automne / autumn 2015 - ara lleida · automne / autumn 2015 5 guide d’automne 2015 ... nat de...

70
AUTOMNE / AUTUMN 2015

Upload: phamxuyen

Post on 10-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

A U T O M N E / A U T U M N 2 0 1 5

F R A / E N G

2A

UT

OM

NE

/ A

UT

UM

N 2

01

5

3A

UT

OM

NE

/ A

UT

UM

N 2

01

5

Carte de localisationLocation map

PrésentationPresentation

Organisation du guide How to use this guide

OctobreOctober

NovembreNovember

DécembreDecember

Fêtes patronalesLocal festival

IndexIndex

Offices de tourismeTourism offices

Somaire Summary

2-32-3

55

6 6

7 7

3333

4545

5656

5858

62 62

AU

TO

MN

E /

AU

TU

MN

20

15

4

Autumn 2015 Guide

This year sees the 125th anni-versary of the birth of the emi-nent expert on folklore Joan Amades. He observed that communities tend to evolve with their festivals and rituals and that many of these cultu-ral manifestations have survi-ved until today with new inter-pretations.

The Lands of Lleida certainly offer a calendar full of traditio-nal festivals which gives added value to the local territory, re-inforcing its attractiveness to tourists by adding culture to its ludic elements.

The Autumn 2015 Guide in-cludes all of the festive, ludic and cultural proposals of the comarques (local districts) of Lleida, which range from local folk festivals steeped in tradi-tion to modern-day activities, organised by local entities and

institutions. This guide also serves as a complement to the other tourist information pro-duced by the Patronat de Tu-risme (Tourist Board) and the Diputació de Lleida. It offers a useful tool to those visiting our territory and also to anyone else interested in discovering its many treasures.

AU

TO

MN

E /

AU

TU

MN

20

15

5

Guide d’Automne 2015

L’éminent chercheur du folklore, Joan Amades, dont on fête cette année le 125e anniversaire de naissance, disait que les peuples ont évolué autour de la fête et du rite et beaucoup de ces manifes-tations ont perduré jusqu’à nos jours avec de nouvelles inter-prétations .

Certainement, les Terres de Lleida présentent un calendrier bien rempli de festivités d’origi-ne traditionnelle qui donne une valeur ajoutée au territoire, en renforce l’attrait touristique et se greffe à l’offre culturelle et de loisir existante.

Le Guide d’Automne 2015 recu-eille toute l’offre festive, ludi-que et culturelle des contrées de Lleida, des fêtes de référence populaire et traditionnelle à des activités actuelles, organisées par des entités et institutions locales. C’est en même temps, un complément à l’information tou-

ristique faite par le Patronat de Tourisme et le Conseil Général de Lleida et une aide utile pour les visiteurs de nos territoires et les citoyens en général .

Joan Reñé i Huguet

Président du Conseil Général

de Lleida President of the Diputació de

Lleida

6A

UT

OM

NE

/ A

UT

UM

N 2

01

5How to use this guide

The Activities Guide to the Lleida area includes the most noteworthy festivals, leisure and cultural activities cele-brated in the Lleida area from October to December. The re-ader will find the different ac-tivities classified by date and also alphabetically by towns. This system allows a quick and easy search, chronologi-cally or geographically, of the activities the user is interes-ted in. Each entry has a brief expla-nation of the activity presen-ted, with a pictogram indi-cating the type of activity, a contact number, and the cor-responding website if there is one. It is strongly recommen-ded to confirm –by telephone or through the website– dates and times of the activities you wish to attend, as they might be subject to changes once the guide has been published. The Guide also offers a map with the towns that appear in the text and a list of tourist offices. The Guide also inclu-des a calendar of the main fes-tivities held in Lleida during the autumn.

Organisation du guide

Le Guide des Activités des Terres de Lleida regroupe les fêtes et activités ludiques et culturelles les plus remarquables célébrées dans la région de Lleida entre octobre et décembre. Le lec-teur y trouvera les différents événements classés par dates ainsi que par villes par ordre al-phabétique. Ce système permet une recherche rapide et simple, chronologique ou géographique, des activités qui intéressent l’uti-lisateur.

Chaque entrée comprend une brève explication de l’activité en question, un pictogramme précisant la nature de la fête, un numéro de téléphone pour tout renseignement, et, le cas échéant, l’adresse du site Internet. Il est vivement conseillé de vérifier

–par téléphone ou sur Inter-net– les dates et les horaires de l’activité à laquelle vous désirer assister, la programmation étant susceptible de changer une fois le Guide édité. Le Guide offre également un plan des villes évoquées dans le texte et une liste d’adresses des offices de tourisme. De plus, il y a un calendrier des principales fêtes célébrées dans les Terres de Lleida pendant l’automne.

Sports Sports

Loisir Leisure

GastronomieGastronomy

Culture Culture

NatureNature

Attention: vous pouvez télécharger l’ensemble de ce guide pour les télépho-nes mobiles en appliquant pour “Ara Lleida 365.” Plus de deux mille activités tout au long de l’année vous attendent.You can download all the offers in this guide on your mobile using the “Ara Lleida 365” application for mobile phones. There are over two thousand activities waiting for your throughout the year.

Octobre

October

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R8

De l’1 al 4 Montgai,

la Noguera

De l’1 d’octu-bre al 13 de desembre

Lleida, el Segrià

Montgai Màgic, VIIe Foire de la magie dans la rue

Foire dédiée exclusivement à la magie et qui accueille un public et des collaborateurs de tous les âges et origines. Au cours de la foire plusieurs ate-liers pour enfants, un marché magique, un concours de ma-gie, la magie solidaire, etc.

