la semana edition october 3, 2012

16
Año XI / No. 610 Tulsa, OK 3 al 9 de Octubre de 2012 MIÉRCOLES Max: 28°C Min: 15°C High: 82°f Low: 59°f Resumen Jornada 10: Ladran en serio www.lasemanadelsur.com @LaSemanaTulsa la semana del sur DEPORTES / PÁG B-1 ESPECTACULOS / B-6 POR MAHWISH KHAN Esta semana la consultora impreMedia-Latino Decisions, confir- mó que las últimas encuestas muestran al candidato presiden- cial Mitt Romney un poco por encima de Obama en los estados más ásperos en la contienda. Las estadísticas comprueban que en estos lugares el 33% de los votantes consideran elegirlo. This week’s impreMedia-Latino Decisions tracking poll found slight gains for presidential candidate Mitt Romney in battle- ground states, with 33% certain to or thinking about voting for him. However, the overall national polling data shows the strongest week to date for President Obama and the Democrats, with noticeable gains over last week’s poll. ANÁLISIS DE ADAM MORROW Y KHALED MOUSSA AL-OMRANI / EL CAIRO El malestar que se propagó por Medio Oriente por la difusión de imágenes ofensivas hacia el Islam y, en especial, la violencia frente a la embajada de Estados Unidos en la capital de Egipto no parecen haber afecta- do la "relación estratégica" entre estos dos países. The wave of unrest in the Middle East caused by blasphe- mous depictions of Islam’s Prophet Muhammad last month – and events near the U.S. embassy in Cairo in particular – does not appear to have impaired Egypt’s longstanding ‘strategic partnership’ with Washington, say local analysts. ENGLISH A-7 EEUU y Egipto capean el temporal Egypt and U.S. Step Past Crisis Soleado / Sunny Obama primero en las encuestas Obama gaining in national polls TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / P Pa ag g. . W We eb b: : www.lasemanadelsur.com Cómo encontrar un cuidador de mascotas confiable Finding a reliable pet sitter VARIEDAD / B-4 ENGLISH A-4 Maná tocará en acto de campaña de Obama Mexican superstar band Mana performs at Obama event El fin del sueño americano de niños emigrantes The End of the ‘American Dream’ for Child Migrants POR EDGARDO AYALA / SAN SALVADOR México es para muchos niños y niñas emigrantes indocu- mentados de América Central el final del viaje en su inten- to por llegar a Estados Unidos, empujados por razones económicas y por la violencia de pandillas e intrafamiliar. For many undocumented child migrants from Central America, Mexico is the end of the road in their endeavour to reach the United States, driven by economic reasons, gang violence and domestic violence. ENGLISH A-3 El Cónsul disfrutó su visita en Tulsa Consul enjoys successful Tulsa visit TULSA, OK – El Cónsul de México, David Manuel Preciado Juárez estuvo en Tulsa el fin de semana pasado, agregando días a su visita oficial con el consulado móvil para reunirse con líderes de la ciudad y varios miembros de la comunidad. TULSA, OK -- Mexican Consul General David Manuel Preciado Juárez was in Tulsa last weekend, adding time in front of his planned mobile consulate to visit with city leaders and meet with members of the community. Contrabando de combustible en frontera colombo-venezolana Smuggling Freely Across the Colombia-Venezuela Border POR HUMBERTO MÁRQUEZ / SAN CRISTÓBAL La cuenta es sencilla: un litro de gasolina en Colombia cuesta 62 veces más que en Venezuela, y esa diferencia es el combustible que aviva dificultades y delitos en una fron- tera cuyos dirigentes ven, por encima de los obstáculos, como tierra de oportunidades. A straightforward calculation: a litre of gasoline costs 62 times more in Colombia than in Venezuela, a difference that fuels smuggling and crime along the border. ENGLISH A-6 San Miguel se renueva The new San Miguel POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK A todos nos gusta ver el crecimiento de las cosas y los cambios desde cero, y eso es exactamente lo que pasó el 28 de septiembre pasado, cuando los vecinos de Tulsa se acercaron para ser parte de la bendición del nuevo edificio de la Escuela San Miguel. E veryone likes to root for the underdog, and that’s exactly what happened Sept. 28, when Tulsans from all walks of life showed up to be part of the official grand opening and blessing of San Miguel School’s new main building. La educación es primordial para candidata al Senado Julie Hall Education key issue for Senate candidate Julie Hall POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK A l hablar con la candidata al senado por el distrito 39, Julie Hall, una de las primeras cosas que nos llama la atención es su pasión. Hall es una apasiona- da de la vida, apasionada de su distrito y apasiona- da de la posibilidad de que todo puede cambiar para mejor. W hen speaking with District 39 State Senate candi- date Julie Hall, one of the first things one notices is her passion. Hall is passionate about the issues, passionate about her district, and passionate in believing that things can be better. ENGLISH A-4 ENGLISH A-2 ENGLISH A-3 FOTO POR: GABRIEL ROJAS FOTO POR: BILL WYNN

Upload: la-semana-del-sur

Post on 12-Mar-2016

217 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

La Semana Edition October 3, 2012

TRANSCRIPT

Page 1: La Semana Edition October 3, 2012

Año XI / No. 610

Tulsa, OK3 al 9 de Octubre de 2012

MIÉRCOLESMax: 28°CMin: 15°CHigh: 82°fLow: 59°f

ResumenJornada 10:Ladran enserio

www.lasemanadelsur.com @LaSemanaTulsa la semana del sur

DEPORTES / PPÁÁGG BB--11 ESPECTACULOS / BB--66

POR MAHWISH KHAN

Esta semana la consultora impreMedia-Latino Decisions, confir-mó que las últimas encuestas muestran al candidato presiden-cial Mitt Romney un poco por encima de Obama en los es tadosmás ásperos en la contienda. Las estadísticas comprueban queen estos lugares el 33% de los votantes consideran elegirlo.

This week’s impreMedia-Latino Decisions tracking poll foundslight gains for presidential candidate Mitt Romney in battle-ground states, with 33% certain to or thinking about voting forhim. However, the overall national polling data shows thestrongest week to date for President Obama and the Democrats,with noticeable gains over last week’s poll.

ANÁLISIS DE ADAM MORROWY KHALED MOUSSA AL-OMRANI / EL CAIRO

El malestar que se propagó por Medio Oriente por ladifusión de imágenes ofensivas hacia el Islam y, enespecial, la violencia frente a la embajada de EstadosUnidos en la capital de Egipto no parecen haber afecta-do la "relación estratégica" entre estos dos países.

The wave of unrest in the Middle East caused by blasphe-mous depictions of Islam’s Prophet Muhammad last month– and events near the U.S. embassy in Cairo in particular– does not appear to have impaired Egypt’s longstanding‘strategic partnership’ with Washington, say local analysts.

ENGLISH A-7

EEUU y Egipto capean el temporalEgypt and U.S. Step Past Crisis

Soleado / Sunny

Obama primero en las encuestas Obama gaining in national polls

TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / PPaagg.. WWeebb:: www.lasemanadelsur.com

Cómo encontrarun cuidador de

mascotasconfiable

Finding a reliablepet sitter

VARIEDAD / BB--44

ENGLISH A-4

Maná tocará enacto de campaña

de ObamaMexican superstar

band Mana performsat Obama event

EEll ffiinn ddeell ssuueeññoo aammeerriiccaannooddee nniiññooss eemmiiggrraanntteess

The End of the ‘AmericanDream’ for Child Migrants

POR EDGARDO AYALA / SAN SALVADOR

México es para muchos niños y niñas emigrantes indocu-mentados de América Central el final del viaje en su inten-to por llegar a Estados Unidos, empujados por razoneseconómicas y por la violencia de pandillas e intrafamiliar.

For many undocumented child migrants from CentralAmerica, Mexico is the end of the road in their endeavourto reach the United States, driven by economic reasons,gang violence and domestic violence.

ENGLISH A-3

El Cónsul disfrutó su visita en TulsaConsul enjoys successful Tulsa visitTULSA, OK – El Cónsul de México,David Manuel Preciado Juárezestuvo en Tulsa el fin de semanapasado, agregando días a su visitaoficial con el consulado móvil parareunirse con líderes de la ciudad yvarios miembros de la comunidad.

TULSA, OK -- Mexican ConsulGeneral David Manuel PreciadoJuárez was in Tulsa last weekend,adding time in front of his plannedmobile consulate to visit with cityleaders and meet with members ofthe community.

Contrabando decombustible en fronteracolombo-venezolanaSmuggling Freely Across theColombia-Venezuela Border

POR HUMBERTO MÁRQUEZ / SAN CRISTÓBAL

La cuenta es sencilla: un litro de gasolina enColombia cuesta 62 veces más que enVenezuela, y esa diferencia es el combustibleque aviva dificultades y delitos en una fron-tera cuyos dirigentes ven, por encima de losobstáculos, como tierra de oportunidades.

A straightforward calculation: a litre ofgasoline costs 62 times more in Colombiathan in Venezuela, a difference that fuelssmuggling and crime along the border.

ENGLISH A-6

San Miguel se renuevaThe new San Miguel

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

Atodos nos gusta ver el crecimiento de las cosas ylos cambios desde cero, y eso es exactamente loque pasó el 28 de septiembre pasado, cuando losvecinos de Tulsa se acercaron para ser parte de la

bendición del nuevo edificio de la Escuela San Miguel.

Everyone likes to root for the underdog, and that’sexactly what happened Sept. 28, when Tulsans fromall walks of life showed up to be part of the official

grand opening and blessing of San Miguel School’s newmain building.

La educación es primordial paracandidata al Senado Julie HallEducation key issue for Senatecandidate Julie Hall

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

Al hablar con la candidata al senado por el distrito39, Julie Hall, una de las primeras cosas que nosllama la atención es su pasión. Hall es una apasio na -da de la vida, apasionada de su distrito y apasio na -

da de la posibilidad de que todo puede cambiar para mejor.

When speaking with District 39 State Senate candi-date Julie Hall, one of the first things one noticesis her passion. Hall is passionate about the issues,

passionate about her district, and passionate in believingthat things can be better.

ENGLISH A-4

ENGLISH A-2

ENGLISH

A-3

FOTO POR:GABRIEL ROJAS

FOTO POR: BILL WYNN

Page 2: La Semana Edition October 3, 2012

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

Parecería ser que el supues toataque ciber né tico al sitio delgobierno de Tulsa ha sido una

falsa alarma. Hace casi dos semanasel departamento de tecnología deTulsa informó que varios de sussitios habían sido pirateados y quese estaban tomando varias medidascomo precaución, entre ellas,clausurar el sitio.Luego se le notificó a unos 90.000residentes que muchos de sus datospersonales habían sido comprome -tidos en el ataque; pero ahora nosenteremos que sólo se trató de unmalentendido que costó $45.000.

La ciudad gastó $20.000 en co -rrespondencia para informarle a lapoblación sobre el pirateo ciber -nético. Y otros $25.000 en personalcontratado especialmente pa ra ayu-dar a resolver el accidente.

“Ante todo nos dedicamos a la se -guridad protección de nuestros em -pleados y ciudadanos”, dijo el Ma na -ger de la ciudad, Jim Twombly. “Te -níamos que considerar esto como unataque cibernético porque tenía mostodas las indicaciones de que efecti-vamente se trataba de eso”.

Lo que en realidad sucedió fue queuna firma contratada por el depar-tamento de Tecnología de la ciudadestaba simplemente ha ciendo sutrabajo al simular un ataque ciber -nético para probar la seguridad delsistema e identificar vulnerabilida -des. Desafortunada mente la empre-sa estaba utilizando un nuevo pro-cedimiento que era desconocido por

la ciudad y el simulacro pareció unataque.

“Basándonos en la mejor informa-ción que teníamos para darle a nue-stros investigadores, y para cumplircon las pautas de notificación de laciudad, le notificamos a todos losindividuos que su información esta-ba siendo comprometida, y utilizadapor terceros, como una precaución”.

“La buena noticia es que pode mosconfirmar que ninguna entidad noautorizada accedió a la in for maciónpersonal de los residentes”, explicó elalcalde Dewey Bartlett. “Además,hemos utilizado esta oportunidadpara reforzar nuestro sistema deseguridad y mejorar los procesosque nos permiten notificar las irrup-ciones en el sistema”.

Como consecuencia del incidentela ciudad envió unas 90.000 cartasa los ciudadanos por un total de$20.000. “Si gastamos 20.000 encorrespondencia masiva para noti-ficar a quienes po-drían estar afec-tados por el ata-que. Nuevamentedestaco, nuestra prioridad, segúnlos datos que te-níamos, era infor-marle y proteger a los residentes”,dijo Twombly.

Algunos de los sitios de la ciudadya están en funcionamiento, mien-tras que otros –incluyendo al depar-tamento de Policía- permaneceránclausurados hasta la mañana delmartes.

El director del departamento detecnología de la ciudad ha sido da dode baja, con paga administrativa;según fuentes se debió a “cuestionespersonales”. (La Semana)

EENNGGLLIISSHH

The recent incident thoughtto be an attack on the City ofTulsa’s web server has turned

out to be a very expensive falsealarm. Roughly two weeks ago, thecity’s Information Technology (IT)department announced that Tulsa’sweb sites appeared to have beenhacked and the servers were beingtaken offline as a precaution.Later, about 90,000 residents werenotified that personal informationstored on city computers might havebeen compromised. Now, it seemsthe entire event was a $45,000 mis-understanding.

The city spent $20,000 mailingnotices about the presumed cyberattack to customers, and an addi-tional $25,000 hiring an outside firmto consult on the incident.

“We are dedicated to the securityand protection of our employees and

citizens first,” said City Manager JimTwombly. “We had to treat this likea cyber-attack because every indica-tion initially pointed to an attack.”

What had in fact happened wasthat a third-party firm hired by thecity’s IT department was simplydoing its job by simulating a cyberattack in order to test the system andidentify potential vulnerabilities.Unfortunately, the company wasusing a newer procedure unfamiliarto the city, and the test was believedto be a real attack.

“Based on the best informationavailable to investigators at the time,and in order to comply with statenotification laws, the city notifiedindividuals whose information waspotentially accessed, as a precaution,”city officials said in a press release.

“The good news is that we cannow confirm that no personal infor-mation was accessed by an unautho-rized source,” said Mayor Dewey

Bartlett. “In addition, we have usedthis opportunity to enhance our net-work security and strengthenprocesses that we would use to iden-tify potential breaches.”

As a result of the incident, theCity mailed approximately 90,000letters at a cost of about $20,000.“We did spend about $20,000 on amass mailing in order to notify those

who were potentially impacted.Again, our first priority, based on theinformation we had, was to notifyand help protect those individuals,”Twombly said.

Some of the city’s websites havealready been brought back up, whileothers – including the Tulsa PoliceDepartment’s site – remained offlineas of Tuesday morning.

