switzerland de suiza turismo 44 mmyysitzerlandswitzerland swiss urban feeling swiss urban feeling 24...

52
my Switzerland

Upload: vandang

Post on 11-Jul-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

myS

witz

erla

ndE

spír

itu

urb

ano

sui

zo. C

iud

ades

bo

utiq

ue 2

018.

mySwitzerland

3

El turismo de ciudad es una buena forma de conocer personas y su mentalidad. En una urbe todo está comprimido: la vida fluye y las culturas se mezclan entre sí. Para vivir una ciudad son tan importantes los tesoros ocultos como los lugares de interés conocidos. Mi forma favorita de descubrirla es desde dentro, como un local, aunque sea un par de días. Pienso que no soy el único, por eso en las páginas siguientes encontrará historias interesantes desde el punto de vista de las personas que viven y caracterizan las ciudades suizas, o han sido caracterizadas por ellas. Emprenda un viaje de descubrimiento y experi-mente las ciudades suizas desde sus entrañas. Le deseo muchas experiencias emocionantes.

Editorial

Martin Nydegger Director de Suiza Turismo

4 mySwitzerland Swiss urban feeling4 mySwitzerland Swiss urban feeling

24Sendas de arte

y cultura

En ruta por los caminos más interesantes de Suiza

32A

saltar

Con el campeón Roger Rinderknecht en el Skills Park Winterthur

38Dawa Sherpa

El atleta

muestra su Ginebra

22Oasis urbanos

Los más bellos

hoteles hideaway de Suiza

12Savoir-vivre

estilo Basilea

Sam Keller es director de la Fondation Beyeler y un entusiasta

del nado en el Rin

Índice

6Todos al río

La fascinación

por nadar en el Aar en Berna

5

16Mi

Lucerna

Entrevista a Franziska Bründler, empresaria del sector de diseño

6 Nadar en el Aar en Berna

12 Con Sam Keller en el Rin

15 Consejos en el agua

16 Urbanismo Lucerna

22 Hoteles hideaway

24 Sendas de arte y cultura suizas

26 Museum für Gestaltung Zúrich

27 Folleto Art Museums of Switzerland

28 El diseñador textil Martin Leuthold

32 Skills Park Winterthur

38 Urban Playground Ginebra

41 Naturaleza urbana

42 Sugerencias gastronómicas

49 Concurso

50 Año de Patrimonio Cultural 2018

28Arte y tela

San Galo inspira a la moda internacional

42El amor a la ciudad

pasa por el estómago

Iconos gastronómicos de seis ciudades

6 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

Todos al río

Berna: nadar en el Aar

En el agua todos somos iguales. Desde el operario hasta la ejecutiva, en verano «tout Berne» se da cita dentro y a orillas del Aar. Incluso es posible encontrarse aquí a la clase política en bañador. MySwitzerland muestra qué tiene de fasci­nante nadar en el río y los mejores sitios para entrar y salir.

Texto: Hans Estermann Fotos: Ivo Scholz, Markus Bühler

7

Entrenador Alex con Calysta:

«En verano la mejor forma de pasar nuestro día de padre-hija es en Marzili».

Curso de nado en el Aar con Angela Scalese y Bernhard Fleuti:

«Nadar en el Aar es una expe-riencia única. Es importante no escatimar en seguridad».

9

Alec von Graffenried, alcalde de Berna: «Cuando puedo, me escapo entre dos citas

en bici al Aar y me zambullo, idealmente varias veces al día».

Los berneses y el Aar, una verdadera historia de amor. ¿En qué otra ciudad del mundo se puede disfru-tar de un agua fluvial clara y refres-

cante y a la vez flotar con toda comodidad ante el impresionante paisaje de un Patrimo-nio mundial de la UNESCO, el casco anti-guo de Berna? El Urban Swimming está arraigado en la cultura bernesa. Casi todos aprovechan el verano para remojarse en el río. Pero al Aar hay que conocerlo. Los expertos tienen sus entradas y salidas favoritas, en bernés: «von Stägli zu Stägli», de un puente a otro. Para quienes la entrada por la playa de gravilla en el camping Eichholz sea demasiado fácil, pueden dar un valiente salto al agua fría: desde el puente Schönausteg en el zoológico Dählhölzli mola o «fägets», como dicen los locales. Por cierto, incluso el alcalde de Berna, Alec von Graffenried, suele bañarse en verano en el Aar. «Es pura recuperación», afirma. Nadar con seguridad en el Aar No todos se sienten enseguida seguros en la corriente del Aar. Por eso, Angela Scalese ayuda de forma activa a que el nado sea seguro y divertido: «Muchos jóvenes no han aprendido a nadar en el río». Junto con Bernhard Fleuti, de la sociedad suiza de salvamento SLRG, organiza desde 2017 bajo el lema Olas urbanas – nadar con seguridad en el Aar (Stadtwellen – Sicher y d’Aare) cursos de nado especiales para aprender herramientas de seguridad y el comportamiento adecuado en el río. «Valo-rar con realismo lo que uno puede, y la entrada y salida seguras son la base, incluso para buenos nadadores», afirma Scalese. stadtwellen.ch

MARZILIBAD

LORRAINEBAD

EICHHOLZ

Parque de los Osos

Parlamento y casco antiguo

Altenbergsteg

Tramo de nado ideal, con muchos lugares para entrar y salir

Zona cortada para nadar y circular con bote inflable

Zoológico Dählhölzli

Aare

Schwellenmätteli

Restaurant Altenberg

Schönausteg

MY LITTLE PIECE OF SWITZERLAND TO GO.

Inserat 158x219 Schweiz Tourismus DF Branding Sommer 2017.indd 2 12.10.17 15:33

1111

Lüku, estudiante de horticultura, y Ruben, grafista, con Bango:

«El Aar es lo mejor para refrescarse tras el trabajo. Zambullirse y desconectar. Y Bango disfruta también».