973 43 00 05 montgaimagic.cat

Montgai Màgic, 7th Fair of Magic in the Street

Fair exclusively dedicated to magic, which attracts visitors and collaborators of all ages and from all around. During the fair, there will be children’s workshops, a magic market, magic competitions, magic for charity, etc.

973 43 00 05 montgaimagic.cat

XXIVe Démonstration d’Arts Scéniques

Démonstration à laquelle par-ticipent 55 compagnies ama-teurs de la ville avec des spec-tacles de danse, danse contem-poraine, théâtre, cirque, etc.

973 27 93 56 paeria.cat/cultura

24th Exhibition of the Scenic Arts

Exhibition with the participa-tion of around fifty amateur companies from the city with performances of dance, con-temporary dance, theatre, cir-cus, etc.

973 27 93 56 paeria.cat/cultura

Démonstration gastronomi-que de la cuisine aranaise Durant les fins de semaine, différents restaurants du Val d’Aran proposent des menus avec des produits de la cuisine aranaise.

973 64 01 10 / 973 64 51 97 visitvaldaran.com

Gastronomic Exhibition of Aranese Cuisine

At weekends, different restau-rants in the Val d’Aran offer menus based on products from Aranese cuisine.

973 64 01 10 / 973 64 51 97visitvaldaran.com

Fins al dia 11 La Val d’Aran

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R9

3Corbins, el Segrià

Musiquem Lleida

Le IXe Festival International de Musique emplira rues, pla-ces et lieux emblématiques de mélodies et de rythmes de solistes et de groupes qui of-friront une musique en tout genre: classique, renaissance, baroque, romantique, contem-poraine, traditionnelle, etc.

973 22 01 11

“Musiquem Lleida”

The 9th International Festival of Music will fill the streets, squares and most emblematic spaces with the melodies and rhythms of groups and solo-ists who will offer music of all types: classical, renaissance, baroque, romantic, contempo-rary, traditional, etc.

973 22 01 11

Fête de la pomme

On fête la fin de la cueillette de ce fruit. Le samedi, fête des potées avec un déjeuner popu-laire et bal et le dimanche acti-vités pour les plus petits.

973 19 01 17 corbins.cat

Apple Festival

Celebration of the end of the harvest of this fruit. On Sa-turday, casserole party with a communal meal and dance, and on Sunday, activities for children.

973 19 01 17 corbins.cat

Del 2 al 4 Lleida,

el Segrià

3 Gósol,

el Berguedà

Pedraforca-Gósol MTB Ultramarathon

Épreuve de la Coupe Catalane Internationale et Champion-nat de Catalogne de VTT Ul-tramarathon. Parcours de 123 km qui combine sentiers, pis-tes forestières et quelque rou-te secondaire. Départ de Gósol à 8 h.

973 64 36 62mtbultramarathonseries.com / pedalsdelpedraforca.com

Pedraforca-Gósol MTB Ultra-Marathon

Event within the Catalan Inter-national Cup and MTB Ultra-Marathon Championship of Catalonia. Over a 123 km cour-se that combines tracks, forest paths and some secondary ro-ads. Leaving from Gósol, at 8 am.

973 64 36 62mtbultramarathonseries.com / pedalsdelpedraforca.com

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R1

0

3 La Seu d’Urgell,

l’Alt Urgell

Sortie “Les oiseaux du Sègre”

Promenade guidée pour célébrer la Journée Mondiale des Oiseaux entre le pont de la Palanca de la Seu d’Urgell et la rivière de Cerc. Observation, identification et baguage d’oi-seaux au cours de l’itinéraire.

973 35 15 11 / 973 35 31 12 alturgell.cat

“The Birds of El Segre” Outing

Guided walk between the bridge at La Palanca of La Seu d’Urgell and the River Cerc to commemorate World Bird Day. Observation, identification and ringing of birds along the route.

973 35 15 11 / 973 35 31 12alturgell.cat

3 Les Masies de

Coll de Nargó, l’Alt Urgell

III Carrerada Tosserol

Cross ayant départ et arrivée à les Masies de Coll de Nargó, avec un circuit de 5,3 km et un dénivelé positif de 950 m.

lacarrerada.blogspot.com

3rd “Carrerada Tosserol”

Cross-country race which starts and finishes at Les Masies de Coll de Nargó, with a 5.3 km cir-cuit and a net climb of 950 m.

lacarrerada.blogspot.com

3 Pallerols,

la Segarra

XIIIe Rencontre de pèle-rins du Chemin de Saint Jacques à Pallerols

Rencontre autour de l’église de Saint Jacques de Pallerols afin que les pèlerins puissent par-tager leurs expériences sur le Chemin.

cami-sant-jaume-cervera.blogspot.com.es

13th Gathering of Pilgrims on the Way of Saint James at Pallerols

Gathering near the church de-dicated to Sant Jaume (Saint James) of Pallerols at which pilgrims can share their expe-riences of the Way.

cami-sant-jaume-cervera.blogspot.com.es

3 i 4 Alfarràs, el Segrià

XXIIIe Foire de la Pêche de la Ribagorça à Alfarràs

Exposition de stands des commerces du village et des alentours pour promouvoir la pêche et autres fruits locaux. Il y a également des dégustations gastronomiques, des concours culinaires, une exposition de voitures etc.