The head of the city’s IT depart-ment has been placed on paidadministrative leave for what wasdescribed as “personal” reasons. (LaSemana)

TULSA, OK – El alcalde Dewey Bartlett anunció quelos primeros tres propietarios beneficiados delPrograma de Rehabilitación de la Ciudad podránmoverse muy pronto a sus nuevos hogares. Estascasas han sido reconstruidas gracias a la partici-pación del gobierno de la ciudad de Tulsa, Wells Fargoy la Tulsa Development Authority.

A principios de este año Wells Fargo llevó a cabo unestudio sobre las propiedades de Tulsa para rehabili-tar casas y vecindarios, y lograr mejorar los preciosde las viviendas. Tres casas fueron elegidas para par-ticipar del Programa de Rehabilitación de la ciudad.

Cada uno de los beneficiados obtuvo $35000 pararestaurar la vivienda, mejorar la ventilación, baños,calefacción, techos y demás aplicaciones. Para estolos propietarios debieron participar del curso deentrenamiento para los nuevos propietarios, unapropuesta del Tulsa Housing Authority (Organismode viviendas de Tulsa).

“Tres familias van a poder cambiarse a su primerhogar. No hay nada que nos de más orgullo que poderdarle una casa a nuestras familias”, dijo el alcaldeBartlett. “Queremos seguir ampliando este impor-tante programa y conseguir más socios dentro de lacomunidad”.

La meta del programa de rehabilitación de Tulsa esproveerles viviendas seguras y sanas a los ciudadanos

de la ciudad. Este programa existe hace más de 20años y asiste a individuos y familias que tienen undeterminado nivel de ingresos, viven y son sueños deuna determinada propiedad.

EENNGGLLIISSHHTULSA, OK -- Mayor Dewey Bartlett announcedthat three first-time homeowners will soon be movingin to new rehabilitated homes through the City'sRehabilitation Program and partnership with WellsFargo and the Tulsa Development Authority.

Earlier this year, Wells Fargo foreclosed on proper-ties around Tulsa to help rehabilitate homes andincrease property values for surrounding neighbors.Three homes were identified by Wells Fargo for theTulsa Development Authority to receive for theCity's Rehabilitation Program.

Each recipient of the rehabilitation programreceived a $35,000 grant for rehabilitation costs,which includes: new siding, heat, air, bathroom fix-tures, kitchen fixtures and appliances. The newhomeowners also attended New HomeownerTraining provided by the Tulsa Housing Authority.

"Three families will soon be moving into their firsthome. There is no greater pride than to be able toown and provide a home for your family," Mayor

Dewey Bartlett said. "We look forward to con-tinuing this important program and pursuingmore home partnerships within the communi-ty."

The focus of the City of Tulsa's RehabilitationProgram is to retain safe housing for the citizensof Tulsa. The City of Tulsa has been a stewardof the rehabilitation program for over 20 yearsand assists individuals or families who meet aspecified income level, own and occupy a reha-bilitated residence.

TULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommlocales/estado2

El centro comercial hispano

AsistenteDiseño GráficoGabriel Rojas

TraductorasVictoria Lis Marino

Milagros VeraDistribución

Antonio RosasReporteras Locales

Victoria Lis MarinoAnna Sanger

Jefe de fotografosEmiliano Cuellary

La Semana del Sur es una publicaciónsemanal de LLaa SSeemmaannaa ddeell SSuurr LLLLCC

100 West 5th St. Suite 701, Tulsa, OK. 74103(918) 744-9502

FAX (918) 744-1319 E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.comLas opiniones expresadas conciernen exclusivamente a losautores y otros colaboradores y no representan necesaria-

mente la filosofía de La Semana del Sur

CorresponsalesLisa Vives / NUEVA YORK

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Natalia De La PalmaEUROPA

Agencias de NoticiasIPS, SIL, CL

Guillermo RojasChief Editor

Williams RojasDirector Gráfico

William R. WynnReportero exclusivo y

Redactor de Inglés

Rodrigo RojasGerente de operaciones

Arturo MontecristoDiseño de Web

DIRECTORIO

Todas las historias originales y las foto grafíascontenidas aquí, excepto aquellas atribuidaspor otras partes, son © 2005 de La Semanadel Sur, LLC, y no pueden ser usadas oreimprimidas sin el expreso permiso escritodel editor.

All original stories and photographs con-tained herein, except where otherwise attrib-uted, are © 2005, La Semana del Sur, LLC,and may not be used or reprinted without theexpress written permission of the publisher.

No atacaron el sitio web de Tulsa / City website “hack” was false alarm

El primer hogar para tres familias de Tulsa First homes for three Tulsa families

San Miguel ha recorrido un largo camino desde queabriera sus puertas en julio del 2004 a los 23 primerosalumnos de sexto grado. Por ese momento las clases sedictaban en el sótano de la Iglesia San Javier, unpequeño hogar que fue mutando y se terminó dis-tribuyendo en varias iglesias de la zona. Ahora en unedificio completamente nuevo, San Miguel tiene 76inscriptos en 6, 7 y 8vo grado.

El obispo de Tulsa, Edward J. Slattery condujo labendición de la bendición que se hiciera la semanapasada, junto con varios líderes de la comunidad local,entre los que estaba el flamante alcalde de Tulsa,Dewey Bartlett. El alcalde le agradeció al obispo porlas buenas obras de la iglesia católica diciendo: “¿Quiénpodría hacer mejor este trabajo para los niños de estacomunidad?

Las instalaciones lograron construirse gracias a unfondo de donaciones de $1.5 millones generado porinstituciones y aportes individuales. “Estamos bendeci-dos de poder tener una comunidad que apoye unaescuela como esta”, dijo Alison Stookey, Directora deMisión y Desarrollo de la Escuela San Miguel. “SanMiguel está educando a los líderes del mañana y esta-mos muy orgullosos de nuestros estudiantes”.

El nuevo edificio tiene 8 aulas, y oficinas administra-tivas.

“Tenemos timbres, un intercomunicador, teléfonos ySmart Boards por primera vez”, le dijo Stookey a LaSemana. “Los estudiantes y el personal están muchomás seguros en este nuevo edificio. Y la cerca decora-tiva también adhiere a la seguridad del colegio”.

Stookey comentó que los niños están fascinados conla nueva escuela.

“Los niños aman el edificio, están trabajando muchomás porque tienen menos distracciones. Por ejemploya no tienen que cruzar de un lugar a otro para ir aclases”, explicó Stookey, refiriéndose a cómo los niñosdebían recorrer distancias a la intemperie para poderestudiar.

Mientras los profesores y estudiantes de San Migueldan los primeros pasos de este nuevo año escolar, seacostumbran a vivir en un nuevo hogar que es el orgul-lo de la comunidad. (La Semana)

EENNGGLLIISSHHSan Miguel has come a long way since July of 2004,

when the school first opened its doors to 23 sixthgraders. Back then the school’s home was the base-ment of St. Francis Xavier Church, a home that overthe years has migrated to various adjacent structuresand repurposed houses. Now in a brand new facility,San Miguel has an enrollment of 76 students in grades6, 7 and 8.

Bishop of Tulsa Edward J. Slattery was on hand toconduct last week’s blessing, joining local leaders suchas Tulsa Mayor Dewey Bartlett in showing communitysupport for the school. Bartlett thanked the bishop forthe Catholic Church’s good deeds, adding, “Who bet-ter to do that good work for than the children of thiscommunity?”

The new building came about through $1.5 millionin donations from foundations and individuals. “Weare blessed to have a community that supports a schoollike this,” said Alison Stookey, San Miguel’s Directorof Mission and Development. “San Miguel is educat-ing the leaders of tomorrow and we are very proud ofthese students.”

The new building features eight new classrooms, aswell as a host of other features.

“There are school bells, an intercom, phone system,and SMART boards for the first time,” Stookey told LaSemana. “The students and staff are much safer in thissecure building. The decorative fence provides addedsecurity for the school.”

Stookey said the children are excited to be in thenew facility.

“The kids love the building. They are working hard-er because they are less distracted because they don’thave to leave the building to go to their next class-room,” Stookey said, referring to the between classparade students formerly had to undertake as they nav-igated from one building to another, often ininclement weather.

As the students and teachers of San Miguel settle infor a new year of learning, they do so in a new homethat is the pride of the community. (La Semana)

viene de la página A-1

San Miguel se renueva / The new San Miguel

Page 3: La Semana Edition October 3, 2012

"Los niños siempre han migrado,siempre han estado allí, y siemprehan sido los más vulnerables",explicó la académica mexicanaCarolina Rivera, del Centro deInvestigaciones y EstudiosSuperiores en Antropología Social(Ciesas), de México.

Desde que el flujo emigratoriocentroamericano hacia EstadosUnidos se intensificó en los años80, debido a las guerras civiles queazotaron la región, se ha hechomás evidente el fenómeno de ladesintegración familiar. Los padresse van en busca de un mejor futuroy dejan a sus hijos e hijas al cuidode abuelos u otros parientes.

Estimaciones del Departamentode Seguridad Interna de EstadosUnidos, publicadas por la prensa,indican que alrededor de 15 porciento de los 11,5 millones de inmi-grantes latinoamericanos indocu-mentados en ese país songuatemal tecos, hondureños y sal-vadoreños.

Rivera dijo que en su investiga -ción se encontró con niñas que ha -bían sido golpeadas y violadas porsus padrastros u otros parien tes, locual las obligó a viajar a Es tadosUnidos sin tener los documentosrequeridos para radicarse allí.

También supo de jóvenes hon-dureños y salvadoreños que, alanunciar a sus familiares que eranhomosexuales, fueron maltratadosy finalmente echados de susrespectivos hogares.

En todos esos casos aparecía elfenómeno de la violencia intrafa-miliar como una causa recurrente,señaló la experta, principal expos-itora en un foro en San Salvadorsobre el fenómeno de niños yniñas migrantes.

Las denuncias por violenciaintrafamiliar ascendieron en ElSalvador a 1.028 entre enero yjunio, casi el doble de las reg-istradas en todo el año pasado,según reportes de la PolicíaNacional.

Tras ser detenidos en México, las

opciones de los niños y niñas cen-troamericanos son pocas: serdeportados o vivir en ese paíssufriendo constantes violaciones asus derechos.

Cifras del mexicano InstitutoNacional de Migración (INM) indi-can que entre enero y julio fuerondeportados 3.391 menoresguatemaltecos, hondureños y sal-vadoreños, 50 por ciento más queen el mismo periodo de 2011.

De ese total, 2.801 viajaban sinacompañamiento, dejando en evi-dencia el grado de vulnerabilidaden que viajan esos niños y adoles-centes. Muchos de ellos son aban-donados a su suerte por los guíaso "coyotes", como se les llama enla zona a los traficantes de per-sonas.

Un comunicado del INM divul-gado a comienzos de septiembreseñalaba que muchos de esosniños y niñas huyen de las pandil-las del norte de América Central,que obligan a los adolescentes aincorporarse a sus filas. Si se nie-gan, se exponen a ser asesinados.(IPS)

EENNGGLLIISSHH“Children have always migrated,

and they have always been themost vulnerable,” Mexican aca-demic Carolina Rivera, of theCentre for Research and HigherStudies in Social Anthropology(CIESAS) in Mexico, told IPS.

Since the flow of CentralAmerican migrants to the UnitedStates intensified in the 1980s dueto the civil wars lashing the region,family breakdown has become abigger and bigger problem. Parentsleave in search of a better futureand leave their children in the careof grandparents or other relatives.

According to estimates by theU.S. Department of HomelandSecurity, around 15 percent of the11.5 million undocumented LatinAmerican migrants in the UnitedStates are from Guatemala,Honduras and El Salvador.

Added to the need for family

reunification and the traditionaleconomic reasons are othermotives, like domestic violence,driving children and adolescents toleave the region, said Rivera, whohas experience in the field withCentral Americans in Mazatán, inthe impoverished southernMexican state of Chiapas.

Rivera said her research projectfound girls who had been beaten orraped by stepfathers or other rela-tives, prompting them to travel tothe United States without docu-ments.

She also found young Honduransand Salvadorans who, upon com-ing out to their families as gay, weremistreated and ultimately thrownout of their homes.

Intra-family violence was a recur-rent feature, said Rivera, who was akeynote speaker at a recent forumabout migrant children in SanSalvador.

There were 1,028 complaintsfiled of intra-family violence in ElSalvador between January andJune, nearly twice as many as thecases reported in the whole of lastyear, according to the nationalpolice.

When they are detained inMexico, Central American chil-dren have few options: they can bedeported, or they can live in thiscountry and put up with constantviolations of their rights.

Statistics from Mexico’s NationalMigration Institute (INM) indi-cate that between January and July,3,391 Guatemalan, Honduran andSalvadoran children were deport-ed, 50 percent more than in thesame period in 2011.

Of these, 2,801 were unaccompa-nied, showing how vulnerablethese migrant children are. Manyof them are abandoned to their fateby “coyotes” or people smugglers.

An INM communiqué releasedin early September said many chil-dren were fleeing youth gangs inthe violent northern countries ofCentral America, which forceteenagers to join. If they refuse,they may be killed. (IPS)

viene de la página A-1

TULSA, OK -– Donar nunca fue tan fácil ni tan deli-cioso. En la nueva campaña “Drink good. Do good”(toma bien, hace bien) en las tiendas de ramos gen-erales Kum & Go de Oklahoma y otros 10 estados, losamantes del café y el cappuccino podrán ayudar acomprar juguetes para los niños de bajos recursoscon sólo ordenar su bebida favorita. Kum & Go secomprometió con una contribución mínima de$100,000.

“No importa si pedís un café negro yendo al trabajoo un pumpkin spice cappuccino a la hora de meren-dar, todas las bebidas calientes que compres en

Kum & Go este otoño nos ayudan a comprarjuguetes y libros para los niños carenciados en la navi-dad”, dijo David Miller el vicepresidente de marketingde Kum & Go.

A lo largo de todo el año esta empresa le dona el10% de todas sus ganancias a las comunidades en lasque opera. Durante los pasados 3 años, Kum & Gorecolectó dinero extra para ayudar a la fundaciónMarine Toys for Tots . Y el año pasado se donaron$164,000 para Toys for Tots.

A partir del 1ro de Octubre del 2012 y hasta el 7 dediciembre,

Kum & Go donará 5 centavos de cada bebidacaliente comprada y $1 (hasta $10000) cada vez queun cliente se loguee en las tiendas Kum & Go pormedio de una aplicación social.

Los clientes también pueden hacer donacionesextra para Toys for Tots en los locales de Kum & Go,que servirán a su vez como sitios de recolección dejuguetes durante toda la temporada navideña.

La campaña “Drink Good. Do Good”, tendrá días dedonaciones marcados via twitter, trivias de juguetesen Facebook y mucha más información que podráseguirse en el sitio www.kumandgo.com/toysfortots.

