una voz june 4 to june 10, 2010

12

Click here to load reader

Upload: una-voz-newspaper

Post on 12-Mar-2016

219 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Edición del 4 al 10 de junio de 2010

TRANSCRIPT

Page 1: Una Voz June 4 to June 10, 2010

MARATHON GAS STATION

1116 E. New York St., Aurora, IL 60505

We smoke cook our meats on premises

Pulled Pork

Angus BrisketSmoke Turkey

Rib TipsCatfish

Soul Food

Col lard greensMac’n

CheeseCandied

YamsSmoked

Quesadi-l las & Tacos

Mexicorn

N E W I C E C R E A M & I TA L I A N I C E S H O P

C O M I N G S O O N

Ahumamos nuestras

carnes en nuestro

local

Puerco Deshe-bradoAngusBrisketPavo

AhumadoCostillas-Rib Tips

Bagre

Comida Sureña

Col BerzaMacarrón

con QuesoCamotes en Dulce

Quesadi l las Ahumadas

y TacosMexicorn

4 DE JUNIO DE 2010 Vol. 3 No. 23

NOW OPEN

37 S. Stolp Ave., Aurora, IL 60506(630) 801-8901

PG. 21070

SB 1070

Page 2: Una Voz June 4 to June 10, 2010

PORTADA / COVER2 • www.unavoznews.com ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS4 DE JUNIO DE 2010

OFICINA22 E. Downer Place

Aurora, IL 60505Tel. (630) 801-0043Fax (630) 897-2518

[email protected]

Publisher/Editor GeneralMF y Amador

EditorBeatriz Mendoza Jacobo

Publicidad/AdvertisementMartín A. Falcón

Luis [email protected]

Distribution /Distribución

Lino HernándezSonia Franco

Contributing writers/Colaboradores:

Miguel CastroElizabeth Tellez CPA.Matamoros, Mexico

Correspondent/Corresponsal en

Matamoros, MéxicoPrisciliano Franco

Legal Dept.Despacho Jurídico

Figueroa Vilchisy Associados

Este periódico es un medio de ex-presión pública. Esta publicación no es responsable de la opinión de corresponsales, reporteros y colaboradores.Nos reservamos el derecho de publicación de artículos y colaboraciones que consideremos inconvenientes.This publication reflects the voice of the people. The articles pub-lished not necessarily represent the views of the newspaper. Una Voz reserves the right to withhold pub-lications of any material it considers unsuitable.

Las traducciones proporcionadas por Una Voz son propiedad de este periódico y no pueden ser reprodu-cidas para ganancia monetaria sin previa autorización del traductor y/o el periódico Una Voz.The translations provided by Una Voz are property of the newspaper and cannot be reproduced for mon-etary profit without written permis-sion from the translator and/or Una Voz Newspaper.

Obama and Brewer meet to talk about immigration, border safety

Obama y brewer se reúnen para hablar de inmigración

eU investigará muerte de inmigrante a manos de la patrulla fronteriza

REDACCIÓN UNA VOZ

CD. DE MÉXICO – El subsecretario de Seguridad Nacional de los Estados Unidos, John Morton, dijo que el gobierno de los estados Unidos va a investigar la muerte de Anastasio Hernández, un inmigrante indocumentado de México quien murió después de haber sido golpeado brutalmente por agentes de la Pa-trulla Fronteriza.

Hernández fue golpeado severamente y recibió choques eléctricos la noche del 28 de mayo, cuando las autoridades dijeron que se había resistido a ser de-portado en la garita de San Ysidro, cerca de Tijuana.

Familiares dijeron que Hernández, de 42 años de edad, había vivido en los Es-tados Unidos de forma ilegal por 21 años y que había sido deportado días antes, ya que durante un accidente de tránsito las autoridades se dieron cuenta de que estaba en el país de forma ilegal. Los familiares dijeron que la mañana del 28 de mayo Hernández había sido golpeado y herido en una pierna por elementos de la Patrulla Fronteriza. Cuando regresó a la frontera para exigir que le dieran tratamiento a sus heridas, fue atacado por los oficiales.

Testigos dijeron que alrededor de 20 agentes de la patrulla fronteriza habían golpeado a Hernández y le habían dado descargas eléctricas hasta que había de-jado de moverse. El hombre fue transportado a un hospital en el lado americano de la frontera, donde falleció el 31 de mayo.

“La posición del gobierno de Estados Unidos es que es una muerte muy trá-gica, no queremos ver nunca una persona morir que está bajo nuestra custodia, agresivamente, estamos estudiando las circunstancias de este caso, el Depar-tamento de Seguridad Nacional está llevando a cabo la revisión del caso. Per-sonalmente siento mucha pena y extiendo mis condolencias a la familia”, dijo Morton.

El gobierno de México demandó una investigación inmediata a fondo de este incidente. Mientras que el médico forense que realizó la autopsia dijo que la muerte de Hernández había sido calificada como homicidio.

Hernández deja huérfanos a cinco hijos de entre 5 y 18 años de edad, todos ellos ciudadanos estadounidenses.

US to investigate death of immigrant while on border patrol custody

UNA VOZ STAFF

MEXICO CITY – John Morton, Assistant Secretary for Homeland Security, said the U.S. government is going to investigate the death of Anastasio Hernandez, an undocumented Mexican immigrant who died after being severely beaten by border patrol agents.

Hernandez was severely beaten and received electric shocks from bor-der patrol agents late May 28, when authorities said he resisted deporta-tion at the San Ysidro point of entry near Tijuana.

Relatives said Hernandez had lived illegally in the United States for 21 years and that he had been deported a few days before the incident because of a traffic accident, when authorities realized he was in the country illegally. The morning of May 28 Hernandez allegedly had been injured on a leg by Border Patrol agents, who had beaten him. When he returned to the border to demand help for the injuries he had suffered that morning, he was attacked by officers.

Witnesses said that about 20 border patrol agents beat Hernandez and tasered him until he didn’t move. The man was taken to a hospital in the U.S. side of the border, where he died May 31.

“The position of the United States government is that this is a tragic death, we don’t ever want to see the violent death of a person while under our custody, we are studying the circumstances of this case, the Department of Homeland Security is reviewing the case. I personally feel very sorry and extend my condolences to the family” Morton said.

The Mexican government immediately demanded a thorough investi-gation of the case. Meanwhile, the medical examiner classified Hernan-dez’ death as a homicide.

Hernandez leaves behind five children between 18 and 5 years old, all of them U.S. citizens.

REDACCIÓN UNA VOZ

WASHINGTON – El presidente de Estados Unidos Barack Obama y la gobernadora de Arizona, Jan Brewer se reunieron en la Casa Blanca para hablar sobre inmigración.

