cofinancements de projets

35
IIe FORUM FRANCO-SAOUDIEN POUR LE DIALOGUE DES CIVILISATIONS IInd FRANCO-SAUDI FORUM FOR DIALOGUE OF CIVILIZATIONS Le montage de financements de projets charia compliant Islamic Sharia Compliant Project Finance Hugues MARTIN-SISTERON, doctorant (PhD) Tables rondes sur la finance islamique et le dialogue des civilisations Roundtables on Islamic finance and the Dialogue of Civilizations La Finance islamique et le dialogue des civilisa3ons 1 15 – 16 March 2010 Paris

Upload: hugues-martin-sisteron

Post on 28-Nov-2014

2.136 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Présentation des montages de cofinancements de projets sharia-compliant lors du Forum Franco-Saoudien pour le dialogue des civilisations (15 et 17 mars 2010).

TRANSCRIPT

Page 1: Cofinancements de projets

IIe FORUM FRANCO-SAOUDIEN POUR LE DIALOGUE DES CIVILISATIONS

IInd FRANCO-SAUDI FORUM FOR DIALOGUE OF CIVILIZATIONS  

Le montage de financements de projets charia compliant Islamic Sharia Compliant Project Finance Hugues MARTIN-SISTERON, doctorant (PhD)

Tables rondes sur la finance islamique et le dialogue des civilisations Roundtables on Islamic finance and the Dialogue of Civilizations

   

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   1  

15 – 16 March 2010 Paris  

Page 2: Cofinancements de projets

Table des matières Contents Introduction

Partie I: Finance islamique et financement de projet

A. Concordance entre les principes de la charia et le financement de projet

B. Concordance entre les structures contractuelles islamiques de financement de projet et le droit français

  Partie II: Structuration contractuelle de cofinancement de projet en droit français

A. Montage contractuel de cofinancement en droit français

B. Aménagements juridiques nécessaires

Introduction

Part I: Islamic Finance and project finance

  A. Compatibility between Sharia

principles and project finance B. Compatibility between islamic

contract and french law  

Part II: Project finance transaction which incorporates an Islamic financing structure.

A. Islamic Shari’a-Compliant documentation in Project Financing

B. Necessary amendments of french law

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   2  

Page 3: Cofinancements de projets

Définition du financement de projet

       Le financement de projet s’entend de l’ensemble des techniques juridiques

et financières permettant la réalisation d’infrastructures importantes, publiques ou privées, financées essentiellement sur la capacité du projet à générer les revenus nécessaires permettant le remboursement des prêts (nominal et intérêts) et un juste retour sur investissement pour les promoteurs, avec un recours généralement limité ou inexistant des prêteurs à l’encontre des promoteurs en cas de défaillance de paiement.

Definition of project finance

  The financing of the development or exploitation of a right, natural resource or other asset where the bulk of the financing is to be provided by way of debt and is to be repaid principally out of the assets being financed and their revenues. The loans are most commonly non-recourse loan, which are secured by the project assets and paid entirely from project cash flow, rather than from the general assets or creditworthiness of the project sponsors, a decision in part supported by Financial modeling.

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   3  

Page 4: Cofinancements de projets

  Le financement de projet implique la création d'une entité ad hoc (Société de projet) qui a pour objet la construction et l’exploitation du projet; les risques y afférant étant transférés vers les intervenants appropriés (constructeur, exploitant, etc.), permettant ainsi aux «  sponsors  » (investisseurs) un financement hors bilan.

Definition of project finance (continuation)

  Generally, a spécial purpose vehicle (SPV) is created for each project, thereby shielding other assets owned by a project sponsor from the detrimental effects of a project failure. As a special purpose entity, the project company has no assets other than the project.

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   4  

Définition du financement de projet (suite)      

Page 5: Cofinancements de projets

Définition de la finance islamique

  La finance islamique est un système financier dont l’objet est d’offrir des services bancaires et des produits financiers conformes aux préceptes de la loi coranique.

  Principales sources : le Coran, la Sunna (Haddith (paroles et pratiques du Prophète)), l’Ijma’ (le consensus) et la Qiyas, (le raisonnement par analogie).

Definition of islamic finance

  Islamic finance is defined as a financial service principally implemented to comply with the main tenets of Sharia (or Islamic law).