973 76 00 07ajuntamentalfarras.cat

23rd Fair of the Ribagor-çana Peach of Alfarràs

Exhibition of stands selling produce from the town and the local area in order to promote peaches and other local fruits. Also, gastronomic tastings, cu-linary contests, car exhibition, etc.

973 76 00 07ajuntamentalfarras.cat

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R1

1

3 i 4 Estany d’Ivars i

Vila-sana, el Pla d’Urgell

Journée mondiale des oiseaux

Activité liées aux oiseaux, avec guidage ornithologique et re-censement de pique boeuf le samedi après-midi. Le diman-che, baguage d’oiseaux migra-teurs.

973 71 13 13estanyivarsvilasana.cat

World Bird Day

Activities linked to birds, with ornithological guides and an egret census on Saturday eve-ning. Ringing of migratory birds on Sunday.

973 71 13 13estanyivarsvilasana.cat

3 i 4 La Pobleta de

Bellveí, el Pallars Jussà

Foire aux bestiaux

C’est l’une des plus impor-tantes foires des Pyrénées, qui coïncide avec la descente des montagnes des troupeaux transhumants. Étroitement liée à la consommation de pro-duits traditionnels comme la girella et aux métiers traditi-onnels des Pyrénées.

973 66 30 01 vallfosca.net

Livestock Fair

This is one of the most im-portant fairs in the Pyrenees and coincides with the trans-humance flocks coming down from the mountains. It is clo-sely linked to the consumption of traditional local products such as “girella” (cured lamb sausage) and to the traditional trades of the Pyrenees.

973 66 30 01 vallfosca.net

Foire de Llessui

Activités pour la récupération de l’ancienne Foire de Llessui, avec des ateliers d’artisanat et de produits locaux.

973 62 00 10sort.cat

Fair of Llessui

Activities related to the reco-very of the age-old Fair of Lles-sui, with craft workshops and local products.

973 62 00 10sort.cat

3 i 4 Llessui,

el Pallars Sobirà

Foire de la Gref fe

Foire récupérée des XVIIe et XVIIIe siècles. Exposition d’anciens métiers et de pro-duits artisanaux en rapport avec la chasse, le vin et les champignons.

973 48 38 29 / 973 48 23 10 llobera.ddl.net

Tree Grafting Fair

Recovery of a fair dating from the 17th and 18th centuries. Exhibition of old trades and traditionally-made craft pro-ducts related to hunting, wine and mushrooms.

973 48 38 29 / 973 48 23 10 llobera.ddl.net

3 i 4 Peracamps-

Llobera, el Solsonès

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R1

2

3, 4, 10, 17, 24 i 31

El Pallars Jussà

“Venez au Pallars, vivez le Jussà”

Sorties guidées de randonnées et expériences pour découvrir la contrée.

973 65 34 70viujussa.cat

“Come to El Pallars, Ex-perience El Jussà”

Guided walks and experiences to discover the local district.

973 65 34 70viujussa.cat

3 i 4 Tàrrega, l’Urgell

Dissabtes i diumenges

Diferents pobles, l’Alta Ribagorça

Champignons, champig-nons et encore des cham-pignons !

Itinéraires guidés de recon-naissance de champignons dans l’Alta Ribagorça. De 10h à l3.30 h.

620 81 61 84 [email protected]

Mushrooms, mushrooms and more mushrooms

Guided routes to recognise mushrooms in L’Alta Ribagor-ça. From 10 am to 1.30 pm.

620 81 61 84 [email protected]

Caps de setmana del 3

al 25 El Pallars Jussà

XIVe Journées mycologi-ques du Pallars Jussà

Causeries dans différents villa-ges de la contrée, dégustations de plats cuisinés aux champig-nons, sorties dans différents bois.

973 65 01 87pallarsjussa.cat

14th Mycology Works-hops of El Pallars Jussà

Talks at different towns in the lo-cal district, tastings of mushro-om dishes and outings to the woods.

973 65 01 87pallarsjussa.cat

XVIe Foire de l’environ-nement

Démonstration de technologie écologique et environnemen-tale avec les derniers progrès autour de l’utilisation d’éner-gies renouvelables, la durabi-lité et la prévention de l’envi-ronnement

973 31 16 08 tarrega.cat

16th Natural Environment Fair

Exhibition of ecological and environmental technology with the latest advances asso-ciated with harnessing the po-tential of renewable and sus-tainable energy and protecting the natural environment.

973 31 16 08 tarrega.cat

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R1

3

4 Bóixols,

l’Alt Urgell

Excursion à Bóixols-Ga-varra

Excursion à travers les dépres-sions et les bois de la partie la plus méridionale du territoire de Coll de Nargó. Elle passe par le chêne-vert de Boix, le plus gros de l’Alt Urgell. Route de 800 mètres de dénivelé po-sitif et de 600 mètres de déni-velé négatif.

973 35 15 11 / 973 35 31 12alturgell.cat

Excursion to Bóixols-Ga-varra

Excursion through the ho-llows and woods of the sout-hernmost part of the munici-pality of Coll de Nargó. Walk through the densest box oak woodland in L’Alt Urgell. Rou-te with an 800 metre climb and 600 metre descent.

