just forest 2-2012

32
02 20 10 24 NO 02/2012 INTERNATIONAL MAGAZINE FROM KOMATSU FOREST Hoje, a América do Sul é um dos mercados mais interessantes para máquinas florestais. No Uruguai, Argentina, Chile e, especialmente, no Brasil, o setor florestal está vivenciando uma rápida expansão. O que gera uma grande demanda por matéria-prima. A Komatsu Comfort Ride aumenta o conforto do operador O Komatsu 370E – agora ainda melhor com uma unidade de serra aperfeiçoada O novo Komatsu 895 é o MAIOR DE TODOS

Upload: dynamo-press

Post on 25-Mar-2016

222 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Komatsu Forest customer magazine

TRANSCRIPT

Page 1: Just Forest 2-2012

02

20

10 24

NO 02/2012INTERNATIONAL MAGAZINE FROM KOMATSU FOREST

Hoje, a América do Sul é um dos mercados mais interessantes para máquinas florestais. No Uruguai, Argentina, Chile e, especialmente, no Brasil, o setor florestal está vivenciando uma rápida expansão. O que gera uma grande demanda por matéria-prima.

A Komatsu Comfort Ride aumenta o conforto do operador

O Komatsu 370E – agora ainda melhor com uma unidade de serra aperfeiçoada

O novo Komatsu 895 é o

MaiOr de tOdOs

Page 2: Just Forest 2-2012

2 JUST FOREST NO 2 • 2012

Page 3: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 3

16

28

20

Toshio Miyake

JUsT FoResT REVISTA INTERNACIONAL

sUMáRio

CEO, KOmATSu FOREST

Redator: Roland Lundqvist, [email protected]: Gunnar Andersson, [email protected]ço: Just Forest, Komatsu Forest AB, Box 7124, SE-907 04 umeå, SuéciaContato: Telefone +46 90 70 93 00, fax +46 90 12 04 60Internet: www.komatsuforest.comProdução: Dynamo Press AB

Layout e original: Ågrenshuset, Bjästa, SuéciaImpressão: Ågrenshuset, Bjästa, SuéciaPapel: multi art matt 115 gTiragem: 40.000Idiomas:sueco, finlandês, inglês, alemão, francês, português, espanhol e russo.O conteúdo pode ser citado se a fonte for indicada.

Sede corporativaUmeå, SuéciaTelefone: +46 90 70 93 00 E-mail: [email protected]ço para correspondência: Komatsu Forest, Box 7124, SE-907 04 Umeå, Suécia

Maior que todos os outros ............................... 4Conforto digno de um rei ............................... 10Duas máquinas extremas .............................. 1212 metros cúbicos em 15 minutos ................ 14Novo modelo provocou trocas ...................... 16Manuseio fantástico ....................................... 18Economias florestais em franco crescimento ..................................20Um cabeçote confiável agora ainda melhor ......................................... 24Configurações corretas economizam combustível ...................................................... 25Educação de qualidade para jovens operadores .......................................................26Treinamento técnico para uma melhor qualidade .......................................................... 27Feiras abundantes ...........................................28Notícias .............................................................30

Novos produtos, um novo nome de marca e um novo padrão de qualidade para as máquinas florestais fez com que avançássemos em nossa jornada para nos tornarmos o melhor parceiro para todos os proprietários de máquinas flo-restais. Em todo o nosso trabalho, nos empenhamos para criar uma situação de ganho certo para nossos clientes e revendedores. uma maneira é desen-volver continuamente nossos produtos. Nesta edição da Just Forest, você pode ler sobre o novo forwarder Komatsu 895, um dos maiores forwarders no mercado. Esse modelo complementará os modelos Komatsu 865 e Komatsu 855 de tamanho médio lançados ante-riormente com uma nova cabine, novos motores e uma nova transmissão.

Também gostaria de aproveitar a oportunidade para as boas-vindas à Log max como novo membro da família Komatsu Forest. A Log max é uma excelente empresa com produtos famosos por sua alta confiabilidade e baixos custos de manutenção. O nos-so plano é permitir que a Log max con-tinue a ser uma empresa independente com sua própria rede pelos próximos anos. O maxiFleet é um novo sistema que começamos a oferecer a nossos clientes na Europa. É um sistema que ajuda os proprietários de máquinas a conduzir suas operações com mais eficiência. O maxiFleet é o primeiro sistema de gerenciamento de frota baseado em rede para máquinas flo-restais do mundo para. O sistema per-mite a utilização de um PC ou celular comum para localizar todas as máqui-nas, exibir o status de cada máquina, monitorar as informações das máqui-nas e de produção, coordenar toda a

frota de máquinas e realizar serviços proativos Outra maneira de ajudar nossos clientes com suas operações é expandir nossas operações de serviço e atendimento ao cliente. Acreditamos que mais manutenções preventivas resultam em mais tempo de operação. Naturalmente, sempre estaremos pre-sentes quando serviços sérios forem necessários, mas com uma manu-tenção mais proativa sabemos que o tempo de operação aumentará, levan-do a uma maior produtividade. Nossos clientes mais rentáveis já usam manu-tenções proativas com resultados fa-voráveis É importante que o serviços e manutenções sejam conduzidos proa-tivamente, especialmente em merca-dos onde distâncias são grandes e as oportunidades de fornecer serviços rápidos são mais limitadas. A Rússia é um exemplo disso, além de ser um local de interesse por outros motivos. A Rússia tem o maior estoque mun-dial de florestas. O nosso crescimento corporativo na Rússia tem sido con-siderável nos últimos anos, e eu es-pero que as nossas vendas na Rússia aumentem ainda mais nos próximos anos. A Rússia é hoje um de nossos mercados CTL mais importantes. Por isso, investiremos ainda mais recursos no desenvolvimento de nossas vendas e serviços de atendimento na Rússia. Nossos novos produtos, nosso novo nome de marca e nosso novo padrão de qualidade foram muito bem rece-bidos e nos posicionaram firmemente como a segunda maior fornecedora de máquinas florestais do mundo. No entanto, não repousaremos sobre nossos louros. Pretendemos continuar melhorando – passo a passo.

Passo a passo

Page 4: Just Forest 2-2012

4 JUST FOREST NO 2 • 20124 JUST FOREST NO 2 • 2012

MaiOr que tOdOs Os OutrOs

O Komatsu 895 é um forwarder em uma categoria exclusiva. Cada componente foi projetado para uma capacidade de carga de 20 toneladas. Novo chassi, novo sistema de transmissão com novo motor e rodas de 28,5 pol., nova cabine, novo guindaste e nova plataforma. Nenhum outro forwarder está na mesma categoria.

aPReseNTaÇÃo: Komatsu 895

TeCNoLoGia Do MoToR• Novo motor, E3 Power, com mais

potência e torque• Tecnologia E3 Power, que

proporciona alto desempenho, baixo consumo de combustível e baixos níveis de emissões de gases NOx e partículas (fuligem) do motor

• mais eficiente em velocidades de motor baixas, o que otimizam o consumo de combustível

• Tanque de DEF integrado • maior capacidade de refrigeração

sisTeMa De TRaNsMissÃo• Nova transmissão com alta tração

que adapta suas características dependendo da carga, inclinação e obstáculos

• Novo sistema de eixo de transmissão que dispensa manutenção• Novo sistema de eixo e bogie robusto

com portal do bogie resistente com função Comfort Bogie

MaNUTeNÇÃo• Acopladores ORFS para prevenir

vazamentos• Caixa de ferramentas de metal sob o capô• Cilindros de controle externos mais

fáceis de substituir• Solução de guia para a estrutura

que simplifica a manutenção do eixo dianteiro

• Bom acesso de manutenção sob a cabine e o capô do motor

• O capô do motor funciona como uma plataforma de serviço

• Nova caixa de fusíveis com LEDs para fusíveis queimados

sisTeMa De CoNTRoLe• Novos controles manuais ergonômicos

com mais funções• Novo sistema de controle, maxiXplorer 3.0• Novo controle inteligente para luzes de

trabalho

Chassi• maior capacidade de carga• Novo chassi robusto• Boa altura do solo, parte inferior em formato V,

proporcionando maior distância dos obstáculos• Até 4 comprimentos de estrutura diferentes disponíveis• Lâmina fronteira robusta com boa distância dos

obstáculos• Junta articulada robusta com mancais vedados • Solução com boa estabilidade da máquina

o koMaTsU 895 é um forwarder totalmente único. O primeiro de 20 toneladas, pode-se dizer. Isso signi-fica que o Komatsu 895 foi desenvolvido desde o iní-cio para manusear uma capacidade de 20 toneladas. Os componentes são projetados e adaptados para as demandas de transportes muito desafiadoras.

O Komatsu 895 tem uma estrutura resistente completamente nova e um novo bogie. O novo mo-tor ecológico E3 Power oferece um alto desempe-nho, com boas características de manuseio combi-nado com uma eficiência de combustão insuperável,

aMBieNTe Do oPeRaDoR• Nova e maior cabine com melhor visibilidade e ambiente operacional• Baixo nível ruído devido a, por exemplo, o nível mais baixo de ruído do

compartimento do motor, isolamento da cabine aprimorada com uma chapa de piso mais espessa, interior com absorção de som e controle do ventilador variável

• Novo rádio inteligente com Bluetooth e funcionalidade mãos-livres• Novo assento do motorista com uma grande área de trabalho,

proporcionando a ergonomia ideal• maiores espaços e soluções de armazenamento• Estrutura forte e maior peso de ROPS

Page 5: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 5JUST FOREST NO 2 • 2012 5

proporcionando baixo consumo de combustível. A produtividade também é favorecida por um novo sistema de transmissão que se adapta dependendo da carga, da inclinação e dos obstáculos.

