cabrio 246/25 cc a. d. cabrio 249/29 cc - mcculloch.com

13
A. B. C. D. E. F. 1 ltr 20 cm 3 25 cm 3 40 cm 3 4 80 100 160 5 100 125 200 10 200 250 400 20 400 500 800 40:1 25:1 2,5% 50:1 2% 4% Partner oil McCulloch oil 2T oil The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Italy The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. PN 249149 REV. 01 (02/03) CABRIO 246/25 cc CABRIO 249/29 cc HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging. BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk. BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov. BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning. LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare il prodotto. Conservare per ulteriore consultazione. MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra e guarde para consulta futura. EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαάστε πρoσεxτιxά αvτές τις δηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ τo µηάvηµα xαι Φuλάτε τ για vα τ σuµuλεύεστε στ µέλλv. OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. GB FIN N P GR HU I F D E NL S DK INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure. BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren. MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.

Upload: others

Post on 18-Dec-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - mcculloch.com

A.

B.

C.

D.

E.

F.

1 ltr 20 cm3 25 cm3 40 cm3

4 80 100 160

5 100 125 200

10 200 250 400

20 400 500 800

40:1 25:1

2,5%

50:1

2% 4%

Partneroil

McCullochoil

2Toil

The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.

Electrolux Outdoor ProductsVia Como 72

23868 Valmadrera (Lecco)ITALIA

Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671

Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and

trademarks in several countries.© Electrolux Outdoor Products Italy

The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 millionElectrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are

sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

PN 249149 REV. 01 (02/03)

CABRIO 246/25 ccCABRIO 249/29 cc

HANDLEIDINGBELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleidingaandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaagte gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.

BRUKERHÅNDBOKVIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningenenøye og forsikre deg om at du forstår dem førdu bruker enheten og oppbevar dem for sen-erebruk.

BRUKSANVISNINGVIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant ochförsäkra dig om att du förstår dem innan du använderutrustningen och spara dem för framtida behov.

BRUGERHÅNDBOGVIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerneomhyggeligt, før du bruger enheden og gemme tilsenere henvisning.

LIBRETTO D’ISTRUZIONIINFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioniattentamente e capirle bene prima di usare ilprodotto. Conservare per ulteriore consultazione.

MANUAL DO OPERADORINFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira lercuidadosamente estas instruções e tenha certeza deentendë--las antes de usar a serra e guarde paraconsulta futura.

EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOEΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαάστεπρoσεxτιxά αvτές τις δηγίες xαι Φρovτίστε vα τιςxαταvoήσετε αvτ& τo µη(άvηµα xαι Φuλά+τε τ γιαvα τ σuµ uλεύεστε στ µέλλ v.

OHJEKIRJATÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti javarmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alatkäyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatbavett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatbavétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.

GB

FIN

N

P

GR

HU

I

F

D

E

NL

S

DKINSTRUCTION MANUALIMPORTANT INFORMATION: Please read these instructionscarefully and make sure you understand them before usingthis unit. Retain these instructions for future reference.

MANUEL D’INSTRUCTIONSRENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cetappareil, veuillez lire atentivement les instructions etassurez-vous de les avoir comprises. Conservez lesinstructions pour référence ultérieure.

BETRIEBSANWEISUNGWICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zurHandha-bung des Geräts aufmerksam durch. VerwendenSie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alleAnweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.

MANUAL DE INSTRUCCIONESINFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente lasinstrucciones y asegúrese de entenderlas antes deutilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para lareferencia en el futuro.

Page 2: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - mcculloch.com

G.

H.

I.

L.

M.

N.

0,080”2mm

300”7600mm 248206B

229956

228204B

229956

25/29 cc

SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECTGUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTINGATTACHMENTS

TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTOABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DISICUREZZA

TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECTACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /DEFENSE DE SECURITE

ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DESRICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIEEINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE

TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTODE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DESEGURIDAD

OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKEBESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJDE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN

SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKTKOMBINATION AVSKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD

OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DENKORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OGBESKYTTELSESSKÆRM

TAULOKKO LEIKKAAVANPÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTAYHDISTELMÄSTÄ

TABELL FOR KORREKT MONTERING AVTRÅDSPOLE/SAGBLAD OGSPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN

TABELA DE RESUMO PARA A CORRETAAPLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESADE SEGURANÇA

ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THNEΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOYΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKAE1APTHMATA

ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM

GB

I

F

D

E

NL

S

DK

N

P

GR

H

FIN

8T 8”

200mm

D Dichiarazione di Conformità CEIl sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguentiprodotti: CABRIO 246/249, costruito da E.O.P.I., Valmadrera,Italia, sono conformi alle Direttive Europee: 98/37/EEC (DirettivaMacchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE(Direttiva Compatibilità Elettromagnetica), direttiva 2000/14/CEE(Allegato V).

E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UEEl abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientesproductos: CABRIO 246/249, fabricados por E.O.P.I.,Valmadrera, Italia, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC(Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas dela CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compati-bilidad ElectroMagnética’), directiva 2000/14/CEE (Anexo V).

C CE KonformitätserklärungDer Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daßfolgende Geräte: CABRIO 246/249, hergestellt durch E.O.P.I.,Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien 98/37/EEC(Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) &89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen, richtlinie 2000/14/CEE(Anhang V).

B Déclaration de conformité EuropéenneLe soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que lesproduits suivants: CABRIO 246/249, fabriqués par E.O.P.I.,Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes98/37/EEC (Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (DirectiveMarquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC), directive2000/14/CEE (Annexe V).

F EG ConformiteitsverklaringOndergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat devolgende produkten: CABRIO 246/249, geproduceerd doorE.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn)& 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetischecompatibiliteit), richtlijn 2000/14/CEE (Annex V).

í Technikai leírások

Alulírott, rendelkezve a E.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a jelentermékCABRIO 246/249, melyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) ViaComo, 72 Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak:98/37/CEE (gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és89/336/CEE (elektromágneses összeegyeztetehetöségnek) megfelenek,direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V).