973 35 15 11 / 973 35 31 12alturgell.cat

4 Peramola, l’Alt Urgell

Excursion au Rocher de Rumbau Les minces évidences de pein-tures rupestres du Rocher de Rumbau, dans la municipali-té de Peramola, constituent le seul élément du patrimoine de la contrée catalogué comme Patrimoine de l’Humanité par l’UNESCO. Visite au gisement et à l’église romane de Castell-llebre, qui est toute proche

973 35 15 11 / 973 35 31 12alturgell.cat

Excursion to the Roc de Rumbau

The very limited evidence of the cave paintings of the Roc de Rumbau (Rumbau Rock), in the municipal district of Pe-ramola, is the only catalogued UNESCO World Heritage Site in this local district. Visit the remains and the Romanesque-style church of Castell-llebre, which is very nearby.

973 35 15 11 / 973 35 31 12alturgell.cat

4 Barbens,

el Pla d’Urgell

Fête de la pomme et des templiers

Importante fête dont la pom-me est protagoniste. Exposi-tion de machines agricoles. Foire médiévale et représenta-tions historiques.

973 58 04 60 barbens.ddl.net

Apple and Templar Fes-tival

An important festival in which the main protagonist is the ap-ple. Exhibition of agricultural machinery. Medieval fair and historical reenactments.

973 58 04 60 barbens.ddl.net

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R1

4

4 Sant Llorenç de

Morunys, el Solsonès

Foire d’automne

Foire à laquelle sont exposés et vendus différents produits tels que champignons, chiens de chasse, outils de culture agri-cole. etc.

973 49 20 50 / 973 48 23 10 santllorens.ddl.net

Autumn Fair

Fair in which different pro-ducts, such as mushrooms, hunting dogs and farm tools are exhibited and sold.

973 49 20 50 / 973 48 23 10santllorens.ddl.net

4 Sedó,

la Segarra

VIIIe Concours de citroui-lles de Sedó et exhibition de produits du terroir

Foire de produits naturels, arti-sanat fait avec différents matéri-aux, calebasses artistiques etc

973 52 01 84 torrefeta.ddl.net

8th Pumpkin competition of Sedó and land exhibi-tion.

Fair of natural and craft products, including artistic pumpkins etc.

973 52 01 84 torrefeta.ddl.net

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R1

5

Fête Patronale de Sorribes

Fête patronale qui a lieu pour la saint François avec diverses activités.

973 37 00 55gosol.ddl.net

Main Festival of Sorribes

Main festival in honour of Sa-int Francis, with various acti-vities.

973 37 00 55gosol.ddl.net

4 Talló (Bellver), la Cerdanya

XIXe Rencontre de cho-rales de Cerdagne.

Rencontre de chorales de Cer-dagne à l’église de Sainte Marie de Tallò. 973 51 00 16 / 973 51 02 29 bellver.org

19th Gathering of the choirs of Cerdanya

Gathering of choirs of La Cer-danya at the church of Santa Maria de Talló.

973 51 00 16 / 973 51 02 29 bellver.org

Course de la “obaga”

Rencontre athlétique solidaire avec la lutte contre le cancer qui inclut semi- marathon, course de 12 km, course ca-nicross, marche nordique et course pour enfants.

973 05 60 46obaga.es / tiurana.catsegrerialb.cat

Race in the Shade

Charity run in support of the fight against cancer, which includes a half marathon, 12 km run, cross-country run for dogs, Nordic walk and chil-dren’s race.

973 05 60 46obaga.es / tiurana.catsegrerialb.cat

4 Tornabous,

l’Urgell

Fin de semaine ibérique au Molí d’Espígol

Visites guidées, reconstructi-on historique avec des scènes de la vie quotidienne des Ibè-res, ateliers etc

93 424 65 77mac.cat

Iber Weekend at the La-vender Mill

Guided visits, historical recons-truction with scenes from the daily life of the Ibers, works-hops, etc.

93 424 65 77 mac.cat

4 Tiurana,

la Noguera

Vertical Aran

Course de montagne de 5.200 mètres avec un dénivelé positif de 1.200 mètres.

runedia.com

Vertical Aran

5,200 metre mountain race with a net climb of 1,200 metres.

runedia.com

4 Vielha,

la Val d’Aran

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R1

6

5 Bossòst,

la Val d’Aran

Hèira de Bossòst

Foire de l’élevage commerci-al qui a lieu sur la promenade principale.

973 64 81 57bossost.es

Fair of Bossòst

Commercial livestock fair which is held in the main ave-nue.

973 64 81 57bossost.es

6 Les,

la Val d’Aran

Hèira de Les

Foire de l’élevage commerci-al qui a lieu sur la promenade principale de la localité.

973 64 73 03turismoles.com

Fair of Les

Commercial livestock fair which is held in the main ave-nue of the settlement.

973 64 73 03turismoles.com

Hèira de Salardú

Foire de l’élevage commerci-al qui a lieu sur la promenade principale.

973 64 40 30nautaran.org

Fair of Salardú

Commercial livestock fair which is held in the main avenue.

973 64 40 30nautaran.org

7 Salardú,

la Val d’Aran

Hèira de Vielha

Foire de l’élevage commerci-al qui a lieu sur la promenade principale.

973 64 00 18vielha-mijaran.org

Fair of Vielha

Commercial livestock fair which is held in the main ave-nue.

973 64 00 18vielha-mijaran.org

8 Vielha,

la Val d’Aran

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R1

7

Del 9 al 12 El Pont de Suert, Erill la Vall i el

Pla de l’Ermita de Taüll,

l’Alta Ribagorça

XXIe Journées gastrono-miques du champignon à l’Alta Ribagorça

Les restaurants Cotori du Pont de Suert, La Granja d’Erill la Valli et Asador Sidrería Karpanta del Pla de l’Ermita proposent le menu des cham-pignons, élaboré avec des pro-duits autochtones.

