diaspora of austronesian and - unud

23

Upload: others

Post on 01-Oct-2021

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD
Page 2: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND NONAUSTRONESIAN LANGUAGES IN INDONESIA

PROCEEDINGS THE 8TH INTERNATIONAL SEMINAR of

AUSTRONESIAN AND NONAUSTRONESIAN LANGUAGES AND LITERATURE

Page 3: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without

written permission of the copyright owner

Page 4: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND NONAUSTRONESIAN LANGUAGES IN INDONESIA

PROCEEDINGSTHE 8TH INTERNATIONAL SEMINAR OF

AUSTRONESIAN AND NONAUSTRONESIAN LANGUAGES AND LITERATURE

EditorsProf. Dr. I NengahSudipa, M.A.

Prof. Dr. Ida Bagus Putra Yadnya, M.A.Prof. Dr. Drs. I Wayan Simpen, M.Hum.Dr. Made Sri Satyawati, S.S., M.Hum.

Ketut Widya Purnawati, S.S., M.Hum.Puji Retno Hardiningtyas, S.S., M.Hum.

Dra. Made Susini, M.Hum.I Made Sujaya, S.S., M.Hum.

I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi, S.S., M.Hum.Ni Luh Gede Liswahyuningsih, S.S., M.Hum.

Sebastianus Menggo, S.Pd., M.Pd.Muna Muhammad, M.A.

Kadek Ayu Ekasani, S.S., M.Hum.I Gusti Agung Ayu Made Dianti Putri, S.S.

Udayana UniversityDenpasar, 15--16 September 2017

Page 5: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

iv

“Diaspora of Austronesian and Nonaustronesian Languages in Indonesia”“Diaspora Bahasa-Bahasa Austronesia dan Nonaustronesia di Indonesia”

PROCEEDINGS The 8th International Seminar on Austronesian and

Nonaustronesian Languages and Literature

Copyright © 2017 All rights reserved

EditorsProf. Dr. I Nengah Sudipa, M.A.

Prof. Dr. Ida Bagus Putra Yadnya, M.A.Prof. Dr. Drs. I Wayan Simpen, M.Hum.Dr. Made Sri Satyawati, S.S., M.Hum.

Ketut Widya Purnawati, S.S., M.Hum.Puji Retno Hardiningtyas, S.S., M.Hum.

Dra. Made Susini, M.Hum.I Made Sujaya, S.S., M.Hum.

I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi, S.S., M.Hum.Ni Luh Gede Liswahyuningsih, S.S., M.Hum.

Sebastianus Menggo, S.Pd., M.Pd.Muna Muhammad, M.A

Kadek Ayu Ekasani, S.S., M.Hum.I Gusti Agung Ayu Made Dianti Putri, S.S.

Cover DesignMade Henra Dwikarmawan Sudipa, S.S.

PrepressSlamat Trisila

PublisherUdayana University Press

Master and Doctorate Study Programs of Linguistics, Faculty of Arts, Udayana University

Nias Street 13, Denpasar, Bali, Indonesia

andAsosiasi Peneliti Bahasa-Bahasa LokalLocal Languages Researcher Association

First Edition: September 2017

ISBN 978-602-294-239-9

Page 6: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

x

DAFTAR ISI

SAMBUTAN DEKAN FIB ..............................................................................................SAMBUTAN KETUA PANITIA .....................................................................................PENGANTAR ..................................................................................................................FOREWORD ....................................................................................................................DAFTAR ISI .....................................................................................................................

Pemakalah Utama

Sonja Riesberg ..................................................................................................................Some Observations on Word Order in Western Austronesian Symmetrical Voice Languages

Aron Meko Mbete ............................................................................................................Jejak-Jejak Diaspora Austronesia-Trans-Papua dalam Beberapa Fitur Lingual

Fransiskus Bustan ............................................................................................................Konseptualisasi Etnik Manggarai Tentang Kesejahteraan Ekonomi Rumah Tangga Ditinjau dari Perspektif Linguistik Budaya

Cho, Tae-Young ................................................................................................................Aksara Serang di Masyarakat Bugis-Makassar

Oktavianus ........................................................................................................................Menjemput Kembali Nilai-Nilai yang Terkandung dalam Ungkapan Bahasa-Bahasa Lokal dalam Upaya Merawat Kebhinekaan dan Menjaga Keutuhan NKRI

Pemakalah Pendamping

Achmad Muchammad Kamil, Haris Supratno, Suyatno .............................................Identitas Cerpen Pada Media Informasi Pesantren (Perspektif Kajian Budaya)

Ahmad Syaifudin .............................................................................................................Rekayasa Bahasa Daerah dalam Spirit Konservasi pada Universitas Negeri Semarang

Anak Agung Sagung Shanti Sari Dewi ...........................................................................Bahasa Indonesia Transference in Efl Classes: Students Perception

Anak Agung Sagung Wid Parbandari ...........................................................................Pemakaian Bentuk Partisipel Bahasa Jerman Sebagai Adjektiva dalam Roman Siddhartha Karya Hermann Hesse dan Padanannya dalam Bahasa Indonesia

Andi Bagus Cahyadi, Budinuryanta Yohanes, Suhartono ...........................................Delimitasi pada Penutur Skizofrenia (Kajian Pragmatik Klinis)

vvi

viiiixx

3

19

31

41

49

63

71

79

85

95

Page 7: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

xi

Antonius Kato ...................................................................................................................Makna Tuturan Tu Ngawu Pernikahan Adat Lio, Flores

Artiana Nadhiar Setiarini, Haris Supratno, Kamidjan ................................................Teachings Of Tasawuf In Javanese Novel (Etnosufism Study)

Christina Made Dwi Utami .............................................................................................Pergeseran Kohesif dan Koherensi dalam Penerjemahan Makna Kias Inggris-Indonesia

David Samuel Latupeirissa .............................................................................................Varian Pola Gramatikal Serialisasi Verba dalam Bahasa Melayu Kupang

Desak Putu Eka Pratiwi, I Wayan Arka, Asako Shiohara ...........................................Developing The Social Cognition Parallax Interview Corpus (Scopic) For Balinese: Issues, Challenges And Prospects

Dewa Ayu Widiasri ...........................................................................................................Karakterisasi Pembelajaran Bahasa Indonesia Melalui Rekonstruksi Terjemahan Teks Tantri Kandaka

Diaspora Markus Tualaka, Karolus Budiman Jama ....................................................Evolusi Makna Ideologis Le Tu Le, Instrumen Sunding Tongkeng dalam Budaya Etnik Manggarai

Eddy Setia .........................................................................................................................Bahasa, Ekologi, dan Masyarakat Pengguna Bahasa dalam Perspektif Linguistik Fungsional Sistemik

Eko Setiyo Anggoro, Setya Yuwana Sudikan, Suyatno ................................................Strukturalisme Genetik Lucien Goldmann dalam Novel Karya Sekar Ayu Asmara

Endah Nur Tjendani, Aron Meko Mbete .......................................................................Pendekatan Ekolinguistik untuk Kebertahanan Budaya Lokal dari Kepunahan Melalui Pembelajaran Bahasa