@ ∆ήλωση Συµµρωσης πρς τις Eντλές της EEO υπ γεγραµµέν ς, µε e+ υσι δ&τηση της E.O.P.I., δηλώνει &τι τα

ε+ής πρ ϊ&ντα: CABRIO 246/249, κατασκευασθέντα απ& την

E.O.P.I.,Valmadrera, Italia, HΠA ανταπ κρίν νται πρ ς τις Eυρωπαϊκές

Eντ λές 98/37/CEE (η περί Mη(ανηµάτων Eντ λή), 93/68/CEE (η περί

τ υ Σήµατ ς CE Eντ λή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτρ µαγνητικής

Συµατ&τητας Eντ λή), Aηρεκτηα 2000/14/CEE (Πρηπ επηε V).

; EF Erklæring om OverensstemmelseUndertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produktBensindrevet CABRIO 246/249, konstruert av E.O.P.I. 23868Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse medføgende europeiske direktiver: 98/37/CEE (Maskineridirektiv),93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv omelektromagnetisk kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).

: EU OverensstemmelseerklæringUndertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, atfølgende produkter: CABRIO 246/249, E.O.P.I., Valmadrera,Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CEmærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv2000/14/CEE (Annex V).

L EG-försäkran om överensstämmelseUndertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följandeprodukter: CABRIO 246/249, tillverkade av E.O.P.I., Valmadrera,Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) &89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE(Annex V).

Valmadrera, 15.12.01Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.

A EC Declaration of ConformityThe undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the followingproducts: CABRIO 246/249, manufactured by E.O.P.I.,Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive)& 89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility), directive2000/14/CEE (Annex V).

G Declaração de ConformidadeO abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes

produtos: CABRIO 246/249, fabricada por E.O.P.I., Valmadrera,

Italia. estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/EEC

Directiva de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e

89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética), directiva

2000/14/CEE (Apêndice V).

/ EY Julistus VastaavuudestaAllekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavattuotteet: CABRIO 246/249, ja jotka on valmistanut E.O.P.I.,Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien 98/37/EEC (Koneisto-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE(Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen, direktiivi2000/14/CEE (Liite V).

Page 3: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - mcculloch.com

g TECHNICAL DATADISPLACEMENT (cm3) 25 29BORE AND STROKE (mm) 35x26 38x26ENGINE OUTPUT (Kw) 0,7 0,8ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1) 7.500 7.500MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1) 9.500 9.500MINIMUM SPEED (min-1) 2.800 2.800BLADE SHAFT SPEED (min-1) 9.500 9.500BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm) 17 17DRY WEIGHT (kg) 5,5 5,5FUEL TANK CAPACITY (cm3) 620 620SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR) LpAav (dBA) (ISO7917) 99 99SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

i DATI TECNICI

f CARACTERISTIQUES TECHNIQUESCYLINDREE (cm3) 25 29ALESAGE/COURSE (mm) 35x26 38x26PUISSANCE (kW) 0,7 0,8REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1) 7.500 7.500REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1) 9.500 9.500REGIME DE RALENTI (min-1) 2.800 2.800REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1) 9.500 9.500COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm) 17 17POIDS A VIDE (Kg) 5,5 5,5CAPACITE DU RESERVOIR (cm3) 620 620PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99PUISSANCE SONORE LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

C TECHNISCHE DATENHUBRAUM (cm3) 25 29BOHRUNG X HUB (mm) 35x26 38x26LEISTUNG (Kw) 0,7 0,8HÖCHSTDREHZAHL (min-1) 7.500 7.500OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1) 9.500 9.500LEERLAUFDREHZAHL (min-1) 2.800 2.800DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1) 9.500 9.500ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm) 17 17TROCKENGEWICHT (Kg) 5,5 5,5TANKINHALT (cm3) 620 620SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99SCHALLEISTUNG LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

CILINDRATA (cm3) 25 29ALESAGGIO x CORSA (mm) 35x26 38x26POTENZA (Kw) 0,7 0,8REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1) 7.500 7.500VELOCITÁ MAX A VUOTO (min-1) 9.500 9.500VELOCITÁ DI MINIMO (min-1) 2.800 2.800VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min-1) 9.500 9.500COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm) 17 17PESO A SECCO (Kg) 5,5 5,5CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm3) 620 620PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99POTENZA SONORA LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5LIVELLO VIBRAZIONI TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05LIVELLO VIBRAZIONI LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

1

Page 4: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - mcculloch.com

e DATOS TECNICOSCILINDRADA (cm3) 25 29DIAMETRO Y CARRERA (mm) 35x26 38x26POTENCIA DEL MOTOR (Kw) 0,7 0,8REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1) 7.500 7.500VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1) 9.500 9.500VELOCIDAD AL MINIMO (min-1) 2.800 2.800VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1) 9.500 9.500LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm) 17 17PESO EN VACIO (Kg) 5,5 5,5CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3) 620 620PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99NIVEL DE RUIDO LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

h TECHNISCHE GEGEVENSINHOUD MOTOR (cm3) 25 29BORING EN SLAG (mm) 35x26 38x26MOTOR VERMOGEN (Kw) 0,7 0,8TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1) 7.500 7.500MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1) 9.500 9.500MINIMUM SNELHEID (min-1) 2.800 2.800SNELHEID BOOM-BLAD (min-1) 9.500 9.500BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm) 17 17LEDIG GEWICHT (Kg) 5,5 5,5INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3) 620 620DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99GELUIDSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

s TEKNISKA DATACYLINDERVOLYM(cm3) 25 29BORRNINGxSLAG (mm) 35x30 35x26 38x26EFFEKT (kW) 0,7 0,8VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000 7.500 7.500HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1) 9.500 9.500LÄGSTA HASTIGHET (min-1) 2.800 2.800HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1) 9.500 9.500SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm) 17 17TORRVIKT (Kg) 5,5 5,5BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3) 620 620LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99LJUDNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

q TEKNISKE DATACYLINDER (cm3) 25 29UDBORING/STEMPESLAG (mm) 35x26 38x26EFFEKT (Kw) 0,7 0,8MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1) 7.500 7.500MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1) 9.500 9.500MINIMUM HASTIGHED (min-1) 2.800 2.800MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1) 9.500 9.500SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm) 17 17NETTO VÆGT (Kg) 5,5 5,5BENZINTANKENS KAPACITET (cm3) 620 620LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99LYDNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

