tecnalimentaria beverage industry - febbraio-february 2013

148
BEVERAGE INDUSTRY Here are our proposal Low maintenance costs, machinery efficiency, easy management, system flexibility, investment return. LITA will celebrate 50 years in business, this year and is the right partner to have by your side that guarantees and offers expertise and experience in order to attain your objective. LITA srl 10046 Poirino (To) - Italy tel.+39 011 94.31.004 fax +39 011 94.31.900 www.lita.to.it email [email protected] FOCUS ON YOUR NEEDS Febbraio 2013 Spedizione in abb.to postale -45% Art. 2 comma 20/B Legge 662/96 DCI-TV- Anno 18 N°02 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.it I n t e r n a t i o n a l M a g a z i n e 02

Upload: editrice-edf-trend-srl

Post on 18-Mar-2016

243 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Italian Technology for the Beverage Industry

TRANSCRIPT

BEVERAGE INDUSTRY

Here are our proposalLow maintenance costs, machinery efficiency, easy management, system flexibility, investment return. LITA will celebrate 50 years in business, this year and is the right partner to have by your side that guarantees and offers expertise and experience in order to attain your objective.

LITA srl10046 Poirino (To) - Italy

tel.+39 011 94.31.004fax +39 011 94.31.900

www.lita.to.it email [email protected]

FOCUS ON YOUR NEEDS

Febbraio2013

Spedizione in abb.to postale -45% Art. 2 comma 20/B Legge 662/96 DCI-TV- Anno 18 N°02 Febbraio 2013

www.tecnalimentaria.it

International M

agazine

02

IL GIUSTOEQUILIBRIO TRA

INNOVAZIONEE TRADIZIONE

www.fimer.it

DA 40 ANNI PROGETTIAMO E PRODUCIAMO LINEE EMACCHINE PER IMBOTTIGLIAMENTO PER L’INDUSTRIADELLE BEVANDE E DEI PRODOTTI ALIMENTARI E NON.

FIMER SRLVia Pierino Testore 39 -14053 Canelli (AT) - ItalyTel. 0039.0141.823404 Fax 0039.0141.834504

[email protected] - www.fimer.it

KELLER Italy S.r.l.

offi [email protected]

3 L

7 L

PD-9 L

10 L HP

10 L

PD-10 L

5 L

9 L

4 L

8 L

6 L

Trasduttori di pressione Serie 3 L a 10 L

· 20…200 bar·

· 10…200 bar·

· 0,1…50 bar·

· 200…1000 bar·

· 0,1…100 bar·

· 0,1…50 bar·

· 10…200 bar·

· 0,2…200 bar·

· 10…200 bar·

· 0,2…200 bar·

· 50…200 bar·

3 L 5 L

7 L

PD-9 L

10 L HP

10 L

PD-10 L

8 L 9 L

You won’t spill a drop

Reliability and precision are the key words for describing AVE

Technologies innovative bottling systems. Fully engineered

systems designed and manufactured to each and every

customer’s order for treating all kinds of product (water,

still and carbonated soft drinks, milk, wine...). Their reliability

and precision take shape in a new EFS-Evo isobaric filling

system suitable for bottling sparkling and still products in glass

bottles. With its special hybrid valves, the EFS-Evo system

combines a traditional mechanical sturdiness and reliability with

the flexibility and precision of the most advanced electronic

solutions.

AVE Technologies srlVia della Costituzione 127 - 30038 Spinea (Venice - Italy) t. +39 041 5412624 - f. +39 041 5089 [email protected] - www.ave-technologies.com

Bottling systems by AVE Technologies: precise, reliable, and innovative

Per una produzione efficace For efficient production

Dreher, la sapiente ricetta della genuinitàDreher, expert recipe for genuineness

Sostenibilità e riciclo nel settore delle etichette autoadesiveSustainability and recycling in the self-adhesive label industry

Le innovazioni in codifica e tracciabilitàInnovations in coding and traceability

Processi più sicuri ed efficienti con il design igienicoHygienic design makes process technology safer and more efficient

VDMA e EHEDG sostengono i giovani ricercatoriVDMA and EHEDG sponsor young researchers

Messer Italia: esperti in qualità totaleMesser Italia: expert in total quality

40

54

82

90

108

118

124

Prosecco Superiore: crescita e sostenibilitàProsecco Superiore: growth and sustainability

Voglia di vinoInterest for wine

Il potere delle emozioni senza tempoThe power of timeless emotions

Il valore della terra e della tradizioneThe value of territory and tradition

Stop alle imitazioniStop imitations

Il nuovo volto della purezzaThe new expression of pureness

Nuovo sito web responsive design for Pet EngineeringNew responsive website for Pet Engineering

Filosofia globaleGlobal philosophy

6

12

22

26

36

60

80

110I numeri che parlano di Astro GroupThe figures speaking of Astro Group

Ventaglio di soluzioni tecnologicheArray of technological solutions

VELO ACCIAI presenta tecnologia avanzataVELO ACCIAI presents advanced technology

Nature in a bottle: sistemi di mineralizzazioneNature in a bottle: water mineralizing solutions

La solidità di un’azienda efficienteThe soundness of an efficient company

Qualità e tempo sono fattori crucialiQuality and time are crucial factors

Prestazioni e livelli di affidabilità eccellentiExcellent performance and reliability

Consolidata tradizione produttivaWell-established production tradition

Nuova soluzione LinMot per servotappaturaNew LinMot solution for Servo Cappers

10

14

20

42

66

72

78

88

116

Science& Technology

Marketing & Strategy

Machinery & Development

SOMMARIO/CONTENTS

Febbraio / February 2013

BEVERAGE INDUSTRY

TECNALIMENTARIA Year XVIII - n°2 Febbraio 2013

Direttore responsabileF. Da Cortà FumeiDirettore editorialeE. Da Cortà FumeiSegreteria di redazioneSabrina FattorettoGraficaCarlo BorinPubblicitàMegas srl StampaTrevisoStampa srl

Direzione e Redazione Editrice EDF Trend srlVia Bianchetti 11, 31100 Treviso – ItalyTel. + 39 0422 410076Fax + 39 0422 [email protected]@tecnalimentaria.itwww.tecnalimentaria.it

Autorizzazione Tribunale di Forlì n. 5 del 19.01.1996In questo numero la pubblicità non supera il 45% Sped. in abbonamento postale - 45%Art. 2 Comma 20/B Legge 662/1996 DCI-TV

PublisherEditrice EDF Trend srlVia Bianchetti 11 31100 Treviso - Italy

All right reserved. Reproduction in whole or in part without written permission is prohibited. The Publisher is not responsible for any materials, nor for writers’ nor contributors’ expressed or implied opinions.

Informativa ex D.lgs 196/03Ai sensi dell’art.2 comma 2° del Codice Deontologico dei giornalisti si rende nota l’esistenza di una banca dati di uso redazionale presso la sede di Via Bianchetti 11 Treviso. Responsabile del trattamento dati è il direttore responsabile a cui ci si può rivolgere presso la sede di Treviso Via Bianchetti 11 per i diritti previsti dalla legge 675/1996.

Associato a:

Filling& Packaging

About Fairs

I buyer indiani vogliono tecnologia made in ItalyIndian buyers want technology made in Italy

Sistemi di trasporto Fillpack, la tecnologia più innovativaFillpack conveying systems, the most innovative technology

Il valore aggiunto per il mercatoAdded value to the market

Packaging e ambiente: uno sguardo al futuroPackaging and environment: a look towards future

Italia batte Germania per la seconda voltaItaly beats Germany for the second time

Il futuro dell’industria delle etichette è in buone maniThe future of the label industry is in good hands

Idee innovative di packaging eco-sostenibileA partnership for innovative eco-sustainable packaging ideas

58

70

74

86

92

94

96

Il packaging come fattore di successoPackaging as a success factor

Dinamismo e volontà di investireDynamism and investments

L’internazionalizzazione del vino italianoThe internationalization of Italian wine

Segnare nuovi recordSetting new records

Molti nuovi elementi a ChinaPlasPlentiful new elements at ChinaPlas

L’industria delle bevande resta di buon umoreBeverage industry is still in good mood

16

18

34

68

98

102

IN COPERTINA

LITA SrlPoirino (TO) Italywww.lita.to.it

The companies presented inside

Fairs in Italy and in the world

142143

Sfoglia TecnAlimentaria Online!www.tecnalimentaria.it

BEVERAGE INDUSTRY

Here are our proposalLow maintenance costs, machinery efficiency, easy management, system flexibility, investment return. LITA will celebrate 50 years in business, this year and is the right partner to have by your side that guarantees and offers expertise and experience in order to attain your objective.

LITA srl10046 Poirino (To) - Italy

tel.+39 011 94.31.004fax +39 011 94.31.900

www.lita.to.it email [email protected]

FOCUS ON YOUR NEEDS

Febbraio2013

Spedizione in abb.to postale -45% Art. 2 comma 20/B Legge 662/96 DCI-TV- Anno 18 N°02 Febbraio 2013

www.tecnalimentaria.it

International M

agazine

02

Il Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore si conferma lo spumante docg italiano più amato. A dimostrarlo sono i

dati del Centro Studi del Distretto Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore, presentati a Solighetto di Pieve di Soligo (TV) lo scorso dicembre. Nonostante la difficile congiuntura che sta attraversando l’economica italiana, la Denominazione dimostra un buono stato di salute. L’esame dei dati 2011 della Denominazione conferma il trend che, dal 2003-2011 ha segnato una crescita in volume pari al 74%, raggiungendo un mercato di quasi 70 milioni di bottiglie e un incremento in valore del +68% rispetto al 2003 arrivando ad un giro d’affari di oltre 420 milioni di euro.Il mercato premia quindi l’area storica di produzione del Prosecco che, tuttavia, guarda agli impegni futuri. Tra questi il primo è rendere la viticoltura più sostenibile per

l’ambiente. Con la finalità di confrontarsi con alcune delle più interessanti esperienze internazionali, durante la presentazione del 15 dicembre 2012 sono intervenuti relatori autorevoli come Dominique Moncomble, Direttore dei Servizi Tecnici del Comitato Interprofessionale Vini Champagne, Vasco Boatto, responsabile del Centro Studi di Distretto Conegl iano Valdobbiadene Prosecco Superiore, Eugenio Pomarici, docente dell’Università Federico II di Napoli, Francesco Iacono, responsabile Arcipelago Muratori e Giancarlo Gramatica, Client Service Director di IRI Simphony Group.In Italia In questi nove anni la crescita in volume sul mercato italiano ha registrato un tasso medio annuo pari al 7,7%, segnalando, relativamente, le migliori performance nelle macro regioni del Nord Est, con un +76,5% in raffronto al 2003, e nelle regioni centrali e meridionali del Paese (mediamente pari a un

+8% all’anno). Riguardo i canali, la Distribuzione Moderna è passata da 6,02 a 13,02 milioni di bottiglie, segnalando un +116,1% in raffronto al 2003, come eviden-ziato dall’intervento di Giancarlo Gramatica. Contestualmente, l’Ho.Re.Ca e i grossisti, con oltre il 50% delle vendite nazionali, confermano il ruolo fondamentale nella valo-rizzazione del prodotto, soprattutto per le categorie a maggiore valore aggiunto.Anche il livello dei prezzi ha registrato perfor-mance interessanti: nonostante la difficile congiuntura, le aziende sono riuscite a mantenere inalterate le posizioni e focaliz-zare il 63,5% dei volumi, nel segmento dei vini Premium. Nel mondoOggi i vini del Conegliano Valdobbiadene DOCG si vendono in oltre 80 Paesi per un volume di oltre 28 milioni di bottiglie. Il valore all’origine dell’export del Prosecco Superiore DOCG è stimato sui 115 milioni di euro, con

Prosecco Superiore: Crescita e Sostenibilità

I dati del Centro Studi sul Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore si confermano positivi ma non mancano le sfide per il futuro

Marketing & Strategy

6 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

un aumento pari al 10,2% su base annuale, e l’export rappresenta oggi il 42% delle vendite.Tale percentuale ne dimostra una propen-sione alle esportazioni molto prossima a quella dello Champagne, a riprova del crescente apprezzamento del Prosecco Superiore DOCG presso il consumatore internazionale di vini spumanti. La Germania mantiene il ruolo di mercato leader a livello mondiale guadagnando, negli ultimi 9 anni, una quota di mercato di oltre 5 milioni di bottiglie, pari a un +156,2% dei volumi, mentre il mercato Nord americano si colloca in seconda posizione con una significativa crescita dell’export, trainato da un +180,8% degli USA. Performance positive sono regi-strate anche dalla Svizzera, che si contrad-distingue per la significativa crescita nell’ul-timo anno, segnalando un +29,9%. Le potenzialità di crescita della Denominazione sono confermate dalle performance dell’ex-port verso le altre destinazioni europee (es. Paesi europei dell’Est Europeo, Russia, Scandinavia, Benelux, ecc.) ed extra europee (es. Paesi dell’America Latina, Brasile, Oceania, Canada, altri Paesi asiatici ed afri-cani). Dall’esame sul livello dei prezzi nei quattro dei principali mercati di esportazione (Germania, Svizzera, Regno Unito e USA) emerge come, in rapporto alla media delle esportazioni italiane di spumante, il Conegliano Valdobbiadene regi-stra valori mediamente pari al + 40%. Con l’introduzione della docg Conegliano Valdobbiadene e la creazione della doc Prosecco, per i produttori dell’area storica è emersa l’esigenza di differenziare il proprio prodotto dando maggiore valore al prodotto della viticoltura di collina. Con questo obiet-tivo è nato il progetto Rive, vino prodotto da singoli vigneti posti nelle zone più vocate, spesso su pendenze estreme. Questo progetto sta dando oggi i suoi frutti. I dati, infatti, confermano come il Superiore di Cartizze DOCG e del Rive DOCG si posizio-nino nelle fasce più alte, Ultrapremium per il primo, Premium e Super Premium per il Rive che, nell’ultimo anno, ha registrato un incremento di produzione del +60,8% .

La viticoltura in armonia con l’ambienteIl mercato, quindi, premia l’area di produ-zione storica per il prosecco, le colline di Conegliano Valdobbiadene. I produttori però non si adagiano sugli allori e pensano già al futuro. Il primo imperativo sarà ridurre ulteriormente l’impatto ambientale e per questo il Consorzio di Tutela ha già messo in atto diverse azioni. La più importante è certamente l’innovativo Protocollo Viticolo, primo codice di autoregolamentazione che disciplina l’uso dei fitofarmaci da parte dei produttori e che diverrà presto obbligatorio. Accanto a questo, molte sono le sperimen-tazioni, dalla conservazione della biodiver-sità alla valorizzazione del paesaggio. La sensibilità alla tematica, d’altro canto, è sempre maggiore anche da parte dei produttori, come dimostrato dall’intervento di Vasco Boatto sull’indagine svolta tra i produttori di Conegliano Valdobbiadene.

Molte di queste azioni accomunano la deno-minazione alla Champagne, rappresentata durante l’evento da Dominique Moncomble. La regione simbolo delle bollicine ha in questi anni avviato progetti concreti per la riduzione dell’impatto ambientale, dandosi anche obiettivi e tempi per la riduzione di utilizzo dei fitofarmaci o delle emissioni di CO2, solo per citarne alcune.Molte sono però le regioni vinicole interna-zionali che stanno lavorando in questa dire-zione, dalla California alla Nuova Zelanda, come dimostrato da Eugenio Pomarici. Anche in Italia, tuttavia, non mancano progetti importanti che uniscono alcune delle più importanti aziende vinicole italiane come spiegato da Francesco Iacono.Dai risultati è stata delineata, inoltre, una prima indagine dell’impegno delle imprese imbottigliatrici negli ambiti della vitivinicoltura sostenibile, da cui si denota il coinvolgi-mento delle imprese rispetto:• azioni e progetti di valorizzazione e conser-

vazione dell’ambiente e del paesaggio della DOCG;

• produzione di energia da fonti energeti-che rinnovabili;

• adesione a procedure e comportamenti virtuosi che prevedono un riciclo selettivo dei materiali utilizzati;

• impiego di best practices rispettose dei metodi della produzione integrata, biolo-gica e biodinamica;

• adesione alle direttive ecocompatibili previste dal protocollo viticolo.

Al riguardo, appare significativo menzionare la crescente sensibilità del territorio riguardo ad approcci innovativi, come l’ecological footprint e la formazione del capitale umano sulle tema-tiche di rispetto dell’ambiente. Questi fattori insieme alla conservazione dell’ambiente e alla valorizzazione del paesaggio (tradizionale-culturale) costituiscono dei punti di forza del Conegliano Valdobbiadene in quanto, come dimostrano recente studi, la “bellezza del paesaggio può positivamente interessare la qualità percepita del Prosecco Superiore DOCG nell’immaginario del consumatore”. A quest’ultimo riguardo, il prezzo del prodotto rappresenta un segnale della relazione posi-tiva con la qualità percepita del paesaggio e del vino.In questo contesto, si conferma l’impor-tanza dell’apporto della formazione e della ricerca assicurata dal ricco intreccio tra imprese e Centri di formazione, in primis Scuola Enologica, e le strutture avanzate dell’Università e i rapporti tra imprese che mantengono e rafforzano il clima della vera ‘Scuola imprenditoriale’.

Innocente Nardi - Presidente/President

Marketing & Strategy

7Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Prosecco Superiore: growth and sustainability

Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore is still the most beloved sparkling wine docg by Italians and

this is confirmed by the figures processed and then presented by Centro Studi of Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore District and during the summit held in Solighetto di Pieve di Soligo, Treviso last December.Despite the difficult Italian economic scenario, this Denomination has performed quite well. By analyzing the 2011 data, we can see that the Denomination has confirmed its trend: growing constantly from 2003 to 2011, + 74% total, with production of nearly 70 million bottles, and a growth by 68% in value in comparison with the 2003 figures, accounting for total turnover of over 420 million euro.The market recognizes Prosecco historical production area but, at the same time, looks

at future tasks, among which the most important is certainly making viticulture more environmentally friendly. With the aim of comparing itself with some of the most relevant international realities, some famous speakers intervened during the December summit, such as: Dominique Moncomble, Director of Technical Services of the Interprofessional Committee of Champagne Wine; Mr. Vasco Boatto, project manager of Centro Studi of Distretto Conegliano VAldobbiadene Prosecco Superiore; Mr. Eugenio Pomarici, professor at University Federico II of Naples; Mr. Francesco Iacono, project manager of Arcipelago Muratori; Mr. Giancarlo Gramatica, Client Service Director of IRI Simphony Group.In ItalyIn past nine years, growth in volume in domestic market recorded average rage of 7,7% a year, thus making the best

performance of the North Eastern macro regions (+76,5% on 2003) and Central and Southern regions (+8% a year on the average). As regards sales channels, Modern Distribution has changed from 6,02 to 13,02 million bottles, accounting for +116,1% on 2003, as Mr. Giancarlo Gramatica aptly pointed out during his speech. At the same time, Ho.Re.Ca. and wholesalers channel, +50% domestic sales, confirm their fundamental role in product valorization, above all in those categories with the highest added value.Prices too recorded interesting performances. Despi te the economic s i tuat ion, the companies have been able to keep their positions unchanged and focusing 63,5% volumes in the Premium wines segment.In the worldToday, Conegliano Valdobbiadene docg wines are sold in more than 80 Countries,

The figures on Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore processed by Centro Studi are positive, yet some challenges lay ahead

Marketing & Strategy

8 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

totaling over 28 million bottles sold. The value of the export of Prosecco Superiore docg wine is estimated of about 115 million euro, growing by 10,2% annually, and the export accounts for 42% of its sales.Such share shows us a strong tendency to export that is very much similar to Champagne, also evidence of how much Prosecco Superiore docg wine is appreciated internationally by sparkling wine consumers.Not only does Germany maintain its world’s leadership in sparkling wine market, but it also gained market share of over 5 million bottles, equal to +156,2% volumes, in the past nine years; while the North American market ranks second thanks to significant growth in export, driven by the USA with +180,8%. Positive performance also for Switzerland and its remarkable growth of +29,9% last year. Growth potential of the Denomination are also suggested by export results in other European destination markets (i.e. Eastern European Countries, Russia, Scandinavia, Benelux area, etc.) and extra-European markets (i.e. Latin America, Brazil, Oceania, Canada, Asian and African Countries).Analyzing price levels in the four main export markets (Germany, Switzerland, UK and the USA), and in comparison with the average export of other Italian sparkling wines, Conegliano Valdobbiadene wines emerge with +40%.By introducing Conegliano Valdobbiadene docg (Rcdo) and Prosecco doc (Rdo), the producers of the historical production area wanted to differentiate their product from the others by giving hill wine-growing more value. With this goal, they started the Rive project, a wine produced with grapes coming from the vines growing in the most vocated areas, often in very steep slopes.This project has already started yielding results; in fact, some figures show that Superiore di Cartizze Docg and Rive Docg are performing very well, while Ultrapremium Superiore Cartizze Docg, Premium and Super Premium Rive Docg recorded +60,8% last year.

Viticulture in harmony with the environmentThe market has therefore rewarded the Prosecco historical production area in the Conegliano Valdobbiadene hills. Yet, the producers do not rest on the laurels and look ahead. In fact, reducing further their footprint on the environment will be their first goal and to hit it some actions have already been started. Protocollo Vinicolo (Wine Protocol) is certainly the most important of them and it is the first self-regulation set of rules addressing wine growers who want to reduce the use of phytosanitary products, soon to become compulsory. Moreover, many experimentations have

been carried out, from bio-diversity preservation to landscape development. Mr. Vasco Boatto illustrated the results of a study on the Conegliano Valdobbiadene producers, which shows increasing attention to these topics.It is worth saying that most part of these actions are also shared by Champagne denomination, which was represented by Dominique Moncomble during the event in Solighetto. The region, which is the flagship of sparkling wine, has started some concrete environmental projects targeting the reduction of phytosanitary products and carbon dioxide emissions, to name some but few.Californian and New Zealand wine regions are for instance some of the many regions worldwide that have been working to fulfill this purpose, as highlighted by Mr. Eugenio Pomarici. Mr. Francesco Iacono said that there are many remarkable projects in Italy uniting some of the major Italian wine companies.F ro m t h e f i r s t a n a l y s i s o n t h e commitment of bottling companies’ to green viticulture emerges what follows:• efficacious actions, and project of

valorization and preservation of the environment of the docg

• energy from renewable sources• separate recycle of used materials• application of best practices of integrated,

biologic and biodynamic production methods

• following environmentally-friendly rules as set by the wine protocol.

To this regard, it is important to highlight the growing attention to innovative approaches, such as ecological footprint and training on environmental issues. These factors jointly with environment protection and valorization (traditional-cultural) are the points of strength of Conegliano Valdobbiadene; recent studies show that “the beauty of the landscape can convey the quality of Prosecco Superiore Docg in the collective imagination”.Therefore, the importance of training and research emerge again very important and they are possible by the good network between companies and training centres, Scuola Enologica in primis, and between University advanced centres and the business that keeps and strengthens real “entrepreneurial school”.

Marketing & Strategy

9Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

More than 30 years have passed since Astro started its operations for the production of closures for

bottling and articles for packaging in the area of Asti (north western Italy).Over thrity years of hard work, daily commitment, difficult choices and not foregone successes have changed a local company into an internationally renowned group.Astro Group today accounts for 3 plants, 12 lines for the production of 25 formats of aluminium screw-caps, 40 presses for

3 plants, 12 lines for the production of 25 formats of aluminium screw-caps, 40 presses for plastic injection moulding and 100 employees

3 stabilimenti, 12 linee per la produzione di 25 formati di capsule a vite di alluminio, 40 presse ad iniezione per stampaggio plastica e 100 dipendenti

Sono passati più di 30 anni da quando Astro iniziò la propria attività di produ-zione di chiusure per imbottigliamento

e di articoli per packaging in provincia di Asti (Italia nord occidentale).Oltre trent’anni di lavoro duro, impegno quoti-diano, scelte difficili e successi non scontati, che hanno trasformato un’azienda locale in un gruppo noto a livello internazionale.Astro Group oggi conta 3 stabilimenti, 12 linee per la produzione di 25 formati di capsule a vite di alluminio, 40 presse ad iniezione per stam-paggio plastica ed impiega 100 dipendenti.Numeri importanti per un gruppo che opera a livello mondiale pur mantenendo una gestione familiare, perché il legame proprietà-azienda stretto e una struttura semplice sono il segreto per il successo sui mercati moderni.Molti passi sono stati fatti: dalla costruzione del nuovo stabilimento nel 2002 agli investimenti in nuove linee di produzione e decorazione

plastic injection moulding and employs 100 persons.Important numbers for a group that works worldwide while keeping a family management, because the tight link ownership-company and a simple structure are the key to success on modern markets.Many steps have been taken: from building the new plant in year 2002 to investments made in new lines to produce and decorate aluminium screw-caps for oenological industry, from the reached target of 1 billion closures/year to the

capsule a vite di alluminio per l’industria enolo-gica, dal traguardo raggiunto di 1 miliardo di capsule/anno alla realizzazione delle nuove capsule 30x60 e 28x16 assemblate con il nuovo inserto Saturn brevettato per la tappa-tura di vini frizzanti e bevande gassate.Astro ha lanciato il suo sito Internet total-mente rinnovato (www.astrogroup.it) ed è stato completato l’ampliamento del sito produttivo principale (+ 3.000 mq coperti), mentre sono stati effettuati investimenti per l’aumento della capacità produttiva (special-mente di capsule per il settore enologico), per la produzione di innovative chiusure antiriem-pimento per alcolici (32,5x46 e 32,5x57) e per la sostenibilità ambientale (nuovi sistemi di riduzione emissioni).Astro Group è un team dinamico che non solo celebra il passato, ma punta con determina-zione al futuro nel segno della continuità. Astro Group: stelle, non meteore.

production of closures 30x60 and 28x16 fit with the new Saturn liner patented for application on sparkling wines and carbonated drinks.Astro has also launched its totally renewed web site (www.astrogroup.it) and completed the expansion of the main production side (+3.000 covered sq.m.), while investments have been made to increase the productive capacity (especially for closures for the wine market), to produce innovative non-refillable closures for spirits (32,5x46 and 32,5x57) and for environmental sustainability (new systems for reduction of emissions).Astro Group is a dynamic team that doesn’t only celebrate the past, but also focuses with determination on future in the sign of continuity. Astro Group: stars, not meteors.

The figures speaking of Astro Group

I numeri che parlano di Astro Group

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

10 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Brazilians, despite the hot climate, prefer red wines, as do Indians and Vietnamese. In South Africa, new

consumers include the black population, whi le “wine-beginners” in Thai land represent 60% of total.In Brazil, 70% of the market is covered by wines from Argentina and Chile; third place is taken by Italian wines, followed by Portugal, France and Spain. “Preferences,” says journalist Aguinaldo Záckia Albert, “are for strong and full-bodied wines, such as Cabernet Sauvignon from Chile and Malbec from Argentina. Prosecco and Brazilian

Growing interest for wine not only in Brazil and India, but also in Vietnam, Thailand and South Africa

La voglia di vino cresce non solo in Brasile e India, ma anche in Vietnam, Thailandia e Sudafrica

I brasiliani, nonostante il clima caldo, prefe-riscono i vini rossi, come pure gli indiani e i vietnamiti. In Sudafrica i nuovi consuma-

tori sono i neri, mentre in Thailandia i princi-pianti del vino sono il 60% del totale.In Brasile, il 70% del mercato è appannag-gio dei vini cileni e argentini; al terzo posto ci sono i vini italiani, seguiti da Portogallo, Francia e Spagna. “I vini preferiti - spiega il giornalista Aguinaldo Záckia Albert - sono quelli forti e corposi, come il Cabernet Sauvignon cileno e i Malbecs argentini. Anche i Prosecco e i vini spumanti brasiliani (i nostri vini migliori, dice Albert) hanno un buon mercato, mentre nonostante il nostro clima, i vini bianchi hanno solo il 15% del mercato”. Peccato che gli alti dazi all’im-portazione pongano un freno alla crescita dei consumi.Anche in India i vini rossi sono più venduti di quelli bianchi, mentre i vini dolci sono consi-

derati per non conoscitori. Qui i consumi sono ancora limitati, ma sia vecchi che giovani si stanno orientando verso il vino sia per le esperienze che fanno durante i loro viaggi all’estero, sia per motivi salutistici. Il vino, inoltre, è socialmente più accettabile rispetto agli alcolici tradizionali.In Vietnam il 10% dei consumi è rappresen-tato da champagne e vini spumanti, il 70%

sparkling wines (our best wines, says Albert) also have a good market but, despite our climate, white wines only take 15% of the market.” Unfortunately, high import duties put a brake on growth in consumption.Red wines sell better that white wines even in India, where sweet wines, moreover, are considered as “not for connoisseurs”. Consumption in India is still limited but old and young people alike are moving towards wine, following experience during

da rossi e il 20% da bianchi. Chi acquista vino è molto attento al packaging: misura e peso più grandi della bottiglia danno un’idea più seria e costosa al prodotto, mentre non fanno una buona impressione le etichette scadenti, anche se di vini più economici.In Sudafrica c’è una combinazione di consu-matori maturi e di compratori emergenti. Solo negli ultimi 18 anni, infatti, la popolazione nera ha iniziato a entrare nel mercato del vino. Per ora gli acquisti sono principalmente orientati verso i vini low cost, ma c’è una tendenza crescente verso i prodotti superiori.In Thailandia ci sono tre livelli di consuma-tori: i principianti, che rappresentano il 60% dei bevitori principalmente di vini del nuovo mondo e acquisti sotto i 30 euro; quelli ben educati, che sono il 30%, orientati sui vini del vecchio mondo e che spendono tra 30 e 120 euro, e i conservatori, che sono il 10% e bevono solo vini rari.

travels abroad and for health reasons. In addition, wine is socially more acceptable than traditional spirits.In Vietnam, 10% of consumption is covered by champagne and sparkling wines, 70% by reds and 20% by whites. People who buy wine are very attentive to packaging: larger and heavier bottles give the idea of a more serious and expensive product, while poor labels do not create a good impression, even for cheaper wines.In South Africa, there is a combination of mature and emerging consumers. The black population has only begun to enter the market in the last 18 years. Currently, purchases largely focus on low-cost wines but there is a growing trend towards the top quality products.Thailand has three levels of consumer: beginners, representing 60% largely drinking new world wines and making purchases below 30 euro; well-educated consumers (30%), with a focus on old world wines spending between 30 and 120 euro, and conservatives (10%) who drink only rare wines.

Interest for wine

Voglia di vino

Sou

rce:

Ver

ona

Fier

e P

ress

Offi

ce

Marketing & Strategy

12 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Technological integration is in our dna

Inside a bottle of wine there is a whole world

of technology that demands an integrated

approach.

For fifty years now, the Della Toffola group

has been offering innovative solutions for

managing the whole wine-making production

line: from receiving the grape harvest to

pressing, vinification and bottling.

Choosing Della Toffola means opting to work

with a strongly-integrated group of 9 industries

and 5 commercial and customer support

branches that have technology in their DNA.

Choosing Della Toffola means going for a

custom, turnkey solution studied specifically to

meet the needs of your winery.

You provide the passion, and Della Toffola will

handle the technology.

www.dellatoffola.it

Della Toffola segue il suo percorso globale e la sua gamma produttiva si differenzia per qualità e completezza insuperabili

Della Toffola è un’azienda fondata negli anni sessanta e, sebbene appena avviata, i suoi tratti distin-

tivi di dinamismo e abilità costruttiva le d i e d e r o i m p e t o i m m e d i a t o p e r competere con industrie ben più grandi già attive nel settore.Gli anni 90 sono stati poi caratterizzati dalla grande crescita dell’azienda, possibile anche grazie alla fusione con altre aziende italiane come Sirio Aliberti, che vanta la costruzione del primo serbatoio a pressione.Dal 1996, l’azienda costruisce il suo percorso verso una dimensione globale, diventando sempre più grande, aprendo filiali Della Toffola in Francia, Spagna, Argentina, Cile e Australia. Della Toffola USA è stata ufficialmente aperta nel maggio 2009 a Santa Rosa, in California.Negli ultimi due anni, tre nuove aziende sono entrate a far parte del Gruppo Della Toffola: AVE Technologies, azienda molto

nota e apprezzata per il suoi sistemi per il settore alimentare, è entrata nel gruppo a gennaio 2010. Il suo lavoro è ben cono-sciuto nel mercato italiano, dove opera da oltre 45 anni, e all’estero dove vende la maggior parte dei suoi prodotti, espor-tando circa il 90% della produzione in oltre 75 Paesi.Nel 2011, il Gruppo si è arricchito anche di Gimar, azienda di Occimiano, in provin-cia di Alessandria. Il marchio Gimar è conosciuto da oltre cinquant’anni ed è leader nella progettazione e costruzione della maggior parte dei più apprezzati sistemi di vinificazione e magazzinaggio.Infine, sempre nel 2011, Priamo Food Technologies arriva sulla scena con la sua gamma di macchine e sistemi, comprese soluzioni chiavi in mano, per i processi usati nell’industria alimentare e delle bevande, settore caseario, chimico e farmaceutico.L’ultima acquisizione porterà un aumento considerevole nel fatturato Della Toffola, che ora raggiunge i 100 milioni di euro, 70% dei quali derivante da esportazioni, per una manodopera totale di oltre 400 addetti. Infatt i, la gamma produttiva di Del la Toffola si differenzia per qualità e comple-tezza insuperabili, basati su una varietà di soluzioni tecnologiche capaci di soddi-sfare le necessità dell’intero ciclo produt-tivo e di confezionamento, sia per i vini sia per gli alimenti.Il livello di know-how e l’esperienza acqui-sita in 50 anni di attività permettono a Della Toffola di fornire sistemi completi e di competere come leader di settore su tutti i mercati di Europa, Africa, Asia, Americhe e Oceania, e diffondere i l nome Della Toffola in tutto il mondo.La vasta gamma produttiva Della Toffola interessa diversi settori, quali: vino, acque, bevande, succhi, latte e prodotto caseari, olio, salse, liquori e distillati.

Ventaglio di soluzioni tecnologiche WWW DOWNLOAD

THIS PAGE

14 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Della Toffola was established in the 1960’s. Though the company had only just got started, its distinctive

dynamism and manufacturing ability immediately gave it the impetus to compete with far larger industries operating in the sector. The 1990’s were characterized by the company’s strong growth, achieved by means of mergers with other Italian companies as Sirio Aliberti, the Italian company that takes the merit for producing the first pressure tank.Ever since 1996, it has been treading the path towards a global dimension, growing larger and larger, opening Della Toffola branches in France, Spain, Argentina, Chile and Australia. Della Toffola USA was officially opened early in May 2009 in Santa Rosa, California.In the last two years, three new companies have also come to join the Della Toffola Group: AVE Technologies, a well-known company much appreciated for its systems for use in the foodstuffs sector, joined Della Toffola in January 2010. The business is well known and has been operating for more than 45 years on the Italian domestic market,

Della Toffola treads the global path and its production range stands out for unrivalled quality and comprehensiveness

but far more abroad, where it has sold the majority of its products, exporting about 90% of its production to over 75 countries.In 2011, the Group was also joined by Gimar, a company with registered offices in Occimiano in the province of Alessandria. The GIMAR brand has been known for nearly fifty years now as a leader in the design and construction of the most widely-acclaimed wine-makers and storage systems.Finally, again in 2011, Priamo Food Technologies arrived on the scene with its well-known range of machines and

systems, including turnkey solutions, for processes used in the foodstuffs and beverages industries, the dairy sector, and the chemical and pharmaceutical sector.The latest acquisitions will also lead to a considerable increase in the Della Toffola Group’s turnover, which now reaches �100 million, 70% of which comes from exports, achieved with a total workforce of more than 400 employees.In fact, the Della Toffola Group’s production range is now distinctive in its unrivalled quality and completeness, based on a variety of technological solutions capable of serving the needs of the entire production and packaging cycle, be it for wines or other foodstuffs.The level of the company know-how and the expertise it has gained in 50 years of activity now enable Della Toffola to provide turnkey systems, competing as a leader in its sector on all the markets of Europe, Africa, Asia, the Americas and Oceania, and spreading the name of Della Toffola all around the globe.Della Toffola Group’s large production range is for several sectors, such as: Wine, Water, Beverages, Juices, Milk and dairy products, Oil, Sauces, Liquors, Distillates.

Array of technological solutions

15Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

As part of the 61st German Winegrowers’ Congress on the occasion of Intervitis Interfructa

2013 on 23 April 2013 in Stuttgart, the German Wine Institute (DWI) is for the first time organising an International Wine-marketing Day under the motto “Successful wine-marketing: The role of packaging and personality”. Well-known experts such as Dr. Georgios Tsantalis (Greece), Paul Cluver (South Africa), Fritz Keller (Germany) and Constance Rerolle from Chateau de l’Engarran in the Languedoc-Roussillon region (France), will be on hand. The target groups of the one-day event are managers and decision-makers from national and international wine-growing companies in the areas of marketing and sales. The f i rst part of the conference is dedicated to the topic of packaging and carries the motto “Is man a visual animal – packaging as a success factor!” Following

On occasion of Intervitis Interfructa 2013, the first international

wine-marketing day will be organized

In occasione della fiera

Intervitis Interfructa 2013, sarà

organizzata per la prima volta

la giornata internazionale del

marketing enologico

In occasione della fiera Intervitis Interfructa 2013, il 23 aprile, e nell’ambito del 61° Congresso di viticoltura tedesco, l’Istituto

Vinicolo Tedesco (DWI) organizzerà a Stoccarda per la prima volta una giornata internazionale dedicata al marketing enologico al motto di “Il successo del marketing enolo-gico: il ruolo del Packaging e della Personality”. Saranno presenti celebri relatori del calibro del dottor Georgios Tsantalis (Grecia), Paul Cluver (Sud Africa), Fritz Keller (Germania) e Constance Rerolle del Chateau de l‘Engarran, regione del Languedoc-Roussillon (Francia).

Il gruppo target della manifestazione, che durerà un giorno, sarà rappresentato dalle forze leader e dai decision leaders di imprese nazionali e internazionali dell’eco-nomia vinicola operanti nel mondo del marketing e delle vendite. La prima parte del convegno sarà dedicata al tema del packaging al motto di “Anche l’occhio vuole la sua parte – il packaging come fattore di successo!” Dopo le parole di benvenuto di Monika Reule, direttrice dell’I-stituto vinicolo tedesco, saranno presentate le ultime scoperte della ricerca sul cervello in

the welcome address delivered by DWI Managing Director Monika Reule, the latest findings in brain research related to packaging and the effects on the purchasing behaviour of consumers are presented, as well as modern label designs using new communication media such as QR codes. Using best-practice examples internationally successful packaging types for wine are presented and trends shown.

fatto di packaging e gli effetti del comporta-mento dei consumatori in materia di acqui-sti. Inoltre saranno trattate le moderne creazioni di etichette con i nuovi mezzi di comunicazione quali, ad esempio, i codici QR. Oltre alle ultime tendenze, infine, in base ad esempi di best practice, saranno presentati vari tipi di imballaggi internazionali di successo per il vino. La seconda parte del convegno si occuperà della personalità come marchio e strumento di marketing. Dopo la conferenza di Christoph Ziegler, direttore generale della Agentur die medienagenten (Bad Dürkheim), sul tema “Il brand personalizzato come base per il successo delle vendite enologiche” i quattro imprenditori precedentemente citati, operanti nel mondo dell’economia vinicola, presenteranno le loro strategie e i loro modelli commerciali di successo. A seguire, nell’ambito di una tavola rotonda sulle stra-tegie future e i mercati del futuro, si terrà un dibattito moderato dal giornalista radiofo-nico Werner Eckert di SWR. Il convegno dell’istituto DWI, che si terrà per la prima volta in questa forma, sarà organizzato assieme alla scuola superiore di Heilbronn, l’istituto regionale della Baviera per la viticoltura e il giardinaggio di Veitshöchheim, la scuola sperimentale statale di viticoltura e frutticoltura di Weinsberg e il centro servizi dell’area rurale di Oppenheim.

The second part of the conference deals with the role of personalities as a brand and marketing instrument. After a presentation from Christoph Ziegler, Managing Director of the agency medienagenten (Bad Dürkheim), on the topic “Individual branding as a foundation for successful wine-selling”, the four entrepreneurs from the wine-growing sector already mentioned present their strategies and successful business models and then discuss future strategies and future markets within the framework of a podium discussion. Radio journalist Werner Eckert from SWR shall act as the moderator. The DWI conference taking place for the first time in this format is organised together with the University of Heilbronn, the Bavarian State Institute for Viticulture and Horticulture in Veitshöchheim, the National Training and Research Institute for Viticulture and Fruit-growing in Weinsberg and the Service Centre for Rural Areas in Oppenheim.

Packaging as a success factor

Il packaging come fattore di successo

About Fairs

16 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

MACCHINE IMBOTTIGLIATRICI

Scri

ba

Stu

dio

/p

hP

aolo

Mar

chis

io

GAI DAL 1946 MACCHINE IMBOTTIGLIATRICI DA 1.000 A 15.000 BOTTIGLIE/ORA

fraz. Cappelli, 33/b - 12040 Ceresole d’Alba (Cn) tel. +39 0172 574416fax +39 0172 574088, e-mail: [email protected] - internet: www.gai-it.com

Qualità

la progettiamo, la costruiamo,la imbottigliamo

TECNALIMENTARIA 210x297 [2012] 21-03-2012 17:19 Pagina 1

Vinitech-Sifel 2012 conferma il dinamismo di un’industria in grado di adattarsi alle necessità del mercato e di innovare

Con 45.573 ingressi professionali, di cui 5.924 di provenienza internazionale, 800 società che hanno esposto in

rappresentanza di 1.000 marche, il Salone Vinitech-Sifel (27 - 29 novembre, 2012) ha dimostrato il suo ruolo di appuntamento imperdibile per gli operatori delle filiere vitivini-cola e ortofrutticola. Il salone ha confermato il dinamismo di un’industria in grado di adattarsi alle necessità del mercato e di innovare.La qualità dei visitatori è stata apprezzata dagli espositori. Direttori della cantina, responsabili degli acquisti, distributori, consulenti di alto livello hanno scelto Vinitech-Sifel per informarsi sulle novità, incontrare i fornitori e preparare i loro acquisti. I contatti sono stati giudicati interessanti se non addirittura premettenti. Gli espositori hanno messo in evidenza la volontà d’investimento dei visitatori che hanno presen-tato progetti d’acquisto più o meno importanti. Durante il salone gli espositori hanno inoltre raccolto ordinativi. Gli sforzi di promozione compiuti nei confronti dei visitatori di circa una cinquantina di paesi hanno dato buoni risultati. Con il sostegno dei suoi partner dei network Promosalons Interco, Vinitech-Sifel ha accolto circa 6.000 operatori internazionali provenienti da 74 paesi. Nella classifica dei primi paesi visitatori internazionali ritroviamo: la Spagna, l’Italia e i Paesi dell’Est. Le progressioni più significa-tive sono state registrate nei seguenti paesi: Stati Uniti, Messico, Brasile, Uruguay, Cina, Svizzera. Sono state accolte 70 delegazioni

internazionali con gruppi provenienti dalla Germania, dall’Australia, dalla Cina, dalla Spagna, dagli Stati Uniti, dall’Italia, dal Messico e dal Portogallo. Forum delle IdeeOltre alla vetrina tecnologica che costituisce il salone, l’informazione e gli scambi con gli esperti della filiera sono indispensabili per il futuro delle aziende. Il successo di partecipa-zione alle conferenze (una quarantina previste nel programma) e ai workshop sull’attualità, conferma la vocazione di Vinitech-Sifel come piattaforma di scambi al servizio delle due filiere. Oltre 600 persone hanno seguito gli interventi di una ventina di esperti sui progressi

tecnici e scientifici della filiera che si sono svolti nell’ambito di Mondiaviti. Questo Forum di Idee è stato completato, quest’anno, da alcune nuove iniziative quali lo spazio Eco Phyto, che ha permesso agli operatori d’infor-marsi e di scoprire attrezzature atte a rispon-dere agli obiettivi della futura regolamentazione che prevede la riduzione di additivi fitosanitari. Le problematiche legate al reclutamento e alla formazione, di fondamentale importanza per la competitività e la sopravvivenza delle aziende, sono state trattate nell’ambito della Sphère des Métiers (584 partecipanti, 136 iscritti al job-dating), un salone dedicato al lavoro e alla formazione organizzato in colla-borazione con Vitisphère.2013: appuntamento per Sitevinitech Cile e Sitevinitech CinaPrima dello svolgimento della prossima edizione di Vinitech-Sifel nel 2014, appunta-mento nel 2013 con Sitevinitech. Nato dall’al-leanza siglata nel 2012 tra Exposima e Congrès et Expositions de Bordeaux, questo salone ha l’obiettivo di accompagnare, a livello internazionale, i costruttori europei.• Sitevinitech Cile, dal 5 al 7 giugno 2013 a

Santiago del Cile, manifestazione organiz-zata attorno ad un grande congresso e a workshop.

• Dal 5 al 7 luglio 2013, appuntamento a Yantai, con Sitevinitech Cina, che proporrà un salone dedicato alle attrezzature vitivini-cole e frutta e ortaggi, completato da un programma di conferenze.

Dinamismo e volontà di investire

About Fairs

18 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

With 45,573 visitors, including 5,924 from outside France, and 800 exhibiting companies representing

1,000 brands, Vinitech-Sifel (27 to 29 November, 2012) confirmed its role as the must-attend event for the wine producing and fruit & vegetable sectors. The show exemplifies the vibrancy of an innovative industry in tune with market needs. Although detailed results will not be known for another couple of weeks, exhibitors reported that visitors were of high quality. Winery managers, purchasing managers, merchants and high-end specifiers were all at Vinitech-Sifel to find out about the latest industry developments, meet suppliers and plan their purchases. Exhibitors said that they made good contacts, including some that were very promising. They noted that visitors were keen to invest and had specific projects in mind with fairly significant budgets. Some major orders were also placed at the show. Efforts to promote the show to visitors in some 50 countries paid off. With the help of our partners, particularly Promosalons and Interco, Vinitech-Sifel attracted almost 6,000 international trade visitors from 74 countries, led by Spain, Italy and Eastern Europe. There were large increases in numbers from the USA, Mexico, Brazil, Uruguay, China and Switzerland. The show welcomed 70 international delegations, with groups from Australia, China, Germany, Italy, Mexico, Portugal, Spain and the USA.

Vinitech-Sifel 2012 exemplifies the vibrancy of an innovative industry in tune with market needs

Ideas Forum As well as showcasing the latest technologies, Vinitech-Sifel is also a unique industry forum with experts offering information and advice that is crucial to the future of any business. High attendance at the 40 or so talks and workshops addressing current industry issues reflects Vinitech-Sifel’s important role as a platform for both sectors. More than 600 people attended the Mondiaviti Symposium to hear some 20 experts talk about technical and scientific advances in the wine sector. This year the Ideas Forum included some new initiatives, such as the Eco Phyto area where industry professionals could learn more about equipment designed to meet the targets of future regulations to reduce treatment inputs. Another new initiative was a Job and Training Forum (584 participants, 136 registered for job dating), organised in conjunction with Vitisphère to boost recruitment and training, which are critical to a business’s competitiveness and longevity.

2013: Sitevinitech Chile and Sitevinitech China Before the next session of Vinitech-Sifel in 2014, two Sitevinitech events will take place in 2013. This show is the result of the partnership forged in 2012 between Exposima and Congrès et Expositions de Bordeaux. Its goal is to help European manufacturers develop business overseas. • Sitevinitech Chile, from 5 to 7 June

2013 in Santiago, Chile, is a major conference with a series of workshops.

• Sitevinitech China, from 5 to 7 July in Yantai, China, will be dedicated to equipment used in wine production and fruit and vegetable growing, and will host a talks programme.