Erlin Kartikasari, Kisyani-Laksono................................................................................Perbedaan Leksikal dan Perbedaan Fonologis Bahasa Jawa di Banyuwangi dan Surabaya (Kajian Dialektologis)

Firman Alamsyah Mansyur .............................................................................................Onina Manga Mancuana Mangenge: Kognisi Religi Orang Wolio (Linguistik Antropologis)

Gek Diah Desi Sentana .....................................................................................................Pelestarian Sor Singgih Bahasa Bali Melalui Pelatihan Pengenter AcaraDi Kelurahan Sempidi Kecamatan Mengwi Kabupaten Badung

105

119

129

131

143

151

159

167

175

183

191

199

209

Page 8: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

xii

Gusti Ayu Oka Cahya Dewi ............................................................................................Ideology of Translating Cultural Terms In Gambir And Its Translation

Hendi Pratama ..................................................................................................................Indonesian Students Responses To Pope-Q Implicature

Hidayati, Rima Rahmaniah, Henny M. ..........................................................................Struktur dan Fungsi Mantra “Nowong” sebagai Warisan Budaya Sasak di Desa Ranggagata, Lombok Tengah

I Gede Astawa ....................................................................................................................Eco-discourse in The Tri Hita Karana (THK) Concept Based on The Stories We Live By

I Gede Budiasa ..................................................................................................................Material Process in Balinese Short Story, Mangku Sonteng By I Made Suarsa: An Experiential Metafunction

I Gede Oeinada ..................................................................................................................Penguasaan Kanji Para Mahasiswa Program Studi Sastra Jepang Universitas Udayana Tahun Ajaran 2016/2017

I Gusti Agung Triana Rakanita .......................................................................................Analisis Tanda Verbal dan Non-Verbal pada Iklan Produk Garnier

I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi, I Gusti Agung Istri Aryani, I Gusti Ayu Agung Sintha Satwika ..................................................................................The Analysis of Maxims in “English for Midwives Practical Guidance for Antenatal Care”

I Gusti Ayu Gde Sosiowati, Ni Made Ayu Widiastuti, I Wayan Arka ..........................Constructing Identity and Language Vitality Of Minority Language: Evidence From Loloan Malay

I Gusti Ngurah Parthama ................................................................................................Examining Idiomatic Translation on Bilingual Public Sign

I Ketut Darma Laksana....................................................................................................Jejak Historis Bahasa Bali Alus di Kecamatan Nusa Penida

I Ketut Jirnaya ..................................................................................................................Kode Alam Jatuhnya Alengkapura dalam Kakawin Ramayana: Implementasinya di dalam Kehidupan

I Ketut Ngurah Sulibra ....................................................................................................Warisan Fonologis Bahasa Bali Kuna dalam Bahasa Bali Kepara: Studi Pendahuluan

I Ketut Paramarta, Ida Bagus Putrayasa, Ida Bagus Putra Manik Aryana ...............Bahasa Bali Kuno dan Perbandinganya dengan Proto- Bahasa Melayu

215

221

227

239

245

253

261

267

273

283

289

295

301

309

Page 9: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

xiii

Polynesian (*MP)

I Ketut Suar Adnyana, IMade Suwendi, Meinardus Fridolin Jantur .........................Entitas Imperatif Bahasa Indonesia dalam Komunikasi Civitas AkademikaUniversitas Dwijendra Denpasar

I Ketut Suardana, Ni Nyoman Supadmi ........................................................................Analysist of Transitivity in Prenatal Genetic Screening and Counselling

I Ketut Sudewa .................................................................................................................Antologi Potret Pohon Air Mata Karya Ngurah Parsua Kajian Ekologi Sastra

I Ketut Wardana, I Nyoman Suparwa ...........................................................................The Construction of Balinese Local Genus into Linguistic Messages for Ecosystem Sustainability

I Made Dian Saputra .......................................................................................................The Discourse of Ida Ratu Gede Mas Macaling Dalem Nusa Penida Klungkung (Among Taksu, Magi, and Sakti)

I Made Sena Darmasetiyawan ........................................................................................Sociolinguistics Approach to the Problems of Translating Balinese Language

I Made Suastika ................................................................................................................Kakawin Ramayana Sebagai Sumber Penulisan Geguritan Kapiparwa

I Made Sujaya ..................................................................................................................Lintas Budaya Dalam Empat Prosa Fiksi Tentang Bali Karya Gerson Poyk

I Made Suyasa ..................................................................................................................Hikayat Melayu dan Evolusinya Dalam Bakayat Sasak

I Made Wijana, Ni Ketut Ratna Erawati .......................................................................Keoptimalan Leksikal Dalam Teks Tutur Sarining Rajapeni: Analisis Linguistik Sistemik Fungsional

I Nyoman Sukartha ..........................................................................................................Kepengarangan Kidung Tantri Mandhuka Rakarana

I Nyoman Udayana ..........................................................................................................Reciprocity in Indonesian

I Wayan Agus Anggayana, I Putu Agus Endra Susanta ...............................................Affixation Of Bugbug Dialect: A Descriptive Study

I Wayan Ana .....................................................................................................................Mengapa Sulit Menerjemahkan Text Hukum Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris?

317

325

335

341

349

355

365

377

385

393

401

409

415

431

Page 10: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

xiv

I Wayan Artika .................................................................................................................Tanah Bagi Kaum Tani: Paralelitas Antologi Matinja Seorang Petani dan Undang-Undang Nomor 5 Tahun 1960

I Wayan Cika, Ida Bagus Rai Putra ...............................................................................Nilai Religius Tokoh Brahmana Keling Dalam Geguritan Dalem Sidhakarya:Perspektif Pembangunan Karakter Bangsa

I Wayan Suryasa ..............................................................................................................Analisis Gambar Pada Buku Teks Krsna: Sebuah Kajian Semiotik

Ida Ayu Agung Ekasriadi ................................................................................................Kontraksi Dan Akronim Dalam Deiksis Persona Bahasa Bali

Ida Ayu Iran Adhiti ..........................................................................................................Kategori Etimon Proto Austronesia (Pan) Pada Bahasa Abui Di Pulau AlorNusa Tengara Timur

Ida Ayu Laksmita Sari, Renny Anggraeny ....................................................................Sakral Atau Siluman: Lukisan Beruang Sebagai Dewa Tertinggi dalam Cerita Rakyat Etnik Ainu Jepang

Ida Ayu Made Puspani ....................................................................................................Applying Comparative Linguistics In Defining Equivalence

Ida Bagus Made Wisnu Parta .........................................................................................Narasi Pindah Agama Dalam Novel Ayat-Ayat Cinta:Kajian Strukturalisme

Ida Bagus Rai Putra ........................................................................................................Ekpresi Lisan “Karang Awake Tandurin”: Bahasa Bali Sebagai Wahana Domain Budaya Tak Benda Karya Ida Pedanda Made Sidemen

