terminologie in bedrijfscontext

42
Terminologie in bedrijfscontext: uitdagingen en praktische aanpak Nathalie De Sutter 11/05/2011

Upload: crosslang-crosscheck-crosscast

Post on 02-Nov-2014

961 views

Category:

Entertainment & Humor


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Terminologie in bedrijfscontext

Terminologie in bedrijfscontext: uitdagingen en praktische aanpak

Nathalie De Sutter11/05/2011

Page 2: Terminologie in bedrijfscontext

HoofdtitelSubtitel

Agenda

• Introductie• Doel van terminologie• Belang van terminologie• Strategie mbt terminologiebeheer

Page 3: Terminologie in bedrijfscontext

Introductie

Page 4: Terminologie in bedrijfscontext

What is?

• TerminologySpecialised vocabulary of a subject field, in a broader sense including the terminological work, teachings and research as well

• TermSingle- or multiple-word expression that denotes a specialised concept

• ConceptUnit of thought that summarises those characteristics that typify physical or abstract objects, and distinguish them from one another

(Bron: CEOV, aanbevelingen voor terminologie)

Page 5: Terminologie in bedrijfscontext

Doel

Page 6: Terminologie in bedrijfscontext

Doel van terminologie

• Kennisuitwisseling • Referentie en search• Vertaling• Automatische vertaling

Page 7: Terminologie in bedrijfscontext

Kennisuitwisseling: begrippenstelsels

PaardLipizzaner

Fries

Haflinger

Arabisch

etc

Page 8: Terminologie in bedrijfscontext

Referentie en search

Page 9: Terminologie in bedrijfscontext

Meertalige terminologie

Page 10: Terminologie in bedrijfscontext

Termherkenning tijdens vertaalproces

TM TBFuzzy match

(84%)

Page 11: Terminologie in bedrijfscontext

Machinevertaling - dictionary coding

Page 12: Terminologie in bedrijfscontext

Automatische codering

Page 13: Terminologie in bedrijfscontext

Deze codering determineert de woordsoort en voegt een betrouwbaarheidsscore toe

Page 14: Terminologie in bedrijfscontext

After review and correction of the dictionary, store your entries

by selecting File – Save.

De fouten worden gecorrigeerd en het

woordenboek is klaar om gebruikt te worden tijdens de

automatische vertaling

Page 15: Terminologie in bedrijfscontext

Belang

Page 16: Terminologie in bedrijfscontext

Facts & figures

• Slechts 7,8% van de bedrijven beheren terminologie proactief• Van de bedrijven die actief terminologie beheren…

– Rapporteert 88% een hogere productkwaliteit– Meldt 74% een stijging van de productiviteit– Bespaart 62% kosten– Geeft 56% aan dat dit het competitief voordeel van het

bedrijf versterkt • Niet-gestandaardiseerde terminologie veroorzaakt

aanzienlijke directe en indirecte kosten. Het gemelde tijdsverlies bij het opzoeken van een ambigue term loopt op tot 30 minuten.

Page 17: Terminologie in bedrijfscontext

Facts & figures

• In de automotive industrie worden bijna de helft van de vertaalfouten gecategoriseerd als “wrong term” (Woyde)

• 40 % van de tijd die nodig is om teksten te produceren gaat naar terminologiewerk (Stellbrink)

• Terminologiewerk is nodig voor 4% tot 6% van alle woorden in een tekst (Champagne)

• Uitbesteed vertaalwerk kan tot 50% duurder worden als de bronterminologie inconsistent is (Kjeldgaard)

• Het kost 10 keer meer om een term te corrigeren aan het einde van het productieproces dan aan het begin (Xerox, JDEdwards)

Page 18: Terminologie in bedrijfscontext

Belang van terminoogie

Het gebruik van ambigue terminologie leidt tot onnauwkeurige communicatie, die op haar beurt kan leiden tot:

– Ongepaste, onjuiste of inconsistente productinformatie– Mogelijk juridische consequenties– Wereldwijde merkerosie

Page 19: Terminologie in bedrijfscontext

Terminologiebeheer = noodzakelijk kwaad

Product manager

VertalerTerminoloog

Sales & marketing

Consistent Corporate Messaging

KLANTEN

Page 20: Terminologie in bedrijfscontext

HoofdtitelSubtitel

Strategie mbt terminologiebeheer

• Bepaal het doel• Implementeer een (multifunctioneel)

terminologiebeheersysteem en integreer met de nodige content management en vertaalomgevingen

• Respecteer data management principes en bepaal waaraan de termen moeten voldoen om opgenomen te worden (best practices)

• Bepaal processen om nieuwe termen toe te voegen (bv termextractie?), voorgestelde termen te valideren, de terminologie te onderhouden

• Ondersteun standaarden

Page 21: Terminologie in bedrijfscontext

Systeem

Page 22: Terminologie in bedrijfscontext

Terminologiebeheersysteem: must-haves

• Web-gebaseerd systeem• UNICODE: meertalig en multidirectioneel• Concept-georiënteerde databank• Velden door de gebruiker te definiëren en te benoemen• Ondersteuning van Open Standaarden, bv TBX, Xliff,… met het oog op

import en export• Integratie met (andere) terminologie- en vertaaltools (CAT)• Krachtige zoekfunctie, eventueel ook vervangfunctie• Bulk update functionaliteit• Schaalbare databankarchitectuur• Security management/user management• Advanced filtering• Volledig geschiedenisoverzicht en versioning