Casi el 22% de los niños americanos se encuentranpor debajo del límite de la pobreza, según el bureaude censos de Estados Unidos.

“Encontrar un regalo debajo del árbol en la mañanade navidad es una experiencia que todos los niños semerecen”, dijo Bill Grein, el vicepresidente de market-ing y desarrollo de la fundación Marine Toys for Tots.“Kum & Go ha hecho tanto por ayudarnos a darle ale-gría a los niños necesitados. Con la promesa de almenos $100000 de donaciones para el 2012,podemos cumplir el sueño de navidad de más de10000 niños”.

EENNGGLLIISSHHTULSA, OK -– Giving back has never been so easy,or delicious. Through the new “Drink good. Dogood.” campaign at Kum & Go convenience stores inOklahoma and 10 other states, coffee and cappuccinolovers can help buy toys for underprivileged childrenjust by purchasing their favorite warm beverage.Kum & Go has committed to a minimum contribu-tion of $100,000.

“Whether you need a large black coffee on your wayto work or a Pumpkin Spice Cappuccino for an after-noon pick-me-up, every hot beverage purchase youmake at Kum & Go this fall will help buy toys andbooks for underprivileged children during the holi-days,” said David Miller, Kum & Go Senior VicePresident of Marketing.

Throughout the year, Kum & Go gives back 10 per-cent of all profits to the communities in which itoperates. For the past three years, the convenienceretailer has raised additional money to help theMarine Toys for Tots Foundation. Last year, Kum &Go raised $164,000 for Toys for Tots.

Beginning on Oct. 1, 2012, through Dec. 7, 2012,Kum & Go will donate 5 cents for every hot beveragepurchased. In addition, Kum & Go will donate $1 (upto $10,000) each time a customer “checks in” to aKum & Go store through the free social app,foursquare.

Customers can make additional monetary dona-tions to Toys for Tots at Kum & Go stores, which willalso serve as toy collection sites during the holidayseason.

During the “Drink Good. Do Good.” campaign,Kum & Go fans will enjoy weekly giveaways onTwitter, toy trivia on Facebook and donation updatesat www.kumandgo.com/toysfortots.

Nearly 22 percent of American children live belowthe poverty line, according to the U.S. CensusBureau.

“Finding a present under the tree on Christmasmorning is an experience every child deserves,” saidBill Grein, vice president, marketing and develop-ment of the Marine Toys for Toys Foundation. “Kum& Go has done so much to help us bring that joy tochildren in need. With their pledge of at least$100,000 for our 2012 campaign, we will be able tofulfill the Christmas dreams of over 10,000 children.”

TULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm portada/cover 3EEll ffiinn ddeell ssuueeññoo aammeerriiccaannoo ddee nniiññooss eemmiiggrraanntteessThe End of the ‘American Dream’ for Child Migrants

Kum & Go dona $100,000 a Toys for TotsKum & Go Pledges $100,000 to Toys for Tots

El viernes, el cónsul Preciadoestuvo con el Alcalde DeweyBartlett y varios oficiales de ICE.Según la autoridad mexicanatodos los encuentros fueron ami-gables y productivos; y agregóque se trató de una experienciaque permite comenzar unarelación profesional amistosa,que llevará a estos organismos acolaborar con el consulado cadavez que se lo necesite.

También el viernes, el cónsulviajó al Este de Tulsa para cele-brar el día de la Independenciade México en la Plaza SantaCecilia. En Casa Guanajuato,Preciado se reunió con los miem-bros de la Cámara Hispana deComercio de Tulsa y varioslíderes hispanos.

El sábado y domingo el consula-do móvil de México tuvo su se -sión en Catholic Charities, asis -tiendo a cientos de ciudadanosmexicanos con sus pasaportes eidentificaciones consulares. Co -mo la iniciativa fue un éxito, elcónsul planea aumentar la fre-cuencia de las visitas a la ciudad.

El Cónsul Preciado, que operaen el consulado mexicano deLittle Rock, Arkansas, prometiótener un rol visible en su jurisdic-ción y volver a Tulsa en los próxi-mos meses. (La Semana)

EENNGGLLIISSHHOn Friday, Consul Preciado met

with Tulsa Mayor Dewey Bartlett,as well as local ICE officials. Theconsul said the meetings werefriendly and productive, adding

that in his experience it pays todevelop an amicable professionalrelationship with such officials atan early date, so they will be moreamenable to assisting with con-sular requests when they arise.

Also on Friday, the consul trav-eled to East Tulsa for MexicanIndependence Day celebrations atPlaza Santa Cecilia. At CasaGuanajuato, Consul Preciado vis-ited with leaders from the GreaterTulsa Hispanic Chamber ofCommerce and with many localHispanic business owners.

On Saturday and Sunday, theMexican Government’s mobileconsulate was in session atCatholic Charities, assistingnumerous Mexican nationals withpassports and consular identifica-tion. The mobile consulate wentsmoothly, and the consul said hewould try to increase the frequen-cy of the popular events.

Consul Preciado, who operatesout of the Mexican Consulate inLittle Rock, Arkansas, promises tohave an extremely visible rolethroughout his jurisdiction and topay many visits to the Tulsa area inthe months ahead. (La Semana)

viene de la página A-1

El Cónsul disfrutó su visita en TulsaConsul enjoys successful Tulsa visit

Page 4: La Semana Edition October 3, 2012

La candidata al senado de Oklahomasabe que tiene una dura contienda pordelante. Se enfrenta al dos veces senadorrepublicano Brian Crain, quien tienemuchísimo dinero en la campaña y clara-mente opaca a los demócratas. Sinembargo a Hall le gustan los desafíos yha elegido hacer una campaña quetraspase líneas partidarias y se dirija atodo el público. Ella sabe que los 8 añosde administración de su oponente y suvisión sobre la educación trascienden laafiliación política, algo que espera que losvotantes compartan en las elecciones denoviembre.

Hall recientemente se hizo de un tiem-pito para encontrarse con La Semana ydiscutir varios asuntos que cree que soncruciales para el futuro de Oklahoma.

Como madre soltera de una niña de 8años, no es nada sorprendente que a Hallle interese la educación pública. Quizásmás que cualquier otra cosa, y es poresto que ella está en carrera.

“La gota que rebalsó el vaso fue la faltade apoyo que la legislatura le dio a laeducación cuando empezó a crecer larecaudación fiscal”, dijo Hall. “El hecho deque pudiéramos hablar de recortes detarifas antes de hablar sobre la edu-cación pública me pareció fatal”.

“Tenemos la House Bill 1017 que fuevotada por los contribuyentes. Esa diceque las clases no pueden exceder undeterminado número de estudiantes,pero simplemente no le estamos dandolos fondos necesarios”, explicó Hall.“Bueno, OK, si estás en una situación deemergencia en la que no lo podés finan-ciar, se entiende. Pero si se incrementa larecaudación fiscal, para mi, lo primeroque hay que hacer es decir ¿Qué era loque tuvimos que recortar y era vital paraOklahoma? Y esa es la prioridad”.

“Si no invertimos en nuestros niños,mandamos un mensaje muy duro.Esencialmente estamos diciendo que novaloramos su futuro”. Hall sostiene que lalegislatura parece estar señalando queno les importa la mayoría de los estudi-antes que concurren a las escuelas públi-cas y cuyos distritos están en crisis, y su

performance académica deja mucho quedesear. Además afirmó que la poca pre-disposición existente para financiar laeducación sólo contribuye a la filosofíade ‘si mi hijo está bien, el resto no meimporta.’”

Otras cuestiones en las que Hall consid-era que los 8 años de administración desu oponente han sido endebles es la saludpública, especialmente en lo que refiere alas leyes anti-tabaco y la salud de lamujer.

Cuando se le preguntó que pensabasobre la posibilidad de permitirle a losindocumentados acceder a las licenciasde conducir –algo a lo que Crain seopuso virulentamente apoyando la HB1804- Hall dijo que esto debería consid-erarse una cuestión de seguridad pública.Y destacó que todos los ciudadanos deOklahoma se benefician cuando los con-ductores tienen licencia y seguro.

El distrito de Hall incluye parte de mid-town y dos millas hacia el Sur que llegana la calle 101. En las próximas semanas lacandidata y sus voluntarios estarán ocu-pados tocando timbres y promoviendo el“sentido común” de Hall, a los futurosvotantes. (La Semana)

EENNGGLLIISSHHHall knows she has a challenging race

on her hands. She faces two-term incum-bent Brian Crain, a conservativeRepublican with a lot of money runningin an area that tends not to favorDemocratic candidates. Yet Hall hasembraced these challenges, choosing torun an issue based campaign rather thana partisan one. She believes that heropponent’s record of the past eight yearsand her positions on education and theeconomy transcend political affiliation, aview she hopes voters will share comeNovember.

Hall recently took time from her busyschedule to meet with La Semana anddiscuss several issues she feels are criticalto Oklahoma’s future.

As a single mother of an 8-year-olddaughter, it is no surprise that Hall placesspecial importance on the issue of publiceducation. Perhaps more than any other

single issue, this is why she’s in the race.“The big straw that just broke the

camel’s back was the [legislature’s] lack ofsupport for public education when wefinally saw our revenues increasing,” Hallsaid. “The fact that we would talk abouttax cuts before we would talk about fund-ing public education was just shocking tome.”

“We have House Bill 1017. It was votedon by the taxpayers. It says classes shouldnot exceed a certain size, but we simplyaren’t funding it,” Hall explained. “Well,OK, you’re in an emergency situationwhere you can’t fund it, that’s one thing.But when your revenues increase, to methe first thing you do is go back and say,‘what have we had to cut that’s reallyvital to our interests?’ and that’s at thetop of the list.”

“If we don’t invest in our children, itsends a loud message. We essentially aresaying we don’t value our children ortheir futures.” Hall said the legislatureseemed to be signaling that they do notcare about the majority of Oklahoma’spublic school students whose districts arestruggling and whose academic perform-ance is far below what it needs to be. Shesaid the unwillingness to fund educationamounted to a philosophy of ‘if my childis OK, I don’t care about the others.’”

Other issues where Hall believes resi-dents have not been well served by heropponent include public health, specifi-cally relating to tobacco legislation, andwomen’s health concerns.

Asked about her views on allowingundocumented residents to obtain driveslicenses – something Crain vigorouslyfought against through his support of HB1804 – Hall said this should be discussedas a public safety issue. She pointed outthat all Oklahomans benefit when everydriver is licensed and insured.

Hall’s district consists of much of mid-town, along with a two-mile wide striprunning south to 101st Street. In theweeks between now and the election,Hall and her volunteers will be busyknocking on doors throughout the dis-trict, promoting Hall’s brand of “com-mon sense” to voters. (La Semana)

TULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommnoticias/news4

Sin embargo, en las encuestas anivel nacional, Obama se muestramás fuerte y los demócratas estánprimeros en la carrera electoral.

El 51% de los votantes latinos enlos 10 estados más controver-siales afirman confiar en Obama yen los demócratas mucho más queen los republicanos a la hora detomar las decisiones correctas ymejorar las condiciones económi-cas; a diferencia del 27% que pre-fiere a Romney. A la hora de com-binar a los votantes de los estadosmenos controversiales y los máscontroversiales, los números semodificaron y la relación pasó aser 72% a 20%. Esto nos muestraun cambio considerable respectoal pasado mes, cuando las encues-tas mostraban un 59% vs un 30%,para la misma cuestión.

La economía sigue siendo laprincipal preocupación de los ciu-dadanos para el 59% de quienesse emplazan en los estadoscalientes y el 56% del resto de losestados. Todos colocan la mejoraeconómica y el aumento delempleo en primer lugar, y en elsegundo la reforma inmigratoria.

El apoyo de los latinos a Romneypermanece problemático ydudoso, porque sólo el 10% de losposibles votantes dijo tener una“opinión favorable” sobre Romney,comparado al 55% de Obama.“¿Está Romney fuera de la car-rera? Absolutamente no, pero sitiene problemas con los latinos”,dijo Mónica Lozano, CEO deImpreMedia. “Obama ha ganadosemana a semana más poderentre los latinos, y si bien el apoyode Romney es alto en los estados

de batalla, quizás es demasiadotarde para achicar la brecha”. Laencuesta entre latinos deImpreMedia coloca a Obamacomo ganador entre la comunidadcon el 73% de los votos, y aRomney como perdedor con el21%. En los estados en los que sedefine la elección, Obama lideracon el 61% y Romney lo sigue conel 33%, considerando que lamayor parte de los votantes lati-nos se emplaza en Florida.

En comparación a la semanapasada los demócratas registranun 35% más de apoyo, con el 64%de los encuestados latinos afir-mando que están haciendo unbuen trabajo acercándose a loshispanos. A la misma preguntapero para el bando republicano

sólo fue favorable el 15% de losencuestados. Y en los estadoscandentes el 47% dijo que losdemócratas estaban realizando unbuen trabajo y el 17% de losrepublicanos.

Esta encuesta sobre los estadosque definirían las elecciones sonlas primeras que muestran lasproyecciones de los latinos entodo el país. ImpreMedia/LatinoDecisions realizará una segundaencuesta cuyos datos se publi-carán entrado el mes de Octubre.(America’s Voice)

EENNGGLLIISSHHFifty-one percent of Latino vot-

ers in ten battleground states saidthey trust Obama and theDemocrats more to make the right

decisions and improve economicconditions, compared to 27% forRomney and Republicans. Whencombined with voters in non-bat-tleground states, the numbersjumped to 72% and 20% respec-tively, a significant increase from 4weeks ago when overall 59% saidthey trusted Obama andDemocrats more versus 30% forRomney and Republicans to fixthe economy.

The economy continued todominate voter’s concerns, with59% in battleground states and56% overall listing “Create morejobs / Fix the economy” as theirtop issue, and immigration reformis listed as the second most impor-tant issue.

Core support for Romney among

Latino voters also continues to beproblematic, with just 10% ofrespondents saying they had a“very favorable” opinion ofRomney, compared to 55% forObama. “Is Romney out of therace? No, but he is definitely introuble among Latino voters,” saidMonica Lozano, CEO ofimpreMedia. “Obama has consis-tently gained ground amongLatinos on a week over weekbasis, and while Romney’s supportis higher in key battlegroundstates than elsewhere, it may betoo late to close the gap.”

The ImpreMedia – LatinoDecisions tracking poll putsObama ahead with 73% overall tovote for him and 21% for Romney.In the battleground states Obamagets 61% of the voters versus 33%for Romney, with Florida respon-dents comprising a significantshare of Latinos in battlegroundstates.

Democrats in general also sawincreased support, with 64% ofrespondents overall saying theywere doing a good job of reachingout to Hispanics / Latinos, anincrease of 5% from last week’spolling. On the same question15% of respondents said theRepublicans were doing a goodjob. In battleground states 47%felt Democrats were doing a goodjob vs. 17% for Republicans.

