datapro users manual (spanish)

162
AUTOANALIZADOR CLINICO MANUAL DEL USUARIO 1 WL-2300PlusEUltV3.11

Upload: others

Post on 26-Oct-2021

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DataPro Users Manual (Spanish)

AUTOANALIZADOR CLINICO

MANUAL DEL USUARIO

1 WL-2300PlusEUltV3.11

Page 2: DataPro Users Manual (Spanish)

WL-2300PlusEUltV3.112

Page 3: DataPro Users Manual (Spanish)

ADVERTENCIASAcerca de este manual: Todas las figuras mostradas son a títuloilustrativo. Los valores, métodos o parámetros que se muestran son sóloejemplos y no deben ser utilizados para programación y o calibración.

1) Conectar el equipo a una línea de alimentación que cumpla con lasnormas y especificaciones locales o nacionales.

2) Nunca se debe utilizar un equipo para un propósito que no sea elespecificado por el fabricante. (Para informarse sobre ellos, véase elCapítulo 1.

3) Nunca debe reencenderse el equipo si haber esperado por lo menos 20 segundos después de apagarlo.

4) No conectar los monitores, impresoras o cables no autorizados en la salida RS232 del equipo.

5) No abrir la tapa trasera ni la tapa en la izquierda del equipo antes de leer las situaciones específicas de service descriptas en este manual.

6) Para cambiar lámparas y otros elementos, seguir las instrucciones incluidasen este manual.

7) El uso de la mayoría de los protectores de pantalla puede afectar lacomunicación entre la PC y el WL-M2300. Usar solamente “Curvas yColores de Windows” a la velocidad más baja, si resultara preciso usar unprotector de pantalla.

8) Mantener la tapa cerrada durante el funcionamiento. Ello para evitar elriesgo de mover las partes y para mejorar el rendimiento del mismo.

9) Este es un producto clase A. En un ambiente doméstico, puede originarinterferencias de radio, en cuyo caso el usuario puede verse obligado atomar las medidas que resulten adecuadas.

Para obtener ayuda técnica, ponerse en contacto con el representante localo directamente con la fábrica.

WL-2300PlusEUltV3.11 3

Page 4: DataPro Users Manual (Spanish)

Símbolos de seguridad y registro utilizados en este instrumento:

WL-2300PlusEUltV3.114

Advertencia: Antes de usar leer las instrucciones descriptas en el manual

Voltaje peligroso

Conexión a tierra

Representante ante la CE:CGA Strumenti ScientificiVia Luca Giordano 7b50132 Florencia – FITel +39055571476Fax +390555000889E-Mail – [email protected]

Riesgo biológico

Page 5: DataPro Users Manual (Spanish)

Advertencias para el uso del instrumento y las prácticas de Laboratorio

1) Realizar procedimientos de mantenimiento diario, semanal y quincenal, talcomo se especifica en el manual de uso. Mantener un registro de lasacciones y las fechas.

2) Efectuar pruebas en el equipo como se indica en el manual del usuario.Cualquier omisión de las especificaciones debe consultarse con elDepartamento de Servicio Técnico. Mantener un registro de las pruebas ylas calibraciones del instrumento. Comparar los datos con la informaciónprevia.

3) Efectuar todas las reparaciones de mantenimiento y reemplazos que exijael fabricante. Los elementos tales como el bloque de secado y lastubuladuras deben inspeccionarse diariamente.

4) Utilizar estándares con cada lote de muestras. Pueden utilizarse valores defactor en lugar de los estándares, en el caso de que:

a) El reactivo pertenezca al mismo lote para el cual se determinó elfactor

b) La absorbancia de la estándar no hubiese variado más de ¼ de lavariación permitida para el método en las últimas lecturas.

c) El instrumento no hubiese sufrido una reparación importante (cambiode filtros, lámpara o fotómetro) desde la última calibración.

5) Para asegurar un adecuado control de calidad, debe realizarse un controlnormal y anormal con valores estipulados como si se tratase de muestrasdesconocidas.

a) Por lo menos cada ocho horasb) Cuando se utiliza un nuevo envase de reactivoc) Después de haber realizado un mantenimiento preventivo, o después

de haber reemplazado un componente importante.

6) Los resultados de los controles se consideran válidos si:

a) Los valores de los controles caen dentro del rango especificadob) Los resultados de los controles corridos al comienzo y al final difieren

por un aceptable nivel de variación. Un nivel de variación aceptablees un criterio determinado por el usuario, o por el fabricante delcontrol.

7) Leer todos los mensajes de advertencia al final de cada sesión de medición.Los resultados pueden ser totalmente o parcialmente aceptados orechazados si:

WL-2300PlusEUltV3.11 5

Page 6: DataPro Users Manual (Spanish)

a) Los valores iniciales de absorbancia de los reactivos caen dentro deun rango especificado.

b) La energía está dentro del rango.c) El equipo emite errores constantemente.

8) Abrir el archivo de error y verificar la presencia de errores mecánicosrepetidos. Si los errores en la Bandeja de Reactivos/Muestras o en laBandeja de Reacción ocurren con frecuencia, los resultados debenconsiderarse provisionales, y eventualmente deberán ser descartados.

9) Inmediatamente después de cada operación automática, debe verificarse silas cubetas se encuentran secas. En caso contrario, los resultados de laoperación previa se encontrarán bajo sospecha y deben controlarse y/orepetirse cuidadosamente.

10) Cada vez que se utilice un nuevo reactivo, debe estudiarse la posibilidadde una contaminación cruzada. Dicho estudio debe realizarse usando lasmismas cubetas de reacción para ambos reactivos sospechosos, en elsiguiente orden: primero el reactivo interferente, y luego el interferido. Elestudio debe consistir en la realización de pruebas de precisión en elreactivo solo y en condiciones de contaminación con otros reactivos. Loscriterios de aceptación deben estar de acuerdo con las prácticas normalesde laboratorio.

WL-2300PlusEUltV3.116

ATENCION: El instrumento se provee con una tapa de retención de las cubetas de reacción. Debe ser utilizada siempre. En caso contrario las cubetas podrían ser levantadas por el sistema lavador.

Page 7: DataPro Users Manual (Spanish)

WL-2300PlusEUltV3.11 7

Page 8: DataPro Users Manual (Spanish)

TABLA DE CONTENIDOS

1. DESCRIPCION ........................................................................................ 11 1.1 Módulos Constitutivos .................................................................................. 11 1.2 Características Operativas ............................................................................ 13 1.3 Especificaciones Técnicas ............................................................................ 16 1.4 Menú Principal .............................................................................................. 18 1.5 Instalación ..................................................................................................... 21

1.5.1 Desempaque .......................................................................................... 21 1.5.2 Ubicación y preparación del instrumento ............................................... 21 1.5.3 Instalación de la computadora ................................................................ 22 1.5.4 Instalación e inicio del software .............................................................. 22 1.5.5 Registro del software .............................................................................. 27 1.5.6 Formato de la base de datos .................................................................. 27

2. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y CARGA DE DATOS .......................... 30 2.1 Programación de método .............................................................................. 30

2.1.1 Métodos de química ............................................................................... 31 2.1.1.1 Página de definición ........................................................................ 32 2.1.1.2 Página de detalles ........................................................................... 38 2.1.1.3 Página de Curva .............................................................................. 39

2.1.2 Métodos externos ................................................................................... 41 2.1.3 Métodos calculados ................................................................................ 42 2.1.4 Método para Desarrollo .......................................................................... 43

2.2 Predilución .................................................................................................... 43 2.3 Tabla de métodos en uso ............................................................................. 45 2.4 Carga de reactivos. ....................................................................................... 46

2.4.1 Carga de reactivos individuales .............................................................. 46 2.4.2 Carga desde una bandeja ...................................................................... 46 2.4.3 Armar una bandeja. ................................................................................ 47 2.4.4 Modificaciones de la bandeja y borrado de reactivos. ............................ 47 2.4.5 Reservorios para reactivos ..................................................................... 48

2.5 Tabla de Paneles: Estándares, Controles y Perfiles ..................................... 49 2.5.1 Réplicas de estándares. ......................................................................... 54 2.5.2 Datos adicionales del paciente ............................................................... 56 2.5.3 Muestras pediátricas .............................................................................. 56

2.6 Verificación de los reactivos y muestras programados ................................. 57 2.7 Parámetros ................................................................................................... 58

2.7.1 Funcionales ............................................................................................ 58 2.7.2 Laboratorio: ............................................................................................ 59 2.7.3 Mantenimiento ........................................................................................ 60 2.7.4 Técnicos ................................................................................................. 60 2.7.5 Instrumentales ........................................................................................ 62 2.7.6 Óptica. ................................................................................................... 63

2.8 Importación y exportación de resultados. ..................................................... 64 2.8.1 Intercambio en el protocolo ASCII .......................................................... 64

WL-2300PlusEUltV3.118

Page 9: DataPro Users Manual (Spanish)

2.8.2 Conexión a LIS ...................................................................................... 65 2.8.2.1 Estructura de mensajes ASTM ........................................................ 66 2.8.2.2 Longitud de los campos usados por el equipo ................................. 69 2.8.2.3 Mensajes en el funcionamiento de LIMS ......................................... 70

2.9 Archivo histórico ............................................................................................ 70 2.9.1 Estadísticas ............................................................................................ 71 2.9.2 Gráficos .................................................................................................. 73 2.9.3 Exportación de resultados ...................................................................... 73

2.10 Cálculos ...................................................................................................... 73 2.10.1 Lectura de la absorbancia .................................................................... 74 2.10.2 Cinéticas ............................................................................................... 74 2.10.3 Cinética de dos puntos ......................................................................... 77 2.10.4 Color ..................................................................................................... 78 2.10.5 Punto final ............................................................................................ 79

3. PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN DIARIA .................................... 80 3.1 Secuencia de inicio ....................................................................................... 80 3.2 Registro ........................................................................................................ 82 3.3 Soluciones de lavado y limpieza. .................................................................. 83 3.4 Operación diaria ............................................................................................ 84

3.4.1 Procedimiento diario de preparación y carga de muestras. ................... 84 3.5 Medición ........................................................................................................ 85

3.5.1 Revisión del volumen ............................................................................. 85 3.6 Control de integridad de reactivos ................................................................ 86 3.7 Interferencias ............................................................................................... 86 3.8 Dilución y repetición ..................................................................................... 88 3.9 Procedimiento de Urgencia (Procedimiento STAT) ..................................... 89 3.10 Uso del lavador de cubetas ....................................................................... 90 3.11 Seguimiento del proceso de medición ........................................................ 91

3.11.1 Desde la bandeja de reacción .............................................................. 91 3.11.2 Desde la Ventana de Tiempos ............................................................ 92 3.11.3 Desde la ventana de resumen operativo. ............................................. 93

4. MANTENIMIENTO .................................................................................. 95 5. RESOLUCION DE PROBLEMAS ........................................................... 97

5.1 Problemas operativos con advertencia ......................................................... 97 5.1.1 Goteo en la punta de la aguja después del dispensado ......................... 98 5.1.2 Formación de goteo después del ciclo de lavado .................................. 98 5.1.3 Ruidos fuera de lo normal ...................................................................... 98 5.1.4 Lecturas de temperatura poco precisas ................................................. 99 5.1.5 Lavador automático de cubetas, defectuoso .......................................... 99

5.2 Resultados inconsistentes ............................................................................ 99 5.2.1 Todos los métodos ............................................................................... 100 5.2.2 Métodos de colorimetría (uno o más) ................................................... 101 5.2.3 Cinética rápida ..................................................................................... 102 5.2.4 Cinética de dos puntos ......................................................................... 104 5.2.5 Valores inconsistentes en repetición o dilución automática ................. 105

5.3 Mensajes y errores ..................................................................................... 105 5.3.1 Mensajes mientras no se opera el instrumento .................................... 105

WL-2300PlusEUltV3.11 9

Page 10: DataPro Users Manual (Spanish)

5.3.2 Mensajes durante la operación ............................................................ 109 6. PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACION ...................................... 115

6.1 Elementos requeridos. ................................................................................ 115 6.2 Descripción de las pruebas ......................................................................... 115

6.2.1 Energía ................................................................................................. 116 6.2.2 Cubetas ................................................................................................ 116 6.2.3 Secador de cubetas ............................................................................. 116 6.2.4 Ruido ................................................................................................... 116 6.2.5 Estabilidad fotométrica. ........................................................................ 117 6.2.6 Dilución ................................................................................................. 118 6.2.7 Linealidad rango alto ............................................................................ 118 6.2.8 Linealidad rango bajo ........................................................................... 119 6.2.9 Luz espuria ........................................................................................... 120 6.2.10 Movimientos simultáneos ................................................................... 120 6.2.11 Dilución ISE (sólo funciona con el módulo de ISE instalado) ............. 120 6.2.12 Movimientos y agitación ..................................................................... 121 6.2.13 Lavador (Washer) ............................................................................... 121

6.3 Pruebas en conjunto ................................................................................... 122 7. ILUSTRACIONES ................................................................................. 125 8. APÉNDICE 1: MÓDULO DE ELECTROLITOS (ISE) ........................... 143

8.1 Vista general ............................................................................................... 143 8.2 Principio de la medición .............................................................................. 145 8.3 Especificaciones técnicas ........................................................................... 146 8.4 Reactivos (Pack de ISE) ............................................................................. 147

8.4.1 Composición ......................................................................................... 148 8.4.2 Instalación ............................................................................................ 149 8.4.3 Remoción ............................................................................................. 150

8.5 Métodos ...................................................................................................... 152 8.6 Parámetros ................................................................................................. 153 8.7 Operación ................................................................................................... 155

8.7.1 Puesta en marcha ................................................................................ 155 8.7.2 Operación manual ................................................................................ 155 8.7.3 Operación automática .......................................................................... 156

8.7.3.1 Suero ............................................................................................. 156 8.7.3.2 Orina .............................................................................................. 157

8.7.4 Limpieza automática. ........................................................................... 157 8.8 Errores ...................................................................................................... 158 8.9 Pruebas ....................................................................................................... 159

8.9.1 Dilución de ISE (sólo se opera con el módulo de ISE instalado) .......... 159 9. APÉNDICE 2: LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS ............................. 161

9.1 Carga .......................................................................................................... 161 9.2 Verificación. ................................................................................................ 161

WL-2300PlusEUltV3.1110

Page 11: DataPro Users Manual (Spanish)

1.DESCRIPCION

El Autoanalizador Wiener Lab. Metrolab 2300 (en adelante WL-M2300) es unsistema multiparamétrico que realiza la mayor parte de la química clínica dellaboratorio moderno. Su capacidad de trabajar con hasta 48 muestras y 48pruebas en cada uno de ellos lo convierten en un verdadero robot bioquímicopara realizar la tarea diaria del laboratorio.La tecnología del Autoanalizador WL-M2300 corresponde al nuevo milenio, esdecir, incorpora todos los nuevos conocimientos en robótica, informática ytelecomunicaciones a fin de lograr máxima capacidad de trabajo y plenaconfiabilidad.El Autoanalizador WL-M2300, es un sistema compuesto de un conjunto demódulos que realizan tareas específicas controladas por un computador con víasde comunicación bidireccional.1.1Módulos Constitutivos Los módulos que componen el sistema son:

• Computador PC/IBM compatible Pentium o superior, 64 Mbytes mínimo de RAM. (Opcional)

• Sistema de software bajo sistema operativo Windows XP• Impresor de 80 columnas o chorro de tinta• Bandeja refrigerada (opcional) de carga múltiple reactivo/muestras• Bandeja de reacción• Brazo toma muestras• Dilutor• Fotómetro• Sistema de limpieza• Sistema de sensores de nivel• Lavador automático de cubetas (opcional)• Lector de códigos de barra (opcional)• Módulo de Iones selectivo ISE para Na, K, Cl, Li, Ca. (Opcional)

Bandeja refrigerada de carga múltiple. Opera con una bandeja que carga inicialde hasta 48 muestras pero luego puede continuar agregándose más en formaindefinida. Las muestras pueden colocarse en forma consecutiva o en cualquierposición dentro de la bandeja. El instrumento procesa las muestras en orden deposición creciente; esto es, desde la 1 hacia la 48. La misma bandeja acomoda ensu interior hasta 48 reactivos. Por ello, a cada muestra se le pueden hacer hasta48 análisis monorreactivo o 24 pruebas de doble reactivo. Los reactivos se refrigeran mediante efecto Peltier hasta 12ºC debajo de latemperatura ambiente.Bandeja de reacción. Se realizan hasta 80 reacciones en la bandeja de reacciónen forma simultánea. Si el número de pruebas programadas supera esa cifra, el WL-2300PlusEUltV3.11 11

Page 12: DataPro Users Manual (Spanish)

instrumento se detiene momentáneamente y avisa que se deben colocar 80pocillos limpios o nuevos. Los vasos son descartables o reutilizables y se proveen en tiras de cinco unidadesde dos tipos: de 0.6 ó 1 cm de paso de luz.

Brazo tomamuestras. Un brazo de movimientos múltiples toma el/los reactivos yla muestra separados por una burbuja de aire. Todo ello es descargado en elpocillo correspondiente de la bandeja de reacción. El brazo tomamuestras, a suvez pretermostatiza el reactivo 0,5 oC por encima de la temperatura seleccionadapara la bandeja de reacción.Tiene 5 posiciones de trabajo:(De derecha a izquierda)1. Posición de dispensado.2. Posición de lavado.3. Posición de succión de muestra.4. Posición de succión de reactivo 1 a 24.5. Posición de aspirado del reactivo, 25 a 48 reactivos (sólo para recipientedividido para reactivos).En el caso de producirse una obstrucción en el camino del brazo tomamuestras,un sensor de choque detiene al sistema en forma automática hasta que se corrigeel problema. Dilutor. Un dilutor de jeringa única de 500 microlitros succiona en formaconsecutiva los reactivos y luego la muestra. Burbujas de aire intercaladas ylavado exterior de la aguja evitan la contaminación.Sensor de nivel. Cuando la aguja tomamuestras y toma reactivos desciende, unmedidor capacitivo de radiofrecuencia sensa el nivel de líquido y detiene elmovimiento en la superficie. De esta forma la toma de líquidos se realiza en lasuperficie y por lo tanto puede operarse con tubos primarios de extracción demuestra; la aguja penetra sólo lo necesario y se elimina el arrastre, lacontaminación y el error volumétrico. Este mismo dispositivo se aplica para sensaral comienzo de cada operación, verificando si hay reactivo suficiente para todaslas medidas programadas. No es necesario transvasar muestras ya que sepueden utilizar los tubos de Khan usados en el centrifugado de los mismos.Sensor de choque. Cuando al descender la aguja encuentra un obstáculomecánico, ella se detendrá inmediatamente y dará un aviso visual y sonoro.Corregida la falla, la operación se reanuda en el punto en que había quedadodetenida.Fotómetro. El fotómetro consiste en una rueda de 9 filtros interferenciales y unsistema de detección doble haz. El haz de luz proveniente de la fuente halógenapasa por el filtro seleccionado y luego se divide mediante un semiespejo. Parte dela luz atraviesa la cubeta con la muestra y la otra parte incide directamente en unsensor de referencia. El instrumento mide el cociente entre ambas señales y por lotanto se obtienen lecturas independientes de fluctuaciones de la lámpara, ligeroscambios en la posición del filtro, etc. El fotómetro doble haz permite, antes de

WL-2300PlusEUltV3.1112

Page 13: DataPro Users Manual (Spanish)

iniciar las operaciones, detectar si se han colocado los pocillos necesarios y siellos se hallan limpios y en buenas condiciones.El usuario puede programar los métodos de tal manera que, además de leersemediante sistema doble haz, se lea en forma bicromática. Ello consiste en realizarlecturas con dos filtros diferentes. Si se selecciona un filtro en la longitud de ondade absorción y el otro donde el cromógeno no absorbe, se pueden descontar losefectos de turbidez, hemólisis, color propio de la muestra, etc.Limpieza. Entre muestra y muestra, una bomba programada envía a través de laaguja una solución de limpieza consistente en agua destilada. Un sistema dealarmas avisa si se está por agotar la solución de limpieza o si está por llenarse elrecipiente de descarga. El consumo de solución de limpieza es mínimo. Por otraparte al comenzar las tareas, se accede a una programación automática delimpieza de la aguja mediante soluciones de lavado y enjuague.Lavador automático de cubetas: Un sistema de lavado en cuatro pasos permiteel reusado de las cubetas hasta que éstas no puedan pasar la prueba. La primeraestación aspira los líquidos de la prueba, la segunda y la tercera dispensansolución de lavado y vacían la cubeta; la cuarta seca la cubeta.

1.2Características OperativasArchivo de resultados: A fin de no perder información, cada resultadocompletado, es archivado en disco. Si esta información no es necesaria, se podrádestruir cuando el operador lo desee. Si se desea almacenar información, estapodrá ser, a demanda, pasada a un archivo histórico. Los archivos de resultadospueden ser corregidos, modificados o borrados a demanda del mismo. Asimismose archivan por separado los factores para cada método y los resultados demuestras control.Impresión de resultados: El Autoanalizador WL-M2300 utiliza toda latecnología de impresión propia del Windows. Cuando se deben imprimir resultadosa medida que ellos se generan, el impresor debe estar conectado. Si no sedesean imprimir valores y dejar que ellos se graben en disco, simplemente seapaga o desactiva el impresor mediante un parámetro funcional. Cuando se deseaimprimir un archivo u otra información almacenada en disco, si el impresor se halladesconectado, el instrumento indicará que se debe conectar o abortar laoperación.Métodos analíticos: El Autoanalizador WL-M2300 puede almacenar enmemoria de disco un número indefinido de métodos analíticos diferentes. Cadamétodo consta de:

• Nombre: Hasta 12 caracteres.• Número: Generado por el instrumento en forma automática.• Sigla: Seis caracteres para identificación.• Número de nomenclador: Sirve para conexión a programas de

facturación y administración de laboratorios.• Tipo de lectura:

o Cinética. Incubación y medición a intervalos regulares programables.o Punto final. Realiza blanco con la misma muestra y cubeta antes de

incubar. WL-2300PlusEUltV3.11 13

Page 14: DataPro Users Manual (Spanish)

o Color. Utiliza blanco de reactivos. (Uno por método analítico.o Cinética de dos puntos

• Referencia:o Estándaro Factoro Curva de calibración no lineal.

• Volumen de muestra: 2 a 100 microlitros.• Volumen 1er. reactivo: Entre 0 y 700 μl.• Volumen 2o. reactivo: Entre 0 y 700 μl. • NOTA: El límite máximo de volumen esta determinado por la capacidad de

la cubeta. Si el volumen de reactivo a dispensar supera el volumen de lajeringa (500 microlitros) se dispensa más de una jeringa. La muestra sedispensa junto con el último dispensado de reactivo.

• 1er. Tiempo de incubación.• 2o. Tiempo de incubación: Se utiliza en métodos birreactivo. Si el

segundo tiempo de incubación es cero, los dos reactivos se agregansimultáneamente.

• Tiempo cinética 2: es el intervalo entre lecturas en cinéticas de dospuntos.

• Longitud de onda: Valores de 340, 405, 450, 505, 550, 590, 650, 700 Y750 nm.

• Referencia bicromática: Para métodos en que el color de muestra y laturbidez interfieren. Mejora la precisión de las lecturas.

• Valores de referencia para hombre y mujer.• Concentración del estándar.• Factor: Si se trabaja con estándar, indica el factor calculado de acuerdo a

la concentración y absorbancia de éste. • Límite superior: Dilución automática al volumen de muestra necesario

para entrar en rango (1/2, 1/4, 1/8, etc.).• Límite inferior: Valor por debajo del cual se repite el análisis.• Límites de absorbancia: valores máximo y mínimo permitidos a la

absorbancia. Para color o punto final indica deterioro de reactivo si sesupera este valor. Para cinéticas indica deterioro del sustrato si no sealcanza este valor. Se habilitan cuando se selecciona la opción “Integridadde reactivos”.

• Cálculo: Determina el reemplazo y/o promedio de estándares. A opción deloperador puede utilizarse un factor anterior, calcularse un nuevo factor ypromediar con el anterior o calcularse un nuevo factor y descartar elanterior.La opción de "provisorio" hace que no se modifique el método o los archivosy el estándar usado sólo sirve para la rutina en curso.

Bandeja de reactivos: Designamos como bandeja de reactivos a un conjunto de1 a 48 reactivos que se colocan en la bandeja de reactivos durante la medición. La

WL-2300PlusEUltV3.1114

Page 15: DataPro Users Manual (Spanish)

distribución de reactivos es a opción del operador. La posición de cada uno y elnúmero de reactivos presentes se guarda en la memoria como una “bandeja”. Sepueden guardar un número ilimitado de bandejas en la memoria. No es necesarioutilizar todos los reactivos de la bandeja. Cuando se ha de medir, se selecciona labandeja que contenga todos los reactivos que se deseen utilizar. Para ello bastarácon exportar la misma y su composición aparecerá inmediatamente en pantalla.Puede en cualquier momento agregarse o quitarse reactivos de la bandeja.

Tabla de métodos en uso: Es un subgrupo de todos los métodos. Con un dobleclick, los métodos de esta tabla se envían al punto seleccionado en la Tabla deMuestras.

Perfiles: Con cada bandeja se pueden ingresar perfiles diferentes. Un perfilconsta de un conjunto de diferentes reactivos. El perfil ahorra tiempo de ingresode datos pues invocando al mismo se cargan en la muestra todas las pruebas enconjunto. Es costumbre preparar un “perfil hepático”, un “perfil cardíaco”, etc.

Urgencias (procedimiento STAT): En todo instante se puede interrumpir elnormal procesamiento de las muestras e ingresar muestras urgentes. Las pruebasa realizar sobre estas muestras no necesariamente deben estar incluidas en labandeja seleccionada. Nuevos reactivos pueden agregarse en cualquier momento.La distinción entre “urgencia” y "pacientes“ es sólo materia de prioridad. Como elsistema Windows permite agregar muestras en cualquier momento, si estas seagregan como “pacientes”, se procesarán en el orden que ocupan en la bandeja,mientras que si se ingresan como “urgencias”, tendrán prioridad sobre las de“pacientes”.

Ingreso de pacientes: Se pueden ingresar simplemente las pruebas a realizarsobre una muestra con un número de protocolo o incorporar además datos sobreel paciente.En el primer caso se ingresa simplemente la bandeja a utilizar y en pantalla severá el conjunto de pruebas que constituyen la misma. También se podráseleccionar el “Estándar” o “Control” que se desee. En el segundo caso se puedeingresar datos del paciente asignado a cada pocillo de muestra. Allí podránconstar:Nombre y apellidoEdadSexo Número de protocoloPruebas a realizar.Médico, cama, diagnóstico, fecha de extracción.Terminal de origenEstos datos constarán en el informe final junto a los resultados de cada prueba.

Estadísticas: Sobre los archivos de estándares y controles, una vez pasados alarchivo histórico se podrán calcular valores medios, coeficientes de variación ydispersiones relativas. WL-2300PlusEUltV3.11 15

Page 16: DataPro Users Manual (Spanish)

Se realizan además diagramas de Levy-Jennings y se aplican las reglas deWestgard.

