parish center | centro parroquial · parish center | centro parroquial 11901 acacia avenue,...

10
Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haworne, CA 90250 Tel: (310) 679-1139 Parish Center Office Hours Horario de Oficina Parroquial Mon-Fri - Lun-Vier: 9am - 7:15pm Saturday - Sábado: 9am - 2:45pm Sunday - Domingo: 9am - 2:45pm Web: www.stjoseph-haw.org Eucharistic Liturgies in English Sunday: 5pm (Saturday Vigil) 6am | 7:15am (Bilingual) | 10:45am | 12:30pm (You Mass) Monday—Friday: 8am (Bilingual) | 5pm (Spanish) Holy Days: 8am: Bilingual | 5pm: Spanish 7pm: Bilingual Anoinng of e Si Mass: 2 nd Monday of e Mon at 3:30pm Reconciliation (Confessions) Monday: 5:45pm—6:30pm Tuesday: 5:45pm—6:30pm Friday: 5:45pm—6:30pm Saturday: 2:00pm—4:45pm Church Hours Monday—Friday: 6am—9pm Saturday: 6am—8:30pm Sunday: 5am—9:30pm Eucharistic Adoration (With Expositions of the Blessed Sacrament) Monday—Friday: 9am—9pm Hombre Nuevo Bookstore Monday—Friday: 9am—7:30pm Saturday & Sunday: 9am—4:30pm Liturgias Eucarísticas en Español Domingo: 7pm (Vigilia Celebrado el Sábado) 7:15am (Bilingüe) | 9am | 2:15pm | 4pm 6pm | 8pm Lunes—Viernes: 8am (Bilingüe) | 5pm (Español) Días Santos: 8am: Bilingüe | 5pm: Español | 7pm: Bilingüe Misa de Unción de los Enfermos: Cada segundo lunes del mes a las 3:30pm Reconciliación (Confesiones) Lunes: 5:45pm—6:30pm Maes: 5:45pm—6:30pm Viernes: 5:45pm—6:30pm Sábado: 2:00pm—4:45pm Horas de la Iglesia: Lunes—Viernes: 6am—9pm Sábado: 6am—8:30pm Domingo: 5am—9:30pm Adoración Eucarística (Con Exposición del Santísimo) Lunes—Viernes: 9am—9pm Librería Hombre Nuevo Lunes-Viernes: 9am—7:30pm Sábado y Domingo: 9am—4:30pm

Upload: vuongdiep

Post on 20-Nov-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Parish Center | Centro Parroquial · Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haworne, CA 90250 Tel: (310) 679-1139 Parish Center Office Hours Horario de Oficina Parroquial

Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haw�orne, CA 90250

Tel: (310) 679-1139

Parish Center Office Hours

Horario de Oficina Parroquial

Mon-Fri - Lun-Vier: 9am - 7:15pm Saturday - Sábado: 9am - 2:45pm Sunday - Domingo: 9am - 2:45pm

Web: www.stjoseph-haw.org

Eucharistic Liturgies in English

Sunday: 5pm (Saturday Vigil) 6am | 7:15am (Bilingual) | 10:45am | 12:30pm (You� Mass) Monday—Friday: 8am (Bilingual) | 5pm (Spanish) Holy Days: 8am: Bilingual | 5pm: Spanish 7pm: Bilingual Anoin�ng of �e Si� Mass: 2nd Monday of �e Mon� at 3:30pm

Reconciliation (Confessions)

Monday: 5:45pm—6:30pm Tuesday: 5:45pm—6:30pm Friday: 5:45pm—6:30pm Saturday: 2:00pm—4:45pm

Church Hours

Monday—Friday: 6am—9pm Saturday: 6am—8:30pm Sunday: 5am—9:30pm

Eucharistic Adoration

(With Expositions of the Blessed Sacrament)

Monday—Friday: 9am—9pm Hombre Nuevo Bookstore

Monday—Friday: 9am—7:30pm Saturday & Sunday: 9am—4:30pm

Liturgias Eucarísticas en Español

Domingo: 7pm (Vigilia Celebrado el Sábado) 7:15am (Bilingüe) | 9am | 2:15pm | 4pm 6pm | 8pm Lunes—Viernes: 8am (Bilingüe) | 5pm (Español) Días Santos: 8am: Bilingüe | 5pm: Español | 7pm: Bilingüe Misa de Unción de los Enfermos: Cada segundo lunes del mes a las 3:30pm

Reconciliación (Confesiones)

Lunes: 5:45pm—6:30pm Ma�es: 5:45pm—6:30pm Viernes: 5:45pm—6:30pm Sábado: 2:00pm—4:45pm Horas de la Iglesia:

Lunes—Viernes: 6am—9pm Sábado: 6am—8:30pm Domingo: 5am—9:30pm Adoración Eucarística

(Con Exposición del Santísimo)

Lunes—Viernes: 9am—9pm Librería Hombre Nuevo

Lunes-Viernes: 9am—7:30pm Sábado y Domingo: 9am—4:30pm

Page 2: Parish Center | Centro Parroquial · Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haworne, CA 90250 Tel: (310) 679-1139 Parish Center Office Hours Horario de Oficina Parroquial

Congratulations! Thank you for choosing St. Joseph Church as the place to celebrate your marriage. Preparation takes approximately 6 months. To begin the process it is necessary that the couple attend an information night. This meeting takes place in Room 5 of the school once a month and is always the second Monday of each month at 7:00 in the evening.

Felicidades! Gracias por elegir a la Iglesia de San José co-mo el lugar para su celebración de Boda. La preparación se toma aproximadamente 6 meses. Para comenzar es necesa-rio que la pareja atienda una noche de información. La no-che de información se lleva a cabo el segundo lunes de ca-da mes a las 7:00PM en el salón 5 de la escuela.

FOR INFORMATION ABOUT BAPTISMS, QUINCEAÑERA, AND ANNULMENTS CONTACT: PARISH CENTER, 310-679-1139

PARA INFORMACION SOBRE LOS BAUTIZOS, QUINCEAÑERAS, Y ANULACIONES CONTACTE: CENTRO PARROQUIAL, 310-679-1139

Readings for July 19 | Lecturas de Julio 19 Readings for July 26 | Lecturas de Julio 26

1st Reading | 1.ª Lectura: Ex 16:2-4, 12-15

2nd Reading| 2.ª Lectura: Eph 4:17, 20-24

Psalm | Salmo: Ps 78:3-4,23-25, 54

Gospel | Evangelio: Jn 6:24-35

Monday: Lunes:

Ex 32:15-24, 30-34; Ps 106:19-23; Mt 13:31-35

Tuesday: Ma�es:

Ex 33:7-11; 34:5b-9, 28; Ps 103:6-13; Mt 13:36-43

Wednesday: Miércoles:

Ex 34:29-35; Ps 99:5-7, 9; Jn 11:19-27 or Lk 10:38-42

Thursday: Jueves:

Ex 40:16-21, 34-38; Ps 84:3-6a, Sa, 11; Mt 13:47-53

Friday: Viernes:

Lv 23:1,4-11, 15-16,27, 34b-37; Ps 81:3-6, 10-11ab; Mt 13:54-58

Saturday: Sábado:

Lv 25:1, 8-17; Ps 67:2-3,5, 7-8; Mt 14:1-12

1st Reading | 1.ª Lectura: 2 Kgs 4:42-44

2nd Reading | 2.ª Lectura: Eph 4:1-6

Psalm | Salmo: Ps 145:10-11, 15-18

Gospel | Evangelio: Jn 6:1-15

St. Joseph Catholic Church | www.stjoseph-haw.org

July | Julio

8.1.15 Cruzada del Rosario a las 5pm en la Capilla de la Providencia

8.13.15 Liturgy Co�i�ee Mee�ng | Junta de Liturgia

Fr. Greg will be out on vaca�on Monday �rough Friday, July 6�-July 31�. He will be here for �e weekend Masses. El Padre Greg estará de vacaciones de lunes a viernes del 6 de julio al 31 de julio. Estará aquí para las Misas de fin de semana.

Reading of the Week | Lecturas de la Semana

Find �is bulle�ng online at: stjoseph-haw.org 2 Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

Calendar | Calendario

Weddings Bodas

8.15.15 Sub-co�i�ee Mee�ng | Subcomité Junta

Page 3: Parish Center | Centro Parroquial · Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haworne, CA 90250 Tel: (310) 679-1139 Parish Center Office Hours Horario de Oficina Parroquial

FEEDING THE WORLD

With today's two accounts of feeding miracles and the psalm response about the Lord's hand feeding us, it is easy to gloss over the marvelous hymn in Ephesians. It is built around the most potent biblical numbers: one, three, and seven. The core of it is the word "one" expressed seven times. Three of these describe the church: one body, one Spirit, one hope; the next three are the foundations of the church: one Lord [Jesus], one faith, one baptism. All of these are bound up together in the one Father of all. While we might feel daunted by the prospect of duplicating the wonders worked by Elisha and Jesus in the feeding of multitudes, Ephesians gives us a more realistic way to live and "feed" others as the church: by living in humility and gentleness, by acting with patience, bearing with each other in love, and always seeking and striving to preserve uni-ty through peace. Who among us cannot increase the way we "feed" the church and the world by living this way? We are always called upon to "feed" the world in the literal sense; but our mission as church tells us that others are also fed by the way we live and act each moment of each day.