Dynamism and investments

About Fairs

19Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

VELO ACCIAI presents the new Cross-Flow Microfiltration Plant for the clarification of juices, musts

and wines. Such plant can take the place of traditional filtration systems like diatomaceous earth filtration, centrifuges, plate and frame sheet filters, and multiply the duration of microfiltration cartridge-filters used before bottling.VELO ACCIAI plants are able to treat musts, still or sparkling wines, with a turbidity up to 2000 – 3000 NTU as inflow, with 8 bar (116 psi) max total pressure (isobaric line pressure + plant pumps pressure).The output permeate is totally free of solid contaminants, micro-organisms and unwanted particles; it allows a remarkable reduction of the filterability index in only one working phase; both protein and colloidal structures remain unchanged and thanks to the very small increase of temperature during the treatment, all organoleptic characteristics of the wine are preserved.

Cross-Flow Microfiltration Plants with hollow fibre membranes

of the latest generation offer many benefits

Gli Impianti di Microfiltrazione Tangenziale con membrane a fibre

cave di ultima generazione offrono innumerevoli vantaggi

Gli Impianti di Microfi ltrazione Tangenziale con membrane a fibre cave di ultima generazione (oltre

18 mq di superficie filtrante cadauna) offrono innumerevoli vantaggi nelle fasi di chiarifica e brillantatura di succhi, mosti e vini; la ritenzione dei contaminanti solidi, dei microrganismi e delle particelle indesi-derate permette una notevole riduzione dell’indice di filtrabilità in un’unica fase della lavorazione, mantenendo inalterata la strut-tura proteica, colloidale e grazie a innalza-menti di temperatura minimi durante la lavorazione vengono preservate tutte le caratteristiche organolettiche del vino. Tra i principali vantaggi abbiamo:

• basso consumo energetico;• nessuna necessità di pretrattamento;• chiarificazione senza aggiunta di coadiuvanti;• prodotto filtrato con brillantezza e qualità

eccellente;• miglioramento del prodotto in termini di

analisi sensoriale;• ritenzione totale dei solidi sospesi, lieviti,

colloidi e particelle;• mantiene inalterati polifenoli, antociani,

alcool, zuccheri, ceneri, estratto secco netto e totale;

Main advantages:• low energy consumption;• no need of pre-treatment;• clarification without adding coadjuvants;• excellent brilliance and quality of filtered

wines/juices;• improvement of the product in terms of

sensory analysis;• total retention of suspended solids,

yeasts, colloids and particles;• polyphenols, anthocyanins, alcohol,

sugar, ash, total and dry extract, remain unchanged;

• low residual volume, with product yield exceeding 99% (depending on the quality of wine);

• constant capacity and flow of the membranes, through an efficient regeneration system;

• simple and easy-learning functioning, thanks to the colour LCD touch-screen display interface and the completely automatic management of all cycles,

• basso volume residuo con resa del prodotto superiore a 99% (in funzione della qualità del vino);

• capacità e portata costante del le membrane grazie ad un sistema efficace di rigenerazione;

• funzionamento semplice e di facile appren-dimento, grazie alla gestione completa-mente automatica di tutti i cicli.

Gli impianti VELO ACCIAI possono essere richiesti nella versione “LP” (low pressure) per il trattamento di mosti e vini tranquilli oppure in versione “HP” (high pressure) per il tratta-mento di vini spumanti e frizzanti; il controllo e la gestione è Automatica con display touch-screen LCD a colori.Tutti gli impianti VELO ACCIAI sono dotati di un prefiltro di sicurezza, in AISI316, autopu-lente ed automatico avente grado di filtrazione 20 µm; particolare attenzione è stata dedicata nella selezione dei gruppi di pompaggio per un trattamento “gentile” del vino ed una strumen-tazione elettronica ad alta precisione per la gestione, controllo e protezione sicura dell’in-tero sistema. Tutti i componenti a diretto contatto con mosto e vino sono in acciaio inossidabile AISI 304/316.La modularità degli impianti VELO ACCIAI ha determinato, in fase di progettazione e costru-zione, di ottenere una compattezza del design di tutti gli impianti che permettono l’utilizzo anche in cantine con spazi ridotti. Disponibili versioni con portate da 10 a 250 Hl/h.

via PLC: Production, Emptying, Rinsing, Washing, Storage, Integrity verification of the installed membranes.

VELO ACCIAI plants can be provided “LP”-Low Pressure version for must and still wine treatment, and HP-High Pressure version for sparkling wines. Control and management are Automatic with LCD colour touch-screen board.All VELO ACCIAI plants are equipped with a self-cleaning and automatic pre-filter in AISI 316 stainless steel, to preserve the membranes, having a 20 µm filtration degree; great attention was devoted to the selection of the pumps, for a “gentle” treatment of the wine and to the high-precision electronic instruments, for the safe management, control and protection of the whole system. All components in direct contact with must and wine are made in AISI 304/316 stainless steel.The modularity of VELO ACCIAI plants, during design and manufacture, has resulted in a compact design, making possible the use of the system even wineries having small spaces. VELO ACCIAI plants have a range of nominal output capacity (permeate) of 10 to 250 hl/hr.

VELO ACCIAI presents advanced technology

VELO ACCIAI presenta tecnologia avanzata

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

20 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

tecnologie a membranamembrane technologies

CROSS FLOW FILTERS BY VELO ACCIAIInnovative hollow fi ber plants for musts and wines fi ltration. Low power consumption, quality and excellent brightness of the fi ltered product.

IMPIANTI DI FILTRAZIONE TANGENZIALE VELO ACCIAIInnovativi impianti a fi bra cava per fi ltrazioni di mosti e vini fermi e frizzanti. Basso consumo energetico, qualità e brillantezza del prodotto fi ltrato eccellenti.

TECNOLOGIE A MEMBRANADesign / Tecnologia / Innovazione

MEMBRANE TECHNOLOGIESDesign / Technology / Innovation

Velo Acciai Srl › Via S. Lorenzo, 42 › Ca’ Rainati31020 S. Zenone degli Ezzelini (TV) ITALYtel. +39 0423 968966 › fax +39 0423 968982www.veloacciai.com › [email protected]

Le testimonianze storiche fanno risalire al medioevo la vocazione vitivinicola delle colline della Marca Trevigiana. Qui si produce-vano eccellenti vini bianchi che, come si scriveva nel 1606,

erano esportati ed apprezzati “a Venezia, in Germania e fin nella lontana Polonia”. Fu una selezione naturale a imporre il Glera in questa corte enoica dell’alta Marca e soprattutto nell’area di Valdobbiadene dove regna da allora sugli irti pendii delle colline plioceniche. L’ambiente è severo, siamo a ridosso delle prime vette dolomitiche, ma ben protetto e baciato dalla calda luce del mezzogiorno.È qui, in questo ambiente dalle solide radici di fatica contadina e dalle ricche tradizioni, che comincia la nostra storia. Nel 1920, nonno Abele acquistò dal Conte Balbi Valier un vigneto naturalmente disposto ad anfiteatro, bello e ricco di promesse: una terra in cui ricominciare, Il Vigneto Giardino. Assieme al figlio Adriano, nonno Abele creò un legame che non si è mai più sciolto: il Prosecco di Casa Adami. E il Vigneto Giardino, il cui nome testimonia un’intuizione, si rivelò prodigo di uve per eccellenti vini. Le giovani generazioni hanno avuto il non facile compito di portare la tecnologia in cantina. E così Armando e Franco, diplomati in enologia, hanno saputo rinnovare la passione e l’esperienza dei padri con la cultura e gli strumenti della modernità. È stato un paziente lavoro d’interpreta-zione e riconversione delle antiche pratiche alla luce delle nuove scoperte scientifiche e nel rispetto della natura.In Casa Adami modernità equivale anche ad una organizzazione interna e commerciale razionale ed efficace, un servizio vincente nella competi-zione con un mercato ed un pubblico, qual è quello dell’enogastronomia sia professionale che privata, sempre più preparato ed esigente. La famiglia Adami esprime così i valori della propria terra: il lavoro e l’ar-monia, nel rispetto dei rapporti umani, in una profonda continuità culturale tra passato e presente. Valori condivisi da tre generazioni: è questo il protocollo di qualità di Casa Adami.Tecnica enologicaIl Conegliano Valdobbiadene nasce da una tradizione antica che si è trasformata ed adattata nei secoli, grazie all’evoluzione delle cono-scenze tecniche ed alla sensibilità verso la cultura del gusto e del bere raffinato e conviviale. Un ruolo fondamentale fu giocato dall’Istituto Cerletti di Conegliano (la prima Scuola Enologica d’Italia fondata nel 1876), dove nacque il metodo di spumantizzazione Conegliano Valdobbiadene, rielaborazione del

Il potere delle emozioni

senza tempo

Quando il Prosecco Superiore è una storia di famiglia

Marketing & Strategy

22 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Metodo Italiano. Ecco quali sono gli elementi distintivi. Dopo la vendemmia: l’uva, raccolta a mano nei singoli vigneti, è portata in cantina per dare avvio alle lavorazioni. La prima è la pressatura, condotta utilizzando macchine sofisticate, che agiscono sugli acini in modo soffice (ma non troppo), così da estrarre solo il mosto fiore, che proviene dal cuore dell’acino. Da 100 chilogrammi di uva si ottengono al massimo 70 litri di vino. Prima fermentazione. Dopo la pressatura delle uve il mosto viene decantato e poi fermentato a temperatura controllata (18-20 C°) grazie all’uso di lieviti selezionati. La matu-razione del vino non ancora filtrato dura circa tre mesi e viene svolta in tini di acciaio.La seconda fermentazione o Presa di Spuma avviene in appositi recipienti di acciaio a tenuta di pressione (autoclavi) con aggiunta di lieviti e zucchero purissimo di canna. Si sviluppa così, in modo naturale, l’anidride carbonica che raggiunge i 5 bar di pressione (“bollicine” di grande finezza e persistenza). La presa di spuma viene fatta di continuo durante l’anno, a garanzia di freschezza ed integrità di profumi e gusto. Il ciclo di produ-zione dura circa 30-45 giorni. Il Prosecco, divenuto Spumante, viene filtrato, imbotti-gliato ed è pronto ad offrire sensazioni emozionanti a coloro che lo amano.Il vitignoIl Conegliano Valdobbiadene è ottenuto con alcune varietà di vitigni locali. Il più importante è il Glera, rustico e vigoroso, con tralci colore nocciola e grappoli piuttosto grandi, lunghi, spargoli ed alati, con acini di un bel giallo dorato, immersi nel verde brillante delle foglie. La prima citazione scritta della sua presenza sul territorio risale al 1772 nel VIII volume de Giornale d’Italia, dove l’accade-mico Francesco Maria Malvolti parla della qualità della viticoltura locale. Il Glera garantisce la struttura base al vino di Conegliano-Valdobbiadene, ma possono essere utilizzati in piccola parte Verdiso, Perera e Bianchetta, varietà locali considerate minori ma preziose per completare la struttura del vino, e Pinot e Chardonnay. Il Verdiso è coltivato nella zona dal 1700 e già nel XIX secolo era diffuso. Viene impiegato per aumentare l’acidità e la sapidità del vino. La Perera, anch’essa diffusa nel secolo scorso, è utilizzata per aumentare profumo e aroma. Il nome si deve alla forma dell’acino o, secondo alcuni, al gusto particolare, che richiama la pera. La Bianchetta, citata già nel Cinquecento, serve per ingentilire il vino nelle annate fredde perché la sua maturazione è precoce. Per questo motivo si trova spesso nelle aree più alte e difficili insieme al Verdiso. Il Conegliano Valdobbiadene viene prodotto con un minimo dell’85% di uve del vitigno Glera e, per un massimo del 15%, delle altre varietà citate. L’ultimo arrivato è Col Credas Valdobbiadene Docg Prosecco Superiore - Rive di Farra di Soligo. Col Credas nasce infatti da uve Glera

100% prodotte sulle ripide colline di Farra di Soligo (Treviso), a pochi chilometri dalla sede aziendale. Per nove anni sono state raccolte e fatte fermentare separatamente le uve provenienti dal vigneto di Credazzo, assaggiando le basi spumante ottenute allo scopo di testarne le caratteristiche, di anno in anno. Solo oggi, dopo molte valutazioni, Franco e Armando Adami hanno deciso di presentare al mercato questa nuova “Riva”, termine introdotto con la Docg che vuole mettere in luce la voca-zione e le differenze che esprimono le diverse località della denominazione.E all’assaggio Col Credas mantiene le promesse della terra in cui nasce: si presenta infatti come un Brut “estremo” con solo 4 gr/l di zucchero residuo, piacevolmente acidulo, sapido e molto secco, con una grande armo-nia ed eleganza, ulteriormente sottolineate da un marcato finale asciutto. Fondata nel 1920, Adami è una delle cantine che hanno contribuito a far cono-

scere l’area Prosecco nel mondo, grazie alla capacità di produrre vini sempre di alto livello qualitativo e che rispettano appieno le caratteristiche tipiche del viti-gno e del territorio.L’azienda ha saputo seguire lo sviluppo del mercato, passando da una piccola produ-zione alle attuali 700.000 bottiglie all’anno distribuite, oltre che in Italia, in altri 23 paesi nel mondo.

senza tempo

Franco e Armando Adami

Marketing & Strategy

23Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

The power of timeless emotions

Historical statements report tracing the vocation for wine-growing and wine-making of the hills of

Marca Trevigiana, Treviso, back to Middle Age, where excellent white wines where produced and exported, as written in 1606 “from Venice to Germany and distant Poland”.A natural selection imposed Glera in high Marca and in the Valdobbiadene area, where it has been dominating ever since.Close to the Dolomiti, the environment is rigid here but well protected and bathed in midday sunlight.Here, in the environment characterized by country labour and rich tradition, our story begins. In 1920, grandfather Abele buys a promising amphitheatre-like vineyard from Earl Conte Balbi Valier. This was a land where to grow Vigneto Giardino. Together with his son Adriano, grandfather Abele created a bond that would never untied in the future. It is Vigneto Giardino, whose name suggests an intuition, a vineyard that would grow the grapes for excellent wines.Young generations were entrusted the task of bringing technology into the cellar. Armando and Franco, with a degree in oenology, have been able to renew their fathers’ passion and experience through modern instruments and culture. Thorough work of interpreting ancient practices with new scientific developments, always in full respect of the nature.Modernity means efficient internal organization supported by competitive service. That is how the family Adami expresses the values of its land: work and harmony, respect for relationships, profound cultural continuity between past and present. These values have been shared by three generations.

Oenologic techniquesConegliano Valdobbiadene comes from ancient tradition transformed and adjusted throughout centuries thanks to the evolution of technological knowledge combined with fine taste and drinking.Fundamental role has been played by Istituto Cerletti of Conegliano 8th the first Oenologic School in Italy, founded in 1876), where Conegliano Valdobbiadene sparkling wine production process was created as a reprocessing of Italian Method. These are its distinctive features. After being harvested by hands, grapes are transported to the cellar for the following production stages.The first stage is pressing, by means of sophisticated machines, which press the grapes softly as to extract their must. 100 kilogrammes’ grapes produce 70 litres of wine maximum.First fermentation. After the pressing stage, the must obtained from the grapes is decanted and then fermented at controlled temperature (18-20° C) thanks to selected yeasts. Wine, not yet filtered, is left to mature for three months in steel vats.Second fermentation is performed in special steel autoclaves, and yeasts and fine cane sugar are added. Hence, naturally, carbon dioxide is generated and reached 6 bars pressure. Second fermentation is performed all year long, as to guarantee unchanged freshness of perfumes and taste. Production cycle is of some 60-45 days. Prosecco, now Spumante, is filtered, bottled and served.VineyardConegliano Valdobbiadene is obtained with some varieties of local vines. Glera is unquestionably the most important of them; with azelnut vine-shoots and rather big and long grapes showing golden colour and emerging from the bright green colour of the leaves. The first written evidence of

its presence in Italy dates back to 1772, in the 8th book of Giornale d’Italia, where academician Francesco Maria Malvolti talks about the quality of local wine-making and growing.Glera guarantees Conegliano-Valdobbiadene wines the basic structure, however minor parts of Verdisio, Perera and Bianchetta wines can also be used, since they are acknowledged as precious varieties able to complete the wine structure, and Pinot and Chardonnay.Verdisio has been growing in that area since 18th century and it greatly spread in the two centuries that followed. It is used to increased wine acidity and sourness.Perera too spread in the past century; it is used to increase wine perfume and aroma. Its name derives from the shape of the grapes themselves, which someone says reminding of a pear.Bianchetta is used to give wine a sort of gentle touch, due to its early maturation. This is the main reason why it can be found in the highest and most difficult to be grown vineyards, together with Verdisio.Conegliano Valdobbiadene is produced with 80% Glera grapes minimum and 15% other varieties maximum.The latest wine produced by Adami is Col Credas Valdobbiadene DOCG Prosecco Superiore – Rive di Farra di Soligo. Col Credas is made with 100% Glera grapes grown in the steep hills of Farra di Soligo, Treviso, not far from the company premises.For nine years, the grapes from Credazzo vineyards have been fermented separate and each year the basic sparkling wine was tasted in order to check its characteristics. After many tests, only today Franco and Armando Adami decide to put this new “Riva” on the market.Col Credas keeps the promises of the land where it is grown; in fact, it is an “extreme” Brut, with just 4g r/l residual sugar, pleasantly acid and sapid, very dry.Founded in 1920, Adami is one of the cellars that has been able to spread Prosecco area worldwide thanks to the capacity of producing high-quality wines respecting the typical characteristics of their vine and territory.The company has been able to keep pace with market evolution, growing its production from small to present 700,000 bott les a year, which are d ist r ibuted in I ta ly and in other 23 Countries across the world.

When Prosecco Superiore is a family history

Marketing & Strategy

24 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

L’Enologia Naturale

Laboratorio Polo di Polo Maurizio via Verdi, 32 - Oderzo (TV) tel. +39 0422 815518 [email protected] www.pololab.com

,O� /DERUDWRULR� 3ROR� UDSSUHVHQWD� OèXQLFD� UHDOW¢� WHFQRORJLFD� H� VFLHQWLĆFD� LQ� JUDGR� GL�consentire la produzione di eccellenza di vini allo stato naturale. Trentatre anni di

HVSHULHQ]D� H� FRVWDQWH� ULFHUFD� VFLHQWLĆFD� DWWUDYHUVR� OèLPSLHJR� GHOOèDYDQJXDUGLD� GHOOD�tecnologia e delle strumentazioni di laboratorio, pongono il Laboratorio Polo come il

riferimento certo e garantito per chi vuole offrire una produzione vinicola ottimale

VRWWR�LO�SURĆOR�GHOOD�TXDOLW¢�H�GHOOD�VDOXEULW¢��,O�/DERUDWRULR�3ROR�UHDOL]]D�L�SL»�SHUIRU-

PDQWL� FRQWUROOL� VXOOD� SUHVHQ]D� GL� SHVWLFLGL� H� VXOOD� TXDOLW¢� GHL� WDSSL�� ROWUH� D� SURSRUUH�WHFQLFKH� GL� YLQLĆFD]LRQH� 62�� IUHH� H� WHFQLFKH� DQWL� RVVLGDQWL� � YROWH� D� SUHYHQLUH��OèLQYHFFKLDPHQWR� GL� WXWWL� L� YLQL�� ,O� /DERUDWRULR�� LQROWUH�� RIIUH� TXDOLĆFDWH� FRQVXOHQ]H�DJURQRPLFKH� HG� HQRORJLFKH� LQGLUL]]DWH� D� XQD� YLQLĆFD]LRQH�PRGHUQD� HG� DWWHQWD� DOOD�FRPSHWLWLYLW¢�FKH��LQ�FDVD�3ROR��VLJQLĆFD�TXDOLW¢�GHO�YLQR�DOOR�VWDWR�GHOOèDUWH��3HU�TXHVWH�ragioni e per il costante impegno al raggiungimento dell’ultima frontiera della ricerca, il

Laboratorio Polo ha ricevuto riconoscimenti dall’Unione Europea, dal Ministero della

Ricerca e dalla Regione Veneto. Pololab è l’avanguardia della naturalità.

E non serveaggiungere

altro.ipsofactory.it

Vinicola Serena, renowned winery of Conegliano, Treviso (North East of Italy), believes that wine is the blood

of the earth and holds century-old cultural and territorial values characterizing the area where it is grown.From this conviction, the winery has produced Ville d’Arfanta line, named after the farm located on the green sweet slopes stretching from Conegliano and Valdobbiadene, and where wine-growing methods still follow the practices of great wine masters of Veneto.History and tradition combine to make Ville d’Arfanta line, which includes two real masterpieces that have already become

Real masterpieces are produced by expert wine tradition of Veneto and they are synonymous with Italian style across the globe

Dalla sapiente tradizione veneta veri e propri capolavori, sinonimo di Italian style in tutto il mondo

Secondo Vinicola Serena, rinomata azienda vinicola di Conegliano, Treviso, il vino è, come dicevano gli

antichi, il sangue della terra e racchiude in sé valori culturali e territoriali che nei secoli si sono sedimentati nelle zone in cui si produce. Da questa convinzione è nata la linea Ville d’Arfanta, il cui nome si rifà all’omonima azienda agricola che, adagiata fra i dolci declivi verdeggianti che si stendono fra le cittadine di Conegliano e Valdobbiadene, utilizza metodi di vinificazione ancora fondati sulle usanze dei grandi maestri veneti.

Storia e tradizione, dunque, per la gamma Ville d’Arfanta che al suo interno racchiude due veri e propri capolavori di quello che ormai è sinonimo di aperitivo e italian style: il Prosecco Spumante. E ad aprire i mercati a Ville d’Arfanta è proprio il Valdobbiadene Prosecco Superiore Docg Brut Millesimato Spumante, la più accatti-vante e versatile delle versioni, capace di stuzzi-care e soddisfare anche i palati più esigenti. Ottenuto con metodo Charmat, questo spumante si presenta di colore giallo paglierino scarico con riflessi citrini, dal perlage fine e

synonymous with Italian style: Valdobbiadene Prosecco Superiore Docg Brut Millesimato Spumante and Valdobbiadene Prosecco Superiore Docg Brut Millesimato.Valdobbiadene Prosecco Superiore Docg Brut Millesimato Spumante is the most versatile version of Prosecco Spumante, able to satisfy also most demanding palates. It is produced following the Charmat method; pale straw yellow with citrine hues, fine and long-lasting perlage. It offers scents of yellow fruits (pineapple and banana), wisteria and acacia. To the palate, it is fresh and pleasantly citrus flavoured. Valdobbiadene Prosecco Superiore Docg Brut Millesimato Spumante “Ville d’Arfanta” is also excellent aperitif and wine table.Differently, Prosecco Cuvée Doc Treviso Spumante “Ville d’Arfanta” stands out for its fineness, mainly due to its grapes growing in the best vineyards of the province of Treviso, where environmental conditions and soils meet particular requirements.Prosecco Cuvée Doc Treviso Spumante “Ville d’Arfanta” is bright straw-yellow colour with some greenish hues, and its smell reminds us of Golden apples and citruses. It is pleasant,

persistente. Al naso offre i sentori caratteristici di frutta gialla (ananas e banana) con sfumature di glicine e una nuance di acacia. Al palato è fresco e fragrante, con una piacevole nota agrumata. Ottima bollicina, il Valdobbiadene Prosecco Superiore Docg Brut Millesimato “Ville d’Arfanta” è uno dei migliori aperitivi possi-bili, specialmente se abbinato a formaggi semi-stagionati, ma ha tanta forza espressiva da poter essere gustato anche durante il pasto. Si distingue invece per la sua ricercata imme-diatezza il Prosecco Cuvée Doc Treviso Spumante “Ville d’Arfanta”. Le uve Glera impiegate per la realizzazione di questa cuvée sono infatti coltivate nelle migliori zone della provincia di Treviso, dove le condizioni ambien-tali ed i terreni soddisfano particolari requisiti. Il Prosecco Cuvée Doc Treviso Spumante “Ville d’Arfanta” è un vino dal colore giallo paglierino brillante, con qualche riflesso verdognolo, che al naso regala la dolcezza della mela Golden e tenui sfumature di agrumi. Al palato è vivace ma armonico, ben acidulo, quasi serico. Pensata per soddisfare tutti i gusti, la linea Ville d’Arfanta di Vinicola Serena non è solo prosecco spumante. Essa comprende anche ottimi vini classici quali il Conegliano Valdobbiadene Prosecco DOCG Tranquillo, il Cabernet Piave DOC e il Raboso Piave DOC, vini dalla grande personalità che ben identificano il luogo di produzione.

sour and almost silky to the palate.The Ville d’Arfanta Line is produced by Vinicola Serena winery with the aim of satisfying all tastes. It is not only Prosecco Spumante but it also includes classic wines such as Conegliano Valdobbiadene Prosecco DOCG Tranquillo, Cabernet Piave DOC and Raboso Piave DOC, which are all wines with remarkable personality that well represent their production territory.

The value of territory and tradition

Il valore della terra e della tradizione

Marketing & Strategy

26 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Monitoraggio della temperatura nelle celle frigorifere congelatori, ambienti, come previsto dalla Buona Pratica di Laboratorio e per la certificazione Sistema Qualità

Le normative vigenti per l’accredita-mento qualità relative ai laboratori, magazzini di merci deperibili, preve-

dono il controllo della Temperatura quale parametro critico da tenere controllato seriamente. Nel settore alimentare con l’H.A.C.C.P., in particolare, questi parametri hanno assunto una importanza notevole. L’ FT-200/MP, prodotto dalla ECONORMA S.a.s., è un dispositivo compatto e trova applicazione nei settori dell’industria alimentare e farmaceu-tica: celle frigorifere, termotecnica, processi industriali, agricoltura, ambiente, ecc.

L’FT-200/MP ha la possibilità di registrare i dati e gestire gli allarmi con una uscita a relé per controlli esterni in funzione dei range di minima e di massima impostati, relativi alle varie sonde. Utilizzando una tecnologia con protocollo digitale, permette di posizionare le sonde a notevole distanza dallo strumento.E’ dotato di un display LCD retroilluminato sul quale sono visualizzate le letture in tempo reale ed eventuali allarmi. Ha n. 1 relè di allarme generale da 10 Amp. Scatta quando c’è un superamento di soglia o per sonde danneggiate. Le misure sono memo-rizzate in record con una frequenza impo-stata dall’utente in un intervallo da 1 a 240 minuti con passi di un minuto.Al FT-200/MP si possono collegare fino a n. 12 Ingressi sonde digitali di Temperatura. Ha una uscita RS232, 9 pin per lo scarico dati in formato per Excel. Alimentazione dell’apparecchiatura: 12 Vcc.Con il tastierino frontale si possono inserire le soglie di allarme, l’offset di calibrazione ed i tempi di memorizzazione. Ogni sonda viene identificata con un codice di 6 caratteri e il relativo valore di temperatura viene aggior-nato sul display LCD con l’opzione refresh.

Controller multicanale FT-200/MP

Il suono di un buzzer e un simbolo sul display, avvertirà l’operatore di un eventuale superamento di soglia di allarme. In tale situazione si attiverà il relè, utile per coman-dare altri dispositivi esterni.L’accensione di un LED rosso indicherà l’al-larme in corso.Le sonde utilizzate per le misure sono del tipo digitale e presentano i seguenti vantaggi rispetto alle tradizionali sonde analogiche:1. escludono la necessità di provvedere a

tarature periodiche2. Il tipo di protocollo usato ed il fatto che

ogni sonda é identificata in modo univoco , semplifica il cablaggio del sistema; inoltre, rende la comunicazione insensibile ai disturbi e consente di verificare la presenza o meno delle sonde rilevando eventuali guasti.

3. Possono essere posizionate anche a notevole distanza dallo strumento senza che questo influenzi l’accuratezza della misura.

Il dispositivo può memorizzare fino a 13.700 letture.Nella gestione degli eventi il dispositivo è in grado di rilevare i seguenti eventi:• Superamento della soglia di massima

temperatura da parte di una sonda.• Superamento della soglia di minima

temperatura da parte di una sonda.• Avaria di una sonda.Con l’acquisto del Controller multicanale, a richiesta, può essere fornito un programma software che permette il collegamento e la gestione dello strumento di misura tramite un PC. I dati letti possono essere salvati su file in formato opportuno per poi poter aggiornare un data-base o per essere letti da fogli elettronici o altri programmi di elaborazione, oppure su un file di testo incolonnati pronti per la stampa. In ogni caso i file su cui si memorizzano i dati sono fi le ASCII leggibil i con un qualsiasi programma di videoscrittura. I dati misurati memorizzati nello strumento, non sono in ogni caso modif icabi l i da parte del programma che li può solo leggere.ll programma è multipiattaforma per cui gira su sistemi operativi Windows, Mac-Os e Linux.

WWW DOWNLOADTHIS PAGEScience & Technology

28 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

T he qua l i t y norms in fo rce for accredit ing laborator ies, perishable goods warehouses,

require constant temperature control since this is acknowledged as a critical parameter.In the food industry, H.A.C.C.P. certification in particular, these parameters have become remarkably important. FT-200/MP, produced by Econorma Sas, is a compact device that can be used in the food and pharmaceutical industries: cooling cells, thermo techniques, industrial processes, agriculture, environmental sector, etc.FT-200/MP can record data and manage alarms with one single relay for outside controls, depending on min and max range pre-set, about various probes. By using digital protocol technology, it enables to place the probes at certain distance from one another.It is also equipped with a backlit LCD display where readings and alarms are displayed in real time; 10-Amp relay for general alarm starting when a threshold is exceeded or a probe damaged. The readings are stored with a pre-set frequency with interval from 1 to 240 minutes with one-minutes pace.FT-200/MP can be connected up to 12 digital temperature probe entries. It has an RS232 output and 9 pins for data download in Excel. The system is fed by 12 Vcc.By a font keypad, alarm thresholds, calibration offset and reading times can be inserted. Every probe is identified by a 6-digit code and its temperature value is refreshed on the LCD display.

Temperature reading in freezing cells, environments, as

set by Good Laboratory Practice and Certification for

Quality System

A buzzer-like sound and a symbol on the display will alarm the operator when a threshold is exceeded. This case, a relay will start and activate other external devices. A red LED will inform about the alarm underway.The reading probes used are digital and feature the following advantages in comparison with traditional analogic probes:1. Exclude any periodic calibration2. The kind of protocol followed and the

fact that each probe is identified simply the wiring system; in addition, it makes communication clearer and enables to verify the presence of possible probes by detecting possible damages

3. They can be placed also at great distance from the instrument thus keeping accurate reading

The device can store up to 13,700 readings.

In event management, the device can detect the following:• exceeding of max temperature threshold by

a probe• exceeding of min temperature by a probe• probe failureUpon request, with a multichannel controller, a software programme to connect and manage the reading instrument by a PC can be provided. Read data can be saved in a file as to update a database, read by spreadsheet or other process programmes, or in text files in columns and ready for the print. Anyway, the files where the data are saves are ASCII readable by any word processing programmes. The reading data stored in the instrument cannot be modified by the programme, which can only read it.The programme is a multiplatform that runs with Windows, Mac-Os and Linux.

Multichannel controller FT-200/MP

Controller multicanale FT-200/MP

Sistemi Wireless

TEMPERATURA

UMIDITA’ RELATIVA %

SEGNALI DI PROCESSO

Celle frigorifere,Trasporti refrigerati, Termostati,congelatori, depositi, forni,Centraline analisi,microclima, ecc.

Sistemi di monitoraggio

e telecontrollo della

ECONORMA S.a.s.31020 SAN VENDEMIANO - TVVia Olivera 52 Tel. 0438.409049 Fax [email protected] www.econorma.com

ECONORMA S.a.s.

FT-105/RF

FT-200/MP

Science & Technology

THE LEADING INTER-NATIONAL TRADE FAIR THAT

REALLY SHOWS EVERYTHING.As the only event of its kind in the world,

INTERVITIS INTERFRUCTA provides an overview of the technology of the complete process chain,

from the crop to the end product.

Cultivation and harvesting

technology

Processing and process

control

Filling and packaging technology

Marketing and

organisation

INTERVITIS INTERFRUCTAInternational technology trade fair for wine, fruit, fruit juice and spirits

!" # !$ APRIL !%&'MESSE STUTTGART www.intervitis-interfructa.de

www.zorzinispa.com

Keep an eye on your doors...

and more...

ZORZINI S.p.A. | Via delle Industrie, 55 - 33050 Pavia di Udine, Italia | +39 0432 675429 | [email protected]

Zorzini è certificata EN ISO 9001:2008 con prodotti di alta qualità certificati ASME e PED conosciuti e apprezzati in tutto il mondo

Zorzini è una delle poche realtà del settore a sviluppare total-mente all’interno dell’azienda tutte le fasi di produzione: dalla lamiera in acciaio inox al prodotto finito, sempre nel nome

della massima qualità. Negli ultimi anni, grazie anche ai robot auto-matici per la saldatura, alle nuove presse oleodinamiche da 350 e 650 tonnellate, alle calandre automatiche computerizzate, ad un impianto di elettrolucidatura ad ultrasuoni unico in Europa, nonché ad un efficace e competente Ufficio Tecnico dotato, fra l’altro, di un software di progettazione tridimensionale con simulatore, Zorzini ha ribadito questa sua vocazione alla qualità di alta gamma con nuove certificazioni internazionali, sia di processo sia di prodotto e significative migliorie tecniche applicate ad una tipologia di portelle e chiusini continuamente arricchita per soddisfare qualsiasi esigenza del cliente, sia tecnica che estetica. Con i suoi 75 mila pezzi di produzione annua, la Zorzini è in grado di risolvere alla propria clientela non solo tutti i problemi di sicu-rezza nello stoccaggio e nella lavorazione di prodotti alimentari, ma anche nell’impiantistica, nelle macchine di lavaggio enologico, nel settore industriale ed in quello chimico-farmaceutico. L’azienda ha il profilo di un vero leader e le sue caratteristiche distintive parlano chiaro: uno stabilimento produttivo di 8000 metri quadrati, impianti tecnologicamente all’avanguardia, perso-nale qualificato, investimenti continui nella ricerca di soluzioni e prodotti innovativi, severi controlli di qualità, tempi di consegna sempre più ridotti, un efficace team di vendita e di assistenza post-vendita ed un rigoroso impegno per il rispetto dell’ambiente. Lamiere laminate a freddo per i chiusini ed i coperchi delle portelle, piatto laminato a caldo stabilizzato e decapato per i telai delle portelle. Le materie prime provengono dalle migliori acciaie-rie europee di trasformazione, tutte aziende certificate e di collau-data serietà. Il risultato è una gamma di prodotti di qualità selezio-nata in acciaio inox e studiati per i settori più disparati (alimentare, enologico, lattiero caseario, conserviero, della birra, dei succhi di frutta, chimico-farmaceutico ed ecologico in genere). Oggi circa il 60% della produzione Zorzini è destinato all’esportazione ed i prodotti sono utilizzati da una clientela eterogenea in tutto il mondo, Europa, Americhe, Asia, Africa ed Oceania.Zorzini SpA ha aperto gli occhi nel cuore del Friuli mezzo secolo fa. Da mezzo secolo Zorzini ricava dall’acciaio prodotti di alta tecnologia. Portelle e chiusini di ogni forma e dimensione, tecno-logicamente all’avanguardia, dal design senza eguali e dall’alta resistenza alla pressione. Un’azienda certificata EN ISO 9001:2008 con prodotti di alta qualità certificati ASME e PED conosciuti ed apprezzati in tutto il mondo soprattutto nel settore enologico, lattiero caseario, della birra, dei succhi di frutta e dei liquidi alimentari in generale, con sempre maggior presenza anche nel settore chimico, farmaceutico e dell’industria ecologica e dell’antinquinamento. Va inoltre sottolineato che Zorzini ha un’attenzione sempre viva alla natura e all’ambiente e a chi in essi vive e opera ogni giorno: nel corso dell’anno 2008 Zorzini ha ottenuto la certificazione ambientale EN ISO 14001:2004.

Tecnologia d’avanguardia e design senza eguali

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

32 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Zorzini is one of the few companies in this field to develop internally its whole cycle of production, from the stainless-steel plate to the finished product, with highly automated

production processes.In the last few years -thanks also to the introduction of a welding robot and the purchase of new 350 tons and 650 tons hydraulic presses, as well as a renewed technical engineering department equipped with software for three-dimensional designing and the new automatic ultra-sounds dipping electro-polishing plant- Zorzini has confirmed its goal of quality through new international certifications, both for process and for its products, and significant technical improvements applied to an ever-increasing range of manwaydoors and manhole covers. With its 75 thousand pieces sold per year, Zorzini is able not only to solve all security problems of liquid storage and food processing, in the pharmaceutical and chemical branches not only, but also all the requests of the industrial washing plants sector. In this way, the company represents a benchmark for the most demanding worldwide clientele.Zorzini can boast the features of a real leader and its management speaks volumes: an 8.000 sq.mts. production plant, state-of-the-art technology, skilled personnel, continuous investment in research and development of innovative products and solutions, severe quality controls, and further reduced lead times, efficient after-sales technical assistance, due respect for the environment: these are the features of a leading company in the stainless steel sector. Cold laminated sheets for the manwaydoors and the lids of the manhole covers and hot laminated stabilized strips for the frames of the manwaydoors are supplied to Zorzini by most important European full certified steel-industries and row material processing plants. The outcome is a wide range of quality products used in the most varied sectors (food, wine, dairies, breweries, juices production plants, and in the chemical, pharmaceutical and ecological-antipollution fields in general). As a matter of fact, about 60% of the current production is destined to be exported to all continents: Europe – Americas – Asia – Africa and Oceania.Zorzini SpA was established 50 years ago in the heart of Friuli region. For half a century Zorzini has been creating masterpieces in stainless steel. State-of-the-art manwaydoors and manhole covers finely designed in any shape, with high pressure resistance. A certified EN ISO 9001:2008 company with quality products certified TÜV, ASME and PED well-known and appreciated worldwide above all in the sectors of liquid foods, wine, dairies, breweries, juices production plants, and in the chemical, pharmaceutical, ecological and antipollution industry. It is also worth highlighting that owing to this remarkable result and thanks to the strict and severe internal and external procedures related to environmental and antipollution policy, Zorzini has obtained in year 2008 the EN ISO 14001:2004 Certification.

Zorzini is EN ISO 9001:2008 certified and its high-quality products, TÜV, ASME and PED certified, are well-known and appreciated worldwide

Advanced technology and unparalleled design

33Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Backing on its vocation as a partner for internationalization, Veronafiere and Vinitaly in the World promote

worldwide the excellence of Italian wines.This project aims at supporting producers of different market areas, ruled by a significant number of complicated procedures and people to report to, not to mention the many import requirements.Wine drives the agri-food sector, which is soundly represented by Veronafiere with 45% share of the whole national trade fair offer, thanks to its extensive know-how developed in 114 years of activity. It is a first-class business platform for companies and their promotional campaigns in both affirmed and emerging markets.Wine export Italian market never stops and in 2011 it exceeded 4,4 billion in value, growing by 12,4% on the previous year, deriving from over 23 million hectolitres (+9,4%) wine.

Excellence of Italian wines is promoted in

both established and emerging markets,

through target events and programmes

L’eccellenza dei vini italiani viene

promossa sia nei mercati consolidati

sia nei mercati emergenti, attraverso

tappe e programmi mirati

In linea con la vocazione di partner per l’in-ternazionalizzazione, Veronafiere con Vinitaly in the World promuove l’eccellenza dei vini

italiani nel mondo. Un progetto che mira a supportare i produttori nel presidio di mercati differenti, regolati da una notevole complessità di passaggi e interlocutori, oltre che da svariate dinamiche di importazione.Il vino traina il comparto agroalimentare, salda-mente presidiato da Veronafiere che detiene il 45% per cento dell’intera offerta fieristica nazionale e, grazie a un know-how sviluppato in 114 anni di attività, rappresenta una piatta-forma privilegiata per il business delle aziende e per la promozione del made in Italy sui mercati consolidati ed emergenti.Un mercato quello dell’export enologico italiano che non conosce battute d’arresto e che nel 2011 ha superato i 4,4 miliardi in valore in aumento del 12,4%, derivanti da oltre 23 milioni di ettolitri (+9,4%). Numeri che acqui-stano maggiore valore alla luce della crisi economica mondiale.

Considerando nello specifico il mercato russo, nel 2010 l’Italia ha raggiunto il primo posto tra i tre maggiori Paesi esportatori verso questo paese con 68,8 milioni di litri. L’export di vino italiano verso la Cina, nel 2011, ha registrato un aumento del 35% in termini di volumi (quasi 31 milioni di litri) e del 6% ad Hong Kong (poco meno di 3 milioni di litri). Un trend quest’ultimo confermato anche nei primi sei mesi del 2012 con un +16% in Cina, sempre in termini quan-titativi, e un +40% a Hong Kong.Dopo l’appuntamento americano dello scorso aprile 2012, Vinitaly in the World ha toccato Mosca in ottobre e Hong Kong a novembre. Strategica per i 200 produttori italiani la presenza a questi appuntamenti attraverso i quali hanno avuto la possibilità di entrare in contatto complessivamente con oltre 30.000 operatori professionali.Il programma ha offerto non solo numerosi momenti dedicati a conoscere le origini e apprezzare alcuni dei vini italiani più famosi al mondo, ma anche forum e tavole rotonde

These figures emerge even further if we consider the world economic scenario.About the Russian market in particular, in 2010 Italy ranked first among the major export Countries with 68,8 million litres. Italian wine export to China grew by 35% in volumes (nearly 31 million litres) and by 6% in Hong Kong (nearly 3 million litres). This tendency also characterized the first six months 2012, +16% in China and +40% in Hong Kong, in quantity.Following the US appointment of last April 2012, Vinitaly in the World stopped in Moscow in October and in Hong Kong in November. This tour has been strategic to the some 200 Italian producers on tour, who had the chance of getting in touch with over 30,000 professionals in the whole.Not only did the programme offer events that aimed to getting the origin of some of the most popular Italian wines know, but also

per approfondire argomenti legati a questo settore. Ettore Riello, Presidente di Veronafiere, ha dichiarato: “Vinitaly in the World in ogni sua edizione si conferma non solo straordinario elemento di promozione, ma vero e proprio partner per lo sviluppo del business. Un esem-pio concreto del ruolo che gli enti fieristici come il nostro possono giocare nell’ambito della politica industriale del paese”.“Vinitaly in the World è per noi un evento la cui rilevanza è in costante crescita, anche grazie al consolidarsi delle relazioni strette in questi paesi. La tappa di Hong Kong, ad esempio, segue il rinnovo per il terzo anno consecutivo dell’accordo strategico con l’Hong Kong Trade Development Council (HKTDC), orga-nizzatore dell’International Wine & Spirits Fair, il più importante evento dedicato al vino del continente asiatico. Si tratta di un accordo di cooperazione con il quale l’HKITD riconosce Vinitaly quale partner ufficiale per la promo-zione del vino italiano ad Hong Kong.”

offered forums and round tables for insights into the relevant topics of the sector.Ettore Riello, President of Veronafiere, said “Vinitaly in the World proves to be not only an extraordinary promotional event, but also a real partner for business development. This stands as a real example of the role that trade fairs like ours can play within our country’s industrial policy.”“Vinitaly in the World has growing importance to us, a lso thanks to strengthening relationships with these Countries. For instance, the Hong Kong leg of the tour followed the renewal of the cooperation with Hong Kong Trade Development Council (HKTDC), organizer of International Wine & Spirits Fair, for the third year in a row. This partnership acknowledges Vinitaly as official partner for the promotion of Italian wines in Hong Kong.”

The internationalization of Italian wine

L’internazionalizzazione del vino italiano

MACA Engineering S.r.l. - via Ungaresca, 20 - 33080 S. Quirino - Pordenone - ITALY

e-mail: [email protected] - www.macaengineering.com

New ideas for more quality and productivity.

This is Maca philosophy

Index motion rolling inserting machine for 30x60 closures

with tin foil liners and quality inspection system.

Output: 15.000 pcs/hr

Mod. BIA2 + MSV

Innovation

QualityAdvanced technology

Flexibility in production

Reliability

Precision

Family company

Customer orientation

100% Italian

Satisfying customer needs with top

quality products and services: this is

what has made MACA Engineering such

a reliable partner in the design and

manufacture of machines and complete

lines for the production and assembly of

plastic and aluminium closures for over

twenty years.

The added value in all MACA Engineering

products is the result of continuous

technical innovation in one of the

leading companies on the international

market.

Intelligent minds and skilled hands,

aided by advanced technology,

continue to create innovative, problem-

solving products for the complete

Engineered, manufactured and assembled in Italy

Tel. +39 0434 919 661 - Fax +39 0434 919 884

Meet us at K show

Dusseldorf October 16-23.10.2013

Hall 13 Stand D78

About Fairs

34 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

MACA Engineering S.r.l. - via Ungaresca, 20 - 33080 S. Quirino - Pordenone - ITALY

e-mail: [email protected] - www.macaengineering.com

New ideas for more quality and productivity.

This is Maca philosophy

Index motion rolling inserting machine for 30x60 closures

with tin foil liners and quality inspection system.

Output: 15.000 pcs/hr

Mod. BIA2 + MSV

Innovation

QualityAdvanced technology

Flexibility in production

Reliability

Precision

Family company

Customer orientation

100% Italian

Satisfying customer needs with top

quality products and services: this is

what has made MACA Engineering such

a reliable partner in the design and

manufacture of machines and complete

lines for the production and assembly of

plastic and aluminium closures for over

twenty years.

The added value in all MACA Engineering

products is the result of continuous

technical innovation in one of the

leading companies on the international

market.

Intelligent minds and skilled hands,

aided by advanced technology,

continue to create innovative, problem-

solving products for the complete

Engineered, manufactured and assembled in Italy

Tel. +39 0434 919 661 - Fax +39 0434 919 884

Meet us at K show

Dusseldorf October 16-23.10.2013

Hall 13 Stand D78

La Germania stoppa l’uso del termine “secco” in quanto imitazione delle DO Prosecco

Si preparano tempi duri in Germania per i vini che riportano in etichetta storpiature della parola Prosecco. Un importante

pronunciamento è arrivato in questi giorni da parte del Deutsche Patent- und Markenamt (l’ufficio marchi e brevetti tedesco), che ha accolto la tesi sostenuta da tempo dai Consorzi di tutela Prosecco doc e Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore docg, di mettere fine alle molte imitazioni del nome di questo vino, che dal 2009 può essere prodotto esclusivamente nel Nord Est d’Italia. Un primo risultato di grande importanza, che dimostra come la strada intrapresa dai Consorzi di tutela sia quella giusta. A inizio 2012, infatti, i due principali Consorzi - grazie al sostegno del Mipaaf - hanno avviato una collaborazione per tutelare e difendere l’imma-gine del Prosecco e del Prosecco Superiore. Quello ottenuto in Germania è un risultato parti-colarmente importante. Si tratta, infatti, del primo mercato di sbocco per le tre Denominazioni Prosecco doc, Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore docg e

Asolo docg, ma anche quello dove le imitazioni sono più aggressive. Fino al 2009 in questo Paese si poteva imbottigliare Prosecco, possi-bilità venuta meno con l’introduzione della doc. Questo divieto ha comportato la proliferazione di fenomeni banalizzanti delle DO Prosecco, quali la tendenza di etichettare vini spumanti e frizzanti usando la desinenza “secco”, evidente storpiatura del nome Prosecco. Attualmente il mercato ne presenta alcune decine, alle quali non si aggiungerà il marchio Neosecco. L’attività di monitoraggio legale portata avanti dai Consorzi, infatti, ha portato un primo importante risultato, sfociato nella decisione dell’ufficio marchi tedesco di dichiarare “non registrabile il marchio Neosecco in quanto la parola “secco” è una mera abbreviazione della parola Prosecco”.Il presidente del Consorzio della DOCG Conegliano Valdobbiadene Innocente Nardi afferma “La sentenza in Germania rappresenta un risultato epocale, importante non solo per il mercato tedesco ma anche per scoraggiare tutti gli imitatori. In questi anni ci siamo impe-

gnati nella protezione della nostra denomina-zione registrando da un lato il marchio della DOCG e sostenendo attività di lobby con gli altri Consorzi e le istituzioni, al fine di impedire la commercializzazione di prodotti di imita-zione e l’utilizzo illecito del nome Prosecco.“ I tempi sono maturi - aggiunge il presidente della DOC Prosecco, Stefano Zanette - affinché i nostri Consorzi pongano in essere con forza quelle azioni di tutela indispensabili a garantire un futuro alle nostre denominazioni. Appare evidente che molto dipende anche dalle nostre aziende, le quali devono comprendere per prime che spetta a loro operare una comunica-zione corretta e coerente, e contribuire a questa attività che, nonostante nello spirito della norma comunitaria nasca a tutela della buona fede dei consumatori, non si può negare garantisca anche l‘operato dell’intera filiera produttiva”.Con l’inizio del nuovo anno, i tre Consorzi interessati dalla DO Prosecco, costitui-ranno un soggetto giuridico unitario, capace di difendere un patrimonio solo italiano nei principali mercati internazio-nali, e bloccare le imitazioni della denomi-nazione in Europa e nel mondo. Le azioni che verranno poste in essere dalla nuova struttura riguarderanno tutti i principali paesi e saranno volte da un lato, al contra-sto delle imitazioni e alla registrazione del marchio delle denominazioni, dall’altro ad una forte attività di lobby con le Regioni Veneto e Friuli Venezia Giulia, il Ministero e l’UE, tesa a fare comprendere l’impor-tanza di proteggere questo prodotto simbolo dell’Italia.