Page 23: Terminologie in bedrijfscontext

Terminologiebeheersysteem: nice-to-haves

• Gebruiksvriendelijke editfunctionaliteit• Geïntegreerde spellingscontrole• Identificatie en consolidatie van dubbele entries• Cross-referenties binnen de termendatabank• Hyperlinks naar externe bronnen of bestanden• Vertaalde versies van de interface• Proces om een workflow ter validatie van termen te ondersteunen:

projectbeheer, communicatie, administratie…• Opsporen van favoriete of populaire termen, niet gevonden woorden• Voor-vertaalfunctionaliteit om automatisch gevalideerde termen in het

vertaalproject te introduceren (bv. Variabelen, of entities)

Page 24: Terminologie in bedrijfscontext

Data management

Page 25: Terminologie in bedrijfscontext

Wat is een relevante term?

• Afhankelijk van:– Doel– Domein – Type tekst– Gebruik – Budget

• Goede kandidaten:– Productnamen– Klant/bedrijfsspecifieke termen– Homoniemen– Synoniemen– Nieuwe termen of 'neologismen‘– Niet-te-vertalen termen

Page 26: Terminologie in bedrijfscontext

Voorbeeld: pragmatische aanpak

Wel: consolidatie van uw IT infrastructuurNiet: implementatie van uw IT infrastructuur

Page 27: Terminologie in bedrijfscontext

Metadata

• Bij voorkeur wordt metadata toegevoegd aan de termen:– Part of Speech (woordsoort, geslacht,…)– Definitie– Context (voorbeeld)– Beeld– Gebruik– Onderwerp/classificatie

• Vaste procedure voor onderhoud van de terminologie

Page 28: Terminologie in bedrijfscontext

Metadata

• Voorbeeldzin• Context:

– bv. Web, Button label, login page (for website items)

• Oorsprong:– E.g. offerte, <title>

• Verwerkingsstatus: hoe ver staat het validatieproces van de term?– Nog niet verwerkt: nieuw toegevoegd, zonder gebruiksstatus– In verwerking– Klaar: processtatus is bevestigd

• Gebruiksstatus: hoe moet de term gebruikt worden?– Voorkeur: te gebruiken indien er meerdere synoniemen in de termenlijst zitten– Toegelaten: de term in kwestie mag gebruikt worden– Niet aanbevolen: deze term mag liever niet gebruikt worden– Overbodig: termen die vroeger toegelaten waren maar nu in onbruik geraakt zijn– Ongeldig: synoniemen die niet gebruikt mogen worden

Page 29: Terminologie in bedrijfscontext

Processen

Page 30: Terminologie in bedrijfscontext

Termextractie

• Automatisch relevante termen uit een corpus extraheren.• Door middel van linguïstische processors (part of speech

taggers, phrase chunking) worden terminologische kandidaten geïdentificeerd, i.e. syntactisch plausibele terminologische noun phrases

• De termen worden dan gefilterd door middel van statistische algoritmen, bv. op basis van frequentie in het corpus.

• Een uitzonderingslijst kan gebruikt worden om de fouten te reduceren.

• Eventueel wordt de stamvorm van de term gereconstrueerd.

Page 31: Terminologie in bedrijfscontext

Eentalige termextractie

Page 32: Terminologie in bedrijfscontext

Vertaalgeheugen (parallel corpus) inladen

Minimale frequentie specificeren

Page 33: Terminologie in bedrijfscontext
Page 34: Terminologie in bedrijfscontext

Zoek overeenkomstige term in de doeltaal

Page 35: Terminologie in bedrijfscontext

Translation Memory Xchange format (TMX)

Page 36: Terminologie in bedrijfscontext

Translation Memory Xchange format (TMX)

Page 37: Terminologie in bedrijfscontext

Validatie

• De geëxtraheerde terminologie dient gevalideerd te worden door interne medewerkers van het bedrijf:– Specialisten– Product managers– Content owners– Taalkundigen

• Eventueel controle door:– Juridische dienst– Marketing– Corporate communications

Page 38: Terminologie in bedrijfscontext

(Geautomatiseerde) termverificatie

Page 39: Terminologie in bedrijfscontext

Geautomatiseerde termverificatie

Page 40: Terminologie in bedrijfscontext

Automatische termverificatie

Page 41: Terminologie in bedrijfscontext

Automatische termverificatie

Page 42: Terminologie in bedrijfscontext

Samenvatting

• Een proactieve aanpak van terminologiebeheer ondersteunt de algemene globalisatiestrategie van bedrijven: de producten zullen inhoudelijk een hogere kwaliteit hebben in de verschillende talen, en het vertaalproces wordt erdoor vergemakkelijkt.

• Door vooraf termen te extraheren kunnen fouten opgespoord worden en kan de terminologie vooraf aan de vertalers bezorgd worden.

• Terminologie die bewaard wordt in een databank kan ook andere bedrijfsdoelen ondersteunen: gecontroleerd schrijven, vertalen, information mining, machinevertaling en kennisverspreiding.

• Het is belangrijk dat bedrijven de voordelen van terminologiebeheer zien, en dat terminologen de juiste tools en procedures toepassen.