Copyright© J. S. Paluch Co.

TREASURES FROM OUR TRADITION

Sooner of later, as they plan their wedding liturgy, a couple will receive some advice about a "unity candle." They need one, they are told (at great expense); it is a tradition; it is what Catholics have always done. Not so. In the last thirty years or so, the custom has enjoyed wide popularity in the United States. It has never been officially part of our liturgy, and it exists in tension with some of our core symbols. Usually there are two smaller candles and one larger one to be lit from the smaller. Large candles in our tradition always mean Christ, and smaller ones are always tokens of our baptismal candle. If the candles are meant for a kind of renewal of baptismal vows, then the meaning is clearer, yet this is seldom the understand-ing. Why, then, are those smaller candles extinguished? It's hard to tell where these pesky candles came from. Some sug-gest that the Presbyterian Church, which has a very lean wed-ding liturgy, introduced them as an option for extending a short service. Generally, it's been experienced as a "photo op-portunity" rather than a genuine liturgical ritual. The "unity candle," a recent invention rather than an authentic tradition, has not been approved as an adaptation to our rite, and it is to be hoped that it will gradually disappear from view.

-Rev. James Field, Copyright© J. S. Paluch Co.

Pastor’s Notes Notas del Pastor

ALIMENTANDO AL MUNDO

Al oír las narraciones de como Eliseo y Jesús multiplican los alimentos, y el salmo responsorial sabré como la mano del Señor nos alimenta, es fácil caer en la ten-tación de pasar por alto el maravilloso himno de la carta a los efesios en la Segunda lectura. El himno se centra en los limeros mas potentes de la tradición bíblica: el uno, el tres y el siete. La medula del himno es el numero uno, repetido siete veces. Tres de ellas se refieren ala Iglesia: un solo cuerpo, un solo Espíritu, como también una sola es la espe-ranza. Los próximas tres son los fundamentos de la Iglesia: un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo. Y todos estos se juntan en un solo Dios y Padre de todos. La idea de repe-tir los milagros obrados por Eliseo y por Jesús al alimentar las multitudes nos desalienta, clara esta, pero la carta a los efesios nos ofrece un modo mas realizable de vivir como Iglesia y de alimentar a los demás en la Iglesia: ser siempre humildes y amables; ser comprensivos y soportarnos mutua-mente con amor, y esforzarnos en mantenemos unidos en el Espíritu con el vinculo de la paz. (,Quien de nosotros no puede "alimentar" a la comunidad de la Iglesia viviendo de esta manera? Es verdad que siempre estamos llamados a "alimentar" al mundo en el sentido literal de la palabra, pero nuestra misión como Iglesia también nos dice que a los de-más también hay que alimentarlos por la manera en que vi-vimos y actuamos cada momento de cada día. Copyright© J. S. Paluch Co.

TRADICIONES DE NUESTRA FE Para los hispanos y las personas de otras culturas, el recuer-do y vinculación con nuestros antepasados es algo muy im-portante. De hecho, en las culturas latinoamericanas se usan los apellidos del padre y de Ia madre para enfatizar de donde y de quienes provienen. Mochas personas han conservado esta misma tradición aquí en Estados Unidos. Este sentido de conectarnos a nuestros antepasados también se encuentra en la fe cristiana. Mediante la imposición de manos, por ci-tar un ejemplo, llegamos hasta los apóstoles. Podríamos de-cir que los cuatro evangelios subrayan esta vinculación con los orígenes de nuestra fe. La forma en que lo hacen, aunque pequeña, es interesante. Luego de que todos comieron de los panes y los peces multiplicados por Jesús, recogieron doce canastos llenos de pan. En cierta manera, los evangelistas aseguran que el pan que Jesús dio al gentío de so tiempo nos lo sigue dando hoy en la eucaristía. Ahora, este pan es la carne de Jesús, quien se hace ofrenda y hostia (sacrificio) por nosotros. -Fray Gilberta Cavazos-Glz, OFM, Copyright© J. S. Pa-luch Co.