973 69 04 02turismealtaribagorca.cat

21st Mushroom Gastro-nomy Workshops of L’Al-ta Ribagorça

The restaurants Cotori of El Pont de Suert, La Granja of Erill la Vall and Asador Sidrería Kar-panta of El Pla del l’Ermita offer a mushroom-based menu made with local products.

973 69 04 02turismealtaribagorca.cat

Musique sous les étoiles

Cycle de concerts au Centre d’Observation de l’Univers du Montsec, dans le cadre du 2e Festival d’Astronomie du Montsec. À 22.00 h, “Une seu-le étoile ne couvre pas tout le ciel... ni la victoire” par Jordi Montáñez.

973 05 30 22 parcastronomic.cat

Music beneath the Stars

Cycle of concerts at the Cen-tre for Observing the Universe of El Montsec, within the fra-mework of the 2nd Festival of Astronomy of El Montsec. At 10 pm, “A single star does not make a whole sky ... or guarantee vic-tory”, by Jordi Montáñez.

973 05 30 22 parcastronomic.cat

10 Àger,

la Noguera

Promenade mycologique pour apprendre à re-connaître les espèces de champignons

A 9 h, à la place de la mairie du Pont de Suert. Il convient de s’inscrire auparavant au cour-riel [email protected]. Activité gratuite.

cearpontdesuert.blogspot.com.es

Mycology Walk to Recog-nise Dif ferent Species of Mushrooms

At 9 am, in the Plaça de l’Ajun-tament square of El Pont de Suert. It is necessary to sign up in advance at [email protected]. Free activity.

cearpontdesuert.blogspot.com.es

10 El Pont de Suert, l’Alta Ribagorça

Ve Foire d’Automne du Baridà

Foire où l’on peut trouver et déguster les produits artisa-naux et agroalimentaires de proximité qui sont produits sur le terroir.

973 51 50 12 montellamartinet.ddl.net

5th Autumn Fair of Baridà

Fair where visitors can find and taste traditional local craft and food products from the lo-cal territory.

973 51 50 12 montellamartinet.ddl.net

10 Martinet,

la Cerdanya

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R1

8

2e Festival d’astronomie du Montsec

Le PAM organise ce festival dans le but de rendre la science plus proche du visiteur à tra-vers le tourisme de la connais-sance. Il y aura les expériences scientifiques de Dani Jiménez (présentateur du programme “Dinamiks” de TV3). Faisons voler des fusées avec Marc Boada (ex présentateur du programme “Quoi, qui, com-ment?”), météorologie et vins avec Mònica Usart (météo-rologue de RAC 1), raconteur d’histoires, monologues scien-tifiques sous forme d’humour, concert de musique sous les étoiles, sessions de planétari-um, ateliers et observations as-tronomiques, causeries, etc

973 05 30 22parcastronomic.cat

2nd Festival of Astro-nomy of El Montsec

The PAM organises this fes-tival in order to bring science to visitors through knowledge tourism. There will be scien-tific experiments with Dani Jiménez (presenter of the TV3 programme “Dinamiks”), “Let’s fly Rockets” with Marc Boada (former presenter of the programme “Què, qui, com?”). Meteorology and wines with Mònica Usart (weatherman of RAC 1), story-tellers, humo-rous scientific monologues, concerts of Music beneath the Stars, planetary sessions, workshops and astronomic observations, talks, etc.

973 05 30 22parcastronomic.cat

10 i 11 Coll de Nargó,

l’Alt Urgell

Foire du lactaire

Fête qui consiste à organiser un concours de champignons, une foire aux champignons et de produits artisanaux ainsi qu’un repas.

973 38 30 48

Bloody Milk Cap Mushro-om Fair

Festival which includes a mushroom-picking competi-tion a fair of mushrooms and traditional craft products and a lunch.

973 38 30 48

11 i 12 Àger,

la Noguera

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R1

9

Fête du vin et des ven-danges

Le village est décoré avec des motifs typiques des vendanges et organise des activités com-me la piada (foulée du raisin avec les pieds) ou le petit déje-uner du vendangeur.

973 34 70 07 / 973 34 81 12 verdu.cat

Grape Picking and Wine Making Festival

The village is decked out with symbols associated with grape-picking and the activities orga-nised will include the “paida” (grape treading) and the grape-pickers breakfast.

973 34 70 07 / 973 34 81 12 verdu.cat

Del 10 al 12 Agramunt,

l’Urgell

Foire du tourron et du chocolat “à la pierre”

Foire multi-sectorielle. Des forains, des artisans, des com-merçants et des industriels offrent aux visiteurs du tour-ron, du chocolat « à la pierre » et d’autres produits alimentai-res de qualité.

973 39 00 57 / 973 39 10 89 firadeltorro.com

Almond Nougat and Sto-ne Chocolate Fair

Multi-sector fair for Fair speci-alists, tradesmen, traders and industrialists will offer visitors nougat, “stone chocolate” and other quality food products.

973 39 00 57 / 973 39 10 89 firadeltorro.com

10 i 11 Verdú, l’Urgell

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R2

0

Exposition de champig-nons de l’Alta Ribagorça

Le10, à 19.00 h, à l’office du tou-risme “Casa Cotori”, sera inau-gurée l’exposition de champig-nons de la contrée. Elle restera ouverte jusqu’au 12.