Inayatul Mukarromah .....................................................................................................Modeling Teaching Learning to The Traditional Osing Language by Using Culinary Linguistics (Combination Between Narratives and Visual Commanicative Approaches)

Irma Setiawan ..................................................................................................................Sistem Pemaparan Pengalaman Linguistik Pada Teks Debat Calon Presiden Republik Indonesia Periode 2014-2019: Kajian Linguistik Fungsional Sistemik

Itmam Jalbi .......................................................................................................................Keterancaman Bahasa Sawai di Halmahera Tengah, Maluku Utara: Studi Awal dari Aspek Vitalitas Bahasa

439

449

455

463

473

481

489

493

499

505

513

529

Page 11: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

xv

Kadek Apriliani, Dian Pramita Sugiarti, Ni Made Verayanti Utami ..........................Implementasi Undang-undang No. 24 Tahun 2009 dalam Penggunaan Alih Kode dan Campur Kode terhadap Pelajaran Bahasa Indonesia di SMP Ganesha Denpasar

Kadek Eva Krishna Adnyani, Made Budiarsa, I Wayan Pastika, Ni Nyoman Padmadewi ...................................................................................................Is There an Age-Factor for Joseigo (Japanese Women’s Language) Usage?: A Case Study in Japanese Sociolinguistics

Kadek Ratih Dwi Oktarini ..............................................................................................The Use of Particle Kan in Narrative in Conversational Indonesian

Kanisius Rambut ..............................................................................................................Nilai Lingkungan Ungkapan Metaforis dalam Bahasa Manggarai: Sebuah Kajian Ekolinguistik

Ketut Widya Purnawati, Ketut Artawa .........................................................................Simultaneous Location Marking In Balinese Temporal Adverbial Function

La Ode Nggawu, Maulid Taembo.....................................................................................Kajian Perbandingan Bahasa Muna, Mawasangka, dan Wakatobi di Sulawesi Tenggara dalam Upaya Meningkatkan Rasa Solidaritas antar-Penuturnya

Linny Oktovianny ............................................................................................................Sikap Bahasa dan Pemilihan Bahasa Masyarakat di Kota Palembang terhadap Bahasa Palembang

Luh Putu Puspawati ........................................................................................................Nilai Sadu Darma dalam Geguritan Kicaka

Made Budiarsa, Yohanes Kristianto ...............................................................................Modal Linguistik sebagai Struktur Dominasi Asing di Ranah Pariwisata: Sebuah Studi Kasus di Kawasan Wisata Seminyak, Bali

Made Sri Satyawati, Nyoman Kardana ........................................................................Sistem Pemarkahan dalam Bahasa Bima: Kajian Tipologi Bahasa

Made Susini ......................................................................................................................Mystifications through Nominalization in Balinese Language: A SFL Perspective

Maria Magdalena Namok Nahak, I Wayan Simpen .....................................................Ekoleksikon Tuturan Ritual dalam Hamis Batar pada Komunitas Tutur Bahasa Tetun di Kabupaten Malaka, Timor, NTT

541

549

557

563

571

577

587

601

609

617

623

631

Page 12: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

xvi

Maria Yulita C. Age ........................................................................................................Bentuk dan Makna Kalimat Imperatif Bahasa Lio pada Masyarakat Etnik Lio

Muhammad Aris Akbar ...................................................................................................Bentuk Eufemisme sebagai Pengganti Idiomatik Tabu dalam Komunikasi Lisan pada Masyarakat Sasak

Mukhamdanah .................................................................................................................Bahasa Wamesa di Teluk Bintuni, Papua Barat: Keberagaman Bahasa dan Adaptasi Linguistik yang Terjadi

Muna Muhammad ...........................................................................................................Proses Pemajemukan Kata dalam Bahasa Aceh

Ni Luh Gede Liswahyuningsih ......................................................................................Translation Shifts of Indonesian-English Noun Phrases

Ni Luh Kade Yuliani Giri ................................................................................................Variasi Respons dalam Analisis Percakapan Bahasa Jepang

Ni Luh Supartini, Ni Made Ayu Sulasmini, Kadek Ayu Ekasani ................................Penggunaan Variasi Bahasa Inggris Pedagang Asongan di Daerah Wisata Pantai Sanur dan Canggu

Ni Luh Sutjiati Beratha ...................................................................................................The Development of OB Affixes

Ni Made Suryati ...............................................................................................................Infleksi Nomina Maskulinum Pluralis Bahasa Sanskerta: Kajian Generatif Transformasi

Ni Made Verayanti Utami, Kadek Apriliani, Dian Pramita Sugiarti ..........................The Analysis of Indonesian Transitive and Intransitive Verbs Found in the Translation of Possum Magic-An Australian Classic by Bipa Students of La Denpasar

Ni Made Wiriani ..............................................................................................................Variasi ‘Nama Panggilan’ Warga Tempek Kelodan, Banjar Pegatepan Desa Gelgel, Klungkung

Ni Nyoman Tri Sukarsih ..................................................................................................The Relationship between Hermeneutics and Literary Translation

Ni Wayan Arnati, I Wayan Cika,I Wayan Teguh, Ni Putu Widarsini ........................Penggunaan Bentuk-Bentuk Penolakan Bahasa Bali dalam Berkomunikasi oleh Masyarakat Etnis Bali Denpasar dan Badung

639

647

657

665

671

677

685

695

709

717

727

731

737

Page 13: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

xvii

Ni Wayan Krismayani .....................................................................................................Strategi Pemertahanan Bahasa Lokal

Ni Wayan Sukarini ..........................................................................................................Pada Satua Bali Sang Lanjana

Nidya Fitri ........................................................................................................................Bentuk Negasi pada Novel Hulubalang Raja Karya Nur Sutan Iskandar

Nining Nur Alaini .............................................................................................................Cerita Rakyat Bajo: “Si Canik-Canik” dan “Si Pemburu”, Potret Keterikatan Orang Bajo pada Laut

Nirwan, Kadek Feni Aryati , Lukia Zuraida .................................................................Paralelisme Dan Relasi Sosial Dalam Tuturan Mantra Di Mandar

Nur Fajrhi .........................................................................................................................Kamus Istilah Jajanan dalam Bahasa Ciacia: Analisis Komponensial Medan Makna

Nurul Azizah .....................................................................................................................Konstruksi Kalimat Dasar Dialek Kuto-Kute dan Tipologi Sintaksis

Nyoman Sujaya ...............................................................................................................Balinese Giving Verb Baang Construction

Pana Pramulia ..................................................................................................................Karakter Penceritaan Pergelaran Wayang Kulit Jawa Timuran

Patrisius Kami, I Nyoman Tri Ediwan ..........................................................................Alih Kode dalam Situasi Dwibahasa pada Mahasiswa di Kota Kupang

Peng Zi Lin, Setya Yuwana S, Suharmono Kasiyun .....................................................Konflik Tokoh Utama dalam Novel Unta Xiang Zi dan Cha Guan Karya Lao She (Kajian Psikoanalisis Lacan)