Emisión de resultados: Existen diversos formatos de impresión de resultados.Estos se emiten cada vez que se ha completado una muestra. Se incluyen unencabezamiento con el nombre del laboratorio, datos del paciente, resultadosnuméricos, unidades y diagnóstico. Los datos se imprimirán a través delManejador de Impresión del sistema para el caso de pacientes y usuarios y através de WordPad para el caso de hospitales.

Comunicación con la puerta serie: Los datos se pueden ingresar y losresultados egresar de/hacia una computadora terminal con capacidades LIMS, através de un puerta serie RS232C. La transmisión sigue los estándaresestablecidos en el protocolo ASTM 1390.

1.3Especificaciones Técnicas

Módulo de reactivos y muestras.Muestras.

48 posiciones para muestras en Bandeja rotatorio.Trabaja con tubos primarios. Lector de código de barras, opcional.Acepta muestras de micro volumen pediátrico.Volumen de muestras programable de 2 a100 μl.

Reactivos.48 posiciones de reactivos en Bandeja rotatoria (refrigeradas).Volumen de reactivo programable:Reactivo 1: de 0 a 1600 μl (cubeta de 1 cm.), 0-700 υl (cubeta de 0,6cm.)Reactivo 2: de 0 a 450 μlVolumen de reactivo típico: 300 μl para cubetas de 1 cm. y 200 μlpara cubetas de 0,6 cm.Volumen total (Muestra + Reactivo 1 + Reactivo 2) no deben superarlos 1200 μl (Cubeta de 1cm) y 700 μl (Cubetas de 0,6 cm.)Los reactivos deben colocarse en viales de 50 ml o en viales doblesde 30 ml y 20 ml para métodos con doble reactivo.

WL-2300PlusEUltV3.1116

Page 17: DataPro Users Manual (Spanish)

Sistema de dispensado.Cabezal de transferencia con calefactor de reactivo.Sensor de nivel capacitivo.Sistema de lavado interior y exterior de la aguja tomamuestras.Sistema dilutor con válvula CavroTM.

Bandeja de reacción. Admite 80 cubetas de 1 cm. ó de 0,6 cm. de paso de luz

80 posiciones, cubetas descartables o lavables.Calefactor de incubación por aire caliente.Temperaturas de incubación: ambiente, 30°C y 37°C.

Sistema óptico.Fotómetro doble haz con filtros interferenciales.Filtros interferenciales: 340, 405, 450, 505, 550, 600,650, 700 y 380 (ó 750) nm. Otros filtros, opcionales.Ancho de banda: 10 nm.Rango fotométrico: -0.1 a 3.6 A. (-0,1 a 5,5 A con cubetas de 0,6 cm)Fuente de iluminación: Lámpara halógena de 6v-20W.

Control de calidad. Diagramas de Levy Jennings. Reglas de Westgard. Exportación e importación de datos de/hacia otros programas y/o terminales remotas. Protección automática de back-up.

Rendimiento.Hasta 200 diluciones por hora, dependiendo de la configuración.

Perfil clínico típico: 190 det/hora.

Manejo de datos. (Requerimientos)Computadora: PentiumTM o modelo vigente.64 Mb. Mínimo de RAM.2 puertas serie RS 232C o 1 puerta serie RS232C y un Mouse PS2.

Puerta serie adicional para comunicación con sistemas externos de LIMS.

Monitor color SVGA. Windows™ sistema multitarea versión XP.

Mouse.Unidades CD ROM y de discos de 31/2”Impresor de 80 columnas o chorro de tinta.

Comunicación Comunicación estándar con puerta de serie de acuerdo con elprotocolo ASTM 1394.

WL-2300PlusEUltV3.11 17

Page 18: DataPro Users Manual (Spanish)

Alimentación.85 a 240 VAC ±10% - 43/65 Hz. - 400 VA... Ajuste automático.

Fusible: 2.5 A – FF para 220 VAC. 5.0 A – FF para 110 VAC.

Aislación: Clase 1.

Consumo de agua destilada.Aproximadamente 2.5 ml por determinación.

Condiciones operativas ambientales.Rango de temperatura: 15- 35°C.Humedad relativa: <80%.Presión: 750-1060 Hoa.

Dimensiones.Ancho: 85 cm.Alto: 47 cm.Profundidad: 58 cm.

Peso.Bruto: 80 Kg., Peso neto del equipo: 60 Kg.

Uso previsto.Continuo.

ADVERTENCIA: El instrumento es de categoría de instalación II.El mismo requiere de conexión a tierra. Verificar la conexión atierra antes de instalarlo.

1.4Menú PrincipalLa barra del menú principal contiene listas de menús para todas las funciones delsistema, y también los íconos para acceder directamente a las funciones másimportantes.

DatosMétodos: Métodos analíticos guardados en la memoria.Muestras: Tablas en las que se cargan las muestras, los estándares y loscontroles.

WL-2300PlusEUltV3.1118

Page 19: DataPro Users Manual (Spanish)

Histórico: Todos los datos medidos pueden enviarse a esta tabla. Los cálculosestadísticos pueden realizarse a partir de éstos.Métodos en uso: Tabla con un conjunto de métodos seleccionados de uso diario.Estándares: Tabla en la que los estándares, los controles y los perfiles seencuentran definidos.Interferencias: Se definen los conjuntos de pares de reactivos que interfieran.Bandeja en memoria: Los conjuntos de reactivos se almacenan en la bandejapara facilitar su carga.Revisar LIMS: Habilita la importación de datos pendientes en el LIMS.

Bandejas:Muestras y reactivos: Representación gráfica de muestras y bandeja dereactivos. Permite que el operador visualice las muestras, reactivos y volúmenesprogramados. Reacciones: Visualización de cubetas utilizadas, en uso, inhabilitadas.Codificación de la longitud de onda con diversos colores.

MovimientosManualAutomáticoCalibrar: Fotómetro, referencia, ISE, fondo de cubetas, volumen del lavador.Limpieza: Procedimiento automático de limpieza, purgado y llenado de la aguja.Leer códigos: Realiza la lectura para verificación o carga de códigos de barra delos viales de muestras.Leer reactivos: Realiza la lectura para verificación o carga de códigos de barra delos viales de reactivos.

InspeccionarComunicaciones: contienen todas las comunicaciones entre la PC y elinstrumento correspondientes a la última rutina.Coordenadas: Valores instantáneos para la última posición del sistema (bandeja,aguja, lectura de frecuencias, etc.)Estado: Estado instantáneo de funciones de error.Mensajes: Advertencias y condiciones de error para el sistema. Algunas de ellastambién aparecen en “Condiciones de funcionamiento” y otras están en el archivo“Error log”.Mensajes ISE: Lecturas y calibraciones del módulo de ión selectivo.Errores: Archivo “Error log”. Se abre con la aplicación Word Pad.Filtros: Resumen de las ganancias, ceros y frecuencias para todos los filtros.Calibraciones: Lectura de los canales de muestra, referencia y cero para todoslos filtros, incluyendo detalles de las frecuencias a distintas ganancias.. Volúmenes: Una vez que las muestras estén programadas, se ve el detalle de losvolúmenes necesarios para todos los reactivos. Las condiciones de error tambiénaparecen descriptas. Prioridades: El orden de los análisis está establecido por el instrumento. La másalta prioridad será para los blancos y la siguiente para los estándares, etc. WL-2300PlusEUltV3.11 19

Page 20: DataPro Users Manual (Spanish)

Tiempos: Tabla que muestra todas las mediciones realizadas en las cubetas dereacción. Asimismo, recaba información acerca de los tiempos reales demedición, volúmenes, etc. Existe además una página histórica en la que sealmacenan datos cuando se lavan o reemplazan las cubetas. Resumen operativo: Las cubetas usadas, las muestras para diluir, el tiempo quetranscurra hasta la próxima lectura, estado de los mensajes.

Parámetros: (Véase sección 3.8).

VariosRehacer análisis: Los datos de la última lectura se borran y se vuelve a cargar labandeja de muestras.Limpiar muestras: La tabla de muestras se borra. Debe vaciarse la bandeja demuestras.Limpiar histórico: Borra la tabla histórica. Requiere de contraseña.Limpiar mensajes: Borra la tabla de mensajes. Copia de seguridad: Permite la creación de archivos de back up para losarchivos históricos, los métodos y los parámetros.Guardar escritorio: Guarda el formato de tamaños, posiciones y columnas paracada ventana activa. Imprimir pantalla: Impresión directa de la ventana activa.Traductor: Diccionario políglota para todos los mensajes y pantallas.Prueba: Programas de validación y control del instrumento.Registro: Resumen estadístico del uso de reactivos, clasificado por fecha, marcay nombre de reactivo y tipo de muestra (estándar, control, muestra).

AyudaTemas de ayuda: Archivos completos de ayuda en línea.Lo nuevo: Destacados de cada versión.Acerca de: Versión del software e información sobre el fabricante.

Íconos. La mayoría corresponde a los menús previamente definidos.

Tabla de métodos

Tabla de Muestras

Bandeja de muestras y reactivos

Lectura de códigos de barra de muestras y reactivos

Bandeja de reacción

Inicio completo del sistema

Las bandejas se desactivan para facilitar la carga de muestras ycubetas nuevas.

WL-2300PlusEUltV3.1120

Page 21: DataPro Users Manual (Spanish)

Movimientos manuales

Termina todos los procedimientos activos

Comienzo del procedimiento automático Se detiene y reanuda el dispensado de los procedimientos deUrgencia

Imprime la ventana activa

1.5Instalación1.5.1DesempaqueEl instrumento debe moverse preferentemente con ayuda mecánica. El equipo seembala sobre un pallet, lo que facilita su transporte. En caso de que sea necesariomover el equipo manualmente, por lo menos dos personas deben participar deesta tarea sujetándolo de la pallet de madera de la base.

Con referencia a la Figura A.1. Cortar los anillos que sujetan el embalaje2. Levantar el embalaje completo, dejando el equipo unido a la base3. Retirar los accesorios4. Retirar las cuatro tuercas que sostienen el equipo a la base5. Colocar el instrumento sobre la mesada con cuidado

Si se prueba el instrumento en las instalaciones del distribuidor, no retirarlo de labase: dejarlo sobre ésta y colocar nuevamente la tapa para enviárselo al cliente.

1.5.2Ubicación y preparación del instrumento Interconecte el instrumento con el computador y los periféricos de éste antes deconectar a la línea de alimentación. Proceda como se indica en el párrafosiguiente.El buen funcionamiento y la calidad de resultados pueden ser afectados si no sesatisfacen los requisitos mencionados.

Con referencia a la Figura 2 del presente manual, hay un conector de puerta serieRS232C tipo D9. Utilice el cable provisto para conectar el conector a la PC. Si elcomputador a utilizar tiene una Puerta Serie con conector D 25, utilice la PuertaSerie 1 o bien un adaptador de J 25 macho a J 9 hembra. Puede conectarse a cualquier Puerta Serie. A fin de evitar superposicionesverifique previamente en que puerta se ha instalado el Mouse. Cualquier otroaccesorio conectado a otra puerta serie no debe superponerse al instrumento nicompartir el IRQ.Ajuste fuertemente los tornillos de los conectores.

WL-2300PlusEUltV3.11 21

Page 22: DataPro Users Manual (Spanish)

Conecte los sensores de nivel a los respectivos botellones, tal como se indica enla figura. El tapón del botellón de drenaje cuenta con dos entradas: una de ellas esla salida directa de la estación de lavado; la otra previene de eventuales pérdidaspor rebalse o rotura de cubetas en la cámara de reacción.El depósito de la solución de lavado debe estar ubicado por debajo del nivel de labomba peristáltica, preferentemente sobre el piso. El reservorio del drenaje debe estar ubicado siempre en el piso. Las manguerasNO DEBEN FORMAR CURVAS que impidan el drenaje e inunden el embudo desalida.

IMPORTANTE: La medición del nivel se realiza mediante un dispositivo detectorde presión. Para un funcionamiento correcto, asegurarse de que la rosca de losrecipientes esté bien ajustada.

El cable de línea debe estar conectado a un tomacorriente de 110/220 voltios,5/10 amperes, después de asegurarse de que el valor de los fusibles está deacuerdo con las normas locales (véase sección 1.3).

ADVERTENCIA: Verifique que la tierra de la instalación cumpla requisitosreglamentarios para la potencia instalada. El no conectar a tierra elinstrumento conlleva riesgo de vida para el operador y puede dañar partesdel equipo o del computador.

1.5.3Instalación de la computadoraLa computadora debe ser compatible con PC microprocesador Pentium, velocidad1 GHz o mayor. El disco rígido, el disquete y el CD ROM deben estar instalados.El espacio libre mínimo en el disco rígido debe ser de 40 Mbytes. Instalar cualquier impresora compatible con PC.La tabla muestra la compatibilidad con los sistemas operativos.

Sistemaoperativo

Versión 3.0 Versionesanteriores

Requisitos desonido

RAMmínimo(Mb)

RAMrecomendado(Mb)

Windows 98(1a edición)

No Sí Parlantes de PC 32 64

Windows 98(2a edición)

No Sí Parlantes de PC 32 64

WindowsMillennium

No Sí Tarjeta de sonidoy parlante exterior

64 128

Windows2000

No Sí Tarjeta de sonidoy parlante exterior

64 128

Windows XP Sí Sí Tarjeta de sonidoy parlante exterior

128 256

WindowsVista

Sí Sí 1 Gb 1 Gb

1.5.4Instalación e inicio del softwareInstalar Windows en la computadora. Efectuar la instalación típica. WL-2300PlusEUltV3.1122

Page 23: DataPro Users Manual (Spanish)

El programa del Autoanalizador WL-M2300 se provee en un CD-ROM.Hacer doble click en Mi Computadora en el escritorio de Windows. Seleccionar eldisco D: (o E, u otra bandeja designada como de CD-ROM) y hacer doble click en

D: setup.exe

En forma alternativa, seleccionar el menú inicio, RUN y Enter:

D: setup.exey hacer click en OK.El programa de instalación pedirá el nombre del operador/el de la empresa y luegose instalará automáticamente en el directorio

C:\Archivos de Programa/AutoanalyzerEn la misma carpeta se ubican para los programas de recuperación y prueba.Instalar el programa como se muestra a continuación:Abrir el Explorador de Windows. Ubicar el directorio Autoanalyzer en el cual se hainstalado el programa. Se encontrará un Subdirectorio con el directorio principaldel nombre del instrumento:

En el directorio de Data se encontrarán todas las bases de datos requeridas. En elescritorio se hallará el acceso directo al programa.

Una vez instalado el programa, en forma automática se instalaran los archivospropios del instrumento.

IMPORTANTE: Verifique que el número del disco de instalación coincide con elnúmero de serie del instrumento.

Los parámetros específicos del instrumento se cargarán en el directorio \Archivosde Programa\Autoanalyzer\Data.

WL-2300PlusEUltV3.11 23

Page 24: DataPro Users Manual (Spanish)

NOTA: Antes de iniciar la operación del instrumento, es recomendable leercuidadosamente los capítulos 2 y 3 del presente manual y familiarizarse con todoslos aspectos del software y de la operación del instrumento.

WARNING: Si se utiliza una impresora a matriz de punto, se debe usar unaconfiguración de punto de 120 x 144. De lo contrario, la impresión puede estarincompleta.

Iniciar el programa haciendo doble click sobre el icono correspondiente.

En Parámetros, ingresar la contraseña de service por defecto, seleccionarTécnicos y el Puerto deseado. El Baud Rate ya está internamente seleccionado a19200.

Verificar que los movimientos sean operativos: Seleccionar Inicialización y todaslas bandejas, el brazo y el dilutor se moverán y adquirirán sus posiciones iniciales.

WL-2300PlusEUltV3.1124

Page 25: DataPro Users Manual (Spanish)

Realizar una CALIBRACIÓN al instrumento (véase el Manual de Mantenimiento).

Editar los Parámetros Funcionales. Modificar la clave por defecto 12345 acualquier expresión alfanumérica. Asimismo, modificar el nombre del laboratorio,el domicilio, el teléfono, etc.

Ingresar el número de serie o el código de autorización.

WL-2300PlusEUltV3.11 25

Page 26: DataPro Users Manual (Spanish)

Insertar un vial vacío en la bandeja de muestra, seleccionar Bajar Aguja enAguja, Movimientos Manuales (POSICIÓN HORIZONTAL 3) y verificar que elproceso llegue al fin de la vial. Efectuar las correcciones necesarias. Verificar quela aguja no choque contra ningún vial, dado que éste se mueve en todas lasposiciones. Si el ajuste fuese correcto, la aguja debería percibir el nivel con 100 μlde agua en el vial. (Véase sección 5.5.1).

Verificar las 5 posiciones horizontales de la aguja. De ser necesario, calibrar con laayuda de una unidad de calibración externa.

Efectuar un ciclo de “Llenado” y varios ciclos de dispensado con el dilutor a unavelocidad de 16. Si se instala un lavador de cubetas, verificar su funcionamientolavando algunas cubetas.NOTA: Cuando las nuevas cubetas estén instaladas, asegurarse que notengan restos de polvo ni de material de embalaje.Efectuar las pruebas de validación. Para más instrucciones, por favor referirse a lasección 7.

WL-2300PlusEUltV3.1126

Page 27: DataPro Users Manual (Spanish)

1.5.5Registro del software

Para efectuar el registro del software, seguir las instrucciones incluidas en elmanual de instalación.

1.5.6Formato de la base de datos

Antes de iniciar las operaciones, verificar el formato de la base de datos.Elegir el directorio usando el Explorador de Windows:

BDEADMIN.EXE

y seleccione Configuration > System > INIT

Dentro de INIT, seleccion LOCAL SHARE como FALSE.

C: \Archivos de programa\ Common Files\ Borland Shared\BDE

Ejecutar el programa haciendo doble click sobre el icono.

BDEADMIN.EXE

Seleccionar Configuration > System > INITVerificar si Local Share está configurado como “False”. De no ser así, efectuar elcambio debido.Asimismo, verificar si SharedMemSize está establecido en 16384. De lo contrario,cambiar el formato a 16364. Cerrar la ventana. Si se hubiesen hechomodificaciones, confirmar los cambios seleccionando Sí en la ventana deconfirmación. Esta ventana no se abrirá a menos que se realicen cambios.Alternativamente, para ejecutar la configuración del programa de la base de datos,ejecutar lo siguiente en el menú Ejecutar:

\Archivos de Programa\ Common Files\ Borland Shared\BDE\ BDEADMIN.EXE

Alternativamente, se encontrará un icono para BDADMIN.EXE en la página deconfiguración del sistema Windows.

WL-2300PlusEUltV3.11 27

Page 28: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura A. Instrucciones para el desempaque

WL-2300PlusEUltV3.1128

Page 29: DataPro Users Manual (Spanish)

WL-2300PlusEUltV3.11 29

Page 30: DataPro Users Manual (Spanish)

2.DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y CARGA DE DATOS2.1Programación de método

Consiste en ajustar o introducir todos los parámetros que definen a un métodoanalítico.

Los métodos se clasifican de la siguiente manera:1. Químicos: Son los métodos comunes de química clínica.2. Externos: Métodos cuyos resultados se escriben directamente en la

tabla de resultados para imprimirlos y para usarlos como estadística.3. Calculados: Métodos cuyos resultados son una derivación de los

análisis medidos.4. Desarrollo: Lectura continua del gráfico de las muestras de absorbancia

con propósitos de desarrollo.5. ISE: análisis de electrolitos (ver Capítulo 8)

Las siguientes opciones se encuentran disponibles para todos los métodosanteriormente mencionados:

Sigla Id: Se genera automáticamente cuando se ingresan el nombre y la marca.Este se conforma con las primeras tres letras del nombre del reactivo, un guión ylas primeras dos letras de la marca. El propósito de la ID de este método essimplificar la identificación del reactivo cuando se ingresan los datos.Nombre: Hasta 15 caracteres alfanuméricos. (Debe incluirse siempre)Marca: Hasta 12 caracteres alfanuméricos. (Debe incluirse siempre) (En métodoscalculados, debe introducirse por lo menos un carácter imprimible)Unidades: Hasta 7 caracteres.

La barra inferior de la ventana contiene los siguientes elementos:Para modificar, oprima Editar e ingrese código de seguridad. Método siguiente. Método anterior. Confirmar ingreso. Nuevo método Borrar método

WL-2300PlusEUltV3.1130

Page 31: DataPro Users Manual (Spanish)

Listado completo de métodos y parámetros

Importar métodos desde un archivo

Imagen de las pantallas de método listas para impresión

Acceso a modificación de parámetros.

2.1.1Métodos de química

WL-2300PlusEUltV3.11 31

Reporte

Importar

Imprimir

Editar

Page 32: DataPro Users Manual (Spanish)

2.1.1.1Página de definición

Longitud de onda (nm)Principal: de 340 a 750 nm (Según filtros incorporados). Debe estar entodo método.Bicromática: de 340 a 750 nm (Según filtros incorporados. La lectura seresta de la absorbancia principal. Opcional. Sólo opera en métodos color ypunto final.

Valores de referencia: Mínimo: Ingresar los valores mínimos de referencia para hombres y

mujeres. Máximo: Ingresar los valores máximos de referencia para hombre y

mujeres.Duración en días:

Calibración: Para cada método se indica la duración de la calibración.Expirado dicho tiempo, el Autoanalizador indicará la necesidad de unanueva calibración. Este es sólo un aviso que quedará además registrado enel archivo de errores. Con un 0 no existe control de expiración.Blanco: En cada método, se indica la duración del blanco. Vencido elplazo, el instrumento en forma automática realiza el blanco. Si se utiliza 0 elblanco se realiza en cada automático, si el método así lo requiere.

Tipo:Punto final: Las lecturas de punto final implican una lectura inicial despuésde mezclar las muestras y el reactivo en la cubeta de reacción, seguida deotra lectura una vez transcurrido el TIEMPO DE INCUBACIÓN.La ventaja de este tipo de medida es que la concentración es proporcional ala diferencia de absorbancia entre ambas lecturas y por consiguientecompensa las irregularidades de las cubetas, el color del reactivo y laturbidez de la muestra. Este tipo de medición, combinado con la lecturabicromática, y el hecho de que el fotómetro posee un doble haz, hace que lamedición dependa estrictamente del CAMBIO DE COLOR como unafunción de tiempo. Este método debe usarse cuando la generación del coloren la reacción sea gradual y no se evidencia repentinamente durante lamezcla de la muestra y del reactivo.El cálculo resulta simple:

Concentración = Factor * (A Final – A inicial)

El FACTOR se introduce directamente en el método (método con factor), ose calcula mediante el instrumento de absorbancia de un estándar deconcentración conocida. (Método y Calibrador).

Los parámetros son:

WL-2300PlusEUltV3.1132

Page 33: DataPro Users Manual (Spanish)

TIPO: Punto Final.LONGITUD DE ONDA: De acuerdo con el método, puede seleccionarseuna referencia bicromática. VALORES DE REFERENCIA: Se los utiliza para comprobar la integridadde los reactivos.LÍMITE SUPERIOR: Define la CONCENTRACIÓN sobre la cual se realizala dilución automática necesaria.LÍMITE INFERIOR: Si no se alcanzara este límite de concentración, serepetirá automáticamente el análisis, a menos que se haya utilizado unvalor de 0.TIEMPOS DE INCUBACIÓN: De acuerdo con el método. En métodos dedos reactivos, debe definirse el 1° y el 2°. El 1° corresponde al intervalo detiempo entre el dispensado de reactivo y la adición del segundo reactivo.El 2° es el tiempo de incubación efectivo.VOLÚMENES: De acuerdo con la proporción de muestra/reactivoestablecida en el método analítico, ajustar el volumen de reactivo entre 0y 1200 μl para la muestra. (0 a 700 μl para la cubeta de 0,6 cm.)ESTANDAR/FACTOR: Designado de acuerdo con la especificación delmétodo o los cálculos previos. Si se opera con un estándar el factor secalcula automáticamente cuando se mide el estándar.

Color: Para mediciones colorimétricas, se prepara un blanco de reactivopara cada Bandeja de muestra. La medición efectiva del color se obtiene enconcepto de la diferencia entre la lectura de la muestra y la lectura delblanco. Este método se recomienda cuando el color se desarrollarápidamente después del mezclado de la muestra y del reactivo en lacubeta de reacción. En este caso, la lectura inicial de la cubeta de reacciónno representaría de manera precisa la lectura de un blanco.

ADVERTENCIA: Aun cuando el típico volumen mínimo recomendado seade 200 μl, algunos reactivos de alto índice de refracción y ángulo decontacto pueden generar un menisco particularmente profundo e interferircon el haz de luz. En esos casos utilice un volumen mínimo de 250 μl.

Parámetros:IMPORTANTE: Todos los parámetros, tiempos y volúmenes de losmétodos Colorimétricos son iguales para los parámetros de punto final. Enla bandeja de muestras se utiliza una vial adicional.NOTA: Se utiliza sólo un blanco de reactivo para cada método analíticopara cada grupo de muestras.

Cinética rápida: Incubación y las próximas 7 lecturas a intervalos aproximados de30 segundos. (Variable en función del límite de consumo)La pendiente se calcula mediante los cuadrados mínimos. Se muestran el ajustelineal y el factor de correlación. Se mide el cambio de absorción versus el tiempo.WL-2300PlusEUltV3.11 33

Page 34: DataPro Users Manual (Spanish)

Esto se aplica la cinética de primer orden en la cual la concentración se puedeexpresar como C=F*ΔA/min. F es un factor que proporciona el fabricante dereactivos en forma directa o a través de una tabla. ΔA/min es la velocidad decambio de la absorbancia por minuto obtenida directamente en concepto de lapendiente de A como función de tiempo a través de un cálculo de correlación.Debe prestarse particular atención a las indicaciones del fabricante según latemperatura por la cual se ha calculado el factor. Algunos reactivos poseen unfactor constante y varían los límites normales como función de temperatura.Dado que la bandeja de reactivos y el precalentador de la aguja de dispensadoposeen la misma temperatura para cada rutina, todos los métodos analíticosdeben ser ajustados a esta temperatura.En todos aquellos casos en que sea posible, los métodos deberían ajustarse a37ºC.Las lecturas cinéticas se realizan en siete intervalos de tiempo. El primer intervalode medición es de 15 segundos, entre los 30 y los 45 segundos desde que seinicia el proceso. El nivel de consumo se monitorea incluso durante el tiempo deincubación. Si el tiempo de cambio de la absorbancia excede el límite impuestopor el método, los intervalos siguientes se ajustarán a los intervalos variables de30 a 5 segundos; de lo contrario estos siguen siendo de 30 segundos.

Obviamente, el resultado siempre se expresará en términos de variación deabsorbancia por minuto. Si la concentración de la muestra supera el Límite alto de concentración, lamuestra se diluye al volumen requerido, multiplicando el resultado final por el nivelde volumen correspondiente.

Si la concentración de la muestra está por debajo del Límite inferior deconcentración, se repite la dilución y la medición, a menos que este límite sea 0.La primera y segunda lectura es guardada en la Tabla de Muestras.

En la gráfica del resultado, se imprime el coeficiente de correlación. Este indica elgrado de linealidad de la reacción. Un coeficiente de correlación de 0.9 a 1indicará una reacción “lineal”; un valor entre 0.8 y 0.9 indica una “linealidaddudosa”, debajo de 0.8 la reacción se considera “no lineal”.

