la semana edition 588 05-02-12

24
Año XI / No. 588 Tulsa, OK 2 al 8 de Mayo de 2012 MIÉRCOLES Max: 18°C Min: 12°C High: 65°f Low: 54°f El regreso del cangrejo azul Blue Crab Revival Offers Hope for Ailing Fisheries www.lasemanadelsur.com @LaSemanaTulsa la semana del sur TEMAS / PÁG B-1 ESPECTÁCULOS / C-7 POR MARCELA VALENTE / BUENOS AIRES Cientos de empresas de origen español siguen haciendo negocios en Argentina, pese a la campaña de Madrid en defensa de la transnacional Repsol, afectada por la decisión del gobierno de Cristina Fernández de tomar el control del paquete accionario mayoritario de ese consorcio en la petrolera YPF. Hundreds of Spanish companies continue to do busi- ness in Argentina, despite Madrid’s campaign in defence of Repsol, which controls YPF – the oil com- pany that the government of Cristina Fernández plans to renationalise. ENGLISH A-6 POR FABÍOLA ORTIZ / RÍO DE JANEIRO Las 380 familias del poblado de Piquiá de Baixo, en el nororiental estado brasileño de Maranhão, deben convivir con la elevada contaminación del agua, el aire y el suelo causada por el vecino polo siderúrgico. The 380 families living in Piquiá de Baixo, a small town in the northeastern Brazilian state of Maranhão, are fed up with having to endure high levels of pollution from nearby steelworks in their water, air and soil. ENGLISH A-6 BRASIL: Un pueblo cercado por un anillo de hierro Wiping the Iron Dust Off Their Feet in Small Brazilian Town Nublado / Clouds ARGENTINA-ESPAÑA El negocio debe seguir Business Must Go On Más artistas latinos nacidos en EEUU triunfan en spanglish More US-born Latin artists win fans in Spanglish TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / P Pa ag g. . W We eb b: : www.lasemanadelsur.com Salir a caminar puede ser clave para curar la depresión Walking could be a useful tool in treating depression CIENCIA/SALUD / B-2 “La clase de educación física más grande del mundo” “World’s Largest Exercise Class” May 2 OKLAHOMA CITY – Si sienten el suelo temblar el miér- coles 2 de mayo, ¡No tengan miedo! No es un terremoto, son los millones de niños de todos los 50 estados del país y más de 50 países que se van a juntar para hacer un evento mundial y simultáneo de actividad física. OKLAHOMA CITY—If you feel the ground shake slightly on Wednesday, May 2, don’t get nervous! Likely it’s the millions of children from all 50 states and more than 50 countries exercising simultaneously as part of a worldwide exercising event. ENGLISH A-4 Presentan demanda por disparar a una mujer hispana Lawsuit filed in shooting of Hispanic woman POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK L a mujer hispana herida por un policía el pasado 20 de abril presentó una demanda contra el gobierno de la ciudad de Tulsa y los dos oficiales de la Policía de Tulsa que le dispararon. En la demanda, la que- rellante acusa al TPD de discriminación racial y de haberse manejado por la categoría de “perfil racial” a la hora de controlar a la sospechosa, además se afirma que la mujer ya estaba en el piso cuando recibió dos disparos más. A n unarmed Hispanic woman shot by police on April 20 has filed a lawsuit against the City of Tulsa and the two Tulsa Police Officers who shot her. The lawsuit alleges racial discrimina- tion and racial profiling by the officer, and claims that the woman was shot twice after she was already on the ground. Foro nacional de intérpretes médicos en Tulsa National Medical Interpreter Certification Forum takes place in Tulsa ENGLISH A-3 Oklahoma Thunder visita escuela Briarglen Oklahoma Thunder visits Briarglen Elementary El cuerpo estudiantil de la escuela elementaría Briarglen recibió una visita muy especial la semana pasada, cuan- do en la ceremonia anual de premios aparecieron miem- bros del equipo de futbol de los Oklahoma Thunder, y le firmaron autógrafos a todos los alumnos. The Briarglen Elementary student body received a spe- cial treat last week when members of the Oklahoma Thunder Football team greeted students and signed auto- graphs during their annual awards ceremony. L a comunicación es esencial a la hora de generar un buen vinculo entre el médi- co y el paciente, y muchas veces ante las barreras lingüísti- cas la falta de comunicación nos puede traer consecuencias innece- sarias y hasta errores prevenibles. C ommunication is critical for interaction between patient and medical staff and often times the lack of inter- preting resources leads to unneces- sary mistakes. Libre, pero no absuelto / Free, But Not Cleared POR A.C. THOMPSON Y CATHERINE UPIN T ras pasar casi 9 años en prisión, Ernie Lopez volvió a su casa en Amarillo, Texas, donde toda su familia y amigos se juntaron a celebrar su regreso. El abrazo de su hija Nikki y su hermano Eddie dejaron a Lopez conmovido y aliviado al mismo tiempo. A fter nearly nine years in prison, Ernie Lopez has returned home to Amarillo, Texas, where a throng of family members and support- ers celebrated his release. Hugging his daughter Nikki and broth- er Eddie after his release in March, Lopez seemed overwhelmed and relieved. A-2 ENGLISH A-3 ENGLISH A-2 ENGLISH DE IZQUIERDA A DERECHA ROGER RANDAL, LOS ESPOSOS BARTLET JUNTO A A PARTICIPANTES DEL FORO FOTO CREDIT: KATIE LUKE FOR NPR

Upload: la-semana-del-sur

Post on 22-Mar-2016

229 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

La Semana Edition 588 05-02-12

TRANSCRIPT

Page 1: La Semana Edition 588 05-02-12

Año XI / No. 588

Tulsa, OK2 al 8 de Mayo de 2012

MIÉRCOLESMax: 18°CMin: 12°CHigh: 65°fLow: 54°f

El regreso delcangrejo azulBlue Crab RevivalOffers Hope forAiling Fisheries

www.lasemanadelsur.com @LaSemanaTulsa la semana del sur

TEMAS / PPÁÁGG BB--11 ESPECTÁCULOS / CC--77

POR MARCELA VALENTE / BUENOS AIRES

Cientos de empresas de origen español siguenhaciendo negocios en Argentina, pese a la campañade Madrid en defensa de la transnacional Repsol,afectada por la decisión del gobierno de CristinaFernández de tomar el control del paquete accionariomayoritario de ese consorcio en la petrolera YPF.

Hundreds of Spanish companies continue to do busi-ness in Argentina, despite Madrid’s campaign indefence of Repsol, which controls YPF – the oil com-pany that the government of Cristina Fernándezplans to renationalise.

ENGLISH A-6

POR FABÍOLA ORTIZ / RÍO DE JANEIRO

Las 380 familias del poblado de Piquiá deBaixo, en el nororiental estado brasileño deMaranhão, deben convivir con la elevadacontaminación del agua, el aire y el suelocausada por el vecino polo siderúrgico.

The 380 families living in Piquiá de Baixo,a small town in the northeastern Brazilianstate of Maranhão, are fed up with havingto endure high levels of pollution fromnearby steelworks in their water, air andsoil.

ENGLISH A-6

BRASIL: Un pueblo cercado por un anillo de hierroWiping the Iron Dust Off Their Feet in Small Brazilian Town

Nublado / Clouds

ARGENTINA-ESPAÑA El negocio debe seguirBusiness Must Go On

Más artistas latinosnacidos en EEUU

triunfan en spanglishMore US-born Latin

artists win fans inSpanglish

TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / PPaagg.. WWeebb:: www.lasemanadelsur.com

Salir a caminarpuede ser clave para

curar la depresiónWalking could be a

useful tool intreating depression

CIENCIA/SALUD / BB--22

“La clase de educaciónfísica más grande delmundo” “World’s LargestExercise Class” May 2

OKLAHOMA CITY – Si sienten el suelo temblar el miér-coles 2 de mayo, ¡No tengan miedo! No es un terremoto,son los millones de niños de todos los 50 estados del paísy más de 50 países que se van a juntar para hacer unevento mundial y simultáneo de actividad física.

OKLAHOMA CITY—If you feel the ground shakeslightly on Wednesday, May 2, don’t get nervous! Likelyit’s the millions of children from all 50 states and morethan 50 countries exercising simultaneously as part of aworldwide exercising event.

ENGLISH

A-4

Presentan demanda pordisparar a una mujer hispanaLawsuit filed in shootingof Hispanic woman

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

La mujer hispana herida por un policía el pasado 20de abril presentó una demanda contra el gobiernode la ciudad de Tulsa y los dos oficiales de la Policíade Tulsa que le dispararon. En la demanda, la que -

rellante acusa al TPD de discriminación racial y de habersemanejado por la categoría de “perfil racial” a la hora decontrolar a la sospechosa, además se afirma que la mujerya estaba en el piso cuando recibió dos disparos más.

An unarmed Hispanic woman shot by police onApril 20 has filed a lawsuit against the City ofTulsa and the two Tulsa Police Officers whoshot her. The lawsuit alleges racial discrimina-

tion and racial profiling by the officer, and claims that thewoman was shot twice after she was already on the ground.

Foro nacional de intérpretes médicos en TulsaNational Medical Interpreter Certification Forum takes place in Tulsa

ENGLISH

A-3

Oklahoma Thundervisita escuela BriarglenOklahoma Thunder visits Briarglen Elementary El cuerpo estudiantil de la escuela elementaría Briarglenrecibió una visita muy especial la semana pasada, cuan-do en la ceremonia anual de premios aparecieron miem-bros del equipo de futbol de los Oklahoma Thunder, y lefirmaron autógrafos a todos los alumnos.

The Briarglen Elementary student body received a spe-cial treat last week when members of the OklahomaThunder Football team greeted students and signed auto-graphs during their annual awards ceremony.

La comunicación es esenciala la hora de generar unbuen vinculo entre el médi-co y el paciente, y muchas

veces ante las barreras lingüísti-cas la falta de comunicación nospuede traer consecuencias innece-sarias y hasta errores prevenibles.

Communication is criticalfor interaction betweenpatient and medical staff

and often times the lack of inter-preting resources leads to unneces-sary mistakes.

Libre, pero no absuelto / Free, But Not ClearedPOR A.C. THOMPSON Y CATHERINE UPIN

Tras pasar casi 9 años en prisión,Ernie Lopez volvió a su casa enAmarillo, Texas, donde toda sufamilia y amigos se juntaron a

celebrar su regreso.El abrazo de su hija Nikki y su hermanoEddie dejaron a Lopez conmovido yaliviado al mismo tiempo.

After nearly nine years in prison,Ernie Lopez has returned hometo Amarillo, Texas, where a

throng of family members and support-ers celebrated his release.Hugging his daughter Nikki and broth-er Eddie after his release in March,Lopez seemed overwhelmed andrelieved.

A-2ENGLISH

A-3ENGLISH

A-2ENGLISH

DE IZQUIERDA A DERECHA ROGER RANDAL, LOS ESPOSOS BARTLET JUNTO A A PARTICIPANTES DEL FORO

FOTO CREDIT: KATIE LUKE FOR NPR

Page 2: La Semana Edition 588 05-02-12

La Oklahoma Thunder es una liga menor de futbolAmericano con sede en Tulsa, Oklahoma y parte de laliga de futbol en desarrollo Gridiron. Muchos de susjugadores son locales, con algunos con experiencia enla NFL y utilizan su tiempo para seguir entrenándosepara una carrera en el futbol profesional. “Esta liga losmantiene, en forma, con la mente focalizada en todos

los aspectos que hay que tener para convertirse en unjugador de la NFL”, explicó el ex receptor de los NewYork Giants, Willy Ponder.

Durante el día el equipo dio varios discursos motiva-cionales y entregó el premio al mejor alumno, pero lamejor parte de la ceremonia fue cuando los estudi-antes se pusieron como loco cuando escucharon que

todos iban a recibir entradas gratis para ver elpartido inaugural de la temporada en 9 de junio.

Oklahoma Thunder Futbol tiene el agrado dedarles la bienvenida a todos para el primer par-tido de la temporada el 9 de junio en el estadioLaFortune ubicado al 5480 de Hudson Avenue,en Tulsa, OK 74135.

EENNGGLLIISSHHThe Oklahoma Thunder is a minor league

American football team based in Tulsa,Oklahoma and part of the Gridiron develop-mental football league. Many of the players arelocally from around the state with various NFLexperience and use this time with the team tocontinue training for a professional footballcareer. “This league keeps you in shape andmentally focused with all aspects of being anNFL player,” former New York Giants widereceiver Willy Ponder explained.

Throughout the day, the team gave motiva-tional speeches and handed out the year’s out-standing student awards but the gymnasiumstarted roaring with excitement when the play-ers announced that each student and their fam-ilies will receive free tickets to the season open-er on June 9th.

The Oklahoma Thunder football would liketo welcome everyone to the opening game onJune 9th at LaFortune stadium, 5480 S. HudsonAve., Tulsa, OK, 74135.

En el 2003 un jurado encontróculpable a Lopez –quien fuera per-filado por ProPublica, PBS“Frontline” y NPR el año pasado-de haber atacado sexualmente aIsis Vas, una beba de seis meses ala que cuidaba como niñero. Laniña murió poco después delsupuesto ataque.

Pero en los años siguientes a eseveredicto que lo condenaba a 60años detrás de las rejas, surgiónueva evidencia que sugería queVas murió de causas naturales, undesorden vascular llamadoCoagulación IntravascularDiseminada, que causa unahemorragia interna en el cuerpo.Los abogados de apelación deLopez, liderados por HeatherKirkwood de Seattle, fueronapoyados por un grupo de médi-cos que lograron comprobar queLopez jamás había atacado a laniña, y por ende no era la causa desu muerte.

El acusado de 41 años, siempredefendió su inocencia.

En enero, la Corte Penal deApelaciones de Texas revocó laconvicción original contra el acu-sado alegando que el equipo ini-cial de abogados defensores no lohabía asistido como correspondíaen su juicio, fallando a la hora deasesorarlo “con médicos expertos”para probar su inocencia. La corte,

que es la institución penal mayoren Texas no lo absolvió pero con-cluyó que existe probabilidadrazonable de que el acusado nohubiera sido condenado enprimera instancia si se hubierapresentado la evidencia médicaque hoy se enuncia.

La historia de Lopez despiertamucha controversia. Muchos cien-tíficos están cuestionando la con-fianza absoluta que existe en laciencia para condenar casos deabuso fatal de menores y abusosexual. En Canadá y los EstadosUnidos al menos 23 personasresultaron erróneamente conde-nadas de asesinar a niños, basa-dos en evidencias de patólogosque habían quedado obsoletos conlos años.

En Texas Lopez fue liberado conuna fianza de $10.000, y se le haprohibido mantener contacto conniños a pesar de que sí puedepasar tiempo con sus tres hijos.También debe utilizar una tobilleraelectrónica para monitorear susactividades y estar dentro de suhogar entre las diez de la noche ylas seis de la mañana.

En la casa de sus padres en lasafueras de Amarillo, Lopez celebróla buena noticia e intentó empezara recuperar el tiempo perdido trassu confinamiento. La familiahasta decoró un árbol de navidadpara que pudiera volver a disfru-

tar de las fiestas. Mientras Lopez festeja con los

suyos, el fiscal de distrito del con-dado Potter, Randall Sims declaróque va a hacer todo lo posiblepara que Lopez vuelva a ser acu-sado de ataque sexual, sin embar-go se negó a hablar de los detallesde su caso con

ProPublica, PBS “Frontline,” yNPR. Durante el proceso deapelación los fiscales han man-tenido la teoría de que Lópezatacó a Vas,y han alistado a unequipo de profesionales para apo-yar su teoría.

Los abogados de López asegu-ran que su cliente se va aenfrentar a un nuevo juicio esteotoño. Desde su liberación Lópezno hace más que disfrutar de unarealidad que puede ser tempo-raria. (ProPublica/NPR/Frontline)

EENNGGLLIISSHHA jury in 2003 convicted

Lopez—who was profiled byProPublica, PBS “Frontline” andNPR last year—of sexuallyassaulting six-month-old Isis Vas,whom he was babysitting. The girldied shortly after the allegedattack.

But in the years since Lopez wassentenced to 60 years behind bars,new evidence has surfaced sug-gesting Vas died of natural caus-es—a severe blood disorder called

Disseminated IntravascularCoagulation, which can causebleeding throughout the body.Lopez’s appellate lawyers, led bySeattle attorney HeatherKirkwood, have amassed a team ofmedical specialists who have chal-lenged the notion that Lopez sex-ually assaulted the child and fatal-ly injured her brain.

Lopez, 41, has always main-tained his innocence.

In January, the Texas Court ofCriminal Appeals overturnedLopez’s conviction, saying that hisoriginal legal team had providedhim with ineffective assistanceduring his trial by “failing to callmedical experts” to dispute theprosecution’s theory that Lopezhad attacked the baby. Thecourt—the highest criminal courtin Texas—didn’t absolve Lopez,but said there was a “reasonableprobability” that he would havebeen acquitted had his attorneyscountered the medical evidencearrayed against him.

Lopez’s story reflects a broadercontroversy. Increasing numbersof doctors and other experts arequestioning the reliability of thescience used to prosecute cases offatal child abuse and sexualassault. In Canada and the U.S. atleast 23 people who were wronglyaccused of killing children basedon flawed or biased work by foren-sic pathologists have been cleared

over the last 15 years.The Texas court’s ruling set the

stage for Lopez to be released on a$10,000 bond. His release orderbars him from initiating contactwith children, though he isallowed to spend time with histhree children. It also requireshim to wear an electronic moni-toring anklet and to abide by a 10p.m. to 6 a.m. curfew.

At his parents’ home on the out-skirts of Amarillo, Lopez celebrat-ed the events and holidays hemissed during his long confine-ment. The family even put up aChristmas tree.

While Lopez was overjoyed tobe reunited with his family andfriends, Potter County DistrictAttorney Randall Sims has sig-naled his intent to retry Lopez onsexual assault charges.

Sims recently declined to talkabout the details of the case withProPublica, PBS “Frontline,” andNPR. Throughout the appealsprocess, prosecutors have main-tained that Lopez assaulted Vas,and have enlisted an array of med-ical professionals to support thatcontention.

Lopez’s lawyers said they expecttheir client to face trial again thisfall. Since his release, Lopez hasreveled in his freedom and grap-pled with the reality that it maybe only temporary.(ProPublica/NPR/Frontline)

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommlocales/estado2

El centro comercial hispano

Libre, pero no absuelto / Free, But Not Cleared

AsistenteDiseño Gráfico

José vegaTraductoras

Victoria Lis MarinoMilagros Vera

DistribuciónMabel Rojas

Reporteras LocalesVictoria Lis Marino

Anna SangerJefe de fotografos

Ray Gonzalez

La Semana del Sur es una publicaciónsemanal de LLaa SSeemmaannaa ddeell SSuurr LLLLCC

100 West 5th St. Suite 701, Tulsa, OK. 74103(918) 744-9502

FAX (918) 744-1319 E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.comLas opiniones expresadas conciernen exclusivamente a losautores y otros colaboradores y no representan necesaria-

mente la filosofía de La Semana del Sur

CorresponsalesLisa Vives / NUEVA YORK

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Natalia De La PalmaEUROPA

Agencias de NoticiasIPS, SIL, CL

Guillermo RojasChief Editor

Williams RojasDirector Gráfico

William R. WynnReportero exclusivo y

Redactor de Inglés

L'oreal MontagueDirector de marketing

Ruben SaucedoDiseño de Web

DIRECTORIO

Todas las historias originales y las foto grafíascontenidas aquí, excepto aquellas atribuidaspor otras partes, son © 2005 de La Semanadel Sur, LLC, y no pueden ser usadas oreimprimidas sin el expreso permiso escritodel editor.

All original stories and photographs con-tained herein, except where otherwise attrib-uted, are © 2005, La Semana del Sur, LLC,and may not be used or reprinted without theexpress written permission of the publisher.

viene de la página A-1

viene de la página A-1

Oklahoma Thunder visita escuelaelementaria BriarglenOklahoma Thunder Football visits BriarglenElementary

Page 3: La Semana Edition 588 05-02-12

Según algunas fuentes entrevis-tadas por La Semana del Sur,Maria de Lourdes VazquezHernandez estaba como pasajeraen un vehículo que tuvo problemasmecánicos a eso de la 1 de lamadrugada del 20 de abril. El con-ductor y Vazquez Hernandezlograron empujar el vehículo hastael estacionamiento del Super -mercado Las Americas en Admiraly Lewis.