12 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

Basilea: nadar en el Rin

Sam Keller, director de la Fondation Beyeler, del museo de arte más visitado de Suiza, disfruta Basilea también desde otra pers­pectiva: de espaldas, con los pies delante y vistas al cielo vespertino, así es como más le gusta bañarse en el Rin. Texto: Felix Burch Fotos: Markus Bühler

Savoir-vivre estilo Basilea

1313

Que personas de todo el mundo puedan admirar exposiciones de alto nivel en la Fondation Beyeler debe agradecerse entre otras cosas a la incansable labor de Sam Keller en favor del museo y de la ciudad cultural de Basilea. «Para desconectar y encontrar el equilibrio, me voy al Rin a nadar. Cuando floto sobre la espalda, disfruto del paisaje panorámico único del casco antiguo de Basilea».

14 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

«Primero refrescarse en el Rin, luego sentarse a la orilla con amigos y disfrutar de una cerveza después del trabajo. Es la calidad de vida de Basilea en estado puro».

«Desde el muelle del punto fronterizo de tres paítses omo un taxi acuático. Una de mis rutas favoritas va del muelle al Museo Tinguely. Su playa es un punto de entrada popular al Rin».

«En verano, la orilla del Rin es polo de atracción. Lo mejor es refrescarme justo antes de la puesta de sol. La corriente del Rin me arrastra por debajo del puente y delante de la catedral de Basilea, es una sensación maravillosa».

15

SolothurnViaje por el Aar

El idílico viaje por el río que fluye por toda Suiza pasa por el pueblo de cigüeñas de Altreu y por la aldea medieval de Büren an der Aare.

ThunPaseo romántico

El día empieza con una excursión en bicicleta a lo largo del Aar y del lago de Thun. A continuación, una cesta de pícnic con especialidades variadas de la región invita a una pausa en el amplio parque inglés del castillo Schadau. La guinda es el viaje en barco en primera clase para admi-rar la puesta de sol.

Zambullirse en la aventura

SchaffhausenA bordo de una

Weidling

Sin motor, la embarcación llamada Weidling solo se manio-bra con varas y remos, deslizán-dose silenciosa. Los sibaritas se sentirán en este medio de locomoción llevados hacia la Edad Media, cuando se trans-portaba en ellos sal por el Rin.

LocarnoVacaciones exprés

El Lago Maggiore Express encapsula una semana entera de vacaciones en un día: Italia y el Ticino se recorren en ferrocarril y barco.

Lucerna: vida urbana

17

Mi Lucerna

El buen diseño no tiene que pro­ceder de metrópolis y la calidad de vida puede estar muy cercana, constata la empresaria de diseño Franziska Bründler.Entrevista: Christian Sidow Fotos: Markus Bühler

1

2

18 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

Franziska Bründler es fundadora y directora de Fidea Design. La marca comercializa productos excepcionales, elegantes e inteligentes, muchos de los cuales son obra de diseñadores locales y están fabricados por instituciones sociales suizas. Además, desde 2009 organiza el evento por ella fundado DesignSchenken y asesora a empresas sobre diseño y comunicación.

Franziska Bründler, ¿cómo describiría Lucerna en tres palabras?

Preciosa. Sentimental. Familiar.

¿Qué es lo que más le inspira de Lucerna? Ofrece un poco de todo. En la naturaleza

puedo relajarme y en el entorno urbano trabajar de forma creativa.

¿Cuál es su barrio favorito? El Bruchquartier 1

detrás de la estación–donde hasta inicios de

los setenta había un mer-cado de ganado– es un

barrio muy animado. En los últimos años han

abierto pequeñas tiendas innovadoras. En cuanto a la gastronomía, hay tanto

conceptos «clásicos»

3

19

como frescos; esta mezcla es apasionante.

¿Cómo empieza el día perfecto en Lucerna? De camino al trabajo me gusta parar en el Café Bar Piccolino 2 en el Bruchquartier. Por supuesto en bicicleta, que para mí es

el medio de transporte ideal en la ciudad.

¿Y cuál es la mejor forma de terminarlo? En ve-rano no hay nada mejor que tomar el aperitivo en la terraza del Seebad Luzern 3 con vistas al Pilatus. Desde fuera tiene el aspecto de una caja de madera. Sin embargo, una vez se atra-viesa la pasarela, uno sucumbe al encanto de este fantástico balneario de la Belle Époque. ¿Más lugares

interesantes en Lucerna?

Pase página.

4

5

2

9

7

6

18

103

Cen

tro d

e Cu

ltura

y Co

ng

resos

de L

ucern

a

Café B

ar Picco

lino

Café S

alü

en H

elvetiagarten

Rath

ausq

uai

Kap

ellbrü

cke

Ho

tel Sch

weizerh

of

Alp

ineu

m,

mo

nu

men

to al leó

n

ES

TAC

IÓN

DE

TRE

NE

S

SB

B

REUSS

LAG

O D

E LU

CE

RN

A

Bru

chq

uartier

«Mi Lucerna,

¡bellísim

a!» L

os favo

ritos d

e Fran

ziska B

rün

dler en

«la ciud

ad m

ás b

ella del m

un

do

»:

1 T

iendas y cafés co

n

encanto2

Disfrute aq

uí de la natura-

leza en la ciud

ad3

Prim

ero al ag

ua, luego

el aperitivo

4

Arte, cultura y g

astro-

no

mía b

ajo un techo

5

La hora d

el té en

el vestíbulo

6 S

ugerencia secreta d

e

brunch

7 M

ercado

semanal m

artes

y sábad

o8

Ob

ligad

o ;-)

9 Vale la p

ena visitar

el Neustad

tquartier

10 M

i oficina y sho

wro

om

Seeb

ad L

uzern

Fid

ea Desig

n

21

De Lucerna directo a la naturaleza

A Michelle Kälin, especialista en marketing de Swiss Travel System AG, le gusta la rapidez con que en Suiza se llega a la naturaleza en transporte público. Esta es su experiencia.