IMPORTANTE: Un resultado no lineal, es frecuente en valores enzimáticosnormales, en los que las variaciones de lectura por minuto son pequeñas.

Los parámetros de los métodos que corresponden a las lecturas cinéticas:

TIPO: Cinética Rápida.LONGITUD DE ONDA: De acuerdo con el método.NIVEL DE CONSUMO: (De acuerdo con el consumo del sustrato, en el caso deque se excediera, el tiempo de lectura se reduce proporcionalmente.)

WL-2300PlusEUltV3.1134

Page 35: DataPro Users Manual (Spanish)

LÍMITES DE ABSORBANCIA: Absorbancias iniciales mínimas y máximas delsustrato.CONCENTRACIÓN BAJA: Define el valor de concentración al cual se realizarála repetición automática (de acuerdo con el método).CONCENTRACIÓN ALTA: Define el valor de concentración al cual se realizarála dilución automática (de acuerdo con el método).TIEMPO DE INCUBACIÓN: Intervalo entre la dilución y la primera lectura. Estase elimina si el consumo excede tres veces el nivel de consumo.VOLÚMENES: De acuerdo con la reacción de la muestra/reactivo impuesta porel reactivo del fabricante, llevado a un volumen de reactivo de 200 a 300 μl. y unvolumen de muestra mínimo de 2 μl. Segundo volumen: Se puede agregar en un momento posterior como iniciador.FACTOR: De acuerdo con el método y la temperatura.NOTA: Los límites de concentración pueden usarse para generar repeticionesautomáticas de las lecturas de todas las muestras que superan determinadovalor escogido arbitrariamente, incluso si se encuentra dentro del límite lineal.

Cinética de dos puntos: Incubación y doble lectura. El intervalo es el tiempo dela Cinética 2.El cambio de absorbancia se mide a un intervalo de tiempo establecido.La forma de medición se fija de acuerdo al valor del límite de consumo.Si el Límite de Consumo (LC) es cero, este no se evalúa y la primera lectura serealiza después del primer período de incubación. La segunda lectura se realiza aun tiempo de incubación establecido, transcurrido desde la primera lectura.Si el LC es diferente de cero, se hacen tres lecturas: la primera 10 segundos antesde expirar el tiempo de incubación, la segunda al expirar el tiempo de incubación yla tercera al expirar el tiempo de incubación más el intervalo entre lecturas. Conlas dos primeras lecturas se evalúa el consumo y se interpola al tiempo prefijadode incubación para obtener la primera lectura. Con este valor interpolado y latercera lectura se realiza el cálculo final de variación de absorbancia yconcentración. Este método se usa preferentemente con cinéticas no lineales; por ejemplo,Creatinina y Urea (BUN).

Los parámetros son:TIPO: Cinéticas de 2 puntos o tiempo fijo.LONGITUD DE ONDA: De acuerdo con el método analítico.NIVEL DE CONSUMO: Se recomienda un valor de 0.3/min.LÍMITE DE BLANCO/SUSTRATO: De acuerdo con el método.TIEMPOSPrimera incubación: Tiempo establecido desde la dilución a la primera lectura.Intervalo: Intervalos entre lecturas.VOLÚMENES: La proporcionalidad entre el reactivo y el volumen de la muestradebe estar de acuerdo con el método original de especificación.Segundo reactivo: Puede agregarse junto con el primero o después.

WL-2300PlusEUltV3.11 35

Page 36: DataPro Users Manual (Spanish)

Volúmenes (microlitros)El Autoanalizador WL-M2300 requiere volúmenes pequeños de reactivos,comparado con los métodos manuales. Se recomienda tomar como referencia unvolumen de reactivo de 200 microlitros, y adaptar el volumen de muestra a ladilución recomendada. Por ejemplo, si el fabricante de reactivos recomienda 2 ml de reactivo y 50 μl demuestra, se requerirán solamente 5 μl de muestra para un volumen de reactivo de200 μl para mantener la proporción. Si se altera este porcentaje, el rango lineal indicado por el fabricante para esemétodo en particular también se verá alterado.No se recomienda usar volúmenes de muestra más bajos que 2 μl. Debe notarseque si la muestra excede el nivel normal, el instrumento automáticamente diluye elvolumen a la mitad. Esto implica que el volumen de la muestra será de 2 μl, el cuales el volumen mínimo recomendado, compatible con una buena precisión. Muestra: 2 a 100 microlitros (el mínimo puede ser de 2, 3 ó 4, dependiendo delformato de los parámetros).Primer reactivo: Hasta 1200 microlitros (cubetas de 1 cm), 700 microlitros(cubetas de 0.6 cm.).Segundo reactivo: Hasta 450 microlitros. Se usa solamente en métodos de doblereactivo. La suma de los volúmenes de muestras y reactivos no debería exceder lacapacidad de la cubeta de reacción: 1200 μl para la cubeta de 1 cm y 700 para lacubeta de 0.6 cm.Absorbancia inicial: Lectura mínima y máxima de la absorbancia del blanco dereactivo. Esto genera mensajes de verificación y advertencia (ver sección 4.5.2). WL-M2300 permite los métodos con dos reactivos, para métodos de Colorimetría,Punto Final, y de Tiempo Transcurrido.Los dos reactivos pueden dispensarse simultáneamente o por separado.El uso de doble reactivo se controla mediante dos parámetros: 2º volumen y 2ºtiempo de incubación. 2º volumen: Si el 2º volumen es cero, el método es de reactivo simple. Si el 2ºvolumen fuese mayor que cero, el método es de doble reactivo.

REACTIVO SIMPLE DOBLE REACTIVO(2ª incubación = 0)

DOBLE REACTIVO(2ª incubación >0)

*Dispensado del 1ervolumen + la muestra*1ª incubación*Medición

*Dispensado del 1ervolumen + el 2º volumen +la muestra

*1ª incubación*Medición

*Dispensado del 1ervolumen + la muestra*1ª incubación*Dispensado del 2ºvolumen*2º incubación

*Medición

WL-2300PlusEUltV3.1136

Page 37: DataPro Users Manual (Spanish)

2º tiempo de incubación: Cuando éste es igual a cero, la aguja tomamuestrasaspira el primer reactivo, luego el segundo reactivo y después la muestra.Por el contrario, si el tiempo de la segunda incubación difiere de cero; el primertiempo de incubación será el tiempo transcurrido entre el dispensado de lamuestra y el del primer reactivo, y el dispensado del 2º reactivo. El segundotiempo de incubación es el tiempo transcurrido a partir del dispensado del segundoreactivo y la lectura.

Para métodos de punto final, la primera lectura se realiza después de la adicióndel primer reactivo pero exactamente antes de la adición del segundo reactivo.Para cinética y los métodos de 2 puntos, la primera lectura se efectúa después dela adición del segundo reactivo.

Tiempos (seg.)Segundo reactivo: Para métodos de doble reactivo, el tiempo transcurrido hastaque se agrega el segundo reactivo (en métodos de punto final, la lectura se realizainmediatamente antes de la adición del 2º reactivo).Incubación: Es el intervalo de tiempo de la dilución/adición hasta la lectura. En losmétodos de doble reactivo, la incubación es el intervalo desde la adición delsegundo reactivo hasta la lectura; en el método cinético, el intervalo se midedesde la dilución hasta la primera lectura.Intervalo: Intervalo entre las dos lecturas solamente en cinética de dos puntos.

Límites:Bajo: Repite los análisis para los valores debajo de este límite. Si el valor dellímite bajo está establecido en cero o se ha dejado en blanco (vacío) esta funciónno se activará para el método.Superior: Establece el valor automático de dilución en unidades de Conc.En la dilución, el nuevo volumen de muestra se ajusta automáticamente paraingresar un nivel lineal. El nuevo factor se calcula usando el porcentaje de cambiode volumen.Consumo: (Sólo para cinética rápida y de dos puntos). Durante la incubación, seutiliza el cambio de absorbancia entre 30 y 45 segundos para calcular el consumode sustrato (reducción). Si se supera el valor deseado (en unidades deabsorbancia), el intervalo de lectura puede variar entre 30 y 5 segundos parapermanecer dentro del nivel lineal.

Referencia: (Tipo de cálculo)Factor/Estándar ó CurvaFactor: En métodos con factor, se puede ingresar directamente. En métodos conestándar, el valor se calcula automáticamente y se establece cuando se mide elestándar. No se utiliza en métodos con curvaEstándar: Sólo se lo utiliza en métodos con estándar.Dirección de reacción:

WL-2300PlusEUltV3.11 37

Page 38: DataPro Users Manual (Spanish)

Indicar para las cinéticas si la dirección de la reacción es ascendente odescendente. Para técnicas con estándar estae parámetro es irrelevante porcuanto la misma dirección de reacción vale para el estándar y para las muestras.En las cinéticas descendentes este factor evita tener que poner signo negativo.

Intervalo de calibración:Indica para cuántos días se considera válida esa calibración. Superado ese plazo,un mensaje advertirá la expiración de la calibración. Si el valor es cero, laadvertencia no opera. 2.1.1.2Página de detalles

CálculoCorrección de Pendiente y/o intersección.El método corrección pendiente/intersección afecta el resultado final mediante lamultiplicación de todos los datos con un factor (pendiente) o agregando un valorconstante (intersección u ordenada al origen). Este sistema permite expresar losdatos en diferentes unidades o comparar los resultados con los de otrosinstrumentos.

Absorbancia inicialMínima /MáximaLa absorbancia inicial (blanco de reactivo) se utiliza para verificar la integridad delreactivo. El uso de esta opción permitirá al usuario advertir si el reactivo sufredegradación. Una vez informado, el operador puede reemplazar al reactivo,eliminarlo o ignorar la advertencia (ver sección 3.6).

Cálculo del Factor: En los métodos con estándar, define cómo se procesa elfactor en cada oportunidad en que se lee un nuevo estándar.El manejo del factor se controla mediante el cálculo del factor dentro del método.Esto permite la optimización del factor para cada reactivo utilizado.Provisorio: El factor calculado se usa solamente en la rutina actual. No se loguarda en la memoria con el resto del método. Esta elección resulta convenientecuando el estándar utilizado es sospechoso o cuando se deja una pequeñacantidad para ser utilizada en el futuro. Si se utiliza más de un estándar duranteuna rutina, la última calculada reemplaza al resto. Reemplazo: El factor calculado se guarda con el método analítico. El nuevo factorcalculado se usa en la rutina y reemplaza a los existentes en el método analíticoguardado.Promedio: El factor calculado se promedia con el factor guardado en la memoriaen el momento en que se lee el estándar. Este tipo de cálculo resultaparticularmente útil cuando se utilizan reactivos de alta calidad que poseenfactores estables. Mediante el promedio realizado día a día, se logra un valor defactor “correcto”.

WL-2300PlusEUltV3.1138

Page 39: DataPro Users Manual (Spanish)

NOTA: El límite superior puede usarse para efectuar la repetición de aquellasmuestras cuya concentración excede un cierto valor definido, incluso dentro delnivel lineal.

Nomenclador: Valor numérico de identificación, con propósitos de transferencia ode uso en códigos de barras..Decimales: El número de decimales para la impresión y la transferencia de losresultados.Correlación mínima: Indica el valor de coeficiente de correlación lineal por debajodel cual la muestra se diluye y el análisis se repite. Sólo opera en métodoscinéticos.Volumen de descarte (μl)Primer reactivo / Segundo reactivoEl volumen de reactivo puede descartarse en volúmenes que varían entre 0 y 200microlitros. Su propósito es reducir el arrastre o la dilución con solución de lavado.Su uso se recomienda solamente en aquellos métodos en los que no se realizacalibración con estándar, o se requiere un amplio rango lineal.Reactivos:Mezcla adicional:Movimiento vibratorio optativo de la bandeja de reacción cuando se agregamuestra y primer reactivo.Integridad: indica si efectivamente se mide el valor de absorbancia del blanco dereactivos y se contrasta contra los límites Máximo y Mínimode Absorbancia inicial.Blanco: Una vez seleccionada esta opción, se mide un blanco tal como si fuerauna muestra, incluyendo tiempos de incubación. Para el caso de la cinéticas, lamedición se hace cada 30 segundos.

2.1.1.3Página de CurvaCuando se selecciona Curva y se acepta la contraseña, se pueden ingresar datosde hasta 10 estándares diferentes en la segunda columna. En la primera columna(Id) debe inscribirse un identificador. Las concentraciones calculadas apareceránen la cuarta columna (Calc.). Opcionalmente, los datos de absorbancia puedeningresarse directamente en la tercera columna. Los valores se actualizan cuandose lee un nuevo estándar. Cuando se introducen los datos de manera directa, laquinta columna (St.) queda vacía. Si se presiona Exc/Inc para CADA estándarseleccionado, ésta se habilita. Una vez que se presiona nuevamente el botón, sedeshabilita el estándar. Para la columna St., las posibilidades son:

Estándar noimplementado

√ Estándarhabilitado

X Estándardeshabilitado

WL-2300PlusEUltV3.11 39

Page 40: DataPro Users Manual (Spanish)

La pendiente se dibuja automáticamente, y al presionar el botón Imprimir sedibuja la curva en una ventana separada, y de allí se imprime.

La selección multipunto es automática cuando se miden los estándares. Seefectúa la selección de los cuadrados mínimos, siempre y cuando la ecuación noposea puntos multivaluados, concentraciones negativas, valores infinitos, etc.

La función ventana selectora muestra en la primera columna el tipo de función, enla segunda indica el número correlativo; en la tercera se indica la calidad de lafunción:

Los colores se muestran junto con el número de función, junto con la curva de laecuación. La última columna muestra los números de correlación: a valor más bajo, mejor elajuste.Los botones + y – permiten ingresar nuevas calibradores en la curva o borrarlos,de manera permanente.

WL-2300PlusEUltV3.1140

+ Función aceptable * Función óptima - Función prohibida

Page 41: DataPro Users Manual (Spanish)

IMPORTANTE: La función multilineal es aquella que une los estándaresadyacentes mediante ecuaciones lineales. Es la ecuación por defecto despuésde haber medido los estándares. Esta constituye la mejor opción si todos losajustes de la función son pobres.Las concentraciones se calculan según lo siguiente (A = Absorbancia):

Conc. = a0 + a1* f(A) + a2* f(A)* f(A)

En los cuales f(A) son las funciones de absorbancia numeradas de 1 a 10, y

LOG (Conc.) = a0 + a1* f(A) + a2 * f(A) * f(A)

En el cual f(A) son las funciones de absorbancia numeradas de 11 a 20.La función Linear corresponde a la ecuación: Conc = a1 * Ay es interpolación lineal directa.

2.1.2Métodos externos

WL-2300PlusEUltV3.11 41

Page 42: DataPro Users Manual (Spanish)

Los métodos pueden ingresarse directamente en el sistema y los resultados seescriben en la Ventana de muestras. Esto permite obtener resultados de otrosinstrumentos y realizar una única impresión conjunta con los métodos químicos.Asimismo, se podrá efectuar análisis estadístico y almacenado de los mismos.Una vez definido el método, se los ingresa en la ventana “Corrección deresultados”. Dicha ventana se accede mediante el botón Resultados, en laVentana de Muestras.

2.1.3Métodos calculadosSe pueden efectuar varios cálculos sobre los resultados. Se los puede combinaren cualquier fórmula, como se desee. Los términos en la fórmula son arbitrarios:se puede establecer Colesterol como A, CHOL, Colesterol o cualquier otro nombreque se desee, siempre y cuando la variable seleccionada se asigne a un métodoguardado en la Tabla de Métodos. Los métodos asignados pueden combinarsecomo una fórmula. Los ejemplos son:

% A/G: Albúmina/ (Total de proteína-Albúmina)LDL: Colesterol – HDL – (Triglicéridos/5)Riesgo: Colesterol/HDL,etc.

Los métodos calculados se asignan a un paciente como método separado. Sitodos los términos requeridos en la fórmula se miden para una muestradeterminada, el cálculo se realiza y se muestra el resultado en la Tabla deMuestras y se lo imprime.

Page 43: DataPro Users Manual (Spanish)

2.1.4Método para DesarrolloEsta función se utiliza cuando se necesita diagrama de absorbancia en función deltiempo para desarrollar un nuevo método. El método incluye la mayoría de losparámetros de cualquier método de química regular, pero su resultado es unconjunto de diagramas presente en la página multipunto.Las muestras se detallan en un cuadro, y cuando se las selecciona, se muestra eldiagrama.

2.2PrediluciónLa muestra puede prediluirse antes del análisis. Esta función puede resultar útilpara cualquier método, pero es particularmente importante en ensayosturbidimétricos e inmunoenzimáticos. En Detalles de métodos se incorpora laproporción de predilución.Asimismo, el diluyente puede ser de tipo genérico, esto ocurre en varios métodos,tal como en el caso de la solución fisiológica, o se puede utilizar un diluyenteespecífico para cada método en particular.Si se usa uno genérico, la casilla rotulada como “exclusivo” no debe marcarse. La predilución se realiza en la primera posición vacía de la bandeja de reacción,con un volumen total de 300 microlitros. La toma de la muestra prediluida serealiza inmediatamente después de la predilución.

WL-2300PlusEUltV3.11 43

Page 44: DataPro Users Manual (Spanish)

IMPORTANTE: La predilución 1:N significa un volumen total de 1+N=300. Elvolumen de muestra es de 300/N.

Cuando se utiliza la predilución genérica, el diluyente se acomoda en la posicióndesignada como “Prediluyente de muestras” en los Parámetros Funcionales. Elvalor por defecto es la posición del reactivo 24. Si se usa el exclusivo cuando secarga el reactivo, éste se cargará en la primera posición disponible, a partir de lanúmero 1 y a continuación del segundo reactivo, si estuviese presente. Lasposiciones se pueden modificar a discreción, excepto la del diluyente genérico.

ADVERTENCIA: La predilución es una función del método. En consecuencia,afecta los estándares, los controles y las urgencias. Por ende, aquellos factorescalculados con estándares no diluidos deben medirse nuevamente. Si se aplicala predilución a los métodos sin factor, multiplicar el factor del fabricante por laproporción de dilución.

WL-2300PlusEUltV3.1144

Diluyente genérico Diluyente

específico

Page 45: DataPro Users Manual (Spanish)

2.3Tabla de métodos en usoEsta tabla contiene los métodos actualmente en uso. Su propósito es ahorrartiempo en la carga de datos de pacientes porque se seleccionan métodos de unatabla reducida. Además, con un simple doble click sobre el método, este se cargaen la tabla del paciente seleccionado sin necesidad de oprimir el botón “+”.

Para ingresar un nuevo método, se debe oprimir el botón “+”; a continuaciónoprimir el botón de sigla. Aparecerá la ventana de selección de método. Hacerclick en el método deseado. Repetir el procedimiento para cada método aingresar en la tabla de métodos en uso.Posteriormente, es posible agregar o quitar otros métodos. Usar los botones “+” y“-“de la barra inferior de la ventana para agregar y quitar.Cuando se borran los métodos, la pantalla mostrará la advertencia

WL-2300PlusEUltV3.11 45

Page 46: DataPro Users Manual (Spanish)

2.4Carga de reactivos.La carga de reactivos en la bandeja de trabajo puede realizarse en forma dereactivos individuales o mediante la exportación de una bandeja prearmada. Losreactivos se pueden cargar, quitar o reemplazar en cualquier momento de laoperación. Si se ingresa una urgencia y el reactivo no se halla en la bandeja, estepuede agregarse en cualquier posición libre colocarse en la posición de unreactivo ya usado.Los reactivos se pueden colocar en reservorio simple o dividido. Si no se activa eldoble, se presume que el reactivo será simple y ocupará la posición de 1 a 25. Lasposiciones de 25 a 45 no estarán disponibles.

2.4.1Carga de reactivos individuales

2.4.2Carga desde una bandeja

Una vez seleccionada la bandeja, al oprimir Exportar a Bandeja, todos losreactivos se transferirán automáticamente. Para que se realice la exportación, sedeben blanquear los Reactivos.

WL-2300PlusEUltV3.1146

1)

2)

3)

Marcar posición

Confirmar

Seleccionar el reactivo deseado

Repetir el blanco

Page 47: DataPro Users Manual (Spanish)

2.4.3Armar una bandeja.Para preparar una bandeja, cargar todos los reactivos deseados tal como seindica en sección 2.4.1, Carga de reactivos individuales. Luego, desde lapantalla de bandejas oprimir Importar desde Bandeja. Se generará una nuevabandeja con el nombre “Importado”. Es posible modificar el nombre de esta nueva bandeja según se desee. Se lapuede utilizar en cualquier momento mediante el procedimiento ilustradoanteriormente. Desde el menú de bandeja es posible modificar, agregar, eliminar oreemplazar reactivos en cualquier bandeja ya definida.Nota: El número incluido en cualquier bandeja es para uso interno y no se lopuede modificar.Cuando se define un bandeja en el menú Bandeja de Muestras y Reactivos, laposición del segundo reactivo en un método de doble reactivo se defineautomáticamente.

2.4.4Modificaciones de la bandeja y borrado de reactivos.Para modificar un reactivo dentro de la bandeja, expórtela, modifique y vuelva aimportar desde la tabla. Ésta vuelve con el nombre de bandeja “Importada”, y sepuede modificar su nombre a discreción.Para borrar un reactivo de la bandeja, márquelo con Shift + click del botónizquierdo del Mouse. Aparecerá una ventana de diálogo. Hacer click con el botónizquierdo en el campo de Ingreso de Pruebas. Se desplegará el menú dereactivos. Hacer click nuevamente en el campo de Ingreso de Blanco (estaráresaltado en azul). Hacer click en OK y desaparecerá el campo de ingreso delreactivo.

WL-2300PlusEUltV3.11 47

Page 48: DataPro Users Manual (Spanish)

2.4.5Reservorios para reactivosLos reactivos pueden ubicarse en diferentes viales:

1. Viales simples de 50 ml de volumen2. Viales divididos de:

20 ml que se pueden ubicar en las posiciones 1 a 24 30 ml que se pueden ubicar en las posiciones 25 a 48

3. Tubos de muestras insertados dentro de recipientes enteros odivididos. Estos admiten hasta 4 ml de volumen. Un círculo sobre el

WL-2300PlusEUltV3.1148

20 mlPos. 1 to 24

30 mlPos. 25 to 48

1) Seleccione el reactivo a eliminar 2) Oprima mayúsculas y

el botón izquierdo del mouse 3) Confirme

Page 49: DataPro Users Manual (Spanish)

sector correspondiente indica que se está utilizando un inserto demenor volumen. El indicador Vial Grande debe estar deseleccionado.

Para utilizar los reservorios divididos, antes de introducirlos, la posición debedefinirse como “dividido”.Para realizar esta definición, hacer click con el botón izquierdo del Mouse enla posición deseada y marcar la casilla rotulada como dividido.Una vez asignada la condición de “dividido”, los reactivos pueden cargarseen cualquiera de los dos componentes.Si se carga un doble reactivo en una posición dividida, los componentes 1 y 2se ubicaran automáticamente, el 1º en la vial de 30 ml y el segundo en la vialde 20 ml. El segundo reactivo se marca con una esquina negra en la posiciónocupada.

NOTA: Si se carga un método de doble reactivo en una posición no dividida,el primer reactivo ocupará la posición seleccionada y el segundo reactivoocupará la primera posición disponible a partir de la posición número 1.

2.5Tabla de Paneles: Estándares, Controles y PerfilesEsta tabla contiene los datos de perfiles, muestras control y estándares. Suutilización es recomendada cuando un grupo de análisis (perfil) es utilizadoreiteradamente o cuando muestras control y estándares son cargadosdiariamente. Los datos se exportan a la Tabla de Muestras y de allí a la bandeja. Los datos de la tabla se identifican según el color: Los perfiles se representan enverde/rojo, los controles en amarillo y los estándares en celeste.Para ingresar datos en la tabla, proceder como se indica a continuación:WL-2300PlusEUltV3.11 49

Page 50: DataPro Users Manual (Spanish)

Abrirla desde el menú principal. (Cuando se la abre desde Tabla de Muestras, noestá en modo de Edición).

1) Definir un nombre. Éste puede cambiar en la Tabla de muestras, pero paralos Estándares y Controles es mejor dejar siempre el mismo nombre dadoque las estadísticas se realizarán en la base de datos histórica con lasmuestras que tengan el mismo nombre. Cuando se exportan perfiles, elnombre debe cambiarse en la tabla de muestras y se lo debe reemplazarcon el número de protocolo del paciente.

2) Para cada muestra definida, cargar los métodos correspondientes. Éstospueden cargarse directamente o mediante el uso de la Tabla de Métodosen Uso. Para cada método que se desee crear, presionar “+” o la flechadescendente y abrir una nueva celda; luego hacer click en la celda de“pruebas”. Aparecerá el selector de método

en la pantalla. Hacer click sobre éste y seleccionar el método deseado. Presionar la tecla “+” y repetir el procedimiento para todos los métodos que sedeban realizar a la muestra. Para cargar desde Métodos en Uso, presionar el botón correspondiente y hacerdoble click sobre los métodos deseados.

WL-2300PlusEUltV3.1150

Page 51: DataPro Users Manual (Spanish)

3) En el caso de los estándares, ingresar el valor de concentración asignadoen la columna “Concentración” en las mismas unidades definidas en elmétodo, EXCEPTO EN LOS MÉTODOS MULTIPUNTO.

4) Para muestras control, definir en las columnas Min y Max los valoresextremos admisibles, definidos por el fabricante, así como en las unidadesdefinidas en el método.

5) No se ingresa ningún valor en perfiles.Todas las muestras exportadas a la Tabla de Muestras se pueden modificar allíantes de enviarlas a la bandeja. Asimismo, los métodos pueden eliminarse oreemplazarse. Cuando se los transfiere a la Tabla de Muestras, los estándarescorrespondientes a la Curva de calibración producirán datos consecutivoscorrespondientes a todos los estándares. Éstos tienen el mismo nombre peroincluyen un guión (“-“) seguido del identificador de estándares utilizado en laprimera columna de la tabla correspondiente (id).Resulta útil definir para una muestra de control comercial, todos los métodosallí incluidos.Al efectuar la medición, exportar a la Tabla de Muestras y borrar todos losmétodos que no serán utilizados en la corrida. Debería aplicarse la mismarutina en el caso de los multiestándares, es decir, muestras comercialesutilizadas como estándar múltiple.IMPORTANTE: Cuando las concentraciones se definen dentro de un método,no es necesario completar las columnas correspondientes en la Tabla deEstándares. Sin embargo, si se incorpora un valor a la Tabla, éste tiene mayorprioridad y reemplaza el valor incluido en el método. Por lo general los valoresde los estándares acuosos se ingresan en el método cuando son parte del kit.Si se usa una muestra estándar, sus valores se ingresan en la Tabla deEstándares.

WL-2300PlusEUltV3.11 51

Seleccionar con doble click

Page 52: DataPro Users Manual (Spanish)

Carga de muestras, estándares y controlesPara ingresar muestras, proceder como se describe a continuación:

Habilite nueva muestra.1) Ingrese los datos de protocolo: nombre, sexo y edad. El

número de protocolo debe estar siempre presente; losdemás datos son opcionales.