Page 4: Parish Center | Centro Parroquial · Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haworne, CA 90250 Tel: (310) 679-1139 Parish Center Office Hours Horario de Oficina Parroquial

Find �is bulle�ng online at: stjoseph-haw.org 4 Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

Iglesia San José | www.stjoseph-haw.org

Worship and Liturgy Adoración y Liturgia

Faith Facts about Blessed

Junípero Serra

Datos de fe sobre el Beato

Junípero Serra

Father Junípero Serra was a famous teacher. His students called him Dr. Serra, or Dr. Junípero. For several years

following his ordination, Serra remained at Palma as both student and teacher. He received a doctorate in theology

and served as professor of theology at the Franciscan uni-versity in Palma from 1744 to 1749, when he sailed to

Cádiz, Spain, to fulfill his lifetime dream of being a missionary.

Join a Choir!

Feel the calling to serve the Lord through song. Join a Liturgical Choir today! We are looking for new members in our English and Spanish Choirs. No experience is nec-essary. Please approach the Choir Director at the end of Mass for further information about joining that choir. Children’s Choir (Ages 5-12) Rehearses every Friday from 6:30pm –8pm in the Music Room behind the Reda-han Hall. Adult Choirs (Mass Times): English: 10:45am Spanish: 7pm (Sat), 7:15am, 9am, 2:15pm, 4pm, 6pm, 8pm Youth Choir (High School—College): English: 12:30pm

For general information please contact Jorge Lopez, Parish Music Director, at 310-679-1139 or via email at:

[email protected]

Sea Pa�e de Un Coro!

Siente el llamado a servir al Señor a través del canto. ¡Únase a un coro litúrgico hoy! Estamos en busca de nue-vos miembros en nuestro coros de Inglés y español. No se necesita experiencia. Por favor de comunicarse con el di-rector del coro al fin de la misa para obtener más informa-ción acerca de unirse a ese coro. Coro de Niños (Edades 5-12) ensaya todos los viernes de 6:30pm -7:30pm en el nuevo salón de Música, localizado atrás del Salón Redahan. Coros de adultos (Horario de Misa): Inglés: 10:45 am Español: 7pm (sábado), 7:15 am, 9 a.m. 2:15pm, 4pm, 6pm, 8pm Coro de Jóvenes (High School-Colegio) Inglés: 12:30pm Para información general por favor de llamar a Jorge López, Director de Música, al 310-679-1139. o

por correo electrónico– [email protected]

Liturgical Choirs Coros Litúrgicos

El Padre Junípero Serra era un profesor famoso. Era cono-cido por sus estudiantes como Dr. Serra, o Dr. Junípero.

Por varios años después de su ordenación, Serra se quedó en Palma como estudiante y profesor. Ahí recibió un doc-torado en teología y sirvió como profesor de teología en la Universidad Franciscana de Palma de 1744 a 1749, cuando se fue a Cádiz, España, para cumplir el sueño de vida, de

ser misionero.

St. Jude Thaddaeus San Judas Tadeo

Intercessor of Difficult and Desperate Cases The Ministry of St. Jude Thaddeaus cordially invites you to join their monthly mass this upcoming Tuesday at 5pm. If you have more information regarding the ministry or this Mass please contact Violeta Catalán at 310.808.5323 or via email at [email protected]

Intercesor de los Casos Difíciles y Desesperados El ministerio de San Judas Tadeo invita a la comunidad a la Misa mensual este 28 de julio a las 5pm. Si quiere mas información sobre esta Misa o del ministerio, por favor contacte a Violeta Catalán al 310.808.5323 o por correo electronico: [email protected]

Page 5: Parish Center | Centro Parroquial · Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haworne, CA 90250 Tel: (310) 679-1139 Parish Center Office Hours Horario de Oficina Parroquial

Faith Formation Formación de Fe

We Will have a Course to Confirm Our Fai�

The office of Religious Education invites adults to participate in its Spanish program. Seed of the Kingdom. This is a process of Evangelization and the Catechesis is based of the Renovation of Sacramental life here in the Par-ish. The Program, Seed of the Kingdom, is a basic formation course for those who have been away from the Sacramental life of the Church and will give you the opportunity to serve in a Parish ministry. This program is aimed at adults or young adults over the age of 18 who wish to take formation for their Confirmation or First Communion and for anyone who wants to learn more about our Faith. Classes begin on Thursday, September 10th from 7pm to 9pm in the Cenacle. The course contains 13 classes. The English section of this course begins in January 8, 2016. There will be more information about the English course later this year. If you are interested in the Spanish course please stop by the Parish Center or call Adriana Reynosso at 310– 679– 1139 ext. 120. There is limited space.