«Lucerna es una de mis ciudades favoritas. Todo está muy cerca. Por ejemplo, el muelle solo está a cinco minutos de la estación de tren. A bordo del MS Diamant pongo rumbo a Vitznau y ya estoy a los pies del Rigi. Con el tren de color rojo vivo paso por cabañas rústicas y exuberantes prados donde pastan las vacas. ¡Qué idílico! Una vez arriba basta andar 20 minutos para llegar al oasis de la granja alpina Chäserenholz. Además de queso de montaña, ofrece una experiencia única: wellness alpino.

Con las mejores vistas de las cumbres circundantes disfruto relajada del jacuzzi al aire libre: solo una de las muchas experien­cias de este día.»

Para viajar por Suiza en tren, autobús y barco, Michelle Kälin recomienda el Swiss Travel Pass.MySwitzerland.com/ticket

22 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

Ir de vacaciones a ciudades suizas es una gran experiencia, pero a veces agotadora. Lo mejor es dis­frutar de un acogedor retiro donde cargar pilas para el siguiente tour.

Lucerna: Hotel des Balances Õ En esta tradicional casa del siglo XII se respira el equili­brio entre una estructura histórica y diseño moderno. Está situada a orillas del Reuss y a pocos pasos de lugares de interés como el monumento al león, el puente Kapellbrücke y el Centro de Cultura y Congresos KKL. También vale la pena pasar un rato: el restaurante Balan­ces con terraza directamente sobre el río ha sido galardo­nado por su cocina creativa con 14 puntos GaultMillau.

balances.ch

Neuchâtel: Hôtel Palafitte Ä Solo a pocos minutos del centro de la ciudad se entra en otro mundo. El hotel de cinco estrellas construido para la exposición nacional de Suiza es una obra de arte arquitectónica en la frontera entre tierra y agua. Cada uno de los 38 distintivos pabellones de madera tiene terraza propia, algu­nos incluso acceso directo al lago de Neuchâtel.

palafitte.ch

Descubra otros

hoteles hideaways

románticos en las

ciudades suizas.

MySwitzerland.com/

hideaways

Los oasis urbanos más bellos

23

Lugano: Grand Hotel Villa Castagnola Ä Antaño, la lujosa propiedad a orillas del lago de Lugano fue hogar de aristó­cratas rusos. En 1885 se remodeló el hotel y hoy se considera uno de los más bellos «Small Luxury Hotels of the World». 50 habitaciones y 28 suites ofrecen vistas espectaculares sobre el lago y el parque subtropical. El restaurante Le Relais se ha galardonado con 15 puntos Gault Millau, el Galleria Arté al Lago con 16 y una estrella Michelin.

villacastagnola.com

Coira: Romantik Hotel Stern À Desde el servicio de recogida en un nostálgico Buick de época hasta la cocina galardonada con 14 puntos GaultMillau, aquí la tradición se celebra por lo alto.

stern-chur.ch

Baden: Atrium Hotel Blume ÔElemento central de este romántico hotel de estilo modernista es el patio interior cubierto según el modelo romano. En la galería se come con vistas a la fuente central, mientras que la fuente termal propia del hotel invita a un baño en las aguas más ricas en minerales de Suiza.

blume-baden.ch

Zúrich: Hotel Storchen ÖDesde 2017 este hotel de más de 650 años a orillas del Limmat se presenta orgullosamente renovado. Las 66 modernas habitaciones y suites ofrecen una vista única al río o al pintoresco casco antiguo. Su situación privilegiada incluye un embarcadero propio ante la puerta.

storchen.ch

24 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

Sendas de arte y cultura

Riehen / Weil am Rhein Senda Rehberger

En una ruta de cinco kilómetros, 24 obras de arte del artista Tobias Rehberger conectan dos países, dos municipios, dos instituciones culturales e innumerables historias.

24stops.info

Baden Senda cultural por el Limmat

Coira Paseo artístico por

la ciudad alpina

A menudo escondidas o da­das por sentadas, emocio­nantes obras de arte desde Not Vital hasta Alois Carigiet adornan el espacio público de la ciudad más antigua de Suiza. En un tour de descu­bierta cultural se aprenderán interesantes historias sobre los artistas y sus obras.

churtourismus.ch

25

La Chaux-de-Fonds Paseo de Art Nouveau

El llamado estilo de abeto del movimiento Art Nouveau nació en La Chaux­de­Fonds. Un folleto gratuito guía por la ciudad y conduce a tesoros visibles y escondidos del Art Nouveau.

chaux-de-fonds.ch

Montreux Rencontres &

Inspiration

Este itinerario único condu­ce a lugares conocidos e inesperados en la Montreux Riviera. Por el camino hay bancos que, vía app, invitan a conocer a personalidades famosas que se inspiraron en la región.

rencontres-inspiration.com

Por la idílica ruta de senderismo a lo largo de ambas orillas del Limmat, desde el puente de madera entre Wettingen y Neuenhof hasta Baden, hay más de 20 esculturas de artistas suizos.

kulturweg-limmat.ch

2626 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

Zúrich Museum für Gestaltung

El puntero museo de diseño y comunicación visual de Suiza vuelve a defender a partir de marzo de 2018 su emplazamiento histórico en Ausstellungsstrasse 60, pero en un edificio renovado, una obra clave del movimiento Neues Bauen. Presentará los tesoros de sus colecciones y ofrecerá exhibiciones itinerantes, así como eventos en un ambiente excepcional.