  The main sources of Sharia are the Holy Quran, Hadith, Sunna, Ijma, Qiyas and Ijtihad.

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   5  

Page 6: Cofinancements de projets

Principes et interdictions

  L’interdiction du prêt à intérêt (riba);

  L’interdiction de l’aléa (gharar);

  Le caractère éthique (halal) des actifs, objet

des investissements;

  Le partage des pertes et des profits;

  L’adossement de tout financement à un actif

tangible (asset backing);

  Le paiement d’un impôt religieux (zakât);

  La supervision de la banque islamique par un

conseil religieux (sharia board).

The main principles of

Islamic finance    The prohibition of riba;

  The prohibition of gharar;

  The exclusion of financing and dealing with

alcohol, gambling, drugs or anything else that

the Sharia considers unlawful are deemed

undesirable and prohibited;

  Shares of profits and losses;

  The asset backing;

  Concept of zakat;

  A fatwa & sharia Supervision Board.  

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   6  

Page 7: Cofinancements de projets

Droit applicable   Le principe de l’application pure et simple d’un droit national

Position de principe développée par le juge britannique dans un arrêt Shamil Bank of Britain EC vs Beximco Pharmaceuticals Ltd (Court of Appeal, 28 janvier 2004).

  La validation distincte de la compatibilité avec la charia La question de la compatibilité d’une opération de financement avec la charia est laissée à

l’appréciation d’un sharia board (Chez les sunnites: école Hanafi (en Asie centrale, notamment au Pakistan); l’école Hanbali (au Moyen-Orient, notamment en Arabie Saoudite); l’école Maliki (en Afrique, notamment au Maroc); et l’école Shafi (en Asie du sud-est, notamment en Malaisie).

Governing Law & Sharia compliancy

  Exclusive application of a national law It is not possible to stipulate that the national law governing a contract is subject to shariah

principles; this has been ruled out by the British courts in the decision “Shamil Bank of Britain EC vs. Beximco Pharmaceuticals Ltd” (Court of Appeal, 28 January 2004). There is no reason to believe that French courts would adopt a different position.

  The specific validation of shariah compliancy The sharia compliancy of a finance transaction is assessed by a sharia board (hired or set up by

the bank) which issues its opinion in the form of a fatwa. La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  

civilisa3ons   7  

Page 8: Cofinancements de projets

Illustration of Projects Cofinanced with Islamic Finance tranche  

•  Dolphin Energy, Saudi Arabia (2005): natural gas pipeline •  USD 3.45 billions - USD 1 billion Islamic tranche •  BNP Paribas Paribas (Lead arranger; documentation bank; inter-creditor agent),

Calyon et Natixis.   •  Petro Rabigh, Saudi Arabia (2006) The Project consists in the construction

and operation of an integrated refinery and petrochemicals complex •  USD 5.8 billions - USD 600 million Islamic tranche .   •  Marafiq, Saudi Arabia (2007); Project: BOOT (build, own, operate, transfer)

contract for a 2,750 MW and 800,000 m3/day Independent Water and Power Project (IWPP)

•  USD 2.7 billions - USD 600 million Islamic tranche •  BNP Paribas (Financial adviser; Lead arranger).

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   8  

Page 9: Cofinancements de projets

Partie I: Finance islamique et financement de projet

A. Concordance entre les principes de la charia et le financement de projet

B. Concordance entre les structures contractuelles islamiques de financement de projet et le droit français

- Murabaha Vs. Vente à terme - Ijara Vs. crédit bail ou location vente - Istisna Vs. VEFA ou vente à terme - Contrat de mandat

Part I: Islamic Finance and project finance

A. Compatibility between sharia principles and project finance

B. compatibility between islamic contract and french law

- Murabaha Vs. sale for future delivery - Ijara Vs. Lease purchase - Istisna Vs. sale in a future state of completion or sale for future delivery - Agency agreement  

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   9  

Page 10: Cofinancements de projets

A. Concordance entre les principes de la charia et le financement de projet/ Compatibility between Sharia principles and project finance

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   10  

Page 11: Cofinancements de projets

B. Concordance entre les structures contractuelles islamiques de financement de projet et le droit français. Quelles sont les structures contractuelles islamiques utilisées en financement de projet et comment celles-ci peuvent elles être raisonnées en droit français?