2) Abra la tabla de de Métodos en Uso combinada con laTabla de Estándares. Haga doble click sobre todos losmétodos deseados en la tabla de Métodos en Uso o en lade Estándares desde la parte inferior de la tabla. Demanera alternativa, puede exportar los perfiles directamentedesde la Tabla de Paneles. (Ver el mismo procedimientopara controles y estándares a continuación).

3) Para ingresar los estándares y controles, proceder de lasiguiente manera: Seleccione la solapa adecuada:estándares o controles. Ingresar directamente nombres ymétodos. Desde Métodos en uso o desde los Estándares oPaneles seleccione el estándar o control deseado,previamente programado (Ver sección 2.3)

4) Con esta tecla se puede repetir un conjunto de análisissobre diferentes pacientes, estándares o controles. Si setrata de pacientes o urgencias, el número del protocolo seautoincrementa. Estas réplicas deben cargarse en vialesseparados consecutivos. efectuarse en viales separados,consecutivos.

5) Repetir el procedimiento 1 a 5 para todas las muestrasUna vez que las muestras deseadas figuran en la tabla,

presionar la tecla “A Bandeja” y las muestras se enviarán ala bandeja.

6) Seleccionar los estándares deseados y presionar A labandeja para mandarlos a la bandeja.

Se verá una pantalla selectora:

WL-2300PlusEUltV3.1152

A bandeja

M. en Uso

+

Page 53: DataPro Users Manual (Spanish)

con ella se podrá elegir qué muestras pasarán a bandeja. Podráseleccionarse por rango, fecha de carga, terminal de origen.

7) Repetir el procedimiento con las muestras de control yadefinidas en la Tabla de Paneles. Presionar el botón dePaneles en la sección deseada (Muestras, Estándares,Controles). En Muestras y Urgencias, la Tabla de Panelesse abre en Perfiles; en Estándares, se abre en Estándares yen Controles se abre en controles. Es posible exportartantas muestras como se desee, incluso repitiendo lamisma muestra.

Los controles y estándares se seleccionan automáticamente haciendo dobleclick sobre el Nombre y se los transfiere con su nombre. En el caso de lasmuestras, los perfiles se transfieren sin nombre hacia un nombre de muestrao protocolo preseleccionado.Cuando se selecciona un panel, se abre un listado de componentes y elusuario podrá seleccionar todos o sólo algunos de sus componentes.

WL-2300PlusEUltV3.11 53

Page 54: DataPro Users Manual (Spanish)

8) Desde la Tabla de Muestras se exportan los estándares y loscontroles a la bandeja. Esto se logra presionando el botón A labandeja.

Importante: Cuando las muestras se exportan a la bandeja, ocupan lasprimeras posiciones libres comenzando desde la posición 1. Si se exportanprimero las muestras, ocuparán las primeras posiciones. Si se exportan primerolos estándares y después los controles, éstos últimos ocuparán las posicioneslibres siguientes. Los estándares tienen la más alta prioridad; por ende, se lasmedirá primero sin importar su posición. Las muestras y controles poseen lamisma prioridad; es por esto que se las medirá según el orden de las posicionesque ocupan en la bandeja.

Para métodos con Curva, cuando se exportan los Estándares a la Tabla deMuestras, se generan datos consecutivos en forma automática: su número esigual al número de estándares programados. Con el fin de identificar los estándares, se agrega el Id al nombre del estándar.

2.5.1Réplicas de estándares.Pueden realizarse hasta 3 réplicas de cada método sobre un mismo vial deestándar.

Para ello, debe introducirse el estándar necesariamente a través de la Tabla deEstándares y seleccionar allí el número deseado de réplicas con el descolgablede la columna correspondiente. El descolgable contiene tres opciones: nada (1), 2ó 3.Cuando se seleccione el correspondiente estándar desde la tabla de muestras,aparecerán tantas filas como número de réplicas. Sin embargo, al transferir a labandeja todas estas filas corresponderán a un solo vial.

WL-2300PlusEUltV3.1154

Page 55: DataPro Users Manual (Spanish)

Una vez realizadas las mediciones, si se miden muestras en la misma rutina, estasutilizarán el Promedio de los factores calculados.

Puede optarse por eliminar una ó más réplicas y utilizar el promedio resultante.Para ello, abrir la ventana correspondiente al método y en forma automática seabrirá la siguiente pantalla:

Hasta tres valores de absorbancia correspondientes a una única concentraciónaparecen en cada línea. Si el método es multipunto, se verá una línea por cadaconcentración de estándar. La columna Id indica el identificador de estándar. Paramétodos con un solo estándar se indica con F en relación al cálculo de un factor.Cada estándar puede habilitarse o deshabilitarse marcando la correspondientecolumna St1, St2, St3.Una vez decidida la eliminación de algún valor, debe oprimirse el botón de FijarValores para que el nuevo factor sea cargado en el método y utilizado en losucesivo.

Si se han medido muestras junto a los estándares, en estas se habrá utilizado elfactor completo. Por lo tanto, para un mejor aprovechamiento de la opción deréplicas de estándares, se recomienda medir separadamente los estándares,eliminar o repetir datos si es necesario y luego medir las muestras.

IMPORTANTE: La tabla de réplicas permanece asociada al método hasta elinicio de la siguiente rutina. Por consiguiente, se recomienda hacer lasverificaciones inmediatamente después de finalizadas las mediciones.

WL-2300PlusEUltV3.11 55

Page 56: DataPro Users Manual (Spanish)

2.5.2Datos adicionales del paciente

Mediante el uso del botón de flecha roja en la Tabla de Muestras, se puedeningresar datos adicionales referidos al paciente, como por ejemplo ubicación,definición de muestra, estado, etc.Hay algunos datos preestablecidos, pero algunos de los campos son variables.Los campos variables Nota y Observaciones pueden usarse para ingresar losdatos del Inspector, Diagnósticos y otras referencias.Algunos datos pueden visualizarse en el Archivo Histórico, aunque no puedenmodificarse.

2.5.3Muestras pediátricasExisten dos tipos de muestras: Normales y Pediátricas.Las muestras normales se aspiran sobre la superficie de un tubo primario o decualquier otro vial. En ese caso, la aguja toca la superficie de la muestra y penetrauna variedad de pasos automáticamente calculados según el volumen. La muestrase define como pediátrica mediante el ingreso de una “p” o una “P” en la primeracolumna de la tabla de muestra. Cuando se define la muestra como pediátrica, laaguja no se detiene sobre la superficie de la muestra, sino que descenderá hastala posición indicada por el parámetro técnico “Base pediátrica”. Esta función debeusarse cuando el nivel del líquido no exceda los 5 mm, de lo contrario, la aguja sehumedecerá y contaminará.

WL-2300PlusEUltV3.1156

Page 57: DataPro Users Manual (Spanish)

2.6Verificación de los reactivos y muestras programadosAl hacer click con el botón derecho del Mouse mientras el puntero está sobre unreactivo seleccionado, el tamaño de la vial puede reprogramarse, y el reactivo sepuede reemplazar incluso cuando el instrumento está en funcionamiento. El botónizquierdo muestra el volumen requerido para todas las reacciones, medido enmicrolitros.Cuando se presiona el botón izquierdo en cada vial de muestra aparece laidentificación mediante el número de protocolo. La muestra se puede reemplazar,o puede borrarse con Shift + botón izquierdo.Cuando se presiona el botón derecho del Mouse, se muestra una lista de métodos

Page 58: DataPro Users Manual (Spanish)

Tipos de muestra se codifican por color:Verde Muestra Azul CalibradorAmarillo Muestra de control Rojo Urgencia

2.7ParámetrosDesde el menú principal se accede a los diversos parámetros del sistema.Los parámetros técnicos y de comunicaciones se ajustan en fábrica y sólo tieneacceso a ellos personal especializado de fábrica o Servicio Técnico autorizado.

IMPORTANTE: Aquellos parámetros indicados en color oscuro han sidodeterminados en fábrica y están incluidos en el disco de instalación propio delinstrumento. Aunque accesibles, no deberían ser modificados por el usuario.

2.7.1Funcionales

Opciones:1. Prioridad de tiempo para los reactivos: El orden de dispensado se

establece de manera que los tiempos de incubación más prolongados sedispensan primero y los de períodos más breves después.

2. Habilitar el lavador de cubetas: Habilita/deshabilita el uso del lavadorautomático de cubetas.

3. Usar Lector de código para Muestras: Habilita/deshabilita el uso dellector de códigos de barra para lecturas de muestras con el códigohabilitado.

4. Usar Lector de código para Reactivos: Habilita/deshabilita el uso dellector de códigos de barra para lecturas de reactivos con el códigohabilitado. Sólo aceptará los códigos que en fábrica se hayan internamentedefinido.

5. Integridad de reactivos: Habilita/deshabilita el uso de la opción deverificación de integridad del reactivo.

6. Habilitar LIMS: Permite el uso de la comunicación con la computadoraprincipal a través del puerto de serie RS232C.

7. Habilitar el ISE: Si estuviese instalada, esta función habilita o deshabilita elfuncionamiento del módulo de ISE.

8. Aviso de lavado de aguja: Con este parámetro seleccionado, al finalizar larutina el instrumento se detendrá y solicitará la colocación de solución delimpieza en las posiciones definidas en los parámetros Funcionales. Si nose selecciona el parámetro, el instrumento no se detendrá y realizará ellavado en forma automática. Sólo se detendrá si no encuentra alguna de lassoluciones requeridas. Es importante señalar que si se opta por esta últimaalternativa, las soluciones de limpieza deberán dejarse en formapermanente en la bandeja y así evitar el error de colocar muestras endichas posiciones. Si se define una muestra en alguna de las posiciones

WL-2300PlusEUltV3.1158

Page 59: DataPro Users Manual (Spanish)

seleccionadas para soluciones de limpieza, el instrumento siempre sedetendrá con aviso antes de lavar la aguja.

Varios9. Lote de impresión: Indica cada cuántas muestras completas se imprimen

los resultados. Con un valor de 1 se imprime cada vez que finaliza unamuestra; con un valor de 0 no hay impresión. Téngase en cuenta que concada tanda de impresión hay un salto de página.

10. Expiración muestras: Período expresado en días en que las muestraspermanecen en la tabla de muestras. Pasado ese tiempo, las leídas pasanal histórico y las no leídas se eliminan.

11. Expiración histórico: Período en que se mantienen las lecturas en elarchivo histórico. Cuando se cumple ese período, cada nuevo día seelimina el contenido de, por ejemplo, treinta días atrás.

12. Sigla para masculino: En lenguajes en los que la palabra para “Masculino”no comienza con la letra M, debe utilizarse este parámetro para poderasignar resultados normales a hombre y mujer.

13. Correlación mínima: Si el coeficiente de correlación de linealidad en lasdeterminaciones cinéticas es más bajo que este parámetro, se genera unadilución automática. Su espectro es de cero a uno. si el parámetro se fija encero, no se realizará dilución.

14. Abs. Min. Testigo: Es el Mínimo de absorción para estándares. Cadavez que se lee un estándar, se calcula un factor; si la absorbancia esdemasiado baja o su variación en cinética es demasiado pequeña, sepuede generar un error considerable. Si la absorbancia o la variación de laabsorbancia es más pequeña que este parámetro, entonces se usa el factoralmacenado en la memoria. El valor por defecto se establece en 0.020.

15. Batch de muestras: Definición del tamaño de lote deseado en elordenamiento de dilución de muestras. Un lote de 1 es equivalente aoperación por perfiles.

2.7.2Laboratorio:1. Clave: con la clave de seguridad del usuario puede ingresarse una nueva.

La prueba de clave se utiliza para confirmar el dato ingresado.2. Laboratorio: datos que aparecerán en todos los documentos impresos.3. Idioma: Habilita el traductor a idioma extranjero. Para que la traducción se

efectúe, debe cerrarse el programa y reiniciarlo. De puede acceder altraductor mediante el ingreso en “Varios” y luego en “Traductor”. El idiomabase es el “interno”, que coincide en buena medida con el castellano, sinacentos y ñ. Completando la traducción de todos los mensajes en lacolumna correspondiente, se accede en forma ágil y sencilla a versionestraducidas del programa.

WL-2300PlusEUltV3.11 59

Page 60: DataPro Users Manual (Spanish)

4. Terminal: El Autoanalizador WL-2300 puede recibir y transmitir datosdesde y hacia otras terminales. Con ello se convierte en un sistemamultiusuario completo. Cada terminal define un número y este se usa paraidentificar los análisis que van y vienen al instrumento base.

5. Tipo de impresión automática. Durante la operación puede optarse porimprimir en el formato completo para el usuario, para pacientes, en dosformatos diferentes con información de datos hospitalarios o en formacompacta, primariamente para archivo de resultados.. El formato HospitalesI permite imprimir 2 o 3 pacientes por página, según se utilice el papel enforma “apaisada” o “retrato”. Ajuste el “Lote de impresión” en formacorrespondiente.

2.7.3MantenimientoPara explicación y uso de los contadores de ciclos, jeringa y bomba, ver seccióncorrespondiente en el manual de mantenimiento.

2.7.4Técnicos

Opciones:1. Prueba de cubetas: Habilita/deshabilita la prueba de las cubetas de

reacción.

WL-2300PlusEUltV3.1160

Page 61: DataPro Users Manual (Spanish)

2. Detección de tapa abierta: Por razones de servicio técnico se podrá abrirla tapa de la cámara de reacción mientras el instrumento está enfuncionamiento. Nunca deshabilite esta opción en el modo normal de uso.

Puerto:3. Puerto: La Puerta Serie puede ser 1 a 6. Normalmente la computadora

tiene una sola puerta serie (Com1) ó 2 si se ha de conectar un LIS. 4. Prioridad Alta 2o Reactivo: Cuando se activa, el agregado de segundo

reactivo tiene prioridad sobre el inicio de una nueva dilución.5. Mostrar método coagulación: Habilita/Deshabilita la opción de

coagulación.

Absorbancia cubetas:6. Absorbancia de cubeta sucia: Este valor umbral expresado en unidades

de absorbancia indicará si en la prueba de cubetas se las detecta comosucias, usadas y/o llenas. Para determinar este parámetro deberáninstalarse por lo menos 80 cubetas nuevas, medir las absorbancias

y sumar 0,020 a la absorbancia más alta. 7. Tolerancia: Cuando se utiliza el lavador de cubetas, la absorbancia inicial

de las mismas es guardada en memoria. En sucesivos lavados de lasmismas la absorbancia es comparada, cubeta a cubeta, con la inicial. Serechazará cualquier cubeta que exceda la lectura original en un valor de“tolerancia”.

VerticalWL-2300PlusEUltV3.11 61

Page 62: DataPro Users Manual (Spanish)

8. Tope vertical: Es la más baja coordenada vertical. En cualquier posiciónlibre, hacer descender a aguja tomamuestras, medir la coordenada verticale introducir su valor aquí.

9. Base de cubetas: Define el fondo de la cubeta de reacción y se utiliza paraoptimizar la altura de dispensado. Ello optimiza el mezclado y el salpicadodentro de la cubeta

10.Base copita: Número de pasos que debe descender la agujatomamuestras para efectuar el lavado intermedio. La aguja deberá penetraral menos 20 pasos dentro de la gota que se forma durante el lavado.

11.Base ISE. Posición de dispensado del ISE.Agitación 2o. Reactivo

12.Amplitud, Cantidad (frecuencia), Duración: definen las propiedades demezclado. Se utiliza la agitación del segundo reactivo cuando su volumenes pequeño (5 a 50 microlitros).

2.7.5Instrumentales

Soluciones de lavado y del diluyente:1. Lavado (Muestra 1 a 48): La posición en la que se colocará la solución de

lavado. La posición corresponde a la posición del vial de Muestra.2. Enjuague (Muestra 1 a 48): Posición en la que se ubica la solución de

enjuague. La posición corresponde a la posición de la vial de Muestra.3. Limpieza de ISE (R: 25 a 48): Posición en la que se ubicará la solución de

limpieza de ISE. La misma corresponde a la posición de la vial de ReactivoPartido. Esta es el vial de 20 ml que se incluye en el pack de ISE.

4. Diluyente de orina de ISE (R: 1 a 24): Posición en la cual se ubicará eldiluyente de orina de ISE. La misma corresponde a la posición del vial deReactivo dividido. Esta es la vial de 30 ml que se incluye en el pack deISE.

5. Prediluyente de muestra (R: 1 a 48): Esta es la solución genérica depredilución de muestra. La dilución de las muestras se puede efectuar conun diluyente específico o con uno genérico, común a muchos o todos losmétodos que requieran predilución.

Temperatura6. La temperatura general de trabajo se puede establecer a la temperatura

ambiente, 30 o 37ºC.Nota: La dilución de la correlación lineal es independiente de la dilución porconsumo de sustrato o nivel lineal de reactivo. Estos dos sistemaspermanecen activos aún si el Parámetro de Correlación Mínima se fija encero.

Instrumento7. Número. de Serie: Número de identificación del instrumento, ubicado en el

panel posterior. Importante: El procedimiento automático del equipo no se iniciará si no seingresa un número de serie válido.

WL-2300PlusEUltV3.1162

Page 63: DataPro Users Manual (Spanish)

Varios8. Base pediátrica: Cuando se utilizan microcontenedores de muestra en

aplicaciones pediátricas, puede hacerse que la aguja descienda hasta estaposición predeterminada, la más baja coordinada vertical. Para calibrar,haga descender la aguja hasta producir impacto y luego disminuya 10pasos.

9. No. de Lavados en interferencias: Cuando se detecta una secuencia deinterferencia, éste número representa la cantidad de lavados intermediosadicionales. Un valor en cero origina lavados intermedios con el reactivointerferido. (Para más detalles, ver sección 4.6)

10.Bomba (lavado): Número de pasos de la bomba peristáltica para el lavadoentre muestras. 400 pasos es equivalente a una vuelta completa. Dosvueltas es aproximadamente 1 mililitro.

11.Max. Cubetas anuladasLavador de Cubetas

12.Número de Lavados13.Volumen

2.7.6 Óptica.

WL-2300PlusEUltV3.11 63

Page 64: DataPro Users Manual (Spanish)

1. Filtros: Esta tabla incluye la definición de los 9 filtros incorporados.Los valores prefijados son 340, 405, 450, 500, 550, 600, 650, 700, 380 (ó750) nm. Pueden ser reemplazados por cualquier otro valor, excepto el filtro0, utilizado para calibración. Se incluyen también las calibraciones con aguapara obtener referencias correctas en los controles de integridad dereactivos. El sistema podrá admitir cubetas de 1 cm o de 0,6 cm de pasoóptico. Todas las absorbancias están referidas y normalizadas a 1 cm depaso de luz. Los filtros tienen un valor indicativo: el instrumento siempreselecciona el valor más próximo al definido en el método.

2. Absorción de agua: El valor se ingresa automáticamente en la tablacuando se efectúa la calibración de referencia. (Ver sección 5.10.2).

2.8Importación y exportación de resultados. El WL-M2300 puede intercambiar datos con otros programas con dos protocolosdiferentes. Uno de ellos es su propio protocolo ASCII. El otro es un sistema debase de datos Paradox normal. Con esta última opción, se puede intercambiardatos entre diferentes terminales equipadas con el mismo software del WL-M2300,en una verdadera opción multiusuario.Asimismo, la puerta serie de comunicación permite recibir datos y enviar resultaosa una computadora principal equipada con capacidad LIMS.

2.8.1Intercambio en el protocolo ASCIILos archivos a importar en la opción ASCII deben tener una extensión “.ana” y lasiguiente estructura:

Una línea por paciente. Los campos se separan mediante punto y coma. Al finalde cada paciente (0D, 0A) debe haber un retorno del carro (CR) y un avance delínea (LF). Cada línea debe contener:Número de muestra o protocolo: Hasta diez caracteres alfanuméricos.Tipo de muestra: Un carácter: N: normal P: pediátrica. Se admite un blanco.Nombre del paciente: Hasta 30 caracteres alfanuméricos.Número de historia: Hasta 12 caracteres alfanuméricos.Edad: Tres caracteres numéricos.Sexo: Un carácter: M, F o blanco.Número de pruebas: Uno o dos caracteres alfanuméricos.Código de prueba: Seis caracteres alfanuméricos. El primero debe ser una letra.Corresponde a la sigla del método.Asimismo, se admiten tres caracteres numéricos que corresponden alnomenclador incluido en el método.Si el código tiene menos de seis caracteres, el sistema unirá las primeras tresletras con las primeras tres letras de los nombres de los métodos incluidos en latabla “Métodos en uso”.

WL-2300PlusEUltV3.1164

Page 65: DataPro Users Manual (Spanish)

En el mismo ingreso de información se pueden mezclar diferentes tipos depruebas.

Por ejemplo: 2345;N;Cartell J.; 1287645; 033;M;3;COL-Wi;GLU-Bi;URE(CR)(LF)3;;Estévez;;;;5;GLU;174;AUR;GPT;GOT(CR)(LF)

Nota: El número de muestra o de protocolo, el número de prueba y el ID de laprueba son obligatorios; los demás son opcionales pero deben estarpresentes todos los punto y coma.

Para importar datos, apretar el botón de importación en la Tabla de Muestras yluego seleccionar el archivo .ana deseado.Cuando se importa el archivo, las muestras aparecen en la Tabla de Muestras yconservan su número de terminal original. Los demás datos se pueden agregarmanualmente. El botón de importación queda inactivo en las tablas de Estándaresy Controles.

La exportación de resultados se puede hacer con la estructura señaladaprecedentemente en códigos ASCII en archivos con extensión .res, o bien concampos delimitados por comas (.) y cada uno de ellos encerrado entre comillas (“),con extensión .csv

2.8.2Conexión a LIS La conexión Lis debe efectuarse a través de una puerta serie RS232C. La puerta serie debe ser una diferente a las que se utilizan para conectar el instrumento.

Los parámetros de comunicación se definen en la sección de parámetros delAnalizador: se habilita la opción LIS mediante el marcado de la casilla enParámetros Funcionales.Si se habilita LIS y no hay dispositivos de puerta serie en la PC del equipo, se harávisible un mensaje de error:WL-2300PlusEUltV3.11 65

Page 66: DataPro Users Manual (Spanish)

En tal caso, instalar la Puerta serie o deshabilitar la opción LIS hasta que estéinstalada la puerta serie.

Todas las comunicaciones de bajo nivel, de detección de error y de encuadre sebasan estrictamente en el protocolo ASTM 1381 de de comunicaciones de bajonivel.Las comunicaciones de nivel alto siguen al protocolo ASTM 1394 en todo lo que leatañe. Los componentes de la comunicación serán descriptos más adelante.

El sistema se establece de tal forma que la computadora principal externa requiereel análisis y los resultados. El equipo envía de vuelta los datos y los mensajes deerror.El diagrama de comunicación es el siguiente:

2.8.2.1Estructura de mensajes ASTM

Las siguientes tablas contienen la parte de la información incluida en ASTM 1934adoptada aquí. La computadora principal puede enviar muchos campos pero sólose procesan aquellos incluidos en las tablas siguientes.

Archivo de encabezado (nivel 0) WL-2300PlusEUltV3.1166

Computador externo

Buffer

Datos aceptados

Tabla de muestras

Requerimiento de análisis

Tabla Histórica

Análisis completados

Pedido de resultados

Envío de resultados

No

En espera Aceptación diferida.

Page 67: DataPro Users Manual (Spanish)

Nombre delcampo

ASTM ID

Host Instr. Comentarios

ID del tipo dearchivo

1 X X Siempre H. Comienza cada mensaje. Nohay delimitación entre el primer y elsegundo campo.

Definición dedelimitación

2 X X Campo, repetir y salir de los delimitadores.

Nombre o IDdel emisor

5 X ID del equipo.Software versión 1.0

Versión No. 13 1394-97Fecha y horadel mensaje

14 (X) Del AAAAMMDDHHMMSS.

Archivo de finalización del mensaje (nivel 0) Nombre delcampo

ASTM ID

Host Instr. Comentario

ID del tipo dearchivo

1 X X Siempre L. Finaliza cada mensaje. No haydelimitación entre el primer y segundocampo.

Número desecuencia

2 X X Siempre 1. Un finalizador por mensaje.

Código determinación

3 (X) (X) N o faltante: terminaciónE: error desconocidoI: ninguna información disponible desde laúltima consulta

Archivo de información del paciente (nivel 1)Nombre delcampo

ASTM ID.

Host Instr. Comentario

ID del archivodel paciente

1 X X Siempre P

Número desecuencia

2 X X Número que corre dentro del mensaje.Comienza con 1

Prácticaasignada. IDdel paciente

3 (X) (X) ID del paciente

Nombre delpaciente

6 (X) (X) Nombre del paciente. En este caso debedarse el nombre entero en forma desecuencia de hasta 30 caracteres. Todoslos demás serán ignorados. Puedeutilizarse un NULL

Fecha denacimiento

8 (X)

ID del doctor 14 X X 30 caracteres.Diagnóstico 19 X 10 caracteres.WL-2300PlusEUltV3.11 67

Page 68: DataPro Users Manual (Spanish)

conocido opresumido delpacienteUbicación 26 X X Sección ^ Cama

Archivo del número de prueba (nivel 2)Nombre delcampo

ASTM ID

Host Instr. Comentario

ID del tipo dearchivo

1 X X Siempre O

Número desecuencia

2 X X Número que corre dentro de lainformación del paciente. Comienza con1

ID delespécimen

3 (X) (X) Protocolo de la muestra. Si se lo omite,se usará el blanco.

ID delEspécimendel equipo

4 (X) Número correlativo interno usado por elequipo.

ID de pruebasuniversales

5 (X) (X) ^^^ID de la prueba. Aceptará sóloaquellos identificadores que se definanen la tabla de métodos. El Host DEBEusar estos identificadores. Se admitenlos ID Múltiples ID, separados poridentificadores.

Fecha decolección delespécimen

6 X Estructura AAAAMMDDHHMMSS

Descriptor delespécimen

8 Tipo 1: Suero, 2: plasma, 3: orina, 4:LCR,5:otros

Archivo de resultados (nivel 3)Nombre delcampo

ASTM ID

Host Instr. Comentarios

ID del tipo dearchivo

1 X Siempre R

Número desecuencia

2 X Número que corre dentro del orden de laprueba. Comienza con 1

ID de laprueba

3 X ^^^Código de la prueba como se lo definióen la Tabla de Métodos en el equipo.

Datos oresultados

4 (X) Si el resultado no está “Hecho”, no habráninguna línea disponible en la TablaHistórica, de la cual se retiran los datos.

Unidades 5 X Unidades como se las definió en la Tablade métodos.

Marcadores 7 X N: Normal

WL-2300PlusEUltV3.1168

Page 69: DataPro Users Manual (Spanish)

del rango deresultados

A: Anormal

Estado real 9 X P: PreliminarF: FinalX: CanceladoP: Pendiente

Fecha/Hora enque secompletó laprueba

13 (X) (X) Estructura AAAAMMDDHHMMSS. No hayvalores si no se completó la prueba.

Identificacióndel equipo

14 X El ID del equipo como se lo definió en lalínea de Traductor que corresponde al“Autoanalizador”

Solicitar el archivo de la información (nivel 1)Nombre delcampo

ASTM ID

Host Instr. Comentarios

ID del tipo dearchivo

1 X Siempre Q.

Número desecuencia

2 X Siempre 1.

Rango deinicio

3 (X) Historia clínica^Id. de muestra, o todos.