Brewer se encontraba en Washington para asistir a una reunión de trabajo con otros gobernadores de la nación. Originalmente se había dicho que la reunión entre Obama y Brewer no podría realizarse durante este viaje, debi-do a conflictos en la agenda del presidente. Sin embargo, a principios de esta semana se anunció que la reunión se llevaría a cabo el 3 de junio.

Brewer, en declaraciones previas a la junta con Obama, dijo que quería discutir asuntos de seguridad en la frontera e inmigración con el presiden-te.

“Creo que es importante que el líder de los Estados Unidos y la goberna-dora del estado de Arizona se sienten frente a frente y tengan una conversa-ción sobre lo que está sucediendo en Arizona”, dijo Brewer.

El presidente anunció la semana pasada que iba a enviar mil 200 soldados de la Guardia Nacional a la frontera y que iba a solicitar 500 millones de dólares para ayudar a asegurar la frontera sur.

Obama ha criticado la ley SB 1070, firmada por Brewer en abril, que aborda directamente el tema de la inmigración ilegal. La ley convierte en un crimen estatal cruzar la frontera de forma ilegal y requiere que la policía verifique el estatus migratorio de una persona, si el oficial tiene una sospe-cha razonable de que pudiera estar en el país de forma ilegal. Esta ley entra en vigor el 29 de julio y desde su autorización ha desatado represalias en toda la nación. Sus detractores dicen que incita el perfil racial contra los hispanos, mientras que sus partidarios dicen que ya que el gobierno federal no hace nada, los estados deben tomar en sus manos el control de la inmi-gración ilegal.

Obama ha dicho que la ley de Arizona es una forma equivocada de atacar el problema y ha dado instrucciones al Departamento de Justicia para que analice la ley y determine si viola los derechos civiles.

UNA VOZ STAFF

WASHINGTON – President Barack Obama and Arizona Governor Jan Brewer met at the White House to talk about immigration.

Brewer was in Washington D.C. this week to attend a meeting with gov-ernors from other states. At first the White House had said that a meeting between Brewer and the President was not possible because of conflicts in the president’s agenda. But early this week it was announced that Brewer and Obama would meet June 3.

Brewer, in comments she made prior to meeting with Obama, said that she wanted to talk about border security and immigration.

“I think it’s important that the leader of the United States and the gover-nor of the State of Arizona sit down face to face and have a conversation about what exactly is going on in Arizona,” she said.

Obama announced last week that he would deploy 1,200 National Guard

troops to the border and would request $500 million to help secure the southern border.

The president has been critical of SB 1070, a bill signed into law by Brew-er in April, which deals directly with illegal immigration. The law makes it a state crime to cross the border illegally and requires officers to verify the immigration status of a person if they have reasonable suspicion the person is in the country illegally. This law will become effective July 29, but since it was approved has been attacked all over the country.

Those against it say it encourages racial profiling against Hispanics, while those who support it say that the states must take action against illegal im-migration if the federal government is not doing anything to stop it.

Obama has said that the Arizona law uses the wrong approach to dealing with illegal immigration and has instructed the Department of Justice to review the law and check if it violates civil rights.

Page 3: Una Voz June 4 to June 10, 2010

LOCALES / LOCAL NEWS • 3www.unavoznews.com

JUNE 4, 2010

desFile del dÍa de lOs caÍdOs en aUrOra

MEMORIAL DAY PARADE IN AURORA

El alcalde Tom Weisner junto a su esposa Marilyn y su nieta.Mayor Tom Weisner with his wife Marilyn and his granddaughter.

Abanderados del Departamento de bomberos.Members of the Aurora Fire Department with flags.

Veteranos de guerra y miembros de las fuerzas armadas en el podio principal.War veterans and armed forces members at the reviewing stand.

Vista de la multitud que se congregó a ver el desfile.View of the crowd that attended the parade.

Representante estatal Linda Chapa LaVia, centro, y el congresista Bill Foster.State Rep. Linda Chapa LaVia, center, and U.S. Congressman Bill Foster.

Participantes en el desfile mostraron su orgullo de ser americanos.Parade participants showed their American pride.

Page 4: Una Voz June 4 to June 10, 2010

LOCALES / LOCAL NEWS4 • www.unavoznews.com

REDACCIÓN UNA VOZ

WEST CHICAGO – Con un cos-to total de 7.7 millones de dólares, el Distrito de Protección de Bomberos de West Chicago ha inaugurado dos nuevas estaciones de bomberos.

Las estaciones de bomberos, lo-calizadas en el 1651 Atlantic Drive y 1080 Commerce Drive, cuentan con lo último en tecnología, inclu-yendo pantallas que permiten tener información actualizada sobre el equipo disponible en todo el distrito de bomberos.

La construcción de las estaciones de bomberos fue aprobada por los electores en abril de 2007, para ace-lerar el tiempo de respuesta a emer-gencias en un distrito que cuenta con varios cruces de ferrocarril.

Para dar servicio en las dos es-taciones de bomberos el distrito de bomberos ha contratado a 12 perso-

nas. Las nuevas estaciones también cuentan con comodidades para los bomberos, incluyendo estufas que se apagan automáticamente cuando suena la alarma, televisión de pan-talla plana, una biblioteca para es-tudiar y un cuarto de ejercicios con caminadora, bicicleta estacionaria y pesas.

TRABAJO DE VERANOEN AURORA

Se solicita personal dinámico, que hable bien el español, para trabajar en promoción y publicidad de empresa de

prestigio en el mercado. Ingresos garantizados, bonos de producción.

SOLO PERSONAS QUE

CALIFIQUEN LLAMAR AL TEL. (630) 585-0806.

4 DE JUNIO DE 2010

west chicago abre dos estaciones de bomberos

West Chicago opens two new fire stations

UNA VOZ STAFF

WEST CHICAGO –The West Chicago Fire Protection District recently opened two new fire stations, at a cost of $7.7 million.

The new fire stations, located at 1651 Atlantic Drive and 1080 Commerce Drive, have the latest in technology, including screens that display updated information of the availability of resources throughout the fire district.

The construction of these two fire stations was passed by voters in April 2007, to provide a faster response to emergency calls in a district crisscros-sed by train tracks.

The fire protection district hired 12 people to provide service at the new stations, which also feature some comforts for the firefighters, including stoves that shut-off automatically when the alarm sounds, as well as a flat screen TV, a library to study and an exercise room with a treadmill, a bike and weights.

Elgin to implement ‘311’ Customer Service line

UNA VOZ STAFF

ELGIN – In an effort to give residents a place where all their answers about city services can be answered, officials have announce plans to im-plement a 311 call center for non-emergency calls.

City officials said the implementation of this call center is an effort that they hope will help them provide better customer service, and also will allow them to check which areas need improvement.