Prayudha ..........................................................................................................................Code-Mixing and Code-Switching at a Language Boundary: Pasar Cileumeuh, Cilacap, Central Java Case Study

Puji Retno Hardiningtyas, I Nyoman Weda Kusuma ..................................................Puisi-Puisi Penyair Bali yang “Mengingkari” Bahasa: Bergelut dengan Licentia Poetica

Putu Agus Bratayadnya, I Nyoman Suparwa, Ida Bagus Putra Yadnya, Made Sri Satyawati ..........................................................................................................Translation of Diaspora’s Conversation in Film Eat Pray Love

747

753

759

767

777

781

787

795

803

811

821

827

833

843

Page 14: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

xviii

Putu Dewi Merlyna Y.P ...................................................................................................Strategi Kesantunan Caregiver terhadap Pasien Lansia di Jepang

Putu Evi W. Citrawati, Ketut Riana, Made Sri Satyawati, Wayan Teguh ..................Analisis Kesalahan Karya Ilmiah Siswa SMAN 1 Abiansemal, Kabupaten Badung

Putu Sutama .....................................................................................................................Pergeseran Bahasa Bali dan Proyeksi Sosiolonguistik

Putu Weddha Savitri ........................................................................................................Analisis Psikologi Tokoh Utama dalam Karya André Gide “Pendidikan Istri”

Sebastianus Menggo .........................................................................................................Fungsi Bahasa pada Ritual Persembahan Gereja Katolik Manggarai

Setiyo Utomo, Setya Yuwana Sudikan, Kamidjan ........................................................Mistik Kebatinan Jawa dalam Serat Prasidojati dan Serat Asmaralaya Karya Mas Ngabehi Mangoenwidjaja (Memahami Ajaran Manunggaling Kawula Gusti)

Siti Norma Nasution ........................................................................................................The Spirit of Nationalism, Education and Moral Religion as Nation Character Building which Portrayed in Si Bulus-Bulus Si Rumbuk-Rumbuk Written by Willem Iskander

Sri Widiastutik, I Wayan Sudiarsa, Komang Trisnadewi ............................................Dinamika Web-Centric Course dalam Model Pembelajaran Bahasa Inggris

Suliadi ................................................................................................................................Pemertahanan Masjid Kuno Bayan Lombok Utara sebagai Pilar Pemertahanan Bahasa Sasak Dialek Kuto-Kute

Tommi Yuniawan, Fathur Rokhman, Rustono, Hari Bakti Mardikantoro .............Bahasa dalam Teks Konservasi: Kajian Ekolinguistik

Tri Indrayanti ...................................................................................................................Tumbler Arek Suroboyo: Kajian Semantik Sintaktik

Umar ..................................................................................................................................Pengajaran Bahasa Inggris dalam Kontak Keragaman Bahasa Daerah Berbasis Kearifan Lokal di Perbatasan Sumbawa dan Dompu

Veronika Genua, I Wayan Simpen .................................................................................Referensial Meaning of External Lexicon Wunu in Traditional Treatment on Guyub Tutur Lio Ende: Ecolinguistic Study

851

857

863

869

877

885

893

901

913

921

923

941

949

Page 15: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

xix

W.A. Sindhu Gitananda ...................................................................................................Tegangan Antara Spiritualisme dan Materialisme: Kontekstualisasi Stilistik terhadap Aji Sangkya

Wahyu Ayuningsih ...........................................................................................................Penanda Akan di dalam Bahasa Madura

Wati Kurniawati ..............................................................................................................Variasi Bahasa Sunda di Daerah Pengamatan Luar Provinsi Jawa Barat

Yafed Syufi ........................................................................................................................Classification of ‘Potong’ Verb in Irires Language

Yana Qomariana ..............................................................................................................Javanese Causative Passive

Yendra ...............................................................................................................................Variasi Bahasa Indonesia Ala Kota Padang

Yosef Demon .....................................................................................................................Perelatifan dalam Bahasa Lamaholot Dialek Lamalera

Yunilis andika, Hanova Rani E.R. .................................................................................Bahasa Jawa di Wilayah Kabupaten Magelang (Kajian Dialektologi)

955

965

979

981

985

959

995

1005

Page 16: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

631

EKOLEKSIKON TUTURAN RITUAL DALAM HAMIS BATAR PADA KOMUNITAS TUTUR BAHASA TETUN

DI KABUPATEN MALAKA, TIMOR, NTT

Maria Magdalena Namok Nahak1, I Wayan Simpen2

Universitas Timor1, Universitas Udayana2

Pos-el: [email protected]

AbstrakTulisan ini membahas ekoleksikon upacara ritual hamis batar pada komunitas tutur bahasa Tetun. Bagi komunitas tutur bahasa Tetun di kabupaten Malaka, NTT, batar (jagung) bukanlah hanya sebagai pan-gan lokal melainkan batar juga merupakan identitas mereka yang terekam dalam khazanah leksikon ritual hamis batar. Batar merupakan salah satu tanaman pangan dunia yang penting. Di Nusa Tenggara Timur batar merupakan sumber pangan lokal masyarakat, lebih dari 50% produksi jagung digunakan untuk konsumsi, 10% olahan dan selebihnya untuk pakan ternak. Selain sebagai sumber karbohidrat, batar (jagung) juga dimanfaatkan sebagai pakan ternak (hijauan maupun tongkolnya). Selain itu, batar biasanya digunakan untuk makan bersama saat pesta adat hamis batar atau syukuran panen. Selain itu, batar biasanya menjadi menu utama pada acara syukuran pendinginan rumah ada upacara hamis batar ini juga sebagai ungkapan mohon perlindungan serta keharmonisan untuk kehidupan yang akan datang. Penggunaan bahasa juga tidak terlepas dari kekayaan leksikon yang sesuai dengan lingkungan. Melalui kajian ekolinguistik dapat dipahami secara mendalam hubungan bahasa dan lingkungan. Ekolinguistik merupakan ilmu bahasa inerdisipliner, menyanding ekologi dan Linguistik (Mbete, 2008:1). Tujuan yang dicapai dalam penelitian ini adalah untuk menginventarisasikan data tentang kekayaan leksikon dan makna tuturan ritual tentang teks ke-batar-an serta pemanfaatannya dalam upacara tradisional se-bagai ideologi masyarakat tutur bahasa Tetun. Untuk menggali data penelitian ini diterapkan metode penelitian deskriptif kualitatif dan teknik pengamatan partisipatif dan wawancara mendalam terhadap komunitas petani jagung di Kabupaten Malaka, khususnya Kecamatan Malaka Tengah sebagai lumbung jagung di pulau Timor. Kekayaan pengetahuan lokal dan makna upacara ritual hamis batar ini dianalisis dan dideskripsikan dengan mengaplikasikan teori ekolinguistik dan dipadukan dengan analisis linguis-tik kebudayaan. Penelitian kualitatif diperdalam dari fenomena sosial atau lingkungan sosial yang terdiri atas pelaku, kejadian, tempat, dan waktu. Hasil analisis menunjukkan bahwa ekoleksikon hamis batar ini memiliki beberapa ekoleksikon dengan kekhususan makna di dalamnya.