2

Page 5: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - mcculloch.com

v TEKNISET TIEDOTSYLINTERIN TILAVUUS (cm3) 25 29HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm) 35x26 38x26TEHO (kW) 0,7 0,8MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1) 7.500 7.500MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1) 9.500 9.500MINIMINOPEUS (min-1) 2.800 2.800TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1) 9.500 9.500TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm) 17 17MOOTTORIN PAINO (Kg) 5,5 5,5POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3) 620 620KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99ÄÄNITEHO LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

TEKNISKE DATA

p CARACTÉRISTICAS TECNICASCILINDRADA (cm3) 25 29DIAMETRO/CURSO (mm) 35x26 38x26POTENCIA (Kw) 0,7 0,8POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1) 7.500 7.500VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1) 9.500 9.500VELOCIDADE MINIMA (min-1) 2.800 2.800VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1) 9.500 9.500PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm) 17 17PESO EM VAZIO (Kg) 5,5 5,5CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3) 620 620PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99NIVEL DE RUIDO LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

k TEXNIKA ΣTOIXEIAEKTOΠIΣMA (εκµ.³) 25 29∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (λστ.) 35x26 38x26EO∆OΣ MHXANHΣ (kw) 0,7 0,8TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY (min-¹) 7.500 7.500MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO (min-¹) 9.500 9.500EΛAXIΣTH TAXYTHTA (min-¹) 2.800 2.800TAXYTHTA AONA ΛEΠI∆AΣ (min-¹) 9.500 9.500POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (Nm) 17 17HPO BAPOΣ (γ.) 5,5 5,5XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³) 620 620EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99EΠIΠE∆O IΣXYOΣ HXOY LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

SYLINDERVOLUM (cm3) 25 29SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm) 35x26 38x26MOTOREFFEKT (kW) 0,7 0,8HØYESTE HASTIGHET (min-1) 7.500 7.500MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1) 9.500 9.500MINIMUMSHASTIGHET (min-1) 2.800 2.800HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1) 9.500 9.500Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm) 17 17NETTO VEKT (Kg) 5,5 5,5DRIVSTOFFKAPASITET (cm3) 620 620Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99LYD EFFEKT LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

3

í TECHNIKAI ADATOKHENGER ÜRTARTALOM (cm3) 25 29BELSÕ ÁTMÉRÖ JÁRAT 35x26 38x26TELJESITMÉNY (Kw) 0,7 0,8LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜ ÜZEMELTETÉS (min-1) 7.500 7.500LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1) 9.500 9.500MINIMUM SEBESSÉG (min-1) 2.800 2.800PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1) 9.500 9.500PENGEZÁRÓ CSAVAROK (Nm) 17 17ÜRESSÚLY (Kg) 5,5 5,5ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓ KÉPESSÉG (cm3) 620 620HANGERÖSSÉG (KEZELÖ FÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99HANGERÖSSÉG LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05

Page 6: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - mcculloch.com

Do not smoke while re-fuellingor while operating the trimmer

Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear

Read operator’smanual carefully

Non fumate durante ilrifornimento e l’utilizzo

Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivoomologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati

Leggere attentamentequesto manuale

Ne pas fumer pendant leremplissage et pendant l’utilisation

Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque desécurité homologué / 3 Protecteur de l’ouie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité

Lire attentivement cemanuel

Rauchen Sie weder beimAuftanken noch bei der Arbeit

Lesen Sie das Handbuchaufmerksam durch

No fume mientras reposta combustibleo mientras que utiliza el desbrozador

Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm /3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen

Rökning förbjuden under påfyllningoch under användning

Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar

Läs bruksanvisningennoggrant

Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendtsikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler

Læs brugsanvisningenomhyggeligt

Älä tupakoi laittaessasi polttoainettatai koneen käytön aikana

Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät

Lue tämä ohjekirjanenhuolellisesti

Røking forbudt ved fylling avbensin og under bruk.

Tilos tankolás közbendohányozni

Fémpengékhasználata tilos

Pengék maximálissebessége

Figyelmeztetésfigyelem

Figyelem a pengékreakciójára

Figyelem az idegenanyagok kilövelésére

Biztonságitávolság

Nyitott folytószelep(meleg motor esetén)

Zárt folytószelep(hideg motor esetén).

Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjentbeskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler

Les nøye dennemanual

Não fumar durante o abastecimentoe durante a utilização

Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetorhomologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas

Ler atentamente estemanual∆ιαAάστε τις DδηγίεςπρDσεκτικά

Do not use Maximum blade Warning Blade Beware of Maximum Choke fully opened Choke closed metal blades speed Caution thrust projected objects safety distance (hot start / run) (cold start)

Non usare lame Velocità massima Avvertimento Attenzione reazione Attenzione al Distanza di Farfalla aria aperta Farfalla aria chiusa metalliche della lama Attenzione della lama materiale proiettato sicurezza (Avviamento a caldo) (Avviamento a freddo)

Ne pas utiliser de Plein régimeAttention

Attention aux Attention aux Distance minimum Levier starter ouvert, Levier starter fermé lames métalliques de la lame réactions de la lame projections de sécurité marche (démarrage à chaud) (démarrage à froid)Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl Achtung Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte

SicherheitsabstandLuftklappe offen Luftklappe geschlossen

blätter verwenden des Schalgblattes Vorsicht Schlagblattes achtgeben Gegenstände achtgeben (Starten bei warmem Motor) (Starten bei kaltem Motor)No utilice Velocidad máxima Advertencia Cuidado con la Tenga cuidado con Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado

cuchillas metálicas de la cuchilla Precaución reacción de la cuchilla los objetos proyectados de seguridad abierto (Arranque en caliente) (Arranque en frio)Gebruik geen Maximum toerental Waaschuwing Pas op voor terugslag Pas op voor Minimale Chokeklep geopend (Het Chokeklop gesloten (Het

metalen maaibladen maaiblad Lep op van het maaiblad uitstekende voorwerpen veiligheidsafstand starten van een warme motor) starten van een koude motor)Anvånd inte Klingans hogsta Upplysning Uppmarksamma Se upp for Säkert Choken helt öppen Choken stängdmetallkliga hastighet Varning klingans reaktion ivägslungade föremål avstånd (start med varm motorn) (start med kall motor)Älä käytä Terän Varoitus Varo terän Varo sinkoavia

TurvaetäisyysIlmaläppä täysin auki Ilmaläppä kiinni

metalliteriä maksiminopeus Huomio reaktiota materiaaleja (Lämpimän moottorin käynnistys) (Kylmän moottorin käynnistys)Brug ikke Max. kniv Advarsel Kniv Pas på Minimum Choker helt åben Choker lukket

metal knive hastighed reaktion tilbagekastede genstande sikkerheds afstand (Start af varm motor) (Start af kold motor)Ikke bruk Maksimumshastigheten Advarsel “Vær Pass opp for Pass opp for

SikkerhetsavstandChoken er åpen Choken er helt stengt

metallblad av bladet Forsiktig” reaksjonen av bladet sprutende materiale (Start av varm motor) (Start av kald motor)Não utilize Velocidade Atenção Atençao as Atençao ao Distancia Alavanca do starter aberto Alavanca do starter

lâminas metalicas máxima da lâmina reacções da lâmina material projetado de segurança (Arranque a quente) fechada (Arranque a frio)Mη ρησιµDπDιείτε Mέγιστη ΠρDειδDπDίηση ΠρDωστική ΠρDσέετε απM Mέγιστη απMσταση TσDκ πλήρως ανDικτM TσDκ κλειστMµεταλλικές λεπίδες ταύτητα λεπίδας KίνδυνDς ισύς λεπίδας πρDεQέDντα αντικείµενα ασRαλείας (θερµή εκκίνηση/λειτDυργία) (ψυρή εκκίνηση)

MAX. 0000

1 2 3 4 5 6

g

i

f

C

e

h

s

q

v

p

k

g

i

f

C

e

h

s

q

v

p

k

Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridadhomologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas

Gebruiksaanwijzingzorgvuldig lezen

Bij het werken met de machine enhet vullen van de tank niet roken

ΦDράτε πρDστατευτικά ρDύα: 1 Eγκεκριµένα πρDστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα πρDσώπDυ / 2 EγκεκριµένDπρDστατευτικM κράνDς / 3 Eγκεκριµένες ωτDασπίδες / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη πρDστατευτικήυπMδηση

Mην καπνίXετε Mταν AάXετε καύσιµD ή Mταν ρησιµDπDιείτε τD εργαλείD

Lea cuidadosamente elmanual de instrucciones

A használati utasitást kérjükfigyelemmel elolvasni

Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe

Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö 4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma

4

Ryg ikke under påfyldning afbenzin eller når maskinen betjenes

Page 7: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - mcculloch.com

5

g Due to a constant product improvement programme, the factoryreserves the right to modify technical details mentioned in thismanual without prior notice.

i La casa produttrice si riserva la possibilità di variarecaratteristiche e dati del presente manuale in qualunquemomento e senza preavviso.

f La Maison se réserve la possibilité de changer descaractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quelmoment et sans préavis.

C Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Rechtvor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweisdurchzuführen.

e La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar lascaracterísticas y datos del presente manual en cualquiermomento y sin previo aviso.

h Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zichhet recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in dezehandleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht tegeven.

s Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter urhandboken utan förvarning.

q Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angårkarakteristika og data i nærværende instruktion, når som helstog uden varsel.

v Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättääoikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessamainittuja teknisiä yksityiskohtia.

Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandretekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.

G A casa productora se reserva a possibilidade de variarcaracterísticas e dados do presente manual em qualquermomento e sen aviso prévio.

@ ΛMγω πρDγράµµατDς συνεDύς Aελτίωσης πρDϊMντων, τDεργDστάσιD επιRυλάσσεται τDυ δικαιώµατDς νατρDπDπDιεί τις τενικές λεπτDµέρειες πDυ αναRέρDνταιστD εγειρίδιD αυτM ωρίς πρDηγDύµενη ειδDπDίηση.

í A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használatiutasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokonbármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.

Page 8: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - mcculloch.com

29

1) MOTOR2) EJE3) DISPARADOR GATILLO ACELERADOR4) TRINQUETE ACELERADOR7) CABEZA DE HILO DE NYLON8) INTERRUPTOR DE PARADA (STOP)9) PALANCA DE ESTRANGULADOR DE AIRE10) EMPUÑADURA DE ARRANQUE11) ANILLO DE SUJECION12) BUJIA

13) TAPA DE FILTRO DE AIRE14) TAPON DEL DEPOSITO DE

COMBUSTIBLE15) SILENCIADOR16) ACOPLAMIENTO EJE/MOTOR17) EMPUÑADURA ANTERIOR 18) EMPUÑADURA DE CONTROL

POSTERIOR19) PROTECCION DE SEGURIDAD20) PALANCA DE SEGURIDAD

1) Asegúrese de que todos los operadoresestudien cuidadosamente este manual antesde utilizar el desbrozador. Utilice este productosolo para las finalidades mencionadas en estemanual. No permita que los niños lo utilicen.