Stop alle imitazioni

Marketing & Strategy

36 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

ORGANIZED BY

WORLD LEADERIN WINETECHNOLOGY

25A EDIZIONESALONE INTERNAZIONALE MACCHINE PER ENOLOGIAE IMBOTTIGLIAMENTO

12 —16.11.2013Fiera Milano (Rho)[email protected] / simei.it

Tough times in Germany for wines being labeled with misspell ing o r der i va t ion o f the name

“Prosecco”. That is an important sentence by Deutsche Patent und Markenamt (German brand names and patents office) which recognized the claim of Consorzio di Tutela Prosecco doc and Consorzio di Tutela Conegliano Va ldobbiadene Prosecco Super iore docg, stating to stop imitating the name of Italian wine, Prosecco, whose production has been allowed in North East of Italy only, since 2009.This relevant sentence strongly proved that the course followed by the consortia is the right one. At the beginning of 2012, the two Consortia, also thanks to the support of Mipaaf, started working jointly to safeguard and protect the image of Prosecco and Prosecco Superiore wines.This German sentence turns of particularly important if we consider that this country is the first export market for the three denominations Prosecco doc, Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore docg and Asolo docg, and also because imitations are quite strong in Germany.If up to 2009, bottling Prosecco was still possible, afterward the introduction of the doc this possibility was ruled out. However, it must be said that this ban triggered a good number of names trivializing DO Prosecco, such as, for instance, the

Germany stops the use of “secco” in its bottles since it is an imitation of DO Prosecco

tendency to label sparkling wines adding the suffix “secco”, which clearly reminded of “Prosecco”. Currently, about ten wines with such misleading names are in the market, but recent “Neosecco” wine will not be the new one of the list.In fact, the Consortia’s legal control gained the important result of German brand names and patents office issuing that “Neosecco cannot be patented since the suffix “secco” is the mere abbreviation of the name “Prosecco”.The President of Consorzio of DOCG Conegliano Valdobbiandene, Mr. Innocente Nardi, says “this sentence is an epochal result, important to the German market and as significant as to discourage possible imitations. In these years, we have been committed to protecting our denomination by patenting the name of the Docg, and supporting a lobby activity in unison with other Consortia and institutions, with the

goal of stopping the sales of imitations and the illegal use of the name Prosecco.”“Times are ripe for our Consortia to start fundamental actions to guarantee our denominations a future. It seems clear that much depends also on our companies, which have to understand that they have to convey correct and coherent communication, and support this activity.”This year, the three Consort ia wi l l form a unitary juridical subject, able to defend internationally a legacy that is totally and only Italian, and stop any imitation of the denomination in Europe and worldwide. Among the future actions to be taken we can name from the one hand the fight to imitations, and from the other hand strong lobby act iv i ty together wi th the Regions Veneto and Friuli Venezia Giulia, the Ministry and the EU.

Stop imitations

Marketing & Strategy

38 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Per il momento più prezioso.

L’innovazione e la qualità

MAR.CO. -Martini Costruzioni - S.P. Canelli – Nizza, Fr. San Vito 82/A - 14042 Calamandrana AT Tel. / Fax +39 0141 769143 - [email protected]

www.martinicostruzioni.com

La ditta Mar.Co. ha nella sua gamma di produzione una serie di macchine dedicate all’industria enologica, con specifica attenzione alle diverse esigenze concernenti la movimentazione

dei tappi in sughero e sintetici, proponendo allo stesso tempo innovazioni nel campo della timbratura e nell’orientamento dei tappi sia in sughero, sia in materiale plastico.

Nella produzione di bevande e alimenti liquidi la parola d’ordine è GMP, Good Manufacturing Practice

G MP è l ’acron imo d i Good Manufacturing Practice, che può essere tradotto come “regole rico-

nosciute per una produzione efficace”. In termini concreti, GMP è un sistema completo di assicurazione della qualità che si sta affermando a livello internazionale. Come funziona ce lo spiega Heinz-Jürgen Kroner, direttore generale dell’azienda Pentair Südmo: “A chi come noi costruisce impianti, GMP pone essenzialmente due sfide: in primo luogo, i costi di investimento ed esercizio in una fase di concorrenza sempre più agguerrita devono essere ridotti al minimo; in secondo luogo, bisogna tener conto dell’aumento dei costi legati alla qualità, alle prestazioni, alla sicurezza e alla documentazione. Per trovare la via d’uscita, bisogna seguire la direzione indicata dall’in-dustria automobilistica, che costruisce un’ampia gamma di modelli e marchi su una piattaforma di veicolo standardizzata. Le case costruttrici si sono riposizionate in modo mirato dalla fabbricazione di singoli modelli alla produzione di moduli.Nella costruzione di impianti per l’industria delle bevande e degli alimenti liquidi, il processo di standardizzazione abbraccia diversi ambiti, dall’elaborazione dell’offerta all’ingegneria, dalla costruzione all’assem-blaggio, dall’automazione agli acquisiti di parti e componenti. Sfruttando le economie di scala e massimizzando il riutilizzo all’in-terno dell’organizzazione aziendale, i costi lungo tutta la catena del valore possono essere ridotti del 15% circa. La GMP prevede inoltre che i parametri relativi alla tecnica di processo e produzione non debbano essere solo rispettati, ma anche certificati e documentati. Anche in questo

ambito la standardizzazione offre un grosso contributo. Tutti i documenti necessari possono infatti essere prodotti velocemente grazie a procedure predefinite, con costi contenuti. L’esperienza dimostra che, in assenza di un approccio modulare, i costi legati alla sola certificazione GMP possono incidere sull’investimento complessivo per una quota compresa fra il 10% e il 20%.L’elemento base di qualsiasi modulo di processo standardizzato è lo skid, un’intela-iatura in acciaio. sulla quale le parti mecca-niche ed elettriche dell’impianto vengono preassemblate e collaudate a livello funzio-nale prima della consegna. Durante il collaudo preliminare il costruttore dell’im-pianto provvedere anche alle verifiche richie-ste dalla GMP e alla preparazione della relativa documentazione. La modularità degli skid consente naturalmente persona-lizzazioni di ogni genere, ad esempio per quanto riguarda la scelta di sistemi di misura, valvole o pompe.Il modulo standard ha dimensioni uniformate per il trasporto e può essere quindi conse-gnato facilmente con un camion o all’interno

di un container. Una volta giunto a destina-zione, l’impianto può essere installato e messo in funzione molto velocemente, nel rispetto della GMP, in virtù del fatto che le sue caratteristiche e funzionalità sono state verificate precedentemente in fabbrica. Sostanzialmente l’installazione si limita agli allacciamenti a monte e a valle per l’alimen-tazione di acqua o corrente elettrica. Una volta a regime, tutti i moduli sono facilmente accessibili, agevolando tutte le operazioni e gli interventi, dal controllo visivo alla sostitu-zione del più piccolo componente, ad esempio una guarnizione. Di conseguenza, tutta l’attività di manutenzione risulta estre-mamente efficace ed efficiente. I moduli di processo standardizzati abbat-tono i costi sia per i costruttori di impianti sia per gli utilizzatori. In virtù di questo effetto “win-win”, la “strategia della piattaforma” è interessante per moltissime fasi di processo nell’industria della birra, delle bevande, dei latticini e degli alimenti in generale. Gli esempi sono numerosi, dagli impianti CIP/SIP ai sistemi di preparazione dell’acqua, dai riscaldatori veloci ai filtri a membrana per la birra per birrifici con una produzione annua fino a 1,5 milioni di ettolitri. Anche gli impianti più grandi traggono vantaggio dall’utilizzo di moduli skid, nonostante le dimensioni contenute, perché i moduli stan-dard possono essere liberamente combinati e utilizzati sia come unità funzionali stand-alone, sia come soluzione integrata completa. In questo caso gli impianti vengono installati direttamente in loco assemblando numerosi skid. È così che vengono realizzate oggi intere sale di cottura o cantine con filtri a ghiaia con capacità produttive elevate.

Per una produzione efficace

Science & Technology

40 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

GMP, short for “good manufacturing practice”, is a comprehensive quality assurance system that is

gaining ground around the world. Just how it works is described by Heinz-Jürgen Kroner, Managing Director of Pentair Südmo: “For us system designers, GMP basically presents two challenges: Firstly, as the competitive environment gets ever tougher, investment and operating costs should be as low as possible. Secondly, the input required for quality, performance, safety and documentation is constantly rising. The automobile industry is showing how to master this twin challenge. They build a wide range of models and brands on one standardized vehicle platform. The manufacturer is therefore deliberately moving away from individual production to a module-based system.”In the production of equipment and manufacturing systems for the beverage and food industry, standardization extends to the areas o f quotat ion processing, engineering, construction, assembly and automation, as well as purchasing and supplies of components. Savings of around 15 percent can be achieved along the whole value-added chain through in-company repetition and scale economies. According to GMP, the parameters relevant to process and production technology not only have to be achieved, they also have to be certified and documented. In this task, too, standardization is a great benefit: The necessary documents can then be generated quickly and with minimum efforts in a pre-defined procedure. Experience has shown that without a modular system, often 10 to 20 percent of the investment costs go on GMP qualification alone.The basis for any standardized process component is a frame-mounted module, or skid. On this stainless-steel frame the system components are pre-mounted mechanically and electrically, and already

In the production of beverages and liquid foods worldwide, GMP is a key watchword

function-tested before delivery. In parallel with this the system manufacturer carries out the qualification required by GMP, including documentation. Skid design lends itself of course well to individual adaptation. This includes for example built-in measurement technology or the valves or pumps used.The f inished module has standard transport dimensions and is therefore ideal for delivering on a truck or in a container. Because of this extensive preparatory work at the manufacturer´s plant, the system can very quickly be commissioned at the place of application, in line with GMP requirements. Essentially only the input and output flows have to be set up and operating resources such as power and water connected up. In later operation all the components are easy to access, which simplifies all processes from visual monitoring to replacing even the tiniest components such as seals. Maintenance procedures are also correspondingly facilitated.Standardized process components therefore reduce costs and effort, both for the operator and for the systems manufacturer. This win-win effect makes this “platform strategy” so interesting for many process components in the brewing, beverages, dairy and food industr ies. These inc lude CIP/SIP systems as well as water-processing systems, flash pasteurizers and even entire membrane beer-filtrations for breweries with an annual production of up to 1.5 million hectoliters. Larger producers also benefit from the skid idea, despite the construction limitation, because the standardized modules can be combined with each other and used either as single functional units or as a full system. The systems are then fitted together from several skid units at the point of application. Today it is possible to create entire brew-house lines or kieselgur filter cellars with considerable outputs.

For efficient

production

Per una produzione efficace S

ourc

e: M

esse

Mun

chen

Pre

ss O

ffice

Science & Technology

41Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

L’obiettivo primario del

processo di mineralizzazione

è quello di conferire quel

sapore piacevole che rende il

prodotto gradito e vendibile

Le acque minerali, sia che si tratti di acque naturali o prodotte industrial-mente, rappresentano la porzione più

ampia del mercato dell’acqua in bottiglia. L’acqua minerale “naturale”, presa da una sorgente naturale, contiene una selezione di minerali inorganici naturalmente presenti ed è influenzata dai gas che reagiscono con l’acqua stessa durante il suo relativamente lento passaggio tra le rocce e i sedimenti della crosta terrestre. Diverse variabili causano la variazione massiccia nella qualità dell’acqua di falda, anche a livello locale. Ad un certo punto l’acqua raggiunge un equili-brio, che impedisce la dissoluzione di altre sostanze. Visto il crescente interesse verso questo mercato in espansione e le sempre minori fonti di acqua minerale pura e “natu-rale”, gli imbottigliatori stanno cercando di creare ciò che considerano una replica, seppur sintetica, delle più apprezzate acque naturali disponibili.

I sistemi di mineralizzazione di A.Water SystemsL’acqua grezza viene sottoposta a differenti stadi di trattamento a seconda della fonte e delle caratteristiche: ove necessario, l’acqua in ingresso (prelevata dall’acquedotto o da sorgente) viene inizialmente privata di tutti o comunque della maggior parte dei componenti inorganici, biologici, metallici, e organici per mezzo di una filtrazione a osmosi inversa. Nel caso in cui un semplice blending con acqua di bypass non fosse sufficiente, per ristabilire un’adeguata concentrazione di sali viene aggiunta all’acqua da imbottigliare una precisa combinazione di concentrati di minerali, al fine di raggiungere il grado di mineralizzazione desi-derato per un dato prodotto. La specifica quantità e combinazione di sali dosati dipen-derà da gusto, composizione o altre caratteri-stiche del prodotto finale desiderato. L’obiettivo è quello di ottenere un gusto piacevole e gradito, che potrebbe variare a seconda di area geografica, zona climatica, popolazione o altri fattori demografici. Dunque l’obiettivo primario del processo di mineralizzazione è quello di conferire quel sapore piacevole che rende il prodotto gradito e vendibile.La re-mineralizzazione può essere effettuata in tre modi. Il metodo tradizionale consiste nel dosaggio di Sali in polvere con una pompa dosatrice; questo processo è forse il più larga-mente usato, ma comporta alcuni svantaggi: la

polvere dovrà essere estremamente solubile e questo a volte intacca il sapore del prodotto, inoltre i sali in polvere non sono sali nobili. L’alternativa è una filtrazione attraverso un enorme filtro contenente carbonati di calcio e magnesio a seguito di una acidificazione dell’acqua. Questo tipo di processo è lo stesso che l’ambiente (nello specifico le rocce e l’aria) effettua sull’acqua durante il suo naturale fluire dal centro della terra, passando per la sorgente di alta montagna, fino al consumatore.Mineralizzazione mediante filtro di carbo-nato di calcio e magnesioGià ampiamente utilizzato sulle imbarca-zioni per mineralizzare l’acqua marina demineralizzata mediante osmosi inversa, questo processo prevede un sistema auto-matico di acidificazione dell’acqua con CO2. L’insufflazione del gas è necessaria al fine di acidificare l’acqua demineralizzata (attraverso la formazione di acido carbo-nico) e permettere quindi la dissoluzione del carbonato di calcio nella fase succes-siva del trattamento. Il filtro successivo contiene infatti uno strato di carbonato di calcio: il passaggio di acqua acida provoca la dissoluzione del sale contenuto nel filtro e quindi la mineralizzazione dell’acqua filtrata; al fine di assicurare una superficie di scambio molto elevata tra liquido e solidi, i minerali utilizzati nel filtro hanno una dimen-sione massima compresa fra 0,8 e 1,2 mm.

Nature in a bottle – sistemi di mineralizzazione

Mineralizzazione su filtro di carbonato di calcio e magnesioMineralization on calcium/magnesium carbonate filter

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

42 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Questo strato inorganico viene posto su un primo strato di sabbia silicea per evitarne la dispersione dovuta alla fine granulometria; l’intero processo viene controllato in conti-nuo dagli analizzatori di pH e conducibilità.Mineralizzazione mediante dosaggio di sali in polvereLa mineralizzazione con filtri contenenti carbonati di calcio e magnesio può essere seguita da una mineralizzazione tradizionale con pompa dosatrice per addizionare ciò che il cliente desidera: generalmente cloruro di calcio, bicarbonato di sodio, solfato di magnesio e fluoruro di potassio. Il sistema è interamente realizzato in acciaio inossidabile AISI 316 L e dotato di serbatoio contenente i

sali disciolti e relativa pompa centrifuga per il trasferimento del concentrato al serbatoio di stoccaggio. Il processo è controllato in conti-nuo da analizzatori di pH e conducibilità, e questo permette di impostare il rapporto di dosaggio secondo la ricetta prescelta e quindi di determinare la qualità dell’acqua mineralizzata. Una seconda pompa centri-fuga ha la funzione di portare l’acqua alla fase finale del trattamento (microfiltrazione e disin-fezione tramite irraggiamento UV).Trattamento finaleL’ozonizzazione, che garantisce la sterilità del prodotto subito prima dell’imbottigliamento, è un trattamento tipico utilizzato da Coca Cola (Dasani e Bonaqua) e Pepsi Cola (Aquafina)

per aumentare la durata del prodotto e la sua qualità microbiologica, precedentemente intaccata dalla contaminazione dovuta all’ag-giunta di sali in polvere; allo stesso tempo l’acqua ozonizzata opera la disinfezione completa di tappo e bottiglia: l’ozono scom-parirà nelle successive 24 ore e il prodotto sarà pronto per il mercato, con un elevatissimo grado di sicurezza microbiologica.I sistemi di ozonizzazione acqua, così come tutti gli altri impianti forniti da Water Systems, sono progettati, sviluppati e realizzati esclu-sivamente per l’industria delle bevande e sono costruiti con materiali forniti dai migliori produttori europei, così da poter garantire la massima affidabilità.

Trattamento acqua e mineralizzazioneWater treatment and mineralization

Sistema di mineralizzazione – retroMineralizing equipment – rear view

43Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

The primary objective of the mineralization process is to impart

that pleasant and acceptable flavour profile which would result

in product acceptability and sales

Nature in a bottle - water mineralizing solutions

Mineral waters, whether natural or industrially produced, represent the bigger portion of worldwide

water bottling market. “Natural” mineral water, taken from a natural source, contains a selection of naturally occurring inorganic minerals in its composition and is influenced by the gases reacting with the water in its relatively slow passage through the rocks and sediments of the Earth’s crust. Many variables cause extensive variation in the quality of groundwater, even in local areas. At some point, the water reaches an equilibrium or balance, which prevents it from dissolving additional substances. With more and more interest in this developing market and fewer and fewer sources of so-called clean and “natural” mineral water, bottlers are seeking to create what they consider to be a synthetic replica of the best tasting natural mineral water(s) available.Mineralising units by water systemsRaw water undergo different stages of treatment according to its source and characteristics: if necessary the incoming water (tap water or source water) is initially stripped of most if not all of its inorganic, biological, metallic and organic components through a reverse osmosis process. Where a simple RO blending by-pass is not enough, to restore adequate mineralization, a precise combination of a selected number of mineral concentrates are added to the

water being bottled, to match the desired mineral content for the product water. The specific amount and combination of dosed salts will of course depend on the taste, texture or other characteristic of the wished end product. The aim is to achieve a pleasant and acceptable flavour profile, which may vary depending on geographic area, climate, ethnic population or other demographic data. Therefore, the primary objective of the mineralization process is to impart that “pleasant and acceptable flavour profile” which would result in product acceptability and sales. Remineralisation can be carried out in three ways. Traditional one involves dissolving of powder salts in water by means of a dosing pump; this process is probably the most widely used, but has some advantages: powder salts must be highly soluble and this characteristics sometimes affects negatively product taste. Furthermore powder salts are not so noble salts. The alternative is a water filtration in a huge Calcium and Magnesium Carbonate filter, after a water acidification. This kind of process reflects the action of environment (rocks, air) on natural mineral water during its flow from heart of the earth, through the source in high mountain, up to consumer.Mineralisation on calcium/magnesium carbonate filterAlready widely used on boats to mineralize

demineralised RO sea water, the process includes an automatic water acidification equipment by means of CO2: the injection of gas is necessary to acidify the demineralised water (through the formation of carbonic acid) in order to give it the properties necessary to dissolve the calcium carbonate in follow stage of treatment. The filter contains a layer composed of calcium and magnesium carbonate: the passage of acid water through the filter layer will determine the dissolution of the salt contained in the filter and therefore the mineralization of the filtered water; to ensure very high exchange surface between liquid and solid, minerals used in the filters have a particle size of 0.8 ÷ 1.2 mm, and the inorganic layer will be installed on a siliceous sand layer to avoid leakage of fine stuff; process is continuously controlled by pH analyzer and conductivity analyzer.Mineralisation by powder salts dosing Mineralisation on calcium/magnesium carbonate filter can be followed by a stage of traditional mineralization with dosing pump to dose what the Customer wants: usually calcium chloride, sodium bicarbonate, magnesium sulphate, potassium fluoride. The equipment is completely manufactured in AISI 316 L stainless steel and provided with salts powder dissolving tank and centrifugal pump for the t ransfer r ing o f the concentrate to the storage tank. Process is continuously controlled by pH analyzer and conductivity analyzer. Furthermore it allows to set the dosing ratio according to the chosen recipe and therefore to determine the mineralized water quality. A second centrifugal pump is conceived to feed water to final stage of treatment (microfiltration and UV-disinfection).Final treatmentWater ozonization, which grants product conditioning right before fill ing, is a typical application used by Coca Cola (Dasani and Bonaqua) and Pepsi Cola (Aquafina) to increase the product shelf life and microbiological quality, affected by the powder salts contamination; at the same time ozonised water will provide fully disinfection of bottle and cap: then ozone will disappear in 24 hours and the product will be ready for the market but much more safe on the microbiological point of view.Water ozonising systems, as well as other equipments by Water Systems, are especially conceived and manufactured for beverage industry and provided with components supplied by leader European manufacturers, in order to guarantee maximum reliability.

Sistema di filtrazione a osmosi inversaReverse osmosis filtering system

44 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

XXX�XBUFSTZTUFNT�JU

NBOZ�TPMVUJPOTPOF�QBSUOFS

"�DPNQMFUF�SBOHF�PG�CFWFSBHF�QSPDFTT�FRVJQNFOUT�

��QSFNJY�FRVJQNFOUT�GPS�$4%�QSPEVDUJPO

��NJOFSBM�XBUFS�DBSCPOBUJOH�VOJUT

��TZSVQ�SPPNT�BOE�TVHBS�EJTTPMWJOH�VOJUT

��$*1�BOE�4*1�GPS�CFTU�DMFBOJOH�BOE�TBOJUJ[JOH

��P[POF�HFOFSBUPST�BOE�P[POJTJOH�FRVJQNFOU

��TUFSJMF�XBUFS�QSPEVDUJPO�GPS�BTFQUJD�MJOFT

��TUFSJMJTJOH�TPMVUJPOT�BVUPNBUJD�QSFQBSJOH�EFWJDFT

��NJOFSBMT�BOE�GMBWPVST�EPTJOH�EFWJDFT

��UBJMPS�NBEF�XBUFS�USFBUNFOU�QMBOUT

��RVBMJGJFE�QSF�TBMF�UFDIOJDBM�TVQQPSU

��DPNQFUFOU�BGUFS�TBMFT�TFSWJDJOH

"��8BUFS�4ZTUFNT�4�S�M�-PD��1JBOB ����%�¼�������7&3%6/0�$/�¼�*5"-:5FM������������������¼�'BY����������������XXX�XBUFSTZTUFNT�JU�¼�JOGP!XBUFSTZTUFNT�JU

Ricerca continua e costante della qualità, diffusione della cultura del vino e perseguimento di proposte innovative sono gli impegni principali di Cavit

La storia di Cavit è fortemente legata al suo territorio di origine, il Trentino, e le caratteristiche di questa terra sono

peculiari e assolutamente uniche nel pano-rama italiano; in un’area territoriale relativa-mente contenuta, il Trentino infatti copre circa 10.000 ettari, coesistono e si integrano perfettamente tra loro, microambienti clima-tici e conformazioni ambientali completa-mente differenti tra loro.Da queste differenze nasce e si sviluppa la grande ricchezza della produzione vinicola del Trentino: la numerosa varietà dei vitigni d’origine, la diversificazione delle sue colti-vazioni e i molteplici prodotti ottenibili hanno contribuito ad affermare nel tempo l’imma-gine di una terra vocata alla vitivinicoltura, con coltivatori esperti conoscitori non solo dei vigneti ma anche del vino, delle tecniche per produrlo e conservarlo.Consapevoli dell’unicità della loro terra e desiderosi di apprendere le tecniche e le conoscenze per meglio valorizzare e accrescere la loro produzione, nel 1950 alcuni viticoltori si associano dando vita a un Consorzio di Cantine Sociali, primo embrione di Cavit.

Il Consorzio nasce con l’obiettivo di assi-stere le cantine associate, di creare una “cultura” del vino in tutta la regione, di contribuire alla “formazione” dei viticoltori del Trentino, supportandoli nella scelta delle migliori tecniche per impiantare e mantenere i vitigni, fornendo loro indi-cazioni su come difendere i propri raccolti dalle instabilità meteorologiche, etc.Solo in un secondo momento, alla funzione tecnica del Consorzio, viene affiancata anche una funzione commerciale e nel 1957 il Consorzio viene dotato di una cantina per assolvere pienamente alle mutate e accre-sciute esigenze dei suoi associati.Nel 1964 viene costruita l’attuale sede di Ravina di Trento, potenziata poi, a partire dal 1977 e negli anni successivi, per arrivare alle dimensioni odierne di 80.000 mq.Grazie al Consorzio, punto di riferimento della cultura vitivinicola trentina, la produ-zione locale si è mantenuta integra, nessun vitigno è andato perduto, di nessun vino si è perduta la tradizione.Il vino è la sintesi del perfetto equilibrio tra natura, uomo e tecnica. Data l’importanza dell’uomo nella produzione di un buon vino, questo compito è affidato a figure compe-tenti e altamente specializzate, incaricate di seguire ogni fase della produzione: dalla scelta dell’impianto del vitigno, alla scelta del momento migliore per la vendemmia, seguendo costantemente il periodo di affi-namento in cantina.A ogni singola fase corrisponde una speci-fica professionalità: tra queste spiccano alcune figure di grande fascino quali l’agro-

L’unicità della terra e la qualità delle sue uve

Marketing & Strategy

46 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

nomo, l’enologo specializzato e il degusta-tore. L’agronomo è la figura che sta a monte del processo che porta alla produzione del vino. Sceglie, in seguito all’analisi del terreno e del clima, il portainnesto sul quale sarà impiantato il vitigno. Il suo compito è la scelta del momento più opportuno per la vendemmia.L’enologo e il degustatore controllano il vino nelle fasi post vendemmia e post spremi-tura, in cui il vino viene conservato in cantina in contenitori diversi (botti/barriques/inox) e con periodi di maturazione differenti in rela-zione alla tipologia del prodotto. Gli enologi altamente specializzati verificano lo stato e la qualità del vino, effettuando analisi chimi-che in laboratori enochimici attraverso e quali analizzano il prodotto e ne valutano la qualità. Compito del degustatore è invece verificare che il vino abbia raggiunto un perfetto equilibrio tra natura, uomo e tecnica dal punto di vista visivo, olfattivo e gustativo.Una rete di vendita capillare assicura una distribuzione dei prodotti estesa al territorio nazionale e ai principali mercati esteri.L’immagine che meglio rappresenta Cavit, una grande realtà aziendale composta da tante piccole realtà artigianali, è quella della vite che produce grappoli di qualità solo se le radici e le altre parti della pianta svolgono il proprio ruolo.Cavit raccoglie, esamina e seleziona le mate-rie prime derivanti dalle migliori produzioni delle cantine sociali associate, sottoponen-dole ad un severo controllo in ogni fase di affinamento e imbottigliamento sia dei vini che degli spumanti, Metodo Classico e Metodo Charmat, infine cura la delicata fase di spedizione e consegna dei prodotti finiti.Stati Uniti, Canada, Germania, Europa del Nord, Inghilterra, Giappone, Svizzera, Belgio

e Austria sono i principali mercati dell’export ma a questi si stanno aggiungendo molti Paesi Sudamericani. L’impegno di Cavit è da sempre la ricerca continua e costante della qualità, la diffu-sione della cultura del vino e della tradizione enologica trentine e l’impegno nel persegui-mento di proposte innovative di ricerca enologica e di tecnologie produttive. Cavit ha ottenuto la certificazione di qualità UNI EN ISO 9001, l’attestato di conformità agli standard internazionali, indispensabile per un’azienda che opera nei grandi mercati inter-nazionali, ulteriore garanzia di serietà, qualità e servizio riferibile all’intero sistema azienda.Nel 2006 ha ottenuto ulteriori importanti certi-ficati: il certificato BRC (Technical Standards and Protocol for Companies Supplying Retailed Branded Food Products) e IFS (International Food Standards). Lo scopo

dello standard BRC è garantire che i prodotti a marchio siano realizzati nel rispetto dei requisiti igienici e qualitativi ben definiti; lo standard IFS è uno strumento operativo per qualificare i propri fornitori secondo requisiti di qualità, sicurezza e conformità alla norma-tiva sui prodotti alimentari.Tra gli impegni di Cavit permane anche quello della formazione e della divulgazione enolo-gica, per questo l’azienda collabora con una delle più importanti scuole enologiche nazio-nali: l’Istituto Agrario di San Michele all’Adige, rinomato centro di sperimentazione vinicola avanzata e punto di osservazione per il mondo dell’enologia che forma i tecnici più qualificati. In particolare Cavit cura con l’Istituto Agrario di San Michele all’Adige il progetto “Il Maso”, dal latino “mansum”, che prevede l’individuazione di ecosistemi particolarmente favorevoli e, attraverso tecniche di vinificazione molto attente e l’utilizzo di vitigni di particolare pregio, la realizzazione di vini di altissima qualità, prodotti solo nelle annate migliori. Il Maso è una realtà antichissima e tipicamente trentina costituita dal podere, dalla casa coloniale e dalle proprietà agricole. Ancora oggi il maso rappresenta la continuità culturale e storica di una regione che non dimentica le sue origini.Il progetto ha per Cavit un’importanza fondamentale come centro di sperimenta-zione vinicola. A fine 2003 sono stati presentati i primi vini prodotti in poche migliaia di bottiglie, destinate alle enoteche e ai ristoranti, nati da un ambizioso progetto che mira a creare vini DOC di alta qualità quale il Trentino Superiore DOC. La denomi-nazione del Trentino Superiore, che caratte-rizza questi vini, consente di elevare la qualità dei vini del Trentino, incrementando, con l’inserimento delle sottozone, la valoriz-zazione della risorsa “territorio”.

Marketing & Strategy

47Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Constant search for quality, spread of wine culture, process of innovative solutions are Cavit’s main commitment

The uniqueness of a terrain and the quality of its grapes

The history of Cavit is inescapably interwoven with its territory, Trentino and the distinctive features of this land

are peculiar and absolutely unique in Italy, with totally different environmental micro-climates, soils and terroirs coexisting and perfectly integrated in a relatively small area - Trentino, in fact, has an extension of only about 10.000 hectares. These differences, however, have contributed to develop the region’s great winemaking tradition; the large number of indigenous grape varieties, diversified cultivation techniques and a broad range of wines produced have contributed, over the years, to asserting the image of a land with an outstanding winemaking vocation and expert vine-growers, who are connoisseurs not just of vineyards, but also of wines and relevant techniques for making and improving them.Fully aware of the unique traits of their land, and driven by the desire to learn and fully master the techniques and know-how needed to further develop and increase their production, in 1950 several vine-growers entered into a partnership and formed a Consortium of co-operative wineries, the original nucleus of Cavit.The Consortium was founded with the goal of providing assistance to the associated wineries, “training” the Trentino vine-growers and creating a uniform “culture” of wine across the region. But an outstanding objective was also to support the wine-growers in the choice of the best vine planting and training methods, giving advice on how to defend the crops from bad weather, etc.Only later on did the Consortium decide to adopt a more specifically commercial approach, alongside the delivery of purely technical services; thus, in 1957, it opened a cellar to more effectively cater to the changing and growing needs of its members.In 1964 the present headquarters at Ravina di Trento were built, and in the years after 1977 the premises were extended to their present dimensions (over 80,000 square metres). Thanks to the Consortium, which has become an asset and reference point for the Trentino winemaking culture, the local wines have been preserved and no grape varieties or wine-making traditions have been lost. Cavit’s commitment over the years has been, and is still today, to encourage the cultivation of products which consistently meet the demands of consumers and safeguard the integrity and distinctiveness of all Trentino grape varieties, maintaining their traditional heritage intact.

Its primary function is to select, fine, age and then market the best wines of Trentino, after a team of professional oenologists evaluates their quality and guarantees production with state-of-the-art technologies, but according to traditional winemaking techniques. A widespread sales network ensures the distribution of these wines on both the domestic and international markets.Wine is the result of a perfect balance between nature (climate and environmental conditions), man and technology.Given the importance of man intervention in producing a good wine, skilled and highly qualified persons are assigned to supervise all stages of the winemaking process: from vine planting and training, to harvest, vinification and wine-ageing.Each phase requires specific skills provided by experienced wine experts, agronomists, qualified oenologists and winetasters. The agronomist is the person who examines and analyses the soil and climate of a certain area and accordingly selects the rootstocks on which the vine cuttings are to be grafted. The agronomist’s task is to choose the right time for harvesting too.The oenologist and the wine taster control the wine during the stages following harvesting and pressing, when the wine is kept in the cellar in different types of containers (barrels/barriques/stainless steel) and for different ageing times according to the type of wine being produced. Highly-specialised oenologists check the state and quality of the wine and carry out chemical tests in special oeno-chemical laboratories which are used to analyse the product and assess its quality.The winetaster’s task is to taste wine and make sure that the wine has reached an ideal balance amongst nature, man and technology.A close sales network ensures a widespread distribution of finished products both in Italy and abroad.Today Cavit is a second-level co-operative, in other words a co-operative of cooperatives, which brings together 11 Trentino’s co-operative cellars.

Cavit collects, examines and selects the best grapes produced by the associated wineries, subjecting them to stringent checks along the entire fining and bottling process both for wines and spumanti, the latter produced according to the “metodo classico” and “charmat” techniques. Cavit also supervises the delicate final stage of shipment and delivery of the finished products.USA, Canada, Germany, Northern Europe, the United Kingdom, Japan, Switzerland, Belgium and Austria are its main export markets, with growing sales in many Latin American Countries too.Cavit has always been committed to ensuring continuous and constant quality, spreading the culture of wine and the oenological traditions of Trentino and pursuing innovation in oenological research and winemaking technology.Cavit has obtained UNI EN ISO 9001 quality certification, which is an attestation of our compliance with international standards, essential for a company working on the large international markets and a further guarantee of the serious-mindedness, quality and service which involves the entire company system. Moreover, in 2006 the winery Cavit has obtained the following important certifications: the BRC (Technical Standards and Protocol for companies supplying Retailed Branded Food Products) and the IFS certification (International Food Standards).Among Cavit’s commitments are the promotion of best practises in the field of oenology, by working in close collaboration with one of the foremost Italian winemaking schools, the Istituto Agrario di San Michele all’Adige, a renowned centre of advanced oenological experimentation and an observation point for the winemaking world, where the most highly qualified winemaking experts and managers in Trentino are trained.In particular, Cavit along with the Istituto Agrario di San Michele all’Adige supervises the “Il Maso”, from the Latin word “mansum”, project which is aimed at identifying particularly favourable ecosystems and producing extremely high-quality wines through the use of painstaking winemaking techniques and particularly highly-prized grape varieties.The project is of fundamental importance for Cavit as a wine experimentation centre. At the end of 2003 came the presentation of the first wines, of which only a few thousand bottles were produced, destined for wine shops and restaurants, part of an ambitious project to create high-quality DOC wines such as Trentino Superiore DOC. The Trentino Superiore name given to these wines enables the quality of Trentino wines to be raised, by upgrading the area through the introduction of sub-areas.Il Maso is an old, typically Trentino farmstead composed of a farm, manor house and agricultural outbuildings. Still today the “maso” represents the historical and cultural continuity of a region that has not turned its back on its origins.

Marketing & Strategy

48 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Una situazione incoraggiante per la terza edizione di SPS IPC Drives Italia, con +40% di incremento sul 2012

SPS IPC Drives Italia, la fiera italiana dell’automazione indu-striale, forte del successo ottenuto nei due appuntamenti precedenti, sta arrivando alla sua terza edizione, a Parma

dal 21 al 23 maggio 2013.L’iscrizione tempestiva della maggior parte degli espositori ha mostrato un dato particolarmente incoraggiante che permette di avere ad oggi una situazione che registra oltre il 40% di incre-mento rispetto a quello pari della passata edizione, indice di una maggiore fiducia e stabilità dell’evento e di un riconoscimento della fiera come manifestazione di riferimento per il settore dell’automazione industriale.SPS IPC Drives Italia 2013 vuole confermarsi evento trasversale ma contemporaneamente molto specializzato, in un Paese come l’Italia a forte vocazione industriale. Anche quest’anno la fiera si avvale dell’esperienza e del know-how di un Advisory Panel composto da aziende leader a livello internazionale e di un Comitato Scientifico che riunisce accademici di primarie univer-sità, responsabili di automazione, end user e costruttori delle maggiori realtà produttive italiane.Accanto al ricco calendario convegnistico, SPS Italia conferma il format dei Progetti Speciali, già avviato nelle scorse edizioni che offriranno a tutti i protagonisti della filiera, spazi di confronto edesperienze sul campo: Linking University, System Integrator on Demand e Innovation Research.Per l’edizione 2013, SPS Ipc Drives Italia punta su un rinnovato palinsesto convegnistico:• 21 maggio: la manifestazione si aprirà con un convengo dedicato

agli scenari futuri dell’automazione, con la consueta presenta-zione dei dati del settore da parte di ANIE AssoAutomazione, seguita da una tavola rotonda sulle prospettive future dell’auto-mazione.

• 22 maggio: focus sulle tecnologie attuali e nascenti. Gli espositori avranno la possibilità di presentare le proprie case history su temi quali Internet of Things e Tecnologie Wireless, Cloud Computing e Automazione, Sistemi di Progettazione e Simulazione. Saranno premiate le memorie con il maggiore contenuto scientifico.

• 23 maggio: giornata dedicata agli utilizzatori finali. Quest’anno, la Fiera si focalizzerà sul comparto Food&Beverage, che in Italia e nella “food valley” emiliana ha una fortissima tradizione e risonanza a livello internazionale.

La novità del terzo appuntamento di SPS Ipc Drives Italia è rappre-sentata dalla focalizzazione su un settore industriale trainante: “Food&Beverage”. Questo comparto industriale ritenuto interes-sante sia per le tecnologie utilizzate sia per le dimensioni, rappresen-terà il “fil rouge” della manifestazione, facendo da collante tra le singole iniziative e i vari attori all’interno della manifestazione.Sarà infatti proprio questo il tema della Tavola Rotonda organiz-zata in collaborazione con Fiere di Parma prevista nella terza giornata di Fiera alla quale parteciperanno sia produttori di tecno-logia sia produttori alimentari.

SPS ITALIA conferma la sua rilevanza

About Fairs

50 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

SPS IPC Drives Italia, a landmark Italian event for the automation sector, backing on the success of its two previous editions, is approaching the third edition,

from 21 to 23 May, Parma.Early registration of most part of the exhibitors has shows a growth by 40% in comparison with the last edition, evidence of higher appreciation from and more confidence to the event and acknowledgment as a benchmark for industrial automation sector.SPS IPC Drives Italia 2013 wants to be again a cross event, but definitely a more specialized one, to a Country like Italy which can boast strong industrial vocation. This year again, the event will feature the experience and know-how of a prestigious Advisory Panel consisting of internationally renowned companies, and a Scientific Committee composed of professors of the best Italian universities, automation project managers, end users and top manufacturers.Alongside a remarkable series of conferences, SPS will also be offering Special Projects, already present in past editions, to provide an area for information and experience exchange: Linking University, System Integrator on Demand and Innovation Research.For the 2013 edition, SPS IPC Drives Italia aims to a brand new conference programme:• 21 May. The trade fair will open with a conference on

future automation scenarios, usual overview by ANIE AssoAutomazione on the sector, followed by a round table on the future of automation.

• 22 May. Focus on present and emerging technology. Exhibitors will have the change of introducing their case histories on issues such as Internet of Things and Wireless Technologies, Cloud Computing and Automation, Engineering and Simulation Systems. On the occasion, the case histories with the best scientific content will be awarded.

• 23 May. A day dedicated to end-users. This year, the trade fair will be focussing on the Food&Beverage sector, which has well-rooted tradition in Italy and in Emilia’s food valley, and international importance.

The news characterizing the third edition of SPS IPD Drives Italia will be its focus on the food & beverage sector. This industrial sector, broadly acknowledged as remarkably important on account of the technologies it uses and its size, will be the “fil rouge” of the event, a kind of link among single initiatives and the various players present at the event.This will be in fact the theme of the Round Table organized in cooperation with Fiere di Parma on the third day, which technology producers and food producers will take part in.

Encouraging environment for the third edition of landmark event SPS IPC Drives Italia, grown by 40% on the 2012 edition

SPS ITALIA confirms its importance

About Fairs

51Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Image S offers the BOA™ Pro smart camera, which combines the robustness of Teledyne DALSA’s highly integrated BOA

smart camera with the flexibility of Teledyne DALSA’s advanced Sherlock inspection software, resulting in a compact industrial vision solution with diverse applicability across all manufacturing industries. “Sherlock’s wide-ranging capabilities allow users to standardize on a machine vision software interface that can satisfy their current and future inspection needs,” said Steve Geraghty, Director of Teledyne DALSA Industrial Products. “Embedding Sherlock inside our BOA smart camera offers a single-point solution with uncompromised

Embedding Sherlock inside our BOA smart camera offers a single-point solution with uncompromised design flexibility and integration resources

L’integrazione di Sherlock direttamente nella telecamera BOA offre una soluzione unica e compatta con una flessibilità di progettazione e risorse di integrazione senza precedenti

Image S presenta la telecamera intelli-gente BOA™ Pro, che unisce la solidità della telecamera altamente integrata BOA

di Teledyne DALSA alla flessibilità del software di ispezione Sherlock della stessa azienda, dando vita ad una soluzione compatta per la visione industriale con un’ampia gamma di applicazioni in tutti i comparti del mondo manifatturiero. “Grazie alle funzionalità ad ampio spettro di Sherlock, gli utilizzatori possono standardiz-zare le proprie applicazioni su un’interfaccia software per la visione industriale in grado di soddisfare le loro esigenze attuali e future”, ha dichiarato Steve Geraghty, Director of Teledyne DALSA Industrial Products. “L’integrazione di Sherlock direttamente nella telecamera BOA offre una soluzione unica e compatta con una flessibilità di progettazione

e risorse di integrazione senza precedenti.”Le applicazioni di BOA PRO possono essere configurate attraverso un comune browser Web grazie all’interfaccia Ethernet standard. Nella fase di sviluppo dell’applicazione, le immagini provenienti dalla telecamera vengono inviate direttamente alla GUI di Sherlock e tutti i comandi del programma vengono eseguiti direttamente sulla teleca-mera. Questo metodo consente di ottimizzare il lavoro di progettazione dell’utente, offrendo al tempo stesso una rappresentazione precisa delle prestazioni a regime. È disponibile anche un’interfaccia secondaria tramite browser per l’impostazione del dispositivo, il monitoraggio durante il funzionamento e l’aggiornamento del firmware. Durante l’esecuzione, BOA PRO opera in maniera autonoma e può essere scollegato dal PC.

design flexibility and integration resources.”BOA Pro applications are configured through a web browser via a standard Ethernet interface. During development, images from the camera are fed directly to the Sherlock GUI and commands from the program are executed directly on the camera. This methodology optimizes the user design experience while providing an accurate representation of runtime performance. A secondary interface is available through a standard web browser for device setup, runtime monitoring, and firmware updating. At runtime, BOA Pro runs autonomously and can be disconnected from the PC.

Smart camera with advanced inspection software

Telecamera intelligente con software di ispezione avanzato

WWW DOWNLOADTHIS PAGEScience & Technology

52 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Dopo quasi 150 anni di storia, Dreher caratterizza ancora il settore birrario europeo con innovazioni continue

Per parlare di Dreher in Italia dobbiamo risalire al 10 luglio 1865 quando nasce la prima società per la fabbricazione di birra a Trieste. L’evento, che rientrava in un contesto di grande fermento

economico e produttivo che la città stava vivendo nella seconda parte dell’800, mirava a fare della birreria la punta di diamante dell’industria triestina. Lo stabilimento, infatti, costruito a tempo di record in meno di due anni, è grande, bello e molto innovativo e per la sua progettazione vengono chiamati ingegneri e architetti tra i più noti del tempo.Sfortunatamente però i risultati non corrispondono alle attese e lo stabili-mento produce molto meno del previsto, solo 16.000 hl dei 56.000 potenziali. Ed è qui che inizia la storia italiana di Dreher, nel 1870 quando Antonio Dreher, nipote di Franz Anton Dreher (capostipite della famiglia e fondatore della Dreher in Austria nel 1773) acquista la fabbrica triestina che fino a quel momento aveva avuto così poca fortuna. Bastano pochi anni al giovane Dreher per imporre la sua ricetta: ottima qualità del prodotto e grande attenzione alle innovazioni tecniche: Dreher diventa la birra italiana di adozione e conquista i consumatori da nord a sud della penisola.La data cruciale dell’iniziale sviluppo dell’azienda è il 1874. Essa, infatti, segna la creazione di un impianto completo per la produzione del freddo artificiale, un sistema inventato da Linde.Dreher è la prima azienda al mondo a dotarsi di questa tecnologia in un periodo in cui per raffreddare le cantine ci si serviva ancora del ghiaccio naturale raccolto sui monti e trasportato in città con carri trainati da cavalli.La capacità di innovazione e lo spirito imprenditoriale non si esauriscono negli interventi tecnologici. Inizia l’era del marketing e della forza vendita e Dreher è tra le prime aziende a capire che ogni investimento in questo senso è destinato a dare risultati duraturi.Prima azienda birraria in Italia Dreher si dota di una solida forza di vendita in grado di controllare direttamente e capillarmente un vasta rete commerciale, ma non solo, Dreher costituisce uno tra i primi “Servizi Clienti” in Italia e introduce una serie di “servizi” per il consumatore molto innovativi per quegli anni.Per prima, infatti, introduce in Italia le confezioni senza resa, il tappo a strappo e nuovi esclusivi formati. La capacità di innovazione e l’attenzione alle evoluzioni tecnologiche non allontanano però Dreher dalle sue tradizio-nali caratteristiche di genuinità e naturalità, garantite dalla cura con la quale vengono scelte le materie prime di lavorazione del prodotto e alla attenta e sapiente applicazione delle nuove tecnologie ai processi produttivi.

Dreher,la sapiente ricetta della genuinità

Science & Technology

54 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Per questo motivo l’apprezzamento del pubblico e la fedeltà al marchio sono rimaste immutate negli anni, mantenendo Dreher fra i primi posti nelle preferenze degli italiani. Dal 1974 Dreher diventa uno dei marchi di Heineken.La storiaGli studi riportano che la famiglia Dreher era inserita nella tradizione birraia già dal ‘600. Fu però Franz Anton Dreher a rendere celebre in tutto il mondo questo nome. Quando nel 1760 il giovane Franz Anton giunse a Vienna dalla Boemia in cerca di fortuna navigando con una chiatta sul Danubio, non poteva infatti certo immagi-nare che il suo nome sarebbe stato legato ad una delle più belle storie di successo imprenditoriale di quei tempi. La storia del marchio Dreher è caratterizzata da innova-zioni continue che hanno rivoluzionato l’in-tero settore birrario europeo. Gli esordi in terra austriaca non furono certo facili, ma con i pochi soldi che la moglie gli aveva portato in dote, Franz Anton riuscì a prendere in affitto una piccola fabbrica di birra che gli permise di guadagnare nei primi tempi quel tanto che bastava per sopravvivere. Di lì a poco il giovane Dreher, grazie alla sua intraprendenza e alla qualità della birra che produceva, fu in grado di gestire la sua prima vera fabbrica nel 1773. Questa data ancora oggi figura sulle moderne confezioni come la data di fondazione della birra Dreher.La fabbrica acquistata da Franz Anton Dreher - chiamata Klein-Schwechat - era una del le p iù ant iche del l ’Austr ia: fu fondata infatti nel 1632. La famiglia Dreher seppe imprimere alla produzione un tale sviluppo che già alla fine dell’800 questo stabilimento era la più grande fabbrica di birra di tutto il continente europeo.Il 1773 fu il principio di un successo che nel 1806 valse a Franz Anton il titolo di “decano dei mastri birrai di Vienna”, e che lo portò ad ampliare la propria fama di pari passo con la propria ricchezza.Dalle seconde nozze ebbe quattro figli tra cui Anton, nato nel 1810, che si fece carico di onorare la fama del padre seguendone le orme. Anton Dreher è riconosciuto ancora oggi come uno dei più importanti innovatori della storia della birra.Anton, dopo un’esperienza formativa in Inghilterra dove ebbe modo di approfondire le tecniche di produzione della birra, fece ritorno in Austria. Qui, nel 1841, mise a punto la produzione della prima “lager bier” al mondo, una birra a bassa fermentazione di alta qualità. Il successo presso il pubblico fu tale che i viennesi ormai chiedevano solo la birra lager Dreher e gli osti dovevano prenotarsi per poter ritirare la birra presso la fabbrica.