O sistema de transmissão hidrostática e as ca-racterísticas do motor a diesel foram otimizados for-necerem máxima tração. As rodas do Komatsu 895 medem 28,5 pol., maiores que as de qualquer outro forwarder. O resultado é uma tração ainda maior. Com uma ótima tração, agora é possível aumentar a velocidade de condução, mesmo quando o terreno

for o mais desafiador.o koMaTsU 895 também tem um novo guin-

daste. O guindaste é grande, durável e oferece um alto torque de levantamento e de giro. Naturalmen-te, o ProTec está equipado como padrão. A grande plataforma de carga tem uma nova porta flexível, FlexGate, que se flexiona para fora quando em con-tato com o guindaste. Isso reduz o risco de danos e permite um design com melhor visibilidade.

O Komatsu 895 também tem uma nova cabine, que é mais ampla em todas as direções. Além disso,

tanto a visibilidade superior quanto a lateral foram aprimoradas. O assento foi projetado ergonomica-mente e desenvolvido especialmente para máquinas florestais. Acrescente-se a isso o fato de muitos dos novos recursos tornarem o dia-a-dia na cabine mais confortável, e teremos um ambiente de cabine de primeira classe.

O sistema de controle maxiXplorer 3.0 garante que o Komatsu 895 tenha o melhor acompanha-mento operacional e de produção disponível no mercado.

RoDas• Novas rodas grandes de 28,5 pol.• maior espaço livre em relação ao chão • maior área de contato entre pneus e aros para permitir uma maior tração• Novo padrão de pneu, F2, adequado para esteiras bogie• mais espaço entre as rodas proporcionando baixa pressão sobre o solo

e correntes entre as rodas

GUiNDasTe • Novo e mais forte guindaste, Komatsu 165F• Compartimento de motor de giro robusto • Roteamento de mangueira dividido • Posição de estacionamento perfeita • Elo de quatro pontas com boa geometria de movimento sobre toda a área • ProTec como padrão

CaRGa • Nova porta, FlexGate, com melhor visibilidade• Protegido contra batidas com acessório patenteado, flexiona para fora quando em contato com o guindaste • Porta móvel separada da primeira plataforma • muitas configurações diferentes de plataformas dependendo do tipo de madeira • LoadFlex com ou sem balanças

oUTRos• maior tanque de óleo hidráulico• maior capacidade hidráulica• maior ângulo de giro• Suspensão da cabine Comfort Ride• Controle de cruzeiro

Page 6: Just Forest 2-2012

6 JUST FOREST NO 2 • 20126 JUST FOREST NO 2 • 2012

aPReseNTaÇÃo: Komatsu 895

o koMaTsU 895 TeM UM design estru-tural completamente novo desenvolvido especialmente para forwarders modernos com uma capacidade de carga de 20 tone-ladas.

O chassi robusto é forte, durável e bem testado no novo centro de testes.

O novo design é modular, o que forne-ce maiores oportunidades de adaptação à estrutura para diferentes necessidades. A seção dianteira da estrutura está disponível com ou sem a lâmina dianteira, e a seção traseira é oferecida em quatro comprimen-tos diferentes.

O novo design também inclui uma nova interface de estrutura-para-eixo. Esse de-sign mais integrado permite que a estrutura e os eixos interajam melhor.

Como resultado, a estrutura e os eixos podem lidar com as forças criadas pela carga e pelo terreno com mais eficácia. O resultado é uma melhor qualidade e uma confiabilidade ainda maior.

oUTRo ReCURso Novo é o design da parte inferior da estrutura, em formato de barco para melhorar a mobilidade em ter-renos difíceis. O formato de barco impede que o forwarder bata em pedras altas e to-cos, permitindo que ele simplesmente des-lize sobre eles. Aço de alta tensão é usado para o perfil deflectivo da parte inferior para garantir durabilidade. O Komatsu 895 foi projetado para passar por cima de tocos e pedras.

o Novo sisTeMa de transmissão hi-drostática e as características do novo mo-

Mais fOrte e inteligente O Komatsu 895 foi feito para avançar de maneira produtiva e com baixos custos de operação. Uma razão importante para isso é um sistema de transmissão completamente novo que se adapta automaticamente à carga, qualquer inclinação e todos os obstáculos na floresta. Outra é o novo design estrutural, e uma terceira é a solução de plataforma mais eficiente. Esses aperfeiçoamentos, juntamente com o novo guindaste, garantem o avanço mais produtivo possível.

Novo DesiGN esTRUTURaLA nova estrutura tem características que fornecem uma boa remoção de obstáculos e espaço livre em relação ao solo. Boa manutenção, com 4 escotilhas de serviço e cilindros de controle com protetores montados externamente. Acesso de manutenção excelente sob a cabine e o capô.

BoGie ReFiNaDoNovo bogie com grande espaço livre em relação ao solo e a funcionalidade Komatsu Comfort Bogie para um percurso suave e menos riscos de o bogie levantar.

visÃo GeRaL Do Novo ReCURso

tor a diesel foram otimizadas para que am-bos forneçam tração máxima. Isso significa que o sistema ajusta a tração automatica-mente e fornece alto torque com uma baixa rotação do motor.

O operador pode ajustar o limite da ve-locidade continuamente variável tanto para a marcha alta quanto a baixa sem parar a

Page 7: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 7JUST FOREST NO 2 • 2012 7

Speed (km/h)

Tracti

ve f

orc

e (kN

)

MAX AVAILABLE TRACTIVE FORCE IN UPHILL

1

2

3

4

5

1. Better usage of available power

2. New HST doesn’t have this point when the speed suddenly reduces to zero. New HST will keep on regulating, loading the diesel engine and increasing the tractive force down to speed zero.

3. Point where current HST is limiting and suddenly reduces the speed to zero. This happens when the diesel engine doesn’t seems to be loaded.

4. New forwarder models with new transmission

5. Previous forwarder models with classic transmission

Nova LâMiNa DiaNTeiRaA lâmina dianteira tem um novo design que a torna ainda mais forte. Além disso, o ângulo de suspensão é o melhor de sua categoria, proporcionando boa distância dos obstáculos.

PoRTa FLexíveLNova porta, FlexGate, que pode flexionar-se para fora se o guindaste bater nela. Esse design único permite uma melhor visibilidade e melhor proteção.

máquina sendo que, o sistema se ajusta au-tomaticamente de acordo com as mudan-ças na carga devido ao terreno, obstáculos, inclinações e cargas do guindaste.

PaRa MeLhoR utilizar o desempenho do motor a diesel e para melhorar o manu-seio do forwarder em terrenos íngremes, a transmissão pode aumentar a tração ainda

mais quando as coisas ficam difíceis e a ve-locidade cai. Isso permite que o forwarder supere obstáculos com facilidade conside-rável em comparação com máquinas que utilizam sistemas de transmissão hidrostá-tica da geração anterior.

Com um novo design estrutural e um novo sistema de transmissão, todas as

caixas certas estão configuradas para o transporte de cargas grandes e pesadas. A plataforma de carga no Komatsu 895 está disponível em diferentes variações, com plataformas mais largas, suportes separá-veis e o LoadFlex como opções, garantindo a capacidade de carregar 20 toneladas sob todas as circunstâncias.

Page 8: Just Forest 2-2012

8 JUST FOREST NO 2 • 20128 JUST FOREST NO 2 • 2012

1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200

Torq

ue (N

m)

Pow

er (k

W)

SFC

(g/k

Wh)

Speed (rpm)

200

190

210

220

850

950

1050

1150

100

120

140

160

180

200

Komatsu 895

aPReseNTaÇÃo: Komatsu 895

GUiNDasTe GRaNDeNovo guindaste durável, o Komatsu 165F, que é maior que seu antecessor. O guindaste tem um alto torque de levantamento e giro, tendo a solução para ponta do guindaste ProTec como padrão.

RoDas GRaNDesCom rodas grandes de 28,5 pol., a área de contato do aro com o pneu foi aumentada em 7,5 por cento. Rodas maiores são um pré-requisito para a transferência de potência da máquina para o solo. Rodas maiores também fornecem um maior espaço livre em relação ao solo.

O Komatsu 895 tem um motor de 6 cilindros e 259 hp especialmente adaptado para uma capacidade de carga de 20 toneladas e condições florestais.

o MoToR UTiLiza a tecnologia aprovada "common rail" com uma pressão de injeção ainda maior e uma injeção de combustível mais precisa. Com um novo injetor de com-bustível, a injeção de combustível ficou mais rápida e precisa, o que permite uma potên-cia de motor mais alta, torque maior, níveis emissões reduzidos e consumo de combus-tível reduzido. Acrescente-se a isso a câmara de combustão otimizada do novo motor e o

resultado é um motor com um processo de combustão de máxima eficiência quando a potência é mais necessária.

A nova tecnologia do motor permite a me-lhor utilização de potência do motor. O Ko-matsu 895 é forte e eficiente no consumo de combustível. Potência máxima de 259 hp (193 kW DIN) a 1.700 rpm e torque máximo de 811 lbf-ft (1.100 Nm) a 1.200-1.700 rpm.

CoM a combustão eficiente proporciona-da pelo novo motor, as partículas foram redu-zidas ao mínimo.

No entanto, com o objetivo de atender aos requisitos ambientais na Europa e na América do Norte, as emissões de óxido de nitrogênio também devem ser reduzidas. Nos mercados onde as novas exigências ambientais fora in-troduzidas, o novo motor é equipado com um sistema de controle de emissões chamado SCR (Selective Catalytic Reduction).

uM MOtOr que atende às deMandas

Motor: 74 AWI-4V, motor diesel de 6 cilin-dros com turbo e resfriador de ar de admis-são. EPA Nível 4i e EU estágio 3B. Pós-tra-tamento DEF/SCR. (Estágio II/EPA nível 2 na Rússia, Austrália e América do Sul.)VoluMe de curso: 452 pol. cúbicas (7,4 l).Potência Máx.: 259 hp (193 kW DIN) a 1.700 rpm.torque: 811 lbf-ft (1.100 Nm) a 1.200-1.700 rpm.

visÃo GeRaL Do Novo ReCURso

Page 9: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 9JUST FOREST NO 2 • 2012 9

MesMo De fora, fica claro que a cabine tem um design completamente novo junto com uma estrutura mais forte. Por dentro, isso significa mais espaço para o operador em todas as direções. O volume interior foi aumentado em 21 por cento comparado com cabines da geração anterior de forwar-ders.