museum-gestaltung.ch

3 de marzo de 2018

Reapertura

2727

¿No encuentra el folleto? MySwitzerland.com/amos

Agenda de exposiciones de arte

mySwitzerland

Art Museums

of Switzerland

Arte y tela

San Galo: diseño textil

Martin Leuthold es diseñador textil desde hace 45 años en San Galo. ¿Dónde encuentra después de tantos años la inspiración y cómo se con­vierten lugares de interés en telas?Texto: Valentina Janner Fotos: Ivo Scholz

29

Lisos como seda se aprecian los Drei Weieren en la luz matinal. En el aire se respira pleno verano. Tan temprano, esta histórica zona

de baño por encima del casco antiguo de San Galo todavía están desiertos. Martin Leuthold saca la cámara, que siempre lleva en sus expediciones. «Me llaman la atención detalles que otros tal vez dan por sentados», afirma el diseñador de 65 años y dispara. En el objetivo, el patrón blanco y negro de la contraventana de un baño público de madera. Al director creativo de la tradicional empresa textil Jakob Schlaepfer le une a los Weieren algo más de lo que se refleja a primera vista.

A Martin Leuthold le gusta intercambiar impresiones con su buen amigo Felix Lehner de Sitterwerk, un lugar que es a la vez archivo de fábrica, biblioteca de arte y taller.

«El lugar donde mayor inspiración encuentro es la naturaleza».Martin Leuthold, diseñador textil

30 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

«Los estanques artificiales se construyeron en el siglo XVII para el abastecimiento de agua de las industrias del blanqueo de telas de la ciudad». Él mismo, dice Martin Leuthold, no hace tanto que está en el sector textil; «pero casi», añade con una sonrisa. Trabaja como diseñador desde 1973. Durante este tiempo ha diseñado más de 60 000 telas para casas de alta costura como Dior, Armani o Chanel. Entre otras, Michelle Obama, Nicole Kidman o la reina de Inglaterra han llevado las creaciones originadas a partir de las telas. «Entre ocho y doce trabajadores ayudan en las creaciones. El ritmo es de una nueva colección cada tres meses, ¡y con más de 1200 telas al año, el trabajo es enorme!» ¿Cómo puede un equipo tan pequeño ser tan creativo? «La inspiración está por todas partes», afirma Leuthold. «Basta con abrir los ojos al mundo». Las nuevas ideas se discuten y moldean en equipo. Tal vez un motivo inspirado en Drei Weieren vuelva a usarse como diseño para una tela. Por ejemplo sobre una alfombra roja.

En su taller de San Galo, las fotos, bosquejos y ejem-plos de materiales se convierten en telas y diseños que luego se verán en las pasarelas de Milán, Nueva York y París.

Guo Pei

31

Los diseñadores de moda a menudo se dirigen a San Galo para mirar personal-mente las telas o comprobar la viabilidad de sus ideas. Cuando la diseñadora china Guo Pei visitó con Martin Leuthold la colegiata, quedó impresionada por la riqueza de este monumento barroco. Su reacción: «Ahora en-tiendo por qué en San Galo se crean telas tan hermosas». La diseñadora decidió dedi-car su próxima colección a la catedral. Sin lugar a dudas, el equipo de Martin Leuthold le suministró las telas adecuadas.

La diseñadora Guo Pei (51) fue designada en 2016 por «Time Magazine» una de las 100 persona- lidades más influyentes del mundo.

La naturaleza como fuente de inspira-ción importante se refleja en muchas de las telas que Leuthold ha creado en sus 45 años de carrera.

«Me inspiro mucho en la rica historia de San Galo. No obstante, la tradición no debe verse como algo sacrosanto, sino hay que reinven-tarse».Martin Leuthold, diseñador textil

mySwitzerland3232 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

Lifestyle: lokale Küche

33

Winterthur: Skills Park

El campeón de BMX Roger Rinderknecht ha hecho su sueño realidad con el Skills Park Winterthur. Inaugurado a fines de 2016, el parque en el Sulzerareal es hoy una de las principales atracciones de la «capital de la bici» de Suiza. Texto: Lucas Roos Fotos: Markus Bühler

A saltar

Donde hoy se toma café, se pasea en bici o se estudia, hasta finales de los ochenta la entrada al recinto indus-trial de los hermanos Sulzer estaba prohibida. Hoy, el Sulzerareal es un barrio de moda con una mezcla suges-tiva de antiguas naves industriales en desuso y construc-ciones modernas. Nombres como Sieb10, Kesselhaus, Pionierpark, Werkhaus o Lokwerk recuerdan a los tiem-pos de la ingeniería mecánica.

2

35

FundadorRoger

Rinderknecht sobre el Skills Park

Roger Rinderknecht, ¿cómo se le ocurrió fundar el Skills Park?De niño ya me gustaba corretear y como ciclista BMX tuve mu-chas ocasiones para ello. Empecé a soñar con crear más adelante un lugar en el que deportistas y familias pudieran desfogarse a su gusto. ¿Por qué eligió Winterthur?Como natural de Winterthur, nunca me planteé otra ciudad. Además, en el Sulzerareal en-contramos una nave de un tama-ño casi inimaginable: 110 m de largo, 34 de ancho y 12 de alto. En total 6000 metros cuadrados en dos niveles para deporte y diversión.

¿Por qué deberían las familias visitar el Skills Park?Porque moverse es divertido, ya sea con o sin una base móvil. Aquí los jóvenes se percatan rápido de que la vida es algo más que videojuegos.

Roger Rinderknecht (37), exciclista de montaña famoso y campeón BMX, gestiona junto con su socia Edina Banyoczki el Skills Park en Winterthur.