Kata Kunci: Ekoleksikon, hamis batar, upacara ritual

PENDAHULUAN

Penggunaan bahasa tidak terlepas dari kekayaan leksikon yang sesuai dengan lingkungan-nya. Manusia dan lingkungan, baik lingkungan alam maupun sosial, dan budaya, merupa-

kan sebuah sistem yang saling terkait satu sama lain, karena manusia dalam menjalani kehidu-pannya tidak akan terlepas dari pengaruh sosial, budaya, dan lingkungan alam semuanya itu membangun pola pikir atau ide setiap manusia terhadap keberadaannya dalam lingkungan yang melingkupinya.

Hubungan antara bahasa dan lingkungan mencetuskan konsep bahasa lingkungan dan lingkungan bahasa (Mbete, 2011). Bahasa lingkungan adalah bahasa kata, kalimat, wacana yang menggambarkan lingkungan. Khususnya lingkungan alam yang ada di sekitar penggunaan ba-hasa. Bahasa lingkungan merekam dan mengonstruksi realitas lingkungan bahasa, sedangkan bahasa terdiri atas unsur manusia, lingkungan alam, dan lingkungan sosial budaya, termasuk unsur bahasa yang merupakan realitas lingkungan bahasa tersebut. Konsep di atas menandakan bahwa bahasa lingkungan alam dan lingkungan sosial-budaya komunitas tuturnya, begitu juga halnya dengan bahasa Tetun.Dalam kajian ekolinguistik dinyatakan bahwa bahasa merekam

Page 17: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

632

Proceedings The 8th International Seminar on Austronesian and Nonaustronesian Languages and Literature

kondisi lingkungan ragawi dan sosial. Masyarakat NTT termasuk Timor sejak lama mengandalkan jagung sebagai bahan pan-

gan utamanya, meski belakangan gengsinya mulai tergusur oleh nasi beras. Andalan dimaksud dimungkinkan oleh topografi NTT yang kering hingga lebih potensial menjadi lahan kebun jag-ung. Namun bagi sebagian besar masyarakat NTT - terutama di pedesaan - jagung tidak sekadar bahan pangan. Tanaman semusim itu- dan juga padi - diyakini sebagai tanaman pangan yang memiliki “roh” hingga budidayanya selalu disertai ritual khusus termasuk hamis batar.

Di pedesaan Timor, ritual hamis batar ditandai arakan potongan batang jagung berbuah matang dan dinilai terbaik. Panenan itu diambil dari kebun masing masing keluarga. Setelah berkumpul di pelataran kampung, hasil panen itu selanjutnya secara bersama diarakkan menuju rumah adat dalam suasana penih kegembiraan.

Selain itu, berdasarkan survei pustaka dan keterangan lain, penelitian tentang ekologi ba-hasa dalam tuturan ritual yang berhubungan dengan kebertahanan leksikon bahasa Tetun da-lam lingkungan di kabupaten Malaka belum pernah dilakukan. Padahal, unsur-unsur leksikon merupakan salah satu aspek atau subsistem kebahasaan yang sangat penting untuk pembinaan dan pengembangan bahasa itu di samping aspek-aspek yang lain. Banyaknya jumlah penutur bahasa Tetun tidak menjamin bahwa bahasa ini dapat bertahan dari ancaman kepunahan. Ala-sannya, untuk tidak bertahan hidup, sebagaimana dinyatakan oleh Saussure dan Barker dalam Mbete (2009:4,5) bahwa bahasa itu harus kokoh berada dalam kognisi penuturnya dan harus digunakan secara lebih sering dan mendalam dalam kehidupan sosial budaya masyarakatnya. Dengan demikian, perlu diadakan penelitian yang mendalam secara sungguh-sungguh supaya menanbah khazanah ilmu pengetahuan, khususnya dalam kajian ekolinguistik.

Kecilnya perhatian terhadap lingkungan merupakan salah satu penyebab ekosistem itu bertambah kritis dan pada hakekatnya leksikon pada ekosistem itu pun menjadi punah. Lebih dari itu, ekosistem akan bertambah kritis sebagai akibat keserakahan pembangunan. Akibatnya, keanekaragaman hayati yang hilang, pelbagai kerusakan terjadi, baik fisik, biologis, maupun sosiologis terhadap kelangsungan hidup manusia dan kebertahanan lingkungan (Al Gayon, 2010: 1).

Hal ini akan mengakibatkan ketidakseimbangan ekosistem. Oleh sebab itu, kajian multi-disipliner seperti sosiologi, antropologi, dan ilmu alam sangat besar berperan dan diperlukan untuk mengupas persoalan-persoalan yang ada. Dalam hal ini, kajian ekolingusitik mencoba untuk menyertakan diri di dalam pengkajian lingkungan dalam perspektif linguistik karena perubahan sosioekologis sangat besar memengaruhi penggunaan bahasa serta perubahan nilai budaya dalam sebuah masyarakat (Al Gayoni, 2010: 1).

Untuk menjaga hubungan yang harmonis dengan to’os nain selaku raja kebun Bitanuak dan Felunuak dihadapkan hasil panen batar melimpah dan memiliki biji yang besar pelaksan-aan melalui berkebun batar secara tradisional yang diwariskan secara turun-temurun.

Upacara hamis batar di daerah Malaka merupakan suatu tradisi ritual yang tidak dapat dit-inggalkan oleh masyarakat komunitas bahasa Tetun di Kabupaten Malaka yang dipimpin oleh fukun (tetuah adat) menyambut musim panen jagung, sebagai wujud rasa syukur kepada sang pencipta dan leluhur atau dalam bahasa Tetun toos nain (penguasa tanah). Dalam bahasa Tetun hamis berarti syukur dan batar berarti jagung. Masyarakat komunitas bahasa Tetun percaya bahwa hasil jagung yang akan mereka peroleh merupakan karunia sang pencipta.

Rasa syukur ini diwujudkan dengan mempersembahkan jagung yang terbaik dalam hal ini jagung unggul hasil panen kepada sang pencipta. Sebelum upacara dimulai para kepala kelu-arga atau yang memegang benda adat turun ke kebun masing-masing untuk memetik jagung termuda dan paling bagus. Jagung yang paling baik kemudian diikat di troman (tiang agung)

Page 18: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

633

Diaspora of Austronesian and Nonaustronesian Languages in Indonesia

terbuat dari tiang kayu yang dikelilingi batu-batu kecil. Kepala keluarga kemudian memimpin doa persembahan jagung kepada sang pencipta, para leluhur dan toos nain (penguasa Tanah) memohon agar agar jagung yang dipanen bermanfaat. Sesuai berdoa, upacara dilanjutkan den-gan mengikat jagung muda ke tiang-tiang kecil yang ada di keempat sudut kebun tersebut. Up-acara dilanjutkan dengan batar babulun, pencabutan pohon jagung secara utuh untuk dibawa ke kampung dan diikat pada tiap-tiap tiang agung yang sesuai dengan funsinya. Sebelum upacara dimulai para kepala keluarga turun ke kebun masing-masing untuk memetik sebuah jagung ter-muda dan paling bagus. Setelah itu mereka berkumpul di tempat upacara dan diadakan seleksi jagung yang paling bagus. Jagung yang paling baik kemudian diletakkan di tiang agung yang terbuat dari tumpukkan batu yang dikelilingi batu untuk meletakkan jagung baik yang lainnya.