Os novos forwarders também possuem uma visibilidade bastante melhorada. Com janelas mais largas ao redor da cabine, a vi-sibilidade é melhor em todas as direções. Como a cabine é mais alta e o design foi refinado, a visibilidade superior foi melhora-da consideravelmente. A visibilidade lateral também foi melhorada, por exemplo, com o deslocamento dos suportes laterais para trás e o refinamento de seus designs.

o koMaTsU 895 tem um assento projetado ergonomicamente desenvolvido exclusivamente para máquinas florestais. O assento é facilmente ajustado para a po-sição de trabalho mais ergonômica e pode ser travado em qualquer ângulo no intervalo de 0 a 220 graus.

Os ruídos do compartimento do motor são mais baixos na cabine. Isso foi obti-do com o ajuste das aberturas na cabine, aberturas para cabos, vedações para impe-dir canais abertos para os ruídos.

uma proteção contra ruído foi instalada entre o motor e a cabine para impedir que os ruídos do motor se propaguem dentro da cabine. Podemos acrescentar a isso um som mais confortável do novo motor e um controlador de ventilador que regula auto-

maticamente a velocidade do ventilador resfriador de óleo quando necessário. Com um novo filtro de ar integrado, até mesmo a qualidade da purificação do ar foi melho-rada.

PaRa MeLhoRaR ainda mais o con-forto, a cabine tem mais e maiores espaços para armazenamento com posicionamen-tos e funções bem estudadas.

um novo rádio inteligente foi um con-forto solicitado pelos operadores. O novo rádio tem, por exemplo, Bluetooth e funcio-nalidade mãos-livres. Agora é fácil conectar sem fios um smartphone ao rádio para, por exemplo, transmitir música ou livros de áu-dio. Se o telefone tocar, o rádio diminui o volume automaticamente para que o opera-dor possa responder.

Cabine COM altO COnfOrtO O conforto da cabine é muito importante para que o operador possa lidar com as exigências de trabalhar na floresta. Ergonomias bem desenvolvidas, muito espaço, boa qualidade do ar, menos vibrações e níveis baixos de ruído são fatores importantes para um bom ambiente do operador. O Komatsu 895 tem tudo isso. Além do mais, a cabine tem vários outros recursos novos que contribuem para o conforto que é fora do comum.

Page 10: Just Forest 2-2012

10 JUST FOREST NO 2 • 2012

aPReseNTaÇÃo: Komatsu Comfort Ride

QUaNDo é DaDa a PaRTiDa no forwarder, o operador pressiona um botão para ativar a sus-pensão da cabine, que eleva a cabine. Quando o forwarder cruza terrenos irregulares, os quatro cilindros equilibram os solavancos sempre ten-tando permanecer no centro.

Isso não apenas aumenta o conforto, como também permite uma maior velocidade de con-dução. A Komatsu Comfort Ride é especialmen-te eficiente em inclinações, pois compensa por mudanças no centro de gravidade.

A suspensão da cabine com amortecimento reduz eficientemente as vibrações e os solavan-cos causados por terrenos irregulares e rochas e cepos grandes. A suspensão da cabine sua-viza solavancos, pois a suspensão não toca o solo. Acrescente-se a isso um pouco de com-pensação horizontal na direção de deslocamen-to e teremos um balanço mais suave.

A Komatsu Comfort Ride apresenta uma construção subjacente composta de duas es-truturas, uma sobre a outra. As estruturas são ligadas por quatro cilindros hidráulicos, um em cada canto, com fluxos controlados eletronica-mente. Essa suspensão de quatro pontos cria movimentos longos e livres na suspensão em comparação com outros designs. O desloca-mento longo dos cilindros proporciona ótimo

amortecimento, permitindo que a suspensão absorva bem a energia, tornando menos prová-vel que um cilindro toque o solo, quando em comparação com os designs com deslocamen-tos menores.

os CiLiNDRos também possuem sensores de posição remotos bem protegidos, permitin-do que a suspensão seja colocada na posição desejada, como a posição central para um de-sempenho de amortecimento ideal ou a posição máxima para maior visibilidade no descarrega-mento. Outra vantagem é a ampla área de apoio criada por uma suspensão de quatro pontos, que proporciona suspensão equilibrada com o centro de gravidade sempre dentro da área de apoio. Os movimentos de balanço são muito mais suaves em comparação com, por exem-plo, uma suspensão de três pontos. um estabi-lizador hidráulico também impede que a cabine chacoalhe tanto de um lado para o outro.

A Komatsu Comfort Ride proporciona uma

suspensão de cabine mais segura. Em caso de acidentes, o sistema ROPS resistente mantém a cabine segura. uma função de travamento integrada prende a cabine à estrutura durante o serviço e o rebocamento. A cabine pode ser inclinada eletronicamente como de costume, sendo que a adição da suspensão da cabine proporciona acesso mais facilitado ao ponto de manutenção. As placas de proteção na parte direita da cabine dobram-se automaticamente e não apresentam risco de tocar as rodas quando a cabine é inclinada. A Komatsu Comfort Ride está integrada ao maxiXplorer, permitindo que o status da função seja exibido diretamente na tela operacional. O maxiXplorer também gera um alarme se qualquer sensor de posição falhar.

Komatsu Comfort Ride. Esse é o nome da nova suspensão da cabine que aumenta o conforto do operador com menos vibrações, solavancos e balanço suave. A visibilidade também foi aperfeiçoada.

Acesso de manutenção simples.

A área de apoio

ampla e o sistema de

suspensão de quatro

pontos proporciona

um amortecimento

equilibrado e um balanço

suave.

koMaTsU CoMFoRT RiDe• Reduz as vibrações• Amortece os solavancos• Balança suavemente• maior visibilidade

COnfOrtO dignO de uM rei

Page 11: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 11JUST FOREST NO 2 • 2012 11

TRÊs oPiNiÕes

MaTTias JohaNssoNEmPRESA: ANDERSVEDJA SKOG & mARK

"Isso será bom. A suspensão da cabine tem um lugar determinado, pois os solavancos são diminuídos, o que é melhor para as costas. No descarregamento, é possível elevar a cabine em 10 cm, obtendo melhor visibilidade".

Mike LUNDsTRöMEmPRESA: Pm LOGGING AB

"usei uma máquina concorrente com suspensão de cabine e o sistema da Komatsu é consideravelmente melhor. Ela apresenta maior deslocamento e não toca o solo, o que é muito melhor".

MaTs MöRkEmPRESA: möRKS SKOGSmASKINER AB

"Você pode sentir que o deslocamento é muito mais suave, o que é melhor para o bem-estar do operador. Você pode trabalhar por mais tempo e mais produtivamente".

A Komatsu Comfort Ride foi desenvolvida

com componentes resistentes para

garantir a funcionalidade e dispõe de uma

função de travamento inovadora para o

rebocamento.

A Komatsu Comfort Ride é um sistema de suspensão de cabine segura com um sistema

ROPS resistente para proteger a cabine caso necessário.

Page 12: Just Forest 2-2012

12 JUST FOREST NO 2 • 201212 JUST FOREST NO 2 • 2012

BReTT JoNes, CEO da Komatsu Fo-rest Pty Ltd, é a força propulsora por trás do projeto Forest Xtreme. De acordo com Brett, o motivo por trás do projeto foi a necessidade de substituir o feller-buncher Valmet 475 descontinuado, um modelo com oscilação traseira popular na Austrália e na Nova Zelândia. Simplesmente havia uma necessidade de uma máquina com osci-lação traseira de fabricação especial para aplicações de coleta na Austrália. O nome Forest Xtreme foi escolhido para identificar esse grupo especial de máquinas.

a séRie FoResT xTReMe foi desen-volvida especificamente como máquinas de fabricação especial para atender às ne-cessidade florestais da Austrália e da Nova Zelândia. O ponto de partida para as duas máquinas foi as escavadeiras PC300LC-8 e PC400LC-8 da Komatsu.

As modificações envolvidas incluíram uma estrutura alta e larga com base de roda variável, enquanto a cabine foi substituída

por uma projetada especialmente para o uso florestal com uma para-brisas alto e lin-has de teto de ângulo alto proporcionando maior visibilidade.

O sistema hidráulico remodelado per-mite pressões e fluxos controlados para di-versos cabeçotes de coleta diferentes. Foi dada atenção especial ao resfriamento do óleo hidráulico, a fim de manter uma tempe-ratura operacional favorável, o que é muito importante no clima quente da Austrália.

a NeCessiDaDe De maior tempo de atividade entre o reabastecimento exigia o desenvolvimento de um tanque de com-bustível maior com uma capacidade de dois dias. O novo tanque aumentou a capa-cidade de combustível para 1.150 litros. As escotilhas resistentes tipo asa de gaivota na parte traseira proporcionam melhor pro-teção e acesso para manutenção.

Para proteger a máquina, um sistema extintor de incêndio de 110 litros também foi instalado. Outras funções importantes

Em 2012 a feira de comércio AusTimber em Mount Gambier, Austrália, a Komatsu Forest apresentou duas novas escavadeiras florestais de fabricação especial, a PC300FX e a PC400FX, sendo que FX significa "Forest Xtreme".

duas Máquinas flOrestais extreMas

aUsTRáLia

Page 13: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 13JUST FOREST NO 2 • 2012 13

incluem sensores que geram alarmes na cabine se o óleo hidráulico atingir um nível baixo ou uma temperatura alta, uma bomba de reabastecimento elétrica para o óleo hidráulico com sistema elétrico de sangria do tanque integrado, ventiladores inverti-dos para o resfriamento do óleo hidráulico e do motor, admissões de ar giratórias e uma vedação sólida ao redor da base da grua para a exclusão dos detritos.

as GRUas no feller-buncher/harvester foram projetadas especialmente para apli-cações exigentes, com um alcance total de cerca de 10 metros.