SWISS ARMY KNIVES

TRAVEL GEAR

FRAGRANCES

WATCHES

CUTLERY

FUNCTIONALITY IS PART OF OUR FAMILY

Geneva | Zurich | Brunnen | Lucerne

SHOP ONLINE AT VICTORINOX.COM

MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE | ESTABLISHED 1884 MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE | ESTABLISHED 1884

VX_AD_SchweizTourismus_158x219_MP5_EN_171012_RR.indd 1 12.10.17 15:27

37

«En mi juventud pude realizar mis sueños y hacer carrera con mi deporte», declara Roger Rinderknecht. «Con el Skills Park lo posibilito también a la próxima generación. Es un lugar donde los jóvenes se desarrollan y conocen sus límites, y donde además pueden desfogarse a sus anchas».

38 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

Arve

Dawa

3939

RódanoDawa Sherpa es un astro entre los corredo­res de montaña. Del ultra trail del Mont Blanc al Annapurna Circuit Trail Run, es uno de los mejor clasificados. Para entrenar elige Ginebra, su ciudad adoptiva. Aquí, además de los itinerarios más bellos en la ciudad y la naturaleza, encuentra inspira­ción para su ONG en Nepal.

Texto: Felix Burch Fotos: Ivo Scholz, André Meier

Ginebra: Urban Playground

40 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

D awa Sherpa parece volar cuando sube la montaña. Donde otros están al límite, él se siente en su elemento. Con una elegancia

y rapidez fascinantes se mueve por los estre-chos senderos de la montaña local de La Salève. Su deporte es el trail running. Su forma extrema es el ultramaratón. En esta disciplina casi no hay carrera que Dawa Sherpa, de 48 años, no haya ganado.

«Ginebra con sus peldaños, colinas y el lago es el lugar ideal para ponerme en forma y afrontar los desafíos extremos de mi de-porte», afirma Sherpa. Pero su sitio predi-lecto es La Jonction. Aquí donde el turbio Arve de color lechoso se encuentra con el azul Caribe del Ródano, a Dawa Sherpa le gusta reflexionar después de correr.

«El lugar tiene algo de meditativo», dice el hombre que creció en un pueblo de mon-taña nepalés y de niño vivió seis años en un monasterio budista. «Durante ese tiempo aprendí cosas que aún hoy me ayudan día a día». Desde entonces su filosofía es compar-tir y dar a cambio. Es lo que hace con la organización humanitaria que fundó para las víctimas del terremoto de Nepal.

La ciudad de la ONU y de la Cruz Roja es por lógica la patria adoptiva de Dawa Sherpa en doble sentido: por un lado, el hombre de las montañas de Nepal se ha convertido en el rey de los corredores de montaña y, por otro, en salvador de vidas. «Ginebra es una urbe con la naturaleza cerca y donde el pensamiento humanitario vibra en cada rincón, es algo único en el mundo».

41

Naturaleza a las puertas de la ciudad

BrambrüeschDesde el centro se llega directo a la montaña local de Coira. Arriba esperan varios restaurantes de montaña y unas vistas fantásticas antes de bajar en patinete a la ciudad.

churtourismus.ch

San SalvatoreA lo largo de 250 metros de cable de acero los que no tengan vértigo podrán demostrar sus dotes de escalada en la vía ferrata. Les recompensarán unas vistas maravillosas al lago de Lugano.

montesansalvatore.ch

Región de ZugLos variados tours para aficiona-dos a los ciclomotores seguro despertarán recuerdos de juven-tud. A 30 km/h se puede viajar relajado por carreteras secundarias a posadas rurales de Zug.

zug­tourismus.ch

«La Jonction, allí donde convergen los ríos Arve y Ródano, es mi lugar favo-rito. El lugar tiene algo de meditativo, casi espiritual».Dawa Sherpa, corredor extremo

Ultramaratón es el nombre que se da a todas las carreras que superan la distancia oficial de un maratón, los 42,195 kilóme-tros. El variado terreno de Ginebra ofrece las condiciones de entrenamiento ideales.

© M

arku

s B

ühle

r

42 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

43

La forma más placentera de conocer una ciudad es con el paladar. Mejor ejemplo: las baguettes de Seri Wada de Zúrich. Este banquero convertido en panadero de 46 años cambió de rumbo hace unos años. Desde entonces produce cada día con ingre-dientes sencillos y mucho amor 60 panes y los lleva personalmente por la mañana a sus clientes. Sus baguettes tienen fama de ser las mejores de la ciudad, pero aún tiene una meta: «Sueño con par-ticipar en el “Grand Prix de la baguette de tradition française de la ville de Paris”, y ganarlo». La «Mission: Best Baguette» así pues no ha terminado para este perfeccionista.seri.li

El amor pasa por

el estómago

Lifestyle: sugerencias gastronómicas

44 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

Dany Stauffacher (izqda.) atrae con el festival gastronómico Sapori Ticino cada año a los mejores cocineros a Lugano. Pero la ciudad es para él todo el año un paraíso de sibaritas. Está convencido: «Los productos más sabrosos proceden de pequeñas empresas regionales». Por ejemplo de la carnicería Gabbani, fundada en 1937, que hoy también es propietaria de una tienda gourmet y un hotel con restaurante.saporiticino.ch

Lifestyle: sugerencias gastronómicas

45

BasileaBar Mixing Class

Thomas Huhn, jefe de bar del hotel de cinco estrellas Les Trois Rois, se ha situado varias veces en la final de la World Class Com-petition, su colega Adriano Volpe se coronó barista del año 2015. Los participantes aprenderán de los mejores a mezclar y agitar bebidas clásicas y modernas, qué ingredientes no pueden faltar en un bar doméstico y qué utensilios son los más importantes para preparar cócteles.