Tulisan ini membahas tentang ekoleksikon ritual hamis batar komunitas tutur Malaka se-bagai tanda budaya guyub tutur kabupaten Malaka, dan makna yang dirujuk pada jenis pertania. ekologi bahasa yang menjadi fokus dalam penelitian ini mencakup lingkungan ragawi yaitu pelestarian pertanian, dan lingkungan sosial yaitu etika kekuatan masyarakat yang membentuk pikiran dan kehidupan setiap individu. Berdasarkan latar belakang di atas, maka yang menjadi permasalahan dalam penelitian ini adalah makna apa sajakah yang terkandung dalam tuturan ritual hamis batar pada komunitas tutur bahasa Tetun? Berdasarkan uraian latar belakang dan rumusan permasalahan di atas maka tujuan penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan makna yang terkandung dalam Tuturan Ritual Hamis batar dalam komunitas tutur bahasa Tetun. Man-faat yang diharapkan dari penelitian ini adalah (1) sebagai bahan informasi atau masukan untuk mempertahankan makna tuturan hamis batar pada komunitas tutur bahasa Tetun, (2) sebagai bahan informasi atau masukan bagi semua pihak yang ingin mengetahui tradisi kebudayaan masyarakat tutur bahasa Tetun, dan (3) sebagai bahan infomasi atau masukan awal bagi penel-iti-peneliti selanjutnya dengan objek sama atau berbeda.

Untuk menggali data dalam penelitian ini data diterapkan metode penelitian deskriptif kualitatif dan teknik pengamatan partisipatif dan wawancara mendalam terhadap komunitas petani jagung di kabupaten Malaka khususnya kecamatan Malaka Tengah sebagai lumbung jag-ung di pulau Timor. Kekayaan pengetahuan lokal dan makna ekoleksikon tuturan ritual dalam hamis batar ini dianalisis dan dideskripsikan dengan mengaplikasikan teori ekolinguistik dan dipadukan dengan analisis linguistik kebudayaan pada kekhususan makna hamis batar.

Teori yang dijadikan sebagai acuan dalam penulisan tentang ekoleksikon tuturan ritual dalam hamis batar pada komunitas tutur bahasa Tetun yaitu teori ekolinguistik dan ditunjang dengan teori kebudayaan. Ekolinguistik merupakan sebuah teori yang mengaitkan linguistik dengan ekologi. Ekologi dalam ilmu linguistik memainkan peran yang sangat penting. Pent-ingnya ekologi dalam ilmu linguistik, terutama untuk kebertahanan bahasa. Berangkat dari pe-mikiran filosofis tersebut maka lingkungan menjadi salah satu kajian penting dalam linguistik. Sebaliknya, fakta telah menunjukkan bahwa lingkungan tanpa bahasa adalah mati. Tanpa baha-sa, seorang tidak mungkin bisa mengungkapkan kerahasiaan alam tersebut kepada orang lain. Segala sesuatu yang ada dilakukan harus menggunakan bahasa. Melalui bahasa, masyarakat komunitas dapat dikonstruksikan pengetahuan dan pengalaman atau diekspresikan dalam dunia nyata yang ada di sekitar kita.

Linguistik kebudayaan merupakan bidang ilmu interdisipliner yang mempelajari hubun-gan antara bahasa dan kebudayaan di dalam suatu masyarakat (L Tobin, 1990:4). Linguistik kebudayaan memandang bahasa dan kebudayaan seperti dua sisi mata uang, yang satu tidak mungkin ada tanpa yang lainnya, atau setidaknya, memerikan yang satu dengan mengabai-kan yang lainnya merupakan pekerjaan yang sudah tentu tidak tuntas. Dikatakan demikian karena bahasa dari perspektif antropologi merupakan bagian dari kebudayaan (Koentjaranin-

Page 19: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

634

Proceedings The 8th International Seminar on Austronesian and Nonaustronesian Languages and Literature

grat, 1983:182). Sebaliknya, kebudayaan pada umumnnya diwariskan secara lebih seksama melalui bahasa; artinya bahasa merupakan wahana utama bagipewarisan, sekaligus pengem-bangan kebudayaan. Menurut Duranti (1997:27) mendeskripsikan suatu budaya sama halnya dengan mendeskripsikan bahasa. Hubungan bahasa dan kebudayaan dikemukakan oleh White dan Dillingham (1973:31): “Language is apart of culture; the science of linguistics is sub-division of culturohgy.”Pengertian ini tidak hanya menyiratkan hubungan antara bahasa dan budaya, tetapi juga antara ilmu bahasa dengan ilmu budaya. Dengan demikian dapat dikatakan bahwa, baik secara empirik maupun secara teoretis, bahasa dan budaya memiliki hubungan ket-ercakupan; bahasa merupakan bagian dari kebudayaan. Berdasarkan pendapat yang disampai-kan White dan Dillingham, Alisjahbana (1979:11) mengemukakan bahwa sebagai penjelmaan konsep-konsep suatu kebudayaan, tak kurang pentingnya aturan pembentukan dan penyusunan kata dan kalimat dalam sesuatu bahasa untuk menentukan ciri-ciri pikiran dalam kebudayaan bahasa itu. Dengan demikian dapat dikatakan bahwa tak ada yang lebih jelas dan teliti mencer-minkan kebudayaan suatu bangsa daripada bahasanya. Lebih lanjut dikatakannya bahwa set-iap bahasa secara sempurna menjelmakan kebudayaan masyarakat penuturnya. Di samping itu dapat dikatakan bahwa tiap-tiap bahasa itu sempurna menjelmakan kebudayaannya. Ibrahim (1994:45) mengatakan: “...tidak ada keraguan, bahwa terdapat korelasi antara bentuk dan isi bahasa dengan kepercayaan, nilai, dan kebutuhan saat ini dalam kebudayaan para penuturnya.” Setiap ujaran yang dihasilkan sesunguhnya menggambarkan budaya penuturnya. Sapir-Whorf dalam hipotesis mereka mengatakan bahwa bahasatidak hanya menentukan budaya, tetapi juga menentukan cara dan jalan pikiran penuturnya. Hipotesis Sapir-Whorf tersebut mengandung pengertian bahwa jika suatu bangsa berbeda bahasa dengan bangsa lain, maka berbeda pula jalan pikirannya (lihat juga Black, 1969:432--37; Hudson, 1985:103; Anwar, 1990:85--89; Malmkjaer dan Anderson, 1991:305--307; Ibrahim, 1994:45). Pandangan mengenai hubungan antara bahasa dan kebudayaan dikemukakan pula oleh Wierzbicka (1992:1) yang secara tegas mengatakan bahwa berpikir tidak dapat dialihkan dari satu bahasa ke bahasa lainnya karena berpikir sangat bergantung pada bahasa yang digunakan untuk memformulasikannya. Dengan demikian berarti bahasa merupakan sarana berpikir sekaligus menjembatani pikiran dan kebu-dayaan. Hal itu pulalah yang memberikan pengertian yang saksama bahwa bahasa senantiasa digunakan dalam konteks sosial budaya. Pola pikir dan perilaku budaya suatu kelompok etnik tidak terlepas dari bahasa (ragam langgam, diksi, tekanan, dan lain-lain) yang digunakan oleh seseorang atau sekelompok orang. Wierzbicka (1991:2-4) juga mengatakan bahwa perbedaan budaya berimplikasi pada perbedaan cara berinteraksi. Linguistik kebudayaan memperlakukan bahasa sebagai fenomena yang kebermaknaannya hanya bisa dipahami secara menyeluruh bila dikaitkan dengan penuturnya.