A série Forest Xtreme foi desenvolvida especificamente como máquinas de fabricação especial para o uso florestal na Austrália. As

duas máquinas baseiam-se nas escavadeiras PC300LC-8 e PC400LC-8 da Komatsu. O resultado do processo de modificação foi a

PC300FX e a PC400FX.

Page 14: Just Forest 2-2012

14 JUST FOREST NO 2 • 201214 JUST FOREST NO 2 • 2012

UDo keCk oBseRva a floresta devastada pelo vento. Todas as três espécies foram afeta-das e, em algumas partes do terreno, elas não foram arrancadas mas quebraram-se. um po-der inato da tempestade claramente deixou sua marca. No momento da redação desta revista, a maioria das 10 máquinas florestais da empresa estava ocupada na floresta de-vastada pelo vento.

A empresa foi fundada nos anos 1950 e nessa época a madeira derrubada era trans-portada das florestas em carros de bois. Cerca de 20 anos depois, os primeiros tratores assu-

miram essa tarefa.Os dois irmãos começaram a trabalhar nos

negócios da família em 1988. Quatro anos de-pois, eles comprara seu primeiro forwarder, um preto 840. O que se seguiu por mais máquinas Valmet.

hoJe, aLéM dos dois harvesters, um 941 e um 911.3, eles também usam dois skidders, para a coleta da madeira.

Somando tudo, quatro forwarders são usa-dos para a coleta de madeira.

Com uma exceção, todas as máquinas na série de modelos 840.3, 860.1, 860.3 e 860.4

estão equipadas com o Fast Change System.A Komatsu Forest é a única empresa na

Alemanha que oferece esse sistema, um siste-ma que permite que a plataforma seja trocada por uma garra em forma de pinça em alguns minutos.

O operador nem precisa sair da cabine para trocar as ferramentas. A plataforma ou a garra são conectadas à máquina eletro hidrau-licamente do assento do motorista, com a conexão automática das interfaces elétricas e hidráulicas integradas.

NaTURaLMeNTe, ToDas as manguei-

Os irmãos Frank e Udo Keck são a terceira geração nos negócios da família alemã Keck que trabalha no ramo florestal em Schwarzwald, sudoeste da Alemanha. No dia 30 de junho, uma tempestade passou a menos de 5 km de sua sede em Baiersbronn-Tonbach, derrubando 350.000 metros cúbicos de floresta."Tudo acabou em 15 minutos", afirma Udo Keck.

12 Milhões de pés CúbiCOs eM 15 MinutOs

Os irmãos Keck usam seis máquinas vermelhas em sua operação.

aLeMaNha

Page 15: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 15JUST FOREST NO 2 • 2012 15

ras e cabos são organizados de forma a fica-rem protegidos pelo chassi, minimizando o risco das falhas de mangueiras e cabos.

"Esse sistema é claramente um investi-mento inteligente para nós, pois usamos nos-sos forwarders para coleta de árvores inteiras cerca de 60 por cento das vezes", afirma udo.

As árvores que, em alguns casos têm um diâmetro médio a altura do peito de 70 cm ou mais, geralmente são derrubadas manualmen-te com serra elétrica. Se as condições do solo impedirem que o harvester alcancem as árvo-res, elas devem ser baixadas para a zona do guindaste com o uso de um guincho.

uma tarefa muito onerosa e demorada. Cor-tadores manuais ainda trabalham com serras elétricas na floresta devastada pelo vento.

esses TRaBaLhaDoRes FLoResTais

cortam os troncos da madeira derrubada pelo vento no rizoma, para que o harvester possa pegá-los e processá-los.

Esse trabalho exige o máximo de concen-tração, já que as árvores derrubadas pelo vento geralmente estão sob grande tensão e podem voar incontrolavelmente quando serradas. O cortador de troncos nessa área é Dominik Walz que, juntamente com seu colega no harvester, compõe uma equipe de trabalho na floresta

derrubada pelo vento.O harvester é um 911.3 operado por Thomas

Wölfle, que trabalha para a empresa desde a tempestade antes da última, "Lothar", em 1999. Ele manobra o harvester com habilidade no ter-reno difícil. Ele gosta mais da cabine giratória.

"Você sempre terá o cabeçote dentro de seu campo de visão, bem na sua frente", afirma Thomas. A equipe de Keck normalmente trabal-ha dentro de um raio de 120 km. As máquinas são deslocadas com o reboque da empresa.

FRaNk keCk esTá TRaBaLhaNDo

com o harvester localizado dois vales adiante, o Valmet 941 da empresa. Fora da floresta der-rubada pelo vento, mas em um local de coleta regular.

Os abetos, com diâmetro médio a altura do peito entre 30 e 40 cm, são páreos fáceis para o cabeçote 370.2. Frank confia completa-mente na estabilidade da máquina principal da Komatsu Forest.

"Essa máquina permanece estável no solo mesmo sem esteiras", declara Frank.

Além dos dois proprietários, Sandra Braun e Sabine Keck também trabalham no escritório. Além de preparar faturas e propostas, elas também são responsáveis por toda a adminis-tração restante da empresa, que derruba uma

média de 50.000 metros cúbicos de madeira por ano.

"Somos uma empresa familiar. Nossa orga-nização flexível permite que respondamos ra-pidamente, independentemente do que acon-tecer".

PoR isso, não foi surpresa que os irmãos Keck já estavam sentados em suas máquinas na mesma noite, apenas duas horas depois da tempestade, ocupados com o trabalho inicial de limpeza.

Assim como as autoestradas e vias de acesso, as ferrovias precisaram ser limpas da madeira derrubada pelo vento, caso contrário todo o sistema ferroviário teria sido interrom-pido.

eMBoRa os TReNs estivessem operan-do na hora no dia seguinte graças ao trabalho rápido dos dois irmãos, ainda não há fim em vista para os esforços de limpeza da madeira derrubada pelo vento.

Espera-se que a limpeza seja concluída no outono de 2013. Então, restará ver se a rejuve-nescimento natural será suficiente para reflo-restar as áreas devastadas, caso contrário, isso poderia ser outro trabalho para os negócios da família Keck, já que os dois irmãos também fornecem serviços de plantação de florestas.

Alguns membros da equipe Keck que processam a madeira derrubada pelo vento: Udo Keck, Dominik Walz, Gheorghe Juravle, Ioan Juravle e Thomas Wölle.

Um trabalho enorme. A extensão dos danos depois de 15 minutos de tempestade.

Em apenas alguns minutos, a plataforma pode ser trocada por uma garra em forma de pinça.

Page 16: Just Forest 2-2012

16 JUST FOREST NO 2 • 201216 JUST FOREST NO 2 • 2012

nOvO MOdelO prOvOCOu trOCas

sUéCia: Komatsu 855

Destaques: komatsu 855, komatsu 865• maior capacidade de carga• Novo motor E3 Power, oferece maior desempenho, maior

economia de combustível e menores níveis de emissões• Novo tanque hidráulico e tanque de combustível, assim

como tanque de DEF integrado.• Nova e maior cabine com melhor visibilidade e ambiente operacional• maiores espaços e soluções de armazenamento• Novo assento do motorista com máxima ergonomia• Novos controles manuais ergonômicos com mais funções• Proteção contra ruído entre o motor e a cabine• Novo escapamento mais curto, proporciona maior visibilidade• Porta com maçaneta integrada• Luzes de trabalho eficientes e bem protegidas com

controle de iluminação inteligente• Nova transmissão que adapta-se à carga, inclinações e

obstáculos• Novo Komatsu Comfort Bogie de trabalho pesado com

redução de cubo e portal (Komatsu 865)• Novo sistema de controle, maxiXplorer 3.0• Capô do motor com novo design para manutenção facilitada• Nova caixa de fusíveis com LEDs indicadores para fusíveis• Opção de estrutura traseira mais curta para desbaste (Komatsu 855)

RoGeR CaRLssoN opera a empresa RS Skogsentreprenad, baseada em örsunds-bro, a cerca de 80 km a nordeste de Esto-colmo. Ele fundou sua empresa em 1989 quando foi apresentada a ele e seu irmão a oportunidade de comprar uma máquina de seu chefe.

Hoje, Roger tem quatro máquinas e nove funcionários. A maior parte de seu trabalho envolve o desbaste e a extração final mais leve em contrato para a uppsala Skogs-förvaltning e a Stora Enso. A RS Skogsen-treprenad escolheu substituir as máquinas verdes pelas da Komatsu.

"No momento, temos dois grupos trabal-

hando em dois turnos", afirma Roger.Quando a RS Skogsentreprenad trocou

a marca da máquina, quatro novas máqui-nas Komatsu foram compradas de uma vez. um grupo trabalha exclusivamente com o desbaste e é composto por um Komatsu 840TX e um Komatsu 901TX. O outro grupo trabalha com o desbaste, mas também com a extração final mais leve.

"Para isso compramos um Komatsu 911.5 e o novo forwarder Komatsu 855. Eles são adequados tanto para o desbaste quanto para extração final mais leve", ex-plica o empresário.

o koMaTsU 855, juntamente com o

O Komatsu 855 foi o motivo pelo qual o empreiteiro Roger Carlsson substituiu as máquinas verdes pelas vermelhas."Era muito evidente que o Komatsu 855 era um modelo completamente novo com muitos novos recursos. O que o tornou uma proposta interessante", afirma Roger Carlsson da RS Skogsentreprenad.

Komatsu 865, são as adições mais recentes à série de forwarders. O novo 855 foi entre-gue a Roger no início de setembro.

"Acho o novo modelo muito interessante, com muitos novos recursos. É por isso que decidi investir em um Komatsu 855".

E, depois de cerca de 400 horas de ope-ração, ele está muito satisfeito com sua de-cisão.

"A cabine é ótima. A visibilidade é muito boa em 360 graus e você pode enxergar muito mais perto da máquina, o que é es-pecialmente importante durante o desbaste quando o espaço pode ser um pouco limi-tado, às vezes", explica Roger.

oUTRo Novo ReCURso do Komatsu 855 é o novo sistema de transmissão, que proporciona melhor tração que os modelos anteriores.