La birra lager presentava il grande beneficio di essere più digeribile, rinfrescante e adatta a più momenti di consumo. Inoltre, grazie all’in-troduzione del luppolo, poteva essere conser-vata anche per più mesi mantenendo inalte-rato il gusto e le caratteristiche.All’epoca infatti, la birra prodotta con i metodi tradizionali doveva essere consumata entro poche settimane e ciò limitava notevolmente le possibilità di espansione del prodotto in regioni lontane.Una seconda innovazione introdotta da Anton Dreher fu l’automazione di una parte della produzione. La fabbrica Klein-Schwechat fu infatti la prima in Austria ad utilizzare il vapore come forza motrice.L’ultima sfida affrontata da Anton fu l’espan-sione in altri Paesi europei. Con una visione

assolutamente moderna, capì che era neces-sario allargare l’attività ad altre regioni. Per questo costruì fabbriche di birra in Boemia e in Ungheria che in pochi anni divennero le più importanti della zona. La medaglia d’oro guadagnata all’Esposizione Universale di Parigi del 1867, diede alla birra Dreher una fama internazionale che contribuì ulteriormente al successo del prodotto. Grazie alla costruzione di vagoni a ghiaccio, ulteriore innovazione della famiglia Dreher, fu possibile inoltre inviare birra anche in Paesi lontani e caldi mantenendo, bassa e inalterata la temperatura di trasporto.Fu il nipote di Franz Anton, il terzo Anton della dinastia, ad acquistare nel 1870 la prima fabbrica per la birra a Trieste, un grande esem-pio di edilizia industriale dell’epoca.

Science & Technology

55Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

With nearly 150 years of history, Dreher still marks European beer sector with constant innovations

genenuineness

To see Dreher in Italy we must go back to 10 July 1865 when the first brewery was started in Trieste.

This event, which must be considered as part of a greater economic and production flurry of the second half of the 19th century, aimed to change this new brewery into the flagship activity of Trieste’s industrial panorama. To fulfi l l this purpose, a big, nice and definitely innovative factory was bui lt in less than two years by the most renowned engineers and architects of the time.Yet, the great expectations were not met by reality as the brewery did not produce as much beer as it was previously thought: only 16,000 hl instead of 56,000. Here, the Italian history of Dreher was begun when in 1870 Antonio Dreher, Franz Anton’s nephew (head of the family and founder of Austria’s Dreher in 1773), bought the Trieste brewery.Young Dreher took few years to hit success from North to South of Italy: excellent product quality and open-mindedness to technical innovations were the ingredients of Dreher’s recipe to success.Back in 1874 Dreher built and started a complete cooling plant, originally patented by Linde. In a time when companies would use natural ice to cool their cellars, Dreher stood out as the first company to have this new technology.Innovation capability and entrepreneurial spirit went beyond technology, and the marketing era was at the company’s doors. Again, Dreher was one of the first to understand that any marketing investment is bound to give long lasting results.

Dreher could boast a reliable sales and commercial network as well as the first “Customer Service” in Italy offering customers a range of rather innovative services, such as disposable packages, peel-off cap and new, exclusive formats.The innovation capability and attention to technological innovations did not take Dreher away from its traditional principles, such as genuineness and naturalness, either guaranteed by carefully selected raw materials, accurate and skilled application of new production process technologies. That is why customers’ appreciation and trust have remained unchanged throughout the years, so keeping Dreher amongst Italians’ top favourite beers. Since 1974 Dreher has been a Heineken label.

HistorySome studies report that the Dreher family was remarkably proactive in the beer tradition even in the 17th century, but it was Anton Dreher who made this name famous all over the world. While sailing through the Danube from Bohemia to Austria to seek his fortune in 1760, Franz Anton could not think that his name would soon be bound to one of the nicest and most successful entrepreneurial histories of his times. The history of Dreher has always been marked by continuous innovations, which have then revolutionized the whole beer sector in Europe.This young beer boy’s first days in Austria were not easy, but thanks to the money that his wife had brought in dowry, Franz Anton could rent a small brewery to live on. Shortly after, thanks to his resourcefulness and the quality of the beer he produced, he could start running his very first factory in 1773, which is also the foundation date that is aptly shown in any Dreher packs. The brewery bought by Franz Anton Dreher – called Klein-Schwechat – was one of the most ancient of all Austria, as its foundation dated back 1632. The Dreher fami l y cou ld maste r l y engrave on its beer production such development that at the end of the 19th century, the K le in-Schwechat was known as the biggest brewery on the European continent.In 1806, Franz Anton was nominated “doyen of master brewers of Wien” and his notoriety started coming along with his fortunes. Franz Anton Dreher had four sons from his second wife, and Anton, born in 1810, took over the breweries of his father, thereby fo l lowing h is pro fess iona l t racks. Anton Dreher is still known today as one of the most innovatory people in the history of beer.

Dreher,expertrecipe for

Science & Technology

56 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

After studying in England where he improved his knowledge of beer production, Anton came back to his motherland, Austria, where in 1841 he developed the first lager beer of the world, a low fermentation high-quality beer. The immediate success that followed was such that Viennese people tool to asking for Dreher lagers only and hosts had to queue to buy some beer from the brewery.Lager beer proved to be easily digestible, thirst-quenching and perfect for different moments of the day. In addition to this, thanks to the introduction of the hope in the rec ipe, the lager beer could be stored longer keeping its taste and characteristics unchanged. In contrast, the beer produced with tradit ional methods had to be consumed in a few weeks, thus highly restricting the possibility to sell the product in farther regions.Anton Dreher also introduced automation in part of the beer production. The Klein-Schwechat brewery was the first to use steam as propelling force.Expanding into other European countries was Anton’s latest challenged and he made some breweries settled in Bohemia and Hungary, which in some years would become the most important in their respective areas.The gold medal won at the Universal Exhibition in Paris in 1867 gave Dreher international fame, which boosted its success even further. After having cooling wagons being built, the Drehers could deliver their beers to far hot Countries, in all safety since temperature was kept low and unchanged.Franz Anton’s nephew, the third Anton of the dynasty, acquired the first brewery in Trieste in 1870, and set as an example to industrial factories of that time.

Science & Technology

57Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

17 Indian top managers interested in buying Italian packaging and packing machinery and technology

visited our Country last December.This mission, organized by Ucima with the support of the Ministry of Economic Development and Federmacchine, has been connecting Indian buyers with some of the major and most dynamic Italian companies producing machinery and technology for primary and secondary packaging and packing of food, beverages, pharmaceutics and cosmetics.The I ta l ian companies involved are Camozzi (Brescia), (Caveco (Brescia), CMZ Sistemi Elettrici (Treviso), Comek

Indian buyers show relevant interest in technologies made in Italy, which have had excellent success in this giant Asian country

I buyer indiani mostrano un elevato interesse per le tecnologie made in Italy che, nell’ultimo anno, hanno registrato ottime performance nel gigante asiatico

17 top manager indiani interessati ad acquistare macchinari e tecnologie italiane per il confezionamento e l’im-

ballaggio hanno visitato il nostro Paese lo scorso dicembre.La missione, organizzata da Ucima grazie al supporto del Ministero dello Sviluppo Economico e Federmacchine, sta facendo incontrare i buyer indiani con alcune tra le maggiori e più dinamiche aziende italiane produttrici di macchine e tecnologie per il confezionamento e l’imballaggio primario e secondario di alimenti, bevande, farmaci e cosmetici.Le aziende italiane Camozzi (Brescia), Caveco (Brescia), CMZ Sistemi Elettrici (Treviso), Comek (Brescia), Electric 80

(Reggio Emi l ia ) , Famar Packaging (Bologna), Ima Group (Bologna), Imball (Bologna), Marchesini Group (Bologna), Sacmi Group (Bologna) e Zanasi (Modena) hanno pertanto ospitato o presso la propria sede o presso la sede di Ucima a Modena i top manager di 15 aziende indiane che generano in totale un giro d’affari di 7,5 miliardi di euro.I buyer indiani stanno mostrando un elevato interesse per le tecnologie made in Italy che, nell’ultimo anno, hanno registrato ottime performance nel gigante asiatico.Nel 2011 il fatturato generato dalle espor-tazioni italiane in India è stato di 95 milioni di euro, con una crescita del 52% sull’anno precedente.

(Brescia), Electric 80 (Reggio Emilia), Famar Packaging (Bologna), Ima Group (Bologna), Imball (Bologna), Marchesini Group (Bologna), Sacmi Group (Bologna) and Zanasi (Modena); they welcome on their premises or at Ucima’s offices in Modena the top managers of the 15 indian companies that total a turnover of some 7,5 billion euro.Indian buyers show remarkable interest in technologies made in Italy, which have had excellent success in this Asian giant in the last year.In 2011, the turnover generated by exports of Italian companies in India was 95 million euro, growing by 52% on the previous year.

Indian buyers want technology made in Italy

I buyer indiani vogliono tecnologia made in Italy

Marketing & Strategy

58 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

All’insegna della purezza, della leggerezza e della qualità, Levissima si rinnova e cambia il look delle sue bottiglie

Levissima, l’acqua minerale simbolo di purezza che sgorga dai ghiacciai di alta montagna e da sempre porta nel quoti-diano degli italiani la natura incontaminata da cui ha origine,

cambia volto e si presenta sulle tavole dei suoi consumatori con un importante restyling che coinvolge etichette e fardelli di tutta la gamma prodotto.In particolare, la nuova grafica evidenzia ancora più l’icona di Levissima: la celebre montagna innevata, che enfatizza la sua nobile origine dalle sorgenti incontaminate di alta quota situate ai margini dello Stelvio, in Valtellina.Nelle nuove etichette, la montagna “Levissima” è, infatti, ancora più protagonista della scena, con il bianco purissimo delle sue vette innevate e frastagliate, circondate da un paesaggio luminoso e immacolato.L’utilizzo del colore bianco puro ha proprio l’obiettivo di sottolineare ancora di più quel legame “naturale” del marchio con la montagna e il suo territorio d’origine: un ambiente incontaminato sinonimo di purezza, natura e alta montagna che Levissima si impegna quotidianamente a tutelare e preservare, grazie anche ad una solida collaborazione con le istituzioni locali.Anche il logo Levissima acquista una nuova veste grafica: il lettering risulta attuale e distintivo, con la capacità di trasferire immediatamente al consumatore un senso di modernità e innovazione, elementi chiave della filosofia dell’azienda. Attraverso questo importante restyling, ancora una volta Levissima si dimostra un brand sempre al passo con i tempi, impegnato a comunicare in modo attuale e incisivo i messaggi chiave che lo contraddistinguono.

Wild Purity ProjectQuest’anno più che mai Levissima ha voluto rendere vicina e tangibile la natura incontaminata nella vita di tutti e lo ha fatto con il Wild Purity Project, un viaggio realizzato in collaborazione con National Geographic Channel, da sempre vicino al mondo della natura, attraverso il racconto di storie esplorazione e di scoperta. Sei tappe attraverso i luoghi d’Italia ancora incontaminati, raccontato in tempo reale dalla blogger Chiara Cecilia Santamaria e dal fotografo Nanni Fontana di National Geographic. Levissima invita a mettersi alla prova e a dimostrare lo spirito wild & pure che c’è in noi. Solo uno diventerà il nuovo protagonista del Wild Purity Project e partirà per un’emozionante viaggio a tu per tu con la natura più pura. Basta collegarsi, dal 10 dicembre al 3 marzo, al sito wildpurityproject.it e iscriversi alle selezioni del Wild Purity Contest. Quindici minuti è il tempo massimo a disposizione per rispondere ad alcune domande e dimo-strare la propria conoscenza sul mondo del trekking, così come le proprie abilità da blogger, mentre solo trenta sono i secondi per registrare un video messaggio che convinca la giuria a scegliere, tra tutti i candi-dati, il viaggiatore perfetto.

Il nuovo volto della purezza

Marketing & Strategy

60 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

Levissima, mineral water symbolizing the pureness flowing from the glaciers and offering Italians the pristine nature where it flows from, changes its look through substantial

restyling of its bottles, from the labels to the clusters of all its lines.In details, the new design underlines the brand Levissima further: the famous mountain capped in snow enhances the noble origin of the water, flowing near Mount Stelvio, in Valtellina.In fact, in the new labels the Levissima mountain is the real protagonist of the scene, where the mountains are clad in immaculate white snow, surrounded by a pure environment.The white colour aims at conveying the natural bond between the brand and the mountain; Levissima is committed to preserving and safeguarding that pure environment which is synonymous with pureness, nature and mountains, on a daily basis, also through sound cooperation with local authorities.As regards the logo, the lettering has been re-styled more modern and distinctive, able to convey to consumers an idea of modernity and innovations, which are the key elements to the corporate philosophy.By this substantial restyling, Levissima has again proved to be able to keep up with the times.

Wild Purity ProjectThis year more than ever before, Levissima has wanted to support pure nature in our daily life, and started the Wild Purity Project, a journey made in cooperation with National Geographic Channel through stories of exploration and discovery. Six legs of journey in pristine places told by blogger Chiara Cecilia Santamaria and photographer Nanni Fontana, of National Geographic.Levissima invites consumers to prove their wild & pure spirit. Only one will be the new protagonist of the Wild Purity Project and start a thrilling adventure face to face with the purest nature.What we have to do is just connect to www.wildpurityproject.it and enter the contest, from 10 December to 3 March, 2013. Fifteen minutes to answer some questions and prove our knowledge of the trekking world, our ability as a blogger, while just thirty seconds to record a video message and convince the jury about our skills of perfect traveller.

In the name of pureness, lightness and quality, Levissima renews its style and changes the design of its bottles

The new expression of pureness

Marketing & Strategy

61Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

62 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

TIESSE ROBOT presenta i nuovi robot Scara Toshiba ad alta velocità e basso consumo, Serie TH e THL

Toshiba, colosso giapponese nei settori della elettronica, costruzione macchine utensili e presse per iniezione plastica

ed alluminio, da sempre produce una affida-bile gamma di robot SCARA particolarmente adatti per operazioni di manipolazione veloce ed assemblaggio, inizialmente svilup-pati per propri usi interni e poi destinati al mercato. Si tratta della potente e prestazio-nale serie TH.La gamma degli Scara TOSHIBA TH monta riduttori epicicloidali e vite a ricircolo cava di alta qualità. Il potente controllore Toshiba TS3000-3100 è completo di USB, Ethernet, Ingressi per encoder per presa in insegui-mento, agevole connessione con Sistemi di Visione, Ingressi Uscite digitali e bus di campo. Queste caratteristiche hanno fatto preferire ed apprezzare la gamma Scara TOSHIBA su tutti i mercati mondiali.

S.C.A.R.A. è un acronimo (Selective Compliant Articulated Robot Arm). Un robot SCARA moderno come il TOSHIBA ha anche una funzione di adattamento automatico delle accelerazioni al carico dichiarato (Istruzione Toshiba PAYLOAD). La gamma che va dal piccolo TH180 al possente TH 1200 si è arricchita di una serie di modell i che possono essere sospesi fino a modelli atti a lavorare in camera bianca.Affidabilità. TOSHIBA ha misurato una MTBF Medium Time Between Failures di 120.000 ore tenendo monitorati tutti i rapporti di assistenza pervenuti. Il tutto nel tipico spirito nipponico di miglioramento costante della qualità.

Semplicità di impiego. Toshiba fornisce gratu-itamente un ambiente di sviluppo software e simulatore 3D, il che semplifica molto le fasi di programmazione e collaudo del software.Il simulatore è utilissimo anche per le opera-zioni di teleassistenza.Velocità. Toshiba si colloca al massimo delle velocità operative dei robot SCARA. La funzione di adattamento dinamico delle acce-lerazioni in funzione del carico (PAYLOAD) migliora ancor di più queste prestazioni.Non soddisfatta di questa diffusione e sempre attenta alle richieste del mercato, TOSHIBA ha realizzato una nuova gamma di robot SCARA che interpreta ancora maggiormente le esigenze della moderna automazione, cercando di coprire quelle fasce di mercato che per ragioni di investimento non sono coperte dalla gamma standard.La nuova gamma Toshiba THL è stata progettata per ottenere il miglior rapporto prezzo-prestazioni. Un costante impegno nella ricerca dei componenti più affidabili e confacenti ha permesso la realizzazione di questi nuovi eccellenti modelli.Il basso consumo è un aspetto non sempre considerato. Toshiba ha realizzato la nuova serie THL con il chiaro obbiettivo della ridu-zione dei consumi, senza limitare le presta-zioni. La nuova serie Toshiba THL si pone quindi come un riferimento per elevate presta-zioni, bassi consumi, semplicità di impiego ed un ottimo rapporto prezzo/prestazioni. Nuovo controllore Toshiba TS3000 e 3100Il TS3000-3100 è un controllore allo stato dell’arte. Si interfaccia facilmente in Ethernet verso sistemi di visione Ts Vision e verso il simulatore 3D Toshiba. E’ dotato di porta USB per una semplice e rapida funzione di backup. E’ anche provvisto di due ingressi per encoder per poter fare un prelievo in inseguimento ed anche una posa in inseguimento su due nastri a velocità diverse e variabili.Molti ingressi uscite digitali (32+32+8+8) even-tualmente espandibili sono forniti di serie, così come sono disponibili vari bus industriali.Il controllore TS3100 contiene anche un PLC Toshiba per agevolare la programma-zione di semplici impianti di manipolazione ed assemblaggio.

Serie potente e prestazionale

BRESCIA ITALY WWW.TIESSEROBOT.IT

Y F003N

T H L400

T H650A

BA2 / 20 KG

PA L L E TT I Z Z A Z I ON E , PAC K AG I N G & M A N I P O LA Z I ON E . U N G I O CO DA R O B OT.

R D80

M D400500

Z D130250

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

64 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

Toshiba, the Japanese electronics giant and manufacturer of machine tools and presses for plastic and aluminium

injection, has always made a reliable range of SCARA robots especially suited for fast handling and assembly operations, initially developed for its own internal use and subsequently sold on the market. This is the powerful and high-performance TH series.The Scara TOSHIBA TH range is fitted with top-quality planetary gearboxes and hollow re-circulating ball screws.The powerful Toshiba TS3000-3100 controller is complete with USB, Ethernet, inputs for encoder for grip during tracking, easy connection to Vision Systems, Digital Inputs Outputs and field bus. These features have made the Scara TOSHIBA range the most preferred and appreciated on global markets.S.C.A.R.A. is an acronym (Selective Compliant Articulated Robot Arm). A modern SCARA robot like the TOSHIBA also features a function for the automatic adaptation of accelerations to the declared load (Toshiba PAYLOAD Instruction). The range which goes from the small TH180 to the powerful TH 1200 has been completed with a series of models, which can be suspended right up to models designed to work in clean rooms.Reliability. TOSHIBA has measured an MTBF- Medium Time Between Failures - of 120,000 hours by keeping monitored all the assistance reports that have reached it. All

TIESSE ROBOT presents

the new high-speed low-

consumption Scara Toshiba

robots, Series TH and THL

this in the typical Japanese spirit of constant quality upgrading.Ease of use. Toshiba provides a software development environment and 3-D simulator free of charge. This ensures much easier programming and software testing.The simulator is also very useful for remote-assistance operations.Speed. Toshiba achieves top operating speeds with its SCARA robot. The function of dynamic adaptation of accelerations according to load (PAYLOAD) improves such performance even further.Not satisfied with this diffusion and always closely focused on market demands, TOSHIBA has produced a new range of SCARA robots which even better interpret the requirements of modern automation, by trying to cover those market areas which, for

investment reasons, are not covered by the standard range.The new Toshiba THL range has been designed to obtain the best price-performance ratio. Ongoing commitment towards researching the most reliable and suitable component parts has made it possible to produce these excellent models.Low consumption is an aspect not always taken into consideration. Toshiba has made the new THL series with the clear intention of reducing consumption levels, without affecting performance.The new Toshiba THL series thus sets the standards in terms of high performance, low consumption, ease of use and an excellent price-performance ratio. New Toshiba TS3000 and 3100 controllersThe TS3000-3100 is a state-of-the-art controller. It easily interfaces in Ethernet with Ts Vision vision systems and with the Toshiba 3-D simulator. It features USB port for simple and fast backup function. It also features two encoder inputs to be able to perform a pickup during tracking and also laying during tracking on two belts at different and variable speeds.Numerous digital inputs outputs (32+32+8+8), if necessary expandable, are provided as standard, and various industrial buses are also available.The TS3100 controller also contains a Toshiba PLC for easier programming of simple handling and assembly systems.

Powerful and high-performance series

Organizzato dawww.packologyexpo.com

2° Salone delle Tecnologie per il Packaging e il Processing

11-14 giugno 2013Rimini Fiera

Lo scorso anno LITA ha festeggiato 50 anni di attività e il

raggiungimento di questa importante tappa dimostra la

validità della politica industriale

LITA opera dal 1962 costruendo sistemi di palettizzazione e depalettizzazione che fornisce in tutto il mondo. Obiettivo

primario di LITA è offrire un’ampia gamma di macchine, costruite con elevata qualità e progettate per raggiungere la migliore effi-cienza per ogni richiesta. LITA è in costante ricerca per migliorare i propri prodotti ed è particolarmente attenta alle necessità dei clienti, dai quali trae indicazioni utili per le loro evoluzioni. Utilizzando l’esperienza acquisita, LITA propone continuamente soluzioni innovative. Da sempre affidabilità, versatilità e durata sono le caratteristiche principali delle macchine prodotte.La gamma di macchine in produzione è deci-samente completa, partendo dal mini robot compatto ideale per cadenze modeste e spazi ridotti passiamo attraverso una ampia scelta di modelli per produzioni medie, fino ad arri-vare a macchine per elevate velocità, tipica-mente utilizzate nel settore delle bevande a larga distribuzione.La progettazione di ogni singolo modello è interamente sviluppata con applicativi CAD di ultima generazione in ambiente 3D ed è in costante evoluzione e perfezionamento al fine di migliorare il prodotto, prestando comunque sempre attenzione a mantenere il prezzo di vendita competitivo.

I campi di applicazione delle macchine LITA sono molto vasti. I principali sono i settori delle bevande e alimentari, ma anche chimico, cosmetico e farmaceutico. In produzione ci sono modelli idonei per linee a bassa cadenza, generalmente utilizzati per prodotti ad alto valore aggiunto, ed altri che soddisfano le elevate capacità produttive dei prodotti a largo consumo.Ritroviamo impianti LITA installati e funzionanti presso clienti di fama internazionale in tutto il mondo, sebbene il continente Europeo sia il territorio con più presenze. Attualmente quasi l’80% del fatturato è destinato al mercato estero. In particolare nel Regno Unito e in Francia si trovano le maggiori referenze.L’impianto di palletizzazione per sacchi di pasta in pallet-box (Foto 1) installato presso un importante produttore torinese è stato specificatamente progettato per trat-tare sacchi di pasta da 5 kg, principalmente destinati alla ristorazione e alle comunità, in diversi formati alla cadenza produttiva di 25 sacchi/minuto utilizzando un robot antro-pomorfo.Per garantire un’adeguata protezione nel trasporto, questo tipo di prodotto viene normalmente inserito in pallet-box, cioè in un grande vassoio con sponde di altezza 700mm. poggiato su pallet. Al fine di poter

inserire le confezioni all’interno del contenitore alla cadenza richiesta è stata progettato un particolare sistema di presa per manipolare 2 sacchi sovrapposti per ciclo. Per ottenere questa disposizione dei prodotti, al punto di presa l’impianto è equipaggiato di un sistema di trasportatori in alimentazione su 2 livelli. È inoltre previsto un dispositivo di centratura del box per assicurarne il preciso posizionamento durante le fasi di riempimento. Il Robot di Palettizzazione Modello JOLLY (foto 2) è un portale ad assi cartesiani con 4 gradi di libertà. La meccanica completamente in alluminio, abbinata a scorrimenti su guide lineari di precisione, rendono il sistema estre-mamente agile, veloce e preciso. L’asta verti-cale è costruita con gruppo di scorrimento telescopico, che consente di effettuare corse notevoli mantenendo limitato l’ingombro in altezza. Il sistema rimane rigido anche con estensione totale, garantendo un’ottima preci-sione di posizionamento.Nella versione base le movimentazioni sono azionate da motori asincroni comandati tramite inverters vettoriali, con assi controllati ed encoders di posizionamento. Sono dispo-nibili diversi dispositivi di presa, sia con aspira-zione che con pinza meccanica, eventual-mente attrezzati anche per la presa di interfalde e palette vuote.Velocità di produzione fino a 10 cicli/minuto, con la possibilità di effettuare prese multiple in funzione del formato in lavorazione. Nella versione più performante, realizzata con motori sincroni brushless gestiti da aziona-menti digitali, raggiunge i 15 cicli/minuto.

La solidità di un’azienda efficiente

1

66 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

Lita has gone a long way since it installed the first machinery in 1962 and today it specialises in the palletisation of

packaged products. Lita’s main goal is to offer the widest range of high-quality palletising and depalletising systems, designed to achieve the best efficiency for any requirement.Relying upon the experience acquired, LITA is particularly attentive to customers’ requirements as to be on the market with ever innovative solutions.Reliability, versatility and long life have always been the top features of the LITA machines, to guarantee suitable solutions and reliable results for any installation.The variety of palletizing machines available is definitely comprehensive, starting from the compact mini robot suitable for small capacity and small rooms, through a broad range of models for medium outputs, and right to high-speed machines usually employed in the large-scale beverage distribution chain.Excellent performance, accurate design and high reliability characterising LITA machinery are excellent guarantee for anyone wanting to make an important investment.The engineering of every model is entirely developed through cutting-edge CAD in 3D environment and is constantly developed as to improve the product, always paying great

Last year, LITA celebrated

50 years of activity and

this important anniversary

is evidence of its efficient

industrial policy

attention to keep the cost competitive.LITA machinery can be used in a many sectors, such as: food and beverage, chemical, cosmetic and pharmaceutical. The company is producing models for both low capacities, which are usually used for high added value products, and high-capacity models for staple commodities.Although LITA machinery can be found on the premises of internationally renowned companies, Europe is still their major market where 80% of the company’s turnover is invested, in particular in the United Kingdom and France.Palletization plant for bags of pasta in pallet-box (photo 1), installed on the premises of an important producer of Torino, has been especially designed to handle 5-kg bags of pasta, mainly for the catering and centres, in different size and with production capacity of 25 bag/m by means of an anthropomorphous robot.To guarantee suitable prwotection during the transport, this product is usually placed inside a pallet-box, which is a big tray with sides 700 mm high, laid on pallets. In order to put the packages inside the container at the requested rate a special picking place has been designed to handle two overlaid bags per cycle.To perform this product positioning, the

picking place is equipped with a two-level feed conveyer system. It is also possible to install a box centering device for an accurate positioning during the filling phases.The palletizing robot Mod. Jolly is a machine with a portal configuration and Cartesian axis. The mechanical parts are entirely in aluminium, combined with accurate linear sliding on guides which makes the system highly flexible, quick and accurate. The vertical rod consists of a telescopic s l id ing group, capable of making considerable strokes, whilst maintaining a smaller than average footprint. The system remains stiff even at total extension, ensuring an excellent positioning accuracy.In the basic version the movements are activated by asynchronous motors controlled by a vector type vector inverters, with controlled axes and positioning encoders. Different gripping devices are available, with both aspiration and mechanic pincers, also equipped for interlayer and empty pallet insertion. Production speed reaches 10 cycles per minute, with the possibility of performing multiple grips depending on the format. A faster version is also available with brushless motors and digital servo drives, with interpolated axis, capable to run at 15 cycles per minute.

The soundness of an efficient company

2

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

67Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

Stepping into its 20th anniversary, the China International Exhibition on Packaging Machinery & Materials

(Sino-Pack 2013) and the 17th China International Exhibition on Brewery, Beverage and Liquid Packaging (China Drink 2013), together with the introduction of China (Guangzhou) International Packaging Products Gala (Pack Inno 2013), will be held at China Import & Export Fair Complex, Pazhou Guangzhou, PR China during March 4-6, 2013, setting the largest Packaging technology and products exhibition in China.Over 500 local and overseas renowned exhibitors from 14 countries/regions will actively participate in Sino-Pack/ Pack Inno/ China Drink 2013. The exhibition area will be further expanded to 40,000 sq.m for an extensive technological showcase under different theme halls, which include “Integrated Packaging Industry Hall”,

Stepping into its 20th anniversary, international trade fair Sino-Pack 2013 is setting new records in terms of attendance and exhibition area

Alla vigilia della 20a edizione, il salone internazionale

Sino-Pack 2013 segna nuovi record in termini di

partecipazione e spazio espositivo

Avvicinandosi alla sua 20a edizione, Sino-Pack 2013 (salone internazio-nale di macchinari e materiali per il

confezionamento) e la 17a edizione di China Drink 2013 (salone internazionale sul confezionamento di birra, bevande e liquidi) con la presentazione del Gala inter-nazionale sul prodotti del confeziona-mento, si svolgerà dal 4 al 6 marzo al centro espositivo di Pazhou Guangzhou “China Import & Export Fair Complex” e si presenterà come il più grande salone sulla tecnologia e sui prodotti del confeziona-mento in tutta la Cina.Oltre 500 aziende, locali e internazionali, di

fama mondiale provenienti da 14 paesi esporranno i loro prodotti a Sino-Pack/Pack Inno/China Drink 2013. L’area espositiva sarà ulteriormente ampliata fino a 40,000 metri quadrati e strutturata per accogliere una vasta vetrina di tecnologie in padiglioni a tema, come ad esempio “Padiglione dell’In-dustria del packaging integrata”, “Padiglione dell’industria della birra e delle bevande, e confezionamento liquidi”, “Padiglione di prodotti e materiali di confezionamento” e “Padiglione internazionale”. Inoltre, la “Zona dell’Esperienza del packaging premium” sarà ancora presente ma quest’anno con dimensioni maggiori.

“Brewery, Beverage Industry and Liquid Packaging Hall”, “Packaging Products and Materials Hall” and “International Hal l” , Besides, “Premium Packaging Experience Zone” will be held again in 2013 with larger-scale. More than 300 top Chinese enterprises from wine, tea,

Oltre 300 aziende cinesi di primaria impor-tanza dei settori vino, thé, cosmetici, alimentari, gioielleria, articoli regalo e giocat-toli, elettronica presenteranno una ricca varietà di confezioni caratterizzata da nuovi design, fatti con nuovi materiali e realizzati con tecnologie di ultima generazione.Le attività parallele danno ispirazione al design del confezionamentoLa conferenza “Design di packaging moderno e Costruire un brand” si svolgerà durante il salone e vedrà la partecipazione di famosi designer provenienti da Hong Kong e da tutto il mondo, aziende e utilizzatori finali. Lo scopo della conferenza è dare ai partecipanti un’analisi approfondita e delle idee sul design di confezioni premium. Inoltre, un programma di simposi tratterà argomenti di attualità, come ad esempio: “PPMA 2013 – tecnologia di automazione e robotica”, “Logistica del confezionamento – Migliorare il valore dei servizi di logistica”, “Innovazione tecnologica dell’industria della birra 2013”, “Tecnologia del confeziona-mento dell’industria farmaceutica”, “Da OEM a OSM – Summit di alto livello sul design del confezionamento in Cina”, solo per citarne alcuni.

cosmetics, food, jewelry, gifts, electronics, toy industries will showcase a variety of packaging with new design, new materials and new technology.Concurrent activities give inspiration on packaging design “Modern Packaging Design and Brand Building” summit will be held alongside the exhibition and shared by Hong Kong and overseas famous designers, print pack corporates and end-users. It deems to give audiences insights and ideas on premium packaging design. In addition, a series of symposia will be organized to discuss hot topics on “2013 PPMA- Automation and Robot Technology”, “Logistics Packaging - Enhance the Value of Logistics Services”, “Technological Innovat ion of Beer Industry 2013”, “Pharmaceutical Packaging Technology”, “From OEM to OSM – High- Level Summit on Packaging Design in China”, etc.

Setting new records

Segnare nuovi record

About Fairs

68 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

FILLPACK snc - Via G. Olindo 18/20 - 14053 CANELLI (AT) ITALYTEL +39 0141 835 388 FAX +39 0141 833 667

[email protected] - www.fillpack.it

Handling and conveying systems

for bottling and packaging plants

Fillpack offre molteplici soluzioni di trasporto e grazie alla sua spinta verso l’innovazione è in grado di proporre prodotti sempre competitivi

Nella zona di Canelli, famosa nel mondo per i suoi prestigiosi vigneti, per lo Spumante e per la produzione di

macchine enologiche di alta qualità, la ditta Fillpack è riconosciuta come un importante costruttore di nastri e sistemi di trasporto. Nata negli anni ’80 come piccola officina, la Fillpack è cresciuta fino a diventare un’impor-tante realtà con interessi sia sul mercato nazionale sia su quello internazionale. In Europa i sistemi di trasporto Fillpack sono presenti in Francia, Olanda, Belgio, Austria, Grecia, Spagna e segnali significativi giungono altresì dai paesi dell’Est europeo, dal Medio Oriente e dal Sud America.La Fillpack offre ai propri clienti molteplici solu-zioni di trasporto in settori quali il beverage, il settore meccanico e chimico, l’industria alimentare, il packaging, per la movimenta-zione di prodotti confezionati oppure sfusi. La Fillpack dispone di tecnici qualificati in grado di valutare i problemi legati al trasporto dei prodotti e offrire la soluzione più adeguata, facendo si che il risultato finale soddisfi le esigenze del cliente sia dal punto di vista dell’uso sia da quello della qualità. La qualità è infatti parte integrante della cultura dell’azienda e gioca un ruolo fonda-mentale nei processi di produzione, nell’assi-stenza tecnica, nello sviluppo dei prodotti, nelle politiche di acquisto dei componenti e nelle strategie di marketing.Attraverso uno sviluppo continuo dei processi interni di produzione e grazie alla spinta verso

l’innovazione la Fillpack è in grado di offrire ai clienti prodotti sempre competitivi.I sistemi di trasporto Fillpack sono costru-iti con la tecnologia più innovativa. I componenti sono scelti tra le migliori marche per garantire affidabilità e sicu-rezza; software programmabili gestiscono la movimentazione dei prodotti nelle varie fasi di trasporto.Dal contatto preliminare con il cliente fino alla realizzazione della commessa uno staff esperto è in grado di soddisfare le necessità

sia delle piccole aziende sia dei grandi gruppi industriali assicurando sempre alti standard di qualità nella progettazione, nella fornitura e nell’installazione. La Fillpack produce nastri e sistemi di trasporto per contenitori quali bottiglie, lattine, casse, fardelli, casse in legno, cartoni, pallet, e include:• convogliatori a una via / convogliatori multivie• gruppi ad angolo• tavoli rotanti• tavoli di accumulo / tavoli di decompressione• convogliatori a rulli gravitazionali / motorizzati• convogliatori a nastro / a catena• convogliatori modulari.Tutti i prodotti Fillpack sono costruiti con strut-tura portante in acciaio inox.

Sistemi di trasporto Fillpack, la tecnologia più innovativa

70 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

In the land of Canelli, famous all over the world for its first-class vineyards, for Spumante and for the production

of high quality wine machinery, the company Fillpack is known as a reputed manufacturer of conveyor belts and conveying systems. Originally established back in the 80’s as a little workshop, Fillpack has since grown into an important company with interests in national as well as international markets. Within Europe Fillpack systems are present in France, Hol land, Belgium, Austr ia, Greece, Spain and important feedback comes also from Eastern Countries, the Middle East and South America.Fillpack offers to customers various conveying solutions in many applications: beverage industry, mechanical and chemical divisions, food industry, packaging industry, for the handling of packed and unpacked products.The company provides skilled technicians who can evaluate any kind of problem concerning conveyance and submit the best solution, in order to ensure the final product meets all aspects of the customer’s specification in term of usage and quality.Quality is in fact an integral part of Fillpack culture and plays central role in production processes, customer service,

Fillpack offers various conveying solutions and thanks to its push toward innovation, it can propose competitive products

product development, purchasing policies and marketing strategies. By continually improving its internal processes and encouraging innovation Fillpack is able to offer competitive products to its customers.Fillpack systems are built using the latest technology. Components are chosen among the best brands to assure reliability and confidence; programmable software for the logic management can control the conveyance of items in the different working phases.From initial sales contact through to commissioning, Fillpack experienced staff can fulfil the needs both of small companies and great industries, always assuring high standard of quality in design, supply and installation.Fillpack manufactures transport and movement plants for containers (such as bottles, cans, cases, bundlers, wooden cases, cartons, pallets) which include:• one or multi ways conveyors• angle groups• rotary tables• accumulation / decompression tables • conveyors equipped with gravity / driven

rollers• conveyor belts / chains• modular conveyor beltsFillpack products are manufactured using stainless steel frames.

Fillpack conveying systems, the most innovative technology

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

71Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

CRM Engineering si evolve per offrire prodotti di qualità a costi contenuti e in tempi rapidissimo

L’azienda CRM Engineering è nata nel 1985 e nel corso degli anni ha maturato numerose esperienze nel

settore del packaging specializzandosi nel campo dell’imbottigliamento.L’azienda è sempre stimolata a guardare al futuro investendo continuamente in perso-nale, macchinari ed attrezzature con l’obiet-tivo di fornire un servizio efficace ed efficiente ai propri clienti contando esclusivamente sulle proprie risorse interne.Utilizzando software CAD 3D/CAM e CNC(3-4-5 assi) per la progettazione e la successiva realizzazione, CRM Engineering è grado di offrire al cliente un servizio

completo di cambio formato su linee di imbottigliamento per la veicolazione dei contenitori; partendo dalla sciacquatrice sino all’etichettatrice (colla a freddo o colla a caldo), garantendo qualità e costi contenuti.CRM Engineering costruisce motorizzazioni per coclee in funzione delle specifiche del cliente per qualsiasi applicazione.La CRM, al proprio interno, è dotata di un reparto specializzato nella costruzione di strutture antinfortunistiche per i macchi-nari del settore. Realizza barriere o pannelli perimetrali con lastre trasparenti e reti metalliche elettrosaldate. Esegue la sostituzione di lastre e porte in cattivo

stato. Progetta e costruisce tunnel e coperture per nastri trasportatori in tutti material i . Progetta e real izza di porte sal iscendi scorrevol i o a battente studiando l’applicazione che meno pena-lizza lo svolgersi delle operazioni di inter-vento sulla macchina rispettando le vigenti norme di sicurezza.Con un campione del formato (bottiglie, flaconi, etc.) e qualche ora di rilievi sulle vostre linee CRM Engineering può fornirvi un completo upgrade della linea di imbot-tigliamento.CRM Engineering vi aspetta on line con il nuovo sito aggiornato www.crmengineering.it

Qualità e tempo sono fattori cruciali

Novità 2013: CRM realizza i prototipi delle vostre bottiglie in tempi rapidissimiNews 2013: CRM manufactures prototypes of your bottles in very short time

72 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

Since its foundation in 1985, CRM Engineering has gained remarkable experience in the packaging industry

and specialized in the bottling sector.The company is always future oriented and invests in manpower, machinery and equipment with the aim to provide its customers with sound and efficient service relying only on its internal resources.Thanks to 3D CAD/CAM and CNC (3-4-5 axles) design and manufacture, CRM Engineering can offer its customers an all-round service inclusive of change of format for bottling lines in order to handle containers; starting from rinsing machines right through labeling machines (cold-glue and hot-melt), the company guarantees quality and inexpensive costs. CRM Engineering builds screws for any applications and upon customer’s requirements.

CRM Engineering develops to offer quality products at reasonable price and in very short time

CRM in-house specialized department manufactures accident-prevention structures to be installed in the machinery of the sector. In addition, it also builds perimetric barriers and boards with transparent plates and electro-welded metal nets. A f te r s tudy ing the app l i ca t ion tha t least hampers operators’ interventions and ful ly respects the safety norms in force, the company designs and manufactures up and down sl id ing doors or casement doors.With a sample of the format (bottles, phials, etc.) and a few hours of study on your lines, CRM Engineering can provide a complete upgrade of the bottling line.You can visit CRM Engineering new updated website www.crmengineering.it

Quality and time are crucial factors

www.crmengineering.it

ENGINEERING S.R.L.

visitate il nostro nuovo sito:

www.crmengineering.it

Machinery & DevelopmentWWW DOWNLOADTHIS PAGE

FILLING & PACKAGING

Il Simposio Tecnologico

organizzato da Ucima ha

fatto il punto sulle nuove

tecnologie e dispositivi

correlati a codifica, marcatura

e tracciabilità dei prodotti

Si è tenuto giovedì 18 ottobre 2012 davanti a un folto pubblico di tecnici di tutte le principali aziende del settore il

Simposio Tecnologico organizzato da Ucima che ha fatto il punto sulle nuove tecnologie e dispositivi correlati a codifica, marcatura e tracciabilità dei prodotti.Le tecnologie che permettono di apporre le tracce necessarie sul singolo imballaggio e/o sull’unità base di vendita e/o sul collo pallettizzato sono in continua evoluzione e assumono primaria rilevanza nell’ottica di rispondere agli obblighi legislativi e gestio-nali che, partendo dai prodotti farmaceutici e dai materiali destinati al contatto con gli alimenti, hanno ormai coinvolto un insieme veramente significativo di prodotti.Nè va dimenticato il grande valore che le nuove tecnologie possono svolgere nella difesa dalle contraffazioni dei prodotti.E’ per tutti questi motivi che le tecnologie e i dispositivi correlati a codifica, marcatura e tracciabilità dei prodotti hanno, negli ultimi anni, fatto registrare uno sviluppo molto signi-ficativo e si confermano come uno dei più interessanti comparti delle cosiddette tecnolo-gie abbinate al packaging.Il simposio tecnologico, prima di approfon-dire tali tecnologie, ha voluto aggiornare i presenti sui più recenti sviluppi normativi e tecnici legati agli standard internazionali per la codifica prodotti.In particolare Giada Necci (New Solution Specialist, GS1 Italy|Indicod-Ecr) ha fatto il punto normativo sugli obblighi di tracciabilità dei prodotti assolti tramite le informazioni riportate negli imballi, con particolare riferi-mento ai prodotti alimentari e farmaceutici. Grande attenzione è stata riservata all’analisi dei nuovi sistemi standard GS1 per la codifica

(il più conosciuto dei quali è il codice a barre), che permettono lo scambio di informazioni tra Industria e Distribuzione con chiarezza, semplicità e senza errori, con l’obiettivo di migliorare l’efficienza e la trasparenza nelle supply/demand chains; il tutto nell’ottica di completa tracciabilità dei prodotti. Successivamente Marco Sachet (Direttore dell’Istituto Italiano Imballaggio) ha affron-tato l’argomento tracciabilità dal punto di vista del produttore dell’imballaggio, analiz-zando le normative e gli aspetti tecnici esistenti per gli imballaggi alimentare, cosmetico e farmaceutico.Dopo questa esaustiva panoramica tecnico-normativa è stato il turno delle aziende, che hanno presentato al pubblico le loro nuove tecnologie a supporto della codifica.In particolare, Borsari, direttore commerciale di Zanasi Srl, realtà attiva da oltre 30 anni nel settore delle stampanti e inchiostri per marca-tura e codifica dei prodotti e degli imballi, ha presentato la sua nuova gamma di inchiostri per la stampa biodegradabili realizzati con componenti di natura vegetale (solventi compresi) e sviluppati interamente all’interno del proprio centro di ricerca di Sassuolo.

Molto apprezzate dai presenti anche le presentazioni dei sistemi CIJ per la codifica certificata abbinati a sistemi di visione inte-grati e dei nuovi sistemi della serie Z 640 ad alta definizione per la codifica e la tracciabilità degli imballi.Questi consentono la totale personalizzazione degli imballi tramite la tecnologia Trident, certi-ficata da GS1 per la realizzazione dei codici a barre, e garantiscono massima definizione anche su superfici non assorbenti e su film plastici anche termoretraibili.E’ stato poi il turno di Dario Perenze (OEM BU Manager Europe South - Videojet Italia Srl) che, partendo dall’analisi dei trend di mercato e delle esigenze dei consumatori, ha analizzato i vari aspetti della “piramide del valore” della codifica (obblighi di legge, esigenze interne di tracciabi-lità e controllo, esigenze di marketing, prote-zione del brand aziendale e anticontraffazione), mostrando anche con esempi concreti gli impatti causati da errori nella codifica.In parallelo sono state mostrate le nuove tecnologie Videojet a supporto della codifica e tracciabilità dei prodotti: soluzioni integrate CLARiSUITE per la gestione dei messaggi e il controllo della stampa, soluzioni tecnologiche per la modellazione del packaging attraverso l’impiego di tecnologie al laser, proposte inno-vative per raggiungere una maggiore flessibi-lità nel rapporto codice/imballo tramite le soluzioni CIJ (Continuous ink jet), TIJ (Thermal ink jet), TTO (Thermal transfer), nuovi marca-tori Drop on Demand.A concludere la giornata un interessante e partecipato dibattito moderato da Adriano Sala, (esperto del settore e collaboratore di UCIMA), che ha arricchito ulteriormente l’ap-profondimento su una tematica di grande interesse per tutta la filiera del packaging.

Il valore aggiunto per il mercatoMarketing & Strategy

74 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

UCIMA took stock on the new technologies and devices for product coding, marking and

traceability, on occasion of a Technological Symposium taking place Thursday 18 October in front of many experts from the major companies of the sector.The technologies that enable us to apply traces on each package and/or sales batches and/or palletized units are constantly evolving and getting increasingly important in view of law and management obligations, starting from pharmaceutics to materials that will come into contact with food, and they have already involved a significant number of products.The great value that new technologies may have in fighting product counterfeit cannot be forgotten.That is why the technologies and devices for product coding, marking and traceability have been remarkably developed in recent years and confirm to be as one of the most promising sector in the so-cal led packaging-related technology.The technologic symposium updated the audience on the latest international standards and technical developments for product coding. In particular, Giada Necci (New Solution Specialist, GS1 Ita ly| Indicod-Ecr) i l lustrated product traceability standards as written on the packages, with special regard to food and pharmaceutics.

The Technological Symposium

organized by Ucima took

stock on new technologies

and devices for product

coding and marking

Great attention was paid to standard systems GS1 for coding processes (being bar code the most popular of them), which enable to exchange information between Industry and Distribution system clearly, easily and flawlessly, with the aim of improving efficiency and transparency within supply/demand chains.Then, Marco Sachet (director of Istituto Italiano Imballaggio) discusses traceability from the packaging producer’s point of view, by analyzing standards and technical issues for food, cosmetic and pharmaceutical products.Afterward this comprehensive technical-normative overview, the attending companies introduced their new technologies as coding support.Mr. Borsari, sales director of Zanasi Srl, which has been on the market of printers and inks for coding and marking products and packages, introduced its new line of biodegradable inks made with organic components (solvents included) and fully developed in-house, at the Sassuolo research centre.