Compatibility between islamic contract and french law

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   11  

Page 12: Cofinancements de projets

Le contrat murabaha

  La murabaha est un contrat de vente aux termes duquel un vendeur vend un actif à un financier islamique (une banque islamique ou une filiale ad hoc créée par elle) qui les revend à un investisseur (économiquement l’emprunteur) moyennant un prix (qui comprend une marge couvrant notamment la charge financière de l’intermédiaire financier) payable à terme.

L’intermédiation du financier se traduit par deux transferts successifs de propriété du bien. La marge bénéficiaire du financier, rémunérant son intermédiation, doit être clairement

explicitée ex ante , connue et acceptée par les deux parties au contrat. La marge correspond généralement au taux du Libor (London Interbank Offered Rate) ou Euribor (Euro Interbank Offered Rate).

Murabaha contract

  Murabaha is an Islamic instrument for buying and reselling the purchase or import of capital goods and other commodities by institutions, including banks and firms. The profit mark-up is fixed before the deal closes and cannot be increased, even if the client does not take the goods within the time stipulated in the contract. Islamic investors would receive returns which could be linked to Libor (London Interbank Offered Rate) or Euribor (London Interbank Offered Rate).

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   12  

Page 13: Cofinancements de projets

(1) Le Client approche un fournisseur pour choisir le bien dont il a besoin/ The Client approaches the supplier to choose the asset he needs;

(2) Le Client approche la Banque pour lui demander de mettre sur pied un murabaha; des promesses croisées de vente & achat sont établies entre la Banque et son Client/ The client approaches the Bank to set up a murabaha contract;

(3) La Banque acquiert le bien auprès du fournisseur et en règle le montant/ The Bank buys the asset from the supplier at a price P;

(4) Le fournisseur effectue le transfert de propriété en livrant la Banque (la Banque peut donner mandat au Client de prendre livraison du bien)/ the supplier transfer the ownership to the Bank;

(5) La Banque vend le bien au Client à un prix supérieur au prix comptant et transfère le bien et la propriété de celui-ci à son Client/ Next, the Bank sells the asset to the Client at a marked-up price, say P+M, where M is the agreed;

(6) Le Client règle le prix du bien en totalité ou en plusieurs échéances/ The Client pays the asset price at once or in several payments.    

Financier/ Islamic SPV

Client/customer

Fournisseur/asset owner

4 5

2

3

7

6

1

Modus Operandi for murabaha

Mouvement monétaire/Monetary flow

Mouvement monétaire/ Monetary flow

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   13  

Page 14: Cofinancements de projets

Compatibilité du droit français avec le contrat murabaha

  La vente à terme est le contrat par lequel le vendeur s'engage à livrer l'immeuble à son achèvement, l'acheteur s'engage à en prendre livraison et à en payer le prix à la date de livraison. Le transfert de propriété s'opère de plein droit par la constatation par acte authentique de l'achèvement de l'immeuble ; il produit ses effets rétroactivement au jour de la vente.

  Code Civil art. 1601-2.

Compatibility between french law and murabaha contract

  A sale for future delivery is the contract by which the seller undertakes to deliver the building on its completion, and the buyer undertakes to take delivery of it and to pay the price of it at the date of delivery. The transfer of ownership is achieved by operation of law by the acknowledgement of the completion of the building through an authentic instrument; it is effective retroactively on the day of the sale.  

  Civil Code art. 1601-2.

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   14  

Page 15: Cofinancements de projets

Le contrat ijara

  L’ijara un contrat par lequel un établissement financier (ajir ou mujir) achète un actif et le loue à un preneur (mustajir). L’ijara peut prendre la forme d’un ijara wa-iqtina, ce contrat est analogue à l’ijara mais inclut une promesse d’achat du bien de la part du client à la fin du contrat.

Ijara contract

  The ijara is a contract where the bank buys and leases out equipment required by the client for a rental fee. The duration of the lease and rental fees are agreed in advance. Ownership of the equipment remains with the lessor bank, which will seek to recover the capital cost of the equipment plus a profit margin out of the rentals payable.  

  There are two types of Ijara: operating leases and lease purchase. In a lease purchase, the obligation to purchase the equipment at the end of the lease and the price at which the assets will be bought is pre-agreed. Rental fees already paid constitute part of the final purchasing price.