Tendremos un curso para Confirmar nuestra Fe La Oficina de Educación Religiosa de esta Comunidad hace una invitación a las personas adultas a participar en el programa Semilla Del Reino. Este es un Proceso de Evangelización y Catequesis Basada en la Renovación de la vida Sacramental de la Parroquia, será una oportunidad de actualizarte en el conocimiento de tu fe. El Programa de “Semilla Del Reino” es un curso de forma-ción básica para las personas que han estado alejados de la vida Sacramental de la Iglesia, esta formación te dará opor-tunidad de servir en algún Ministerio parroquial. Es Dirigido a Adultos o Jóvenes mayores de 18 años que quieran tomar el Sacramento de Confirmación o Primera Comunión y también para las personas que quieran cono-cer mejor su fe Cristiana Católica. Las Clases inician jueves Septiembre 10, 2015 de 7:00 a 9:00 P.M. en el Salón Cenáculo, serán 13 clases. En Enero iniciamos dos cursos inglés y español. Ingles viernes Enero 8, 2016. Español Jueves 7, 2015. Pase a la Rectoría en horarios de oficina para llenar su aplicación. O llame a Adriana Reynoso 310 679 1139 ext. 120 (Tendremos cupo limitado)

If you are an adult and have not received your Sacra-ments and would like to, please join us every Sunday at 8:30AM in the Cenacle (in the Parish Center). We have both English and Spanish Classes.

If you have any questions or would like more infor-mation, please call (310) 679-1139 ext. 124 and leave your name and phone number and someone will contact you.

Si eres adulto y aun no has recibido tus Sacramentos y deseas hacerlo, acompáñanos todos domingo a las 8:30am en el Cenáculo (en el Centro Parroquial). Tene-mos clases en Español e Inglés. Si tiene preguntas o si desea más información, por favor llame al (310) 679-1139 ext. 124 y deje su nombre y numero de teléfono y alguien se contactara con usted.

Find �is bulle�ng online at: stjoseph-haw.org 5 Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

July 26, 2015 | Seventeenth Sunday in Ordinary Time

Rite Of Christian Initiation of Adults

(RCIA)

Rito de Iniciación Cristiana de Adultos

(RICA)

Seed of the Kingdom Semilla del Reino

Page 6: Parish Center | Centro Parroquial · Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haworne, CA 90250 Tel: (310) 679-1139 Parish Center Office Hours Horario de Oficina Parroquial

FIESTA 5000 FIESTA 5000

Ticket Packets for FIESTA 5000 will be available on this Monday evening (July 27, 2015) at the Parish Center. Do-

nation is still fifty dollars ($50.00) and the GRAND PRIZE is still five thousand dollars ($5000.00). Miscella-neous Payouts will still total another five thousand dol-lars; so the TOTAL PRIZE amount remains at ten thou-sand dollars ($10,000.00). NEW PAYOFFS will be on flyer and in next week’s Bulletin. Individual tickets will

be available July 28th at the Parish Center and outside the Church on the weekends.

Los paquetes para la Fiesta 5000 estarán disponibles este lunes por la noche (27 de julio de 2015) en el Centro Parro-quial. La donación es $ 50.00 y el Gran Premio sigue sien-

do de $ 5,000.00. Pagos Misceláneos todavía totalizará otros cinco mil dólares; por lo que el importe total de los

premios se mantiene a $ 10,000.00. NUEVO pagos estarán en volante y en el Boletín de la próxima semana. Los bole-

tos individuales estarán disponibles el 28 de julio en el Centro Parroquial y fuera de la Iglesia en los fines de sema-

na.

Find �is bulle�ng online at: stjoseph-haw.org 6 Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

St. Joseph Catholic Church | www.stjoseph-haw.org

Parish News Noticias Parroquiales

Catholic Cemeteries Cementerios Católicos

The Catholic Cemeteries will be giving information on how to prepare ourselves before there is a need. They will be outside the main doors Sunday, August 2nd. Please feel free to stop by and get free information.

If you have any questions regarding Catholic Cemeteries please contact our Parish Member, Antonio Catalán (Pre-need Counselor) at 213.842.6874 or via email, [email protected]

Los Cementerios Católicos estarán dando información en como prepararse antes de la necesidad, este 2 de agosto en la entrada de la Iglesia. Por favor, pasen para obtener in-formación gratuita. Si tiene alguna pregunta sobre los Cementerio Católicos por favor contacte a nuestro feligrés Antonio Catalán, Consejero en la Pre-necesidad al 213.842.6874 o por co-rreo electrónico [email protected]

VIRTUS

Did you know?