The battleground results repre-sent the first polling data amongLatinos across all battlegroundstates issued in 2012.ImpreMedia/Latino Decisionstracking poll will release a secondwave of battleground results fromtheir October polling data infuture weeks. (America’s Voice)

La educación es primordial para candidata alSenado Julie HallEducation key issue for Senate candidate Julie Hall

Obama primero en las encuestas Obama gaining in national polls

viene de la página A-1

viene de la página A-1

Page 5: La Semana Edition October 3, 2012

POR MAURICIO J. DOMINGUEZ

CAP es una de las más grandes organizacio nessin fines de lucro y anti pobreza en el Es tado deOklahoma. La misión de la agencia es de ayudara las familias a lograr la autosuficiencia con unenfoque en la educación infantil.

Actualmente CAP sirve a más de 2000niños de bajos recursos en 13 centros de edu -cación infantil y un programa de educa ción enel hogar en el área de Tulsa y Sand Springs. Enel programa de educación in fan til de CAP, losniños aprender lectura, escritura y habilidadessociales para prepa-rarlos para el kindergar -ten. Nuestros maestros guian a cada niño conun plan de desarrollo para asegurar que esténfísica, social y emocionalmente listos para suedad. Todo esto de manera gratuita de 8:30am a 2:30 pm, también contamos con cuidadoextendido a cambio de una cuota en algunosde los centros de educación infantil. Las famil-ias de los niños de nuestro programa de edu-cación infantil reciben apoyo familiar con untrabajador social de parte de Family and Chil -dren Services, así como clases para ayudarle aser un mejor padre y oportunidades para avan-zar el aprendizaje a edad adulta y más.

Sea parte de nuestro sueño de ayudar a todoniño a ser exitoso completando una aplicaciónen nuestras oficinas:

Community Action Project – EdificioExchange Center East – 4606 S. Garnett,Piso 1Lunes a Viernes de 7:00 am – 6:00 pmO en alguno de los siguientes lugares y horar-ios:

Sand Springs Early Childhood EducationCenter– 1701 E. Park Rd (Salida de la 81st WAve)

Primer Martes de cada mes de 3:30 – 5:30pm

Eugene Field Early Childhood Educationcenter – 1120 W. 22nd St (21st St y SWBlvd)

Primer Jueves de cada mes de 2:00 – 4:00pm

Frost Early Childhood Education Center –203 W. 28th St North (Apache y Cincinnati)

Segundo Martes de cada mes de 11:00 am –1:00 pm

McClure Early Childhood Education Center6150 S. Yorktown (61st entre Lewis yPeoria)

Segundo Jueves de cada mes de 3:30 – 5:30pm

No pierda esta valiosa oportunidad deempezar a forjar el futuro de su niño.

Community Action Project – Ayudando a lasfamilias a ser exitosas.

EENNGGLLIISSHHCAP is one of the largest non-profit anti-poverty organizations in the State ofOklahoma. The agency’s mission to help fami-lies achieve self-sufficiency with a focus onearly childhood education. CAP serves morethan 2,000 low-income children in 13 earlychildhood education centers and home-basedprograms in the Tulsa and Sand Springs area.In the early childhood education program atCAP, children learn reading, writing, andsocial skills while preparing for kindergarten.

CAP’s teachers guide each child with adevelopment plan to make sure they are phys-ically, socially and academically ready for theirage. This is a free program from 8:30 am – 2:30pm. Before and after care is available for a feeat select CAP early childhood education cen-ters. Families of children in CAP’s early child-hood education program receive family sup-port from Family and Children Services, par-enting classes, opportunities for advancedadult learning, and more.

Be part of CAP’s dream to help every child tobe successful by completing an application at:

CCoommmmuunniittyy AAccttiioonn PPrroojjeecctt –– 44660066 SS..GGaarrnneetttt ((EExxcchhaannggee CCeenntteerr EEaasstt bbuuiillddiinngg ––11sstt FFlloooorr))

Monday – Friday, 7:00 am – 6:00 pmOOrr aatt oonnee ooff tthhee ffoolllloowwiinngg llooccaattiioonnss aanndd

ttiimmeess::SSaanndd SSpprriinnggss EEaarrllyy CChhiillddhhoooodd EEdduuccaattiioonn

CCeenntteerr–– 11770011 EE.. PPaarrkk RRdd ((EExxiitt 8811sstt WW AAvvee))First Tuesday of each month from 3:30 – 5:30

pmEEuuggeennee FFiieelldd EEaarrllyy CChhiillddhhoooodd EEdduuccaattiioonn

cceenntteerr –– 11112200 WW.. 2222nndd SStt ((2211sstt SStt && SSWWBBllvvdd))

First Thursday of each month from 2:00 –4:00 pm

FFrroosstt EEaarrllyy CChhiillddhhoooodd EEdduuccaattiioonn CCeenntteerr ––220033 WW.. 2288tthh SStt NNoorrtthh ((AAppaacchhee &&CCiinncciinnnnaattii))

Second Tuesday of each month from 11:00am – 1:00 pm

McClure Early Childhood Education Center6150 S. Yorktown (61st between Lewis &Peoria)

Second Thursday of each month from 3:30 –5:30 pm

Don’t miss this great opportunity to startbuilding your child’s future. Be part of CAP’smission to help families succeed.

noticias/newsTULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm 5Community Action Project: Ayudando a las familias a ser exitosasCommunity Action Project: Helping Families Succeed

Encuentre su “cofre de oro” Find your “Pot of Gold”OKLAHOMA CITY – Después de haberayudado a recuperar casi $200,000 aquienes participaron de la feria de Okla -homa City, el tesorero del estado, KenMiller, vendrá a la Tulsa State Fair este finde semana para ayudarnos a todos aencontrar nuestro “cofre de oro”.

Miller, que administra el fondo dePropiedad no reclamada de Oklahoma(Oklahoma's Unclaimed Property Fund)tiene $350 millones para repartir entre600,000 residentes.

“Si planea venir a la feria estatal de Tulsano puede dejar de pasar por nuestropuesto”, dijo Miller. “Tenemos los nombresregistrados de más de medio millón de per-sonas que ni saben que han perdido dinero.No duden en venir, usted podría ser una deesas personas”.

Este es el octavo año en el que la oficinadel tesoro tiene un stand del “Cofre de Oro”en el centro Quick Trip en la Feria Estatalde Tulsa.

Empleados con computadoras listas pararegistrar dueños lo estarán esperando en elpuesto de propiedad sin reclamar. En lospasados 7 años se han otorgado 2.2 mil-lones a 3800 tulsanos que recorrieron laferia.

En la feria realizada en Oklahoma City,Miller y su equipo adjudicaron $190.199 a630 personas. Y se calcula que en los últi-mos 12 años $3 millones fueron distribui-dos entre 8000 visitantes.

Entre la propiedad sin reclamar haycuentas bancarias, depósitos de seguridad,viejos cheques, pagos demás, regalías,acciones y bonos. También hay cajas deseguridad.

El dinero y la propiedad llegan al Tesorocuando los comerciantes o financieras quese encargaban de ellos pierden registro delos propietarios. En ese momento Millerpublica los nombres en los periódicosestatales, y en el sitio de búsquedawww.treasurer.ok.gov , además realizaotro tipo de promoción en los puestos del“Cofre de oro”, para encontrar a los dueños.

El stand de “Unclaimed Property” se

encuentra en el Quick Center, y tendrá losmismos horarios que la feria que comienzael 7 de octubre.

EENNGGLLIISSHHOKLAHOMA CITY – Having just foundalmost $200,000 for Oklahoma City fairattendees, State Treasurer Ken Miller isheading up the turnpike this week to helppeople at the Tulsa State Fair find their“Pot of Gold.”

Miller, administrator of Oklahoma'sUnclaimed Property Fund, has $350 mil-lion for 600,000 Oklahomans.

“If you plan to attend the Tulsa StateFair, you should come to our booth,” Millersaid. “We have the names of more thanhalf a million people who don’t realizethey’ve lost money. You could be one ofthose people.”

This will be the eighth year the treasur-er’s office has operated the “Pot of Gold”booth in the Quik Trip Center at the TulsaState Fair. Workers with laptop computerswill lookup names for fair goers on theunclaimed property list. During the pastseven years, almost $2.2 million was foundfor more than 3,800 Tulsa fair patrons.

At the just-completed Oklahoma StateFair, Miller and his staff found $190,199 for630 fair patrons. In the past 12 years, morethan $3 million has been found for morethan 8,000 Oklahoma City fair attendees.

Unclaimed property includes bankaccounts, security deposits, old paychecks,overpayments, royalties, rebates, stock andbonds. Safe deposit box contents are alsoincluded.

The money and property are brought tothe treasurer's office when the businessesholding them lose track of the owners.Miller then publishes the names in statenewspapers, operates an online searchabledatabase at www.treasurer.ok.gov and con-ducts other outreach -- such as booths atthe two state fairs -- to find the owners.

The Unclaimed Property booth in theQuik Trip Center will be open throughoutthe fair, which runs through October 7.

Page 6: La Semana Edition October 3, 2012

ANÁLISIS DE ALBERTO PRADILLA / MADRID

Uno de cada tres euros que prevégastar el gobierno de Españadurante 2013 estará destinado apagar los intereses de la deuda

pública.Los Presupuestos Generales del Estado

presentados por las autoridades el jueves27, evidencian que el lastre de esas obliga-ciones seguirá ahogando a una población yacastigada por el desmantelamiento de ser-vicios públicos y sociales como educación ysalud, entre otros.

El costo de los intereses de la deuda subi ráen 9.742 millones de euros (unos 12.500 mil-lones de dólares), para llegar a 38.590 mil-lones de euros (49.700 millones de dólares),casi 34 por ciento más que este año.

La deuda se lo come todo. El pago deintereses equivale a lo presupuestado paratodos los ministerios, que cuentan con unaprevisión de 39.722 millones de euros (unos51.000 millones de dólares).

Los drásticos ajustes de los últimos mesesni siquiera alcanzan para hacer frente a lospagos extraordinarios que exigen los acree-dores, motorizados por la creciente descon-fianza de la capacidad del Estado parahacer frente a sus obligaciones.

En 2007, el endeudamiento público consti-tuía 35,5 por ciento del producto internobruto (PIB); este año llegó a 75,9 por cien-to, y en 2013 pasará de 80 por ciento,según previsiones del gobierno.

En este contexto, la pregunta es cuál seráel próximo recorte, a la espera de un previs-ible rescate financiero resuelto por la troika(la Unión Europea, el Banco Central Euro -peo y el Fondo Monetario Internacio nal)que acarrearía más restricciones para unapoblación cuyo nivel de vida cae en picada.

"Estos son los presupuestos generales dela troika; la respuesta a las exigencias decontrolar el déficit. Sin embargo, esto seráimposible mediante estas cuentas. Se tratade una aparente paradoja, pero lo cierto esque el objetivo es empobrecer a la ciu-dadanía y cambiar de modelo", dijo el econ-omista Alberto Garzón, diputado de la opos-itora Izquierda Unida.

En su opinión, la coyuntura política yeconómica de España tiene muchos puntosen común con la de América Latina en lasdécadas de 1980 y 1990, marcadas por unelevado endeudamiento que desnudó lasdebilidades de las economías de los paísesde esa región y los llevó a seguir a pie juntil-las una agenda de ajuste, privatización delos bienes del Estado y liberalización de la

economía, con negativas consecuenciassociales. (IPS)

EENNGGLLIISSHH

One of every three euros that theSpanish government plans tospend in 2013 will go to servic-ing the public debt.

The draft budget presented by PrimeMinister Mariano Rajoy’s centre-right gov-ernment on Thursday shows that the debtwill continue strangling a populationalready hit hard by the dismantling of pub-lic and social services like education andhealth.

Next year, the interest on the debt willgrow by 9.74 billion euros (some 12.5 bil-lion dollars), to 38.6 billion euros (49.7 bil-lion dollars) – nearly 34 percent higherthan this year’s costs.

The debt is swallowing everything in itswake. The debt servicing payments arenearly equivalent to the combined budgetfor all of the cabinet ministries, which totals39.7 billion euros (some 51 billion dollars).

The drastic austerity measures adopted inthe last few months did not even make adent in the soaring borrowing costs, whichhave been driven up by the growing lack of

confidence in the government’s ability tomeet its obligations.

In 2007, Spain’s public debt represented35.5 percent of GDP; this year it represents

75.9 percent; and by 2013, it will repre-sent more than 80 percent, according to thegovernment’s projections.

Against this backdrop, the question iswhat will be cut next, as Spain movestowards a sovereign bailout by the so-called“troika” of creditors – the EuropeanCommission, European Central Bank, andInternational Monetary Fund – whichwould bring further restrictions for the peo-ple of Spain, whose living conditions havealready taken a nosedive.

“This is the troika’s budget, the responseto the requirement to control the deficit,”economist Alberto Garzón, a lawmaker rep-resenting the United Left opposition party,told IPS. “But that will be impossible to doby means of these measures. It is apparentlya paradox, but it is clear that the objectiveis to impoverish the citizens and change the(economic) model.”

In his view, the current political and eco-nomic circumstances in Spain have manypoints in common with the situation inLatin America in the 1980s and 1990s, aperiod marked by a high level of indebted-ness which revealed the weaknesses of theeconomies of that region and led them toblindly follow an agenda of structuraladjustments, privatisation, and liberalisa-tion of the economy, with negative socialconsequences. (IPS)

"Lo que gano como cauchero no me alcan-za, tengo cuatro muchachos", expone TrinoL. mientras asegura un parche en el caucho(neumático) que repara en un punto car-retero del estado de Táchira, en el sudoestevenezolano y lindero con el departamentocolombiano de Norte de Santander.

"Si como cauchero consigo 3.000 bolí-vares mensuales (700 dólares al cambio ofi-cial, 250 si los cambia en Colombia), pasan-do gasolina puedo conseguir dos, tres o cua-tro veces esa cantidad, todo depende de loque deje por el camino", dice Trino en refer-encia a los sobornos que deba pagar por esaactividad.

Táchira y Norte de Santander estáncruzados por el ramal oriental de laCordillera de los Andes. La región colom-

biana en su norte, y la venezolana al norte ysudeste, tienen ricas planicies fluviales.

Hay pocos pasos carreteros, y el principalcomunica a la ciudad venezolana de SanAntonio con Cúcuta, capital del departa-mento colombiano.

Cuando se pasa el puente internacionalSimón Bolívar –a pie, en automóvil o en bici-cleta, sin obligación de mostrar documentosy con escasas requisas– aparecen del ladocolombiano los "pimpineros", vendedoresminoristas de gasolina que trasiegan elcombustible en plena vía y sin mayor seguri-dad, desde sus pequeños recipientes plásti-cos.