"Embora não tenhamos trabalhado em terrenos extremos, notamos que ele é po-tente e fácil de manobrar", afirma o em-presário.

Page 17: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 17JUST FOREST NO 2 • 2012 5

Page 18: Just Forest 2-2012

18 JUST FOREST NO 2 • 201218 JUST FOREST NO 2 • 2012

Ljusdal

Vindeln

O empreiteiro sueco Lars-Anders Nilsson está muito impressionado com o manuseio do bogie do novo Komatsu 901TX.1. Ele está operando esse especialista em desbaste desde março."Fico até chocado com a suavidade de manuseio", disse Lars-Anders.

"O ManuseiO é siMplesMente fantástiCO"

sUéCia

Page 19: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 19JUST FOREST NO 2 • 2012 19

Magnus Björk é um prestador de serviços de máquinas florestais sueco que vem usando o Komatsu 901TX.1 desde fevereiro. Ele concluiu rapidamente que o harvester tem eficiência de combustível."Ele usa bem pouco combustível", disse Magnus.

"usa beM pOuCO COMbustível"

LaRs-aNDeRs NiLssoN administra a empre-sa de máquinas florestais NH Skogsentrepre-nad junto com Bernt Hermansson. A empresa localiza-se em Vindeln, norte da Suécia. No to-tal, 16 pessoas trabalham na empresa, que tem três grupos de máquinas e um forwarder extra.

Para a colheita, eles usam o Komatsu 911 há muitos anos, mas em março receberam um novo Komatsu 901TX.1.

"Se compará-lo com o 911, acredito que nosso novo Komatsu 901TX.1 tem muito mais eficiência de combustível, mesmo sem conse-guir apresentar números exatos", disse Lars-Anders.

O novo motor E3 Power (Efficiency Economy Environment) da Komatsu usa tecnologia SCR (Selective Catalytic Reduction) para um con-trole eficiente das emissões. Isso não significa somente emissões consideravelmente baixas, mas também um processo de combustão oti-mizada, o que resulta em um consumo de com-bustível mais baixo.

"Além disso, o cheiro de diesel sumiu com-pletamente e o nível de ruído caiu, o que é per-feito em termos de considerações de ambiente de trabalho", disse Lars-Anders.

No entanto, o que mais impressionou Lars-Anders é o novo conceito de bogie do Komatsu 901TX.1, o Komatsu Comfort Bogie.

"O manuseio é simplesmente fantástico", disse. "Fico até chocado com a suavidade de movimento e estabilidade".

UM BoGie QUe levanta em terreno rochoso ou montanhoso oferece uma operação instável e insegura. O conceito de bogie no Komatsu 901TX.1 faz dele um harvester com caracte-rísticas de manuseio que o permitem cruzar até mesmo terrenos rigorosos sem problemas. Além disso, a pressão sobre o solo é mais baixa, uma consideração importante no desbaste.

"Não vi tendência no bogie de levantar, em-bora esteja usando-o sem esteiras", disse Lars-Anders.

A NH Skogsentreprenad usou seu Komatsu 901TX.1 para desbastes de menor volume. O cabeçote é um Komatsu 340.

"O cabeçote tem funcionado muito bem, ex-ceto por uma falha de mangueira", disse.

a eMPResa De MaGNUs BJöRk , m Björks Skogstjänst, fica em Ljusdal, localizada mais ou menos no centro da Suécia. Em dezembro de 2011, uma forte tempestade atingiu os paí-ses nórdicos da Noruega, Suécia e Finlândia. Somente na Suécia, quase 4 milhões de met-ros cúbicos de floresta foram derrubados.

"Logo depois de comprarmos nosso novo Komatsu 901TX.1 em fevereiro desse ano, houve uma grande demanda de manuseio de madeira derrubada pelo vento, por isso, nos-so novo harvester, tem feito praticamente só isso", explicou magnus Björk.

Se a tempestade não tivesse ocorrido, o plano era usar o especialista em desbastes para realizar os desbastes. A empresa florestal para a qual magnus trabalha sinalizou uma ne-cessidade aumentada de desbaste.

"Durante esse período, percebi que a má-quina tem eficiência de combustível. O nível de sua eficiência é um pouco difícil de dizer, pois ele cortou uma grande variedade de diâmetros de tronco", disse magnus.

magnus está contente com o novo motor E3 Power, com a tecnologia de controle de emissões SCR (Selective Catalytic Reduction). Ela funciona com a injeção de um líquido nos

gases de escape antes que eles passem pelo conversor catalítico.

o LíQUiDo aDiCioNaDo, CoNheCiDo

CoMo DeF (Diesel Exhaust Fluid), é arma-zenado em um tanque separado próximo ao tanque de diesel, podendo ser completado quando a máquina é reabastecida. manter o controle de emissões fora do motor permite que o processo de combustão seja realizado da forma mais eficiente possível.

"O manuseio também tem funcionado sem falhas, e, já que o harvester usa menos com-bustível, não me importo de usar uns poucos segundos a mais para lidar com o DEF", disse magnus.

O Komatsu 901TX.1 também apresenta um novo conceito de bogie.

"O manuseio é quase inacreditável", afir-mou magnus.

M BJöRk skoGsTJäNsT aBProprietário: magnus BjörkNúmero de empregados: Trêsmáquinas: Komatsu 901TX.1, Komatsu 840.4Local: Ljusdal, Suécia

Nh skoGseNTRePReNaD aBProprietários: Lars-Anders Nilsson e Bernt HermanssonNúmero de empregados: 16Harvesters: Komatsu 901TX.1, Komatsu 911Forwarders: Komatsu 860.4, Komatsu 860.3, Komatsu 840 e Komatsu 830Local: Vindeln, Suécia

Page 20: Just Forest 2-2012

20 JUST FOREST NO 2 • 201220 JUST FOREST NO 2 • 2012

No Brasil, 100 por cento da polpa e da pro-dução de papel originam-se de florestas plantadas de eucaliptos e pinheiros. Cul-turas de plantação são colhidas para uso industrial. Após a colheita, novas árvores são plantadas e colhidas repetidamente em um processo contínuo. No Brasil, passam-se cerca de sete anos até que árvores de eucalipto cultivadas possam ser colhidas.

A tecnologia de plantação desenvolveu-se rapidamente. A maior parte da pesquisa concentrou-se no melhoramento genético das espécies, visando aumentar a produ-tividade das florestas cultivadas para oti-mizar o uso das áreas plantadas. Hoje, um hectare de eucalipto produz até dez tonela-das de polpa. Isso significa que uma fábrica de polpa e papel com capacidade de pro-dução de um milhão de toneladas de polpa exige plantações cobrindo áreas da ordem de 100.000 hectares.

O setor florestal brasileiro é um dos mais

desenvolvidos e competitivos do mundo. O país tem um total de 6,3 milhões de hecta-res, de acordo com a Associação Brasileira de Produtores de Florestas Plantadas (AB-RAF). Cerca de um terço disso, 2,2 milhões de hectares, compreendem plantações para fábricas de polpa e papel.

o URUGUai CoM 17,6 milhões de hec-tares e 3,5 milhões de habitantes também tem um setor florestal em rápido cresci-mento.

O uruguai consiste de, principalmente, pasto e tem por volta de 1,75 milhões de hectares de florestas, dos quais mais da metade (cerca de 900.000 hectares) é for-mada por plantações cujo principal obje-tivo é abastecer a indústria de celulose, de acordo com uma auditoria feita pelo minis-tério da Agricultura, com apoio da ONu. Duzentos e cinquenta mil hectares são de pinheiros e 650.000 de eucaliptos.

Para expandir-se, o setor de negócios

foi aberto para um reflorestamento de larga escala e um plano detalhado mapeou cerca de 3,5 milhões de hectares como próprios para floresta. O país recebeu empresas ma-deireiras estrangeiras com o intuito de cap-tar capital e experiência.

Na aRGeNTiNa, florestas nativas co-brem cerca de 36 milhões de hectares, representando 15% do território nacio-nal, enquanto que florestas não plantadas ocupam somente 800.000 hectares.

No Chile, 45% do território tem solo próprio para floresta, de acordo com os re-sultados de um estudo. Suas florestas cob-rem uma área de 15,6 milhões de hectares, representando 20,7% do país. O resto do território é dominado por desertos (áreas descobertas), com 32,7% e pastos com ar-bustos, com 27,1%.

As florestas nativas no Chile cobrem uma área de 13,4 milhões de hectares, somando 17,8% do território nacional. Plantações de

Atualmente, a América do Sul é um dos mercados mais interessantes para máquinas florestais.No Uruguai, Argentina, Chile e Brasil, em especial, o setor florestal está crescendo rapidamente, criando uma enorme demanda por matéria-prima.No Brasil, as coisas começaram a acontecer no fim dos anos 1970. Plantações florestais de pinheiros e eucaliptos de crescimento rápido foram criadas e um setor florestal moderno começou a tomar forma. O Brasil é hoje um dos principais países no setor florestal, com florestas de produção de crescimento rápido.

eCOnOMias flOrestais COM altO CresCiMentO

aMéRiCa Do sUL

Page 21: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 21JUST FOREST NO 2 • 2012 21

floresta, principalmente Pinus radiata e es-pécies do gênero Eucalyptus, no entanto, cobrem uma área terrestre de 2,1 milhões de hectares, ou 2,8% do território nacional.

o ChiLe é UM país com um setor flo-restal importante e o crescimento desse setor desempenha um papel fundamental na economia nacional, contribuindo com 2,7% do produto interno bruto (PIB), sendo a segunda atividade econômica mais im-portante no Chile, depois da mineração. As exportações florestais representam 11% do total de exportações. Esse recurso está associado a uma herança industrial signifi-cativa formada por fábricas de polpa, serra-rias e fábricas de chapas e mobiliário, entre outros. Os postos de trabalho no setor flo-restal chegam a 130.000 empregos diretos e 200.000 indiretos.