Helping children problem solve through

communication

Often the easiest response to complicated conversations is a generic one, but these moments can be opportunities to help children grow. For example, if a child comes to you and tells you that a friend is being left out of social activi-ties, you might respond with a question: “Do you think there is anything you can do help him/her feel more includ-ed?” Or if your child comes to you for money for social activities, instead of offering a solution, you might prompt them to consider ways that they could earn money or fund-raise on their own. In this way, you are not only helping a child find a solution to an immediate situation, but also helping them to grow in wisdom and prudence. For com-plete VIRTUS® Article and more communication tips email: [email protected]

¿Sabía usted?

Ayude a los niños a resolver problemas a

través de la comunicación

Muchas veces es más fácil responder de manera general cuando se trata de conversaciones complicadas, pero estos momentos pueden ser oportunidades para ayudar a sus hijos a crecer. Por ejemplo, si su hijo le dice que un amigo está siendo excluido de actividades sociales, puedes responder con una pregunta cómo: “¿Crees que hay algo que puedas hacer para ayudarlo a sentirse parte de la actividad?” O, cuando le pidan ayuda para conseguir dinero o recaudar fondos para alguna actividad, en vez de ofrecer una solución, ayúdenlos a pensar y exami-nar diferentes maneras como ellos mismos pueden hacerlo. De esta manera, no sólo estará ayudando al niño a encontrar la solución para una situación concreta, sino que también lo estará ayudando a crecer en sabiduría y prudencia. Para obtener una copia del artículo completo de VIRTUS® y más sugerencias para la comunicación, escriba a [email protected].

Page 7: Parish Center | Centro Parroquial · Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haworne, CA 90250 Tel: (310) 679-1139 Parish Center Office Hours Horario de Oficina Parroquial

Find �is bulle�ng online at: stjoseph-haw.org 7 Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

XVII Domingo Ordinario | 26 de Julio de 2015

Espiritualidad y Enriquecimiento

Fecha | Hora Tema Predicador Ministerio Salón

Viernes Julio 24 7pm

Los frutos de vivir en la Alegría del Evangelio

Javier y Rosa Maria Arellano

Ministerio de Matrimonios Renovados por el Amor de Jesús Salón Guadalupe

Viernes, Julio 24 7pm

La Multiplicación de los Panes Rafael Galindo Pueblo de Alabanza Salón Redahan

Domingo, Julio 26 7pm

La Santa Misa Ministerio de Jóvenes y

Adultos Unidos en Cristo Salón Redahan

Viernes, Julio 31 7pm

Mira que estoy a la puerta y te llamo

Rene Alvarado Ministerio de Matrimonios

Renovados por el Amor de Jesús Salón Guadalupe

Viernes, Julio 31 7pm

Jesús Humilde Sabio Estelita Mercado Pueblo de Alabanza Salón Redahan

Otros Grupos de Oración y Devoción

Mujeres de Fe Lunes a las 7pm Salón Redahan

Señor de Esquipulas Viernes a las 7pm Capilla de la Providencia

(Adentro de la Iglesia)

Inmaculada Concepción de Maria Viernes a las 7pm Enfrente de la Rectoría

Divina Misericordia Marianos Lunes a las 7pm Salón Guadalupe

San Judas Tadeo Lunes a las 7pm Capilla de la Providencia

(Adentro de la Iglesia)

Los Ministerios Unidos de la Parroquia San José les da las gracias a todos que pa�iciparon en nuestro Congreso anual. El fin de semana estuvo lleno de bendiciones y renovación. Por favor, únanse a uno de

nuestros grupos que se juntan semanalmente.

Page 8: Parish Center | Centro Parroquial · Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haworne, CA 90250 Tel: (310) 679-1139 Parish Center Office Hours Horario de Oficina Parroquial

St. Joseph’s Early Childhood Programs Programas de Infancia Temprana de San José

Pre-escolar

Edad~3 años, en o antes del 1 de Septiembre 2015 Los niños deben saber ir al baño solitos Numero de Clases: Dos Tamaño de Clase: 15 Estudiantes por clases Personal: Una Maestra y un ayudante Horario: 7:30am-2:45pm (Miércoles salen a las 2:15pm)

Nutrición: Refrigerio proporcionado diaria; almuerzo ca-liente a la venta

Transición al Kinder (TK)

Edad ~4 años en o antes del 1ro de septiembre, 2015 Numero de Clases: Uno Tamaño de Clase: 32 estudiantes Personal: Una Maestra y un ayudante Horario 7:40am-2:45pm (Miércoles salen a las 2:15pm) Nutrición: Almuerzo caliente a la venta

Honorarios de Matricula (por niño)

Pre-escolar: $120.00 por semana o $150.00 por semana con guardería (Guardería abierta hasta las 6pm

TK: $375.00 por mes para estudiantes Católicos, en el plan de pagos de 12 meses FACTS 12.