lestroisrois.com

BadenPÍcnic cultural en el parque del museo

Como complemento culinario a su selecta colección de impresionis-tas franceses, el museo Langmatt ofrece una cesta de pícnic con deleites para el paladar seleccio-nados. En el jardín de la mansión de estilo modernista de la pareja de industriales Brown-Sulzer, podrá disfrutarse de la comida. Además de sándwiches (que también se preparan vegetaria-nos), ensaladas, frutas y el tradi-cional pastel Spanischbrötli de Baden, completa la cesta una botella de vino. Se incluye asi-mismo una colección de poesía de la biblioteca del museo para su lectura en voz alta. langmatt.ch

CoiraSabrosas adivinanzas

en el FoodTrail

Coira atrae con manjares misterio-sos: en una yincana culinaria por el encantador casco antiguo, con cada enigma resuelto los partici-pantes avanzarán de una estación del deleite a otra. Se puede adivinar y degustar seis veces. Además se obtendrá mucha información sobre la tradición gastronómica y la histo-ria de la ciudad. foodtrail.ch

46 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

A la enóloga Tania Gfeller (dcha.), guardiana de los vinos de Lausanne, le encanta terminar los días soleados a orillas del lago Lemán. Sobre todo con un vaso de vino de la región, por ejemplo de la línea por ella diseñada, «Sélection L». Incluye 27 va-riedades de vinos blancos, tintos y rosados, procedentes de los cinco viñedos de la ciudad. Dos de ellos se encuentran en la región La Côte y tres en Lavaux.lausanne.ch/vin

Lifestyle: sugerencias gastronómicas

Taste my Swiss City

1 2

43

47

Zambúllase en las ciudades suizas y disfrute de la gastronomía lejos de la muchedumbre. Taste my Swiss City agrupa las experiencias culinarias más bellas de una ciudad,

recomendadas por locales.

MySwitzerland.com/tastemyswisscity

Marc (34), de Basilea.

Este aficionado al jazz y conocedor de vinos es uno de los

locales que han recopilado para

usted sus lugares favoritos.

Restaurante de barrio

Restaurante con jardín

Cervecería

Bar de vinos

Aperitivo

Seleccionar ciudad

Seleccionar persona

Comprar billete

¡Allá vamos!

48 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

EditorSuiza Turismo Tödistrasse 7Postfach8027 ZúrichSuiza

RedacciónValentina Janner Suiza Turismo

Concepto, realizaciónFestland AG, San Galo/ZúrichSuiza Turismo, Zúrich

FotografíasFotografía de la cubierta Berna, © Per KaschFotografías restantes Con el amable consentimiento de los socios

Impresión Swissprinters AG, Zofingen

Tirada 495 000 ejemplares

Idiomas La revista de las ciudades suizas mySwitzerland se publica una vez al año en alemán, francés, italiano, inglés, español y chino.

Alquiler de vehículoseuropcar.ch

swisstravelcenter.chgastrosuisse.ch

swiss-ski-school.chswisseducation.com

visana.chswissrent.comswissinfo.ch

intersportrent.ch kirchhofer.comholycow.ch

appenzellerbier.ch gubelin.com

lesambassadeurs.ch

hertz.ch

La asociación de empresarios de la hotelería suiza hotelleriesuisse.ch

Suiza en tren, autobús y barcomystsnet.com

SWISS ARMY KNIVES | WATCHES | TRAVEL GEARvictorinox.com

Deliciosas galletas suizaskambly.ch

American Express en Suizaamericanexpress.ch

Performance Bikesbmc-switzerland.com

Comercio al por menor y al por mayorcoop.ch

Mobile Communicationssalt.ch

Swiss Chocolate since 1819cailler.ch

Switzerland Cheese Marketingquesodesuiza.es

Zurich Airportzuerich-airport.com

La compañía aérea de Suizaswiss.com

MySwitzerland.com/strategicpartners

Socios premium estratégicos

Socios oficiales

Socios estratégicos

landquartfashionoutlet.com

hero.ch

odlo.com suva.ch

swisswine.ch

Partnerseite_2018_Magazine_185x245_alle_sprachen.indd 48 07.12.17 09:30

4949

Condiciones de participación (extracto): El sorteo de premios tendrá lugar después de la fecha límite. La participación es gratis. No se aceptará la participación múltiple. El ganador se elegirá entre quienes hayan acertado la respuesta y se le informará por e-mail. Suiza Turismo y el eventual socio del concurso únicamente utilizarán su dirección con fines de marketing y publicitarios, cuyos envíos usted podrá anular en todo momento. Sus datos personales se tratarán de forma confidencial y no se cederán a terceros. Suiza Turismo se reserva el derecho a excluir a participantes del concurso, anular inscripciones múltiples o suspender el concurso en caso de discrepancias. Las condiciones de participación completas están disponibles en MySwitzerland.com/concurso. En caso de que no tenga acceso a Internet, mándenos una postal con la respuesta a: Suiza Turismo, Tödistrasse 7, CH-8002 Zúrich

Gane una semana de vacaciones en Suiza y disfrute de la vida urbana como los locales. Le invitamos a usted y a un acompañante a Ginebra y Neuchâtel. ¡Mucha suerte!

La pregunta ¿Dónde se encuentra La Jonction, uno de los pocos lugares donde convergen dos ríos de color distinto?

a) Neuchâtel b) Ginebra c) Zúrich

El premioSeis noches en habitación doble en Ginebra (Hôtel Royal, incl. media pensión) y Neuchâtel (Hôtel Alpes et Lac, incl. desayuno y visita guiada «Neuchâtel à la Belle Époque»). Viaje con Swiss International Air Lines desde un Swiss Hub cerca de usted a Ginebra o Zúrich o con tren. Se incluye asimismo un Swiss Travel Pass, con el que podrá viajar cómo-damente en tren, autobús y barco por Suiza, y disfrutará de entrada gratuita a más de 500 museos, exposiciones y exhibi-ciones especiales.

