la semana edition 634 march 20, 2013

16
Exhibición Crumbo en Gilcrease Crumbo exhibit showing at Gilcrease DEPORTES PÁG B-2 POR KARLOS ZURUTUZA / KIRKUK “Sabemos que estamos al borde del desas- tre y ya estamos preparándonos para ello”, confiesa el diputado kurdo Jalid Shwani en Iraq, cuando se cumplen 10 años de la invasión al país, encabezada por Estados Unidos. Driving into the city of Kirkuk, one is greet- ed by the view of a huge sea of grey concrete houses from which laundry has been hung out to dry in the wind and be blackened by smoke rising from the surrounding oil wells. Iraq al borde de otra guerra 10 años después Iraq Once More on the Brink of War ENGLISH Año XI / No. 634 Tulsa, OK 20 al 26 de Marzo de 2013 MIÉRCOLES Max: 13°C Min: 4°C High: 56°f Low: 40°f www.lasemanadelsur.com @LaSemanaTulsa la semana del sur A.L. no teme perder cooperación energética de Venezuela Latin America and Caribbean Won’t Lose Oil Aid from Venezuela Partly Cloudy Parcialmente Nublado TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / P Pa ag g. . W We eb b: : www.lasemanadelsur.com Demian Bichir será reconocido en Sonoma Demián Bichir to be honored by film fest VARIEDAD / B-6 POR MARIANELA JARROUD / SANTIAGO V enezuela mantendrá a firme las políticas de integración energética regional im- pulsadas por el fallecido presidente Hugo Chávez en caso de que su sucesor sea el ahora mandatario encargado, Nicolás Maduro, coincidieron expertos en relaciones regionales. Venezuela will keep in place the regional energy integration policies promoted by the late president Hugo Chávez if he is succeed- ed by acting president Nicolás Maduro, experts on regional relations told IPS. ENGLISH A-6 VARIEDAD / B-4 A-6 MLS: Fria apertura en Kansas City TULSA, OK -- El museoGilcrease tiene el honor de mostrar el trabajo de un artista native Ame- ricano. La muestra llamada “Bending, Weaving, Dancing: The Art of Woody Crumbo” abrió el mes pasado y sigue vigente hasta el 19 de mayo. TULSA, OK—Gilcrease Museum is showcasing the work of an important Native American artist. The exhibition Bending, Weaving, Dancing: The Art of Woody Crumbo, opened last month and runs through May 19. ENGLISH A-5 Brindis para padrinos, madrinas y damas de honor Toast of the town Toasting tips for Best Men and Maids of Honor El Papa del Fin del mundo The Pope from the end of the world POR VICTORIA LIS MARINO D e un país de 40 millones de habitantes salen tres de las figuras más reconocidas en el mundo entero, el reciente- mente asumido Papa Francisco, el Jugador de Fútbol Lionel Messi, y por qué no poner en el mismo rol de embajadora de nuestro buen nombre a la futura Reina de Holanda Máxima Zorrigueta. F rom a Southern country located in the middle of nowhere and with 40 million inhabitants we celebrate three of the most well known figures of the world: the new Pope Francis, the football player Lionel Messi, and the future queen of the Netherlands, Maxima Zorrigueta. POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK A mber Michelle Hilberling fue declarada culpable del asesinato en segundo grado de su marido, a quien atacara en el 2011. Joshua Hilberling de 23 años, falleció luego de que su mujer lo empujara de la ven- tana del piso 25 del departamento que la pareja compartía en la torre University Club, ubicada en la 17 y Carson. A mber Michelle Hilberling has been convicted of second-degree murder in the 2011 death of her husband. Joshua Hilberling, 23, died after his wife pushed him through the 25th floor window of the couple’s apartment in the University Club Tower at 17th and Carson. ENGLISH A-2 A-3 ENGLISH Hilberling declarada culpable Guilty verdict in Hilberling trial

Upload: la-semana-del-sur

Post on 16-Mar-2016

219 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

La Semana Edition 634 March 20, 2013

TRANSCRIPT

Page 1: La Semana Edition 634 March 20, 2013

Exhibición Crumboen GilcreaseCrumbo exhibit showingat Gilcrease

DEPORTESPPÁÁGG BB--22

POR KARLOS ZURUTUZA / KIRKUK

“Sabemos que estamos al borde del desas-tre y ya estamos preparándonos para ello”,confiesa el diputado kurdo Jalid Shwani enIraq, cuando se cumplen 10 años de lainvasión al país, encabezada por EstadosUnidos.

Driving into the city of Kirkuk, one is greet-ed by the view of a huge sea of grey concretehouses from which laundry has been hungout to dry in the wind and be blackened bysmoke rising from the surrounding oil wells.

Iraq al borde de otra guerra 10 años despuésIraq Once More on the Brink of War

ENGLISH

Año XI / No. 634

Tulsa, OK20 al 26 de Marzo de 2013

MIÉRCOLESMax: 13°CMin: 4°CHigh: 56°fLow: 40°f

www.lasemanadelsur.com @LaSemanaTulsa la semana del sur

A.L. no teme perder cooperación energética de VenezuelaLatin America and Caribbean Won’t Lose Oil Aid from Venezuela

Partly CloudyParcialmente Nublado

TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / PPaagg.. WWeebb:: www.lasemanadelsur.com

Demian Bichirserá reconocido

en SonomaDemián Bichir

to be honored byfilm fest

VARIEDAD / BB--66

POR MARIANELA JARROUD / SANTIAGO

Venezuela mantendrá a firme las políticasde integración energética regional im -pulsadas por el fallecido presidente

Hugo Chávez en caso de que su sucesor sea elahora mandatario encargado, Nicolás Maduro,coincidieron expertos en relaciones regionales.

Venezuela will keep in place the regionalenergy integration policies promoted by thelate president Hugo Chávez if he is succeed-ed by acting president Nicolás Maduro,experts on regional relations told IPS.

ENGLISH A-6

VARIEDAD / BB--44

A-6

MLS: Friaapertura enKansas City

TULSA, OK -- El museoGilcrease tiene el honorde mostrar el trabajo de un artista native Ame -ricano. La muestra llamada “Bending, Weaving,Dancing: The Art of Woody Crumbo” abrió elmes pasado y sigue vigente hasta el 19 de mayo.

TULSA, OK—Gilcrease Museum is showcasingthe work of an important Native Americanartist. The exhibition Bending, Weaving,Dancing: The Art of Woody Crumbo, openedlast month and runs through May 19.

ENGLISH A-5

Brindis parapadrinos, madrinas

y damas de honorToast of the town

Toasting tips forBest Men and Maids

of Honor

El Papa del Fin del mundoThe Pope from the end of the world

POR VICTORIA LIS MARINO

De un país de 40 millones de habitantes salen tres de lasfiguras más reconocidas en el mundo entero, el reciente-mente asumido Papa Francisco, el Jugador de Fútbol

Lionel Messi, y por qué no poner en el mismo rol de embajadorade nu estro buen nombre a la futura Reina de Holanda MáximaZorrigueta.

From a Southern country located in the middle of nowhereand with 40 million inhabitants we celebrate three of themost well known figures of the world: the new Pope Francis,

the football player Lionel Messi, and the future queen of theNetherlands, Maxima Zorrigueta.

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

Amber Michelle Hilberling fue declaradaculpable del asesinato en segundogrado de su marido, a quien atacara en

el 2011. Joshua Hilberling de 23 años, fallecióluego de que su mujer lo empujara de la ven-tana del piso 25 del departamento que lapareja compartía en la torre University Club,ubicada en la 17 y Carson.

Amber Michelle Hilberling has beenconvicted of second-degree murder inthe 2011 death of her husband. Joshua

Hilberling, 23, died after his wife pushed himthrough the 25th floor window of the couple’sapartment in the University Club Tower at17th and Carson.

ENGLISHA-2

A-3

ENGLISH

Hilberling declaradaculpableGuilty verdict inHilberling trial

Page 2: La Semana Edition 634 March 20, 2013

Amber Hilberling, que tiene ahora 21 años, admitióhaber empujado a su marido, pero dijo actuar endefensa propia, puesto que estaban en una pelea.Testificó que sólo quería alejarlo de ella, pero no bus-caba tirarlo por la ventana.

Durante el juicio los abogados defensores explicaronque el vidrio encontrado en el departamento era exce-sivamente fino, “como el del marco de una fotografía”,y que claramente la ventana no tenía ningún tipo derefuerzo ni mantenimiento.

Amber Hilberling tenía 7 meses de embarazo en elmomento del accidente. Dijo que su marido la habíatomado por los hombros mientras peleaban por laidea de divorciarse y ella lo empujó sólo paraquitárselo de encima.

Tras caer 17 pisos por la ventana Joshua Hilberlingterminó su vida contra el techo de un garaje. La evi-dencia mostró que su mujer llorando y gritando tomóel ascensor a las corridas y colapsó al lado del cuerpoinerte de su esposo. Los abogados sostuvieron queeste acto expresa que su estado mental no era violen-to ni sagaz como se empeñaban en mostrar los fis-cales.

Aún así la fiscalía dice que no existe ningún tipo deevidencia que ampare la defensa de Hilberling y final-mente el gran jurado recomendó sentenciar a la mujera 25 años de prisión.

Antes del juicio Amber Hilberling se negó a firmarun acuerdo por el que se declaraba culpable y se lasentenciaba a 5 años de cárcel con 15 de libertad

condicional.El Juez Kurt Glassco condenará formalmente a

Hilberling el 23 de abril. Aún no se sabe quién custo-diará al pequeño bebé Levi, que se criará con un padremuerto y una madre en prisión. (La Semana)

EENNGGLLIISSHHAmber Hilberling, who is now 21, admitted pushing

her husband, but claimed she acted in self-defensewhen the two were fighting. She testified that sheonly wanted to push him away from her, and hadintention of causing him to fall through the window.

During the trial, defense attorneys put on evidenceshowing that the glass in the apartment was extreme-ly thin, “the type used for picture frames,” and thatthe maintenance of the window frame was substan-dard and out of date.

Amber Hilberling was seven months pregnant atthe time of the incident. She said her husband hadgrabbed her by the shoulders when the two were argu-ing about getting a divorce and she shoved him onceto get him off.

After crashing through the apartment window,Joshua Hilberling fell 17 stories onto a parking garage.Evidence showed that Amber Hilberling, screamingand crying, rushed downstairs in an elevator and col-lapsed next to her husband’s body. Her attorneysmaintained that this showed her state of mind wasnot violent or callous as prosecutors portrayed.

Prosecutors claimed that there was no evidence toback up Hilberling’s claim of self-defense, and in the

end, the jury agreed, recommending thatHilberling be sentenced to 25 years in prison.

Before the trial, Hilberling rejected a pleaagreement which would have carried a fiveyear prison sentence and 15 years probation.

Judge Kurt Glassco will formally sentenceHilberling on April 23. It is not yet knownwho will have custody of Hilberling’s toddlerson, Levi, who will grow up with his fatherdead and his mother in prison. (La Semana)

TULSA, OK • 20 AL 26 DE MARZO DE 2013wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommlocales/estado2

AsistenteDiseño GráficoGabriel Rojas

TraductorasVictoria Lis Marino

Milagros VeraDistribución

Antonio RosasReporteras Locales

Victoria Lis MarinoAnna Sanger

Jefe de fotografosEmiliano Cuellary

La Semana del Sur es una publicaciónsemanal de LLaa SSeemmaannaa ddeell SSuurr LLLLCC

100 West 5th St. Suite 701, Tulsa, OK. 74103(918) 744-9502

FAX (918) 744-1319 E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.comLas opiniones expresadas conciernen exclusivamente a losautores y otros colaboradores y no representan necesaria-

mente la filosofía de La Semana del Sur

CorresponsalesLisa Vives / NUEVA YORK

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Natalia De La PalmaEUROPA

Agencias de NoticiasIPS, SIL, CL

Guillermo RojasChief Editor

Williams RojasDirector Gráfico

William R. WynnReportero exclusivo y

Redactor de Inglés

Rodrigo RojasGerente de operaciones

Arturo MontecristoDiseño de Web

DIRECTORIO

Todas las historias originales y las foto grafíascontenidas aquí, excepto aquellas atribuidaspor otras partes, son © 2005 de La Semanadel Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reim-primidas sin el expreso permiso escrito deleditor.

All original stories and photographs containedherein, except where otherwise attributed, are© 2005, La Semana del Sur, LLC, and maynot be used or reprinted without the expresswritten permission of the publisher.

Hilberling declarada culpableGuilty verdict in Hilberling trial

Tulsa, OK – El Centro para laSeguridad de la Familia “AnnPatterson Dooley Family SafetyCenter” y el Departamento dePolicía de Tulsa realizarán la cere-monia inaugural del nuevo edificiodel centro de seguridad familiar el26 de marzo a las 10 de la mañanaen la sede central del departamen-to de policía ubicado al 600 delcentro cívico.

El Family Safety Center fue unaidea que comenzó bajo la adminis-tración del alcalde Bill LaFortune yque siguió con Kathy Taylor yactualmente cuenta con el fuerteapoyo de Dewey Bartlett. La aso-ciación entre la ciudad de Tulsa yel centro para la Familia continúacreciendo con esta mudanza den-tro del Destacamento policial, enun espacio que antes utilizabanpara guarda y el laboratorioforense.

En el 2004 la Ciudad de Tulsarecibió un subsidio del Depar ta -mento de Justicia para ubicar enun solo edificio al Centro para laSeguridad de la Familia , dónde lasvíctimas y sus familiares podíanrecibir servicios de atención porviolencia doméstica en un ambi-ente seguro.

Esta movida fue posible gracias agenerosas donaciones realizadaspor la Ciudad de Tulsa, el Depar -

tamento de Policía de Tulsa, elCondado de Tulsa, y muchosdonantes privados que apoyan alcentro y sus esfuerzos.

El alcalde Dewey Bartlett, el Jefede Policía Chuck Jordan y la exJueza Deborah Shallcross seránlos oradores del evento. “Estamosmuy contentos de poder ser instru-mentos y ver la construcción deeste centro”, dijo Jordan. “Vamos apoder servirle a la comunidadmucho más eficientemente”.