Na América do Sul, os eucaliptos crescem rapidamente e o setor florestal está se expandindo também de maneira rápida. Isso cria

uma enorme demanda por matéria-prima.

Um dos forwarders de ponta na América do Sul, o Komatsu 890.3 é altamente produtivo

mesmo nesse ambiente desafiador.

DaDos: eUCaLiPToO eucalipto pertence a um gênero que inclui mais de 600 espécies diferentes. No Brasil, o eucalipto cresce mais rápido do que em outros países, de-vido ao clima, ajudando a aumentar sua produti-vidade.

O eucalipto é usado principalmente para pro-duzir polpa de madeira, que é usada, por exemplo, para a fabricação de guardanapos, papel para im-pressão e escrever. Além da produção de polpa, as árvores de eucalipto são fonte de carvão para o setor de aço e madeira para a fabricação de móveis, pisos e painéis. No Brasil, os eucaliptos levam cerca de sete anos até a colheita, e podem crescer em solo com baixa fertilidade natural. No entanto, eles não toleram solos rasos ou excesso de água.

Page 22: Just Forest 2-2012

22 JUST FOREST NO 2 • 201222 JUST FOREST NO 2 • 2012

A Komatsu Forest está diante de um mercado florestal emergente no Brasil e em outros países sul-americanos, incluindo a Argentina e o Uruguai. No Brasil, grandes clientes têm contratos de manutenção completa para suas frotas.

O mercado está passando por uma trans-formação intensa no segmento florestal brasileiro e foi caracterizado por seu imen-so potencial. Novas fronteiras estão sendo criadas em um país onde investimentos gigantes em novas florestas plantadas fo-ram feitos pela Fibria, Eldorado Brasil, Stora Enso, entre outras.

FiBRia, FoRMaDa em 2009 a partir da fusão da Votorantim Celulose e Papel (VCP) e da Aracruz Celulose, é um exemplo de uma grande empresa que opera no merca-

do emergente sul-americano. Outras gran-des empresas brasileiras, como a Suzano, Duratex, Klabin, Cenibra, Rigesa e Eldorado Brasil, entre outras, usam os serviços da Komatsu Forest, que sente-se duplamente envolvida no sucesso das operações flo-restais desses clientes importantes.

A Fibria atualmente está classificada como o maior produtor de polpa do mundo, com uma capacidade anual de produção de polpa 5,25 milhões de toneladas. A Fibria é a maior fabricante de polpa de madeira dura do mundo, com uma participação de mer-cado de 29,3%. As atividades da Fibria são apoiadas por uma base florestal que cobre uma área de 1,2 milhões de hectares, espal-hados por seis estados diferentes: Bahia, Espírito Santo, mato Grosso do Sul, minas Gerais, Rio Grande do Sul e São Paulo. Desse total, 405.000 hectares foram sepa-rados para a conservação de ecossistemas de floresta nativa. A Fibria opera fábricas (a Aracruz no Estado do Espírito Santos, Jaca-reí no Estado de São Paulo e Três Lagoas no Estado do mato Grosso do Sul) e dois

terminais portuários (Santos, no Estado de São Paulo e Portocel, no Espírito Santo).

A empresa também mantém o projeto Veracel no Estado da Bahia, uma joint ven-ture com o grupo sueco-finlandês Stora Enso. A fábrica abriu em 2005 e produz cerca de 1,1 milhões de toneladas de pol-pa alvejada por ano. A Veracel tem 91.429 hectares de florestas de eucalipto e 114.625 hectares de reservas protegidas.

a PoLPa, UMa FiBRa vegetal presen-te em todas as espécies florestais, é usada para a fabricação de vários produtos de pa-pel, como, por exemplo, papel para impres-são, escrita, higiene pessoal (lenços), além de papel fotográfico. A produção industrial moderna de polpa inclui muitos estágios, desde a plantação das árvores até as em-balagens e o envio dos produtos finais para vários mercados em todo o mundo. As ati-vidades florestais são o centro do processo de produção da Fibria, já que a matéria-prima principal usada pela empresa vem de eucaliptos plantados. Nesse sentido, a Komatsu Forest Ltda. é um forte parceiro no

ManutençãO COMpleta para tOda a frOta

A coleta no Brasil é realizada em grandes plantações que exigem muitas máquinas. Operações tão intensas exigem uma organização

de serviço grande e bem desenvolvida.

aMéRiCa Do sUL

Page 23: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 23JUST FOREST NO 2 • 2012 23

intuito da Fibria de alcançar metas de pro-duções desafiadores em termos de volume e produtividade.

PoR isso, a Fibria encontrou um par-ceiro confiável na Komatsu Forest devido à sua necessidade de coletar árvores em suas florestas plantadas. A Komatsu Fo-

rest desenvolveu um contrato de serviço de manutenção completo que cobre todo o gerenciamento de manutenção, inclusive a logística de peças sobressalentes entre-gues no campo. As funções realizadas sob o contrato incluem, por exemplo, treina-mento para os mecânicos e manutenção

preventiva e corretiva. O objetivo de todas as atividades realizadas sob o contrato é oferecer o maior tempo de produção pos-sível, o que significa uma maior produção para a Fibria e outros clientes no Brasil e um compromisso maior de todo o pessoal da Komatsu Forest.

As máquinas da Komatsu são próprias para o tipo de coleta que as grandes fábricas de papel

e polpa exigem.

40 aNos De hisTóRiaA Komatsu Forest Brasil foi fundada 40 anos atrás, em junho de 1972, quando Severino Rodrigues dos Santos e Antônio Freitas fundaram a Implemater.

Em 1990, o Grupo Valmet comprou a participação majoritária na Implemater, que no momento era de propriedade de Lonard dos Santos e seu irmão Gilson dos Santos.

Finalmente, os clientes começaram a perguntar depois da entrega se havia tam-bém a manutenção. Como consequência disso, uma empresa com esse propósito foi gradualmente criada. um marco foi a assinatura, em 1997, do primeiro contrato de manutenção com a empresa ora cha-mada de Aracruz (agora, Fibria).

Hoje, a parcela do mercado brasileiro da Komatsu Forest ultrapassa 40 por cento.

A sede da Komatsu Forest Ltda. fica em Pinhais, no estado do Paraná. A em-presa também tem nove filiais, todas loca-lizadas na vizinhança de grandes clientes.

mais de mil máquinas florestais e acessórios Komatsu estão em operação no mercado brasileiro, e cerca de 500 de-las têm contrato de manutenção.

Page 24: Just Forest 2-2012

24 JUST FOREST NO 2 • 201224 JUST FOREST NO 2 • 2012

Komatsu 370E

aPReseNTaÇÃo: Komatsu 370E

uM CabeçOte COnfiável agOra ainda MelhOrConfiabilidade e manutenção simples são duas das características mais importantes de um cabeçote produtivo. O Komatsu 370E provou que funciona como prometido. Esse cabeçote confiável agora foi ainda mais aprimorado com uma unidade de corte atualizada.

Nova montagem

da barra.

Novo motor de corte e novas conexões

com a unidade de corte.

aBeRTURa Dos RoLos, Máx.: 23,6 pol. (600 mm)

aBeRTURa Das FaCas: Superior: 25,2 pol (640 mm), Inferior: 29,5 pol (750 mm)

LaRGURa, Máx.: 76,8 pol (1.950 mm)

aLTURa iNCL. RoTaToR: 81,9 pol (2.080 mm)

Peso: A partir de 3.530 libras (1.600 kg)

veLoCiDaDe De aLiMeNTaÇÃo: 0 a 16,4 pés/s (0 - 5 m/s)

PoTÊNCia De aLiMeNTaÇÃo, BRUTa: 4.720 - 6.925 lbf (21 - 30,8 kN)

MoToR De CoRTe: 1,16 cu pol/rev (19 cm3/rev)

o koMaTsU 370e Foi desenvolvido principal-mente para as máquinas de esteiras da Komatsu, mas o Komatsu 941.1 também é equipado com esse cabeçote. O Komatsu 370E provou ser capaz de aguentar condições rigorosas, como, por ex-emplo, no Brasil. O cabeçote distingue-se por seu design extremamente robusto, o que permite uma operação rigorosa ao longo de turnos prolonga-dos, e por poder processar e desgalhar árvores em plantações de eucaliptos.

O novo Komatsu 370E tem uma unidade de cor-te completamente nova que inclui tanto um novo motor de corte quanto uma montagem nova e está-vel para a barra. O encaixe da unidade de corte foi refinado tanto no chassi quanto na barra de corte. O resultado é uma confiabilidade ainda maior.

assiM CoMo CoM a montagem da barra de corte, o novo motor de corte significa uma confiabilidade maior, mas também uma produti-vidade significativamente melhor. A produtividade é aumentada principalmente pelos cortes mais

rápidos. O tratamento de troncos foi aprimorado em relação à confiabilidade operacional e à sua função.

oUTRa CaRaCTeRísTiCa Nova do Komat-su 370E é a velocidade de corrente mais firme com o novo motor de corte, na qual a velocidade de ali-mentação é automática e continuamente ajustada para a capacidade de derrubada da corrente ao longo do processo de corte. As correntes geral-mente andam muito rápido quando a barra deixa o tronco, e é nesse momento que o risco de quebra da corrente aumenta. Com a nova unidade corte, isso é eliminado e uma velocidade constante e oti-mizada de 40 m/s pode ser mantida ao longo de todo o ciclo de corte.

Para alcançar uma velocidade de corte ainda mais estável, os componentes hidráulicos que guiam e controlam o processo de corte foram movidos do conjunto de válvulas para o motor de corte. Isso envolve menos manutenções e uma manutenção mais simples do conjunto de válvulas.

Page 25: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 25

Configurações da máquina:

➊ Encontrar a velocidade de motor certa. A velocidade de motor muito baixa faz com que a máquina seja menos efi-ciente, e quando muito alta aumenta o consumo de combustível.➋ Velocidade de condução certa, não mu-ito rápida. Defina a velocidade de rastejo ideal para que o operador possa concen-trar-se na operação do guindaste mesmo que a máquina desloque-se um pouco du-rante o trabalho.➌ Evitar a marcha lenta desnecessária. Em climas frios, é melhor usar o aquece-dor a diesel.

