baluff cable conection

44
FL!!!! HEIDENHAIN + Information zur Datenschnittstelle V.24 nach CWT- bzw. RS-232-C nach EIA Informations concernant les ent&es/sort.es de donnhes K24 ~l%-~~~~ EIA Information on V.24 Data Transfer COnneCtiOn fROs~~~~~~per EIA HEIDENHAIN TNC HEIDENHAIN TNC HEIDENHAIN POSI 125,131,135 145,150,151,155 TIP VRZ 965 HEIDENHAIN VRZ 742 ME lOl/ME 102

Upload: vd51

Post on 08-Oct-2014

107 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Baluff Cable Conection

FL!!!! HEIDENHAIN +

Information zur

Datenschnittstelle V.24 nach CWT- bzw. RS-232-C nach EIA Informations concernant

les ent&es/sort.es de donnhes K24 ~l%-~~~~ EIA Information on

V.24 Data Transfer COnneCtiOn fROs~~~~~~per EIA

HEIDENHAIN TNC HEIDENHAIN TNC HEIDENHAIN POSI

125,131,135 145,150,151,155 TIP VRZ 965

HEIDENHAIN VRZ 742 ME lOl/ME 102

Page 2: Baluff Cable Conection

Inhaltsübersicht Seite

1. Allgemeines 2. Auswahl-Kriterien für V.24-

kompatible Geräte 2.1 Spannungskompatible

Schnittstelle 2.2 Signalbezeichnungen und

Pegel 2.3 Serielle Datenübertragung 2.4 Ubertragungs-Code 2.5 Parität 2.6 Übertragungs-Geschwindig-

keit (Baud-Rate) 2.7 Daten-Format 2.8 Unterbrechung der

Datenübertragung 2.8.1 Start/Stop-Signale über

den Schnittstelleneingang RxD

2.8.2 Start/Stop-Signale über den Schnittstelleneingang CTS

2.8.3 Start/Stop-Signale über den Schnittstellen- ausgang TxD

3. Ausgabeformat der Programm- sätze

4. Externes Erstellen von Werk- stück-Programmen 4.1 Satz-Aufbau 4.2 Schreiben von Arbeitszyklen 4.3 Programm-Ende 4.4 DIN/ISO-Programmierung

bei TNC 151, TNC 155 5. ,,Blockweises Übertragen” von

externem Rechner über die V.24-(RS-232-C-Datenschnitt- stelle bei den Steuerungs- Versionen TNC 15l/TNC 155 5.1 Wie funktioniert die

Betriebsart ,,Blockweises Übertragen”?

5.2 Baud-Rate 5.3 ASCII-Zeichencode 5.4 Datensicherung mit ,,Block

Check Character BCC” 5.5 Maschinen-Parameter zur

Festlegung der Schnitt- stellen-Signale

5.5.1 Bestimmung der Eingabe-Werte

5.5.2 Eingabe-Werte 5.6 Datenübertragung 5.6.1 ,,Blockweises Ubertragen”

vom Peripherie-Gerät zur TNC

5.6.2 Anzeige von Fehlermel- dungen des Rechners am Bildschirm der TNC

5.6.3 Übersicht über Steuer- zeichen und Satzformate in den verschiedenen Betriebsarten

4

5

5

5 6 6 6

6 6

7

7

7

7

8

10 10 11 11

11

12

12 13 14

16

18

20 21 22

22

25

26

Sommaire Page

1. General 2. Criteres pour Ia selection

d’appareils compatibles V24 2.7 Entreeslsorties compatibles

en tension 2.2 Designation et niveaux des

signaux 2.3 Transmission des donnees

en serie 2.4 Code de transmission 2.5 Parite 2.6 Vitesse de transmission des

donnees (taux Baud) 2.7 Format des donnees 2.8 Interruption de Ia trans-

mission des donnees 2.8.1 Signaux StartlStop par

l’entree RxD 2.8.2 Signaux StartjStop par

lentree CTS

4

5

5

5

6 6 6

6 6

7

7

7 2.8.3 Signaux StartlStop (de-

marragelarret) par Ia sortie TxD

3. Format de restitution des sequences de Programme

4. Elaboration externe de Programmes dusinage 4.7 Format des sequences 4.2 Ecriture des cycles de travail 4.3 Fin de Programme 4.4 Programmation DINIISO

avec TNC 157lTNC 155 5. “Transfert en bloc” du

calculateur externe par les entreesfsorties !/.24-(RS-232-C) sur les Versions des comman- des TNC ISIITNC 155 5.1 Comment fonctionne Ie

mode dutilisa tion “Transfert en bloc”?

7

8

70 IO 11 11

71

12

5.2 Taux de Ia vitesse de transmission en Baud’

5.3 Code des caracteres ASCII 5.4 Assurance de securite des

donnees avec ‘Block Check Character BCC”

5.5 Parametres machine pour Ia determination des sig- naux des entreeslsoflies

5.5.1 Definition des valeurs

12

13 14

76

18

dintroduction 20 5.5.2 Valeurs dintroduction 2 1 5.6 Transmission des donnees 22 5.6.7 “Transmission en bloc”

de lappareil peripherique t+ Ia TNC 22

5.6.2 A fichage de signalisations d’erreurs du calculateur a lecran de Ia TNC 25

5.6.3 Tableau des caracteres de commande et formats des sequences dans les diffrents modes d utilisa tion 26

Contents

1. General 2. Selection criterea for V.24-

compatible units 2.1 Voltage-compatible

connection 2.2 Signal designations and

levels 2.3 Series data transfer 2.4 Transfer code 2.5 Parity 2.6 Transfer rate (Baud rate) 2.7 Data format 2.8 Interruption of data

transmission 2.8.1 Start/Stop Signals via

input RxD 2.8.2 Start/Stop Signals via

input CTS 2.8.3 Start/Stop Signals via

output TxD 3. Output format of program

blocks 4. External program preparation

4.1 Block format 4.2 Writing of fixed (canned)

cycles 4.3 Program end 4.4 DIN/ISO-programming

with TNC 15l/TNC 155 5. “Transfer blockwise” from an

Page 4

5

5

7

7

7

7

8 10 10

11 11

11

external Computer via the V.24. (RS-232-C-data interface with control Versions TNC 151/TNC 155 12 5.1 How does “Transfer

blockwise” work? 12 5.2 Baud rate 13 5.3 ASCII-Character code 14 5.4 Data protection with

“Block Check Character BCC” 16 5.5 Machine Parameters deter-

mining the interface Signals 18 5.5.1 Determination of entry

values 20 5.5.2 Entry values 21 5.6 Data transmission 22 5.6.1 “Transfer blockwise”

from peripheral unit to TNC 22

5.6.2 Display of Computer errors on the TNC-VDU-Screen 25

5.6.3 Characters and block formats for various ope- rating modes 26

Page 3: Baluff Cable Conection

Seite 6. Ausgabe der TNC 155-

Grafik auf Drucker 27 7. Anschluß externer Geräte

(Verdrahtung) 30 7.1 Allgemeines 30 7.2 V.24-Anschluß 30 7.2.1 Volle Verdrahtung 30 7.2.2 Vereinfachte Verdrahtung’ 31

8. Anschluß-Stecker, Verbindungs- Leitungen unseres Liefer- programms 32 8.1 Anschluß von Datengeräten

außerhalb der Maschine 32 8.1 .l Kabeladapter von TNC/

VRZ auf V.24-Normstecker an der Maschine 32

8.1.2 Kabeladapter von ME 102 auf V.24-Norm- stecker an der Maschine (Anschluß zusätzlicher Geräte, z.B. Drucker) 33

8.1.3 V.24-Daten-über- tragungskabel (zur allge- meinen Verbindung von V.24-Anschlüssen) 33

8.2 Anschluß von Datengeräten innerhalb der Maschine 34

9. Anschluß handelsüblicher Datengeräte 35 9.1 Drucker 36 9.2 Stanzer 38 9.3 Lochstreifen-Leser 39 9.4 Lochstreifen-Leser/-

Stanzer 40 9.5 Drucker-/Stanzer-/Leser-

Kombination 42

6. Reproduction du graphisme TNC 155 sur imprimante

7. Raccordement dappareils externes (cablage) 7.1 General 7.2 Raccordement V24 7.2.1 Cablage complet 7.2.2 Cablage simplfie

8. Fiches de raccordement, cables de liaison de notre Programme de fabrication

Page 6. Output of TNC 155 graphics

27 to Printer 7. Connection of external units

30 (wiring) 30 7.1 General 30 7.2 V.24-Connection 30 7.2.1 Complete wiring 31 7.2.2 Simplified wiring

8. Connector, cables within HEIDENHAIN-program

32 8.1 Connection of data units 8.7 Raccordements dappareils external to machine 32

Page

27

30 30 30 30 31

32

peripheriques a lexterieur 8.1.1 Cable adaptor: TNCIVRZ- de Ia machine 32 to-Standard connector on

8.1.1 Adaptateurs des TNCIVRZ machine oendant 32 aux’fiches normalisees V24 sur Ia machine

8.1.2 Gable adaptateur de Ia ME 102 sur Ia fiche normalisee V24 de Ia machine (raccordement d’appareils supplemen- taires. par exemple imprimante)

8.1.3 Gable de trans- mission des donnees V24 (pour Ia liaison generale de connexions K24)

8.2 Raccordement dappareils peripheriques dans Ia machine

9. Raccordement d’appareils peripheriques conventionnels 9.1 lmprimante 9.2 Perforatrice 9.3 Lecteur de bande Perforke 9.4 Lecteur de bande perforeel

perforatrice 9.5 Combinaison imprimantel

perforatricejlecteur de

8.1.2 Cable adaptor: ME 102-to- 32 Standard connector on

machine Pendant (con- nection of additional units e.g. Printer)

8.1.3 V.24 data transfer cable (for general link-up of V.24-connections)

33 8.2 Connection of data units within machine

9. Connection of commercially available data units 9.1 Printer

33 9.2 Puncher 9.3 Punched tape reader 9.4 Punched tape reader/

34 puncher 9.5 Printer/puncher/reader-

35 combination 36 38 39

40

33

33

34

35 36 38 39

40

42

bande perforee 42

3

Page 4: Baluff Cable Conection

1. Allgemeines Die HEIDENHAIN-Steuerungen TNC 125, 131, 135, 145, 150, 151, 155, der POSITIP VRZ 965, der Vor-Rückwärts- zähler für Werkzeug-Voreinstellgeräte VRZ 742 sowie die Magnetband-Ein- heiten ME 101 und ME 102 besitzen eine Norm-Schnittstelle zur Datenüber- tragung. Die Bezeichnung ist ..V.24” nach CCITT- Empfehlung bzw. ,,RS-232-C” nach EIA-Standard. Über diese Norm- Schnittstelle können Daten zu Peripherie-Geräten übertragen bzw. von diesen in den Speicher der Geräte ein- gelesen werden. Dabei ist es gleich- gültig, welche Art von Datenträgern verwendet wird: Magnetband, Lochstreifen, elek- tronische Speicher usw. Die zur Übertragung der Daten ver- wendeten Geräte müssen der Norm ..V.24” bzw. ,,RS-232-C” entsprechen, dazu folgen hier Auswahlkriterien und Hinweise.

1. Gh&a/ Les commandes HEIDENHAIN TNC 125, 131, 135. 145, 150, 151, 155, Ie POSITIP VRZ 965, Ie compteur-de- compteur VRZ 742 pour appareils de prereglage doutils ainsi que les unites d’enregistrement a bande magnetique ME 707 et ME 102 ont des entreesl sorties normalisees pour Ia trans- mission des donnees. Elles sont _ designees ,, V24” suivant Ia recom- mandation CCITT ou ,, RS-232- C” suivant EIA-Standard. Ces entreesl sorties normalisees permettent de transferer des donnees a des appareils peripheriques ou inversement d’in- troduire ces donnees dans Ia memoire des appareils, sans distinction du mo yen dinformation utilise: bande magnetique. ruban perfore, memoire electronique etc. Les appareils utilises pour Ia trans- mission des donnees doivent se con- former a Ia norme “V24” ou “RS-232-C. ” Nous donnons ci-apres des criteres et directives pour Ia selection de ces appareils.

1. General The HEIDENHAIN-controls TNC 125, 131, 135, 145, 150, 151, 155, the POSITIP VRZ 965, the bidirectional counter for tool presetters VRZ 742 and the Magnetit Tape Cassette Units ME 101 and ME 102 are all fitted with a Standard connection for data-transfer. This is referred to as ,,V.24” in accor- dance with the CCITTrecommendation or ,,RS-232-C” as per the EIA-Standard. These Standard connections permit data transfer to peripheral units as well as read-in from these units into the memory of the TNC/VRZ. The data medium may be in the form of magnetic tape, punched tape or an electronie storage facility etc. Units which are used for data-transfer must correspond to the “V.24” or “RS-232.C” Standard. Criteria for unit selection and instructions are as follows.

4

Page 5: Baluff Cable Conection

2. Auswahl-Kriterien für V.24- kompatible Geräte Zur Erleichterung der Auswahl externer Geräte geben wir im folgenden Ab- schnitt die wichtigsten Kriterien unter Bezug auf die DIN-Norm 66020 an, welche die Einzelheiten der CCITT- Empfehlung V.24 enthält. Diese An- gaben sind wichtig, weil unter der Bezeichnung ,,V.24-kompatibel” Systeme auf dem Markt sind, die unter- schiedliche Signal-Pegel, Stecker- belegungen usw. haben.

2.1 Spannungskompatible Schnittstelle Die V.24-Schnittstelle verarbeitet Signale mit Spannungs-Pegeln. Strom- Schnittstellen (Z.B. 20 mA) sind nicht anschließbar!

2.2 Signalbezeichnungen und Pegel

2. Critkes pour Ia sklection dlappareils compatibles V.24 A fin de faciliter Ie choix dappareils enregistreurs externes, nous donnons ci-apres les principaux criteres con- formement a Ia norme DIN 66020 comportant les details de Ia recom- mandation CCITT Y24. Ces indications sont tres importantes, etant donne que plusieurs systemes avec Ia designation ,.compatible V24” se trouvent sur Ie marche, ayant toutefois des niveaux de signaux. distribution des contacts sur fiche etc. differents. 2.1 Entr6eslsorties compatibles en tension Les entreeslsorties VI24 traitent des signaux avec des niveaux de tension. ll n est pas possible de raccorder des appareils avec entreesjsotties de cou- rant (par exemple 20 mA). 2.2 Dksignations et niveaux des signaux

2. Selection criteria for V.24-com- patible units In Order to simplify selection of the external units, the following section provides the essential criteria with reference to the DIN-Standard 66020 which contains details of the CCITT- recommendation, V.24. This information is important because ,,V.24-com- patible”-Systems are available on the market and these are known to have variations of Signal level, connector- lavouts etc.

2.1 Voltage-compatible connection The V.24-connection processes Signals which have voltage levels. Current connections (e.g. 20 mA) cannot be connected!

2.2 Signal designations and levels

Signal Signal Signal Datensignale: Signaux des donnkes: Data Signals:

Steuersignale: Signaux de commande: Controlling Signals:

Meldesignale: Signaux de signalisation: Verification Signals:

Bedeutung Signification Meaning TxD” Sendedaten donnees emises Transmit Data RxD” Empfangsdaten donnees recues Receive Data

Logik-Pegel Arbeits-Pegel Niveau logique Niveau de travail Logic level Operating level "1 rf : - 3 v - 1 5 v "1 - : - 5 v ,., - 15 v

"0" : + 3 v + 15 v "0" : + 5 v + 1 5 v

DTR Datenendeinrichtung betriebsbereit terminal des donnees pret Data Terminal Fieady RTS Sendeteil einschalten

"1 m : + 3 v + 1 5 v "1 v : + 5 v + 1 5 v

"0" : - 3 v - 15 v "0" : - 5 v - 15 v

enclencher Partie emission Request to Send DSR Betriebsbereitschaft w-et a fonctionner Data Set Ready CTS Sendebereitschaft pi-et a emettre Clear To Send

Erdleitungen: connexions de terre: Ground leads:

CHASSIS GND Schutzerde terre de protection Protective Ground SIGNAL GND Betriebserde terre Signal Ground

* Die HElDENHAIN-Schreibweise “TxD, RxD” entstand durch die negativen Pegel für “1”.

* L expression HEIDENHAIN “m, - ,, RxD resulte des niveaux negatifs pour “1”.

* The HEIDENHAIN-designations “m, RxD” are derived through the negative Signal level for “1”.

5

Page 6: Baluff Cable Conection

2.3 Serielle Datenübertragung Die V.24-Schnittstelle der HElDENHAIN-Geräte sendet/empfängt Daten seriell. Geräte mit Parallel- Schnittstellen sind nicht anschließbar!

2.4 Übertragungs-Code Der verwendete Code ist ASCII (siehe 5.3) mit zusätzlichem .,Even parity bit”. Dies entspricht, von einigen Aus- nahmen abgesehen, dem ISO-Code. Ausnahmen: ETX: Ende der Datenübertragung DC3: Unterbrechung der

Datenübertragung DCI : Fortsetzung der

Datenübertragung Erläuterung siehe 2.8.

2.5 Parität Die V.24-Schnittstelle der HElDENHAIN-Geräte ist für Zeichen ausgelegt, deren Bit-Summe gerad- zahlig ist (,.EVEN-Parity”). Beim Daten-Senden geben TNC, VRZ und ME die Zeichen entsprechend aus. Auf einem Lochstreifen z.B. erscheinen nur Zeichen mit gerader Lochzahl. Beim Daten-Empfang werden die Zeichen zur Fehlererkennung auf ,,EVEN-Parity” geprüft, Peripherie- Geräte müssen auf ,,EVEN-Parity” ein- gestellt sein.