PEMBAHASANUpacara hamis batar fohon yaitu acara pemotongan batang buah jagung menjadi 12 potong untuk diserahkan kepada Ketua Adat, dan selanjutnya Ketua Adat menentukan waktu upacara inti. Upacara inti hamis batar itu sendiri merupakan proses persembahan sesaji atau jagung-jagung yang baik yang telah dikupas dan dibakar kemudian dimasukkan ke dalam gantang penyimpanan jagung yang disebut hane matan untuk dipersembahkan di tempat-tempat yang dianggap keramat seperti We Lulik dan Rai bot. Pada proses pembakaran jagung, api yang digunakan merupakan api khusus yang disebut Tahu Hai yang dibuat oleh ketua adat dengan menggosokkan sepotong batu berwarna merah dengan sepotong besi yang disertai serbuk dari pohon Enau. Pembakaran dilakukan dengan tiga buah tungku yang diiringi dengan pembacaan doa oleh ketua adat. Setelah upacara hamis batar selesai, syukur masyarakat atas karunia yang

Page 20: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

635

Diaspora of Austronesian and Nonaustronesian Languages in Indonesia

dianugerahkan oleh Sang Pencipta kemudia dilanjutkan dengan diselenggarakannya upacara hatama Manaik/hatama batar kmalar.. Hatama Manaik/hatama batar kmalar merupakan sebuah upacara yang berfungsi sebagai pelengkap upacara hamis batar, yaitu proses upacara persembahan jagung muda dari masyarakat kepada pemimimpin masyarakat atau kepala adat (tetuah ada) sebagai ungkapan rasa terima kasih dan penghargaan atas kepemimpinannya.

Dalam masyarakat tradisional komunitas tutur bahasa Tetun, mitos merupakan bagian dari kepercayaan masyarakat yang terwujud dalam teks-teks ritual-ritual yang berhubungan dengan berkebun batar. Berbagai upacara ritual dilaksanakan sebagai penghormatan terhadap to’os nain. (penguasa tanah). Tujuan upacara ritual tersebut adalah untuk menjalin hubungan yang harmonis dengan to’os nain Bitanuak dan Felunuak dan yang bagi masyarakat Malaka dipan-dang sebagai raja kesuburan yang disimbolkan dengan batar.

Demikian pula untuk menjaga hubungan yang harmonis dengan to’os nain selaku raja (Penguasa Tanah) kebun Bitanuak dan Felunuak dihadapkan hasil panen batar melimpah dan memiliki biji yang besar pelaksanaan melalui berkebun batar secara tradisional yang diwaris-kan secara turun-temurun. Dalam pelaksanaan upacara-upacara adat sebagai cermin kehidupan bermasyarakat khususnya dalam interaksi budaya dan adat istiadat tersebut masyarakat Wese Wehali banyak menggunakan jenis pertanian tentang hamis batar sebagai alat pengungkap yang merepresentasikan pikiran dan perasaannya. Salah satu contoh dari ritual misalnya ritus troman, yang ditujukan agar penguasa tanah dan alam tidak marah kepada para petani dan mereka dapat memperoleh hasil yang berlimpah. Begitu pula dalam pantun yang disajakkan pada upacara-upacara adat misalnya pada acara tidak lepas dari perhatian masyarakat guyub tutur Malaka. Seperti hamis berikut-bukti interaksi masyarakat gugub tutur Malaka dengan lingkungannya dengan cara mengabadikan ekologi dan lingkungan sekitar ke dalam pemakaian bahasa yang bermuatan ekologi ke dalam pantun. Salah satu contoh dari upacara yang masih dapat dilihat sampai sekarang adalah hamis adalah salah satu kebiasaan adat dan tidak pernah ditinggalkan dalam upacara adat guyub tutur Malaka.

Hamis dilakukan pada adat upacara-upacara atau jemput semangat bagi orang yang luput dari marabahaya, mendapat rezeki atau sebagai rasa syukur atas hasil panen batar. Bahan-bah-an yang dipakai batar tasak ‘jagung muda’, batar tuk ‘jagung tua’, batar kain ‘batang jagung, ‘batar komak’, kulit jagung’, berupa jenis pertanian yang terdapat di lingkungan sekitar. Bah-an-bahan tersebut masing-masing mempunyai makna yang merupakan saksi keberlangsungan kehidupan sosial dan budaya masyarakat guyub tutur Malaka yang berlangsung secara turun temurun.

Dengan kata lain, bahan-bahan yang dipakai tersebut merupakan tanda yang merujuk pada perilaku, cita-cita, kepribadian dan pegangan hidup masyarakat guyub tutur Malaka. Bertolak dari anggapan bahwa sebagai pengguna bahasa, masyarakat dikelilingi oleh tanda, diatur oleh tanda, ditentukan oleh tanda, bahkan dipengaruhi oleh tanda. Tanda-tanda itu mengandung mak-na (Pateda, 2001:25), dan kenyataannya bahwa bahasa sangat berkaitan erat dengan lingkun-gannya, serta fakta bahwa kajian ekolinguistik menelaah interaksi bahasa dengan ekologinya maka dapat disimpulkan bahwa setiap interaksi bahasa yang terjadi dalam kelompok masyarakat pasti berhubungan dengan lingkungannya di mana terdapat kesepakatan atas pemakaian sistem tanda tertentu sebagai representasi pikiran, perasaan, ide-ide, atau harapannya.

Jagung sebagai salah satu sumber karbohidrat utama masyarakat NTT tak lepas dari adat istiadat yang ada di NTT. Tradisi itu disebut upacara hamis batar yakni upacara yang diselenggarakan dalam rangka menyambut musim panen jagung, upacara ini dilakukan sebagai wujud rasa syukur dan terima kasih kepada Sang Pencipta dengan mempersembahkan jagung yang terbaik hasil panen kepada Yang Maha Kuasa. Upacara adat ini umumnya dilakukan oleh

Page 21: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

636

Proceedings The 8th International Seminar on Austronesian and Nonaustronesian Languages and Literature

masyarakat Belu/Malaka yang dipimpin oleh Tetua Adat nya. Jika dilihat dari asal katanya, hamis menurut bahasa setempat berarti syukur dan batar berarti jagung sehingga upacara Hamis Batar merupakan upacara untuk menyampaikan rasa syukur dengan mempersembahkan hasil panen Jagung.