Un vocero del Departamento dePolicía de Tulsa (TPD) dijo que lesllegó una denuncia de que habíauna mujer, que supuestamenteestaba armada, caminando en lazona y actuando de maneraextraña.

Los oficiales del TPD, Jason Belly Jennifer Moore llegaron alsupermercado, que estaba cerra-do por la hora, para verificar ladenuncia y encontraron un autoen el estacionamiento con unhombre y una mujer dentro. El ofi-cial les pidió a ambos salir del

vehículo, cosa que el hombre hizo. Según el oficial, la mujer, luego

identificada como Vazquez Her -nan dez, de 36 años, se movió enuna manera amenazadora quecondujo a ambos policías a creerque “el ataque era inminente”.Entonces abrieron fuego contra lamujer causándole varios impactosde bala.

La demanda presentada en lacorte distrital de Tulsa el 26 deabril por el abogado de

Vazquez Hernandez, Brendan M.McHugh, sostiene que la mujerestaba cumpliendo con todas lasdemandas de los oficiales mien-tras para ellos quedaba bien enclaro de que ella era hispana y queexistía una barrera lingüística.

“Los oficiales le apuntaron a laquerellante, le dispararon en subrazo y cuando ella ya estaba en elpiso le dispararon dos veces en elabdomen causándole heridas degravedad”, se lee en el expediente.

La demanda alega que VazquezHernandez “fue objeto de usoexcesivo de fuerza completa-

mente selectivo y que los acusa-dos, Bell y Moore, tuvieron unaactitud discriminadora motivadapor un propósito racial”.

Por más perturbador que ya seael incidente se presentó otraacusación que elevó el tono de lacausa, McHugh explicó que estano es la primera vez que los ofi-ciales han atacado a los hispanos.

“Los oficiales de policía de Tulsa,incluyendo a los acusados, handetenido y acosado en otras oca-siones a un sin número de his-panos sin razón suficiente”, citaMcHugh en la demanda. “Estosusos y prácticas eran, o al menosdeberían de haber sido conocidaspor otros superiores en el depar-tamento de policía y aún así nofueron condenados y se dejó quecontinuaran sin ningún tipo deintervención”.

El Departamento de Policíaz deTulsa (TPD) se niega a hacercomentarios sobre el caso mien-tras la investigación continúa.

Vazquez Hernandez está bus-cando una indemnización de

$75,000 por daños para cubrirsus gastos médicos. Y un castigopenal por violaciones a la 14avaenmienda constitucional porbasar sus sospechas en un perfilracial y la violación a la 4taenmienda por detención ilegal yviolación de derechos civiles. (LaSemana del Sur)

EENNGGLLIISSHHAccording to sources inter-

viewed by La Semana del Sur,Maria de Lourdes VazquezHernandez was a passenger in acar that experienced mechanicaltrouble at around 1:00 a.m. onApril 20. The driver and VazquezHernandez had moved the vehicleoff the streets and into the parkinglot of Las Americas Supermarketat Admiral and Lewis.

A spokesperson for the TulsaPolice Department (TPD) saidthat a report came in around thattime of a woman, supposedlyarmed with a gun, walking aroundthe area and acting strangely.

TPD Officers Jason Bell andJennifer Moore arrived at LasAmericas – which was closed forthe night – to investigate, andfound a parked car with a man anda woman inside. The officers toldthe two to exit the vehicle, whichthe man did.

According to police, thewoman, later identified as VazquezHernandez, 36, then moved in amanner the officers the officersperceived as threatening and “ledthe officers to believe an attackwas imminent.”

The two officers opened fire onVazquez Hernandez, inflictingmultiple gunshot wounds.

The lawsuit, filed in TulsaDistrict Court on April 26 byVazquez Hernandez’s attorney,Brendan M. McHugh, maintainsthat Vazquez Hernandez was com-

plying with all of the officers’demands to the best of her ability,even though it was clear to theofficers that she was Hispanic andthere was a language barrier.

The suit states that the officers“drew weapons at Plaintiff[Vazquez Hernandez], shot her inthe arm and while she was on theground shot her twice in theabdomen, causing significantinjuries.”

The suit claims that VazquezHernandez “was subjected toselective enforcement and theconduct of Defendants [Bell andMoore] had both a discriminatoryeffect and was motivated by a dis-criminatory purpose.”

As disturbing as the incidentitself is a further claim raised byMcHugh that this is not the firsttime these officers have targetedHispanics.

“Tulsa police officers, includingDefendants, on prior occasionshave unlawfully stopped, frisked,arrested and unlawfully detainednumerous other Hispanic per-sons,” McHugh stated in the suit.“These customs and practiceswere know, must have beenknown or should have beenknown to supervisory officers inthe Tulsa Police Department yetwere condoned and allowed topersist without appropriate or nec-essary intervention.”

The TPD is declining to com-ment further on the case, sayingonly that it is under investigation.

Vazquez Hernandez is seekingactual damages of $75,000 tocover medical costs, as well aspunitive damages for 14thAmendment violations for racialprofiling and 4th Amendmentillegal detention and equal protec-tion violations. (La Semana delSur)

viene de la página A-1

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm portada/cover 3

Presentan demanda por disparar a una mujer hispanaLawsuit filed in shooting of Hispanic woman

Este año y por primera vez Tulsa fue elegida cededel National Medical Interpreter Certification OpenForum (NMIC –Foro para el certificado nacional demédicos intérpretes), que se realizó esta pasadasemana en el hotel Mayo.

La Asociación Nacional de Médicos intérpretes(IMIA) en Oklahoma ha trabajado rigurosamentepara engendrar profesionales en la salud en EstadosUnidos y el extranjero. “Específicamente en Tulsatenemos más de 40 idiomas representados en TulsaPublic Schools”, destacó la presidenta de IMIA, TinaPeña. El campo de los intérpretes médicos se estáexpandiendo rápidamente en todo el país e incluyediversas lenguas entre las que principalmente sedestaca el español. Más de 170 idiomas se han con-vertido en lenguas estándar del sistema de salud.

En la industria de la salud lo prioritario siempre esel paciente. “Múltiples estudios han demostrado quela falta de comunicación es generalmente una de lascausas de un mal tratamiento”, explicó la directoraejecutiva de IMIA. Izabel Arocha en una conferen-cia de prensa el día domingo. “Los pacientes quepertenecen a alguna minoría lingüística tienen eldoble de posibilidades de padecer errores de comu-nicación. Las personas entrenadas como intérpretespueden disminuir el riesgo que las institucionestienen de recibir demandas relacionadas con mala-praxis”.

Los intérpretes médicos son personas que salendel ámbito de los traductores y se han convertidoprofesionales especialistas de un campo en brutalexpansión. Los eventos como este permiten queestas personas reciban los certificados y distin-ciones necesarias y le dan la posibilidad a las insti-tuciones de saber que sus pacientes ahora puedencontar con verdaderos profesionales.

El Alcalde Dewey Bartlett ayudó a dar comienzo alevento a principios de la semana pasada con LuisProvenzano, presidente y CEO de Language LineServices reinstaurando el OKIe pin, y agradecién-dole a NMIC y IMIA por confiar en Tulsa para

realizar este evento único y resaltar la riqueza de ladiversidad lingüística que tiene la ciudad.

EENNGGLLIISSHHTulsa was selected as a host city for The National

Medical Interpreter Certification Open Forum(NMIC) for the first time ever that took place thisweek at the Mayo Hotel.

The International Medial InterpretersAssociation (IMIA) in Oklahoma have rigorouslyworked to professionalizing medical interpreters inthe US and abroad. “Specifically, in Tulsa, 40 lan-guages are represented in Tulsa Public Schools,”noted IMIA Oklahoma Chair Tina Peña. The med-ical interpreting field is expanding quickly in theUnited States and includes many more languagesthan the predominate Spanish. More than 170 lan-guages are becoming standard throughout healthcare.

Patient safety is priority in the health care indus-try. “Multiple studies have shown that miscommu-nication is often the root cause of a negative healthoutcome,” explained IMIA Executive DirectorIzabel Arocha at a press conference on Sunday.“Minority language patients are twice as likely tohave communication errors. Trained and testedinterpreters diminish the risk to institutions forhealthcare related lawsuits.”

Medical interpreting is the fastest growing special-ization of the interpreting profession and annualevents like this leads individuals to national certifi-cation but also to an understanding and commit-ment to ensuring that all patients and providers canrely on qualified interpreters.

Mayor Dewey Bartlett helped kick off the 6thannual event earlier this week by pinning LouisProvenzano, president and CEO of Language LineServices with the traditionally reinstated “OKIE”pin and thanked NMIC and IMIA for choosingTulsa as the host city and for recognizing the lan-guage diversity existing within the communities.

Foro nacional de intérpretesmédicos en TulsaNational Medical InterpreterCertification Forum takes place in Tulsa

viene de la página A-1

Page 4: La Semana Edition 588 05-02-12

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommnoticias/news4

El “All Children Exercise Simultaneously”(Proyecto ACES – Todos los niños ejercitanen simultáneo) se ideó en 1989 como unmétodo para motivar a los niños a hacerejercicio físico. Cada año la clase de edu-cación física más grande del mundo ocurreel primer miércoles de mayo, en el mesnacional de la Actividad Física y losDeportes, en el que millones de niños delmundo entero se reúnen para promover losbeneficios de una vida activa y sana.

Diversas organizaciones de Oklahomaestán trabajando para traer al ProyectoACES a todas las comunidades escolaresdel estado, en un esfuerzo conjunto paraponerle fin a la epidemia de obesidad infan-til. Se calcula que uno de cada tres niños deOklahoma padece sobrepeso, o es obeso, ymiles ya padecen enfermedades cardíacas.

Al proyecto ACES se lo conoce como “laclase de ejercicio más grande del mundo” ydesde 1989 junta a niños de todo el globopara que ejerciten y promuevan hábitosdeportivos sanos. Esta actividad es crucialpara darle batalla a la obesidad infantil,mostrándoles a los niños que ejercitar esdivertido, y nos ayuda a combatir las enfer-medades cardíacas. El proyecto ACESespera dar a conocer su propuesta en sugran evento del miércoles mientras partici-pa durante todo el año con los Clubes paraayudarnos a tener una ciudad más sana.

EENNGGLLIISSHHThe “All Children Exercise

Simultaneously” (Project ACES) event wascreated in 1989 as a method to motivatechildren to exercise. Each year the world’slargest exercise class occurs on the firstWednesday of May, National PhysicalFitness and Sports Month, with millions ofchildren from the world over exercisingtogether to promote health and fitnesshabits.

Organizations across Oklahoma are work-ing to bring Project ACES to schools incommunities throughout the state as aneffort to fight Oklahoma’s obesity epidemic.One in three Oklahoma children is over-weight or obese and many young childrenare already showing risk factors for heartdisease.

Project ACES has been called as “theworld’s largest exercise class.” Since 1989,millions of children from all over the worldexercise together to promote proper healthand fitness habits. With the obesity epidem-ic facing the youth of the world, children’sfitness plays a major role in fighting heartdisease. Project ACES hopes to addressthese issues with its big event in May, aswell as schools that participate in dailyProject ACES Clubs throughout the year.

OKLAHOMA CITY –Estamos en primavera,y ya podemos vislum-brar los mercados degranjeros en los barrios

con una variedad de frutas y ver-duras de estación que nos tientancon su textura y sabor. Para quepodamos disfrutar de toda la va -riedad de colores y sabores quenos promete el verano, el De par -tamento de Salud de Oklahomanos da algunos consejos higiénicossobre cómo manipular sanamenteestos productos para evitar enfer-medades por contaminación dealimentos, algo esencial a la horade ingerir productos que se comencrudos.

Las frutas y verduras puedenacarrear bacterias contaminantessi han estado en contacto conagua sucia, tierra, u otros deriva-dos de origen animal. Además enel proceso de la cosecha puedenhaber entrado en contacto conbacterias de origen fecal estandoalmacenadas en conteiners o porlas herramientas que se usan parala cosecha.

Al mismo tiempo una vez termi-nada la cosecha estos alimentospueden contaminarse antes de lle-gar a su supermercado o merca-do, mientras son transportados oporque se contaminaron al mez -clarse con otros alimentos en latienda, o mientras están siendoco cinados en nuestro hogar. Lacon secuencia es siempre lamisma, las personas se enfermancuando ingieren productos en malestado o que han sido infectadospor alguna bacteria contaminante.

Cada año el OSDH investiga lasepidemias por contaminación dealimentos que resultan de produc-

tos germinados en Estados Unidose importados de otros países. Araíz de estos episodios se hanreportado múltiples casos demuertes en el estado deOklahoma.

Es por esta razón que el depar-tamento de salud le recomienda alos consumidores seguir los sigu-ientes consejos a la hora demanipular alimentos frescos.

Consejos para manipular sana-mente frutas y verduras frescas:

Compra:Elija los productos que estén en

mejor estado sin manchas ni mag-ulladuras. Si va a comprar produc-tos que estén fraccionados comomedia sandia, o una bolsa de hojasverdes, cómprelos siempre y cuan-do estén refrigerados o rodeadospor hielo. A la hora de guardar los

alimentos:Ciertas frutas frescas como las

frambuesas, las fresas, la lechugay loa hongos se mantienen mejorsi se guardan en la heladera a unatemperatura de 40 grados faren-heit. Si no está seguro si un ítemrequiere o no de heladera, pregún-tele a su verdulero amigo. Si hacomprado un producto que estáya cortado o pelado, siempre man-téngalo refrigerado para su mejorcalidad y seguridad.

EENNGGLLIISSHHOKLAHOMA CITY—As localgrocery stores and farmers’ mar-kets stock up on a wide variety offresh fruits and vegetables duringthe spring and summer months,the Oklahoma State Departmentof Health (OSDH) urges con-sumers to follow safe handling tips

for fresh produce to protect them-selves and their families from therisk of food-related illness. It isespecially important to rememberthe role of safe food handling offruits and vegetables that areeaten raw.

During the growing season, freshfruits and vegetables may carryharmful bacteria if they come incontact with manure, contami-nated soil, water, or animalbyproducts. During the harvestingprocess, produce may be contami-nated due to contact with harmfulfecal bacteria in storage contain-ers, or on tools used for harvest-ing.

After the produce is harvestedthere is a possibility for exposureto contaminated items at packinghouses, storage, transportation,and contamination at the store.

Produce can also come in contactwith harmful bacteria at the con-sumer’s home during food prepara-tion. Ultimately, people becomesick when they eat produce con-taminated with harmful bacteria.

Each year the OSDH investi-gates foodborne disease outbreaksresulting from contaminated pro-duce grown both in the U.S. andimported from other countries.Serious illnesses and even deathsamong Oklahomans have beenreported as a result of these out-breaks.

The OSDH encourages con-sumers to follow recommenda-tions regarding safe food handlingand discarding or returning anyproducts that may have beenimplicated in foodborne diseaseoutbreaks. In particular, con-sumers should consider the follow-ing buying, storage, and prepara-tion tips for safe handling of freshproduce.TTiippss ffoorr ssaaffee hhaannddlliinngg ooffffrreesshh ffrruuiittss aanndd vveeggeettaabblleess::BUYING TIPS:

Purchase produce that is notbruised or damaged.

When selecting fresh cut pro-duce such as a half watermelon orbagged mixed salad greens, chooseonly those items that are refriger-ated or surrounded by ice.

Storage tips:Certain perishable fresh fruits

and vegetables (like strawberries,lettuce, herbs, and mushrooms)can be best maintained by storingin a refrigerator at a temperatureof 40 º F or below. If you’re notsure whether an item should berefrigerated to maintain quality,ask your grocer.

Cómo evitar la contaminación de alimentosSafe handling of fresh produce is important

viene de la página A-1

“La clase de educación físicamás grande del mundo” “World’s Largest ExerciseClass” May 2

Page 5: La Semana Edition 588 05-02-12

POR ESTRELLA GUTIÉRREZ / CARACAS

“Nos cambió la vida” y “vértigo” repiten losusuarios del Metrocable que conecta uno delos barrios pobres de la capital deVenezuela, al comentar en las cabinas quesuben o bajan por la ladera su experienciacon el teleférico que los acerca a sus hoga-res o a sus actividades.

El Metrocable de San Agustín se integracon el Metro (tren subterráneo) de Caracasy es el segundo teleférico para transportemasivo de América Latina, después del de laciudad colombiana de Medellín. Desde juliode 2011 una tercera urbe pasó a contar coneste servicio: Río de Janeiro.

“El Metrocable nos dignificó”, dijo lacaraqueña María Eugenia Ramírez, traba-jadora de seguridad del sistema y vecina deSan Agustín, una parroquia (distrito munic-ipal) cuyo sector más pobre se empina poruna de las montañas que circundan el vallede 1.000 metros de altura en que se encla-va Caracas.

“Yo no estaba preparada para caminar porel aire”, reconoció Ramírez, de 51 años, concuatro hijos, dos ya fallecidos, y siete nietos.

El metrocable de San Agustín es elprimero de los sistemas innovadoresproyectados para aliviar el caos del tránsitode Caracas y su área metropolitana. Perolos siguientes están atrasados en su ejecu-ción, por problemas financieros y de inge-niería.

El Cabletrén Bolivariano, o tren aéreoautomatizado, unirá Petare, una parroquiaen el extremo este del valle caraqueño con2.000 barrios no planificados y más de700.000 habitantes, con zonas vecinas. Elpresidente de la Compañía Anónima Metrode Caracas, Haiman El Troudi, afirmó enmarzo que sus tres primeras estacionesentrarían en operaciones en noviembre. Seproyecta que lo usen 115.000 personas pordía.

Más adelante, este movilizador automáti-co se interconectará con el cabletrén deGuarenas, una ciudad dormitorio situada 33kilómetros al este de la capital y de245.000 habitantes. Está previsto que ben-eficie diariamente a 150.000 personas.

Además, se retomaron las obras delMetrocable de Mariche, que unirá una zonaindustrial y de asentamientos pobres deleste a una estación del tren subterráneo.César Núñez, comisionado del Metro deCaracas para grandes obras, afirmó el 17 deeste mes que el sistema entrará en opera-ciones en diciembre. Beneficiará, afirmó, a60.000 personas diarias. (IPS)

EENNGGLLIISSHH“It changed our lives” is a sentiment fre-quently heard from commuters who useMetrocable, the aerial cable car system thatconnects one of the poor hillside neigh-bourhoods in the Venezuelan capital withthe city’s public transport system.

The Metrocable system that has connect-ed the hilltop neighbourhood of SanAgustín with the Caracas metro sinceJanuary 2010 is the second mass transit aer-ial tramway in Latin America, after the onethat has been operating in Medellín,Colombia since 2006. And in July 2011, athird system began to operate in Rio deJaneiro, linking hillside favelas or shanty-towns with the rest of the city.

“Metrocable has boosted our dignity,”María Eugenia Ramírez, 51, a cable carsecurity guard who lives in San Agustín,told. The poorest part of her neighbourhoodlines a steep slope in the hills that surroundthe valley where Caracas is located at 1,000metres above sea level.

“I wasn’t prepared to walk through theair,” says Ramírez, who has seven grandchil-dren and has already lost two of her fourchildren.

Naiger Hernández and Doralis Viera alsoremember their first vertigo-inducing ridesin the cabins that carry commuters betweenthe system’s five stations in nine minutes.

The 52 aluminium cabins, which seateight people each, automatically shuttleback and forth on cables, between the fivesteel and concrete stations, along a 1.8-kmroute that extends over a steep, 200-metre-high hill.

The system, whose construction cost 318million dollars and took over three years,was built by Odebrecht - a Brazilian corpo-ration that since the past decade has con-trolled the main civil engineering projectsin Venezuela – with equipment and tech-nology from the Austrian firm Doppelmayr.

There are already 35 community councilsin the district, and the plan is to reach 38,Alfredo Mariño, an architect who coordi-nates the San Agustín integral develop-ment plan, which is associated with aBrazil-Venezuela presidential agreementsigned in 2009, told IPS.

The hilly southern part of the neighbour-hood, San Agustín del Sur, was the site ofthe first self-construction project inCaracas, and offers favourable conditionsfor implementing a broad experimentalmulti-project plan like the one coordinatedby Mariño, or a new transportation systemsuch as Metrocable.