Attendants greatly appreciated the introduction of CIJ systems for certified coding, combined with integrated vision systems and new systems Series Z 640, high definition, for package coding and traceability.Another insight was presented by Mr. Dario Perenze, OEM BU Manager Europe Sough – Videojet I ta l ia Sr l ; start ing from an analysis of market trends and consumers’ requirements, he explained the various aspects of the “pyramid of coding values” (law requirements, in terna l t raceab i l i t y requ i rements and control, market ing, corporate brand protect ion and counterfei t ) , by i l lustrating also with eff icacious examples, the inconveniences caused by coding errors.Alongside, new Videojet technologies for product coding and traceability were presented, such as CLARiSUITE integrated solut ions, technologica l so lut ions for packaging mould ing through laser technology, innovative solutions for further flexibility in code/package through CIJ (Continuous Ink Jet) solutions, TIJ (Thermal ink jet), TTO (Thermal transfer), and new Drop on Demand markers.The symposium was concluded with a discussion, where Mr. Adriano Sala (expert and UCIMA cooperator) was the moderator, which further enriched the insight into such an interesting issue for the entire packaging sector.

Added value to the market

Marketing & Strategy

75Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

Marketing & Strategy

76 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Nestlé Vera presents the new line of bottles in 25% recycled PET

Nestlé Vera presenta una nuova linea di bottiglie realizzate con il 25% di PET riciclato

Nestlé Vera, simbolo di corretta idrata-zione, benessere e vitalità per tutta la famiglia, da sempre attenta al rispetto

e alla salvaguardia dell’ambiente, ha dato vita, con le acque minerali naturali provenienti dalle fonti “In Bosco” e “Santa Rosalia”, ad una nuova linea di bottiglie realizzate con il 25% di R-PET, (PET riciclato). Il progetto riguarda i formati da 50 cl, 150 cl e 2 litri, che sono così ancora più vicini all’am-biente grazie all’impiego del 25% di PET rici-clato: le bottiglie recuperate grazie alla raccolta differenziata subiscono una sele-zione e un trattamento affinché l’R-PET abbia caratteristiche igieniche e di sicurezza alimentare del tutto identiche al PET vergine e quindi possa essere riutilizzato insieme a quest’ultimo. Questo materiale, a sua volta riciclabile al 100%, leggero, infrangibile e perfettamente igienico come il PET vergine, una volta riciclato mantiene infatti intatte le

sue caratteristiche positive, permettendo la realizzazione di nuove bottiglie. Parla di rispetto della natura anche la grafica dell’etichetta e della confezione delle nuove bottiglie Nestlé Vera: su uno sfondo di colline verdi incontaminate si lancia un messaggio di sensibilizzazione ad una corretta gestione della raccolta differenziata, per aiutare ‘concre-tamente’ la plastica ad avere nuova vita.Le nuove bottiglie sono in vendita in esclusiva da gennaio 2013 presso i supermercati della catena distributiva Coop e Ipercoop. “Le botti-glie a marchio Nestlé Vera rappresentano un altro tassello nel percorso di sostenibilità intra-preso dal Gruppo Sanpellegrino. L’obiettivo del progetto intrapreso con Coop, partner ideale proprio per la sua sensibilità alle temati-che ambientali, è andare incontro alle esigenze dei consumatori, che vogliono contribuire sempre più attivamente alla tutela dell’am-biente circostante, riducendo l’impatto dei loro

Nestlé Vera, flagship of correct hydration, wellness and vitality for the family and always respectful of the environment,

has recently put on the market a new line of bottles in 25% recycled PET (R-PET) for still mineral waters from “In Bosco” and “Santa Rosalia” springs.This project is about 50cl, 150cl and 2 litres’ bottles, which are now more environmentally friendly just thanks to the use of 25% R-PET: the bottles coming from the separate collection of waste are selected and specially treated so that R-PET can have the same hygienic and safety features of new PET and therefore be suitable to be reused with the latter.This material, which is itself fully recyclable, is as light, shatterproof and totally hygienic as new PET, and once recycled it will maintain its own features and allows the making of new bottles.The label and the package of the bottles Nestlé Vera speak of nature: on a background of pristine green hills we can read a message

consumi”, dichiara Daniela Murelli Direttore Corporate Social Responsibility del Gruppo Sanpellegrino.Oltre ad impiegare l’R-PET nella realizzazione di nuove bottiglie, Nestlé Vera ha da anni avviato un progetto di Light-weighting, letteral-mente “alleggerimento”, che ha come obiet-tivo la riduzione del peso delle bottiglie, impie-gando una minor quantità di PET. Un altro aspetto caro a Nestlé Vera in tema di riduzione dell’impatto ambientale è l’ottimizzazione dei trasporti, che avviene privilegiando la movi-mentazione della merce su treno e “avvici-nando” la fonte al consumatore, grazie al progetto “multisource”. Ciò prevede l’utilizzo di più fonti sul territorio nazionale, aventi carat-teristiche organolettiche simili, per ridurre al minimo la movimentazione del prodotto e favorendo così l’imbottigliamento dell’acqua minerale direttamente vicino ai luoghi di consumo.

inviting us to correct separate collection of waste, as to give plastic brand new life.“The new bottles have been on the shelves of Coop and Ipercoop supermarket chains since January 2013. The goal of Coop, ideal partner just on account of its environmentally friendly approach, is helping consumers who want to safeguard their environment by reducing their wastes”, says Daniela Murelli, Corporte Social Responsibility Director of Sanpellegrino Group.As well as using R-PET in the making of the new bottles, Nestlé Vera has also started a Light-Weighting project targeting lighter bottles, for less quantity of PET. Another important issue cared by Nestlé Vera is the reduction of footprint on the environement and transport optimization; in fact, it prefers railway transport to road transport and with the multisource project it wants to “bring” the source close to the consumer. This sees more sources across Italy, featuring similar characteristics, as to reduce transport and favour bottling in plants that are close to the places of consumption.

Nestlé Vera, greener than ever

Nestlé Vera, sempre più amica dell’ambiente

FILLING & PACKAGING

Determinando il futuro del movimento dell’aria...Serie DRI-Line Sistemi di asciugamento bottiglie e lattine per l’industria del confezionamento e del riempimento

Air Control Industries è leader nella progettazione e realizzazione di sistemi di asciugamento alimentati da turbo soffianti per l’industria del confezionamento e del riempimento. Di fatto, possiamo asciugare quasi qualunque cosa!

Per maggiori informazioni:www.aircontrolindustries.com

Industrial Fans, Blowers & Airknife Systems

Weycroft Avenue, Millwey Rise Industrial Estate, Axminster, Devon, EX13 5HU Tel: +44 (0)845 5000 501 Fax: +44(0)845 5000 502Email: [email protected]

Serie DRI-Line Sistemi di asciugamento bottiglie e lattine per l’industria del confezionamento e del riempimento

Air Control Industries è leader nella progettazione e realizzazione di sistemi di asciugamento alimentati da turbo soffianti per l’industria del confezionamento e del riempimento. Di fatto, possiamo asciugare quasi qualunque cosa!

Per maggiori informazioni:www.aircontrolindustries.comWeycroft Avenue, Millwey Rise Industrial Estate, Axminster, Devon, EX13 5HU

ACI New Italian Translated Dri-Line Advert.indd 1 30/9/11 09:54:59

Weycroft Avenue, Millwey Rise Industrial Estate,Axminster, Devon, EX13 5HUTel: +44 (0)845 5000 501 Fax: +44(0)845 5000 502Email: [email protected]: TESCOM S.R.L. - GIUSSANO (MB) TEL. 0362-332092 - [email protected] - www.tescom.it

BH1274_B6H_11_03.indd 1 30/11/11 11.42

Riduzione dei costi e integrità dei prodotti garantite da un sistema di asciugatura delle bottiglie alimentato da soffianti

L’azienda tedesca Haus Rabenhorst occupa una posizione leader nella produzione di succhi naturali a base

di frutta e verdura di qualità estremamente elevata e vanta un’esperienza bicentenaria nel settore. La gamma dei prodotti dell’a-zienda comprende eccellenti succhi di oltre 70 diversi tipi di frutta e verdura al 100%.L’azienda Rabenhorst si distingue per la massima attenzione ai dettagli in ogni aspetto della produzione. Questo approccio si riflette nei metodi di coltura dell’azienda, dai controlli di qualità della produzione alla minima elaborazione del prodotto, fino alla scelta della confezione più appropriata per il prodotto finito.La medesima attenzione per i dettagli e l’importanza attribuita ai controlli di qualità hanno determinato la recente adozione di un sistema di asciugatura delle bottiglie

installato nello stabilimento dell’azienda a Unkel, sulle rive del Reno.Fornita dal distributore di Air Control Industries per la Germania, Carl von Gehlen of Mönchengladbach, questa solu-zione comprende una serie di esclusivi sistemi JetPlates alimentati da soffianti e combinati con una speciale unità di asciugatura dei tappi. Nel l ’azienda Rabenhorst, questo sistema di asciuga-tura deve gestire bottiglie da 125 ml, 330 ml e 500 ml.Sono svariati i motivi per cui il sistema di asciugatura delle bottiglie alimentato da soffianti ACI è stato adottato dall’azienda Rabenhorst. Oltre a fornire un’efficiente asciugatura, questo sistema non utilizza aria compressa, evitando, in tal modo, i problemi correlati. I principali problemi identificati dall’azienda in tal senso si caratterizzano in

elevati costi operativi, potenziali rischi alla sicurezza e contaminazione dei prodotti.In particolare, l’ultimo aspetto elencato risulta estremamente importante per l’azienda Rabenhorst. Focalizzando la propria atten-zione sulla purezza e sull’integrità dei prodotti, l’azienda considerava assolutamente inac-cettabili i potenziali rischi rappresentati dalle contaminazioni derivanti dall’utilizzo di aria compressa.La soluzione installata da ACI si basa sulla configurazione proprietaria EL (Eye Level), che impiega le esclusive camere di emissione di aria JetPlate. Queste camere sono dotate di facce piatte in materiale acrilico, che emet-tono l’aria tramite fessure disposte a gradini, in modo da evitare la formazione di umidità all’interno e all’esterno delle bottiglie. Grazie al loro design esclusivo, queste camere possono essere posizionate accanto alle bottiglie per garantire la massima efficienza nell’emissione di aria, fungendo contempora-neamente da rotaie di guida. In tal modo, si previene la caduta delle bottiglie e le conse-guenti interruzioni sulla linea di produzione.L’aria viene fornita da un soffiante ACI EP10A da 15kW inserito in una scatola fonoassor-bente con un filtro dell’aria che garantisce un’emissione di aria pulita per l’asciugatura.Solitamente, la scatola fonoassorbente è montata su staffe che consentono di posizio-narla su un lato o su entrambi i lati della linea di imbottigliamento. Nell’azienda Rabenhorst, tuttavia, la scatola fonoassorbente è montata in cima ad una camera di pastorizzazione, in modo da evitare un inutile ingombro di spazio.“L’efficace sistema di asciugatura delle botti-glie rappresenta un requisito fondamentale per garantire un’ottimale presentazione dei prodotti e per evitare il potenziale rischio di contaminazione da ruggine derivante dai resi-dui di umidità che ristagnano intorno ai tappi a vite”, ha affermato Egon Roos, Production Manager presso l’azienda Haus Rabenhorst. “Il sistema di asciugatura delle bottiglie ACI funziona in modo egregio: siamo davvero entusiasti delle prestazioni e dei livelli di affida-bilità offerti da questa soluzione”.

Prestazioni e livelli di affidabilità eccellenti

78 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

Haus Rabenhorst is a leading producer of the highest quality natural fruit and vegetable juices in Germany, with a

history that goes back over 200 years. The product range, which comprises the finest quality un-diluted juices, covers more than 70 different fruit and vegetables.At Rabenhorst close attention to detail applies to every aspect of production. This approach is reflected in the company’s farming practices to the way crops are grown; from the monitoring of produce quality to the strict minimisation of product processing and, finally, to the selection of the appropriate packing for the finished product.This same attention to detail and the insistence of quality assurance was applied to the selection of the recently installed bottle drying system at the company’s premises in Unkel on the banks of the Rhine.Supp l i ed by A i r Cont ro l I ndus t r i es distributor in Germany, Carl von Gehlen of Mönchengladbach, it comprises a set of the company’s unique, blower-

Blower-powered bottle dryer helps ensure product integrity cost effectively

powered ‘JetPlates’ combined with a special cap drying unit. For Rabenhorst the bottle drying system will handle 125ml, 330ml and 500ml bottles.There were a number of reasons why the ACI blower-powered bottle drying system was selected by Rabenhorst. In addition to the efficient drying it provides, there is the avoidance of compressed air and its inherent problems. These were identified by the company as high operating cost, potential safety hazards and the risk of product contamination.The last point is particularly significant for Rabenhorst. With the company’s focus on purity and integrity of product, the potential hazards presented by contaminated compressed air were totally unacceptable.The assembled ACI package supplied is based upon ACI’s EL (Eye Level) configuration employing the company’s JetPlate air delivery plenums. These have flat acrylic faces with stepped air slots that create a delivery pattern that drives moisture down and off

the bottles. The smooth-face design of the plenums permits them to be positioned close to the bottles for maximum efficiency of air delivery whilst also acting as guide rails to prevent bottles falling over causing hold-ups in productionAir is delivered by an ACI 15kW EP10A blower housed an acoustic enclosure with an air filter to ensure delivery of clean dry air.Normally, the acoustic chamber is leg mounted so that it can be located either to one side of the bottling line or astride it. However at Rabenhorst the acoustic chamber is installed on top of a pasteurisation chamber, saving valuable floor space.“Effective bottle drying is an essential requirement to ensure good product presentation and prevent the potential r isk of rust contaminat ion result ing from residual moisture trapped around the screw caps,” said Mr Egon Roos, Production Manager at Haus Rabenhorst. “The ACI bottle drying system works very well – we are very pleased with its performance and reliability.”

Excellent performance and reliability

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

79Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

P.E.T. Engineering, Italian company special ized in the design and industrialization of PET containers,

launches the renewed version of its website – www.petengineering.com – following the Responsive Web Design model.The tradit ional site map has been developed to allow the adaptation of web pages to the different devices in used. This means that the individual elements are changed or moved automatically based on the display of the individual instruments on which they are read. A streamlined, dynamic and fast website that brings out the ethical values, the openness and the multidisciplinary expertise that made of P.E.T. Engineering a company focused on creating an added value and an even higher quality service. The website is accessible at all times and in all places. The website, available in four languages

P.E.T. Engineering,

among the world market

leaders in the design and

industrialization of PET

containers, has adopted the

Revolutionary “responsive

design” for its website

P.E.T. Engineering, azienda tra i

leader mondiali nella progettazione

e industrializzazione dei contenitori

in PET, ha adottato la Rivoluzionaria

tecnologia “responsive design” per

il suo sito web

P.E.T. Engineering, azienda italiana specializzata nella progettazione ed ingegnerizzazione di contenitori in

PET, presenta la versione rinnovata del suo sito web - www.petengineering.com - che si caratterizza per essere responsive design.La site map tradizionale è stata sviluppata in modo da consentire l’adattamento delle pagine ai device utilizzati. Questo significa che i singoli elementi si modificano o si spostano automaticamente in base al display degli stru-menti su cui vengono letti. Un sito snello, dinamico, veloce e con una chiarezza esposi-

tiva che esalta i valori etici, la trasparenza e la competenza multidisciplinare che da sempre fanno di P.E.T. Engineering un’azienda orien-tata alla creazione di valore e a una sempre più elevata qualità del servizio. Il sito diventa così accessibile in ogni momento e in ogni luogo.Il sito, disponibile in quattro lingue (italiano, inglese, russo e spagnolo), ha subito un profondo rinnovamento sia a livello grafico sia a livello di contenuti. Un primo intervento è stato realizzato grazie agli scatti del fotografo belga Vincent de Hoe contraddistinti da uno stile grafico essenziale e

(Italian, English, Russian and Spanish), has undergone a profound renewal both in terms of graphics and contents.The first intervention was made possible thanks to the shots of the Belgian photographer Vincent de Hoe characterized by a graphic style and essential colors designed ad hoc, grayscale treated; the pictures were used as panoramic images

colorazioni studiate ad hoc, trattate in scala di grigi; le fotografie sono state utilizzate come immagini panoramiche di sfondo per far emer-gere la nuova immagine dell’azienda: contem-poranea, professionale ed evolutiva. Il secondo intervento mirava ad esaltare il know-how di P.E.T. Engineering valorizzan-done i progetti, i percorsi e i risultati, attraverso la descrizione delle case histories più significa-tive realizzate. “Abbiamo costruito il nostro nuovo sito web seguendo il modello americano responsive design, ancora poco conosciuto in Italia – afferma Moreno Barel, CEO di P.E.T. Engineering – per dare ai nostri clienti uno strumento innovativo e completo con cui entrare subito in contatto con l’azienda e conoscere al meglio la nostra attività. In questi anni abbiamo conquistato una posi-zione di primo piano nel mercato internazio-nale grazie alla nostra capacità di compren-derne per tempo le esigenze ed al lavoro di un team qualificato e di altissimo livello. Il nuovo sito contribuisce a delineare un’imma-gine di P.E.T. Engineering in linea con quella percepita dal mercato”.www.petengineering.com

for the background to highlight the new image of the company: contemporary, professional and evolutionary. The second project aims to enhance the know-how of P.E.T. Engineering highlighting projects, paths and results, through the description of the most significant case histories.“We developed our new website following the American RWD ( Responsive Web Design) model, still little known in Italy - says Moreno Barel, CEO of P.E.T. Engineering - to give our customers an innovative and complete tool to make them get in contact with us easily and to make them know our business better. During these years we have achieved a leading position in the international market thanks to our ability to understand needs on time and to our top-notch team. The new website will help us to enhance the way P.E.T. Engineering’s image is seen in the market. “www.petengineering.com

New responsive website for P.E.T. Engineering

Nuovo sito web responsive design per P.E.T. Engineering

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

Marketing & Strategy

80 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

Jules Lejeune, amministratore delegato dell’associazione del settore delle etichette autoadesive FINAT, illustra i risultati ottenuti finora, e lancia un appello per le sfide ancora da affrontare

In un settore in cui sia la catena del valore sia il prodotto principale sono complessi, non c’è da meravigliarsi se lo sviluppo di un

programma di attività ecologiche a tutto tondo richiede del tempo. Tuttavia, nel mio ruolo di amministratore delegato dell’asso-ciazione dell’industria delle etichette autoa-desive in Europa, negli ultimi anni ho assistito a progressi notevoli, che stanno dando risul-tati pratici e quantificabili, a dimostrazione che il nostro settore è veramente passato dalle parole alla realizzazione di un vero e

proprio percorso verso la sostenibilità.Con entusiasmo FINAT si è assunta la respon-sabilità chiave di fornire ai suoi membri una fonte di informazioni su tutti gli aspetti delle prestazioni ambientali. Alla guida sono attual-mente dei sottocomitati specializzati la cui attenzione è incentrata sulla sostenibilità e sul riciclo, sugli aspetti tecnici, sui metodi di veri-fica e sulle tendenze del settore. Fanno da supporto a queste attività tutta una serie di pubblicazioni tecniche all’avanguardia e di metodologie di test, ed eventi organizzati in tutta Europa. FINAT è attivamente impegnata nell’ambito della sostenibilità, con progetti che comprendono: il riciclo dei release liner per etichette, sia in carta sia in film; la conversione in energia dei rifiuti derivanti dalla matrice dell’etichetta; la soluzione dei problemi legati alla contaminazione dei contenitori in PET termoformato con le etichette autoadesive e la definizione di parametri per una tecnologia adesiva rispettosa dell’ambiente.

Anche l’associazione di settore statunitense partner di FINAT, TLMI (The Tag & Label Manufacturers Institute), è estremamente attiva nell’ambito della sostenibilità. Il suo programma LIFE (Label Initiative for the Environment) offre un processo di certificazione di sostenibilità verificato fatto su misura per il settore della trasformazione delle etichette. TLMI ha inoltre suddiviso le sue attività sulla sostenibilità in due task force e obiettivi specifici: scarti di matrice da un lato e release liner usati dall’altro (anche in questo caso sia carta sia film). Poiché TLMI deve occuparsi del settore in un solo paese, la sua missione potrebbe apparire più facile di quella di FINAT, che invece offre assistenza a circa 50 nazioni. Ma le distanze da coprire per la raccolta dei rifiuti negli Stati Uniti sono un grosso ostacolo. Secondo TLMI, in Nord America vengono attualmente prodotte circa 270.000 tonnellate di scarti di matrice di etichette, e si stima che ne venga riciclato solo l’1%. Non è disponibile una stima per l’Europa,

Sostenibilità e riciclo

nel settore delle etichette

autoadesive

Science & Technology

82 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

ma dubito che i dati possano essere migliori.È anche vero che ormai in tutto il mondo il nostro settore dedica attenzione ai temi della sostenibilità e del riciclo. L9, l’associazione mondiale dell’industria delle etichette, si è unanimemente impegnata a ridurre l’im-pronta di carbonio in ogni elemento della filiera delle etichette autoadesive: dalle mate-rie prime all’applicazione da parte degli utenti finali, passando per il riciclo dei liner usati. L’associazione comprende membri apparte-nenti ad Australia, Brasile, Cina, India, Giappone, Messico e Nuova Zelanda, oltre a FINAT e TLMI, e collabora attivamente con i proprietari dei marchi, con i principali gruppi di rivenditori e con gli operatori del settore pubblico per arrivare alla sostenibilità ambien-tale per l’etichettatura autoadesiva. Questo è un ottimo esempio di come, a livello regio-nale e locale, è possibile perseguire e centrare degli obiettivi globali.Opportunità di crescitaGli impieghi potenziali degli scarti di matrice e dei release liner (dal riciclo a ciclo chiuso fino, ad esempio, ai pellet per combustione, ai carburanti e ai termovalorizzatori) vengono identificati e analizzati, per poi essere racco-mandati alle aziende aderenti a tutte le associazioni di settore.Naturalmente, come in tutte le industrie respon-sabili, la strada del successo parte dall’attua-zione di pratiche di produzione snelle e dalla riduzione dell’impronta di carbonio. Le aziende che aderiscono a FINAT (tra cui i trasformatori di etichette, i fornitori di materie prime, i produt-tori di macchine da stampa e di supporto e per l’applicazione automatica delle etichette e chi si occupa di laminazione autoadesiva) sono già degli esperti in merito. A tutti i livelli della filiera è stata già ottenuta la riduzione dei tempi di alle-stimento e dei materiali di scarto. Inoltre, i progressi tecnologici hanno apportato notevoli risparmi energetici in aree quali l’essiccazione, sia del materiale per le etichette durante la produzione sia degli inchiostri in macchina da stampa. Lo sviluppo della tecnologia digitale ha poi snellito le attività di prestampa e di stampa digitale delle etichette. Entrambi questi aspetti creano una piattaforma molto flessibile per la realizzazione delle etichette che consente perfino la stampa simultanea di diverse etichette a basse tirature sullo stesso supporto, per la massima efficienza nell’uso di materiali, tempo ed energia. In alcuni paesi europei, soprattutto in Germania, è offerta assistenza finanziaria a chi realizza sviluppi tecnologici volti alla sosteni-bilità. Inoltre, anche i laminatori di supporti per etichette forniscono un servizio di raccolta per i prodotti di scarto dei loro clienti.In occasione del nostro recente convegno FINAT si è tenuta una tavola rotonda a cui hanno partecipato trasformatori di etichette provenienti da entrambe le sponde dell’Atlan-tico. Questi hanno confermato (dandone anche prova) il loro impegno nell’afferrare qualsiasi opportunità per ridurre sprechi, tempo e costi, a vantaggio tanto dell’ambiente quanto del loro business. È al momento della trasformazione che le etichette prendono effettivamente forma, per poi passare ai produttori dei marchi e a chi

confeziona il prodotto. Il release liner contribui-sce garantendo un’applicazione precisa, rapida ed efficiente dell’etichetta, mentre gli scarti di matrice rimangono presso i trasformatori, i quali necessitano di una soluzione che non preveda lo smaltimento in discarica.Diciamo “no” alle discaricheFornire assistenza ai trasformatori di tutta Europa nel fare un uso sostenibile dei loro scarti di matrici è una delle principali sfide per FINAT. La termovalorizzazione è un’opzione, e gli scarti delle matrici delle etichette possono essere riciclati per la trasformazione in WPC.Comunque, attualmente per FINAT la priorità è il suo ruolo di catalizzatore nella creazione di una “catena di custodia” per i release liner usati che coinvolge l’utente finale. Le aziende che scelgono di avvantaggiarsene, possono ottenere rimborsi finanziari da chi si occupa di riciclo industriale dei release liner in film, sia PET che PP. Ma i release liner in carta silico-nata richiedono dei trattamenti più specifici. Per quanto riguarda ciò è la Germania a fare da apripista. L’associazione del settore delle etichette tedesca, VskE, ha promosso attiva-mente i servizi dell’azienda austriaca specializ-zata in riciclaggio Lenzing, in collaborazione con i facilitatori indipendenti Cycle4green (C4G). Insieme, stanno chiudendo il cerchio tra trasformatori, utenti finali e chi si occupa di riciclo. Sono stati organizzati dei turni di raccolta regolari per i release liner usati presso le linee di imballaggio degli utenti finali identifi-cati dai trasformatori e disposti a partecipare al programma. C4G gestisce la logistica (raccolta e consegna del materiale riciclabile) e mantiene contatti quotidiani con i trasformatori e i clienti (proprietari dei marchi).Inoltre i principali produttori di carta di release hanno sviluppato due importanti iniziative per la raccolta degli scarti in Europa centrale. UPM offre un sistema a ciclo chiuso per il riciclo dei release liner nella sua produzione di carta. Il release liner in carta viene desiliconato presso la cartiera UPM di Plattling, in Germnia, per poi essere riutilizzato come materia prima per diversi tipi di carta. Questa iniziativa è aperta all’intera catena del valore dell’etichettatura, in tutta Europa, indipendentemente dalle origini e dal colore del materiale. Le soluzioni personaliz-zate per la logistica e la raccolta degli scarti di liner affiancano il programma di gestione degli scarti di etichette dell’azienda.Di recente Ahlstrom ha annunciato che racco-glierà il liner in carta glassine (carta supercalan-drata ottenuta con processo Kraft) e lo riciclerà per la produzione delle sue carte speciali nell’impianto di Osnabrück, Germania. I part-ner per la logistica di Ahlstrom raccoglieranno gratuitamente il materiale presso i proprietari dei marchi o gli stampatori, se raggiungono una quantità minima per la raccolta. Il programma sarà attuato in Germania, Belgio, Lussemburgo e Paesi Bassi.In Svizzera si sta avviando un sistema parallelo: tre importanti stampatori di etichette hanno creato una “mappa” dei loro clienti nelle zone industriali del paese per la raccolta dei release liner usati. Se ne occuperà il partner di logistica e supporto C4G e il riciclo avverrà presso

Lenzing. Il programma verrà poi ampliato fino a coinvolgere gli stampatori più piccoli e i loro clienti, come in Germania.Queste sembrano essere la strade migliori per il recupero dei preziosi release liner usati finalizzati a una nuova produzione di carta: un vero modello a ciclo chiuso. Tuttavia, si tratta di sistemi che devono affrontare una difficile sfida, quella del passaggio dallo status di opportunità a quello percorso ampiamente utilizzato, arri-vando così a volumi di impiego di release liner commercialmente utili per mantenere attivi e redditizi i sistemi delle cartiere e ridurre gli smal-timenti in discarica. Per avere un’idea della sfida da affrontare, basti pensare che fino ad ora il settore delle etichette ha contribuito con meno del 10% del materiale di scarto annuale in arrivo presso la cartiera di Lenzing.La lunghissima strada per il successoÈ pertanto su questo aspetto che il settore delle etichette autoadesive ha bisogno di aiuto da parte dei proprietari dei marchi e delle aziende di imballaggio che usano i suoi prodotti. Raggiungere le persone giuste per organizzare la raccolta è un’operazione difficile. Innanzitutto, il trasformatore o i suoi rappresentanti devono ottenere l’approvazione dei responsabili per la sostenibilità presso l’azienda utente finale (spesso una persona a livello di consiglio di amministrazione, lontana dalla sede delle linee di imballaggio a cui il convertitore offre servizio). Una volta ottenuto ciò, occorre convincere i responsabili acquisti e imballaggi che si possono ottenere miglioramenti in termini di sostenibilità e costi avvalendosi della raccolta di scarti di produzione di etichette (un processo che riguarda quantità ben più piccole rispetto, ad esempio, al cartone o alle pellicole di plastica). Infine, bisogna prendere contatto con il responsabile di stabilimento, che in definitiva è la persona con cui si organizza la preparazione dei release liner usati e si stabiliscono i tempi per la raccolta. Questo ciclo può richiedere settimane e mesi.Aiutateci!Nella sola UE, le aziende clienti dei trasforma-tori di etichette autoadesive sono circa 8.000. Tutte loro possono contribuire al migliora-mento della sostenibilità della propria orga-nizzazione e dell’intero settore delle etichette autoadesive. In questo processo, la raccolta e il riciclo dei release liner può dare un nuovo impulso vitale ai preziosi prodotti basati su carta. Da parte dei circa 3.000 trasformatori di etichette autoadesive europei, lancio un appello ai proprietari dei marchi (special-mente quelli che operano in segmenti carat-terizzati da volumi elevati, come alimentari, bevande e prodotti per la cura personale): chiedo loro di facilitare il percorso verso la raccolta dei release liner usati. FINAT è a disposizione delle aziende per aiutarle a iden-tificare le soluzioni che meglio rispondono alle loro esigenze specifiche senza creare diffi-coltà o complessità. Di fronte al continuo aumento del costo delle materie prime e la progressiva riduzione delle risorse naturali, questa è una reale opportunità per contribu-ire alla sostenibilità di un’ottima tecnologia di decorazione per prodotti.

Science & Technology

83Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

Jules Lejeune, Managing Director of the European self-adhesive label association FINAT, identifies achievements so far – and issues a call to arms on the remaining challenges

Sustainability and recycling in

the self-adhesive label industry

I n an industry where the value chain and the master product are both complex, it is hardly surprising

that deve lop ing an a l l -embrac ing programme of environmentally-friendly business activities is taking time. That said, however, in my position as Managing Director of the self-adhesive label industry association in Europe, I have seen significant advances in the

last year that are delivering practical, quantif iable results that prove our industry has genuinely moved on from rhetoric to establishing a real pathway to sustainabil ity.FINAT has enthusiastically embraced the key role of providing its members with an information source on all aspects of environmental conformance, driven today by specialist sub-committees focussing

on sustainability and recycling as well as technical issues and test methods, and industry trends, and supported by the association’s raft of industry-standard technical publications and test methods and events around Europe. In the sustainability arena, FINAT is currently actively engaged in projects involving label release liner recycling, both paper and film; the recycling of label matrix waste into energy; solving the issues around contamination of thermoformed PET containers by self-adhesive labels; and defining the parameters for environmentally-friendly adhesive technology.FINAT’s partner association in the United States, The Tag & Label Manufacturers Institute (TLMI), is also extremely active in the area of sustainability. Its LIFE (Label Initiative for the Environment) programme offers an audited business sustainability certification process tailored to the label converting industry. TLMI has also separated its focus on sustainability issues into specific task forces – with matrix waste and spent release liner (again, both paper and film) the two main targets. With just one country to take care of, TLMI’s mission may seem simpler than that of FINAT, which mentors around 50 different sovereign states – but the distances involved in waste collection in the United States are challenging. According to TLMI, around 270,000 tons of label matrix waste are currently generated in North America, and only an estimated 1% is recycled. A similar measurement for Europe is not available, but I somehow doubt that the outcome would be any better.It is also true to say that the focus on sustainability and recycling in our industry is now world-wide. The Global Label Association, L9, has unanimously committed to a reduced carbon footprint in every aspect of the self-adhesive labelling supply chain – from raw material manufacture to end-use application and spent liner recycling. The Association embraces members from Australia, Brazil,

Science & Technology

84 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

China, India, Japan, Mexico, and New Zealand, as well as FINAT and TLMI, and is actively liaising with both brand owners and major retail groups as well as the public sector to achieve environmental sustainability for self-adhesive labelling. This is an inspiring example of how, at a regional and local level, global goals can be pursued and achieved.A growing spectrum of opportunitiesPotential uses for both waste matrix and spent release liner – from closed-loop recycling through, for example, fuel pellets, engineered fuels, and waste-to-energy are, of course, being identified, examined, and recommended to member companies by all the label associations.Of course, as in all responsible industries, the route to success in this arena begins with lean manufacturing practices and a reduced carbon footpr int. FINAT member companies – including label converters, raw material suppliers, press and auxiliary equipment and automatic label applicator manufacturers, and self-adhesive laminators – are already experts here. At all levels of the chain, reduced set-up time and material waste have already been achieved, and technology advances have delivered considerable energy savings in such areas as drying – both of labelstock during manufacturing, and inks on-press. Digital technology advances have also streamlined pre-press activities as well as digital label print – both of which create a hugely flexible platform for label making that even enables multiple short label runs on the same labelstock to be ‘piggybacked’ on press for optimal efficiency in material, time, and energy usage. In some European countries – significantly Germany – practical financial assistance in achieving technology advances in support of sustainability is offered. Additionally, leading labelstock laminators are also offering a collection service for labelstock waste products from their converter customers.At our recent FINAT Congress, a ‘round-table discussion’ brought together a panel of label converters from both sides of the Atlantic who all confirmed – and proved -- their commitment to grasp every opportunity to save waste, time, and cost – both for the benefit of the environment, and their businesses. It is at the converter level of the label industry that self-adhesive labels actually make their physical appearance, and are then passed on to the brand manufacturers and contract packers who will apply them. While release liner plays its part in ensuring accurate, smooth, fast, label application at the packer’s premises, label matrix waste remains with the converter, in need of a solution that does not involve landfill.Saying ‘no’ to landfillIt is one of FINAT’s major challenges to assist converters across Europe in making

sustainable use of their matrix waste. The waste-to-energy channels already mentioned are an option. In addition label matrix waste can also today be recycled into wood-plastic composite products.However, FINAT sees its prime role today as a facilitator in creating a ‘chain of custody’ for spent release liner involving the end user. For end-user companies that choose to take advantage of it, financial payback is available from industrial recyclers for film release liner, both PET and PP. Siliconised paper release liner, however, requires more specialised treatment. In this respect, Germany has led the way. VskE, the German label association, has actively promoted the services of the specialist recycling company Lenzing Paper Mill in Austria, working with independent facilitators Cycle4green (C4G). Together, they are actively closing the loop between converter, end user, and recycler. A regular collection rota has been created for spent release liner from end users’ packaging lines identified by converters, and who are prepared to participate in the scheme. C4G manages the logistics – collecting and delivering recyclables -- and maintains the day-to-day contacts with converters and brand owners ‘customers’.Major release paper manufacturers, too, have developed two important waste collection initiatives in central Europe. UPM offers a closed-loop system for release liner recycling in its paper production. Paper release liner is de-siliconised at UPM’s Plattling mill in Germany, and then re-used as raw material for different paper grades. This initiative is open to the whole labelling value chain, across the whole of Europe, regardless of the origin or colour of the material. Customised liner waste collection and logistic solutions are offered, alongside the company’s labelstock waste management programme.Most recently, Ahlstrom has announced it will collect spent glassine liner (supercalendered kraft paper) and recycle it into the production of the company’s specialty papers at its Osnabrück mill in Germany. Ahlstrom’s logistics partners will collect the material from brand owners or printers free of charge, provided a minimum collection quantity is met. The scheme will work across Germany, Belgium, Luxembourg, and The Netherlands.A parallel system is in the course of start-

up in Switzerland, where three leading label printers have created a ‘map route’ of their customers in the country’s industrial areas, for collection of spent liner by logistics and support partners C4G for recycling at Lenzing. The scheme will be rolled out to smaller printers and their customers, as in Germany, in due course.These pathways would appear to be the very best answer for reclaiming valuable spent paper release liner into new paper production: true closed-loop recycling. They however face the significant challenge of moving from being an opportunity to being a widely-adopted route, achieving economically-viable throughput volumes of spent liner to keep the mill systems running and reduce landfill. To give an example of the challenge, the label industry is so far contributing less than 10% of the Lenzing mill’s annual paper waste intake.The long, long road to successIt is here, therefore, that the self-adhesive label industry needs help from the end user brand-owning and contract packing companies who use its label products. Reaching the right people to set up liner collection is a difficult task. First, the converter or his representative needs to get ‘buy in’ from the sustainability leader in the end-user company – often a person at board level, far from the location of the packaging line the converter serves. That achieved, purchasing and packaging managers have to be convinced that there are sustainability improvements and cost savings to be made by buying into a label waste collection process – a process which involves far smaller quantities than for, e.g. cartonboard or plastic films. Finally, the site manager must be contacted: he is finally the person with whom to organise preparation of spent liner waste, and collection timings. This affirmation cycle can take weeks and months.Please help!There are, I believe, around 8,000 end-user customers of self-adhesive label converters in the EU alone. All of them have a contribution to make to improving not only the sustainabil i ty credentials of their own companies, but also that of the self-adhesive label industry. In the process, l iner collection and recycling can give new life to valuable paper-based products. On behalf of Europe’s 3000 or so self-adhesive label converters, I appeal to brand owners – especially those in high-volume market segments such as food, beverage, and personal care – to facilitate a path to spent release liner collection. FINAT is here to help identify available local pathways that answer companies’ individual needs without creating difficulty or complexity. As raw material costs continue to escalate and the world’s natural resources diminish, this is a true opportunity to contribute to the sustainability of a leading product decoration technology.

Science & Technology

85Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

Customer satisfaction is P.E. LABELLERS first priority but, to do this, it is important to point

out why one of the leaders in the industry decided to structure its business by engaging in safeguarding the environment that surrounds us.It is particularly important to report the considerable work done by the R&D Department, consisting of 12 people who are constantly devoted to the research and study of innovations, and accompanied by a prototype testing department which is an important sign of willingness to invest, as alone it absorbs a certain percentage of the turnover.In recent years, P.E. LABELLERS has provided for the adjustment of its production plants in accordance with the regulations in force with regard to ecology and

Ecological support,

environmental protection,

energy savings; these are

the conditions of one of the

leading manufacturers of

labelling machines.

Sostegno dell’ecologia, salvaguardia dell’ambiente, favorire il risparmio energetico, questi sono i presupposti di uno dei leader nella produzione di macchine etichettatrici

La soddisfazione del cliente è al primo posto tra gli obiettivi di P.E. LABELLERS ma per fare questo è

importante sottolineare come, uno dei protagonisti del settore, abbia deciso di strutturare la propria attività impegnan-dosi anche nel salvaguardare l’ambiente che ci circonda.Particolarmente importante da segnalare è

il consistente lavoro dell’Ufficio R&D, composto da 12 persone costantemente dedicate alla ricerca e allo studio delle innovazioni, e corredato da un reparto di prova prototipi che costituisce un impor-tante segno di propensione all’investi-mento, in quanto da solo assorbe una determinata percentuale sul fatturato.Negli ultimi anni P.E. LABELLERS ha provve-

environmental protection, waste disposal and the recycling of materials. Its labelling machines and labelling stations installed were properly redesigned in order to save energy and to reduce the environmental impact of bottling and packaging lines.The Adhesleeve itself is a technology designed to decrease energy consumption,

duto all’adeguamento dei propri stabilimenti produttivi secondo le normative in vigore in materia di ecologia e rispetto dell’ambiente, favorendo lo smaltimento dei rifiuti e il rici-claggio dei materiali. Le proprie etichettatrici e le stazioni di etichettaggio installate su di esse sono stati adeguatamente ridisegnati nell’ottica del risparmio energetico e per ridurre l’impatto ambientale delle linee di imbottigliamento e confezionamento. La stessa Adhesleeve è stata studiata per dimi-nuire i consumi di energia, non dovendo scal-dare la colla per l’applicazione dell’etichetta, e per tutelare l’ambiente, in quanto non è neces-sario l’utilizzo di solventi o altri prodotti chimici per le normali operazioni di pulizia.Per tutte le parti verniciate delle etichettatrici P.E. LABELLERS, vengono utilizzate vernici a base di acqua. Già da alcuni anni infatti si è deciso di abbandonare l’uso di vernici stan-dard a solvente. Questo ha agevolato e facili-tato le operazioni per la verniciatura interna delle varie componenti, permettendo l’instal-lazione di una cabina di verniciatura all’interno di uno dei propri stabilimenti produttivi. Grazie a questi importanti accorgimenti le etichettatrici P.E. LABELLERS contribuiscono a sostenere l’ecologia: meno inquinamento, ambiente di lavoro più pulito e maggiore rispetto per la salute degli operatori. www.pelabellers.com

that does not require the heating of the glue to apply the label, and to protect the environment as it does not use solvents or other chemicals for normal cleaning operations.Water-based paints were used for all the painted parts of the labelling machines of P.E. LABELLERS. The decision not to use standard paint solvents has been adopted for some years now. This made internal coating operations of various components much easier, allowing the installation of a spray booth inside one of its manufacturing plants. Thanks to these important precautions, the labelling machines of P.E. LABELLERS help support ecology: less pollution, cleaner work environment and greater respect for the health of the operators. www.pelabellers.com

Packaging and the environment: a look towards future

Packaging e ambiente: uno sguardo al futuro

86 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

AVE Technologies looks into the future through new eyes. The eyes of a big international group, leader in

the treatment processes in the food, wine, chemical and pharmaceutical industries.It is also very proud of its background, history of a company first to design and produce bottling machines with an advanced patented electronic operating system. A history full of technology and know-how that has been innovating the bottling industry for over 40 years.Since 2010, AVE has been part of Della Toffola Group, one of the major and most renowned leaders in the study, design and manufacture of machinery and plants for the beverage, food and water filtering sectors.In all these sectors, Della Toffola is a leader name; it has been present on the world’s market for 50 years and has established

AVE Technologies features well-established

production tradition, combined with

substantially extended product and service offer

AVE oggi guarda al futuro con occhi nuovi, gli occhi di un grande gruppo internazionale leader nella gestione

dei processi per industrie alimentari, enolo-giche, chimiche e farmaceutiche.Ma guarda al futuro fiera della sua storia, quella di un’azienda che per prima ha progettato e realizzato macchine per imbottigliamento con una gestione elettronica avanzata brevettata.Una storia fatta di tecnologia e know-how che per oltre 40 anni hanno innovato il settore degli impianti di imbottigliamento.Dal 2010 AVE fa parte di Della Toffola Group,

uno dei maggiori e più prestigiosi Gruppi mondiali per lo studio, progettazione e produ-zione di macchinari ed impianti per i settori beverage, alimentare e per la depurazione acque.Della Toffola in tutti questi settori è un marchio leader, presente da 50 anni sul mercato mondiale dove nel tempo ha consolidato una fra le più complete ed articolate reti produttive e commerciali che oggi conta filiali in Francia, Spagna, Cile, Argentina, USA e Oceania.Con AVE le aziende produttive del Gruppo sono attualmente nove: Della Toffola SpA , Sirio

one of the most complete and articulated production and trade networks thanks to its branch offices in France, Spain, Chile, Argentina, the USA and Oceania.With AVE, Della Toffola production plants are now nine: Della Toffola SpA, Sirio Aliberti Srl, OMB Srl, DT Separtech Srl, Gimar Srl, Priamo Food Technologies Srl in Italy; Della Toffola Iberica s.a. in Spain and DT Inox s.a. in Argentina.AVE Technologies will bank on its well-established production tradition, which is now considerably extended in products and services.Briefly, AVE will bring immediate advantages to all traditional partners and customers, who can now find in exclusive one of the most comprehensive trade and engineering offers able to fully meet the requirements of many food and non-food sectors at the highest quality levels.

Aliberti Srl , OMB Srl, DT Separtech Srl, Gimar Srl, Priamo Food Technologies Srl tutte in Italia. Della Toffola Iberica S.A. in Spagna e DT Inox S.A. in Argentina.AVE Technologies naturalmente continuerà ad operare con la sua consolidata tradizione produttiva alla quale da oggi si aggiunge un netto potenziamento nell’offerta di gamma e servizi.In concreto, l’ingresso di AVE in Della Toffola Group porterà immediati vantaggi a tutti i tradi-zionali interlocutori e clienti che da oggi avranno a disposizione in esclusiva una fra le più vaste offerte commerciali e di engineering in grado di risolvere a 360° e con i più alti standard di qualità le esigenze di moltissimi settori produttivi food e non-food.La vasta produzione Della Toffola Group trova infatti applicazione in svariati settori: acqua, bibite, succhi, latte e derivati, olio, salse, liquori, distillati e vino.Il servizio commerciale e di assistenza, spedi-zione, montaggio e collaudo degli impianti avrà un ruolo ancora più incisivo ed efficiente in ogni parte del mondo per garantire la continuità funzionale di tutti gli impianti AVE sia esistenti che di futura installazione.Per tutti questi motivi è evidente il fondamentale apporto del Gruppo Della Toffola che con i suoi 400 dipendenti ed un fatturato di circa 70 milioni di euro, mette a disposizione tutta la sua competenza professionale per potenziare la crescita e la competitività sul mercato mondiale offrendo in esclusiva ai propri clienti soluzioni che partono dalla materia prima fino al confe-zionamento del prodotto finito.

Della Toffola Group’s large production range is for several sectors, such as: water, beverages, juices, milk and dairy products, oil, sauces, liquors, distillates and wine.The trade, assistance, delivery, installation and start-up services will have a stronger and more efficient role in any part of the world, as to guarantee long functionality to any AVE plant, already working and future installations.For all these reasons, Gruppo Della To f f o l a ’s c o n t r i b u t i o n , w i t h 4 0 0 employees and a turnover of about 70 mill ion euro, is crucial. It offers its professional knowledge as to grow and become more competitive worldwide, offering its customers solutions from raw mater ia ls to the packag ing o f finished products.

Well-established production tradition

Consolidata tradizione produttivaAVE Technologies si caratterizza per la sua

consolidata tradizione produttiva, abbinata a un netto

potenziamento nell’offerta di gamma e servizi

88 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

Science & Technology

90 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

A new and important collaboration will further enrich the offer of Packology, the trade event organised by UCIMA

and Rimini Fiera that will held in Rimini from the 11th to the 14th of June.Indicod-Ecr, the Italian association for the development of world coding and traceability standards, has chosen Packology for presenting its latest innovations.Machines and technological solutions will be on display in a dedicated exhibit area, where industry professionals will be given the opportunity to see the many possibi l i t ies that can result from the correct use of coding and traceability devices for manufacturers, distributors and consumers.

Indicod-Ecr, the Italian association for the development of coding standards, will be present at Packology with a display featuring the latest innovations

Indicod-Ecr, l’associazione italiana impegnata nella diffusione degli standard di codifica, sarà presente a Packology con le ultime innovazioni in materia

Una nuova importante collaborazione arricchirà ulteriormente l’offerta di Packology, la fiera evento organiz-

zata da Ucima e Rimini Fiera in programma a Rimini dall’11 al 14 giugno.Indicod-Ecr, l’associazione italiana che si occupa della diffusione degli standard mondiali di codifica e tracciabilità, ha scelto Packology per presentare le ultime innova-zioni in materia.All’interno di un’area espositiva saranno presentate macchine e soluzioni tecnologi-che per mostrare agli operatori del settore le innumerevoli possibilità ottenibili grazie ad un corretto utilizzo dei dispositivi di codifica e tracciabilità per produttori, distri-butori e consumatori.Le aziende, infatti, per lavorare con sempre più efficienza e meno costi hanno bisogno di linguaggi comuni, di sistemi che facilitino il

dialogo tra settori diversi, di standard comuni che mettano ordine nell’immenso panorama delle merci e che permettano lo scambio di informazioni facendo aumentare l’efficienza dell’intero ciclo di vita di un prodotto.Indicod-Ecr lavora dal 1978 nella diffusione del codice a barre in Italia, che utilizza il sistema prima chiamato Ean/Ucc, e dal 2005 GS1.