ID universalde la prueba

5 (X) ^^^Id. de método, o todos.

Fecha y horadel comienzodel pedido

7 (X) Estructura AAAAMMDDHHMMSS.

Fecha y horade finalizacióndel pedido

8 (X) Estructura AAAAMMDDHHMMSS.

2.8.2.2Longitud de los campos usados por el equipoCampo Longitud en caracteresTipo de instrumentoID del instrumentoVersión del software Fecha y hora del mensaje 14ID del paciente 10Nombre del paciente 30WL-2300PlusEUltV3.11 69

Page 70: DataPro Users Manual (Spanish)

Fecha de nacimiento 8 (?)Sexo del paciente 2ID del espécimen 14ID del espécimen del instrumento 14 (?)ID de la prueba 6Fecha y hora de recolección delespécimen

14

Información del cliente 20ID de sección 18Datos de medición 8Unidades 8Rangos de referencia Bajo 6, Alto 6Datos/tiempo en que se completó laprueba

14

Fecha/hora en que se comenzó lasolicitud

14

Fecha/hora en que se finalizó lasolicitud

14

2.8.2.3Mensajes en el funcionamiento de LIMS

La transmisión de datos es totalmente independiente del funcionamiento delequipo. Sólo se le llama la atención al operador cuando los datos del análisisestán pendientes en la tabla de buffer y están listos para pasar a la Tabla deMuestra.Si la respuesta es sí, se pasan los datos a la Tabla de Muestras, y estarán listospara su análisis. Si la respuesta es NO, estarán en espera en el buffer para suposterior retiro.Si una o más de las pruebas enviadas por la computadora principal no seencuentran presentes en la Tabla de Métodos, se generará un mensaje deadvertencia.Todos los otros análisis se transmitirán a la tabla de buffer.Si se agregan métodos faltantes a la Tala de Métodos, la próxima transmisión dela computadora principal completará los datos faltantes.

2.9Archivo históricoUna vez completadas las muestras, se las puede guardar de manera permanenteen el Archivo Histórico. Cuando se presiona el botón “A Histórico” en la Tabla deMuestras, se transfieren todos los datos completados. Éstos también soneliminados de la Tabla de Muestras en este momento. Sin embargo, cuando estánpendientes las pruebas de un paciente, éstas quedarán en la Tabla de Muestras,mientras que las completadas se transferirán al Archivo Histórico. Los datos de lospacientes, las URGENCIAS y los Estándares y Controles se almacenan endiferentes tablas históricas.

WL-2300PlusEUltV3.1170

Page 71: DataPro Users Manual (Spanish)

FiltroLos datos se pueden filtrar siguiendo diversos criterios:

Número de la muestra, Nombre, rango numérico, rango de fechas, últimasmuestras. Todos estos criterios son consecutivos y exclusivos. Se puedenseleccionar un nombre, y de estos criterios un rango numérico o los últimos.Para ver el protocolo y el nombre de una muestra, simplemente se debe hacerclick sobre ésta y la ventana selectora mostrará la información. Una vez realizadala selección, presionar el botón de filtro, y la acción se llevará a cabo. Para de-seleccionar el filtrado, simplemente apretar el botón “eliminar filtro” o salir de lasolapa seleccionada y volver (por ejemplo, pasar de controles a muestras y volvera controles.)

En el caso de nombres y protocolo del paciente, la selección puede realizar conmáscaras: con el nombre exacto, la selección comprenderá todos los archivos quecoincidan exactamente con el nombre. Con una letra (o letras) seguidas de unasterisco, todos los archivos que comiencen con esa letra (o letras) quedaránseleccionados.

Si no se selecciona ningún nombre, este campo no afectará la selección. Si no seselecciona un rango numérico, la selección se realizará sobre todo el archivohistórico.

2.9.1EstadísticasLas estadísticas se efectúan sobre los campos ya filtrados.

WL-2300PlusEUltV3.11 71

Page 72: DataPro Users Manual (Spanish)

Se pueden realizar estadísticas por diferentes muestras y períodos: intervalo detiempo, últimos datos, y de un número de muestra al otro.

El número de muestra es un número correlativo interno que aparece en unacolumna de color verde claro. Este número no se puede modificar dado que se loutiliza en todas las bases de datos. El típico informe de estadísticas incluye undiagrama y una tabla con datos:

El promedio, el SD y el CV están incluidos. Las líneas de puntos indican +/- 1SD y+/- 2 SD.Para las muestras de control, el rango preestablecido se visualiza como unabanda gris.El color rojo identifica los datos que violan las reglas de Westgard. Las reglasvioladas se codifican de la manera siguiente:

WL-2300PlusEUltV3.1172

Valor 3 DS por encima del promedio

2 valores consecutivos 2 DS por encima del promedio

Valor 4 DS sobre el promedio

Dos medidas consecutivas difieren en 4 DS

7 valores consecutivos con una tendencia creciente o decreciente.

10 valores consecutivos todos por encima o debajo del promedio

Page 73: DataPro Users Manual (Spanish)

2.9.2Gráficos

Los resultados que corresponden a las lecturas cinéticas se pueden representaren un diagrama de absorbancia versus tiempo. Este diagrama se puede obteneren la Tabla Histórica, en la Tabla de Muestras o en la tabla de Tiempos.También se brinda información acerca del factor de linealidad (coeficiente decorrelación lineal), consumo inicial del sustrato, etc.

2.9.3Exportación de resultados

Los resultados pueden exportarse de acuerdo con los diferentes criterios deselección.El menú es similar al menú de estadísticas. Asimismo, los resultados pueden serseleccionados mediante la terminal, el usuario, el operador, etc.

IMPORTANTE: En todas las transferencias de datos, las muestras,URGENCIAS, controles y estándares se consideran dentro de diferentescategorías. Como ejemplo, si se debe transferir el archivo histórico completo, sedeben realizar cuatro transferencias distintas. Si se modifican resultados, lasmodificaciones sólo afectan la tabla abierta.

2.10CálculosWL-2300PlusEUltV3.11 73

Page 74: DataPro Users Manual (Spanish)

2.10.1Lectura de la absorbanciaLa absorbancia se lee con el Fotómetro para ambos canales: Muestra yReferencia. Las lecturas son Monocromáticas o Bicromáticas.Los datos adicionales registrados son: Frecuencias para cada canal y filtro,medidos contra aire, y las Absorbancias de blanco de agua, medidas para cadafiltro durante la calibración con agua.

Abs=(FrecReferencia –0_Ref) / (FrecMuestra-0_Mtra)*Coc. de canales –Referencia agua.

Frecuencia de referencia y frecuencia de muestra.: Corresponde a las medidaspresentes, tal como aparecen en la tabla de comunicaciones.

Cociente entre canales, ceros y referencia con agua corresponden a la calibración.

2.10.2CinéticasEl método de cálculo usado se basa en un ajuste lineal por cuadrados mínimos (0orden). Los datos se toman en los siguientes momentos:

Abs_0: Aproximadamente 30 segundos después de la diluciónAbs_1: 15 segundos después de la lectura de Abs_0.Abs_2: Tiempo de incubación especificado después de la dilución.Abs_3: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_2.Abs_4: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_3.Abs_5: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_4. WL-2300PlusEUltV3.1174

Lectura

Respuesta del fotómetro:Referencia: 87079Muestra: 81168

Page 75: DataPro Users Manual (Spanish)

Abs_6: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_5.Abs_7: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_6.

Los tiempos reales de lectura se archivan como To, T1, T2, T3, T4, T5, T6, T7. Sise dispensa un segundo reactivo como inicial, todos los tiempos se guardan con elorigen en T2Reag time.

La siguiente fórmula se aplica para el límite de consumo o reducción:

Abs_1 – Abs_0 Cons. = ----------------------- X 60 T1 – T0

Si el consumo es mayor que el Límite de Consumo (LC) incluido en el método, elcual se expresa en variación de absorbancia por minuto se opera de la siguientemanera:

LC < Cons < 2 * LC El intervalo de lectura reduce proporcionalmente desde 30hasta 5 segundos.

2* LC < Cons < 3 * LC El tiempo de incubación no se respeta y la lectura comienza a los 45 segundos, además de reducirse el

intervalo a 5 segundos3* LC < Cons La muestra se diluye y el análisis se repite.

Si el consumo es menor a 0.015/min el intervalo de lectura se aumenta a unminuto.Entre 0.015/in y 0.025/min de intervalo de lectura se reduce linealmente de 60 a30 segundos.

Cuando se requiere la dilución, existe un resultado inicial aproximado calculadocomo:

C = Cons* Factor del método

El análisis se repite con un volumen de muestra reducido y con un nuevo factorpara el cálculo.

El nuevo factor del método es:

Factor del método (Vol. del reac. + Vol. de la muestra) Nuevo factor del método= ------------------------ X ---------------------------------------------- DF (Vol. del reac. + Vol. de la muestra/DF)

Si el nuevo consumo sigue estando por encima de CL, el análisis queda completopero el mensaje de error Límite de Cons. publica en la Tabla de Muestras. Lasmuestras con esa condición no pueden pasar al archivo histórico.

WL-2300PlusEUltV3.11 75

Page 76: DataPro Users Manual (Spanish)

Cuando se realiza un análisis completo, se aplican las siguientes fórmulas decuadrados mínimos:

Sy = ΣAbs_i for i = 2 to i = 7

Sx = ΣΤ_i for i = 2 to i = 7

Sx2 = Σ(Τ_i * T_I) for i = 2 to i = 7

Sy2 = Σ(Abs_I * Abs_I) for i = 2 to i = 7

Sxy = Σ(Abs_I * Τ_i ) for i = 2 to i = 7

n = 6 (número de lecturas incluidas en el cálculo)

La pendiente de regresión de A1 es:

Sx * Sy - n * Sxy A1 = ------------------------- Sx * Sx - n * Sx2

La concentración calculada es:

C = Factor * A1

Para muestras diluidas:

C = Nuevo Factor * A1

El coeficiente de regresión lineal (CRL) se evalúa de la siguiente manera:

Num# = n * Sxy – Sx * Sy Den1# = n * Sx2 – Sx * Sx Den2# = n * Sy2 – Sy * Sy

Num# CRL = --------------------------- SQR( Den1# * Den2#)

Este coeficiente se publica como “Linealidad” en el diagrama cinético, y se locompara con el Mínimo de Correlación (CM) en parámetros funcionales. WL-2300PlusEUltV3.1176

Page 77: DataPro Users Manual (Spanish)

Su valor puede variar de 0 (distribución aleatoria total) a 1 para la correlación linealtotal. Si CM se establece igual a cero, esta opción de dilución queda inactiva; de locontrario, se aplica la siguiente condición de dilución:

CL/2 < LRC < CM Factor de dilución = 2 (DF=2) LRC < CM/2 Factor de dilución = 4 (DF=4)

El nuevo factor de dilución se calcula según lo indicado más arriba.

2.10.3Cinética de dos puntosLos datos se toman el los siguientes momentos:

Abs_0: 30 segundos después de la dilución, aproximadamente.Abs_1: 15 segundos después de la lectura Abs_0.Abs_2: Tiempo de incubación especificado después de la dilución, expresado ensegundos.Abs_3: Valor nominal “Cinética 2” después de la lectura de Abs_2, expresada ensegundos.

Tiempos reales de lectura, archivados como T0, T1, T2, T3.Si se dispensa un segundo reactivo como inicial, todos los tiempos se guardan conel origen de tiempos en T2Reag.

Para el límite de consumo o reducción, se aplican las siguientes fórmulas:

Abs_1 – Abs_0 Cons. = ----------------------- X 60 T1 – T0 Si el consumo es mayor que el Límite de Consumo (LC) incluido en el método, elcual se expresa por minuto, las lecturas se detienen enseguida y se calcula elfactor de dilución como se indica a continuación:

LC < Cons < 2 * LC Factor de dilución = 2 (DF=2) 2 * LC < Cons < 3 * LC Factor de dilución = 4 (DF=4) 3 * LC < Cons Factor de dilución= 8 (DF=8)

Existe un resultado aproximado inicial calculado de la siguiente manera:

C = Cons* Factor del Método

El análisis se repite con un volumen de muestra reducido.

El nuevo factor del método es:

Factor del método (Vol. del reac.+ Vol. muestra)WL-2300PlusEUltV3.11 77

Page 78: DataPro Users Manual (Spanish)

Nuevo factor del método = -------------------- X ---------------------------------- DF (Vol. reactivo + Vol. muestra)

Si el nuevo consumo sigue estando por encima de CL, el análisis estará completopero el mensaje de error Límite de Cons. se publica en la Tabla de Muestras. Lasmuestras con estas condiciones no pueden pasar al archivo histórico.

Cuando se hayan completado las lecturas, tanto las normales como las diluidas,se aplica el siguiente cálculo:

(Abs_3 – Abs_2) C = Factor del método* ------------------------- * TCinetica_2 T3 – T2

El factor del método puede darse como parte del método o puede calcularse conun estándar. Si se lo mide con un estándar el factor es

Co * T3 – T2 Factor del método = ----------------------------------------------- TCinetica_2 * (Abs_3 – Abs_2)

En métodos de doble reactivo, las absorbancias se miden después de la adicióndel segundo reactivo.

2.10.4ColorLas lecturas de color se realizan sustrayendo lecturas de muestras de blancos dereactivo. La concentración se calcula de la siguiente manera:

C=Factor del método* (Abs_1 – Blk)

En donde Blk es la lectura de absorbancia correspondiente a la absorbancia delreactivo, medida en una cubeta independiente.

El factor del método puede darse como una parte del método o se lo calcula conun estándar. Si se lo mide con un estándar de concentración Co, es:

C = Method Factor * ( Abs_1 – Abs_0)

El factor del método se puede dar como parte del método o se lo calcula con unestándar. Si se lo mide con un estándar de concentración Co, es:

Co Factor = ------------------------------ ( Abs_1 – Abs_0 ) WL-2300PlusEUltV3.1178

Page 79: DataPro Users Manual (Spanish)

En los métodos de doble reactivo, Abs_0 se toma justa antes de agregar elsegundo reactivo.

2.10.5Punto finalLas lecturas de punto final se realizan mediante la sustracción de la lectura de lamuestra después del período de incubación (Abs_1) a partir de la lectura inicialinmediatamente después de la dilución (Abs_0).La concentración se calcula de la siguiente manera:

C= Factor del método* (Abs_1 – Abs_0)

El factor del método puede darse como parte del método o se lo calcula con unestándar. Si se lo mide con un estándar de concentración Co, es

Co

Factor del método= ------------------------------------ (Abs_1 – Abs_0)

En la cual Blk es la lectura de absorbancia correspondiente a la absorbancia delreactivo medido en una cubeta independiente.

En los métodos de doble reactivo, Abs_0 se toma justo antes de la adición delsegundo reactivo.

WL-2300PlusEUltV3.11 79

Page 80: DataPro Users Manual (Spanish)

3.PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN DIARIA

3.1Secuencia de inicio• Encender el Autoanalizador• Encender la impresora• Encender el monitor• Encender la computadora•

Para apagar el equipo, cerrar todas las aplicaciones y Windows, y luego procedera la inversa de lo anteriormente descrito. Para encender el equipo, colocar elinterruptor del panel frontal en la posición “1”. El interruptor se enciende.Prender la impresora. Verificar que haya papel suficiente para el trabajo del día.Prender el monitor, y se prenderá la luz verde del piloto.Finalmente, prender la computadora. Verificar que no haya ningún disquetecolocado.Al final del ciclo, el monitor mostrará la pantalla del escritorio de Windows.Hacer doble click en el icono del Autoanalizador.Después de unos pocos segundos, se verá el menú opcional de inicio.

El procedimiento de inicio efectuará las siguientes tareas:• Inicialización mecánica completa• Establecer la temperatura• Prueba de la lámpara• Llenado del sistema• Purga de la jeringa• Purga del lavador• Fecha de adquisición del ISE en el reloj de la PC (si está presente y

habilitado)• Calibración de ISE (si está presente y habilitado)

IMPORTANTE: Una vez registrado el software, El formulario de Registro no semostrará más. Para conocer más detalles acerca del registro y los

procedimientos,ver Sección 4.2.

WL-2300PlusEUltV3.1180

Page 81: DataPro Users Manual (Spanish)

WL-2300PlusEUltV3.11 81

Page 82: DataPro Users Manual (Spanish)

Después de la inicialización y eventual registro, se verá el menú principal:

3.2 RegistroEl software incluido en el equipo debe tener licencia.

El procedimiento es el siguiente:1. Primero se debe conectar el equipo y luego se debe iniciar el programa.

Aparecerá la siguiente ventana:

2. En la ventana se verá el código rojo de instalación, escrito en color rojo.3. Este código debe enviarse a la fábrica por mail, a la dirección:

[email protected]

4. A cambio, se recibirá un código de registro que debe introducirse en laventana, antes de los 60 de instalado el instrumento. Mientras tanto, elequipo se puede operar libremente durante un periodo de prueba de 60días, presionando la tecla Continuar >>.

WL-2300PlusEUltV3.1182

Page 83: DataPro Users Manual (Spanish)

5. Si el equipo no está conectado, la ventana de Registro no se verá y elprograma se podrá usar libremente en condiciones “off line” El estado severá en la barra de títulos del menú principal.

Deben considerarse los siguientes comentarios:

1. La licencia es para una computadora en particular y para un equipo enparticular. Si se cambia la computadora o se reemplaza la CPU delAutoanalizador, se necesitará un nuevo código de registro. El periodo deprueba comienza nuevamente por 60 días.

2. Una vez que el equipo está conectado, comienza el periodo de prueba, sinimportar si el instrumento fuese o no usado ni si el software sólo fueseusado "offline".

3. El número de reinstalaciones de un equipo determinado es limitado4. El número de instalaciones offline es ilimitado.

ADVERTENCIA: Asegurarse de que el código de licencia se transmite demanera correcta cuando se envía por fax: usar letras ARIAL negrita tamaño 24.Para evitar errores, escribir también el número en letras y reemplazar el 0(cero) con # y O (letra O) con @.Recibirá la siguiente respuesta (ejemplo):

A#1I-UKSE-L17K-#74@-F36I-XW97

Este código sólo puede formarse con letras mayúsculas {A...Z}, números {1...9}y tres caracteres {@ # -} y deben ingresarse sólo una vez exactamente comose las recibió, sin espacios y respetando las mayúsculas. Debe tenerse en cuenta que es necesario hacer una distinción entre 1 (uno) e I(letra).

IMPORTANTE: Si la ventana de registro no se ve y el funcionamiento es“offline” incluso con el instrumento conectado, verificar los parámetros decomunicación y re-iniciar el programa. Ver la sección .

3.3Soluciones de lavado y limpieza.Para la operación del instrumento requiere el uso continuo de agua destilada a laque se le agrega un agente tensioactivo.

Este tensioactivo es Tween 20, Wiener lab., código WL.1979001,, en unaconcentración de 2 gotas por litro de agua destilada de buena calidad. Al final de cada corrida, deberán utilizarse soluciones de lavado y enjuague.La solución de Lavado es Solución de Limpieza SE, Wiener lab., cat. No. 1958003que se utilizará tal como se presenta, sin dilución alguna y la solución de enjuaguees Tween 20, Wiener lab., código WL.. 1979001, que se utilizará en unaproporción de 1 gota por 100 ml de agua destilada.

WL-2300PlusEUltV3.11 83

Page 84: DataPro Users Manual (Spanish)

El agua destilada deberá tener las siguientes características:- Conductividad (uS/cm2; a 25ºC): < 2-pH ( a 25ºC): 6,0- 7,5-Reducción por MnO4K (minuto): > 60-Silicatos (mg/l): < 0,01-Partículas > 1 um: Ausentes-Hierro: No detectable

3.4Operación diaria3.4.1Procedimiento diario de preparación y carga de muestras.Antes de cargar muestras, es recomendable seguir los siguientes pasos:

1) Definir el conjunto de reactivos a utilizar.2) Programar todos los métodos necesarios siguiendo las instrucciones del

fabricante y/o las adaptaciones correspondientes.3) Definir el conjunto de estándares a usar.4) Defina las muestras control a utilizar.5) Programar los métodos de uso diario en la tabla de Métodos en Uso tal como

se indica en la sección 0.6) 6)Calibrar el equipo. Si no se realizara la calibración dentro de los 15 días, ésta

se efectúa automáticamente. Seguir las instrucciones sugeridas (Sección 5.10).

Diariamente:En la Tabla de datos:1) Cargue la Tabla de Muestras con los datos y prestaciones de cada paciente.2) Transfiera a la Tabla de Muestras los estándares y controles deseados.3) Exporte todas las muestras, estándares y controles a la bandeja.

En el instrumento:1) Realizar un mantenimiento preventivo diario como se indica en 2) Purgar manualmente el sistema de lavador de cubetas, si estuviese instalado.3) Controlar diariamente las posiciones de todas las muestras y reactivos.

Verificar que los reactivos están destapados y no hay espuma en la superficie.

WL-2300PlusEUltV3.1184

A Bandeja

Tabla de estándares

Tabla de muestras

Tabla de métodos en uso

Page 85: DataPro Users Manual (Spanish)

4) Verificar la disponibilidad de suficiente solución de limpieza y enjuague en lasposiciones 47 y 48 (o las que el usuario programe).

5) Realizar un llenado manual.6) Controlar que el capilar de la aguja se encuentre en buen estado. 7) Verificar que haya suficiente solución de lavado en el envase y que el botellón

de residuos esté vacío.

3.5Medición3.5.1Revisión del volumenCuando comienza el procedimiento automático, se realizan varias pruebas:volúmenes de reactivo, absorbancias de las cubetas de reacción y temperatura.Los volúmenes se miden tocando la superficie del líquido con la punta de la agujay calculando la posición de detención. Para evitar la contaminación, se efectúa unlavado interno y externo de la punta de la aguja. Al principio, la tabla de volúmenes se abrirá mostrando los volúmenes requeridos ypreviamente medidos. Al final, si ocurre algún error, la ventana se abrirá nuevamente mostrando lascondiciones del reactivo. En caso de falta o insuficiencia, el operador puede optar entre remover el reactivode la bandeja seleccionando y presionando el botón correspondiente o agregaruna cantidad suficiente de dicho reactivo. Si no se elimina la condición de error, serepetirá la prueba de volumen.

[aparece una ventana llamada:] Análisis del volumen

Con el icono de inicio o desde Movimientos, Automático, Arranque, secomienza todo el proceso de medición.

Todos los reactivos en uso aparecen en la Tabla de análisis de volumen.La tabla contiene:

Sigla: Identificación del método.WL-2300PlusEUltV3.11 85

Page 86: DataPro Users Manual (Spanish)

Muestras: Número de muestras que utilizan un determinado reactivo.VolNec1: Volumen total en microlitros requeridos por el reactivo 1 del método.VolNec2: Volumen total en microlitros requeridos por el reactivo 2 del método.React1: Posición del reactivo 1 en la bandeja.React2: Posición del reactivo 2 en la bandeja.VolMed1: Volumen remanente del análisis anterior, reactivo 1, en microlitros.VolMed2: Volumen remanente del análisis anterior, reactivo 2, en microlitros.Errores: No presente: Reactivos programados en las muestras pero no presentes en labandeja. Si no se toma acción correctiva, los análisis programados no seránrealizados pero permanecen en la tabla de muestras y en la bandeja. Observarque no se definen las posiciones.No programado: Reactivos en bandeja no utoilizadoe en la presente corrida.

3.6Control de integridad de reactivosUna vez que se dispensan los blancos de reactivo, se abrirá la ventana devolúmenes. Oprimiendo Continuar.Se dispensarán blancos para todos los reactivos a utilizar, y sus absorbancias seevaluarán con los límites de blancos incluidos en el método correspondiente. Utilizar los botones Eliminar, Ignorar o Repetir con aquellos reactivos cuyaabsorbancia esté fuera de los límites especificados.

3.7 InterferenciasEl Autoanalizador WL-M2300 tiene la capacidad de manejar interferencias eincompatibilidades entre reactivos. Esto se realiza construyendo una Tabla deInterferencias que contiene los pares de reactivos incompatibles, siendo elprimero el que interfiere sobre el segundo. Cuando un par determinado se halla enla tabla, el sistema tratará de evitar que se diluyan en orden consecutivo y en casode imposibilidad, se agregará un lavado extra entre ambos.Para agregar interferencias a la tabla, oprimir el botón “+”, y a continuación hacerclick sobre la columna “primero”. Se visualizará el selector de métodos.

WL-2300PlusEUltV3.1186

Page 87: DataPro Users Manual (Spanish)

Seleccionar el método deseado. Con el mismo procedimiento, seleccionar en lacolumna de “Segundo” el método interferido.Si fuese preciso ingresar otras interferencias, oprimir “+” y repetir el procedimiento.

En

cualquier instante, es posible agregar, reemplazar o eliminar una entrada en latabla de interferencias. Para ello, usar los símbolos “+” o “-“. Cuando se borrendatos, se verá la advertencia “Borrar archivo?”.

(Texto en inglés por ser generado automáticamente por el motor de la base de datos)

IMPORTANTE: Si el número de parámetros técnicos de lavados en interferenciase establece en cero, se efectuará un lavado intermedio adicional con el reactivointerferido.

La acción del sistema de control de interferencia consta de tres pasos:7) Si el dispensado de dos reactivos consecutivos coincide con las

restricciones incluidas en la tabla de interferencias, el orden dedispensado se modificará y los reactivos no interfirientes sedispensarán de manera consecutiva.

8) En el caso de los equipos con lavador automático de cubetas, elsistema reordenará el dispensado de manera que aquellos reactivosinterferidos no serán dispensados si el reactivo interfiriente hubiesesido dispensado en la misma cubeta durante un uso previo.

WL-2300PlusEUltV3.11 87

Page 88: DataPro Users Manual (Spanish)

9) De no ser posible la aplicación del criterio establecido en el punto 1,se aplicarán los lavados extra anteriormente descriptos.

3.8 Dilución y repeticiónEl Autoanalizador Metrolab 2300 diluye las muestras en las siguientescircunstancias:1) En cualquier método, si el resultado final sobrepasa el límite superior. Estelímite, es parte de la sección “Limites” en la tabla de métodos. Está expresado enlas unidades de concentración definidas para el método y en general correspondeal límite lineal o límite superior de medición definido por el fabricante del reactivo.Cuando este límite es sobrepasado, la medición es repetida con una diluciónmayor de la muestra. El límite lineal dado por el fabricante del reactivo puede ser modificado en dossituaciones:

a) Cuando se altera la relación muestra/reactivo.b) Cuando se desea confirmación automática para los valores que superan

determinado nivel.En la tabla de muestras se verá un mensaje "Limite lineal" en la columna deDilución. El mensaje también aparece en la ventana de tiempos y en losresultados impresos.Luego de la dilución, el valor anterior será reemplazado por el nuevo si el segundoes mayor que el primero (situación habitual cuando hay pérdida de linealidad). Siel segundo es menor al primero en más de un 10%, se verá un mensaje de“Dudoso”.

2) En los métodos de cinética rápida, si la velocidad de consumo inicial desustrato excede 1,7 veces el límite de “consumo”. Este límite es parte dela sección “límites” en la Tabla de Métodos. En el caso de consumos entre1 y 3 veces el límite de consumo, el intervalo de lectura se reducelinealmente entre 30 y 5 segundos.En métodos de cinética de dos puntos, cuando el nivel inicial de consumoexcede el límite de consumo.