During a city council meeting Dan Ault, city management analyst of or-ganizational development, said that the 311 call centers are an access point for residents to obtain information about and request municipal services.

While the 311 phone line won’t be operational until 2012, Elgin resi-dents can now call the Public Works Department, where an operator will route the call to the appropriate department. The Public Works line is (847) 697-3160.

During his presentation before city council, Ault said the objective be-hind the implementation of this call center is to give residents a more ef-ficient way of accessing city services, something that can prove confusing given the number of listings that exist for the city.

“If you have a phone book at home, I encourage you to go to the gov-ernment blue pages and look at how many different listings there are for the city of Elgin, it’s right about 50 listings,” Ault said. “What this ulti-mately leads to is citizen confusion as to which number to call when you have a specific request.”

Similar phone systems have been installed and are operational in cities throughout the country, including Chicago.

elgin implementará lÍnea teleFónica de inFOrmación 311

REDACCIÓN UNA VOZ

ELGIN – En un esfuerzo por dar a los residentes un lugar en el que todas sus preguntas sobre la ciudad pueden ser contestadas, oficiales han anunciado planes para implementar el número de teléfono 311, para reci-bir llamadas de no emergencia.

Los oficiales de la ciudad dijeron que la implementación de este sis-tema de llamadas es un esfuerzo que esperan les ayudará a dar un mejor servicio al cliente, además de evaluar en qué áreas se necesita mejorar.

Durante una reunión del concilio de la ciudad, Dan Ault, analista de desarrollo organizacional de la ciudad, dijo que los centros de atención de llamadas 311 son un punto de acceso para que los residentes obtengan información sobre servicios municipales, y también para que soliciten dichos servicios.

Aunque el número de teléfono 311 no va a estar en operación hasta el año 2012, residentes de la ciudad de Elgin ya pueden hablar al Depar-tamento de Obras Públicas, donde una operadora canalizará la llamada al lugar correspondiente. El número de teléfono para Obras Públicas es (847) 697-3160.

En su presentación ante el concilio, Ault dijo que el objetivo de la crea-ción de esta línea de servicio al cliente es dar a los residentes un acceso más eficiente a los servicios de la ciudad, un proceso que puede ser con-fuso dada la gran cantidad de números de teléfono que existen para la ciudad.

“Si usted tiene un directorio telefónico en casa, le animo para que vea las páginas azules con los listados del gobierno y vea cuántos números di-ferentes hay para la ciudad de Elgin, alrededor de 50 números”, dijo Ault. “Esto lleva a que a fin de cuentas haya confusión en los ciudadanos sobre qué número de teléfono marcar cuando tienen un pedido específico”.

Sistemas similares a este se han instalado en varias ciudades del país, incluyendo Chicago.

Changes to liquor code proposed in Aurora

UNA VOZ STAFF

AURORA – Aurora aldermen have preliminarily approved some changes to the liquor code, including the cre-ation of a new one-year probation period for new liquor licensees, the requirement that all liquor sellers and servers must have state certification, and increase seating restrictions for taverns.

City Clerk Cheryl Vonhoff said during a Committee of the Whole meeting that the most significant changes to the code include the state certification and the probation period.

The one-year probation period for new licensees would allow liquor commissioner (Mayor Tom Weisner) to have a hearing if there is a violation to the code, and depending on the severity of the violation, the license can be revoked after the hearing, instead of implementing progressive discipline.

The new code would require all liquor sellers or servers to get a state certification within 90 days of getting hired and also would prohibit them from possessing open alcohol in public.

Another change includes the minimum requirement for seating at bars and taverns in the downtown area. This minimum seating requirement would have to be followed at all times. “They can’t be moving tables and chairs to make their dance floor bigger,” Vonhoff said.

Aldermen will vote on the new liquor code during the June 8 city council meeting.

proponen cambios a regla-mento de licores en aurora

REDACCIÓN UNA VOZ

AURORA – Los concejales de la ciudad han aprobado tentativamente algunos cambios al código de venta de licores dentro de la ciudad, incluyendo la creación de un nuevo periodo de prueba de un año para todas las nuevas licencias de licor, y el requisito de que todas las personas que vendan y sirvan licor deben tener una licencia del estado, además de aumentar los requisitos de asientos para tabernas.

La secretaria de la ciudad Cheryl Vonhoff dijo durante una audiencia del comité plenario del concilio que los cambios más significativos en el reglamento incluyen la certificación estatal y el periodo de prueba.

El periodo de prueba de un año para nuevas licencias de licor permitiría al comisionado de licores (el alcalde Tom Weisner) realizar una audiencia si hay una violación al código, y en el caso de que la violación sea seria, la licencia puede ser revocada después de la audiencia, sin necesidad de castigos progresivos.

En cuanto a la certificación, se requeriría que todas las personas que vendan o sirvan licor obtengan su licencia del estado a más tardar 90 días después de haber sido contratados, además de prohibirles tener bebidas alcohólicas abiertas en público.

Otro de los cambios propuestos establecería un requisito mínimo de asientos en los bares y tabernas del centro de la ciudad, el cual tendría que ser respetado todo el tiempo. “No pueden mover las mesas y las sillas para hacer la pista de baile más grande”, dijo Vonhoff.

Los concejales emitirán su voto sobre los cambios al código de licores durante la junta de concilio el 8 de junio.

Page 5: Una Voz June 4 to June 10, 2010

LOCALES / LOCAL NEWS • 5www.unavoznews.com

comed advierte a residentes que tengan cuidado con impostores en los suburbios y en chicago

JUNE 4, 2010

Instalación profesional en tu domicilio a los

precios más bajos630-966-1504Auto Cristales

Taquería El Tío81 S. River St.

Aurora, IL 60506 Tel. y Fax (630) 844-6603

ESPECIAL/SPECIALUN AGUA CHICA GRATIS CON ESTE CUPÓN

- F re e S m a l l D r i n k w i t h t h i s c o u p o n -TODOS LOS LUNES $1.00 TACOS

Ta c o M o n d a y $ 1 . 0 0 e a c hMÁS IMPUESTO - PLUS TAX

TORTAS, TACOS, QUESADILLAS, BURRITOS, GORDITAS, SOPES, FLAUTAS,

TACOS DORADOS, TOSTADAS.

FINES DE SEMANAMENUDO, POZOLE, TORTAS AHOGADAS

GRAN APERTURA

643 S. BroadwayAurora, IL 60505

A un costado de Lopez Auto Service

(630) 816-5725100% lavado a mano• Aspirado de alfombras• Limpieza de interior• Lavado de motor• Limpieza de llantas y • rinesDetallado completo•

Rines• Sistemas de sonido• Sistemas de seguridad• DVDS- Sistemas de • navegación - Tvs

especial de apertura

$5.00LAVADO DE CARRO A MANO

EXTERIOR SOLAMENTE.