El año pasado, el gobierno dispuso un sis-tema automatizado para el despacho decombustible en Táchira. Las estacionesautorizadas venden gasolina a los vehículosque tengan un código de barras en el

parabrisas, vinculado a una base de datosque indica el cupo asignado a cada uno.

Ese cupo, determinado por las autori-dades para vehículos particulares, taxis, depasajeros o de carga, genera quejas y estildado de arbitrario y discriminatorio, puessolo rige para Táchira.

Sonia Medina, directora de desarrolloeconómico de la gobernación, subraya que"los controles y racionamiento de gasolina alos consumidores no han mejorado la cali-dad de vida de nuestro pueblo y el contra-bando mayorista sigue. No se detendrámientras la diferencia de precios sea de 62a uno".

Un galón (3,8 litros) de gasolina cuesta enColombia el equivalente a 4,92 dólares. EnVenezuela, apenas ocho centavos, en virtudde los fuertes subsidios que hacen del com-bustible de este país petrolero uno de losmás baratos del mundo. (IPS)

EENNGGLLIISSHH“What I earn repairing tires is not enough,

I have four kids to support,” Trino L. tellsIPS as he patches a tire on the roadside inthe state of Táchira in southwesternVenezuela, bordering the Colombianprovince of Norte de Santander.

“Repairing tires I can earn 3,000 bolívarsa month (700 dollars at the official rate),while smuggling gasoline I can get two,three or four times as much, depending onwhat I have to pay (in bribes) along theway,” said Trino.

Táchira and Norte de Santander arecrossed by the eastern branch of the Andesmountain chain which gives rise to a wealthof river valleys.

The Simón Bolívar international bridgecan be crossed by foot, car or bicycle – nodocuments are required and there are fewinspections. On the Colombian side, small-scale vendors of gasoline, known as“pimpineros,” peddle the fuel along thehighway, without safety precautions, fromsmall plastic containers.

Last year the government introduced anautomated system for gasoline purchases inTáchira. Authorised stations sell gasoline tovehicles carrying a bar code on their wind-shield, linked to a database indicating theamount assigned to each one.

But the amounts assigned by the authori-ties to private vehicles, taxis, passenger andfreight transport are giving rise to com-plaints that the measure is arbitrary and dis-criminatory, as it only applies to Táchira.

Sonia Medina, the Táchira state govern-ment’s head of economic development, said“the regulation and rationing of gasolinehas not improved our people’s quality of life,and wholesale smuggling continues. It willnot cease as long as the price differencecontinues to be 62 to one.”

A gallon (3.8 litres) of gasoline costs theequivalent of 4.92 dollars in Colombia,compared to just eight cents in Venezuela,because of the heavy subsidies that makegasoline in this country among the cheapestin the world. (IPS)

TULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomminternacional6

Contrabando de combustible en frontera colombo-venezolanaSmuggling Freely Across the Colombia-Venezuela Border

viene de la página A-1

La deuda se lo come todo en EspañaDebt Swallows Everything in Spain

Page 7: La Semana Edition October 3, 2012

"Las últimas manifestaciones yenfrentamientos cerca de la legacióndiplomática estadounidense, y la reacciónde los nuevos gobernantes de Egipto noocasionó un cambio drástico en las rela-ciones bilaterales, como se temió en un prin-cipio", dijo el politólogo Tarek Fahmi, profe-sor en la Universidad de El Cairo.

Miles de personas se concentraron el 11de septiembre fuera de la embajada deWashington en El Cairo tras la divulgaciónde un filme que se burla del Islam y del pro-feta Mahoma. Incluso llegaron a ingresar enel recinto y rasgaron una bandera esta-dounidense.

Ese mismo día, el embajador de EstadosUnidos en Libia, Christopher Stevens, fueasesinado junto a tres colegas en el marcode protestas similares fuera de la sedediplomática estadounidense en Bengasi.

En El Cairo no hubo heridos, pero durantelos tres días siguientes hubo enfrentamien-tos entre manifestantes y las fuerzas deseguridad en los alrededores de la embaja-da, cerca de la emblemática plaza Tahrir.

El 12 de septiembre, en un gesto quemuchos observadores consideraron comouna señal de cambio de política en la región,el presidente de Estados Unidos, BarackObama, dijo que Egipto no era ni aliado nienemigo.

"No creo que lo consideremos un aliado,pero no lo consideramos un enemigo.Veremos cómo responden a este incidente,por ejemplo, manteniendo el tratado de pazcon Israel", declaró Obama en entrevistatelevisada.

Al otro día en Egipto, el gobernantePartido Libertad y Justicia (PLJ), brazopolítico de la Hermandad Musulmana, emi-tió un comunicado urgiendo a los manifes-tantes a "ejercer un autocontrol", y diciendoque la protección de las misiones diplomáti-cas extranjeras era "islámico y unaobligación legal".

También expresó su "total rechazo" a todaagresión contra la embajada de EstadosUnidos o su personal, y condenó en formacontundente la violencia en Libia.

Algunas autoridades estadounidensescriticaron al PLJ por sacar el comunicadodos días después del inicio de las protestas,pero el dirigente Hamdi Hassan defendió laactitud de su partido.

"Desde el principio, el gobierno emitió deinmediato órdenes prohibiendo toda violen-cia contra la embajada de Estados Unidos",dijo Hassan a IPS. "La HermandadMusulmana, por su parte, urgió al gobiernoa evitar toda agresión contra misionesdiplomáticas", apuntó.

Incluso responsabilizó de la violencia a"fuerzas contrarrevolucionarias que siguenoperando tras bambalinas". Nunca "pierdenla oportunidad de convertir manifesta-ciones pacíficas en enfrentamientos violen-tos para desestabilizar al país y causarproblemas al nuevo gobierno elegidodemocráticamente.

Elementos contrarrevolucionarios, entrelos que hay figuras del antiguo régimen,"quieren mancillar la imagen de la revolu-ción egipcia haciéndola parecer como unfenómeno contra Occidente, lo que no esreal", añadió.

El primer ministro de Egipto, HishamQandil, declaró el 16 de septiembre quevarias de las personas detenidas durante losdisturbios confesaron haber recibido dineropara atacar a las fuerzas de seguridad. Lasinvestigaciones para identificar a losresponsables "están en curso", apuntó.(IPS)

EENNGGLLIISSHH“Recent demonstrations and clashes near

the U.S. embassy, and the reaction ofEgypt’s new Islamist leadership to thoseevents, has not led to a dramatic shift inEgypt-U.S. relations as had been initiallyfeared,” Tarek Fahmi, political science pro-fessor at Cairo University told IPS.

“The relationship is a very deep one andhas many dimensions: political, economic,military and otherwise,” Fahmi added. “Itwon’t be seriously impacted by embassy ral-

lies or one-off statements by officials fromeither side.”

On Sep. 11, thousands of Egyptian pro-testers converged on the U.S. embassy inCairo following the appearance online of ashort film mocking Islam and the ProphetMuhammad. At one point, angry demon-strators breached the embassy grounds fromwhich they tore down an American flag.

On the same day, the U.S. ambassador toLibya was killed along with three colleaguesduring a similar anti-film demonstrationoutside the U.S. consulate in Benghazi.

In Cairo, no members of the U.S. embassystaff were hurt – or threatened with harm –by protesters. Nevertheless, for the nextthree days, Egyptian demonstrators skir-mished with security forces in the areaaround the embassy, adjacent to Cairo’sTahrir Square.

On Sep. 12, in a move that many saw as apossible sign of shifting regional policy, U.S.President Barack Obama contentiouslydescribed Egypt as neither ally nor enemy.

“I don’t think that we would considerthem (Egypt) an ally, but we don’t considerthem an enemy…We are going to have tosee how they respond to this incident, howthey respond to, for example, maintainingthe peace treaty with Israel,” Obama said ina televised interview.

The following day, the MuslimBrotherhood’s Freedom and Justice Party(FJP) – from which Egyptian PresidentMohamed Morsi hails – issued a statement

urging demonstrators to “exercise self-restraint”, and said protection of foreigndiplomatic missions in Egypt is “both anIslamic and legal obligation.”

The party went on to voice “total rejec-tion” of any aggression against the U.S.embassy or its staff, while strongly con-demning the violence against U.S. diplo-mats in next door Libya.

While some U.S. officials criticised theFJP for issuing its statement a full two daysafter the protests began, leading party mem-ber Hamdi Hassan defended the move.

“From the outset, the government imme-diately issued orders forbidding violenceagainst the U.S. embassy,” Hassan told IPS.“The Muslim Brotherhood, for its part, alsourged the government to pre-empt anyaggression against diplomatic missions.”

He went on to blame the embassy clasheson “counter-revolutionary forces that con-tinue to work behind the scenes in Egypt.”These forces, he asserted, “never miss anopportunity to turn peaceful rallies into vio-lent confrontations with the aim of desta-bilising the country and causing problemsfor Egypt’s new democratically elected lead-ership.”

On Sep. 16, Egyptian Prime MinisterHisham Qandil stated that several of thosearrested during the clashes had confessed tohaving received money for attacking securi-ty forces deployed outside the embassy.Investigations aimed at identifying theinstigators, he said, were “ongoing”. (IPS)

POR FABIANA FRAYSSINET / RÍO DE JANEIRO

Lluvias más intensas, temperaturaen ascenso y migraciones de p o -bla ciones humanas y animalespor la reiteración de sequías inci-

den en la transmisión de enfermedadestropicales. Estos cambios, ya estudiados porla climatología, ahora son un desafío tam-bién para expertos y autoridades de lasalud.

El impacto del cambio climático en la sa -lud humana generó polémicas entre los es -pe cialistas que asistieron al XVIII CongresoMundial de Medicina Tropical y Malaria, quefinalizó este jueves 27 en Río de Janeiro.

En un lado de esta controversia está el in -vestigador Ulisses Confalonieri, de la brasi -le ña Fundación Oswaldo Cruz (Fiocruz),quien considera que muchas veces se tratade "simplificaciones periodísticas", pues elasunto es muy complejo.

En cambio, el presidente de la SociedadBrasileña de Medicina Tropical (SBMT),Carlos Henrique Costa Nery, respondió que"no es atrevido" afirmar que el cambioclimático "tenga consecuencias inevitablessobre las enfermedades tropicales".

Presentes en 49 países, las enfermedadestropicales "representan un enemigo que seaprovecha de la fragilidad social y económi-ca", según la Federación Internacional deMedicina Tropical, la SBMT y el InstitutoOswaldo Cruz, organizadores del congresoinaugurado el domingo 23.

Son provocadas por virus, bacterias yparásitos que afectan a unas 1.000 millonesde personas, sobre todo en la faja tropicaldel planeta, donde se concentran las pobla-ciones más vulnerables de los países endesarrollo.

Pero el mapa de enfermedades tropicales,como el paludismo o malaria, el mal de

Chagas, la enfermedad del sueño, la leish-maniasis, la esquistossomosis y el dengue,está comenzando a cambiar.

Se trata de dolencias transmitidas porvect ores como mosquitos, moscas y caraco-les, directamente afectados por las condi-ciones de los biomas que habitan, a su vezinfluenciados por los cambios de humedad,temperatura y lluvias, explican los especia -listas.

"El recalentamiento global esta ‘tropical-izando’" regiones subtropicales, y el aumen-to de la temperatura puede implicar una"explosión de parásitos, e insectos vectoresque se expanden hacia América del Norte, elCono Sur de América, Australia y NuevaZelanda", explicó Costa Nery.

Una evidencia, según el presidente de laSBMT, sería la presencia en Europa de laleishmaniasis, que acomete a sereshumanos y canes, una enfermedad instaladaen los países del sur de ese continente peroque podría expandirse hacia norte y cruzarlas fronteras si aumenta más la temperatu-ra, aseguró. (IPS)

EENNGGLLIISSHH

More intense rainfall, rising tem-peratures and climate-drivenmigration of human and ani-mal populations due to repeat-

ed drought all affect the spread of tropicaldiseases. These changes, already the focus ofstudy by climatologists, are now also a chal-lenge increasingly taken up by healthexperts and officials.

The impact of climate change on humanhealth generated debate among the expertsattending the 18th International Congresson Tropical Medicine and Malaria, heldSept. 23-27 in Rio de Janeiro.

On one side of the debate standsresearcher Ulisses Confalonieri, of Brazil’sstate-run Oswaldo Cruz Foundation(Fiocruz), who argues that the press oftenoversimplifies a very complex issue.

Global warming may be affecting theoccurrence and spread of tropical diseasescarried by vectors like the Aedes aegyptimosquito. Credit: Jentavery/CC BY 2.0

On the other side, the president of theBrazilian Society of Tropical Medicine(SBMT), Carlos Henrique Costa Nery, toldIPS that “it is not outrageous to say that cli-mate change has inevitable consequencesfor tropical diseases.”

Tropical diseases, which affect manydeveloping countries, “represent an enemythat takes advantage of social and econom-ic fragility,” according to the organisers ofthe congress: the International Federationfor Tropical Medicine (IFTM), the SBMT,and Fiocruz.

These diseases are caused by viruses, bac-teria and parasites, and affect more thanone billion people, mainly in the tropics,where the most vulnerable developingworld populations are concentrated.

But the map of tropical diseases likemalaria, Chagas’ disease, sleeping sickness,leishmaniasis, schistosomiasis and denguefever, is starting to change.

Tropical diseases transmitted by vectorslike mosquitoes, flies, ticks or snails aredirectly affected by conditions in theecosystems they inhabit, such as changes inhumidity, water levels, temperature or rain-fall, experts explain.

“Global warming is ‘tropicalising’ subtrop-ical regions; rising temperatures could bringan explosion of parasite and insect vectorsthat are expanding into North America, theSouthern Cone of South America,Australia and New Zealand,” Costa Nerysaid.

One sign of this, said the president of theSBMT, is the spread of leishmaniasis inEurope by travelling persons and dogs. Heexplained that the disease, which is endem-ic in southern Europe, could continue tospread northward if temperatures keep ris-ing. (IPS)

TULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm 7internacional

Impacto climático en enfermedades tropicales reta a científicos Scientists Debate Climate Change Impacts on Tropical Diseases

EEUU y Egipto capean el temporal / Egypt and U.S. Step Past Crisisviene de la página A-1

El Tulsa State Fair comenzó eljueves pasado y está en plenamarcha para las próximas dossemanas. Venga con su familiay amigos y disfrute su día conjuegos, música en vivo, rodeos,comida y mucho más. El TulsaState Fair estará abierto desdeel 27 de septiembre hasta el 7de octubre. Aquí están las imá-genes de la primera semana.

The Tulsa State Fair kicked offlast Thursday and is in fullswing for the next coupleweeks. Bring your family andfriends and plan your day withrides, live music, rodeos, foodand much more. The TulsaState Fair will be open fromSeptember 27-October 7.Gathered here are images fromthe first week.