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   15  

Page 16: Cofinancements de projets

Le contrat ijara (suite)

  Le loyer doit être déterminé ex ante pour l’ensemble de la période locative. Il est possible de prévoir que le loyer sera augmenté d’un pourcentage déterminé (ex: 5%) sur une période convenue (ex: 1 an). Les opérations de baux futurs sont autorisées.

  Exemple 1: la Banque islamique A loue un actif à la Société de projet B pour une durée de 6 ans. Le loyer pour la première année est fixé à USD 100 000/mois et il est convenu que le loyer augmente chaque année de 10%. L’ijara est valable.

  Exemple 2: la Banque islamique A loue un actif à la Société de projet B pour une durée de 6 ans. Le loyer pour la première année seulement est fixé à USD 100 000/mois. L’ijara est nul.

Ijara contract (continuation)

  The rent must be determined ex ante for the entire rental period. It is possible to provide that the rent will be increased by a specified percentage (eg 5%) over an agreed period (eg 1 year). The operations of future leases are permitted.

  Example 1: the Islamic Bank A rents an asset to the Project Company B for a period of 6 years. The amount of rent for the first year is USD 100 000 per month and it is written that the rent will increase each year by 10%. The ijara is valid.

  Example 2: the Islamic Bank A rents an asset to the Project Company B for a period of 6 years. The amount of rent for the first year is USD 100 000 per month but nothing is written for years following. The ijara is not valid. La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  

civilisa3ons   16  

Page 17: Cofinancements de projets

(1) Le Client approche un fournisseur pour choisir le bien dont il a besoin/ The Customer approaches a supplier to order the good he needs;

(2) Le Client approche la Banque pour lui demander de mettre sur pied un contrat d’ijara. Il formule une promesse de location du bien à la Banque si celle-ci accepte l’opération/ The customer approaches the Bank asking him to set up an ijara contract. He makes a promise to lease the property to the bank if it accepts the transaction;

(3) La Banque acquiert le bien auprès du fournisseur et en règle le montant/ The Bank purchases the asset from the supplier and pays the amount;

(4) Le fournisseur effectue le transfert de propriété en livrant la Banque (la Banque peut donner mandat au Client de prendre livraison du bien, dans ce cas on a deux contrats successifs (mandat et bail)/ The supplier makes the transfer of property to the Bank (the Bank may ask the client to take delivery of the property, in this case we have two successive contracts (terms and lease.);

(5) Le contrat d’ijara se met en place : la Banque loue le bien au Client et lui transfère le droit d’utilisation du bien/ The ijara contract is set up: The Bank leases the property to the Customer and transfers the right to use the property;

(6) Le Client règle les loyers/ The customer pays the rent; (7) À l’échéance, le bien revient à la Banque ou il sera le cas échéant transféré au Client./ At maturity, the property

returns to the Bank or will be transferred to the Customer..

SPV filiale de la BANQUE ISLAMIQUE/

Islamic SPV

Client

Fournisseur/ Supplier

3 4

2 5

6

1 Mouvement monétaire/ Monetary flow

Mouvement monétaire/ Monetary flow

Modus Operandi for ijara

7

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   17  

Page 18: Cofinancements de projets

 

 

 Compatibilité du droit français avec le contrat ijara

  La location-vente (contrat innommé) assortie d’une promesse synallagmatique de vente.

  Selon ce schéma contractuel de la location-vente, la banque islamique est assurée que la propriété de l’actif sera transférée automatiquement en fin de contrat au preneur (contrairement au crédit-bail au terme duquel la banque prend le risque de conserver le bien si le locataire n’exerce pas l’option d’achat).

Compatibility between french law and ijara contract

  The lease-purchase (contract unnamed) with a purchase option.   According to the contractual framework of this contract, the bank is satisfied that

the ownership of the asset will be transferred automatically at the end of the contract to the lessee.

   

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   18  

Page 19: Cofinancements de projets

Le contrat istina

  L’istisna est un contrat par lequel une partie (mustasni) demande à une autre(sani), d’effectuer un travail de construction ou de fabrication pour son compte.

Istisna contract    

  Istisna is a contract to manufacture goods, assemble or process them, or to build a structure according to exact specifications and a fixed timeline. Payments are made as work on the property is finished.