2) Cuando trabaje con el desbrozador utilice ropaadecuada: a) Ropa protectora ajustada (no utilicepantalón corto ni ropa holgada). b) Zapatos deseguridad (no utilice sandalias y no trabajedescalzo). c) Guantes protectores gruesos. d)Gafas o pantalla de seguridad para la cara.Cuando utilice la visera de seguridad asegurarsede haber quitado la película que protege lamisma. e) Protección de los oídos. f) Protecciónde la cabeza cuando utilice cuchillas de sierracirculares. Cerciórese de que sabe cómo parar lamáquina y la cuchilla en caso de emergencia (veala sección titulada ARRANQUE Y PARADA DELMOTOR). Jamás utilice el desbrozador cuandoesté cansado, físicamente indispuesto o bajo losefectos del alcohol, determinadas medicinas uotros fármacos. Atención a las piezas giratorias ya las superficies calientes de la máquina.

3) El uso prolongado de la máquina o de otrosutensilios exponen al usuario a vibraciones quepueden generar “El morbo de los dedos blancos”(Raynaud’s Phenomenon). La sensibilidad de lasmanos puede ser reducida y se puede producirun general entorpecimiento. El usuario deberá portanto controlar las condiciones de sus manoscuando use la máquina diariamente. Consultarinmediatamente al médico si aparece uno de lossíntomas. Sujete siempre la cortadora de arbustosfirmemente con ambas manos. Cuando trabaje,mantenga una postura firme descansando sobrelos pies. El desbrozador deberá utilizarseúnicamente en la forma recomendada (vea lasección titulada UTILIZACION SEGURA).

4) No traslade el desbrozador mientras el motor estéfuncionando, aunque se trate de una corta distancia,desactive el motor, coloque la tapa de la cuchillasobre ésta y transporte la unidad con la cabeza decorte detrás de usted. Cuando vaya a transportarel desbrozador en vehículo, sujételo para evitarfugas de combustible. Vacíe siempre el depósitode combustible antes de transportar el aparato.

ATENCIÓN: Por su seguridad es obligatorio, duranteel transporte y el almacenamiento, proteger la cuchillacon la relativa pieza de protección suministrada comoaccesorio. Ponga en marcha el desbrozador sobreuna supeficie plana. Al poner en marcha la unidad,cerciórese de que sus pies descansan firmementesobre el suelo. Asegúrese de que una cuchilla o lacabeza de hilo de nylon no tocan al suelo ni a ningúnobstáculo.5) PRECAUCIONES CONTRA EL FUEGO: no haga

funcionar el desbrozador cerca del fuego o deun lugar en el que se haya derramado gasolina.No haga funcionar el motor en una zona cerradao mal ventilada. LAS GASES DE ESCAPE SONVENENOSOS SI SE INHALAN, PUEDENCAUSAR AHOGO Y LA MUERTE. Después derepostar combustible, limpiese con un trapocualquier combustible que se haya derramado.Durante esta operación, no fume. ponga enmarcha el motor en un lugar alejado de la zonade repostaje de combustible, así como dedepósitos de combustible (distancia mínima 3m). No reposte combustible mientras el motoresté funcionando todavía.

6) Mantenga alejados de la zona de trabajo a laspersonas y animales (distancia mínima 15 m).En el caso de que alguien se aproxime austed, desactive el motor y detenga el giro dela cuchilla o de la cabeza giratoria (PUESTA ENMARCHA Y PARADA DEL MOTOR) ya quedurante el funcionamiento del equipo, lacuchilla y la cabeza de hilo de nylon pudieranproyectar hierba, arenilla u otro escombro. Lacuchilla está afilada, por lo que deberá tenercuidado al manipularla incluso cuando el motorestè parado. Utilice guantes gruesos yresistentes. Pare el motor y espere a que laspiezas giratorias dejen de girar completamenteantes de manipular la máquina o antes detocar la cuchilla o la cabeza de hilo, sobre todosi se retiran eventuales materiales enredados.NO UTILICE EN ABSOLUTO LA CORTADORADE ARBUSTOS SI LA PIEZA DE PROTECCIONDE SEGURIDAD NO ESTA FIRMEMENTECOLOCADA (vea las secciones UTILIZACIONSEGURA y MONTAJE DE LAS CUCHILLAS Y

A. DESCRIPCION GENERAL

B. NORMAS DE SEGURIDAD

E

Page 9: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - mcculloch.com

30

DE LA CABEZA DE HILO DE NYLON).Preste cuidadosa atención a lasrecomendaciones de seguridad, ya que de locontrario podría poner en peligro su vida o lade otras personas como consecuencia de: a)posible contacto con las piezas de corte ogiratorias, b) posibilidad de que se proyecten osalgan despedidos diversos cuerpos solidos.

ATENCION: no ponga en marcha el motor sino está conectado al eje, ya que el embraguepodría saltar en pedazos. En las máquinasprovistas de embrague, asegúrese de que laherramienta de corte está parada cuando elmotor funciona a ralenti.

Se recomienda usar la máquina por la partederecha del cuerpo; se dará así la posibilidadde que el escape expulse los gases por laparte contraria del cuerpo.Si usa eldesbrozador por primera vez es convenienteun primer período de adiestramiento.Compruebe cuidadosamente la máquinaantes de utilizarla para asegurarse de que noexiste ningún tornillo flojo, piezas dañadas ofugas de combustible. Sustituya losaccesorios dañados o excesivamentegastados (cuchillas, cabezas de hilo, piezasde protección). Asegúrese de que todos lostrabajos de mantenimiento o de reparaciónse lleven a cabo en un centro de servicioautorizado.NOTA. Con el fin de mantener el rendimientoy la seguridad, cerciórese de utilizaraccesorios y piezas de repuesto originales.Evitar un uso excesivamente prolongado deldesbrozador. Las vibraciones pueden causaralgun daño.1) Retire de las zona de trabajo la arenilla,