3) En las cinéticas rápidas, cuando el coeficiente de regresión lineal esinferior al Parámetro Funcional “Correlación Mín.” situado en losParámetros Funcionales. Cada vez que se calcula la pendiente de unareacción cinética, se estima cuánto se alejan las lecturas de la recta ideal.Si las lecturas caen sobre una recta, el coeficiente es 1,00. Si los puntos sedistribuyen al azar, el coeficiente es 0,00. Las cinéticas en general exhibenuna linealidad entre 0,800 y 1,00. Si no se desea que este motivo dedilución opere, el parámetro deberá dejarse en 0.

La repetición de la medición se producirá cuando el valor obtenido para laconcentración sea por debajo del Límite Inferior.Si el valor está en cero, no se producirá repetición automática.

WL-2300PlusEUltV3.1188

Page 89: DataPro Users Manual (Spanish)

3.9 Procedimiento de Urgencia (Procedimiento STAT)El programa del Autoanalizador WL-M2300 utiliza a pleno las ventajas de lacaracterística multitarea del entorno Windows.El procedimiento para introducir nuevas muestras en el sistema es el siguiente:

1) Escriba los datos de pacientes y pruebas a realizar en la Tabla de Muestras.2) Exporte los datos a la bandeja. 3) Frene las diluciones mientras las muestras físicas se cargan en a bandeja de

Muestras y Reactivos. 4) Reanude las diluciones.

Los datospueden

ingresarse en la Tabla de Muestras, como Muestras o como Urgencias. Ladiferencia consiste en una cuestión de prioridad. Las muestras normales se leenen sentido ascendente (salvo los estándares), de la vial 1 a la 48.Las muestras de urgencias se diluyen con prioridad con respecto a otrasmuestras, pero siempre después que los estándares.Antes de exportar a la Bandeja, es recomendable inspeccionarla y verificar elnúmero de espacios disponibles.

Sólo se exportará una cantidad de muestras hasta completar las posiciones libres;el resto quedará en la tabla de muestras para futuras exportaciones, una vez quelos lugares de otras muestras completadas hayan sido liberados. Se las visualizafácilmente en la bandeja así como en la pantalla, dado que se encuentranmarcadas con una línea negra diagonal.El orden en que se las transfiere es el orden creciente de sus números deprotocolo, y ocuparán los lugares libres en las posiciones de 1 a 48. Cuando se han exportado todas las muestras, se frena el dispensado oprimiendoel botón correspondienteSe completará la dilución en curso y la bandeja de muestras/reactivos se detendrápara que se puedan colocar los tubos. IMPORTANTE: La bandeja de reacciones continúa funcionando y se preservanlos tiempos de la incubación y las mediciones.Antes de reanudar las diluciones, se deberán controlar cuidadosamente lasposiciones de las muestras. Para ello marcar sobre la muestra con el botónizquierdo del Mouse para verificar el protocolo y las prestaciones programadas.Las muestras ingresadas como normales se verán en verde; las muestrasingresadas como urgencias se verán en rojo.Finalizado el control, oprimir el botón de Reanudar.El control de volúmenes será repetido. Si se necesitan reactivos para las muestrasrecientemente incorporadas, se los debe agregar a la bandeja en una posiciónWL-2300PlusEUltV3.11 89

Frenardispensado

Reanudar

Page 90: DataPro Users Manual (Spanish)

libre. Los reactivos ya utilizados y que no sean necesarios en muestras futuras noaparecerán en la Tabla de Volúmenes. Si es necesario más lugar, ellos podránser reemplazados por nuevos reactivos. Cuando una muestra está pendiente paradilución, el volumen requerido todavía estará en la Tabla de Volúmenes. Lasmuestras de Urgencias se guardan en forma separada en la Tabla de Muestras yen el Archivo histórico, pero se las imprime en conjunto con otras muestras.

3.10 Uso del lavador de cubetasEl uso del lavador de cubetas es opcional y puede poner en peligro algunos de losresultados si se realizara un lavado defectuoso o insuficiente.Los instrumentos con lavador de cubetas deben usar una solución de lavado enambos sistemas de lavado y de aguja. Esta solución debe poseer unaconcentración de 20 ppm (v/v) de Tritón x-100.Las soluciones del sistema de aguja y de cubeta pueden prepararse usando 2 mlde solución Nº3 en un litro de agua destilada. Esto llevará a la solución final a laconcentración requerida de 20 ppm (v/v).En la unidad de lavado situada en la posición 52 de la bandeja de reacción, laprimera tubuladura aspira el reactivo-muestra usado en la reacción; en la segundaposición se dispensa y aspira la solución de lavado; en la tercera posición serepite la secuencia; la cuarta consiste en un polímero poroso que está enconstante absorción y secado.Cada ciclo de aspiración funciona en cuatro cubetas consecutivas y cada cubetadebe pasar por todas las estaciones.El parámetro de fábrica Número de lavados controla la cantidad de veces en quese repite un paso del lavado. El valor por defecto es 2. El parámetro de volumencontrola la cantidad de líquido dispensado en las posiciones 2 y 3. El valor pordefecto es 25 o 40, dependiendo del tamaño de la cubeta. Dada esta estructura,secar una cubeta implica ubicar las posiciones de lavado en cubetas limpias(deben lavarse y secarse algunas cubetas adicionales.)Cuando se dispensa una muestra en posición 52, el lavador comienza a limpiar lacubeta 1. Cuando se dispensa en posición 53, se limpia la cubeta 2, etc. Elprocedimiento se repite continuamente hasta que se diluye la última muestra yfinalizan las pruebas. En ese momento, las cubetas entre las posiciones dedispensado y lavado se lavan con el mismo procedimiento.

Advertencia: Antes de utilizar el lavador de cubetas, realizar un purgado manualen todos los tiempos.

Observar que, en el diagrama de la bandeja de reacciones, las cubetas limpias serepresentan en color gris claro; las cubetas en pasos intermedios se representanen un gris más claro y la próxima cubeta disponible es más oscura. El siguienteprocedimiento automático comenzará en la cubeta oscura en lugar de en lanúmero 1. Esto es así para evitar el uso excesivo de las primeras cubetas. Si se desea comenzar en la número 1, oprimir el botón de blanqueado.

WL-2300PlusEUltV3.1190

Page 91: DataPro Users Manual (Spanish)

Cuando se instalan las primeras cubetas, se debe observar el procedimiento deblanqueado.3.11Seguimiento del proceso de mediciónEl sistema opera en forma totalmente automática. Sin embargo, puede seguirse elproceso desde varias pantallas.

3.11.1Desde la bandeja de reacción

Haciendo click con el botón principal del Mouse se ven a la izquierda los datoscorrespondientes al mismo.El color corresponde a la longitud de onda del filtro utilizado (blanco para el UV).La cubeta en negro ha sido eliminada por defecto de lavado hasta el próximocontrol

Las líneas sobre las cubetas corresponden a las siguientes situaciones:

WL-2300PlusEUltV3.11 91

Lavado Fuera del modo automático, este botón hace que se laven todas las cubetas usadas en la bandeja.

Blanqueo Hacer click en blanquear cuando las mediciones comiencen desde la cubeta 1. Se borrarán todas las muestras.

Dilución pendiente

Medición finalizada

Page 92: DataPro Users Manual (Spanish)

IMPORTANTE: Cuando se completan 80 reacciones y/o se colocan cubetasnuevas, se debe blanquear la bandeja de reacción.

3.11.2 Desde la Ventana de Tiempos

WL-2300PlusEUltV3.1192

Page 93: DataPro Users Manual (Spanish)

Cada nueva dilución genera una línea correspondiente al pocillo, cuyo númeroestá ubicado en la columna de la izquierda. Las columnas de prueba, clase, tipo yfiltro corresponden al método en uso para la dilución seleccionada. El ID delprotocolo corresponde a la muestra diluida. Otras columnas tienen el siguiente significado:Clase: Muestra, estándar, control. Si no hay indicación, se trata de un blanco.Repetición: Indica causa de dilución en caso de ser necesaria: límite lineal,regresión lineal, exceso de consumo.Volumen: Suma de volúmenes de reactivo y muestra del método utilizado. Si haydilución, se indica el nuevo volumen.Estado: Hecho o en proceso.Prioridad: Cada muestra tiene una prioridad. Ante la falta de otra condición,cuanto mayor es la posición de la vial (de 1 a 48) más baja será la prioridad. Estosignifica que las muestras se procesan en orden desde la posición 1 a la 48.Este orden se ve alterado por las siguientes condiciones:

a) Orden de muestras: Blancos, estándares, urgencias,muestras, controles.

b) Si el tamaño del lote es diferente de 1, se procesa elprimero, luego la siguiente, etc.

c) Si se elige la Prioridad de Tiempo, se re-establece el ordende la reacción con el fin de minimizar el tiempo de medición.

Resultado: Se expresa en unidades de absorbancia (color y punto final), y envariación de absorbancia por minuto (cinéticas).Abs0, Abs1, etc.En color existe una sola lectura: Abs1.En punto final hay 2 lecturas, Abs0 (inicial) y Abs1 (final). La concentración serelaciona con la diferencia Abs1-Abs0.En cinética de 2 puntos hay 4 lecturas: Abs0, Abs1, Abs2 y Abs3. El intervaloAbs1 –Abs0 define el nivel de consumo. El intervalo Abs3-Abs2 define el nivel demedición. Para cinéticas rápidas, existen siete lecturas: Abs0, ...Abs6. El intervalo Abs1-Abs–Abs0 define el nivel de consumo de sustrato; las lecturas Abs2, ...Abs6 sonlas lecturas que se utilizan para calcular la pendiente en cuadrados mínimos.T0, T1, T2, etc.: Tiempo real de lectura. El cero se establece al tiempo de dilución.

Botón histórico: cuando se blanquean o lavan las cubetas, se borran los datosde la tabla y se los almacenan en la tabla histórica de cubetas. Los datos seguardan en esta tabla durante el tiempo que se indique en el parámetro Funcional“Expiración Muestras”.

3.11.3Desde la ventana de resumen operativo.

WL-2300PlusEUltV3.11 93

Page 94: DataPro Users Manual (Spanish)

Diluciones pendientes: cantidad de reacciones a ser dispensadas.Reacciones en proceso: Indica la cantidad de muestras ya diluidas sin leer.Última lectura: también se refiere a las muestras ya diluidas.La barra de estado indica si el equipo está en modo automático, manual, decalibración o de preparación, etc. La ventana de estado operativo consigna:La ventana de Mensajes operativos indica el último mensaje operativo o de error.Las barras indican, en el modo gráfico, el estado actual y el número de cubetasusadas.

WL-2300PlusEUltV3.1194

Errores y estado del sistema

Status del ISEOperación en curso

Page 95: DataPro Users Manual (Spanish)

4.MANTENIMIENTO

Para mantenimiento del instrumento, referirse al Manual correspondiente.

WL-2300PlusEUltV3.11 95

Page 96: DataPro Users Manual (Spanish)

WL-2300PlusEUltV3.1196

Page 97: DataPro Users Manual (Spanish)

5.RESOLUCION DE PROBLEMASLos problemas se pueden clasificar en 3 grandes grupos:

1. Problemas operativos con advertencias visuales, acústicas o impresas.2. Fallas o problemas visibles.3. Inconsistencias de medición (por ejemplo: GOT método con alta

dispersión).

Definiciones:DM: Procedimientos de mantenimiento diarioWM: Procedimientos de mantenimiento semanalQM: Procedimientos de mantenimiento quincenalVT: Prueba de validación (ver capítulo 7)

5.1Problemas operativos con advertenciaAlgunas veces, un error se hace visible de más de una manera: los erroresimpresos corresponden a condiciones anómalas encontradas en muestras y/oreactivos, y en ningún caso se detiene la operación. Estos sólo se ven en elarchivo de error. Para acceder al mismo, usar Microsoft Word Pad:

El archivo de error guarda las últimas 6 operaciones antes de que ocurriera elerror. También contiene toda la información de inicio y de apagado.

Los errores mostrados en pantalla pueden ignorarse y no detener la operación. EnParámetros Técnicos, el “Repetir Comando” indica el número de veces en que serepite una orden antes de haberse detenido el sistema. El valor por defecto es 3.En algunas ocasiones, el error puede ser tan serio que obliga al operador aabortar la operación y tomar acciones correctivas.

WL-2300PlusEUltV3.11 97

Page 98: DataPro Users Manual (Spanish)

Cuando el error no afecta la bandeja de reacción ni la lectura fotométrica, sólo sedetienen las diluciones. Se verá el mensaje “Detener el dispensado”. Al oprimirel botón Reanudar, continuarán las diluciones.Si un mismo error se repite con frecuencia, aun cuando la acción correctivaseguida tenga efecto, deberá consultarse con el servicio Técnico.Si se abre una ventana de advertencia:

Fallas visibles1. Formación de goteo en la punta de la aguja después del dispensado.2. Formación de goteo en la punta de la aguja después del ciclo de lavado.3. Ruidos fuera de lo habitual.

5.1.1Goteo en la punta de la aguja después del dispensadoSíntoma Acción correctivaGoteo en la punta de la aguja Verificar el sistema hidráulico de acuerdo

con el manual del usuario.Limpiar la punta de la agujasumergiéndola en solución durante 1 a 5minutos.

5.1.2Formación de goteo después del ciclo de lavadoSíntoma Acción correctivaGotas en la punta de la aguja Revisar el sistema hidráulico de acuerdo

con el manual del usuario.Limpiar la punta de la agujasumergiéndola en Solución 1 durante 5minutos..

5.1.3Ruidos fuera de lo normalSíntoma Acción correctiva

WL-2300PlusEUltV3.1198

Click para detener la alarma sonora

Click para reanudar

Page 99: DataPro Users Manual (Spanish)

Ruidos fuera de lo normal. Ventiladores defectuosos. Partesmovibles obstruidas o congeladas.Contactar al soporte técnico.

5.1.4Lecturas de temperatura poco precisasSíntoma Acción correctivaEn “coordenadas”, la temperatura de labandeja de reacción es demasiado alta.(No preocuparse por la temperatura delbrazo de la aguja.)

La temperatura del ambiente estádemasiado alta (siempre debe ser por lomenos 4ºC menor que la temperatura detrabajo seleccionada).Ejemplo: Para la temperatura deincubación de 37ºC, la temperaturaambiente no debe superar los 33ºC.Para la temperatura de incubación de30ºC, el ambiente debe estar por debajode los 26ºC. Si la temperatura ambienteestá dentro de los límites y el problemacontinúa, llamar al servicio técnico.

En “coordenadas”, la temperatura de labandeja de reacción es demasiado baja.(No preocuparse por la temperatura delbrazo de la aguja).

La temperatura ambiente esexcesivamente baja. Verificar el rangode funcionamiento del equipo, y adecuarla temperatura ambiente.Si ésta se encuentra dentro del rangoespecificado y el problema persiste,llamar al servicio técnico.

5.1.5Lavador automático de cubetas, defectuosoSíntoma Acción correctivaAl final de cada ciclo de lavado, quedanpequeñas gotas de agua en las paredesde la celda.

Verificar que todas las bombasfuncionen.Verificar que no haya tubuladurasobstruidas.Reemplazar el bloque de secado.Calibrar la posición de la unidad delavado.

Alta contaminación cruzada Identificar los contaminantes cruzados yestablecer métodos en la Tabla deInterferencias.Aumentar el volumen de lavado.Aumentar el número de ciclos de lavado.

5.2Resultados inconsistentes1. Todos los métodos2. Sólo métodos colorimétricos3. Cinética rápida: todas o una4. Sólo en cinética de 2 puntos

WL-2300PlusEUltV3.11 99

Page 100: DataPro Users Manual (Spanish)

5. Valores automáticos inconsistentes de repetición.

Cuando ocurren estos problemas, proceder de la siguiente manera pararesolverlos:

1. Revisar las conexiones de energía y a tierra. Medir el voltaje de la conexióna tierra referidas al conector neutral.

2. Usar las nuevas cubetas de reacción.3. Cumplir con la Rutina Diaria de Mantenimiento4. Efectuar un test de validación VT para detectar una falla del módulo. (Ver

capítulo 6).

5.2.1Todos los métodosSíntomas: Lecturas erráticas.Causa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

Lámpara inestable 6.2.1 y 6.2.4 Reemplazar la lámpara yefectuar una calibración.

Lecturas inestables delfotómetro

6.2.4. y 6.2.5 Reemplazar la lámpara ycalibrar. Llamar al soportetécnico.

Baja señal con respecto alnivel de volumen.

6.2.1 y 6.2.4 Calibrar.Reemplazar la lámpara ycalibrar. Efectuar unmantenimiento quincenal.Llamar al servicio técnico.

Obstrucción del sistemahidráulico

_ Efectuar unmantenimiento diario.Inspeccionar el sistemahidráulico.

Pérdidas en el sistemahidráulico.

_ Efectuar unmantenimiento diario.Revisar el sistemahidráulico.

Error de posicionamientoen la bandeja de muestray reactivo.

6.2.5 y 6.2.6 Efectuar unmantenimiento diario.Llamar al servicio técnico.

Error de posición de larueda de filtros.

6.2.5 Llamar al servicio técnico.

Fluctuaciones en laconexión principal.

_ Revisar. Usar un UPS deser necesario.

Cubetas de reaccióndefectuosas.

6.2.2 Reemplazar con nuevascubetas de reacción.

Las cubetas están suciaso húmedas después dellavado automático.

_ Comparar con resultadosobtenidos con cubetas.

WL-2300PlusEUltV3.11100

Page 101: DataPro Users Manual (Spanish)

5.2.2Métodos de colorimetría (uno o más)Síntoma: Alta dispersión de resultados.Causa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

Baja energía en el filtro(X).

6.2.1 Efectuar unaCALIBRACIÓN. Si lacondición persiste, cambiarla lámpara y calibrar.Realizar QM.

Centrifugación insuficienteo defectuosa de lamuestra

6.2.1 Centrifugar la muestra porun periodo mayor y conmás cantidad derevoluciones que en losmétodos manuales.

Síntoma: Valores normales, con baja dispersión, son demasiado altos o bajos.Causa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

Calibrador defectuoso. _ Comparar el factorcalculado con los factoresprevios guardados en elarchivo. Realizar lacalibración para esemétodo. Si el problemacontinúa, reemplazar elestándar.

Calibrador contaminado. _ Lo mismo que lo queantecede.

Calibrador concontaminación cruzada

_ Cambiar la ordenprogramada paraestándares. Cambiar elmodo de trabajo (modotanda para perfilar elmodo o viceversa).

Rango lineal del métodoexcedido

Diferencias entre laslecturas y las repeticionesautomáticas.

Llamar al servicio técnico

Volumen excesivo de lamuestra

_ Llamar al servicio técnico

Haz de luz fuera de foco 6.2.9 Llamar al servicio técnicoLinealidad electrónica 6.2.7 y 6.2.8 Llamar al servicio técnico

WL-2300PlusEUltV3.11 101

Page 102: DataPro Users Manual (Spanish)

Síntoma: Rango lineal bajoCausa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

Volumen excesivo de lamuestra

_ Llamar al servicio técnico

Condición defectuosa enreactivos

_ Cambiar reactivo. Repetirlecturas y comparar.

5.2.3Cinética rápidaTodas las cinéticas rápidasSíntoma: Lecturas erráticas (alta dispersión o baja linealidad).Causa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

Tiempo de incubacióndemasiado corto.

_ Llamar al servicio técnico

Absorbancia inicialdemasiado alta encinéticas decrecientes

_ Verificar la preparación dereactivos. Reemplazar deser necesario.

Baja energía en el filtroutilizado

6.2.1 Efectuar una calibración. Siel problema persiste,reemplazar la lámpara ycalibrar.

Demasiado ruidoelectrónico

6.2.4 Llamar al servicio técnico

Baja precisión en elposicionado de la bandejade reacción

6.2.5 y 6.2.6 Efectuar QM.Llamar al servicio técnico.

Posicionamiento erróneode la bandeja de reacción.

6.2.5 y 6.2.6 Efectuar QM.Llamar al servicio técnico.

Cubetas de reaccióndefectuosas

6.2.2 Usar nuevas cubetas dereacción

Reactivo en malascondiciones

_ Reemplazar el reactivo.Comparar resultados, deser posible programarsimultáneamente.

Lámpara defectuosa 6.2.4y 6.2.5 Reemplazar la lámpara ycalibrar

Lámpara próxima aquemarse

6.2.4y 6.2.5 Reemplazar la lámpara ycalibrar

Síntoma: Valores normales demasiado altosCausa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

Temperatura de 6.2.12 Llamar al servicio técnico

WL-2300PlusEUltV3.11102

Page 103: DataPro Users Manual (Spanish)

incubación demasiado altaEstablecer la temperaturade incubación de maneraincorrecta

_ Verificar el formato detemperatura y suaplicación.

Error en factor _ Verificar si el factor escorrecto para el formatode temperatura escogido.

Síntoma: Valores normales y patológicos demasiado bajos.Causa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

Temperatura deincubación demasiadobaja

6.2.12 Llamar al servicio técnico

Establecer la temperaturade incubación de maneraincorrecta

_ Verificar que el factor seacorrecto para el formato detemperatura seleccionado

Error en factor _ Verificar si el factor escorrecto para el formato detemperatura seleccionado

Algunas cinéticas rápidasSíntoma: Valores erráticos.Causa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

Baja energía con el filtroutilizado

6.2.1 Calibrar. Si el problemapersiste, cambiar lalámpara y calibrar. Llamaral servicio técnico.

Establecer una longitud deonda incorrecta

_ Revisar la aplicación

Volumen de muestrademasiado bajo

_ Usar el volumen demuestra adecuado

Centrifugación defectuosa _ Usar tiempos más largos yvelocidad mayor que paramétodos manuales

Absorbancia inicialdemasiado alta paracinéticas decrecientes

_ Reemplazar el reactivo.Comparar resultados

Absorbancia inicialdemasiado baja paracinéticas crecientes

_ Reemplazar el reactivo.Comparar resultados.

WL-2300PlusEUltV3.11 103

Page 104: DataPro Users Manual (Spanish)

Síntoma: Valores normales demasiado altosCausa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

Baja señal al rango deruidos para el filtroseleccionado

_ Calibrar. Si el problemapersiste, reemplazar lalámpara y calibrar. Llamaral servicio técnico.

Error de factor para latemperatura y el volumenseleccionados

_ Llamar al servicio técnico

Síntoma: Valores altos o bajos para todo el rango.Causa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

Error de factor para latemperatura y el volumenseleccionados

_ Llamar al servicio técnico

5.2.4Cinética de dos puntosSíntoma: Lecturas cinéticas.Causa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

Absorbancia de estándardemasiado baja

_ Revisar aplicación.Llamar al servicio técnico.

Nivel de consumo inicialdemasiado alto

_ Consultar con elfabricante de reactivos

Condición defectuosa dereactivos

Reemplazar reactivos ycomparar resultados

Baja señal al rango deruidos para el filtroseleccionado

Calibrar. Si el problemacontinúa, reemplazar lalámpara y recalibrar.Llamar al servicio técnico.

Bajo volumen de muestra Revisar aplicación.Llamar al servicio técnico

Tiempo de retardodemasiado corto

Revisar aplicación.Llamar al soporte técnico.

Síntoma: Todos los valores normales y patológicos altos o bajos.Causa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

Error de factor o estándar _ Verificar los controles ymétodos usados

WL-2300PlusEUltV3.11104

Page 105: DataPro Users Manual (Spanish)

5.2.5Valores inconsistentes en repetición o dilución automáticaSíntoma: Las reacciones de colorimetría o cinética no son lineales.Causa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

Volumen de muestrademasiado alto

_ Revisar aplicación.Verificar el límite lineal delreactivo.

Reactivo en malascondiciones

_ Reemplazar reactivo ycomparar

Síntoma: Método no lineal de dos puntosCausa posible Número del prueba de

validación fallidaAcción correctiva

No puede repetirse dadoque el rango de

_ Llamar al servicio técnico

5.3Mensajes y errores

5.3.1Mensajes mientras no se opera el instrumentoLos mensajes autoexplicativos no están incluidos en el listado que se enumera acontinuación:Mensaje Causa AcciónNúmero de serieincorrecto

Ingresar número de seriecorrecto

Análisis a realizarse Intentar editar un métodoen uso

No modificar un métodotodavía en uso

Cambiar cubetas dereacción

Las 80 cubetas estánusadas (77 con lavador)

Reemplazar las cubetas dereacción

La bandeja de reacciónno está vacía. Continúa?

Advertencia acerca de l1aexistencia de cubetasusadas. El sistema sóloutilizará cubetas limpias

No se debe realizarninguna acción

Temperatura fuera derango. Continúa?

Tiempo de equilibradoinsuficiente

Abortar inicio y esperar 5minutos

Reemplazar jeringa.Continúa?

Se supera el límitepreestablecido

Reemplazar en la primeraoportunidad que surja.Seguir procedimientodescrito en Mantenimiento

Reemplazar tubuladurade bomba. Continúa?

Se supera el límitepreestablecido

Reemplazar en la primeraoportunidad que surja.

WL-2300PlusEUltV3.11 105

Page 106: DataPro Users Manual (Spanish)

Seguir procedimientodescrito en la SecciónMantenimiento

Reemplazar bomba delavado. Continúa?

Se supera el límitepreestablecido.

Reemplazar en la primeraoportunidad que surja.Seguir procedimiento

Colocar soluciones enpos. 47 y 48

Cuando finaliza la prueba,colocar soluciones 1 y 2 enposiciones 47 y 48.

Realizar lavado.

Blanquea cubetas dereacción?

Cuando se presiona elbotón Blanquear.

Confirmar blanqueado decubetas.

Error: muestra utilizada Intentar cargar unamuestra que ya seencuentra en la bandejade muestra

Cargar cualquier muestrasolamente una vez

Error: no se puedecolocar el segundoreactivo

No hay espacio disponibleen la bandeja para elsegundo reactivo

Remover los reactivos queno estén en uso

Error: reactivo yautilizado

Intentar cargar un reactivoque ya se encuentra en labandeja

Cargar cualquier reactivosolamente una vez

Error: sistema en modoautomático

Intentar blanquear o lavarcubetas mientras la lecturade la muestra todavía estáen proceso

Blanquear muestras con elsistema detenido

Campo “XXXX” debetener un valor. (*)

Faltan algunos datos Buscar valores faltantes

Fin del proceso demuestra

El modo automático estácompleto

Ninguno

Violación de contraseña Valor no válido o repetido Revisar datos y corregirTipo de conversiónvariable inválido

Intentar convertir uncarácter nulo en número

Calibrar el instrumento

Cuando la dilución actualfinaliza, cargar lasmuestras en la bandeja ypresionar Reanudar.

La dilución se ha detenido Cuando la aguja seencuentra en posiciónstandby colocar lasmuestras en la bandeja ypresionar Reanudar.