In fact, in order to work more efficiently and at lower costs, businesses require common languages, systems that fac i l i ta te communicat ion between different sectors, conventional standards that keep in order the immense scenario of merchandise while increasing the efficiency of the entire l ife cycle of a product.Since 1978, Indicod-Ecr has worked toward the extensive use of barcodes in Italy using the system originally called EAN/UCC and, since 2005, GS1.In the world there are one mill ion businesses that speak the same language through barcodes. Thanks to barcodes, it is possible to immediately trace a product´s

Nel mondo sono un milione le imprese che parlano lo stesso linguaggio attraverso il codice a barre. Grazie al codice a barre è possibile reperire immediatamente marca, formato e azienda produttrice del prodotto. Garantisce inoltre la tracciabilità dei prodotti, elemento essenziale per assicurare qualità e sicurezza.Indico-Ecr rappresenta in Italia sia GS1, l’organismo internazionale che coordina la diffusione e la corretta implementazione dello standard GS1, cioè del sistema più diffuso e rappresentativo utilizzato per lo sviluppo di strumenti tecnici a supporto del commercio mondiale sia ECR Europe, l’organismo che cura la diffusione in Europa di tecniche, strumenti e modalità di interfacciamento strategico/operativo tra industria e distribuzione e tra loro e il consumatore finale.

brand, size and manufacturing company. In addition, it guarantees product traceability, an essential element for guaranteeing quality and safety. In Italy, Indicod-Ecr represents both GS1, the in te r na t iona l body tha t coordinates the advancement and correct implementation of the GS1 standard, i.e. the most widespread and representative system used to develop the technical tools for supporting world commerce, and ECR Europe, the body that handles the utilisation in Europe of techniques, tools and methods for the strategic/operational interfacing between industry and distribution, and between them and the final consumer.

Innovations in coding and traceability

Le innovazioni in codifica e tracciabilità

FILLING & PACKAGING

•� Produzione acciaio e leghe •� Produzione pneumatici •� Tintura e trattamento tessuti •� Produzione di bevande e birra •� Produzione di alimentari •� Produzione di gomma e plastica •� Applicazioni chimiche •� Applicazioni farmaceutiche •� Trattamento acque (reflue) •� Automotive •� Costruzioni navali •� Energia e Gas •� Estrazioni minerarie •� Produzione della carta •� Produzione e trattamento del cemento •� Impianti speciali

Valvole specifiche per i seguenti settori :

I t is the second time Italian exhibitors top their German competitors in the packaging sector in one of the most

representative exhibitions of the extensive, rich Russian market. The upcoming 21st edition of Upakovka-Upak Italia, scheduled for the end of January, is ready to welcome 83 Italian companies on a total surface area of 1600 sqm. This figure has grown since 2011, when for the first time Italian exhibitors exceeded the massive presence of German manufacturers with 75 participating companies. Upakovka-Upak Italia will take place in Moscow from January 29 to February 1 at the Krasnaja Presnja exhibition center. It is organized by Messe Dusseldorf in partnership with the Italian Centrexpo Spa.Such an extensive participation signals the liveliness of the Italian industry, which shows great dynamism and maturity in one of the country’s flagship sectors and one of the most representative on the global market.

Italian exhibitors top their German competitors in the packaging sector in one of the most representative exhibitions of the extensive, rich Russian market

Per la seconda volta gli espositori italiani superano i competitor tedeschi del settore confezionamento e imballaggio

in una delle mostre più rappresentative per il grande e ricco mercato russo. La fiera Upakovka-Upak Italia vedrà presenti nell’imminente edizione, la 21a, a fine gennaio, 83 marchi italiani, su una superficie espositiva di circa 1600 mq, numero superiore al dato 2011, quando con 75 presenze era stata per la prima volta sopravanzata la massiccia presenza dei produttori provenienti dalla Germania. Upakovka-Upak Italia si terrà a Mosca dal 29 gennaio al 1 febbraio, presso il polo espositivo Krasnaja Presnja, organiz-zata da Messe Dusseldorf in partnership con la italiana Centrexpo Spa.Questa partecipazione così corposa è un segnale di grande vitalità dell’industria italiana, che dimostra dinamismo e maturità in una delle sue filiere d’eccellenza e fra le più rappre-

sentative in assoluto sui mercati internazionali. Nel 2012 la quota estera del fatturato è stata superiore al 90% per le macchine per il packa-ging, pari all’82% per le macchine cartotecni-che e per il converting e del 72% per le macchine per l’alimentare, dati tutti ben al di sopra della media export del settore dei beni strumentali, che ha raggiunto un pur ragguar-devole 53%.Con quasi 8 miliardi di euro, fatturati nel 2012, l’aggregato di questi tre comparti pesa per circa il 10% sull’intera industria italiana della meccanica strumentale (stime Centrexpo su dati Anima, Istat e Acimga).“Nel confezionamento e imballaggio l’Italia mostra di andare oltre lo stallo del mercato interno: vanta produzioni di assoluta eccel-lenza ed il riscontro che arriva dai mercati mondiali evidenzia che stiamo finalmente riuscendo a fare sistema sulle piazze più importanti e ricettive al di fuori dei nostri confini

In 2012 exports accounted for over 90% of the total revenues generated by packaging machinery; were equal to 82% in paper and converting machinery and to 72% in food processing machinery. These figures exceed by far average exports in the instrumental goods industry, although it has reached a respectable 53%.With just below euro 8 billion in revenues generated in 2012, the combination of the three sectors accounts for about 10% of Italy’s entire instrumental mechanics industry (estimates by Centrexpo based on data by Anima, Istat and Acimga).“In the packaging industry Italy is showing an impressive ability to cope with a stagnant domestic market: it boasts unparalleled quality in a number of industry sectors and the response coming from the global market shows that we have finally succeeded in arranging ourselves into a well-organized system in the most important and receptive

- afferma Guido Corbella, amministratore delegato di Centrexpo SpA -. Il dato relativo ad Upak Italia, e più in generale alla Russia, che rappresenta oggi il quinto mercato di sbocco della nostra filiera processo-confezio-namento-imballaggio, evidenzia che oggi il made in Italy è forte e riconoscibile anche nel settore strategico dei beni strumentali, e non più e non solo fra i beni di lusso e di consumo”.Upakovka-Upak Italia, che nella precedente edizione ha registrato la presenza di 20mila operatori professionali provenienti da tutte le regioni del CSI e dai Paesi limitrofi, è dedicata alle imprese produttrici di tecnologie del food processing, del converting, del package prin-ting e del packaging. Queste ultime costitui-scono il 50% delle merceologie italiane in mostra, seguite per il 25% dalle macchine e attrezzature per l’industria del confectionery e dei prodotti da forno, quindi il 20% per le macchine e le attrezzature per il beverage.

markets outside Italy’s boundaries – says Guido Corbella, Centrexpo SpA CEO -. The figures coming from Upak Italia and more generally from Russia – today the fifth most important target market for our processing-packaging supply chain – prove that made-in-Italy products are no longer only strong and highly recognizable in luxury and consumer segments, but also in the strategic industry of instrumental goods”. The last edition of Upakovka-Upak Italia reported as many as 20 thousand professional visitors from all regions of the CIS countries and neighbouring areas; it is an event dedicated to technology manufacturing, food processing, converting, package printing and packaging companies. The latter make up about 50% of the total Italian product display, followed by machinery and equipment for confectionery and over-baked products with 25% and machinery and equipment for the beverage industry with 20%.

Italy beats Germany for the second time

Italia batte Germania per la seconda volta

Gli espositori italiani superano i competitor tedeschi del settore confezionamento e imballaggio in una delle mostre più rappresentative per il grande e ricco mercato russo

Marketing & Strategy

92 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

Etichettatrici

Tecnologia ricercata unisce semplicità di regolazione

e rendimento elevato

OMB SrlFrazione San Vito, 79 -14042 Calamandrana (ASTI) - ITALY

Tel. +39 0141 769004/76997 -Fax +39 0141 [email protected] - www.ombitalia.it

Marketing & Strategy

94 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Al Congresso del Club dei Giovani Managers, tenutosi a Berlino, in Germania, il 28-30 novembre 2012,

Mike Fairley di Tarsus Group afferma che le opportunità per la prossima genera-zione di leader industriali di incontrarsi e discutere le sfide e le opportunità dell’in-dustr ia porteranno sicuramente dei vantaggi a lungo termine.Il congresso svolto in stretta collaborazione con TLMI (USA), LMAI (India) e VskE in Germania, il paese/associazione che ha ospitato questa primissima edizione, ha coperto una gamma di aspetti topici all’insegna del motto “Giovani dirigenti, sfidiamo il futuro”. Il congresso ha offerto sia opportunità di networking a livello internazionale sia la possibilità di condividere esperienze e ottenere informazioni dagli esperti di settore provenienti da tutto il mondo. Il congresso prevede workshop e presentazioni relativi a una vasta gamma di argomenti.Inoltre, il congresso ha anche toccato una vasta gamma di argomenti da “Prossima Generazione o Nuova Generazione?”, “Sviluppo di una Politica Manageriale Ambientalista che abbia un senso econo-mico e commerciale” e “Decision Making”.Il pensiero della generazione futuraLa presentazione di “Generazione Futura o Nuova Generazione” da parte di Renate Kenter, consulente di strategia, facilitatore e insegnante con De Ruijter Strategy (Olanda), illustra “essere bloccati nel pensiero attuale può essere costoso”. Renate Kenter ha spiegato come navigare verso le mete desiderate, destinazioni scelte, comporta sia guardare indietro (usando l’esperienza e la conoscenza delle generazioni più vecchie) che guardare avanti. Innanzitutto, si deve individuare il core business e le ragioni per cui noi abbiamo successo nel nostro campo e “Se non siamo capaci di fare questo non possiamo guardare al futuro”.

Il Congresso ha ospitato anche un semina-rio, durante il quale i rappresentanti hanno considerato le incertezze principali e la loro visione del futuro, che comprendeva anche globalizzazione, possibili alleanze e parther-ship internazionali, pressione dei costi e necessità di trovare soluzioni e nuove tecno-logie che facciano risparmiare, svilupparsi in modo più veloce.Etichette verdiMike Fairley, Direttore di Tarsus Exhibition & Publishing, ha sottolineato l’importanza di un atteggiamento responsabile verso l’ambiente e ha esposto in dettaglio le opzioni per creare e mantenere una politica gestionale ambienta-lista adatta all’industria del confezionamento e dell’etichettatura, che abbia tuttavia anche un senso economico e commerciale. Questa politica deve anche rispondere a delle politiche e aspirazioni ambientali della maggior parte dei proprietari, 70-80% dei quali classifica la loro partecipazione come “alta”.La sessione interattiva “Gestire le persone, leadership e capacità decisionale” è stata condotta dalla Prof.ssa Isabelle Welpe, dell’U-niversità di Monaco di Baviera, che ha spie-gato come alcune decisioni sbagliate siano inevitabili, mentre altre assolutamente evitabili, e ha esortato i partecipanti, quali leader delle loro organizzazioni, di perfezionare i loro processi decisionali al fine di identificare ed eliminare ogni sbavatura all’interno team e indirizzare ogni “pensiero di gruppo”.Una leadership di successo è un fattore deter-minante per il successo di un’azienda e si

centra sul far combaciare le risorse aziendali con le opportunità di mercato. La Dr.ssa Welpe sottolinea “la leadership è influenza e se voi guidate gli altri seguono”.Flessibilità per cambiareFrancesc Egea, di IPE Innovaciones Para Etiquetajes, Spagna, e presidente di YMC riassume chiaramente i messaggi dell’e-vento dicendo “Esistono molte opportunità attorno alla nostra industria oggi: tecnologie che cambiano, mercati di consumatori finali in continuo cambiamento, nuove economie, richieste mutevoli e noi dobbiamo essere flessibili e saperci adattarci alle aziende di conseguenza”.Evolvere per incontrare i mercati in evoluzioneIl Club dei Giovani Managers è stato creato da FINAT per i dirigenti under 40. Inizialmente concentrato sulla successione delle redini all’interno di molte piccole e medie industrie, YMC si è poi evoluto per racchiudere anche meeting e seminari su argomenti di attualità.Il Sig. Egea ha spiegato che “con YMC stiamo riconoscendo quanto è importante per i giovani dirigenti d’azienda capire come l’influenza globale coinvolge l’indu-stria e come possono allineare la loro atti-vità a queste richieste mutevoli. A questo riguardo è essenziale essere capaci di interagire con i loro pari dell’industria delle etichette di tutto il mondo. Ci sono così tanti cittadini globali giovani e professionisti interessanti la fuori, e noi tutti siamo istruiti, ambiziosi ed eccitati sul futuro.”

Il futuro dell’industria delle etichette

è in buone maniCosì un delegato ha riassunto il primo Global YMC Congress organizzato dal Club dei Giovani Managers Club di FINAT

FILLING & PACKAGING

Marketing & Strategy

95Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

The future of the label industry is in good hands

Mike Fairley of Tarsus Group went on to say that the opportunities for the next generation of industry

leaders to meet, network and discuss the industry’s challenges and opportunities will undoubtedly provide long-term benefit. The two-day congress, held in Berlin in close collaboration with TLMI (US), LMAI (India) and the hosting country’s national association VskE (Germany), covered a range of topics under the umbrella of ‘Young Managers, let’s challenge the future’. It offered the young blood of the industry international networking opportunities and the ability to share experiences and obtain knowledge from industry experts all over the world. It also covered a broad variety of topics from ‘Next Generation or New Generation?’, ‘Developing an Environmental Management Policy that makes economic and business sense’ and ‘Decision Making’.Next generation thinkingThe ‘Next Generation or New Generation?’ presentation by Renate Kenter, strategy consultant, facilitator, and teacher with De Ruijter Strategy (NL) said ‘being stuck in today’s thinking can be expensive’. She described how sailing towards a desired goal, your chosen destination, involves a combination of looking back (using the experience and knowledge of the older generation) and looking forward. Beforehand, you must def ine what your core business is, and why you are successful in it. “If you cannot do that, you cannot look at the future,” she stated. A workshop followed which saw delegates consider key uncertainties and their future

vision which included globalisation, possible international alliances and partnerships; cost pressures, and the need to find cost-saving solutions and new technologies, developing faster than they are being adopted.Green LabelsThe importance of an environmentally conscious approach was outlined by label industry guru Mike Fairley, Director of Strategic Development, Labels & Packaging Group, Tarsus Exhibitions & Publishing. He set out in detail the options for creating and maintaining an environmental management policy appropriate for the packaging and labelling industry that also makes economic and business sense. It must also, crucially, partner the policies and published environmental aspirations of the major brand owners, 70-80% of whom rate environmental concerns ‘highly’.An eye-opening interactive session, ‘Managing people -- leadership and decision making’, was led by Prof Dr Isabell Welpe, chair of strategy and organisation at the Technical University of München (DE). She explained how some wrong decisions are unavoidable, but others are definitely avoidable, and urged

participants – as leaders in their organisations -- to fine-tune their decision-making processes to identify and eliminate any team bias, and to steer clear of any form of ‘group think’. Strategic leadership in a company is critical for its success, and is centred on matching company resources to market opportunities. “Leadership is influence,” Dr Welpe underlined. “If you lead, others follow.”Be flexible to changeFrancesc Egea, of IPE Innovaciones Para Etiquetajes, Spain and chairman of YMC summed up the clear messages of the event succinctly when he said: “There is a lot of change around our industry today – changing technology, changing end user markets, new economies, and changing customer needs. We have to be flexible, and adapt our companies accordingly.”Evolving to meet changing marketsThe Young Managers Club was created by FINAT for industry managers under-40. Initially it was focused on succession planning within the many industry SMEs. It has since evolved to encompass meetings and topical workshops. Mr Egea explained: “With the YMC we are recognizing how important it is for young managers to understand the global influences on the industry and how they can align their business to these changing requirements. Essential to this is being able to connect with their peers in the labeling industry from around the world. There are so many interesting young global citizens and professionals out there and collectively we are highly educated, ambitious and excited about the future.”

That was how one delegate summed up the

first ever Global YMC Congress organised by

FINAT’s Young Managers Club (YMC)

FILLING & PACKAGING

This edition of Packology, the trade event organised by UCIMA and Rimini Fiera to be held in Rimini from

the 11th to the 14th of June, 2013, will feature the innovative eco-sustainable packaging projects developed by the students of Product Design of the Milan centre of the European Inst i tute of Design.In the upcoming months, thirty very young designers from all over the world will be busy with the special project - Save the Pack. Coordinated by teachers Massimo Duroni and Nicola Lainu, they will identify new packaging concepts for food products, using materials that are

The innovative eco-sustainable

packaging projects, developed

by the students of Product

Design, will be presented at the

next edition of Packology 2013

Gli innovativi progetti di packaging eco-sostenibile sviluppati dagli studenti di Product Design saranno presentati alla prossima edizione di Packology 2013

Saranno presentati a Packology, la fiera-evento organizzata da Ucima e Rimini Fiera in programma a

Rimini dall’11 al 14 giugno 2013, gli inno-vativi progetti di packaging eco-sosteni-bile sviluppati dagli studenti di Product Design della sede milanese dell´Istituto Europeo di Design.Trenta giovanissimi designer, provenienti da tutto il mondo, saranno impegnati nei prossimi mesi in una progettazione speciale - Save The Pack. Coordinati dai docenti Massimo Duroni e Nicola Lainu, andranno ad individuare nuovi concept di packaging per prodotti alimentari che utilizzino materiali eco-sostenibili o che possano essere riutilizzati.

I progetti saranno in mostra all´interno di una sezione appositamente dedicata al design e alla ricerca su materiali, formati e nuove confezioni, che sarà allestita all’interno dei padiglioni che ospiteranno Packology.L’obiettivo della partnership è offrire agli opera-tori del settore stimoli provenienti dai designer

eco-sustainable or can be recycled. The projects will be on display in a special section dedicated to design and material research, sizes and new packaging, which will be set up in the halls hosting Packology.The aim of the partnership is to offer sector professionals the stimuli of designers of the future and therefore free from conditioning dictated by production and market logics.Rimini Fiera and Ucima have set up work groups with sector businesses to define a new trade show concept that will specifically and effectively meet the needs of the exhibiting companies and professionals who will visit the show,

del futuro e quindi scevri da condizionamenti dettati da logiche produttive e di mercato.Rimini Fiera e Ucima hanno avviato dei gruppi di lavoro con le aziende del settore per definire un nuovo concept di fiera che risponda in maniera precisa ed efficace alle esigenze delle aziende espositrici e degli operatori che visiteranno la manife-stazione, e offra un´organizzazione snella e a costi definiti sfruttando i vantaggi ricet-tivi della location.Sulla base delle esigenze emerse, saranno quattro i macro-filoni di attività su cui si articolerà la preparazione della fiera: presentazione di soluzione tecnolo-giche complete già industrial izzate; spazio a start-up e progetti di ricerca su packaging innovativi; ricca offerta conve-gnistica e formativa per espositori e visi-tatori sulle tematiche più attuali; mostre e premi su innovazioni tecnologiche e nuove soluzioni di packaging.

providing a streamlined organisation with set costs making optimum use of the accommodation advantages offered by the location.On the basis of the needs that have emerged, the preparations for the show will be divided into the following four macro-areas of activity: presentation of already industrialised complete technological solutions; space for start-up and research projects focused on innovative packaging solutions; a rich schedule of conferences and training on today´s most current themes, for exhibitors and visitors; displays and prizes for technological innovations and packaging solutions.

A partnership for innovative eco-sustainable packaging ideas

Idee innovative di packaging eco-sostenibile

About Fairs

96 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

Moving forward to the 27th edition, CHINAPLAS not only continues to hit the new record on the

show scale, but also brings in many new elements. In order to allow visitors to have sufficient time for procurement and technological exchange, the show period of CHINAPLAS 2013 will be extended to four whole days, from 20 to 23 May, 2013 at China Import & Export Fair Complex, Pazhou, Guangzhou, China.The setup of new theme zones is always a

The setup of new theme zones underlines the growing success of this trade fair

La creazione di nuove zone a tema sottolinea il crescente successo del salone

Con l’avvicinarsi alla 27 edizione, ChinaPlas non solo continua a battere il suo record di grandezza, ma porta anche molti nuovi elementi. Per permettere ai visitatori di aver tempo sufficiente

per uno scambio proficuo di informazioni e tecnologie, ChinaPlas 2013 è stata estesa a quattro giorni di apertura, dal 20 al 23 maggio.La creazione di nuove zone a tema è sempre un buon segnale delle esigenze di mercato. In vista di applicazioni estensive di film plastici e relative tecnologie, la nuova zona a tema all’interno di ChinaPlas è stata appositamente chiamata “Film Technology Zone” e si rivolgerà in particolar modo alle aziende dei settori medico, elettronico, compu-ter, energia solare, confezionamento ed edilizia.Questa zona sarà organizzata nella hall 8.1 del China Import & Export Fair Compled di Pazhou, di Guangzhou, e ospiterà molte aziende note come Sun Centre, Webcontrol, Han King, Queen’s, Jandi’s, Conair, Andritz, Atlas, Rajoo, ESOPP, Bobst, HCH, Guangda e General. I buyers di questo settore potranno inoltre scoprire altri prodotti alla “Plastic Packaging & Blow Moulding Machinery Zone”. Inoltre, il settore “Die & Mould Zone” verrà ingrandito del 18% rispetto alle dimensioni della precedente edizione.Oltre 200 aziende, cinesi e internazionali, saranno ospitate nei due padiglioni organizzati da HKMDC – Hong Kong Mould & Die Council e dalla Taiwan Mould & Die Industry Association, che proverranno una forte partecipazione con la loro tecnologia più importante.Per permettere ai buyers professionisti in fiera di ricercare i prodotti a loro più interessanti in modo più efficiente, sono state create nella “Chemicals & Raw Materials Zone” le due aree specializzate “Colour Pigment & Masterbatch Zone” e “Additive Zone”, rispettivamente nei padiglioni 9.3 e 10.3.Alla nuova edizione di ChinaPlas sono attesi oltre 500 nuovi esposi-tori, a testimonianza del crescente successo del salone. Per ulteriori informazioni visitare www.ChinaplasOnline.com

good indicator of the market needs. In view of the extensive application of plastic film and its technology nowadays, a new theme zone, namely “Film Technology Zone”, will be established in CHINAPLAS 2013, so as to cater for the increasing needs of plastic film buyers from the medical, electronics, I.T., solar power, packaging and building industries.This zone will be located in hall 8.1 of the Fair Complex, with a number of well-known film technology suppliers, such as Sun Centre, Webcontrol, Han King, Queen’s, Jandi’s, Conair, Andritz, Atlas, Rajoo, ESOPP, Bobst, HCH, Guangda and General. Buyers of this theme zone can also discover more related exhibits at the “Plastic Packaging & Blow Molding

Machinery Zone”.Besides the organizer is going to enlarge the size of “Die & Mould Zone” by 18% over the last edition. Over 200 Chinese and international famous mould players together with two pavilions organized by Hong Kong Mould & Die Council (HKMDC) and Taiwan Mold & Die Industry Association, will demonstrate their strong participation with their flagship technology.In order to facilitate professional buyers to source their interested exhibits in a more efficient way, two specialized regions wil l be established under Chemicals & Raw Materials Zone. They are “Colour Pigment & Masterbatch Zone” and “Additive Zone”, which will be located in hall 9.3 and 10.3 respectively. More than 170 related suppliers will show the i r presence in these two specialized zones.With an ever- increasing scale of CHINAPLAS, the new edition expects to have more than 500 new exhibitors. For more information on exhibiting or visiting, please go to the official website at www.ChinaplasOnline.com

Plentiful new elements at ChinaPlas 2013

Molti nuovi elementi a ChinaPlas 2013

About Fairs

98 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FILLING & PACKAGING

210x148_I_TecnAlimentaria_FO.indd 1 17.12.12 09:17

To further emphasize its international character, SIMEI’S promotional programme continues on the occasion of the most important international exhibitions. In particular, from 12th to 15th February, SIMEI’s staff will be in Saragossa in Pavilion 4 – Stand 02, during Enomaq, the International Winery and Bottling Machinery and Equipment Exhibition that will celebrate its 19th edition. In coincidence, there will be Oleomaq, the Oil Mill Machinery and Equipment Trade Show and Tecnovid, the International Wine-Growing Techniques and Equipment Exhibition. Target: to promote the Milan trade show in the best way, to foster and boost the attendance of foreign qualified trade operators in Milan next November

Per rafforzare ulteriormente il suo carattere internazionale, prosegue il programma promozionale di SIMEI in occasione delle più importanti manifestazioni fieristiche interna-zionali. In particolare, dal 12 al 15 febbraio, lo staff SIMEI sarà a Saragozza al Pad. 4 – Stand 02 in occasione di Enomaq, la Fiera internazionale dei macchinari e attrezzature per le cantine e l’imbottigliamento, che cele-brerà la sua 19a edizione. In concomitanza Oleomaq, la Fiera dei macchinari e delle attrezzature per frantoi e Tecnovid, la Fiera internazionale delle tecniche e attrezzature per la viticoltura. Obiettivo: promuovere al meglio la rassegna milanese e favorire e incentivare la presenza a Milano, il prossimo novembre, di qualificati operatori stranieri.

SIMEI A Enomaq 2013 Dal 12 al 15 febbraio, lo staff SIMEI sarà a Saragozza al pad. 4 - stand 02 SIMEI

AT Enomaq 2013

From 12th to 15th February, SIMEI staff will be in Saragossa

in pav. 4 - stand 02

FILLING & PACKAGING

210x148_I_TecnAlimentaria_FO.indd 1 17.12.12 09:17

32.810 visitatori professionali sono stati molto soddisfatti del nuovo periodo di svolgimento della Brau Beviale e dalla vastissima offerta dei 1.284 espositori

Dal 13 al 15 novembre la manifestazione, che quest’anno è stata a livello interna-zionale il più grande salone dedicato ai

beni d’investimento per l’industria delle bevande, ha invitato sia ospiti fissi di fama mondiale sia start-up ed ha servito l’apprez-zato cocktail di materie prime di alto livello per bevande, tecnologie innovative, logistica effi-ciente ed idee di marketing effervescenti.“Il comparto scoppia di ottimismo è il titolo di un articolo apparso in un quotidiano sulla Brau Beviale. Anch’io non potrei condensare meglio in poche parole il bilancio sulla mani-festazione. Secondo le previsioni la domanda a livello internazionale salirà; l’industria delle bevande ha quindi un buon motivo per essere di ottimo umore: questa atmosfera si respirava agli stand, al European MicroBrew Symposium e naturalmente durante la notte dei vincitori dello European Beer Star Awards”, riassume Rolf Keller, membro del direttivo NürnbergMesse.Il 38 % dei 32.810 visitatori professionali (2011: 36 %) proveniva dall’estero, soprat-tutto da Cechia, Svizzera, Belgio, Paesi Bassi, Italia, Austria e Russia. Incredibile ma vero: anche questa volta il 97 % degli esperti sono stati soddisfatti dell’offerta del salone, lo dimostrano i risultati del sondaggio di un isti-tuto indipendente. Il tipico visitatore professionale del Brau Beviale è di sesso maschile (85%), ed non viene per la prima volta (quasi due terzi). Infatti visita il salone regolarmente per informarsi sulle novità e per poi applicarle nella propria azienda (oltre il 64%). Scambiare esperienze, curare i

contatti d’affari esistenti ed allacciarne di nuovi, perfezionarsi professionalmente, orien-tarsi sul mercato o preparare decisioni di investimento: sono queste le attività particolar-mente importanti per i visitatori. Ben più del 4% dei visitatori vuole anche stipulare dei contratti a Norimberga. I visitatori della Brau Beviale possono giovarsi di una delle loro caratteristiche tipiche: sono altamente qualifi-cati e l’88% di essi partecipa alle decisioni di investimento. Henning Schlabach, Key Account Sales Director della Schäfer Container

Systems (GER): “Per noi la Brau Beviale è importante soprattutto per i contatti, come sempre, anche quest’anno il pubblico è stato molto internazionale. Tuttavia abbiamo scritto anche numerosi ordini.”Il visitatore del Brau Beviale è anche realista (o ottimista?) per lo meno considerando il fatto innegabile che “A mangiare e bere non si rinuncerà mai”: solo il 3% prevede un netto indebolimento della congiuntura del settore. Il suo interesse è rivolto principal-mente a quello che è tradizionalmente il più grande segmento dell’offerta, ovvero la tecnologia (68%, sondaggio con possibilità di risposte multiple), seguita dalle materie prime (36%) e, quasi a pari livello, da attrez-zature per stabilimenti e laboratori, energia, materie di consumo e strumenti per il packaging, servizi, commercializzazione, gastronomia e logistica delle bevande. Il 96% degli offerenti di materie prime per bevande, tecnologie, prodotti per il marketing e logistica, il 45% dei quali è internazionale, valutano positivamente il successo della loro partecipazione. Per quanto riguarda gli espo-sitori erano rappresentate 50 nazioni, in testa a tutte aziende della Germania (ben più di 700), Italia, Gran Bretagna, Repubblica Ceca, Austria, Paesi Bassi, Svizzera e Belgio. Il 93% ha potuto allacciare nuove relazioni d’affari alla fiera. L’88 % prevede numerosi contatti e molti ordini nel periodo successivo alla fiera. Renate Scheibner, presidente delle Private Brauereien Deutschland (Fabbriche di birra private della Germania) insignita nel 2012 dell’onorificenza Bayerischer Bierorden: “Senza la Brau Beviale

L’industria delle bevande resta di buonumore

Rolf Keller, membro del direttivo NürnbergMesseRolf Keller, Member of the Management Board of NürnbergMesse

About Fairs

102 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

non funziona niente. Qui a Norimberga mi prendo sempre qualche ritaglio di tempo per visitare la fiera non solo come presidente ma anche come amministratrice della Birreria Glückauf di Gersdorf. Questa volta mi voglio informare soprattutto sulle materie prime”.European MicroBrew Symposium Oltre 100 amministratori, dirigenti tecnici, mastri birrai di microbirrifici e birrifici di locali di ristorazione oltre che rappresentanti dell’industria dell’indotto di 17 nazioni si sono incontrati già alla vigilia dell’apertura della Brau Beviale. Il 12-13 novembre, NürnbergMesse e l’Istituto sperimentale e di insegnamento per birrifici (VLB) di Berlino hanno organizzato per la prima volta lo “European MicroBrew Symposium – Market, Trends and Technology”. Questo simposio di una giornata e mezza si è dedicato al trend verso le birre prodotte artigianalmente con conferenze sul mercato internazionale, materie prime speciali, gusti, sostenibilità, processo di birrificazione ed un’escursione. Visto il grande successo, questo simposio si terrà in futuro annualmente a Norimberga. European Beer Star Award 2012Già prima che il salone aprisse i battenti, oltre 100 esperti avevano valutato le 1.366 birre appartenenti a 50 categorie e inviate da tutti i continenti al concorso sulle birre più grande d’Europa. Le 50 migliori birre del

mondo, premiate con medaglie d’oro, sono state degustate durante la prima giornata da qualche migliaio di visitatori professionali. Essi hanno poi eletto la loro Consumers’ Favourite 2012: l’oro è andato a “Double Jack” (Imperial India Pale Ale) della Firestone Walker Brewery di Paso Robles (USA), l’ar-gento a “Schimpf Hefe Hell” (Hefeweizen Hell) della Kronenbrauerei Alfred Schimpf di Neustetten (GER), il bronzo a “Weiherer Rauch” (Rauchbier) della Brauerei-Gasthof Kundmüller di Viereth-Trunstadt (GER).L’industria tedesca produttrice di macchine per alimenti e confezionatrici, compresa la costruzione di macchinari per bevande, è leader a livello mondiale. Nel settore dei macchinari per bevande, che comprende le macchine per la produzione e il confeziona-mento di bevande, lo scorso anno le 100 aziende con 14.000 dipendenti che costitui-scono il nucleo principale hanno aumentato il valore della produzione dell’8,2% raggiun-gendo 2,04 miliardi di euro. Nel primo seme-stre del 2012 il valore della produzione è aumentato, rispetto al valore di paragone dell’anno precedente, dell’11,7% raggiun-gendo 1,14 miliardi di euro. Poiché per esempio i componenti o le macchine per bottiglie di PET sono contemplati da altre statistiche, si stima che il fatturato del comparto sia stato in realtà di circa il doppio.

L’intero comparto delle macchine per alimenti e delle confezionatrici, che annovera circa 600 produttori, ha raggiunto nel 2011 un aumento del 7,3% arrivando a 10,55 miliardi di euro. Nel primo semestre del 2012 la tendenza positiva si è rafforzata registrando un aumento del 11,2 % e un volume della produzione di 5,25 miliardi di euro.Circa 812 miliardi di litri di bevande confe-zionate sono state consumate nel 2011 a livello internazionale, oltre un terzo di esse nell’America del Nord, Centrale e del Sud, ben più di un quarto in Europa. Sul mercato internazionale la relazione fra bevande analcoliche e bevande alcoliche è di 70 a 30. Secondo le stime degli esperti entro il 2016 la sete mondiale crescerà annual-mente del 3,8% superando così i 976 miliardi di litri. I motori della crescita sono le regioni Asia/Pacifico, compresa la Cina e il Giappone, oltre che Vicino Oriente ed Africa dove si prevedono rispettiva-mente tassi di crescita annuali superiori al 7 e di quasi il 6%. Ammonterà solo allo 0,7% il consumo già alto dei paesi indu-strializzati dell’Europa occidentale, mentre nell’Europa dell’Est salirà annualmente del 2,3 % (Euromonitor ottobre 2012). Dopo la regolare pausa di quest’anno, la Brau Beviale 2014 si ripresenterà dall’11 al 13 novembre con alcune novità.

About Fairs

103Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

32,810 trade visitors were very satisfied with the new opening days of Brau and the extensive range of products from the 1,284 exhibitors

Beverage industry is still in good mood

The beverage industry’s most important capital goods exhibition in the world this year invited internationally

renowned regulars and start-ups to the exhibition centre from 13–15 November and served the popular cocktail of high-quality beverage raw materials, innovative technologies, eff ic ient log ist ics and sparkling marketing ideas.“The sector is full of optimism – was the headline of an article on Brau Beviale in the daily press. I couldn’t sum up the exhibition any better. Forecasts promise a growing worldwide demand; reason enough for a good mood in the beverage industry – on the exhibition stands, at the European MicroBrew Symposium and, of course, at the Winners’ Night of the European Beer Star Award,” says Rolf Keller, Member of the Management Board of NürnbergMesse, summing up his impressions.38% of the 32,810 visitors (2011: 36%) travelled from abroad, mainly from the Czech Republic, Switzerland, Belgium, the Netherlands, Italy, Austria, and Russia. An unbelievable 97% of the experts were satisfied with the products at the exhibition again this time, as shown by the result of a survey by an independent institute.

The typical Brau Beviale visitor is male (85%) and a “habitual offender” (almost two-thirds). He therefore visits the exhibition regularly to update on new products and also wants to use these in his own company (more than 64%). Espec ia l l y impor tant aspects for the vis i tors are exchanging views, cultivating existing business contacts and making new ones, training, market orientation, and preparing for investment decisions. A good 4% of the exhibition visitors also want to sign contracts in Nürnberg, from which the Brau Beviale visitors benefit from another of their typical characteristics: They are highly qualified and 88% of them are involved i n i n ves tmen t dec i s i ons . Henn ing Schlabach, Key Account Sales Director, Schäfer Container Systems (GER): “Brau Beviale is a contact exhibition for us; the audience was very international again this time. Despite this, we have written many orders.”The Brau Beviale visitor is also a realist (or optimist?), at least in terms of the platitude “people will always eat and drink”: Only 3% expect a distinct weakening of business in the sector. He is traditionally mainly interested in the largest product segment

of technology (68%, multiple answers), followed by raw materials (36%), almost level-pegging with operating and laboratory equipment, energy management, working materials and packaging materials, services, marketing, catering equipment and beverage logistics. 96% of the suppliers of beverage raw mater ia ls , techno log ies, market ing products and logistics, 45% of them international, rate their success at the exhibition favourably. The exhibitors came from 50 nations, headed by companies from Germany (a good 700), Italy, Great Britain, the Czech Republic, Austria, the Netherlands, Switzerland and Belgium. 93% made new business connections at the exhibition. 88% expect good follow-up business from the many contacts made at the exhibition. Renate Scheibner, President of Private Brauereien Deutschland, who was honoured with the Bavarian Beer Medal in 2012: “Nothing is possible without Brau Beviale. Here in Nürnberg I always take a little time off from my duties as president to walk round the exhibition as managing director of the Glückauf brewery in Gersdorf. This time I particularly want to look for information in the raw materials segment.”

About Fairs

104 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

European MicroBrew Symposium More than 100 managing directors, t e c h n i c a l m a n a g e r s a n d m a s t e r brewers from European microbreweries and pub breweries and supply industry representatives from 17 nations met the day before Brau Beviale. On 12-13 November NürnbergMesse and Versuchs- und Lehranstalt für Brauerei (VLB – Brewery Research and Training Institute) of Berlin organized the first “European MicroBrew Symposium – Market, Trends and Technology”. The one-and-a-half-day symposium dealt with the trend to craft-brewed beers with presentations on the international market, special raw materials, taste, sustainability and the brewing process, plus an excursion. Due to its great success, the symposium will take place annually in Nürnberg in future. European Beer Star Award 2012 More than 100 experts judged the 1,366 beers from all continents entered for Europe’s biggest beer competition. The judging took place in 50 categories before the exhibition. The 50 best beers in the world – the gold medal winners – were

tasted by several thousand visitors on the first day of the exhibition to choose their Consumers’ Favourite 2012: Gold for “Double Jack” (Imperial India Pale Ale), Firestone Walker Brewery Paso Robles (USA), Silver for “Schimpf Hefe Hell” (Light Wheat Beer), Kronenbrauerei Alfred Schimpf Neustetten (GER), and Bronze for “Weiherer Rauch” (Smoked Beer), Brauerei-Gasthof Kundmüller Viereth-Trunstadt (GER).German food processing and packaging machinery – including beverage machinery – leads the world. In the beverage machinery segment, which covers beverage production and beverage packaging machinery, the some 100 firms with their 14,000 employees in the core segment increased their production value last year by 8.2% to 2.04 billion euro. In the first half of 2012 the production value grew by 11.7% over the comparable value of the previous year to reach 1.14 billion euro.As, for example, components or machinery for PET bottles are statistically reflected elsewhere, total sales in the industry are estimated to be approximately twice as much. The whole food processing and packaging machinery segment with

some 600 manufacturers achieved 7.3% growth in 2011 to reach 10.55 billion euro. The positive trend in the first half of 2012 increased to 11.2% growth and 5.25 billion euro production volume.Some 812 billion litres of packed drinks were consumed worldwide in 2011, more than one-third of them in North, Central and South America and a good quarter in Europe. The global market is shared between non-alcoholic and alcoholic drinks at a ratio of about 70 to 30%.Experts estimate that the world’s thirst will increase by 3.8% a year and top 976 billion litres by 2016. Growth drivers are the Asia/Pacific region incl. China and Japan and the Middle East/Africa region with forecast annual growth rates of a good 7 and almost 6% respectively. Consumption will grow by only 0.7% in the already excellently supplied industrial nations of Western Europe, compared with 2.3% a year in Eastern Europe (Euromonitor October 2012).The event takes a scheduled break next year and Brau Beviale 2014 takes place with a number of changes from 11–13 November.

About Fairs

105Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

WWW DOWNLOADTHIS PAGEScience & Technology

106 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

KOBOLD has developed the new innovative series of devices, DUK, for measuring the flow of low-viscosity

liquids. These devices work according to the principle of supersonic run-time measurement and not only measure and monitor but also count and dose.The 6 different connecting sizes, ! to 3-inch as G or NPT threads, are particularly practice-orientated. The flow measuring ranges of 0.08-20 l/min to 2.5-630 l/min, with which nearly any measuring task can be performed, result from this. The enormous measuring range margin of 1:250 for any measuring range provides the greatest possible flexibility and has an enormous advantage over other measuring systems. Alongside the standard brass model, there is also a resistant variation made of stainless steel for measuring aggressive media. The

With the new ultrasonic flowmeter DUK, KOBOLD has developed an all-round talent which captivates with its high level of quality

Con il nuovo misuratore di portata ad ultrasuoni DUK, KOBOLD ha sviluppato un prodotto di successo completo che sorprende per i suoi elevati livelli di qualità

KOBOLD ha sviluppato la nuova serie innovativa DUK di dispositivi per la misurazione della portata con liquidi a

bassa viscosità. Questi apparecchi operano secondo il principio della misurazione ad ultrasuoni in continuo e sono idonei, oltre che per misurazione e monitoraggio, anche per conteggio e dosaggio.Le 6 diverse connessioni al processo, con filettatura da ! a 3 pollici G o NPT, sono particolarmente pratiche. Il campo di misura della portata è compreso tra 0,08-20 l/min fino ad un massimo di 2,5-630 l/min, con cui è possibile eseguire quasi ogni tipo di misurazione. L’ampio margine del campo di misura di 1:250 offre la massima flessibilità, rivelandosi estremamente vantaggioso rispetto ad altri sistemi di misurazione. Oltre al modello in ottone, è presente una variante ad alta resistenza realizzata in acciaio inossidabile per la misurazione di liquidi aggressivi. Il misuratore DUK, grazie ad una minima perdita di carico ed alla

possibilità di regolare la direzione di portata, può essere utilizzato anche per tubazioni di ampie dimensioni. Il misuratore di portata ad ultrasuoni è inoltre in grado di sostenere condizioni operative con valori massimi di 16 bar e 90°C rendendosi così idoneo ad un uso universale nell’industria. Per l’elaborazione elettronica e la gestione dei dati, questi apparecchi possono essere dotati

extremely low loss of pressure, triggered by measuring with the DUK and the capability for an individually adaptable flow direction enable the use also for expansive piping dimensions. Process conditions of up to 16 bar and 90 °C can easily be coped with by the ultrasonic flow meter and it can thus be used universally in the industry. For practical electronic data processing, the devices can be equipped with switching, frequency or analogue output. Apart from that, there is the selection of well thought-out

di uscite di commutazione, di frequenza o analogiche. È inoltre disponibile la versione con la classica “elettronica compatta” che include un display digitale ed un’uscita di commuta-zione o analogica. Completa la gamma un’affi-dabile elettronica per la misura ed il dosaggio, disponibile su richiesta. Lo strumento consente inoltre la lettura simultanea della portata istan-tanea e della totalizzazione parziale o totale. L’elettronica di dosaggio controlla le azioni di riempimento in modo diretto misurando inoltre le quantità di portata, totali e di riempimento. L’uscita analogica e le due uscite a relè possono essere impiegate per l’elaborazione dei segnali. Grazie a questa moltitudine di opzioni o strumento si dimostra estremamente pratico e versatile. Con il nuovo misuratore di portata ad ultra-suoni DUK, KOBOLD ha sviluppato un prodotto di successo completo che sorprende per i suoi elevati livelli di qualità, enorme flessi-bilità ed un campo di misura molto ampio.

compact electronics including a digital display and a switching or analogue output. The series is rounded off by optionally available, elegant dosing and metering electronics. The metering electronics simultaneously display the current flow quantity as well as the partial or total quantity. Dosing electronics control the filling tasks in a straightforward manner and also measure the flow, total and filling quantities. The analogue output and two relay outputs can be used for processing the signals. Through this variety of electrical valuation options, there is the desired variation from the cost-favourable to the highly convenient solution available for anyone. With the new ultrasonic flowmeter DUK, KOBOLD has developed an all-round talent which captivates with its high level of quality, enormous flexibility and the very broad measuring range.

Ultrasonic flow measurement – the solution for many areas of use

Misura di portata ad ultrasuoni: la soluzione per tante applicazioni

Hygienically designed technology optimized for production

processes offers more than just microbiological safety

Il design igienico ottimizzato per la tecnica di processo offre

ben più che la semplice sicurezza microbiologica

Processi più sicuri ed efficienti con il design igienico

Hygienic design makes process technology safer and more efficient

Le esigenze di purezza microbiologica e igiene nella produzione di bevande e alimenti liquidi sono elevate. I prodotti

sensibili devono durare a lungo e rispondere alle aspettative di qualità e sostenibilità. In futuro le richieste del settore saranno ancora più esigenti, unitamente a un’ulteriore ridu-zione dell’impiego di forza lavoro e risorse.Richard Clemens, Direttore Generale dell’asso-ciazione dei costruttori tedeschi di macchine per l’industria alimentare e l’imballaggio all’in-terno della VDMA, va dritto al punto: “Costruire macchine e impianti che offrano la massima garanzia di igiene è un dovere assoluto per il nostro settore.” Per realizzare un design igie-nico esistono accorgimenti chiari e specifici: massima semplicità della costruzione, accessi-bilità di tutte le superfici, eliminazione delle superfici non strettamente necessarie, di angoli “ciechi” e rugosità, e libertà di scorrimento di tutti i fluidi. Un altro fattore essenziale è l’impiego di materiali con caratteristiche di struttura superficiale e resistenza alla temperatura e alle sostanze chimiche ideali per le attività di processo e pulizia, dalla guarnizione più piccola al serbatoio più grande. Secondo Richard Clemens, il design igie-nico ottimizzato per la tecnica di processo offre ben più che la semplice sicurezza microbiologica: “La sicurezza del prodotto e

Science & Technology

108 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

The microbiological and hygienic demands on the production of beverages and liquid foods are very high. Sensitive

products need to stay in prime condition for a long time and meet rigorous standards of quality and sustainability. In future these standards are expected to rise still further, against a background of continued sparing use of natural and human resources.Richard Clemens, Managing Director of the Food and Packaging Machinery Manufacturers Association, affiliated in the VDMA, sums it up: “Designing and building machinery and plant in line with the requirements of hygienic design is an absolute must in our sector.” There are clear requirements for the implementation of hygienic design. These include an engineering design that is as simple as possible, access to all surfaces, no unnecessary surfaces, no hidden ‘dead’ spaces or roughness, and all liquids should be able to run off freely. Of continued importance is the use of materials that have outstanding process and cleaning characteristics as regards surface structure and temperature and chemicals resistance – from the smallest seal through to the largest tank.According to Richard Clemens, hygienically designed technology optimized for production processes offers more than just microbiological safety: “Product safety, i.e. protection of the consumer, is of course the main focus. But the hygienic design of process, filling and packaging systems also offers benefits in terms of efficiency: easy-to-clean surfaces and components will save on water, cleaning agents and energy. The total time spent on cleaning is shorter. And that means longer production times

and increased efficiency of the systems technology.”The importance of ongoing hygiene monitoringThe importance of ongoing cleaning in beverage and food production cannot be underestimated, because without this, standards will slip. Targeted hygiene monitoring helps maintain the microbiological status that is being aimed at. As well as product analysis, swabs and samples are taken which are then cultivated on selective micro culture media and analyzed. The current status of production is thereby made transparent. If the monitoring takes place on a defined schedule as regards sample time and place, then the hygiene status of production can be effectively controlled through preventive cleaning and disinfecting processes.Broadly when it comes to cleaning, organic dirt is removed by alkaline and mineral-acid cleaning agents. Specific cleaning qualities can be achieved with the use of further additives. Enzymes continue to be of interest, and the applications for these will be discussed in the forums program at drinktec on September 18, in Hall A2. For the disinfection of surfaces and media, the beverage and food industry can also call on tried-and-trusted products that are based on chlorine, ozone, UV light, aldehydes, peracids, haloacetic acids, alcohol and ammonium compounds.Interesting new fields of application opened up by ECA disinfectionIn recent years much there has been much talk about the use of electrochemically activated (ECA) water in disinfection. In this process, membrane-cell electrolysis is used

to produce a disinfecting chlorine compound from a watery salt solution. The use of ECA water has been investigated thoroughly, and interesting new fields of application can be found for processes in beverage and food production, as explained by Robert Günther, Branch Manager Food & Beverage / Drinking Water from ProMaqua: “Our electrolysis process means we can produce ECA water effectively on site, water that has a particularly low concentration of chloride. In practice the minimal chloride concentration of our ECA water means a minimization of the corrosion risk. Pipes, machine and system components are not attacked. With CIP (cleaning-in-place) applications, this also reduces the time input and energy consumption. When filling microbiologically sensitive beverages such as apple spritzer, and continuously spraying with ECA water, we can lengthen production times and minimize the use of conservation agents.”The final factor of course is the human component. For people are still one of the main sources of contamination in food and beverage production. As a result personal hygiene is given high priority in hygiene management. Hand washing and disinfection, cleaning and disinfecting shoes, working clothing and aprons, and tools, are just some aspects to be taken care of here. The spectrum of solutions ranges from small hand washing stations with washbasin, dispensers and hand soap to hygiene sluices in which a large number of operatives can carry out the necessary hygiene measures in a short space of time. A range of companies can supply the correspondingly cleaned clothing.

la tutela del consumatore sono naturalmente fondamentali. Tuttavia, il design igienico degli impianti di processo, riempimento e confezionamento ha un valore anche in termini di efficienza: con superfici e compo-nenti facili da pulire, si risparmiano acqua, detergenti ed energia. Inoltre, i tempi di pulizia vengono ridotti, aumentando la disponibilità e l’efficienza degli impianti.” Monitoraggio tempestivo dell’igieneLa pulizia e l’igiene devono essere controllate in maniera tempestiva e puntuale, perché nessuna condizione dura a lungo in un impianto. Questo vale anche e soprattutto per lo stato microbiologico della produzione di bevande e alimenti. Le condizioni desiderate devono essere garantite in ogni momento con un monitoraggio mirato dell’igiene. In questo modo, oltre all’analisi dei prodotti con tamponi o strisce di campionatura immersi nei terreni di coltura microbiologica, è possibile avere sempre una visione aggiornato dello stato effettivo della produzione. Se il monitoraggio avviene con una scansione ben definita del prelievo di campioni, a livello sia di frequenza temporale sia di localizzazione sull’impianto, le condizioni igieniche della produzione possono essere controllate molto efficacemente con interventi preventivi di pulizia e disinfezione.In generale, nella pulizia vale la regola per

cui la sporcizia organica deve essere pulita con soluzioni basiche, mentre quella mine-rale con soluzioni acide. Con altri additivi si possono realizzare sostanze con proprietà di pulizia specifiche. Interessanti anche gli enzimi, il cui impiego verrà trattato nei convegni in programma a drinktec il 18 settembre nel padiglione A2. Per disinfet-tare superfici o materiali, l’industria degli alimenti e delle bevande può contare su prodotti collaudati a base di cloro, ozono, raggi ultravioletti, aldeidi, peracidi, acidi acetici alogenici, alcoli o ammonio. La disinfezione ECA apre nuovi orizzonti Negli ultimi anni si è discusso molto del processo di attivazione elettrochimica (ECA) dell’acqua a scopo di disinfezione. Con questo trattamento di elettrolisi a membrana, si ottiene un composto di cloro disinfettante da una soluzione acquosa con sale da cucina. L’utilizzo di acqua ECA è stato analizzato approfonditamente, indivi-duando campi di applicazione interessanti nell’industria degli alimenti e delle bevande, come sottolinea Robert Günther, respon-sabile del settore Food & Beverage / Acqua potabile di ProMaqua “Con il nostro processo di elettrolisi è possibile produrre in loco a costi contenuti acqua attivata elettrochimicamente, caratterizzata da una

concentrazione particolarmente bassa di cloruro. In pratica, le concentrazioni minime di cloruri della nostra acqua ECA riducono al minimo il rischio di corrosione. Tubazioni e parti di macchine e impianti non vengono intaccate. Nelle applicazioni CIP (Cleaning-In-Place) si ottiene inoltre la riduzione dei tempi di pulizia e del consumo energetico. Nel riempimento di bevande microbiologi-camente sensibili, come ad esempio il succo di mela frizzante, con il dosaggio continuo di acqua ECA è possibile allun-gare i tempi di attività dell’impianto e ridurre al minimo l’impiego di conservanti”.L’ultimo elemento di cui tener conto è il perso-nale. L’uomo resta una delle principali fonti di inquinamento nella produzione di alimenti e bevande. Pertanto sono particolarmente strin-genti i requisiti di igiene del personale. La puli-zia e la disinfezione delle mani, delle calzature, degli indumenti e degli strumenti di lavoro sono solo alcuni esempi. La gamma di soluzioni spazia dalle piccole postazioni per il lavaggio delle mani con lavan-dino, dispenser e sapone fino alle giranti igieni-che, all’interno delle quali un numero elevato di addetti può provvedere ai necessari tratta-menti igienici in tempi ridotti. Infine ci sono aziende di servizi che forniscono indumenti da lavoro sempre puliti.