escombro, cordeles, piezas metálicas ocualquier otro objeto que pudieraenredarse alrededor de las piezasgiratorias o ser lanzado en formapeligrosa. Utilice solamente el accesoriocorrecto recomendado para el tipo devegetación a cortar. No deje que la cuchillatoque piedras, piezas metálicas, etc. Asegure el pelo para que esté sobre loshombros. Antes de comenzar a trabajar,instale correctamente el arnés desustentación. Ajuste el arnés con el tensor,de manera que el desbrozador estéperfectamente equilibrado en su ladoderecho y que la cuchilla o la cabeza dehilo estén paralelas al suelo. Mantengasiempre una postura firme descansandosobre los pies; es necesario mantenersiempre un equilibrio estable cuando seutiliza la máquina. No recule cuandotrabaja ya que posibles peligros puedenser evidentes. El protector lateral esobligatorio en las máquinas provistas deun empuñadura tipo delta cuando seutilizan cuchillas de corte. El fin delprotector lateral es mantener una distanciade seguridad entre la cuchilla de corte y elusuario en cualquier tipo de situación.

2) El anillo de sujeción (B) debe mantenerseen su posición original para evitar eldesequilibrio de la máquina. En losmodelos provistos de empuñadura de tipo“U”, las empuñaduras delateras puedenajustarse separadamente para que lautilización resulte más cómoda. (veasección titulada MONTAJEEMPUÑADURAS).

3) En el desbrozador pueden montarse lossiguientes accesorios: a) cuchilla,b) cabeza de hilo de nylon.No instale ninguna cuchilla si no se hanmontado correctamente todos loscomponentes. En caso contrario, lacuchilla podría desprenderse y herir alusuario u otras personas.a) CUANDO UTILICE UNA CUCHILLAASEGURESE DE QUE ESTA COLOCADALA PIEZA DE PROTECCION CORRECTA.b) CUANDO SE UTILICE UNA CABEZADE HILO DE NYLON, ASEGURESE DEQUE SE HA COLOCADO LA PIEZA DEPROTECCION CORRECTA. Cuando seutilice el desbrozador sujete la parte delanterade la máquina (cuchilla o cabeza de hilo denylon) por debajo del nivel de su cintura.CABEZA DE HILO DE NYLON:Asegúrese de que ha sido instaladacorrectamente y utilícela para segarcésped, para recortar hierba y malashierbas en los setos o siempre que puedahaber obstáculos tales como árboles,vallas o paredes.Además, la cabeza de hilo de nylonreduce la posibilidad de dañar a lasplantas pequeñas y la corteza de losàrboles. Utilice exclusivamente cabeza dehilo flexible, no metálico. La cabeza de hilometálico podería romperse y llegar a serun perigroso disparo.CUCHILLA:Cerciórese siempre de que ha sido instaladacorrectamente. Al montar los utensilios decorte seguir escrupulosa-mente lasinstrucciones del capítulo “MONTAJECUCHILLA Y CABEZA DE HILO DENYLON”. Fijar los utensilios de cortemontando todas las piezas en dotacióncorrectamente en el orden indicado.

C. UTILIZACION SEGURAE

Page 10: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - mcculloch.com

31

3a)CABEZAL AUTOMATICO POR INERCIALa longitud del hilo de nylon se acorta con eltrabajo. Cuando esto ocurra, golpeesuavemente el cabezal en el suelo mientrasel cabezal este en funcionamiento.Automaticamente saldrá más hilo. La cuchillaincorporada al protector de plastico garantizaque el hilo se recorte a su medida optima(demasiado hilo reduce la velocidad delmotor y la eficacia de corte).

4) CUCHILLAS: podrá cortar cualquier tipode hierba, arbustos o arbolitos. Accione lamáquina como una guadaña, manteniendoel disparador completamente pulsado.

5) ATENCION: utilice siempre una cuchilla bienafilada. Una cuchilla con dientes gastados,además de proporcionar unos resultadosdeficientes, pudiera generar también unIMPULSO REPENTINO. Esto da comoresultado una sacudida violenta hacia loscostados producida cuando la cuchilla entre

en contacto con madera o cuerpos sólidos ,y este impulso o sacudida pudiera hacerque el operador perdiese el control de lapropia máquina. No afilar cuchillas dañadas:sustituirla por una cuchilla nueva.EMPUJE: puede producirse cuando seutilice cualquier tipo de sierra circulardentro de la zona de riesgo, por lo tantose aconseja cortar utilizando la zonarestante.USAR SIEMPRE ACCESORIOS YPIEZAS DE REPUESTO ORIGINALESQUE SE PUEDEN ADQUIRIR EN LOS DISTRIBUIDORES DE SERVICIO AUTORIZADOS.EL EMPLEO DE ACCESORIOS YRECAMBIOS NO ORIGINALES AUMENTAEL PELIGRO DE ACCIDENTES, EN TALCASO LA NO SE ASUME NINGUNARESPONSABILIDAD POR DAÑOS APERSONAS O A COSAS.

Usar sólo combustible recomendado en estemanual. Este aparato lleva un motor de 2 tiempos ypor lo tanto necesita una mezcla de gasolina y aceitede 2 tiempos. Usar gasolina con plomo (4 Estrellas) osin plomo con un octanage mínimo de 90. Usar sóloaceite en recipientes sellados. Con el fin de obteneruna buena mezcla de combustible, poner el aceiteen el recipiente antes de la gasolina. El uso degasolina o aceite de calidad inferior puede reducir elrendimiento o la vida de ciertos componentes.GASOLINA CON PLOMOSi se usa gasolina con plomo, la mezcla correctadel combustible se consigue bien usando 5%(20:1) de una buena marca de aceite de motor de2 tiempos, o 2,5% (40:1) de aceite de motorespecial.GASOLINA SIN PLOMO Si se usa gasolina sin plomo, se debe usar unaceite de motor de 2 tiempos totalmentesintético, o aceite de motor de 2 tiempos de lamarca. En cualquier caso usar 2,5% (40:1) deaceite.