973 69 04 02 / 973 69 00 05turismealtaribagorca.cat elpontdesuert.com

Mushroom Exhibition of L’Alta Ribagorça

On 10th, at 7 pm, at the “Casa Cotori” tourism office, inau-guration of the local district mushroom exhibition, which will remain open until 12th.

973 69 04 02 / 973 69 00 05turismealtaribagorca.cat elpontdesuert.com

10, 17 i 24 Concabella, la Segarra

Xie Festival de musique du château de Concabella

Des musiciens de renommée internationale se donnent ren-dez-vous chaque année au Fes-tival de musique du château de Concabella.

973 55 41 51 concabella.cat

11th Music Festival of Con-cabella Castle

Musicians of international re-nown meet every year for the Music Festival of Concabella Castle.

973 55 41 51 concabella.cat

Del 10 al 12 El Pont de Suert, l’Alta Ribagorça

11 Àger,

la Noguera

Musique sous les étoiles

Cycle de concerts au Centre d’Observation de l’Univers de Montsec dans le cadre du 2e Festival d’Astronomie du Montsec. À 22.00 h, « Sentir la lumière des étoiles » par Xa-vier Monge Trio & Carme Ca-nela ( jazz).

973 05 30 22 parcastronomic.cat

Music beneath the Stars

Cycle of concerts at the Cen-tre for Observing the Universe of El Montsec, within the fra-mework of the 2nd Festival of Astronomy of El Montsec. At 10 pm, “Hearing the light from the stars”, by the Xavier Mon-ge Trio & Carme Canela ( jazz).

973 05 30 22 parcastronomic.cat

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R2

1

11 Cervera,

la Segarra

Visite théâtralisée à l’Université de Cervera

Visite théâtralisée à l’Univer-sité de Cervera, guidée par cer-tains des personnages de l’épo-que qui retraceront l’histoire du bâtiment.

973 53 44 42turismecervera.cat

A theatricalised visit to the University of Cervera

Theatricalised visit to the Uni-versity of Cervera under the gui-dance of some period characters who will explain the history of the building.

973 53 44 42turismecervera.cat

11 Llimiana,

el Pallars Jussà

Foire du mostillo

Stands des meilleurs produits artisanaux du Pallars, petit déjeuner et dégustation de mostillo ainsi que concours de vins

973 65 07 73llimiana.cat

Must Fair

Stalls offering the best traditi-onal products from El Pallars, breakfast, must (young wine) tasting and wine competition.

973 65 07 73llimiana.cat

11 Navès,

el Solsonès

Fête de Saint Gaudérique

Fête récupérée en honneur à Saint Gaudérique, patron de la paysannerie en Catalogne.

973 48 25 53 / 973 48 23 10naves.ddl.net

Festival of Sant Galderic

Recovery of the festival in ho-nour of Sant Galderic, patron saint of the small farmers of Catalonia.

973 48 25 53 / 973 48 23 10naves.ddl.net

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R2

2

11 i 12 Bellver de Cer-

danya, la Cerdanya

Foire aux bestiaux

Foire d’exposition de bétail, avec des activités parallèles comme un concours morpho-logique de la « Race Brune des Pyrénées », une exposition de tracteurs et une autre de pichets à lait décorés.

973 51 00 16 / 973 51 02 29 bellver.org

Livestock Fair

Fair exhibiting livestock, with parallel activities such as a “Pyrenean Brown Cow” animal morphology contest, a tractor show and an exhibition of milk-churn dressing.

973 51 00 16 / 973 51 02 29 bellver.org

Remise des Prix Jaume d’Urgell

Acte de remise qui aura lieu à l’église Saint Dominique

973 44 66 06impic.cat

Presentation of the Jau-me d’Urgell prizes

Prize-giving ceremony at the church of Sant Domènec.

973 44 66 06impic.cat

12 Balaguer,

la Noguera

12 Torà,

la Segarra

Rassemblement à Sainte Marie de l’Aguda

Rassemblement au cours du-quel on monte de Torà à l’er-mitage de l’Aguda, où a lieu une messe suivie d’un déjeuner po-pulaire.

973 47 30 28 tora.cat

Gathering at Santa Ma-ria de l’Aguda

Gathering which consists of going up from Torà to the her-mitage of L’Aguda for a mass and communal meal.

973 47 30 28 tora.cat

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R2

3

Del 13 al 16 Lleida,

el Segrià

Municipàlia - Innocàm-ping

Salon International d’Équipe-ments et Services Municipaux qui réunit des représentants de mairies de toute l’Espagne et de l’étranger. Il a un carac-tère biennal. Cette année il in-clut la deuxième édition d’In-nocàmping, salon de services et équipements pour campings et entreprises de loisirs à l’air libre.

973 70 50 00 municipalia-lleida.com

Municipàlia - Innocàm-ping

International Exhibition of Equipment and Municipal Services that brings together representatives from local co-uncils from all around Spain and abroad. Biennial event. This year sees the second edi-tion of Innocàmping, the exhi-bition of camping services and equipment and leisure and outdoor activity companies.

973 70 50 00 municipalia-lleida.com

Del 16 al 18 El Pont de Suert,

Llesp i Cóll, l’Alta Ribagorça

XXI Journées gastrono-miques du champignon à L’Alta Ribagorça

Les restaurants Las Cumbres del Pont de Suert, Villa Maria de Llesp et Casa Peiró de Cóll proposent le menu des cham-pignons, élaboré avec des pro-duits autochtones.