Tahapan Upacara Hamis Batar

Upacara Hamis Batar

Pemilihan Jagung untuk PersembahanKepala keluarga memetik satu tangkai jagung termuda dan terbaik yang mereka miliki di kebun. Selanjutnya setiap kepala keluarga berkumpul di tempat upacara untuk mengumpulkan jagung yang telah dipetik. Kemudian diadakan seleksi jagung terbaik dari yang terbaik untuk diletakkan di troman (tiang agung). Troman ini terbuat dari tumpukkan batu yang dikelilingi batu-batu kecil untuk meletakkan jagung pada upacara Hamis Batar.

Persembahan Jagung di Daerah NTT

Page 22: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

637

Diaspora of Austronesian and Nonaustronesian Languages in Indonesia

Doa oleh Ketua AdatSetelah semua batu tertutup oleh jagung muda, ketua Adat kemudian memimpin doa persembahan jagung kepada Sang Pencipta dan memohon agar jagung yang dipanen bermanfaat. Seusai berdoa, upacara dilanjutkan dengan menyebar jagung-jagung ke seluruh kebun untuk dipersembahkan kepada Penguasa Tanah yakni Foho Norai, yang telah memberikan tanah dan kesuburan jagung.

Batar BabulunBatar babulun yakni pencabutan pohon jagung secara utuh dari akar hingga buahnya untuk dibawa ke kampung dan diikat pada tiap-tiap kayu tiang agung yang sesuai dengan fungsinya, yaitu karau sarin (untuk beternak sapi), fahi ahuk (untuk beternak babi dan fatuk (untuk orang-orang tua atau ketua adat). Setelah batar babulun, kemudian diadakan batar fohon, yaitu proses pemotongan batang buah jagung menjadi 12 potong untuk diserahkan kepada Ketua Adat, dan selanjutnya Ketua Adat menentukan waktu upacara inti. Upacara inti hamis batar yakni proses persembahan sesaji berupa jagung-jagung terbaik yang telah dikupas dan dibakar kemudian dimasukkan kedalam gantang penyimpanan jagung yang disebut hane matan untuk dipersembahkan di tempat-tempat yang dianggap keramat (We Lukik, Rai Bot dll.) Pada proses pembakaran jagung, api yang digunakan merupakan api khusus yang disebut Tahu Hai yang dibuat oleh ketua adat dengan menggosokkan sepotong batu berwarna merah dengan sepotong besi yang disertai serbuk dari pohon enau. Pembakaran dilakukan dengan tiga buah tungku yang diiringi dengan pembacaan doa oleh ketua adat.

Hatama ManaikUpacar hatama manaik merupakan pelengkap upacara hatama batar, yaitu proses upacara persembahan jagung muda (manaik) dari masyarakat kepada pemimpin masyarakat/raja sebagaiungkapan rasa terima kasih dan penghargaan atas kepemimpinannya. Dalam proses upacara hatama manaik dari awal hingga akhir diatur oleh penghubung raja yang biasa disebut Kaburai. SIMPULANMakna yang terkandung di dalam hamis yaitu bahwa ada relasi antara manusia dalam hal ini masyarakat Kabupaten Malaka memercayai dan bersyukuipta kepada Sang Pencipta atas ha-sil panen yang diperoleh berlimpah. Rasa syukur ini diwujudkan dengan mempersembahkan jagung yang terbaik hasil panen kepada Yang Maha Kuasa. Rangkaian kegiatannya antara lain ditandai ritual hamis batar, yakni ritual adat masyarakat Timor bermakna syukuran sekaligus “pendinginan” hasil panen terutama jagung, sebelum dikonsumsi.

DAFTAR PUSTAKAAl-Gayoni, Yusradi Usman. 2012. Ekolinguistik. Jakarta Selatan. Pang Linge bekerjasama dengan Re-

search Center for Gayo. Mahara Publishing. Al-Gayoni,Yusri. http://ekorlinguistik-tradisilisan.blogspot.corn

Booi, G. 2007. The Grammar of Words: An Introdction to Morphology. Oxford: Oxford Univers i ty Press

Daeng, Harts J. 2000. Manusia Kebudayaan dan Lingkungan. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Departemen Pendidikan Nasional. 2008: Tesaurus Bahasa Indonesia Pusat Bahasa. Jakarta: Depertemen Pendidikan Nasional

Page 23: DIASPORA OF AUSTRONESIAN AND - UNUD

638

Proceedings The 8th International Seminar on Austronesian and Nonaustronesian Languages and Literature

Derni, Ammaria. (2008). The Ecolinguistic Paradigm: An Integrationist Trend in Language Study”. The International Journal of Language Society and Culture. Issue 24. [online] Dapat diakses lewat situs: www.educ.utas.eduau/users/tIe/JOURNAL

Irwan, Z. Djamal. 2014. Prinsip-Prinsip Ekologi, Ekosistem, Lingkungan, dan Pelestariannya. Jakarta: Bumi Aksara.

Keraf A. Sonny. 2014. Filsafat Lingkungan Hidup Alam sebagai Sebuah Sistem Kehidupan. Yogyakarta: PT Kanisius

Mbete, Aron Meko. 2013. Penuntun Singkat Penulisan Proposal Penelitian Ekolinguistik. Den-pasar: Penerbit Vidia

Renjaan, M. Raynold (2014). “Pemahaman dan kebetahanan Ekoeksikal Kelautan Guyub Tutur Bahasa Kei: Kajian Ekolinguistik” (Tesis) Universitas udayana

Ritual Hamis Batar akan Mewarnai Pekan Cinta Sejarah NTT diakes 18 April 2015

Sarmi, Ni Nyoman 2015. “Khazanah Leksikon Lingkungan Alam Dalam Dinamika Pertanian Guyub Tutur Bahasa Using: Kajian Ekolinguistik”. (Disertasi) Universitas Udayana.

Satori, Djam’an & Komariah Aan. 2013 Metodologi Penelitian Kualitatif Bandung: Alfabeta.

Sudaryanto. 2015. Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa Pengantar Penelitian Wahana Kebudayaan secara Linguistis. Yogyakarta: Sanata Dharma University Press.

Suka, I Ginting. 2012. Teori Etika Lingkungan. Denpasar. Udayana University Press

Sugiyono. 2013. Metode Penelitian Kombinasi (Mixed Methods). Bandung: Alfabeta

Subiyanto, A.2013. Ekolinguistik: Model Analisis dan Penerapannya. ejoumal.undip.ac.id/index.php/humanika/.7S091

Tangkas, Putu. 2013. “Khazanah Verbal Kepadian Komunitas Tutur Bahasa Kodi, Sumba Barat Daya: Kajian Ekolinguistik.” Denpasar: (Tesis). Universitas Udayana.