Sou

rce:

Mes

se M

ünch

en P

ress

Offi

ce

Science & Technology

109Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Heineken propone birra di alta qualità, prodotta nel rispetto dell’ambiente e secondo le più rigide normative di sicurezza

Le origini del Gruppo portano ad Amsterdam dove, nel 1864, Gerard Adriaan Heineken acquistò la birreria

De Hooiberg, una fabbrica di birra in perdita che produceva birra dal 1592.Grazie a una mentalità aperta, allo spirito di creatività e alla volontà ferrea, la famiglia Heineken ha costruito un’azienda dive-nuta oggi il maggiore produttore di birra europeo.Rigorosissimi controlli qualitativi pre e post produzione garantiscono ovunque la stessa qualità e lo stesso gusto, inconfondibili, di Heineken e Amstel.Al fine di armonizzare gli obiettivi finanziari e sociali, Heineken punta a fornire in modo responsabile ai consumatori di tutto il mondo prodotti di alta qualità, offrendo un momento di gioia e di piacere.Le birre sono prodotte e commercializzate nel rispetto dell’ambiente e delle realtà sociali locali. I valori fondamentali di Heineken si traducono quindi nei concetti di rispetto, piacere e passione: rispetto per l’individuo, la società e l’ambiente, piacere perchè Heineken dà più piacere e gioia alla vita e passione per la qualità.

Per perseguire una migliore qualità, maggiori standard di sicurezza, minore impatto sull’am-biente e ridurre i costi, Heineken continua a migliorare tutti i processi riguardanti non soltanto la produzione, il confezionamento e l’imbottigliamento, ma anche l’approvvigiona-mento delle materie prime e la distribuzione del prodotto finito. Heineken è inoltre impe-gnata nel prevenire gli incidenti sul lavoro coinvolgendo i dipendenti in sessioni di forma-zione e nel promuovere un consumo respon-sabile di bevande alcoliche.Tutte queste iniziative rientrano all’interno di Brewing a Better Future, il piano globale di sostenibilità che mira a rendere Heineken, entro il 2020, il produttore di birra più green al mondo.L’innovazione è un principio fondante della filosofia Heineken e consente al Gruppo di mantenere una posizione di rilievo. A tutto il Gruppo, Heineken garan-tisce assistenza continua anche su progetti di engineering e tecnologici, attraverso il Laboratorio Centrale di Zoeterwoude, in Olanda, che coordina la ricerca e lo sviluppo nel mondo.

Filosofia globaleMarketing & Strategy

110 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Dati principali del Gruppo Heineken nel mondo (2011)• Heineken è il 1° produttore di birra in Europa.• Impiega circa 70.000 persone.• Produce circa 214 milioni di ettolitri di birra.• Sviluppa un fatturato totale di circa 17,13 miliardi di Euro.• L’utile netto è di 1,58 miliardi di Euro.• La birra Heineken è commercializzata in quasi tutti i Paesi del mondo.• Il Gruppo Heineken possiede 140 siti produttivi in più di 71 paesi.• Dispone di oltre 200 marchi di birra.• La sede è ad Amsterdam, in Olanda.• Il Gruppo Heineken è quotato alla Borsa di Amsterdam.Heineken ItaliaIn Italia Heineken è presente dal 1974 con l’acquisizione di Birra Dreher. La filosofia e le caratteristiche distintive del Gruppo in Italia sono:• la distribuzione dei prodotti Heineken Italia è vasta e capillare, va dai grandi ipermercati ai dettaglianti del settore alimentare, ai grossisti di bevande;• punto di forza dell’azienda è senz’altro l’am-piezza della gamma di prodotti offerti nei diversi segmenti di mercato;• significativo il peso e il numero di referenze delle specialità;• significativi investimenti sui brand e sulla loro caratterizzazione;• innovazione ed elevata qualità di prodotto;• per quanto riguarda i canali distributivi, Heineken Italia è da sempre molto attenta al canale Ho.Re.Ca. sia in termini di formazione dei gestori dei locali sia nello sviluppo di una serie di locali a tema caratterizzati da un’offerta coerente con l’ambientazione riprodotta.

Heineken Italia cerca inoltre di diversificare la propria strategia in base alla tipologia di locale in modo da sviluppare azioni diverse per i differenti punti di consumo per incon-trare le esigenze dei gestori dei locali e dei consumatori.Heineken Italia opera per diffondere la cultura della birra nel nostro paese e per promuovere il consumo responsabile dei propri prodotti. Ha come obiettivi quelli di creare valore lungo la filiera distributiva e di costruire e sviluppare marchi solidi grazie alla leva della pubblicità e alla creazione di momenti in cui il consumatore possa vivere l’esperienza della marca. Tra gli obiettivi a medio termine del Gruppo resta il consolidamento ulteriore dei brand. Heineken punta a consolidare i suoi marchi e ad essere sempre più un partner affidabile e credibile per la filiera distributiva, offrendo un servizio completo e di qualità superiore, essendo sempre protagonista attraverso l’innovazione.Heineken Italia è protagonista nell’innovazione sia attraverso la proposta di nuovi prodotti sia attraverso la proposta di soluzioni dalla tecno-logia innovativa per la somministrazione della birra nei punti di consumo e a casa.Dati principali di Heineken Italia• oltre 2.000 persone impiegateproduzione e commercializzazione di oltre 5 milioni di ettolitri di birra;• quattro birrifici sul territorio italiano;• quota di mercato nazionale pari a oltre il 30%;• circa 60.000 clienti in tutta Italia;•Heineken, Birra Moretti, Dreher e Ichnusa sono i marchi principali del Gruppo in Italia.

Marketing & Strategy

111Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Heineken offers high-quality beer, produced respecting the environment and complying with the stringent safety standards

philosophy

The Group was founded in Amsterdam where, in 1864, Gerard Adriaan Heineken purchased the brewery “De Hooiberg”, a beer factory at a loss producing beer since 1592.

Thanks to an open mind, to a creative spirit and to a strong will, the Heineken family built a company that today is the Europe’s largest brewer.Very strict quality controls, before and after production, guarantee everywhere the same unmistakable quality and taste of Heineken and Amstel.In order to harmonize social and financial targets, Heineken focuses, in a responsible way, on providing consumers around the globe with high quality products, giving moments of joy and pleasure.The beers are produced and traded in ful l respect for the environment and local societies. Heineken’s fundamental va lues a re the re fo re respect , p leasure and pass ion : Respect for people, society and the environment; Pleasure since Heineken beer gives l i fe more pleasure and joy; Passion for qual ity.To pursue b i t te r qua l i t y, h igher sa fe ty s tandards , l ess footprint and reduce costs, Heineken continues improving brewery processes, from production, packaging and bottling to raw materials supply and distribution. Heineken is also committed to preventing accidents at work and involves its manpower in training sessions; it also promotes responsible consumption of spirits.

Marketing & Strategy

112 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

All these initiatives are part of “Brewing a Better Future” global sustainable plan which aims at making Heineken the greenest beer producer of the world by 2020.Innovation is a background principle of Heineken philosophy and enables the Group to maintain a prominent position. Heineken guarantees to the whole Group a non-stop assistance also on engineering and technologic projects, trough the Central Laboratory located in Zoeterwoude (Holland), which coordinates the R&D sector around the globe.Heineken Group in numbers – in the world (2011)• Heineken is the 1st beer producer in Europe• It employs about 70,000 people• It produces about 214 million hectoliters of beer• Turnover of some 17,13 billion euro• Net profit is 1,58 billion euro• Heineken beer is marketed nearly worldwide• Heineken Group accounts for 140 production sites in 71

countries• 200 beer brands• It is headquartered in Amsterdam, Holland• Heineken Group is listed on Amsterdam Stock ExchangeHeineken ItaliaHeineken started production in Italy in 1974 after acquiring Birra Dreher.The Group’s philosophy and distinctive features in Italy are:• Distribution of Heineken Italia product is widespread, from

hypermarkets to dealers of the food sector, and beverage wholesalers;

• The wide range of products present in several market segments is surely the company’s point of strength

• The number and importance of its special beers is quite relevant

• Significant investment in brands and their characterization• Innovation and high-quality product• Great attention paid to the Ho.Re.Ca channel by training

bartenders and by developing theme bars.Heineken Italia wants to diversify its strategy upon the kind of place where beer is consumers in order to develop different actions for different points of consumption and meet bartenders’ and consumers’ requirements.Heineken Italia is committed to spreading the beer culture in Italy and to promote a responsible drinking of its products, and its targets are to create value along distribution chain, and to build and develop strong brands through advertising and creation of moments when consumers can live the experience of the brand. Among medium-term targets is, once again, a further consolidation of the brands.Heineken aims at consolidating its brands and on being a more and more reliable partner in the distribution chain, by supplying a complete and higher-quality service, being always a leader through innovation.Heineken Italia tackles innovation through new products and innovative technology solutions for beer consumption out of home.Heineken Italia’s at a glance• More than 2,000 people employed• Over 5 million hectolitres’ beer produced and marketed• 4 breweries in Italian territory• Market share of over 30%• 60,000 customers in Italy• Heineken, Birra Morett i, Dreher and Ichnusa are its main

brands in Italy.

Marketing & Strategy

113Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

In all fields where hygiene is an absolute request, the best conditions for an easier cleaning in all places must be guaranteed.

The wide range of Caggiati’s products includes the most innovative construction technology possible thanks to 40 years of experience devoted to the creation of specific articles to meet any customer’s needs.Since 1966 the company has earned the trust of many customers, Italian and foreign, in the most different sectors, such as: from food to chemical, from pharmaceutical to private and public building, etc. Caggiati’s products can be divided into two families:

Most advanced technological solutions have enabled Caggiati to have the trust of main Italian and foreign customers

Soluzioni tecnologicamente avanzate hanno fatto guadagnare a Caggiati la fiducia di molti clienti italiani ed esteri

In tutti i settori dove l’igiene è esigenza asso-luta, bisogna garantire le migliori condizioni per facilitare la pulizia degli ambienti. Dal

1966 ad oggi l’azienda ha così guadagnato la fiducia di molti clienti, italiani ed esteri, nei più svariati settori: dall’alimentare al chimico, dal farmaceutico all’edile civile, etc. I prodotti Caggiati si dividono in due famiglie:• I sistemi di drenaggio che comprendono i

chiusini sifonati e le canaline a fessura o con grigliato. Grazie alla scelta tra numerosi modelli standard divisi per impiego e dimensioni, essi garantiscono il più alto standard qualitativo e il perfetto abbina-mento con l’esigenze produttive del cliente.

• I diffusori di lavaggio e i galleggianti trovano impiego prevalentemente in cisterne e circuito di lavaggio centralizzato delle macchine alimentari. L’utilizzo di acidi combinati ad acqua calda per il lavaggio degli impianti richiede quindi materiali resi-stenti e di facile utilizzo.

Tutta la produzione Caggiati è realizzata in acciaio inox 304 e 316 a seconda dell’articolo e delle esigenze del cliente.

• The drainage system that include syphonic traps and gutters with slot or with grille. Thanks to a comprehensive range of many different standard models, which are sorted according to use and size, they guarantee the highest quality standard and the perfect match with the customer’s production requirement.

• The sprayballs and floats can be applied mainly both on tanks and centralized

Grazie all’alta flessibilità del ciclo produttivo e alla propria struttura si realizzano qualsiasi tipo d’articoli su richieste specifiche del cliente. Per la rete di evacuazione l’azienda Caggiati propone soluzioni tecnologicamente avan-zate, collaudate e flessibili.I chiusini Caggiati Maurizio, infatti, sono igie-nici, inodori, pratici, costruiti in acciaio inox AISI 304 nel rispetto delle normative C.E.E., resistono alle corrosioni, alle ossidazioni, alla ruggine e rappresentano per la loro durata un acquisto conveniente.Grazie alle loro elevate qualità tecniche, garan-tiscono le migliori condizioni igieniche e facilità di pulizia delle pavimentazioni. Assicurano il perfetto scarico delle acque, non solo negli stabilimenti agroalimentari come macelli e caseifici, ma anche nelle cucine professionali, negli ospedali, nei laboratori, nelle piscine e celle frigorifere.

washing systems of food machines. To wash the plants the use of acids combined with warm water requires proof and user-friendly materials.

Caggiati production is made in stainless steel Aisi 304 or 316 according to the item or the customer’s demand.Thanks to remarkably flexible production cycles and the company’s structure, it is possible to manufacture any type of articles with the specification required by the customer. For any drainage system the company Caggiati Maurizio proposes technically advanced, tested and flexible solutions. In fact, Maurizio Caggiati drain trap covers are hygienic, odourless and practical: made of Aisi 304 stainless steel in compliance with EEC regulations, they are resistant to corrosive vapours, oxidation and rust and are cost effective in view of their durability.Thanks to their high technical specifications, they guarantee the best hygienic conditions and facilitate cleaning of the premises. In addition, they also ensure that waste water is perfectly drained not only in food productions plants such as slaughterhouses and dairies, but also in professional kitchens, hospitals, laboratories, swimming pools and refrigerated chambers.

Perfect match with customer’s requirements

Perfetta corrispondenza con le esigenze del cliente

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

114 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

FOR YOUR DRAINAGE SYSTEMS: TESTED, FLEXIBLE, TECHNOLOGICALLY

ADVANCED SOLUTIONS.

FOR YOUR DRAINAGE SYSTEMS: TESTED, FLEXIBLE, TECHNOLOGICALLY

ADVANCED SOLUTIONS.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

CAGGIATI P NUOVA 2009_ENG.pdf 30-03-2009 11:38:24

CAGGIATI MAURIZIO Srl - Strada Langhirano, 351 - 43124 Corcagnano - Parma / ITALY tel +39 0521 632 050 - fax +39 0521 632 051 - e-mail: [email protected]

www.caggiatimaurizio.it

LinMot linear rotary motors, distributed in Italy by Pamoco, can real ize any arbitrarily combined linear and

rotational movements. Motion profiles, linear or rotary speeds, press forces or tightening torques can be controlled completely independent from each other. In addition, the cap position can be monitored at the end of capping procedure in order to detect caps that did not reach their final position or slanted sitting caps. For this reason, linear-rotary motors are used in flexible cappers where the capping process is fully programmable.

LinMot linear rotary motors, distributed in Italy by Pamoco, can realize any arbitrarily combined linear and rotational movements

I motori lineari rotativi di LinMot, distribuiti in Italia da Pamoco, permettono di combinare movimenti lineari e rotativi

I motori lineari rotativi di LinMot, distribuiti in Italia da Pamoco, permettono di combi-nare movimenti lineari e rotativi. I profili di

moto, le velocità lineari o rotative, le forze di spinta e le coppie di serraggio possono essere completamente controllate in maniera indipendente una dall’altra. In aggiunta la posizione del tappo può essere rilevata alla termine della procedura di tappatura al fine di capire se il tappo non ha raggiunto la sua posizione finale oppure se si è inclinato. Per questi motivi il motore

lineare-rotativo viene utilizzato per tappatrici flessibili ove il processo di tappatura è total-mente programmabile.Insieme all’azionamento modulare serie M8050 il motore lineare-rotativo permette una semplice implementazione di giostre multi testa di tappatura. Soltanto l’alimenta-zione del motore, l’alimentazione delle logi-che ed il bus di comunicazione devono essere forniti i attraverso i “contatti rotanti” della “giostra” collegandoli direttamente ad ogni singolo modulo multi testa. Grazie al fatto che il cavo motore è fisso non ci sono cavi o catene portacavi in movimento sulla giostra, con il risultato di una lunga durata di vita e lunghi intervalli di manutenzione.I movimenti lineari e rotativi e tutti processi di tappatura possono essere totalmente disaccoppiati dal movimento della giostra; questo garantisce un processo con qualità costante anche a differenti velocità od in fase di partenza o di arresto della macchina. Con corse sino a 300 mm è ora possibile utilizzare il motore lineare rota-tivo in tappatrici per bottiglie di grandi dimensioni, aerosols o spray nei quali il lungo tubo di aspirazione è inserito verti-calmente insieme al tappo.Per ulteriori informazioni consultare il sito Internet www.linmot.com

New LinMot solution for Servo Cappers

Nuova soluzione LinMot per servotappatura

Together with the modular drive series M8050 the linear rotary motors allow easy and simple implementation of compact carousel multi head capping machines. Only motor, logic supply and communication bus have to be supplied through slip rings on the carousel, to be wired to the individual multi head modules. As the motor cables are mounted fix, no moving cables or cable tracks are needed on the carousel, resulting in long live and long service intervals.The linear and the rotary movements and therefore the complete capping process can be completely decoupled from carousel movement. This guarantees a constant process quality also at different speeds or startup and shutdown of a machine. With strokes up to 300mm it is now also possible to use LinMot’s linear rotary motors in cappers for voluminous bottles or aerosols with pump or spray closure in which the long suction tube is inserted vertically together with the cap.For more details please visit the following website: www.linmot.comServo drive modulare M8050

Modular Servo Drives M8050

Servo tappatoreServo capper

Motore lineare rotativo 300mmLinear Rotary Motor 300mm

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

116 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

7HFQRDOLPHQWDUH�$��LQGG���� ����������������

The EHEDG World Congress 2012 in Valencia hosted the award ceremony of Hygienic Study

Award 2012. Two first prizes and one second prize were awarded to young researchers of the Cambridge and Dresden universities sponsored both by EHEDG and VDMA. Hannes Stoye, Techn i sche Un i ve rs i t ae t D resden , won a first prize for his diploma thesis “Development of a test set-up for pulsed spray cleaning examinations”. Another first prize went to Dr. Patrick Gordon, University of Cambridge, for his doctoral

International Hygienic Study Award 2012 goes to young researchers from Cambridge and Dresden

Il Premio internazionale Hygienic Study Award 2012 è andato a giovani ricercatori di Cambridge e Dresda

L’EHEDG World Congress 2012 di Valencia ha ospitato la cerimonia di premiazione del Premio Hygienic

Study 2012. Due primi premi e un secondo premio sono stati conferiti a giovani ricerca-tori delle Università di Cambridge e Dresda, entrambe sponsorizzate da EHEDG e VDMA. Hannes Stoye dell’Università di

Dresda ha vinto il primo premio per la tesi “Development of a test set-up for pulsed spray cleaning examinations”. L’altro primo premio invece è stato conferito al dr. Patrick Gordon dell’Università di Cambridge per la sua tesi di dottorato sul “Development of a scanning fluid dynamic gauge for cleaning studies” . Il secondo premio è del Dr. Ing.

thesis “Development of a scanning fluid dynamic gauge for cleaning studies.” A second prize was awarded to Dr. Ing. Martin Schoeler, former PhD student of Technische Universitaet Dresden for his doctoral thesis “Analysis of cleaning procedures for complex geometries in immerced systems”. Prof. Dr. Ing. Jens-Peter Majschak from the Technische Univeritaet Dresden held the laudation expressing his appreciation of the high quality of the submitted research work.Since 2009, the communication and information platform www.hygienic-

Martin Schoeler, ex studente dell’Università di Dresda per la sua tesi di dottorato “Analysis of cleaning procedures for complex geometries in immerced systems”. Il prof. Dr. Ing. Jens-Peter Majschak dell’U-niversità di Dresda ha lodato l’alta qualità del lavoro di ricerca presentato.Dal 2009, la piattaforma comunicativa e infor-mativa www.hygienic-processing.com e i suoi partners hanno voluto questo concorso per l’annuale Hygienic Study Award per onorare le tesi eccezionali, innovative e di alta qualità di laureati e insegnanti nel campo dell’hygienic design. Nel 2012, l’Hygienic Study Award è diventato internazionale per rafforzare la rete esistente tra le istituzioni internazionali coin-volte nell’educazione e nella ricerca accade-mica nell’ambito dell’hygienic design.Quindici rinomati istituti di ricerca e univer-sità, da undici paesi, sono stati invitati a partecipare al concorso. Sette astratti da cinque paesi sono stati presentati.Siete interessati a partecipare all’Hygie-nic Study Award 2013?Più tardi quest’anno, drinktec di Monaco ospiterà la cerimonia di premiazione. Istituti di ricerca e università sono pregati di contattare il Prof. Dr. Ing. Jens-Peter Majschak dell’Uni-versità di Dresda ([email protected]). Gli estratti dovranno essere registrati entro il 30 giugno 2013.

processing.com and its partners have held the competition for the annual Hygienic-Study-Award to honour outstanding, innovative, high-quality studies, diploma, bachelor’s and master’s theses in the field of hygienic design. In 2012, the Hygienic-Study-Award went international to strengthen the network of international institutions involved in academic education and research in the field of hygienic design. Fifteen renowned research institutes and universities from eleven countries were invited to partake in the competition. Seven abstracts from five countries were submitted.Interested in taking part in the Hygienic Study Award 2013?Later on this year, drinktec in Munich will host the award ceremony. Interested research and university institutes are requested to contact Prof. Dr.-Ing. Jens-Peter Majschak, TU Dresden [email protected]).The submission deadline for abstracts is 30 June, 2013.

VDMA and EHEDG sponsor young researchers

VDMA e EHEDG sostengono i giovani ricercatori

Prof. Dr. Majschak si congratula con i vincitori del premio Hygienic Study 2012, il dr. Patrick Gordon dell’Università di Cambridge e Hannes Stoye dell’Università di Dresda, alla cerimonia di premiazione in occasione dell’EHEDG World Congress 2012 di ValenciaProf. Dr. Majschak congratulates the winners of Hygienic Study Award 2012, Dr. Patrick Gordon, University of Cambridge, and Hannes Stoye, University of Dresden, at the award ceremony on occasion of EHEDG World Congress 2012 in Valencia

Science & Technology

118 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Nord-Lock S.r.l.Tel +39 011 34 99 668 • Fax +39 011 34 99 [email protected] • www.nord-lock.it

Per applicazioni critiche

• Previene lo svitamento causato da vibrazioni e carichi dinamici• La funzione bloccante non è influenzata dalla lubrificazione • Non necessita di utensili speciali• Riutilizzabile

Dato che l’angolo delle camme ‘D’ è maggiore rispetto all’angolo del passo del filetto ‘E’, la coppia di rondelle, espandendosi di più rispetto al passo del filetto, aumenta la tensione prevenendo lo svitamento.

Sprecher Brewing Co di Milwaukee, utilizza tecnologia Videojet per lavorare senza problemi e in modo affidabile sulle linee di imbottigliamento

Nel 1985, Randall Sprecher ha seguito la tradizione del Wisconsin con l’apertura del birrificio Sprecher Brewing Co. a Milwaukee. L’obiettivo è stato quello di concentrarsi sulle birre

artigianali, sottolineando l’alta qualità e la tradizione della birra prodotta in stile europeo. Nel giro di tre anni, l’azienda ha iniziato a fare anche bibite da gourmet. Oggi il microbirrificio offre 20 tipi di birra distribuiti in 18 stati e 9 tipi di bibite in 40 stati. La birra Root è diventata il suo prodotto più popolare.Per stare al passo con la domanda, Sprecher si affida a stampanti a getto d’inchiostro in continuo di Videojet Technologies Inc., per lavorare senza problemi e in modo affidabile sulle linee di imbottigliamento e in grado di stampare dati e codici LOT in modo coerente.Funzionamento scorrevoleNonostante la recessione globale, Sprecher ha registrato un aumento della domanda di birre speciali e bibite. Per tenere il passo Sprecher deve mantenere un’elevata capacità imbottigliamento attiva per 12 ore al giorno, cinque giorni alla settimana. In estate quando la domanda aumenta, Sprecher gestisce sei turni di 12 ore. Sprecher produce circa 3.000 confezioni in un turno di otto ore.Senza un buon funzionamento della produzione e dell’imbottigliamento, Sprecher non sarebbe in grado di soddisfare la domanda dei clienti e avere un aumento della redditività.

L’alta qualità e la tradizione della birra prodotta in stile europeo

Marketing & Strategy

120 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Nei primi anni di attività, Sprecher ha dovuto fermare le linee, perché i suoi sistemi di codi-fica a getto d’inchiostro richiedevano spesso procedure di manutenzione per la pulizia delle testina, provocando il rallentamento o il blocco della linea con tempi non program-mati. Oggi Sprecher utilizza una stampante a getto d’inchiostro in continuo a caratteri piccoli, la Videojet 1710, con il giallo pigmen-tato per codificare le sue bottiglie, e l’operati-vità è aumentata significativamente.“Non possiamo permetterci di interrompere la linea”, dice Tom Bosch, direttore di produzione di Sprecher Brewing Co. “Abbiamo tempi da rispettare e molti clienti aspettano i nostri prodotti in tutto il paese. Quindi dobbiamo consegnare la merce in tempo. Con il nostro nuovo sistema Videojet non abbiamo avuto nessun problema di manutenzione, e questi ci ha aiutato molto nella nostra attività”.Videojet 1710 è dotato di una innovativa testina di stampa, Clean Flow, che riduce l’accumulo di inchiostro che può causare il blocco delle stampanti tradizionali a getto d’inchiostro. È stato progettato per garantire il funzionamento più a lungo senza interventi e manutenzione ridotta.“Gli addetti al controllo della linea sono soddi-sfatti che il sistema non richiede interventi da parte del personale di manutenzione per pulirlo regolarmente e farlo funzionare di nuovo”, afferma Bosch.Codifica per il Controllo QualitàAi fini del controllo di qualità, Sprecher stampa codici pigmentati in giallo sulle sue bottiglie ambra e blu che indicano la data e l’ora di imbottigliamento, il numero sequen-ziale e la data di scadenza. La Videojet 1710 ha l’esclusiva caratteristica di usare inchio-stri pigmentati ad alto contrasto, che stam-pano codici puliti e luminosi, su superfici scure, dove gli inchiostri dye-based sono inefficaci, come il vetro colorato.“Senza un codice ben evidente sulle bottiglie, lavoreremmo alla cieca “, afferma Jeff Hamilton, presidente di Sprecher Brewing Co. “E’ impor-tante per noi dare ai nostri clienti la certezza che monitoriamo con attenzione la qualità dei nostri prodotti”.La qualità è una priorità per Sprecher, il cui impegno è riconosciuto a livello nazionale. Nel 2010 Sprecher si è classificata al secondo posto negli Stati Uniti nella Open Beer Championship. Otto birre Sprecher, come la Dunkel Weiss, Black Bavarian e Sprecher Mai Bock, hanno vinto medaglie nelle loro categorie.Mantenere i codici leggibili per un periodo più lungo di tempo è anche importante, perché Sprecher fa anche invecchiare alcune birre. Una volta che la birra viene prodotta, fermenta per circa una settimana e poi arriva a una cantina di invecchiamento dove resta da tre settimane a tre mesi. Alcune birre speciali maturano anche un anno.Questo significa che i codici devono essere leggibili anche su una bottiglia che è stata movimentata e stoccata per un lungo periodo di tempo.“Per testare la qualità di stampa dei codici

prendiamo alcune bottiglie di birre invecchiate e le confrontiamo con i nuovi lotti”, spiega Bosch. “I codici tendono a sbiadire nel tempo, ma noi non abbiamo questo problema. E’ bello per i consumatori vedere che alcune delle nostre birre sono facilmente invecchiate per così tanto tempo. “Take it easyLe bibite gourmet di Sprecher, come la root beer, la cream soda e Orange Dream, sono prodotte, imbottigliate e spedite entro il giorno successivo alla produzione. Nonostante si lavorino molti prodotti diversi ogni giorno, cambiare il codice è semplice come selezio-nare il nuovo prodotto sull’interfaccia della stampante. Tutti i codici dei prodotti Sprecher sono già programmati nel sistema per consentire agli operatori di effettuare modifi-che veloci quando necessario.“La stampante permette di pre-program-mare tutti i codici dei marchi Sprecher, e questo consente di risparmiare un sacco di tempo al momento dell’avviamento al mattino”, aggiunge Bosch. “Permette agli operatori di riavviare i codici tra i marchi molto facilmente, senza dover riprogram-mare la stampante. E’ un dispositivo importante per risparmiare tempo quando facciamo il cambio dei prodotti e della linea d’imbottigliamento. L’operatore preme solo il pulsante sull’interfaccia, controlla un paio di bottiglie per assicurarsi che la stampa vada bene, e si può passare alla produ-zione normale”.Alcuni clienti richiedono codici speciali sulle loro bottiglie Sprecher. Ad esempio, per vendere i prodotti in Florida, Sprecher deve includere le lettere FL dopo il numero sequenziale codificato su ogni contenitore. L’uso della stampante Videojet permette di aggiungere queste infor-mazioni invece di stampare etichette dedicate, e questo è un risparmio per Sprecher.Videojet 1710Oltre ai codici numerici, Videojet 1710 può applicare un’infinità di caratteri in più lingue, così come i codici a barre lineari, Codici DataMatrix 2D, loghi e grafica personalizzati alla velocità di 271 m/min. Come gli altri sistemi della gamma 1000 di stampanti a getto d’inchiostro in continuo, Videojet 1710 sfrutta l’esclusivo sistema fluido Smart Cartridge. Leggendo il microchip incorporato, la stampante verifica se è stato installato fluido compatibile. Ciò impedisce errori relativi al tipo d’inchiostro o lo scambio tra inchiostri make-up e fluidi, risparmiando tempo e denaro.Il sistema Smart Cartridge è stato progettato per essere utilizzato fino al completo esauri-mento, per non sprecare inchiostro. Il design needle-and-septum elimina la necessità per gli operatori di aggiungere inchiostro, evitando così fuoriuscita di fluidi e sprechi.“Le cartucce d’inchiostro sono facili da usare”, dice Bosch. “Non siamo più costretti ad armeggiare con i contenitori, non ci sono perdite, problemi e incidenti. E solo un’opera-zione plug-and-play “.Il passaggio alle lattineDopo aver usato esclusivamente bottiglie per i suoi prodotti da 26 anni, Sprecher ha intro-

dotto una nuova linea in lattina per la sua speciale birra ambrata e la root beer. La scelta di utilizzare lattine ha motivazioni ambientali, economiche e legate alla qualità.“Le lattine sono il contenitore perfetto per l’ambiente”, dice Hamilton. “La maggior parte delle lattine di alluminio possono essere rici-clate e trasformate in qualcosa di utile. Non è lo stesso per il vetro”.La leggerezza dell’alluminio riduce anche il peso dei carichi di spedizione, riducendo il consumo di carburante e le spese di spedi-zione. Inoltre le lattine impediscono alla luce e l’aria di contaminare birra e bibite. Ossigeno e luce possono entrare in una bottiglia, ma le lattine sono scure e sigillate ermeticamente per garantirne la freschezza.Per la sua nuova linea di lattine Sprecher ha scelto Videojet 1510, stampante a getto d’inchiostro per applicare codici standard neri nella parte inferiore concava delle lattine”, dice Hamilton.Uno sguardo al futuroHamilton prevede un’espansione delle atti-vità per Sprecher nei prossimi anni. “Il mercato della birra artigianale sta crescendo con una percentuale a due cifre. Anche gli estimatori delle bibite gourmet sono in aumento”, dice Hamilton. “Siamo fortunati perché operiamo in un settore in crescita. Ci aspettiamo che continui così per i prossimi cinque anni”. Sprecher prevede di aumen-tare la produzione, e forse aumentare la capacità produttiva del sistema di riempi-mento delle lattine. “Quando accadrà, ci sarà sicuramente bisogno di nuovi sistemi di codificazione e Videojet ci aiuterà a raggiun-gere questo obiettivo”.

Marketing & Strategy

121Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Sprecher Brewing Co. in Milwaukee uses Videojet technology to run smoothly and reliably on their bottling lines

The highest quality and tradition of European-style brewing

In 1985, Randall Sprecher followed a Wisconsin brewing tradition by opening Sprecher Brewing Co. in Milwaukee.

The goal was to focus on craft beers, emphasizing the highest quality and tradition of European-style brewing. Within three years, the company began making gourmet sodas as well. Today, the microbrewery offers 20 kinds of beer distributed in 18 states and nine kinds of soda found in 40 states. Root beer has become the brewery’s most popular product. To keep up with demand, Sprecher relies on continuous ink jet printers from Videojet Technologies Inc. to run smoothly and reliably on their bottling lines and provide crisp, consistent date and lot codes.Smooth OperationDespite the global recession, Sprecher has continued to grow with demand for specialty beers and sodas on the rise. To keep up with such demand, Sprecher maintains a high-capacity bottling process that runs 12 hours a day, five days a week. In the summer months when demand increases, Sprecher runs six 12-hour shifts. They produce approximately 3,000 cases in an eight-hour shift. Without the smooth operation of its manufacturing and bottling processes, Sprecher would be unable to meet customer demand and continue their rising profitability.In their early years, Sprecher experienced some line downtime because its ink jet coding systems often required maintenance and printhead cleaning, causing the line to be slowed or stopped for unplanned periods of time. Today, Sprecher uses a Videojet® 1710 small character continuous ink jet printer with pigmented yellow ink to code its bottles, and uptime has increased significantly.“We can’t afford to have something shut down the line,” says Tom Bosch, brewery production manager at Sprecher Brewing Co. “We have time constraints and many customers waiting for our products

Marketing & Strategy

122 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

around the country. So we must be on time. With our new Videojet coder, we’ve had no maintenance problems, so it has been a great help to our operations.”The Videojet 1710 features an innovative Clean Flow printhead design which reduces ink buildup that can cause traditional ink jet printers to shut down. It is designed to deliver longer runs without intervention and less maintenance.“The supervisors on the line are grateful that we have a coder in which the maintenance staff doesn’t have to regularly be over there trying to clean it out and get it running again,” Bosch states.Coding for Quality ControlFor quality control purposes, Sprecher prints yellow pigmented codes on its amber and blue bottles that include the date and time of bottling, sequence number and expiration date. The Videojet 1710 printer has the unique ability to employ high-contrast, pigmented inks to create bright, clean codes on dark surfaces for which dye-based inks are not effective, such as colored glass.“Without a clear code on the bottles, we are really running blind,” says Jeff Hamilton, president of Sprecher Brewing Co. “It’s important for us to give our customers assurance that we are carefully monitoring the quality of our products.” Quality is a priority for Sprecher, and that commitment is recognized nationwide. In 2010, Sprecher won second place in the United States Open Beer Championship. Eight individual Sprecher brews — such as its Dunkel Weiss, Black Bavarian and Sprecher Mai Bock — won medals within their categories.Keeping codes readable for a longer period of time is also important because Sprecher ages some of its beers. Once beer is brewed, it ferments for about a week and then goes to an aging cellar for anywhere from three weeks to three months. Some specialty beers are aged for up to a year. This means codes must remain readable even on a bottle that has been handled and stored for a long period of time.“For taste-testing around the country, we take some of our aged beer samples along with newer batches for comparison,” Bosch says. “There is a tendency for codes to wear off over time, but we don’t have that problem. It’s nice for consumers to see that some of our beers are easily aged for that long.”Taking it EasySprecher’s gourmet sodas, such as root beer, cream soda and Orange Dream, are manufactured, bottled and shipped out by the next day. Despite the occurrence of multiple product line changes every day, changeover for coding is as simple as selecting the new product in the printer interface. All of Sprecher’s product codes are programmed into the system for operators to make quick changes when needed.“The printer allows all the different

Sprecher brand coding specs to be preprogrammed, which saves a lot of time when operators are setting up in the morning,” Bosch adds. “It allows them to restart the codes between brands very easily without having to reprogramme the printer. It has been a big time-saving tool when we do brand changeovers and bottle line changeovers. The operator just touches the button on the interface, runs a couple bottles through to make sure it’s printing fine, and away we go.”Some customers require special codes on their Sprecher bottles. For example, to sell products in Florida, Sprecher must include the letters FL after the sequential number coded on each container. Using the Videojet printer to add this information instead of printing separate labels has been a cost savings for Sprecher.Videojet 1710In addition to numerical codes, the Videojet 1710 printer can apply a variety of fonts in multiple languages, as well as linear bar codes, 2D DataMatrix codes, custom logos and graphics at speeds up to 888 feet per minute. Like the other coders within the 1000 Line of continuous ink jet printers, the Videojet 1710 leverages the exclusive Smart Cartridge™ fluid system. By reading the embedded microchip, the printer identifies whether compatible fluid has been installed.This prevents, errors in ink types or the switching of make-up and ink fluids, saving time and money. The Smart Cartridge fluid system is designed to drain completely, wasting no residual fluids. The needle-and-septum design eliminates the need for operators to pour ink, thereby preventing fluid spillage and waste.“The ink cartridges are easy to use,” Bosch says. “We’re not fumbling with containers; there are no spills, no messes

and no accidents. We just plug and play”.Transitioning to CansAfter exclusively using bottles for its products for the last 26 years, Sprecher has introduced a new aluminum canning line for its special amber beer and root beer products. The choice to use cans was driven by environmental, cost and quality factors. “Cans are the premier container — much better for the environment,” Hamilton says. “Most aluminum cans get recycled and turned back into something useful. You can’t say that about glass.”The lighter weight of aluminum also reduces shipping weight, which reduces fuel consumption and shipping costs. In addition, cans prevent light and air from contaminating beer and soda. Oxygen and light can get into a bottle, but cans are dark and hermetically sealed for ultimate freshness. For its new can line, Sprecher chose the Videojet 1510 ink jet printer to apply standard black codes to the concave underside of aluminum cans. “Videojet has always taken good care of us, so it was a natural decision to go with Videojet when we needed another coder,” Hamilton says. Looking AheadHami l ton foresees further growth for Sprecher in the coming years. “Craf t brewing is growing at double d ig i ts. Gourmet sodas are a lso growing,” Hami l ton says. “We are fortunate to be in a part of the economy that is on an upward swing. We expect that to cont inue over the next f ive years.”Sprecher anticipates adding more manufacturing capacity in that period, and perhaps increase its canning capabilities. “When that happens, we will certainly need great coding equipment and we’ll be looking to Videojet to help us achieve that.”

Marketing & Strategy

123Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Da Messer Italia una gamma completa di gas che garantisce standard di qualità e sicurezza tra i più elevati sul mercato a tutela del consumatore finale Nelle produzioni alimentari, l’esigenza imprescindibile di qualità,

sicurezza, salubrità ed igiene devono sposarsi perfettamente con la garanzia del rispetto della tradizione culinaria italiana, verso la

quale l’attenzione del consumatore non viene mai meno. In quest’ottica l’attività di Messer Italia, azienda specializzata nella produzione e commercializzazione di gas industriali, tecnologie e processi per il settore alimentare, si sviluppa sul campo condividendo soluzioni, esperienze pratiche e conducendo test verso un corretto impiego dei gas stessi.Molti dei brevetti esclusivi Messer sono il risultato di un lavoro svolto in sinergia con gli utilizzatori, a partire dalla definizione del progetto fino alla sua messa in opera attraverso un supporto costante e continui perfezio-namenti. Le tecnologie ed i processi offerti da Messer Italia rendono possibile un più efficace sfruttamento dei gas, dalla materia prima alla consegna presso il punto vendita, garantendo costantemente sicurezza, economicità e funzionamento continuo.I gas più comunemente impiegati nell’industria agroalimentare sono l’Anidride Carbonica, l’Azoto e l’Ossigeno. Questi gas, forniti puri o in miscela in bombole e/o pacchi bombole caricati alla pressione di 300 bar, costituiscono la linea Gourmet una gamma completa di gas per uso alimentare che garantisce standard di qualità e sicurezza tra i più elevati sul mercato a tutela del consumatore finale.Ma non solo gas alimentari. Messer offre all’industria agroalimentare tecnologie e apparecchiature per la loro applicazione, in particolare per la surgelazione e la termoregolazione (processi Cryogen Rapid), il trasporto refrigerato, la carbonatazione delle bevande, la criomacinazione. Per qualunque esigenza Messer può fornire la soluzione tecnologica più idonea al tipo di produzione, al prodotto e alla linea produttiva del proprio cliente nel settore alimentare.Messer Italia può vantare importanti referenze nel settore alimentare grazie al fatto che l’accuratezza nei controlli e la tracciabilità dalla produ-zione all’impiego presso il cliente rendono i gas Messer prodotti conformi alle rigide esigenze di qualità del settore alimentare e alle normative euro-pee in materia di ingredienti ed additivi alimentari.A conferma di ciò Messer Italia dispone di piani HACCP per tutti gli impianti di produzione e non solo, oltre ad essere certificata secondo la norma ISO 9001:2008 da diversi anni, ha recentemente certificato il suo Sistema di Gestione della Sicurezza Alimentare, per tutti i siti produttivi, secondo il nuovo schema di certificazione volontaria FSSC 22000:2010 (schema sostenuto da importanti multinazionali del settore alimentare) e secondo la norma UNI EN ISO 22000:2005. Questa importante certificazione, oltre a rappresentare un risultato della politica di eccellenza perseguita dal Gruppo, è un’ulteriore conferma della garanzia di qualità e sicurezza che da sempre contraddistingue i prodotti e i servizi Messer.

MESSER ITALIA: esperti in qualità totale

WWW DOWNLOADTHIS PAGE

Science & Technology

124 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

To this regard, the business of Messer Italia, company specializing in industrial gas production and marketing, technologies

and processes for the food industry, has grown by sharing solutions, practical experience and by carrying out tests on a correct use of gases.Many Messer exclusive patents come from a teamwork with users, starting from design to start-up via constant support and improvements. Technologies and processes offered by Messer Italy make it possible to exploit gas more efficaciously, from raw materials to delivery to the point of sales, and to guarantee always safety, cost-effectiveness and functioning.Carbon dioxide, nitrogen and oxygen are the most commonly used gases in the food industry. These gases, pure or mixtures supplied in cylinders and/or cylinder bundles gases for food applications that guarantees some of the best quality and safety standards in the market, as to protect final consumers.As well as offering gases for the food industry, Messer Italia also offers the agri-food industry suitable equipment for their application,

Messer Italia supplies a comprehensive range of gases that guarantees some of the best quality and safety standards in the market, as to protect final consumers

for deep-freezing and thermoregulation (Cryogen Rapid), cool transport, beverage carbonation and cryomaceration in particular. For any requirement, Messer can provide its customers of the food sector with the best technologic solutions according to the kind of production, product and production line.Messer Italia can boast important customers in the food sector for accurate controls and traceability operations from production to application, performed right on the customer’s premises, make Messer gases compliant to strict quality standards of the food sector and European laws as regards ingredients and edible additives.As evidence of this, it is worth saying that Messer Italia production plants are HACCP certified; in addition to attaining ISO 9001:2008 certification years ago, the company has also recently certified the Food Safety Management System of all its factories with voluntary certification FSSC 22000:2010 (broadly approved by important food multinationals) and UNI EN ISO 22000:2005 standard.

This important certification does not only show the result of the Group’s excellence policy, but it is also further evidence of quality and safety guarantee that has always been characterizing Messer products and services.