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   19  

Page 20: Cofinancements de projets

(1) Le Client approche la Banque pour lui demander de fabriquer le bien décrit avec des spécifications précises/ The Client approaches the Bank for a specific asset to manufacture;

(2) La Banque approche un fournisseur pour lui demander de fabriquer le produit demandé par son Client/ The Bank approaches a manufacturer to produce the requested asset from the Client;

(3) Le Fabricant construit le bien demandé en recevant des paiements périodiques du banquier selon un échéancier convenu d’avance/ The manufacturer produces the requested asset while receiving periodic payments from the Bank;

(4) Le Fabricant effectue le transfert de propriété en livrant la Banque/ The Manufacturer transfers the ownership by delivering the Bank;

(5) La Banque livre le bien au Client/ The Bank delivers the asset to the Client; (6) Le Client règle le prix du bien en totalité ou en plusieurs échéances/ The Client pays the asset price at once or in

several payments.

Modus Operandi for istisna SPV filiale de la

BANQUE ISLAMIQUE/ Islamic SPV

Fabricant/ Manufacturer Client

Mouvement monétaire/ Monetary flow

Mouvement monétaire/ Monetary flow

3

4

2

Contract n°2

1

5 6

Contract n°1

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   20  

Page 21: Cofinancements de projets

Compatibilité du droit français avec le contrat istisna

  Vente en l’état futur d’achèvement (VEFA/Code civil art. 1601-3) (transfert de propriété au fur et à mesure de la construction du bien) ou vente à terme (Code civil art. 1601-2/transfert de propriété à l’issue de la construction du bien).

  Accord dès la conclusion du contrat sur une chose future déterminable et sur un prix déterminé ou déterminable.

Compatibility between french law and istisna contract

  A sale in a future state of completion is the contract by which a seller transfers at once to the buyer his rights in the ground as well as the ownership of the existing structures. The works to come become the property of the buyer as they proceed; the buyer is bound to pay the price of them as the work proceeds.   The seller keeps the powers of a building owner until approval of the work. (Civil Code art. 1601-3).

  A sale for future delivery is the contract by which the seller undertakes to deliver the building on its completion, and the buyer undertakes to take delivery of it and to pay the price of it at the date of delivery. The transfer of ownership is achieved by operation of law by the acknowledgement of the completion of the building through an authentic instrument; it is effective retroactively on the day of the sale.(civil code art.1601-2).

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   21  

Page 22: Cofinancements de projets

Contrat de mandat et de prestation de services

  Le contrat de mandat et de prestation de services par lequel le financier islamique (bailleur) transfère à la Société de projet (preneur à bail) certaines obligations liées à la propriété de l’actif financé (entretien, assurance, réparations du bien, paiement de la taxe foncière, etc.) moyennant le paiement d’une indemnité.

Agency agreement

  Agency agreement is a contract by which the islamic investor transfers to the lessee some duties related to the ownership of the financed assets (maintenance, insurance, repairs of the property, paying property taxes, etc..).

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   22  

Page 23: Cofinancements de projets

Compatibilité du droit français avec le contrat de mandat et de prestation de services

  Le contrat de mandat (Code civil art.1984) aux termes duquel la banque (mandant) donne mandat à la Société de projet (mandataire) d’effectuer un certain nombre de prestations (entretien, assurance, réparations du bien autres que locatives, etc.) au nom et pour le compte de la banque.

Compatibility between french law and agency agreement contract

  Agency agreement (civil code art.1984)  

  An agency or power of attorney is a transaction by which a person gives to another the authority to do something for the principal and in his name. An agency is formed only through acceptance of the agent.

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  

civilisa3ons   23  

Page 24: Cofinancements de projets

Partie II: Structuration contractuelle de cofinancement de projet en droit français

A. Montage contractuel de cofinancement en droit français

La tranche islamique Structure simplifiée d’un cofinancement

de projet istisna/ijara Risques et couverture des risques B. Aménagements juridiques

nécessaires Quant au Code civil Quant au Code monétaire et financier

Part II: Project finance transaction which incorporates an Islamic financing structure.