VENTA DE:

Roadway improvements come to I-55 in Will County

CHICAGO – The Illinois De-partment of Transportation is let-ting Will County drivers know that between June and November there will be some road improvements that will impact traffic flow.

The improvements include patch-ing and resurfacing of the roadway and bride decks on I-55 from south of I-80 to the Will/Grundy County line near Reed Road. Most of the roadway work will be completed in the overnight hours. However, the work to patch and resurface bridge decks will require permanent lane closures, and drivers should expect delays and allow extra time to travel to their desired location.

Obras de construcción en i-55 en el condado de will

ComEd warns customers of increase in impersonators in the suburbs, city

REDACCIÓN UNA VOZ

CHICAGO – La empresa de pro-veedora de electricidad ComEd está advirtiendo a usuarios que se prote-jan para no ser víctima de ladrones que se hacen pasar por empleados de esta compañía para obtener dine-ro o información.

La empresa ha dicho que este año han registrado 12 reportes de per-sonas que se han hecho pasar como empleados de ComEd, dijo el voce-

ro de la compañía Jeff Burdick. Du-rante 2009 solamente se reportaron siete incidentes.

De acuerdo a un comunicado emitido por ComEd, los impostores utilizan una serie de tácticas para atrapar a sus víctimas. Mientras que en algunos casos visten ropa de ca-lle, en otras ocasiones portan ropa parecida a la que usan los trabaja-dores del a empresa, como un casco duro, una camisa con un logotipo de ComEd o un chaleco de seguridad

anaranjado. Las autoridades de este servicio

de energía aconsejan a los residentes o dueños de comercios que siempre pidan ver una identificación del em-pleado antes de permitir que alguien entre a su hogar o comercio y nunca pagar por servicios al empleado de

alguna compañía de servicios pú-blicos.

Los impostores también se hacen pasar por empleados de una varie-dad de servicios públicos, incluyen-do compañías de gas o de televisión por cable.

Cualquier persona que cree ha

sido víctima de un robo de este tipo, debe reportarlo al departamento de policía de su localidad, y si involu-cra a un supuesto empleado del ser-vicio eléctrico, reportarlo al depar-tamento de seguridad de ComEd al tel. (800) 550-6154.

UNA VOZ STAFF

CHICAGO – ComEd, the electricity company, is asking customers to take precautions, so they don’t be-come victims of criminals who impersonate company employees to get money or information from them.

The utility company has said that so far this year there have been reports of 12 cases in which people have im-personated employees, according to ComEd spokesper-son Jeff Burdick. In 2009 the company only received seven reports of similar incidents.

The impersonators use a number of tactics to snare their victims, according to a release from ComEd. While in some instances they are dressed in plain clothes, in

some other cases they wore clothes similar to the ones used by utility workers, including hard hats, a shirt with the company logo or a generic orange safety vest.

Utility officials said residents and business owners always should ask for a company photo ID before al-lowing any utility worker into their home or business and never pay on-site for services.

Not only has the electricity company been affected. Other utility companies have had the same problem of impersonators, including gas companies and cable TV services.

Anyone who believes they are a victim of a scam is asked to report it to local police and ComEd, if appli-cable, to (800) 550-6154.

REDACCIÓN UNA VOZ

CHICAGO – El Departamento de Transporte de Illi-nois ha dado la voz de alerta a los automovilistas del Condado de Will, ya que entre los meses de junio y no-viembre se realizarán tareas de construcción que afecta-rán el flujo vehicular.

Las labores de construcción se realizarán en la auto-pista I-55, entre la Interestatal 80 y la línea divisoria de los condados Will y Grundy. Dependiendo del clima las

obras están programadas a empezar en junio y terminar antes del 1 de noviembre.

El trabajo incluye parchar y repavimentar la carretera y los puentes de la I-55 al sur de la I-80 hasta la línea di-visoria Will/Grundy cerca de Reed Road. La mayoría de las obras de construcción se realizarán durante la noche. Las obras de construcción sobre los puentes requerirán cierres permanentes de carriles, por lo que se recomien-da a los automovilistas que estén preparados para retra-sos y tomen más tiempo para llegar a su destino.

Page 6: Una Voz June 4 to June 10, 2010

6 • www.unavoznews.com

LOS PRECIOS MÁS BAJOS EN GASOLINA DE LA CIUDADThe lowest gas prices

in town

ABIERTO LOS 7 DÍAS DE LA SEMANA

6 3 0 - 2 6 4 - 1 8 0 1 1362 W. GALENA BLVD. AURORA, IL

OIL CHANGE WITH PREMIUM TUNEUP*

$1 4.50CAMBIO DE ACEITE

Con af inación premium**Valid only with this ad.

Vál ido solo con este anuncio.

4 DE JUNIO DE 2010

Venga y pruebe las mejores y más ricas carnitas.Además, delicioso menudo y barbacoa.

Servicio de Banquetes Para Toda Ocasión.

Atendido personalmente por “Chepa”

(630) 206-4729 (630) 273-5972

Válido un cupón por familia

932 E. Roosevelt Rd.West Chicago, IL $2.00 DESCUENTO

en compra de $15

$3.00 DESCUENTO en compra de $20

Adentro del Flea Market

1500 E. New York, Aurora, IL 60505

630-499-8180

Viernes 12 p.m. – 8 p.m.

Sábado 8 a.m. – 8 p.m.

Domingo 8 a.m. – 6 p.m.

733 Aurora Ave., Aurora, IL 60505

630-859-8815

Lunes a viernes 8 a.m. a 10 p.m.

Sábado y domingo 8 a.m. a 11 p.m.

TACO MÓVIL #1

TACO MÓVIL #2

LOS AUTÉNTICOS TACOS AL PASTOR

LOS ENCUENTRA ENEL TACO MÓVIL

Taquizas a domicilio

(708) 955-8010

Atención personal de la familia Montenegro

PROXIMAMENTE

PRÓXIMAMENTE

Page 7: Una Voz June 4 to June 10, 2010

• 7www.unavoznews.com

JUNE 4, 2010

Franky’s Construction & PaintingRemodelingFlooringPaintingPlumbingBrick Patios & MulchWindowsDrywallConcrete

Pisos de Cerámica Madera, Pergo y Vinil

PinturaPlomería

Patios y MulchVentanas

Tabla RocaConcreto

Benjamín González(630) 202-1008

TRABAJOS DE IMPRENTATarjetas de presentación Volantes Folletos Tarjetas promocionales

Llame al 630- 897-1925

Corona 12 pack $12.99

Light & Draft 24 pack $14.99

Bud & Bud Light 24 pack $14.99

Lite Draft 24 pk cans $14.99Bud/Bud Light 24 pk. cans $14.99

Corona 12 NR $12.99

874 N. Lake St.Aurora, IL 60506

En el Northgate Shopping Center

Chef mexicano satisface paladar americano

Mexican chef conquers American palates

227 s. third st., geneva, il630-208-7097

Juan Gómez es el chef del restaurante Fresh & Delicious,

localizado en el centro de Geneva.En este lugar Gó-mez ha deleitado el paladar de la

clientela americana que visita el área

comercial que rodea el restaurante.Con platillos

ideados por él, el restaurante se ha

vuelto un favorito de los residentes

del área.Gómez se siente

orgulloso de com-placer el paladar del cliente americano

con sabor a México.