Ningún elemento atransferir

Ningún dato listo paraguardar en el archivohistórico

Ninguno

No hay solución delavado en posiciones 47o 48

Falta una o ambassoluciones de lavado

Reemplazar la solución delavado requerida

Reacción todavía enproceso

Intentar editar un métodotodavía en uso

Ninguna

WL-2300PlusEUltV3.11106

Page 107: DataPro Users Manual (Spanish)

ID de prueba repetido Sólo se puede guardar unID de prueba con unnombre determinado

XX Muestras transferidasYY Análisis transferidos

Datos transferidos alarchivo histórico

Ninguna

WL-2300PlusEUltV3.11 107

Page 108: DataPro Users Manual (Spanish)

WL-2300PlusEUltV3.11108

Page 109: DataPro Users Manual (Spanish)

5.3.2Mensajes durante la operaciónEstos mensajes se hallan codificados mediante un número de identificación. Este número coincide con el de lacorrespondiente operación de le Tabla de Status.

Código

Error Modo deactuar

GeneradorBits, otros

Causa Soluciones

1 Aguja Mojada,seque la aguja

Detención ST1-7 (E11) Con sensor resistivo, gota entreelectrodos. Con aguja capacitiva, mojadoo húmedo el interior de la aguja.

Seque los electrodos.En aguja capacitiva caliente hasta secar.Verifique conexión superior. Reemplaceaguja, si es necesario.

2 Aguja Sucia,limpie la aguja

Detención ST1-7 (E11)

7Err. Lavador Repite yAborta

ST1-6 (E00) Bloque secador se traba al fondoBloque secador sin alimentación

Centrar el bloque secador. Achicar si roza.Revisar motor, fuente y conexiones

8 Error deLavador

Repite yAborta

ST1-6 (E00) Bloque secador se traba al fondo.Bloque secador sin alimentación

Centrar el bloque secador. Achicar si roza.Revisar motor, fuente y conexiones.

9 Error de dilutor Repite yAborta

ST1-0 (E22) Errores 52, 53 ó 54

10 Posible falla ensensor de nivel

11 Cámarainundada

Detención ST1-7 Modelos viejos: verificar que el botellón dedesperdicios no esté lleno de líquido

12 Choque deAguja, revisepunta y

Detención ST1-1, ST1-4, ST1-5 (E11) Recipiente de muestra o reactivo tapado.Movimiento trabado.

Retirar tapas de muestras y/o reactivos.Eliminar posibles obstrucciones.Observar si enciende el led del brazo alactuar el movimiento.

14Err. BandejaMuestras

Repite yAborta

ST1-3 (E11) Sensor sucio.Sensor roza contra la bandeja.Sensor defectuoso o falto dealimentación.

Verificar sensor. Limpiar si es necesario.Controlar tensión de correa. Controlardurezas mecánicas.Controlar fuente de alimentación. Verificar,con los motores apagados, si el movimientoes armónico.

WL-2300PlusEUltV3.11 109

Page 110: DataPro Users Manual (Spanish)

15 Err. BandejaReacc.

Repite yAborta

ST1-2 (E11) Sensor sucio.Sensor roza contra la bandeja.Sensor defectuoso o falto dealimentación.

Verificar sensor. Limpiar, si e necesario.Controlar tensión de correa. Controlardurezas mecánicas.Controlar fuente de alimentación. Verificar,con los motores apagados, si el movimientoes armónico.

16 Err. Bomba Mensaje ST1-6 (E11) 17 Err. Horizontal Repite y

AbortaST1-4 (E11) Sensor de posición 1, sucio o

defectuoso. Problema mecánico enbrazo.

Revisar sensores. Limpiar, si es necesario.Controlar dureza mecánica. Revisarfuentes. Con los motores apagados,verificar si el movimiento es armónico.

18 Err. Vertical Repite yAborta

ST1-5 (E11) Sensor superior o inferior defectuoso.Problema mecánico. Con detención denivel discriminar: a) Detención en sensor inferior: Faltareactivo o muestra.b) Distinto número de pasos: problemaen movimiento vertical.

Revisar sensores. Limpiar, si es necesario.Revisar correas y poleas. Verificar si hayfallas mecánicas. Revisar la fuente dealimentación. Verificar si el movimiento esarmónico con los motores apagados.

20 Tapa abierta,falla en sensor

Mensaje ST0-3 Sensor sucio, bloqueado o deteriorado.Repetir el mensaje a pesar de cerrar latapa.

21 PeriféricoOcupado

Repite ST0-2 Computador sobrecargado. Libere espacio eliminando programasinnecesarios. Dejar por lo menos 50 MBlibres de memoria.Elimine protectores de pantalla.Elimine aplicación de ahorro de energía.

22 Periférico nofunciona

Aborta Computador sobrecargado. Libere espacio eliminando programasinnecesarios.Elimine protectores de pantalla.Elimine aplicación de ahorro de energía

23Tiempoexcedido

Aborta El Autoanalizador noresponde

Instrumento Apagado.Instrumento desconectado.Error en los parámetros decomunicaciones. Puerta Serie defectuosaen PC. Puerta serie defectuosa eninstrumento o en computador.

Revise conexiones, parámetros y puertasserie.

WL-2300PlusEUltV3.11110

Page 111: DataPro Users Manual (Spanish)

30 CTS Tiempoexcedido

Aborta El Autoanalizador no habilitael envío de información quehabilita el CTS

Instrumento Apagado.Instrumento desconectado.Error en los parámetros decomunicaciones.Puerta Serie defectuosa en PC.Puerta serie defectuosa en instrumento oen computador.

Revise conexiones, parámetros y puertasserie.

31 Error enTemperatura(SPI)

Mensaje Controlador de temperatura Ruido externo bloquea el controlador detemperatura SPI.

Reinicie instrumento y computador.

32 Advertencia:Poco espacioen disco

Mensaje Menos de 50 Mb en discorígido

34 Canal demuestra bajo enfiltro X

Mensaje En calibración, ganancia 31 ymenos de 25000 ctas en elcanal de muestra

Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.Recalibre.

35 Canal demuestrasaturado enfiltro X

Mensaje En calibración, ganancia 0 ymás de de 80000 ctas en elcanal de muestra

Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.Recalibre.

36 Canal dereferencia bajoen filtro X

Mensaje En calibración, ganancia 31 ymenos de 25000 ctas en elcanal de referencia

Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.Recalibre.

37 Canal dereferenciasaturado enfiltro X

Mensaje En calibración, ganancia 0 ymás de 80000 ctas en elcanal de referencia

Filtro defectuoso Reemplazar filtro.Recalibre.

38Error de 0%T.Al finalizar lasdeterminaciones, recalibre.

Mensaje Frecuencia leída menor quefrecuencia de cero menos 50cuentas

Calibrar. Si persiste verificar el ruido en elcero, verificar la estabilidad de la lectura ylas fuentes.

39 Error defotómetro

Repite yAborta

Ver Errores 60 ó 61

40 Error en filtroso fotóm.

Repite yAborta

Lectura 0 en referencia Controlar alimentación

WL-2300PlusEUltV3.11 111

Page 112: DataPro Users Manual (Spanish)

41 Exceso deenergía en filtro

Mensaje Energía mayor de 110% delvalor de calibración.

Variación normal de la lámpara. Al finalizar las lecturas, calibre.

42 Lámparaquemada ofotómetrodefectuoso

Aborta Frecuencia de referenciamenor que 2 veces el ruidopara el filtro en uso

Lámpara quemada.Fotómetro defectuoso

Cambiar lámpara. Verificar si la fallacorresponde a algún filtro en particular.

44Baja energía enfiltro X

Mensaje Frecuencia de referencia de50% a 90% del valor decalibración

Variaciones normales de la lámpara ysistema

Ninguna. Calibrar al finalizar lasmediciones.

45 Energíainsuficiente enfiltro X

Repite yAborta

Frecuencia de referencia dedos veces el nivel de ruido a50% del valor de calibración

El instrumento inicializa y reintenta. Depersistir, aborta.

Calibrar. Cambiar lámpara. Revisar laalineación del fotómetro.

46Error encalibración

Mensaje Inconsistencia entre parámetros internosy externos.

Recalibre. Reinicie.

47 Error interno 1en dilución

Aborta Inconsistencia entre parámetros internosy externos.

Recalibre. Reinicie.

48 Error interno 2en dilución

Aborta Inconsistencia entre parámetros internosy externos.

Recalibre. Reinicie.

49 Error interno 3en dilución

Aborta Inconsistencia entre parámetros internosy externos.

Recalibre. Reinicie.

50 Error interno Aborta Inconsistencia entre parámetros internosy externos.

No. 5: Parámetro Pasos_ComMA (Servicemanual 3.11), debe ser el doble que elparámetro de Uso interno, Volumen de aire(10 y 5 respectivamente).

52 JeringaTrabada

Repite yAborta

ST1-3 (E22) Para antes de llegar al valor prefijado. Revisar tornillo, motor y correa.Eventualmente lubricar.

53 No contesta Repite yAborta

ST1-2 (E22) La jeringa no responde. Revisar módulo CAVRO.

54 Parámetrosmal

Repite yAborta

ST0-6 Se intentó superar el volumen de lajeringa.

57 CRC Mal Repite yAborta

ST0-7 Falla de comunicación. Controlar conexiones, puertas serie ycontactos.

WL-2300PlusEUltV3.11112

Page 113: DataPro Users Manual (Spanish)

58CRC mem. Mal Aborta ST0-4 Parámetros del instrumento alterados Con la placa auxiliar, modificar cualquierparámetro. Esto hace un reset de todos losparámetros y CRC. Luego retornar alparámetro original.

59 Comando noexiste

Aborta ST0-5 Error de selección de modelo deinstrumento.

60 Error deconversor

Repite yAborta

ST1-3 (E00) Revisar el preamplificador (ServicioTécnico).

61 Error RuedaFiltros

Repite yAborta

ST1-2 (E00) Se ha posicionado mal la rueda defiltros.

Con el instrumento apagado, verificar sialgún filtro roza contra el sensor deposición.

62ParámetrosInternos

Repite yAborta

ST1-1 (E00) Se ha intentado en forma manual haceruna operación a un filtro inexistente.

Mensaje: Sólo en ventana de Resumen Operativo y Mensajes.Detención: Mensaje grande en pantalla a la espera de una acción del operador.Aborta: Detención definitiva después de varios reintentos (FATAL).

WL-2300PlusEUltV3.11 113

Page 114: DataPro Users Manual (Spanish)

WL-2300PlusEUltV3.11114

Page 115: DataPro Users Manual (Spanish)

6.PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACION

El programa de Prueba se utiliza para revisar los parámetros funcionales delAutoanalizador WL-M2300. Si la realiza personal autorizado, será unavalidación oficial para las especificaciones del equipo.Se accede desde Varios > Prueba.Esta validación deberá efectuarse después de la instalación del instrumento yrepetirse cada vez que se realice una reparación, a pedido del cliente o cadaseis meses, aproximadamente.

6.1Elementos requeridos.

Solución a: Cromato de Potasio, Grado Reactivo pro análisis 5 g/l, en agua.Solución b: Cromato de Potasio, Grado Reactivo pro análisis 2 g/l, en agua.Solución c: Cromato de Potasio, Grado Reactivo pro análisis 0,150 g/l, en aguaSolución d: Nitrito de Sodio, Grado Reactivo pro análisis, 50 g/l en agua.Solución e: Tween 20, Wiener lab., código WL. 1979001, en una concentraciónde 2 gotas por litro de agua destilada. Las soluciones a, b y d constituyen el kit de calibración (Cat. No. VA0003SL).

6.2Descripción de las pruebas

W L-2300PlusEUltV3.11 115

Page 116: DataPro Users Manual (Spanish)

6.2.1EnergíaDescripción:

Esta prueba realiza una calibración de ceros y ganancias del fotómetro ydetermina si se hallan en rango para todos los filtros. Se publican lacalibración previa y la actual.

Materiales:Muestra: ningunaReactivo: ninguno

Parámetros:Cumplimiento

Errores: 0

6.2.2CubetasDescripción:

Esta prueba determina la absorbancia de 80 cubetas nuevas, reciéninstaladas. Establece el valor mínimo y máximo de absorbancia, con unatolerancia para la diferencia máxima permitida.

Materiales:Muestra: ningunaReactivo: ningunoBandeja de reacción: 80 Cubetas nuevas

Parámetros: Vacío: 0

Normal: 0.250Tolerancia: 0.025

CumplimientoDiferencia:Min.: 0May: 0.025

6.2.3Secador de cubetasDescripción:

Esta prueba compara la lectura de cubetas antes del lavado con laslecturas después del lavado, la primera vez inmediatamente después dellavado y una vez más 5 minutos después.

Cumplimiento:El promedio de la diferencia de absorbancia de cubetas no debe exceder0,020 después de los 5 minutos.

6.2.4Ruido Descripción:

Esta prueba mide primero el ruido de 0%T, luego el ruido estático en altaabsorbancia y finalmente el ruido cuando la bandeja de reacción se

WL-2300PlusEUltV3.11116

Page 117: DataPro Users Manual (Spanish)

mueve en posiciones al azar. No usar valores de absorbancia sobre los1,600. La dilución la realiza el equipo.

Materiales:Muestra: Solución bReactivo: Solución eBandeja de reactivos: Cubetas nuevas

Parámetros:Cubeta: cualquieraFiltro: 1Mediciones: por lo menos 30 Min.Absorbancia: 1.300 unidades de Absorbancia.

Cumplimiento0%T_CV: 5 cuentasDynamic_CV: 0,003 unidades de AbsorbanciaStatic_CV: 0.002 unidades de Absorbancia.

6.2.5Estabilidad fotométrica.Descripción:

Esta prueba mide la estabilidad del fotómetro de cualquier filtro ycualquier número de lecturas. Para contar con un intervalo confiable del95%, se debe hacer un mínimo de 30 lecturas. La prueba consta de dospartes: en la primera se mueve la rueda de filtros y las mediciones sehacen en forma continuada. Se hacen dos mediciones en cada caso: lasegunda se marca con bis. Se mide la diferencia entre lecturas y laacumulada. Ello permite medir la velocidad de estabilización delfotómetro.En la segunda prueba la rueda de filtros permanece fija pero se hacenmediciones en un intervalo de tiempo largo. Esto define la estabilidad alargo plazo. La dilución se realiza de manera automática.

Materiales:Muestra: Solución bReactivo: Solución eBandeja de reactivos: Cubetas nuevas

Parámetros:Filtro: 1Mediciones: por lo menos 30Min.Absorbancia: 1.300 unidades de AbsorbanciaIntervalo de tiempo: al menos 30 segundos para estabilidad a largo

plazo.

W L-2300PlusEUltV3.11 117

Page 118: DataPro Users Manual (Spanish)

CumplimientoFilter_Move_Diference: 0.006Filter_Move_Diference_2 : 0.006Filter_Move_Mean_Dif: 0.006Long_Term_Diference: 0.01Long_Term_Diference_2: 0.01Long_Term_Mean_Dif: 0.006

6.2.6DiluciónDescripción:

Esta prueba determina la precisión general del instrumento. Se realizarepitiendo varias veces una misma muestra ubicada en un mismorecipiente. La prueba de validación utiliza como muestra Cromato depotasio concentrado, 5g/l y como reactivo, solución e.La prueba normalmente también se complementa con el uso de unreactivo común de punto final: Glucosa, Colesterol, etc. y cualquiermuestra de muestra fresco.

Parámetros: Tiempo de incubación: 1 minuto

Lambda_1: (Longitud de onda) 340 nmLambda_2: (Referencia bicromático): 0Descripción del reactivo: K2CrO4 (Cromato de potasio, 5 g/l)Posición de reactivo: CualquieraPosición de la muestra: CualquieraVolumen de reactivo: 400 μlVolumen de muestra: 4 μlRéplicas: 10 (mínimo)

Materiales:Muestra: Solución a: Cromato de potasio concentrado, 5g/l Reactivo: Solución e.Bandeja de Reacción: Cubetas limpias

CumplimientoCoeficiente de variación: 0,02CV%: 2,5%

6.2.7Linealidad rango altoDescripción:

Esta prueba determina el coeficiente de correlación lineal y el porcentajede desvío de linealidad entre la máxima concentración y la mitadnominal: (C-2*C1/2)/C*100Se realizan diluciones tomando volúmenes de muestra crecientes: 0, C,2*C, 3*C, 4*C. La prueba de rango alto en las que los volúmenes estánpor encima de los 8 microlitros, está principalmente relacionada con la

WL-2300PlusEUltV3.11118

Page 119: DataPro Users Manual (Spanish)

linealidad fotométrica, siempre y cuando las muestras estén dentro desus límites lineales. Las pruebas de estándares usan cromato de potasio, 2g/l como muestra.El reactivo es solución e.

Materiales: Muestra: Solución b: Cromato de potasio concentrado, 2 g/l

Reactivo: Solución e.Bandeja de reactivos: Cubetas limpias

Parámetros:Incubación: 20 segundosLongitud de onda 1: 340 nmLongitud de onda 2: 0Posición del reactivoVolumen total: 400 μlRéplicas: 5Posición de la muestraVolumen base (Los otros son múltiplos de 2, 3 y 4 del volumen másbajo): 8 μl.

CumplimientoCoeficiente de correlación lineal: 0,995Desvío de linealidad: (-5% a 5%)

6.2.8Linealidad rango bajoDescripción:

Esta prueba determina el dispensado de la jeringa midiendo elcoeficiente de correlación lineal y el porcentaje de desviación delinealidad entre la máxima concentración y la mitad nominal: (C-2*C1/2)/C*100

Se realizan diluciones tomando volúmenes de muestra crecientes: 0, C,2*C, 3*C, 4*C. La linealidad de bajo rango se relaciona principalmente con la linealidaddel volumen de la muestra.La prueba estándar utiliza Cromato de Potasio, 5 g/l. El reactivo solucióne.

Materiales: Muestra: Solución b: Cromato de potasio concentrado, 5g/l

Reactivo: Solución e.Bandeja de reactivos: Cubetas limpias

Parámetros:Incubación: 20 segundosLongitud de onda 1: 340 nmLongitud de onda 2: 0Posición del reactivo

W L-2300PlusEUltV3.11 119

Page 120: DataPro Users Manual (Spanish)

Volumen total: 400 μlRéplicas: 5Posición de la muestraVolumen base (Los otros son múltiplos 2,3 y 4 del volumen más bajo): 3μl.

CumplimientoCoeficiente de correlación lineal: 0,995Desvío de linealidad: (-5% a 5%)

6.2.9Luz espuriaDescripción:

Esta prueba determina el porcentaje de luz medido a 340 nm, nocorrespondiente a la radiación de 340 nm. Para ello se comparan laslecturas dispensadas de Cromato de sodio 5 g/l (solución a) con Nitritode sodio (solución d) a 340 nm.Las muestras se dispensan automáticamente.

Materiales: Muestra: Solución a, Solución d

Reactivo: Solución eParámetros:

Posición de soluciones a y dPosición de reactivo e

Longitud de onda: 340 nmCumplimiento:

Solución de Cromato a: 0,1 %Solución de bloqueado de nitrito: 0,3%

6.2.10Movimientos simultáneosDescripción:

Esta prueba realiza lecturas con movimientos simultáneos y compara conlecturas simples.

Materiales: Los mismos que 7.2.3Cumplimiento

Dentro de las 10 mA unidades.

6.2.11Dilución ISE (sólo funciona con el módulo de ISE instalado)Descripción:

Esta prueba define la precisión en las mediciones de ISE. Se la puedeaplicar al suero, orina o estándar acuoso con fuerza iónica similar a la delas muestras.

Materiales:Suero verdadero o muestra de orina

WL-2300PlusEUltV3.11120

Page 121: DataPro Users Manual (Spanish)

Diluyente (para análisis de orina)Parámetros:

Réplicas: por lo menos 10Cumplimiento:

Especificaciones de los electrodos.6.2.12Movimientos y agitaciónDescripción:

Este es un procedimiento general para probar el funcionamiento de laspartes mecánicas y eléctricas. Colocar la muestra en cualquier posición yel reactivo en cualquier posición. Se toma el reactivo, se mide el nivel dela muestra pero no se aspira la misma, el reactivo vuelve a sureceptáculo y se mide la temperatura; se produce agitación . El directoriode errores acumulará cualquier error que se detecte. No se debería verningún error en por lo menos 100 ciclos, y en condiciones ideales en3000 ciclos.

Materiales: Muestra: agua Reactivo: aguaParámetros: Mediciones: por lo menos 100, conseguir tantas como sea posible Reactivo: cualquier posición entre 1 y 24 Muestra: cualquier posición de 1 a 48 Tolerancia de pasos (pasos en detección de nivel): 10 Tolerancia de temperatura: 0,5 ºC.Cumplimiento: Errores_nivel: deben ser 0 Errores_estado: deben ser 0 Errores_temperaturas: deben ser 0 Errores_lavado: deben ser 0

Base de cubeta: diferencia con el tope vertical entre -40 y +80. 6.2.13Lavador (Washer)Descripción:

Esta prueba verifica si el dispensado y la aspiración del sistema lavadorson correctos. No incluye el funcionamiento del sistema secador, el cuales verificado en la prueba correspondiente.Un volumen medido de agua es dispensado en una cubeta; el mismo esmedido mediante la detección de nivel con la aguja. Asimismo con laaguja se verifican los niveles de dispensado y el nivel remanente luegode la aspiración en los tres canales.

Materiales: Cubetas secasParámetros: Número de replicas en la determinación de estabilidad de dispensado. Cumplimiento: Remanente en las estaciones de aspirado: 0 (ello es en realidad < 25 μl)

W L-2300PlusEUltV3.11 121

Page 122: DataPro Users Manual (Spanish)

Llenado en las estaciones 2 y 3: entre 400 y 700 μl.

6.3Pruebas en conjuntoExisten dos conjuntos de pruebas del instrumento: A y B. Las pruebas a realizarson las del conjunto A. Las pruebas B están destinadas a validación deespecificaciones de producto.Oprimiendo el botón de Conjunto, se realizarán todas las pruebas en formacontinuada, sin interrupciones. Para ello, deberán ponerse las solucionesrequeridas en posiciones diferentes. Se recomiendan las siguientes posiciones:

Posición 1: Solución b 250 μlPosición 2: Solución a 400 μlPosición 3: Solución d 300 μlPosición Reactivo 1: Solución e 15 mlPosición 23: Agua destilada 1ml

Operación:1. Coloque 80 cubetas NUEVAS en la bandeja de reacción2. Coloque las soluciones b, a d y e en las posiciones

indicadas3. Oprima el botón Conjunto4. Al finalizar tendrá el reporte completo.

WL-2300PlusEUltV3.11122

Page 123: DataPro Users Manual (Spanish)

Página en blanco

Anotaciones:

W L-2300PlusEUltV3.11 123

Page 124: DataPro Users Manual (Spanish)

WL-2300PlusEUltV3.11124

Page 125: DataPro Users Manual (Spanish)

7.ILUSTRACIONES

W L-2300PlusEUltV3.11 125

Page 126: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 1.Vista frontal del Autoanalizador

WL-2300PlusEUltV3.11126

Page 127: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 2.Vista trasera del Autoanalizador

W L-2300PlusEUltV3.11 127

CONEXION A LINEA

CONECTOR J9 A PORTSERIE DE LA PC

CONEXION DEL AUTOANALIZADOR METROLAB 2300

FUSIBLES

FIGURA 2

Al botellón de solución de lavado

Al botellónde drenaje

Page 128: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 3.Detalle del panel frontal

WL-2300PlusEUltV3.11128

Page 129: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 4.Conexión del calefactor a la aguja capilar

W L-2300PlusEUltV3.11 129

Page 130: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 5.Reemplazo de la jeringa

WL-2300PlusEUltV3.11130

Page 131: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 6.Circuito hidráulico.

W L-2300PlusEUltV3.11 131

M24A28, rev.3

6

9

5

2

7

11

10

1

3 4

ESQUEMA DEL CIRCUITODE MUESTRAS.

FIGURA 22

8

12

1 Tubo de entrada, PVC Ø6xØ3x1400mm 2 Tubo de la bomba peristaltica 3 Tubo bomba-dilutor con conectores4 Tubo dilutor-calefactor con conectores5 Jeringa del dilutor CAVRO725030

6 Embudo de la estación de lavado7 Embudos colectores de derrames, cant.28 Conector "Y" de 1/4"9 Tubos de drenaje Ø11xØ6x3m 10 Recipiente de drenaje con su tapón.

11 Recipiente de solución de lavado con tapón12 Filtro para partículas

MGPV0306M24M64M24H17AM24H17BVOSB1202

M24H01M24H19VACOP06YMGS10611M24H08W

M24H07WM24H03

#

BRAZO TOMAMUESTRA

DILUTOR

BOMBA

NOTA:evite senos en los tubos para evitar derrames en el embudo colector.

Nro. Componente Nro. Parte

M24H03M24H07W

M24H08WMGS10611VACOP06YM24H19M24H01

VOSB1202M24H17BM24H17AM24M64MGPV0306

# Este tubo conecta con el sistema lavador de cubetas. Ver dibujo M24A30.

Page 132: DataPro Users Manual (Spanish)

Botellon deagua destilada

Botellon dedrenaje

Sist. Lavador de Cubetas

NOTA: Evitar senos en lostubos de drenaje paraevitar inundacionesdel embudo de drenaje.

Precaución!Fluídos

Patológicos

7 4

4 8

15

18

36

24 3318

19

206

12

28

13

27

14

24

27

24

21

36

21

24

11

10

22

9

1 Tubo de silicona Ø6xØ3x11202 Tubo de silicona Ø6xØ3x503 Tubo PET Ø2.1xØ1.5x4504 Tubo PET Ø2.1xØ1.5x1755 Restrictor ajustable, #M24HP26 rev.16 Oliva 1/8 a 1/167 Conector Y de 1/168 Cabezal lavador, #M24JP16

Nro. Material Cant.25121211111111111-

9 Tubo Silicona Ø10xØ6x90010 Tubo Silicona Ø6xØ3x9011 Tubo Silicona Ø6xØ3x18512 Tubo Silicona Ø6xØ3x60013 Tubo Silicona Ø6xØ3x10514 Tubo Silicona Ø6xØ3x4015 Tubo Silicona Ø6xØ3x13016 Tubo Silicona Ø3.2xØ1.6x50017 Tubo de silicona de Ø6xØ3x33018 Aspiradores, # M24JP1619 Tubo secador, #M24JP16 -20 Secador M24JP14 121 Conector oliva T de 1/8 222 Conector oliva de 1/8 a 1/4 1

24 Conector rosca 1/8 NPT a 1/8 oliva 525 Tubo de silicona de Ø3.2xØ1.6x180 226 Conector Y de 1/8" 227 Bombas de aspiración28 Bomba de secado 129 Bomba de lavado

2

30 Válvula de retención #SP502PPE-1/231 Filtro de malla #M24H02W

1

30

1

32 Sensores de nivel #M24H16W

31

33 Tubo de polietileno de Ø2.1x180

2

32 32

2

23 23

1

NOTA: el número de parte decada componente que apareceen este diagrama se arma conel prefijo M24H00, seguido delos números de la tabla.