A. Islamic Shari’a-Compliant documentation in Project Financing

Islamic tranche Example of a project finance

structuring istisna/ijara Risks & Risk coverage

B. Necessary amendments of french law Regarding the french civil Code Regarding the french monetary and

financial Code

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   24  

Page 25: Cofinancements de projets

A. Le montage contractuel de cofinancement en droit français/

Islamic Shari’a-Compliant documentation in Project Financing

  Exemple d’un cofinancement de projet istisna/ijara. Structuration minutieuse pour ne pas vicier la tranche islamique du financement avec des produits haram

  Example of project finance structuring istisna/ijara

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   25  

Page 26: Cofinancements de projets

Exemple d’un cofinancement de projet istisna/ijara

La tranche islamique Phase 1 : l’istisna : la vente à terme.

  Au titre de ce contrat, la banque islamique via une SPV va effectuer des paiements successifs au profit de la société de projet afin de permettre à cette dernière de procéder à la construction de l’actif. Une fois la construction achevée, la société de projet en transfère la propriété au SPV.

Example of project finance structuring istisna/ijara

Focus on islamic tranche Phase 1: Istisna : a sale for future delivery.

  Under this contract, the Islamic bank via a Special Vehicle Purpose (SPV) will make successive payments to the Project company to enable it to undertake the construction of the asset. Once the construction is completed, the project company will transfers ownership to the SPV.

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   26  

Page 27: Cofinancements de projets

Exemple d’un cofinancement de projet istisna/ijara

Phase 2 : l’ijara : La location-vente avec promesses croisées d’achat et de vente.

  Les principales caractéristiques de ce contrat conclu entre le financier islamique (en qualité de bailleur) et la société de projet (preneur) sont les suivantes:

-  versement de loyers par la société de projet au cours de la période d’exploitation de l’actif (possibilité de payer des loyers d’avance pendant la période de construction);

-  engagement du financier islamique propriétaire de l’actif considéré de transférer la propriété de l’actif à l’issue de la période de location ; et engagement du client d’acquérir l’actif à cette date.

Phase 2: ijara: Lease-purchase agreements with cross-buying and selling.

  The main features of the contract concluded between the Islamic bank (as lessor) and the project company (as lessee) are as follows:

-  Payment of rent by the project company during the period of exploitation of the asset;

- Islamic financial commitment of ownership of the asset transfer ownership of the asset after the lease period, and client commitment to acquire the asset at that date.

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   27  

Page 28: Cofinancements de projets

Tranche islamique/Islamic tranche

SOCIÉTÉ DE PROJET PROJECT COMPANY

Fournisseur/Supplier

Constructeur/ Constructor

SPV Bailleur/Lessor

SOCIÉTÉ DE PROJET PROJECT COMPANY

Preneur/Lessee

Financiers Islamiques/

Islamic banks

Paiements/Payments

Paiements successifs dus au titre de la vente à terme/ successive payments as the work proceeds

Istisna

Transfert de propriété au terme de la construction

Transfer of the ownership after completion

Location vente/Lease-purchase

Ijara Loyers semestriels/ Bi-annual rent

Contrat de mandat et de prestation de services/Agency agreement

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   28  

Page 29: Cofinancements de projets

SOCIÉTÉ DE PROJET PROJECT COMPANY Fournisseur/Supplier

SPV Créancier/Bailleur

Lender/Lessor

SOCIÉTÉ DE PROJET/ PROJECT COMPANY

Débiteur/Preneur/ Borrower/Lessee

Agent inter-créanciers/

Inter-creditor agent

Paiements/ Payments

Paiements successifs dus au titre de la vente à terme/ successive payments as the work proceeds

Istisna

Transfert de propriété au terme de la construction/ Transfer of the ownership after completion

Location vente: Lease-purchase

Ijara

Loyers semestriels/ Bi-annual rent

Contrat de mandat/agency agreement

Convention de crédit conventionnelle/Loan

agreement

Convention de financement islamique/

Islamic Agreement

Constructeurs/ Constructor

Créanciers Islamiques

/ Islamic banks)

Créanciers Conventionnels/ Lenders (conven tionnal banks)

Agence de crédit export/ Export credit

agency

Convention inter-créanciers/intercreditor agreement

Flux de trésorerie/flow of funds

Contrat/Documentation

Mouvement des actifs/flow of assets

Example of a project finance structuring istisna/ijara

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   29  

Page 30: Cofinancements de projets

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   30  

Risques et couverture des risques

(a) Risques des créanciers islamiques

(1) Risque de destruction de l’actif : Le preneur n’est pas responsable des dommages qui ne relèvent pas de sa faute, si l’actif disparaît, le contrat est résilié alors qu’en droit français dans le cas par exemple du crédit-bail, le remboursement de la dette se poursuit en cas de disparition du bien.  Assurance: Assurance takaful, contrat de mandat (maintenance et service).