Juan Gomez is the chef at Fresh &

Delicious, a family restaurant located in downtown Geneva.

At the restaurant Gomez has been successful at ap-

pealing to the pal-ates of clients who visit the surround-ing shopping area.With dishes of his own creating, the restaurant has be-come a favorite of

area residents.Gomez is proud

of pleasing the pa-paltes of American customers with a taste of Mexico.

Page 8: Una Voz June 4 to June 10, 2010

DEPORTES / SPORTS8 •www.unavoznews.com

4 DE JUNIO DE 2010

DIAGNÓSTICO, REPARACIÓN Y UPGRADES DE TODO TIPO Y MARCA DE PC’S

INSTALACIÓN DE HARDWARE, RED CASERA INALÁMBRICA Y SEGURIDAD DE RED...

INSTALACIÓN DE UN SOLO SISTEMA OPERATIVO O MÚLTIPLES.XP, VISTA O BUNTU O LOS TRES JUNTOS.¿TIENES UNA CONSOLA PS3? ¿LA QUIERES CONVERTIR EN UN PC TAMBIÉN?TE PODEMOS AYUDAR.(630) 340-0789 EDUARDO A. DELGADO JOSÉ L. VALDEz

CONSULTA Y ESTIMADOS

GRATISRevisión y precios

razonables

lapuente se postula para director técnico del tri

Lapuente nominates himself for Tri’s top spot

UNA VOZ STAFF

MEXICO CITY – Manuel Lapuente, head coach of soccer club Amer-ica, has said that he is interested in becoming the National Team{‘s head coach for the third time.

Given that current head coach Javier Aguirre has said that he will leave the team after the 2010 World Cup, Lapuente has shown he is willing to take over.

Talking about the players who were chosen to represent Mexico, Lapuente said he hopes some of them who play in European clubs and that haven’t seen much action in their regular leagues, would be able to get in sync before the World Cup starts, and talked about Carlos Vela and Guillermo Franco.

“I hope they see some activity, I hope Aguirre and Nestor (de la Torre) can form a good team, given that Vela and Franco played little with their teams. They are on time to get in sync,” he said.

Lapuente said that in the past the Tri was known to be strong in the mid-dle, in the defense and protecting the net, but the forwards weren’t that ready, however, “now we are seeing these young players (forwards Giovani Dos Santos and Javier Hernandez) they can give the team a different per-spective and make it a winning team.”

About the rivals the Tri is going to face during the first round of the World Cup, Lapuente said: “Francia was champion at home, but after that they have declined, it’s not the same team, even when the quality of the players is evident, but I don’t want to say we are at the same level, but it’s a team that can be defeated.” About the other two rivals, he said: “with Uruguay I think we are a little bit above them, we are better, maybe by a 55 to 45 percent margin, but we are above them, and we need to defeat South Africa.”

Beyond the first round, Lapuente is a firm believer that Mexico can go all the way to the final, because it has the tools to succeed.

“Mexico has the capabilities to reach the final, the way the games and the rivals present themselves will give the rhythm to grow or to pull back, the fifth game has been talked about a lot, but what it represents, that we had it and let it go, means that we can do it and we can defeat anyone,” he said.

partidos de preparación nos ayudan a llegar afinados: seleccionados

REDACCIÓN UNA VOZ

ALEMANIA – Gerardo Torrado e Israel Castro, jugadores de la Selec-ción Mexicana que está concentrada en Herzogenaurach, Alemania, ofre-cieron una conferencia de prensa durante su preparación para enfrentar a Italia en Bélgica el 3 de junio.

Durante la conferencia, Torrado habló sobre la salida de Jonathan Dos Santos de la selección en el corte final de Aguirre, realizado el 31 de mayo.

“La decisión iba a ser tomada, éramos 24 y tenía que pasar. A todos nos pega pero hay que seguir trabajando. A Giovani le pega de una forma más directa, porque es su hermano, entonces hay que intentar arroparlo, (...) he-mos platicado con él para que se sienta lo más a gusto posible, es un jugador importante como lo son los otros 22 jugadores que han sido elegidos. Hay que hacerlo sentir como en casa, muy a gusto y que siga entrenando con todos nosotros para llegar lo mejor posible al Mundial”

Al respecto, también externó su opinión el mediocampista Israel Castro:“Fue justa la salida porque, como dice Gerardo, lo sabíamos desde antes

de venir al viaje que uno iba a quedar fuera y cualquiera estábamos expues-tos a eso, entonces al final en ese lado sabíamos que tenía que haber una salida”.

Por otra parte, Torrado expresó sus expectativas sobre lo que viene para el Tricolor en los próximos días después del tiempo que tienen trabajando:

“Estoy entusiasmado, con muchas ganas, realmente no desgasta porque venimos con una idea, venimos con mucha ilusión de trascender en el Mun-dial y sabemos que todos estos partidos nos sirven para llegar afinados al primer partido y al menos lo que percibo y siento es que tenemos, ilusión, ganas y deseos de jugar ese encuentro”.

El duelo ante Italia es el último de preparación antes de jugar el primer encuentro del Mundial ante Sudáfrica.

Friendly matches help us hone our skills: Tri players

UNA VOZ STAFF

GERMANY – Gerardo Tor-rado and Israel Castro, two members of the Mexican Na-tional Team that are currently in Herzogenaurach, Germany, held a press conference during their preparation to face Italy in Bel-gium on June 3.

Torrado spoke about what’s in store for the team in the next few days after their training sessions: “I’m excited, with a lot of en-ergy, not tired because we came with an idea, we came with the illusion of making it in the World Cup and we know that all these matches are helpful to hone our skills and be prepared for the first match, and at least what I have seen, what I have perceived is that we have enthusiasm, hope and are willing to play this match.”

The game against Italy was the last one in preparation to the World Cup, in which Mexico will play against South Africa in the opening game .

corral transmission

CAMBIO DE ACEITEDE TRANSMISIÓN

$95.00Aplica solo en carros domésticos.

Presente este cupón.

RECIBE 10% DE DESCUENTO EN CUALQUIER REPARACIÓN

DE $100 O MÁS

REDACCIÓN UNA VOZ

CD. DE MÉXICO – Manuel Lapuente, actual di-rector técnico del América, ha dejado en claro que está interesado en dirigir el rumbo de la Selección Mexica-na por tercera ocasión.