Honorarios (por niño)

Pre-escolar: $100.00 honorarios de registración y $150.00 por los útiles TK: $100.00 honorarios de registración y $250.00 por los útiles.

Proceso de Aplicación

1. Someter una forma de Pre-registración en la pagina web de la escuela o llamar a la oficina.

2. Reunirse con la Dra. Medina, Directora Executiva de los Programas de Infancia Temprana

3. Completar la aplicación y traer los documentos origi-nales a la oficina como se indica

4. Entregar el pago de la registración y de los útiles

Programas de Infancia

Temprana de San José

(310) 679-1014

Find �is bulle�ng online at: stjoseph-haw.org 8 Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

Iglesia San José | www.stjoseph-haw.org

St. Joseph School Escuela San José

Preschool

Age: 3yrs. on or before September 1, 2015 Children must be fully potty trained. Number of Classes: Two Class Size: 15 Students per class Staff: 1 Teacher and 1 aide per Class Hours: 7:30am-2:45pm (Wednesday out at 2:15pm) Nutrition: Snack provided daily; hot lunch available for purchase

Transitional Kindergarten (TK)

Age ~4 yrs. on or before September 1, 2015 Number of Classes: One Class Size: 32 Students Staff: 1 Teacher and 1 aide Hours 7:40am-2:45pm (Wednesday dismissal at 2:15pm) Nutrition: Hot lunch available for purchase

Tuition (per child)

Preschool: $120.00 per week or $150.00 per week with daycare (Daycare open until 6:00PM. TK: $375.00 per month for Catholic students, on the FACTS 12-month payment plan.

Fee (per child)

Pre-escolar: $100.00 registration fee; $150.00 supply fee TK: $100.00 registration fee; $250.00 supply fee

Application Process

1. Submit an online Pre-Registration form or call the main office.

2. Meet with Dr. Medina, Executive Director Of Early Childhood Programs

3. Complete school application and bring original docu-ments to the main office as directed.

4. Submit payment for registration and supply fees.

St. Joseph’s Early

Childhood Programs

(310) 679-1014

Page 9: Parish Center | Centro Parroquial · Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haworne, CA 90250 Tel: (310) 679-1139 Parish Center Office Hours Horario de Oficina Parroquial

Adriana Sandoval Albert Montoya Sr. Alfredo Ornelas Belia Enriquez Celina Sandoval Craven Polk David Brager Elena Melgoza Enrique Aparicio Aguilar Estela Martin

Frank Suazo Jeyden King-Polk Johnny French Keandre Joseph Kisha Wilson Marcelo Martínez María Antonia Rodriguez Mercedes Diaz Alarcon Reyna King-Polk Roberto Alpizar

Rueida Segovia Ruth Ortega Sofia Herrera Meza De Carreon

Stephanie Carillo Teresa Hernandez Vicente Reynoso

Lord, for those

suffering illness...

Señor, por aquéllos que

sufren enfermedad…

Weekly Offering Ofrenda Semanal

Wedding

Banns Amonestaciones

Rafael y Bertha Arraiga 44 yrs 7.10

Paul & Darlene Eul 64 yrs 7.14

Robert & Bernita King 43 yrs 7.29

Happy

Anniversary

Feliz

Aniversario

For those who have preceded us, life has changed, not ended

Por los que nos han precedido, la vida ha cambiado, no terminado.

6:00am

7:15am Blanca Estella Garcia Bday

9:00am St. Joseph Parishioners

Maria Guadalupe Cruz †

10:45am Anita Figueroa Bday

Ambe Family Fr. Cosmos †

12:30pm Teresa Cano Flores †

Flores Montes | Carmen Flores Moreno †

2:15pm Juan Carlos y Maria †

Jeronimo Servin †

4:00pm Esther and Jesús Coss †

Rosalio Guerrero †

6:00pm Alfa Sanchez †

Josefina Guzmán †

8:00pm Jesús y Pablo Flores †

Familia Vargas Andrade †

Sunday Domingo 7.26.15 Monday Lunes 7.27.15

8:00am Mary Jane Diaz Thanksgiving

Cendada & Family Thanksgiving

5:00pm Jorge Gonazalez †

Tuesday Ma�es 7.28.15

8:00am Pedro Garcia †

Christopher Vargas †

5:00pm Adolfo Ramirez †

Petra Mendoza †

Wednesday Miércoles 7.29.15

8:00am Hector Jacobo †

Antonio & Ipolita Martinez †

5:00pm Felipe, Antonia, Ignacio Iñiguez †

Thursday Jueves 7.30.15

8:00am

5:00pm Guadalupe Sierra †

Friday Viernes 7.31.15

8:00am

5:00pm Carlos Valenzuela †

Maria del Carmen Morales Guadalu-pe Sierra

Saturday Sábado 8.1.15

8:00am

5:00pm Francisco Osegueda †

7:00pm Hilda Sanchez Bday

Family Carvalho †

Miguel Escobar †

The Mass intention is generally said during the Introduction, Prayer of the Faithful, and during the Eucharistic Prayer.