The neighbourhood, which is home to justover 45,000 people, has a population densi-ty far lower than that of other poor districtslining the hillsides. It also preserves part ofthe original greenery, and its soils are rela-tively uneroded. Before the cable car system began to oper-ate, local commuters had to climb down

hundreds of steps every day, or ride in jeepsthat operate as collective transport on theneighbourhood’s steep roads, to reach themetro station or the largely unregulated sys-tem of often rickety buses and vans thatwind their way through the chaotic trafficin Caracas. (IPS)

POR MARWAAN MACAN-MARKAR / BANGKOK

Las reformas políticas encabezadaspor el régimen de Birmania per-miten atender el resurgimiento dela malaria o paludismo resistenteen los enclaves de las minorías

étnicas devastados por la guerra, a lo largode la frontera oriental de ese país.

Cargando mochilas con suministros médi-cos, el personal sanitario ha tenido quesortear balas y evitar minas antipersonalpara atender a los residentes de áreas ale-jadas y de difícil acceso, donde viven inte-grantes de minorías étnicas como karen,shan y kachim.

“Los últimos cambios políticos permi-tieron un mayor acceso a zonas antesrestringidas por el ejército birmano”, señalóMahn Mahn, secretario del Back PackHealth Worker Team (BPHWT), una organi-zación no gubernamental que desde hacemás de una década atiende a unas 200.000personas pertenecientes a minorías étnicasde Birmania.

Las mejoras en la atención médica en eleste de ese país no pudieron ocurrir enmejor momento, pues hay una gran preocu-pación de que una mutación genética delPlasmodium falciparum, la cepa respons-able de la mayoría de las muertes porpaludismo, lo vuelva resistente al artemisi-na, el medicamento más efectivo contraeste mal.

Científicos de la Unidad Shoklo deInvestigación sobre Malaria concluyeronque hay un resurgimiento de la cepa mortalde la malaria. La institución cuenta conapoyo del Programa de Investigación sobreMedicina Tropical de la británicaUniversidad de Oxford y la tailandesaUniversidad de Mahidol, con sede en

Bangkok. Para la investigación se analizaron 3.202

pacientes con malaria falciparum que esta-ban recibiendo artesunato (derivado de laartemisina) vía oral. El trabajo de campo,realizado en la frontera con Tailandia, duró10 años y terminó en 2010.

Según otro estudio publicado por larevista médica británica Lancet este mes, eltiempo que demora el fármaco oral en actu-ar sobre los parásitos en el torrente sanguí-neo sugiere una mayor resistencia.

La Organización Mundial de la Salud(OMS) pidió que se prestara mayor atencióna Birmania (llamado Myanmar por la Juntagobernante), además de Camboya, Tailandiay Vietnam, todos en observación a fin de

controlar la resistencia a la artemisina y susderivados. (IPS)

EENNGGLLIISSHH

PPolitical reforms unfolding inMyanmar (or Burma) are givinghealth workers a chance to address a

resurgence of drug-resistant falciparummalaria in the war-torn ethnic minorityenclaves along the country’s eastern bor-ders.

Carrying medical aid in backpacks theyhave been dodging bullets and avoidingmines to deliver healthcare to villagers inthe remote border areas that are home toethnic minorities such as the Karen, Shanand Kachin.

“Due to recent political changes, ourhealth workers have more freedom to accessareas formerly restricted by the Burmesearmy,” Mahn Mahn, secretary of the BackPack Health Worker Team (BPHWT), anon-profit that has been attending to thehealth needs of nearly 200,000 ethnicminority people in Myanmar for over adecade, told IPS.

Improved healthcare along easternMyanmar could not have been timed betterbecause of emerging concern over possiblegenetic mutation of the Plasmodium falci-parum that makes the deadly parasite resist-ant to artemisinin, the most effective anti-malaria drug.

Researchers from the Shoklo MalariaResearch Unit, on the Thai-Myanmar bor-der, which is supported by the TropicalMedicine Research Programme of OxfordUniversity and the Bangkok-based MahidolUniversity, have concluded that there isnow a resurgence of the deadly strain of fal-ciparum malaria.

The researchers arrived at that conclusionafter studying 3,202 patients with falci-parum malaria who were on oral artesunate(an artemisinin derivate). The study, con-ducted along the Thailand-Myanmar bor-der, spanned a 10-year period that ended in2010.

According to a study published in theBritish medical journal ‘Lancet’ in April,the longer time taken for oral anti-malariadrugs to act on parasites in the bloodstreamsuggested increasing resistance.

The World Health Organisation (WHO)has called for more attention to be paid toMyanmar - in addition to Cambodia,Thailand and Vietnam that are underwatch - to manage resistance to artemisininand its derivates. (IPS)

noticias/newsTULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm 5Paludismo resistente, otro problema para BirmaniaMalaria Adds to Myanmar’s Woes

VENEZUELA: Metrocable, un medio de transporte y de inclusiónAerial Tramway – a Means of Transport and Social Inclusion

Page 6: La Semana Edition 588 05-02-12

Desde que Fernández envió el lunes 16 alparlamento un proyecto de ley paraexpropiar casi 89 por ciento de las accionesde Repsol en YPF y quedarse así con 51 porciento de esa empresa petrolera deArgentina, el gobierno español del cen-troderechista Mariano Rajoy puso en mar-cha acciones diplomáticas en busca de alia-dos internacionales para condenar esadecisión.

Como quinto destino de las exportacionesargentinas en 2011, España concentra suinterés en los biocombustibles, con unos800 millones de dólares al año que equiv-alen a 68 por ciento del total de compras,según la consultora Abeceb. Precisamente,Madrid decidió este viernes 20 limitar elingreso de ese producto de Argentina apli-cando una medida aprobada en octubre de2010 que favorece a las empresas local-izadas en Europa.

Pero el clima de tensión entre los dos gob-iernos contrasta con el normal desempeñogeneral de las empresas de todo tamaño eimportancia establecidas en Argentina y delos capitales que siguen llegando, como ase-guró la cámara hispana de comercio enBuenos Aires.

Hay 205 firmas de esa procedencia queoperan en sectores claves de la economíaargentina, como el energético, las telecomu-nicaciones, los servicios públicos, bancos,seguros, el negocio inmobiliario, la pesca,alimentos, editoriales, construcción,infraestructura, industria automotriz, desoftware, turismo, ocio y cadenas de tien-das, entre otros muchos rubros.

Datos de la embajada de España enArgentina indican que 28 por ciento de lasinversiones extranjeras en este paíssudamericano en 2009 eran españolas.

A modo de ejemplo, la empresa Telefónica,filial argentina, informa en su página que

tuvo en 2011 ingresos por 4.163 millones dedólares, lo cual representó cinco por cientodel total de los negocios globales de estatransnacional que tiene 63 por ciento de susclientes en América Latina.

También se destacan la empresa eléctricaEndesa, que tiene en Argentina 4,7 por cien-to de los activos con los que cuenta en laregión, y los bancos Santander y BBVA,aunque los beneficios que obtuvieron esasdos entidades en este país el año pasado noson de relevancia respecto del conjunto desus actividades en el mundo, según susinformes anuales.

“De una u otra forma esto va a afectar ala economía española”, declaró el profesorde economía aplicada Juan Benítez, de lasureña ciudad de Málaga. El deterioro deresultados económicos de una empresacomo Repsol afecta, además de a losaccionistas, a sus trabajadores, proveedores

y firmas con las que mantienerelaciones comerciales,explicó.

Repsol tenía 36.323empleados en 2010, dis-tribuidos en más de 30 país-es, pero España concentra 46por ciento de ellos yArgentina 37 por ciento.(IPS)

EENNGGLLIISSHHFernández sent Congress a bill on Monday

Apr. 16 to seize 89 percent of Repsol’sshares in YPF, Argentina’s largest oil com-pany, which would give the Argentine statea 51 percent stake.

In response, the centre-right governmentof Spanish Prime Minister Mariano Rajoylaunched a diplomatic offensive in search ofinternational allies against the move.

The chief interest of Spain, the fifthbiggest importer of Argentine products in2011, is biofuels, of which it imports 800million dollars worth a year, representing 68percent of total imports from this country,according to the Abeceb consultancy.

But on Friday, the Spanish governmentdecided to limit its imports of biofuels fromArgentina, by applying a measure approvedin October 2010 that favours companieslocated in Europe.

However, the tension between the twogovernments contrasts with the business-as-usual attitude among Spanish companies ofall sizes that operate in Argentina, andamong investors as well, as capital continuesto flow in, according to the Spanish chamberof commerce in Argentina (CECRA).

There are 205 Spanish companies active inkey sectors of the Argentine economy, likeenergy, telecommunications, public services,

banks, insurance, real estate, the fishingindustry, the food industry, publishing, con-struction, infrastructure, the automobileindustry, software, tourism, and retail chains.

Figures from the Spanish Embassy inArgentina indicate that 28 percent of for-eign investment in this South Americancountry in 2009 was from Spain.

The Argentine branch of the Spanish tele-coms company Telefónica reported earningsof 4.16 billion dollars in 2011, which repre-sented five percent of the global business ofthe transnational corporation, 63 percent ofwhose clients are in Latin America.

Another big Spanish company with a largepresence in Argentina is the power utilityEndesa: 4.7 percent of its assets in LatinAmerica are in Argentina. The Santanderand BBVA banks are also active here.

“One way or another, this will affect theSpanish economy,” Juan Benítez, a professorof applied economics in the southernSpanish city of Málaga, told IPS.

A decline in the performance of a compa-ny like Repsol affects not only the share-holders, but also the company’s workers,suppliers and firms with which it has tradeties, he said.

Repsol had just over 36,300 employees in2010, distributed among more than 30countries. But 46 percent were in Spain and37 percent in Argentina. (IPS)

La localidad toma su nombre del árbolpiquiá, que da una madera altamente apre-ciable, pero que se extinguió en la región,donde están instaladas desde hace 25 añoscinco plantas siderúrgicas, lideradas por laempresa minera privada brasileña Vale.

Actualmente se producen en ese lugar alaño 500.000 toneladas de arrabio, materiaprima del acero que se obtiene fundiendo enaltos hornos carbón, caliza y mineral dehierro.

El polo de Açailândia, municipio que tienejurisdicción sobre la zona, depende del fort-alecimiento de la actividad de las minas dehierro de Vale, cuya producción es luegotransportada a los puertos del océanoAtlántico en las proximidades de São Luís,la capital estadual ubicada a 500 kilómet-ros de distancia.

Los habitantes del pequeño pueblo, dondelos patios de sus modestas viviendas lindancon los terrenos de las grandes fábricas, yademuestran en su salud los impactos de lacontaminación y degradación ambiental.

Debido a la pésima calidad del aire querespiran y del agua que consumen, más de40 por ciento de los vecinos de Piquiá deBaixo se quejan de enfermedades y malesrespiratorios y de los pulmones, así como delesiones dermatológicas, según un estudiodel Centro de Referencia en EnfermedadesInfecciosas y Parasitarias de la UniversidadFederal de Maranhão.

Esta población, que reclama el traslado aun lugar seguro, limpio y distante del polosiderúrgico, está conformada en su mayoríapor agricultores que hoy solo pueden labo-rar la tierra a más de 200 kilómetros de sushogares.

Este es un drama que se repite en muchasde las ciudades mineras de Brasil, varias deellas también movilizadas.

Edvard Dantas Cardeal, 68 años, es presi-dente de la asociación de los vecinos dePiquiá de Baixo, afectados por el humo yresiduos generados por los 70 hornos defundición que existen en la región.

“Estamos en peligro, pues vivimos al ladode cinco siderúrgicas y, además, Vale tieneun puesto minero a 300 metros de nuestrascasas, donde todos los días centenas detoneladas de hierro cruzan nuestro pueblolas 24 horas”, comentó a IPS.

La denuncia de las precarias condicionesde vida en Piquiá de Baixo está destacadaen la Relatoría de Insostenibilidad de Vale2012 (http://amazonia.org.br/wp-content/uploads/2012/04/relatorio-insus-tentabilidade-vale-2012.pdf), lanzada el 18de este mes en Río de Janeiro por laArticulación Internacional de los Afectadospor Vale, que reúne a 30 movimientossociales de Argentina, Brasil, Canadá, Chile

y Mozambique, algunos de los países dondeactúa esta empresa, privatizada en 1997.(IPS)

EENNGGLLIISSHHThe town takes its name from the piquiá

tree, a species highly valued for its wood,which has become extinct in the area wherefive steel plants have been operating for thepast 25 years, headed by Brazilian mininggiant Vale.

At present some 500,000 tonnes of pigiron, an intermediate product in the processof steel refining, are produced annually inPiquiá de Baixo. Pig iron is produced inblast furnaces by smelting iron ore, usingcharcoal or coke as fuel and limestone as apurifying agent.

The steel industry in the municipality ofAçailândia, where the town is located,

depends on supplies from Vale’s iron oremines. The pig iron is transported toAtlantic ocean ports near São Luis, thestate capital, 500 km away.

Local people in the small town, who livein modest dwellings with yards bordering onthe grounds of the large steel plants, are suf-fering health problems from pollution.

As a result of the extremely poor qualityof the air they breathe and the water theydrink, more than 40 percent of the residentsof Piquiá de Baixo suffer from respiratory ill-nesses, lung diseases and skin lesions,according to a study by the ReferenceCentre for Infectious and Parasitic Diseasesat the Federal University of Maranhão.

The local population is demanding atransfer to a clean, safe place far away fromthe steel plants. The majority are farmers,who now can only work land over 200 kmfrom their homes.

Similarly dire situations are occurring inmany of Brazil’s mining towns, and a num-ber of them are also organising protests.

Edvard Dantas Cardeal, 68, is the presi-dent of the Piquiá de Baixo Residents’Association, whose members are affected bythe smoke, soot and residues generated bythe 70 smelting furnaces in the area.

“We are in danger, because we live next tofive steel mills. In addition, Vale has a rail-way station just 300 metres from our homes,where every day hundreds of tonnes of ironore are transported across our town, 24hours a day,” he told IPS.

The hazardous living conditions in Piquiáde Baixo are highlighted in the Relatório deInsustentabilidade da Vale 2012 (Report onVale’s Unsustainability, 2012), launchedApr. 18 in Rio de Janeiro by theInternational Network of People Affectedby Vale, which includes 30 social move-ments in Argentina, Brazil, Canada, Chileand Mozambique, some of the countrieswhere the mining company operates. (IPS)

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomminternacional6

BRASIL: Un pueblo cercado por un anillo de hierroWiping the Iron Dust Off Their Feet in Small Brazilian Town

viene de la página A-1

ARGENTINA-ESPAÑA El negocio debe seguirBusiness Must Go On

viene de la página A-1

Page 7: La Semana Edition 588 05-02-12

POR ASHFAQ YUSUFZAIMPESHAWAR

“Hemos pasado noches de insom-nio, sin electricidad ni agua limpia.No vale la pena vivir en este lugar,pero no tenemos más opción y nosquedaremos aquí mientras lasoperaciones militares continúenen nuestra área”, dijo el pakistaníGul Rahim en el campamento derefugiados de Jallozai.

Antes vivía en Bara Tehsil, enKhyber Pakhtunkhwa (exProvincia de la FronteraNoroccidental). El campamentodonde reside actualmente está enel distrito de Nowshera, ubicadoen la misma agencia.

Niños y niñas van a buscar aguade tanques improvisados ubicadosen las cercanías, pero ese líquidono es potable, explicó Rahim.

Aparte de él y de su familia, enel campamento de Jallozai vivenotros miles, que también fuerondesplazados por una campañamilitar contra el movimientoextremista Talibán en las ÁreasTribales Federalmente Adminis -tradas (FATA), azotadas por laviolencia.

Khyber Pakhtunkhwa es una delas siete agencias que integran lasFATA, donde en los últimos dosaños ha proliferado la insurgencia.Esto alentó al gobierno a imponertoques de queda diarios.

La mayor parte de los 10 mil-lones de habitantes de las FATAhan quedado atrapados en elfuego cruzado incesante.

A comienzos de marzo, el ejérci-to de Pakistán intensificó la accióny pidió a los residentes de BaraTehsil -uno de los tres gruposadministrativos de KhyberPakhtunkhwa, ubicado en la fron-tera con Afganistán- que semudaran al campamento.

“Pero el campamento no tieneservicios. La gente se enferma por

la mala calidad de los alimentosque nos dan. El clima se estávolviendo muy caluroso” y losniños y niñas son los más afecta-dos por la miseria, dijo AbdulGhafoor, un anciano que vive en ellugar, a donde llegó con su familiade 12 integrantes.

Ghafoor, comerciante de profe-sión, está harto de cómo se mane-ja el campamento. “No hay nadieque escuche nuestros pedidos deagua y electricidad. Incluso lasagencias de la Organización de lasNaciones Unidas nos han dado laespalda”, declaró a IPS.

Preocupado por el futuro de lageneración más joven, se lamentóde que los niños que crecen en unentorno de violencia perpetua seconviertan en “monstruos” si no seactúa de inmediato.

La oficina del Alto Comisionadode las Naciones Unidas para losRefugiados (Acnur) registró46.331 familias desplazadas –o201.070 individuos sin techo-desde el 17 de marzo.

“Unas 12.646 familias, o 60.204personas, viven en el campamen-to, mientras que el resto residen

con familiares o en casasalquiladas, pero todos losdesplazados han recibido alimen-tos” y otro tipo de ayuda, dijo aIPS el portavoz de Acnur, TaimurAhmed Shah.

Shah señaló que cada familiarecibió una tienda de campaña,una lámina de plástico, un juegode cocina, un colchón, un bidón yotros accesorios domésticos.

La Asociación de Pediatría dePakistán subrayó que los niñosdeben ser resguardados de lasenfermedades originadas en lamala calidad del agua y los ali-mentos. (IPS)

EENNGGLLIISSHH

We have been spend-ing sleepless nightswithout electricityand clean water.

This place is not worth living inbut we have no option and willremain here as long as the militaryoperation continues in our area,”said Gul Rahim, a former residentof Bara tehsil in Khyber Agency,currently languishing in the

Jallozai refugee camp in theNowshera district of Pakistan’sKhyber Pakhtunkhwa.

The children fetch water fromnearby makeshift tanks, whichisn’t drinkable, he says. Rahimand his family are not the lonesufferers in sprawling Jallozaicamp, home to thousands just likehim who were uprooted by a mili-tary campaign against the Talibanin the violence-wracked FederallyAdministered Tribal Areas(FATA).

One of seven agencies thatmake up FATA, Khyber Agencyhas been riddled with militancyfor the past two years, promptingthe government to impose dailycurfews in an effort to crush theTaliban in a military operation.

The majority of FATA’s popula-tion of 10 million people has beencaught in the incessant crossfirebetween the warring sides.

In early March, the Pakistanarmy intensified action and askedthe residents of Bara tehsil, one ofthree administrative clusters inKhyber Agency that lies on theborder with Afghanistan, to shift

to the camp. “But the camp doesn’t have

facilities. People are becomingsick from the bad food provided tous. The weather is becoming toohot and the children are at thereceiving end (of the misery),”said Abdul Ghafoor, an elderlyresident of the camp who arrivedwith a family of 12.

Ghafoor, a shopkeeper by pro-fession, is sick of the camp’s man-agement. “There’s nobody to lis-ten to our requests for water andelectricity. Even the UnitedNations agencies have shut theireyes to our needs,” he told IPS.

Concerned for the future of theyounger generation, he lamentedthe fact that children who growup in an environment of perpetu-al violence will become “mon-sters” if immediate action is nottaken.

The U.N. refugee agency(UNHCR) has registered 46,331displaced families or 201,070homeless individuals since Mar.17.

“Some 12,646 families, or60,204 persons live in the campwhile the rest have been residingwith relatives or in rented homesbut all the displaced persons havebeen given food and non-fooditems,” UNHCR’s spokesmanTaimur Ahmed Shah told IPS.

Shah says each family was givenone tent, a plastic sheet, kitchenset, sleeping mat, jerry can andother household accessories.

The Pakistan PediatricsAssociation (PPA) has alreadyexpressed concern that childrenbe safeguarded against water andfood-borne ailments by providingthem clean water and foodstuffs.“Children and (the elderly) arevulnerable to a host of ailmentsespecially respiratory and stom-ach-related illnesses,” PPA’s ImranAli told. (IPS).

