historias dramatizadas del nuevo testamento - dramatized stories from the new testament
TRANSCRIPT
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
1/31
Dramatized Stories fromthe New Testament
Historias dramatizadas
del Nuevo Testamento
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
2/31
Susannah sighed asshe draped her head-covering over her longraven hair. Picking up anempty clay urn, she setout on the long, hot,dusty walk to fetch water
from the communal wellnear Sychar, theSamaritan village whereshe lived.
She approached the
well warily, because theresat a stranger—a Jew,
judging by appearance.She was astonished whenthe man asked her for a
drink of water, becausethe Jews’ religious
customs forbade themany interaction with theSamaritans, whom they
considered “unclean.”
A Retelling of John Chapter 4 / Adaptación del capítulo 4 de San Juan
Susana suspiró
mientras se cubría sularga caballera negra.Tomando un cántarovacío, se encaminó porel largo y polvorientosendero que conducía alpozo comunal que habíaen las afueras de Sicar, laaldea samaritana dondevivía.
Se acercó al pozo con
cautela, pues vio a undesconocido sentado
junto al mismo, que porsu apariencia era judío.Cuando el hombre le pidió
que le diera un poco deagua, ella se sorprendió.Las tradiciones religiosasde los judíos les prohibíantener trato alguno con los
samaritanos, a quienesconsideraban inmundos.
Thirsty no More
placó mi Sed
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
3/31
“You’re a Jew and I’m a Samaritan!” she
exclaimed. “Why do you
ask me for a drink?” “If you knew who I
was,” the stranger
replied, “you would be
the one asking for water.” Susannah was
mystified. How could thisman get water out of thewell? He had nothing topull it out with.
The stranger
answered with wordsthat she would laterrepeat until they wereimprinted upon hermemory —words that
millions after her woulddraw hope from.
“Everyone who drinks
water from this well willget thirsty again. But
anyone who drinks thewater I give will never bethirsty again. The water Igive comes from thefountain of eternal life.”
-Eres judío, y yosamaritana -exclamó-.¿Por qué me pides quete dé de beber?
-Si supieras quién soy-repuso el hombre-,serías tú la que mepediría agua.
Susana estaba
desconcertada. ¿Cómoiba a sacar aquel hombreagua del pozo si no teníacon qué?
Su interlocutor le
respondió con palabrasque quedaron grabadasen su memoria de tantoque ellas las repasó,palabras que desde
entonces han infundidoesperanza a millonesde personas.
-Todo aquel que bebade este pozo volverá a
tener sed. En cambio, elque beba del agua que Yole daré jamás volverá atener sed. El agua que Yodoy proviene de la fuentede la vida eterna.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
4/31
Susannah wasastonished. “You’re a
prophet, I see,” she began.
“You might be able to
settle a certain disputethen. My people havealways worshiped onMount Gerizim, but youJews say that Jerusalem is
the only place to worship.”The fact that a Jewishruler had destroyed theSamaritans’ temple on
their holy mountain 200years earlier wentunspoken, but clearly itwas on her mind.
“Believe me,” the
stranger replied, “the time
is coming when you won’t
worship the Father eitheron this mountain or inJerusalem. God is a Spirit,and those who worshipGod must worship Him in
spirit and truth.” She marveled at this
answer. God —a Spiritwho she could worshipanywhere? Her race,
religion, gender,background, age, —could
-Veo que eres profeta -señaló-. En ese caso, talvez puedas aclararmealgo. Mi pueblo siempre
ha adorado en el monteGerizim; pero los judíosafirman que Jerusalén esel único sitio donde sedebe adorar. Si bien la
mujer no mencionó que200 años antes un rey judío había destruido eltemplo de lossamaritanos, seguramentelo tenía muy presente.
-Créeme -contestó elhombre-, llega la hora enque no se adorará alPadre ni en este monte nien Jerusalén. Dios es
Espíritu, y es preciso quequienes lo adoran lohagan en espíritu y enverdad.
Ella se maravilló de
aquella respuesta. ¿Diosera un Espíritu al quepodía adorar encualquier parte?¿Significaba aquello que
ni su raza, ni su religión, nisu sexo, su edad o su
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
5/31
none of that matter? Shefelt warmed by the ideaof God’s love being
inclusive of all people,
even herself.There was something
else she wanted to ask. “I
know that the Messiahwill come—the one called
Christ—and explaineverything to us.”
The stranger gazed intoher eyes, and her heartbeat faster. “I am that
one!”
extracción social teníanimportancia alguna? Leatrajo la idea de que elamor de Dios no
excluyera a nadie, nisiquiera a ella.
Le surgió entoncesotra pregunta: -Sé quevendrá el Mesías, al que
llaman el Cristo, y nosexplicará todas las cosas.El hombre la miró a
los ojos. El pulso de lamujer se aceleró. -¡Soy
Yo!
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
6/31
Her eyes widened andher thoughts raced. “I
must tell my friends andfamily! Wait here for
me!” Susannah rushed
back to Sychar, her still-empty urn forgotten.The midday heat had
passed, and peoplewere milling around themarket square. Sheexcitedly told all thoseshe could about the
man she had met andtheir conversation. “He
must be the Christ!” she
exclaimed.Soon Susannah
returned to the well atthe head of a smallcrowd. The stranger wasstill there, nowaccompanied by severalmen, and from themshe learned that thestranger’s name was Jesus.
Susana abrió los ojoscomo platos. Se leagolparon cantidad depensamientos en la cabeza.
-¡Debo ir a contárselo a misamigos y a mi familia!¡Espérameaquí!
Susana volvió a Sicar a
toda prisa, olvidándose desu cántaro aún vacío.Ya había pasado el calordel mediodía, y la gentedeambulaba por la plaza
del mercado. Con inmensoentusiasmo les contó atodos los presentes suencuentro con aquelhombre y la conversación
que había tenido con Él. -¡Tiene que ser el Cristo! -exclamó.
Susana regresó prontoal pozo al frente de unapequeña multitud. Elextraño seguía ahí, aunqueacompañado de varioshombres que le dijeron quese llamaba Jesús.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
7/31
He did not stay astranger, because thepeople were captivated
by what He told them.Some of them invitedHim and His companionsto stay with them, soJesus spent two days in
Sychar, explaining theHoly Scriptures.Some days later,
Susannah made her wayback through town with afull water pot. Her loadwas heavy, but her stepswere light. She stillneeded to fetch waterdaily, but her inneremptiness was gone.
La gente, cautivada porlo que Él decía, no tardó enentrar en confianza con Él.
Algunos invitaron a Jesús ya Sus compañeros aquedarse en su casa. A raízde ello, Él estuvo dos díasen Sicar explicando las
Sagradas Escrituras.Unos días después,Susana cruzó el pueblo conun cántaro lleno de agua.Aunque le pesaba mucho,caminaba con paso ligero.Todavía tenía que ir abuscar agua todos los días,pero ya no sentía un vacíopor dentro.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
8/31
One of the townsmenwho noticed her walkingby said, “You tried to
convince us that this man
Jesus was the promisedMessiah. Well, now webelieve —no longer justbecause of what you toldus, but because we have
heard Him ourselves andare certain that He is theSavior!”
Susannah smiled asshe went on her way. She
was not the only one whohad found the living water!
Uno de los aldeanosal verla le dijo: -Tratastede convencernos de queese hombre, Jesús, era el
Mesías prometido.Ahora lo creemos nosolamente por lo quenos dijiste, sino porquelo oímos nosotros
mismos y tenemos lacerteza de que esel Salvador.
Susana sonrió y siguiócaminando. No había
sido la única que habíadescubierto el agua devida aquel día.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
9/31
ol ier’s
Great Faith
La gran fe de un soldado
Based on Matthew 8:5-13 & Luke 7:1-10/ Dramatización de Lucas 7:1-10 y Mateo 8:5-13
In the city ofCapernaum in Israel,there lived a Romancenturion responsiblefor a garrison of ahundred soldiers. He andhis men had kept watchon Jesus’ activities ever
since He began His workin the city, for it was theirduty to ensure that theGalilean was not doing orsaying anything to incite
a rebellion against Rome.After hearing Jesus
preach, however, thecenturion had come torespect Him, realizing
that the kingdom Heproclaimed was hardlya threat to Rome, whichin spite of all its powerand greatness could
stand to benefit fromHis teachings on love.
Vivía en Capernaum,ciudad de Israel, uncenturión romano que teníaa su cargo una guarnición decien hombres. Él y sushombres habían vigilado lasactividades de Jesús desdeel comienzo de Su ministerio
en la ciudad, pues tenían eldeber de no permitir que elgalileo hiciera o dijera nadaque incitara al pueblo arebelarse contra Roma.
Habiendo oído a Jesúspredicar, el centurión lehabía tomado respeto porentender que el reino delque Él hablaba difícilmente
suponía amenaza algunapara Roma, la cual a pesarde todo su poderío ygrandeza, podríabeneficiarse de Sus
enseñanzas en torno alamor.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
10/31
One day, thecenturion’s beloved
servant became sickwith palsy, and the
centurion immediatelythought of all Jesus haddone for the sick. Could
Jesus heal my
servant? he wondered.
Nonetheless, howcould he, being aRoman, ask a Jew forhelp in a day whenmost Jews hated the
armies of Caesar? WouldJesus be willing to reachbeyond His own Jewishrace, even to helpsomeone with whomthe Jews were at odds?
Un día al enfermar susiervo más querido de unagrave parálisis, el centuriónenseguida pensó en todo lo
que Jesús había hecho por losenfermos. —Me pregunto sino podría curar a mi siervo.
Sin embargo, ¿cómopodría él, siendo romano,
acudir a un judío para pedirsu ayuda en una épocacuando la mayoría de los
judíos despreciaban a losejércitos del César? ¿Estaría
dispuesto Jesús a tender lamano más allá de los confinesde Su propia raza judía, paraayudar a alguien con quienlos judíos estaban en pugna?
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
11/31
“Surely I can call some
of the Jewish elders,” the
centurion reasoned,“respected men with
whom I’ve had dealings,and they can talk to Jesusfor me.”
These Jewish elders,who were indebted to the
centurion for a favor hehad shown to theirpeople, told Jesus of thecenturion’s request for
the healing of his servant.
“This man is truly worthyof Your help,” they said.
“He loves our nation and
has even personallyfinanced the building ofour synagogue.”
Jesus agreed to go, butwhen He was not far fromthe centurion’s house, the
centurion sent a messagevoicing his respect for the
power Jesus had shownthrough the manymiracles He hadperformed. “Lord, do not
trouble Yourself, for I am
not worthy to have Youcome under my roof,” he
—Seguramente puedomandar a llamar a algunosancianos de los judíos —razonó el centurión—,
hombres respetados conquienes he tenido tratos ytal vez ellos podrían hablarcon Jesús en nombre mío.
Los ancianos judíos que
estaban agradecidos alcenturión por un favor quehabía hecho a su pueblo,le presentaron a Jesús lapetición del centurión para
que sanase a su siervo.—Este hombre es muymerecedor de Tu ayuda—le dijeron—. Ama anuestro país y ha financiadopersonalmente laconstrucción de nuestrasinagoga.
Jesús accedió a ir a sucasa, pero no estando muylejos de allí, el centurión
envió un recado quedenotaba el respeto quesentía por el poder queJesús había manifestadoen los muchos milagros
que hizo. —Señor, no temolestes, porque no soy
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
12/31
said. “Just say the word
and my servant will behealed. For I am a man inauthority with soldiers
under my command, and Isay to one, ‘Go,’ and he
goes, and to another,‘Come,’ and he comes.
And if I tell my servant,
‘Do this,’ then he does it.” When Jesus heardthese words, He declaredto those who followedHim, “I have not found
such great faith, no, notin all Israel!” Then Jesus,pleased with thecenturion’s faith, said,
“Go! It will be done just as you believed it would.”
The Bible tells us thatat the very same momentthat Jesus commendedthe centurion for his greatfaith, his servant was
healed. Imagine himfinding his servantoverjoyed and completelyhealed, and telling himthat he can thank God
through Jesus of Nazarethwho did the miracle!
digno de que entres bajomi techo —le dijo—.Solamente di la palabra ymi criado sanará. Porque
también yo soy hombrecon autoridad y tengo bajomis órdenes a soldados ydigo a este: Ve y va y alotro Ven y viene, y a mi
siervo Haz esto, y lo hace.Al oír estas palabrasJesús dijo a los que leseguían: —¡Ni aun enIsrael he hallado tanta fe!
Entonces, Jesúscomplacido por laspalabras del centurión,dijo: —Ve, y como creístete sea hecho.
La Biblia nos dice queen el preciso momento enque Jesús alabó alcenturión por su gran fe,su criado se curó.¡Imagínense al centurión
viendo a su criadosonriente ycompletamente sano,diciéndole que le dieragracias a Dios por medio
de Jesús de Nazaret, quienhizo el milagro!
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
13/31
Such things still happentoday to those whobelieve that God meanswhat He says. God is
working as powerfullyas ever among thosewho trust in Him. Hesays, “I am the Lord, I
change not!” (Malachi
3:6) And “Jesus Christ,the same yesterday,today and forever.”
(Hebrews 13:8) “If you
believe, all things are
possible to him thatbelieves!”(Mark 9:23)
Esos hechos todavía leocurren hoy en día a losque creen que Dioshabla en serio cuando
dice lo que dice. Dioscontinúa obrando conel mismo poder desiempre entre los quedepositan su confianza
en Él. Él dice: «¡Yo, elSeñor, no cambio!»;«Jesucristo es el mismoayer, hoy y parasiempre» y «¡Si puedes
creer, al que cree todole es posible!»
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
14/31
Zacchaeus, the manin our story, was quitean infamous character,
especially whencontrasted with themany devoutly religiousfigures who walked thestreets of Jericho, “the
city of priests.” He was the wealthy
head of a large officeof government taxcollectors, and to theJews, tax collectors
were the absolutelowest of the low.Well known for beingcheaters, extortionists,and robbers of the poor,
these men were alsoconsidered as traitorsto their brethren, since,though they themselveswere Jews, they workedfor the much-hatedgovernment of Rome.
Zaqueo era un sujetode muy mala fama,especialmente si se le
compara con la multitud dehombres piadosos y las altaspersonalidades eclesiásticasque se paseaban por lascalles de Jericó, “la ciudad
de los sacerdotes”. Zaqueo era elacomodado director deuna importante agencia derecaudadores de impuestosdel gobierno romano. Paralos judíos, estos funcionarioseran lo más bajo ydetestable de la sociedad.Famosos por ser unospícaros, unos tramposos y
ladrones de los pobres, aestos hombres se lesconsideraba tambiéntraidores de sus hermanos,pues aunque eran judíos,
trabajaban para el odiadogobierno romano.
Salvation for a Swindler
La Salvación de un Estafador
Story based on Luke 19:1-10 / Historia basada en Lucas 19:1-10
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
15/31
He aquí un hombre aquien el gobierno habíaconferido autoridad parasacarle a la gente todo el
dinero que pudiera enimpuestos; y lo que lelograra exprimir por encimade eso iba a su propiobolsillo.
Un día, sin embargo,ocurrió algo que cambiótodo eso en la vida deZaqueo. Ya había oídohablar de Jesús y de los
muchos milagros que hacía,pero lo que más le intrigabaera el hecho de que Jesústenía fama de ser amigo derecaudadores de impuestosy pecadores. ¡Es más, unode los mismos discípulos deJesús, Mateo, había sidocobrador de impuestos enNazaret!
“¿Se atrevería Jesús a ser
amigo mío?”, se
preguntaba. No teníaamigos y últimamenteempezaba ya a sentirsebastante insatisfecho.
Zacchaeus was a manwith governmentalauthority to bleed fromthe people as much
tribute as possible, andanything he could gougefrom them above thatwent straight into hisown pocket.
But one daysomething happenedthat completely changedall this for Zacchaeus.He had already heardall about Jesus and the
many miracles whichHe’d performed, yet
even more fascinatingwas the fact that Jesuswas known to be a
friend of tax collectorsand sinners. In fact, oneof Jesus’ Own disciples,
Matthew, had one timebeen a tax collector!
“Would Jesus be my
friend too?” Zacchaeuswondered. He had noreal friends and morerecently he’d begun to
feel quite dissatisfied.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
16/31
Se venía dando cuenta deque el dinero no bastaba,que no brindaba ese calordel alma y esa satisfacción
que tanto anhelaba. Al fin yal cabo, poseía todo lo que sepuede adquirir con dinero,pero algo le faltaba.
Un día Jesús pasaba por
Jericó. Cuando Zaqueo seenteró de que estaba en suciudad, cerró la oficina y sefue corriendo a verle con suspropios ojos. Una enorme
multitud de gente sedesplazaba lentamente por elcamino rodeando a Jesús, ycomo el pobre Zaqueo eratan bajito, no podía ver nada.
De repente descubrió quemás adelante en el camino, acierta distancia del gentío, sealzaba un enorme árbolsicómoro. A lo mejor si seencaramaba en el árbol,
cuando Jesús pasase por allí,podría verle. Sin importarle,pues, lo que la gente pudierapensar de él, Zaqueo echó acorrer dejando atrás a la
multitud y trepó al árbolcomo una ardilla.
Zacchaeus hadbegun to realize that ittook much more thanwealth to bring true
satisfaction. After all,he had everythingmoney could buy, butsomething was missing.
Then one day Jesus
passed through Jericho.When Zacchaeus heardthat He was in town, heclosed up his office, andhurried off to see forhimself. A large crowdwith Jesus in theirmidst, was alreadymoving slowly downthe road, but poorZacchaeus was so short
he couldn’t see a thing.Quickly he spotted a
large sycamore tree upahead of the crowd. AsJesus passed by, maybe
he could see him fromthat tree. Completelyforgetting about whatpeople would think ofhim, Zacchaeus ran past
the crowd and scurriedup into the tree.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
17/31
When Jesus reachedthe tree where Zacchaeuswas, all of a sudden Heturned and looked up.
Drawing near and lookingstraight up at Zacchaeus,Jesus called, “Zacchaeus,hurry and come down. Imust stay at your house
today!” “Wha … what did He
say?” Zacchaeus wasshocked! “He called me
by my name! He wants
to stay at my house?”
Cuando Jesús llegóhasta el árbol donde sehallaba Zaqueo, se dio lavuelta y miró hacia arriba
como buscando algo.Acercándose a Zaqueo, lemiró fijamente y le dijo,“¡Zaqueo, date prisa,
desciende, porque hoy es
necesario que pose Yo entu casa!” “¿Qué… qué fue lo que
me dijo?” ¡se preguntó
Zaqueo asombrado!“¡Sabe mi nombre! ¿Y
quiere posar en mi casa?”
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
18/31
As Zacchaeus sliddown from the tree, itwas hard to believe thatthere hadn’t been some
sort of mistake. Howcould Jesus have knownhis name? But as soon ashe realized Jesus wasserious, he answered,
“Why, this is an honor!Please do come to myhouse! You’re so very welcome!” And
Zacchaeus joyfully
escorted Jesus to hishome.In that one moving
meeting with Jesus,Zacchaeus had found theanswer! Now wealth andpossessions were notimportant. Excitedly,Zacchaeus declared,“Jesus, right here and
now I want You to know
that I’ve made up my
mind! I am going to giveto the poor one half ofall that I own! And tomake amends for those
whom I have cheated ortaken advantage of, I
Zaqueo se dejó deslizardel árbol, pero le costabacreer que todo aquello noera una equivocación.
¿Cómo es posible queJesús conociera sunombre? Mas apenas sedio de cuenta que Jesúshablaba en serio, lerespondió, “¡Por supuesto,
es un honor! ¡Cómo no!¡Ven a mi casa! ¡Eresbienvenido!” Y así,
contentísimo, llevó aJesús a su casa.
¡Ese conmovedorencuentro con Jesúsbastó para dar a Zaqueola solución que buscaba!Ya las riquezas y las
posesiones no teníanimportancia.Entusiasmado, Zaqueodeclaró, “¡Jesús, quiero
que sepas que en este
mismo instante acabo detomar una decisión! ¡Voya dar a los pobres la mitadde mis bienes! Y paracompensar a todos los que
he engañado y de los quehe abusado, ¡prometo
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
19/31
promise to restore untothem four times morethan I took from them!”
What an amazing
commitment,considering that thatsum must have beenvery large!
This was the start of
a new life forZacchaeus! No longerwould he be indifferentto the people and theWorld around him.
Now, he was going totake a personal interestin helping the needy.
Zacchaeus foundthat giving, instead ofbeing painful, broughthappiness andsatisfaction! He waslearning the truth ofJesus’ Words: “Give
and it will be given
you.” (Luke 6:38)
devolverles cuatro vecesmás de lo que les quité!”
¡Qué compromiso para unhombre como Zaqueo,
teniendo en cuenta que lasuma que adeudaba a lagente probablementeera enorme!
¡Así comenzó una nueva
vida para Zaqueo! Ya novolvería a mostrarseindiferente con la gente y conel mundo que le rodeaba.A partir de entonces, se
preocuparía por invertir susriquezas para ayudar a losque padecían necesidad.
Zaqueo descubrió quedar, en lugar de ser unaexperiencia dura ydesagradable, es una dicha yuna satisfacción! Con elloaprendía la verdad deaquellas Palabras de Jesús:“¡Dad y se os dará!” (S.
Lucas 6:38)
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
20/31
It was this path ofunselfishness that hefollowed for the rest ofhis days.
* * *
According to tradition
and the writings of
Clement of Alexandria (c.150-215), Zacchaeus
became a companion of
the apostle Peter and in
time was appointed
bishop of Caesarea.
Así, el resto de su vidatransitó por la senda dela generosidad.
* * *
Según la tradición y los
escritos de Clemente de
Alejandría (c. 150-215),
Zaqueo llegó a sercompañero del apóstol
Pedro y con el tiempo
fue nombrado obispo de
Cesarea.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
21/31
The Eyewitness
Testigo ocular
The past 24 hourshave been disturbing,
terrifying, wonderful. Itstarted with an orderfrom Caiaphas the HighPriest, Caiaphas thepuppet of Rome,Caiaphas whom I serve."Malchus do this!Malchus do that!" And ofcourse I must do as I amtold. I am the puppet of apuppet, here to carry out
his dirty work. And thiswas the dirtiest job I hadever been given.
My orders were topass on the High Priest's
instructions to thecaptain of the templeguard, go with him andhis men to seize Jesus,and take Him to the
judgment hall. We'd donethis sort of thing before
Las últimas 24 horashan sido perturbadoras,aterradoras, maravillosas.Todo comenzó con unaorden de Caifás, el sumosacerdote; Caifás, el títerede Roma; Caifás, a quiensirvo. «Malco, ¡haz esto!
Malco, ¡haz aquello!»Huelga decir que tengoque obedecer sus órdenes.Soy un títere del títere, ymis funciones consisten en
llevar a cabo los trabajossucios que me encarga.Desde luego, este fue elmás sucio de todos.
El sumo sacerdote me
dio unas instruccionespara el capitán de laguardia del templo: quefuera con sus hombres aapresar a Jesús y lo llevara
al tribunal. Y yo debíaacompañarlos. Ya nos
Based on Matthew 26:36-46; 27:1-38; John 18:1-12 / Baseado en Mateo 26:36-46;27:1-38; Juan 18:1-12
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
22/31
when we'd arrestedother rogue teachers,but this timesomething in me
resisted my orders.Months earlier I
had heard Jesusspeak, and I tell you,no other man spoke
like He did! "Love yourenemies. Do good tothem that hate you."Now that is a messageyou don't hear often!
With everyone elseit's "an eye for aneye." The zealots wanttheir country back.The religious fanatics
want their religionback. The crookedmerchants who havebeen out-cheatedwant their moneyback. It seemseveryone wantsrevenge. Jesus wasdifferent.
había tocado llevar acabo ese tipo de accionescuando hubo que detener aotros maestros subversivos.
Pero en esta ocasiónalgo dentro de mí sesublevó contra esasórdenes.
Unos meses antes había
escuchado hablar a Jesús, yfrancamente debo decirque nadie ha hablado
jamás como Él. «Amen asus enemigos. Hagan el
bien a quienes los odian».¡Palabras así no seescuchan con muchafrecuencia! Todos losdemás promueven lo de
«ojo por ojo». Los zelotesquieren recuperar su país.Los fanáticos religiososdesean que se restablezcasu religión. Los mercaderesdeshonestos quierenrecobrar el dinero que otrosaún más deshonestos leshan estafado. Parece quetodo el mundo tiene afánde revancha. Jesús era
diferente.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
23/31
Caiaphas wanted us toarrest Jesus in the deadof night because he wasafraid there would be a
riot if the commonpeople were around tosee it. Jesus had donemany miracles, and mostpeople loved Him. In fact,
the crowd had called forHim to be their king uponHis entry into the city justa couple of days before.
The idea was to find
Jesus in the garden whereHe went to pray, take Himby surprise, and arrestHim before He couldescape. But when we gotthere, it was like He knewwe were coming for Himand was waiting. JudasIscariot did what he'dbeen paid to do andpointed out Jesus from
the group of a dozenmen. What a way tobetray his leader—with akiss!
Caifás deseaba que loarrestáramos a altas horasde la noche porque temíaun levantamiento popular
si lo hacíamos a la vista dela gente. Jesús habíaobrado muchos milagros,y la mayoría de la gente loquería. Es más, un par de
días antes había sidoaclamado rey por lamuchedumbre al entrar ala ciudad.
El plan era encontrar a
Jesús en el huerto dondeacostumbraba rezar,tomarlo por sorpresa ydetenerlo antes quepudiera escaparse. Perolas cosas no se dieron así:al llegar, Él nos estabaesperando, como si yasupiera que íbamos aaprehenderlo. JudasIscariote cumplió lo que se
había pactado con él eidentificó a Jesús entreuna docena de hombres.¡Qué forma de traicionar asu maestro: con un beso!
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
24/31
We could have savedthe temple treasury the30 pieces of silver thatthe chief priests paid
Judas, because beforewe could say or doanything, Jesus asked us,"Who are you lookingfor?“
"Jesus of Nazareth," Ianswered."I am He," Jesus said.
His presence was sooverpowering that all of
us who had come toarrest Him fell to theground.
"Who are you lookingfor?" Jesus asked again.
"Jesus of Nazareth," Irepeated as I struggledto my feet.
"I have told you that Iam the one you arelooking for, so let these
others go," He said,pointing to His disciples.
But one of them—theone they call Peter—didn't want to leave
without a fight. He drew
Nos podríamos haberahorrado las 30 monedasde plata de las arcas deltemplo que los
principales sacerdotes lepagaron a Judas, puesantes que pudiéramosdecir o hacer nada, Jesúsnos preguntó: —¿A quién
buscan?—A Jesús de Nazaret
—le respondí.—Yo soy —dijo. Su
presencia era tan
imponente que todos lospresentes caímos alsuelo.
—¿A quién buscan? —volvió a preguntar.
—A Jesús de Nazaret—repetí, esforzándomepor ponerme de pie.
—Ya les dije que Yosoy la persona quebuscan. Dejen ir a estos
otros —dijo señalando aSus discípulos.
Pero uno de ellos —alque llaman Pedro— noquería irse sin oponer
resistencia. Desenvainó
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
25/31
a sword and swung. Idodged and thoughthe had missed, butthen I felt a sharp painand blood gushed fromthe side of my head.My ear was gone! Idropped to my kneesand clutched thewound, trying in vainto stem the flow ofblood. My clothesbecame a red-soakedmess and I began to
lose consciousness.Suddenly a brilliant
light engulfed me.Someone called myname. It was Jesus,
kneeling over me andcovering my wound
una espada y me asestóun sablazo. Yo lo esquivé,y pensé que no me habíadado; pero de prontosentí un dolor agudo, yempezó a manar sangrede un costado de micabeza. ¡Me había cortadola oreja! Caí de rodillas yme puse las manos sobrela herida para intentardetener la hemorragia. Enapenas unos instantes,mis ropas se tiñeron de
rojo y sentí que medesvanecía.
De golpe me rodeó unfuerte resplandor. Alguienme llamaba por mi
nombre. Era Jesús, que sehabía arrodillado a mi
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
26/31
with His hand. I felt awarm tingle. The painstopped. Jesus' eyeswere full of love. He
didn't say a word, but Iknew then that He wasmy friend, not myenemy.
"Put that sword
away," Jesus said,turning to Peter. "Hewho lives by the swordwill die by the sword.“
I think some of the
guards were as surprisedas I was that Jesus couldhave enough love to healHis enemies. Some mayeven have wondered,like I did, if He really wasthe Son of God. Not thecaptain of the templeguard, though. He neverdoubted his orders. He
jerked Jesus to His feet,
and a moment later theywere all gone.
Alone in the garden, Ithought about themiracle that had just
taken place. My ear wasrestored perfectly whole,
lado y me cubría la heridacon la mano. Sentí un cálidocosquilleo. De un momentoa otro dejó de dolerme. La
mirada de Jesús irradiabaamor. No dijo una solapalabra, pero comprendíque no era mi enemigo,sino mi amigo.
—Guarda esa espada —dijo Jesús dirigiéndose aPedro—. El que por laespada vive, por la espadamorirá.
Me parece que algunosde los guardias sesorprendieron tantocomo yo de que Jesús fueracapaz de amar y sanar a susenemigos. Al igual que yo,es posible que algunos sepreguntaran si en verdadera el Hijo de Dios. Pero noel capitán; ese nuncacuestiona las órdenes que
recibe. Levantóbruscamente a Jesús, yenseguida todos se habíanmarchado.
A solas en el huerto, me
puse a pensar en el milagroque acababa de producirse.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
27/31
but my blood-soakedrobe and skin wereproof that somethingamazing had happened.
How could the othershave dismissed thatmiracle so quickly? Howcould they have been socallous?
Back home, as Iwashed the caked bloodfrom my face and armsand changed clothes, Icouldn't shake thethought that I had justbeen an accomplice to ahorrendous crime.
I ran to the HighPriest's palace to seewhat would happen to
Jesus, and found theplace filled with people."Where is He?" I askedone of the guards.
"The trial has begun.
Caiaphas is alreadyconvinced that this Jesusfellow is guilty ofblasphemy. He will pass
judgment quickly. Jesus
doesn't have a chance,"the guard answered.
Aunque mi oreja estabacomo siempre, mis ropasensangrentadas eran laprueba de que había
sucedido algo portentoso.¿Cómo habían podido losdemás desestimar tanrápidamente aquel milagro?¿Cómo habían podido ser
tan insensibles?Al regresar a casa,mientras me lavaba lasangre seca de la cara y losbrazos y me cambiaba deropa, me carcomía la ideade que acaba de sercómplice de un crimenespantoso.
Corrí, entonces, alpalacio del sumo sacerdote
para ver qué le hacían aJesús. El lugar estaba llenode gente. —¿Dónde está?—pregunté a uno de losguardias.
—Ya empezó el juicio.Caifás está convencido deque Jesús, es culpable deblasfemia. Va a emitirsentencia sumaria. No tiene
escapatoria —respondiódándolo por hecho.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
28/31
I kept feeling myear. There was no pain,no damage. I ran myfingers over the spot,
but couldn't even feela scar. How could thatbe?
Then that thoughtcame back, even
stronger than before.I'm responsible forthis! I felt like I was theone on trial. He healedme. He showed me
love and mercy. NowHe is surrounded bywolves crying for Hisblood. What have Idone?
I followed as Jesuswas taken to stand trialbefore Pontius Pilate,the Roman governor.Jesus' accusers were abit like we were in the
garden—nearlybowled over everytime He spoke. Theyknew Jesus was noordinary man.
A cada rato me tocaba laoreja. No sentía dolor, nohabía ningún daño. Mepasaba los dedos por donde
me habían cortado y nisiquiera notaba una cicatriz.¿Cómo era posible?
Entonces me asaltónuevamente aquel
pensamiento, aún másfuerte que antes. «¡Tengo laculpa de lo que estásucediendo!» Me invadió lasensación de que era yo el
que estaba en el banquillode los acusados. «Me sanó.Me manifestó amor ymisericordia. Y ahora estáacorralado por esos lobossedientos de sangre. ¿Quéhe hecho?»
Seguí a la chusma cuandolo llevaron para ser juzgadopor Poncio Pilato, elgobernador romano. Sus
acusadores daban laimpresión de estar bajo elmismo efecto que nosotrosen el huerto: cada vez queJesús hablaba, casi se caían
al suelo. Sabían que no eraun hombre cualquiera.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
29/31
"I find no fault in Himat all," Pilate declaredafter his interrogation.But when he saw that
the crowd had beenincitedby the priests todemand Jesus' executionand was about to riot,
he called for a basin ofwater and washed hishands, saying, "I aminnocent of the blood ofthis just Man. If you
want Him crucified,you see to it!“
Then Pilate handedJesus over to becrucified, and the wholegarrison of Romansoldiers gatheredaround Jesus. Theydressed Him in a scarletrobe and put a crown ofthorns on His head. Theyspit on Him and mockedHim. "Hail, King of theJews!" Then they put Hisown clothes back onHim and led Him away
to be crucified.
—No me parece quehaya cometido delitoalguno —declaró Pilatodespués de su
interrogatorio. Pero al verque los sacerdotes habíansoliviantado a la multitudpara que exigiera suejecución y que estaba a
punto de producirse untumulto, pidió un cuencode agua y se lavó lasmanos diciendo: —Soyinocente de la sangre de
este hombre justo. Siquieren que lo crucifique,¡allá ustedes!
Jesús, entonces, fueentregado para ser
crucificado, y toda laguarnición de soldadosromanos lo rodeó. Lovistieron con una túnicaroja y le pusieron unacorona de espinos enla cabeza. Le escupieron yse mofaron de Él. —¡Salve,rey de los judíos! —ledecían. Luego le volvierona poner su propia ropa y
se lo llevaron paracrucificarlo.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
30/31
I was pushed along bythe crowd as it surgedthrough the narrowstreets of Jerusalem until
we came to the hill calledGolgotha, just outside ofthe city. By the time Ipushed my way to thefront of the crowd, the
soldiers had alreadynailed Jesus to a cross andhoisted Him up to die likea common criminal. Hisface and body were
splattered with blood, likemine had been in thegarden.
Me vi empujado por lamuchedumbre que loseguía por las angostascallejuelas de Jerusalén,hasta que llegamos a uncerro llamado Gólgota,situado en las afueras dela ciudad. Para cuandologré abrirme paso hasta
el frente, los soldados yalo habían clavado en lacruz. Lo colgaron como aun criminal cualquiera.Tenía el rostro y el cuerpo
ensangrentado, algo asícomo yo en el huerto.
-
8/20/2019 Historias Dramatizadas Del Nuevo Testamento - Dramatized Stories From the New Testament
31/31
In my mind I traveledback several months, towhen I had heard Himtell a crowd, "I have
come to seek and savethe lost.“ Even though I
was sure He wouldn'tbe able to hear me overthe noise of the crowd
that had gathered towatch Him die, I toldHim, "I am lost, Jesus.Forgive me for what Idid!“
Then He lookedstraight at me with thesame love in His eyesthat I had seen in thegarden. I knew I was
forgiven. It had been amiracle when He healedmy ear, but an evengreater miracle whenHe healed my heart.
Now I know what Imust do. I must findsome way to serve mynew Master out of loveand gratitude.
Recordé una ocasión,varios meses antes, enque lo había escuchadodecir a la multitud: «He
venido a buscar y salvar alos perdidos». Aunqueestaba seguro de que nome escucharía con todoel ruido del gentío
reunido para presenciarSu muerte, exclamé:«Estoy perdido, Jesús.¡Perdóname por lo quehice!»
En ese momento medirigió la misma miradaradiante de amor quehabía visto en el huerto.Sabía que me había
perdonado. Ya había sidoun milagro que me sanarala oreja; pero más lo fueque me curara el corazón.
Ahora sé lo que debohacer. Es imperioso queencuentre una forma deservir a mi nuevoMaestro por amor ygratitud.