Page 8: La Semana Edition October 3, 2012

TULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommpublicidad8

Page 9: La Semana Edition October 3, 2012

TULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm

Agüero critica el trato de losárbitros a los extranjerosReferees treat foreign playersdifferently says Aguero

Epilepsia, la enfermedadolvidada en América LatinaEpilepsy 'is a global healthproblem'B-2

Xolos derrotó a Querétaro enLa Corregidora y sigue pegadoal Toluca en la cima delApertura 2012

Los Xolos de Tijuana, de la mano deAntonio Mohamed, ya no son ninguna sor-presa y continúan en el liderato del TorneoApertura 2012, empatados en puntos con elToluca.

El equipo fronterizo, apoyado en los golesde Alfredo Moreno, que llegó a 128 anota-ciones en el futbol mexicano, ligaron su ter-cer triunfo consecutivo como visitante, algoinédito en su corto andar en el MáximoCircuito.

La décima jornada del torneo tambiénatestiguó la primera victoria de MarioCarrillo con Pumas y vio el tercer penal fal-lado del certamen para Chivas.

Se anotaron solamente 18 goles en lafecha 10, en la anterior hubo 15 y ese com-binado de 33 representa la cantidad másbaja en jornadas consecutivas dentro de lostorneos cortos, igualando a las jornadas 8 y9 del Clausura 2007. Sólo en una de las últi-mas cuatro fechas se superó la cantidad de20 goles (23, en la 8).

JJAAGGUUAARREESS 11--00 CCRRUUZZ AAZZUULL- Jaguares no derrotaba a Cruz Azul en

Chiapas desde la Liguilla del Clausura2008; no lo hacía en torneo regular desde elClausura 2006. Fue apenas el cuarto triun-fo de los felinos recibiendo a losCementeros, tercero con marcador 1-0, elotro fue 2-1.

- Luis Amaranto Perea anotó su primerautogol en el futbol mexicano. Cruz Azul nohacía un autogol desde el Clausura 2011,cuando Waldo Ponce lo marcó en la derrotade los celestes ante Atlante.

LLEEÓÓNN 22--00 MMOONNTTEERRRREEYY- Luis Montes y Hernán Darío Burbano lle-

garon a tres goles en el torneo. Igualaron aCarlos Peña como los máximos anotadoresdel equipo en el torneo. Para Montes fue sudécimo gol en Primera División, Burbano nomarcaba desde la fecha 2.

- Fue la novena derrota de Monterrey ensus últimas 17 visitas a León, en ese lapsosólo ganó un partido.

QQUUEERRÉÉTTAARROO 00--11 TTIIJJUUAANNAA- Querétaro sufrió su quinta derrota con-

secutiva como local, algo por lo que nuncahabía pasado en su carrera. Suma 506 min-utos sin anotar en La Corregidora, desdeque Mitchel Oviedo le anotó a Toluca en eltorneo anterior.

- Tijuana consiguió su tercer triunfo con-

secutivo como visitante, algo que nuncahabía hecho en su corta historia en PrimeraDivisión.

- Alfredo Moreno llegó a 128 goles en laPrimera División de México, sumó 108 ocu-pando plaza de extranjero y 20 desde quese naturalizó.

AAMMÉÉRRIICCAA 11--11 MMOORREELLIIAA- América ligó su cuarto partido sin cono-

cer la derrota, pero en tres de ellos dividiópuntos. Raúl Jiménez anotó por segundopartido consecutivo en el Azteca. LasÁguilas ligaron su sexto partido sin derrotara Monarcas.

- Morelia llegó a siete visitas seguidas alAmérica sin perder, tercer empate a cambiode cuatro victorias.

PPAACCHHUUCCAA 11--00 GGUUAADDAALLAAJJAARRAA- Pachuca ligó su tercer partido sin perder

ante Chivas, dos ganados y un empate, enlos tres anotó un gol de penal. Mauro Cejasllegó a 35 goles en el futbol mexicano, leanotó por primera vez al Guadalajara.

- Los jugadores de Chivas han fallado trespenales de manera consecutiva, algo que noles sucedía desde hace 10 años, cuando fal-laron Ramón Morales dos veces y OmarBravo. Han fallado 9 de los últimos 17 quehan tirado en Primera División.

TTIIGGRREESS 00--00 SSAANN LLUUIISS- Tigres tenía 11 partidos seguidos ano-

tando al menos un gol en casa, desde el 0-0contra Atlas en la séptima jornada del tor-neo anterior. Fue el segundo empate sinanotaciones contra San Luis en elUniversitario, el anterior fue en el Apertura2007.

- San Luis llegó a 284 minutos sin permi-tir goles, no tenía una racha tan larga desdeel Apertura 2009, cuando ligó 339.

AATTLLAASS 11--33 TTOOLLUUCCAA- Atlas llegó a ocho partidos seguidos sin

ganar, seis empates y dos descalabros. Supeor racha desde que ligó nueve en elApertura 2011. Héctor Mancilla no anotabaen dos jornadas consecutivas desde febrero

del año pasado.- Toluca no le anotaba tres goles al Atlas

en el Estadio Jalisco desde el Invierno2001. Sinha llegó a 59 goles en la PrimeraDivisión de México. Luis Tejada marcó porsegunda jornada consecutiva.

PPUUMMAASS 22--11 PPUUEEBBLLAA- Martín Bravo le anotó por cuarta vez al

Puebla, siempre que él anota los felinos der-rotan a los Camoteros. Eduardo Herrerallegó a siete goles en Primera División, cincode ellos jugando en Ciudad Universitaria.

AATTLLAANNTTEE 11--33 SSAANNTTOOSS- Atlante sufrió su segunda derrota con-

secutiva como local. Es su séptimo descal-abro consecutivo ante Santos Laguna.Sergio Nápoles anotó su primer gol en elMáximo Circuito.

- Daniel Ludueña le anotó al Atlante pornovena vez, es el equipo al que más ha "cas-tigado" en México. Darwin Quintero le hahecho gol a los Potros en cuatro de los últi-mos seis cotejos.

B-3

Resumen Jornada 10: Ladran en serio

Chuck Pagano, coach de Colts, diagnosticado con leucemiaColts coach Pagano diagnosed with leukemia

El entrenador en jefe de losIndianapolis Colts Chuck Pagano seperderá varias semanas de acciónluego de ser diagnosticado con una

enfermedad “seria”.La impactante noticia, reportada original-mente por Bob Kravitz del IndianapolisStar, llega luego de que Pagano experimen-tara una fatiga inusual en semanasrecientes y decidiera someterse aexámenes de sangre durante la semana dedescanso de los Colts. Albert Breer deNFL.com y NFL Network confirmó conPagano que tiene una forma manejable deleucemia.“Volveré MUY pronto”, escribió Pagano aBreer vía correo electrónico.

Pagano dijo que losdoctores le indicaronque estará hospital-izado entre cuatro yseis semanas, pero éldijo a Breer que sumeta son cuatro sem-anas.El Dr. Larry Cripe delSimon Cancer CenterIU anunció duranteuna conferencia quePagano tiene

leucemia promielótica aguda, de la cual unexperto en oncología y hematología dijo aIan Rapoport de NFL.com y NFL Networkes relativamente fácil de tratar compara-das con otras formas de leucemia aguda yque es potencialmente curable.

EENNGGLLIISSHHIt took Chuck Pagano less than ninemonths to instill his fighter's mentality andhopeful spirit in the Indianapolis Colts.He will need both to survive the biggestbattle of his life — leukemia.In a somber news conference Monday, theColts announced that their new coach hadbeen hospitalized for cancer treatment and

probably would not return to full coachingduties this season. He will be replaced onan interim basis by offensive coordinatorBruce Arians."He will do fine," Arians said, his voicecracking as he recalled his own fight withprostate cancer in 2007. "I know him. He'sa fighter. He's survived tough times alreadyin his life. As a cancer survivor myself, Iknow that these first few days are reallyhard on you but as he and I talked yester-day, it's just a matter of time."The news hit hard in all corners of theteam complex.Team owner Jim Irsay, who began hiscareer as a Colts ball boy in the early1970s, said the only comparison he couldcome up with was Vince Lombardi's cancerdiagnosis during the summer of 1970.New general manager Ryan Grigson readstoically from his prepared notes, andArians struggled to hold back tears.After practice, players signed a get-wellcard that read in part, "We are in your cor-ner 100 percent. Get rest, but we can't waitto get our leader back." The usually jovialcomments were replaced by concernedlooks and serious discussion about life —not football.

B-3

Page 10: La Semana Edition October 3, 2012

EEll ddeellaanntteerroo ddeell MMaanncchheesstteerr CCiittyySSeerrggiioo ""KKuunn"" AAggüüeerroo sseeññaallóó hhooyyqquuee llooss jjuuggaaddoorreess iinngglleesseess ddee llaaPPrreemmiieerr LLeeaagguuee rreecciibbeenn uunnttrraattaammiieennttoo pprreeffeerreenncciiaall ppoorr

ppaarrttee ddee llooss áárrbbiittrrooss yy qquuee llooss eexxttrraann--jjeerrooss lloo ttiieenneenn mmááss ddiiffíícciill.."Hay un pequeño privilegio hacia los

jugadores ingleses", afirmó el jugadorargentino, de 24 años, después de que ayerlos "citizen" ganaran al Fulham por 2-1 en lasexta jornada de liga.A la pregunta de si creía que los árbitros

desconfían de los jugadores extranjeros,Agüero respondió que "quizá, sí, puede

pasar"."Si pasa, no es bueno para nadie. Aquí en

Inglaterra, hay casi el mismo número dejugadores ingleses que extranjeros y no estábien que unos tengas privilegios y otros no",lamentó el exjugador del Atlético deMadrid.Estas declaraciones se produjeron después

de que, en el partido, el Fulham se adelan-tara al City gracias a un penalti señaladopor una acción del argentino Pablo Zabaletasobre Arne Rise, una decisión arbitral queAgüero considera una equivocación."Siempre habrá errores y con el penalti (el

árbitro) se equivocó, pero eso puede pasar

en cualquier partido", añadió.Pese a todo, el jugador argentino subrayó

que el equipo no puede verse afectado porlas decisiones de los árbitros, sino que debeseguir jugando.Además, el entrenador "citizen", Roberto

Mancini, también se mostró molesto con elpenalti y manifestó que era el último de unalista de "errores" cometidos en los partidosdel actual campeón de liga.El Manchester City, invicto en la competi-

ción liguera, se encuentra esta temporadacuatro puntos por debajo del Chelsea, quelidera la Premier.

EENNGGLLIISSHH

MMaanncchheesstteerr CCiittyy''ss AArrggeennttiinneessttrriikkeerr SSeerrggiioo AAgguueerroo hhaassaaccccuusseedd EEnngglliisshh rreeffeerreeeess ooff bbiiaass

aaggaaiinnsstt ffoorreeiiggnn ppllaayyeerrss iinn PPrreemmiieerr LLeeaagguueemmaattcchheess..

Aguero, who scored his first goal of theseason to equalise against Fulham in City's2-1 victory over the London side onSaturday, said home referees treated foreignplayers differently and were more likely toignore them on penalty appeals.

He also said foreign players were morelikely to be punished for penalties thatshould not be given against them.

His compatriots Pablo Zabaleta andCarlos Tevez both had penalty appealsturned down at Craven Cottage and askedby reporters after the match if foreign play-ers had it tougher than English players, hesaid: "Yes, always. It happens everywhere.

"Here in En gla-nd, there are almost asmany foreign players as English players andit's not right that some have a privilege thatothers don't.

"There is a little bit of privilege with play-ers who come from that country, but that isnormal.

"We just play our game, and the referee'sjob is to know who is tricking him and whois not."

Saturday's goal was the first for Aguerosince his injury-time winner against QueensPark Rangers in the final match of last sea-son clinched the title for Roberto Mancini'smen.

And Aguero's views on Saturday's events,echoed those of Mancini, who was unhappyFulham were awarded a penalty in the 10thminute when Zabaleta was harshly adjudgedto have tripped Fulham's John Arne Riise.

Mladen Petric converted the resultingpenalty to put Fulham ahead before Aguerostruck back for the champions and EdinDzeko scored the winner three minutesfrom time.

Mancini claimed the penalty decision byreferee Mark Halsey was the latest bad onegiven against them this season.

"The penalty was not a penalty, I don'tknow why it was given," Mancini said. "Wehave been unlucky for three or four weekswhen we have deserved to win."

Other incidents involving overseas play-ers caused concern on Saturday.

Chelsea's Brazilian defender David Luizwas booked for diving during his side's 2-1win at Arsenal, but the Gunners' Englishdefender Carl Jenkinson, who committedan even more blatant dive than Luiz,escaped a booking.

Former Premier League referee GrahamPoll, writing in his column in the DailyMail, also highlighted the problems nowfacing Uruguayan Luis Suarez, who scored ahat-trick in Liverpool's 5-2 win at Norwich.

Suarez has a reputation for diving afterbeing booked twice for "simulation" lastseason and once this campaign, but Pollbelieves he was now paying the price forthat and was not being properly protectedby referees.

"After all the mischief (he) has createdon the football pitch, it is difficult to seehim in the role of victim," Poll wrote.

"But that's exactly what has happened.Since his arrival in the Premier League, theUruguay striker has earned a reputation fordiving which is now resulting in him - andhis club - being deprived of spot kicks.

"Suarez was brought down by Norwich'sLeon Barnett as he bore down on goal. Itwas one of the easiest decisions of the sea-son and yet (the referee) waived appealsaway.

TULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommdeporte/sport2

Agüero critica el trato de los árbitros a los extranjerosReferees treat foreign players differently says Aguero

Page 11: La Semana Edition October 3, 2012

La epilepsia es hasta tres vecesmás frecuente en países demedianos y bajos ingresos queen el mundo en desarrollo, afir-

man científicos.En un artículo publicado en la revista The

Lancet, el equipo internacional de investi-gadores afirma que en muchas regiones,incluida América Latina, la alta incidenciade la enfermedad se debe a factores quepueden prevenirse, como las infeccionesparasitarias.

Esta enfermedad, dicen los científicos dela organización Wellcome Trust, debe serconsiderada una prioridad de salud públicaen estos países.

La epilepsia es un trastorno que causaalteraciones en la actividad eléctrica delcerebro generando convulsiones recur-rentes y episodios breves de alteración dela conciencia.

Aunque no es una enfermedad mental,puede desarrollarse después de una lesióno daños en el cerebro.

No hay cifras precisas sobre la incidenciade la enfermedad en los países de bajos ymedianos ingresos pero se calcula que 85%del número global de pacientes están enestas regiones del mundo.

"En general, los países en desarrollo pare-cen tener entre dos y tres veces la carga deepilepsia que se encuentra en Europa yNorteamérica" explica a BBC Mundo elprofesor Héctor García, del Instituto deCiencias Neurológicas en Lima, Perú, y unode los autores del artículo.