Risk Coverage

(a) Islamic banks

(1) Risk of destruction of the asset : The customer is not liable for damages that are not due to his fault, if the asset disappears, the contract is terminated whereas in leasing (in french law) the debt repayment continues in case of loss of property.  Insurance: Takaful insurance, agency agreement.

Page 31: Cofinancements de projets

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   31  

(a) Risques des créanciers islamiques

(2) Risque de défaut  : Le défaut en droit islamique doit résulter d’une faute de l’emprunteur alors que le droit français admet une responsabilité sans faute (clause de résiliation anticipée).  Assurance: Assurance takaful, contrat de mandat (maintenance et service).

(3) Risque d’indemnisation : intérêts de retard versés à un organisme caritatif (fond zakat dans les banques).  Assurance: Assurance takaful, contrat de mandat (maintenance et service).

(a) Risks for Islamic banks

(2) Default risk: The default in Islamic law must result from a borrower’s fault while the french law allows liability without fault (an early termination clause).  Insurance: takaful insurance, agency agreement.

(3) Financial risk: Damages due to delay have to be transfered to charity (zakat fund).  Insurance: Takaful insurance.

Page 32: Cofinancements de projets

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   32  

(a) Risques des créanciers islamiques

(4) Risque environnemental, fiscal, vices cachés : ex : en tant que professionnel le financier ne peut s’exonérer de la GVC; par ailleurs les banques conventionnelles ont un recours subrogatoire en garantie des vices cachés contre le financier islamique en sa qualité de vendeur.  Assurance: Création d’un SPV filiale de la banque islamique, convention inter-créanciers.

(a) Risks for Islamic banks

(4) Environmental risk, tax, "Garantie des vices cachés": eg: as a professional, banks can not evade the "GVC » (warranty against latent defects), the banks also have a conventional subrogation warranty hidden defects of asset against the Islamic banks as seller.  Insurance: Special purpose vehicle (SPV), a subsidiary of the Islamic bank, inter-creditor agreement.

Page 33: Cofinancements de projets

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   33  

Risques et couverture des risques

(b) Risques des créanciers conventionnels  

Risques de rupture d’égalité entre les créanciers: En tant que propriétaire, le financier islamique dispose d’un droit de rétention sur les actifs du projet alors que la banque conventionnelle ne deviendra propriétaire des actifs qu’en cas de réalisation des suretés. Par ailleurs, le financier islamique dispose d’un droit de recours contre la société de projet (emprunteur) au titre du contrat de mandat en cas de défaillance du projet.  Assurance: Clause pari-passu, convention inter-créanciers.

(b) Risks for conventionnal banks

Risk of rupture of equality between creditors: As a owner, Islamic banks have the right to withhold or detain the property of asset, while the conventional banking will become owner of the assets in case of enforcement of security. Moreover the Islamic banks have a right against the project company (borrower) under the contract term in case of failure of the project.  Insurance: Pari-passu clause, Intercreditor agreement.

Page 34: Cofinancements de projets

 B. Aménagements juridiques nécessaires/Necessary amendments

 

Quant au Code Civil     Admettre la cession civile de créance à titre de garantie   Exonérer l’opération de revente de la garantie des vices cachés   Clarifier le régime de la location-vente   Améliorer le régime de la fiducie

Regarding the french civil Code

  Allow assignment of receivables for legal entity which is not a credit institution in the eyes of the french law   Exempt the resale from warranty against latent defects   Clarification of the regime applicable to lease-purchase (location-vente)   Improvement of the regime applicable to fiducie (trust)

 

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   34  

Page 35: Cofinancements de projets

Quant au Code monétaire et financier

  Dispenser d’agrément bancaire le SPV filiale d’un établissement de crédit   Permettre le refinancement existant en matière de crédit-bail

Regarding the french monetary and financial Code

  Exempt the SPV (subsidiary of a credit institution) from banking licence   Authorization of refinancing leases (lease)

La  Finance  islamique  et  le  dialogue  des  civilisa3ons   35