973 69 04 02 turismealtaribagorca.cat

21st Mushroom Gastro-nomy Workshops of L’Al-ta Ribagorça

The restaurants Las Cumbres of El Pont de Suert, Villa Ma-ria of Llesp and Casa Peiró of Coll offer a mushroom-based menu, made with local pro-ducts.

973 69 04 02turismealtaribagorca.cat

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R2

4

Del 16 d’octu-bre al 15 de novembre El Solsonès

XIe Journées gastrono-miques du Solsonès

Journées organisées par le Corps de Métier de l’Hôtelle-rie du Solsonès, du 16 octobre au 15 novembre. Une cuisine traditionnelle du terroir sera proposée à la fois créative et innovatrice à partir de pro-duits locaux.

606 24 70 69 / 973 48 23 10 hostaleriadelsolsones.com

11th Gastronomy Works-hops of El Solsonès

Workshops organised by the Hotel and Catering Guild of El Solsonès, from 16th October to 15th November. They will offer cuisine with traditional roots, based on local produce, which is both creative and in-novative.

606 24 70 69 / 973 48 23 10 hostaleriadelsolsones.com

VIe Expo-foire de véhicu-les anciens classiques

Exposition de véhicules, voi-tures particulières et motos de plus de 25 ans. Vente d’acces-soires.

973 31 16 08tarrega.cat

6th Expo-Fair of Vintage and Classic Vehicles

Exhibition of vehicles, with cars and motorcycles more than 25 years old. Sale of accessories.

973 31 16 08tarrega.cat

17 i 18 Ardèvol (Pinós),

el Solsonès

Fête des filles

Fête au cours de laquelle les filles sont protagonistes du village aussi bien pour l’orga-nisation que dans les activités. Cette année, on en célèbre la 50e édition

973 48 23 10turismesolsones.com

Female Festival

Festival in which the women of the village are the main prota-gonists, both in the organisati-on of the activities and partici-pating in them. This year sees the 50th edition of this festival.

973 48 23 10turismesolsones.com

17 Tàrrega, l’Urgell

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R2

5

17 i 18 Balaguer,

la Noguera

XXII Firauto

Fête du véhicule d’occasion. Service mobile de révision des véhicules. Elle a lieu au pavi-llon Inpacsa.

973 44 66 06 impic.cat

22nd “Firauto”

Bargain Vehicle Fair. Mobile M-O-T service. At the Inpacsa pavilion.

973 44 66 06 impic.cat

17 i 18 Esterri d’Àneu, el Pallars Sobirà

Foire de Sainte Thérèse

Foire aux bestiaux. Le samedi est consacré au secteur bovin, avec une vente aux enchères de la race brune des Pyrénées et une exhibition lors d’un concours de morphologie. À la fin du concours les assistants ont droit à une dégustation de viande de veau IGP, veau des Pyrénées Catalanes. Le di-manche, les protagonistes sont les équidés de race Hispano Bretonne, avec un concours de race, une dégustation de pou-lain élevé dans la région et ti-rage au sort d’une pouliche.

973 62 65 68esterrianeu.cat

Fair of Santa Teresa

Livestock Fair Saturday is dedi-cated to the cattle sector, with a Pyrenean Brown auction and exhibition and a morphology competition. At the end of the event, those attending will re-ceive a tasting of IGP veal from the Catalan Pyrenees. On Sun-day, the main protagonists will be Hispà-Bretó horses, with a breed competition, a tasting of locally raised foal and a raffle with a foal as the prize.

973 62 65 68esterrianeu.cat

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R2

6

17 i 18 La Seu d’Urgell,

l’Alt Urgell

Foire de Saint Ermengol

Dans le cadre de la Foire mi-llénaire de Saint Ermengol, on célèbrera la 21e édition de la Foire au Fromages Artisanaux des Pyrénées, qui réunit une quarantaine de fromagers ar-tisans des Pyrénées catalanes, aragonaises, de Navarre, bas-ques et françaises. Espace de dégustation et vente de la part des producteurs, eux-mêmes, une journée technique, des dégustations guidées et des présentations dans les salles de dégustation, et le Concours de Fromages Artisanaux des Pyrénées.

973 35 00 10firasantermengol.cat

Fair of Sant Ermengol

Within the framework of the thousand-year-old Fair of Sant Ermengol, there will be the 21st edition of the Fair of Tra-ditional Cheeses of the Pyre-nees, which will bring together around forty traditional che-ese-makers from the Catalan, Aragon, Navarra, Basque and French Pyrenees. Tasting and sale by the producers them-selves, technical workshop, guided tastings, presentations through tasting classes, Com-petition of Traditional Chee-ses of the Pyrenees, etc.

973 35 00 10firasantermengol.cat

17 i 18 Solsona,

el Solsonès

VIIIe Foire du champig-non et du chercheur de champignons

Foire au cours de laquelle sont exposés et vendus des cham-pignons. On peut aussi y trou-ver des produits artisanaux de la contrée. Discussion, excur-sions et prise de conscience du respect à l’environnement

973 48 20 03 / 973 48 23 10solsonesfires.cat

8th Mushroom and Mushroom-Picker Fair

Fair with the exhibition and sale of mushrooms, where it will also be possible to find craft products from the local district. Talks and outings to raise awareness and promote respect for the natural envi-ronment.