Configurações do guindaste:➊ Verificar o fluxo mínimo para todas as funções do guindaste. Nesta área existe apenas certo e errado. Quando o joystick estiver em sua posição máxima para a função que está sendo ajustada, ele deve permanecer quase parado. Faça isso para todas as funções do guindaste para ter uma resposta rápida e suave, obtendo assim movimentos de guindas-te eficientes. ➋ Encontrar o início e a inclinação de parada certos. A resposta inicial deve ser rápida mas suave. A inclinação de parada

deve terminar uma função suavemente sem ser lenta. ➌ A curva do joystick pode ser ajustada um pouco para cima se os joysticks EmE estiverem sendo utilizados para que seja preciso movimentos de joystick menores. Aumente em passos pequenos em caráter experimental. ➍ A velocidade do extensor, funções da grua e grua externa devem ser bem ba-lanceados para garantir uma operação de guindaste eficaz.

Configurações do cabeçote:➊ Definir a abertura do pulso para que a alimentação comece a frente. O tempo de abertura e fechamento do pulso pode ser ajustado em centésimos de segundo. É importante definir as dimensões certas do tronco.➋ Regular a pressão da faca. uma pressão muito alta da faca aumenta o peso da carga na ali-mentação de uma árvore. uma pressão muito baixa da faca compromete a pegada do tronco e corte transversal.➌ Ajustar a pressão do rolo conforme necessário. A pressão muito alta torna a alimentação pesada e a pressão baixa de-mais arrisca danos de deslizamento.➍ Definir curvas de pressão separadas para diferentes espécies de árvores nas fa-cas dianteiras e nos rolos de alimentação.

COnfigurações COrretas eCOnOMizaM COMbustível

COnfigurações que afetaM O COnsuMO de COMbustível

A economia de combustível é um fator importante para a maioria dos proprietários de máquinas florestais. Os novos motores da Komatsu são eficientes no consumo de combustível, mas com esforços focados do operador e as configurações certas da máquina, adaptadas para o operador e a plantação, o consumo de combustível por metro quadrado pode ser ainda menor.um pré-requisito importante para melhorar a economia de combustível é adaptar a má-quina de acordo com a técnica de condução do operador, e não o contrário. O trabalho fica mais fácil se a máquina se comporta como o operador deseja.

Ao revisar as configurações, é preciso en-contrar o equilíbrio certo entre as funções. O mais rápido nem sempre é o mais eficiente. Com o equilíbrio certo, não é possível apenas reduzir o consumo de combustível, também é possível aumentar a produção, pois a máquina é operada mais facilmente.

o PRiNCíPio BásiCo é QUe as confi-gurações são ajustadas para cada operador individual, mas também, até certo ponto, se a operação é de extração final ou desbaste. No que se refere ao cabeçote, também é possível considerar a plantação e espécies de árvores. As configurações do guindaste também de-vem ser revisadas uma ou duas vezes ao ano, e as configurações do cabeçote regularmente, especialmente se houver grandes variações de trabalhos e espécies de árvores.

Page 26: Just Forest 2-2012

26 JUST FOREST NO 2 • 201226 JUST FOREST NO 2 • 2012

eduCaçãO de qualidade para jOvens OperadOresOperar máquinas florestais modernas é uma parte importante de um programa de treinamento de operadores de boa qualidade. Nos países nórdicos, jovens estudando para serem operadores de máquinas florestais têm a chance de treinar com as modernas máquinas Komatsu.

A maioria daqueles que estudam para serem operadores de máquinas florestais nos países nórdicos fazem isso em escolas de ensino mé-dio que oferecem programas de estudo voca-cional. O que oferece aos jovens a chance de aprender detalhadamente como operar máqui-nas florestais enquanto recebem conhecimento teórico básico sobre a floresta.

um exemplo é a escola Solör na Noruega, onde estudantes podem treinar para serem operadores de máquinas florestais. A maioria dos programas inclui treinamento em simula-dores de máquinas florestais, mas igualmente importante é operar máquinas florestais reais na floresta.

os esTUDaNTes Da esCoLa soLöR

operaram máquinas Komatsu e receberam en-sino especializado do instrutor Tom Volsdal, da Komatsu Forest.

Durante o inverno, os alunos estudam teo-ria na Solör, dividida em diferentes temas. Esse conhecimento é então posto em uso quando a escola toma emprestado harvesters modernos e um instrutor.

a MáQUiNa UTiLizaDa é um Komatsu 941, que tem uma cabine grande o suficiente para carregar também o instrutor, sem dificul-dades.

"Essa máquina é um pouco grande demais para essa plantação, mas já que ela tem uma cabine tão larga, é perfeitamente adequada para propósitos de ensino", diz Tom Volsdal da

A máquina que a escola usa é uma Komatsu 941, que tem uma cabine larga o suficiente

para carregar um instrutor.

Os alunos têm a chance de treinar em harvesters modernos. Tom Volsdal ensina um operador aprendiz.

Komatsu Forest na Noruega.Tom diz que é importante que esses progra-

mas possam usar máquinas modernas."Nós queremos contribuir para a educação

de operadores habilidosos que podem operar as máquinas mais modernas, e fazemos isso garantindo que as escolas tenham acesso a máquinas", explica Tom.

iGUaLMeNTe iMPoRTaNTe é contribuir com experiência, como instrutores.

"Aqueles de nós com muito conhecimento sobre as máquinas e experiência extensiva irão dividir isso com a nova geração", conclui Tom.

Page 27: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 27

treinaMentO eM teCnOlOgia para uMa MelhOr qualidadeEmpregados habilidosos são importantes para a produção de máquinas florestais de primeira classe. O investimento em treinamento em tecnologia para os jovens também é parte dos esforços de longo prazo para melhorar continuamente a qualidade de produção. Uma parte importante desse trabalho é aperfeiçoar as habilidades dos montadores.

As máquinas florestais da Komatsu são con-struídas em duas unidades, em umeå, Suécia e Chattanooga, EuA. A grande maioria das

As doações da Komatsu Forest foram usadas, por exemplo, para melhorar os recursos técnicos das instalações de ensino da escola

comparável com um centro de tecnologia moderno.

longo prazo de funcionários bem treinados, a Komatsu Forest contribui 35 milhões de co-roas suecas para o Colégio Técnico na escola de ensino médio de Dragonskolan em umeå.

O Colégio Técnico de Dragonskolan é fre-quentado por alunos de 16 a 19 anos.

DesTa soMa, 25 milhões de coroas su-ecas são usadas para melhorar os recursos técnicos e atualizar as instalações de ensino da escola para um nível comparável a um cen-tro de tecnologia moderno, propiciando um ambiente de ensino igual ao de uma empresa de tecnologia ultramoderna como a Komatsu Forest. Isso envolve, por exemplo, a moderni-zação das oficinas pedagógicas com a mais nova tecnologia, a criação de ambientes es-colares atraentes e permitir aos professores o desenvolvimento de suas habilidades.

O resto do dinheiro, 10 milhões de coroas suecas, é colocado em um fundo para que os recursos de alto nível técnico da escola possam ser mantidos em longo prazo. Além disso, os alunos serão capazes de solicitar bolsas de estudo para estágios no exterior.

máquinas é produzidas em umeå, onde to-dos os forwarders, harvesters com rodas, e cabeçotes são montados.

PaRa GaRaNTiR a disponibilidade a

Page 28: Just Forest 2-2012

28 JUST FOREST NO 2 • 201228 JUST FOREST NO 2 • 2012

KWF

FinnMETKO

a FiNNMeTko Desse aNo atraiu mais de 34.000 visitantes e 350 expositores. A feira apresenta exposições, demonstrações e competições tanto internas quanto exter-nas, com uma área de exposição total de 120 hectares. A Komatsu Forest Oy aproveitou a chance para apresentar os novos forwarders Komatsu 855 e Komatsu 865, provocando muito interesse. A nova cabine, o novo motor e a nova transmissão provaram ser as princi-pais atrações para os visitantes.

Além disso, um Komatsu 931 com um ca-beçote 365 estava em exposição. uma má-quina verdadeiramente completa que pode lidar com a maioria das tarefas desde o des-baste leve até a extração final.

Nesse aNo, a kWF foi realizada em Bop-fingen, sul da Alemanha e teve uma estreia: Os forwarders 855 e 865 da Komatsu foram apresentados pela primeira vez na Aleman-ha. O novo sistema maxiFleet também atraiu atenção considerável.

mais de 50.000 visitantes de 20 países vi-sitaram os 75.500 m² do espaço da amostra, onde máquinas e equipamentos de mais de 500 expositores puderam ser vistos em ação na floresta. A Komatsu Forest Alemanha e sua equipe estavam presentes com a linha completa de harvesters, forwarders, cabeço-tes, garras, escavadeiras para uso florestal, rotores, pneus, esteiras, peças de reposição e acessórios. As principais atrações na ex-posição da Komatsu foram os dois novos forwarders, o 855 e o 865. Os visitantes pu-deram experimentar a nova cabine altamente espaçosa em primeira mão. A versão mais recente do maxiFleet também foi apresenta-da na tenda de exposições. A festa na área de exposição da Komatsu no dia 15 de junho atraiu muitos clientes e está rapidamente se tornando uma tradição.

a KOMatsu eM fOCOVárias feiras comerciais ocorreram na Europa e na Austrália durante a primavera e o verão. Aqui apresentamos uma seleção de imagens de algumas dessas feiras.

Page 29: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 29JUST FOREST NO 2 • 2012 29

AUSTIMBER

FOREXPO

os haRvesTeRs koMaTsU PC350LL e PC 400LC-8 Forest Xtreme, o harvester Komatsu 931 e os forwarders Komatsu 860, 378E e 398 foram apresentados em AuSTImBER. No lado oposto do espaço da exposição permanente havia uma área de demonstração em uma área de derrubada de Pinus radiata maduro, onde os harvesters XT450L/398 e PC300LC-8 Forest Xtreme/Woodsman700 mostraram-se altamente ativos, apoiados pelo forwarder Komatsu 890.3.