Ya que Javier Aguirre ha anunciado que dejará la Se-lección después del Mundial Sudáfrica 2010, Lapuen-te se muestra dispuesto a quedarse con el paquete.

Con respecto a los convocados a la Selección Na-cional, Lapuente indicó que espera que algunos juga-dores que militan en equipos europeos, pero que han visto poca acción, puedan agarrar un buen ritmo antes del inicio de la Copa Mundial. En particular se refirió a Carlos Vela y Guillermo Franco.

“Ojalá tengan actividad, espero que Aguirre y Nés-tor (de la Torre) puedan armar un buen equipo ya que Vela y Franco participaron poco con sus equipos. Es-tán a tiempo para tomar ritmo y futbol”.

Lapuente dijo que en el pasado la selección mostra-ba fuerza en la media cancha, en la defensa y la por-tería, pero en el frente no se veía mucha decisión, sin embargo “ahora estamos viendo que esos jóvenes (los delanteros Giovani Dos Santos y Javier Hernández) le

pueden dar otra cara a la selección y la pueden volver ganadora”.

Con respecto a los rivales de México en la fase de grupo, Lapuente hizo una evaluación de los contrin-cantes.

“Francia fue campeón en casa, pero fuera de ahí ha bajado mucho, ya no es el mismo equipo, aunque la calidad de los jugadores se distingue, pero no quiero decir que estemos a la par, aunque sí es de los equipos a los que se les puede ganar”, dijo. Con respecto a los otros dos rivales, dijo que “con Uruguay creo que esta-mos un poco arriba, estamos mejor, quizá un porcenta-je bajo, 55 a 45, pero arriba de ellos, y a Sudáfrica hay que ganarle, no hay más”.

Más allá de la primera fase, Lapuente es un firme creyente que México puede llegar hasta el final, ya que tiene las armas para conseguirlo.

“México tiene la capacidad para llegar a la final, el devenir de los partidos y los rivales es algo que debe dar la pauta para crecer o desmerecer, se está ‘caca-reando’ mucho el quinto partido, pero lo que repre-senta hacerlo, que ya lo tuvimos y no lo hicimos, eso quiere decir que si podemos, a cualquiera se le puede ganar”, aseveró.

Page 9: Una Voz June 4 to June 10, 2010

ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS • 9www.unavoznews.com

UNA VOZ STAFF

CD. JUAREZ – The Chihuahua States’ Attorney informed that dur-ing the month of May 253 people were killed in this city, making it the deadliest month this year.

According to information pro-vided by the State of Chihuahua States’ Attorney, 227 people were killed in January, 163 in February, 203 in March and 240 in April.

May 28 marked the first 100 days of the program “We all are Juarez”, a program created to restore safety and the social well-being through government sponsored programs,

but some organizations say it has been a failure.

Residents of the Villas de Sal-varcar neighborhood held a me-morial mass May 31 to remember the 16 people who were killed in this neighborhood four months ago by gunmen with ties to organized crime.

After the mass, relatives and friends of the deceased released white balloons in protest for the violence that is felt in this city.

Currently Juarez is the most dan-gerous city in Mexico, even though over 5,000 Federal officers keep patrolling the streets.

JUNE 4, 2010

INSPECCIÓN COMPLETA DE SU AUTOMÓVIL GRATIS.

1005 Rural (Corner Ohio)

Aurora, IL

May, the most violent month in Juarez

mayo, el mes más violento en JuárezHispanic woman Republican candidate for Governor in New Mexico

UNA VOZ STAFF

ALBUQUERQUE – Susana Martinez, a district attorney in the south-ern part of New Mexico was elected as the Republican Party candidate for governor during the primary elections held June 1.

She will run against Democratic Party candidate Diane Denish. This is the first time in New Mexico’s history that the state is going to have a woman governor.

Also this is only the third time in U.S. history that two women vie for the highest office in one state and the first time a Hispanic woman is a candidate for governor.

Martinez, Dona Ana County District Attorney, won the primary elec-tions by 51 percent of the vote, according to unofficial vote counts. She was challenged by four other Republican candidates.

Republicans hope to regain the governor’s office after eight years of Democratic control under bill Richardson, who cannot seek reelection for another term. Denish was Richardson’s running mate in 2002 and 2006.

Making reference to the ties between Richardson and Denish, Martinez said that she represented a big change and that Denish had been a good soldier to Richardson. “She had been part of the failed policies that have existed the last 71/2 years despite her efforts to separate herself,” Martinez said in an interview with AP.

The 50 year-old GOP candidate switched parties in 1996, when she ran for district attorney against the Democratic incumbent, defeating him. Since then she has been reelected to the post in the second largest county in the state, which is a strong Democratic stronghold.

During the primary campaign, Martinez emphasized her experience fighting crime in a county that is at the Mexico-US border. She also sup-ported the repeal of state laws that allow undocumented immigrants to get drivers’ licenses and their children to get college scholarships financed by the state lottery system. Martinez also promised to fight against corrup-tion in state government.

Both Martinez and Denish will face each other during the fall to become governor of a state that has been hit hard by the struggling economy and a downturn in revenue, something that will likely force the new governor to deal with a budget shortfall and to make difficult decisions like cuts to education and government services.

Republicans are optimistic they can win the race, even though Demo-crats are ahead in voter registration, because in other races throughout the country the outsiders seem to be win-ning over the insiders.

hispana candidata repUblicana a gUbernatUra de nUevO méxicO

REDACCIÓN UNA VOZ

ALBUQUERQUE – Susana Martínez, una fiscal del sur del estado de Nuevo México, fue elegida como la candidata a gobernadora por el Partido Republicano durante las elecciones primarias del 1 de junio.

Ella se enfrentará a Diane Denish, la can-didata demócrata. Esta es la primera vez en la historia del estado que habrá una mujer como gobernador.

Además, es la tercera vez en la historia de los Estados Unidos que se da una contienda a gobernador entre dos mujeres, y la primera vez en que una mujer hispana es candidata a gobernador.

Martínez, fiscal del Condado de Doña Ana, ganó las elecciones primarias con el 51 por ciento de los votos, según el conteo extraofi-cial. Ella se enfrentó a otros cuatro candidatos republicanos en la boleta.

Los republicanos esperan obtener la guber-natura después de ocho años de control demó-crata bajo Bill Richardson, quien por ley no puede buscar reelegirse.

Denish fue compañera de fórmula de Ri-chardson durante las elecciones de 2002 y 2006.

En referencia a esto, Martínez dijo que ella representaba un gran cambio, ya que Denish había sido un buen soldado de Richardson.