Aunque se ha intentado llevar a caboestudios epidemiológicos sobre la enfer-medad en los países de bajos y medianosingresos, la tarea no ha sido fácil.

El investigador peruano junto con el pro-fesor Charles Newton de la Universidad deOxford, llevaron a cabo una revisión de losestudios publicados sobre epilepsia en país-es de bajos y medianos ingresos para tratarde obtener un panorama sobre la carga dela enfermedad en estas regiones.

La conclusión, dicen, es que el altonúmero de casos de la enfermedad en estas

zonas es resultado de laalta incidencia de fac-tores de riesgo comolesiones en la cabeza,complicaciones duranteel parto e infeccionesparasitarias, principal-mente oncocercosis yneurocisticercosis.

"Las parasitosis asoci-adas a epilepsia enmayor grado son la neu-rocisticercosis y lamalaria", explica HéctorGarcía.

"La neurocisticercosises responsable de alrede-dor del 30% de los casosde epilepsia en las zonasdonde está presente, quecubren Latinoamérica,Africa, y gran parte deAsia".

Se calcula que la neurocisticercosis, cau-sada por la infección en el sistema nerviosocentral de un cisticerco, la larva del Taeniasolium, es la primera causa de epilepsiaadquirida en adultos en Brasil, Colombia,Ecuador, Perú y México.

Pero tal como expresa el profesor HéctorGarcía, todavía hay un enormedesconocimiento de esta enfermedad, queen el pasado solía ser asociada a experien-cias espirituales o religiosas.

"Las actitudes han cambiado muy poco. Apesar de los esfuerzos de institucionescomo la Liga Internacional de LuchaContra la Epilepsia y la OMS, entre otras,en las regiones rurales hay muy pococonocimiento, mucho estigma, e insufi-ciente capacidad de manejo adecuado".

A pesar de que los tratamientos puedenser fácilmente accesibles, muchos pa -cientes no son diagnosticados ni tratados.

"Efectivamente, 60% o más de lapoblación no se trata o no se trata ade-cuadamente", dice el profesor García.

"Esto muchas veces es por falta de acce-so a la medicación pero no siempre.

Algunos inician tratamiento y lo abandonanantes de tiempo, otros lo toman irregular-mente, etc.".

"La disponibilidad y el costo de losmedicamentos antiepilépticos es de hechouna barrera importante, a pesar de quecomprados internacionalmente podríancostar tan poco como 20 a 40 dólares poraño por persona, y cambiarle la vida alpaciente y a su familia".

Se necesita una mejor distribución de losfármacos y un mejor manejo de los recur-sos para diagnosticar a los pacientes, diceel investigador.

"Los antiepilépticos de primera línea noson caros, y podrían ser facilmente maneja-dos en centros de salud de nivel primario".

"Proveer medicamentos antiepilépticosgratuitamente a traves de los sistemas desalud es una inversión que algunos paísesya han adoptado".

Y aunque el diagnóstico inicial de laenfermedad no tiene mayor costo, lo ideal,dice el investigador, es que una vez hecho eldiagnóstico se busque la causa de la enfer-medad.

"En este punto sí son necesarios, en lamayor parte de casos al menos, exámenesde neuroimagen, electroencefalografía yotros procedimientos. Y en general aúnestos procedimientos sí podrían ser accesi-bles excepto en realidades muy pobres".agrega el científico peruano.

Desafortunadamente, concluyen losinvestigadores, hay una enorme falta deexpertos, neurólogos y psiquiatras, en estasregiones del mundo.

El profesor Charles Newton afirma que"las instalaciones adecuadas para diagnós-tico, tratamiento y manejo de la enfer-medad son virtualmente inexistentes enmuchas de las regiones más pobres delmundo".

"Mucha gente con epilepsia o sus familiasni siquiera saben que tienen una enfer-medad que puede controlarse contratamientos".

"De manera que es de vital importanciacrear conciencia y mejorar la asistenciamédica en estas regiones del mundo" agre-ga el investigador.

EENNGGLLIISSHH

EEEEppiilleeppssyy iiss ttwwiiccee aass ccoommmmoonn iinnllooww aanndd mmiiddddllee--iinnccoommee ccoouunn--ttrriieess aass iitt iiss iinn tthhee ddeevveellooppeeddwwoorrlldd,, aaccccoorrddiinngg ttoo aann iinntteerrnnaa--

ttiioonnaall tteeaamm ooff rreesseeaarrcchheerrss..They say the higher incidence is linked to

increased risk factors, including head

injuries and infections such as pork tape-worm and river blindness.

And more than 60% of sufferers in thosecountries receive no appropriate treatment,they say in the Lancet.

A Lancet editorial said epilepsy had to bea global health priority.

Epilepsy is a condition in which distur-bances to the brain's normal electricalactivity cause recurring seizures or briefepisodes of altered consciousness.

There are about 40 different types.Epilepsy is not a mental illness, but candevelop after injury or damage to the brain.

About 85% of the global burden of epilep-sy occurs in low and middle-income coun-tries.

Writing in the Lancet, researchers led byProf Charles Newton, of the University ofOxford, say the death rate in developingcountries is much higher than in developedones - and that the reason for this is likelyto be a failure to treat people with the con-dition.

Prof Newton said: "The burden of epilep-sy in these regions is at least double thatfound in high-income countries, and sadly,adequate facilities for diagnosis, treatmentand ongoing management of epilepsy arevirtually non-existent in many of theworld's poorest regions."

He added: "Many people with epilepsy ortheir families do not even know that theyhave a disorder that can be controlled withbiomedical treatment, so it is vitally impor-tant that awareness is raised and medicalcare improved in these regions."

Medications are available - but there canbe problems distributing them, especiallyto remote areas.

The researchers say there are low-costways of improving the situation and ofreducing the stigma often faced by peoplewith epilepsy and their families - such asworking with traditional healers andawareness campaigns to increase under-standing of the condition.

In some countries, traditional beliefsabout the causes of the condition, includ-ing bewitchment, spiritual causes and curs-es, lead to stigma and increase the chancethat a person with epilepsy will not get thetreatment they need.

A Lancet editorial adds: "Given theprevalence of epilepsy globally, it should beincluded as a priority on the public healthagenda, and access to treatment should begreatly improved in developing countries.

"It is time for all governments to takeepilepsy more seriously."

3TULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm ciencia/salud

Epilepsia, la enfermedad olvidada en América LatinaEpilepsy 'is a global health problem'

“La meta del tratamiento es curar laenfermedad”, dijo Cripe. “El proceso eslargo y complicado y solo estamos inician-do justo ahora. Por las siguientes semanaslo monitorearemos día a día”.

Cripe declinó hablar de la tasa de recu-peración para casos de remisión involucra-dos con este tipo de leucemia.

“No hay duda de que en las próximassemanas, día a día, habrá un riesgo decomplicaciones”, dijo Cripe.

El dueño de los Colts Jim Irsay dijo dePagano que: “sé que está listo para encar-ar de frente esta pelea, él es un luchador”.

Pagano se perderá el partido de la sem-ana cinco ante los Green Bay Packerscuando menos. Irsay señaló que es pocoprobable que Pagano esté “completa-mente involucrado” como entrenador enjefe si llega a regresar en esta temporada.

“Me siento muy optimista de que super-ará esto”, dijo Irsay. “Probablemente noestá en los planes que esté completamenteinvolucrado en la temporada”.

El coordinador ofensivo Bruce Arianstomará las labores de Pagano como entre-nador en jefe.

EENNGGLLIISSHH"When I first heard about it, my heart

dropped," cornerback Jerraud Powers said."You think about your family members orsomeone that's actually been affected by it.But Chuck will fight this thing and he willbeat this thing, there's no doubt in my mind.'

It didn't take long for the Colts to figureout how to honor the first-time head coachwho rekindled excitement in the lockerroom and around town after the Colts'awful 2-14 season a year ago.

"I asked Mr. Irsay if we would leave thelight on in his office permanently till hecomes back and we are going to do that,"Arians said.

The news trickled out publicly just asplayers and assistant coaches were returningto the team complex after the Colts' byeweek and one day before Pagano's 52ndbirthday.

He was admitted to an Indianapolis hos-pital last Wednesday to begin treatmentsfor acute promyelocytic leukemia, an illnessin which the bone marrow produces abnor-mal white blood cells that interfere withhealthy blood cells. Symptoms can includeweakness, weight loss and easy bruising orbleeding.

Chuck Pagano, coach de Colts,diagnosticado con leucemiaColts coach Pagano diagnosed withleukemia

viene de la página B-1

Page 12: La Semana Edition October 3, 2012

PPPProbablemente ya haya reserva-do sus próximas vacaciones oun viaje para visitar a famil-iares que viven lejos de su

lugar de residencia, y ha hecho las coor-dinaciones necesarias. Excepto quién vaa cuidar a su mascota.

Millones de personas en Nor -teamérica poseen una mascota.Aunque los hoteles y restaurantes acep-tan cada vez más la entrada de masco-tas, una buena cantidad de personasprefiere la conveniencia de dejarlas encasa. Las mascotas también se sientenmejor en sus ambientes hogareñosfamiliares. Dejar la mascota en casarequerirá los servicios de un cuidador.

En otros tiempos los dueños de mas-cotas tenían opciones limitadas conrespecto a coordinar un cuidador de susanimales mientras estaban fuera decasa por algún tiempo. Las opcioneseran pedirle a un familiar o amigo queasumiera la tarea, o dejar la mascota enun refugio cercano. En la actualidad,hay profesionales entrenados dispo -nibles para cuidar sus mascotas,algunos de los cuales incluso prestanservicio a domicilio. La contratación deun cuidador de mascotas se debe tomarmuy en serio, pues exige la búsqueda decuidadores expertos con reputación.

Cuando llegue el momento de con-tratar a un cuidador, seguramentequerrá garantizar que esa persona estéentrenada y sea profesional. Después detodo, va a venir a su casa y a cuidar sumascota. Para ello, redacte las pregun-tas que desea formularle, incluyendouna lista de referencias, prueba de cer-tificación y cobertura de seguros, y sushonorarios.

Si no sabe por dónde comenzar labúsqueda, puede contratar a uncuidador miembro de la AsociaciónNacional de Cuidadores de Mascotas(National Association of Professional

Pet Sitters). Estas personas tienenentrenamiento en varias situaciones decuidado de mascotas y son más quecapaces al respecto.

Una vez elegido el cuidador, hay for-mas de facilitar la experiencia paratodos los participantes:

* Haga una lista de las cosas que legustan y le disgustan a su mascota.

* Relacione cualquier alergia a un ali-mento o problemas que confronte elanimalito.

* Suministre información reciente dechequeos del veterinario y una historiaclínica básica.

* Comunique sus necesidades ydeseos con respecto a la mascota.

* Establezca reglas para la casa.Prepare su hogar para la llegada delcuidador, incluyendo dejar los sumin-istros necesarios para la mascota.

* Limpie la casa para evitar cualquierpeligro para la mascota, incluyendodesconectar los cables de los enchufes,y cerrar las puertas a habitacionesdonde no deja entrar a su mascota.

* Deje un radio encendido para simu-lar ruidos reconfortantes en la casa ymantener la calma de su mascota.

* Asegúrese que el latón de la basuraestá vacío, para que las mascotascuriosas no tengan acceso y no comanlo que no deben.

Lo más importante es la conexión quetenga con el cuidador, y la forma en queusted le haga saber las necesidades delanimalito. Si se siente cómoda con esapersona, esto aumentará las posibili-dades de una experiencia positive.

EENNGGLLIISSHH

YYou've booked your next vaca-tion or trip to visit family liv-ing far away, and have madeall of the arrangements neces -

sary. Except for who will watch yourpet.

Millions of people across North Ame -rica are pet owners. Although hotelsand restaurants are increasingly a -menable to pets, a good number of peo -ple prefer the convenience of leavingtheir pet home. Pets also seem tothrive in their familiar home environ-ments. Keeping a pet home will requirethe services of a pet sitter to care for theanimal.

At one time pet owners had limitedoptions when it came time to arrangecare for their animals while they wereaway. The choices were between askinga friend or family member to take onthe task or dropping the pet off at anearby kennel. Today, however, trainedprofessionals are available to watchyour pets, some of whom will evencome directly to the house. Hiring a petsitter is nothing to take lightly, as itrequires finding reputable sitters whoare thoroughly vetted.

When the time comes to hire a pet si -tter, you want to ensure the person istrai ned and professional. After all, thisper son will be coming into your homeand caring for your pet. Develop a seriesof questions you want answered, in -cluding a list of references, proof ofbon ding and insurance coverage, andfe es.

If you don't know where to begin thesearch, you can hire a NationalAssociation of Professional Pet Sitterspet sitter. These individuals have beentrained in various pet sitting scenariosand should prove more than capable.

Once you choose a sitter, there areways to make the experience easier forall involved.

* Make a list of the things your petenjoys and does not enjoy.

* List any food allergies or problemswith the animal.

* Provide recent veterinarian check-up information and a basic healthhisto ry.

* Communicate your needs andwants about the animal.

* Establish rules for the home. Set upthe home for the arrival of the sitter,including leaving out any necessarysupplies for the pet.

* Clean up the house to prevent anyhazards to the pet, including unplug-ging wires from outlets, and closingdoors to rooms that are off-limits.

* Leave a radio on to simulate com-forting noises in the house and keep thepet calm.

* Be sure the garbage is empty so thatcurious pets don't get inside and eatsomething they shouldn't.

The most important thing is the con-nection you have with the pet sitterand how well you both communicateabout the needs of the animal. If youfeel comfortable with the person, thisimproves the chances of a positive petsitting experience.

TULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm4 variedad

La Semana eenn

AAllmmoohhaaddiittaass ddee ccaallaabbaazzaaPPrreepp TTiieemmppoo:: 3300 mmiinn,, TToottaall TTiieemmppoo:: 4455 mmiinn

SSiirrvveess:: 2200

IINNGGRREEDDIIEENNTTEESS12 caramelos blandos (chiclosos) KRAFT Caramels1 cucharadita de agua1/2 taza de crema agria BREAKSTONE'S Sour Cream ola de KNUDSEN1 cucharadita de canela en polvo, cantidad dividida4 onzas (1/2 pqte. de 8 oz) de queso crema PHILADEL-PHIA Cream Cheese, ablandado1/2 taza de calabaza enlatada1 cucharada de azúcar morena1 cucharadita de harina1/4 cucharadita de cáscara rallada de naranja20 láminas de won ton1 clara de huevo, ligeramente batida2 tazas de aceite, 1 cucharada de azúcar en polvo

PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNNCALIENTA los caramelos y el agua en un tazón medi-

ano, apto para microondas, a potencia ALTA durante 30segundos; revuélvelos hasta que estén completamentederretidos. Déjalos enfriar durante 2 min. Incorpórales lacrema agria y 1/2 cdta. de canela. Refrigera esto hasta elmomento de usar.