MESSER ITALIA: expert in total quality

Machinery & Development

The 10th international Dairy and Meat Industry exhibition, Russia’s only industry-specific event to present

developments from all areas of the sector, will take place from 13 to 16 March in Pavilion 75 of Moscow’s VVC. The exhibition offers the opportunity to find out about equipment and technology for the ful l production cycle, from obtaining meat and milk from the animal to the production of goods ready for sale, including machinery, certification, transportation, packaging and storage.The event will feature 250 exhibiting companies from 20 countries such as Italy, Germany, France, Austria, Sweden, the Netherlands, the Czech Republic, Spain, Bulgaria, Poland, China, Belarus and Ukraine. The number of international exhibitors has risen from last year to include companies from Hungary, Israel, the UAE and China, which is a statement of the increased interest in the exhibition in both Europe and the Middle and Far East.An active business programme runs

The 10th anniversary Dairy and Meat Industry exhibition is characterized by many international exhibitions and a rich programme of seminars and round tables

La 10a edizione di Dairy and Meat Industry è caratterizzata da molti espositori internazioni e da un ricco programma di seminari e tavole rotonde

La 10 edizione del salone Dairy and Meat Industry, unico specifico dedi-cato agli sviluppi di tutti i settori

dell’industria casearia e della carne, si terrà dal 13 al 16 marzo nel Padiglione 75 del centro esposizioni VVC di Mosca.Il salone offre l’opportunità di trovare informa-zioni sui macchinari e sulle tecnologie di tutto il ciclo produttivo, da come si ottengono carne e latte dagli animali fino alla produzione di beni pronti per la vendita, macchine, certificazioni, trasporto, confezionamento e magazzinaggio.Il salone ospiterà 250 aziende espositrici provenienti da 20 paesi, come Italia, Germania, Francia, Austria, Svezia, Olanda, Repubblica Ceca, Spagna, Bulgaria, Polonia, Cina, Bielorussia e Ucraina. Il numero degli espositori è aumentato rispetto lo scorso anno fino a includere anche aziende da Ucraina, Israele, Emirati Arabi e Cina, che

confermano il crescente interesse di Europa, Medio e Lontano Oriente.Un programma attivo si svolgerà durante il salone, sviluppato dall’Associazione Casearia Russa, Unione Carne Russa e Unione Pollame Russa, che mira a vincere le sfide poste dallo sviluppo industriale, un focus che assicura l’importanza di questi temi e del salone ogni anni.• Il programma di quest’anno include:• Tour tecnici di due aziende del comparto

caseario, promossi dell’Associazione Casearia Russa: l’azienda Ehrmann di Raos e l’azienda Campina di Stupino, entrambe situate nella Regione di Mosca;

• Concorsi di degustazione “People’s Tasting and Dairy Success” e “Meat Industry Awards”;

• “Elite of the Russian Dairy Business”, concorso organizzato dall’Unione russa

alongside the exhibition, developed by the Russian Dairy Union, the Russian Meat Union and the Russian Poultry Union, which is aimed at meeting development challenges in the industries, a focus which ensures the relevance each year of its themes and events.This year’s business programme will include:• Technical tours, promoted by the Russian

Dairy Union, of two dairy businesses: the Ehrmann factory in Raos and the Campina factory in Stupino, both situated in the Moscow region

• The People’s Tasting and Dairy Success tasting competitions, and the Meat Industry Awards

• The Elite of the Russian Dairy Business, a competition organised by the Russian Union of Dairy Industry Enterprises, which make up its organising committee and judging panel. The competition aims to promote increased efficiency in business management, technology and quality levels in the dairy industry, by means of recognising the cream of the industry, passing on

delle aziende dell’industria casearia, che organizzeranno anche comitato e giuria. Il concorso mira a promuovere una maggiore efficienza nella gestione azien-dale, nella tecnologia e maggiori livelli di qualità nell’industria casearia, ricono-scendo la crema dell’industria, trasmet-tendo l’esperienza legislativa, maggiore professionalità, formando i professionisti dell’industria.

• Conferenza internazionale “Dairy industry in Russia and abroad” (industria casearia in Russia e all’estero), tavola rotonda “Forecat for short-term development in the meat industry for 2012 and 2013” (Previsioni di sviluppo a breve termine per l’industria della carne per il 2012 e 2013) e il Seminario “New Biotechnologies in Poultry farming: World and domestic experience” (nuove biotecno-logie nell’allevamento del pollame: espe-rienza internazionale e nazionale)

• 4a edizione del Salone Internazionale del Formaggio, evento speciale che promuove l’industria del formaggio in Russia. Questo evento risponderà ai temi più pressanti del settore del formaggio e comprenderà confe-renze pratiche, tavole rotonde, presentazioni di formaggi russi e internazionali, concorsi e varie sessioni di degustazione. Durante questo momento, verranno illustrati lo status e le prospettive future dell’industria del formaggio e verranno discussi i casi di adul-terazione avvenuti in Francia, Germania, USA, Italia, Lituania, Svizzera, Danimarca e Russia in particolare; seguiranno sessioni di degustazione.

experience of effective legislation, increasing professionalism, highlighting HR issues and forming a information bank of leading industry professionals.

• The ‘Dairy Industry in Russia and Abroad’ international conference, the ‘Forecasts for Short-Term Development in the Meat Industry for 2012 and 2013’ round table, and the ‘New Biotechnologies in Poultry Farming: World and Domestic Experience’ seminar.

• The 4th International Cheese Salon, a special event to promote cheese-making in Russia. The event will address pressing issues in the cheese-making sector and will feature a practical conference, round tables, presentations of Russian and international cheeses, competitions and various tasting sessions. The current status and future prospects of cheese-making and issues of adulteration in France, Germany, the USA, Italy, Lithuania, Switzerland, Denmark and particularly Russia will be discussed, and tasting sessions will also take place.

Promoting industry modernization

Promuovere la modernizzazione dell’industria

About Fairs

126 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

La più importante e più completa !era per le industrie di alimenti e bevande dell’America Latina

Per maggiori informazioni: [email protected]

Associata a: Promozione ed Organizzazione:Patrocinio:

In 4 giorni:60.000 visitatori professionali

80.000m! di area espositiva

41paesi visitanti

2.000 marchi in esposizione

16 paesi presenti con

collettive di aziende

Riservi oggi stesso la sua area, poichè un evento di queste dimensioni si svolge solo una volta all’anno.

Impianti completi e flessibili per la produzione di birra messi a punto da un’azienda che da alcuni anni sta ampliando il suo approccio al mercato

Dapprima conosciuta soprattutto per la costruzione di serbatoi e vinificatori, da qualche tempo IFIND ha ampliato il

proprio campo d’azione all’impiantistica di processo ed esteso il ventaglio delle applica-zioni tecnologiche a pressoché l’intera indu-stria delle bevande. L’azienda propone linee complete per l’intera fase di produzione della birra: dal trattamento della materia prima, alla bevanda finita e pronta da imbottigliare.All’origine di questo nuovo settore c’è il contributo del nuovo responsabile commer-ciale della divisione birra, Marco Pasqualotti. L’esperienza e la carica umana di uno dei maggiori conoscitori del settore, insieme alle competenze della sua ‘squadra’ di tecnologi, promettono di portare la società trevigiana verso traguardi prestigiosi.La ricerca, l’elevata capacità progettuale, la versatilità nel rispetto delle tecnologie e della tradizione, la rapidità del servizio sono alcuni dei punti di forza dell’azienda.

Ifind è inoltre altamente specializzata nell’ese-cuzione in opera di contenitori per lo stoc-caggio di grandi dimensioni. Costruisce apparecchiature a pressione secondo la normativa ‘PED’.Con un’offerta variegata e competitiva anche sotto il profilo del processo, Ifind completa l’approccio al mercato, ampliando il raggio d’azione ben oltre le soluzioni di conteni-mento e lo stoccaggio.Nella produzione dedicata al settore della birra, oltre alle sale cottura e i serbatoi di processo, spiccano i sistemi Cip, gli impianti di pastorizzazione a tunnel e a piastre, gli impianti di refrigerazione.I Cip possono essere semiautomatici, auto-matici, con riscaldamento a vapore o resi-stenze elettriche. Inoltre si possono appli-care accessori come dosaggio sterilizzante, phmetro, controlli automatici di portata, conduttivimetri.I tunnel di pastorizzazione, raffreddamento, riscaldamento o multifunzione sono disponi-bili in misure da 3 m2 a 100 m2 a singolo piano, a doppio piano fino a 200 m2. Il tappeto è in resina acetilica o inox. I pastoriz-zatori a piastre a 1, 2, 3, 4 stadi o tubolari, con produttività da 1000 l/h a 50.000 l/h.Il principale pregio delle tecnologie messe a punto da Ifind è la flessibilità. Parola di Marco Pasqualotti, che in una recente inter-vista ci spiegò: “È un termine abusato, ma noi possiamo permetterci di utilizzarlo, non dovendo ricorrere a un’organizzazione produttiva standardizzata come quella dei grandi gruppi. Il vantaggio di essere medio-piccoli è la possibilità di lavorare a più stretto contatto con le esigenze del singolo cliente”. Fondamentale nelle realtà di dimensioni contenute è ancora la capacità di mettere i valori umani al centro del rapporto con l’utenza: “Al momento della scelta di un impianto - rivela Pasqualotti - conta molto l’aver costruito, nel tempo, qualcosa di posi-tivo insieme all’utilizzatore, dimostrandosi affidabili. Più che i dettagli dell’offerta, è il messaggio che si trasmette a diventare decisivo. Senza essere introdotti nel mercato, produrre bene rischia di essere inutile. Seminare attraverso il contatto umano consente, alla fine, di racco-gliere in proporzione. Questa è una regola che non è mai cambiata”.

Innovazione

Pastorizzatore a piastre per birra da 12.000 litri/oraPlate pasteurizer for beer, from 12,000 l/h

Sala cottura da 500 litriProofing-cell of 50 litres

di processoWWW DOWNLOAD

THIS PAGE

128 Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Initially known for its tank and wine-making machine production in particular, for some time now IFIND has extended

its field of action also to process plant production and therefore broadened its window of technological applications for nearly the entire beverage industry. The company proposes complete lines for all beer production process: from raw material treatment, to drinks ready for bottling.Responsible for this new expansion is Ifind’s new commercial manager of the beer division, Mr. Marco Pasqualotti, has greatly contributed to starting this new sector. His experience and humane charge as one of the most experts of the beer section, together with his “team” of tecnologists, have enabled this company of Treviso to target important goals.Research, high project capability, versatility in respect to technology and tradition, prompt service, are just some of the company’s main assets.Moreover, Ifind is also highly specialized in producing containers for considerable

Complete and flexible plants for beer production finalized by a company that for some years has been developing its approach to the market

storage. It manufactures pressure equipment compliant to the PED standards.With such extensive and competitive range of products, also in terms of process equipment, Ifind has completed its approach to the market by extending i ts f ie ld of act ion to other tank and storage solutions.As regards beer production sector, as well as traditional proofing cells and process tanks, Ifind also stands out for its production of CIP systems, tunnel and plate pasteur izat ion plants and cooling plants.CIP can be semi-automatic, automatic, steam heating or electric resistor heating; in addition, they can also be equipped with the following equipment: sterilizing dosing, ph meter, automatic load controls, conductivity meters.Pasteurization, cooling, heating or multitask tunnels are available in various sizes, from 3 to 100 m2 for single layer, up to 200 m2 for double layer. The belt is in acetylic resin or stainless steel. Plate pasteurizers with

1, 2, 3 and 4 steps or tubes, with capacity from 1000 l/h to 50,000 l/h.The main asset deriving from Ifind technology is certainly flexibility. During a recent interview Mr. Marco Pasqualotti said “although the word “flexibility” is too often used, we can use it since our production organization is not standardized as other big groups’. The advantage of being a medium-small sized enterprise is the possibility of working closely with customer’s requirements”. In small-sized realities the capacity of keeping human values at the centre of business relationships is fundamental: “When choosing a plant, says Pasqualotti, it is very much important to have built something positive together with the user, showing him that we are reliable. More than all the details of an offer, it is just the message you convey that becomes decisive. Without introduction to the market, good production risks being useless. Making yourself known through direct contact enables to reap proportionally. This rule has never been changed.”

innovationProcess

Pastorizzatore a tunnel per lattine di birraTunnel pasteurizer for cans of beer

129Febbraio 2013

Machinery & Development

www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

CFIA, the crossroads of the suppliers of the agro-food industry, is a professional trade show dedicated to the agro-food industry taking place from 12 to 14

March 2013 at the Rennes’ Exhibition Fairgrounds “Parc des Expositions Rennes Aéroport”.A milestone event of the agro-food industry, the CFIA has shown throughout the past 17 years that it has become an indispensable tool for your business, both in France and abroad.During 3 days, visitors can discover the full range of quality products and services offered by 1,300 exhibitors, anxious to present their know-how and innovations in agro-food technologies.The 3 complementary industries represented at this fair will help you find the solutions you need for developing your business:• Ingredients & intermediate food products (130 exhibitors)• Equipments & Processes (700 exhibitors)• Packaging & Conditioning (470 exhibitors)To produce, optimize and innovate, register on www.cfiaexpo.com for your free badge.

CFIA, il crocevia dove tutti i fornitori dell’industria agroali-mentare si incontrano, è un salone professionale dedi-cato all’industria agroalimentare che si tiene quest’anno

dal 12 al 14 marzo al centro esposizioni di Renne “Parc des Expositions Rennes Aéroport”.In 17 anni CFIA ha saputo confermarsi come evento fondamen-tale per l’industria non solo francese ma anche mondiale.Nei 3 giorni espositivi, i visitatori potranno scoprire la vasta gamma di prodotti di alta qualità presenta dai 1300 espositori, aziende che introdurranno il loro know-how e le loro innovazioni.3 ulteriori settori daranno ai visitatori la possibilità di trovare la soluzione più adatta alle loro necessità; i tre settori sono:• Ingredienti e prodotti alimentari pronti (130 espositori)• Attrezzature e processo (700 espositori)• Confezionamento e incarto (470 espositori)Per produrre, ottimizzare e innovare, basta registrarsi on line a www.cfiaexpo.com per avere un badge ingresso gratuito.

Crossroads of quality and innovations

Crocevia di qualità e innovazioni

RCS

TOUL

OUSE

B 3

87 9

87 8

11 /

Créd

its p

hoto

s : M

aste

rfile

- Is

tock

.

RENNES2013

Parc ExpoRennes AirportMarch 12th-13th-14th

Production, performance, innovation

INGREDIENTS & IFPs

EQUIPMENT & PROCESSING

WRAPPING & PACKAGING

SHOW NOW FULL

1300 EXHIBITORS

Carrefour des fournisseursde l'industrie agroalimentaireAgri-food Industry Suppliers Meeting-place

ƈ Get your

FREE PASS now !

go to [[[�GƙEI\TS�GSQ

CFIA Rennes pub GB 105x297 ENREG.indd 1 28/01/13 12:56

La Gerardo Cesari ha recentemente presentato all’Anteprima Amarone uno dei suoi vini più rappresentativi: Amarone Classico 2009.

La presentazione, 26 e 27 gennaio presso il Palazzo della Gran Guardia di Verona, ha proposto in degustazione l’annata 2009, pronta per essere messa in commercio dopo tre anni di affinamento.Oltre all’Amarone Classico 2009, la Gerardo Cesari ha proposto in degustazione anche l’Amarone Bosan 2004, vino simbolo della produzione Cesari tanto che la rivista “Wine Enthusiast” lo ha inserito nella sua Top 100 Wines, ovvero i 100 migliori vini italiani del mondo.Amarone Classico 2009Frutto di un uvaggio costituito da circa il 75% di Corvina Veronese, il 20% di Rondinella e il 5% di Molinara. Durante la vendemmia vengono selezionati solo i grappoli perfettamente integri ed asciutti, che rimangono ad appassire nel fruttaio fino a fine gennaio. L’Amarone Classico 2009 si presenta di colore porpora intenso ed esprime un bouquet di confettura, ciliegia e prugna unitamente a sensazioni di vaniglia e tostato. Al gusto è pieno, armonico, equilibrato e persistente. Lascia al palato tutta la sua potenza con un corpo caldo ed elegante.

At Anteprima Amarone, Gerardo Cesari has recently intro-duced one of its most important wines: Amarone Classico 2009.

The ceremony, 26 and 27 January at Palazzo della Gran Guardia of Verona, proposed the tasting of vintage 2009, which can be sold after three years of refining.As well as Amarone Classico 2009, Gerardo Cesari also propo-sed a tasting of Amarone Bosan 2004, flagship of Cesari wine production, also listed on the Top 10 Wines (100 best Italian wines in the world) by magazine “Wine Enthusiast”.Amarone Classico 2009Fruit of a mix of grapes consisting of 75% Corvina Veronese grapes, 20% Rondinella grapes and 5% Molinara grapes. During harvest, only perfect whole and dry grapes are selected, which are then left to wither up to the end of January. Amarone Classico 2009 offers deep purple colour, preserve, cherry and plum scent blending with vanilla perfume. To the palate, it leaves a full and harmonic, balanced and persistent taste.

Gerardo Cesari: dal Classico... al Bosan

Gerardo Cesari: from Classic … to Bosan

La lavorazione più pulita con FoodPro® Cleanline garantisce una maggiore capacità produttiva

DuPont ora consente ai produttori di latticini con trattamento a tempera-tura ultra-elevata (UHT) di incremen-

tare la propria capacità di lavorazione, ridurre i costi e rispettare l’ambiente.Tutto ciò è possibile grazie a FoodPro® Cleanline, un efficace enzima della gamma di ingredienti Danisco® di DuPont™, che risolve l’annosa questione delle impurità nella produzione di latte UHT.Limitando la frequenza dei cicli di pulitura e sterilizzazione, la soluzione ottimizza i tempi di operatività della lavorazione, senza riper-cussioni sulla qualità del prodotto finale. La conseguente riduzione nell’uso di agenti chimici aggressivi e costosi contribuisce a rendere la linea di produzione maggiormente ecosostenibile.Riduzione dei cicli di pulituraLe impurità si presentano quando le proteine del latte, gli zuccheri e i minerali “caramel-lano” l’interno dell’unità UHT. Il conseguente accumulo di pressione all’interno del sistema riduce il trasferimento termico richiedendo frequenti arresti della produ-zione per le operazioni di pulitura.Una piccola dose di FoodPro® Cleanline elimina il problema modificando i fosfolipidi naturalmente presenti nel latte prima del trattamento termico, limitando la capacità

dei componenti del latte di depositarsi sullo scambiatore di calore.Calcolo dei vantaggi“I test hanno dimostrato che un’unità di lavorazione UHT funziona due volte più a lungo tra i cicli di pulitura quando impiega FoodPro® Cleanline. In questo modo si può notare un significativo miglioramento della capacità di lavorazione”, afferma Aurélie Gammelin, responsabile globale dei prodotti DuPont per gli enzimi del latte.“Dato che i produttori di latticini UHT utilizzano meno agenti chimici, meno acqua ed energia per la pulitura, si realizza un effetto a catena positivo per quanto riguarda le loro prestazioni ambientali. Allo stesso modo si riduce il livello di materiali organici nelle acque reflue.”DuPont ha sviluppato uno strumento di calcolo per dimostrare i risparmi in termini di costi e l’incremento degli utili a livello annuale. Questo strumento fornisce anche una stima dei risparmi in termini di CO2 e acqua.Un prodotto finale miglioreI produttori dovrebbero anche notare un miglioramento della soddisfazione dei clienti. Con la minore tendenza dei componenti del latte a “caramellare” sullo scambiatore di calore, il prodotto UHT finale non ha più il retrogusto di bruciato. Allo stesso modo anche la stabilità dell’emulsione è migliore.

“FoodPro® Cleanline è facile da aggiungere al latte prima della lavorazione UHT. Durante il trattamento termico, l’enzima viene disatti-vato e torna a essere una semplice proteina del latte”, racconta Gammelin.DuPont™ Danisco® è un marchio che comprende una gamma di prodotti in grado di fornire una maggiore bioprotezione, un profilo nutrizionale migliorato, un sapore e una consi-stenza superiori, unitamente a una maggiore efficienza in termini di costi e un minore impatto ambientale, soddisfando così i requisiti dei produttori di alimenti e bevande, integratori alimentari e cibo per animali. Attraverso il lavoro della rete globale di bromatologi e tecnici DuPont, la gamma Danisco® vanta un ventaglio eccezionalmente ampio di know-how che abbraccia varie applicazioni e lavorazioni.DuPont ha portato la scienza e l’ingegneria di prima classe nel mercato globale, sotto forma di prodotti, materiali e servizi innova-tivi sin dal 1802. La società ritiene che colla-borando con clienti, enti pubblici, associa-zioni non governative e leader di pensiero sia possibile trovare soluzioni a sfide mondiali, quali l’approvvigionamento di una quantità sufficiente di cibo sano per le persone di tutto il mondo, la diminuzione della dipendenza da combustibili fossili e la tutela delle forme di vita e dell’ambiente.

Da DuPont nuove soluzioni ecosostenibili a vantaggio dei latticini UHT

Science & Technology

132 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

DuPont is enabling manufacturers of ultra-high temperature (UHT) milk products to increase their

processing capacity, cut their costs and benefit the environment.This is feasible thanks to FoodPro® Cleanline, an effective enzyme from the DuPont™ Danisco® ingredient range, that solves the age-old issue of fouling in UHT milk production. By limiting the frequency of cleaning cycles, the solution optimises processing uptime with no impact on final product quality. The subsequent reduced use of harsh and expensive cleaning chemicals contributes to a more eco-friendly production line. Fewer cleaning cyclesFouling occurs when milk proteins, sugars and minerals caramelise inside the UHT unit. The subsequent build-up of pressure in the system reduces heat transfer, necessitating frequent production shutdowns for cleaning.A small dose of FoodPro® Cleanline eliminates the problem by modifying the phospholipids naturally present in milk prior to heat treatment, limiting the ability of milk components to settle on the heat exchanger.

Cleaner processing with Foodpro® Cleanline maximises capacity

Calculate the gains“Trials have shown that a UHT processing unit can run for up to more than twice as long between cleaning cycles when using FoodPro® Cleanline. That translates into a noticeable improvement in processing capacity,” states Aurélie Gammelin, DuPont global product manager for dairy enzymes.“Because UHT dairy manufacturers use less chemicals, water and energy for cleaning, there is a positive knock-on effect for their environmental profile. The level of organic material in wastewater is similarly reduced.”DuPont has developed a calculator tool to demonstrate the cost savings and annual profit gain. It also includes estimated CO2 and water savings. A better final productManufacturers also should notice an increase in customer satisfaction. Due to the reduced tendency of milk components to caramelise on the heat exchanger, the final UHT product has no burnt off-taste. Emulsion stability is similarly improved.“FoodPro® Cleanline is easily added to the milk before UHT processing. During heat treatment, the enzyme is deactivated, becoming just another protein among the milk proteins,” Gammelin said.

For more information, contact Pernille Holst Moulvad, marketing manager, DuPont Industrial Biosciences, Food Enzymes, +45 8943 5575 or [email protected]™ Danisco® is the brand for a range of products that help provide enhanced bioprotection, an improved nutritional profile, and better taste and texture with greater cost efficiency and lower environmental impact, meeting the needs of manufacturers of food and beverages, dietary supplements and pet food. Through the work of the global network of food scientists and technologists in DuPont, the Danisco® range is supported by a uniquely broad spectrum of know-how across applications and processing. DuPont has been bringing world-class science and engineering to the global marketplace in the form of innovative products, materials, and services since 1802. The company believes that by collaborating with customers, governments, NGOs, and thought leaders we can help find solutions to such global challenges as providing enough healthy food for people everywhere, decreasing dependence on fossil fuels, and protecting life and the environment.

Dupont benefits UHT dairy with more eco-friendly solutions

Science & Technology

133Febbraio 2013www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Recovering and re-using CO2 greatly reduces beer production costs

Recovering and re-using CO2 greatly reduces beer production costs. To ensure the quality of their recovered

CO2, find out why Suntory Brewing chooses Mettler Toledo.Leading brand in ChinaEstablished in 1998, Suntory Brewing (Kunshan) Co., Ltd. is another successful development of Japanese Suntory Co., Ltd. in China. It is located in Kunshan City, Jiangsu Province and has an annual beer production capacity of 200,000 tons.Reduced cost of CO2 useCO2 is an extremely important raw material in beer production and in the past the brewery had to spend a vast amount of money to purchase high-purity CO2 from external sources. However, a substantial amount of high-quality CO2 is generated as a by-product during the beer fermentation process. By recovering and re-using this portion of CO2, production costs are greatly reduced.

Il recupero e il riutilizzo della CO2 riduce notevolmente i costi di produzione della birra

Il recupero e il riutilizzo della CO2 riduce note-volmente i costi di produzione della birra. Scoprite perché Suntory Brewing ha scelto

Mettler Toledo per essere sicuro della qualità della CO2

di recupero.Marchio leader in CinaFondata nel 1998, Suntory Brewing (Kunshan) Co., Ltd. è un altro sviluppo di successo dell’a-zienda giapponese Suntory Co., Ltd. in Cina.

Ha sede a Kunshan City, nella Provincia del Jiangsu e ha una capacità di produzione di birra di 200.000 tonnellate.Riduzione dei costi di utilizzo della CO2 La CO2 è una materia prima estremamente importante nella produzione della birra e in passato il birrificio ha dovuto investire una grande quantità di denaro per acquistare CO2 ad elevata purezza da fonti esterne. Tuttavia, durante il processo di fermentazione della birra si genera una notevole quantità di CO2 di alta qualità come prodotto seconda-rio. Recuperando e riutilizzando questa parte di CO2, i costi di produzione si ridurrebbero considerevolmente.ApplicazioneFino a quel momento la Suntory Brewing effet-tuava il riciclaggio di CO2 prelevando i campioni da analizzare in laboratorio. Con questo metodo si riscontravano due problemi: innan-zitutto, si verificavano errori di misura e in secondo luogo la decisione del momento in cui effettuare la misura non consentiva sempre di rilevare rapidamente una variazione della purezza della CO2, di conseguenza spesso non era possibile adottare in tempo le misure adeguate per evitare sprechi di CO2.Per evitare ciò, Suntory ha scelto di installare un sistema di misura in linea di ossigeno per monitorare l’efficienza del sistema di riciclaggio di CO2. Dopo aver confrontato le soluzioni proposte da diversi produttori, il birrificio ha il

ApplicationThe CO2 recycling system of Suntory Brewing previously measured the purity of CO2 by means of manual sampling in the laboratory. This method had two problems: firstly, manual measurement errors arose, and secondly, determining when to measure could not always promptly discover a change in CO2 purity, so appropriate measures could often not be adopted in time to avoid a waste of CO2.To counteract this, Suntory took the decision to install in-line oxygen measuring equipment to monitor the processing efficiency of the CO2 recycling system. After comparing products of different brands the brewery chose a Mettler Toledo in-line oxygen measuring point comprising the InPro 6950 Gas sensor and M700 ransmitter. From the information obtained from the system, engineers can easily calculate the purity of the recovered CO2.InstallationThe InPro 6950/M700 measuring point was

sistema in linea di Mettler Toledo che include il sensore di CO2 InPro 6950 e il trasmettitore M700. Grazie alle informazioni ottenute dal sistema, i tecnici possono calcolare facilmente la purezza della CO2 recuperata.InstallazioneIl sistema InPro6950/M700 è stato installato all’uscita dell’essiccatore di CO2 per eseguire il monitoraggio in linea del contenuto di ossi-geno. Se la qualità non è adeguata, il sistema può emettere automaticamente un allarme per prevenire l’erogazione di CO2 di scarsa qualità e per avvisare i tecnici della necessità di adot-tare le opportune misure se la purezza della CO2 recuperata non è sufficiente.Risultati affidabili ed in continuoIl sistema di misura di ossigeno in linea moni-tora la purezza della CO2 con maggiore preci-sione rispetto al precedente metodo off-line. Il sistema di Mettler Toledo misura la quantità di O2 in continuo e in tempo reale ed elimina gli errori rilevati con il metodo del campio-namento. Se la purezza della CO2 è insuffi-ciente, il trasmettitore emette un allarme per avvisare l’operatore affinché contromisure intervenga in maniera opportuna. In questo modo la Suntory è sicura che la quantità di CO2 erogata sia quella desiderata e che gli sprechi di CO2 siano ridotti al minimo.Per ridurre al minimo gli sprechi di CO2 nel vostro birrificio, visitate: www.mt.com/InPro6950 e www.mt.com/M700

installed at the CO2 dryer outlet to conduct in-line monitoring of oxygen content. The system can automatically issue an alarm in the event of abnormal quality in order to prevent a substandard CO2 supply on the one hand, and on the other, to alert engineers to take corresponding measures in the event of abnormal purity of recovered CO2.Precise and continuous resultsThe improved in-line oxygen measuring system monitors the purity of CO2 more precisely than the previous off-line method. The Mettler Toledo system measures O2 continuously in real time and removes the errors that had been seen with manual measurement. And when the CO2 purity is low, the transmitter issues an alarm to prompt the operator to take countermeasures, thus ensuring the quality of supplied CO2 is always met and waste of CO2 is minimized.If you want to minimize CO2 waste at your brewery, go to: www.mt.com/InPro6950 and www.mt.com/M700

Suntory ensures quality of recovered CO2 with in-line monitoring

Suntory assicura l’efficienza del recupero della CO2 con il monitoraggio in linea

Science & Technology

134 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

organized byin cooperation with

www.enolitech.com

15° Salone Internazionale delle tecniche per la Viticoltura, l’Enologia e del le Tecnologie Olivicole ed Olearie

15th International exhibition technologies for viticolture, oenology and of technologiesfor ol ive growing andol ive oi l production

v e r o n a

2 0 1 3a p r i l e - A p r i l7 10

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ENOLITECH TECNALIMENTARIA.pdf 1 12/12/12 15:06

Vinitaly in the World, a project started by Veronafiere to promote the excellence of Italian wines in

the world, reached the States with a new name: Vinitaly International.This rebranding strongly conveys the role of the event as both ambassador and partner for Italian business development across the globe, by activating a sound network among institutions and trade bodies.The new naming has made its debut lately, on occasion of two US steps, which officially opened the 2013 season: 28 January in New York and 30 January in Miami.Today, after its f irst debut in China in 1998, the event reaches most part of the globe, important and strategic markets such as the USA, Russia, Japan and Hong Kong, thus standing out as extension and evolution of the original, historic exhibition of Verona.The first two legs of Vinitaly International 2013 reached the US market, where Italy ranks

A rebranding conveys the wider breath and more global reach of this Veronafiere’s event fully dedicated to making Italian wine more known across the globe

Un nuovo brand riflette il respiro sempre più globale della manifestazione di Veronafiere dedicata all’internazionalizzazione del vino italiano nel mondo

Vinitaly in the World, il progetto avviato da Veronafiere per promuovere l’ec-cellenza dei vini italiani nel mondo,

riparte dagli Stati Uniti con un nuovo nome: Vinitaly International. Un rebranding che esprime la determina-zione a confermare ulteriormente il ruolo della manifestazione come ambasciatore e partner per lo sviluppo del business nazio-nale in tutto il mondo, attraverso l’attiva-zione di una rete di solide relazioni istituzio-nali e commerciali.

Il nuovo naming ha debuttato in occasione delle due tappe statunitensi che aprono la stagione 2013, il 28 gennaio a New York e il 30 gennaio a Miami. Oggi, a 15 anni dal suo primo debutto oltre confine in Cina, nel 1998, la rassegna copre gran parte del globo avendo presidiato altri importanti e strategici mercati internazionali come Stati Uniti, Russia, Giappone e Hong Kong, affermandosi quale estensione e stru-mento di amplificazione e sviluppo dello storico appuntamento italiano. Le prime due tappe di Vinitaly International 2013 hanno toccato il mercato statuni-tense, che a oggi vede l’Italia primo paese esportatore di vino negli USA, con un market share nei primi 9 mesi del 2012 in crescita del 7,2% sull’anno precedente. Un mercato, quello statunitense, che è previ-sto in progressiva crescita dei consumi del 2,4% annuo sino al 2016. “Non solo un nome nuovo, ma anche tante novità di sostanza con le quali intendiamo approcciare quello che riconosciamo come il mercato per eccellenza, il più importante e sfidante per il vino italiano e per i prodotti del settore agroalimentare ed olivicolo che si affianca al vino in questo sistema di promo-zione internazionale qual è Vinitaly. Una atti-

as the first wine exporter with market share growing by 7,2% in the first 9 months 2012, on the yeas previously. The US market is expected to grow further, by 2,4% by 2016.Giovanni Mantovani, General Managing Director of Veronafiere, says “Not only a brand new name, but also some real novelties with which we intend to approach what we acknowledge as the market par excellence, the most important and challenging to Italian wines, agro-food products and oil. This activity generate positive feedback toward Italian exhibition,

vità che genera flussi positivi anche sulla rassegna in Italia, che nel 2012 su un totale di 47 mila operatori esteri presenti da 116 Paesi, ha visto quelli provenienti dagli USA aumentare del 16,2% per quasi 7 mila presenze totali” - afferma Giovanni Mantovani, Direttore Generale di Veronafiere. Per promuovere la tradizione vinicola italiana, Vinitaly International prevede un ricco percorso di degustazioni guidate tenute da GIV (Gruppo Italiano Vini), Soave, Palm Bay e Consorzio Tutela Prosecco DOC con il supporto della nuova applicazione per iPad “Vinitaly Interactive”, che registra le preferenze di ogni degustatore usando un codice QR e permette di ricevere al termine un tasting book personalizzato. Non solo vino a Vinitaly International nella prima tappa del 2013 negli USA, ma spazio anche a un’altra eccellenza del made in Italy: l’olio extra vergine di oliva italiano. Il consorzio guidato da Mifaap e Unaprol ha scelto di inse-rire le due tappe statunitensi nella sua campa-gna di promozione del consumo consapevole del prodotto certificato I.O.O.% italiano. Vinitaly International USA ha ricevuto i patro-cini del Ministero dello Sviluppo Economico e del Ministro delle politiche agricole alimen-tari e forestali.

where in 2012 out of 47,000 foreign operators from 116 Countries present at the event, nearly 16,2% were US, accounting for some 7,000 visits tot.”To promote wine Italian tradition, Vinitaly International offers a rich tasting tour, guided by GIV (Gruppo Italiano Vini), Soave, Palm Bay and Consorzio Tutela Prosecco ODC, also supported by iPad app “Vinitaly Interactive”, which records the preferences of every single taster under a QR code, this way it will then be possible to get a personalized tasting book.Not only wine at Vinitaly International in its first 2013 US leg, but also space to another Italian excellence: Extra virgin olive oil. The consortium run by Mifaap and Unaprol decided to add the two US legs to its promotional campaign of responsible consumption of I.O.O.% certified Italian product.Vinitaly International USA was endorsed by the Ministry of Economic Development and Ministry for Agricultural and Forestry Policy.

Vinitaly International

Vinitaly International

About Fairs

136 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

Istanbul Expo Center (Yeúilköy) Hall 9 - 10 - 11

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Istanbul Expo Center / Hall 9 -10 - 11

April 2013

Name Surname

E-Mail

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

.........................+............../.............../................................................................................................................................................................Tel

AddressCompany

Please fill in the form and fax back to +90 212 212 02 04 This form can be used as the invitation

Proclamati a Verona i vincitori del 20° Concorso Enologico Internazionale e del 17° Concorso Internazionale Packaging, le due competizioni di Vinitaly che designano i migliori vini al mondo e la miglior immagine delle bottiglie

Al 20° Concorso Enologico, svoltosi dal 12 al 16 novembre 2012, il Premio speciale “Gran Vinitaly 2012” è stato

assegnato all’azienda canadese Magnotta Winery Corporation (Vaughan), mentre il Premio speciale “Vinitaly Nazione 2012” è stato attribuito alla croata Badel 1862 (Zagabria), all’italiana Olearia Vinicola Orsogna (Chieti) e all’ungherese Varga Pinceszet (Badacsonyors).Su 2.269 campioni provenienti da 23 Paesi sono state assegnate complessiva-mente 16 Gran Medaglie d’Oro, 17 Medaglie d’Oro, 19 Medaglie d’Argento e 18 Medaglie di Bronzo, confermando questo concorso come il più selettivo al mondo. Tra i 105 giurati, 42 tra i più quali-ficati giornalisti esteri del settore prove-nienti da tutti i continenti. Il Premio speciale “Denominazione di Origine 2012”, introdotto per la prima volta quest’anno, è stato attribuito all’A-marone della Valpolicella Doc Classico Riserva 2007 dell’Az. Agr. Buglioni di Settimo di Pescantina (Verona), al

Gutturnio Doc Classico Superiore “Battaglia della Trebbia” 2010 dell’Az. Agr. Molinelli di Molinelli Luigi Giovanni - Ziano Piacentino (Piacenza), al Montepulciano d’Abruzzo Dop 2009 di Creavini di Castel Frenano (Chiet i ) , a l Prosecco Doc Frizzante 2011 dell’Az. Agr. Le Rive di Bonato Andrea e Luigi di Ponte di Piave (Treviso) e al Valdobbiadene Prosecco Docg Superiore Spumante Extra Dry

Mil lesimato 2011 del l’Az. Agr. San Gregorio di Valdobbiadene (Treviso). L’Amarone della Valpolicella Doc Classico Riserva 2007 di Buglioni vince anche il Premio “Banca Popolare di Verona”.Particolarmente attenta ed esigente anche la giuria del 17° Concorso Internazionale Packaging, che il 6 novembre 2012 ha valutato 164 campioni, assegnando solo alcuni dei premi previsti. Il Premio speciale “Packaging 2012” è stato conferito all’italiana Azienda Agricola Ausonia di Atri (TE); italiano anche il vinci-tore del Premio speciale “Immagine coor-dinata 2012”, assegnato alla Bortolo Nardini di Bassano del Grappa (VI).L’elenco completo dei vincitori di medaglia e di gran menzione del 20° Concorso Enologico Internazionale è disponibile al link http://www.vinitaly.it/pdf/concorsi/cei_vincitori_2012.pdf; l’elenco delle etichette d’oro, d’argento e di bronzo del 17° Concorso Internazionale Packaging si trova al link http://www.vinitaly.it/areaE-spositori/risultati-concorso-packaging/.

Proclamati i vincitori

About Fairs

138 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

www.inter-food.su

WHERE THEFOOD INDUSTRYMEETSRUSSIA

International Food & Drinks Exhibition

&!�-*0���/ )*',)0�0&,-+*/(-,0�0�!++.-18 - 20 April 2013

&,"+'-$0&-,#/("�0���0�,/!�0�//(0�.�.+./*0��/*(/*0���. )��)$0���0�%�0�%0���0�%�%0�#-.$0�,"+'-$��-,#/("�.')�)� .�.'./*+� /#

T he 20th Internat ional W ine Competition held 12-16 November 2012, saw the Special “Gran Vinitaly

2012” Award go to Canadian company Magnotta Winery Corporation (Vaughan), while the special “Vinitaly Nation 2012” Award went to Badel 1862 (Zagreb, Croatia) Olearia Vinicola Orsogna (Chieti, Italy) and Varga Pinceszet (Badacsonyors, Hungary).Out of 2,269 samples from 23 Countries, total of 16 Grand Gold Medals, 17 Gold Medals, 19 Silver Medals and 18 Bronze Medals were assigned, confirming the Competition as the most selective in the world. The 105 jurors included 42 of the most qualified international foreign journalists from all continents. The special “Denomination of Origin 2012” Award, introduced for the first time this year, was made to Amarone della Valpolicella DOC Classico Riserva 2007, Az. Agr. Buglioni, Settimo di Pescantina (Verona), Gutturnio DOC Classico Superiore “Battaglia della Trebbia” 2010, Az. Agr. Molinelli di Molinelli Luigi Giovanni - Ziano Piacentino (Piacenza), Montepulciano d’Abruzzo DOP 2009, Creavini, Castel Frenano (Chieti), Prosecco DOC Frizzante 2011, Az. Agr. Le Rive, Bonato Andrea & Luigi, Ponte di Piave (Treviso) and Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG Spumante Extra Dry Millesimato 2011, Az. Agr. San Gregorio, Valdobbiadene (Treviso). Amarone della Valpolicella Doc Classico Riserva 2007 by Buglioni also took the “Banca Popolare di Verona” Award.The jury of the 17th International Packaging Competition was also particularly attentive and demanding in assessing 164 samples on 6 November 2012 before announcing not all of the awards envisaged. The special “Packaging 2012” Award went to Azienda Agricola Ausonia, Atri (Teramo, Italy); the winner of the special “Coordinated Image 2012” Award was also Italian - Bortolo Nardini, Bassano del Grappa (Vicenza).The full lists of medal winners and special mentions for the 20th International Wine Competition is available at the link: http://www.v in i ta ly.com/pdf/concors i /ce i_vincitori_2012_en.pdf and the gold, silver and bronze labels for the 17th International Packaging Competition are available at the link http://www.vinitaly.com/ExhibitorsArea/packaging-competition-results/

The winners of 20th International Wine Competition and the 17th International Packaging Competition have been announced in Verona - the two Vinitaly competitions designating the best wines in the world and the best image through bottles

Winners announced About Fairs

140 Febbraio 2013 www.tecnalimentaria.itBEVERAGE INDUSTRY

www.worldfood-moscow.comFor more information about participating, visit the website, call +44 (0) 20 7596 5086, or email [email protected]

WHERE THEFOOD INDUSTRYMEETSRUSSIA

22nd International Food & Drinks Exhibition

Expocentre • Moscow • Russia16 - 19 September 2013

WFMoscow ad 210x297_Layout 1 25/01/2013 15:48 Page 1

INDEXCompanies Page Area

A.WATER SYSTEMS 42-45 VERDUNO (CN)ASTRO 10-11 BALDICHIERI D’ASTI (AT)AVE TECHNOLOGIES 3, 88 SPINEA (VE)BREWER 77 MOSCACAGGIATI MAURIZIO 114-115 CORCAGNANO (PR)CFIA 130 RENNESCHINA DRINKTEC /SINOPACK 68 GUANGZHOUCHINA PLAS 89 , 98 GUANGZHOUCRM ENGINEERING 72-73 MARMIROLO (MN)DAIRY INDUSTRY MOSCOW 126 MOSCADELLA TOFFOLA 13-15 SIGNORESSA DI TREVIGNANO (TV)DRINKTECH AFRICA 81 JOHANNESBURGECONORMA 28-29 S.VENDEMIANO (TV)ENOLITECH 135 VERONAFILLPACK 69-71 CANELLI(AT)FIMER II E III COPERTINA, 144 CANELLI (AT)FISPAL 127 S.PAOLO - BRASILEGAI 17 CERESOLE D’ALBA (CN)IDMA 137 ISTANBULIFIND 1, 128-129 PERO DI BREDA DI PIAVE (TV)IMAGE S 52-53 MARIANO COMENSE (CO)INTERFOOD 139 KRASNODARINTERVITIS 16 , 30 STOCCARDAIRANFOOD 131 TEHRANKELLER ITALY 2 MILANOKOBOLD INSTRUMENTS 106-107 SETTIMO MILANESE (MI)LABORATORIO POLO 25 ODERZO (TV)LITA I COPERTINA, 66-67 POIRINO (TO)MACA ENGINEERING 35 SAN QUIRINO (PN)MAKRO LABELLING IV COPERTINA MARMIROLO (MN)MAR.CO 39 CANELLI (AT)MESSER ITALIA 124 -125 SETTIMO TORINESE (TO)METTLER TOLEDO 134 NOVATE MILANESE (MI)NORD LOCK 119 BEINASCO (TO)OMB 93 CALAMANDRANA (AT)PACKOLOGY 65 RIMINIPAMOCO 116-117 MILANOPE LABELLERS 86 PORTO MANTOVANO (MN)PET ENGINEERING 59,80 SAN VENDEMIANO (TV)POWTECH 100 NORIMBERGAPROPAK CHINA 101 SHANGAIROSUPACK 97 MOSCASIMEI 37,100 RHO (MI)SIRIO ALIBERTI 27 CALAMANDRANA (AT)SPS IPC DRIVES 49-51 PARMATESCOM-ACI 77-79 GIUSSANO (MI)TIESSE ROBOT 62-64 VISANO (BS)TMG IMPIANTI 99 S.MARTINO DI LUPARI (PD)ULMEX INDUSTRIE SYSTEM 91 SAONARA (PD)UPAKOVKA 92 MOSCAWORLDFOOD AZERBAIJAN 87 BAKU AZERBAIJAN

WORLDFOOD 141 MOSCAVELO ACCIAI 20-21 S.ZENONE DEGLI EZZELINI (TV)VINITECH 18-19 BORDEAUXZORZINI 31-33 LAUZACCO (UD)

BEVERAGE INDUSTRY

ENOMAQSaragozzaSalone internazionale tecnologie enologiche

12-15 Febbraio

RIMINI HORECA EXPO / Pianeta BirraRiminiSalone dell’ospitalità, tecnologie, food & beverage

23-26 Febbraio

PACKTECHBirminghamSalone internazionale tecnologie del packaging

27-28 Marzo

SINOPACK/CHINA DRINKTECGuangzhouSalone internazionale dell’industria delle bevande e del packaging

3-6 Marzo

MECSPEParma Salone delle tecnologie per l’innovazione

21-23 Marzo

PROWEINDüsseldorfSalone internazionale dell’industria del vino

24-26 Marzo

VINITALY/ENOLITECH VeronaSalone internazionale delle tecnologie enologiche

7-10 Aprile

ALIMENTARIA LISBOALisbonaSalone internazionale dell’industria alimentare e delle bevande

14-17 Aprile

INTERVITIS/INTERFRUCTAStoccardaSalone internazionale delle tecnologie enologiche e dei succhi

24-27 Aprile

EXPOVINISS. Paolo del Brasile Salone internazionale delle materie plastiche e della gomma

24-26 Aprile

PACKEXToronto Salone internazionale tecnologie del packaging

14-16 Maggio

SPS ITALIAParmaSalone internazionale dell’automazione

21-23 Maggio

VINEXPOBordeauxSalone internazionale delle tecnologie enologiche

16-20 Giugno

EXPOPACKCittà del MessicoSalone internazionale delle tecnologie del packaging

18-21 Giugno

FISPALS. Paolo Brasile Salone internazionale dell’industria alimentare e delle bevande

25-28 Giugno

PROPAK CHINAShanghaiSalone internazionale delle tecnologie di processo e di confezionamento

17-19 Luglio

PACK EXPOLas VegasSalone internazionale del packaging e del confezionamento

23-25 Settembre

DRINKTECMonaco Salone internazionale delle tecnologie per l’industria delle bevande

16-20 Settembre

LABEL EXPOBruxellesSalone internazionale dell’etichettatura

24-27 Settembre

ANUGAColoniaSalone internazionale dell’industria alimentare e delle bevande

5-9 Ottobre

INTERBEVOrlandoSalone internazionale dell’industria delle bevande

14-18 Ottobre

VITEFFEpernay Salone internazionale delle tecnologie di lavorazione del vino

15-18 Ottobre 16-23 Ottobre

KDüsseldorf Salone internazionale dell’industria della plastica

PROCESS EXPOChicago Salone internazionale delle tecnologie di processo

3-6 Novembre

INTERNATIONAL DAIRY SHOW ChicagoSalone internazionale delle tecnologie per il lattiero caseario

3-6 Novembre

PACKOLOGYRiminiSalone internazionale del packaging

11-14 Giugno

FAIRS / FIERE

2013

SITEVI Montpellier Salone internazionale delle tecnologie di lavorazione del vino, succhi

ANDINA PACKBogotà - ColombiaSalone internazionale del packaging

SIMEI MilanoSalone internazionale delle tecnologie per l’industria delle bevande ed enologica

5-8 Novembre 12-16 Novembre 26-28 Novembre

DRINK TECH AFRICAJohannesburgSalone internazionale dell’industria delle bevande

30 Giugno - 2 Luglio

www.fimer.it

FIMER SRLVia Pierino Testore 39 -14053 Canelli (AT) - ItalyTel. 0039.0141.823404 Fax 0039.0141.834504

[email protected] - www.fimer.it

LAVORATE SOLOCON CHI PRENDE

IMPEGNI PERIL FUTURO

DAL 1970 PROGETTIAMO E PRODUCIAMO LINEE EMACCHINE PER IMBOTTIGLIAMENTO PER L’INDUSTRIA

DELLE BEVANDE E DEI PRODOTTI ALIMENTARI E CHIMICI

www.fimer.it

FIMER SRLVia Pierino Testore 39 -14053 Canelli (AT) - ItalyTel. 0039.0141.823404 Fax 0039.0141.834504

[email protected] - www.fimer.it

LAVORATE SOLOCON CHI PRENDE

IMPEGNI PERIL FUTURO

DAL 1970 PROGETTIAMO E PRODUCIAMO LINEE EMACCHINE PER IMBOTTIGLIAMENTO PER L’INDUSTRIA

DELLE BEVANDE E DEI PRODOTTI ALIMENTARI E CHIMICI

MODULARITÀ, FLESSIBILITÀ, PRATICITÀMODULARITY, FLEXIBILITY, PRACTICALITY

Etichettatrici / Labellers2.000 - 36.000 b/h

Makro Labelling srl • Via Don Doride Bertoldi, 91 • 46045 Marmirolo (Mantova) • ItalyTel.: +39 0376 1872203 • Fax: +39 0376 1872197 • [email protected] • www.makrolabelling.it

Tecnologia per grandi numeri.Technology for great numbers.