“Ella había sido parte de las políticas falli-das que han existido en los últimos siete años y medio, a pesar de sus esfuerzos por distan-ciarse”, dijo Martínez en una entrevista con la Prensa Asociada.

La candidata de 50 años cambió de partido en 1996 para postularse como fiscal de distri-to, derrotando al fiscal en el cargo, quien era demócrata. Desde entones ha sido reelecta en el segundo condado más grande del estado que tienen un gran respaldo demócrata.

Durante la campaña para las elecciones pri-marias, Martínez hizo hincapié en su experien-cia al atacar el crimen en un condado que está en la frontera con México. También defendió

el rechazo a leyes estatales que permiten a los inmigrantes ilegales obtener licencias de ma-nejo y que permiten a sus hijos calificar para recibir becas universitarias financiadas por la lotería del estado. Martínez también prometió luchar contra la corrupción en el gobierno es-tatal.

Martínez y Denish se enfrentarán en el oto-ño por obtener el puesto de gobernador de un estado que se encuentra azotado por la crisis económica y una baja en los ingresos, algo que probablemente obligará a la próxima goberna-dora a lidiar con un déficit en el presupuesto y a tomar decisiones difíciles como recortes en la educación y servicios gubernamentales.

A pesar de que los demócratas tienen una ventaja en registro de votantes en Nuevo México, los republicanos están optimistas que pueden ganar, ya que en elecciones en todo el país los votantes han favorecido a personas ajenas al sistema.

REDACCIÓN UNA VOZ

CD. JUÁREZ – La Procuraduría de Justicia del Estado de Chihuahua informó que durante el mes de mayo 253 personas fueron asesinadas en la ciudad, convirtiendo a mayo en el mes más mortal del año.

De acuerdo a información proporcionada por la Procuraduría de Justicia del Estado de Chihuahua, murieron 227 personas en enero, 163 en febrero, 203 en marzo y 240 en abril.

El 28 de marzo se cumplieron los primeros 100 días del programa “Todos Somos Juárez”, un programa creado para restaurar la seguridad y el bienestar social

por medio de programas de apoyo social, pero algunas organizaciones consideran que ha sido un fracaso.

Mientras tanto, residentes de la colonia Villas de Sal-varcar realizaron una misa el 31 de mayo, en memoria de las 16 personas que fueron asesinadas por gatilleros con nexos con el crimen organizado. El incidente se registró hace cuatro meses en este vecindario.

Después de la misa, familiares y amigos de los fa-llecidos soltaron globos blancos en protesta por la vio-lencia que azota la ciudad.

Actualmente Juárez es la ciudad más peligrosa de México, a pesar de que más de 5 mil oficiales federales patrullan sus calles.

Se vende panadería Buena ubicación y clientela. Ubicada en

247 Dundee Ave., Elgin. Comunicarse con el Sr. Samuel Casasola (224) 558-2184.

Page 10: Una Voz June 4 to June 10, 2010

10 • www.unavoznews.com ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT4 DE JUNIO DE 2010

ESPIRITUALIDAD-HOROSCOPESJune 4 – June 10

Cancer

Cáncer

Horoscopes by:Astrology-online.com

Aries

Aries

Taurus

Tauro

Gemini

Géminis

Leo

Leo

Virgo

Virgo

Libra

Libra

Scorpio

Escorpión

Saggitarius

Sagitario

Capricorn

Capricornio

Acuarius

Acuario

Pisces

Piscis

Usted obtendrá conocimiento por medio de su aventura. Usted debe tratar de poner las cartas sobre la mesa. Hable con su pareja y dígale cómo se siente.

No debe dejar que otros lo convenzan de ha-cer cosas que probablemente lo limitarán de forma financiera en el futuro. Trate de cubrir las necesidades de sus seres queridos.

Sus actitudes cambian rápidamente. No em-piece una discusión a menos que esté prepa-rado para aceptar resultados irreversibles.

Si usted va de compras, solo lleve lo que no le importaría perder. Cambios con respecto a su imagen le darán más confianza en sí mis-mo.

Usted puede tener momentos ajetreados de-bido a eventos en los que están involucrados los niños. Su pareja probablemente no tolera-rá su comportamiento.

No puede ganar y ellos no escuchan. Puede querer hacer cambios drásticos en referencia a su pareja. Un viaje es atractivo, pero es po-sible que quiera gastar de más.

Usted se sentirá impulsado a viajar. Use su talento para el detalle y obtendrá algo gran-dioso, si están interesados, le esperarán.

Espere tener una pesada carga de trabajo. Puede estar viendo las cosas a través de len-tes rosados. Estará muy emotivo sobre su vida personal.

Su carisma intelectual atraerá a personas con intereses comunes. Encuentros románticos intempestivos harán que su cabeza de vuel-tas.

No deje que alguien haga el trabajo que esta-ba designado específicamente para usted. Ne-cesita ser cuidadoso para no hacer promesas que no puede cumplir.

Las cosas se ven mejor. Regrese a la rutina que promete una persona más consciente y bien parecida.

Usted disfrutará la interacción con jóvenes y se enorgullecerá de los proyectos que ha ter-minado. Escuche las quejas de otros.

You will gain knowledge through your ad-venture. You must try to lay your cards on the table. Talk to your mate and tell them how you feel.

You must not let others talk you into doing things that will probably limit you financially at a later date. Try to take care of the needs of those you love

If you are in the midst of a financial deal, this is your lucky week. Your attitudes are chang-ing rapidly. Don’t start a dispute unless you’re prepared to accept irreversible results.

If you go shopping, only take what you can afford to part with. Changes regarding your image will bring you greater confidence.

You may have a rather hectic day due to events that children are involved in. Your lover probably won’t put up with your be-havior. Try to be reasonable.

You can’t win and they won’t listen. You may want to make drastic changes concerning your personal partner. Travel will entice you; how-ever, a tendency to overspend is quite possible.

You will feel compelled to do some traveling. Use your obvious talent to work with detail and you can come up with something great. If they’re really interested, they’ll wait.

Expect your workload to be heavy. You may be looking through rose colored glasses. You will be emotional about your personal life.

Your intellectual charm will entice mates who have common interests. Sudden roman-tic encounters will set your head spinning.

Don’t allow someone to do a job that was designated specifically for you. You need to be careful not to make promises that you can’t fulfill.

You can make career moves that will be pros-perous. Things are looking up. Get back into a routine that promises a better looking, more aware individual.

You will enjoy the interaction with young-sters and take great pride in the projects you’ve completed. Listen to the complaints of others.

María Celeste, victim of domestic violence

UNA VOZ STAFFMIAMI – Telemundo news anchor Maria Celeste Arraras became the main character of an

incident in which apparently she was the victim of domestic violence at the hands of her new boyfriend.