29

1

2

3

2

35

5

6

1617

26 25

34 134 Filtro de malla M24H03

Circuito dispensadorCircuito lavadory secador 2

12

23 Tubo PVC amarillo de Ø6xØ3c900

36 Tubo de silicona de Ø6xØ3x10035 Tubo PET de Ø2.1xØ1.5x85

M24H0001M24H0002M24H0003M24H0004M24H0005M24H0006M24H0007M24H0008M24H0009M24H0010M24H0011M24H0012M24H0013M24H0014M24H0015M24H0016M24H0017

--

M24J14M24H0021M24H0022M24H0023M24H0024M24H0025M24H0026OTSP600LOTSP600EOTOW1811M24H0030M24H0031M24H0032M24H0033M24H003M24H0035M24H0036

37

37 37

4 M24H0037

26

2

6

6

2

381

Nro. Material Cant.

37 Conectores tipo Luer lock

Nro. Material Cant.38 Tubo de silicona Ø6xØ3x250 M24H00381

24

Figura 7.Circuito hidráulico del lavador de cubetas.

WL-2300PlusEUltV3.11132

Page 133: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 8.Remoción de la cobertura lateral derecha

W L-2300PlusEUltV3.11 133

Page 134: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 9.Reemplazo de la lámpara

WL-2300PlusEUltV3.11134

RETIRAR TUERCA MOLETEADA1

2 DESENCHUFAR

LA LAMPARA

3 REINSTALAR NUEVA LAMPARA

4 ENCHUFAR LA NUEVA LAMPARA

5 VOLVER A COLOCAR LA TAPA Y EL LATERAL

FOTOMETRO

Y SACAR CONJUNTOLAMPARA

REEMPLAZO DE LA LAMPARA DEL AUTOANALIZADOR

CONJUNTOLAMPARA

FIGURA 8

TUERCA MOLETEADA

TAPA

Page 135: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 10.Detalle de la tubuladura de bomba y filtro de agua

W L-2300PlusEUltV3.11 135

DETALLE DE LAS TUBULADURAS DE BOMBA Y MONTAJE DEL FILTRO DE AGUA.

2

3

6

7

89

1

5

M24H17AM24H14M24H30AOR-201200

M24H30DM24H30BM24M64VAX06365MGPV0306

4

NRO. COMPONENTE NRO. DE PARTE

1 CONECTOR MACHO2 NIPLE3 CONECTOR DEL FILTRO4 AROSELLO

5 FILTRO DE MALLA6 CAZOLETA DEL FILTRO7 TUBO DE BOMBA8 OLIVA DE ENTRADA9 TUBO DE ENTRADA SOL. DE LAVADO

Page 136: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 11.Verificación de la calibración del fotómetro

WL-2300PlusEUltV3.11136

Page 137: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 12.Unidad detectora de la muestra, sin bandeja de reacción

W L-2300PlusEUltV3.11 137

Page 138: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 13.Reemplazo de la tubuladura para bomba peristática

WL-2300PlusEUltV3.11138

Page 139: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 14.Unidad de lavado de cubetas

W L-2300PlusEUltV3.11 139

DESARME DE LA UNIDAD LAVADORA DE CUBETAS.

FIGURA 25

Page 140: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 15.Colocación de la etiqueta de código de barras en viales de muestras.

WL-2300PlusEUltV3.11140

Page 141: DataPro Users Manual (Spanish)

Figura 16.Figura 16. Tornillos de calibración y ajuste del lavador de cubetas

W L-2300PlusEUltV3.11 141

Page 142: DataPro Users Manual (Spanish)

WL-2300PlusEUltV3.11142

Page 143: DataPro Users Manual (Spanish)

8.APÉNDICE 1: MÓDULO DE ELECTROLITOS (ISE)

8.1Vista general

CUP

Cl-

K+

Na+

Ref

PREASUREPUMP

MICRO-CHIP

ISEMODULE

WASTE

SAMPLE

STD

A STD

B

STANDARD APINCH VALVE

STANDARD BPINCH VALVE

PINCH VALVE CONNECTOR

PREASURE PUMP CONNECTOR

POWER SUPPLY CONNECTOR(+12VDC)

PERISTALTIC PUMP CONNECTOR

MICROCHIP CONNECTION

CHECK VALVES

AUTOANALYZERCPU

M230X-P213

SERIAL PORT CONNECTION

PCOperatorInterface

ISE PACK

FRONT PANEL

PERISTALTICPUMP

Cuano se enciende el módulo, las botellas que contienen Calibradores A y B en el ISEPack serán presurizadas. Mediante un pedido del sistema, Los estándares A y B sedispensan para calibraciones de uno o dos puntos.La calibración de un punto se realiza antes de CADA muestra. Ello se hace conestándar A. Las calibraciones de dos puntos (pendiente) se realiza automáticamentecuando se enciende el módulo. Las calibraciones no requieren de acciones deloperador.

143 W L-2300PlusEUltV3.11

Page 144: DataPro Users Manual (Spanish)

Después de la operación diaria, se debe ejecutar la acción de limpieza. El operadordebe colocar la solución de lavado in la posición definida en la bandjea de reacciones, yla acción de limpieza debe ser automática.Otras acciones, como por ejemplo el humedecimiento de los electrodes con estándarA, se realizan automáticamente cuando el sistema está inactivo durante más de 15minutos.Todas las acciones también se pueden realizar desde el Menú de Parámetros. En operación automática, todas las acciones que definan métodos, muestras, perfiles,métodos en uso, etc, son similares a aquellas que se ejecutan para métodos dequímica.No se necesitan reactivos en la bandeja, excepto la solución de lavado y el diluyente deorina. El módulo siempre mide todos los electrolitos instalados; el operador puede solicitartodos los datos o sólo aquellos electrolitos en los que está interesado.El sistema de desperdicios es común al resto del equipo y no requiere cuidado adicionalen el manejo.

WL-2300PlusEUltV3.11144144

A labomba

Na

Referenceelectrode

Conexión de electrodos

K

Copa demuestras

Cl

Page 145: DataPro Users Manual (Spanish)

8.2Principio de la mediciónEl módulo de ISE opera con medición directa de electrolitos a través de los electrodosde ion selectivo de la membrana.Los electrodos operan mediante las propiedades de detección de electrolitos selectivosde los sensores llenos de electrolitos de la membrana..Se desarrolla un potencial, referido al electrodo de referencia, en la membrana de ionesselectivos.(Esto se hace mediante la membrana de iones selectivos, la cual desarrolla un potencialcon respecto al electrodo de referencia.)El potencial satisface la ecuación de Nerst:

E=Eº ± (RT/nF) In a¡ El signo es: + para cationes y – para aniones Pero a¡ = f¡ c¡ entonces

E=Eº ± (RT/NF) In (f¡ c¡)

En donde:

E= Potencial eléctrico medidoEº= Constante de potencial eléctrico, el cual depende del sistema de medicióna¡= Actividad del ion/los iones medido/sR= Constante de los gases idealesT= Temperatura (absoluta)n= Número de oxidación de los electrodos intercambiados en la reacciónF= Constante de Faradayc¡= Concentración de los iones medidos

145 W L-2300PlusEUltV3.11

V

Electrodo de referencia

Electrodo de ión selectivo

Muestra/Estándar

Electrolito interno Voltímetro

Membrana de ión selectivo

Material poroso.

Page 146: DataPro Users Manual (Spanish)

f¡= Coeficiente de actividad de los iones medidos

La ecuación, en términos de parámetros del instrumento es:

E = Eº ± P log (f¡ c¡)

En la cual:P = Pendiente de la curva de calibración por un ion determinado y la temperatura detrabajo. La pendiente se determina mediante la medición de Calibradores A y B de lasconcentraciones conocidas.

E (muestra) = Eº + P Log (fici muestra)E (Calibrador) = Eº + P Log (fici calibrador)ΔE= E muestra – E calibrador = P log (ci muestra – ci calibrador)

Entonces, la ecuación que determina la concentración es:

ci muestra = ci estándar 10 (Δ E/P)

Este es el algoritmo que usa el módulo de ISE.

8.3Especificaciones técnicasEl módulo sólo se instala en fábrica.

• Capacidad para 3 electrodos simultáneos: Sodio, Potasio, Cloro. Calcio ylitio disponibles a pedido del cliente.

• Acceso totalmente aleatorio con otros métodos de química, sobre lasmismas muestras u otras diferentes.

• Las muestras se procesan con mayor prioridad que la química.• Capacidades STAT completas en todo momento.• Las muestras control pueden medirse y guardarse en el archivo histórico y

se pueden obtener los datos de Control de calidad.• Calibración automática en uno o dos puntos.• Todas las lecturas y calibraciones en unidades mmo/l. Las unidades se

pueden transformar con la función pendiente/interceptar en cada método.• Resultados de 100 muestras/hora, equivalente a 300 lecturas/hora para

tres electrodos instalados.• Volumen de muestra: 85 μl para suero, 150 μl para orina. Este volumen

permite determinar 3 electrolitos.• El mantenimiento se realiza automáticamente, o lo anuncia el sistema.

WL-2300PlusEUltV3.11146146

Page 147: DataPro Users Manual (Spanish)

Sodio Potasio Cloro CalcioMedición delrango lineal ensuero [mmol/L]

40 - 220 2 - 8 20 - 250 0.2 – 5

Medición delrango lineal enorina [mmol/L]

20 - 300 2 - 300 20 - 300 ---

Sensibilidad[mmol/L]

0,1 0,01 1 0,01

Precisión(suero)

C.V<=2%140/160mmol/L

c.V<=2%4/8 mmol/L

C.V<=2%90/125mmol/L

---1/1,5mmol/L

Precisión (orina) C.V<=10% C.V<=5% C.V<=5% ---Vida típica delelectrodo

9 meses 9 meses 9 meses

8.4Reactivos (Pack de ISE)El pack de ISE contiene los siguientes elementos:

Solución Calibrador A: 500 mlSolución Calibrador B: 100 ml

147 W L-2300PlusEUltV3.11

Estándar B

Estándar

μchip

Diluyente de orina

Solución de limpieza

Page 148: DataPro Users Manual (Spanish)

Solución de limpieza: 30 mlSolución acondicionadora de electrodo de Na: 30 mlDiluyente de orina: 30 mlMicrochip con información y datos codificados.

8.4.1ComposiciónItem Volumen Composición ComentariosCalibrador A 500 ml Na+=140 mmol/L

K+=4.0 mmol/LCl-=125 mmol/LCa++=1.0 mmol/LLi+=1.0 mmol/LPreservativo

Calibrador B 100 ml Na+=35 mmol/LK+=16.0 mmol/LCl-=41 mmol/LCa++=2.0 mmol/LLi+=0.4 mmol/LPreservativo

Las composiciones estánestablecidas y no pueden sermodificadas por el usuario.Pueden diferir de lote a lote.Los valores se graban en elmicrochip y no es necesarioque el operador los actualice. No intentar usar un lote dereactivo con un microchipcorrespondiente a otro lote!

Diluyente paraorina

20 ml Mg. ++ = 16mmol/LPreservativo

El reactivo se guarda en unavial interna para reactivo, y seubica en las posiciones parareactivo 1 a 24. Una vez quese retira la cobertura del pack,

WL-2300PlusEUltV3.11148148

Pack ISE Instrumento

Líneas de presión

Líneas de fluído

Standard A

Standard B

Page 149: DataPro Users Manual (Spanish)

retirar la vial e instalar elautoanalizador en la posiciónescogida.

Solución delimpieza

30 ml 10% Hipoclorito desodio

El reactivo se guarda en unavial interna para reactivo y sela ubica en las posiciones parareactivo 25 a 48. Una vez quese retira la cobertura del pack,retirar la vial e instalar elautoanalizador en la posiciónescogida.

Soluciónacondicionadorade electrodo deNa

30 ml 2% de Bifluoruro deamonio

Utilizar una vez por semana enlugar de la solución delimpieza o cuando el electrodode Na de una pendiente menorde 35.

uChip 1 Circuito electrónico Contiene información de lasconcentraciones de loscalibradores, calibraciones,fecha de fabricación yvencimiento, tipo de envase, ydatos técnicos adicionalesexigidos por el equipo.

8.4.2InstalaciónAntes de instalar un nuevo pack, por favor referirse a la Sección 8.4.3 para retirar elpack usado.Quitar la cobertura del pack. Asimismo, quitar las viales de Solución de limpieza yDiluyente para orina. Estas dos soluciones se ubican en la bandeja de reactivos en lasposiciones anteriormente descriptas en Parámetros Funcionales.

El Calibrador A (código verde) y el Calibrador B (código naranja) poseen conectoresque se adosan al equipo con terminales “luer lock” femeninos. A su vez, las líneas depresión del equipo se adosan a los conectores “luer lock” en el pack. Cuando se abre el pack, las líneas de dispensado se adosan a los conectores depresión, cada uno a su calibrador correspondiente.

149 W L-2300PlusEUltV3.11

Page 150: DataPro Users Manual (Spanish)

• Si el equipo es nuevo y no se ha instalado un pack con anterioridad, las líneas depresión se adosan a las mangueras internas. Desconectarlas.

• Desconectar las líneas de dispensado del pack y conectarlas al instrumento.• Conectar las líneas de presión del equipo a las terminales de color

correspondientes en el pack.• Conectar el micro-chip al conector J9 del equipo.

8.4.3Remoción• Desconectar las líneas de presión del pack.• Desconectar las líneas de dispensado del equipo.• Si no se instala un pack inmediatamente, adosar las líneas de presión del equipo

a las mangueras internas de los calibradores del equipo. Esto evitará que elpolvo y los contaminantes ingresen a las líneas de dispensado. Asimismo, si seenciende el módulo, cualquier líquido que quede en el sistema se eliminará através del circuito de drenaje.

• Cuando se retire el pack, descartarlo de acuerdo con las normas locales.

WL-2300PlusEUltV3.11150150

Pack ISE

Estándar A

Estándar B

Estándar A

Estándar B

Instrumento

Page 151: DataPro Users Manual (Spanish)

IMPORTANTE: Siempre se debe desconectar las líneas de presión del pack antes dedesconectar las líneas de dispensado del instrumento. Esto evitará cualquier presiónen las viales del pack que pueden producir derrames a través del sistema dedispensado.

151 W L-2300PlusEUltV3.11

Page 152: DataPro Users Manual (Spanish)

8.5Métodos

Identificación: (ID de la prueba, Nombre, Marca, Unidades): similar a los métodos dequímica. La marca no es representativa, pero por lo menos debe ingresarse uncarácter. Las unidades deben ser mmol/l. Para convertir a otras unidades, usar“Cálculos en esta página.Definición: cualquiera de los iones instalados como se define en los parámetros ISE.Muestra: se refiere al tipo de muestra.Valores de referencia: Valores normales esperados.Detalle: Nomenclatura, número de decimales en el informe, temperatura.Cálculo: Método pendiente/intersección para ajustar los resultados o transformar lasunidades.Los valores por defecto en métodos de suero son 1.03 para cloro, 1.07 paraPotasio y 1.05 para Sodio.Límites: Valores extremos para repetición automática de muestras. Si un ión requiererepetición, se repite todo el ejemplo.

WL-2300PlusEUltV3.11152152

Page 153: DataPro Users Manual (Spanish)

8.6ParámetrosLa página de ISE se muestra en parámetros sólo si se habilita el módulo de ISE enla Configuración de los parámetros de Fábrica.

Electrodos instalados: Permite la selección de un electrodo por definición de laposición escogida. Las posiciones 1, 2 y 3 DEBEN coincidir con la posición escogidade los electrodos instalados. El electrodo de referencia está siempre al final.AcondicionadorEsta opción permite utilizar una muestra adicional para acondicionar los electrodoscuando el módulo ha permanecido inactivo una cierta cantidad de tiempo.

153 W L-2300PlusEUltV3.11

Page 154: DataPro Users Manual (Spanish)

La muestra puede ser cualquier suero, preferentemente nuevo o reciéndescongelado. El valor leído no tendrá importancia pero dejará el electrodo encondiciones óptimas para la medición de las muestras reales.

• Posición: Corresponde al de una muestra.• Volumen: Corresponde a la aspiración del suero acondicionador.

• Intervalo: Cuando ha transcurrido este valor, expresado en minutos, sin quese mida ninguna muestra, antes de medirse la próxima se producirá unacondicionamiento.

• Réplicas: en casos excepcionales, puede hacers más de unacondicionamiento.

Nota: Los parámetros indicados con cfondo oscuro han sido optimizados en fábrica.Su valor puede ser modificado pero se recomienda que sólo lo haga personal delservicio técnico

Kit de reactivoLote: Información provista en el pack. ( Sólo informativa; introducir manualmente).Fecha de fabricación: Información provista en el pack. (Sólo informativa; introducirmanualmente).Fecha de vencimiento: Información provista con el pack. (Sólo informativa;introducir manualmente).

MuestraVolumen: Las determinaciones en suero se efectúan con un mínimo de 85microlitros. Asimismo, se recomienda un volumen descartado de 50 microlitros(Parámetro de Fábrica “Descartar”) para un arrastre mínimo. La determinación deorina se realiza con una muestra prediluida. La muestra y el diluyente se toman en elmismo golpe de jeringa. Se recomienda un nivel de dilución de 1:10, con un volumende muestra de 20 microlitros y un volumen total de 200 microlitros. Dilución: No se recomienda dilución en el caso del suero. En orina se debe usar unnivel de dilución 1:10. Para otros fluidos, se recomienda un nivel de dilución inicialde 1:10 y luego ajustar según necesidad. Los ajustes deben realizarse paraminimizar la dispersión de los datos.Prelavado: Marcando la opción correspondiente, puede agregarse un prelavado acada muestra. Esto es particularmente útil y recomendado para el caso de la orina.Posición del diluyente: El diluyente para orina se envasa en viales internascomunes de 30 ml. Se las puede ubicar en cualquier posición de reactivo del 25 al48.

WL-2300PlusEUltV3.11154154

Page 155: DataPro Users Manual (Spanish)

8.7Operación8.7.1Puesta en marchaPara la puesta en marcha se recomienda el uso de comandos manuales.8.7.2Operación manualLa operación manual sólo se recomienda si se desea realizar una prueba. No se debenhacer determinaciones de muestras usando esta pantalla.Sólo cuando se instala el nuevo pack, usar esta opción para efectuar una purga. Paraoperaciones manuales, se deben abrir tres ventanas: ISE, Movimientos manualessimples y Coordinadas y Status. Para mayor practicidad, abrir y posicionar las ventanascomo se indica en el gráfico. Una vez abiertas, las posiciones de las ventanas puedenguardarse presionando Misceláneas > Guardar Escritorio en el menú principal.Las coordinadas informarán las últimas muestras medidas y las pendientes en loselectrodos 1, 2 y 3, como se define en Parámetros, ISE.Status indica el error o condición instantánea.Las Condiciones posibles son:Purgar: Sólo se ve cuando se instala el nuevo pack. Cuando se presiona el botónpurgar, las líneas ingresadas se borran con las nuevas soluciones Calibradoras A y B.Humectar: Más de quince minutos después de haber transcurrido la última operaciónrealizada. Presionar el botón Humectar antes de intentar la nueva lectura.Calibrar: Nuevo ciclo de operaciones. Presionar Reiniciar y Calibrar.

Limpieza (Movimientos de limpieza): 24 horas después de la primera lectura demuestra el equipo necesitará un ciclo de limpieza. No es preciso hacer una limpieza si

155 W L-2300PlusEUltV3.11

Page 156: DataPro Users Manual (Spanish)

se apaga el equipo y se lo reinicia dentro de 24 horas. Colocar la solución de limpiezaen la posición definida. Fecha: Se requiere la fecha válida entre la fabricación y la fecha de vencimiento. Estaes la operación inicial requerida cuando el módulo está encendido.

Otras operaciones no condicionantes son:Reiniciar: Detiene la operación en cursoCalib A: Dispensa 80 microlitros de Estándar ACalib B: Dispensa 80 microlitros de Estándar BSuero: Vacía la celda y condiciona al sistema para efectuar mediciones de suero.Orina + dilución: Vacía la celda y condiciona al sistema para mediciones de orina conun nivel de dilución establecido en la ventana correspondiente a 1:NMedir: Una vez cargada la muestra (suero, orina, u otra), este botón ejecuta laoperación de medición.Leer: Luego de Medir, se procede a leer la muestra. Los valores medidos se muestranen Coordenadas.Calibrar: Realiza una calibración para todos los electrodos. Las pendientes medidas semuestran en las Coordenadas.Volumen: Devuelve el porcentaje de los volúmenes de A y B que quedan en el pack.

IMPORTANTE: Luego de efectuar una operación manual, oprimir Status hasta que elmódulo esté desocupado. Nunca ejecute una operación con el módulo ocupado: elsistema podría colapsar.

8.7.3Operación automáticaTodos las mediciones, calibraciones y mensajes quedan guardados en formapermanente en el archivo ISE.txt, localizado en el mismo directorio donde se halla elprograma.8.7.3.1SueroLas muestras de suero se usan sin diluir y se ubican en viales de muestra junto conotras muestras. Los análisis pueden realizarse tanto para electrolitos solamente comopara éstos mezclados con cualquier método de química.Los métodos ISE pueden programarse como muestras, controles, STATS, etc.El sistema dará a las muestras de ISE mayor prioridad que a los métodos de química.Los resultados, impresiones, etc. se realizan como siempre y no se hace unaseparación de ISE de otros métodos en absoluto.

Se recomienda el uso de muestra acondicionadora (ver 8.6). Esto ayudará aestabilizar los resultados cuando se efectúa la operación en tanda.

WL-2300PlusEUltV3.11156156

Page 157: DataPro Users Manual (Spanish)

8.7.3.2OrinaLas muestras de orina se diluyen automáticamente mediante el sistema, de acuerdocon el nivel de dilución especificado en los parámetros ISE.El diluyente de orina se provee en el pack de ISE (ver sección 8.4.1).El mismo se ubica en una vial de reactivo de 20 ml que se coloca solamente en lasposiciones para reactivo 1 a 24. Para definición del diluyente en la bandeja de reactivos,primero abrir la posición seleccionada y revisarla como partido.

Se recomienda el uso de dos réplicas de la muestra acondicionadora (ver 8.6).Esta ayudará a estabilizar los resultados cuando se realice la operación en lote.

8.7.4Limpieza automática.El Autoanalizador requerirá limpieza del módulo ISE en forma automática an lassiguientes dos circunstancias:

a) Cuando han transcurrido 24 horas desde la última limpieza y en ese intervalo seha medido alguna muestra de suero u orina;

b) Cuando se va a cerrar el programa.La opción a) no puede ser salteada y el módulo no estará operativo a menos que se

efectúe realmente la operación.La opción b) puede ser cancelada. Se recomienda hacer la limpieza solamente una

vez al día y al finalizar la jornada de trabajo.Al salir se verá la pantalla:

157 W L-2300PlusEUltV3.11

Page 158: DataPro Users Manual (Spanish)

8.8 Errores

LISTA DE ERRORES DEL MÓDULO ISEERROR ION DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVAKit no instalado Ninguno No hay inicio Instalar un kit válido, de acuerdo

con 8.4.2Kit vencido Ninguno No hay inicio Reemplazar el pack de ISE de

acuerdo con 8.4.2 y 8.4.3Kit vacío Ninguno No hay inicio Reemplazar el pack de ISE de

acuerdo con 8.4.2 y 8.4.3Kit no válido Ninguno No hay inicio Usar el pack de ISE diseñado para

su equipo y/o paísError en llenado Ninguno No se realiza la

adquisición dedatos ni lacalibración

Al efectuar una repetición, seaborta la operación del módulo deISE. Revisar las válvulas, lostubos internos y la presión en lasbotellas del pack.

Error en vaciado Ninguno No se accede a lamuestra siguienteo no haycalibración

Revisar la bomba peristáltica y sustubuladuras. Buscar pérdidas ytorceduras en las tubuladuras.

Na inestable Sodio No se llega a unameseta estable

Electrodo deteriorado. Umbralerróneo en el módulo. Algunasmuestras pueden generar estemensaje. Sólo verificar si éste serepite para muchas muestras.

K inestable Potasio No se llega a unameseta estable

Electrodo deteriorado. Umbralerróneo en el módulo. Algunasmuestras pueden generar estemensaje. Sólo verificar si éste serepite para muchas muestras.

CI inestable Sodio No se llega a unameseta estable

Electrodo deteriorado. Umbralerróneo en el módulo. Algunasmuestras pueden generar estemensaje. Sólo verificar si éste serepite para muchas muestras.

Tiempo excedido ---- Fecha errónea omala conexión delmódulo.

Comunicación interrumpida.Instrumento apagado.

158 W L-2300PlusEUltV3.11

Page 159: DataPro Users Manual (Spanish)

8.9Pruebas8.9.1Dilución de ISE (sólo se opera con el módulo de ISE instalado)Prueba número 10 permite establecer la precisión del módulo de ISE.Las mediciones pueden establecerse para orina o suero pre-diluidos.Cuando el nivel de dilución se establece en 0, las muestras se interpretan comosuero.Se recomienda el uso de calibradores acuosos con composiciones cercanas ala composición real del suero. Los datos se guardan en el informe de prueba ytambién en el informe de error. Se brinda información estadística.

NOTA: Antes de iniciar la prueba de ISE, verificar que no hay condiciones deerror presentes. Para ello utilice los comandos manuales, pida Status dosveces consecutivas y verifique que no hay condiciones de error presentes. Deser necesario, realice humectación, limpieza o calibración, segúncorresponda.

Descripción:Esta prueba determina la precisión en las mediciones de ISE. Se la puedeaplicar al suero, a la orina o a los calibradores acuosos con fuerza iónica similara las muestras. Materiales:Suero real o muestra de orina.Diluyente (para análisis de orina)Parámetros:Réplicas: por lo menos 10Prelavados: por lo menos uno para orina.Cumplimiento:

159 W L-2300PlusEUltV3.11

Page 160: DataPro Users Manual (Spanish)

Especificaciones de electrodosIMPORTANTE: Normalmente, debe usarse una muestra falsa extra en lasdeterminaciones de suero, y dos en las de orina. Estos valores inicialespueden afectar los datos estadísticos y deben descartarse.

160 W L-2300PlusEUltV3.11

Page 161: DataPro Users Manual (Spanish)

9.APÉNDICE 2: LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS

El lector de código de barras sobre muestras y reactivos.

MuestrasExisten dos funciones: Cargar y verificar.

9.1Carga

Los códigos de barras leídos se insertan en la tabla de Muestras e ID demuestras. Por otra parte, las posiciones se dibujan como Muestras en laventana de Muestras y Reactivos. El usuario debe agregar el análisis a realizar. El sistema puede leer las 48 posiciones en su totalidad, o limitarse a unacantidad menor.La lectura se agiliza cuando se encuentra el código, y demora alrededor de dossegundos cuando el código no está presente o no se lo reconoce.

9.2Verificación.Una vez leídos los códigos, éstos pueden verificarse mediante unaoperación manual o cuando se inicia la rutina, si se habilita el lector decódigo de barras.Si el código se halla en la posición correcta, se imprime un estado OK; de locontrario, se abren botones con las siguientes opciones: Repetir verificación: El instrumento vuelve a intentar hallar los códigoscorrectos. Se supone que previamente el operador ha corregido lasanomalías existentes en los códigos.Continuar: El operador acepta que hay códigos inexistentes, no verificadoso erróneos.Abortar: El operador interrumpe la operaciónReactivosPara habilitar y utilizar la lectura de códigos de barra de reactivos, dirigirse asu proveedor de los mismos.

161 W L-2300PlusEUltV3.11

Page 162: DataPro Users Manual (Spanish)

162 W L-2300PlusEUltV3.11