Así puede participar en el concurso1. Responda a la pregunta2. Participe en MySwitzerland.com/concurso Fecha límite: 30. Septiembre 2018

Swiss Travel Pass ¿Descubrir Suiza? Con el billete «todo en uno» Swiss Travel Pass podrá viajar en ferrocarril, autobús y barco por más de 29 000 km de la red de transporte.

Concurso

Buscador de experiencias

Stand-Up Paddling City Tour y

699 experiencias más

Descubrir la ciudad de Zúrich de otra forma, desde el agua. El tour por el río conduce a sitios históri-cos interesantes mientras hay que mantener el equilibrio sobre la tabla. No se requieren conocimien-tos previos de stand-up paddling. Por cierto, los guías locales están tan entusiasmados por la cultura como por el agua.

Encontrará este y otros 699 tours de los ámbitos de la naturaleza, aventura, cultura y ciencia en la plataforma MySwissExperience. Conozca aquí a anfitriones locales y disfrute con ellos de Suiza de forma activa.

MySwitzerland.com/myswissexperience

1

2 3

46

7

8

50 mySwitzerland Espíritu urbano suizo

Coi

ra –

St. S

teph

ansk

irch

e

«Cas

i nad

ie s

abe

que

d

ebaj

o d

el p

atio

de

la

Esc

uela

Can

tona

l hay

un

o d

e lo

s m

onu

men

tos

pri

ncip

ales

del

cri

stia

­ni

smo

tem

pra

no».

Thom

as R

eitm

aier

, arq

ueól

ogo

Bas

ilea

– Erm

itag

e A

rles

heim

Ale

x S

alad

in, j

ard

iner

o

«El E

rmita

ge e

s el

m

ayor

jard

ín in

glés

de

Sui

za. E

s es

peci

alm

en-

te b

ello

cua

ndo

el s

ol

brilla

a tr

avés

de

las

hoja

s y

las

gota

s de

ro

cío

resp

land

ecen

co

mo

pied

ras

prec

io-

sas»

.

San

Gal

o –

bibl

iote

ca a

baci

al

«Hac

e m

ás d

e 30

año

s q

ue t

rab

ajo

aq

uí, p

ero

ca

da

nuev

a vi

sita

a

la b

iblio

teca

me

imp

re­

sio

na».

Kar

l Sch

muk

i, bi

blio

teca

rio s

uple

nte

P

atr

imonio

cult

ura

l de p

rim

era

mano

Thu

n C

astillo

de T

hun

Lilia

n R

asel

li,

guí

a d

e m

useo

«Lo

qu

e m

ás m

e fa

scin

a

es e

l im

pone

nte

sala

de

cere

mon

ias

con

su te

-ch

o de

mad

era

de 8

00

años

. Gra

cias

a la

cal

i-da

d ar

tesa

nal d

e la

car

-pi

nter

ía e

n la

est

ruct

ura

mac

iza,

el t

ejad

o de

co

pete

vis

ible

des

de la

le

janí

a ha

resi

stid

o ha

s-ta

hoy

todo

s lo

s te

m-

pora

les.

La

altu

ra d

e

la s

ala,

de

20 m

etro

s,

impo

ne a

peq

ueño

s y

may

ores

».

Lau

sann

e –

parq

ue S

t-Su

lpic

e

«Cad

a b

anco

no

s q

uier

e m

ost

rar

alg

o, u

n lu

gar

es

pec

ial,

una

vist

a he

r­m

osa

».

Ren

ate

Alb

rech

er, f

unda

dora

y p

resi

-de

nta

de la

aso

ciac

ión

Ban

kkul

tur

Neu

chât

el

Mus

eo d

e H

isto

ria

Nat

ural

Ann

e R

amse

yer,

es

cenó

gra

fa

«Sen

tada

aqu

í en

el

Caf

é de

la B

alei

ne b

ajo

el

esqu

elet

o de

la b

alle

na

se e

mpi

eza

a so

ñar c

on

las

expe

dici

ones

que

son

la

pie

dra

fund

amen

tal d

e la

col

ecci

ón d

el m

useo

».

Loc

arno

– tel

efér

ico

vaiv

én

Ors

elin

a

«Co

n b

uen

tiem

po

des

de

aquí

se

pue

de

ver

a la

vez

el

pun

to m

ás b

ajo

y la

ele

­va

ció

n m

ás a

lta

de

Sui

za».

Flav

ia P

atta

roni

, em

plea

da d

e fe

rroc

arril

Bel

linzo

na

Mus

eo C

ivic

o

Ant

oni

o P

iso

ni, d

irect

or

de

la S

oci

età

ticin

ese

per

l’A

rte

e la

Nat

ura

«E

l Cas

tello

di M

onte

-be

llo e

s un

o de

los

tres

ca

stillo

s de

Bel

linzo

na

y de

sde

2000

es

Pat

ri-m

onio

mun

dial

de

la

UN

ES

CO

. Con

un

par

de in

terv

enci

ones

es

pecí

ficas

, los

arq

uite

c-to

s tr

ansf

orm

aron

el

cast

illo m

edie

val e

n un

m

useo

arq

ueol

ógic

o.

Los

elem

ento

s m

oder

-no

s de

stac

an d

e la

es

truc

tura

his

tóric

a».