La intención de la Misa se dice generalmente durante la bienvenida, la Oración de Los Fieles y durante la Oración Eucarística (solo si a fallecido).

Thank you for your generosity! ¡Gracias por su generosidad!

Mass Intention Intenciones de Misa

July 19, 2015

1st Collec�on 1era. Colecta

$13,813.50

2nd Collec�on 2da. Colecta

$2,965.56

Luis Juarez Daisy Irias 7/4

Daniel Quezada Janet Morales 7/17

Joseph A. Policicclio y Evelyn Bautista 7/17

July 26, 2015 | Seventeenth Sunday in Ordinary Time

Find this bulle ng online at: stjoseph-haw.org 9 Encuentre este bole n en la red: stjoseph-haw.org

Page 10: Parish Center | Centro Parroquial · Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haworne, CA 90250 Tel: (310) 679-1139 Parish Center Office Hours Horario de Oficina Parroquial

SPANISH | ESPAÑOL Legión de María: Mon|Lun: 9:00AM-10:30AM Comedores Compulsivos Mon/Lun: 6:30PM-8PM Encuentro Matrimonial: Tue|Mar: 7-9PM Ministerio La Divina Misericordia: Tue|Mar: 6PM-7:30PM Semilla del Reino: Thu|Jue: 7-9PM Ministerio de Duelo y Recuperación - Cada 2do y 4to Jueves 7PM Al– Anon: Sat|Sab: 1-2:30PM

ENGLISH | INGLES Novena to Our Lady of Perpetual Help: Wed|Mie: 6-7:30PM Knights of Columbus - 2nd & 4th Monday: 7-9PM

BILINGUAL | BILINGÜE Al-Anon- Mon/Lun, Wed/Mie: 10-1PM Marriage Information Night 2nd Monday: 6:45PM Noche de Información Matrimonial - 2do Lunes: 6:45PM

CLERGY | CLERO

Rev. Greg King Pastor

Rev. Edgardo Espinoza Deacon Juan Navarro Associate Pastor Parish Deacon

OFFICE PERSONNEL | PERSONAL DOCENTE

Octavio Sanchez [email protected] Business Manager | Vi�us Chairperson

Minerva Chávez [email protected] Parish Secretary

Irma Rosales [email protected] Bkkeeping Assistant

Jorge Lopez [email protected] Music Director

Receptionist:

Sandy Urenda [email protected]

Catalina Rivera [email protected]

Cindy Hernandez [email protected]

St. Joseph Directory

Directorio Parroquial de San José

Parish Center | Centro Parroquial

Office: (310) 679-1139 Fax: (310) 679-3034

RELIGIOUS EDUCATION | EDUCACION RELIGIOSA

Luz María Salgado [email protected] Elementary Crdinator 1-8� & Bap�sm Crdinator Ricco Ramirez [email protected] Confirma�on and You� Ministries Crdinator Adriana Reynoso [email protected] Family Catechesis & Semilla del Reino Frances Jonte [email protected] RCIA Alondra Miranda [email protected] Junior High & High Schl You� Minister

Extended Family:

Hombre Nuevo Bkshop (562) 639—7737

San Ma�in de Porres Counseling Service: (310) 644-3300

St. Margaret’s Center: (310) 672-2208

ST. JOSEPH SCHOOL

To contact St. Joseph Schl please call �e schl office at 310—679–1014 Para contactarse con la escuela por favor llame a: 310-679-1014

Dr. Roy Quinto, Principal | Director

Mary Lee Ru�erford, Secretary | Secretaria

Archdiocesan Vic�ms Assistance Hotline (800) 355-2545, Los Angeles County Child Abuse Hotline (800) 540-4000 Línea de Asistencia Arquidiócesis a las Víc�mas (800) 355-2545, Línea de Abuso a los Niños en Los Ángeles (800) 540-4000

Groups that meet Regularly | Grupos que se reúnen Regularmente