IMPORTANTEAgitar siempre bien el recipiente de la mezcla deaceite antes de echar cualquier mezcla decombustible. Las propiedades de la mezcla decombustible se pueden deteriorar con el tiempo y sedebe usar antes de 2 meses. Recomendamos quese prepare la mezcla de combustible sólo según las

necesidades inmediatas. No usar nunca mezcla decombustible hecha hace más de 2 meses ya queesto podría estropear el motor.ATENCIÓNNo fumar mientras reposta o prepara su mezcla.Abrir el tapón del depósito aflojandolo lentamente,para evitar la liberación de eventuales presionesinternas. Repostar y hacer la mezcla en un lugarabierto y lejos de llamas o elementosincandescentes. Conservar la gasolinaunicamente en recipientes apropiados.CONSERVACION DEL COMBUSTIBLELa gasolina es altamente inflamable, antes deacercarse a cualquier tipo de combustible apagarlos cigarrillos, los puros o las pipas. Evitarderramar la gasolina. Conservar el combustible enun ambiente fresco y bien ventilado, depositadoen un contenedor homolo-gado para tal fin. Nodejar nunca el motor almacenado durante muchotiempo con gasolina en el carburador o en eldeposito en areas poco ventiladas, donde losgases producidos por la gasolina puedenpropagarse. Los gases producidos por elcombustible pueden causar una explosión o unincendio. No conservar nunca excesiva cantidadde carburante, se degrada.Se recomienda de no dejar totalmente seco elcarburador evitando así dificultades para ponerseen marcha; esto preservará el motor.

D. MEZCLA DE COMBUSTIBLE

E

Por razones de seguridad es importante que cual-quier tipo de cuchilla o cabeza de hilo de nylon seasiempre montada junto con la adecuadaprotección en dotación. Se recomienda usarexclusivamente cuchillas o cabezas de hilo cuyavelocidad máxima deberá estar grabada en estos y

que nunca debe ser inferior a 10.500 min-1.Alojar la defensa de protección para la cabeza dehilo como indicado en la figura. Apretar a fondo eltornillo de fijación (V). Cuchilla corta hilo (L): alojarlacomo en la figura.

E. MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD

Page 11: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - mcculloch.com

32

I. ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR

EMPUÑADURA ANTERIOR JPor razones de seguridad, fijar esta delante de laetiqueta puesta en el eje a una distancia de 11cm de la empuñadura posterior cuando monte la

cabeza de hilo, a una distancia de 36 cm cuandomonte cuchillas metálicas. La empuñadura debeser siempre perpendicular al eje.

H. MONTAJE EMPUÑADURAS

E

AVISO. Primeramente, lea las secciones: REGLASDE SEGURIDAD, UTILIZACION SEGURA ySIMBOLOS.ARRANQUE DEL MOTOR EN FRIO1) Poner el interruptor de parada (STOP) en la

posición “START”.2) Bajar la palanca de seguridad (S), tirar de la

palanca del acelerador (A) y presionar eltrinquete del acelerador (B), librar el acelerador(A) y luego el trinquete (B). ADVERTENCIA: Cuando el trinquete delacelerador (B) está activado, la cuchillacontinua girando.

3) Poner la palanca (E) de aire en la posicióncerrada .

4) Presione el bulbo de cebado (C) varias veceshasta que vea que pasa combustible alcarburador a través del tubo (D).Tire del cablede arranque hasta que el motor haga un primerintento de arranque.

5) Poner la palanca (E) de aire en la posiciónabierta y después tire del cable dearranque hasta que el motor se ponga enmarcha. Deje funcionar el motor durante unossegundos mientras sujeta el desbrozador.Seguidamente suelte el trinquete del aceleradortirando completamente del acelerador. Efectuadoesto, el motor funcionará ahora a ralenti.ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTEInterruptor STOP en la posición START I.

Se recomienda aplicar la justa protección según eltipo de cuchilla o de cabeza de hilos consideran-do el sentido de rotación indicado en el eje o enla protección misma (vea la sección: MONTAJEDE PROTECCION DE SEGURIDAD).1) Monte la cabeza de hilo de nylon como se

ilustra: a) Tapa superior - b) Cabeza de hilo denylon. Apriete hacia derecha.

2) Monte la cuchilla en metal siguiendo lailustración:a) Tapa superior con centrado de cuchilla - b)Cuchilla en metal con texto mirando haciaabajo - c) Arandela para la cuchilla - d) Base fija- e) Tuerca de fijación de la cuchilla

- f) Pasador de seguridad (solo en los modelospredispuestos).

3) Mientras que aprieta, el conjunto de cabeza-platillo puede sujetarse introduciendo en losorificios del cárter y de la tapa la llave o el des-tornillador que se suministra: hacer primerogirar el platillo hasta que los dos agujeros coin-cidan. N.B. Se recomienda usar exclusivamente cuchillas ocabezas de hilo cuya velocidad máxima deberá estargrabada en estos y que nunca debe ser inferior a10.500 min-1.

Sustitucion hilo de nylon - vea figura N1-5

F. MONTAJE CUCHILLA Y CABEZA DE HILO DE NYLON

PELIGRO! No poner en marcha el motor sin estaracoplado el eje, ya que podría salir disparado elembrague.1) Ensamblar el eje (A) en el acoplamiento motor

(B) poniendo en contacto el cuadrado hembra(C) del acoplamiento en el extremo cuadradomacho (D) del eje. Rodar el eje conmovimientos derecha/izquierda hasta que nose inserte completamente. Atornille el tornillode tope (E). Ahora el eje está firmemente fijadoen el acoplamiento.

2) Si el acoplamiento no estuviera montado,monte el motor sobre el eje. Asegúrese de queel eje está completo y encajado correctamenteal vástago, y después apriete los 4 tornillos (A)en cruz.

3) Montar el ojete (A) del cable de masa sobre elextremo del cable de acelerador e instalar laarandela (B). Colocar el cable de acelerador atravès de la cavidad (C), instalar la segundaarandela (B) e insertar la tuerca hexagonal.