Maria Celeste and her boyfriend, a businessman from Venezuela who is six years her junior, allegedly had a fight at a party the night of May 28, when they were celebrating the eight anniver-sary of her program “Al Rojo Vivo” and her new contract.

The couple left the party but the fight continued at a private property, according to authorities.The police report states that early May 29 Maria Celeste called police to ask for help because

her boyfriend, identified as Raul Quintana, was being abusive. Authorities arrived at the scene and arrested the man, who was charged with domestic violence and possession of cocaine.

During the broadcast of Al Rojo Vivo June 1, Noticiero Telemundo anchor Jose Diaz Balart touched on the subject.

When asked, Arraras said that she hadn’t been abused physically, as it had been said, but said that the abuse can be psychological and verbal.

“There are details in the police report that are not accurate, but I don’t want to say much about this because this is a legal matter and I’d rather have it handled through the appropriate channels,” she said.

When asked about the drug charges filed against Quintana, Maria Celeste said she didn’t know he was a drug user. She said that she had never seen her boyfriend use drugs and when authorities arrived at the scene, they checked him several times, and that “this apparently came after” officers took him away.

Quintana, who spent several hours in jail and was freed after paying a $2,500 bond, has to go to court June 28 to answer to the accusations.

During a phone conversation with Telemundo, he said about the incident that “The police re-port has been altered also in the matter of drugs. Never! I have been a sports player all my life (...) She doesn’t have a mark, if I hit someone repeatedly, as the report states, she would have a mark. Mari and I had a discussion. I was very hot-headed. I imagine this is going to have a positive outcome in court.”

marÍa celeste, vÍctima de viOlencia dOméstica

REDACCIÓN UNA VOZ

MIAMI – La presentadora de televisión de Telemundo, María Celeste Arrarás, fue protago-nista de una historia de escándalo, al darse a conocer que fue víctima de un aparente incidente de violencia doméstica por parte de su novio.

Aparentemente María Celeste y su novio, un empresario venezolano seis años más joven que ella, discutieron en una fiesta donde se celebraba el octavo aniversario del programa Al Rojo Vivo, conducido por ella, y la renovación de su contrato, la noche del 28 de mayo.

La pareja abandonó el lugar, pero de acuerdo a las autoridades, la pelea continuó en una pro-piedad privada y fue desde ahí que la conducto-ra llamó a las autoridades.

Según el reporte policial, la madrugada del 29 de mayo María Celeste llamó a las autoridades para pedir ayuda ya que su novio, identificado como Raúl Quintana, la estaba agrediendo. Las autoridades llegaron a la propiedad y detuvie-ron al hombre de inmediato y fue acusado de agresión doméstica y posesión de cocaína.

Durante la transmisión de Al Rojo Vivo el 1 de junio, María Celeste dejó que el conductor de noticiero Telemundo José Díaz Balart pre-sentara la noticia y hablara sobre el tema.

Al aire María Celeste dijo que ella no había sido agredida físicamente, como se había espe-culado cuando se dio a conocer la noticia, sin embargo, recalcó que el abuso puede ser verbal y psicológico, además de físico.

“Hay detalles en el informe policial que no son precisos, pero no quiero abundar en eso por-que al ser una situación legal prefiero que se maneje por las vías adecuadas”, comentó.

Al ser cuestionada sobre la acusación de posesión de cocaína que le hicieron a su pareja, la presentadora dijo desconocer que él usara drogas. Arrarás aseguró que nunca ha visto a su novio con drogas y cuando las autoridades llegaron lo revisaron varias veces, por lo que “eso surgió aparentemente después” de que se lo llevaron.

Por su parte Quintana, luego de varias horas en la cárcel, salió después de haber pagado una fianza de 2 mil 500 dólares y tiene que presentarse en la corte el 28 de junio para responder a las acusaciones.

Él habló vía telefónica con representantes de Telemundo y dijo sobre el incidente que “El re-porte de la policía está alterado también con relación a la droga. ¡Jamás! He sido deportista toda mi vida. (…) Ella no tiene ninguna marca, si yo golpeara a alguien repetidamente, como dice el reporte, tendría alguna marca. Mari y yo tuvimos una discusión. Yo estaba bastante exaltado. Me imagino que esto se va a resolver de una manera positiva en corte”.

edith gonzález puede protagonizar en televisión azteca

REDACCIÓN UNA VOZ

CD. DE MÉXICO – La reconocida actriz y bailarina Edith González, de 45 años de edad, aparentemente está en pláticas con Televisión Azteca para participar en una futura telenovela al lado de Cristian Meier.

Los rumores de su incursión en Azteca se desprendieron después de que el blog “Vida de Ce-lebridad” asegurara que la ex “Aventurera” se habría reunido con algunos directores de la tele-visora del Ajusco, con quienes incluso habría firmado un contrato por los próximos tres años.

Trascendió que su salida no tiene nada contentos a los ejecutivos de Televisa, por lo que le habrían pedido a Alejandro Benítez, que hiciera hasta lo imposible para convencerla de que per-manezca en las filas de la televisora, ya que fue ahí donde se inició profesionalmente en 1970. Su más reciente proyecto con Televisa fue la telenovela “Camaleones”.

Edith Gonzalez may have leading role in Television Azteca

UNAVOZ STAFF

MEXICO CITY – The famed actress and dancer Edith Gonzalez, 45, apparently is in talks with Television Azteca to star in a soap opera alongside Cristian Meier.

The rumors about her move from Televisa to Tele-vision Azteca came after the “Vida de Celebridad” blog posted that the actress had met with some Tele-vision Azteca executives, with whom she apparently signed a three-year contract.

It has been reported that Televisa executives are not happy with this and have asked Alejandro Benitez to convince her to stay with the company in which she got her start in 1970. Her most recent project in Tele-visa was the soap opera “Camaleones.”

Page 11: Una Voz June 4 to June 10, 2010

• 11www.unavoznews.com

JUNE 4, 2010

Page 12: Una Voz June 4 to June 10, 2010

12 • www.unavoznews.com

AURORA #1 700 E. New York St., (630) 851-4255AURORA #2 334 W. Indian Trail Rd., (630) 239-2085BOLINGBROOK, 120 N. Bolingbrook Dr., (630) 378-7100ELGIN, 302 S. McLean Blvd., Suite B., (847) 608-7260JOLIET, 562 Collins St., (815) 727-7262

1-888-539-2102www.segurosmagnum.com

4 DE JUNIO DE 2010

OFERTA

Tacos $1

QUESADILLAS BURRITOS

TORTASGORDITAS

RICO MENUDO FIN DE SEMANA

Atendido por su dueña

630-800-3866

1006 E. Galena Blvd., Aurora, IL En el San Diego Mall

ESPECIAL DE LA SEMANA:

Refrigerador Color

almendraside by side

25 sq.ft.

$285