A Komatsu teve até mesmo duas demon-strações para o eucalipto-comum (Eucalyptus globulus). uma para longas distâncias com o forwarder/desgalhador Komatsu PC 200LC-8F/378E, complementada com o forwarder de longa distância Timberpro 840C alimen-tando um picador em tonel Peterson 4310. A outra era uma variante de árvore inteira com a derrubada Komatsu XT430/Quadco Shear, complementada com o protótipo de skidder com garra Komatsu 890.3 alimentando um picador de disco Peterson 5000H. As duas demonstrações foram apoiadas com o uso de semi-reboques para os cavacos, ilustrando os sistemas completos.

a FoRexPo Foi ReaLizaDa entre os dias 6 e 8 de junho. A feira completou seu 50º evento anual consecutivo neste ano. O local no sudeste da França (próximo a Bordeaux) foi perfeito para atrair visitantes da Espan-ha e de Portugal. Durante seus três dias, a feira atraiu cerca de 35.000 visitantes. Pela primeira vez, a Komatsu Forest apresentou seus produtos diretamente, com a ajuda dos revendedores franceses CEmA e Pialleport. Os novos forwarders Komatsu 855 e Komat-su 865 foram lançados. Além dessas duas máquinas, a Komatsu também apresentou o Komatsu 840TX e o Komatsu 911.5/941.1.

a KOMatsu eM fOCO

Page 30: Just Forest 2-2012

30 JUST FOREST NO 2 • 201230 JUST FOREST NO 2 • 2012

NeWs

Dois FoRWaRDeRs eM sUMaTRaAlguns de nós provavelmente assistimos ao mergulho sincronizado nas Olimpíadas ou ao slalom paralelo na Copa do mundo de ski alpino, mas duas máquinas florestais trabalhando em uníssono é um pouco inco-mum. Esses dois forwarders foram encont-rados em Sumatra, na Indonésia, em uma inclinação que exigia a operação paralela em uma posição horizontal.

NoTa Dez PaRa a koMaTsUO instituto de pesquisa sueco Skogforsk con-duziu um estudo no qual a Komatsu recebeu altas notas na pesagem e no cálculo de pesos de cargas. De acordo com o estudo, em ge-ral as balanças medem o peso da carga com uma boa precisão e um baixo desvio médio. Porém, os melhores resultados foram obtidos pelas balanças de guindastes da Komatsu, que demonstraram ótimos resultados nesse quesito. O desvio médio para a Komatsu foi de 0,13 por cento por carga, o menor dentre todas as balanças de guindaste testadas.

viaGeM ao sUDesTe asiáTiCo A Komatsu Forest contribuiu com uma viagem de estudo do setor florestal para estudos do programa de mestrado em economia do setor floresta para operadores do ramo na SLu, a universidade Sueca de Ciências Agrícolas, na umeå, Suécia. A finalidade dessa viagem era estudar o setor florestal, as empresas flo-restais e as condições comerciais do setor no sudeste asiático. Entre outras coisas, os alu-nos visitaram a empresa florestal APRIL, onde por três dias estudaram sua impressionante cadeia de valor do viveiro ao papel concluído.

koMaTsU aDQUiRe a LoG MaxA Komatsu Forest dá as boas-vindas à fabricante de cabeçotes Log max. A Log max AB, uma fabricante sueca de cabeçotes, é conhe-cida por produzir cabeçotes de coleta eficientes e confiáveis, vari-ando em tamanho de pequeno a extra grande. A Log max é famosa entre os usuários e conhecida em todo o

mundo. Os cabeçotes da Log max complementam a série de ca-beçotes da Komatsu em termos tanto de tamanho quanto áreas de aplicação. A Log max AB continuará a operar como uma empresa indepen-dente com produção e distribuição interna em todo o mundo.

Page 31: Just Forest 2-2012

JUST FOREST NO 2 • 2012 31JUST FOREST NO 2 • 2012 31

CoNTaCT Us

www.komatsuforest.com

MOre infOrMatiOn abOut the prOduCt line

iNDoNesiaPT Komatsu Marketing Support Indonesiawww.komatsu.co.id Phone: +62 21 460 4290

PT United Tractor Tbk www.unitedtractors.com Phone: +62 21 460 5959

komatsu Forest aBPhone: +46 90 70 93 00www.komatsuforest.com

DisTRiBUTioN CeNTeRs, saLes CeNTeRs aND DeaLeRs

aUsTRiaKomatsu Forest GmbHZweigniederlassungÖsterreichwww.komatsuforest.at Phone: +43 2769 84571CRoaTiaPMT, Poljoopskrba Medunarodna Trgovinawww.pmt.hr/hr/ Phone: +385 1 2335 166CzeCh RePUBLiCKomatsu Forest GmbHwww.komatsuforest.cz Phone: +420 2 7270 1438DeNMaRk Helms TMT Centret AS www.helmstmt.com Phone: +45 9928 2930 esToNiaZeigo Service OÜwww.valmet.ee Phone + 372 504 4964 FiNLaNDKomatsu Forest Oy www.komatsuforest.fi Phone: +358 20 770 1300FRaNCe Pialleport SA www.camox.fr Phone: +33 4 74 20 18 00 Carrère Espace Materiéls www.carrere-materiel.com Phone: +33 555 930 222

GeRMaNyKomatsu Forest GmbH www.komatsuforest.de Phone: +49 74549 6020hUNGaRyKuhn Kft. www.kuhn.hu Phone: +36 128 980 80iTaLyLadurner Srl www.ladurnerecologia.it Phone: +39 0471 949 800 LaTviaSIA Valtek www.valtek.lv Phone +371 6 3084570LiThUaNiaLifore Technika Ltd.www.komatsuforest.com Phone +370 5 260 2059NeTheRLaNDsW. van den Brinkwww.lmbbrink.nl Phone: +31 3184 56 228NoRWayKomatsu Forest A/S www.komatsuforest.no Phone: +47 62 57 8800PoLaND Arcon Serwis SP.ZO.O. www.arconserwis.pl Phone +48 22 648 08 10

PoRTUGaLCimertex, S.A.www.cimertex.pt Phone: +351 22 091 26 00RoMaNiaALSER Forest SRL www.alser-forest.com Phone +40 744 995450sLovakiaKomatsu Forestwww.komatsuforest.cz Phone: +420 2 7270 1438sPaiNHitraf S.A.www.hitraf.com Phone: + 34 986 59 29 10sWeDeNKomatsu Forest Swedenwww.komatsuforest.se Phone: +46 90 17 22 00sWiTzeRLaNDW Mahler AGwww.wmahler.ch Phone: +41 44 763 5090UkRaiNe Forstmaschinengesellschaft Forest Ukrainewww.forestukraine.com Phone +38 067 342 22 43 UNiTeD kiNGDoMKomatsu Forest Ltdwww.komatsuforest.com Phone: +44 1228 792 018

eURoPe

PRoDUCTioN UNiTs

soUTh aMeRiCa

BRaziL, aRGeNTiNa, Komatsu Forest Ltda. www.komatsuforest.br Phone: +55 41 2102 2828

ChiLeKomatsu Chile S.A. www.komatsu.cl Phone: +56 419 25301

URUGUay Roman S.A. www.roman.com.uy Phone: +598 233 68865

oTheR MaRkeTs

UNiTeD sTaTes aND CaNaDaKomatsu America Corp. Forest Machine Business DepartmentChattanooga, TN

Phone: +1 423 267 1066To find your local dealer/sales representative.www.komatsuforest.uswww.komatsuforest.ca

NoRTh aMeRiCa

Komatsu Forest Russiawww.komatsuforest.ru

Phone +7 812 44999 07

RUssia, Cis

aUsTRaLiaKomatsu Forest Pty Ltdwww.komatsuforest.com.au Phone: +61 2 9647 3600

NeW zeaLaNDKomatsu NZwww.komatsuforest.com.au Phone: +64 9 277 8300

oCeaNia

komatsu america Corp Phone: +1 423 267 1066www.komatsuforest.us

soUTh aFRiCaKomatsu Southern Africa Ltd

Phone: +27 11 923 1110

assisTa a víDeos e Leia FoLheTos eM seU CeLULaR

CóDiGos QR (QUiCk ResPoNse) são códigos de barras bi-dimensionais que rapidamente o conectam a mais informações.

Com um smartphone, é possível escanear facilmente um código QR com a câmera integrada do telefone e abrir, por exemplo, um site, um ví-deo ou algum outro formato de mí-dia da Internet.

um app é necessário para que o telefone possa ler os códigos QR. Os apps leitores de códigos de barras/QR estão disponíveis para ou pré-instalados na maioria dos smartphones.

é FáCiL assiM:1. Faça o download do leitor de códigos de barras/QR na App Sto-

re se tiver um iPhone ou no market, se tiver um telefone Android. Existem apps gratuitos que levam pouco tempo para instalar.

2. Quando o app é aberto, logo você verá o que a câmera pode ver. mire no código QR e o app cuidará do resto.

3. Assim, você é automaticamente redirecionado para as infor-mações adicionais disponíveis em nosso site.

Page 32: Just Forest 2-2012

32 JUST FOREST NO 2 • 2012

www.komatsuforest.com

CONSUMÍVEIS FORESTRY QUALITYNenhuma corrente é mais forte que seu elo mais fraco. É por isso que a Komatsu nunca faz concessões com sua linha de lubrificantes, óleos e outros fluidos. É uma seleção muito cuidadosa de produtos de qualidade que são idealmente adequados para as máquinas florestais da Komatsu. Para seu equipamento, isso significa maior desempenho, produtividade e expectativa de vida. Exatamente o que o setor de madeira moderno precisa.

PROdUTOS ORIgINAIS dE NÍVEL INTERNACIONAL