2.6 Übertragungs-Geschwindigkeit (Baud-Rate) Die Baud-Rate gibt an, wieviele Bit je Sekunde übertragen werden können. Die V.24-Schnittstelle der HEIDENHAIN- Geräte läßt folgende Baud-Raten zu: 110, 150, 300, 600, 1200, 2400. Für die Betriebsart ,,Blockweises Über- tragen” wurde die TNC 151, TNC 155 zusätzlich mit 4800 und 9600 Baud ausgestattet. Die Auswahl erfolgt durch Programmierung bei TNC/VRZ bzw. Umschalter bei ME. Peripherie-Geräte müssen die gewählte Baud-Rate ohne Einschränkung ver- arbeiten können, um Fehler bei der Datenübertragung zu vermeiden. Beim Daten-Einlesen in die V.24-Schnitt- stelle ab 1200 Baud muß das externe Gerät für einen Start/Stop-Betrieb mit den Signalen X ON/X OFF eingerichtet sein. Ohne diese Einrichtung kann es Übertragungsfehler geben.

2.7 Daten-Format Die Zeichen der HElDENHAIN-Geräte bestehen aus: Startbit, 7 Datenbits, Even parity-bit, Stopbit(

2.3 Transmission des donnkes en skrie Les entreeslsorties V24 des appareils HEIDENHAIN ne fournissentfrecoivent les donnees quen Serie. Les appareils avec entreeslsorties en parallele ne peuvent etre raccordes. 2.4 Code de transmission Le Code utilise est ASCII (voir 5.3) avec ,,Even parity bit” supplementaire. Ceci correspond au Code ISO a quelques exceptions pres. Exceptions: ETX: Fin de Ia transmission des

donnees DC3: Interruption de Ia transmission

des donnees DCI: Poursuite de Ia transmission des

donnees Explica tion voir 2.8. 2.5 Paritk Les entreesfsorties V24 des appareils HEIDENHAIN sont prevues pour des signes, dont Ie total des bits est un nombre pair (,EVEN Parity’). La TNC, Ie VRZ et Ia ME fournissent les signes en consequence. Par exemple sur un ruban petiore, ce ne sont que des signes avec un nombre de trous iairs qui apparaissent. Lors de Ia reception des donnees, les signes sont verifies quant a leur ,,EVEN Parity” pour detecter des erreurs eventuelles. Les appareils peripheriques doivent etre prevus pour ,.EVEN Parity”, 2.6 Vitesse de transmission des donnhes (taux Baud) Le taux en Baud indique Ie nombre de bits pouvant etre transmis par seconde. Les entreeslsorties des appareils HEIDENHAIN permettent les taux en Baud suivants: 170, 150, 300, 600, 1200, 2400. Pour Ie mode dutilisation “Transmission en bloc’: Ia TNC 151, TNC 155 a etc prevue en outre pour une vitesse de transmission de 4800 et 9600 Baud. Le choix du taux en Baud est effectue par programmation avec les TNCIVRZ ou par un commutateur avec Ia ME Les appareils peripheriques doivent etre en mesure de traiter Ie taux en Baud choisi sans restriction, afin d’eviter des erreurs lors de Ia trans- mission des donnees. Lors de /Intra- duction des donnees par les entreesl sorties V24 a partir de 1200 Baud, lappareil externe doit etre prevu pour declenchement du demarragelarret par les signaux X ONlX OFF Sans cette installation, lappareil pourrait donner lieu a des erreurs de transmission. 2.7 Format des donnkes Les signes des appareils HEIDENHAIN se composent de: Bit de dernarrage, 7 Bits de donnees, Even-Parity Bit, Bit(s) dar&*.

2.3 Series data transfer The V.24 connection on HEIDENHAIN- units transmits/receives data in series. Units with parallel-connections may not be connected!

2.4 Transfer code The code being used is ASCII (See 5.3) with additional ,,Even parity bit”. This corresponds - with a few exceptions - to the ISO-Code. Exceptions: ETX: End of data transmission DC3: Interruption of data transmission DCI : Continuation of data transmission For explanation, see 2.8.

2.5 Parity The V.24 interface of the HEIDENHAIN- units is laid out for characters which have an even sum of bits (,,EVEN parity”). When transmitting data, the TNC, VRZ and ME provide the characters corre- spondingly. For example, only signs with an even number of holes appear on punched tape. With data reception, the characters are checked for errors by means of ,,EVEN parity” Supervision. Peripheral units must be set to ,,EVEN parity”.

2.6 Transfer rate (Baud rate) The Baud rate signifies the number of bits which tan be transmitted every second. The V.24 interface of the HEIDENHAIN-units permit the following Baud rates: 110, 150, 300. 600, 1200, 2400. For operating mode “Transfer block- wise”, TNC 151, TNC 155 has been additionally provided with 4800 and 9600 Baud. The setting is performed with programming of the TNC/VRZ and via the selector-switch of the ME. Peripheral units must be able to process the Baud rate without limita- tions in Order to prevent data trans- mission errors. When reading-in data into the V.24-interface as of 1200 Baud, the external unit must have a startlstop facility with Signals X ON/ X OFF. Without this feature, trans- mission errors are possible.

2.7 Data format The characters of the HEIDENHAIN- units comprise: Start bit, 7 data bits, Even parity bit, Stop bit(s)*

6

Page 7: Baluff Cable Conection

Start 1. Bit 2. Bit 3. Bit 4. Bit 5. Bit 6. Bit 7. Bit Parity Bit (LW WSW Bit

Stopbit (s)* I I

*Von der ME 101/102 und von den Steuerungen werden bei 110 Baud 2 Stopbits gesendet. Bei Daten- empfang genügt 1 Stopbit.

* La ME 101/102 et les commandes * 2 Stop bits are transmitted by the fournissent 2 Bits dar& avec 110 ME 101/102 and by the controls with Baud. Pour Ia reception des donnees, 110 Baud. 1 Stop bit is sufficient with 1 seul Bit dar& suffit. data reception.

2.8 2.8 2.8 Unterbrechung der Datenüber- tragung Bei handelsüblichen Daten-Empfängern (z.B. Drucker) kann es vorkommen, daß die Datenübertragung zeitweise unterbrochen werden muß (z.B. Druck- vorgang oder ,,Überlauf” des Zeichen- Speichers). Es wird daher ein Signal für die Unterbrechung/Fortsetzung der Datenübertragung erzeugt, Die technische Ausführung ist je nach Fabrikat unterschiedlich.

Interruption de Ia transmission des donnees

Interruption of data transmission With normal, commercially available, data receiving units (e.g. Printers) it is possible that data transmission has to be interrupted from time to time (e.g. printing procedure or ,,overflow” of Character-store). Therefore, a Signal is produced for interruption/continuation of data transmission. The technical fea- tures vary depending on the make.

2.8.1 2.8.1 StaWStop-Signale über den Schnittstelleneingang RxD Der Daten-Empfänger sendet an das HElDENHAIN-Gerät die ASCII-Zeichen DC3 und DCI.

Avec des recepteurs de donnees con- ventionnels (par exemple imprimante), il arrive que Ia transmission des donnees doit etre interrompue par moments (par exemple Operation dlm- Pression ou ,,Saturation” de Ia memoire des signes). A cet effet, un Signal est genere pour l/nterruption ou Ia pour- Suite de Ia transmission des donnees. La realisation technique differe dune marque a lautre. 2.8.1 Signaux StartlStop (dernarrage/ arr&) par Ientrbe RxD Le recepteur des donnees fournit les signes ASCII DC3 et DCI a l’appareil HEIDENHAIN.

Stat-UStop Signals via input RxD The data receiver transmits the ASCII- characters DC3 and DCI to the HEIDENHAIN-unit:

DC3 = X OFF = CTRL S: Unterbrechung der Datenübertragung, DCI = X ON = CTRL 0: Fortsetzung der Datenübertragung. Nach Aussenden des Stop-Zeichens DC3 können wegen der Signal-Schalt- zeiten noch bis zu vier Zeichen über- tragen werden.

DC3 = X OFF = CTRL S. interruption de Ia transmission des donnees DCl =XON = CTRL Q. poursuite de Ia transmission des donnees

2.8.2 Stat-VStop-Signale über den Schnittstelleneingang CTS In diesem Fall schaltet der Daten- Empfänger den Pegel des Melde- Eingangs CTS der TNC-Schnittstelle um, wobei die Pegel je nach Hersteller unterschiedlich sind. Geräte mit dieser Spezifikation lassen sich an die HEIDENHAIN-Magnetband- Einheiten ME 101 B(C)/ME 102 B(C) an den Stecker PRT anschließen und an die Steuerungen TNC 145, TNC 150, TNC 151, TNC 155.

2.8.3 Start/Stop-Signale über den Schnittstellenausgang i% Bei den Steuerungen TNC 131/TNC 135 mit codierter Anforderung der Maschinen-Parameter sendet die Steuerung nach Empfang eines Satzes auf den Schnittstellenausgang TxD das Zeichen DC 3. Nach Speicherung des Satzes wird das Zeichen DC 1 ge- sendet. Bei hohen Baudraten (ab 1200) müssen die Peripherie-Geräte deshalb mit einer automatischen Lesekontrolle ausgerüstet sein. Bei allen übrigen HEIDENHAIN-Geräten wird DC 3 gesendet, falls die ankom- mende Datenmenge nicht verarbeitet werden kann.

Apres lemission du signe dar-r-et DC3, il est possible de transmettre encore jusquä 4 signes maximum a Cause des temps de commutation des signaux. 2.8.2 Signaux StartlStop (dernarrage/ arr&) par l’entrke CTS Dans ce cas, Ie recepteur des donnees commute Ie niveau de lentree de signalisation CTS des entreeslsorties de Ia TNC, Ie niveau etant different sui- vant Ie constructeur. Les appareils avec cette specikation peuvent etre raccordes aux unites denregistrement a bande magnetique HEIDENHAIN ME 101 B(C)/ME 102 B(C) aux fiches PRT ainsi qu’aux com- mandes TNC 145, TNC 150, TNC 151, TNC 155. 2.8.3 Signaux Start/Stop (dernarrage/ arr&) par Ia sortie li3 Les commandes TNC 131ITNC 135 reclamant les parametres machine par un Code, emettent Ie signe DC 3 apres reception dune sequence a Ia sortie TxD. Apres memorisation de Ia sequence, Ia commande donne Ie signe DC 1. Avec des vitesses de trans- mission elevees (a partir de 12001, les appareils peripheriques doivent etre equipes dun controle de lecture automatique. Avec tous les autres appareils HEIDENHAIN il est emis DC 3 si Ia quantite de donnees recues ne peut etre traitee.

DC3 = X OFF = CTRL S: Interruption of data transmission, DCI = X ON = CTRL 0: Continuation of data transmission. Owing to the signal-switching times, up to four characters tan be transmitted after transmission of the Stopcharacter DC3.

2.8.2 StartlStop Signals via input CTS In this case, the data-receiver converts the level of the verification Signal CTS of the TNC interface. whereby the level differs depending on the make of unit. Units with this specification tan be connected to the connector PRT of the HEIDENHAIN magnetic tape units ME 101 B(C)/ME 102 B(C) and to con- trols TNC 145, TNC 150, TNC 151. TNC 155.

2.8.3 StattlStop Signals via output TxD With controls TNC 131/TNC 135 which have coded machine Parameters, the control transmits the Signal DC 3 after reception of a block at the TxD out- put. After block storage the Signal DC 1 is transmitted. With high Baud rates (as of 1200) the peripheral units must therefore be equipped with automatic read-supervision. With all other HEIDENHAIN-units, DC 3 is transmitted if the quantity of in coming data cannot be processed.

7

Page 8: Baluff Cable Conection

3. Ausgabeformat der Programm- sätze Ein Programmsatz enthält bei: TNC 125, VRZ 965 max. 16 Schreibstellen TNC 131, TNC 135 max. 32 Schreibstellen TNC 145, TNC 150, TNC 151, TNC 155 max. 64 Schreibstellen. Jeder Programmsatz beginnt auto- matisch mit CR, LF (carriage return, line feed). Der letzte Programmsatz endet mit CR, LF. Anschließend wird das Zeichen ,,ETX” (end of text) gesendet. Bei den Steuerungen TNC 151 und TNC 155 (Parameter 71) kann für die externe Programmierung aus dem ASCII-Zeichencode ein Zeichen für ,,Programm-Ende” ausgewählt und per Maschinen-Parameter eingegeben werden. Die Eingabe erfolgt nach der Wertigkeit des gewählten Zeichens und wird vom Lochbild auf dem Lochstrei- fen abgeleitet (ohne Parity-Bit). Die Code-Tabelle finden Sie in Kapitel 5.3. Dieses Ersatzzeichen wird anstelle von ETX als ,,Programm-Ende” von der Steuerung gesendet. Bei der TNC 145 (ab Software 07) kann über Maschinen-Parameter 76 und bei der TNC 150/TNC 15l/TNC 155 über Maschinen-Parameter 92 festge- legt werden, ob die Steuerung beim Auslesen von Programmen bei Zahlen- werten einen Dezimalpunkt oder ein Dezimalkomma ausgeben soll.

3. Format de restitution des shquences de Programme Une sequence du Programme com- Porte. avec TNC 125, VRZ 965 16 caracteres decriture au maximum TNC 731. TNC 135 32 caracteres d’ecriture au maximum TNC 145, TNC 150, TNC 151. TNC 155 64 caracteres decriture au maximum. Chaque sequence de Programme commence automatiquement par CR, LF (carriage return, line feed). La derniere sequence termine par CR, LF Puis Ie signe ,,ETX” (end of text) est emis. Avec les commandes TNC 151 et TNC 155 (parametre 71) on peut choisir pour Ia programmation externe, un caractere du Code des caracteres ASCII pour Ia “Fin du Programme” et lintroduire avec un parametre machine. L introduction se fait en fonction de Ia valence du caractere choisi cette valence etant derivee de Ia configuration des trous du ruban perfore (sans parity-bit). Le tableau du Code se trouve au chapitre 5.3. Ce caractere de remplacement est emrs par Ia commande au lieu de ETX comme “Fin du programme’: Avec Ia TNC 145 (ä partir du logiciel

07). on peut determiner avec Ie parametre machine 76 et avec les TNC ISOITNC ISIITNC 155 avec Ie parametre machine 92, si Ia com- mande doit emettre un Point decimal ou une virgule decimale dans des nombres lors de Ia restitution de pro- grammes.

3. Output format of program blocks A program block contains with: TNC 125, VRZ 965 max. 16 print positions TNC 131, TNC 135 max. 32 print positions TNC 145, TNC 150, TNC 151, TNC 155 max. 64 print positions Every program automatically begins with CR, LF (carriage return, line feed). The last program block ends with CR, LF. Finally, the sign ,,ETX” (end of text) is transmitted. Code table see item 5.3. This Substitute Character is transmitted by the control of ETX as “Program end” in stead. With TNC 145 (as of Software 07) via machine Parameter 76 and with TNC 150/TNC 151/TNC 155 via machine Parameter 92, it is possible to deter- mine whether the control is to output a decimal Point or a decimal comma with readout of counts.

Page 9: Baluff Cable Conection

Auszug eines Programm-Ausdrucks Extraits dun Programme imprimk Extract of a program print-out in- und Auszug des dazugehörigen et du ruban perforh s-y rapportant cluding the section of punched Lochstreifens (TNC 131, TNC 135) (TMC 131, TNC 135). tape (TNC 131, TNC 135)

Programm-Ausdruck* Impression dun programme” Program printout” 1 A X+20,000 R+ F9999 M03 2 1 Y+3>00@ R- F10@0 M 3 1 z+1 oaee0 RB Fl000 PI05 4 TOOL DEF 1 L +10e>000 5 TOOL DEF 1 R +20,000 6 STOP M05 7 TOOL CALL 1 Z s 1ae0,e0e

0. 0 0 0.0 0 00 0 00 0 0 0

00 : 00 00 0

0 0.0 0 00 .

0.0. 0.0. : 0.0. 0 0.0. 0

00 0.0 0 0

0 .: 00 00 0 0 0

0 :: 0 0 0

00 : 00 . 00 0

0 0 0.0 00 0

0 00.0 0 0. 00

00 00. 00 .

0 2. .

0

00 . 0 0 . . . . 0 0 :: 2.

0 0 0

LF Zeilenvorschub avance de ligne Line Feed CR Wagenrücklauf retour chariot Carriage Return SP Leerstelle espace vide Spate SP Leerstelle espace wde Spate SP Leerstelle espace vide Spate 3 0 M SP Leerstelle espace vide Spate 9 9 9 9 F SP Leerstelle espace vide Spate + R SP Leerstelle espace vide Spate SP Leerstelle espace vide Spate SP Leerstelle espace vide Spate 0 0 0

L + X SP Leerstelle espace vide Spate A SP Leerstelle espace wde Spate SP Leerstelle espace wde Spate SP Leerstelle espace vide Spate 1 LF Zeilenvorschub avance de /igne Line Feed CR Wagenrücklauf retour charlot Carriage Ret

* Bei den Steuerungen TNC 150, * Avec les commandes TNC 150, TNC * With controls TNC 150, TNC 151, TNC 151, TNC 155 wird nur eine Leer- 151, TNC 155, il riest emis quun seul TNC 155 only one space is output stelle zwischen den Programm-Daten espace entre les donnees de pro- between program data. Punched tapes ausgegeben. Dadurch werden die gramme. Ainsi les bandes perfor&es are thereby shortened, however, Lochstreifen kürzer, der Programm- sont plus courtes, toutefois, limpres- program printout is not in format. Ausdruck ist jedoch nicht formatiert sion du Programme riest pas dans Ie

format.

9

Page 10: Baluff Cable Conection

4. Externes Erstellen von Werk- stück-Programmen 4.1 Satz-Aufbau Beim Schreiben eines Programms, z.B. auf einem Terminal, müssen folgende Einzelheiten berücksichtigt werden: Das externe Programmiergerät muß auf ,,EVEN-Parity” geschaltet sein. Ein Programm muß mit dem Zeichen CR (carriage return) und LF (line feed) begonnen werden. Beide Zeichen müssen vor dem ersten Satz stehen, sonst wird dieser bei der Eingabe über- lesen Jeder Satz muß die gesamte In- formation enthalten, die bei der Er- stellung eines Programms durch Hand- eingabe von der Dialog-Anzeige abge- fragt wird. Beispiel eines korrekten Programm- satzes für die TNC 131, TNC 135: 2 I X + 20 RO F9999 MO3 ,Leerstellen sind dabei beliebig. ,Das Komma kann bei Positionswerten ohne Kommastellen weggelassen werden. ,Führende und nachfolgende Nullen werden nicht benötigt. .Jeder Programmsatz muß mit CR und LF abgeschlossen werden. Bei den Steuerungen TNC 145 (ab Software-Version . . . . . . 07). TNC 150, TNC 151 und TNC 155 gel- ten noch folgende Besonderheiten: ,Das positive Vorzeichen kann bei den Steuerungen TNC 145, TNC 150, TNC 151 und TNC 155 entfallen. .Anstelle von Dezimalkommas können bei der externen Erstellung von Pro- grammen auch Dezimalpunkte ver- wendet werden. Beim Einlesen von Programmen in die Steuerung werden beide Zeichen richtig verarbeitet. ,Programmsätze können mit den Zeichen LF, FF oder CRFF abgeschlos- sen werden. .Bei den Steuerungen TNC 150, TNC 151. TNC 155 können die Sätze verkürzt ein- gegeben werden. So genügt bei Posi- tioniersätzen die Angabe der Koordina- ten. Beispiel eines Programmsatzes: 2 L x 0 Y 10

4. Elaboration externe de program- mes d’usinage 4.1 Format des skquences Lors de lelaboration dun Programme, par exemple a un Terminal. il y a lieu de tenir campte des Points suivants: L appareil de programmation externe dort etre commute sur ,,EVEN Parity”. ll faut commencer un Programme avec Ie signe CR (carriage return) et LF (line feed). Ces deux signes doivent se trouver avant Ia Premiere sequence, sinon tele-ci pourrait etre omise lors de l’introduction. Chaque sequence doit comporter lin- formation entiere, qui est demandee par Ie dialogue lors de lelaboration dun Programme par introduction manuelle. Exemple dune sequence torrecte dun Programme pour les TNC 131, TNC 135. 2 l X + 20 RO F9999 MO3

,Des espaces libres peuvent etre prevus a volonte.

.La virgule peut etre omise pour des valeurs de positions sans decimales.

,Des zeros non signficatifs ainsi que des zer-0 consecutifs ne doivent pas etre introduits.

.Chaque sequence de Programme doit etre terminee par CR et LF Avec les commandes TNC 145 (S pattir du logiciel . . . . . . 07), TNC 150, TNC 151 et TNC 155, il y a lieu de tenir campte des klkments spkciaux suivants:

,Ie signe positif peut etre omis avec les commandes TNC 145, TNC 150. TNC 151 et TNC 755

.au lieu de Ia virgule decimale, on peut utiliser egalement des Points decimaux lors de l’elaboration de Programmes. Les deux signes sont bien interpretes par Ia commande lors de lintroduction de Programmes.

.les sequences de Programme peuvent etre terminees avec les signes LF FF ou CRFF .avec les commandes TNC 150, TNC 151, TNC 755 les sequences peu- vent etre introduites en forme rac- courcie. Avec des sequences de posi- tionnement, il suffit alors dintroduire les coordonnees. Exemple dune sequence de Programme: 2 L x 0 Y 70

4. External program preparation 4.1 Block format When writing a program on, e.g. a terminal, the following provisions have to be made: The external programming unit must be switched to .,EVEN parity”. A program must commence with CR (carriage return) and LF (line feed). Both characters must be located before the first block otherwise this block will be disregarded during entry. Esch block must contain the full in- formation which is asked for by the dialogue display during normal manual data input. Example of a correct program blocks for TNC 131, TNC 135: 2 I X + 20 RO F9999 MO3

.Spaces tan be placed at random. .The decimal Point tan be neglected for Position values which have no decimal places. .Leading and trailing Zeros are not required.

.Each program block must be com- pleted with CR and LF. With the controls 145 (as of soft- ware Version . . . . . . 07), TNC 150, TNC 151 and TNC 155 please note the following characteristic features: .The positive sign may be omitted with controls TNC 145, TNC 150, TNC 151 and TNC 155.

.Decimal Points may be used instead of decimal commas for external prepara- tion of programs. Both signs are pro- cessed correctly during read-in of programs into the control. .Program blocks tan be finalized with characters LF, FF or CRFF.

.With controls TNC 150/TNC 151/ TNC 155 it is possible to enter truncated blocks. For positioning blocks it is therefore sufficient to indicate the coordinates. Example of a program block: 2 L x 0 Y 10

10

Page 11: Baluff Cable Conection

4.2 Schreiben von Arbeitszyklen Für das Schreiben von Arbeitszyklen ist eine vereinfachte Form möglich, wie am Beispiel des Tiefbohrzyklus gezeigt wird. Es müssen nur ,,CYCL DEF ,,.” und der jeweilige Parameter ge- schrieben werden. In einzelnen Zyklus-Sätzen sind reine Zahlenangaben enthalten, z.B.: für die Parameter ,,Verweilzeit” und ,,Vor- schub”. In diesen Fällen muß die Zyklus-Definition vom Parameter durch ein Zeichen getrennt werden (eine Leerstelle wird nicht als Trennung akzeptiert). Wir empfehlen, den An- fangsbuchstaben des Parameters zu verwenden. Vollständige Schreibweise CYCL DEF 1 .O TIEFBOHREN CYCL DEF 1 .l ABST -2 CYCL DEF 1.2 TIEFE - 30 CYCL DEF 1.3 ZUSTLG - 5 CYCL DEF 1.4 V.ZEIT 0 CYCL DEF 1.5 F 500 Vereinfachte Schreibweise CYCL DEF CYCL DEF CYCL DEF CYCL DEF CYCL DEF CYCL DEF

4.3

.O

.l A-2

.2 T - 30

.3 z-5

.4 vo

.5 F 500

Programm-Ende Extern erstellte Programme müssen mit ,,ETX” abgeschlossen werden. Bei den Steuerungen TNC 145 (ab Soft- ware 07, Parameter 76) und TNC 150, TNC 151, TNC 155 (Parameter 71) kann für die externe Program- mierung aus dem ASCII-Zeichencode ein Zeichen für ,,Programm-Ende” aus- gewählt und per Maschinen-Parameter eingegeben werden. Die Eingabe erfolgt nach der Wertigkeit des gewählten Zeichens und wird vom Lochbild auf dem Lochstreifen abgeleitet (ohne Parity-Bit). Die Code-Tabelle finden Sie in Kapitel 5.3. Beachte: Das gewählte Zeichen für ,,ETX” wird von den Steuerungen TNC 145 und TNC 150 nicht gesendet, es wird nur als Programm-Ende-Zeichen beim Ein- lesen von Programmen akzeptiert. Weitere Informationen über die externe Programmierung können ggf. den Druckschriften ,,Satz-Formate” entnommen werden. Bei Bedarf bitte anfordern.

4.4 DIN/ISO-Programmierung bei TNC 151, TNC 155 Bei den Steuerungen TNC 151, TNC 155 können Programme auch im DIN/ISO- Format erstellt werden. Für die DIN/ ISO-Programmierung fordern Sie bitte die entsprechende ausführliche Dokumentation bei HEIDENHAIN in Traunreut an.

4.2 Ecriture des cycles de travail Pour ecrire les cycles de travaid il est possible dutiiiser une forme simplifiee teile que representee ci-apres pour Ie cycle Pertage profond. On ne doit ecrire que ,,CYCL DEF _._ ” ainsi que le parametre correspondant. Certaines sequences de cycle ne com- portent que des chiffres, par exemple pour les parametres _ Temporisation” et ,,Avance”. Dans ces cas, Ia definition du cycle doit etre separee du para- metre par un signe (un espace vide n est pas accepte comme Separation). Nous recommandons dutiliser Ia Premiere lettre du parametre.

Ecriture compl&te CYCL DEF 1.0 PERCAGE PROFOND CYCL DEF 1.1 DIST -2 CYCL DEF 1.2 PROF - 30 CYCL DEF 1.3 PASSE -5 CYCL DEF 1.4 TEMP 0 CYCL DEF 1.5 F 500 Ecriture simplifike CYCL DEF 1.0 CYCL DEF 7.1 A-2 CYCL DEF 7.2 T-30 CYCL DEF 1.3 z-5 CYCL DEF 1.4 vo CYCL DEF 7.5 F 500

4.3 Fin de Programme Les Programmes elabores a lexterieur doivent se terminer par “ETK. Avec les commandes TNC 145 (a partir du logiciel 07), parametre 76) et TNC 150, TNC 151, TNC 155 (para- metre 71). on peut choisir pour Ia pro- grammation externe un caractere du Code des caracteres ASCII pour Ia ‘Fin du programme” et l’introduire avec un parametre machine. L’introduction se fait en fonction de Ia valence du caractere choisi, cette va- lence etant derivee de Ia configuration des trous du ruban perfore (sans parity bit). Le tableau du Code se trouve au chapitre 5.3. Remarque: Le signe choisi pour “ETX” riest pas emis par les commandes TNC 145 et TNC 150; il est simplement accepte comme caractere de fin de Programme lors de lintroduction de Programmes. Pour de plus amples informations con- cernant Ia programmation externe, voir les imprimes “Formats de sequences”. Ces imprimes sont a votre disposition sur simple demande.

4.4 Programmation svt. DlM/lSO avec TNC 151, TNC 155 Avec les commandes TNC 151, TNC 155, les Programmes peuvent egalement etre elabores dans Ie format DIN/lSO. Pour Ia program- mation DINISO, veuillez demander Ia documentation detaillee si/ rapportant a HEIDENHAIN. Traunreut.

4.2 Writing of fixed (canned) cycles A simplified method of writing fixed programmed cycles is provided as shown in the ,,example for the pecking cycle”. Only “CYCL DEF.. .” and the corresponding Parameter have to be written. Pure numerical values are contained in the cycle blocks, e.g. for the ,,dwell time” and ,,feed rate-parameters”. In these cases the cycle definition must be separated from the Parameter by means of a sign (a space is not ac- cepted as a Separation). We therefore recommend that the initial letter of the particular Parameter is used.

Full script CYCL DEF 1 .O PECKING CYCL DEF 1 .l SET-UP -2 CYCL DEF 1.2 DEPTH - 30 CYCL DEF 1.3 PECKG -5 CYCL DEF 1.4 DWELL 0 CYCL DEF 1.5 F 500 Simplified script CYCL DEF CYCL DEF CYCL DEF CYCL DEF CYCL DEF CYCL DEF

4.3

.O

.l A-2

.2 T - 30

.3 z-5

.4 vo

.5 F 500

Program end Externally prepared programs must be terminated with “ETX”. With controls TNC 145 (as of software

<.. 07, Parameter 76) and TNC 150, TNC 151, TNC 155 (Parameter 71) one Character for “program end” tan be selected from the ASCII-Character code and entered via machine Parameter for external programming. Input in accor- dance with valency of the selected Character and derived from the Punch combination of the punched tape (without Parity-Bit). Code table see section 5.3). Please note: The selected Character for “ETX” is not transmitted by controls TNC 145 and TNC 150, it is only accepted as pro- gram end Character at read in of pro- grams. For further information regarding external programming, please refer to the Pamphlet “Block formats”, available on request.

4.4 DIN/ISO programming with TNC 151, TNC 155 With controls TNC 151, TNC 155, pro- grams tan also be prepared in DIN/ ISO format. For DIN/ISO programming please request the appropriate detailed documentation from HEIDENHAIN in Traunreut.

Page 12: Baluff Cable Conection

5. ,,Blockweises Übertragen” von externem Rechner über die V24- (RS-232-C)-Datenschnittstelle bei den Steuerungs-Versionen TNC 151, TNC 155 Die neue Funktion ,,Blockweises Über- tragen” von Bearbeitungsprogrammen erforderte eine Erweiterung der V.24. (RS-232-C)-Datenschnittstelle nach DIN 66019 bzw. ISO 1745. 5.1 Wie funktioniert die Betriebsart ,,Blockweises Übertragen”? Die TNC 151, TNC 155 kann beliebig lange Bearbeitungsprogramme, die üblicherweise extern mit Rechnerunter- stützung erstellt werden, blockweise einlesen und abarbeiten. Als übergeordnete Rechner können Rechner mit Massenspeicher wie z.B. Floppy Disk oder Hard-Disk eingesetzt werden. Empfehlenswert ist ein Multi- tasking-Betriebssystem, damit der Rechner während der Ankopplung an eine oder mehrere TNC 151, TNC 155 auch noch für andere Aufgaben zur Verfügung steht. Der übergeordnete Rechner be- nötigt im allgemeinen eine speziell zu erstellende Software, um eine Datenübertragung von und zu der TNC 151, TNC 155 abwickeln zu können. Die TNC 151, TNC 155 wird über die V.24-(RS-232-C-Schnittstelle an den externen Rechner angeschlossen. Über Maschinen-Parameter werden die Steuerzeichen für die Rechnerkopplung festgelegt. Die Datenübertragung kann von der TNC 151, TNC 155 gestartet werden. Nach dem Start sendet die Steuerung einen Kommando-Block zum externen Rechner. Der Kommando-Block enthält die gewünschte Programm-Nummer und eine Information über die Art der Datenübertragung (vom Rechner zur Steuerung oder umgekehrt). Nach dem Kommando-Block erfolgt die Übertra- gung des Bearbeitungsprogramms. Jeder übertragene Satz wird mittels Blockprüfzeichen (,,Block Check Cha- racter BCC”) auf Richtigkeit überprüft - eine wichtige Funktion in der Betriebs- art ,,Blockweises Übertragen”, da das Bearbeitungs-Programm zwischen Datenübertragung und Abarbeiten nicht zusätzlich überprüft werden kann. Wird ein übertragener Programmsatz als fehlerfrei erkannt, wird der nächste Programmsatz angefordert; ein fehler- hafter Satz muß erneut übertragen werden. Die übertragenen Bearbeitungssätze werden in der TNC 151, TNC 155 zwischengespeichert und können von diesem Zwischenspeicher abgearbeitet werden. Während des Programmlaufs werden die abgearbeiteten Sätze gelöscht, und in den freien Speicher werden neue Sätze eingelesen. Somit ist ein kontinuierlicher Bahnbe- trieb ohne Zwischenhalt möglich.

12

5. ,,Transfert en bloc” du cal- culateur externe par les entrhesl sotties K24-(RS-232-C) sur les Versions des commandes TNC 151, TNC 155 La nouvelle fonction ,, Transfer7 en bloc” de Programmes dusinage necessitait une extension des entreeslsorties !/24- (RS-232-C) suivant DIN 66019 ou ISO 1745. 5.1 Comment fonctionne Ie mode dutilisation ,, Transfett en bloc*‘? Les TNC 751, TNC 155 peuvent lire et usiner des Programmes dusinage de n importe quelle longueur en bloc, qui sont elabores habituellement a lexte- rieur avec assistance dun calculateur. Comme calculateur centra! on peut utiliser des calculateurs avec memoire de masse avec, par exemple, des Floppy disks ou hard-disks. ll est preco- nise de prevoir un systeme de fonc- tionnement multitasking, afin d’assurer que Ie calculateur soit encore dispo- nible pour dautres fonctions Pendant Ie branchement a une ou plusieurs TNC 151, TNC 155. Le calculateur central nhcessite g&&alement un logiciel qui doit &re elabork sptkialement pour permettre Ie transfett des donnkes de ou Vers Ia TNC 151, TNC 155. Les TNC 151, TNC 155 sont raccordees au calculateur externe par les entreesf sorties !/.24-(RS-232-C). Les signaux de commande pour laccouplement du calculateur sont determines par les parametres machine. Le transfert des donnees peut etre demarre sur les TNC 151, TNC 155. Apres Ie demarrage, Ia commande emet un bloc dinstructions au calcula- teur externe. Le bloc d’rnstructions camporte Ie numero du Programme souhaite et une information sur Ie mode de transfert des donnees (du calculateur Vers Ia commande ou inversement). Apres lemission du bloc dinstructions, il est procede au trans- fert du Programme dusinage. Chaque sequence transferee est veri- fiee quant a son exactitude a l’aide des reperes de test du bloc (,Block Check Character BCC’Y. ce qui constitue une fonction tres importante dans Ie mode dutilisation ,, Transfett en block etant donne que Ie Programme dusinage ne peut plus etre controle entre Ie transfett des donnees et lusinage. Si une sequence de Programme trans- feree est reconnue exacte, Ia prochaine sequence du Programme est recla- mee; une sequence erronee doit etre transmise a nouveau. Les sequences dusinage sont transfe- rees sur une memoire intermediaire des TNC 151, TNC 155 et peuvent etre usinees a partir de cette memoire. Pen- dant Ie deroulement du Programme, les sequences usinees sont effacees et les nouveles sequences sont lues dans Ia memoire libre. Ainsi une ope- ration continue du tontournage est possible sans arret intermediaire.

5. “Transfer blockwise” from an external Computer via the V.24- (RS-232-C)-data interface for control Versions TNC 151/TNC 155 The new function “transfer blockwise” of programs requires an extension of the V.24-(RS-232-C)-data interface as per ISO 1745.

5.1 How does “Transfer blockwise” work? Very long programs (e.g. for moulds), which are normally compiled on an external Computer, tan be read into the TNC 151, TNC 155 via the V.24. (RS-232-C)-data interface block-by- block, and executed simultaneously. External Computers with bulk memo- ries such as Floppy Disk or Hard Disk may be used. A multitasking System is recommended, so that the Computer tan perform other tasks whilst being linked to one or more TNC 151, TNC 155units. The programming Computer gene- rally requires a special purpose Software for transmission of data to and from the TNC 151, TNC 155. TNC 155 is connected to the external Computer via the V.24-(RS-232~C)-data interface. Control characters for com- Puter link-up are specified by machine Parameters. Data transmission tan be started from TNC 151, TNC 155. After starting, the control transmits a heading block to the external Computer. This heading block contains the program number and information specifying whether transmission is to be from the com- Puter to the control or vice-versa. Transmission of this heading block is followed by the machining program. Esch block, which has been transfer- red, is checked by a “block check cha- racter BCC”. This is an important check procedure of the “Transfer blockwise” mode, since there are no further Checks of the machining program pos- sible between data transmission and program execution. If a transmitted program block has been recognized as error-free, the next block is called up. An erroneous block has to be re-transmitted. Transferred blocks are read into a buf- fer memory in the TNC 151, TNC 155, and tan be executed from this memory. During program run, the exe- cuted blocks are deleted and new blocks are read into the memory. Continuous contouring Operation, without interruptions is therefore pos- sible.

Page 13: Baluff Cable Conection

Die Standard-Betriebsarten für die Datenübertragung .Programm-Ubersicht, ,alle Programme einlesen,. ,angebotenes Programm einlesen, .angewähltes Programm einlesen, .angewähltes Programm ausgeben und

.alle Programme ausgeben können wie bei der TNC 150 verwendet werden. Gegenüber der TNC 150 ist jedoch beim Einlesen von Programmen ein direkter Zugriff auf ein bestimmtes Programm in einem externen Speicher möglich, da auch in diesen Betriebsar- ten der Kommando-Block von der Steuerung ausgegeben wird.

5.2 Baud-Rate In der Betriebsart ,,Blockweises Über- tragen” werden meist komplizierte Kon- turen und Flächen bearbeitet. Für diese Bearbeitung werden viele Programm- sätze mit kurzer Bearbeitungszeit benö- tigt. Damit es zu keinem Bearbeitungs- Stillstand kommt, wurde die Übertra- gungs-Geschwindigkeit erhöht, Fol- gende Baud-Raten können über die MOD-Funktion programmiert werden: 110, 150, 300, 600, 1200, 2400, sowie zusätzlich 4800, 9600.

Les modes dutilisation Standard pour Ie transfert des donnees Achier des Programmes .lire tous les Programmes .lire Ie Programme propose .lire Ie Programme choisi .restitution du Programme choisi et

.restitution de tous les Programmes peuvent etre utilises comme avec Ia TNC 150. Par rapport a Ia TNC 150 tou- tefois, un acc& direct a un pro- gramme determine dans une memoire externe est possible Pendant Ia lecture de Programmes dans Ia commande, etant donne que Ie bloc dinstructions est emis par Ia commande egalement dans ces modes dutilisation. 5.2 Taux de Ia vitesse de transmission en Baud Dans Ie mode dutilisation ,, Transfett en block generalement des con- tours et des surfaces complexes doi- vent etre usines. Cet usinage necessite de nombreuses sequences avec un temps dusinage tres coun. Pour qu7 n i/ ait pas d’interruption dusinage, Ia vitesse de transmission a etc augmen- tee. Les taux suivants en Baud peuvent etre programmes par Ia fonction MOD.. 110, 150, 300, 600, 1200, 2400 ainsi quen plus 4900, 9600.

Standard modes for data transfer tan be used as per the TNC 150, i.e.

.Program directory,

.read-in all programs,

.read-in program offered,

.read-in selected program,

.read-out selected program and .read-out all programs. However direct access to a certain program in the external store is pos- sible, due to the heading block being provided.

5.2 Baud rate In most cases, the “transfer blockwise” mode is used for complex contours and surfaces. This type of work nor- mally requires a large number of pro- gram blocks with short machining cyc- les. In Order to prevent a machining standstill, the data transmission rate has been increased. The following Baud rates may be selected via the MOD-function: 110, 150, 300, 600, 1200, 2400, and in addition: 4800, 9600.

13

Page 14: Baluff Cable Conection

5.3 ASCII-Zeichencode Die Datenübertragung über die V.24- (RS-232-C)-Schnittstelle wird über ASCII-Zeichen gesteuert. Den ASCII- Zeichencode finden Sie in der folgen- den Tabelle:

Code Zeichen DEC OCT HEX caractke Character NUL 000 000 00 SOH 001 001 01 STX 002 002 02 ETX 003 003 03 EOT 004 004 04 ENQ 005 005 05 ACK 006 006 06 BEL 007 007 07 BS 008 010 08 HT 009 011 09 LF 010 012 OA VT 011 013 OB FF 012 014 oc CR 013 015 OD so 014 016 OE SI 015 017 OF DLE 016 020 10 DCI (X-ON) 017 021 11 DC2 (TAPE) 018 022 12 DC3 (X-OFF) 019 023 13 DC4 020 024 14 NAK 021 025 15 SYN 022 026 16 ETB 023 027 17 CAN 024 030 18 EM 025 031 19 SUB 026 032 IA ESC 027 033 IB FS 028 034 IC GS 029 035 ID RS 030 036 IE us 031 037 IF SP 032 040 20 ! 033 041 21

$+ 034 035 042 043 22 23 $ 036 044 24 % 037 045 25 Et 038 046 26

039 047 27

i 040 041 050 051 28 29 * 042 052 2A + 043 053 2B

Folgende ASCII-Zeichen werden zur Steuerung der Daten-Ubertragung ver- wendet (siehe auch DIN 66003 oder ISO R 646):

5.3 Code des caracthes ASCH La transmission des donnees par les en tr&es/sorties V. 24- (RS-232- C) est pilotke avec des caracth-es ASCII. Nous vous donnons Ie Code des caracthes ASCII dans Ie tableau ci- apr& :

Code Zeichen DEC OCT HEX caractfke Character

044 054 2c - 045 055 2D

i 046 047 056 057 2E 2F

0 048 060 30 1 049 061 31 2 050 062 32 3 051 063 33 4 052 064 34 5 053 065 35 6 054 066 36 7 055 067 37 8 056 070 38 9 057 071 39

058 072 3A 059 073 3B

< 060 074 3c = 061 075 3D > 062 076 3E ? 063 077 3F @ 064 100 40 A 065 101 41 B 066 102 42 C 067 103 43 D 068 104 44 E 069 105 45

G 070 071 106 107 46 47 H 072 110 48 I 073 111 49 J 074 112 4A K 075 113 4B L 076 114 4c M 077 115 4D N 078 116 4E 0 079 117 4F P 080 120 50 Cl 081 121 51

s 082 083 122 123 52 53 T 084 124 54 U 085 125 55 V 086 126 56 w 087 127 57

Les caractkres ASCII suivants sont utilish pour Ia commandk du transfert des donnees (voir dgalement DIN 66003 ou ISO R 646).

5.3 ASCII-Character code Data transmission via the V.24-(RS- 232-C-interface is governed by ASCII- Characters. ASCII-Characters are given in the following table:

Code Zeichen DEC OCT HEX caractfke Character X 088 130 58 Y 089 131 59 Z 090 132 5A [ 091 133 5B

; 092 093 134 135 5c 5D A 094 136 5E - 095 137 5F

096 140 60 a 097 141 61 b 098 142 62 C 099 143 63 d 100 144 64

f 101 102 145 146 65 66 g 103 147 67 h 104 I 105 j 106 k 107 I 108 m 109 n 110 0 111

150 68 151 69 152 6A 153 6B 154 6C 155 6D 156 6E 157 6F

P 112 160 70 q 113 161 71 r 114 162 72 S 115 163 73 t 116 U 117 V 118 W 119 X 120 Y 121 z 122 1 123

164 74 165 75 166 76 167 77 170 78 171 79 172 7A 173 7B

i 124 125 174 175 7c 7D -(ALT MODE) 126 176 7E DEL 127 177 7F

ASCII-characters used for control of data transmission (as per ISO R 646):

14

Page 15: Baluff Cable Conection

SOH Anfang des Kopfes (Start of Heading) Das Zeichen SOH kennzeichnet den Beginn des Kommando-Blocks (Daten- Übertragungs-Kopf). Der Kommando- Block ist eine Zeichenfolge, welche die Programm-Nummer enthält und die Information. ob eine Daten-Eingabe oder Daten-Ausgabe gewünscht wird. Die Blocksicherung für den Kopf (siehe 5.4 ,,Datensicherung mit Block Check Character BCC”) beginnt mit dem Zeichen SOH. SI-X Anfang des Textes (Start of Text) Das Zeichen STX kennzeichnet den Beginn eines Programmsatzes. Die Blocksicherung für den Text (BCC) beginnt mit dem Zeichen STX. ETB Ende des Datenübertragungsblocks (End of Transmission Block) Das Zeichen ETB schließt einen Daten- Übertragungsblock ab. Das auf ETB fol- gende Zeichen dient zur Blocksiche- rung (BCC). ETX Ende des Textes (End of Text) Das Zeichen ETX wird am Ende eines Programms gesendet. ACK Positive Rückmeldung (Acknowledge) Das Zeichen ACK wird von der Empfangsstation gesendet, wenn ein Datenblock ohne Fehler übertragen wurde. NAK Negative Rückmeldung (Negative Acknowledge) Das Zeichen NAK wird von der Empfangsstation gesendet, wenn ein Datenblock fehlerhaft übertragen wurde. Die Sendestation muß den Datenblock nochmals übertragen. EOT Ende der Übertragung (End of Transmission) Das Zeichen EOT beendet die Daten- übertragung und stellt den Ruhezu- stand her. Dieses Zeichen wird von der TNC 151. TNC 155 am Ende einer Pro- gramm-Eingabe und im Fehlerfall zum externen Rechner gesendet. Über Maschinen-Parameter können ASCII-Zeichen (Ersatzzeichen) mit dem Dezimal-Code 1 bis 47 anstelle der oben aufgeführten Zeichen festgelegt werden. Weitere Steuerzeichen, die nicht über Maschinen-Parameter festgelegt wer- den können: DCI Datenübertragung starten (Device Control 1) Das Zeichen DCI startet die Daten- übertragung. DC3 Datenübertragung unterbrechen (Device Control 3) Das Zeichen DC3 unterbricht die Datenübertragung.

SOH debut de Ia tete (Start of Heading) Le caractere SOH definit Ie debut du bloc dlnstructions (tete de transmission des donnees). Le bloc dinformations est une Suite de signes compottant Ie numero du Programme et linformation si Ion desire une introduction ou une restitution des donnees. L ‘assurance de securite pour Ia tete du bloc (voir 5.4 ,,Assurance de securite des donnees avec Block Check Character BCCJ commence par Ie signe SOH. SlX debut du texte (Start of Text) Le caractere STX definit Ie debut dune sequence de Programme. L assurance de securite pour Ie texte (BCC) com- mence par Ie signe STX. ETB fin du bloc de transfert des donnees (End of Transmission Block) Le signe ETB determine un bloc de transfett des donnees. Le signe suivant ETB sert a lassurance de securite du bloc (BCC). ElX tin du texte (End of Text) Le signe ETX est emis a Ia fin dun pro- gramme. ACK Signal de retour positif (Acknowledge) Le signe ACK est emis par Ie poste de reception, si un bloc de donnees a etc transmis sans erreurs. MAK Signal de retour negatif (Negative Acknowledge) Le signe NAK est emis par Ie poste de reception, si un bloc de donnees a etc transmis avec des erreurs. Le poste demission doit alors retransmettre Ie bloc des donnees. EOT fin de Ia transmission (End of Transmission) Le signe EOT termine Ia transmission des donnees et retablit letat de repos. Ce signe est emis par les TNC 151. TNC 155 a Ia fin de l’rntroduction dun pro- gramme et dans Ie cas dune erreur. au calculateur externe. Les signes ASCII (signes de remplace- ment) peuvent etre determines par des parametres machine avec un Code decimal de 1 a 47 au lieu des signes indiques ci-dessus. Autres signaux de commande ne pou- vant etre determines par des para- metres machine: DCI demarrer Ia transmission des donnees (Device Control 1) Le signe DCI demarre Ia transmission des donnees. DC3 interrompre Ia transmission des don- nees (Device Control3) Le signe DC3 interrompt Ia transmis- sion des donnees.

SOH Start of Heading SOH signifies the data transfer heading: a Character sequence which contains the program number and the informa- tion “data input” or “data output”. Data check for the heading commences with the Character SOH (see 5.4 “Data pro- tection with block check Character BCC”). STX Start of Text STX signifies the beginning of a pro- gram block. Block protection for the text (BCC) commences with STX. ETB End of Transmission Block ETB finalizes a data transmission block. The Character following ETB is for data check (BCC). ETX End of Text ETX is transmitted at the end of a pro- gram. ACK Acknowledge ACK is signalled by the receiving sta- tion to tonfirm that the data block was transmitted error-free. NAK Negative Acknowledge NAK is signalled by the receiving sta- tion when an error is detected for a data block. The transmitting Station must then re-transmit the block. EOT End of Transmission EOT ends data transmission. This cha- racter is transmitted by the TNC 151, TNC 155 to the external Computer at the end of a program entry and in the event of an error. With machine Parameters, ASCII-cha- racters (Substitute characters) with decimal code from 1 to 47 may substi- tute the above characters. Further control characters, which can- not be replaced by machine parame- ters: DCI Start data transmission (Device Control 1): DCI Starts data transmission. DC3 Interrupt data transmission (Device Control 3) DC3 interrupts data transmission.

15

Page 16: Baluff Cable Conection

5.4 Datensicherung mit ,,Block Check Character BCC” Das ,,Blockweise Übertragen” und gleichzeitige Abarbeiten der Bear- beitungs-Programme erfordert Sicherungsmaßnahmen für die Daten- übertragung (siehe DIN 66219 oder ISO 1155 und ISO 2111). Deshalb wird bei der TNC 151, TNC 155 beim ,,Block- weisen Übertragen” zusätzlich zur Paritätsprüfung der einzelnen Zeichen (Querparität) eine Paritätsprüfung eines komplett übertragenen Satzes (Längs- Parität) durchgeführt. Dies geschieht mit Hilfe des Blockprüfzeichens ,,Block Check Character BCC”. Der BCC er- gänzt die einzelnen bit der über- tragenen Zeichen eines Datenübertra- gungsblocks auf geradzahlige Längs- Parität. Am Ende eines Satzes überprüft die Steuerung bei der Daten-Eingabe mit Hilfe des BBC, ob ein Programmsatz richtig übertragen wurde. Zur Über- prüfung bildet die TNC 151, TNC 155

*einen BCC und vergleicht diesen mit dem empfangenen BCC. Sind der be- rechnete BCC und der empfangene BCC identisch, sendet die Steuerung ACK zum Pheripherie-Gerät. Sind beide BCC nicht identisch, sendet die Steuerung NAK, und der gleiche Satz muß nochmals übertragen werden. Dieser Vorgang wird bis zu 3 mal wie- derholt, dann erscheint die Fehler- meldung: UEBERTRAGENER WERT FEHLERHAFT. Bei der Daten-Ausgabe kann die Steuerung einen BCC zum Peripherie- Gerät senden. Die TNC 151, TNC 155 wartet dann auf NAK oder ACK vom Peripherie-Gerät. Sendet das Periphe- rie-Gerät ACK, wird der nächste Pro- grammsatz ausgegeben. Sendet das Peripherie-Gerät jedoch NAK, wird der Programmsatz wieder- holt. Die Steuerung wiederholt bis zu 3 mal den gleichen Satz. Falls das Pheri- pherie-Gerät jedesmal NAK sendet, erscheint die Fehlermeldung: ME: PROGRAMM NICHTVOLL- STAENDIG

5.4 Assurance de s6curitb des donnjes avec ,,Block Check Character BCC” La “Transmission en bloc” et lusinage simultane des Programmes dusinage necessitent des mesures de securite pour Ia transmission des donnees (voir DIN 66219 ou ISO 1755 et ISO 2111). Pour cette raison avec les TNC 151, TNC 155 il a etc prevu, lors du ,,Trans- fett en bloc” en plus de Ia verification de parite des dri%rents signes (parite transversale). ‘une vertiication de parite dune sequence complete transmise (parite longitudinale). Cette verification est faite a laide du signe de verification du bloc ,,Block Check Character BCC’. Le BCC complete les dH&ents bits des signes transmis dun bloc de transmis- sion des donnees sur une parite longi- tudinale paire. A Ia fin dune sequence, Ia commande verifie lors de lintroduction des don- nees a l’aide du BCC si une sequence de Programme a etc bien transmise. Les TNC 151, TNC 155 produisent un BCC pour Ia verfication et Ie compa- rent au BCC recu. Si Ie BCC calcule et Ie BCC recu sont identiques, les com- mandes emettent ACK a lappareil peri- pherique. Si les deux BCC ne sont pas identi- ques, Ia commande emet NAK et Ia meme sequence doit &tre retransmise. Cette Operation est repetee jusquä trois fois, puls il y a signalisation derreur: VALEUR TRANSMISE ERRONEE Lors de Ia restitution des donnees, Ia commande peut emettre un BCC a lappareil peripherique. Les TNC 151. TNC 155 attendent alors Ie Signal NAK ou ACK de Iappareil peripherique. Si l’appareil peripherique emet ACK Ia sequence de Programme suivante est transmise. Si toutefois, lappareil peripherique emet NAK Ia sequence de Programme est repetee. La commande repete Ia meme sequence trois fois au maxi- mum. Si l’appareil peripherique repond chaque fois par NAK, il y a signalisa- tion d ‘erreur: ME: PROGRAMME NON COMPLET

5.4 Data protection with “Block Check Character BW” “Transfer blockwise” and simultaneous program execution requires data check procedures (ISO 1155 and ISO 2111). For this reason. during the “transfer blockwise” mode of the TNC 151, TNC 155 a parity check of the complete transmitted block (length parity) is per- formed in addition to the parity check of the individual characters (Cross parity). This is performed with the “Block Check Character BCC”, which completes the individual bits of the transmitted Character of a data block for an even length parity. At the end of a block, the control Checks data transmission via the BCC. For this, the TNC 151, TNC 155 generates a BCC and compares this with the BCC being received. If the generated BCC and the received BCC are identical, the control Signals ACK. If the BCC’s are not identical, the con- trol Signals NAK, and the block must be re-transmitted. This procedure is repeated up to 3 times and the following error message is then displayed: TRANSFERRED DATA INCORRECT With data output the control tan trans- mit a BCC to the peripheral unit. The TNC 151, TNC 155 then waits for the Signal NAK or ACK from the peripheral unit. I f the peripheral unit transmits ACK, the next program block is trans- mitted. If, however, the peripheral unit tansmits NAK, the program block is repeated. The control repeats the Same block up to 3 times. If the peripheral unit trans- mits NAK each time, the following error message is displayed: ME: PROGRAM INCOMPLETE

16

Page 17: Baluff Cable Conection

Beispiel für die Bildung des BCC Exemple pour Ia gt%&ation du BCC Example showing the formation of the BCC

Bit P”) 6 0 1 1. Zeichen SOH

caractkre SOH Character SOH

1 0 0 1

2. Zeichen % caractkre % Character %

0 1

3. Zeichen 1 caracthe 1 Character 1

4. Zeichen 5 caracthe 5 Character 5

5. Zeichen E caracth-e E Character E

6. Zeichen ETB caractkre ETB Character ETB

1 0 0 1

0 0 1 1 1 0 1

1 1 0 0 1 0

0 0 0 1 1 1

BCC 1 1 1 0 1 0 *) P = Bit für die Zeichenparität

(Querparität) *) P = Bit pour Ia paritt? des caract&res *) P = bit for Character parity

(paritb transversale) (Cross parity)

Alle Bit werden auf geradzahlige Längsparität durch den BCC ergänzt. Ausgenommen ist das Bit für die Zeichenparität.

Tous les bits, 2 l’exception du bit pour All bits are completed for an even Ia paritg des caractkres. sont comph length parity with the BCC (the only t& sur une paritg longitudinale paire exception is the bit for Character parity). par Ie BCC.

17

Page 18: Baluff Cable Conection

5.5 Maschinen-Parameter zur Fest- legung der Schnittstellen-Signale

5.5 5.5 Parametres machine pour Ia d&er- Maschine Parameters determining mination des signaux des entrkesl the interface Signals sorties

Parameter Nr. Parametre Mo. Parameter Nr.

71

218 0...7

219

220

221

222 .

Bit

0...7

8...15

8.. 15

0 7

8.. 15

0...7

8...15

0...7

8... 15

o=o

O=l

1

2=1

3=1

Funktion fonction Function ITX oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47) FTX ou caracthre de remplacement (Code dkimal 7 - 47) EXT or Substitute Character (decimal code 1 - 47) STX oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47) STX ou caractkre de remplacement (Code dkimal 1 - 47) STX or Substitute Character (decimal code 1 - 47) % oder beliebiges ASCII-Zeichen. Wird im Kommando-Block für Daten-Eingabe vor der Programm-Nummer gesendet. % ou un signe ASCII quelconque. Est kmis dans Ie bloc d7nstructions pour lmtro- duction des donnkes avant Ie num&o de Programme. % or ASCII-Character. Transmitted within command block for data input before program number. E oder beliebiges ASCII-Zeichen. Wird im Kommando-Block für Daten-Eingabe nach der Programm-Nummer gesendet. E ou un signe ASCII quelconque. Est &mis dans Ie bloc dinstructions pour i’introduction des donnees apr&s Ie num&o de Programme. E or ASCII-Character. Transmitted within command block for data input after program number. % oder beliebiges ASCII-Zeichen. Wird im Kommando-Block für Daten-Ausgabe vor der Programm-Nummer gesendet. % ou un signe ASCII quelconque. Est emis dans Ie bloc d’hstructions pour Ia restitution des donnkes avant Ie numet- de Programme. % or ASCII-Character. Transmitted within command block for data output before program number. A oder beliebiges ASCII-Zeichen. Wird im Kommando-Block für Daten-Ausgabe nach der Programm-Nummer gesendet. A ou un caractke ASCII quelconque. Est 6mis dans Ie bloc dlnstructions pour Ia restitution des donnees apr&s Ie num&o de Programme. A or ASCII-Character. Transmitted within command block for data output after program number. ETB oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47) ETB ou caractkre de remplacement (Code dkcimal 1 - 47) ETB or Substitute Character (decimal code 1 - 47) SOH oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47) SOH ou caractkre de remplacement (Code dkimal 1 - 47) SOH or Substitute Character (decimal code 1 - 47) ACK oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47) ACK ou caractkre de remplacement (Code dkimal 1 - 47) ACK or Substitute Character (decimal code 1 - 47) NAK oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47) NAK ou caracthe de remplacement (Code dkimal 1 - 47) NAK or Substitute Character (decimal code 1 - 47) 7 Datenbit (ASCII-Code mit 8. Bit = Parität) 7 bits de donnees (Code ASCII avec 8e bit = paritt?) 7 data bit (ASCII-code with 8. bit = parity) 8 Datenbit (ASCII-Code mit 8. Bit = 0, 9. Bit = Parity) 8 bits de donnees (Code ASCII avec 8e bit = 0, 9e bit = parity) 8 data bit (ASCII-code with 8. bit = 0, 9. bit = parity) ohne Funktion sans fonction no function Übertragungsstop dur&RTS *) arr& de Ia transmissiori j$r RTS *) Transmission stop through:RTS *) Übertragungsstop durch DC3 arr& de Ia transmission par DC3 Transmission stop through DC3

I

18

Page 19: Baluff Cable Conection

Parameter Nr. ( Bit 1. Parametre Nc

Parameter Nr.

224

*) Beachte: -

4=0

4=1

5=1

7.6 = 00 = 01 = IO = 11 0...7

Schaltet die Steuerung den Ausgang Si Ia commande commute Ia sortie RTS RTS auf 0 V, wird gleichzeitig der Aus- sur 0 V Ia sortie DTR (reliee a lentree gang DTR (verbunden mit dem Eingang DSR de l’appareil peripherique) est DSR des Peripherie-Gerätes) auf 0 V commutee en meme temps sur 0 VI Si geschaltet. Falls bei einem Peripherie- lentree DSR dun appareil peripherique Gerät der Eingang DSR während der ne peut etre commutee sur 0 V pen- Daten-Übertragung nicht auf 0 V ge- dant Ia transmission des donnees, il y schaltet werden darf, muß am a lieu de prevoir un pont dans lappa- Peripherie-Gerät durch eine Brücke eine reil peripherique reliant un “1” logique a logische “1” auf DSR gelegt werden. l’entree DSR.

Mit Maschinen-Parameter 223 kann von Standard-Datenschnittstelle auf “Blockweises Übertragen” umge- schaltet werden.

Le parametre machine 223 permet de With machine Parameter 223 switch commuter de “EntreeslSorties des over from Standard data transfer con- donnees Standard” sur ‘Transmission nection to “Transfer blockwise” tan en bloc”. be effected.

Funktion fonction function Zeichenparität geradzahlig (even) oarite des caracteres nombre pair (even) Character parity (even) Zeichenparität ungeradzahlig (odd) oarite des caracteres nombre impair (edd) Character parity (odd) Zeichenparität erwünscht une parite des caracteres est souhaitee Character parity required

1 112 Stopbitsfbit stoplstop bits 2 Stopbitslbits stoplstop bits 1 Stopbitlbit stoplstop bits 1 Stopbitlbit stoplstop bits EOT oder Ersatzzeichen (Dezimal-Code 1 - 47) EOT ou caractere de remplacement (Code decimal 1 - 47) EOT or Substitute Character (decimal code 1 -47)

*J Remarque: *) Please note: When the control switches the output RTS to 0 V, the output DTR (connected to the input DSR of peripheral unit) is simultaneously switched to 0 V. If the input DSR of a peripheral unit is not to be switched to 0 V during data trans- mission, the logic-level voltage must be bridged to DSR of the peripheral unit.

Funktion Parameter Nr. Fonction Paramhtre No. Function Parameter No.

Eingabe-Wette Valeurs dlntroduction Input values

Standard-Datenschnittstelle oder ,,Blockweises Übertragen” EntreeslSonies des donnees Standard ou “Transmission en bloc” Standard data transfer connection or “Transfer blockwise”

223 0 A Standard-Datenschnittstelle Standard data transfer connection Transfer blockwise

1 L Blockweises Übertragen EntreesfSorties des donnees Standard Transmission en bloc

19

Page 20: Baluff Cable Conection

5.5.1 Bestimmung der Eingabe-Werte

5.5.1 Definition des valeurs dlintroduction

5.5.1 Determination of entry values

Beispiel: Maschinen-Parameter 222 Exemple: parametre machine Example: Machine Parameter 22 Bit 7 6 5 4 3 2 1 0 Wertigkeit Valeur 128 64 32 16 8 4 2 1 Value 0 oder 1 entsprechend eintragen introduire 0 ou 7 1 0 1 0 1 0 0 0 Insert 0 or 1 as appropriate

Um den Eingabe-Wert zu ermitteln, Pour calculer Ia Valeur a introduire, il y In Order to determine the entry value, müssen alle Wertigkeiten addiert wer- a lieu d’additionner toutes les valeurs, all values which were entered with “1” den, die mit “1” eingetragen wurden: qui ont etc introduites avec “1”: must be added:

8 8 8 32 32 32

+ 128 + 128 + 128 168 168 168

Der Eingabe-Wert für Maschinen-Para- meter 222 beträgt somit 168. Für die Berechnung der Eingabe- Werte der Parameter 71, 218, 219, 220, 221 und 224 muß der ASCII-Code der gewünschten Steuerzeichen als Dual- zahl in die folgende Tabelle einge- tragen werden.

La Valeur a introduire pour Ie para- metre machine 222 est donc de 168. Pour Ie calcul des valeurs dlntroduc- tion des parametres 71, 218, 219, 220, 221 et 224, il y a lieu dintroduire Ie Code ASCII des caracteres de com- mande comme nombre binaire dans Ie tableau ci-apres.

The entry value for machine Parameter 222 is therefore 168. Correspondingly, for determination of entry values of Parameters 71, 218, 219, 220, 221 and 224, the ASCII-code of the required control characters must be entered into the following table as a binary number.

Beispiel: Maschinen-Parameter 71, Steuerzeichen ETX/STX Bit Wertigkeit Valeur Value 0 oder 1 entsprechend eintragen introduire 0 ou 1 Insert 0 or 1 as appropriate

Exemple: Parametre machine 71, Example: Machine Parameter 71, caractere de commande EiYISTX control Character ETX/STX

7 6 5 4 3 2 1 0

128 64 32 16 8 4 2 1

0 0 0 0 0 0 1 1

Bit Wertigkeit Valeur Value 0 oder 1 entsprechend eintragen introduire 0 ou 1 Insert 0 or 1 as appropriate

15 14 13 12

32768 16384 8192 4096

0 . 0 0 0

Eingabe-Wert ermitteln:

1 2

+ 512 515

Der Eingabe-Wert für Maschinen- Parameter 71 beträgt somit 515.

Calculer Ia Valeur a introduire:

1 2

+ 512 515

La Valeur dktroduction pour Ie para- metre machine 71 est donc 515.

11 10 9 6

2048 1024 512 256

0 0 1 0

Entry value:

1 2

+ 512 515

The entry value for machine Parameter 71 is 515.

20

Page 21: Baluff Cable Conection

5.5.2 Eingabe-Werte

Funktion Fonction

Function

5.5.2 Valeurs d’introduction

5.5.2 Entry values

Parameter Nr. Eingabe-Werte No. parametre valeurs dlntro- machine duction Parameter No. Entrv value

ETX/STX 71 515 Sonderzeichen für Daten-Eingabe vor und nach Programm-Nr. z.B. % und E 218 17701 Caract&res spkiaux pour lintroduction des donnkes avant et apr&s Ie num&o de Programme, par exemple % et E Special Character for data input before and after program No. e.g. % and E Sonderzeichen für Daten-Ausgabe vor und nach Programm-Nr. z.B. % und A 219 16677 Caractkes spkciaux pour Ia restitution des donnees avant et apr&s Ie numho de Programme, par exemple % et A Special Character for data output before and after program No. e.g. % and A ETB/SOH 220 279

ACK/NAK 221 5382 7 Datenbit, Übertragungsstop durch DC3, geradzahlige Parität, 1 Stopbit 222 168 7 bits des donnees, arr& de Ia transmission avec DC3, paritt? nombre Dair, 1 bit dhrr&t 7 data bit, transmission stop through DC3, even parity, 1 stop bit Standard-Datenschnittstelle oder ,,Blockweises Übertragen” 223 1 entrhes/sorties de donnees Standard ou .,transfert en bloc” Standard data interface or “Transfer blockwise” EOT 1 224 I 4

21

Page 22: Baluff Cable Conection

5.6 Datenübertragung 5.6.1 ,,Blockweises Ü’bertragen” vom Peripherie-Gerät zur TNC In den Betriebsarten

.BLOCKWEISES UEBERTRAGEN in EINZELSATZ-/SATZFOLGE- PROGRAMMLAUF und .ANGEWAEHLTES PROGRAMM EINLESEN erfolgt die Datenübertragung vom Peripherie-Gerät zur TNC wie folgt:

5.6 Transmission des donnees 5.6.7 ,, Transmission en bloc” de lappareil pkriphkrique 5 Ia TNC Dans les modes dutilisation TRANSMISSION EN BLOC avec DEROULEMENT PROGRAMME SEQUENCE PAR SEQUENCE ou EN CONTINU et

.LIRE PROGRAMME CHOISI Ia transmission des donnkes de lkppareil p&iph&ique 2 Ia TNC seffectue comme suit:

5.6 Data transmission 5.6.1 “Transfer blockwise” from peripheral unit to TNC In operating modes

,TRANSFER BLOCKWISE IN SINGLE BLOCK/AUTOMATIC PROGRAM RUN and .READ-IN SELECTED PROGRAM data transmission from the peripheral unit to the TNC is performed as follows:

22

Page 23: Baluff Cable Conection

BedienunglDialog-Anzeige ServicelAffichage du dialogue Operation/Dialogue display

Betwbsarten Elnzelsatz~lSatrfolge-Programmlauf Wahlen Chowr le mode d’ut~l~sat~onjD~rou/ement programme s4quence par sequence 0” en cont,nu Select Operatang modelSIngle block/Automatic Taste EX drucken KZ ;z,“kla fouchc q DlalqAnzetge PROGRAMM NUMMER = Affichage du d/a/ogue NUMERO DE PROGRAMME = Dtaloque dispiav PAOGRAM NUMBER = Programm-Nummer eingeben und mit Taste ubernehmen lntrodutre Ie “um&o de programme ef pr,se en campte avec /a tauche @ 0 Kev-ln program number and enter mto memorv wlth a Dlalog~Anrelqe BLOCKWEISES UEBERTRAGEN SOH Afflchäge dudialogue TRANSMISSION EN BLOC Dlalogue-dlsplav TRANSMISSION BLOCKWISE

‘) In den Betriebsarten - ,,Programm-Uberstcht”, - “Alle Programme eingeben”

und - .Angebotenes Programm anlesen” wird keine Programm-Nummer von der TNC 155 ausgegeben.

“) Dans /es modes d’ut/sat/o” - F/ch/er des programmes - lntrodwre tous /es programmes

er - Lre programme propose /a TNC 155 n ‘&met pas de “um&o de programme

“) In operatmg modes - “Program directorv- - *Read-tn all programs”.

and - VRead-in program offered”. no program number IS output bv the TNC 155

ACK oderloulor NAK

ACK oderioulor NAK

usw. etc.

EOT

STX Satz-Text texte de Ia sequence Block text ETB BCC

“SW etc.

ETX

Bemerkungen Remarques Remarks

Die Steuerung sendet SOH (Anfang des Kommando-Blocks) La commande Bmet SOH (debut du block dinstructonsl Control transmlts SOH (Beginnlng of command block) % = Begann der Programm-Nummer

d&but du “um&o de progr Beginnlng of program number

Die Programm-Nummer kann l- bis 8stelllg sein *) Le num&o de programme peut se composer de 1 a 8 chffres ‘) The programm number mav have 1 - 8 digits +) E = Die Steuerung erwartet Daten-EIngabe

/a commande attend lintroducuon des donnees Control Watts for data Input

ETB = Ende des Datenubertragungsblocks fm du bloc de transmission des donn&s End of Transmission Block

BCC wird zwischen SOH und ETB gebildet. BCC est g&k8 entre SOH et ETB. BCC IS aenerated between SOH and ETB DCI = Datentibertragung starten

d&marraqe transm~ssrx des do”n&s Start datä transmlsslon

Das PerlphereGer& sendet ACK = Datenubertragung ,n Ordnung NAK = DatenUbertragung nicht I” Ordnung. Kopf wederholen L >ppare/l p&ph&nque @met ACK = transrn,ss,on des don”&s en ordre MAK = tra”srn,ss,o” des donnees erron& ßtip&er /e d&but du

bloc dinstrucoons The perlpheral unit transmlts ACK = Data transmlsslon an order NAK = Data transm,ss,on erroneous. Repeat headmg. Das Peripherie-Gerat sendet STX (Beginn des Textes) L ‘appare~l p&/ph&que timet STX (debut du texte] The peripheral unit transmlts STX (Start of text) Der erste Bearbeitungssatz wird übertragen La prem&re s&quence dwnage est transm,se The flrst program block IS transmltted Der erste Bearbeitungssatz wird tibertragen La prem&re s8quence d’wnage est trarwmse The flrst program block IS transmltted

ETB = Ende des Datenübertragungsblocks fm du bloc de tra”sm,ss,on dt-s donn&s End of transm!sslon block

BCC wird zwischen STX und ETB gebildet BCC est q&&tZ entre STX et ET8 BCC IS g&erated between STX and ETB Die Steuerung sendet ACK = Datenubertragung I” Ordnung, nachster Satz. NAK = Datenübertragung nicht I” Ordnung. Satz wlederholen! La commande &net ACK = transm,ss,on des do”n&s en ordre. sequence swvante NAK = transmwion des donn&s errot&. ßt?p&er /a &que”cef The control transmlts ACK = Data transmission an Order. next block NAK = Data transmlsslon erroneous. Rewat block! Der zweite Bearbeitungssatz wrd ubertragen La seconde st?que”ce d’uwnage est tra”sm,se. The second program block is transmltted

Programm-Ende fm du programme End of text (program Input)

Datenübertragung beendet transm~won des donn&s term&e End of TransmIssion

23

Page 24: Baluff Cable Conection

Starten der Bearbeitung: Der Bildschirm zeigt keine Programm- sätze an, bis der verfügbare Speicher aufgefüllt ist oder das Programm voll- ständig übertragen wurde. Der Programmlauf kann trotz fehlender Programmsatz-Anzeige gestartet wer- den. Es ist jedoch vorteilhaft zu warten, bis der verfügbare Speicher aufgefüllt ist, da im Betrieb mit externem Speicher meist kurze Positioniersätze abgearbeitet werden, so daß eine größere Anzahl von Sätzen als Puffer benötigt wird. Wird der Programmlauf gestartet, wer- den die abgearbeiteten Sätze gelöscht und weitere Sätze vom externen Speicher abgerufen. Programm-Aufbau Im Betrieb BLOCKWEISES UEBER- TRAGEN gilt für den Programmaufbau: ,Programm-Aufrufe, Unterprogramm- Aufrufe, Programmteil-Wiederholun- gen und bedingte Sprünge dürfen nicht enthalten sein.

,Es kann nur das zuletzt definierte Werkzeug aufgerufen werden. Satz-Nummer Im Betrieb BLOCKWEISES UEBER- TRAGEN kann der externe Speicher auch Satznummern größer 999 zur Steuerung übertragen.

,Bei einer Satznummer größer 999 wird die Satznummer zweizeilig angezeigt (nur bei Programmen im HEIDENHAIN- Format).

,Die Satznummer darf 65535 nicht überschreiten.

,Die Sätze müssen nicht fortlaufend numeriert sein.

Taste “0 q Wird im Betrieb BLOCKWEISES UEBERTRAGEN vor dem Start die Taste FF gedrückt und eine Satz- q nummer eingegeben, werden alle Sätze bis zur eingegebenen Satz- nummer überlesen. Abbrechen der Bearbeitung Das Abbrechen der Bearbeitung ist möglich:

,durch Betriebsarten-Wechsel von SATZFOLGE-PROGRAMMLAUF auf EINZELSATZ-PROGRAMMLAUF.

,durch Drücken der externen STOP 0 -Taste und der internen STOP -Taste. ‘7 Die Anzeige BLOCKWEISES UEBERTRAGEN bleibt auch nach dem Unterbrechen der Bearbeitung erhalten. Die Anzeige erlischt, falls ,eine neue Programm-Nummer aufge- rufen oder

,von EINZELSATZ-/SATZFOLGE- PROGRAMMLAUF auf eine andere Betriebsart gewechselt wird.

24

Dernarrage de lusinage: L’&ran nafiche pas de skquences de Programme jusquä ce que Ia memoire disponible soit satur&e ou que Ie pro- gramme soit transmis comp&ement. Le dkroulement du Programme peut &re dkmarr@ malgrb lkbsence d’affi- chage des sequences de Programme. ll est toutefois pr&f&able d’attendre jus- quä ce que Ia memoire disponible soit remplie, ktant donnk quen travaillant avec une memoire externe, on usine g&&alement des sequences de posi- tionnement coun’es, de Sorte que Ion a besoin dun assez grand nombre de skquences comme tampon. Des que l’on dernarre Ie dtkoulement du Programme, /es sequences ex&& t&es sont effacees au fur et 2 mesure et les skquences suivantes sont appekes de Ia memoire. Format du Programme Dans Ie mode dutilisation TRANSMIS- SION EN BLOC il faut tenir campte pour Ie format du programme: .que des appels de Programme, des appels de saus-Programme, des kp&- tions de Programme partiel ainsi que des sauts conditionnks ne peuvent pas &re compris dans Ie Programme;

.quuniquement l’outil d&i en dernier lieu peut &re appelk. Num&o de skquence Dans Ie mode dutilisation TRANS- MISSION EN BLOC, Ia memoire externe peut egalement transmettre des num&os de sequence au-dessus de 999 2 Ia commande.

.avec un numet- de sequence au- dessus de 999, /e numet- de sequence est affiche sur deux lignes (uniquement avec des Programmes dans Ie format HEIDENHAIN)

.Le num&o de sequence ne peut depasser 65535.

.Les sequences ne doivent &re num&ottZes 3 Ia file. Tauche “0 q Si l’on actlonne Ia tauche Gy avant q Ie dernarrage dans Ie mode dutilisa- tion TRANSMISSION EN BLOC et si Ion introduit un numkro de sequence. Ia commande passe par-dessus toutes les sequences jusqu’au numko de sequence lu. Arr&er Iusinage L ‘at-r& de l’usinage est possible:

.en changeant du mode dutilisation DEROULEMENT PROGR. EN CONTINU en DEROULEMENT PROGR. SEQUENCE PAR SEQ. par action sur Ia tauche externe

Cl STOP et la tauche interne STOP q L %?chage TRANSMISSION EN BLOC reste maintenu bgalement apr&s linter- ruption de lusinage. L ‘affichage seteint

.si un nouveau num&o de pro- gramme est appelk ou

.si Ion Change de DEROULEMENT DU PROGRAMME SEQUENCE PAR SEQ. ou DEROULEMENT PRO- GRAMME EN CONTINU sur un

.autre mode dutilisation.

Starting program run: The VDU displays no information until either the memory is full or the com- plete program has been transmitted. Program run tan be started even though no program block is being dis- played. However, it is advantageous to wait until the buffer memory is full. In most cases, only relatively short posi- tioning blocks are executed when ope- rating from an external memory and a large number of blocks are required as a buffer. After program run is started, the blocks already executed are deleted and fur- ther blocks are called-up from the external memory. Program structure In the TRANSFER BLOCKWISE-mode, program structure is a follows: .Program calls, subprogram calls, pro- gram part repeats and certain jump functions are to be excluded. .Only the last defined tool may be cal- led-up. Block number In the TRANSFER BLOCKWISE-mode the Computer tan transfer block num- bers larger than 999 to the control.

.With a block number larger than 999, the number is displayed in two lines (only with programs in HEIDENHAIN format). .The block number must not exceed 65535. .The block numbers do not have to be consecutive. Key m lf, in ETRANSFER BLocKwIsE- mode the “‘A u -key is pressed. and a block number IS entered before star- ting, all blocks up to the block number entered are overread. Termination of program run Termination of execution is possible: .by a Change from automatic to Single block program run .by pressing the external STOP button 0 as well as the internal sTop key. q The display TRANSFER BLOCKWISE remains after interruption of program run. lt is deleted if .a new program number is called-up or

.the operating mode is changed from AUTOMATIC/SINGLE BLOCK PROGRAM RUN to another operating mode.

Page 25: Baluff Cable Conection

5.6.2 Anzeige von Fehlermeldungen des Rechners am Bildschirm der TNC Der externe Rechner kann Fehler- meldungen mit Hilfe eines Kommando- Blocks zur Steuerung übertragen. Eine Fehlermeldung kann bis zu 32 Zeichen enthalten. Der Kommando-Block beginnt mit SOH und wird mit ETB abgeschlossen. Satzformat für eine Fehlermeldung: SOH/Fehlermeldung/ETB/BCC

5.6.2 Affichage des signalisations dlerreurs du calculateur 2 /I&zran de Ia TNC Le calculateur ext&ieur peut transf&er des signalkations d’erreur 5 Ia com- mande 2 laide dun bloc d’instructions. Une signalisation dkrreur peut com- porter 32 caractkres au maximum. Le bloc dlnstructions commence par SOH et se termine par ETB. Format de &quence pour une signalisation derreur: SOHlsignalisation d’erreur/ETBIBCC

5.6.2 Display of Computer errors on the TNC-VDU-Screen The external Computer tan transmit error messages to the TNC 155 with the aid of a heading block. An error message may contain up to 32 charac- ters. The heading block commences with SOH and is ended with ETB. Block format for an error message: SOH/Error message/ETB/BCC

25

Page 26: Baluff Cable Conection

5.6.3 Übersicht über Steuerzeichen und Satzformate in den verschiedenen Betriebsarten

5.6.3 5.6.3 Tableau des caracteres de com- Characters and block formats for mande et formats des sequences various operating modes dans les differents modes dutilisa- tion

Programm-Eingabe vom Peripherie- lntroduction du Programme de Program input from a peripheral Gerät in die TNC 151, TNC 155 l’appareil peripheriuue dans /es unit into the TNC 151, TNC 155

Trk 151, TNC- 155

Die TNC sendet folgenden Kommando-Block zur Aktivierung der Eingabe:

La TNC emet Ie bloc dinstructions suivant pour activer Imtroduction:

Format de Ia sequence

The TNC transmits the following heading block for Block format activation of entry:

.,,Angewähltes Programm einlesen”

,,,Blockweises Übertragen” in Einzelsatz-/Satzfolge- Programmlauf

.,, Lire Ie Programme choisi”

_,, Transmission en bloc” dans Ie mode deroulement du Programme sequence par sequencefen continu .“Read-in selected pro- gram” ,“Transfer blockwise” in Single block/automatic program run

SOH/%/Programm-Nr./E/ETB/ BCC/DCl (Programm-Nr. max. 8stellig) SOH/%/Numero de pro- gramme/E/ETL?fBCCfDCl (Ie numero de Programme a yant 8 chiffres au maximum, SOH/%/Program No./Ef ETB/BCC/DCl (Program No. max 8 digits) i

,,,Programm-Übersicht” ,,,Alle Programme einlesen” ,,,angebotenes Programm einlesen”

,, Fichier de Programmes ”

,,Lire tous les program- mes” ,,Lire Ie Programme pro- , I, pose .“Program directory” .“Read-in all programs” .“Read-in program offered”

SOH/%/E/ETB/BCC/DCl

SOH/%/EfETB/BCC/DCI

SOH/%/E/ETB/BCC/DCl

Satzformat

STX/Satztext/ETB/BCC/ (Steuerung sendet NAK oder ACK nach jedem Satz) STXltexte de Ia sequencel ETBIBCC (Ia commande emet NAK ou ACK apres chaque sequence) STX/Block text/ETB/BCC (control transmits NAK or ACK after every block)

Programm- Ende

fin du wogramme

Program end

ETX

Die TNC sendet am Ende der Übertragung La TNC emet a Ia fin de Ia transmission From TNC at end of trans- mission

EOT

Programm-Ausgabe von der Restitution du Programme des TNC 151, TNC 155 zum Peripherie- TNC 151, TNC 755 2 Iappareil Gerät peripherique Die TNC sendet folgenden Kommando-Block vor Satzformat jedem Programm:

Program output from the TNC 151, TNC 155 to peripheral unit

Format de Ia sequence La TNC emet Ie bloc dinstructions suivant avant chaque Programme: The TNC transmits the following heading block before Block format

Programm- Ende Fin du Programme Program

every program SOH/%/Programm-Nr./A/ETB/BCC (Programm-Nr. max. 8stellig)

SOH/%lNumero de programme/A/ETBfBCC (Ie numero de Programme ayant 8 chiffres au maximum)

SOH/%/Program No./A/ETBlBCC (Program No. max. 8 digits)

STX/Satztext/ETB/BCC (Steuerung wartet auf NAK oder ACK nach jedem Satz) *) STX/texte de Ia sequencel ETBIBCC (Ia commande attend NAK ou ACK apres chaque sequence) *) STX/Block text/ETB/BCC (control waits for NAK or ACK after everv block) l )

end ETX

26

Page 27: Baluff Cable Conection

Kommando-Block für Fehler- meldungen vom Rechner zur TNC 151, TNC 155

Bloc drnstructions pour /es signalisations d’erreur du calcu- lateur aux TMC 151, TNC 155

Heading block for error messages from peripheral unit to TNC 151, TNC 155

SOH/Fehlermeldung/ETB/BCC (die Fehlermeldung kann max. 32 Zeichen enthalten.) SOH/.signalisation derreurfETBfBCC (Ia signalkation derreur peut comporter 32 caracteres au maximum) SOH/error message/ETB/BCC (the error messaqe mav contain up to 32 characters)

*) Bei NAK wiederholt die Steuerung bis zu 3 mal den gleichen Satz. Sendet das Peripherie-Gerät jedesmal NAK, er- scheint die Fehlermeldung: ME: PROGRAMM NICHT VOLLSTAENDIG

6. Ausgabe der TNC 155-Grafik auf Drucker (ab Software-Version 03)

Ein Bearbeitungsprogramm kann bei der TNC 155 mit Hilfe grafischer Dar- stellungen überprüft werden. Das im Bildschirm angezeigte Grafik-Bild kann über die V.24-Schnittstelle ausgegeben und gedruckt werden. Der externe Drucker wird über die Maschinen-Parameter 226 bis 233 an die TNC 155 angepaßt. Der Druckvor- gang wird gestartet durch Drücken der Taste EX , q während die gewünschte Grafik am Bildschirm angezeigt wird.

*) Avec NAK Ia commande repete Ia meme sequence jusquä 3 fois. Si lappareil peripherique emet a chaque fois NAK, il y a srgnalisation derreur: ME: PROGRAMME NON COMPLET

6. Reproduction du graphisme TNC 755 sur imprimante (a partir du logiciel 03)

Un Programme dusinage peut &tre verifie sur Ia TNC 755 a l’aide des representations graphiques. L image apparaissant a l’ecran peut etre trans- mise et imprimee a travers les entreesl sorties V24. Limprimante externe est adaptee a Ia TNC 155 par les parametres machine 226 a 233. L ‘operation de l’impression est demarree par action sur Ia tauche

El EXT Pendant laffichage du graphisme souhaite a lecran.

*) With NAK, the control repeats the Same block up to 3 times. If the peripheral unit transmits NAK, the fol lowing error message is displayed: ME: PROGRAM INCOMPLETE

6. Output of TNC 155 graphics to Printer (as of Software Version _. 03)

With TNC 155 a machining program tan be checked by means of the graphic image. The graphic image displayed on the Screen tan be output and printed via the V.24 interface. The external Printer is adapted to TNC 155 via the machine Parameters 226 to 223. The printing procedure is started by pressing key ExT when the requi- 131 red graphic is displayed on the Screen.

27

Page 28: Baluff Cable Conection

Die Maschinen-Parameter in der folgenden Tabelle werden zum Steuern des Druckers benötigt. Ausgabe- Reihenfolge: jeweils die Information aus bit 8-15 vor der Information aus bit O-7 (Ermittlung der Eingabewerte wie in Kapitel 5.5.1 beschrieben).

Les parametres machine du tableau ci-apres sont requis pour commander l/mprimante. Ordre dintroduction des parametres: a chaque fois l’information des bits 8-15 avant linformation des bits O-7 (determination des Valeur-s a introduire comme decrit au chapitre 5.5.1).

The machine Parameters of the fol- lowing table are required for Printer control. Output sequence: Information from bits 8-15 always Prior to the in- formation from bits O-7 (Determination of entry values as explained in section 5.5.1).

Die angegebenen Steuerzeichen und die Eingabe-Werte gelten für den Texas Instruments Drucker Tl OMNI 800 Model 850 XL Printer.

Les signaux de commande et valeurs 21 rntroduire indiques sont valables pour limprimante Texas Instruments Tl OMNI 800 Model 850 XL Printer.

The above command characters and entry values are applicable to the Texas Instruments Printer Tl OMNI 800 Model 850 XL Printer.

Funktion

fonction

Function

Eingabe-Werte

valeurs 3 in tro duire

Entry values

Anzahl der Steuerzeichen, die von der Steuerung zum Setzen der Drucker-Schnittstelle vor jedem Bild ausgegeben werden. Nombre des signaux de commande qui sont emis par Ia commande oour Ia programmation des entreeslsotiies de Ia commande avant chaque image. Number of command characters which are output by the control for resetting the Printer interface. Steuerzeichen

3 und ESC: 3 et ESC.

3 and ESC: 795

B Ire ter -

Paramel Nr.

No. d6 paramh Paramel

No. 226

bit

8-15

o- 7 signaux de commande Command characters

227 Steuerzeichen signaux de commande Command characters Anzahl der PunktefZeilenhöhe Nombre de pointsfhauteur de ligne Number of points/line height

A und 8: A et 8.

A and 8: 16648

8-15

o- 7

8-15 o- 7

8-15 o- 7

228 nicht belegt non affectes not assigned

0

229

i

nicht belegt non affectes not assrgned

0

230 5 und LF: 5 et LF.

5 and LF: 1290

Anzahl der Steuerzeichen, die von der Steuerung vor jeder Drucker- zeile ausgegeben werden. Nombre de signaux de commande emis par Ia commande avant chaque ligne de limprimante. Number of command characters which are output by the control before every print line. Zeilenvorschub avance de lrgne line shift Steuerzeichen signaux de commande Command characters Steuerzeichen srgnaux de commande Command characters

8-15

o- 7

8-15

o- 7

8-15 o- 7

231 ESC und N: ESC et N.

ESC and N: 6990 l 232 Anzahl der Punkte pro Zeile

nombre de Points par ligne Number of Points per line

512: 2

233 i

nicht belegt non affectes not assigned

0 8-15 o- 7

28

Page 29: Baluff Cable Conection

Vor Einsatz des Tl-Matrix-Druckers ist Avant Ia mise en route de lymprimante, darauf zu achten, daß ein Datenformat matricielle Tl il y a lieu de tenir campte von 8 bit benötigt wird. quun format des donnkes de 8 bits est

Parameter Nr. 1 Eingabe-Wert 222 169

Der Tl-Matrix-Drucker ist mit einem Codierschalter ausgerüstet, Für den Grafik-Ausdruck ist fo!gende Schalter- stellung vorzugeben:

L imprimante matricielle Tl est equipee The Tl-Matrix Printer is equipped with dun commutateur Code. Pour Iim- a code switch. For hardcopy printout Pression graphique, Ie commutateur of graphics, the following switch doit &re mis sur les niveaux suivants: setting should be made:

Before operating the Tl-Matrix Printer, ensure that an 8 bit data format is reauired.

Parameter-No. 1 Entry value 222 1 169

Schalterebene 1 Position commutateur Switch level

ON 8 bit-Datenformat, Zeilenvorschub nicht automatisch

Schalterebene 2 Position commutateur Switch level

format des donnkes 8 bits. avance de ligne non automatique oFF 8 bit data format, Line shift non-automatic

Schalterebene 3 Position commutateur Switch level

OFF

Schalterebene 4 Position commutateur Switch level Schalterebene 5 Position commutateur Switch level

Buchstabenset deutsch (andere Sprachen siehe Drucker-Handbuch) ON jeu de lettres Version francaise (pour d’autres langues, volr ta notice de

limprimante) Letter set German (See Printer manual for other languages)

ON

Schalterebene 6 Position commutateur Switch level

ON

Schalterebene 7 Position commutateur Switch level

ON 9600 Baud

Schalterebene 8 Position commutateur Switch level

OFF

Anschlußkabel für den TI-Matrix- Drucker

CSble de raccordement pour lrmprimante matricielle Tl

Connecting cable for the Tl-Matrix Printer:

V.24-Adapter-Ausgang sortie adaptateur L!24 V.24 Adapter output 25 pol 25 bornes 25.poles

Tl-Drucker-Eingang entrke imprimante Tl Tl-Printer input 36 pol 36 bornes 36-poles

7 0 0 19 SIGNAL GND Kontakt 6 1) 0 34 DSR Contact 20 1) c 33 DTR

2 1, c Contact 16TXD 5 0 0 15CTS 3 0 0 35 RXD

29

Page 30: Baluff Cable Conection

7. Anschluß externer Geräte (Verdrahtung) 7.1 Allgemeines Je nach Ausführung der verwendeten Datengeräte sind unterschiedliche Ver- drahtung der Anschlußkabel erforder- lich. Es werden z.T. ungenormte Steckerbelegungen verwendet.

7. Raccordement dappareiis 7. Connection of external units externes (cablage) (wiring) 7.1 7.1 GhSral General

7.2 V.24-Anschluß Allgemein bestehen zwei ..V.24-

Suivant lexecution des appareils peripheriques, il faut prevoir des cablages differents des cables de raccordement, On utilise en Partie des distributions de raccordements sur fiche non normalisees. 7.2

Verdrahturigen”. 7.2.1 Volle Verdrahtung

Raccordement V.24 En general it existe deux ,,cablages l!24*: 7.2.1 CSblage complet

Depending on the make of data unit being used, different cables and wiring are required. In some cases, non- Standard connector layouts are specified.

7.2 V.24-Connection Generallv, there are two tvpes of ,,V.24” wiring layouts 7.2.1 Complete wiring

V.24-Anschluß von TNC/VRZ.. ME raccordement V24 des TNCI VRZ ME V.24-Connection from TNC/VRZ.. ME

CHASSIS Ei-a GND 1 o 0

E ; x 5 DSR 60 = externes Gerät

SIGNAL GND 7 o 7 -appareil externe 8 0 external unit 9 0

10 0 11 0 12 0 13 0 14 0 15 0 16 o 17 0 18 o 19 0

DTR20o ; 21 0 0 21 22 0 c 22 23 o o 23 24 o Cl 24 25 o o 25

Die Signale RTS, CTS, DSR und DTR müssen für die Datenübertragung den Arbeits-Pegel “1” (+ 5.. + 15V) haben. Ausnahme: Bei der ME 101 B(C)/ME 102 B(C) am Stecker PRT und bei den Steuerungen TNC 145, TNC 150, TNC 151, TNC 155 kann am Eingang CTS die Datenüber- tragung durch Pegel “0” unterbrochen werden.

Les signaux RTS, CTS, DSR et DTR doivent avoir Ie ntveau de travail ‘7” (+ 5. + 15 v) pour Ia transmission des donnees. Exception: Avec Ie ME ?O? B(C)/ME 102 B(C) on peut interrompre Ia transmission des donnees par Ie niveau “0” a Ia fiche PRT et avec les commandes TNC 145. TNC 150, TNC 751, TNC 155 ceci est possible a I’entree CTS.

The Signals RTS, OTS, DSR and DTR must have the operating level “1” (+ 5.:. + 15V) for data transmission. Exception: With ME 101 B(C)/ME 102 B(C) data transfer tan be interrupted by means of level “0” at connector PRT, and at input CTS with controls TNC 145, TNC 150, TNC 151, TNC 155.

30

Page 31: Baluff Cable Conection

7.2.2 7.2.2 Vereinfachte Verdrahtung Giblage simplifit+

7.2.2 Simplified wiring

V.24-Anschluß von TNCIVRZ.. ME raccordement IJ.24 des TNCI VRZ ME V.24-Connection from TNC/VRZ.. ME

CHASSIS GND TGEDcG3 1 0 0

RTS 4 0 4 CTS 5 “1 0 5 DSR 6 - o 6 externes Gerät

SIGNAL GND 7 0 0 7 - appareil externe 8 o o 8 external unit 9 0 0 9

10 0 0 10 11 0 0 11 12 0 0 12 13 0 0 13 14 0 0 14 15 0 0 15 16 o o 16 17 0 0 17 18 o o 18 19 0 0 19

DTR 20 - 0 20 21 0 0 21 22 0 0 22 23 o o 23 24 o o 24 25 o o 25

Die Eingänge CTS und DSR haben durch die beiden Brücken 415 und 6/20 ständig den Arbeits-Pegel “1” (+5...15v).

Les signaux CTS et DSR ont conti- Due to the bridges 415 and 6120 the nuelement Ie niveau de travail “1” inputs CTS and DSR constantly have (+ 5.. + 15 vl 2 Cause des deux ponts the operating level “1” (+ 5.. + 15V). 415 et 6120.

31

Page 32: Baluff Cable Conection

8. Anschluß-Stecker, Verbindungs- Leitungen unseres Lieferprogramms Die Steuerungen TNC 125, 131, 135, 145, 150, 151. 155 und der Zähler VRZ 965 haben einen 14-poligen An- schluß zur Datenübertragung. Dieser Stecker entspricht nicht der Norm V.24. Die Magnetband-Einheiten ME 101/102 besitzen zwei 25-polige Norm- Anschlüsse: ,,TNC” für TNC, VRZ sowie ,,PRT” für weitere Peripherie-Geräte. Für unterschiedliche Kombinationen liefern wir verschiedene Kabel.

8.1 Anschluß von Datengeräten außer- halb der Maschine

8.1.1 Kabeladapter von TNC/VRZ auf V.24-Normstecker an der Maschine

8. Fiches de raccordement, cables de Liaison de notre Programme de fabrication Les commandes TNC 125, 131, 135, 145, 150, 151, 155 ainsi que Ie compteur VRZ 965 ont un raccordement a 14 Plots pour Ia transmissron des don- nees. Cette fiche ne correspond pas a Ia norme V24. Les unites a enregistrement sur bande magnetique ME 101/102 ont deux raccordements normalises a 25 plots: ,, TNC” pour TNC, VRZ ainsi que ,.PRT pour d’autres appareils peripheriques. Nous fournissons les cables pour des combinaisons differentes. 8.1 Raccordement d’appareils pkriphkriques 5 l’extkrieur de Ia machine 8.1.1

8. Connector cables within HEIDENHAIN-program The controls TNC 125, 131, 145, 150, 151. 155 and the POSITIP VRZ 965 possess a 14.pole connection for data-transfer. This connector does not correspond to the V.24-Standard. The magnetic tape cassette units ME 101/102 each have 25-pole Standard connectors: ,,TNC” for TNC, VRZ and ,,PRT” for further peripheral units. HEIDENHAIN supplies drfferent cables for various combinations.

8.1 Connection of data units external to machine

8.1.1 Adaptateurs du TNCIVRZ aux Cable adaptor: TNWVRZ - to - tkhes normalMes V.24 sur Ia Standard connector on machine machine Pendant

TNCfVRZ

SIGNAL GND

14- pot

Kabeladapter cable adaptateur cable adaptor 21400101

- zu externen Geräten nach V.24-Norm. z.B. Magnetband-Einheiten ME 101 mit Daten-Übertragungskabel Ident-Nummer 22442201

Vers les appareils externes avec norme V24, par exemple unites denregrstre- ment a bande magnetique ME 101 avec cable de transmissron des donnees No. d’rdent. 22442201

to extemal units as per V24 Standard. e. g. magnetic tape unit ME 101 with data transmission cable ldent-Nummer 22442201

TNCIURZ -

P Im - 1

Kabeladapter (TNC ./V.24) Kabeladapter (TNC ./V.24) cable adaptateur (TNC /V24) cable adaptateur (TNC /V24) Cable adaptor (TNC ./V.24) Cable adaptor (TNC ./V.24) 21400101 21400101

Montage an der Maschine montage sur Ia machtne mounting on machine

32

Page 33: Baluff Cable Conection

8.1.2 8.1.2 8.1.2 Kabeladapter von ME 102 auf CSble adaptateur de Ia ME 702 sur Cable adaptor: ME 102 - to - V.24-Normstecker an der Maschine Ia fiche normalMe V.24 de Ia Standard connector on machine (Anschluß zusätzlicher Geräte, z.B. machine (raccordement dappareils Pendant (Connection of additional Drucker) supplkmentaires, par exemple

impriman te) units e.g. Printer)

ME 102

ME 102 “PRT”

Anschlußstecker PRT fiche de raccordement PRT connector PRT

Kabeladapter cable ädaptateur cable adaptor 21770701

CHASSIS

SIGNAL

GND TXD RXD RTS CTS DSR GND DTR

25-po1 25-po1

Anschluß des Peripherie-Gerätes, z.B. Drucker raccordement de lappareil p&iph&i- que par exemple imprimante connection of peripheral unit e.g. Printer

Im -RW I 0 , Montage an der Maschine

.-- montage sur Ia machine I , (1 0, z+ 1-1 + mounting on machine \ 0 ,

8.1.3 8.1.3 8.1.3 V.24-Daten-Übertragungskabel (zur allgemeinen Verbindung von V.24-Anschlüssen)

CSble de transmission des donnees V.24 data transfer cable V.24 (pour Ia liaison g6n6rale de (for general link-up of V.24- connexions V.24) connections)

Daten-Übertragungskabel (bei ME 101 im Lieferumfang) cable de transmission des donnees (avec Ia ME 101 dans Ie colis) data transfer cable (Standard accessory with ME 101) 22442201

zum Kabeladapter an der Maschine Vers Ie cable adaptateur sur Ia machine to cable adaptor on machine

25 - po1 25 -po1

zum externen Gerät Vers lappareil externe to external unit

Die Anschlüsse 6/8 sind in diesem Kabel verbunden, um den Stanzer/ Drucker ZIP 30 der Firma TELEDY- NAMICS anzupassen,

Dans ce cable les connexions 618 sont The terminals 6/8 are connected to- reliees afin dadapter Ia perforatricel gether in this cable for compatibility imprimante ZIP 30 des Ets. TEL ED Y- to the TELEDYNAMICS puncher/printer NA MICS. unit ZIP 30.

33

Page 34: Baluff Cable Conection

8.2 8.2 8.2 Anschluß von Datengeräten inner- Raccordement d’appareils pkri- Connection of data units within halb der Maschine phkriques dans Ia machine machine

r TNC/VRZ

CHASSIS GND

SIGNAL GND

TNC/VRZ

Anschlußkabel cable de raccordement connecting cable 224412..

1 1 2 2 3 3 L, L, 5 5 6 6 7 7 8 8 20 20

1&pol - 25-po1

zum Datengerät z.B. ME 102. Anschluß “TNC” Vers lappareil p&iph&-ique par exemple ME 102, raccordement “TNC ” to data unit e.g. ME 102 Connection “TNC”

Die BrUcke 618 Ist nur wegen der ein- Le pont 618 na et@ rkakk qu’en vue The bndge 618 IS present in Order to heitlichen Steckerbelegung mit dem dune dlstnbutlon unlforme des comply with V.-24.data transfer cable! V.24-Daten-Übertragungskabel vor- contacts sur fiche et du cable de trans- handenl mlssion des donnees V24

34

Page 35: Baluff Cable Conection

9. Anschluß handelsüblicher Datengeräte Uns stehen Anschlußbilder von Geräten zur Verfügung, die bereits mit TNC/ME/ VRZ kombiniert wurden. Bei Anfragen zu weiteren Geräten muß jeweils mit dem Hersteller Rücksprache genommen werden. Zur Zeit bestehen Unterlagen für:

Drucker Firma FACIT Typ 4520 Firma Kienzle Typ 2711, 2712 Firma Texas Instruments Typ TI OMNI 800 Model 850 XL Printer (siehe Seiten 28, 29) Lochstreifen-starwer Firma FACIT Typ 4070 mit Multiinterface MI 77 bzw. MI 77 C Firma GNT Typ 3406 Lochstreifen-Leser Firma FACIT Typ 4030-3 Lochstreifen-Leser/-Starwer Firma BALLUFF Typ LSK 1 Firma FACIT Typ 4042 + T I 81

Drucker-/Stanzer-/Leser- Kombination Firma COSCOM Typ TC 487-NC Firma TELEDYNAMICS Typ ZIP 30

Die folgenden Anschlußbilder gelten für die HElDENHAINSteuerungen TNC 125, 131, 135, 145, 150, 151, 155 und für die Magnetband-Einheiten ME lOl/ME 102 und für die Zähler VRZ 742, VRZ 965.

9. Raccordement dlappareils pkriphrkiques conventionnels Nous sommes en possession des Schemas de cablage d’appareils qui ont deja etc combines avec TNCI MEf VRZ En cas de demandes concer- nant d’autres appareils, il y a lieu de prendre contact avec Ie constructeur dans chaque cas individuel. Actuelement nous avons des Schemas pour: Imprimante Ets. FACIT type 4520 Ets. Kienzle Type 2711, 2712 Ets. Texas Instruments Type Tl OMNI 800 Model 850 XL Printer (voir pages 28, 29)

Perforatrice Ets. FACIT tYpe 4070 avec interface multiple Ml 77 ou M177 C Ets GNT Type 3406 Lecteur de bande perforee Ets. FACIT type 4030-3 Lecteur de bande perfo&elper- foratrice Ets. BALLUFF type LSK 1 Ets. FACIT type 4042 + Tl 81 Combinaison imprimantelperfo- ratricellecteur de bande perforke Ets. COSCOM type TC 487-NC Ets. TELEDYNAMICS type ZIP 30

Les Schemas de cablage suivants se rapporient aux commandes HEIDENHAIN TNC 125, 131, 735. 145, 150, 151, 155, a lunite denregistrement a bande magnetique ME 101/102 ainsi qu’aux compteurs VRZ 742 et VRZ 965.

9. Connection of commercially available data units HEIDENHAIN already has a number of connecting diagrams for units which have already been interfaced to TNC/ME/VRZ. In the case of other makes or units, enquiries should be made with the appropriate supplier. At present, documentation is available for: Printer Make: FACIT Type 4520 Make: Kienzle Type 2711, 2712 Texas Instruments type Tl OMNI 800 Model 850 XL Printer (see pages 28, 29)

Tape puncher Make: FACIT Type 4070 with multi-interface MI 77 and MI 77 C Make: GNT Type 3406 Punched tape reader Make: FACIT Type 4030-3 Punched tape-reader/puncher Make: BALLUFF Type LSK 1 Make: FACIT Type 4042 + T l 81

Printer/puncher/reader- combination Make: COSCOM Type TC 487-NC Make: TELEDYNAMICS Type ZIP 30

The following connector layouts are valid for all HEIDENHAIN-controls TNC 125, 131, 135, 145, 150. 151. 155 and for Magnetit tape cassette units ME lOl/ME 102 and for counters VRZ 742. VRZ 965.

35

Page 36: Baluff Cable Conection

9.1 Drucker Fabrikat: FACIT

9.1 lmpriman te Marque: FACIT

9.1 Printer Make: FACIT

V.24.Anschlußstecker TNC/ME Peripherie-Gerät flehe de raccordement KZ4 appared p&iph&ique V.24-connector Peripheral unit

+ CHASSIS GND 1 ’ 0 1

TXD 2 o 0 2 RXD 3 o O 3

DSR 6- SIGNAL GND 7 -

8 o 90

10 O 11 0 12 O 13 O 14 O 15 O 16 ’ 17 O 18 o 19 O

DTR 20 - 21 O 22 O 23 o 24 o 25 o

Bemerkung: Die Markierungen auf dem Stecker können anders, als die oben gezeigten sein, aber In jedem Fall sind die Schalter SI bis S8 von links nach rechts. Remarque: Les indications sur Ie commutateur peuvent &re diffkentes de celes ci- dessus, mais en tout cas les commu- tateurs SI 2 S8 vont de gauehe 3 droite. Please note: The markings on the switches tan be different to those as shown above, but in all cases, the switches SI to S8 are from left-to-right.

\ PCC 80 1

h obere Reihe gedruckt appuyd surL9 rang& superv3Jre = 0 Upper ICJW pressed untere Reihe gedruckt appuyesurL3 rang& Inferleure = 1 Lower row pressed !

o 6 0 7 o 8 Fabrikat: FACIT O 9 Typ: Drucker 4520 O 10 Marque: FACIT O 11 Type: imprimante 4520 0 12 O 13 Make: FACIT O 14 Type: Printer 4520 O 15 o 16 O 17 o 18 O 19 O 20---- ,,Buffer Status”: nicht anschließen O 21 ,,Buffer Status”: ne pas cbbler O 22 “Buffer Status”: do not connect o 23 o 24 o 25

Transmissionsrate 110 lntelface en s&e reux de wfesse de transmisston 300 seria Interface Transmlsslon rate

600

1200

CR oder LF nouvelle //gne LF ou CR. LF

CR ou LF new hm LF or CR, LF

CR or LF Schrlftbwte 12 Symbole pro Zoll

0 mcht zulasw bei FACIT 4520 largeur de /‘&nture 72 symboles par pouc

I l I I l I I aas admiss/ble avec FACIT 4520 ! ! ! I 1 : 1 l / ‘Character wldth 12 symbols per Inch not permltted wth FACIT 4520

0 0 Formatlange 8 Zoll longueur du formar pOUC6'Ji6 Format lenath 8.5 Zoll

11 Zoll 12 Zoll

36

Page 37: Baluff Cable Conection

Fabrikat: Kienzle Marque: Kienzle Make: Kienzle

V.24.Anschlußstecker TNC/ME Peripherie-Gerät fiche de raccordement V24 appareil p&iph&que V.24-connector Peripheral unit

CHASSIS GND 0 0 TXD - RXD 3-z RTS CTS El 05 DSR .6 o- o 6

SIGNAL GND 7 0 Cl 7 8 o o 8 Fabrikat: Kienzle 9 0 0 9 Typ: D 2711/D 2712

10 0 0 10 Matrixdrucker 11 0 0 11 Marque: Kienzle 12 0 0 12 Type: D 2771/D 2712 13 0 0 13 14 0 0 14

imprimante 15 0 0 15 Make: Kienzle 16 o o 16 Type: D 2711/D 2712 17 0 0 17 Printer 18 o o 18 19 0 0 19

DTR 20 CF---- 0 20 21 0 0 21 22 0 0 22 23 o o 23 24 o o 24 25 o o 25

Hinweis: Bei jeder Schaltänderung muß der Drucker netzseitig aus- und wieder ein- geschaltet werden. Remarque: A chaque modkation de Ia position du commutateur. it y a lieu de couper l’imprimante du rbseau et de Ia re- mettre en circuit. Note: With alteration of switch-setting, the Printer must be switched off and on again from the mains supply.

Schalter commutateur swltch

Sl

ON-Stellung posm3n ,,ON- ON-settlng

OFF-Stellung Position ,,OFF OFF-setting nicht benutzt pas UOl/S~ not used

SZ

s3

s4

s5

S6

s7

LF. FF, CR. ETX (VT-Option) SpeIcher modus mode m&mo/re storage mode mit Partly-Bit avec b/t de ,oant& wlth parlty bit gerade Parity pante pare even pamy Panty PrUfung e,n contrale pant4 en fonctlon parlty check on 7 Daten Bits 7 b/ts de donnks 7 data blts

Blockendereichen signal fm du bloc block end slgnal ETX

Blockmodus mode bloc block mode ohne Partiy-Bit sans bn de /M& wlthout parlty bit ungerade parlty pante mlpaK5 odd parlty Par1ty Prufung aus contr8ie park+ hors fonction par~ty check off 8 Daten Bits 8 b,ts de donn&s 8 data blts I 58 Baudratenelnstellung slehe unten

s9 choix du taux en Baud vor c/-apr&s SlO Baud rate setting sec below

I Baudrate S8 I s9 I SI0 MUX de Bad

Baud rate

I ON I ON I ON I 300

I ON I OFF I OFF I 600

OFF ON ON 1200

OFF ON OFF 2400

OFF OFF ON 4800

I OFF I OFF I OFF 1 9600 I

37

Page 38: Baluff Cable Conection

9.2 Stanzer Fabrikat: FACIT

9.2 Perforatrice Marque: FACHT

9.2 Puncher Make: FACIT

V.24-Anschlußstecker TNC/ME Peripherie-Gerät fiche de raccordement !/24 apparell p&ph&+ique V.24-connector Perrpheral unit

< CHASSIS GND 1 ’ O 1

Tm -7 2 0 2 RXD 3 ’ O 3 RTS 4 CTS 5 3

0 4 O 5

DSR 6- SIGNAL GND 7 -

8 o 9 O

10 O 11 0 12 o 13 O 14 0 15 O 16 o 17 O 18 o 19 O

DTR 20 - 21 O 22 O 23 o 24 o 25 o

Fabrikat: FACIT Typ: 4070

Lochstreifen-Stanzer mit Multi- Interface MI 77 oder MI 77 C

Marque: FACIT Type: 4070

Perforatrice avec interface multiple Ml 77 ou MI 77 C

Make: FACIT Type: 4070

Tape puncher with multi-inter face MI 77 or MI 77 C

Bemerkung: Belegung ist für MI 77 (C) abweichend von der Norm!

Remarque: Ia dlstribution des raccordements pour Ml 77 (C) diffke de Ia norme

Fabrikat: GNT Marque: GNT

Please note: The layout for MI 77 (C) deviates from the Standard!

Make: GNT

V.24.Anschlußstecker TNC/ME Peripherie-Gerät r flehe de raccordement K24 appareil p&iph&ique V.24-connector Peripheral unit

CHASSIS GND 1 o 0 1 Tz 2 o-, 0 2 RXD 3 o \--03 RTS 4 o 0 4 CTS 5 o-, 0 5 DSR 6 b

SIGNAL GND 7 o--- 8 o 9 0

10 0 11 0 12 0 13 0 14 0 15 0 16 o 17 0 18 o 19 0

DTR 20 n 21 0 22 0 23 o 24 o 25 o

o 6

\- 7

o 8 0 9

i 0 21 0 22 o 23 d 24 o 25

Fabrikat: GNT Typ: 3406 Stanzer Marque: GNT Type: 3406 Perforatrice Make: GNT Type: 3406 Puncher

L 38

Page 39: Baluff Cable Conection

9.3 Lochstreifen-Leser Fabrikat: FACIT

9.3 Lecteur de bande Perforke Marque: FACHT

9.3 Punched tape reader Make: FACIT

V.24-Anschlußstecker TNC/ME fiche de raccordement V24 V.24-connector

-4 CHASSIS GND 1 ’

TXD 2 o RXD 3 o RTS 4 CTS 5 El DSR 6-

SIGNAL GND 7 o 8 O 9 O

10 O 11 O 12 O 13 o 14 O 15 O 16 o 17 O 18 o 19 O

DTR 20 - 21 O 22 O 23 o 24 o 25 ’

Peripherie-Gerät appareil p&lph&ique Peripheral unit

o 1 o 2 O 3 O 4

-5 0 6 0 7 o 8 Fabrikat: FACIT O 9 Typ: 4030-3 O 10 Lochstreifen-Leser O 11 O 12

Marque: FACHT O 13

Type: 4030-3 O 14

lecteur de bande petfor&e O 15 Make: FACIT. o 16 Type: 4030-3 O 17 Punched tape reader O 18 O 19

- 20 O 21 O 22 o 23 o 24 O 25

Bemerkung: Einstellung des 4030: V.24, 8 Daten-Bits, 1 Stop-Bit, keine Parität.

Remarque: reglage du 4030: V24, 8 bits de donnees, 1 bit Stop, pas de paritk

Please note: Setting of 4030: V.24. 8 data bits. 1 stop bit, no parity.

39

Page 40: Baluff Cable Conection

9.4 Lochstreifen-Leser/-Stanzer

Fabrikat: FACIT

9.4 Lecteur de bande perfortSeI petforatrice Marque: FACIT

9.4 Punched tape reader/puncher

Make: FACIT

r V.24.Anschlußstecker TNC/ME Peripherie-Gerät flehe de raccordement V24 appareil p&iph&ique V.24-connector Peripheral unit

Leser X 1 Stanzer X 2 lecteur X 1 perforatrice X 2 reader X 1 puncher X 2

< - CHASSIS GND 1 CJ 0 1

TXD 2 o 0 2 RXD 3 o 0 3

‘- 4 DSR 6 -

SIGNAL GND 7 O---- 8 o 90’

10 lzJ 11 0 12 0 13 O 14 o 15 0 16 o 17 0 18 o 19 o

DTR 20 o 21 0 22 O 23 O 24 O 25 O

O 6 --07

O 8 0 9 O 10 0 11 0 12 O 13 0 14 O 15 o 16 0 17 O 18 O 19

4 20 O 21 0 22 o 23 o 24 O 25

Fabrikat: FACIT Typ: 4042 + TI 81

Lochstreifen-Leser/-Stanzer Marque: FACIT Type: 4042 + Tl 87

lecteur de bande penlor&ef perforatrice

Make: FACIT Type: 4042 + TI 81

Punched tape readerlpuncher

Bemerkung: Einstellung des 4042: V.24, 8 Daten-Bits, 1 Stop-Bit, keine Parität.

Remarque: r&glage du 4042: V24, 8 bits de donnees, 1 bit Stop, pas de paritk

Please note: Setting of 4042; V.24. 8 data bits. 1 stop bit, no parity.

40

Page 41: Baluff Cable Conection

Fabrikat: BALLUFF Marque: BALLUFF Make: BALLUFF

V.24-Anschlußstecker TNC/ME fiche de raccordement V.24

Peripherie-Gerät apparell &rlph&ique

V.24-Connector -4 Pe’ripheral unit CHASSIS GND 1 0 0

g ; ö-x-, i

EkFi 6- SIGNAL GND 7 -

8 O 9 0

10 0 11 0 12 0 13 0 14 0 15 0 16 O 17 0 18 O 19 0

DTR 20 - 21 0 22 0 23 O 24 0 25 O

O 6 0 7 O 8 0 9 0 10 0 11 0 12 0 13 0 14 0 15 O 16 0 17 O 18 0 19 0 20 0 21 0 22 O 23 O 24 O 25

UFF Fabrikat: BALL Typ: LSK 1

Lochstreifen-Leser/-Stanzer

Marque: BALLUFF Type: LSK 7

Lecteur de bande pertiorkef perforatrice

Make: BALLUFF Type: LSK 1

Tape readerlpuncher

Einstellung der LSK 1 - Codierschalter: (auf Rückseite der LSK-1) Schaltergruppe:

Commutation des commutateurs Codes du LSK 1: (au dos du LSK-1)

Groupe de commutateurs:

Setting of the LSK 1 - code switches: (at rear of LSK-1)

Switch group:

I

OFF ON

K1 ;%&&c& ~ BAUDRATE (300 Baud)

Ill

:~

I 1 1 puncher control Starver-Test 3 x test perforatrice

code entr&s/sorries /ASCll)

Stanzer Lochstreif -Vorspann pe&ratr/ce pr&ension bande

Leser Endabschaltung (15 Null) 7 Bit lecteur ,“teriupteur hn de course (15 r&o) 7 bis reader termlnatlon (15 zero) 7 Btt

Datenformat (ACIA) 1 Stopblt ParQprufung gerade formst des donn&s (AUA) 1 bit d’arret panty rest pair data formst (ACIA) 1 Stop BII Par1ty test even

IV SIgnal-InversIon von

OFF ON inverso” des signaux de s1gnai In”ersIon of

6 X Leser-Steuerung commande de lecteur reader control

7 x Starver-Code (ISO) Code de /a perforatr/ce (ISO) puncher code (ISO)

1 41

Page 42: Baluff Cable Conection

9.5 Drucker-/Stanzer-/Leser- Kombination

Fabrikat: COSCOM

9.5 Combinaison imprimantel perforatricellecteur de bande perforke Marque: COSCOM

9.5 Printer/puncher/reader- combination

Make: COSCOM r V.24.Anschlußstecker TNC/ME fiche de raccordement F24 V.24-connector

CHASSIS GND 1 ’

Peripherie-Gerät appareil p&iph&ique Peripheral unit

RTS 4 CTS 5 .zl

-4 ‘- 5

DSR 6- 0 6 SIGNAL GND 7 o 0 7

8 O -8 Fabrikat: COSCOM 9 O O 9 Typ: TNC 487-NC

10 O O IO Sende/Empfangs-Terminal mit 11 0 0 11 Lochstreifen-Leser/Stanzer 12 O 0 12 13 O 0 13 Marque: COSCOM 14 0 0 14 Type: TNC 487-NC 15 O 0 15 terminal &metteur/r&epteur 16 o o 16 avec lecteur de bande perfor&el IJ o 0 17 penloratrice 1% O O 1% 19 O O 19 Make: COSCOM

DTR 20 - o 20 Type: TNC 487-NC 21 O 0 21 Transmitter/receiver-terminal witt 22 O 0 22 tape reader/puncher 23 o o 23 24 o o 24 25 o O 25

1

Bemerkung: Zeichen ,,ETX” wird Remarque: Le signe ,,EXT” est durch Betätigen der Tasten d&lench@ par action sur /es ,,CONTROL” und ,,C” ausgelöst. touches .,CONTROL” et ,,Cf’.

Please note: The Character “ETX” is activated by pressing the “CONTROL” and “C”-keys.

42

Page 43: Baluff Cable Conection

Fabrikat: TELEDYNAMICS Marque: TELED YMA MICS Make: TELEDYNAMICS

V.24-Anschlußstecker TNC/ME Peripherie-Gerät fiche de raccordement KZ4 appareil peripherique V.24-Connector + Peripheral unit

CHASSIS GND 1 O 0

TEg 3 ö---x------E ;

CTSS 5 : 5

SIGNAL GND 7 abweichend von der Norm en deviation de Ia norme Deviates from Standard

12 0 0 12 13 0 0 13 Fabrikat: TELEDYNAMICS 14 0 0 14 Typ: ZIP 30 15 0 0

J-

15 Drucker/Stanzer/Leser 16 O O 16 17 0 0

Marque: TELEDYNAMICS 17

18 O O 18 Type: ZIP 30

19 0 0 19 imprimante/perforatriceflecteur DTR 20 20 Make: TELEDYNAMICS

21 0 0 21 Type: ZIP 30 22 0 0 22 Printer/puncher/reader 23 O O 23 24 0 O 24 25 O O 25

DIP-Schalter auf Print commutateurs DIP sur circuit imprimk DIP-switch set to Print

4 4 4 4

SCHALTER-STELLUNG POSITION DES COMMUTATEURS SWITCH SElTlNG

ON OFF Stanzer Steuerung extern commande externe perforatrice Puncher control external

OFF ON Stanzer codegesteuert perforatrice commandee par Code Puncher code-controlled

OFF OFF

ON OFF

Stanzer manuell, Tastatur perforatrice manueL tabulateur Puncher manual, keyboard Leser Steuerung extern commande externe lecteur Reader control external

OFF ON Leser codegesteuert lecteur commande par Code Reader code-controlled Leser manuell, Tastatur

OFF OFF lecteur manuel, tabulateur Reader manual, keyboard Neue Zeile nach LF (Line Feed) nouvele ligne apres LF (Line feed) New line after LF (line feed) 1 Stop Bit

ON 1 bit Stop 1 Stop bit 2 Stop Bit

OFF 2 brts Stop 2 Stop bits Parität

OFF parite Parity Bit 8 - 1

ON bits 8 - 7 Bits 8 - 1

43

Page 44: Baluff Cable Conection

219545 93 5 12/87 H Pr~nted r West Germany Anderurigen vorbeha,ten