2018

es

el A

ño d

e P

atri

mo

nio

Cul

tura

l. C

on

acto

s a

lo la

rgo

d

el a

ño s

e p

ond

rá d

e re

lieve

el p

atri

mo

nio

cu

ltur

al d

e to

do

el

paí

s. E

nco

ntra

rá la

ag

end

a ac

tual

en:

kultu

rerb

e201

8.ch

5

Birs

Limma

t

Rhei

nTh

ur

Töss

Rhein

Inn

Land

quar

t

Reuss

Vord

errh

ein

Linth

Reuss

Emm

e

Aare

Aare

Aare

La Broye

L'Orb

e

Sim

me

La Sarine

Hint

errh

ein

Maggia

Ticino

Vispa

Le R

hône

Le Doubs

Verzasca

Wal

ense

e

Z ü

r i

c

h -

s e

e

Vier

wal

d- stät

ters

ee

Brienz

ers.

Thuners e

e

L a g o M a g

g i

o r e

Lagodi Lug

ano

Lac de N

euchâtel

Bielersee

Zugersee

gletscher

Aletsch-L e

L

é m

a n

B o

d e

n s

e e

Schw

arzs

ee

Sän

tis

Piz

ol

Glä

rnis

ch

Tit

lisTö

di

Fin

ster

aarh

orn

Wild

stru

bel

Do

mD

ent

Bla

nch

e

Les

Dia

ble

rets

Den

tsd

u M

idi

2042

Ro

cher

s-d

e-N

aye

Mat

terh

orn

Du

fou

rsp

itze

2502

1408

3238

3614

2844

4274

3244

3257

3210

4545

4357

4478

4634

Nap

f29

14

Piz

Ber

nin

a40

49

30

90

Go

rner

gra

t

Eig

er 3

970

nch

410

7

415

8Ju

ng

frau

2970

Sch

ilth

orn

2362

Nie

sen

393

4B

iets

chh

orn

3272

Bas

òd

ino

1701

Mo

nte

Gen

ero

so

299

8P

iz B

ever

in

3402

Rh

ein

wal

dh

orn

2834

Wei

ssflu

h

30

56P

iz N

air

3294

Piz

Kes

ch

2973

Dia

vole

zza

189

9G

ross

er M

yth

en

230

6 C

hu

rfir

sten

189

8S

tan

serh

orn

2119

Pil

atu

s

179

8R

igi

2350

Bri

enze

r R

oth

orn

350

3S

ust

enh

orn

2175

Gan

tris

ch

1607

Ch

asse

ral

1097

Mo

nte

S. G

iorg

io

Piz

Bu

in33

12

Gra

nd

Co

mb

in43

14

2002

Le M

olé

son

Cham

péry

Verb

ier

Haut

e Nen

daz

Gsta

ad

Cran

s-M

onta

na

Appe

nzel

l

Sarn

enSt

ans En

gelb

erg

Brie

nz

Altd

orf

Weg

gis

Ande

rmat

tGr

inde

lwal

dW

enge

n

Adel

bode

n

Lenk

Brig

Saas

-Fee

Zerm

att

Aros

a

Davo

sFl

ims

Brau

nwal

d

Lint

hal

Lenz

erhe

ide-

Lai

St.M

oritz

Dise

ntis

/M

usté

r

Bad

Raga

z

Glar

us

Scuo

l

Natio

nalp

ark

Müs

tair

Vadu

z

Gran

d-St

-Ber

nard

Leuk

erba

d

Stoo

s

Mon

treux

Yver

don

les

Bain

s

La C

haux

-de

-Fon

ds

Neuc

hâte

l

Delé

mon

t

Lies

tal

Aara

uBa

den

Solo

thur

n

Thun

Zug

Schw

yz

Belli

nzon

aLo

carn

o

Frau

enfe

ld

Heris

au

Scha

ffhau

sen

Chur

Sion

Frib

ourg

LUGA

NO

020

4080

km

010

2040

mile

s

1546

1

2

3

4

58

7

6

La G

ran

Rut

a d

e S

uiza

es

una

reco

men

dac

ión

de

ruta

s p

or la

red

de

carr

eter

as s

uiza

exi

sten

te.

S

uiza

Tur

ism

o y

la a

soci

ació

n G

rand

Tou

r of S

witz

erla

nd n

o se

resp

onsa

biliz

an d

e ni

ngún

cam

bio

es

truc

tura

l, d

esví

os,

seña

lizac

ión

de

even

tos

esp

ecia

les

ni d

e la

s no

rmas

de

segu

ridad

de

la r

uta.

La

Gra

n R

uta

está

señ

aliz

ada

en s

entid

o de

la

s ag

ujas

del

rel

oj.

FRA

NC

IA

ITA

LIA

ALE

MA

NIA

AU

ST

RIA

LIE

CH

TE

NS

TE

IN

Via

je p

or

el p

atri

mo

nio

cul

tura

l.

En

los

1643

km

de

La G

ran

Rut

a d

e S

uiza

exp

erim

enta

rá t

od

a la

va

ried

ad d

el p

atri

mo

nio

cul

tura

l d

e S

uiza

y a

dem

ás c

inco

pue

rto

s al

pin

os

de

más

de

2000

m s

.n.m

., 22

gra

ndes

lag

os,

así

co

mo

o

nce

siti

os

Pat

rim

oni

o m

und

ial

de

la U

NE

SC

O. T

od

o e

n un

ún

ico

via

je p

or

carr

eter

a.M

ySw

itze

rlan

d.c

om

/gra

ndto

ur

myS

witz

erla

ndE

spír

itu

urb

ano

sui

zo. C

iud

ades

bo

utiq

ue 2

018.

Lo mejor es que las vea también desde arriba.

Las ciudades suizas son hermosas.

Disfrute de la mejor calidad y hospi-talidad suizas incluso antes de llegar. Por cierto, los solicitados asientos de ventanilla los puede reservar con antelación.

050_300_C_Series_Winter_185x245_Switzerland_Tourism_Staedte_sp 1 23.10.17 09:25