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm 7internacional

PAKISTÁN: Refugiados en el campamento del infiernoTaking Refuge in Hell Camp

POR DANILO VALLADARES / GUATEMALA

“Estamos trabajando en un videojuegoeducativo en tercera dimensión. La idea escrear mundos virtuales donde el niño puedaexplorar e interactuar con otras personas yobjetos”, explicó Carlos Villagrán, sentadofrente a una computadora en el CampusTecnológico de la capital de Guatemala.

El Tec, como más se le conoce, fue ideadocomo “un espacio físico donde la innovacióny la tecnología puedan tener una sede paraflorecer a niveles de competitividad mundi-al”.

El campus está inspirado en el SiliconValley, el parque tecnológico situado en eloccidental estado estadounidense deCalifornia, donde se ubican consorciosgigantes del sector como Adobe Systems,Cisco Systems, Intel, Apple Inc. y Hewlet-Packard, entre otros.

Hasta ahora, todo parece ir viento en popaen su versión guatemalteca. El edificio desiete pisos que ocupa el Tec, inaugurado enjunio de 2010, está totalmente ocupado con100 empresas del sector de tecnologías dela información, la mayoría conformada porjóvenes.

La producción de efectos especiales parapelículas, juegos de vídeo, software parateléfonos móviles y de Internet son su espe-cialidad.

Además, dentro de sus instalaciones, situ-adas en el lugar conocido como CuatroGrados Norte, funciona el instituto tec-nológico de la privada Universidad del Vallede Guatemala, todo lo cual ha generadomuchas expectativas.

“Estábamos a punto de tirar la toallaporque no encontrábamos apoyo, peroentonces venimos aquí y vimos que habíabastante gente con proyectos y empresas”,dijo Villagrán.

“Hay diseñadores y modeladores en ter-cera dimensión que están colaborando connosotros”, añadió.

Para responder a la demanda se construyeun nuevo edificio de 14 pisos, que albergará amás empresas, incluso internacionales, mien -tras avanza la estrategia para llamar la aten-ción de potenciales clientes en el exterior.

La Red de Indicadores de Ciencia yTecnología Iberoamericana e Interameri -cana indica que Guatemala, con 14 millonesde habitantes, invierte 12 millones dedólares anuales en investigación y desarrol-lo, equivalentes a 0,04 por ciento de su pro-ducto interno bruto.

Sin embargo, las inversiones de ciencia ytecnología que hace directamente el gobier-no representan solo 27,9 por ciento de lainversión total del país. Otro 21,7 por cientoes invertido por la educación superior y el50,4 por ciento restante es recibido delexterior, afirma la red. (IPS)

EENNGGLLIISSHH“We’re making a three-dimensional educa-tional video game. The idea is to create vir-tual worlds where children can explore andinteract with other people and objects,” saidCarlos Villagrán, seated at a computer inthe Campus Tecnológico in theGuatemalan capital.

The Tec, as it is better known, was con-ceived as “a physical space where innova-tion and technology can find a place toflourish at world-class levels of competitive-ness,” according to its web site.

The campus is inspired by Silicon Valley,the technology park in California that ishome to hi-tech giants like Adobe Systems,Cisco Systems, Intel, Apple Inc. andHewlett-Packard.

So far, the Guatemalan campus is thriv-

ing. The Tec’s seven-storey building, inau-gurated in June 2010, is fully occupied by100 companies in the information technol-ogy (IT) sector, most of whose personnel areyoung people.

They specialise in producing specialeffects for movies, video games, and soft-ware for mobile telephones and the inter-net.

The Tec building, located in CuatroGrados Norte, a cultural district with pedes-trian areas, parks and restaurants, also hous-es the technology institute of the privateUniversidad del Valle de Guatemala, all ofwhich has generated great anticipation andenthusiasm.

“We were about to throw in the towelbecause of lack of support, but then wecame here and found plenty of peopledeveloping their own projects and compa-nies,” Villagrán told.

The incubator programme “acceleratesthe process of creation, growth and consoli-dation of innovative projects and business-es,” María Mercedes Zagui, in charge ofbusiness development at the Campus

Tecnológico, told IPS. “We have over 200 enterprise projects

that are constantly buzzing around us.These are people who are allied to andinterested in us, but we do not have enoughspace in the building for all of them,” shesaid.

To cope with the demand, a new 14-storeybuilding is under construction to housemore companies, including internationalfirms, while strategies to attract the atten-tion of potential clients abroad are growing.

According to the Ibero-American andInter-American Network of Science andTechnology Indicators (RICYT), thisimpoverished Central American country of14 million people invests 12 million dollarsa year on research and development, equiv-alent to 0.04 percent of GDP.

Direct government investment in scienceand technology represents only 27.9 per-cent of the country’s total investment inthis area, while 21.7 percent is contributedby higher education, and the remaining50.4 percent comes from abroad, the net-work says. (IPS)

Florece semillero tecnológico en Guatemala Seedbed of Technology Flourishes in Guatemala

Page 8: La Semana Edition 588 05-02-12
Page 9: La Semana Edition 588 05-02-12

POR Christopher Pala / CRISFIELD

LLas autoridades de los orien-tales estados estadounidensesde Maryland y Virginiarescataron al cangrejo azul dela bahía de Chesapeake, queestaba al borde del colapso,

triplicando su población en cinco años.Lo lograron empleando métodos que

podrían emular países emergentes queexportan carne de cangrejo en Asia yAmérica Central, según varios científicos.“Se trata de uno de los programas de

restauración de reservas pesqueras másexitosos de la historia”, dijo DouglasDomenech, secretario de RecursosNaturales de Virginia.Richard Robins, presidente de la comisión

que regula la pesca de cangrejos en eseestado, sostuvo que “hay muchas cosas quese puede hacer para reducir las capturas enuna pesquería, pero esta fue la primera vezque las usamos todas de una vez”.El resultado: la cosecha de cangrejos del

tamaño de una mano en 2010 fue la segun-da mayor realizada en Cheseapeake en 60años. El nombre científico de esta variedad,Calinestes sapidus, significa nadadores her-mosos y sabrosos. Las cifras de 2011 fueronmuy parecidas.En Crisfield, localidad de Maryland que se

autodefine como la capital mundial de loscangrejos, el pescador Dan Dize, de 33 años,ahora captura más de estos animales pornasa.Le preocupaba que la carestía del com-

bustible consumiera sus ganancias, admitió,agregando que, sin embargo, “no queríahacer nada más”.Después de un día en la bahía, descargó

3.500 cangrejos vivos contenidos en 26

canastas de madera que pronto serían envi-ados a mercados de Washington y NuevaYork.La bahía de Chesapeake es la más grande

de Estados Unidos y alberga a una de lasmayores reservas de cangrejos del mundo.En la segunda mitad del siglo XX había unos400 millones de estos animales, y lacosecha anual promedio era de 250 mil-lones.Pero en 1997, la población se redujo a unos

130 millones de cangrejos, y pese a losesfuerzos por reducir las capturas, cada añose seguían pescando hasta 100 millones deellos.“No se puede cosechar 80 por ciento de

nada, año tras año, y esperar que dure”,explicó el británico Thomas Miller, ecólogoexperto en pesquerías que dirige elLaboratorio Biológico Chesapeake de la

Universidad de Maryland.Aunque la población de estos animales

nunca colapsó completamente, la menordisponibilidad del recurso en Chesapeakehizo que las empresas locales que lo vendíanal por mayor aumentaran las importacionesde Indonesia, Tailandia, Filipinas y AméricaCentral. Así compraron carne de alta cali-dad, extraída manualmente de cangrejosahumados, pasteurizados y transportadosen condiciones de refrigeración. (IPS)

EENNGGLLIISSHH

Authorities in Maryland andVirginia have rescued theChesapeake Bay’s blue crabfrom the brink of collapse,tripling its population in five

years, by using methods that emerging crab-meat-exporting countries in Asia andCentral America could emulate, scientistssay.

“It’s one the most successful fishery stockrebuilding programmes ever, anywhere,”said Douglas Domenech, Virginia’s secre-tary of natural resources.

“There are a lot of things that you can doto reduce the catch in a fishery,” saidRichard Robins, the chairman of the com-mission that regulates crab-fishing inVirginia. “But this was the first time weused them all at once.”

The result: 2010 was the Cheseapeake’ssecond-biggest harvest in 60 years of thehand-sized crabs whose Latin name,Calinestes sapidus, means tasty, beautiful

swimmers, and 2011 came close. Here in Crisfield, the self-described crab

capital of the world, Dan Dize, a 33-year-old crab fisherman, now catches more crabsper pot. He admitted he was worried aboutrising fuel costs eating up his profits, butadded, “I wouldn’t want to do anythingelse.”

After a day on the bay, he unloaded 3,500live crabs packed tightly in 26 wooden bas-kets that would soon be heading for marketsin Washington and New York.

For the second half of the 20th century,the crab population in the Chesapeake, theUnited States’ biggest bay that’s home toone of the world’s biggest crab fisheries, hadoscillated around 400 million crabs, theaverage annual harvest was 250 millioncrabs. But in 1997, the population declinedto about 130 million crabs and despiteefforts to reduce the catch, up to 100 mil-lion crabs were still being caught each year.

“You can’t harvest 80 percent of anythingyear after year and expect it to last,”explained British-born Tom Miller, a fish-eries ecologist who heads the University ofMaryland’s Chesapeake BiologicalLaboratory.

While the population never collapsedcompletely, the drop of crabmeat supply ledlocal companies that wholesaledChesapeake crab to increase imports fromIndonesia, Thailand, the Philippines andCentral America of high-quality crab meat,which is picked by hand from steamedcrabs, pasteurised and shipped under refrig-eration. (IPS)

Tulsa, OK • 2 al 8 de Mayo de 2012www.lasemanadelsur.comEENN VVIIRROONN MMEENN TT •• SSCCIIEENNCCEE •• GGEENNEERR AALL TT OOPP IICCSS

w w w . l a s e m a n a d e l s u r . c o m

El regreso del cangrejo azulBlue Crab Revival Offers Hope for Ailing Fisheries

Page 10: La Semana Edition 588 05-02-12

Ya es conocido que hacerejercicio de manera enérgicaayuda a tratar algunos sín-tomas de la depresión. Loque no es tan claro es el

papel que juegan las actividades físi-cas más moderadas.

Pero ahora un grupo de científicos enEscocia, en el Reino Unido, sugiere que algotan simple como una caminata tranquilapuede ser un componente importante a lahora de combatir ese problema, el cualpuede afectar a una de cada diez personasen algún momento de sus vidas.

El estudio, que apareció en la publicaciónMental Health and Physical Activity,mostró que caminar tiene un "amplio efec-to" sobre la depresión.

Los investigadores de la universidadescocesa de Stirling se remitieron a estu-dios académicos para encontrar informa-ción sobre una de las formas más moder-adas de ejercicio, caminar.

Encontraron ocho estudios practicadosen 341 pacientes.

La depresión puede ser tratada con fár-

macos, pero los doctores indican con fre-cuencia que el ejercicio puede ayudar acurar los síntomas leves.

Los autores del informe sostienen que"caminar es una intervención efectiva de ladepresión" y tiene un efecto similar a otrasformas más enérgicas del ejercicio físico.

"Las ventajas de caminar son que la ma -yoría de personas pueden hacerlo fácil-mente, que genera poco o ningún costofinanciero y que es relativamente fácil deincorporar en la rutina diaria", aseveran.

Sin embargo, advirten que todavía debehacerse mucha más investigación al res -pec to. Todavía hay preguntas abiertas so -bre la duración y la rapidez en que se debehacer ese ejercicio, además de si debe rea -lizarse en un recinto cerrado o en un lugarabierto.

Según Adrian Taylor, quien estudia en launiversidad británica de Exeter los efectosque tiene el ejercicio en la depresión, en laadicción y en el estrés, "la ventaja de cami-nar es que todos lo hacemos".

Taylor sostiene que esa actividad genera"beneficios para un problema desalud men-

tal como es la depresión".El profesor Taylor dice que el ejercicio es

una distracción de las preocupaciones, loque da una sensación de control y liberahormonas del "bienestar".

Mind, una organización benéfica de lasalud mental, en una investigación propia,coincide en que pasar tiempo al aire libreayuda a mantener la salud mental.

Su director, Paul Farmer, dice: "Para sa -carle el máximo provecho a las actividadesal aire libre es importante encontrar un tipode ejercicio que uno disfrute". Es necesario"probar diferentes actividades, ya sea cam-inar, montar en bicicleta, dedicarse a la jar-dinería o incluso nadar en aguas abiertas".

Para Farmer, "hacer ejercicio con otrospuede tener incluso un mayor impacto,pues brinda una oportunidad de socializar,simplemente reír y disfrutar una pausa dela familia y el trabajo".

Así que "invite a un amigo", como aconse-ja el experto.

EENNGGLLIISSHH

SSSSoommeetthhiinngg aass ssiimmppllee aass ggooiinngg ffoorr aabbrriisskk ssttrroollll ccoouulldd ppllaayy aann iimmppoorr--ttaanntt rroollee iinn ffiigghhttiinngg ddeepprreessssiioonn,,

aaccccoorrddiinngg ttoo rreesseeaarrcchheerrss iinn SSccoottllaanndd..Vigorous exercise has already been shown

to alleviate symptoms of depression, butthe effect of less strenuous activities wasunclear.

A study in the journal Mental Health andPhysical Activity showed walking had a"large effect" on depression.

One in 10 people may have depression atsome point in their lives.

The condition can be treated with drugs,but exercise is commonly prescribed bydoctors for mild symptoms.

Researchers at the University of Stirlingscoured academic studies to find data on

one of the mildest forms of exercise - walk-ing.

They found eight studies, on a total of 341patients, which fitted the bill.

The report's authors showed "walking wasan effective intervention for depression"and had an effect similar to other more vig-orous forms of exercise.

They said: "Walking has the advantagesof being easily undertaken by most people,incurring little or no financial cost andbeing relatively easy to incorporate intodaily living."

However, they cautioned that much moreresearch needed to be done. There are stillquestions over how long, how fast andwhether walking should take place indoorsor outdoors.

Prof Adrian Taylor, who studies theeffects of exercise on depression, addictionand stress at the University of Exeter, toldthe BBC: "The beauty of walking is thateverybody does it."

He added: "There are benefits for a men-tal-health condition like depression."

How any form of exercise helps withdepression is unclear. Prof Taylor said therewere ideas about exercise being a distrac-tion from worries, giving a sense of controland releasing "feel-good" hormones.

The mental-health charity Mind said itsown research found that spending timeoutdoors helped people's mental health.

Its chief executive, Paul Farmer, said: "Toget the most from outdoor activities it'simportant to find a type of exercise youlove and can stick at. Try different things,be it walking, cycling, gardening or evenopen-water swimming.

"Exercising with others can have evengreater impact, as it provides an opportuni-ty to strengthen social networks, talkthrough problems with others or simplylaugh and enjoy a break from family andwork. So ask a friend to join you."

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommciencia/salud2

Salir a caminar puede ser clave para curar la depresiónWalking could be a useful tool in treating depression

Un estudio llevado a cabo en el Reino Unidoconfirma porqué la mayoría de la gentequiere estar cerca del mar.

La costa y las playas, dicen los investi-gadores, ofrecen mayores beneficios psi-cológicos a los individuos que otros ambi-entes naturales.

La investigación analizó los efectos dediversos tipos de ambientes exteriores en elbienestar de la gente.

Aunque todos los ambientes naturalesresultaron asociados con sentimientos psi-cológicos positivos, estar cerca del mar es lomás beneficioso.

El ambiente que brinda menos beneficiosson los parques urbanos, dice el estudio pre-sentado durante la conferencia de laSociedad Psicológica Británica celebrada enLondres.

El doctor Mathew White, del CentroEuropeo para el Medio Ambiente y la SaludHumana de la Escuela de Medicina yOdontología Península, en Inglaterra, siguióa los 2.750 participantes durante dos años.

El objetivo era investigar el impacto de losambientes naturales en el bienestar de losindividuos.

Específicamente cómo estos ambientesgeneran distintas reacciones en una per-sona, como gozo, relajación y calma.

Los científicos compararon las experien-cias de los participantes en la costa del mar,el campo y los parques urbanos.

En el estudio tomaron en cuenta factorescomo la edad, el lugar donde vivían los par-ticipantes, con quién vivían o con quiénhabían visitado el ambiente.

Los participantes fueron divididos en seisgrupos de edad y todos identificaron elambiente marino como la experiencia máspositiva, más que los parques urbanos o elcampo.

El mar, dicen los científicos, demostró serel ambiente con "significativamente másprobabilidades" de crear un sentimiento debienestar en la gente.

EENNGGLLIISSHHThe songs and postcards appear to be right- a study suggests we really do like to bebeside the seaside.

The study of 2,750 people presented to theBritish Psychological Society examined theeffects of different types of outdoor environ-ments on people.

Researchers found the bracing seaside airhad a more positive effect than the country-

side or an urban park.Researcher Mathew White said it could

reflect an "innate preference" for the sightsand sounds of water.

The study examined how different types ofoutdoor environments could generate dif-ferent reactions from people in terms ofencouraging a sense of relaxation and calm.

This found that being beside the coast wassignificantly more likely to create a feelingof well-being.

The research, from the European Centrefor Environment and Human Health, isbeing presented to the annual conference ofthe British Psychological Society.

The centre is part of the Peninsula Collegeof Medicine and Dentistry, set up by theUniversities of Exeter and Plymouth.

The study, by Katherine Ashbullby andMathew White, looked at responses from2,750 people in England over two years,comparing their experiences of the seaside,countryside and urban parks.

While all of these could be refreshing, thegreatest sense of pleasure came from exercis-ing beside the sea - regardless of factors suchas age, where they lived and who they werewith when they were visiting.

The study found that in six different agegroups the seaside was always identified asbeing a more positive experience than otherinland parks or country walks.

This preference for the coast was foundboth in the general population and amongwalkers.

Those who were travelling alone were par-ticularly likely to get more enjoyment fromthe coast.

There are no clear conclusions about whybeing beside the seaside should be morerefreshing than other types of settings.

But the researchers are considering a rangeof possible associations.

This includes testing the idea that peoplerespond positively to the way light plays onthe water, or the sounds of the sea.

There could also be social or culturalexpectations about the benefits of the sea-side, suggest the researchers.

Estar cerca del mar es bueno para la saludPeople really do like to be beside theseaside, study says

Page 11: La Semana Edition 588 05-02-12

La grasa derivada del aguacate -opalta- puede tener efectos protec-tores de la salud similares a los quetiene el aceite de oliva, dice un estu-dio.

Según científicos en México el aceite deaguacate tiene una composición similar alaceite de oliva cuyo consumo está asociado amenores tasas de enfermedades cardiovas-culares, cáncer y trastornos vinculados alenvejecimiento.

Dieta mediterránea contra la depresiónEl estudio, presentado en la conferencia de

la Sociedad Estadounidense de Bioquímica yBiología Molecular, que se celebra en SanDiego, Estados Unidos, encontró que el agua-cate tiene compuestos que ayudan a combat-

ir los daños que causan los llamados "radi-cales libres".

Éstos son compuestos de moléculas deoxigeno que pueden desencadenar reac-ciones químicas en el organismo y causardaños en las células provocando enfer-medades como cáncer.

Se cree que los radicales libres son los prin-cipales responsables del envejecimiento y jue-gan un papel muy importante en causardaños en las arterias que conducen a enfer-medades cardiovasculares.

Desde hace tiempo varios equipos científi-cos buscan formas de combatir los efectosque causan estos compuestos radicales en elorganismo.

Los radicales de oxígeno se pueden generaren el medio ambiente debido a procesoscomo la contaminación, el humo del tabaco yla radiación.

Y estos compuestospueden convertir lasmoléculas de oxigeno quese encuentran en la mito-condria -el motor de lascélulas- en radicales libres.

Se cree que estas molécu-las causan sus daños alatacar el material genéticode las células, incluido elADN.

Estudios pasados hanmostrado que algunoscompuestos naturales quese encuentran en las frutasy verduras, los llamadosantioxidantes, pueden neu-tralizar el efecto de los rad-

icales libres.Pero tal como señala el doctor Christopher

Cortés-Rojo, quien dirigió la investigación enla Universidad Michoacana en Morelia,México, "el problema con los antioxidantesde estas sustancias no pueden entrar en lamitocondria".

"Así que los radicales libres pueden seguirdañando la mitocondria, causando que laproducción de energía se detenga y que lacélula se colapse y muera", agrega.

Pero el nuevo estudio, dice el investigador,demostró que la grasa que se deriva delaguacate puede proteger a las células contralos daños que causan los radicales libres.

En su investigación el científico llevó a caboexperimentos con células de levadura paraanalizar las propiedades del aceite de agua-cate.

Estudios pasados, explica el investigador,habían demostrado que la mitocondria de lalevadura es muy resistente a los radicaleslibres debido a la grasa que forma su mem-

brana, la cual es altamente resistente al pro-ceso de oxidación.

"El mismo tipo de grasa puede encontrarseen el aceite de aguacate" afirma el doctorCortés-Rojo.

"Pero, además, los aguacates contienenciertos pigmentos vegetales que inhiben laoxidación. Es por eso que decimos probar siestas propiedades del aguacate podríanincrementar aún más la existencia de lalevadura a la oxidación de la mitocondria"agrega.

Los resultados del estudio, dice, "mostraronque el aceite de aguacate permitió que lascélulas de levadura sobrevivieran a altas con-centraciones de hierro, el cual produce canti-dades enormes de radicales libres".

"E incluso a niveles más altos de aquéllosque se encuentran en algunas enfermedadeshumanas".

Los científicos esperan ahora llevar a caboestudios en otros tipos de organismos, inclui-dos humanos, para confirmar los resultados.

Comer fresas, cerezas,arándanos y otras fru-tas del bosque ayudana mantener la agudezamental y a reducir la

pérdida de memoria, afirma unestudio.

Los investigadores del HospitalBrigham y de Mujeres en Boston,Estados Unidos, encontraron queel alto consumo de estos produc-tos, que son ricos en compuestosantiinflamatorios y antioxidantes,puede retrasar unos 2,5 años eldeterioro cognitivo que ocurre conel envejecimiento.

El estudio, que involucró a másde 121.000 mujeres, aparece pub-licado en Annals of Neurology, larevista de la AsociaciónNeurológica Estadounidense.

Se sabe que las frutas delbosque son alimentos que ofrecenmuchos beneficios para la salud.

Pero este estudio, afirman losinvestigadores, es el más amplio ymás largo que se ha realizadosobre este vínculo.

Los estudios pasados hanmostrado, por ejemplo, que losarándanos, en particular losazules, son considerados "super-frutas" por su extraordinario nivelde flavonoides.

Los flavonoides son compuestosque se encuentran de forma natu-ral en los vegetales y tienenpoderosas propiedades antioxi-dantes y antiinflamatorias.

Se cree, por ejemplo, que estassustancias son capaces de pre-venir la oxidación, una reacciónquímica que puede dañar o matara las células.

Como este proceso de estrésoxidativo parece ser una parteesencial en muchas enfermedades,desde hace tiempo los investi-gadores estudian a estos com-puestos por su potencialtratamiento para variostrastornos, incluido el cáncer y lasenfermedades cardiovasculares.

Los expertos creen que los pro-cesos de estrés e inflamación con-tribuyen también al deterioro cog-nitivo y que incrementando el con-sumo de flavonoides se puedenmitigar esos efectos perjudiciales.

Hay una variedad de alimentos,en particular frutas y verduras,que contienen altos niveles de

antioxidantes, pero se ha descu-bierto que las frutas del bosqueson fuentes particularmente ricas.

La nueva investigación confirmaahora los beneficios de las frutasdel bosque en el retraso del dete-rioro cognitivo que conduce alAlzheimer y otras demencias.

La doctora Elizabeth Devore,quien dirigió la investigación, anal-izó los registros médicos de121.700 mujeres de entre 30 y 55años.

Todas eran enfermeras reg-istradas que estaban participandoen el Estudio de Salud deEnfermeras llevado a cabo enEstados Unidos desde 1976.

Para el sondeo las participantesdebían llenar cuestionarios sobresu salud y estilo de vida.

Y desde 1980 habían respondidoa esos cuestionarios cada cuatroaños para registrar la frecuenciade su consumo de alimentos.

Después, entre 1995 y 2001, lasparticipantes de más de 70 añosfueron sometidas a pruebas dememoria cada dos años.

Los resultados mostraron que lasmujeres que comían niveles altosde frutas del bosque, en particularfresas y arándanos azules,tuvieron una pérdida de memoriamás lenta -un retraso de 2,5 añosen promedio- que quienes no loscomían.

"Entre las mujeres que con-

sumían dos o más porciones defresas y arándanos azules cadasemana vimos una reducciónmodesta en la pérdida de memo-ria", expresa la doctora Devore.

"Al parecer este efecto puedealcanzarse con modificaciones rel-ativamente simples en la dieta",agrega.

La investigadora agrega que "loque hace a nuestro estudio únicoes la cantidad de datos que pudi-mos analizar durante un períodolargo de tiempo".

"Ningún otro estudio sobre fru-tas del bosque ha sido conducidoen una escala tan grande".

"Estamos mostrando la primeraevidencia epidemiológica de quelas frutas del bosque parecenretrasar la progresión del deteri-oro de la memoria en las mujeresmayores".

Tal como señalan los investi-gadores, llevar a cabo estos cam-bios simples en la dieta durantelos primeros años de la adultezpodría ofrecer beneficios mástarde en la vida.

Los estudios han demostradoque nuestras capacidades cere-brales, que incluyen el razon-amiento, la memoria y la com-prensión, comienzan a deterio-rarse desde los 45 años.

Por eso, dicen los expertos,cualquier medida que ayude areducir el riesgo de desarrollar

demencia más tarde en la vida espositiva.

Según la doctora Devore "nue-stros hallazgos tienen implica-ciones importantes de salud públi-ca porque incrementar el con-sumo de frutas del bosque es unamodificación dietética simple parareducir el deterioro de la memoriaen los adultos mayores".

Según la Organización Mundialde la Salud (OMS) más de 35 mil-lones de personas viven condemencia en el mundo y el númerose duplicará en el 2030.

EENNGGLLIISSHH

Women who eatmore berries mayhave a lower risk ofcognitive decline

in old age, a new study suggests.Researchers found that women

who had a higher berry intakedelayed cognitive aging by up to2.5 years, as shown by their scoreson memory and thinking tests.

Blueberries and strawberries,which have high levels of com-pounds called flavonoids, seemedto offer the greatest benefit, theresearchers said.

"We provide the first epidemio-logic evidence that berries mayslow progression of cognitivedecline in elderly women," saidElizabeth Devore, an instructor atHarvard Medical School in

Boston. "Our findings have signif-icant public health implications,as increasing berry intake is a fair-ly simple dietary modification totest cognition protection in olderadults."

The study showed an associa-tion, not a cause-and-effect link,and more work is needed to con-firm the findings.

Still, there are plausible ways toexplain how berries protect cog-nitive function. Stress and inflam-mation may contribute to cogni-tive impairment, and flavonoidshave antioxidant and anti-inflam-matory properties, the researcherssaid. Increasing consumption offlavonoids could mitigate theharmful effects.

Previous research of flavonoids,particularly a group of compoundscalled anthocyanins, has beendone with animals and very smalltrials in older persons, theresearchers said. These studieshave also suggested greater con-sumption of foods with these com-pounds improves cognitive func-tion.

The researchers used data from16,000 women taking part in theNurses' Health Study, whichbegan in 1976 and is conducted byresearchers at Harvard MedicalSchool and its affiliated hospitals.Participant completed health andlifestyle questionnaires, andbetween 1995 and 2001,researchers assessed their cogni-tive function every two years.Women included in the presentstudy had a average age of 74.

Findings showed that increasedconsumption of blueberries andstrawberries appear to slow cogni-tive decline in older women. Agreater intake of anthocyaninsand total flavonoids was also asso-ciated with reduce cognitivedegeneration.

The authors caution that whilethey did control for other healthfactors in the modeling, they can-not rule out the possibility thatthe preserved cognition in thosewho eat more berries may be alsoinfluenced by other lifestylechoices, such as exercising more.

The findings are publishedThursday (April 25) in the jour-nal Annals of Neurology.

3TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm ciencia/salud

El aceite de aguacate, tan beneficioso como el aceite de oliva

Las frutas del bosque mantienen la mente sanaBBeerrrryy ggoooodd nneewwss:: These may protect your brain

Se cree que la grasa del aguacate protege con-tra los efectos dañinos de los radicales libres.

Page 12: La Semana Edition 588 05-02-12

McALLEN, Texas - Una oleadasin precedentes de niñosinterceptados mientras cam-inaban entre matorrales en elsur de Texas o cuando

ingresaban a Estados Unidos por crucesfronterizos sin sus familiares, ha obligado alas agencias gubernamentales y ciudadanasa ampliar sus servicios de albergue, repre-sentación legal y reunificación.

En un día normal de este año, la Oficina deReubicación de Refugiados de EstadosUnidos (ORR) se hace cargo de más de2,100 niños inmigrantes que no llevabancompañía.

La afluencia salió a la luz la semana pasa-da cuando 100 niños fueron trasladados ala Base Lackland de la Fuerza Aérea, cercade San Antonio, para darles hospedaje tem-poral. Fue la primera vez que el gobierno seha apoyado en el Departamento de Defensa-ahora, 200 niños y niñas menores de 18años se encuentran en un dormitorio de labase.

Si bien el fenómeno de menores queingresan a territorio estadounidense sincompañía no es nuevo, el grado del incre-mento reciente sí lo es. De octubre de 2011a marzo de este año, 5,252 niños fuerondetenidos por autoridades de EstadosUnidos sin la presencia de un padre o tutor-un aumento del 93% en comparación conlas cifras del mismo período del año previo,de acuerdo con información proporcionadapor el Departamento de Salud y ServiciosHumanos. Tan solo en marzo llegaron 1,390niños.

"En este momento toda la comunidadmuestra actitud de rescate", dijo WendyYoung, directora ejecutiva de Kids in Needof Defense (Niños que Necesitan Defensa),una organización sin fines de lucro con sedeen Washington, D.C. que conecta a aboga-dos que prestan servicio gratuito conmenores sin acompañantes que se ven atra-pado en la burocracia del sistema migrato-rio. "Es importante que los recursos y lacapacidad cubran la necesidad, y aún nohemos llegado a ese punto".

Las instalaciones en 10 estados de laORR, una rama del Departamento de Saludy Servicios Humanos, incluyen desde alber-gues hasta hogares sustitutos y cuentancon cerca de 2,500 camas. Los alberguescontratados por el gobierno están agotandosus camas de emergencia e instalan catresen gimnasios y otros espacios adicionales.

"Es un conjunto de servicios mucho más

limitado", dijo Lauren Fisher, del Proyectode Representación de Asilo Gratuito del Surde Texas, que brinda ayuda a niños y susfamiliares que transitan por el sistema. "Sesiente algo parecido a un albergue de laCruz Roja, al albergue de un huracán".

Los niños sin acompañantes primero sonregistrados por el Departamento deSeguridad Nacional (DHS) para luego serentregados a la ORR mientras inicia el pro-ceso de deportación. Una vez en un alber-gue, inicia la búsqueda de sus parientes o deun tutor aceptable mientras las organiza-ciones no gubernamentales y sin fines delucro tratan de conectar a los niños con losabogados de servicio gratuito.

Cuando las autoridades encuentran a unguardián temporal, el menor puede aban-donar el albergue y esperar los proced-imientos migratorios.

El 80% de los niños entregados a la ORRtermina en un albergue, según un reportedado a conocer el mes pasado por elInstituto Vera de Justicia -una organizaciónsin fines de lucro que desarrolla un progra-ma para brindar un mejor acceso a los ser-vicios legales para los niños. La permanen-cia promedio en un albergue es de 61 días, yel informe detectó que al menos 65% de losniños terminan teniendo un guardián enEstados Unidos.

La causa del incremento en el flujo siguesiendo un misterio para abogados de losniños migrantes y funcionarios del gobierno.Los menores llegan de los lugares habit-uales -Guatemala, El Salvador, Honduras yMéxico- y ofrecen el mismo tipo de explica-ciones: Hicieron el viaje en busca de suspadres que de antemano radicaban enEstados Unidos; andan en busca de unaoportunidad económica que les permitaenviar dinero a casa; quieren huir de la vio-lencia o del abuso.

"Hablamos con los niños, pero no recibi-mos una respuesta sólida", dijo Fisher."Parece que existen las mismas razones quehabíamos visto antes".

Algunos han sugerido que los traficantesde personas están prestando sus serviciosincluso con menos escrúpulos. Otros se pre-guntan si la Patrulla Fronteriza, cuya pres-encia se ha duplicado en años recientes,simplemente está capturando a más genteque antes. Sin embargo, las detencionesrealizadas por la Patrulla Fronteriza a niñosy adultos se redujeron a la mitad de 2008 a2011, y solamente el 5% de esos detenidoseran menores sin acompañantes. Niños de

menor edad por lo general ingresan a terri-torio estadounidense acompañados portraficantes de personas en los cruces fron-terizos, mientras que otros niños mayores seincorporan a grupos que siguen las señalesentre los matorrales.

EENNGGLLIISSHH

An unprecedented surge ofchildren caught trudgingthrough South Texas scrub-lands or crossing at borderports of entry without their

families has sent government and nonprofitagencies scrambling to expand their shelter,legal representation and reunification serv-ices. On any given day this year, the U.S.Office of Refugee Resettlement has beencaring for more than 2,100 unaccompaniedchild immigrants.

The influx came to light last week when100 kids were taken to Lackland Air ForceBase near San Antonio for temporary hous-ing. It was the first time the government hasturned to the Defense Department — now,200 boys and girls younger than 18 stay in abase dormitory.

While the issue of unaccompanied minorsarriving in the U.S. isn't new, the scale ofthe recent increase is. From October 2011through March, 5,252 kids landed in U.S.custody without a parent or guardian — a93 percent increase from the same periodthe previous year, according to data releasedby the Department of Health and HumanServices. In March alone, 1,390 kidsarrived.

"The whole community right now is intriage mode," said Wendy Young, executivedirector of Kids in Need of Defense, aWashington, D.C.-based nonprofit thatmatches pro bono attorneys with unaccom-panied minors navigating the immigrationsystem. "It's important that the resourcesand the capacity meet the need, and we'renot quite there yet."

The Department of Health and HumanServices' Office of Refugee Resettlementfacilities in 10 states range from shelters tofoster homes and have about 2,500 beds.Government-contracted shelters were max-ing out their emergency bed space, settingup cots in gymnasiums and other extraspaces.

"It's a much more limited set of services,"said Lauren Fisher of the South Texas ProBono Asylum Representation Project,

which helps children and their familiesnavigate the system. "It felt something likea Red Cross shelter, a hurricane shelter."

Unaccompanied children are firstprocessed by the Department of HomelandSecurity, and then turned over to the ORRwhile the deportation process begins. Oncein a shelter, the search begins for their rela-tives or an acceptable custodian, while non-profit organizations try to match the chil-dren with pro bono attorneys. When a cus-todian is found, the child can leave theshelter and await immigration proceedings.

Eighty percent of the children referred tothe ORR end up in a shelter, according to areport released last month by the VeraInstitute of Justice — a nonprofit thatdeveloped a program to better provideaccess to legal services for children. Theaverage shelter stay is 61 days, and thereport found that at least 65 percent of thekids end up with a sponsor in the U.S.

The cause of the surge remains a mysteryto child migrant advocates and governmentofficials. The kids are coming from the sameplaces as usual —Guatemala, El Salvador,Honduras and Mexico — and they offer thesame range of explanations: they made thetrek to look for parents already in the U.S.;they're seeking economic opportunity tosend money home; they want to escape vio-lence or abuse.

"We're talking to the children, but wedon't have one solid answer," Fisher said."There seem to be the same reasons thatwe've seen before."

Some have suggested that human smug-glers are more aggressively marketing theirservices. Others wonder if the BorderPatrol, whose presence has doubled inrecent years, is simply catching more ofthem. But Border Patrol apprehensions ofchildren and adults were cut in half from2008 to 2011, and only 5 percent of thosecaught are unaccompanied children.Younger children commonly cross withadult smugglers at the ports of entry, whileolder kids join groups that follow guidesthrough the brush.

A South Texas woman told borderauthorities this month that the 5-year-oldgirl accompanying her at the internationalbridge connecting Hidalgo, Texas, andReynosa, Mexico, was her sister, accordingto court records. She even presented aTexas birth certificate. But the girl couldn'tanswer basic questions, so the woman toldcustoms officers that she wasn't related tothe girl at all. She said that a man whomshe worked with in Mexico offered her$2,000 to "cross" the girl — who was actu-ally from Guatemala — and accompany herto Houston. The woman was charged withtransporting an illegal immigrant.

This week, the first ladies of Mexico,Honduras and Guatemala spoke at a three-day conference on unaccompanied minorsin Washington, D.C. Mexico's first lady,Margarita Zavala, and Honduran counter-part Rosa Elena Bonilla de Lobo noted thattougher U.S. border security made it moredifficult for parents working in the U.S. toreturn for their children, a suggestion as towhy parents increasingly would put theirchildren in a smuggler's care.

"The statistics are worrisome," said RosaMaria Leal de Perez, Guatemala's first lady."We've had 6,000 unaccompanied childrenrepatriated in the last year."

The Department of Health and HumanServices limited its public statements onthe unaccompanied migrant children pro-gram, but it allowed a few reporters to takea short tour this week of the housing atLackland Air Force base. They were notallowed to speak with children.

The beige, nondescript four-story dormi-tory is located deep on the base. When chil-dren arrive, they are issued black duffel bagsfilled with clothing and are allowed twophone calls a week. Three-quarters of thechildren are boys, most between 14 and 17years old.

Green cots were spaced two feet apartalong the stark-white walls. A media roomheld a large flat-screen television and avideo game console; there were also boardgames and an outside area with a basketballhoop and two soccer goals. The kids playoutside for an hour each day.

"We are looking to add some educationalfeatures that are appropriate for a 30-daytemporary program," HHS spokesman JesseGarcia said, though the goal is to move kidsto more established accommodations with-in 15 days.

As of late Friday, 83 kids had already beentransferred out of Lackland, most to perma-nent facilities. Nineteen had been reunitedwith family.

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm4 inmigración

Ola de niños inmigrantes preocupa a redes de ayudaSurge in child immigrants stresses support network

Autoridades federales de Estados Unidos desconocenpor qué está creciendo el tráfico en la frontera

Page 13: La Semana Edition 588 05-02-12

Llámenos al 918.744.9502Tulsa, OK • 2 al 8 Mayo de 2012 www.lasemanadelsur.com

Houses for Rent / Casas para el Alquiler•Very Nice / Muy Agradable

•Some with Bills Paid / Algunas con servicios Pagos

•Rent-to-Own Available / Alquiler con opción a compra

Call / Llame a Wallace Properties407-9618 (Español) • 740-0462 (English)

CASAS EN RENTA O VENTA / HOUSES FOR RENT OR SALE

VARIOS / MISCELLANEOUS

EMPLEOS / EMPLOYMENT

Llame al:(918) 234-4440

2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

VENDO MESAS, SILLAS,MESAS DE PREPARACIÓN,

CONVENTIONAL OVENCAJAS REGISTRADORAS Y

OTRAS MISCELANEAS.Interesados comunicarse al

918-636-9488

ESTEESPACIOPUEDE

SERPARA TI

Page 14: La Semana Edition 588 05-02-12

¿¿SSee ppuueeddee ssooññaarr eenn uunn iiddiioommaaqquuee nnoo hhaabbllaammooss??

La mayor parte de los sueños noinvolucran un lenguaje claro.

Las palabras son una mezcla deconceptos, intuiciones e ideas quesólo se pueden comprender pormedio de asociaciones que noestán del todo hilvanadas.

Es muy posible suponer que ha -blamos en un idioma extranjero ennuestros sueños, pero no existenrazones para creer que ese lenguaje esmás real que la sensación que te ne mosdormidos de que podemos volar.

¿¿CCuuáánnttooss rroobboottss eexxiisstteenn eenn eellmmuunnddoo??

En todo el planeta existen 1,4 mil-

lones de robots industriales.Se trata de equipos fabriles muy cos-

tosos, y aunque muchos imitan lasextremidades humanas poseen seisejes de movimiento.

Al igual que el brazo humano, esas

máquinas son capaces deacometer acciones como incli-narse y plegarse a partir de un"hombro".

Además, pueden hacer que sus"muñecas" roten.

Si en la categoría de robot seincluyen artículos como juguetesy aspiradoras automatizadas, elnúmero puede elevarse hasta losdiez millones en todo el mundo.

¿¿PPoorr qquuéé llaass ccoommppuuttaaddoorraassnnooss aaggoottaann llaa vviissttaa??

El agotamiento en la visión se debe ala combinación de los movimientos rá -pidos de la pantalla y los efectos de loscambios frecuentes de atención entrelas diversas partes de un monitor.

Una pantalla de computadoraes usualmente más grande queuna hoja de un libro, lo cual difi-culta el desplazamiento de lavisión.

Además, a diferencia delpapel impreso, en el que lasletras oscuras aparecen sobreuna superficie clara, el propiomonitor emite luz.

La brillantez agota los ojos,especialmente si resplandece osi se trabaja en un ambientemal o poco iluminado.

¿¿PPoorr qquuéé aallgguunnaass yyeemmaass ddeehhuueevvooss ssoonn mmááss aammaarriillllaass qquueeoottrraass??

El color de los huevosdepende de la dieta con que sealimenta el ave.

Las xantófilas son pigmentosvegetales que están presentesen muchas plantas y son loscausantes de los colores amar-illentos y parduzcos en hojassecas.

Una alimentación avícola con-sistente mayormente en maíz opétalos de flores resultará enhuevos con una yema de unamarillo más brillante.

Pétalos de caléndula y alfalfaforman parte de la ali-mentación que usualmente sesuministra a las aves criadascon fines comerciales.

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm6

AArriieess // MMaarrzzoo 2211 // AAbbrriill 1199Muchos de los arianos estarán casándose o concretan-do su relación. ¡Enhorabuena Aries! Momento deemprender un viaje de luna de miel. DINERO: Te abres auna terapia de conciencia de riqueza. Inviertes en lacompra de un vehículo. Te extienden el límite de tus tar-jetas. AMOR: Los casados viven fabulosos momentos depasión. Mide tus palabras antes de hablar. SALUD:Erupciones en la piel.

TTaauurroo // AAbbrriill 2200 // MMaayy.. 2200Muchas bendiciones llegarán a ustedes por las buenasobras que han hecho en el pasado. DINERO: Consagratus sueños activando la prosperidad en tu hogar, paraello coloca el árbol de la riqueza en la coordenada Oeste.Te regalan un bono por tu labor y te cancelan un dineroque te debían. Jugosos intereses. AMOR: Los casadosreciben flores. Los solteros se comprometen en matri-monio. Momentos de placer y armonía. SALUD: Visita alodontólogo por estética dental.

GGeemmiinniiss // MMaayyoo 2211 // JJuunn.. 2211La hermosa energía de Venus en tu signo te llevará aconsagrar el amor sin mirar atrás. DINERO: Inviertes enel hogar y remodelas tu cocina. Pagas deudas que teatormentaban. Cuidado con robos en cajero automático.AMOR: Los casados compran vivienda. Los solteros noolvidan un viejo amor. Haz ceremonias para atraer unanueva pareja. SALUD: Date permiso para sanar heridasy sacar lo positivo.

CCaanncceerr // JJuunniioo 2222 // JJuull.. 2222La Luna en el signo de Libra del 4 de mayo será maravil-losa para que pidas al cosmos tu pareja perfecta.DINERO: Organiza tus cuentas y toma previsiones porfugas de capital. Cuidado con robos y mal manejo decuentas. Compras adornos. AMOR: Los casados seaman como la primera vez. Los solteros planifican unacena romántica con su pareja. SALUD: Cuida tu tensiónarterial y chequea tu corazón.

LLeeoo // JJuulliioo 2233 // AAggooss.. 2222Con las buenas energías de la Luna en tu signo el 30 deabril, la vida te brindará una segunda oportunidad. Tustemores desaparecen. DINERO: Tus finanzas fluyencomo el agua y la prosperidad crece. Pagas cuentasatrasadas. AMOR: Los casados pelean por celos. Lossolteros se centran en buscar una pareja perfecta.Coloca flores en la coordenada Este de tu hogar.SALUD: Cuidado con bajas de azúcar.

VViirrggoo // AAggoossttoo 2233 // SSeepptt.. 2233Con Marte en Virgo y sus buenos influjos, este será elmomento perfecto para que te proyectes en tu carrera.Semana de grandes satisfacciones. DINERO: Compras yvendes. AMOR: Los casados hacen negocios juntos. Lossolteros concretan una relación con alguien del pasado.Usa esencias de miel y báñate con pétalos de rosa.SALUD: Cuidado con la tiroides.

LLiibbrraa // SSeeppttiieemmbbrree 2244 // OOcctt.. 2233La Luna y Saturno en Libra el 5 de mayo te llevarán aconcretar proyectos con tu pareja y tu profesión.DINERO: Negociaciones positivas que tardan en concre-tarse. Gastos excesivos. AMOR: Los casados se dan unaoportunidad para hacer un viaje de placer. Los solterosse interesan por alguien con gran estabilidad económi-ca. SALUD: Te pones a dieta para bajar de peso.

EEssccoorrppiioo // OOccttuubbrree 2244 // NNoovv.. 2222Te das permiso para cerrar ciclos y perdonar a aquellosquienes te hicieron daño. Permítete renovar tu vida ydejar el rencor atrás. DINERO: Mueve tus cuentas y cár-galas con buena energía. AMOR: Los casados compranun objeto de arte valioso. Los solteros se quedan en unciclo del pasado. Atrévete a cambiar de rumbo en tuvida. SALUD: Cuídate de quistes y tumores.

SSaaggiittaarriioo // NNoovviieemmbbrree 2233 // DDiiccii.. 2211Con la excelentes aspectaciones del Sol y Júpiter harásconexiones con personas en el extranjero. DINERO:Cuidado con cheques sin fondos. Ahorra y cambia laclave de tus cuentas. Compra de muebles para el hogar.AMOR: Los casados se meten en chismes. Coloca en tualcoba el símbolo de la doble felicidad. Los solterosviven noches ardientes. Plenitud en el amor. SALUD:Trotas para drenar el estrés.

CCaapprriiccoorrnniioo // DDiicciieemmbbrree 2222 // EEnnee.. 1199Saturno, tu regente y la Luna del 4 de mayo te llevarána vivir momentos de gran placer junto a una nueva pare-ja que llegará a tu vida. DINERO: Esta semana será muybuena para pedir aumentos y bonos extra. Usa esenciade mandarina para atraer la riqueza. AMOR: Los casa-dos disfrutan de un saludable almuerzo en familia.SALUD: Vive tus emociones y expresa tus sentimientos.

AAccuuaarriioo // EEnneerroo 2200 // FFeebbrr.. 1188Venus y Mercurio en armonía te llevan a establecer con-tacto con personas influyentes que te ofrecen una exce-lente oportunidad de empleo. DINERO: Te pagan undinero que habías prestado. AMOR: Los casados cam-bian de parecer ante una disputa. Los solteros conquis-tan a esa persona que tanto les gusta. Un encuentro conalguien del pasado. SALUD: Vences obstáculos.

PPiisscciiss // FFeebbrreerroo 1199 // MMaarrzz.. 2200Vive cada día como si fuera el último. Permítete sanar elpasado y cerrarlo con amor. Abre tus brazos al presentey sonríele al futuro. DINERO: Remodelaciones. Cancelasdeudas y organizas tus cuentas. Reconoci-mientos yaumentos de sueldo. AMOR: Los casados disfrutan deun fin de semana viendo películas. Los solteros seconectan con su espiritualidad. SALUD: Renuevas tucuerpo con hidromasajes.

¡Es fácil jugar Sudoku! Llene simple-mente cada columna, cada fila y lascaja 3x3, que cada una de ellas con-tenga los números entre 1 y 9. Y quelos números no se repitan en lascolumnas, las filas y las cajas.

It's easy to play Sudoku! Simply fillevery column, row and 3x3 box sothey contain every number between1 and 9.

Don't go too fast! The game is easy toplay but difficult to master!

S U D O K U

variedadHoroscopo

SO

PA

DE

LE

TR

AS

CURIOSIDADES/CURIOSIDADES/CURIOSIDADES/CURIOSIDADES

Page 15: La Semana Edition 588 05-02-12

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm publicidad 7

Page 16: La Semana Edition 588 05-02-12

8 TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommpublicidad

Page 17: La Semana Edition 588 05-02-12

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm

Podría ZlatanIbrahimovicllegar a RealMadridIbrahimovicrejects ExitReports

Cómopreservar

fotografías digitales y

recuerdos defamilia

Preserve digitalphotos and family

memoriesC-2

w w w . l a s e m a n a d e l s u r . c o m

C-4

Números dan favoritos a Rayados y AméricaEquipos que han terminado ensegundo y tercer lugar de latabla son los que más Finaleshan jugado

Alo largo de la historia de los torneos cortosse ha tachado al Liderato como el lugar de lamaldición, en el que equipo que termina enesa posición no es campeón.

Sin embargo, con los resultados en Liguilla se demues-tra que no es imposible que el líder se quede con el títu-lo; incluso, después del segundo y tercer lugar, elprimero es quien más llega a la Final y gana títulos.

Ya en cinco ocasiones el Líder general ha sidocampeón: Toluca en Verano 1998, Verano 1999 yVerano 2000; Pachuca en Clausura 2006 y Clausura2007. Para este Clausura 2012 Santos tiene la oportu-nidad de unirse a estos equipos en esa exclusiva lista.

De hecho, realmente la maldición la tienen el sexto yséptimo clasificados, ya que el lugar seis ha llegado acuatro peleas por el trofeo y ninguna ha ganado; el sieteúnicamente ha jugado una Final, aunque ésta sí la ganó.Estos escalones son ocupados en el Clausura 2012 porTuzos y Xolos.

Mientras que los sitios de mayor “suerte”, tomando encuenta el número de más Finales jugadas y campe-onatos obtenidos, son el segundo y tercer lugar, en losque hoy se encuentran Monterrey y América, respecti-vamente.

Y es que de las 31 Liguillas que se han realizado entorneos cortos, quien ocupa el Subliderato ha avanzadohasta la Final en 16 ocasiones, de las cuales 10 ha sali-do vencedor, cinco de éstas enfrentando al tercer lugar,quien nunca ha podido con el segundo clasificado en laguerra por el título.

El del tercer sitio ha jugado 15 Finales y conseguidoocho campeonatos, en cuatro de éstos venciendo allíder.

Todo listo para la FinalDefinen fechas y horariospara la Final de la Ligade Ascenso entre León yLobos BUAP

Este pasado lunes, la FederaciónMexicana de Futbol dio a conocer losdías y horarios en que se disputará laFinal de ida y vuelta del TorneoClausura 2012 en la Liga de Ascenso

entre León y Lobos BUAP.El cuadro poblano recibirá en el Estadio

Universitario de la BUAP a los Esmeraldas a las16:00 horas del miércoles 3 de mayo. La vueltaserá el sábado 5 de mayo en el Nou Camp a las20:00 horas.

El campeón del Clausura 2012 se medirá alcampeón del Apertura 2011, Correcaminos UAT,para definir al equipo que ascienda a PrimeraDivisión. Correcaminos fue eliminado este tor-neo en semifinales por León, con global de 1-0.

Final IDAMiércoles 2 de mayo / Lobos BUAP vs León 16:00 horas

Final VUELTASábado 5 de mayo / León vs Lobos BUAP 20:00 horas

Nets estrenan logotipoy colores para sureubicación a BrooklynBrooklyn Nets unveil newJay-Z-designed logo, colors

C-3

Page 18: La Semana Edition 588 05-02-12

El técnico portugués JoséMourinho ya piensa en la próximatemporada con Real Madrid, y sufichaje "bomba" podría ser elsueco Zlatan Ibrahimovic, quien

estaría dispuesto a regresar a la Liga deEspaña.

De acuerdo con "El Confidencial", elestratega "merengue" llamó por teléfono alinternacional sueco hace cinco semanaspara preguntarle si deseaba llegar alMadrid, "si es así, prepárate. Voy a intentar-lo".

Luego de quedar eliminado de la Liga deCampeones de Europa, "Mou" confirmó queseguirá en la institución blanca, y aunquerestan tres partidos para terminar la tem-porada 2011-2012 el estratega ya piensa enla siguiente campaña.

Como ocurrió con las llegadas del argenti-no Ángel di María, José Callejón y los por-tugueses Ricardo Carvalho y FabioCoentrao, el timonel tiene que dar el vistobueno a los fichajes, y ahora se interesa porZlatan, quien milita en el AC Milan.

La llegada del ex jugador de Barcelonapermitiría a los "merengues" negociar laposible salida del brasileño Ricardo "Kaká" odel argentino Gonzalo Higuaín, de quienesse menciona tienen un pie fuera del equipo;además, el Milan quiere el regreso de Kaká.

"Ibra" y "Mou" ya coincidieron en un

equipo, en el Inter de Milán en la tempora-da 2008-2009, en la que el jugador disputó47 partidos y anotó 29 goles.

EENNGGLLIISSHHZlatan Ibrahimovic has assured AC Milan'sfans he will stay at the club next season.

The Sweden international has no inten-tion of leaving the San Siro outfit this sum-mer despite reports in Italy linking himwith a move to Spanish giants Real Madrid.

The 30-year-old Ibrahimovic told the ACMilan channel: "As I said six months ago, Iam happy here.

"I have a contract and I don't have anyother thoughts.

"I am determined to end this season wellwith the Milan colours and then with mynational team.

"Milan has given me back a smile and thewill to play. Milan is my future.

"I play well because I am happy here, onand off the pitch. After the holidays I willreturn to begin pre-season training with thisjersey."

Ibrahimovic has scored 23 goals in 26league appearances for the Rossoneri andleads the Serie A goalscoring charts.

He joined Milan in 2010 from Barcelonaand is under contract with the Italian giantsuntil June 2015.

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommdeportes/sports2

Podría Zlatan Ibrahimovic llegar a Real MadridIbrahimovic rejects Exit Reports

Lo que pudo ser una situación másen un partido generó ayer durascríticas de propios y extraños: elfestejo del quinto gol del Barcelonaen el 7-0 al Rayo Vallecano fue

primero desconcentrado por Carles Puyoldentro de la cancha y luego criticado por eltécnico catalán, Josep Guardiola, y por eldel equipo perdedor, José Luis Sandoval.

"Pedimos disculpas a la afición del Rayo yes algo que no volverá a suceder. No es algopropio de jugadores del Barça", dijo Pep alrespecto.

Sandoval, por su parte, se mostró aúnmás molesto: "No entiendo porqué Alves yThiago no bailaron cuando Torres marcó enel Camp Nou", dijo el DT del Rayo en refer-encia al partido que el Barcelona empatócon Chelsea y que significó la eliminación dela Champions League.

EENNGGLLIISSHHDani Alves and Thiago Alcantara haveapologized unreservedly for their joint-goalcelebration in the aftermath of the young

midfielder's goal during Barcelona's 7-0 vic-tory over Rayo Vallecano in La Liga.

After the Italy-born starlet had netted thefifth goal of the game at the Vallecas, he wasaccompanied by his Brazilian colleague incelebrating the strike, where they per-formed a dance number among themselves.

However, the celebration did not go downwell with club captain Carles Puyol, whoimmediately broke up the sequence, whilecoach Pep Guardiola also condemned theduo after the match on Sunday.

"I want to apologize to the Rayo fans whofelt offended by the dance. It was never myintention to offend anyone, I just wanted tohave a good time," said Alves after theencounter.

"Because they told me once when I was achild that football was all about having agood time. Besides that, great job by theteam.

Meanwhile, Thiago echoed his team-mate's sentiments: "I apologize if I haveoffended Rayo during the celebration. Theemotions running through me made memake a mistake. It won't happen again."

Guardiola, sobre Thiago y Alves: "Noes propio de jugadores del Barça"Alves and Thiago apologize for Barcelona goalcelebration during win over Rayo Vallecano

Page 19: La Semana Edition 588 05-02-12

LLooss NNeettss ddee NNuueevvaa JJeerrsseeyyccaammbbiiaarroonn ssuuss ccoolloorreess aa bbllaann--ccoo yy nneeggrroo ccoommoo ppaarrttee ddee ssuurreeuubbiiccaacciióónn aa BBrrooookkllyynn ppaarraallaa tteemmppoorraaddaa 22001122--22001133 ddeellaa NNBBAA..

El equipo de la liga profesional debásquetbol de Estados Unidos diootro paso en su transición de NuevaJersey a Nueva York al presentarun nuevo logotipo y colores el lunespor la mañana. El pívot de los NetsBrook López, hijo de padre cubano,y el entrenador Avery Johnsonacudieron a una conferencia deprensa en la que el equipo presentóel cambio de imagen en una tiendade artículos deportivos en laAvenida Flatbush, del otro lado dela acera del que será la nueva casade los Nets, el Barclays Center, queaún no está terminado.

El equipo explicó que el logotipo yla combinación de colores fuerondiseñados por el dueño minoritarioy rapero Jay-Z y fueron inspirados

en los señalamientos del sistema detransporte subterráneo de la ciu-dad de Nueva York de 1957, cuandoBrooklyn tuvo un equipo profesion-al por última vez, los Dodgers.

EENNGGLLIISSHHTThhee BBrrooookkllyynn NNeettss aarree ooppeennffoorr bbuussiinneessss.. TThhee tteeaamm''ss ffoorr--mmaall aattttiirree wwiillll bbee bbllaacckk aannddwwhhiittee..

The Nets began settling intotheir new neighborhood Monday,unveiling new colors and logos at asporting goods store on FlatbushAvenue, across the street from itssoon-to-be-completed home arena,the $1 billion Barclays Center.

"Hello Brooklyn,"' center BrookLopez said. "I've been waiting along time to say that. It's veryexciting."

Lopez was joined by coach AveryJohnson, General Manager BillyKing, Bruce Ratner, the real estatedeveloper and minority owner who

was the catalyst behind the team'srelocation, and Brooklyn BoroughPresident Marty Markowitz.

"Today is a great day for BrooklynIt's been one decade, 10 years,since I started discussing this withMarty. It's taken 10 years, but theyare officially the Brooklyn Nets,"said Ratner, who faced both legaland political resistance to thebuilding of the arena and the relo-cation of the team he bought in2004. "Ladies and gentleman, thecurse of O'Malley is officially overtoday."

The O'Malley family controlledthe Dodgers from 1950-98 andmoved the team from Brooklyn toLos Angeles after the 1957 season.

The Nets, who have been play-ing in New Jersey since 1977, areleaving their red, white and bluelook behind as they move acrossthe Hudson River. The Nets willbe the only team in the NBA withblack and white as its only primarycolors.

La escudería Sauber deFórmula 1, donde militael piloto mexicano SergioPérez, comunicó estelunes que ha alcanzado

un acuerdo de asociación con unimportante club de fútbol inglés,el Chelsea, que será su patroci-nador oficial a partir del GranPremio de España.

De esta forma, se desvela laincógnita sobre el significado delos mensajes 'Azul verdadero' y'Salimos de azul', que aparecierondecorando los dos monoplazasC31 del equipo suizo en las dosanteriores carreras.

El director ejecutivo del Chelsea,Ron Gourlay, se mostró encantadocon esta innovadora e inéditaalianza entre dos deportes de grantradición y popularidad en ReinoUnido.

"Es un acuerdo innovador, ver aun equipo de fútbol patrocinandoa otro de Fórmula 1, uniendo dosde los deportes más importantes.Hemos elegido un equipo querefleja los ideales del Chelsea, quecomparte nuestra filosofía.Además, el año que viene cele-bramos 20 temporadas en laPremier (primera división inglesa),y Sauber hace lo mismo comoequipo de Fórmula 1", explicó.

"Esta alianza nos beneficiará engran medida y creará oportu-nidades comerciales únicas,añadió Gourlay, que deseó suertea Sauber en lo que resta de tem-porada del campeonato del

mundo de Fórmula 1, donde es 6ºen la clasificación de construc-tores (31 puntos), y sus pilotos,Sergio Pérez y el japonés KamuiKobayashi, son 9º (22) y 12º (9),respectivamente.

En Sauber también se celebra elacuerdo y su director ejecutivo,Monisha Kaltenborn, señaló queesta unión será baneficiosa paraambas partes.

"Nunca ha existido un acuerdocomo este entre Fórmula 1 y fút-bol. Hablamos de equiposdeportivos del más alto nivel.Queremos seguir estrechanzolazos para tener más cosas encomún y reforzarnos mutuamente.Estamos mirando hacia delante",apuntó.

Además, Kaltenborn quiso felici-tar al Chelsea por su recientelogro de clasificarse para disputarla final de la Liga de Campeones,

el 19 de mayo, ante el Bayern deMúnich, tras eliminar alBarcelona.

La escudería Sauber de Fórmula1, donde milita el piloto mexicanoSergio Pérez, comunicó este lunesque ha alcanzado un acuerdo deasociación con un importante clubde fútbol inglés, el Chelsea, queserá su patrocinador oficial a par-tir del Gran Premio de España.

EENNGGLLIISSHH

Sauber's cars will sport theblue logo of ChampionsLeague finalists Chelseafrom next week's Spanish

Grand Prix as part of a dealbetween the Swiss-based FormulaOne team and the EnglishPremier League club.

"A partnership like this betweenFormula One and football hasnever existed before in this form,

yet there are numerous common-alities and possible synergies," saidSauber Chief Executive MonishaKaltenborn in a statement onMonday.

"The Sauber F1 Team andChelsea FC are dealing with manyof the same sporting and commer-cial topics and we want tostrengthen each other in theseareas."

Sauber had the mysteriousinscriptions "out of the Blue" and"True Blue" on the engine coversof their cars in the last two racesin China and Bahrain withoutsaying what the words signified.

The Ferrari-powered team saidthat, in concrete terms, the part-nership would include the sale ofmerchandise and the exchange ofsports science know-how.

Both sides will feature theother's logo with the aim ofincreasing their market presence

outside their respective sports.Chelsea, currently managed by

Swiss-born Italian Roberto DiMatteo, will present the Sauberlogo at home matches on advertis-ing boards at the stadium and oninterview walls.

"Conversely, the football clubbenefits from Formula One's tele-vision reach which, comparedwith the Premier League, is muchhigher and more international,"said Sauber.

"Particularly in Asia, FormulaOne enjoys enormous TV pres-ence and, not least thanks toSergio Perez, is currently captivat-ing more and more fans in LatinAmerica as well."

Sauber's two drivers areMexican Perez and Japan's KamuiKobayashi.

Chelsea Chief Executive RonGourlay said Sauber, as the fourtholdest team on the starting grid,reflected Chelsea's ideals.

"In a year when Chelsea cele-brates 20 seasons as a PremierLeague team, Sauber does so as aFormula One team," he said.

"We share many philosophieswhen it comes to how the respec-tive organisations are run, fromthe development of young talentto constantly striving for success.

"This partnership will benefit usboth greatly, with the potential tocreate unique commercial oppor-tunities," he added. "It is a sharedvision to unite the two mostattractive sports in the world."

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm deportes/sports3

El Chelsea es nuevo patrocinador del equipo SauberOut of the Blue, Sauber F1 do Chelsea deal

Nets estrenan logotipo y colores para su reubicación a BrooklynBrooklyn Nets unveil new Jay-Z-designed logo, colors

Rondo es suspendido un partido por dar un empellón a un árbitroBoston Celtic Guard Rajon Rondo Suspended One Game: A Fan's Take

El base titular de los Celtics deBoston, Rajon Rondo, se perderá porsuspensión el segundo partido de laserie de la primera ronda contra los

Hawks de Atlanta por dar un empellón auno de los árbitros del primer encuentro.

El vicepresidente de operaciones de laNBA, Stu Jackson, anunció hoy que eljugador tuvo contacto físico con el árbitroMarc Davis al protestar por un fallo en elúltimo minuto del partido que los de Bostonperdieron por 83-74 en el primer partidocon los Hawks, el domingo.

La NBA consideró que Rondo empujó conel pecho a Davis, quien ordenó su expulsióninmediata de la cancha.

La suspensión de Rondo, que logró undoble-doble en ese partido, no podrá formarmañana por segunda vez con su equipo, quedisputa con los Hawks una serie al mejor desiete.

Según la prensa local, Avery Bradley seencargaría de la función de armado ante labaja obligada de Rondo.

El jugador de los Celtics de Boston RajonRondo (i) empuja al árbitro Marc Davis

durante una discusión ante los Hawks deAtlanta Kirk el pasado 29 de abril de 2012.

EENNGGLLIISSHHThe NBA didn't take long to hand down averdict in the Rajon Rondo referee bump-ing incident. Less than 24 hours afterRondo foolishly lost his cool, he found outthat he will have to sit out one game of theplayoffs.

As uncool as it may be to agree with theleague these days, I think they got this sus-pension right. One game is a fair amount oftime to miss for the incident that took placeon Sunday, April 29. Anything less wouldhave sent the wrong message to playersaround the league. Anything more wouldhave been blowing the whole thing out ofproportion.

The only thing that bothers me is thatRondo is still claiming the bump was unin-tentional. Come on man tell the truth. Youwere angry and stuck out your chest, I guessto prove you were some kind of tough guy.You barely bumped Marc Davis, but anycontact with a referee is unacceptable. Just

say you lost your head for a moment and youregret what happened. I would respect you alot more if you took that route rather thanjust deny, deny and deny.

This isn't the first time the Boston Celticspoint guard has been in trouble this season.In February he was suspended two games forthrowing the ball at another referee, SeanWright. Rondo's history may have played apart in his suspension. It is harder to believethe bump was unintentional when the guyhas a history disrespecting referees.

So now the Celtics will be in scramblemode. They are currently down 1-0 to theAtlanta Hawks in their best of seven series.Hopefully Ray Allen will return for Game 2on Tuesday, May 1. If Allen is out I'm notsure how the Celtics can win on Tuesday.

The only thing that Celtics fans can hopefor is that Rondo uses this as motivation inthe rest of the series. There is little doubtthat he can take over a game or even aseries when he is in the zone. An angry andfocused Rondo would be a blessing for theseold and tired Celtics. Otherwise the Cs willprobably be bounced in the first round.

Page 20: La Semana Edition 588 05-02-12

El advenimiento de la tec-nología de fotografía digi-tal ha revolucionado laforma en la que la mayoríade las personas toma unainstantánea. Aunque hay

muchas ventanas en la fotografía digi-tal, el potencial para que ese tipo deimágenes desaparezca en un instantehace que su preservación sea de lamayor importancia.

Las fotografías digitales comienzancomo un archive almacenado en la tar-jeta de memoria de una cámara. Esosarchivos pueden trasladarse a unacomputadora o imprimirse en cuestiónde segundos. La posibilidad de ver laimagen a nuestro antojo y luego alma-cenarla o borrarla como sea necesariofue una de las ventajas iniciales de lafotografía digital.

Aunque las fotografías digitales secaracterizan por su permanencia yconveniencia, también adolecen defragilidad, debido a que los métodosde almacenamiento no son infallibles, ysolo basta un segundo para que lasimágenes desaparezcan para siempre,a menos que estén protegidas debida-mente.

Todo el que haya pasado por unainterrupción repentina del fun-cionamiento de un ordenador en plenafaena de almacenar un archivo, o haencendido un ordenador portátil paradescubrir que el disco duro dejó de exi-stir y se hizo inoperable, sabe lo frus-trantes que pueden ser tales experien-cias. La posibilidad de perder archivosimportantes uy otros datos quepudieran ser irrecuperables es uno delos factores que van en contra de losdispositivos electrónicos. Y cuandoesos archivos contienen años de fotostomadas, la pérdida puede ser doble-mente dolorosa.

Por fortuna, hay varias formas dehacer copias de seguridad de las imá-genes para que, si ocurre un desastre,tenerlas siempre a disposición.

* Copia de seguridad primaria: lasimágenes en la tarjeta de memoriadeben transferirse rápidamente aldisco duro de su ordenador. Estopuede ayudarle a decidir cuáles deseaconserver y cuáles no. es útil separarlas fotos en archivos con fecha o cata-logados especialmente para que seanmanejables y se puedan revisar confacilidad. Algunos sistemas operativosestán equipados con programas queayudan a catalogar las imágenessegún determinados proyectos. Si nolos tiene, puede crear su propia seriede archivos para su organización.

* Copia de seguridad secundaria: losordenadores duran mucho tiempo,pero debido a los virus y a los archivoscorruptos siempre existe la posibilidadde que en un momento dado, al encen-

der el ordenador, descubra que no fun-ciona. Además, si le roban el orde-nador, sus fotografías cambiarán tam-bién de “dueño”. La copia a DVD, CD odispositivos portátiles de memoriaesotro método de salvaguardar las imá-genes. Pero incluso esos recursos noson perfectos. Los discos compactospueden rayarse o corromperse en elproceso de copia, e incluso dañarse sientran en contacto con la luz solar.Además, los dispositivos portátiles dememoria se pueden extraviar debido asus pequeñas dimensiones.

* Tercera copia de seguridad: los dis-cos duros externos son otro método dehacer copias de las imágenes, y puedeser más duradera que otras opciones,a pesar de que pudieran ser costosos.Estos discos se colocan junto al orde-nador y se pueden programasr paraque hagan copias de rutina de todoslos archivos en el disco duro. Aunquepueden durar por algún tiempo, eldisco duro externo—aunque es raroque ocurra—puede deteriorarse.

* Copia de seguridad final: despuésque ha hecho las copias de seguridadde las imágenes, es probable quequiera almacenarlas en otras partesremotas para mayor protección.Algunos sitios Web de fotografía ofre-cen almacenaje gratuito hasta ciertolímite. También hay otros que, previopago, ofrecen más capacidad de alma-cenaje.

Por supuesto, una forma fácil depreservar las imágenes es imprimirlasy colocarlas en álbumes. Así tendrásiempre una foto tangible a mano yescanearla si es necesario.

EENNGGLLIISSHH

The advent of digital phototechnology has revolution-ized the way most peopletake photos. Although there

are many advantages of digital photog-raphy, the potential for digital imagesto disappear in a moment makes pre-serving them of the utmost impor-tance.

Digital photos start off as a file storedon the memory card of a camera.These files can then be moved to acomputer or printed at a moment'snotice. The ability to view the imageon demand and then save or delete asnecessary was one of the initial drawsof digital photography.

Although digital photographs havepermanence and convenience, theyare also fragile. That's because thestorage methods are not foolproof andit only takes one instance for theimages to disappear forever unlessproperly protected.

Anyone who has experienced a com-puter crash in the middle of saving a

file or has turned on a laptop only todiscover that the hard drive is friedand inoperable knows how frustratingsuch experiences can be. The prospectof losing important files and other datathat are likely not recoverable is oneof the factors that detracts from elec-tronic devices. When those importantfiles are years' worth of photos, the losscan be doubly painful.

Fortunately, there are a number ofways to backup images so, if disasterdoes strike, you'll still have all thoseprecious photos at your disposal.

* Primary backup: Images on a mem-ory card should be promptly down-loaded to your computer's hard drive.This can help you sort through imagesthat are keepers and those that can bediscarded. It is helpful to separate pho-tos into dated or specially cataloguedfolders so they are manageable andeasily searchable. Some computeroperating systems are equipped withbuilt-in software that helps catalogimages according to projects.Otherwise, create your own series offolders for organization.

* Secondary backup: Computers aredurable pieces of machinery, butthanks to viruses and corrupt files,there is always the possibility that oneday you may turn on your computer,only to discover that it is not working.Also, if the machine is stolen, yourphotos will go with it. Backup toDVDs, CDs or portable memory drivesis another method of safeguarding theimages. But even these devices aren'tperfect. CDs can become scratched orcorrupted during the saving process.They also may become damaged afterexposure to sunlight. Also, pocketdrives can be easily lost due to theirsmall size.

* Tertiary backup: External harddrives are another method of backingup images, and they can be moredurable than other options, even ifthey are more expensive. These drivesare stored on the side of the computerand can be programmed to do routineback-ups of all the files on the harddrive. Although they can last for sometime, an external hard drive --although rare -- can also fail.

* Final backup: After you havebacked up images, you may want touse an online storage site to keep theimages stored remotely for added pro-tection. Some photo sites provide freestorage up to a certain limit. There arealso pay-for-use sites that will offer youmore storage capability.

Of course, an easy way to preserveimages is to print them out and putthem in albums. This way you'llalways have a tangible photograph onhand and can scan it if necessary.

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommvariedad4

MMeexxiiccaann FFllaagg "" CCaakkee""

PPrreepp TTiimmee:: 2200 mmiinn,, TToottaall TTiimmee:: 44 hhrr 2255 mmiinnSSeerrvveess:: 2200

IINNGGRREEDDIIEENNTTSS1-1/2 cups boiling water2 pkg. (3 oz. each) JELL-O Strawberry Flavor GelatinIce cubes1 cup cold water1 pkg. (10.75 oz.) prepared pound cake, cut into 10 slices2 pkg. (8 oz. each) PHILADELPHIA Cream Cheese,softened1/4 cup sugar1 tub (8 oz.) COOL WHIP Whipped Topping, thawed4 kiwi, peeled, sliced10 fresh strawberries, halved

MMAAKKEE IITTBADD boiling water to gelatin mixes in large bowl; stir

2 min. until completely dissolved. Add enough ice to coldwater to measure 2 cups. Add to gelatin; stir until ice ismelted. Refrigerate 5 min. or until slightly thickened.

ARRANGE cake slices on bottom of 13x9-inch dish;cover with gelatin. Refrigerate 4 hours or until firm.

BEAT cream cheese and sugar in large bowl with whiskuntil blended. Stir in COOL WHIP; spread over gelatin.Arrange fruit on cream cheese mixture to resemble theMexican flag.

KKIITTCCHHEENNSS TTIIPPSSHHooww ttoo AAsssseemmbbllee FFllaagg CCaakkee:: Cake should be decorat-

ed in three vertical sections: one section is green (kiwi),one is white (no fruit), and last section is red (strawberry)HHooww ttoo MMaakkee MMeexxiiccaann TTooootthhppiicckk FFllaaggss:: Make 3 smallprintouts of the Mexican flag. Find them online bysearching for the words "Mexican Flag." Print out theflags, then cut them out. Tape the green sides to tooth-picks then insert into center of dessert.

SSiizzee--WWiissee:: Enjoy a serving of this easy-to-make desserton occasion, but keep portion size in mind. One dessertmakes enough for 20 servings.

La Semana eenn

""PPaasstteell"" bbaannddeerraa mmeexxiiccaannaaPPrreepp TTiieemmppoo:: 2200 mmiinn,, TToottaall TTiieemmppoo:: 44 hhrr 2255 mmiinn

SSiirrvveess:: 2200

IINNGGRREEDDIIEENNTTEESS1-1/2 taza de agua hirviendo2 paquetes (3 oz cada uno) de gelatina sabor fresa JELL-O Strawberry Flavor GelatinCubitos de hielo1 taza de agua fría1 paquete (10.75 oz) de bizcocho de mantequilla (poundcake), ya preparado y cortado en 10 rebanadas2 paquetes (8 oz cada uno) de queso crema PHILADEL-PHIA Cream Cheese, ablandado1/4 taza de azúcar1 envase (8 oz) de cobertura COOL WHIP WhippedTopping, descongelada4 kiwis, pelados y rebanados10 fresas frescas, cortadas por la mitad

PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNNMEZCLA el agua hirviendo con la gelatina en polvo en

un tazón grande; revuélvela 2 min. hasta que se disuelvacompletamente. Añade suficiente hielo al agua fría hastamedir 2 tazas. Agrega la gelatina; revuélvela hasta que elhielo se derrita. Refrigérala 5 min. o hasta que espese unpoco.

ACOMODA las rebanadas de bizcocho, mientras tanto,en una fuente de 13x9 pulgs.; cúbrelas con la gelatina.Refrigéralas 4 horas o hasta que estén firmes.

BATE bien el queso crema y el azúcar en un tazóngrande con un batidor de varillas. Incorpora la cobertu-ra COOL WHIP; espárcela sobre la gelatina. Acomoda lafruta sobre la mezcla de queso crema de modo queparezca ser la bandera mexicana.

CCOONNSSEEJJOOSS DDEE LLAASS CCOOCCIINNAASS CCÓÓMMOO AARRMMAARR EELL ""PPAASSTTEELL"" BBAANNDDEERRAA:: Tienes que

dividir verticalmente el bizcocho en 3 secciones iguales:1 sección verde (kiwi), 1 sección blanca (sin fruta), y laúltima sección roja (fresas). CCÓÓMMOO HHAACCEERR BBAANNDDEERRAASSMMEEXXIICCAANNAASS CCOONN MMOONNDDAADDIIEENNTTEESS:: Imprime 3 ban-deras mexicanas pequeñas. Búscalas en línea, ingresandolas palabras "bandera mexicana". Después de imprimir-las, recórtalas. Pega los lados verdes a los mondadientesy luego, insértalas al centro del postre. PPOORRCCIIÓÓNN IIDDEEAALL::De vez en cuando disfruta una porción de este postre tanfácil de preparar. Pero recuerda atenerte al tamaño delas porciones. Un postre rinde 20 porciones.

Cómo preservar fotografías digitales y recuerdos de familiaPreserve digital photos and family memories

Page 21: La Semana Edition 588 05-02-12

DDiissffrruuttaarr ddee ppllaattooss ssaabbrroossooss ssiinntteenneerr qquuee aaññaaddiirr ssaall,, nnoo eessiimmppoossiibbllee..

Controlar la sal que ingerimos es de vitalimportancia para la salud, ya que manten-dremos alejada la peligrosa hipertensiónarterial, además de ayudarnos a evitar latemida retención de líquidos que nos hacesentirnos hinchadas y con las piernaspesadas.

¿Crees que reduciendo el aporte de salrenunciarás a la comida sabrosa? ¡Nada decomida insípida! Bastan unos sencillos tru-cos que te ayudarán a disfrutar de una dietamás sana y baja en sal, ¡sin que se note!EEssppeecciiaass

Puedes usar tantas especias aromáticascomo te apetezca, son muy saludables yaportan sabor y aroma a los alimentos.Además, te recomendamos apostar por elajo, la cebolla blanca, puerros, chalotas,perejil y salsa de tomate casera en tusplatos, aportarán vitaminas, minerales, fibray mucho sabor a tus recetas ¡sin nada desal!CCaarrnnee ssaabbrroossaa

Para evitar que la carne pierda sus jugos ypotenciar su sabor durante la cocción, sél-lala con un dorado inicial en una sartén anti-adherente. Además, recuerda que la carneasada es más sabrosa que la hervida, por loque siempre debes preferirla para reducir latentación de añadir sal.SSuussttiittuuttooss

Puedes utilizar sustitutos de la sal sinsodio, los cuales generalmente suelen seraltos en potasio. Evita los cubitos de caldo,

demasiado ricos en sal, en su lugar, empleacaldos caseros o comprados bajos en sal osin sal..

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm variedad 5

Buena parte de la vida del niño giraen torno a la adaptación a nuevassituaciones. Incluso cuando seestablece una rutina, puede haber

cambios y habrá que aprender nuevasdestrezas. Los niños deben someterse amuchas transiciones, desde pasar delbiberón a la taza, dejar de usar el pacifi-cador, los pañales o los calzones de entre-namiento para ir al baño.

Una de esas transiciones es hacer el cam-bio de la cuna a dormir en una cama. Lacuna puede ser un sitio seguro y cómodopara el niño, pero, con el paso del tiempo,deja de ser el lugar idóneo para el descanso,y esto se puede manifestar de múltiplesmaneras, como los intentos del niño porsalir subiendo por encima de la baranda.Cuando tales conductas persisten, la may-oría de los padres considera el cambio a unacama para parvulitos, o una gemela conbarandas de seguridad.

No todos los niños se sienten de la mismaforma con respecto a ser “un niño o una niñagrande”. A algunos les entusiasma esa posi-bilidad, pero a otros les provoca ciertotemor. Por tanto, hay ciertas cosas quepueden hacer los padres para que el proce-so sea menos complejo para los que partic-ipan en el mismo.

* Hablar con el niño. Antes de comprar lacama, háblenle al niño de lo cómoda queserá la nueva camita, y lo bueno que resultaque el niño deje de ser un bebé. Vayan a latienda y vean todas las camas disponibles.Si el niño tiene un hermano o hermanamayor, dejen que pruebe la cama en que seacuesta.

* Acondicionar la habitación para seguri-dad del niño. Es muy posible que el niño o la

niña jueguen en su dormitorio, por lo que yale habrán instalado dispositivos de seguri-dad. Pero para ser bien previsores, inspec-ciónenla nuevamente para garantizar quetodos los tomacorrientes estén tapados, losmuebles pesados asegurados, y los artículosque pudieran ser un peligro potencialtrasladados a otra parte de la casa.

* Use la baranda de seguridad para lapuerta con otro propósito. Como ya el niñotiene libertad para levantarse de su camacuando lo desee, evite que ande por la casaen plena noche o que salga de la casa mien-tras todos duermen. Asegure la puerta deldormitorio con una baranda. Esto garanti-zará la protección del niño y les dará pazmental.

* Todo a su tiempo. Es mejor no hacer elcambio sustancial del sitio donde duerme suhijo cuando están ocurriendo otros acontec-imientos. El traslado a una nueva casa o lallegada de un nuevo bebé pueden ser estre-santes. Espere un poco más para cambiarloa la cama.

* Mantenga la rutina actual antes dedormir. Los niños son criaturas de hábitos, yles gusta saber qué es lo que van a hacer.Por tanto, respete la misma rutina a la horade dormir, para que todo le sea familiar.Esto puede consistir en la lectura de uncuento, cepillarse los dientes o cantar juntosuna canción de cuna.

* Elija el tipo de transición que funcionepara la familia. Algunos padres optan pordejar la cuna armada y trasladar gradual-mente al niño a la cama. Por ejemplo, lospadres pueden dejar que el niño duerma lasiesta en la cama y se acueste por la nocheen la cuna. Aun así, algunos padres pre-fieren seguir el refrán “si te he visto no me

acuerdo”, desarmando la cuna y haciendoque la cama sea la única opción paradormir. Evalúe la reacción del niño a lacama, y seleccione la opción que le parezcamás funcional. Y recuerde, si la cuna siguesiendo segura y cómoda para su hijo, no hayapuro en cambiarlo a una cama. Al igualque otros acontecimientos importantes enla vida del niño, este momento debe llegarcuando el niño esté listo.

Los padres deben evitar que el niño duer-ma en la cama de Mamá y Papá. Esto creaun hábito que será difícil romper con el pasodel tiempo. Aunque las primeras noches enla nueva cama pudieran ser difíciles para elniño, poco a poco se sentirá cómodo con esecambio.

EENNGGLLIISSHHMuch of a young child's life revolves aroundadapting to new situations. Even when aroutine is established, things can changeand new skills must be learned. From mov-ing from bottle to cup, to giving up a pacifi-er, to no longer using diapers or trainingpants, young children must tackle a lot oftransitions.

One such transition is making the switchfrom sleeping in a crib to sleeping in a bed.A crib can be a safe, comforting place for achild. But over time, the crib may no longerbe the right place for the child to rest andthis can manifest itself in a number of ways.For instance, a child may attempt to climbover the railing edge. When such behaviorpersists, most parents consider switching toa toddler bed, or a twin-sized bed with safe-ty railings.

Not every child has the same feelings

about a "big boy or girl" bed. Some areexcited about the prospect while others feela bit frightened. There are certain things aparent can do to make the process go moresmoothly for all involved.

* Get talking. Before buying the bed, starttalking about it with your child. Talk abouthow the new bed will be comfortable andexciting and how your child is no longer ababy. Go to the store and look at all of thebeds available. If your toddler has an oldersibling, let the youngster try out his or herolder sibling's bed.

* Childproof the room. Chances are yourchild already plays in his or her room, so italready may be full of safety features. To beon the super-safe side, however, give itanother look and be sure all electrical out-lets are sealed, top-heavy furniture issecured, and items that pose safety risks areremoved.

* Repurpose a safety gate. Since your childwill now have free reign to get out of bedwhen he or she desires, prevent middle-of-the-night roaming or leaving the housewhile you are sleeping; block the bedroomdoorway with a gate. This will be for thechild's protection and give you peace ofmind.

* Choose the right time.� It's best not tomake a substantial change to your child'ssleeping environment when there are othermajor events going on. Moving to a newhome or welcoming a new baby into thehouse can be stressful. Wait until later tomove to the bed.

* Stick to the same pre-sleep routine.Children are creatures of habit and like toknow what is coming next. Therefore, stickto the same routine around bedtime so thatall will feel familiar. This may include read-ing a story, brushing teeth, and putting onpajamas, straightening up the room, orsinging a lullaby together.

* Choose the transition type that worksfor your family. Some parents choose toleave the crib up and slowly transition tothe bed. For example, parents may let thechild nap in the bed throughout the day andsleep in the crib at night. Still, some parentsprefer the out-of-sight, out-of-mind methodof taking apart the crib and making the bedthe sole option for sleeping. Gauge yourchild's reaction to the bed and select theoption that you think will work. Andremember, if the crib is still safe and com-fortable for your child, there is no rush inswitching to a bed. Just like other mile-stones in a kid's life, this one is reachedwhen the child is ready.

Parents should also avoid letting theirchildren sleep in Mom and Dad's bed. Thispromotes a habit that will be hard to breakdown the line. Although the first few nightsof the new bed may be hard for your child,with time he or she will grow comfortablewith his or her new sleeping arrangements.

Cómo ayudar a su hijo en la transición de la cuna a una camaHelp your child transition from a crib to a bed

Cocina sin sal ¡sin que se note!

Page 22: La Semana Edition 588 05-02-12

Los actores cubanos Anailín de laRúa y Javier Núñez Florián, consólo 20 años, reprodujeron hace12 días parte de la trama delfilme por el cual volaron desdeLa Habana a Nueva York, sabi-

endo que en su escala en Miami sequedarían para "luchar por un futuro yojalá irnos a Las Vegas", contaron a la AFP.

"Nos encantaría irnos a Las Vegas, siem-pre me ha llamado la atención y quizás allápodamos encontrar algo en lo que nosgusta, eso nos han dicho", dijo en una entre-vista con la AFP el domingo Núñez Florián,que junto a su novia Anailín apostaron porhuir de Cuba cuando fueron invitados a par-ticipar en el Festival de Cine de Tribeca deNueva York.

La pareja decidió "desaparecerse" en elAeropuerto Internacional de Miami el 18 deabril, sin decir nada a sus compañeros deviaje, Dariel Arrechada, protagonista juntoa ellos de 'Una Noche', y un productor delfilme de coproducción británica-esta-dounidense-cubana, que ganó tres premios,entre ellos el de Mejor Actor para NúñezFlorián y Arrechada.

"Nosotros queríamos ir al festival, hubiesesido bonito estar allá pero fue tanto elmiedo y el susto de que estando allá noíbamos a poder quedarnos aquí que por esonos quedamos", explicó el actor en lahabitación de un hotel en Hialeah, ciudadcon población mayo ritariamente cubana alnoroeste de Miami.

"Quisiera haber estado allí para recibir elpremio, pero no me arrepiento, porque

como dice el dicho: 'La luz de adelante es laque alumbra', lo que se me presentóprimero fue quedarme aquí y eso era lo queyo quería", afirmó.

De la Rúa recordó que la gente que los"podía ayudar vivía en Miami y nosotros notrajimos dinero y luego en Nueva York iba aser más difícil ¿De ahí cómo íbamos asalir?". "Ayer (sábado) hablamos con ladirectora y Dariel y les explicamos nuestradecisión, nos disculpamos y pues nos com-prendieron y desearon suerte", reveló laactriz.

La escala en Miami era de casi un día yeso facilitó que un amigo del joven de subarrio de La Habana, ahora en el exilio,pasara a buscarlos al aeropuerto. Despuésde dos días ella localizó a un tío que vive enBradenton, más de 390 km al norte deMiami, y partieron para allá, "siempre conayuda de los amigos y familia porque notenemos dinero", dijo.

Tras cinco días en Bradenton, "pusimos unaviso en Facebook, contando nuestrasituación, a ver si la gente nos podía ayudary nos contactó alguien del canal 41 deMiami (América TV)", dijo la joven, que consu pareja revelaron el viernes en una exclu-siva con ese canal que pedirían asilo políti-co.

"Ellos nos ofrecieron ayuda, nos contac-taron con el abogado que está haciendonuestros trámites y nos fueron a buscar aBradenton para entrevistarnos", contóAnailín, una exvendedora de joyas de fan-tasía en una feria de La Habana, que se hizoactriz, al igual que sus compañeros de 'Una

Noche', cuando la directora británica LucyMulloy los quiso en el elenco, después deverlos en actividades cotidianas.

Ahora "estaremos en Miami unos díasmás para los trámites, y este hotel lo estápagando hasta el lunes una amiga de lamamá de Javier que nos vio en la tele.Luego no sabemos adónde iremos", indicóAnailín de la Rúa.

La cinta que protagonizan cuenta lasdesventuras de dos jóvenes y la hermana deuno ellos que intentan cruzar en una balsalas 90 millas que separan a Cuba de Florida.

Por la película "estuvimos en febrero enAlemania, en el Festival de Cine de Berlín,pero allá es muy frío, el idioma es una com-plicación; en cambio aquí hay muchoscubanos y tenemos amistades y familia",explicó Núñez Florián.

Ambos, aún con gestos de incertidumbre eilusión en sus rostros, resaltan que vienende familias muy humildes, y aunque recono-cen que en Cuba hay buenas escuelas dearte, sostienen que no pudieron ingresarporque "se nos hizo tarde y teníamos quetrabajar para ayudar en la casa". "Allá notenemos ningún futuro", apuntó De la Rúa.

"Con los papeles en mano queremosempezar a trabajar en lo que sea, si esactuación mejor, pero realmente en lo quesea para poder ubicarme", ruega ella.

"Hasta ahora nos ha gustado todo. A míme gustaba el tipo de vida de Miami sinhaber estado, ahora toca luchar por esesueño y si sale irse a Las Vegas, bienvenidosea", dice él.

EENNGGLLIISSHH

Two Cuban actors who defectedlast week en route to theTribeca Film Festival in NewYork are plotting a new lifetogether in America and hope

to pursue their acting careers."We'd love to go to Las Vegas, it's always

caught my attention," Javier Nunez Floriantold AFP in an interview alongside girl-friend Anailin de la Rua after emerging inMiami, days after their dramatic disappear-ance.

Immigration attorney Wilfredo Allen toldAFP the couple will apply for political asy-lum in the United States within 10 days,and that they had a "very high chance" ofgetting their request approved.

"With our papers in hand, we hope to findwhatever work is out there. If it's in acting,

great, but really I will do any work in orderto get settled here," De La Rua said.

"So far, we've liked everything" about lifein America, added Nunez.

"I like the way people live in Miami with-out having really lived there. Now we haveto fight for our dream and if it turns out thatwe can head out to Las Vegas, that would bewelcome."

While they await the necessary paperworkto being their new lives, the couple wassequestered in a hotel room in Hialeah, acity northwest of Miami that has a lar genumber of Cuban expatriates.

"Then, we do not know where to go," Dela Rua admitted.

The couple, both 20 years old, said theywould likely stay in Miami to start with asthey have friends and family there in theCuban community. Back home, they said,they have "no future."

The young lovers kept their plans secreteven to their co-star Dariel Arrechaga inthe Cuban film "One Night," which tellsthe story of three teenagers making the dan-gerous ocean passage from Cuba to Floridain a homemade raft -- a plot that drew com-parisons with the decision the two actorslater made.

The couple apologized to the movie's co-star and its director for failing to show up atthe New York film festival.

The pair slipped away from theirentourage during the flight's stopover inMiami last Wednesday.

They told AFP that they spoke toArrechaga and director Lucy Mulloy onSaturday and apologized for having fledwithout warning instead of taking the con-necting flight to New York.

"They said they understood and wished usluck," De la Rua said.

Arrechaga went on to the film festival topick up an acting award he was to sharewith Nunez.

Cuban nationals coming to the UnitedStates can legalize their status in the coun-try through the Cuban Adjustment Act,which allows petitioners to get "greencards" after they had been physically pres-ent in the United States for at least oneyear.

Since 1966, Cubans have been grantedautomatic residence if they make it to theUnited States from the communist-ruledisland, and thousands attempt the voyageevery year, often navigating shark-infestedwaters in rickety boats.

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommespectáculos6

Los actores cubanos que desertaron en Miami sueñan con irse a Las VegasCuban actors plot new life in America after defecting

TWO CUBAN ACTORS, ANAILÍN DE LA RÚA (L) AND JAVIER NÚÑEZ FLORIÁN (R), CAST MEMBERS OF "UNA NOCHE" ("ONENIGHT"), ANNOUNCED THEY HAVE DEFECTED TO THE UNITED STATES, WHERE THEY ARE SEEKING POLITICAL ASYLUM. THETWO ACTORS WENT MISSING IN MIAMI ON APRIL 18 EN ROUTE TO THE TRIBECA FILM FESTIVAL IN NEW YORK. (AFPPHOTO/PAULA BUSTAMANTE)

Page 23: La Semana Edition 588 05-02-12

Por años la música latina tuvo dosformas básicas para surgir enEstados Unidos: cantar en inglés,o forjarse una base de seguidoreslatinoamericanos cantando en

español y entonces debutar en el mercadoanglo.

Ahora un creciente grupo de ar tistascomo Pitbull, Prince Royce y Ro meo Santosestán triunfando en grande cantando enespañol e inglés, a veces dentro de una mis -ma canción, conquistando simul táneamentea ambos mercados. Y a diferencia de lamayoría de los artistas hispanos del pasado,estos nacieron en Estados U ni dos ycrecieron hablando en in glés.

Royce, cuyo verdadero nombre esGeoffrey Royce Rojas, saltó a la fama el añopasado con una versión bilingüe del clásicode Ben E. King "Stand by Me". La canción hasido grabada por John Lennon, Otis Redding

y hasta U2, pero Royce lo hizo a ritmo debachata.

Hijo de padres dominicanos, el cantantede 22 años creció escuchando a MichaelJackson, Eminem, Shakira y Juan LuisGuerra, y su primer álbum, lanzado en el2010, se certificó triple platino en EstadosUnidos, Puerto Rico y Chile. Su más recientedisco debutó en el No. 1 de la lista latina deBillboard y el 16 de la lista general.

"No ando diciendo todo el tiempo que soyun artista bilingüe, pero sí existe esta nuevaola de latinos que están despertando graninterés entre el público general", dijo Royce."Es chévere. Le muestra a los chicos queaunque hayan nacido en Estados Unidos,tienen esta cultura latina que pueden usar".

En el pasado, incluso artistas nacidos enlos estados continentales de Estados Unidoscomo Marc Anthony alcanzaron fama can-tando mayormente en español antes de

grabar algo en inglés, o como su ex JenniferLópez, cantando principalmente en inglésantes de hacerlo en español. Aún así, lamayoría de los artistas hispanohablantesque triunfaron en el mercado esta-dounidense eran de Puerto Rico, como RickyMartin y más recientemente Wisin &Yandel, o Latinoamérica, como Shakira.

Royce dijo que empezó con poemas eninglés pero que un profesor de español loexhortó a escribir en la lengua nativa de suspadres. Su madre se convirtió en su críticamás dura.

"Para mí fue un modo de conectarme conella", dijo Royce.

Leila Cobo, directora ejecutiva de con-tenido y programación latina de la revistaBillboard, dijo que los grandes sellos inten-taron sin mucho éxito en el pasado promo-cionar artistas bilingües de Estados Unidos.Pero con casi 50 millones de latinos en estepaís, el mapa demográfico está cambiandolas reglas del juego.

EENNGGLLIISSHH

FFor years, Latin music acts typicallyhad two routes to U.S. success _sing in English, or build a Latin fanbase with Spanish-language tunes,

then cross over to the English-languagemarket.

Now a growing group of artists likePitbull, Prince Royce and Romeo Santosare making it big by singing in Spanish andEnglish _ sometimes in the same song _and winning over both markets simultane-ously. And unlike the majority of artistssinging in Spanish in the past, these artistsare homegrown; they were born in thecontinental United States and grew upspeaking English.

Royce, born Geoffrey Royce Rojas,earned fame last year with a bilingual ver-sion of Ben E. King’s classic “Stand byMe.” The song has been covered by JohnLennon, Otis Redding and even U2, butRoyce set it to the beat of bachata, thenative folk music of the DominicanRepublic.

The 22-year-old son of Dominican par-ents grew up listening to Michael Jackson,Eminem, Shakira and bachata king JuanLuis Guerra, and his self-titled debutalbum, released in 2010, was a top seller inthe United States, Puerto Rico and Chile.

His latest album debuted at No. 1 on theLatin Billboard charts and debuted No. 16overall.

“I don’t sit around going `Whoa, I’m abilingual artist,’ but there is this new wavewhere Latinos are catching a lot of interestin mainstream,” Royce said. “It’s cool. Itencourages kids that even though they’reborn in the U.S., they do have this Latinculture they can use.”

In the past, even U.S.-born artists likeMarc Anthony gained fame singing mostlyin Spanish before recording in English _ or,like his soon to be ex-wife Jennifer Lopez,mostly in English before switching toSpanish. Still, most of the biggest Spanish-language artists who made it in the U.S.market were either from Puerto Rico, likeRicky Martin and more recently Wisin yYandel, or Latin America, like Shakira(Puerto Rico is commonwealth of theUnited States).

Royce said he started with poetry inEnglish, but a Spanish teacher encouragedhim to pen lyrics in his parents’ native lan-guage. His mother became his toughest crit-ic.

“That was a way for me and her to con-nect,” Royce said.

TULSA, OK • 2 AL 8 DE MAYO DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm espectáculos 7

Artistas latinos nacidos en EEUU triunfan en spanglishMore US-born Latin artists win fans in Spanglish

Una demanda contra la Academia de laGrabación por su decisión de recortar elnúmero de categorías de los premiosGrammy de 109 a 78 ha sido desestimadapor un juez en Nueva York.

El juez del Tribunal Supremo del Estadode Nueva York Jeffrey Oing reconoció lamoción de la Academia de rechazar unademanda presentada por el jazzista de ori-gen puertorriqueño Bobby Sanabria yotros tres músicos. Sanabria fue el princi-pal opositor a la decisión de la Academiael año pasado de reducir sus categorías emezclar algunos géneros musicales enrubros más genéricos.

En una entrevista el domingo, el presi-dente de la Academia Neil Portnow dijoque estaba satisfecho con la decisión de lacorte.

"Deja muy claro en los ojos de nuestrosistema legal que nosotros, como siemprelo hemos dicho ... hemos hecho todos loscambios ... basados en nuestras propiasreglas, regulaciones y estatutos", dijoPortnow. "Me parece que la corte dejómuy claro que este es un asunto que le

concierne a la Academia resolver regular-mente".

La Academia anunció en abril del añopasado que, tras una revisión que le tomómás de un año, decidió recortar 31 aparta-dos en parte para que la contienda fueramás competitiva. Eso significó eliminarcategorías por sexo, para que hombres ymujeres compitieran en las mismas cate-gorías vocales.

Pero también eliminó otros rubros nichoy creó unos más amplios. Por ejemplo, enlugar de otorgar un premio al mejor álbumde latin jazz, los exponentes de estegénero compitieron con un mayor grupode artistas en el de mejor álbum de jazzinstrumental.

En su demanda, Sanabria acusó a laAcademia de no seguir los procedimientosapropiados para implementar los cambios,y exigió que la categoría de latin jazz fuerarestaurada argumentando que su elimi-nación perjudicó las carreras de los músi-cos de este género.

El domingo, Sanabria expresó la posibili-dad de apelar el fallo, pero primero esper-aría ver la decisión oficial de la junta fidu-ciaria de la Academia.

"Tenemos que dar un paso hacia atrásporque hemos estado tan involucrados enesto por tanto tiempo", dijo. "A veces unotiene que tomarse un respiro de algunascosas".

Agregó: "Es decepcionante, pero sabíaque esta iba a ser una pelea prolongada".

Sanabria fue parte de un grupo queprotestó los recortes atrayendo simpati-zantes que en algún momento incluyeron aCarlos Santana, Paul Simon, HerbieHancock y el reverendo Jesse Jackson. Eljazzista calificó los recortes de injustos yhasta de racistas.

Juez desestima demanda porrecortes del Grammy

BOBBY SANABRIA

Page 24: La Semana Edition 588 05-02-12