El Family Safety Center seemplaza actualmente al 3010 S.Harvard Ave. Suite 200. Se esperaque el proyecto se complete el 16de septiembre del 2016.

En este evento participarán elComisionado del Condado deTulsa, Karen Keith, la directora delFamily Safety Center, SuzannStewart, la ex-alcalde KathyTaylor, miembros del concejo de laCiudad de Tulsa y destacados ciu-dadanos de nuestra comunidad.

EENNGGLLIISSHHTulsa, OK—The Ann PattersonDooley Family Safety Center,along with the Tulsa PoliceDepartment will host a ground-breaking ceremony for the futurehome of the new Family SafetyCenter on March 26 at 10 a.m. atthe police department’s headquar-

ters, 600 Civic Center.The Family Safety Center was a

vision beginning with then MayorBill LaFortune’s administration;continuing with former MayorKathy Taylor; and supported bycurrent Mayor Dewey Bartlett.The partnership between the Cityof Tulsa and the Family SafetyCenter continues to grow as theymove into the Tulsa PoliceDepartment’s main building, into aspace once utilized by the depart-ment’s property room and forensiclab.

In 2004 the City of Tulsareceived a grant from the

Department of Justice to provide asingle location, which became theFamily Safety Center, where vic-tims and their families couldreceive services for domestic vio-lence in a safe environment.

The move was made possible bythe generous donations from theCity of Tulsa, the Tulsa PoliceDepartment, Tulsa County andmany private donors who supportthe Family Safety Center and itsefforts.

Mayor Dewey Bartlett, TulsaPolice Chief Chuck Jordan andformer Judge Deborah Shallcrosswill speak at the event. “We are

excited to be instrumental in see-ing this Center built,” Jordan said.“We will be able to serve our com-munity much more efficiently.”

The Family Safety Center is cur-rently located at 3010 S. HarvardAve. Suite 200. The projected datefor the project to be completed isSeptember 16, 2013.

In attendance for the event willbe Tulsa County CommissionerKaren Keith, Family Safety CenterDirector Suzann Stewart, formerMayor Kathy Taylor, City of TulsaCity Councilors and members ofthe philanthropic community.

viene de la página A-1

El centro comercial hispano

Gran Evento en el Family Safe CenterFamily Safety Center Groundbreaking Event

TULSA, OK -- En la visita que realizó elConsulado de México a esta ciudad el pasa-do 16 y 17 de marzo, tuvimos la oportu-nidad de platicar con el Encargado delDepartamento de Do cu men tación, el

Vicecónsul Carlos Klein González, quien nos comentóacerca del trabajo que ha hecho el Consulado deMéxico para aquellos compatriotas que están aplican-do para Acción Diferida:

“El Consulado de México ha establecido diferentescanales a través de los cuales se brinda la atenciónde aquellos connacionales que están aplicando parael programa de Acción Diferida (Deferred Action)ante las autoridades migratorias estadounidenses.

Por un lado, el Consulado cuenta con una gama deabogados consultores especialistas en temas migra-torios, que si bien no trabajan directamente paranuestra Representación, si son profesionistas dereconocido prestigio que podrán brindar toda laasesoría necesaria para aquellos interesados enaplicar para dicho programa. Por otro lado, elConsulado, consciente de la necesidad de estos“dreamers” (como se les conoce), que requierenobtener un pasaporte para identificarse ante laautoridad migratoria estadounidense, se les ha esta-do recibiendo en nuestras oficinas dentro del horariohabitual de operaciones para poderlos canalizar yatender a fin de emitir el documento, siempre ycuando cumplan con los requisitos básicos para laemisión del mismo.

Es importante destacar que para nosotros es muyimportante brindar nuestro apoyo para todos estosjóvenes que están buscando un espacio para desar-rollarse y crecer dentro de esta sociedad”

EENNGGLLIISSHHTULSA, OK -- During his visit to Tulsa on 16 and17 March for the Mexican Mobile Consulate, LaSemana had the opportunity to talk with the man-ager of the Department of Documentation, ViceConsul Klein Carlos Gonzalez, who told us aboutthe work he has done with the Mexican Consulateon behalf of fellow citizens who are applying fordeferred action.

“The Consulate of Mexico has established variouschannels through which service is provided to thoseindividuals who are applying for deferred action programto the U.S. immigration authorities,” Gonzalez said.

“For one, the Consulate has a number of special-ized immigration lawyers as consultants,” Gonzalesnoted. “While not working directly for theConsulate, these renowned professionals will pro-vide all the necessary advice for those interested inapplying for this program.”

Gonzales said the Consulate is seeing numerousyoung Mexican nationals who need assistance gath-ering the necessary documents to apply for deferredaction.

“The Consulate is aware of the need for these ‘dream-ers’ (as they are known), who require a passport toidentify themselves to the U.S. immigration authori-ties, and we have been making appointments in ouroffices within the regular schedule of operations so thatthey can serve to channel and to issue the document aslong as they meet the basic requirements.”

“We feel it is very important to offer our support tothese young people who are looking for a space todevelop and grow within this company,” Gonzalezsaid. (La Semana)

El consulado Mexicano ayuda a los “soñadores”Mexican Consulate helping “dreamers”

Page 3: La Semana Edition 634 March 20, 2013

Hoy, luego de una larga y espe -rada vigilia que se celebró enRoma, el mundo y aquí en BuenosAires, en medio de una euforia defe renovada; el Papa Franciscoasumió como el Pontífice número266 de la Iglesia Católica. Elprimer Papa Latino, el primer ar -gentino, el Papa del Fin Del mundoque en menos de una semana suporecordarnos hasta a los menoscre yentes de qué se trataba la es -pe ranza, el amor, la sencillez, laplegaria, y la honradez, permitién-donos soñar con una Iglesia quevuelva a sus bases y nos enseñe arecordar.

En su discurso ante los jefes deestado de todo el mundo el papapidió a “Quienes tienen roles deresponsabilidad en el ámbito eco -nómico, político o social y a todoslos hombres de buena voluntadque sean custodios de la creación,del diseño de Dios inscripto en lanaturaleza, del otro y del ambi-ente”, y agregó que “El odio, laenvidia y la soberbia ensucian lavida”

Buenos Aires y posiblemente Ar -gentina, eran desde hace décadaslugares con una fe adormecida,pero la noticia de Francesco pare-ció revivir a la gente, se iniciaroncadenas de rezo, aparecieron pan-cartas en las calles, los subtes,banderas del vaticano en lascasas, sonrisas de emoción; y laCatedral Metropolitana se vistióde fiesta con una vigilia que ter-minó en concierto al son de “Vivael Papa”.

Todo por un hombre que parecemostrarle al mundo que en Argen -tina no sólo se cultivan casos decorrupción, no sólo se escribe unahistoria signada por las viola-ciones de derechos humanos, nosólo existen personas que en cier-tos lugares viven por debajo dellímite de la pobreza. Que la famano viene únicamente cosechadapor hitos como “la mano de dios”,o por tener una política interna-

cional asociada a países nodemocráticos, o de perpetuo con-flicto y dientes gastados por unconjunto de islas llamadasMalvinas. De aquí salió un hombrellamado José Bergoglio, hoyFrancisco I, Papa de todos loscatólicos del mundo, con un estilohumilde y distinto. Un hombre queluchó siempre por sus valores, quebusca la conciliación en todas susformas y que promete poner enjaque a un estilo de Iglesia ana -crónica. Y así él, el más humilde detodos cual Aquél de Asís, agachóla cabeza en su primer día deman dato y descendió del papamóvil para ir a besar a un disca -pacitado. Y luego bajó aún más alas profundidades enardeciendosu honor al recibir como primeramandataria internacional a la pre -sidenta argentina, Cristina Kirch -ner, que lo ignorara como arzobis-po y denostara numerables vecesen su cargo en Buenos Aires.

Lionel Messi es excelente comoembajador argentino en el futbol,Maxima Zorrigueta como esposa,madre y ahora Reina de Holanda,y Francisco como el padre de la femundial. Argentina bendita tueres, aunque necesites que te lorecuerden constantemente, y co -mo dice Francisco “No tengamosmiedo a ser buenos”, porqueparece que nos lo olvidamosseguido.

EENNGGLLIISSHHToday, after a long and waited

vigil held in Rome, the world, andhere in Buenos Aires, in the midstof a weird feeling of renewed faith,Pope Francis accepted thePontificate, the 266th in the his-tory of the Catholic Church.Francis is the first Hispanic Pope,the first Argentine Pope, that onethat comes from the end of theworld and has reminded us – eventhose who have forgotten ourbeliefs – in less than a week, whathope was all about. We arereminded also of love, being sim-ple, being honorable, saying aprayer, and letting us dream with achurch that might go back tobasics, and remember.

In the speech he gave to thechiefs of state and leaders of theworld that greeted him, Francisasked, “those who have roles ofresponsibility in economics, poli-tics and the social world, and allthose men with good will to becustodies of creation, of the designthat God inscribed in nature, inthe other, and in the environ-ment,” adding, “Hate, envy andpride spoil life.”

Buenos Aires, and I dare sayArgentina, have been for decadesnow places with a dormant faith.But the news about Francisseemed to bring new airs to the

people; some started chains ofprayers, others put posters on thestreet, on the subways, theyhanged out Vatican flags. Wecould also see people smiling outof the blue, and the MetropolitanCathedral dressed up for an eventthat ended up with a concertnight with a “Viva el Papa” cho-rus.

All this because of a man thatseems to show the world thatArgentina is more than a place ofpolitical corruption, has not onlya history of violation of thehuman rights, and has not onlypeople living below the povertylevel. Argentina is not onlyfamous because of achievementssuch as “the hand of God”(Maradona – WorldCup 1986), or havingnon friendly foreignaffairs policies, makingundemocratic friends,or trying to revive con-flict over a pair ofislands called Malvinas.From this soil comesJose Bergoglio, todayFrancis I, the Pope ofthe whole world, thathas a unique and hum-ble style. A man thathas always fought for hisconvictions, that triesto conciliate even themost passionate spiritsand who is willing toleave the old-fashionedchurch sleepless. That iswhy he, just like theFrancis of Assisi, decid-ed his first day to givehis benediction to ahandicapped boy. Thatis how he turned theother cheek and grantedthe honor to the

President of Argentina CristinaKirchner, to meet him first, eventhough she had refused to see himdozens of times back in BuenosAires and feverishly opposed thebishop.

Lionel Messi is a wonderful foot-ball player, the best in the world.Maxima Zorrigueta is an exampleas a mother, wife and futurequeen. And Francis is now therole model of the Catholic Faith.Argentina, bless you, even thoughyou need us to remind you howmuch you are worth. And, likeFrancis says, “Let us not be afraidof being good,” because it seemsthat we usually forget. (LaSemana)

viene de la página A-1

TULSA, OK • 20 AL 26 DE MARZO DE 2013wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm portada/cover 3

El Papa del Fin del mundoThe Pope from the end of the world

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

La Coalición por El SueñoAmeri cano (ADC) estápatrocinando una clínica de

información gratuita para lacomunidad hispana que cubrirá unconjunto de tópicos importantes.El evento se realizará el sábado 23de marzo en Casa Guanajuato,Plaza Santa Cecilia en la 22 yGarnett.

La Secretaria de la ADC, BlancaZavala dijo que la inspiración pararealizar esta clínica surgió de “lanecesidad de la gente de entendercómo pueden protegerse a sí mis-mos y aprender de todas las opor-tunidades que están a su alcance”.

Zavala explicó que hay muchasorganizaciones e individuos conexperiencia en una variedad deáreas que estarán a la mano pararesponder a las preguntas de lacomunidad. “Casa Guanajuatotambién estará allí, y una personaque hablará sobre cómo sepreparan las planillas de liq-uidación de impuestos por ganan-cias”, explicó Zavala.

Todas las cuestiones legalestambién serán atendidas el sába-do. “Van a haber abogadosdisponibles para resolver todas lasdudas, ya sean sobre inmigración,asuntos criminales, laborales, etc”.

Zavala aseguró que este es elprimero de una serie de eventossimilares realizados a lo largo detodo este año por la ADC y queespera que la comunidad Hispanaparticipe con entusiasmo y sebeneficie de la propuesta.

“Quiero que aprovechen losrecursos que están disponibles yque se den cuenta de que existeuna organización que se preocupa

por la gente y que busca quetodos los inmigrantes esténmejor”, dijo Zavala. “Deseamosque todas las personas esténinformadas para que puedan pro-tegerse a sí mismas y puedantomar mejores decisiones”.

Zavala dijo que la próxima clíni-ca se realizará el 20 de abril en elmismo lugar, le agradeció al pres-idente de Casa Guanajuato, SimonNavarro “por ofrecer el espacio yayudar a servirle mejor a la comu-nidad”.

El evento no tiene costo alguno,aunque se reciben donacionespara que la ADC pueda continuarcon su importante labor.

“Vengan y hablen con nosotros,no tengan miedo de preguntar”,urgió Zavala. “No hay nada quesea malo o tonto”. (La Semana)

EENNGGLLIISSHH

The Coalition for theAmerican Dream (ADC)is sponsoring a free infor-

mational clinic for the Hispaniccommunity, covering a range ofimportant and useful topics. Theevent will be held on Saturday,March 23, at Casa Guanajuato inPlaza Santa Cecilia at 22nd andGarnett.

ADC Secretary Blanca Zavalasaid the inspiration for the clinicwas “the need for people to under-stand how they can better protectthemselves and learn of the manydifferent opportunities that areout there.”

Zavala said several organizationsand individuals with expertise in avariety of areas will be on hand toanswer questions from members ofthe community.

“Casa Guanajuato will be there,also a person that will help answerbasic questions regarding thepreparation of income taxes,”Zavala said.

Legal questions can also beaddressed this Saturday.

“There will be attorneys ready toanswer any questions, whetherthese would be about immigra-tion, criminal matters, power ofattorney, etc.,” Zavala said.

Zavala said this is only the firstof a series of such events the ADCplans for the year, and she hopesTulsa’s Hispanic community willturn out and benefit from theopportunity.

“I want them to take advantageof the resources that will be avail-able to them and also I want themto know that we are an organiza-tion that cares about people, andthat advocates for the bettermentof all immigrants,” Zavala said.“We want all persons to beinformed in order for them to pro-tect themselves and to be able tomake good choices.”

Zavala said the next clinic isscheduled for April 20 at the samelocation, and thanked Casa’sGuanajuato president, SimonNavarro, “for providing the spaceand helping us to serve our com-munity better.”

There is no charge to attend theevent, although Zavala said dona-tions would be accepted to helpthe ADC continue its importantwork.

“So, come out and talk with us,and don’t be afraid to ask,” Zavalaurged. “There is no such thing as abad or dumb question.” (LaSemana)

Clínica gratuita de información el 23 de marzoFree informational clinic March 23

Page 4: La Semana Edition 634 March 20, 2013

STILLWATER, OK– Bajos en calorías y conbuena calidad de proteínas y nutrientes loshuevos son un elemento poderoso empa-quetados en sus lustrosos y simples envas-es. Con tan sólo 70 calorías contienen lasproteínas, minerales y vitaminas esencialesque necesitamos, cuenta Janice Hermann,nutricionista de la Universidad Estatal deOklahoma. “Los huevos pueden darnosmucho en un plan de dieta sana si logramosbalancearlos con el resto de la comida”, dijoHermann. “Por ejemplo, hay que tener encuenta que muchas cosas ya horneadas

también tienen huevo”. Generalmente un huevo grande puede

tener más de 6 gramos de proteína perosólo 4.5 gramos de grasa, que equivale al7% del valor diario. Según la base de Datosy Nutrientes USDA un huevo contiene unos186 mg de colesterol, comparados con los141 mg que podemos encontrar en un huevopequeño. La Guía Dietaria para losAmericanos recomienda mantener el coles-terol total por día en menos de 300 mg.

Para quienes consuman huevo a diario, esimportante cocinarlos para que sea seguro

comerlos, dijo Bárbara Brown, especialistaen sanidad y alimentación de la ExtensiónCooperativa de OSU.

“Manipular y preparar huevos frescos oproductos con huevo con cuidado nos ayudaa reducir el riesgo de intoxicación alimenti-cia”, explicó Brown. Por ejemplo, los huevosrevueltos tienen que cocinarse hasta estarsólidos y firmes, si se fríen hasta que layema y la clara estén duras y firmes. Si unoprepara mezclas con huevo, como encacerolas, la mejor estrategia es cocinartodo hasta que la mezcla en su centro estéa 160 F, medidos con un termómetro.

Si está planeando hacer un merengue,todo es seguro de hacer si hornea el pastela 350 F durante 15 minutos. Si se trata depasteles chiffon o de mezclas con frutas, esmejor utilizar claras de huevo deshidratadasy pasteurizadas, crema, o cualquier otrotipo de recubrimiento en vez de claras dehuevo.

Como los merenguitos que uno compra ytodos los cubre tortas de 7 minutos estánhecho con claras de huevo y jarabes de azú-car, se pueden consumir sin problema, peroes sensato evitar recetas que requieran fríoy utilicen huevos no cocinados o claras.

EENNGGLLIISSHHSTILLWATER, OK– Low in calories andhigh in protein and important nutrients,eggs pack a powerful nutritional punchinside their tidy little shells. At only about70 calories each, eggs contain protein andmany essential vitamins and minerals, saidJanice Hermann, Oklahoma StateUniversity nutrition specialist.

“Eggs can make a great addition to yourhealthy lifestyle plan as long as you consid-er how they fit with your overall diet,”

Hermann said. “For instance, keep in mindmany baked goods also contain eggs.”

Generally, a large egg can contain morethan 6 grams of protein, but only 4.5 gramsof fat, which is just 7 percent of the dailyvalue. According to the USDA NutrientDatabase, a large egg contains about 186 mgof cholesterol, compared to 141 mg for asmall egg. The Dietary Guidelines forAmericans recommends keeping your totalcholesterol intake below 300 mg a day.

For those who do include eggs in theirdaily diet, thoroughly cooking them isimportant in making sure they are safe toeat, said Barbara Brown, OSU CooperativeExtension food safety specialist.

“Handling and preparing both fresh eggsand egg products with care will helpdecrease the risk of foodborne illness,”Brown said.

For example, scrambled eggs should becooked until they are firm, and not runny,while fried, poached, boiled or baked eggsshould be cooked until both the egg whiteand yolk are firm.

When it comes to egg mixtures, such as incasseroles, Brown said the best strategy is tocook the mixture until its center is 160 F asmeasured by a food thermometer.

If you are planning to whip up ameringue-topped confection, you should besafe as long as the pie is baked at 350 F forabout 15 minutes. In the case of chiffon piesand fruit whips, substitute pasteurized driedegg whites, whipped cream or a whippedtopping for raw, beaten egg whites.

Since dry meringue shells, divinity candyand 7-minute frosting are made by mixinghot sugar syrup and beaten egg whites,Brown said they are safe to consume; how-ever, it is a good idea to avoid icing recipesthat call for uncooked eggs or egg whites.

POR KATE WOODSOME / WASHINGTON, DC

La Suprema Corte de los EstadosUnidos escuchó en una audiencia lleva-da a cabo el 18 de marzo, los argumen-

tos que el estado de Arizona tiene paramodificar sus leyes electorales y evitar asíque los inmigrantes ilegales vayan a votar;un proceso que según sus detractores abrelas puertas a todo tipo de discriminaciónaún contra ciudadanos americanos.

Arizona es un estado que comparte fron-tera con México y que tiene una de lasagendas políticas anti-inmigratorias másfuertes de los Estados Unidos, y en los últi-mos años ha proclamado diversas leyespara ahuyentar a los ilegales, siendo la mod-ificación de los parámetros del voto, la últi-ma cruzada para lidiar con la poblaciónindocumentada dentro del territorio.

En este momento se le exige a la CorteSuprema que detenga una ley estatal san-cionada en el 2004 que obligaría a todoslos votantes a entregar una prueba física desu identidad y ciudadanía, como un certifi-cado médico, el pasaporte, o una licencia deconducir para poder votar.

Quienes se oponen a la Proposiciónnúmero 200 sostienen que viola el Acta deRegistración Nacional del Votante, una leyfederal que determina que todos losvotantes pueden afirmar ser ciudadanosamericanos sin tener que constatarlo medi-ante alguna evidencia física. Las personasque mientan a este juramento, pueden seracusadas de perjurio.

El Ministro de Justicia de Arizona, TomHorne, discutió la constitucionalidad de laProposición 200 delante de la Corte elpasado lunes diciendo que un “sistema de

honor” no es suficiente para prevenir elfraude electoral.

Jesus González es el demandante en elcaso. Intentó empadronarse para votarluego de convertirse en ciudadano pero fuerechazado dos veces por los funcionariosestatales. González utilizó su licencia deconducir válida y hasta su certificado ynúmero de naturalización, pero aún así losoficiales se negaron a confirmar su ciu-dadanía para dejarlo votar.

Las organizaciones de derechos civiles queapoyan la causa de González afirman que suhistoria no es algo inusual. En un pequeñoresumen que hicieron delante de la corteestos grupos explicaron que entre enero del2005 y septiembre del 2007 unas 31.000personas aptas para votar fueron privadasde su derecho. De ese número eventual-mente 11.000 lograron empadronarse trasvarios intentos fallidos.

Los grupos consideran que la Proposición200 viola la Constitución de los EstadosUnidos “porque requiere que los ciudadanosnaturalizados, predominantemente latinos yasiáticos, presenten un montón de docu-mentación extra para ejercer su derechofundamental al voto”.

Aún después de que la Corte Supremafalle en el caso, la batalla sobre la inmi-gración está lejos de terminarse. Arizona esel centro del debate nacional sobre cómoasegurar la frontera de nuestro país y regu-larizar a los casi 11 millones de indocumen-tados que alguna vez ingresaron a EstadosUnidos. Este asunto tan controversial estásiendo atacado por los legisladores en elcongreso y todo tipo de organizaciones deltercer sector de todo el país. (VOA)

EENNGGLLIISSHHThe U.S. Supreme Court heard argumentsMarch 18 on whether the state of Arizonahas the right to craft its own voting laws toprevent undocumented immigrants fromcasting ballots, a process critics say opensthe door to discrimination against legal vot-ers.

Arizona, which shares a border withMexico, has some of the strongest anti-immigration laws in the United States andthe voting rights case is the latest in itsefforts to deal with non-U.S. citizens ille-gally in the state.

It is asking the Supreme Court to upholda 2004 state law requiring local votingapplicants to provide physical proof of citi-zenship, such as a birth certificate, passport,tribal forms or a driver’s license.

Opponents of Arizona’s voter-approvedProposition 200 say it violates the decade-old National Voter Registration Act, a fed-eral law requiring voting applicants to statethey are U.S. citizens without providing anyproof. People caught lying can face perjurycharges.

Arizona Attorney General Tom Horneargued the constitutionality of Proposition200 before the Court Monday, saying an“honor system” is not strong enough to pre-vent voter fraud.

Jesus Gonzalez is the lead plaintiff in thecase. He tried to register to vote right afterbecoming a U.S. citizen but was rejectedtwice by state officials. Gonzalez used bothhis driver’s license and his naturalizationcertificate number, but officials said theystill could not confirm his citizenship.

Civil rights groups supporting Gonzalezsay his story is not uncommon. In a legal

brief submitted to the court, the groups saymore than 31,000 voting applicants wererejected between January 2005 andSeptember 2007. Of that number, 11,000eventually succeeded in registering to voteafter repeated attempts.

The groups say Proposition 200 violatesthe U.S. Constitution “because it requiresnaturalized citizens - predominantly Latinosand Asians - to surmount additional andunique hurdles to exercise their fundamen-tal right to vote.”

The Obama administration is on theirside, although it is focusing on anotheraspect of the case. It has filed court docu-ments supporting the ruling of a federalappeals court, which ruled againstProposition 200 because it said federal lawoverrides state law.

The outcome of the case could determinehow other states approach the issue. If theSupreme Court upholds Arizona’s request todetermine its own voting guidelines, otherstates could follow suit, opening the doorfor new sets of rules like Florida’s attempt in2005 to require voter applicants to provetheir mental capacity.

Voter rights groups, including theConstitutional Accountability Center,expressed cautious optimism after Monday’scourt arguments.

Even after the Supreme Court decides onthis case, the battle over immigration is farfrom over. Arizona is at the center of anational debate on how to secure the coun-try’s borders and treat the estimated 11 mil-lion undocumented immigrants in the U.S.The issue is being tackled by lawmakers inCongress and advocacy groups acrossAmerica. (VOA)

TULSA, OK • 20 AL 26 DE MARZO DE 2013wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommnoticias/news4

La Corte Suprema de Arizona analiza el voter IDSupreme Court Hears Arizona Voter ID Law

Los huevos son parte de una dieta sanaEggs part of healthy diet

Page 5: La Semana Edition 634 March 20, 2013

En display se encuentran 55 pinturas origi-nales (de las cuales la mayoría no se ha vistoen 25 años) que comprueban por qué este esun artista de la era del oro del arte nativoamericano.

Crumbo fue una figura líder en lo que sellamó el período Bacone de la historia de lapintura nativa en Estados Unidos. Dirigió eldepartamento de Arte de la escuela Baconeentre el período de Acee Blue Eagle y W.Richard (Dick). Sus años combinados de direc-ción influenciaron a otros artistas nativos. Latradición de pintar planicies ocurrió mientrasse desarrollaba en Santa fe el Estilo delEstudio del Sudoeste, lo que puso a Oklahomaen la cresta de la ola del arte nativo a media-dos del siglo XX. Woody Crumbo comoartista, educador y mentor fue central paraeste desarrollo.

La frase “Inclinándose, saludando, bailando”,que sale del título de una de las pinturas deCrumbo, nos da una metáfora sobre lo queobservamos en las pinturas. En composicionesde extrema belleza coreográfica, las formas,texturas y colores se emparejan con una deli-cadeza que nos habla de diseño y ritmo. “Todobaila”, dijo él una vez. Hoy en día la audienciatiene la oportunidad de experimentar esaenergía visible que resulta del amor de esteartista por el color, la línea y el diseño. Lamayor parte de las pinturas se crearon mien-tras que Crumbo vivía en el museo en unacasa que se le había concedido para él y sufamilia por el mismo Thomas Gilcrease. Estaspinturas están hechas en tem pera, oleo yacuarelas, y algunas con algo de aerosoles.También se pueden ver trabajos en blanco ynegro en tempera y tinta.

Más allá de su belleza incomparable, laimportancia de las pinturas de Crumbo radica

en su naturaleza documental. El arte repre-senta su dedicación de toda una vida alconocimiento de la cultura nativo-americana.Todos sus intentos están resguardados, losrecuerdos y las tradiciones de su gente, paraenfatizar siempre su conexión espiritual con elmundo. El pintaba para educar. Sus pinturashablan de las tradiciones nativas, del baile, delas ceremonias sagradas, de la vida diaria denuestros indios. Sus pinturas de los ciervos,los antílopes y los caballos revelan lainspiración de surge del mundo natural.

El museo Gilcrease abre de lunes a domingode 10:00 a.m. a 5:00 p.m.

EENNGGLLIISSHHThe display of more than 55 original paintings(most of which have not been seen in morethan 25 years) will show audiences why thisartist holds a pivotal place in what has beencalled the “Golden Age” of Native Americanpainting.

Crumbo was a leading figure in what becameknown as the Bacone Period in the developinghistory of Native American painting. Heheaded the art department at Bacone Collegebetween Acee Blue Eagle’s term and that ofW. Richard (Dick) West. Their combinedyears of art direction influenced countlessother Native American artists. This Plains tra-dition of painting occurred while theSouthwest Studio Style was also developing inSanta Fe. The phenomenon placed Oklahomaon the crest of the evolving Native Americanfine art movement of the mid-20th century.Woody Crumbo as artist, educator, and men-tor was central to this development.

The phrase “Bending, Weaving, Dancing,”which derives from the title of one ofCrumbo’s paintings, provides a liltingmetaphor for the appearance of the paintings.In beautifully choreographed compositions,

the forms, shapes, and colorsare strikingly put together withhis finesse for design andrhythm. “Everything dances,”he once said. Today’s viewerswill have the opportunity toexperience the visible energythat resulted from this artist’slove of line, color, and design.Most of the paintings were cre-ated during the time Crumbospent living on the grounds ofthe museum in a house provid-

ed for him and his family by ThomasGilcrease. The paintings are tempera, oil,watercolor, and a few even have an airbrushcomponent. Also included are rarely seenblack and white works in tempera and ink.

Aside from their sheer beauty, the impor-tance of Crumbo’s paintings lies in their docu-

mentary nature. The art represents his lifelongdedication to spreading knowledge about theculture of Native Americans. His intent wasto record, hold and safe-keep the traditions ofhis people, and to emphasize their spiritualconnection to the world. He painted to edu-cate. The paintings speak to Native traditions– dance, sacred ceremonies, and the daily lifeof the American Indian. His paintings of deer,horse, and antelope reveal the inspiration hederived from the natural world.

Gilcrease Museum is open Tuesday throughSunday from 10:00 a.m. until 5:00 p.m.

TULSA, OK –No hay muchas com-pañías que puedan jactarse de quehace 100 años que andan en elnegocio, pero Tulsa vio nacer a unafundada por Lee Aldridge en 1914,Lee Bicycles. Al principio abrió suspuertas en el centro de la ciudadpara servir entre la oficina de corre-os y el destacamento de policía. Allílos caballos y las bicicletas tenían elmismo nivel de estatus y populari-dad como medio de transporte.

Justo después de la primera gue -rra mundial Lee se mudó a una loca -ción mucho más prominente en la 2y Boulder. Los días del boom delciclismo habían empezado y los ci -clistas profesio nales empezaban aganar más que los jugadores debeis bol. El auto móvil había desem-barcado pero resultaba caro paratodo el mundo.

Lee Aldridge murió en 1939 pe rosu viuda se hizo cargo del negocio.Si bien en la década del 50 sevinieron tiempos duros y la familiavendió al empleado Elbert Shel ton,el futuro traería nuevas pro mesas.En los sesentas la industria del ci -clismo declinó muchísimo y lo únicoque hacían era reparar bi cicletas ymáquinas de cortar césped.

A pesar de todo Lee sobrevivió alas tormentas, inundaciones, lostornados, dos guerras mundiales,una depresión, el boom del petró -leo, y muchas recesiones.

Vance Vanderburg, quien sehabía ganado su reputación en laindustria del petróleo y el gas seinteresó en Lee y se la compró aShelton en 1972.

Los 70´s y 80’s vieron la vueltadel ciclismo y pusieron a Lee nueva-mente en la marcha. El boom delbienestar y la salud a nivel na cionalhacían del ejercicio la nueva ten-

dencia y Tulsa seguía siendo el cen-tro del gas y el petróleo.

Vanderburg movió el negocio alOld Village Shopping Center en la41st y Peoria en 1976 y a partir deahí las ventas no pararon. En 1986,Vanderburg compró el local de la36th y Peoria más conocidos por losjóvenes de Tulsa. El hijo de Vance,Adam, un energetico graduado dela Universidad de Arkan sas, ayudó aduplicar las ganacias de Lee.

Adam se hizo cargo de la tiendaen el 2000 y tiene sucursal enBrookside, la 81 y Memorial. Elnegocio seguía pujante. En el 2006,se cerró el segundo local para idearun nuevo concepto en la industriadel alquiler de bicicletas. Bajo elnombre Trek Bicycle Corporation,la nueva tienda se conoció comoTrek Store of Tulsa y se emplazó enla 97th y River side al lado de labicisenda del rio Arkansas. Comoun negocio completamente familiarTrek Bicycles ha sacado a su indus-tria de más de una tormenta en los80s y los90´s convirtiéndose en elmanufacturero de bicicletas másgrande del mundo.

Cinco años después de la concep-ción de Trek Store, Lee sigue cre-ciendo. Como el local de Brook sideno alcanzaba la opción obvia eramoverse a un lugar con más espa-cio. Y qué mejor dijo Adam quevolver a confiar en el centro de laciudad que está creciendo con elempuje del BOK center. Y así escomo hace tres años Lee volvió aese lugar donde estuvo hace 100años en la 2nd Street.

La familia Vanderburg le devol vióa Lee la vida en estos 41 años y leha dado a Tulsa una tradición única,comprar bicicletas en Lee.

EENNGGLLIISSHHTULSA, OK—There aren’t manycompanies that can boast of beingaround for nearly a century, butTulsa is home to one that is a truelocal institution. Lee’s Bicycles wasstarted by Lee Aldridge in 1914. Itfirst opened in an alley in downtownTulsa to serve between the U.S. PostMasters and Tulsa Police Officers.Bicycles and horses shared the samepopularity and status as a viablemeans of transportation. Soon afterWWI, Lee’s moved to a large, promi-nent location on 2nd and Boulder.The bicycle boom days had begunand professional cyclists were draw-ing larger incomes than baseballplayers. The automobile revolutionhad started but it was very cost pro-hibitive to most people.

Lee Aldridge died in 1939 but hiswidow took over the business.During the early 1950’s Lee’s fellupon some challenging times andthe family passed over ownership toan employee named Elbert Shelton.Because of a decline in the industryduring the 1960s, the business wasbarely operating, exisisting at thattime mostly to repair bicycles andlawn mowers.

Lee’s has weathered the turbulentstorms of floods, tornadoes, twoworld wars, a depression, oil booms,oil bust, and many recessions.Vance Vanderburg, who had madehis name in the oil and gas industry,took an interest in Lee’s and boughtit from Shelton in 1972.

The 1970s and early 1980s provedto be a prosperous time for Lee’s inTulsa. A health and fitness boomwas occurring nationally and exer-cise was the new “hot” trend. Tulsawas also still reaping benefits of its

oil and gas heritage. Vanderburgmoved the business to the OldVillage Shopping Center at 41st andPeoria in 1976 and experienced areturn in showroom sales. In 1986,Vanderburg aquired the 36th andPeoria location best known torecent generations of Tulsans.Vance’s son Adam, an energeticgraduate from the University ofArkansas, helped double the rev-enue at Lee’s Bicycles.

Adam took over Lee’s Bicycles in2000 and had locations onBrookside and 81st and Memorial.The bicycle business was evolvingand growing. In 2006, the 2nd loca-tion was closed in preparation for anew concept of bicycle retail busi-ness. Under the trademark of TrekBicycle Corporation, this new storewas named Trek Store of Tulsa andwas located at 97th and Riversidebeside the Arkansas River pathway.As a family owned business, TrekBicycles had taken the industry by

storm throughout the 80’s and 90’s,becoming the largest bicycle manu-facturer in the world.

Barely five years after conceptionof the Trek Store of Tulsa, Lee’s out-grew their location on Brookside. Asearch for a new home around mid-town was the obvious choice, butthe buzz of downtown was in the airdue to the building of the BOKCenter and the Drillers Stadium.The problem was that good retailbusinesses were non-existent and nomodels to follow. A risky strategy,Adam’s reflection was a belief inTulsa and that downtown was back.

It has been three years since Lee’smoved and nearly 100 years of his-tory. Lee’s is nestled once again on2nd Street, not far from its post-WWI location.

The Vanderburg family hasbrought Lee’s Bicycles to newheights during the last 41 years. It isa family tradition for Tulsans to buytheir bicycles at Lee’s.

noticias/newsTULSA, OK • 20 AL 26 DE MARZO DE 2013wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm 5

Lee’s Bicycles un siglo en TulsaThe story of Lee’s Bicycles

Exhibición Crumbo en GilcreaseCrumbo exhibit showing at Gilcrease

viene de la página A-1

Page 6: La Semana Edition 634 March 20, 2013

TULSA, OK • 20 AL 26 DE MARZO DE 2013wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomminternacional6

El aniversario, este miércoles 20, llegacuando Iraq está sumergido en la paradojade que la inminencia de un nuevo conflictoarmado es uno de los pocos puntos en elque coinciden la mayoría de los iraquíes.

Shawni dialogó con IPS en su residenciade Kirkuk, 230 kilómetros al noroeste deBagdad, y donde kurdos, árabes y turco-manos se disputan la ciudad que hunde suscimientos sobre una de las mayores reser-vas de petróleo del mundo.

Mientras se espera un referendo sobre elestatus de esta gobernación que se aplazadesde 2007, Kirkuk languidece en unasuerte de “limbo” legal mientras se desgar-ra entre constantes ataques suicidas yasesinatos selectivos.

“Kirkuk no es otra cosa que el pozo negroen el que se refleja hoy Iraq”, continuóShwani. “No hay acuerdo político, ni diálogo,ni confianza entre las distintas comu-nidades”, enumeró este integrante delConsejo de Representantes, el parlamentonacional con sede en Bagdad.

La ciudad natal de Shwani es una inmen-sa e informe sucesión de casas de hormigónde las que cuelgan coladas ennegrecidaspor el humo que emana de los pozospetroleros.

Solo las banderas de color azul turquesaen farolas y balcones rompen lamonocromía para recordar que los turco-manos son mayoría en el barrio de TarikBagdad.

Arshad al Salihi, líder del FrenteTurcomano, la principal coalición de estaminoría, y el único miembro de su nación enel parlamento iraquí, recibió a IPS en suoficina.

“Tras la invasión todos esperábamos unamejora en los derechos humanos, pero locierto es que hoy nos encontramos noquea-dos por el sistema”, lamentó Al Salihi, paraquien “Turquía es el único modelo dedemocracia en todo Oriente Medio”.

“Creemos que la guerra civil es inminentey estamos muy asustados. Si la situación

acaba por reventar nos pillará en ‘tierra denadie’. Siempre ha sido así”, explicó en ref-erencia al pueblo turcomano, que tieneraíces turcas.

Quizás el miedo empezase a calar en lapoblación tras las dos condenas a muerteimpuestas a Tarik al Hashemi, líder de lacoalición que englobaba el voto sunita yvicepresidente del país hasta diciembre de2011.

Fue entonces cuando el propio primerministro, Nuri al Maliki, lo acusó de “terror-ismo”, tan solo unas horas después de laretirada oficial de las tropas estadounidens-es. No en vano, Al Maliki, de confesión chi-ita, también es ministro de Interior y deJusticia.

Desde diciembre pasado, decenas de milesde manifestantes han tomado las calles deNínive, Ambar y Saladino, las provinciaspredominantemente sunitas, al oeste ynoroeste de Bagdad.

A nadie sorprende que las revueltas másimportantes desde el conato de “primaverairaquí” de febrero de 2011, se produzcan en

las regiones occidentales del país. Eso porque los sunitas en el Iraq post

Saddam Hussein –quien gobernó el paísentre 1979 y 2003 y fue ahorcado en2006– observan con estupor cómo se lescierran las puertas del trabajo a la vez quese les abren las de la cárcel. (IPS)

EENNGGLLIISSHHOnly the turquoise flags fluttering from

lampposts and balconies break the mono-chromatic view, reminding visitors thatTurkmen form the majority here.

Indeed, this entire city, which lies 230kilometres northwest of Baghdad on top ofone of the world’s largest oil reserves, is dis-puted by Kurds, Arabs and Turkmen. Itslegal status is yet to be defined by a referen-dum that has been postponed since 2007due to the lack of a population census.

Since the U.S.-led invasion of Iraq in2003, Kirkuk has been languishing in a sortof legal “limbo” amid constant suicideattacks and targeted killings.

Today, according to the Kurdish MPKhalid Shawni, Kirkuk “is on the thresholdof a new war.”

Receiving IPS at his residence in theneighbourhood of Tarik Baghdad, Shawnitells IPS, “Kirkuk is a black well in whichIraq finds its reflection. There is no politicalagreement, no dialogue and no confidencebetween the different communities.”

Paradoxically, the prospect of a civil con-flict is one of the few points almost everyIraqi agrees on today, as the country marksten years since the start of a war that hasclaimed the lives of over 100,000 Iraqisaccording to the Iraq Body Count database.

“After the invasion in 2003 we all expect-ed an improvement in our living conditionsbut the sad truth is that today we are allknocked out by the system,” Arshad alSalihi, head of the Turkmen Front – themain coalition of this Iraqi minority – andthe only Turkmen MP in Baghdad’s parlia-ment, tells IPS.

“We believe that civil war is imminentand we’re all scared. If war finally breaks outwe’ll be trapped in ‘no man’s land’ – it hasalways been like this for us,” explains thesenior politician.

Just one day after U.S. troops officially leftIraqi soil in December 2011, Prime MinisterNuri al-Maliki – who also heads the min-istries of interior and justice – triggered apolitical crisis when he ordered the arrest ofIraq’s Sunni Vice President Tariq Hashemiover allegations of promoting terrorism.

The Shia prime minister has constantlydenied that such moves are politically moti-vated. But Sunnis say they are beingincreasingly marginalised from politicalpower-sharing.

“Today Sunnis only form a majority in theprisons,” Mohammad Qasim Abid, gover-nor of the Western Anbar region, told IPSin an interview conducted in March 2012.

Anti-government protests gainedmomentum in mid-December, when severalbodyguards of Finance Minister Rafie al-Issawi, the highest-profile Sunni Arab inthe cabinet, were arrested. (IPS)

Esto, pese a las crecientes dificultadeseconómicas internas que podrían ubicar alpaís en una posición compleja para sostenercompromisos de cooperación externa.

“Puede ser que Venezuela disminuya suayuda a otros países para enfrentar sus pro -blemas internos, pero no a cambio de per -der su influencia y su protagonismo region-al e internacional”, dijo a IPS el experto enCiencias Políticas de la Universidad DiegoPortales, Sébastien Dubé.

Dubé afirmó no tener dudas de que, en elcaso de que Maduro triunfe, como sepronostica, en las elecciones presidencialesdel 14 de abril, existirá una continuidad enla política exterior venezolana y, en particu-lar, en la cooperación energética externa.

El rival de Maduro será el gobernador delcentral estado de Miranda, HenriqueCapriles, derrotado por Chávez en los comi-cios del 7 de octubre. Los analistas creenque, salvo sorpresas, la emoción del elec-torado chavista por la muerte de su líder, el5 de este mes, impulsaría el triunfo delahora presidente encargado en unos comi-cios tan cercanos.

“Maduro querrá mantener la influencia

geopolítica que el protagonismo de Chávezle dio a Venezuela”, afirmó al recordar quefue su canciller desde 2006 hasta enero.

Explicó que “la ideologización del gobiernovenezolano apunta a que, si el proyectopolítico implica seguir con déficit fiscales,así será”.

La integración regional energética fue unode los proyectos en los que más énfasispuso Hugo Chávez, quien gobernó la poten-cia petrolera sudamericana desde 1999hasta su muerte.

A través de la política de integración ycooperación energética que impulsó laestatal Petróleos de Venezuela (PDVSA),Chávez pretendió una distribución de laenergía para el desarrollo de las nacionescon más dificultades para pagar la facturaenergética.

Uno de los ejemplos más vistosos lo repre-senta la alianza energética Petrocaribe, unainiciativa vigente desde 2005 en la que par-ticipan 18 países y mediante la cualVenezuela suministra hasta 185.000 bar-riles (de 159 litros) diarios de petróleo.

El acuerdo establece un financiamiento dehasta 50 por ciento de la factura petrolera,con hasta 25 años de plazo, un año de gra-cia y una tasa de dos por ciento anual.

Este programa extendió en países y ben-eficios el Pacto de San José, mediante elcual, desde 1984, México y Venezuela sum-inistraban conjuntamente petróleo encondiciones preferenciales a 11 nacionescentroamericanas y caribeñas. (IPS)

EENNGGLLIISSHHIt will do this in spite of the growing inter-

nal economic difficulties that could compli-cate the country’s ability to maintain exter-nal cooperation commitments.

“It’s possible that Venezuela might reduceaid to other countries in order to deal withinternal problems, but not if it risks losingits regional and international influence andleadership role,” Sébastien Dubé, an expertin political science at Chile’s Diego PortalesUniversity, told IPS.

Dubé said he had no doubt that if Madurowins the presidential elections on Apr. 14,as expected, there will be continuity inVenezuela’s foreign policy and especially itsexternal energy cooperation.

Maduro’s rival will be Henrique Capriles,the governor of the central state ofMiranda, who was defeated by Chávez inthe Oct. 7, 2012 elections. Analysts predictthat the wave of grief over the 58-year-oldChávez’s death from cancer on Mar. 5, andthe strong majority support that he enjoyed,will carry his chosen successor, vice-presi-dent Maduro, into office – bar surprises.

“Maduro will want to maintain the geopo-

litical influence that Chávez’s leadershipbrought to Venezuela,” Dubé said, pointingout that Maduro was foreign minister from2006 until January this year.

In his view, “the strong ideological focusof the Venezuelan government indicatesthat if implementing its political strategymeans continuing to run a fiscal deficit, sobe it.”

Regional energy integration was one ofthe key focuses of Chávez, who governedthe South American oil-producing countrysince 1999.

By means of the policy of energy integra-tion and cooperation promoted by the stateoil company Petróleos de Venezuela S.A.(PDVSA), Chávez distributed energy in theregion in order to boost the development ofthe countries that had the most difficultypaying their energy bills.

The foremost example is the Petrocaribeenergy alliance, created in 2005 and involv-ing 18 countries to which Venezuela sup-plies up to 185,000 barrels per day (bpd) ofcrude.

Petrocaribe offers financing for up to 50percent of the value of the oil, payable over25 years at an interest rate of two percent.

The Petrocaribe programme extendednew benefits to more countries than cameunder the San José Pact, signed in 1984,under which Mexico and Venezuela jointlysupplied oil on preferential terms to 11Central American and Caribbean coun-tries. (IPS)

América Latina no teme perder cooperaciónenergética de VenezuelaLatin America and Caribbean Won’t Lose Oil Aid from Venezuela

viene de la página A-1

Iraq al borde de otra guerra 10 años despuésIraq Once More on the Brink of War

viene de la página A-1

Page 7: La Semana Edition 634 March 20, 2013

POR MARCELA VALENTE / BUENOS AIRES

La llegada al Vaticano de un Papalatinoamericano, austero y muycercano a los pobres y excluidos,generó gran expectación en comu-nidades católicas de la región, que

confían en que Francisco contribuya a mod-ificar la deteriorada imagen de la curiaromana.

Para sorpresa incluso de los clérigosargentinos, el arzobispo de Buenos Aires,Jorge Bergoglio, fue elegido el miércoles 13como nuevo pontífice y sus primeros gestosante los fieles desde el balcón del Vaticanocolmaron de ilusión a quienes claman por unlíder que muestre cabalmente su opciónpreferencial por los pobres.

Según fuentes consultadas, Francisco esun religioso conservador en la doctrinapero, coinciden todos, modesto y cercano alos pobres, a los sin techo, a los enfermos, alos ancianos, a los presos, a los inmigrantes,a las personas sometidas a la trata laboral ysexual y a los párrocos.

Se espera que su perfil ayude a recuperarla imagen de la Iglesia Católica, acosadapor los escándalos de pederastia y corrup-ción. Para cambios más profundos, losentendidos recomiendan esperar a susprimeros nombramientos en su entorno y enlas designaciones de futuros cardenales.

“Para los obispos del noroeste deArgentina fue una alegría”, dijo el obispo deHumahuaca, provincia de Jujuy, PedroOlmedo, que estaba reunido con una decenade obispos de esa región, la más pobre delpaís, cuando supieron la noticia. “Hubolágrimas porque lo conocemos mucho,siempre nos ayudó y nos acompañó”.

“Para América Latina, tener un Papa eraun anhelo desde hace muchos años. Es unaapertura del Vaticano a una iglesia de otromundo, elegido por una mayoría de carde-nales europeos. Yo confío en que va a llevaral Vaticano la impronta latinoamericana,incluso a sus estructuras”, aseguró Olmedo.

El teólogo brasileño Leonardo Boff, padrede la Teología de la Liberación a la que seenfrentó el Vaticano, también se manifestóoptimista ante los primeros gestos dehumildad de Francisco, empezando por ele-gir un nombre en homenaje a Francisco deAsís, el religioso que se volcó por completoa los más pobres.

Bergoglio fue el elegido por todos los obis-pos de la región para la redacción del docu-mento de conclusiones de la V ConferenciaGeneral del Episcopado Latinoamericano ydel Caribe, celebrada en mayo de 2007 enAparecida, Brasil. En él se fijó la posicióneclesiástica regional en un vasto abanico detemas.

El documento reconoce la preocupaciónde la Iglesia Católica porque en AméricaLatina, donde viven 43 por ciento de susfieles, el crecimiento de nuevos miembros esmenor que el de la población, y lamenta“nuestras débiles vivencias de la opción porlos pobres”.

“La opción preferencial por los pobres esuno de los rasgos que marca la fisonomía dela Iglesia latinoamericana y caribeña”,sostiene el texto, que también reclama por“el número significativo de católicos queabandona la Iglesia para pasarse a otrosgrupos religiosos”.

En este sentido, Bergoglio es un hombreque parecr vivir de acuerdo a ese compro-miso. Renunció a la sede arzobispal y alautomóvil con chofer. Vivía en un cuartojunto a la Catedral de Buenos Aires, viajabaen ómnibus o en metro, se cocinaba sucomida y rehuía los eventos sociales y a laprensa.

Sus allegados cuentan que visitaba a losenfermos de sida en el Hospital Muñiz de

enfermedades infecciosas. También eraasiduo en los refugios de los sin techo y loscomedores populares, cuidaba personal-mente a sacerdotes enfermos ancianos y, asu regreso, de madrugada, se lo veía en lasparadas del ómnibus.

Las organizaciones que trabajan contra laexplotación laboral y sexual en BuenosAires sostienen que el prelado era su aliado,visitaba con frecuencia a las víctimas de latrata, se conmovía con sus testimonios ydenunciaba a los responsables de esaesclavitud en sus homilías. (IPS)

EENNGGLLIISSHH

The selection of a Latin Americanpope, who is known for his aus-tere lifestyle and his work withthe poor, has created a stir among

Catholics in the region, who are confidentthat Pope Francis will help bolster theVatican’s tarnished reputation.

To the surprise even of Argentine cardi-nals, the archbishop of Buenos Aires, JorgeBergoglio, was elected the new pontiffWednesday, and his first actions as he greet-ed crowds of faithful from the balcony overSt. Peter’s Square thrilled those clamouringfor a leader to demonstrate a clear preferen-tial option for the poor.

Sources consulted by IPS say Pope Francisis conservative in doctrine, but his lifestyle,they all agree, testifies to his unassumingmodesty and closeness to the poor, thehomeless, the sick, the elderly, prisoners,immigrants, victims of human trafficking forsexual exploitation and forced labour, andto parish priests.

Pope Francis on his first appearance in St.Peter’s Square. Credit: The Vatican

The hope is that his personal qualities willhelp to restore the credibility of theCatholic Church and the Vatican, rockedby paedophilia and corruption scandals. Fordeeper changes, those in the know recom-mend waiting for the first appointments tohis entourage and his future designations ofcardinals.

“The bishops of northwest Argentinawere all very happy,” Pedro Olmedo, thebishop of Humahuaca in the province ofJujuy, who was meeting with about tenother bishops of the region, the poorest inthe country, when the news broke, told IPS.“There were tears, because we know himwell, he always helped us and was there forus.

“Having a Latin American pope has beenan aspiration of the region for many years.The Vatican has opened itself to a churchfrom the New World, in a choice made bycardinals, the majority of whom areEuropean. I hope this will give the Vaticana Latin American imprint, even in its struc-tures,” said Olmedo.

Brazilian theologian Leonardo Boff, afounder of Liberation Theology, a social jus-tice-oriented current that stresses a ”prefer-ential option for the poor” and has beenheavily criticised by the Vatican, was alsooptimistic about Pope Francis’s first gesturesof humility, beginning with his selection ofthe name of Francis of Assisi, the 12th cen-tury friar who devoted his life completely tothe poor.

At the Fifth General Conference of theBishops of Latin America and theCaribbean, held in May 2007 in Aparecida,Brazil, Bergoglio was elected by the bishopsto draft the concluding document. It setsout the regional church’s position on a widearray of issues.

The document recognises the Church’sconcern that in Latin America, home to 43percent of the world’s Catholics, the growthof new members is lower than the rate of

population growth. And it expresses regretfor “the weakness of our option for the poor.

“The preferential option for the poor isone of the most characteristic facets of theLatin American and Caribbean Church,”says the text, which also laments “the sig-nificant number of Catholics who leave theChurch in order to join other religiousgroups.”

Bergoglio appears to have lived in accor-dance with this commitment. He gave upthe archbishop’s palace and chauffeur-driv-en car, to live in a room adjacent to theCathedral in Buenos Aires. He travelled bybus or metro, cooked his own meals and

avoided social events and the press.Those close to him say he visited

HIV/AIDS patients at the Muñiz Hospitalfor infectious diseases. He was also a fre-quent visitor to homeless shelters and soupkitchens, personally cared for elderly andailing priests, and could be seen at bus stopswhen he went home in the early hours ofthe morning.

Organisations working against labour andsexual exploitation in Buenos Aires count-ed him as an ally. He often visited victims oftrafficking, was moved by their testimoniesand denounced those responsible for theseforms of slavery in his homilies. (IPS)

TULSA, OK • 20 AL 26 DE MARZO DE 2013wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm 7internacional

Aires de América Latina para oxigenar al VaticanoLatin American Breeze to Sweep Vatican

Page 8: La Semana Edition 634 March 20, 2013

TULSA, OK • 20 AL 26 DE MARZO DE 2013wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm publicidad8

Page 9: La Semana Edition 634 March 20, 2013

Pese al aumento de peso,dejar de fumar reduce riesgode ataques al corazónQuitting smoking 'cuts heartrisk despite weight gain'

Logran "curafuncional" del VIH

Early HIV drugs'functionally cureabout one in 10'

B-4

Resumen J11: ¡Santos ya es cuarto!Con cuatro victorias consecutivas los deTorreón ya alcanzaron al América en pun-tos y se acercan a la cima; Querétarovolvió a ganar

Santos Laguna sumó su cuarta victoriade manera consecutiva y ya está colocadoentre los punteros del Torneo Clausura2013, tras la disputa de la fecha 11.

El equipo del portugués Pedro Caixinhafue al Estadio Jalisco a quitarle el invicto encasa al Atlas, que dejó escapar la ocasión detrepar al liderato de la competencia, peroconservó el segundo puesto con dos puntosmás que América y los de Torreón.

Otro cuadro enrachado es es el Querétaro,que se impuso al Toluca, ligó tres victoriasen fila y le descontó dos puntos más al SanLuis en la porcentual. Los Reales están sólocuatro puntos por delante de los Gallos.

JJAAGGUUAARREESS 11--11 MMOORREELLIIAA- Luis Gabriel Rey ligó su quinto partido

con al menos un gol, iguala la mejor rachade su carrera. Suma 130 tantos en PrimeraDivisión.

- Fue el tercer empate consecutivo paraMorelia en el torneo, con Carlos JulioBustos no ha perdido, aunque solamenteganó uno.

AAMMÉÉRRIICCAA 11--11 SSAANN LLUUIISS- América ligó su sexto partido sin perder

en el Estadio Azteca dentro del torneo deLiga, aunque cedió su segundo empate, a

cambio de cuatro victorias. Diego Reyessufrió la primera expulsión de su carrera.

- San Luis logró su segundo empate con-secutivo visitando al América, en elApertura 2011 terminaron 2-2. Su racha dederrotas consecutivas quedó en cinco, perola de partidos sin ganar se incrementó a 11.

QQUUEERRÉÉTTAARROO 11--00 TTOOLLUUCCAA- Querétaro logró su tercera victoria con-

secutiva, algo que no conseguía dentro detorneo regular desde octubre de 2009.Suma cuatro partidos seguidos sin permitirgol, algo que sólo había logrado una vez ensu historia, en el Clausura 2007.

- Toluca perdió por segunda jornada con-secutiva, algo que ya le había pasado en eltorneo. Acumula 236 minutos sin anotar, yaantes había ligado 271. Sinha cumplió supartido 500 en la Primera División mexi-cana.

PPAACCHHUUCCAA 22--11 PPUUEEBBLLAA- Pachuca nunca había ganado un partido

que perdía tras 88 minutos durante los tor-neos cortos. Entre Abraham Carreño yÁngel Reyna llevan nueve de los 13 goles delos Tuzos en el torneo.

- Puebla sufrió su segunda derrota con-secutiva, en la jornada anterior fue contraPumas y también permitió gol en el minuto89. Los Camoteros tienen cinco derrotas enel Clausura 2013, tres de ellas en los últimoscuatro partidos.

TTIIGGRREESS 11--11 GGUUAADDAALLAAJJAARRAA- Tigres sigue invicto, con siete victorias y

cuatro empates, pero éstos últimos han sidoen sus cuatro más recientes cotejos en casa.Damián Álvarez no le anotaba a Chivasdesde el Clausura 2006.

- Guadalajara consiguió su séptima igual-ada del torneo, todos a un gol. No empata-ba tantos desde el Clausura 2011. MiguelSabah le anotó por octava vez a Tigres,solamente a América, Atlas y Querétaro leha hecho más.

AATTLLAASS 11--22 SSAANNTTOOSS- Omar Bravo llegó a seis goles en el tor-

neo, ya igualó los que hizo en un año conCruz Azul. Tiene 10 goles contra Santos,solamente a Necaxa y Tecos les ha hechomás.

- Santos tiene 19 partidos seguidos sinperder cuando anota Carlos DarwinQuintero y ha ganado los cinco en queRodolfo Salinas se hizo presente en el mar-cador. Los laguneros lograron su cuarta vic-toria consecutiva, la última vez que ligó esenúmero fue en el Clausura 2012.

TTIIJJUUAANNAA 22--22 MMOONNTTEERRRREEYY- Duvier Riascos anotó autogol por segun-

da vez en el futbol mexicano, el anteriortambién fue contra Monterrey. La racha deminutos sin gol de Xolos quedó en 210, supeor en el Máximo Circuito.

- Aldo de Nigris llegó a seis goles en el

torneo, es la cuarta vez en su carrera quealcanza esta cifra, está a tres de su máximacuota. Humberto Suazo lleva ocho pasespara gol.

PPUUMMAASS 00--00 LLEEÓÓNN- Pumas ligó su octavo partido sin derro-

ta (cuatro ganados y cuatro empatados), laúltima vez que tuvo una racha similar fue enel Clausura 2011. Fue su cuarto empatecomo local en el Clausura 2013, a cambio deun ganado y un perdido.

- León evitó su cuarta derrota consecuti-va y con el punto sumado aseguró su per-manencia en la Primera División. Como visi-tante tenía siete descalabros consecutivos,no sumaba desde el 4 de noviembre de2012.

AATTLLAANNTTEE 00--33 CCRRUUZZ AAZZUULL- Atlante sufrió su cuarta derrota de man-

era consecutiva, algo que también lesucedió en los dos torneos anteriores. Es sumáxima cifra de descalabros en fila dentrode los torneos cortos, tiene esta racha poroctava ocasión.

- Cruz Azul rompió racha de seis partidossin ganar. Mariano Pavone logró su segundodoblete en el futbol mexicano, el anterior lohizo en este mismo torneo, en León. Llevaseis goles en el torneo, logró siete en elanterior.

TTUULLSSAA,, OOKK •• 2200 AALL 2266 DDEE MMAARRZZOO 22001133wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm

EEll bbrraassiilleeññoo ccoonncceeddiióó uunnaa eennttrree--vviissttaa eenn uunn pprrooggrraammaa tteelleevviissiivvoo ddeessuu ppaaííss,, ddeejjaannddoo aallgguunnooss ttiittuullaarreess

Neymar acudió al programa 'Es -por te Espetacular', dejando algunasfrases a tener en cuenta sobre el Bar -ce lona, su movimiento a Europa, lascríticas recibidas y el Mundial 2014.

"¿Quién no querría jugar con Messi,Xavi o Iniesta? Son grandes juga do -res. Sueño con jugar en Eu ropa, en ungrande como Barcelona, Real Madrido Chelsea. El Barcelona es el equipoque más me asombra. Tienegrandiosos jugadores", comentó.

The Santos starlet also name-checked Real Madrid and Chelsea inhis appraisal of certain European sides,before revealing his excitement aheadof next summer's World Cup in Brazil

Neymar has revealed his desire toleave Santos to join "a big club" andsaid that Barcelona is the team whichcurrently impress him the most.

The Brazilian talent has long been

linked with a move away from SouthAmerica to Europe and Barcaremains the favorite to sign him.

Neymar has admitted he wouldlove to be in the same team as LionelMessi and Co.

The Santos starlet also name-checked Real Madrid and Chelsea inhis appraisal of certain European sides,before revealing his excitement aheadof next summer's World Cup in Brazil

Neymar has revealed his desire toleave Santos to join "a big club" andsaid that Barcelona is the team whichcurrently impress him the most.

The Brazilian talent has long beenlinked with a move away from SouthAmerica to Europe and Barca remainsthe favorite to sign him.

Neymar has admitted he would loveto be in the same team as Lionel Messiand Co.

Neymar: Sueño con jugar en Barcelona, Real Madrid o ChelseaNeymar: I dream of playing for a big club like Barcelona

ENGLISH B-2

Cristiano Ronaldo: Quiero ganarun trofeo importante con el MadridEl crack portugués recogió el premio Alfredo DiStéfano al mejor jugador de la pasada campaña yafirmó que quiere ganar 'algogrande' con los blancosLa temporada de Cristiano Ronaldo

en el Real Madrid está siendo espec-tacular. El luso sigue línea dibujada elpasado campeonato, cuando consi -guió la Liga con el conjunto merengue. Hoy el Diario Marca ha entregado los

premios de fútbol de la temporada2011/2012. Ronaldo ha recibido el premio Alfredo DiStéfano al mejor jugador. "Es un honor recibir este premiode las manos de Alfredo Di Stéfano y quiero dar las graciasa todos", agradeció el "7" del Real Madrid.CR7 mira claramente al futuro reciente del conjunto blanco

y valoró positivamente la trayectoria del equipo a lo largo dela temporada. "Todavía falta mucho. Estamos en la final deCopa. Dimos un paso importante en la Champions. La ligaestá difícil pero lucharemos hasta el final. En lo personal lascosas me están saliendo bien pero lo que quiero es cumplirlos objetivos del Madrid que es ganar un trofeo importante",señaló el portugués.Tras el acto, Cristiano se marchó con celeridad a la concen-

tración de la selección portuguesa. Los hombres de PauloBento se miden el próximo 22 y 26 de Marzo a Israel yAzerbaiyán respectivamente.

Page 10: La Semana Edition 634 March 20, 2013

TULSA, OK • 20 AL 26 DE MARZO DE 2013wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommdeportes/sports2

POR RICO RAMÍREZ

Ante un lleno estadio, el SportingPark se pintó de celeste por losfans que vistieron los colores de suequipo para iniciar las acciones en

casa de la Temporada 18 de la MLS. Fue undomingo nublado que se caracterizó por unfrio que obligó a los seguidores a correr alinterior de las instalaciones para protegersedel viento que soplaba en las afueras delmoderno estadio de Kansas City.

En el terreno de juego un rival cercano, elFire de Chicago comandado por FrankKlopas que en su época de jugador defendiólos colores de los Wizards, nombre que tuvoel ahora Sporting KC. Ambos conjuntos lle-garon con la urgencia de una victoria pueslos resultados de la semana pasada erannegativos.

El Fire lució un cuadro sin hambre de gol,llegó a Kansas con un récord de cinco golesen contra y ninguno a favor y lo peor es queno causó peligro en la valla de JimmyNielsen salvo cuando se terminaba el partidopero con una buena atajada, el cancerberodel Sporting KC mermó el ataque.

El cuadro “Celeste” fue dueño del balón,controló la media cancha pero lo malo fueque sus delanteros llegaron con la “polvora

mojada” y no lograron perforar la meta deSean Johnson. Claudio Bieler y CJ Sapongfueron tibios a la hora de disparar, el frio dellugar pudo ser factor. Lo rescatable fue laactuación del nativo de Kansas City,Missouri, Seth Sinovic quien se desplazó entoda la cancha a pesar de ser defensor y fueun elemento que si sudó la camiseta.

Al final del partido un frio resultado paralos fanaticos que acariaron el gol en pocasocasiones pero que partieron congeladoscon un empate a cero goles. Bien para el Fireque rescató un punto, mal para el SportingKC que viajará a Nueva Inglaterra paraenfrentar al Revolution este sábado 23 demarzo y que se ve obligado a ganar de visi-tante.ALINEACIONES:Sporting KC: Jimmy Nielsen, Seth Sinovic,Matt Besler, Aurelien Collin, MechackJerome, Oriol Rosell, Benny Feilhaber (SoonySaad) , Paulo Nagamura (C. J. Sapong),Claudio Bieler, Graham Zusi.Chicago Fire: Sean Johnson, Austin Berry,Gonzalo Segares, Michael Videira (WellsThompson), Jalil Anibaba, Dan Paladini, JeffLarentowicz, Daly Duka (Alex), Chris Rolfe,Patrick Nyarko, Sherjill MacDonald (MaiconSantos). Asistencia: 19,868

MLS: Fria apertura enKansas City

Page 11: La Semana Edition 634 March 20, 2013

CCCCientíficos de Francia infor-maron que un tratamientorápido de una infección de

VIH podría ser suficiente para"curar funcionalmente" a uno decada diez pacientes diagnosticadosen una etapa temprana.Los especialistas analizaron a 14

personas que pararon la terapia yque no mostraron señales de rea-parición del virus que causa el sida.Recientemente, investigadores

estadounidenses anunciaron la curade una bebé que fue tratada en unaetapa temprana de la infección.Sin embargo, la mayoría de la

gente infectada con el VIH no des-cubre que tiene el virus hasta que esdemasiado tarde.Todos los pacientes del grupo,

conocido como el "séquito Visconti",empezaron el tratamiento durantelas diez primeras semanas dehaberse infectado. A ellos les detec-taron el virus a tiempo cuandoacudieron al hospital aquejados deotras molestias y descubrieron quellevaban el VIH en la sangre.En promedio, se sometieron a un

tratamiento de antirretroviralesdurante tres años y luego lo dejaron.Los fármacos lograron mantener

controlado el virus, pues no lopueden erradicar de sus esconditesdel sistema inmune. Por eso sehabla de cura funcional.Una minoríaNormalmente, cuando se dejan de

usar fármacos, el virus reaparece.Esto no ocurrió con los pacientes

Visconti, algunos de ellos han podi-do controlar los niveles de VIH poruna década.El doctor Asier Saez-Cirion, del

instituto Pasteur de París, explicó:"La mayoría de los individuos quesiguen el mismo tratamiento nopueden controlar la infección, perohay una minoría que sí".El experto agregó que entre el 5%

y el 15% de los pacientes puedenlograr una cura funcional, lo que sig-nifica que ya no necesitan los fár-macos, gracias a que atacaron el

virus poco después de la infección."Todavía tienen VIH, no se trata de

la erradicación del VIH, es unaespecie de remisión de la infección".En el estudio, publicado en la

revista científica PLoS Pathogens,se analizó lo que ocurrió con el sis-tema inmune de los pacientes.El tratamiento temprano pudo

haber limitado el número de escon-dites irrefutables de VIH que suelenformarse. No obstante, los investi-gadores señalaron que "no estabaclaro" el motivo por el cual sóloalgunos pacientes se curaron fun-cionalmente.El especialista en enfermedades

infecciosas de la escuela deMedicina de la Universidad deCardiff en Reino Unido, AndrewFreedman, dijo que el hallazgo era"ciertamente interesante"."La suposición es que empezaron el

tratamiento muy temprano, cuandoel virus todavía no se había esparci-do a los depósitos a largo plazo ypor eso funcionó"."Si estará controlado para siempre

o si sólo será por unos años y elvirus reaparecerá, es algo que nosabemos".Freedman advirtió que muchos

pacientes son diagnosti-cados en una fase mástardía que las personasque participaron en lainvestigación.Por su parte, Deborah

Jack, quien dirige laFundación Nacional delSida en Reino Unido,dijo que estamos vivien-do un tiempo "emocio-nante" en el progresohacia una cura del VIH yque la clave radica en untratamiento temprano."Esto sólo subraya la

importancia de que lagente se haga pruebas yse le diagnostique tem-prano", agregó.

EENNGGLLIISSHHRapid treatment after HIV infec-tion may be enough to "functional-ly cure" about a 10th of those diag-nosed early, say researchers inFrance.They have been analysing 14 peo-

ple who stopped therapy, but havesince shown no signs of the virusresurging.It follows reports of a baby girl

being effectively cured after veryearly treatment in the US.However, most people infected

with HIV do not find out until thevirus has fully infiltrated the body.The group of patients, known as

the Visconti cohort, all startedtreatment within 10 weeks of beinginfected. The patients were caughtearly as they turned up in hospitalwith other conditions and HIV wasfound in their blood.They stuck to a course of antiretro-

viral drugs for three years, on aver-age, but then stopped.The drugs keep the virus only in

check, they cannot eradicate itfrom its hiding places inside theimmune system.Normally, when the drugs stop, the

virus bounces back.This has not happened in the

Visconti patients. Some have beenable to control HIV levels for adecade.Dr Asier Saez-Cirion, from the

Institute Pasteur in Paris, said:"Most individuals who follow thesame treatment will not control theinfection, but there are a few ofthem who will."

He said 5-15% of patients may befunctionally cured, meaning theyno longer needed drugs, by attack-ing the virus soon after infection."They still have HIV, it is not erad-

ication of HIV, it is a kind of remis-sion of the infection."Their latest study, in the journal

PLoS Pathogens, analysed whathappened to the immune system ofthe patients.

Dejar de fumar y subir depeso o mantenerse en elvicio y conservar la silueta.El eterno dilema.

Pero en términos de salud, laprimera es la mejor opción: dejarde fumar reduce el riesgo deenfermedades del corazón, inclusosi conduce a un aumento de pesosignificativo, según una investi-gación publicada en la revista dela Asociación Médica de EstadosUnidos (JAMA, según sus siglasen inglés).

La obesidad es un factor de ries-go de enfermedades del corazón,lo que ha llevado a los científicos apensar que el aumento de pesopodría anular algunos de los ben-eficios de dejar de fumar.

A eso se agrega que la posibili-dad de un aumento de peso haceque algunos fumadores sean rea-cios a detenerse.

Los estudios sugieren que laspersonas que dejan de fumaradquieren entre 2,7 kg y 5,9 kgdurante los primeros seis meses.

Sin embargo, aun con esos kilosde más, vale la pena renunciar alcigarrillo.

Los exfumadores que habíanpermanecido alejados del tabacodurante más de cuatro añostenían un riesgo 54% menor deenfermedades al corazón y a lasarterias que los fumadores.

Exfumadores recientes quehabían dejado de fumar por unperíodo menor a cuatro añosexperimentaron casi el mismobeneficio con un riesgo 53%menor en relación a quienesfuman.

Esto a pesar de que los quedejaron de fumar recientementegeneralmente se mantienen con

entre 2,5 y 5 kilos más en unperíodo de cuatro años.

La investigación del JAMAexaminó los hábitos de fumar y lasalud cardíaca de más de 3.000personas participantes delFramingham Offspring Study(FOS), entre mediados de losochenta y mediados de los 2000.Iniciado en 1971, el FOS incluye larecolección de datos médicos departicipantes que se someten a unexamen médico completo cadacuatro o seis años.

"Ahora podemos decir sin dudaque dejar de fumar tiene un efec-to muy positivo sobre el riesgocardiovascular de los pacientescon y sin diabetes, incluso siexperimentan un aumento de peso

moderado", explicó el doctorJames Meigs, de la HarvardMedical School, uno de los autoresdel estudio.

Doireann Maddock, enfermerajefe cardíaca de la FundaciónBritánica del Corazón, dijo que eltemor a engordar no debe dis-uadir a los fumadores de dejar defumar.

"Si usted está interesado endejar de fumar, pero preocupadopor el aumento de peso, el uso deayudas para dejar de fumar, talescomo inhaladores, chicles o pastil-las pueden ayudar a resistir latentación de reemplazar el cigar-rillo por comida".

EENNGGLLIISSHH

SSttooppppiinngg ssmmookkiinngg ccuuttsstthhee rriisskk ooff hheeaarrtt ddiiss--eeaassee eevveenn iiff iitt lleeaaddss ttoossiiggnniiffiiccaanntt wweeiigghhtt ggaaiinn,,aa UUSS ssttuuddyy ssaayyss..

Researchers writing in theJournal of the American MedicalAssociation say the prospect ofweight gain makes some smokersreluctant to stop.

But they say quitting has a "pos-itive effect on cardiovascularrisk".

The health gains from giving upwere most marked in people whodid not have diabetes, but peoplewith the condition were still saidto have benefited.

Obesity is a risk factor in heartdisease, leading past research toexamine whether weight gainmight cancel out some of the ben-efits of quitting smoking.

Studies suggest people who stopsmoking gain on average 6-13lb(2.7-5.9kg) over the first sixmonths.

The JAMA research looked atthe smoking habits and hearthealth of more than 3,000 peoplebetween 1981 and 2011.

Former smokers who had stayedaway from tobacco for more thanfour years had a 54% lower risk ofheart and artery disease thansmokers.

Recent quitters who hadstopped smoking for up to fouryears experienced almost the samebenefit with a 53% lower relativerisk.

This was despite recent quitterstypically gaining 5-10lb over aperiod of four years, and long-termquitters 1-2lb.

Dr James Meigs, one of theauthors of the study at HarvardMedical School, said: "We cannow say without question thatstopping smoking has a very posi-tive effect on cardiovascular riskfor patients with and without dia-betes, even if they experiencemoderate weight gain."

Doireann Maddock, senior car-diac nurse at the British HeartFoundation said weight gainshould not deter smokers fromquitting.

"If you're keen to quit smokingbut worried about putting onweight, using smoking cessationaids such as inhalators, gum, orlozenges may help you resist thetemptation to reach for comfortfood in the place of a cigarette."

3TULSA, OK • 20 AL 26 DE MARZO DE 2013wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm variedad

Logran "cura funcional" del VIH / Early HIV drugs 'functionally cure about one in 10'

Pese al aumento de peso, dejar de fumar reduceriesgo de ataques al corazónQuitting smoking 'cuts heart risk despite weight gain'

Page 12: La Semana Edition 634 March 20, 2013

Los días de la boda están enraizados generalmente en latradición, ya sean las horas antes de la ceremonia o eltraje de la novia o el primer baile. Aparentemente nohay aspecto del gran día de la pareja que no vaya

acompañado de algunas tradiciones antiguas.Una de las tradiciones nupciales más agradables es el

brindis. Una vez comenzada la recepción, la madrina y elpadrino se encargan de hacer un brindis por los recién casa-dos. Esos brindis son habitualmente sentidos y divertidos,pero también hay algunos principios a seguir, para garanti-zar que el brindis sea memorable, pero por buenas razones.

* ¡Pónganse de pie! Hay que ponerse de pie cuando se hagael brindis. Si se queda sentado no llamará la atención de losinvitados, y su voz no será escuchada a la perfección.

* Sea breve. Un buen brindis por los novios no debe exten-derse más de cinco minutos. Los brindis extensos resultanvagos e incoherentes, y los invitados se desentenderán siduran más de cinco minutos.

* Preséntese. El hecho de que usted sea el padrino o lamadrina no quiere decir que todos conozcan su relación conel novio o la novia. La presentación debe ser breve, peroinformará acerca de esa relación.

* En un tono apropiado. Muchos adultos que han asistido aalgunas bodas tendrán seguramente una historia acerca deun brindis pasado de tono. Aunque esas historias pueden serdivertidas, ningún padrino ni madrina querrá ser protago-nista de ninguna. Por tanto, el brindis debe tener un tonoapropiado, teniendo en cuenta que puede haber niños entrelos invitados. Además, evite referencias a relacionesamorosas pasadas, que pueden ser embarazosas e incó-modas.

* No haga bromas a costa de los novios. Las madrinas opadrinos son generalmente amigos íntimos. Debido a esarelación, podría parecer permisible hacer una broma a costade los novios que sólo pocos invitados podrán entender. Eviteese tipo de bromas, pues uno de los propósitos del brindis esdar a conocer su amor y aprecio por la novia o novio enforma comprensible para todos.

* Que sea personal. Una anécdota personal es un toqueagradable. Las anécdotas pueden ser acerca de cualquiercosa, ya sea la primera vez que conoció al ahora cónyuge desu amiga o amigo, o, si no tiene relación tan estrecha, cómose conocieron.

* Nada de tragos antes del brindis. Muchos brindis nup-ciales bien intencionados han caído por la borda debido alalcohol. Las madrinas y padrinos deben abstenerse de con-sumir alcohol antes del brindis, para evitar avergonzarseellos mismos, así como a los novios. Si está especialmentenervioso, tal vez un trago pueda calmarlo. Pero si va a beberantes del brindis, hágalo con moderación.

* Practique antes del brindis. Muy pocas personas logran“improvisar” un brindis nupcial. Por tanto, practique antes de

hacerlo para sentirse cómodo con lo que va a decir antes deque llegue el momento.

* No se exija demasiado. Las bodas son generalmente asun-tos relajados y divertidos, por lo que no se abrume tratandode hacer el brindis perfecto. Si sale genuino y con tonoapropiado, será un buen brindis.

EENNGGLLIISSHHWedding days are typically steeped in tradition. Whether it’sthe hours before the wedding or the bride’s attire or the firstdance, it seems no aspect of a couple’s big day isn’t accompa-nied by some ages-old tradition.

One of the more enjoyable wedding day traditions is thetoast. Once the reception has begun, the maid of honor andthe best man are trusted to toast the new bride and groom.Such toasts are typically heartfelt and humorous, but thereare also a few guidelines to follow to ensure the toast is mem-orable for all the right reasons.

• Stand up! Stand up when delivering a wedding toast.Sitting down won’t command the guests’ attention, and yourvoice likely won’t carry as well if you’re sitting down.

• Don’t go too long. A good weddi ng toast shouldn’tstretch beyond fi ve mi nutes. Long-winded toasts co uld co meoff as rambling and incoherent, and the guests will likelytune out if the toast goes longer than five minu tes.

• Introduce yourself. Just because you’re a maid of honor ora best man doesn’t mean all of the guests know your relation-ship with the bride or groom. Make it brief, but provide anexplanation of your relationship.

• Keep the toast appropriate. Many adults who have beento a wedding or two in their day have a story about a wed-ding toast gone awry. While these stories are humorous, nobest man or maid of honor wants to have similar stories toldabout his or her toasts. Make the toast appropriate, keeping

in mind there might be someyounger guests in attendance.In addition, avoid referencesto past relationships. Suchreferences are awkward anduncomfortable.

• Don’t make it an “inside”joke. Maids of honor or bestmen are typically close friendsor siblings of the bride andgroom. Such a close relation-ship makes it easy to tell aninside joke only a few guestswill understand. Avoid suchinside jokes, as one of thegoals of the toast should be toillustrate your love and appre-ciation of the bride or groomin a way all guests can under-stand.

• Make it personal. A per-sonal anecdote is a nicetouch. Such anecdotes can beabout anything, whether it’sthe first time you met yourfriend’s now-spouse or, ifyou’re not related to the bri d -e or groom, how you met.

• Steer clear of the barbefore the toast. Many a well-intentioned wedding toasthas gone horribly wrongthanks to alcohol. Maids ofhonor and best men shouldabstain from alcohol beforetheir toasts to avoid embar-rassing themselves and thebride and groom. If you’reespecially nervous, maybe adrink can help calm yournerves. But if you’re going todrink before the toast, be sureto drink only in moderation.

• Practice beforehand. Ve ryfew people can survive “w in -ging” a wedding toast. P r -actice the toast beforeh an d soyou’re comfortable wi th whatyou’re going to say before themoment arri ves.

• Don’t put too much pres -sure on yourself. Wedd ingsare typically laid back and funaffairs, so don’t stress aboutgiving the perfect toast. If thetoast comes off as genuineand stays appropriate, it’s agood toast.

TULSA, OK • 20 AL 26 DE MARZO DE 2013wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm4 variedad

La Semana eenn

PPaasstteell eenn ffoorrmmaa ddee ppoolllluueelloo

PPrreepp TTiieemmppoo:: 3300 mmiinn,, TToottaall TTiieemmppoo:: 11 hhrr 3355 mmiinn SSiirrvveess:: 1166

IINNGGRREEDDIIEENNTTEESS1 paquete (2 capas) de mezcla para pastel (cake) amaril-lo1 paquete (3.4 oz) de pudín instantáneo sabor vainillaJELL-O Vanilla Flavor Instant Pudding1 paquete (8 oz) de queso crema PHILADELPHIA CreamCheese, ablandado1/4 taza de mantequilla, ablandada1 cucharadita de vainilla1 paquete (16 oz) de azúcar glass o impalpable (pow-dered sugar), tamizadaUnas cuantas gotas de colorante para alimentos amarillo1/2 cucharadita de agua2-2/3 tazas de coco rallado BAKER'S ANGEL FLAKECoconut(pqte. de 7 oz), cantidad dividida

Decoraciones: caramelos redondos, rebanadas de naran-ja caramelizadas, gomitas de fruta masticable en rollitos,malvadiscos JET-PUFFED Marshmallows

PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNNPREPARA el batido del pastel según indica el paquete;

incorpora el polvo seco del pudín. Hornea el batido segúnindica el paquete para preparar 2 capas redondas (9pulgs.) Deja enfriar los pasteles en los moldes durante 10min.; vuélcalos sobre rejillas metálicas. Desmóldalos; dejaque se terminen de enfriar.

CORTA las capas de pastel según se ve en el diagrama1. Acomoda los pedazos sobre una bandeja o platóngrande según se ve en el diagrama 2.

BATE bien el queso crema, la mantequilla y la vainillaen un tazón grande utilizando la batidora. Agrega poco apoco el azúcar hasta obtener una consistenciahomogénea. Baña el pastel.

MEZCLA el colorante y el agua; revuelve la mitad delcoco en el agua hasta teñirlo de forma pareja.Espolvoréalo sobre el polluelo. Espolvorea sobre el huevoel resto del coco que no teñiste. Decora el pastel con losdemás ingredientes según se ve en la foto.o.

CCOONNSSEEJJOOSS DDEE LLAASS CCOOCCIINNAASSCÓMO HACER EL PICO DEL POLLUELO:Ponle un pico

al polluelo recortando un triángulo de uno de los lados deun malvavisco JET-PUFFED Marshmallow adicional.Sumerge el borde del corte en azúcar de colores, de asídesearlo. Pónselo al pastel.

BBaabbyy CChhiicckk CCaakkee

PPrreepp TTiimmee:: 3300 mmiinn,, TToottaall TTiimmee:: 11 hhrr 3355 mmiinnSSeerrvveess:: 1166

IINNGGRREEDDIIEENNTTSS1 pkg. (2-layer size) yellow cake mix1 pkg. (3.4 oz.) JELL-O Vanilla Flavor Instant Pudding1 pkg. (8 oz.) PHILADELPHIA Cream Cheese, softened1/4 cup butter, softened, 1 tsp. vanilla1 pkg. (16 oz.) powdered sugar, siftedFew drops yellow food coloring1/2 tsp. water2-2/3 cups BAKER'S ANGEL FLAKE Coconut (7-oz.pkg.), divided

Decorations: round candies, candied orange slices,chewy fruit snack roll, JET-PUFFED Marshmallows

PPRREEPPAARRAATTIIOONNPREPARE cake batter as directed on package; blend in

dry pudding mix. Bake as directed on package for 2 (9-inch) round layers. Cool cakes in pans 10 min.; invert ontowire racks. Remove pans; cool cakes completely.

CUT cake layers as shown in Diagram 1. Arrange ontray or large platter as shown in Diagram 2.

BEAT cream cheese, butter and vanilla in large bowlwith mixer until well blended. Gradually beat in sugaruntil well blended; frost cake.

MIX food coloring and water; toss with half the coconutuntil evenly tinted. Sprinkle over chick. Sprinkle remain-ing untinted coconut over egg. Add decorations to resem-ble photo.

KKIITTCCHHEENNSS TTIIPPSSHow to Make Chick's Beak: To add a beak for the chick,

cut out triangle from 1 side of additional JET-PUFFEDMarshmallow. Dip cut-edge in colored sugar, if desired.Add to cake.

Brindis para padrinos, madrinas y damas de honorToast of the town Toasting tips for BestMen and Maids of Honor

Page 13: La Semana Edition 634 March 20, 2013

Llámenos al 918.744.9502Tulsa, OK • 20 al 26 de Marzo de 2013 www.lasemanadelsur.com

EMPLEOS / EMPLOYMENT

Houses for Rent / Casas para el Alquiler•Very Nice / Muy Agradable

•Some with Bills Paid / Algunas con servicios Pagos

•Rent-to-Own Available / Alquiler con opción a compra

Call / Llame a Wallace Properties918-565-4596 (Español) • 740-0462 (English)

CASAS EN RENTA O VENTA / HOUSES FOR RENT OR SALE

Llame al:(918) 234-4440

2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

VARIOS / MISCELLANEOUS

Page 14: La Semana Edition 634 March 20, 2013

KKKKim Kardashianingresó recien-temente en elhospital debidoal malestar que

sufrió tras un largo vuelo deParís a Los Ángeles, y a pesarde haberse recuperado com-pletamente, se ha dado cuen-ta de que el embarazo no esalgo sencillo."Es un poco doloroso en

algunos momentos. Me hesentido mal varias veces y losvuelos lo empeoran bastante.Cada vez se vuelve más com-plicado", explicó Kim a E!News.Recientemente se supo que

su pareja Kanye West habíapedido a la mediana de lasKardashian que se sosegaramientras durara su embarazo.Esta petición fue secundadapor su madre, Kris Jenner,que también teme por elestado de salud de su hija yde su futuro nieto."Kim ha recibido un toque de

atención con lo que le ha su-cedido. Kanye llevaba se-manas detrás de ella inten-tando que bajara el ritmo devida pero ella siguió igual, sinhacerle caso. Incluso sumadre ha estado avisándolede que debía estar más tran-quila pero Kim ha estadoempleando todas sus fuerzasen el trabajo y el bebé se haresentido. Ha cometido eltípico error de embarazadapri me riza", contó a la revistaOK! u na fuente cercana a lafami lia.

Demian Bichir recibirá unhomenaje del FestivalInternacional de Cine deSonoma.

EEEEllllactor mexicano nomi-nado al Oscar y al pre-mio SAG por su papelen la cinta "Una vidamejor" (2011) será

reconocido con el premio SonomaSpotlight el 13 de abril, informó el fes-tival el viernes en un comunicado.

Bichir, quien debutó en el cine mexi-cano en la década de 1980, se ha abier-to paso en el cine estadounidense conpapeles en cintas como "Che" deSteven Soderbergh y "Savages" deOliver Stone. En televisión ha actuadoen telenovelas mexicanas como "NadaPersonal" y "Demasiado Corazón" y enseries estadounidenses como "Weeds".

"El premio Spotlight se centra en laobra del actor, subrayando sus papelesdeterminantes para darles relevancia.La filmografía de Demian en EstadosUnidos y Latinoamérica es bastanteamplia e impresionante. Nos emocionacelebrar su increíble trabajo", dijo eldirector ejecutivo del festival KevinMcNeely en la misiva.

Próximamente Bichir actuará en lacomedia de Paul Feig "The Heat", lacinta de Robert Rodríguez "MacheteKills" y protagonizará la serie del canalFX "The Bridge".

La 16a edición del festival de Sonomaarrancará con una función de "TheIceman" de Ariel Vromen, protagoniza-da por Michael Shannon, WinonaRyder, Ray Liotta, Chris Evans y JamesFranco, y cerrará con el estrenonorteamericano de "A coeur ouvert"("A Monkey on My Shoulder") de ladirectora francesa Marion Laine conJuliette Binoche y el astro venezolanoÉdgar Ramírez, sobre la tormentosarelación de dos cirujanos cardiovascu-lares.

El festival de Sonoma incluirá unaselección de más de 90 largometrajes,documentales, películas en español,cortos y otras producciones que seexhibirán del 10 al 14 de abril.

EENNGGLLIISSHH

While he may not be ahousehold name inAmerican homes,Demián Bichir estab-

lished his place in the world of filmswith a striking performance as FidelCastro opposite Benicio del Toro inSteven Soderbergh’s 2008 two-partepic “Ché.” And the subtle power hebrought to his starring role as an immi-grant trying to make it in the U.S. in“A Better Life” earned him not onlycritical praise, but also a nominationfor Best Actor in a Leading Role at the84th annual Academy Awards. Nextup, the Mexico City native heads toSonoma to be honored at the 16thannual Sonoma International FilmFestival, which will run from April 10to 14.

Bichir was born into a life in thelimelight – his mother is a notedMexican stage actress while his fatheris an award-winning theater director.He began acting at age 3, and joinedthe National Theater Company ofMexico at 13. He came to New YorkCity as a young man seeking a careeron the silver screen, eventually mov-ing to Los Angeles, but he found limit-ed success. He headed back to Mexico,where he swept the cinematic sceneafter his breakthrough role in “Sexo,Pudor y Lágrimas (Sex, Shame andTears)” in 1999, which made history asMexico’s biggest box office success atthe time, and earned him a Silver Arielnomination (Mexico’s equivalent tothe Academy Awards).

Sonoma movie audiences mightremember Bichir from his title role in“Hidalgo – La Historia Jamás Contada(Hidalgo: The Untold Story),” whichscreened at last year’s SonomaInternational Film Festival and earnedthe jury prize for Best VeryIndependent Feature.

Officials with the film festival arebusy finalizing the lineup of the 16thannual event, which will include atleast 85 short and feature films fromaround the globe, including many filmssubmitted by their country of origin forconsideration in the Oscar’s Best

Foreign Film category, including“Caught in the Web” (China), “TheDeep” (Iceland) and “Sister”(Switzerland). The “cinema spotlight”series will each bring a different focusof films, such as movies with an envi-ronmental motif like “A Fierce GreenFire,” culinary cinema such as “Souffléau Chocolat” or Spanish languagefilms like “Piedra, Papel o Tijera(Rock, Paper, Scissors).”

Film festival packages are on salenow, ranging from $60 for a single daypass to $810 for a star pass completewith VIP access to the entire festival.Volunteers are also needed to helpwith everything, from pouring wine inthe hospitality tent to housing visitingfilmmakers. Get the latest details ofthe upcoming 2013 festival at sono-mafilmfest.org or call 933-2600.

TULSA, OK • 20 AL 26 DE MARZO DE 2013wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm6 variedad

Horoscopo espectáculos/ espectáculos/ espectáculosDemian Bichir será reconocido en SonomaDemián Bichir to be honored by film fest

AArriieess // MMaarrzzoo 2211 // AAbbrriill 1199La entrada del equinoccio de primavera te llevará aconectarte con lo mejor de ti. Saca a flote el ser pioneroque con fuerza y entusiasmo cumplirá todos sus sueños.Atrévete a ser exitoso. DINERO: Haz ceremonias paraactivar tu riqueza. Usa sales de mandarina para atraer laprosperidad. AMOR: Los casados planifican un viaje deplacer. Los solteros se divierten en pareja. Regalos.SALUD: Cuídate del estrés.

TTaauurroo // AAbbrriill 2200 // MMaayy.. 2200Aprovecha los buenos influjos de Marte y Venus para hac-erte un tratamiento estético que cambie tu imagen.Excelente momento para cirugías plásticas. DINERO:Grandes inversiones en un proyecto internacional. Sematerializa un sueño de hacer un viaje que requería demucho dinero. AMOR: Los casados descubren una infidel-idad. Los solteros viven momentos de gran pasión. Besosintensos. SALUD: Cuida tus huesos y chequea tu pán-creas.

GGeemmiinniiss // MMaayyoo 2211 // JJuunn.. 2211Mercurio sale de su retrogradación y te llaman para serparte de un proyecto laboral de envergadura. Grandesoportunidades para activar tu riqueza. DINERO: Ahorra yevita derroches. Planificas un viaje de placer en los próx-imos días. Te otorgan una tarjeta de crédito. AMOR: Loscasados compran una cama nueva. Los solteros conocena alguien en una fiesta. SALUD: Chequea tu sistema circu-latorio y controla tu estrés.

CCaanncceerr // JJuunniioo 2222 // JJuull.. 2222Reúnete con la familia y honra a tus ancestros fallecidos.Esta semana te llaman desde el extranjero para darte unamaravillosa noticia. DINERO: Realiza ceremonias de pros-peridad. Coloca el buda de la riqueza en la coordenadaNoroeste de tus espacios. Buen momento para abrir cuen-tas bancarias. AMOR: Los casados planifican viajes. Lossolteros viven un encuentro mágico. Anhelos cumplidos.SALUD: Cuida tus tobillos de torceduras.

LLeeoo // JJuulliioo 2233 // AAggooss.. 2222Sanas una herida del pasado que te marcó durante todala vida con la Luna del día 23 en tu signo. Alegrías y lib-ertad. DINERO: Relaciones laborales de éxito y buenaspropuestas. Te llaman para ofrecerte un buen cargo.AMOR: Los casados pueden quedar embarazados. Lossolteros viven una aventura con un vecino. Placeres.SALUD: Cuida tu tensión arterial y chequea tus huesos.

VViirrggoo // AAggoossttoo 2233 // SSeepptt.. 2233Aprovecha esta semana para escaparte a un lugar para-disiaco junto a tu pareja. Revive el amor que se ha hechorutinario. DINERO: Renovarás tus espacios, planificarásun viaje y harás una gran fiesta para celebrar el otoño.AMOR: Los casados comparten momentos de muchoplacer. Los solteros se casan y deciden irse de luna de miela una hermosa montaña. Romances exitantes. SALUD:Buen momento para meditar y calmar el estrés.

LLiibbrraa // SSeeppttiieemmbbrree 2244 // OOcctt.. 2233Arrancas un nuevo ciclo y planificas un viaje al exterior enel que contactas a personas clave. DINERO: Momento decomprar utensilios para el hogar. Inviertes en un negociopropio. Cambio de divisas. Sobregiro en tus tarjetas decrédito. Problemas con cheques. AMOR: Los casadosdesean mudarse. Los solteros se debaten en un mar deconfusión. Cambios de parecer. SALUD: Exfolia tu cutis ydate unos masajes relajantes.

EEssccoorrppiioo // OOccttuubbrree 2244 // NNoovv.. 2222El 21 de marzo haz una poderosa meditación con la entra-da del equinoccio de primavera para que obtengas bendi-ciones. Abre cuentas bancarias e invierte en la compra deun vehículo. DINERO: Buen momento para abrir un localy montar tu negocio propio. AMOR: Los casados decidendarse un tiempo para resolver sus diferencias. Lossolteros tienen una cita a ciegas. SALUD: Emprendes unadieta para bajar esos kilitos de más.

SSaaggiittaarriioo // NNoovviieemmbbrree 2233 // DDiiccii.. 2211La salida de Mercurio retrógrado será perfecta paraarrancar tus proyectos. Cuídate de chismes y envidias decompañeros de oficina. DINERO: Aprovecha la Luna del21 de marzo en Cáncer para hacer viajes y abrir cuentasbancarias. Cuidado con sobregirar tus tarjetas. Problemascon divisas. AMOR: Los casados se reconcilian luego deuna separación. Los solteros hacen un viaje. SALUD:Cuídate de los cambios de temperatura y las gripes.

CCaapprriiccoorrnniioo // DDiicciieemmbbrree 2222 // EEnnee.. 1199Ríete de la vida y de todo lo que te sucede. Deja el estrésy la amargura a un lado. Abandona el rol de víctima y lasrabietas que no te benefician. DINERO: Inversiones ycompra de vivienda. Transferencias importantes.Devolución de cheques sin fondos. Compra de mercancías.AMOR: Los solteros reciben la llamada de un ex. El pasa-do regresa. SALUD: Cuida tus órganos sexuale.

AAccuuaarriioo // EEnneerroo 2200 // FFeebbrr.. 1188La luna del 18 de marzo en Géminis será perfecta paracambiar tu visión de la vida. Comprendes que el sexo nolo es todo en una relación. DINERO: Cambios sorpresivosen lo laboral. Ahorra y abre una cuenta. AMOR: Los casa-dos emprenden un proyecto. Los solteros viajan. Una lla-mada impactante. SALUD: Un sistema de meditación conmandalas te centrará en tus metas.

PPiisscciiss // FFeebbrreerroo 1199 // MMaarrzz.. 2200Vive tu vida y deja vivir a quien ya se fue. Ábrete a unnuevo amor. DINERO: Moviliza tus cuentas y aprovecha elMercurio directo para apostar a otro ingreso. Buscasasesoría tras la compra de un vehículo. AMOR: Los casa-dos pelean por celos absurdos. Los solteros se encuentrancon un bello amor del pasado. SALUD: Hazte unahidroterapia y relájate..

Kim Kardashiantiene problemasen su embarazo

Page 15: La Semana Edition 634 March 20, 2013

TULSA, OK • 20 AL 26 DE MARZO DE 2013wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm publicidad 7

Page 16: La Semana Edition 634 March 20, 2013

TULSA, OK • 20 AL 26 DE MARZO DE 2013wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm publicidad 8