4) Coloque el extremo del conector del cable deacelerador (B) en la ranura que hay en la rótulao pieza giratoria (C).

5) Ajuste la tuerca (D) del conector del cable deacelerador de manera que el cable puedadeslizarse fácilmente en la abertura con unaholgura de1 mm antes de accionar la piezagiratoria (C).A continuación apriete la tuercahexagonal (E).

6) Cable del interruptor de parada (STOP):efectue la conexión.

G. MONTAJE CONJUNTO DE MOTOR / EJE

Page 12: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - mcculloch.com

33

A su máquina se le puede acoplar uncarburador ultra sensible. Por estorecomendamos que los ajustes del carburadorsolo los haga un servicio autorizado equipadocon las herramientas que aseguren su mejorfuncionamiento con niveles de ruidos bajos.Para ajustar al ralenti por favor sigan lossiguientes pasos:Cuando el motor este en funcionamiento y contemperatura, gire lentamente el tornillo ‘I’ o ‘T’ enel sentido de las agujas del reloj hasta que elmotor funcione con suavidad y con un ruidoconsistente sin que haga girar el cabezal de corte.Si el cabezal se moviese o el motor se revolcionamueva el tornillo ‘I’ o ‘T’ contra las manecillas del

reloj hasta que se obtenga la velocidad adecuada.Ajustes precisos y numéricos de la velocidad delmotor se encuentran en el manual del usuario.NOTA:A) Cortabordes de transmissión directa: elcabezal siempre girará cuando el motor esté enmarcha.B) Todos los ajustes arriba mencionados debenhacerse con la herramienta de corte debidamenteencajada.La garantia puede ser invalidada por noajustar correctamente el carburador si lorealiza servicios no autorizados.

L. AJUSTE DE CARBURADOR

Acelerador en posición inactiva (liberado).Estrangulador hacia la posición abierta .Presione el bulbo de cebado (C) varias veceshasta que vea que pasa combustible alcarburador a través del tubo (D).Tire laempuñadura de arranque.ADVERTENCIA: Cuando el trinquete delacelerador (B) está activado, la cuchillacontinua girando.

6) PARADA DEL MOTORPresione el interruptor de parada

desplazándolo a la posición 0 PARADA.ADVERTENCIA: Cuando el motor estádesactivado, las piezas rotativas, cuchilla ocabeza de hilo de nylon continuarán girandounos segundos. Sujete la máquina hasta quetodas las piezas dejen de moverse.NOTA. En caso de emergencia, el tiempo dedemora mencionado anteriormente para la paradadel motor puede acortarse deslizando la cuchillaparalela sobre el suelo.

E

Controlar periódicamente que todos los tornillosdel desbrozador estén en su sitio y bienapretados. Sustituir inmediatamente las cuchillasde corte dañadas, fisuradas, rotas o que no esténtotalmente planas. Verificar siempre el correctomontaje de la cabeza de hilos o de la cuchilla (veacapítulo MONTAJE DE LA CUCHILLA O CABEZADE HILOS) y que el tornillo esté bien apretado.1) LIMPIEZA DE FILTRO DE AIRE

(cada 25 horas de trabajo como mínimo). Unfiltro sucio causa alteraciones a la regulacióndel carburador, reduciendo la potencia,aumentando el consumo de carburante ygenerando dificultades para ponerse enmarcha. Extraer la carcasa de filtro y el filtrocomo se indica en la figura. Limpiar bien elinterior del alojamiento del filtro y la caja deaire. El filtro se puede limpiar con una brocha ygasolina o con aire a presión.

2) BUJIAPeriódicamente (cada 50 horas de trabajo)desmontar y limpiar la bujía y regular ladistancia entre los eléctrodos (0,5/0,6 mm.).Sustitúyala si està muy incrustada o quemadadespués de 100 horas de trabajo. En caso de

muchas incrustaciones compruebe laregulación del carburador, el porcentaje 5%(1:20) de la mezcla y asegúrese de que elaceite sea de buena calidad.

3) FILTRO CARBURANTEPara la limpieza del filtro de carburante, quitarel tapón del depósito de gasolina, sacar el filtrode gasolina utilizando un gancho o unas pinzaslargas. Periódicamente (cada temporada) esconveniente llevar la máquina al centro deasistencia para una revisión general y limpiezade las partes internas. Esto reduciráposibilidades a problemas y conseguirá unperfecto funcionamiento de la máquina y unalarga duración.REGULARMENTE: es importante para evitar elsobrecalientamento del motor, limpiar el polvoy la suciedad del cuerpo y las aletas delcilindro utilizando una rasqueta de madera.LARGA INACTIVIDAD: vaciar completamenteel depósito de gasolina, poner en marcha lamáquina, dejando que se pare por falta decarburante, con el fin de dejar totalmente secoel carburador. Almacenar el desbrozador enambiente seco.

M. MANTENIMIENTO PERIODICO

Page 13: CABRIO 246/25 cc A. D. CABRIO 249/29 cc - mcculloch.com

34

E

TABLA INVESTIGACION FALLOSSi el motor Si el motor Si la máquinano arranca funciona mal arranca pero no

o pierde potencia corta bien

•• •• •• •

••

••

Si hay otros problemas: Establecer contacto con un concesionario de servicio autorizado

Controlar que el interruptor STOP esté en laposición I.Controlar que haya combustible min. 25%en el depósito de combustible.Controlar que el filtro de aire esté limpio.Sacar la bujia, secarla, limpiarla y volver amontarla, si fuera necessario, sustituirlaControlar y ajustar, si es necesario, lostornillos del carburador.Sustituir el filtro de la mezcla. Establecercontacto con el proveedor autorizado.Seguir correctamente los procedimientosde montaje de los accesorios de corte.Controlar que los accesorios metálicos decorte estén bien afilados. De otro modollevar la máquina al centro de asistenciaautorizado.