BATE bien, con un batidor de varillas, el queso crema,la calabaza, el azúcar morena, la harina, la cáscara ralla-da y la canela restante; pon aproximadamente 2 cdtas.de esta mezcla al centro de cada lámina de won ton.Humedécelas por los bordes con la clara de huevo;dóblalas por la mitad en diagonal. Presiona los bordesfirmemente para sellarlas bien.

CALIENTA el aceite en una olla grande a fuego medio-alto hasta que alcance 350ºF. Añade los won tons en tan-das; cocínalos de 2 a 3 min. o hasta que estén pareja-mente dorados. Escúrrelos y déjalos enfriar.

ESPOLVOREA los won tons con el azúcar en polvo.Sírvelos con la salsa de caramelo.

CCOONNSSEEJJOOSS DDEE LLAASS CCOOCCIINNAASS CONOCIMIENTOS DE COCINA

Debido a que las láminas de won ton se secan rápido,mantenlas tapadas con un paño de cocina limpio hasta elmomento de usar.

PPuummppkkiinn PPiilllloowwssPPrreepp TTiimmee:: 3300 mmiinn,, TToottaall TTiimmee:: 4455 mmiinn

SSeerrvveess:: 2200

IINNGGRREEDDIIEENNTTSS12 KRAFT Caramels1 tsp. water1/2 cup BREAKSTONE'S or KNUDSEN Sour Cream1 tsp. ground cinnamon, divided4 oz. (1/2 of 8-oz. pkg.) PHILADELPHIA CreamCheese, softened1/2 cup canned pumpkin1 Tbsp. brown sugar1 tsp. flour, 1/4 tsp. orange zest20 won ton wrappers1 egg white, lightly beaten2 cups oil, 1 Tbsp. powdered sugar

PPRREEPPAARRAATTIIOONNMICROWAVE caramels and water in medium

microwaveable bowl on HIGH 30 sec.; stir until caramelsare completely melted. Cool 2 min. Stir in sour cream and1/2 tsp. cinnamon. Refrigerate until ready to use.

WHISK cream cheese, pumpkin, brown sugar, flour, zestand remaining cinnamon until blended;spoon about 2 tsp. onto center of each wonton wrapper. Moisten edges with egg white;fold diagonally in half. Pinch edges togetherfirmly to seal.

HEAT oil in large saucepan on medium-high heat to 350ºF. Add won tons, in batch-es; cook 2 to 3 min. or until evenly browned.Drain. Cool.

SPRINKLE won tons with powderedsugar. Serve with caramel sauce.

KKIITTCCHHEENNSS TTIIPPSSCooking Know-How

Since won ton wrappers quickly dry out,keep them covered with a damp cleankitchen towel until you are ready to usethem.

Cómo encontrar un cuidador de mascotas confiableFinding a reliable pet sitter

Page 13: La Semana Edition October 3, 2012

Llámenos al 918.744.9502Tulsa, OK • 3 al 9 de Octubre de 2012 www.lasemanadelsur.com

Houses for Rent / Casas para el Alquiler•Very Nice / Muy Agradable

•Some with Bills Paid / Algunas con servicios Pagos

•Rent-to-Own Available / Alquiler con opción a compra

Call / Llame a Wallace Properties918-565-4596 (Español) • 740-0462 (English)

CASAS EN RENTA O VENTA / HOUSES FOR RENT OR SALE

VARIOS / MISCELLANEOUSEMPLEOS / EMPLOYMENT

Page 14: La Semana Edition October 3, 2012

Labanda mexicana de rockManá actuará el domin-go en un acto de cam-paña del presidente

Barack Obama en Las Vegas, comoparte del esfuerzo de los demócrataspor atraer a los votantes hispanos quepotencialmente podrían decidir laelección en el reñido estado deNevada.

El acto está programado para lanoche en la secundaria Desert Pines, yse produce una semana antes de queconcluya el registro electrónico devotantes en Nevada y a tres de quecomience la votación anticipada. Tantodemócratas como republicanos haninvertido considerablemente en anun-cios en español para radio y televisión.

Se prevé que el concierto gratuitoatraerá a unas 10.000 personas, y esla primera participación de Maná en lacampaña de Obama para su reelec-ción. Pero la banda es conocida porimpulsar la participación cívica desdeel escenario, y ha colaboradoestrechamente con la organizaciónVoto Latino en los últimos meses paraefectuar registro de votantes en lassedes de sus conciertos.

Maná se formó en Guadalajara,México, en 1986, y desde entonces havendido más de 30 millones deálbumes. Son sumamente popularesen la radio de habla hispana enEstados Unidos, y siete de sus álbumesy nueve sencillos se han colocado en elprimer lugar en las listas de Billboard.

El cuarteto ha obtenido cuatro pre-mios Grammy y siete Latin Grammy.Hace un par de semanas tocaron enLas Vegas en un evento conmemorati-vo del Día de la Independencia deMéxico.

El apoyo de Maná podría ayudar avigorizar a los hispanos, que represen-tan 27% de la población en un estadoque no vota lealmente por demócrataso republicanos. Obama ha estadotratando de atraer a esos votantes confrecuentes visitas a Nevada.

Romney y sus representantes tam-bién han hecho visitas reiteradas. Elviernes, Craig, el hijo de Romney quehabla español, estuvo en Las Vegas.

La campaña de Obama hacia los lati-nos se enfoca en ayuda financiera paraestudios universitarios y la reforma alsistema de salud impulsada por elpresidente. También busca retratar aRomney y a su compañero de fórmulaPaul Ryan como extremistas en eltema migratorio. Los anuncios publici-tarios en español de Romney se enfo-can en la creación de empleos y mues-tran al republicano como un hombrede familia.

EENNGGLLIISSHH

SSSSuperstar Mexican rock bandMana performed at PresidentBarack Obama’s campaignstop in Las Vegas on Sunday,

continuing the campaign’s effort torally Hispanic voters who stand tosway the election in the swing state ofNevada.

The event Sunday evening at DesertPines High School, scheduled a weekbefore online voter registration endsin Nevada and three weeks beforeearly voting begins, came as both par-ties have been investing heavily in theregion’s Spanish-language TV andradio airtime.

The free concert was expected todraw 10,000 people and is Mana’s first

appearance in Obama’s re-electioncampaign. But the band is known forpushing civic participation from thestage, and has worked closely with thenonpartisan Voto Latino organizationin recent months to hold on-site voterregistration during their concerts.

Mana formed in Guadalajara,Mexico, in 1986 and has since soldmore than 30 million albums. Theyenjoy stunning popularity on Spanish-language radio in the U.S., racking upa recorad-setting seven No. 1 albumsand nine No. 1 singles on Billboard’s“Hot Latin Songs” chart.

The quartet has four Grammy awardsand seven Latin Grammys under theirbelts. They most recently played inLas Vegas two weeks ago in a concertfor Mexican Independence Day week-end.

Mana’s support could help energizeHispanics, which account for 27 per-cent of the population in a state thatdoesn’t reliably vote Democrat orRepublican. Obama has been courtingthose voters with frequent appear-ances in Nevada — Sunday will be hisninth.

Romney and his representatives havealso made frequent visits. On Friday,Romney’s Spanish-speaking son CraigRomney stopped in Las Vegas, and hiswife, Ann, spoke in Reno onThursday.

Obama’s campaign toward Latinoshighlights college financial aid andthe president’s health care reform, andpaints Republican opponent MittRomney and his running mate PaulRyan as extremists on immigration.

Romney’s Spanish ads focus on jobcreation and paint the Republican as afamily man.

TULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm6 variedad

Horoscopo espectáculos/ espectáculos/ espectáculos

Maná tocará en acto de campaña de ObamaMexican superstar band Mana performs atObama event

AArriieess // MMaarrzzoo 2211 // AAbbrriill 1199Urano en tu signo te mantiene en un constante estrés.Dedícate a descansar y escápate a un viaje de placer.Hazte un corte de cabello. DINERO: Te ponen a cargo deun proyecto de gran prestigio. Cuidado con el mal mane-jo de los fondos. AMOR: Los casados se reconcilian luegode una tonta pelea. Los solteros deciden comprometerse.El romance te desborda en estos días. SALUD: Cuida tushuesos. Chequea tu sistema digestivo.

TTaauurroo // AAbbrriill 2200 // MMaayy.. 2200Aprovecha los buenos influjos de la Luna en tu signo el 3de octubre para abrir una cuenta bancaria o pedir uncrédito. Buen momento para bajar de peso. DINERO: Dateese gusto que deseas. Libérate de las restricciones einvierte en un nuevo guardarropa. AMOR: Los casadosdeciden viajar a tierras extranjeras. Los solteros empren-den una aventura. SALUD: Te inscribes en clases de baile.Te conectas con tu divinidad interior.

GGeemmiinniiss // MMaayyoo 2211 // JJuunn.. 2211Un nuevo amor llega a tu vida lleno de grandes bendi-ciones. Te enamoras como nunca y pierdes el control.Dejas todo y te escapas en un viaje de placer. DINERO:Oportunidades de ascenso y movimientos bancarios deenvergadura. Transferencias de urgencia. AMOR: Loscasados tienen diferencias y deciden darse un tiempo. Lossolteros cierran ciclos del pasado y se abren a una nuevarelación. SALUD: Vigila tus huesos y cuídate de caídas.

CCaanncceerr // JJuunniioo 2222 // JJuull.. 2222Los astros se ponen a tu favor y activan tu suerte estasemana. Aprovecha para ganar en el azar y hacer ceremo-nias que activen tu riqueza. DINERO: Procura gastarmenos en cosas que no necesitarás. Compras ropa en uncentro comercial. Busca la forma de mantener tus tarje-tas al día. AMOR: Los solteros planifican matrimonio.SALUD: Compra una geoda de amatista y coloca agua ensu interior, bébela y sana tu cuerpo.

LLeeoo // JJuulliioo 2233 // AAggooss.. 2222Sales de una deuda y pones tus cuentas al día. Te liberasde un problema familiar que te mantenía estresado yangustiado. DINERO: Haz ceremonias para activar aúnmás tu riqueza. Consigue el símbolo del cangrejo con el RuYi para obtener con bendiciones los logros que deseas.AMOR: Los casados se van a la playa. Los solterosemprenden un proyecto. SALUD: Cuidado con golpes en lacabeza.

VViirrggoo // AAggoossttoo 2233 // SSeepptt.. 2233Tu regente Mercurio en Libra activará reconocimientos yaumentos de sueldo. Buena semana para cambiar tu colorde cabello. DINERO: Te bloquean una tarjeta de créditopor incumplimiento de pago. Movimientos y transferen-cias de última hora. Liquidaciones. AMOR: Los casados semuestran distantes. Los solteros tienen una cita con unapersona morena. SALUD: Hacer terapias de respiración.

LLiibbrraa // SSeeppttiieemmbbrree 2244 // OOcctt.. 2233El cosmos conspira a tu favor y activa para ti grandesoportunidades para comenzar un negocio o establecerteen el ramo del arte o la estética. Saturno y Mercurio en tusigno te llevan concretar tu más grande sueño. DINERO:Excelentes oportunidades para crecer profesionalmente.Compra de divisas y aumento de sueldo. AMOR: Quienesestán casados viven una segunda luna de miel. SALUD: Teescapas un día a la playa para romper con la rutina.

EEssccoorrppiioo // OOccttuubbrree 2244 // NNoovv.. 2222Usa talismanes de poder para contrarrestar energías neg-ativas. Purifica tus espacios y hazte un baño para limpiartus campos energéticos. DINERO: Ahorra y sé previsivo.No entregues más de lo que puedes dar. Inviertes enremodelaciones. AMOR: Los casados compran mueblespara el hogar. Los solteros rompen la rutina. El amor es unsentimiento difícil de comprender para ti. SALUD:Practica taichí.

SSaaggiittaarriioo // NNoovviieemmbbrree 2233 // DDiiccii.. 2211La Luna del 5 de septiembre en Géminis conjunta a turegente Júpiter activará grandes negocios, compra delocales e inauguraciones de gran proyección. DINERO: Teaprueban un crédito. Cuídate ante robo en estacionamien-to. AMOR: Los casados planifican un rico almuerzo parasu pareja. Los solteros se dedican a atrapar a ese serespecial. SALUD: Cuida tu estómago.

CCaapprriiccoorrnniioo // DDiicciieemmbbrree 2222 // EEnnee.. 1199Activa el amor en tu vida y coloca las estatuillas del parde patos mandarines para que consigas tu alma gemela.Únelos con una cinta roja por sus cuellos. DINERO:Invierte, compra y gasta con inteligencia. AMOR: Loscasados se reconcilian luego de diferencias. Los solterosjuegan a tener relaciones con dos personas a la vez.SALUD: Dolores musculares por exceso de movimientos.

AAccuuaarriioo // EEnneerroo 2200 // FFeebbrr.. 1188Las fabulosas aspectaciones de Júpiter, Mercurio y el Solte llevarán a cumplir el sueño de trabajar para una empre-sa donde te espera el éxito. DINERO: Inviertes en un viajepor mar. Cuidado con transferencias no efectuadas.Posibles engaños y estafas. AMOR: Los casados vivennoches de gran placer. Los solteros recuerdan a un viejoamor. SALUD: Cuidado con estimulantes o somníferos.

PPiisscciiss // FFeebbrreerroo 1199 // MMaarrzz.. 2200Aprovecha las bellas energías cósmicas propicias para elamor. Abraza a tus seres amados y regala besos a mon-tón. Siente esta gran energía en tu corazón. DINERO:Apuestas al azar y ganas. Te cancelan un dinero que teadeudan. Coloca tres monedas chinas en tu monedero.AMOR: Los casados sorprenden a su pareja. Los solterosse comprometen. Cuidado con los celos. SALUD:Problemas con los pulmones.

JJJJosé Luis Villarreal, integrantedel grupo Bronco y conocidopopularmente como "Choche",falleció el pasado domingo.

Villarreal - de 55 años de edad- fuebaterista del grupo, integrado tambiénpor su hermano Javier, RamiroDelgado y José Guadalupe Esparza.Desde hace tiempo, Villarreal padecía

de una enfermedad que le impedíarealizar viajes y que lo mantenía aleja-do de los escenarios desde hace pocomás de un año, aunque no se especi-ficó de qué se trataba.En la página web broncoesbronco

.com se dio a conocer la noticia, aligual que en las redes sociales de labanda, creada en 1979 en Apodaca.En Twitter no se han hecho esperar

las condolencias por el deceso delmúsico, pues grupos como Pesado eIntocable se refirieron a la muerte de"Choche" o "PonyChoche", como tam-bién era conocido.

Gruperos de luto por muerte José LuisVillarreal, "Choche" de Bronco

Page 15: La Semana Edition October 3, 2012

TULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm publicidad 7

Page 16: La Semana Edition October 3, 2012

8 TULSA, OK • 3 AL 9 DE OCTUBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommpublicidad