catálogo botanicoycontratas 2013b

108
botánico y contrata

Upload: aguaviva-diseno-y-comunicacion

Post on 09-Mar-2016

218 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Catálogo BotanicoyContratas2013b

TRANSCRIPT

Page 1: Catálogo botanicoycontratas 2013b

botánico ycontrata

Page 2: Catálogo botanicoycontratas 2013b
Page 3: Catálogo botanicoycontratas 2013b

botánico ycontrata

Page 4: Catálogo botanicoycontratas 2013b

Botánico y Contratas, S.L. We provide solutionsWe provide solutions, adapting the design and materials to use in our buildings to the geological and climatic conditions of each region, offering different formulas that meet the budgetary needs of each of our customers and, ultimately, achieving provide home to thousands of people in a short space of time.

Botánico y Contratas, S.L., arises from the union of two regional companies with 30 years experience in the design and construction of all types of constructions, both buildings and neighborhoods, and the provision of services. Their commitment has always been to provide maximum profitability for its clients by employing innovative products, thus enabling continuous improvement in the quality of their works and services and, at the same time, lower their costs.

Botánico y Contratas, S.L. provides advisory services and turnkey projects, transforming their "Know-How" into useful solutions for their customers. The proposal is supported by an ongoing research on key aspects of materials and techniques used in construction, developing their projects under the parameters of practicality, speed and versatility, and ensuring the quality, strength and durability of structures and the construction details.

Being growth the main objective, the company is undergoing a process of internationalization, currently being present in several countries in Africa and America, and also participates in development cooperation programs with their projects.,

Botánico y Contratas, S.L. Aportamos soluciones.Aportamos soluciones adecuando el diseño y los materiales a emplear en nuestras construcciones a las condiciones geológicas y climatológicas propias de cada región, ofreciendo diferentes fórmulas presupuestarias que atiendan a las necesidades específicas de cada uno de nuestros clientes y, en definitiva, consiguiendo proporcionar un hogar a miles de personas en un corto espacio de tiempo.

Botánico y Contratas, S.L., surge de la unión de dos empresas de ámbito regional con 30 años de experiencia en la proyección y construcción de todo tipo de edificaciones, tanto edificios como urbanizaciones, y en la dotación de servicios. Su compromiso siempre ha sido proporcionar la máxima rentabilidad a sus clientes mediante el empleo de productos innovadores, permitiéndole de este modo la mejora continua en la calidad de sus obras y servicios y, a su vez, la reducción de sus costes.

Botánico y Contratas, S.L. ofrece servicios de asesoramiento y proyectos llave en mano, transformando su “Know-How” en soluciones útiles para sus clientes. Su propuesta se apoya en una permanente investigación sobre aspectos clave de los materiales y técnicas empleados en la construcción, desarrollando sus proyectos bajo parámetros de practicidad, rapidez y versatilidad, y asegurando la calidad, solidez y durabilidad de estructuras y detalles constructivos.

Con el objetivo de seguir creciendo, la empresa se encuentra inmersa en un proceso de internacionalización, estando en la actualidad presente en varios países de África y América, donde además participa en programas de cooperación al desarrollo con sus proyectos.

Botánico y Contratas, S.L.solutions

Nous offrons des

Nous offrons des solutions avec l'adaptation de la conception et les matériaux à utiliser dans nos constructions aux conditions géologiques et climatiques de chaque région, proposant différentes formules qui répondent aux besoins budgétaires de chacun de nos clients et, finalement, parvenir à donner à habitat à des milliers de personnes dans un court espace de temps.

Botánico y Contratas, S. L., découle de l'union des deux compagnies régionales avec 30 ans d'expérience dans la conception et la construction de tous types de constructions, des bâtiments et des quartiers, et la prestation de services. Leur engagement a toujours été d'assurer une rentabilité maximale pour ses clients en utilisant des produits innovants, permettant ainsi à l'amélioration continue de la qualité de leurs travaux et services et, dans le même temps, réduire leurs coûts.

Botánico y Contratas, S.L. offre des services consultatifs et des projets clés en main, transformant leur «savoir-faire» en solutions utiles pour leurs clients. La proposition est appuyée par une recherche en cours sur les principaux aspects des matériaux et techniques utilisés dans la construction, le développement de leurs projets dans les paramètres de la praticité, rapidité et polyvalence, et à assurer la qualité, la solidité et la durabilité des structures et des détails de construction.

Être la croissance de l'objectif principal, la société a dans un processus d'internationalisation, actuellement présent dans plusieurs pays d'Afrique et d'Amérique, et participe également à des programmes de coopération et développement avec leurs projets.

554

botánico ycontrata

Page 5: Catálogo botanicoycontratas 2013b

Botánico y Contratas, S.L. We provide solutionsWe provide solutions, adapting the design and materials to use in our buildings to the geological and climatic conditions of each region, offering different formulas that meet the budgetary needs of each of our customers and, ultimately, achieving provide home to thousands of people in a short space of time.

Botánico y Contratas, S.L., arises from the union of two regional companies with 30 years experience in the design and construction of all types of constructions, both buildings and neighborhoods, and the provision of services. Their commitment has always been to provide maximum profitability for its clients by employing innovative products, thus enabling continuous improvement in the quality of their works and services and, at the same time, lower their costs.

Botánico y Contratas, S.L. provides advisory services and turnkey projects, transforming their "Know-How" into useful solutions for their customers. The proposal is supported by an ongoing research on key aspects of materials and techniques used in construction, developing their projects under the parameters of practicality, speed and versatility, and ensuring the quality, strength and durability of structures and the construction details.

Being growth the main objective, the company is undergoing a process of internationalization, currently being present in several countries in Africa and America, and also participates in development cooperation programs with their projects.,

Botánico y Contratas, S.L. Aportamos soluciones.Aportamos soluciones adecuando el diseño y los materiales a emplear en nuestras construcciones a las condiciones geológicas y climatológicas propias de cada región, ofreciendo diferentes fórmulas presupuestarias que atiendan a las necesidades específicas de cada uno de nuestros clientes y, en definitiva, consiguiendo proporcionar un hogar a miles de personas en un corto espacio de tiempo.

Botánico y Contratas, S.L., surge de la unión de dos empresas de ámbito regional con 30 años de experiencia en la proyección y construcción de todo tipo de edificaciones, tanto edificios como urbanizaciones, y en la dotación de servicios. Su compromiso siempre ha sido proporcionar la máxima rentabilidad a sus clientes mediante el empleo de productos innovadores, permitiéndole de este modo la mejora continua en la calidad de sus obras y servicios y, a su vez, la reducción de sus costes.

Botánico y Contratas, S.L. ofrece servicios de asesoramiento y proyectos llave en mano, transformando su “Know-How” en soluciones útiles para sus clientes. Su propuesta se apoya en una permanente investigación sobre aspectos clave de los materiales y técnicas empleados en la construcción, desarrollando sus proyectos bajo parámetros de practicidad, rapidez y versatilidad, y asegurando la calidad, solidez y durabilidad de estructuras y detalles constructivos.

Con el objetivo de seguir creciendo, la empresa se encuentra inmersa en un proceso de internacionalización, estando en la actualidad presente en varios países de África y América, donde además participa en programas de cooperación al desarrollo con sus proyectos.

Botánico y Contratas, S.L.solutions

Nous offrons des

Nous offrons des solutions avec l'adaptation de la conception et les matériaux à utiliser dans nos constructions aux conditions géologiques et climatiques de chaque région, proposant différentes formules qui répondent aux besoins budgétaires de chacun de nos clients et, finalement, parvenir à donner à habitat à des milliers de personnes dans un court espace de temps.

Botánico y Contratas, S. L., découle de l'union des deux compagnies régionales avec 30 ans d'expérience dans la conception et la construction de tous types de constructions, des bâtiments et des quartiers, et la prestation de services. Leur engagement a toujours été d'assurer une rentabilité maximale pour ses clients en utilisant des produits innovants, permettant ainsi à l'amélioration continue de la qualité de leurs travaux et services et, dans le même temps, réduire leurs coûts.

Botánico y Contratas, S.L. offre des services consultatifs et des projets clés en main, transformant leur «savoir-faire» en solutions utiles pour leurs clients. La proposition est appuyée par une recherche en cours sur les principaux aspects des matériaux et techniques utilisés dans la construction, le développement de leurs projets dans les paramètres de la praticité, rapidité et polyvalence, et à assurer la qualité, la solidité et la durabilité des structures et des détails de construction.

Être la croissance de l'objectif principal, la société a dans un processus d'internationalisation, actuellement présent dans plusieurs pays d'Afrique et d'Amérique, et participe également à des programmes de coopération et développement avec leurs projets.

554

botánico ycontrata

Page 6: Catálogo botanicoycontratas 2013b

© 2013 Botánico y Contratas, S.L. Todos los derechos reservadosDiseño Gráfico y Maquetación: Ibán López (Aguaviva Diseño y Comunicación).

Cooperación al Desarrollo 07n

Misión y Visión 08n

Valores 09n

Servicios 11 n

Viviendas Refugio 13n

Viviendas Sociales 25n

Viviendas Unifamiliares 53n

Características Técnicas 100n

/

/ / Mission et Vision.

/ / Valeurs.

/ Services / Services

/ / Logements Refuge.

/ / Logements Sociaux.

/ / Habitat Individuel.

/ / Caractéristiques Techniques.

Development & Cooperation

Mission & Vision

Values

Shelter Housing

Social Housing

Single-family Dwellings

Technical Features

/ Développement et la coopération.

ÍNDICE INDEX

botánico ycontrata

Page 7: Catálogo botanicoycontratas 2013b

© 2013 Botánico y Contratas, S.L. Todos los derechos reservadosDiseño Gráfico y Maquetación: Ibán López (Aguaviva Diseño y Comunicación).

Cooperación al Desarrollo 07n

Misión y Visión 08n

Valores 09n

Servicios 11 n

Viviendas Refugio 13n

Viviendas Sociales 25n

Viviendas Unifamiliares 53n

Características Técnicas 100n

/

/ / Mission et Vision.

/ / Valeurs.

/ Services / Services

/ / Logements Refuge.

/ / Logements Sociaux.

/ / Habitat Individuel.

/ / Caractéristiques Techniques.

Development & Cooperation

Mission & Vision

Values

Shelter Housing

Social Housing

Single-family Dwellings

Technical Features

/ Développement et la coopération.

ÍNDICE INDEX

botánico ycontrata

Page 8: Catálogo botanicoycontratas 2013b

Cooperación al Desarrollo.Botánico y Contratas, S.L. participa en Programas de Cooperación al Desarrollo con sus proyectos de: Viviendas refugio, sociales, unifamiliares y colectivas en altura, así como con proyectos de urbanización, infraestructuras, servicios y edificación pública.

Development & Cooperation.Botánico y Contratas, S.L.their follownt projects: Shelter Housing, social, single and collective level, as well as neighborhood projects, infrastructure, services and public buildings.

participates in development and cooperation programs with

Développement et la coopération.Botánico y Contratas, S.L. coopération avec leurs projets suivants: le logement des refuges, social, individuel et collectif, ainsi que des projets de quartier, les infrastructures, les services et bâtiments publics.

participe à des programmes de développement et de

5 55 57 8

Misión

Visión

Brindar servicios de asesoramiento y ofertar soluciones integrales, transformando nuestra experiencia y capacidad de respuesta en valor para nuestros clientes y socios en el mercado de la construcción y servicios.

Ser la empresa de referencia en cuanto a calidad y tiempo de respuesta en el sector de la construcción y servicios.

Mission

Vision

Provide advisory services and offer integral solutions, transforming our experience and responsiveness into value for our customers and partners in the construction market and services.

To be the point of reference in terms of quality and response time in the construction and services.

Mission

Vision

Fournir des services consultatifs et d'offrir des solutions intégrales, en transformant notre expérience et notre capacité de réponse en valeur pour nos clients et partenaires dans le marché de la construction et des services.

Pour être le point de référence en termes de qualité et de temps de réponse dans la construction et des services.

botánico ycontrata

Page 9: Catálogo botanicoycontratas 2013b

Cooperación al Desarrollo.Botánico y Contratas, S.L. participa en Programas de Cooperación al Desarrollo con sus proyectos de: Viviendas refugio, sociales, unifamiliares y colectivas en altura, así como con proyectos de urbanización, infraestructuras, servicios y edificación pública.

Development & Cooperation.Botánico y Contratas, S.L.their follownt projects: Shelter Housing, social, single and collective level, as well as neighborhood projects, infrastructure, services and public buildings.

participates in development and cooperation programs with

Développement et la coopération.Botánico y Contratas, S.L. coopération avec leurs projets suivants: le logement des refuges, social, individuel et collectif, ainsi que des projets de quartier, les infrastructures, les services et bâtiments publics.

participe à des programmes de développement et de

5 55 57 8

Misión

Visión

Brindar servicios de asesoramiento y ofertar soluciones integrales, transformando nuestra experiencia y capacidad de respuesta en valor para nuestros clientes y socios en el mercado de la construcción y servicios.

Ser la empresa de referencia en cuanto a calidad y tiempo de respuesta en el sector de la construcción y servicios.

Mission

Vision

Provide advisory services and offer integral solutions, transforming our experience and responsiveness into value for our customers and partners in the construction market and services.

To be the point of reference in terms of quality and response time in the construction and services.

Mission

Vision

Fournir des services consultatifs et d'offrir des solutions intégrales, en transformant notre expérience et notre capacité de réponse en valeur pour nos clients et partenaires dans le marché de la construction et des services.

Pour être le point de référence en termes de qualité et de temps de réponse dans la construction et des services.

botánico ycontrata

Page 10: Catálogo botanicoycontratas 2013b

? Eficiencia ? Gestión Estratégica? Respeto? Excelencia? Compromiso? Cooperación? Resultados ? Innovación? Calidad? Sostenibilidad

Valores Values ? Efficiency? Strategic Management? Respect? Excellence ? Commitment? Cooperation? Results? Innovation? Quality? Sustainability

? Efficacité? Gestion stratégique? Respecter? Excellence? Engagement? Coopération? Résultats? Innovation ? Qualité? Durabilité

Valeurs

Proyectos con Solidez y DurabilidadStrength and Durability Projects / La force et la durabilité des projets

Page 11: Catálogo botanicoycontratas 2013b

? Eficiencia ? Gestión Estratégica? Respeto? Excelencia? Compromiso? Cooperación? Resultados ? Innovación? Calidad? Sostenibilidad

Valores Values ? Efficiency? Strategic Management? Respect? Excellence ? Commitment? Cooperation? Results? Innovation? Quality? Sustainability

? Efficacité? Gestion stratégique? Respecter? Excellence? Engagement? Coopération? Résultats? Innovation ? Qualité? Durabilité

Valeurs

Proyectos con Solidez y DurabilidadStrength and Durability Projects / La force et la durabilité des projets

Page 12: Catálogo botanicoycontratas 2013b

Servicios y asesoramientoProyecto y construcción de todo tipo de edificios, urbanizaciones y servicios, contando para ello con colaboradores profesionales (constructores civiles, arquitectos e ingenieros) y especialistas en cada área requerida.

Proyectos arquitectónicosProyectamos y construimos aprovechando la experiencia recogida en anteriores proyectos de edificación pública, industrial y de viviendas

Obra públicaUna de las actividades de nuestra empresa es la proyección, gestión y ejecución de obras públicas, tales como:?Acondicionamiento, refuerzo y asfaltado de carreteras?Estructuras?Pavimentaciones de aceras, avenidas y plazas?Puertos y aeropuertos?Obras hidráulicas (Tratamiento de aguas, Desalinizadoras, etc.)?Centros: Sanitarios

DocentesReligiososDeportivosCulturales

Obra privadaNuestro compromiso es ofrecer una vivienda de calidad, trabajando con creatividad, seguridad y respeto al medio ambiente, con el objeto de conseguir el mejor resultado final.

Obra civil e industrialBotánico y Contratas, S.L. posee una gran experiencia en la proyección y construcción de obras civiles e industriales, tales como: Urbanizaciones, Naves Industriales, Agrícolas y Ganaderas, Fábricas, Centros Comerciales y Estaciones de Servicio.Botánico y Contratas, S.L. tiene capacidad para diseñar y construir las más variadas soluciones arquitectónicas, tecnológicas o de ingeniería.

Desarrollo urbanísticoBotánico y Contratas, S.L. está especializada en el planeamiento y desarrollo de proyectos urbanísticos que permitan la implantación de viviendas de interés social, aportando innovación, alta calidad y rapidez de construcción; respetando el medio ambiente; y garantizando un bajo coste. Todo ello en participación con el sector privado y público.

Diseño y supervisión de obraNuestro equipo técnico supervisa los trabajos, haciendo cumplir lo establecido en planos y normativas constructivas, para que se alcancen los objetivos del proyecto. Asimismo, se controlan los materiales a emplear, su correcta utilización y todo lo concerniente a seguridad y salud en la obra.También colaboramos en la realización de los trámites ante la Administración y en la gestión de las posibles ayudas y subvenciones.

ServiciosServices

5 55 511 12

Services and AdviceDesign and construction of all types of buildings, residential services, counting with professional partners (civil builders, architects and engineers) and specialists in each area required.

Architectural ProjectsWe design and construct leveraging experience from our previous projects of public, industrial and residential buildings.

Public WorksOne of the activities of our company is the projection, management and execution of public works, such as:?Conditioning, reinforcement and roads paving ?Structures?Sidewalks paving, avenues and squares?Ports and Airports?Hydraulic Works (Water Treatment, Desalination, etc.)?Centers: Health

TeachingReligiousSportsCultural

Private WorksOur commitment is to provide quality housing, working with creativity, security and respect for the environment, in order to achieve the best outcome.

Civil Works and IndustrialBotánico y Contratas, S.L. has extensive experience in design and construction of civil and industrial works, such as: Housing Estates, Industrial, Agricultural and Livestock, factories, shopping malls and service stationsBotánico y Contratas S.L. has the capacity to design and construct a wide range of architectural, technological or engineering solutions.

Urban DevelopmentBotánico y Contratas, S.L. specializes in the planning and development of urban projects that allow the implementation of social housing, providing innovative, high quality and speed of construction, respecting the environment and ensuring a low cost and working with both private and public sector.

Design and construction supervision.Our technical team supervises each work, enforcing the provisions plans and construction standards, to achieve the project objectives. Also, we control the materials to be used, their correct use and everything related to health and safety at work.

We also collaborate in the proceedings conduct in the administration and in the management of any aid and grants.

Services et ConseilsConception et construction de tous types de bâtiments, les services résidentiels, en comptant avec des partenaires professionnels (constructeurs civils, architectes et ingénieurs) et des spécialistes dans chaque domaine requis.

Projets d'architectureNous concevons et construisons exploitant de nos expérience de nos projets précédents de bâtiments publics, industriels et résidentiels.

Travaux PublicsUne des activités de notre entreprise est la projection, la gestion et l'exécution de travaux publics, tels que:?Le conditionnement, le renforcement et le revêtement des routes ?Structures.?Les trottoirs pavés, des avenues et des places ?Ports et Aéroports.?Travaux Hydrauliques (traitement de l'eau, de dessalement, etc).?Centres: Sanitaires

EnseignementReligieuxSportifsCulturels

Travaux PrivéNotre engagement est de fournir des logements de qualité, en collaboration avec la créativité, la sécurité et de respect de l'environnement, afin d'obtenir le meilleur résultat.

Travaux de génie civil et industrielBotánico y Contratas, S.L. a une vaste expérience dans la conception et la construction d'ouvrages civils et industriels, tels que: lotissements, industriels, agricoles et d'élevage, usines, centres commerciaux et stations-service.Proyecto Alas a la capacité de concevoir et de construire une large gamme de solutions architecturales, technologiques ou d'ingénierie.

Développement urbainBotánico y Contratas, S.L. spécialisée dans la planification et le développement de projets urbains qui permettent la mise en œuvre de logements sociaux, fournir des produits innovateurs, de haute qualité et rapidité de construction, en respectant l'environnement et en assurant un faible coût ensuite de travailler avec le secteur privé et public.

Conception et supervision de la constructionNotre équipe technique supervise chaque œuvre, avec l'application des dispositions des régimes et des normes de construction, pour atteindre les objectifs du projet. Aussi, nous contrôlons les matériaux à utiliser, leur utilisation correcte et tout ce qui touche à la santé et la sécurité au travail.Nous collaborons également dans la conduite des procédures dans l'administration et dans la gestion des aides et des subventions.

Page 13: Catálogo botanicoycontratas 2013b

Servicios y asesoramientoProyecto y construcción de todo tipo de edificios, urbanizaciones y servicios, contando para ello con colaboradores profesionales (constructores civiles, arquitectos e ingenieros) y especialistas en cada área requerida.

Proyectos arquitectónicosProyectamos y construimos aprovechando la experiencia recogida en anteriores proyectos de edificación pública, industrial y de viviendas

Obra públicaUna de las actividades de nuestra empresa es la proyección, gestión y ejecución de obras públicas, tales como:?Acondicionamiento, refuerzo y asfaltado de carreteras?Estructuras?Pavimentaciones de aceras, avenidas y plazas?Puertos y aeropuertos?Obras hidráulicas (Tratamiento de aguas, Desalinizadoras, etc.)?Centros: Sanitarios

DocentesReligiososDeportivosCulturales

Obra privadaNuestro compromiso es ofrecer una vivienda de calidad, trabajando con creatividad, seguridad y respeto al medio ambiente, con el objeto de conseguir el mejor resultado final.

Obra civil e industrialBotánico y Contratas, S.L. posee una gran experiencia en la proyección y construcción de obras civiles e industriales, tales como: Urbanizaciones, Naves Industriales, Agrícolas y Ganaderas, Fábricas, Centros Comerciales y Estaciones de Servicio.Botánico y Contratas, S.L. tiene capacidad para diseñar y construir las más variadas soluciones arquitectónicas, tecnológicas o de ingeniería.

Desarrollo urbanísticoBotánico y Contratas, S.L. está especializada en el planeamiento y desarrollo de proyectos urbanísticos que permitan la implantación de viviendas de interés social, aportando innovación, alta calidad y rapidez de construcción; respetando el medio ambiente; y garantizando un bajo coste. Todo ello en participación con el sector privado y público.

Diseño y supervisión de obraNuestro equipo técnico supervisa los trabajos, haciendo cumplir lo establecido en planos y normativas constructivas, para que se alcancen los objetivos del proyecto. Asimismo, se controlan los materiales a emplear, su correcta utilización y todo lo concerniente a seguridad y salud en la obra.También colaboramos en la realización de los trámites ante la Administración y en la gestión de las posibles ayudas y subvenciones.

ServiciosServices

5 55 511 12

Services and AdviceDesign and construction of all types of buildings, residential services, counting with professional partners (civil builders, architects and engineers) and specialists in each area required.

Architectural ProjectsWe design and construct leveraging experience from our previous projects of public, industrial and residential buildings.

Public WorksOne of the activities of our company is the projection, management and execution of public works, such as:?Conditioning, reinforcement and roads paving ?Structures?Sidewalks paving, avenues and squares?Ports and Airports?Hydraulic Works (Water Treatment, Desalination, etc.)?Centers: Health

TeachingReligiousSportsCultural

Private WorksOur commitment is to provide quality housing, working with creativity, security and respect for the environment, in order to achieve the best outcome.

Civil Works and IndustrialBotánico y Contratas, S.L. has extensive experience in design and construction of civil and industrial works, such as: Housing Estates, Industrial, Agricultural and Livestock, factories, shopping malls and service stationsBotánico y Contratas S.L. has the capacity to design and construct a wide range of architectural, technological or engineering solutions.

Urban DevelopmentBotánico y Contratas, S.L. specializes in the planning and development of urban projects that allow the implementation of social housing, providing innovative, high quality and speed of construction, respecting the environment and ensuring a low cost and working with both private and public sector.

Design and construction supervision.Our technical team supervises each work, enforcing the provisions plans and construction standards, to achieve the project objectives. Also, we control the materials to be used, their correct use and everything related to health and safety at work.

We also collaborate in the proceedings conduct in the administration and in the management of any aid and grants.

Services et ConseilsConception et construction de tous types de bâtiments, les services résidentiels, en comptant avec des partenaires professionnels (constructeurs civils, architectes et ingénieurs) et des spécialistes dans chaque domaine requis.

Projets d'architectureNous concevons et construisons exploitant de nos expérience de nos projets précédents de bâtiments publics, industriels et résidentiels.

Travaux PublicsUne des activités de notre entreprise est la projection, la gestion et l'exécution de travaux publics, tels que:?Le conditionnement, le renforcement et le revêtement des routes ?Structures.?Les trottoirs pavés, des avenues et des places ?Ports et Aéroports.?Travaux Hydrauliques (traitement de l'eau, de dessalement, etc).?Centres: Sanitaires

EnseignementReligieuxSportifsCulturels

Travaux PrivéNotre engagement est de fournir des logements de qualité, en collaboration avec la créativité, la sécurité et de respect de l'environnement, afin d'obtenir le meilleur résultat.

Travaux de génie civil et industrielBotánico y Contratas, S.L. a une vaste expérience dans la conception et la construction d'ouvrages civils et industriels, tels que: lotissements, industriels, agricoles et d'élevage, usines, centres commerciaux et stations-service.Proyecto Alas a la capacité de concevoir et de construire une large gamme de solutions architecturales, technologiques ou d'ingénierie.

Développement urbainBotánico y Contratas, S.L. spécialisée dans la planification et le développement de projets urbains qui permettent la mise en œuvre de logements sociaux, fournir des produits innovateurs, de haute qualité et rapidité de construction, en respectant l'environnement et en assurant un faible coût ensuite de travailler avec le secteur privé et public.

Conception et supervision de la constructionNotre équipe technique supervise chaque œuvre, avec l'application des dispositions des régimes et des normes de construction, pour atteindre les objectifs du projet. Aussi, nous contrôlons les matériaux à utiliser, leur utilisation correcte et tout ce qui touche à la santé et la sécurité au travail.Nous collaborons également dans la conduite des procédures dans l'administration et dans la gestion des aides et des subventions.

Page 14: Catálogo botanicoycontratas 2013b

En situaciones de emergencia, tras un desastre natural, la necesidad más urgente consiste en crear refugios apoyados por instalaciones comunitarias en las cuales se gestionen los servicios básicos para atender a una población carente de cualquier recurso.Aunque se pretenda que estos refugios sean transitorios, mientras se realizan catastros de pérdidas y se planifican las construcciones futuras, la realidad es que los habitantes deberán pasar mucho tiempo viviendo en ellos, de hecho, probablemente varios años.

Una alternativa es construir conjuntos de módulos de habitaciones apoyados por baños, cocinas, comedores e instalaciones comunitarias.Esa alternativa fuerza a una vida sin intimidad familiar ni personal y el uso de instalaciones de forma compartida que, seguramente, creará conflictos de convivencia que se agravarán con el paso del tiempo.Proponemos un modelo basado en viviendas con todas las prestaciones para su uso familiar independiente. Las posibles instalaciones comunitarias, serán las encargadas de proveer alimentos y atención médica. Este modelo de vivienda, además, sería más económico al tener menos superficie construida.

Viviendas RefugioIn emergency situations, after a natural disaster, the most urgent need that has to be taken care of is building shelters with communal facilities in order to manage the basic services needed to help a population lacking any kind of resources. Even though these shelters are meant to be temporary, while taking into consideration losses and planning future constructions, the truth is the inhabitants will have to spend a lot of time living in them. In fact, they will probably stay there several years.

An alternative is building blocks of rooms with communal bathrooms, kitchens, dining rooms and facilities.This alternative will provide no private or family life and the shared use of these facilities will probably generate conflicts of cohabitation that will worsen with time.

We suggest a model based on houses with all the necessary equipment for an independent family use. The possible communal facilities will provide food and health care. This housing model is also more economic as there is a smaller gross floor area.

Pendant de situations d'urgence, après une catastrophe naturelle, le besoin le plus urgent est la création de refuges avec des installations communautaires qui donnent les services de base nécessaires pour s'occuper d'une collectivité dépourvue de resources. Même si ces refuges ont une vocation transitoire, pendant que les futures constructions sont planifiés et le cadastre de pertes sont effectués, les habitants devront y rester longtemps, même plusieures années.

Une alternative consiste en construire de modules de chambres avec salles de bain, cuisines, salles à manger et équipements communautaires. Cependant, cette alternative force aux sinestrés à une vie sans intimité familiale ni personnel. En plus, l'usage partagé des équipements donne lieu aux conflits dans la vie en commun qui peuvent s'aggraver avec le temps. Nous proposons un model de logements avec toutes les performances pour un usage familial indépendent. Les équipements communautaires possibles vont fournir les aliments et soins de santé. En plus, ce modèle de logement sera moins cher vue ça petite surface construite.

Shelter Housing / Logements Refuge

REFUGIOS DIGNOS PARAPROTEGER A LA POBLACIÓNEN CASOS DE EMERGENCIAO DESASTRE

DECENT REFUGES TO PROTECT THE POPULATION IN CASE OF EMERGENCY OR DISASTER.

IL S'AGIT DE REFUGES DIGNES POUR PROTÉGER À LA POPULATION EN CAS D'URGENCE OU CATASTROPHE.

Creamos proyectos teniendo muy en cuenta las condiciones básicas de habitabilidad, funcionalidad y bajo coste presupuestario y asegurando las mejores y más modernas técnicas de construcción las cuales, además, permiten la construcción en un plazo de tiempo muy corto.

We project and build always considering the basic habitable conditions, functionality and low budget, assuring the best and most modern construction techniques that, furthermore, allow the termination of the work in a very short period of time.

Nous projetons et construisons en tenant compte des conditions de base d'hébergement, de fonctionnalité et de faible coût budgétaire. Nous assurons les meilleures techniques de construction et les plus modernes qui, en plus, permettent la construction dans un bref délai.

5 55 513 14

botánico ycontrata

Page 15: Catálogo botanicoycontratas 2013b

En situaciones de emergencia, tras un desastre natural, la necesidad más urgente consiste en crear refugios apoyados por instalaciones comunitarias en las cuales se gestionen los servicios básicos para atender a una población carente de cualquier recurso.Aunque se pretenda que estos refugios sean transitorios, mientras se realizan catastros de pérdidas y se planifican las construcciones futuras, la realidad es que los habitantes deberán pasar mucho tiempo viviendo en ellos, de hecho, probablemente varios años.

Una alternativa es construir conjuntos de módulos de habitaciones apoyados por baños, cocinas, comedores e instalaciones comunitarias.Esa alternativa fuerza a una vida sin intimidad familiar ni personal y el uso de instalaciones de forma compartida que, seguramente, creará conflictos de convivencia que se agravarán con el paso del tiempo.Proponemos un modelo basado en viviendas con todas las prestaciones para su uso familiar independiente. Las posibles instalaciones comunitarias, serán las encargadas de proveer alimentos y atención médica. Este modelo de vivienda, además, sería más económico al tener menos superficie construida.

Viviendas RefugioIn emergency situations, after a natural disaster, the most urgent need that has to be taken care of is building shelters with communal facilities in order to manage the basic services needed to help a population lacking any kind of resources. Even though these shelters are meant to be temporary, while taking into consideration losses and planning future constructions, the truth is the inhabitants will have to spend a lot of time living in them. In fact, they will probably stay there several years.

An alternative is building blocks of rooms with communal bathrooms, kitchens, dining rooms and facilities.This alternative will provide no private or family life and the shared use of these facilities will probably generate conflicts of cohabitation that will worsen with time.

We suggest a model based on houses with all the necessary equipment for an independent family use. The possible communal facilities will provide food and health care. This housing model is also more economic as there is a smaller gross floor area.

Pendant de situations d'urgence, après une catastrophe naturelle, le besoin le plus urgent est la création de refuges avec des installations communautaires qui donnent les services de base nécessaires pour s'occuper d'une collectivité dépourvue de resources. Même si ces refuges ont une vocation transitoire, pendant que les futures constructions sont planifiés et le cadastre de pertes sont effectués, les habitants devront y rester longtemps, même plusieures années.

Une alternative consiste en construire de modules de chambres avec salles de bain, cuisines, salles à manger et équipements communautaires. Cependant, cette alternative force aux sinestrés à une vie sans intimité familiale ni personnel. En plus, l'usage partagé des équipements donne lieu aux conflits dans la vie en commun qui peuvent s'aggraver avec le temps. Nous proposons un model de logements avec toutes les performances pour un usage familial indépendent. Les équipements communautaires possibles vont fournir les aliments et soins de santé. En plus, ce modèle de logement sera moins cher vue ça petite surface construite.

Shelter Housing / Logements Refuge

REFUGIOS DIGNOS PARAPROTEGER A LA POBLACIÓNEN CASOS DE EMERGENCIAO DESASTRE

DECENT REFUGES TO PROTECT THE POPULATION IN CASE OF EMERGENCY OR DISASTER.

IL S'AGIT DE REFUGES DIGNES POUR PROTÉGER À LA POPULATION EN CAS D'URGENCE OU CATASTROPHE.

Creamos proyectos teniendo muy en cuenta las condiciones básicas de habitabilidad, funcionalidad y bajo coste presupuestario y asegurando las mejores y más modernas técnicas de construcción las cuales, además, permiten la construcción en un plazo de tiempo muy corto.

We project and build always considering the basic habitable conditions, functionality and low budget, assuring the best and most modern construction techniques that, furthermore, allow the termination of the work in a very short period of time.

Nous projetons et construisons en tenant compte des conditions de base d'hébergement, de fonctionnalité et de faible coût budgétaire. Nous assurons les meilleures techniques de construction et les plus modernes qui, en plus, permettent la construction dans un bref délai.

5 55 513 14

botánico ycontrata

Page 16: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 515 16

Viviendas RefugioShelter Housing / Logements Refuge

Model VR -01 232,40 m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 02 228,80 m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 03 228,80m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 04 2 28,80m

4 DORM / BR / CH

Model VR - 05 2 57,46m

6 DORM / BR / CH

Model VR - 06 2 57,60m

7 DORM / BR / CH

Model VR - 07 2 39,90m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 08 2 57,46m

6 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 17: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 515 16

Viviendas RefugioShelter Housing / Logements Refuge

Model VR -01 232,40 m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 02 228,80 m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 03 228,80m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 04 2 28,80m

4 DORM / BR / CH

Model VR - 05 2 57,46m

6 DORM / BR / CH

Model VR - 06 2 57,60m

7 DORM / BR / CH

Model VR - 07 2 39,90m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 08 2 57,46m

6 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 18: Catálogo botanicoycontratas 2013b

17 18

Model VR -01 232,40 m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 02 228,80 m

3 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 19: Catálogo botanicoycontratas 2013b

17 18

Model VR -01 232,40 m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 02 228,80 m

3 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 20: Catálogo botanicoycontratas 2013b

19 20

Model VR - 03 228,80m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 04 2 28,80m

4 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 21: Catálogo botanicoycontratas 2013b

19 20

Model VR - 03 228,80m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 04 2 28,80m

4 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 22: Catálogo botanicoycontratas 2013b

21 22

Model VR - 05 2 57,46m

6 DORM / BR / CH

Model VR - 06 2 57,60m

7 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 23: Catálogo botanicoycontratas 2013b

21 22

Model VR - 05 2 57,46m

6 DORM / BR / CH

Model VR - 06 2 57,60m

7 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 24: Catálogo botanicoycontratas 2013b

23 24

Model VR - 07 2 39,90m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 08 2 57,46m

6 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 25: Catálogo botanicoycontratas 2013b

23 24

Model VR - 07 2 39,90m

3 DORM / BR / CH

Model VR - 08 2 57,46m

6 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 26: Catálogo botanicoycontratas 2013b

VIVIENDAS SOCIALES UNA APUESTA SOLIDARIA HACIA EL DESARROLLOSOSTENIBLE

Se debe tener presente que, en materia social, los proyectos de mayor impacto son los que permiten el acceso a la vivienda, ya que ésta es uno de los elementos más importantes para la superación de la pobreza.

Nuestro principal objetivo es mejorar la calidad de vida de las familias.Nuestros esfuerzos se centran en buscar alternativas que permitan elevar la calidad de vida de los beneficiarios, teniendo muy en cuenta los materiales, metodología de construcción, y manteniendo unos estándares de calidad constructiva.

Para que la vivienda responda a sus funciones debe cumplir con un mínimo de requisitos y de acceso a redes de servicios básicos e infraestructura de equipamiento comunitario, los cuales tenemos muy presentes en nuestros proyectos. A nivel social, cada familia podrá satisfacer estas necesidades, en condiciones mínimas y, no menos importante, con autonomía residencial, lo que implica que cada hogar requiere una vivienda independiente, por lo que deberían existir en cantidad suficiente para que todas las unidades familiares puedan acceder a una casa.

Viviendas SocialesIn the social field it is important to bear in mind that the projects with a bigger impact are those that allow access to housing as this is one of the most important factors to overcome poverty.

Our main objective is improving quality of life of the families. Our efforts concentrate on looking for alternatives that will improve quality of life of the beneficiaries, always considering the materials and building methodology and always keeping construction quality standards.

For the house to perform correctly it must fulfill a minimum of requirements and of access to networks of basic services and communal equipment infrastructure. These are always considered in our projects. At a social level, each family will be able to satisfy these needs.

En matière sociale, les projets les plus choqueants sont ceux qui permettent l'access au logement qui est un des élements le plus importants pour dépasser la pauvreté.

Notre objectif principal est l'amélioration de la qualité de vie des familles. Nous mettons nos efforts dans la recherche d'alternatives qui permettent d'augmenter la qualité de vie des bénéficiaires, en tenant compte des materiaux et de la méthodologie de construction, toujours en entretenant des standards de qualité de cette dernière.

Le logement doit s'acquitter d'un minimal d'exigences et d'accèss aux réseaux de services de base et d'infrastructure d'équipement communautaire, qui sont toujours présentes dans nos projets. Dans un niveau social, chaque famille aura la possibilité de satisfaire ces besoins.

SOCIAL HOUSING. A SOLIDARITY BET TOWARDS SUSTAINABLE DEVELOPMENT.

LOGEMENTS SOCIAUX: UN PARI SOLIDAIRE VERS LE DÉVELOPPEMENT SOUTENABLE.

Social Housing / Logements Sociaux

5 55 525 26

botánico ycontrata

Page 27: Catálogo botanicoycontratas 2013b

VIVIENDAS SOCIALES UNA APUESTA SOLIDARIA HACIA EL DESARROLLOSOSTENIBLE

Se debe tener presente que, en materia social, los proyectos de mayor impacto son los que permiten el acceso a la vivienda, ya que ésta es uno de los elementos más importantes para la superación de la pobreza.

Nuestro principal objetivo es mejorar la calidad de vida de las familias.Nuestros esfuerzos se centran en buscar alternativas que permitan elevar la calidad de vida de los beneficiarios, teniendo muy en cuenta los materiales, metodología de construcción, y manteniendo unos estándares de calidad constructiva.

Para que la vivienda responda a sus funciones debe cumplir con un mínimo de requisitos y de acceso a redes de servicios básicos e infraestructura de equipamiento comunitario, los cuales tenemos muy presentes en nuestros proyectos. A nivel social, cada familia podrá satisfacer estas necesidades, en condiciones mínimas y, no menos importante, con autonomía residencial, lo que implica que cada hogar requiere una vivienda independiente, por lo que deberían existir en cantidad suficiente para que todas las unidades familiares puedan acceder a una casa.

Viviendas SocialesIn the social field it is important to bear in mind that the projects with a bigger impact are those that allow access to housing as this is one of the most important factors to overcome poverty.

Our main objective is improving quality of life of the families. Our efforts concentrate on looking for alternatives that will improve quality of life of the beneficiaries, always considering the materials and building methodology and always keeping construction quality standards.

For the house to perform correctly it must fulfill a minimum of requirements and of access to networks of basic services and communal equipment infrastructure. These are always considered in our projects. At a social level, each family will be able to satisfy these needs.

En matière sociale, les projets les plus choqueants sont ceux qui permettent l'access au logement qui est un des élements le plus importants pour dépasser la pauvreté.

Notre objectif principal est l'amélioration de la qualité de vie des familles. Nous mettons nos efforts dans la recherche d'alternatives qui permettent d'augmenter la qualité de vie des bénéficiaires, en tenant compte des materiaux et de la méthodologie de construction, toujours en entretenant des standards de qualité de cette dernière.

Le logement doit s'acquitter d'un minimal d'exigences et d'accèss aux réseaux de services de base et d'infrastructure d'équipement communautaire, qui sont toujours présentes dans nos projets. Dans un niveau social, chaque famille aura la possibilité de satisfaire ces besoins.

SOCIAL HOUSING. A SOLIDARITY BET TOWARDS SUSTAINABLE DEVELOPMENT.

LOGEMENTS SOCIAUX: UN PARI SOLIDAIRE VERS LE DÉVELOPPEMENT SOUTENABLE.

Social Housing / Logements Sociaux

5 55 525 26

botánico ycontrata

Page 28: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 527 28

Viviendas SocialesSocial Housing / Logements Sociaux

Model VS-01 235,08 m

1 DORM / BR / CH

Model VS-02 252,59 m

2 DORM / BR / CH

Model VS - 03 264,97 m

3 DORM / BR / CH

Model VS - 04 271,52 m

3 DORM / BR / CH

Model VS - 05 271,15 m

4 DORM./ BR / CH

Model VS - 06 2115,68 m

4 DORM / BR / CHGARAJE / GARAGE

botánico ycontrata

Page 29: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 527 28

Viviendas SocialesSocial Housing / Logements Sociaux

Model VS-01 235,08 m

1 DORM / BR / CH

Model VS-02 252,59 m

2 DORM / BR / CH

Model VS - 03 264,97 m

3 DORM / BR / CH

Model VS - 04 271,52 m

3 DORM / BR / CH

Model VS - 05 271,15 m

4 DORM./ BR / CH

Model VS - 06 2115,68 m

4 DORM / BR / CHGARAJE / GARAGE

botánico ycontrata

Page 30: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 529 30

botánico ycontrata

Page 31: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 529 30

botánico ycontrata

Page 32: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 531 32

botánico ycontrata

Page 33: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 531 32

botánico ycontrata

Page 34: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 533 34

Model VS-01 235,08 m

1 DORM / BR / CH

Model VS-02 252,59 m

2 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 35: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 533 34

Model VS-01 235,08 m

1 DORM / BR / CH

Model VS-02 252,59 m

2 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 36: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 535 36

Model VS - 03 264,97 m

3 DORM / BR / CH

Model VS - 04 271,52 m

3 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 37: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 535 36

Model VS - 03 264,97 m

3 DORM / BR / CH

Model VS - 04 271,52 m

3 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 38: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 537 38

Model VS - 05 271,15 m

4 DORM./ BR / CH

Model VS - 06 2115,68 m

4 DORM / BR / CHGARAJE / GARAGE

botánico ycontrata

Page 39: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 537 38

Model VS - 05 271,15 m

4 DORM./ BR / CH

Model VS - 06 2115,68 m

4 DORM / BR / CHGARAJE / GARAGE

botánico ycontrata

Page 40: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 539 40

Edificio de 112 Viviendas SocialesBuilding of 112 social housing / construction de logements sociaux 112

botánico ycontrata

Page 41: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 539 40

Edificio de 112 Viviendas SocialesBuilding of 112 social housing / construction de logements sociaux 112

botánico ycontrata

Page 42: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 541 42

Edificio de 112 Viviendas SocialesBuilding of 112 social housing / construction de logements sociaux 112

botánico ycontrata

Page 43: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 541 42

Edificio de 112 Viviendas SocialesBuilding of 112 social housing / construction de logements sociaux 112

botánico ycontrata

Page 44: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 543 44

Edificio de 112 Viviendas SocialesBuilding of 112 social housing / construction de logements sociaux 112

Model VS - 07

botánico ycontrata

Page 45: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 543 44

Edificio de 112 Viviendas SocialesBuilding of 112 social housing / construction de logements sociaux 112

Model VS - 07

botánico ycontrata

Page 46: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 545 46

Edificio de 112 Viviendas SocialesBuilding of 112 social housing / construction de logements sociaux 112

botánico ycontrata

Page 47: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 545 46

Edificio de 112 Viviendas SocialesBuilding of 112 social housing / construction de logements sociaux 112

botánico ycontrata

Page 48: Catálogo botanicoycontratas 2013b

Viviendas Sociales

Model VS-08 245 m

2 DORM / BR / CH

Model VS-09 255 m

2 DORM / BR / CH

Model VS - 10 264,97 m

3 DORM / BR / CH

Model VS - 11 245 m

3 DORM / BR / CH

Social Housing / Logements Sociaux

5 55 547 48

botánico ycontrata

Page 49: Catálogo botanicoycontratas 2013b

Viviendas Sociales

Model VS-08 245 m

2 DORM / BR / CH

Model VS-09 255 m

2 DORM / BR / CH

Model VS - 10 264,97 m

3 DORM / BR / CH

Model VS - 11 245 m

3 DORM / BR / CH

Social Housing / Logements Sociaux

5 55 547 48

botánico ycontrata

Page 50: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 549 50

Viviendas SocialesSocial Housing / Logements Sociaux

Model VS-08 245 m

2 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 51: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 549 50

Viviendas SocialesSocial Housing / Logements Sociaux

Model VS-08 245 m

2 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 52: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 551 52

Viviendas SocialesSocial Housing / Logements Sociaux

Model VS-09 255 m

2 DORM / BR / CH

Model VS - 10 264,97 m

3 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 53: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 551 52

Viviendas SocialesSocial Housing / Logements Sociaux

Model VS-09 255 m

2 DORM / BR / CH

Model VS - 10 264,97 m

3 DORM / BR / CH

botánico ycontrata

Page 54: Catálogo botanicoycontratas 2013b

Son aquellas en la que vive una única familia, en una construcción de una o dos plantas, rodeada de zona verde y sin vecinos adosados o pareados.Nos basamos en un sistema constructivo a base de hormigón celular o aligerado, consiguiendo unas cualidades técnicas y económicas muy superiores a la construcción tradicional, reduciendo los tiempos de ejecución de la obra, debido al fácil manejo de los materiales por el reducido peso. Asimismo, se obtiene un elevado nivel de aislamiento, tanto térmico como acústico, sin tener que utilizar aislamientos adicionales.

Estos materiales son ignífugos y ecológicos, permitiéndonos realizar todo tipo de costrucciones en tiempo reducido y con gran calidad de acabados, consiguiendo una vivienda sólida, con gran capacidad de carga y ahorro energético en refrigeración.

Viviendas UnifamiliaresThese refer to those houses where only one family lives, with one or two floors, surrounded by green space and with no semi-detached neighbors.Our building system uses gas or lightweight concrete, which allows for technical and economical qualities higher than those of traditional building, reducing the execution time of the work due to the easy use of the materials thanks to its reduced weight. Furthermore, there is a high level of insulation, both thermal and acoustic, without having to use additional insulations.

This kind of materials are non-inflammable and ecologic, which allows to perform all kinds of constructions in a short period of time and with high quality finishings, rendering a solid dwelling with a great bearing capacity and saving energy in cooling.

Il s'agit de ces maisons où il n'y habite qu'une famille, dans une construction d'une ou deux étages, avec de zone verte et sans voisins adossés ou jumelés. Notre système de construction est basé sur le béton mousse ou allégé, avec des qualités téchniques et économiques plus hautes que celles de la construction traditionnelle, qui permet de réduire le temps d'exécution des travaux grace à une facile manutention des materiaux, de faible poids. De même, un haut niveau d'isolation, thermique et acoustique, est obtenu sans employer des isolations supplémentaires.

Ce genre de materiaux est ignifuge et écologique et permet de faire tout type de construction dans un court délai et avec une grande qualité de second oeuvre, en obtenant un logement solide et avec une grande force portante et d'économies d'énergie en réfrigération.

Single-family Dwellings / Habitat Individuel

VIVIENDAS EQUIPADASCON LOS MEJORESMATERIALES Y CONFORT

HOMES EQUIPPED WITH THE BEST MATERIALS AND COMFORT

LOGEMENTS ÉQUIPÉS AVEC LES MEILLEURS MATÉRIAUX ET LE CONFORT

5 55 553 54

botánico ycontrata

Page 55: Catálogo botanicoycontratas 2013b

Son aquellas en la que vive una única familia, en una construcción de una o dos plantas, rodeada de zona verde y sin vecinos adosados o pareados.Nos basamos en un sistema constructivo a base de hormigón celular o aligerado, consiguiendo unas cualidades técnicas y económicas muy superiores a la construcción tradicional, reduciendo los tiempos de ejecución de la obra, debido al fácil manejo de los materiales por el reducido peso. Asimismo, se obtiene un elevado nivel de aislamiento, tanto térmico como acústico, sin tener que utilizar aislamientos adicionales.

Estos materiales son ignífugos y ecológicos, permitiéndonos realizar todo tipo de costrucciones en tiempo reducido y con gran calidad de acabados, consiguiendo una vivienda sólida, con gran capacidad de carga y ahorro energético en refrigeración.

Viviendas UnifamiliaresThese refer to those houses where only one family lives, with one or two floors, surrounded by green space and with no semi-detached neighbors.Our building system uses gas or lightweight concrete, which allows for technical and economical qualities higher than those of traditional building, reducing the execution time of the work due to the easy use of the materials thanks to its reduced weight. Furthermore, there is a high level of insulation, both thermal and acoustic, without having to use additional insulations.

This kind of materials are non-inflammable and ecologic, which allows to perform all kinds of constructions in a short period of time and with high quality finishings, rendering a solid dwelling with a great bearing capacity and saving energy in cooling.

Il s'agit de ces maisons où il n'y habite qu'une famille, dans une construction d'une ou deux étages, avec de zone verte et sans voisins adossés ou jumelés. Notre système de construction est basé sur le béton mousse ou allégé, avec des qualités téchniques et économiques plus hautes que celles de la construction traditionnelle, qui permet de réduire le temps d'exécution des travaux grace à une facile manutention des materiaux, de faible poids. De même, un haut niveau d'isolation, thermique et acoustique, est obtenu sans employer des isolations supplémentaires.

Ce genre de materiaux est ignifuge et écologique et permet de faire tout type de construction dans un court délai et avec une grande qualité de second oeuvre, en obtenant un logement solide et avec une grande force portante et d'économies d'énergie en réfrigération.

Single-family Dwellings / Habitat Individuel

VIVIENDAS EQUIPADASCON LOS MEJORESMATERIALES Y CONFORT

HOMES EQUIPPED WITH THE BEST MATERIALS AND COMFORT

LOGEMENTS ÉQUIPÉS AVEC LES MEILLEURS MATÉRIAUX ET LE CONFORT

5 55 553 54

botánico ycontrata

Page 56: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL BASIC - VU 01

5 55 555 56

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 57: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL BASIC - VU 01

5 55 555 56

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 58: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 557 58

MODEL BASIC - VU 01

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 59: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 557 58

MODEL BASIC - VU 01

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 60: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 559 60

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 61: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 559 60

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 62: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL LUXE - VU 02

5 55 561 62

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 63: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL LUXE - VU 02

5 55 561 62

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 64: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 563 64

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 65: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 563 64

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 66: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 5565 66

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 67: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 5565 66

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 68: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL BASIC - VU 03

5 55 567 68

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 69: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL BASIC - VU 03

5 55 567 68

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 70: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 569 70

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 71: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 569 70

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 72: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 571 72

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 73: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 571 72

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 74: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL LUXE - VU 04

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

5 55 573 74

botánico ycontrata

Page 75: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL LUXE - VU 04

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

5 55 573 74

botánico ycontrata

Page 76: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 575 76

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 77: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 575 76

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 78: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 577 78

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 79: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 577 78

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 80: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL BASIC - VU 05

5 55 579 80

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 81: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL BASIC - VU 05

5 55 579 80

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 82: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 581 82

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 83: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 581 82

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 84: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 583 84

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 85: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 583 84

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 86: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL LUXE - VU 06

5 55 585 86

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 87: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL LUXE - VU 06

5 55 585 86

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 88: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 587 88

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 89: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 587 88

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 90: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 589 90

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 91: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 589 90

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 92: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL LUXE - VU 07

5 55 591 92

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 93: Catálogo botanicoycontratas 2013b

MODEL LUXE - VU 07

5 55 591 92

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 94: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 593 94

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 95: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 593 94

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 96: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 595 96

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 97: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 595 96

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 98: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 597 98

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 99: Catálogo botanicoycontratas 2013b

5 55 597 98

Viviendas UnifamiliaresSingle-family Dwellings / Habitat Individuel

botánico ycontrata

Page 100: Catálogo botanicoycontratas 2013b

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASTECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

botánico ycontrata

Page 101: Catálogo botanicoycontratas 2013b

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASTECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

botánico ycontrata

Page 102: Catálogo botanicoycontratas 2013b

101

VENTAJAS

1.- CONSTRUCCIÓN DE LA BASE-CIMENTACIÓN:

2.- RAPIDEZ Y FACILIDAD DE MONTAJE:

3.- CALIDAD DE MATERIALES Y ACABADOS:

4.- ESTRUCTURA SISMORESISTENTE:

5.- COMFORT TÉRMICO:

6.- FLEXIBILIDAD Y ADAPTABILIDAD:

7.- MAYOR CONTROL DE CALIDAD:

8.- COSTE REDUCIDO:

9.- DURABILIDAD:

10.- NORMATIVA:

Formada por una losa de hormigón armado de 30 cms. de espesor, donde se dejan previstos los pasa-tubos necesarios para la evacuación de aguas fecales y las tomas de agua sanitaria, electricidad y cualquier otro servicio que se demande en el encargo.Para fabricar in situ las bases de los edificios, previamente se instalará una estación de fabricación y bombeo de hormigón.

Las viviendas industrializadas se transportan paneladas y se montan in situ de manera fácil y rápida, con un equipo reducido de operarios. La estructura viene incluida en los paneles.

Paneles de fachada de hormigón celular o aligerado, aislamientos de poliestireno extruido, tabiquería y paramentos interiores de hormigón celular o aligerado.

Estructura de acero atornillada, con uniones disipadoras de energía para su implantación en zonas sísmicas.

Aislamiento de serie de poliestireno extruido en fachadas y cubiertas, rotura de puentes térmicos y cubierta ventilada, aseguran el confort térmico en climas variados.

Infinidad de combinaciones y adaptación a cualquier tipo de programa. Capacidad de ampliación añadiendo módulos, sin provocar apenas modificaciones en la configuración de la vivienda.

Al ser los paneles y elementos constructivos realizados en fábrica por especialistas, se controla la ejecución de éstos antes de ser transportados a su lugar de emplazamiento.

Al estar todos los procesos sistematizados y estandarizados, los costes se reducen y racionalizan.

Nuestras construcciones tienen la misma durabilidad que cualquier tipo de construcción tradicional basada en el hormigón armado.Asimismo, se puede reparar cualquier daño producido por impacto por medio de cemento-cola, permitiendo su pintado cuantas veces se requiera a lo largo del tiempo, volviendo a tener la calidad y aspecto de “nuevo”.

Cumplen con la normativa vigente en el país de construcción.

SISTEMA CONSTRUCTIVO INDUSTRIALIZADOINDUSTRIALISED BUILDING SYSTEM / SYSTÈME DE CONSTRUCTION INDUSTRIALISÉE

ADVANTAGES

1.- BASE CONSTRUCTION-FOUNDATION: Made using a reinforced concrete slab 30 cms. thick, with enough space for the through pipes necessary por the evacuation of waste water and the intakes of household water, electricity and any other service requested in the project. To manufacture on site the buildings' foundation, a manufacturing and concrete pumping plant will be previously installed.

2.- QUICK AND EASY ASSEMBLING: Industrialised housings are transported in panels and assembled on site in a quick and easy way, using a small group of workers. The structure is included in the panels.

3.- QUALITY OF MATERIALS AND FINISHINGS: The facade panels are made of gas or lightweight concrete, with insulations in extruded polystyrene, and the internal partitioning and faces in gas or lightweight concrete.

4.- ANTI-SEISMIC STRUCTURE: Screwed steel shell with joints dissipating energy for its installation in seismic zones.

5.- THERMAL COMFORT: Standard insulation in extruded polystyrene in façades and roofings, thermal bridge ruptures and ventilated roofing, assuring thermal comfort in different climates.

6.- FLEXIBILITY AND ADAPTABILITY: An infinity of combinations and adaptability to any kind of program. Possibility of extending by adding modules, with almost no alterations in the dwelling's configuration.

7.- HIGHER QUALITY CONTROL: As the panels and construction elements are manufactured in factory by specialists, its execution is controled before being transported to the construction site.

8.- LOW COST: The costs are reduced and rationalized due to the systematic and standardised processes.

9.- DURABILITY: Our constructions have the same durability as any other traditional construction based on reinforced concrete.Furthermore, all damages caused by impacts can be repaired using cement-based adhesive, allowing the painting as many times as necessary during time, always looking “new” in the quality and appearance.

10.- LEGISLATION: They all comply with the legislation in force in the country of construction.

AVANTAGES

1.- CONSTRUCTION DE LA BASE-FONDATION: Formée par une dalle be béton armé de 30 cms. d'épaisseur, avec gaines poursage les tuyaux d'évacuation des eaux vannes et des prises d'eau domestique, d'électricité et d'autres services démandés pour le projet.Pour fabriquer sur le terrain les bases des batiments, nous construisons précédemment une station de fabrication et pompage de béton.

2.- RAPIDITÉ ET FACILITÉ DU MONTAGE: Les logements industrialisés sont transportés en panneaux et sont montés sur le terrain d'une façon facile et rapide avec un group réduit d'ouvriers. La structure est inclue dans les panneaux.

3.- QUALITÉ DES MATERIAUX ET DE SECOND OEUVRE: Panneaux de façade en béton mousse ou allégé, isolations en polystyrol extrudé, cloisonnement et parements interieurs en béton mousse ou allegé.

4.- STRUCTURE ANTI-SISMIQUE: structure en fer vissé, avec assemblages à dissipation d'énergie pour les zones sismiques.

5.- CONFORT THERMIQUE: Isolation inclue en polystyrol extrudé pour les façades et surfaces, rupture du pont thermique et surface ventilée qui assurent le confort thermique dans des climats variés.

6.- FLEXIBILITÉ ET ADAPTABILITÉ: Infinité de combinaisons et adaptation à tout type de programme. Possibilité d'élargissement en ajoutant des modules, sans causer presqu'aucune modification à la configuration du logement.

7.- RENFORCEMENT DU CÔNTROLE QUALITÉ: Puisque les panneaux et éléments de construction sont faits dans la fabrique par de spécialistes, son exécution est contrôlée avant d'être transportés jusqu'au au site. Puisque les panneaux et éléments de construction sont faits dans la fabrique par de spécialistes, son exécution est contrôlée avant d'être transportés jusqu'au au site.

8.- BAS COÛTS: Les coûts sont réduits et rationalisés à cause d'une production systématisée et standardisée.

9.- DURABILITÉ: Nos constructions ont la même durabilité que celle des constructions traditionnelles basées sur le betón armé. De même, toute écrasure produite par un impact peut être réparer en utilisant ciment-colle, ce qui permet de peindre plusieurs fois pendant le temps en conservant la qualité et l'apparence “neuve”.

10.- RÉGLEMENTATION: Respecte la réglementation en vigueur dans le pays de construction.

102

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

01.- EXTERNAL WALLS100 mm. panels. Gas or lightweight concrete with double mat inside. Metallic framework inside for the sandwich assembling.Tie structure of panel.Pneumatic mortar of 30 mm. RF 180.Total thickness of system 130 mm.Wind loads 50 kg/m2External panel painted in RAL 1015.Internal panel painted in RAL 9010.

02.- INTERNAL FACESPanels of 80 mm. Gas or lightweight concrete with internal mat.Metallic framework (superior and inferior) making the whole panel more resistant.Total thickness of system 80 mm.Internal paint in panels using RAL 9010.

03.- SLOPED ROOFGas or lightweight concrete in roof 100 mm. thick.Roof calculated for a snow load of 50 kg/m2Waterproofing roof.Support structure of panels.Insulation due to rock wool of 80 mm. and 16 kg/m3

04.- CEILINGSSuspended ceiling through plates of N plasterboard in normal zones and WR in damp zones.

05.- FLOORS AND UNDERLAYMENTSFloor on prefabricated underlayment.Concrete flooring on site or prefabricated, foundations and sanitation systems.

06.- TILING AND FLOORINGTiling of floor faces using stoneware.Flooring of vertical faces in bathrooms and kitchens.

07.- COLUMNS AND BEAMSStructure columns necessary according to calculations through structural tubes SHS/RHS.Necessary beams in panels.

08.- WINDOWSAluminium windows without thermal bridge rupture, ironmongery and glazing of 4 mm.Window measures:

Big: 1 250 x 1 000 mm.Small: 1 250 x 450 mm.

Mosquito netting in windows.

01.- MURS EXTÉRIEURSPanneaux de 100 mm. Béton mousse ou allégé avec double treillis à l'intérieur. Armature métallique intérieure pour monter le sandwich.Structure de ficelage du panneau.Mortier projeté de 30 mm. RF 180.Épaisseur total du système 130 mm.Charge de vent 50 Kg/m2Panneau extérieur peint RAL 1015.Panneau intérieur peint RAL 9010.

02.- PARAMENTS INTÉRIEURSPanneaux de 80 mm. Béton mousse ou allégé avec double treillis à l'intérieur.Structure métallique inférieure et supérieure qui donne résistence a tout le panneau.Épaisseur total du système 80 mm.Peinture intérieure en panneau RAL 9010.

03.- SURFACE INCLINÉEBéton mousse ou allégé en surface de 100 mm. d'épaisseur.Surface calculée pour une charge de neige de 50 Kg/m2Étanchéité en surface.Structure de support de panneaux.Isolation à travers laine de roche de 80 mm. Et 16 Kg/m3

04.- PLAFONDSPlafond suspendu par placoplâtres N dans zones normales et WR dans zones humides.

05.- SOLS ET RADIERSSol sur radier préfabriqué.Radier en béton sur le terrain ou préfabriqué, fondations et sanitaires.

06.- REVÊTEMENTS ET CARRELAGESRevêtement de parements du sol en grès. Carrelage de parements verticals dans les salles de bains et cuisines.

07.- PILIERS ET POUTRESPiliers de structure nécessaires selon les calculs à travers pipe structure SHS/RHS.Poutres nécessaires prevue dans les panneaux.

08.- FENÊTRESFenêtre en aluminium sans rupture du pont thermique, ferronneries et vitrage de 4 mm.Mesures fenêtres:

Grandes: 1 250 x 1 000 mm.Petites: 1 250 x 450 mm.

Moustiquaires dans les fenêtres.

TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

01.- MUROS EXTERIORES

02.- PARAMENTOS INTERIORES

03.- CUBIERTA INCLINADA

04.- TECHOS

05.- SUELOS Y SOLERAS

06.- SOLADOS Y ALICATADOS

07.- PILARES Y VIGAS

08.- VENTANAS

Paneles de 100 mm. Hormigón celular o aligerado con doble

mallazo en el interior.Armadura metálica interior para el armado del sándwich.Estructura de atado del panel.Mortero proyectado de 30 mm. RF 180.Espesor total del sistema 130 mm.Cargas de viento 50 Kg/m2Panel exterior pintado en RAL 1015.Panel interior pintado en RAL 9010.

Paneles de 80 mm. Hormigón celular o aligerado con un

mallazo interior.Estructura metálica inferior y superior dando resistencia al

conjunto del panel.Espesor total del sistema 80 mm.Pintura interior en paneles mediante RAL 9010.

Hormigón celular o aligerado en cubierta de 100 mm. de

espesor.Cubierta calculada para una carga de nieve de 50 Kg/m2Impermeabilización en cubierta.Estructura de soporte de paneles.Aislamiento mediante lana de roca de 80 mm. y 16 Kg/m3

Techo suspendido mediante placas de Cartón-Yeso N en zonas

normales y WR en zonas húmedas.

Suelo sobre solera prefabricada.Solera de hormigón in situ o prefabricada, cimentaciones y

saneamientos.

Solado de paramentos de suelo mediante gres.Alicatados de paramentos verticales en baños y cocinas.

Pilares estructurales necesarios según cálculos mediante tubo

estructural SHS/RHS.Vigas necesarias previstas en paneles.

Ventana de aluminio sin ruptura del puente térmico, herrajes y

acristalamiento de 4 mm.Medidas de ventanas:

Grandes: 1.250 x 1.000 mm.

botánico ycontrata

Page 103: Catálogo botanicoycontratas 2013b

101

VENTAJAS

1.- CONSTRUCCIÓN DE LA BASE-CIMENTACIÓN:

2.- RAPIDEZ Y FACILIDAD DE MONTAJE:

3.- CALIDAD DE MATERIALES Y ACABADOS:

4.- ESTRUCTURA SISMORESISTENTE:

5.- COMFORT TÉRMICO:

6.- FLEXIBILIDAD Y ADAPTABILIDAD:

7.- MAYOR CONTROL DE CALIDAD:

8.- COSTE REDUCIDO:

9.- DURABILIDAD:

10.- NORMATIVA:

Formada por una losa de hormigón armado de 30 cms. de espesor, donde se dejan previstos los pasa-tubos necesarios para la evacuación de aguas fecales y las tomas de agua sanitaria, electricidad y cualquier otro servicio que se demande en el encargo.Para fabricar in situ las bases de los edificios, previamente se instalará una estación de fabricación y bombeo de hormigón.

Las viviendas industrializadas se transportan paneladas y se montan in situ de manera fácil y rápida, con un equipo reducido de operarios. La estructura viene incluida en los paneles.

Paneles de fachada de hormigón celular o aligerado, aislamientos de poliestireno extruido, tabiquería y paramentos interiores de hormigón celular o aligerado.

Estructura de acero atornillada, con uniones disipadoras de energía para su implantación en zonas sísmicas.

Aislamiento de serie de poliestireno extruido en fachadas y cubiertas, rotura de puentes térmicos y cubierta ventilada, aseguran el confort térmico en climas variados.

Infinidad de combinaciones y adaptación a cualquier tipo de programa. Capacidad de ampliación añadiendo módulos, sin provocar apenas modificaciones en la configuración de la vivienda.

Al ser los paneles y elementos constructivos realizados en fábrica por especialistas, se controla la ejecución de éstos antes de ser transportados a su lugar de emplazamiento.

Al estar todos los procesos sistematizados y estandarizados, los costes se reducen y racionalizan.

Nuestras construcciones tienen la misma durabilidad que cualquier tipo de construcción tradicional basada en el hormigón armado.Asimismo, se puede reparar cualquier daño producido por impacto por medio de cemento-cola, permitiendo su pintado cuantas veces se requiera a lo largo del tiempo, volviendo a tener la calidad y aspecto de “nuevo”.

Cumplen con la normativa vigente en el país de construcción.

SISTEMA CONSTRUCTIVO INDUSTRIALIZADOINDUSTRIALISED BUILDING SYSTEM / SYSTÈME DE CONSTRUCTION INDUSTRIALISÉE

ADVANTAGES

1.- BASE CONSTRUCTION-FOUNDATION: Made using a reinforced concrete slab 30 cms. thick, with enough space for the through pipes necessary por the evacuation of waste water and the intakes of household water, electricity and any other service requested in the project. To manufacture on site the buildings' foundation, a manufacturing and concrete pumping plant will be previously installed.

2.- QUICK AND EASY ASSEMBLING: Industrialised housings are transported in panels and assembled on site in a quick and easy way, using a small group of workers. The structure is included in the panels.

3.- QUALITY OF MATERIALS AND FINISHINGS: The facade panels are made of gas or lightweight concrete, with insulations in extruded polystyrene, and the internal partitioning and faces in gas or lightweight concrete.

4.- ANTI-SEISMIC STRUCTURE: Screwed steel shell with joints dissipating energy for its installation in seismic zones.

5.- THERMAL COMFORT: Standard insulation in extruded polystyrene in façades and roofings, thermal bridge ruptures and ventilated roofing, assuring thermal comfort in different climates.

6.- FLEXIBILITY AND ADAPTABILITY: An infinity of combinations and adaptability to any kind of program. Possibility of extending by adding modules, with almost no alterations in the dwelling's configuration.

7.- HIGHER QUALITY CONTROL: As the panels and construction elements are manufactured in factory by specialists, its execution is controled before being transported to the construction site.

8.- LOW COST: The costs are reduced and rationalized due to the systematic and standardised processes.

9.- DURABILITY: Our constructions have the same durability as any other traditional construction based on reinforced concrete.Furthermore, all damages caused by impacts can be repaired using cement-based adhesive, allowing the painting as many times as necessary during time, always looking “new” in the quality and appearance.

10.- LEGISLATION: They all comply with the legislation in force in the country of construction.

AVANTAGES

1.- CONSTRUCTION DE LA BASE-FONDATION: Formée par une dalle be béton armé de 30 cms. d'épaisseur, avec gaines poursage les tuyaux d'évacuation des eaux vannes et des prises d'eau domestique, d'électricité et d'autres services démandés pour le projet.Pour fabriquer sur le terrain les bases des batiments, nous construisons précédemment une station de fabrication et pompage de béton.

2.- RAPIDITÉ ET FACILITÉ DU MONTAGE: Les logements industrialisés sont transportés en panneaux et sont montés sur le terrain d'une façon facile et rapide avec un group réduit d'ouvriers. La structure est inclue dans les panneaux.

3.- QUALITÉ DES MATERIAUX ET DE SECOND OEUVRE: Panneaux de façade en béton mousse ou allégé, isolations en polystyrol extrudé, cloisonnement et parements interieurs en béton mousse ou allegé.

4.- STRUCTURE ANTI-SISMIQUE: structure en fer vissé, avec assemblages à dissipation d'énergie pour les zones sismiques.

5.- CONFORT THERMIQUE: Isolation inclue en polystyrol extrudé pour les façades et surfaces, rupture du pont thermique et surface ventilée qui assurent le confort thermique dans des climats variés.

6.- FLEXIBILITÉ ET ADAPTABILITÉ: Infinité de combinaisons et adaptation à tout type de programme. Possibilité d'élargissement en ajoutant des modules, sans causer presqu'aucune modification à la configuration du logement.

7.- RENFORCEMENT DU CÔNTROLE QUALITÉ: Puisque les panneaux et éléments de construction sont faits dans la fabrique par de spécialistes, son exécution est contrôlée avant d'être transportés jusqu'au au site. Puisque les panneaux et éléments de construction sont faits dans la fabrique par de spécialistes, son exécution est contrôlée avant d'être transportés jusqu'au au site.

8.- BAS COÛTS: Les coûts sont réduits et rationalisés à cause d'une production systématisée et standardisée.

9.- DURABILITÉ: Nos constructions ont la même durabilité que celle des constructions traditionnelles basées sur le betón armé. De même, toute écrasure produite par un impact peut être réparer en utilisant ciment-colle, ce qui permet de peindre plusieurs fois pendant le temps en conservant la qualité et l'apparence “neuve”.

10.- RÉGLEMENTATION: Respecte la réglementation en vigueur dans le pays de construction.

102

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

01.- EXTERNAL WALLS100 mm. panels. Gas or lightweight concrete with double mat inside. Metallic framework inside for the sandwich assembling.Tie structure of panel.Pneumatic mortar of 30 mm. RF 180.Total thickness of system 130 mm.Wind loads 50 kg/m2External panel painted in RAL 1015.Internal panel painted in RAL 9010.

02.- INTERNAL FACESPanels of 80 mm. Gas or lightweight concrete with internal mat.Metallic framework (superior and inferior) making the whole panel more resistant.Total thickness of system 80 mm.Internal paint in panels using RAL 9010.

03.- SLOPED ROOFGas or lightweight concrete in roof 100 mm. thick.Roof calculated for a snow load of 50 kg/m2Waterproofing roof.Support structure of panels.Insulation due to rock wool of 80 mm. and 16 kg/m3

04.- CEILINGSSuspended ceiling through plates of N plasterboard in normal zones and WR in damp zones.

05.- FLOORS AND UNDERLAYMENTSFloor on prefabricated underlayment.Concrete flooring on site or prefabricated, foundations and sanitation systems.

06.- TILING AND FLOORINGTiling of floor faces using stoneware.Flooring of vertical faces in bathrooms and kitchens.

07.- COLUMNS AND BEAMSStructure columns necessary according to calculations through structural tubes SHS/RHS.Necessary beams in panels.

08.- WINDOWSAluminium windows without thermal bridge rupture, ironmongery and glazing of 4 mm.Window measures:

Big: 1 250 x 1 000 mm.Small: 1 250 x 450 mm.

Mosquito netting in windows.

01.- MURS EXTÉRIEURSPanneaux de 100 mm. Béton mousse ou allégé avec double treillis à l'intérieur. Armature métallique intérieure pour monter le sandwich.Structure de ficelage du panneau.Mortier projeté de 30 mm. RF 180.Épaisseur total du système 130 mm.Charge de vent 50 Kg/m2Panneau extérieur peint RAL 1015.Panneau intérieur peint RAL 9010.

02.- PARAMENTS INTÉRIEURSPanneaux de 80 mm. Béton mousse ou allégé avec double treillis à l'intérieur.Structure métallique inférieure et supérieure qui donne résistence a tout le panneau.Épaisseur total du système 80 mm.Peinture intérieure en panneau RAL 9010.

03.- SURFACE INCLINÉEBéton mousse ou allégé en surface de 100 mm. d'épaisseur.Surface calculée pour une charge de neige de 50 Kg/m2Étanchéité en surface.Structure de support de panneaux.Isolation à travers laine de roche de 80 mm. Et 16 Kg/m3

04.- PLAFONDSPlafond suspendu par placoplâtres N dans zones normales et WR dans zones humides.

05.- SOLS ET RADIERSSol sur radier préfabriqué.Radier en béton sur le terrain ou préfabriqué, fondations et sanitaires.

06.- REVÊTEMENTS ET CARRELAGESRevêtement de parements du sol en grès. Carrelage de parements verticals dans les salles de bains et cuisines.

07.- PILIERS ET POUTRESPiliers de structure nécessaires selon les calculs à travers pipe structure SHS/RHS.Poutres nécessaires prevue dans les panneaux.

08.- FENÊTRESFenêtre en aluminium sans rupture du pont thermique, ferronneries et vitrage de 4 mm.Mesures fenêtres:

Grandes: 1 250 x 1 000 mm.Petites: 1 250 x 450 mm.

Moustiquaires dans les fenêtres.

TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

01.- MUROS EXTERIORES

02.- PARAMENTOS INTERIORES

03.- CUBIERTA INCLINADA

04.- TECHOS

05.- SUELOS Y SOLERAS

06.- SOLADOS Y ALICATADOS

07.- PILARES Y VIGAS

08.- VENTANAS

Paneles de 100 mm. Hormigón celular o aligerado con doble

mallazo en el interior.Armadura metálica interior para el armado del sándwich.Estructura de atado del panel.Mortero proyectado de 30 mm. RF 180.Espesor total del sistema 130 mm.Cargas de viento 50 Kg/m2Panel exterior pintado en RAL 1015.Panel interior pintado en RAL 9010.

Paneles de 80 mm. Hormigón celular o aligerado con un

mallazo interior.Estructura metálica inferior y superior dando resistencia al

conjunto del panel.Espesor total del sistema 80 mm.Pintura interior en paneles mediante RAL 9010.

Hormigón celular o aligerado en cubierta de 100 mm. de

espesor.Cubierta calculada para una carga de nieve de 50 Kg/m2Impermeabilización en cubierta.Estructura de soporte de paneles.Aislamiento mediante lana de roca de 80 mm. y 16 Kg/m3

Techo suspendido mediante placas de Cartón-Yeso N en zonas

normales y WR en zonas húmedas.

Suelo sobre solera prefabricada.Solera de hormigón in situ o prefabricada, cimentaciones y

saneamientos.

Solado de paramentos de suelo mediante gres.Alicatados de paramentos verticales en baños y cocinas.

Pilares estructurales necesarios según cálculos mediante tubo

estructural SHS/RHS.Vigas necesarias previstas en paneles.

Ventana de aluminio sin ruptura del puente térmico, herrajes y

acristalamiento de 4 mm.Medidas de ventanas:

Grandes: 1.250 x 1.000 mm.

botánico ycontrata

Page 104: Catálogo botanicoycontratas 2013b

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

09.- DOORSOutside doorOutside door measures 870/2 100 mm., painted in wooden

colour, metallic joints and lock.Metallic door frames 1,2 mm. thick.Outside door pain using RAL 3009.Inside doorInside door measures 870/1 970 mm., metallic joints and

simple lock.Metallic door frames 1,2 mm. thick.Inside door painted in brown.

10.- ELECTRICITYInstallation designed for 220/380 volt., 50 Hz.Inside installation through interior of panels and on the

ceiling.Lighting through cables 3x1,5 mm. thick.Sockets through cables 3x2,5 mm. thick.Switchboard in entrance with 1 cutoff switch, switch on the

lightning line of 10 Amp., and switch on outlets line of 16

Amp.Power line in kitchen.Switches and sockets. One per room

11.- SANITARY AND PLUMBINGHot and cold water installation through multilayer tube with

specific dimensions.Sewage in PVC only in proportional part in sanitaries.Taps for shower and connection, as well as shower tray.Toilet and connections.Internal installation of pipes.

12.- KITCHENSKeyed sink.Plumbing installation.Electrical installation.Necessary faces.Painting.

09.- PUERTAS

10.- ELECTRICIDAD

11.- SANITARIOS Y FONTANERÍA

12.- COCINAS

Puerta exteriorPuerta exterior medidas 870/2.100 mm., pintadas en color

madera, herrajes metálicos y cerradura.Marcos de puerta metálicos de 1.2 mm. de espesor.Pintado de puerta exterior mediante RAL 3009.Puerta interiorPuerta interior medidas 870/1.970 mm., herrajes metálicos y

cerradura simple.Marcos de puerta metálicos de 1.2 mm. de espesor.Pintado de puerta interior color marrón.

Instalación prevista para 220/380 volt., 50 Hz.Instalación interior por el interior de los paneles y sobre el

techo.Línea de iluminación mediante cables de 3x1.5 mm. de

espesor.Línea de enchufes mediante cables de 3x2.5 mm. de espesor.Cuadro eléctrico colocado en la entrada con 1 automático de

corte, corte en línea de iluminación de 10 Amp. Y corte en línea

de enchufes de 16 Amp.Línea de fuerza en cocina.Interruptores y enchufes. Uno por habitación.

Instalación para agua fría y caliente mediante tubo multicapas

en dimensiones específicas.Desagües mediante PVC solo en p.p. en aparatos sanitarios.Grifería para ducha y conexión, así como plato de ducha.Inodoro y conexiones.Lavabo, grifería y conexiones.Instalación interior de tuberías.

Fregadero encastrado.Instalación de fontanería.Instalación eléctrica.Paramentos necesarios.Pintura.

103 104

09.- PORTESPorte d'entréeMesures porte d'entrée 870/2 100 mm., peinte couleur bois,

ferrures métalliques et serrure.Encadrements de porte métalliques de 1,2 mm. d'épaisseur.Peinture porte d'entrée RAL 3009.Porte intérieureMesures porte intérieure 870/1 970 mm., ferrures

métalliques et serrure simple.Encadrements de porte intérieure couleur marron.

10.- ÉLECTRICITÉInstallation prevue pour 220/380 volt., 50 Hz.Installation intérieure dans les panneaux et sur le plafond.Éclairage à travers câbles de 3x1,5 mm. d'épaisseur. Prises à travers câbles de 3x2,5 mm. d'épaisseur.Tableau électrique à l'entrée avec 1 fusible automatique,

fusible dans la ligne d'ilumination de 10 A. et fusible dans la

ligne de prises de 16 A.Courant triphasé dans la cuisine. Interrupteurs et prises. Un par chambre

11.- SANITAIRES ET PLOMBERIEInstalation d'eau froid et chaud à travers tube feuilleté de

dimensions specifiques.Assainissements PVC Assainissement à travers PVC juste en quotepart en

équipements sanitaires.Robinet douche et liaison, et bac à douche.Toilette et liaisons.Instalation intérieure de tuyauteries.

12.- CUISINESÉvier encastré.Instalations plomberie.Instalation électrique.Parements nécessaires.Peinture.

TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

1.- INTERNAL AND EXTERNAL LIGHTING ELEMENTS

2.- TELEPHONY, DATA LINE, UPS, ETC.

3.- AIR CONDITIONING

4.- HEATERS. HEAT EMISSION ELEMENTS AND MATERIALS

5.- KITCHEN EQUIPMENT

6.- RAIN DRAINS AND TUBE OF THE SAME

7.- HEATING SYSTEMS

8.- FIRE DETECTION, ALARM AND SYSTEMS AGAINST FIRES

9.- FURNITURE

10.- MAIN CONNECTIONS AND CABLING

11.- SEWAGE IN FLOOR

12.- ANY OTHER THING NOT MENTIONED

13.- FLOOR PREPARATION. SHRUB CLEANING

14.- EARTH-FILL AND DRAINAGE OF FLOOR PERIMETER

15.- WATER TREATMENT. SEPTIC TANKS

16.- PERIMETER FENCING. (Height 1 800 mm. Width 70 mm.)

17.- CONCRETE BASE AND STAIRCASES. INCLUDED

1.- ÉLÉMENTS D'ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR

2.- TÉLÉPHONIE, LIGNE DE DONNÉES, ASI, ETC.

3.- CLIMATISATION

4.- RÉCHAUFFEUR. ÉLÉMENTS D'EMISSION DE CHALEUR ET MATERIAUX

5.- ÉQUIPEMENTS CUISINE

6.- GOULOTTE DE PLUIE ET SA CONDUITE

7.- SYSTÈMES DE CHAUFFAGE

8.- DÉTECTION D'INCENDIES, ALARME ET SYSTÈMES PARE-FEU

9.- MOBILIER

10.- BRANCHEMENTS ET LIAISONS PRINCIPAUX

11.- ASSAINISSEMENTS EN RADIER

12.- AUTRES NON SPÉCIFIÉS

13.- PREPARATION DES SOLS. NETTOYAGE D'ARBUSTES

14.- ÉTAYAGE EN TERRE ET DRAINAGE DU PÉRIMÈTRE DU RADIER

15.- TRAITEMENTS D'EAUX. FOSSES SEPTIQUES

16.- CLÔTURE DU PÉRIMÈTRE. (Hauteur 1 800 mm. Épaisseur 70 mm.)

17.- BASE EN BÉTON ET ÉSCALIERS. COMPRENANT

1.- ELEMENTOS DE ILUMINACIÓN INTERIOR Y

EXTERIOR

2.- TELEFONÍA, LÍNEA DE DATOS, UPS, ETC.

3.- AIRE ACONDICIONADO

4.- CALENTADORES. ELEMENTOS DE EMISIÓN DE

CALOR Y MATERIALES

5.- EQUIPAMIENTOS DE COCINA

6.- CANALETAS DE LLUVIA Y TUBERÍA DE LA MISMA

7.- SISTEMAS DE CALEFACCIÓN

8.- DETECCIÓN DE INCENDIOS, ALARMA Y SISTEMAS

CONTRA INCENDIO

9.- MOBILIARIO

10.- ACOMETIDAS Y CONEXIONES PRINCIPALES

11.- DESAGÜES EN SOLERA

12.- TODO LO NO ESPECIFICADO

13.-PREPARACIÓN DE SUELOS. LIMPIEZA DE

ARBUSTOS

14.- RELLENO DE TIERRAS Y DRENAJE DE PERÍMETRO

DE SOLERA

15.- TRATAMIENTOS DE AGUAS. FOSAS SÉPTICAS

16.- CERRAMIENTO PERIMETRAL. (Altura 1.800 mm.

Espesor 70 mm.)

17.- BASE DE HORMIGÓN Y ESCALERAS. INCLUIDO

EQUIPAMIENTO OPCIONAL (NO INCLUIDO) / OPTIONAL EQUIPMENT (NOT INCLUDED) / ÉQUIPEMENT OPTIONNEL (EXCLU)

botánico ycontrata

Page 105: Catálogo botanicoycontratas 2013b

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

09.- DOORSOutside doorOutside door measures 870/2 100 mm., painted in wooden

colour, metallic joints and lock.Metallic door frames 1,2 mm. thick.Outside door pain using RAL 3009.Inside doorInside door measures 870/1 970 mm., metallic joints and

simple lock.Metallic door frames 1,2 mm. thick.Inside door painted in brown.

10.- ELECTRICITYInstallation designed for 220/380 volt., 50 Hz.Inside installation through interior of panels and on the

ceiling.Lighting through cables 3x1,5 mm. thick.Sockets through cables 3x2,5 mm. thick.Switchboard in entrance with 1 cutoff switch, switch on the

lightning line of 10 Amp., and switch on outlets line of 16

Amp.Power line in kitchen.Switches and sockets. One per room

11.- SANITARY AND PLUMBINGHot and cold water installation through multilayer tube with

specific dimensions.Sewage in PVC only in proportional part in sanitaries.Taps for shower and connection, as well as shower tray.Toilet and connections.Internal installation of pipes.

12.- KITCHENSKeyed sink.Plumbing installation.Electrical installation.Necessary faces.Painting.

09.- PUERTAS

10.- ELECTRICIDAD

11.- SANITARIOS Y FONTANERÍA

12.- COCINAS

Puerta exteriorPuerta exterior medidas 870/2.100 mm., pintadas en color

madera, herrajes metálicos y cerradura.Marcos de puerta metálicos de 1.2 mm. de espesor.Pintado de puerta exterior mediante RAL 3009.Puerta interiorPuerta interior medidas 870/1.970 mm., herrajes metálicos y

cerradura simple.Marcos de puerta metálicos de 1.2 mm. de espesor.Pintado de puerta interior color marrón.

Instalación prevista para 220/380 volt., 50 Hz.Instalación interior por el interior de los paneles y sobre el

techo.Línea de iluminación mediante cables de 3x1.5 mm. de

espesor.Línea de enchufes mediante cables de 3x2.5 mm. de espesor.Cuadro eléctrico colocado en la entrada con 1 automático de

corte, corte en línea de iluminación de 10 Amp. Y corte en línea

de enchufes de 16 Amp.Línea de fuerza en cocina.Interruptores y enchufes. Uno por habitación.

Instalación para agua fría y caliente mediante tubo multicapas

en dimensiones específicas.Desagües mediante PVC solo en p.p. en aparatos sanitarios.Grifería para ducha y conexión, así como plato de ducha.Inodoro y conexiones.Lavabo, grifería y conexiones.Instalación interior de tuberías.

Fregadero encastrado.Instalación de fontanería.Instalación eléctrica.Paramentos necesarios.Pintura.

103 104

09.- PORTESPorte d'entréeMesures porte d'entrée 870/2 100 mm., peinte couleur bois,

ferrures métalliques et serrure.Encadrements de porte métalliques de 1,2 mm. d'épaisseur.Peinture porte d'entrée RAL 3009.Porte intérieureMesures porte intérieure 870/1 970 mm., ferrures

métalliques et serrure simple.Encadrements de porte intérieure couleur marron.

10.- ÉLECTRICITÉInstallation prevue pour 220/380 volt., 50 Hz.Installation intérieure dans les panneaux et sur le plafond.Éclairage à travers câbles de 3x1,5 mm. d'épaisseur. Prises à travers câbles de 3x2,5 mm. d'épaisseur.Tableau électrique à l'entrée avec 1 fusible automatique,

fusible dans la ligne d'ilumination de 10 A. et fusible dans la

ligne de prises de 16 A.Courant triphasé dans la cuisine. Interrupteurs et prises. Un par chambre

11.- SANITAIRES ET PLOMBERIEInstalation d'eau froid et chaud à travers tube feuilleté de

dimensions specifiques.Assainissements PVC Assainissement à travers PVC juste en quotepart en

équipements sanitaires.Robinet douche et liaison, et bac à douche.Toilette et liaisons.Instalation intérieure de tuyauteries.

12.- CUISINESÉvier encastré.Instalations plomberie.Instalation électrique.Parements nécessaires.Peinture.

TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

1.- INTERNAL AND EXTERNAL LIGHTING ELEMENTS

2.- TELEPHONY, DATA LINE, UPS, ETC.

3.- AIR CONDITIONING

4.- HEATERS. HEAT EMISSION ELEMENTS AND MATERIALS

5.- KITCHEN EQUIPMENT

6.- RAIN DRAINS AND TUBE OF THE SAME

7.- HEATING SYSTEMS

8.- FIRE DETECTION, ALARM AND SYSTEMS AGAINST FIRES

9.- FURNITURE

10.- MAIN CONNECTIONS AND CABLING

11.- SEWAGE IN FLOOR

12.- ANY OTHER THING NOT MENTIONED

13.- FLOOR PREPARATION. SHRUB CLEANING

14.- EARTH-FILL AND DRAINAGE OF FLOOR PERIMETER

15.- WATER TREATMENT. SEPTIC TANKS

16.- PERIMETER FENCING. (Height 1 800 mm. Width 70 mm.)

17.- CONCRETE BASE AND STAIRCASES. INCLUDED

1.- ÉLÉMENTS D'ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR

2.- TÉLÉPHONIE, LIGNE DE DONNÉES, ASI, ETC.

3.- CLIMATISATION

4.- RÉCHAUFFEUR. ÉLÉMENTS D'EMISSION DE CHALEUR ET MATERIAUX

5.- ÉQUIPEMENTS CUISINE

6.- GOULOTTE DE PLUIE ET SA CONDUITE

7.- SYSTÈMES DE CHAUFFAGE

8.- DÉTECTION D'INCENDIES, ALARME ET SYSTÈMES PARE-FEU

9.- MOBILIER

10.- BRANCHEMENTS ET LIAISONS PRINCIPAUX

11.- ASSAINISSEMENTS EN RADIER

12.- AUTRES NON SPÉCIFIÉS

13.- PREPARATION DES SOLS. NETTOYAGE D'ARBUSTES

14.- ÉTAYAGE EN TERRE ET DRAINAGE DU PÉRIMÈTRE DU RADIER

15.- TRAITEMENTS D'EAUX. FOSSES SEPTIQUES

16.- CLÔTURE DU PÉRIMÈTRE. (Hauteur 1 800 mm. Épaisseur 70 mm.)

17.- BASE EN BÉTON ET ÉSCALIERS. COMPRENANT

1.- ELEMENTOS DE ILUMINACIÓN INTERIOR Y

EXTERIOR

2.- TELEFONÍA, LÍNEA DE DATOS, UPS, ETC.

3.- AIRE ACONDICIONADO

4.- CALENTADORES. ELEMENTOS DE EMISIÓN DE

CALOR Y MATERIALES

5.- EQUIPAMIENTOS DE COCINA

6.- CANALETAS DE LLUVIA Y TUBERÍA DE LA MISMA

7.- SISTEMAS DE CALEFACCIÓN

8.- DETECCIÓN DE INCENDIOS, ALARMA Y SISTEMAS

CONTRA INCENDIO

9.- MOBILIARIO

10.- ACOMETIDAS Y CONEXIONES PRINCIPALES

11.- DESAGÜES EN SOLERA

12.- TODO LO NO ESPECIFICADO

13.-PREPARACIÓN DE SUELOS. LIMPIEZA DE

ARBUSTOS

14.- RELLENO DE TIERRAS Y DRENAJE DE PERÍMETRO

DE SOLERA

15.- TRATAMIENTOS DE AGUAS. FOSAS SÉPTICAS

16.- CERRAMIENTO PERIMETRAL. (Altura 1.800 mm.

Espesor 70 mm.)

17.- BASE DE HORMIGÓN Y ESCALERAS. INCLUIDO

EQUIPAMIENTO OPCIONAL (NO INCLUIDO) / OPTIONAL EQUIPMENT (NOT INCLUDED) / ÉQUIPEMENT OPTIONNEL (EXCLU)

botánico ycontrata

Page 106: Catálogo botanicoycontratas 2013b

botánico ycontrata

Page 107: Catálogo botanicoycontratas 2013b
Page 108: Catálogo botanicoycontratas 2013b