973 48 20 03 / 973 48 23 10solsonesfires.cat

18 Mollerussa,

el Pla d’Urgell

XXVIIe Semi- marathon

Une course qui est devenue référence et image du calen-drier fédératif parce qu’elle est très plate. Il y a deux épreuves: le semi-marathon ayant un parcours de 21,097 km, et celui de 5 km, avec départ et arrivée à Mollerussa.

973 60 07 13 mollerussa.cat/mitja

27th Half Marathon

A race that has become a refe-rence point and which features in the federation calendar and is fames for its flatness. The-re are two different tests: the half-marathon, over 21.097 km and the 5 km race, which start from and finish in Mollerussa.

973 60 07 13 mollerussa.cat/mitja

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R2

7

Del 23 al 25 Erill la Vall, Boí i Caldes de Boí, l’Alta Ribagorça

XXIe Journées gastrono-miques du champignon de L’Alta Ribagorça

Les restaurants l’Aüt d’Erill la Vall et Casós de Boí et Manan-tial de Caldes de Boí proposent le menu des champignons, éla-boré à partir de produits auto-chtones.

973 69 04 02turismealtaribagorca.cat

21st Mushroom Gastro-nomy Workshops of L’Al-ta Ribagorça

The restaurants L’Aüt of Erill la Vall, Casós of Boí and Ma-nantial of Caldes de Boí offer a menu based on mushrooms, made using local produce.

973 69 04 02 turismealtaribagorca.cat

Del 23 al 25 Mollerussa,

el Pla d’Urgell

Xxe Autotardor

Foire dédiée à l’automobile, au tracteur et à la machinerie agricole d’occasion.

973 60 07 99 / 973 60 34 91 fira.com

20th “Autotardor”

Fair dedicated to bargain cars, tractors and agricultural mac-hinery.

973 60 07 99 / 973 60 34 91 fira.com

24 i 25 Lleida,

el Segrià

VIIe Fête du vin de Lleida

Fête en rapport avec le mon-de du vin, avec dégustation et délices gastronomiques de la Route du Vin de Lleida – AO Costers del Segre.

973 70 04 02 rutadelvidelleida.com

7th Wine Festival of Lleida

Festival related to the world of wine, with tastings and the gastronomic delights of the DO Costers del Segre Wine Route of Lleida.

973 70 04 02 rutadelvidelleida.com

24 i 25 Balaguer,

la Noguera

VIIIe Foire d’alimentation et santé

Espace de rencontre organisé par Slow Food Terres de Lleida avec l’Association Dolça Re-volució. On peut y trouver un marché de la terre, des confé-rences, des dégustations et des ateliers.

973 45 15 22 alimentacioisalut.com

8th Food and Health Fair

Meeting space organised by Slow Food Terres de Lleida in collaboration with the Asso-ciació Dolça Revolució. It will be possible to find an earth market, talks, tastings and workshops.

973 45 15 22 alimentacioisalut.com

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R2

8

Foire d’oeufs de jument

Foire qui s’inspire de la légen-de des “Trois Sages Piteus”. C’est pour cette raison que l’élément principal de cette foire est la citrouille, connue sous le nom d’oeuf de jument

973 49 21 81 / 973 48 23 10ousdeuga.blogspot.com.es

Mare’s Egg Fair

A fair inspired by the legend of the “Three Wise Men of Piteus”. This is why the main element of this fair is the pumpkin, which is also known as the “mare’s egg”.

973 49 21 81 / 973 48 23 10ousdeuga.blogspot.com.es

25 Anserall,

l’Alt Urgell

Itinéraire circulaire à Anserall et Calbinyà

Itinéraire circulaire en par-tant de la Seu. Il parcourt le vieux chemin jusqu’à Anserall en passant par Saint Estève du Pont. Il traverse la route vers Sainte Marguerite et Calbinyà. On prend le chemin plat qui fait le tour de la colline du Cosco-llés jusqu’àprès la Maison du Miel et de là on descend vers le quartier de Saint Pierre..

973 35 15 11 / 973 35 31 12alturgell.cat

Circular Route to Anse-rall and Calbinyà

Circular route, leaving from La Seu. This follows the old path to Anserall, passing through Sant Esteve del Pont. It crosses the road to Santa Margarita and Cal-binyà. It follows a flat path that goes round the Coscollés Sierra until it reaches a point near the Casa de la Mel (honey house) and, from there, runs down to the neighbourhood of Sant Pere.

973 35 15 11 / 973 35 31 12alturgell.cat

25 Balaguer,

la Noguera

Ermitanyos

Route cycliste de VTT aux er-mitages de Cérvoles, Montale-gre et Sant Jordi

973 44 89 60balaguer.cat

Hermitages

MTB cycle route to the hermi-tages of Cérvoles, Montalegre and Sant Jordi.

973 44 89 60balaguer.cat

24 i 25 Tírvia,

el Pallars Sobirà

Foire d’automne de Tírvia

Une des foires les plus tradi-tionnelles des Pyrénées. Ven-te d’artisanat et de produits agroalimentaires locaux : champignons, fromages, con-fitures, chocolat, liqueurs etc. Démonstrations, activités et ateliers pour petits et grands

973 62 20 73tirvia.ddl.net

Autumn Fair of Tírvia

One of the most traditional fairs of the Pyrenees. Sale of traditional craft and local food products: mushrooms, chee-ses, jams, chocolate, liqueurs, etc. Demonstrations, activi-ties and workshops for young and old alike.

973 62 20 73tirvia.ddl.net

24 i 25 Sant Llorenç de

Morunys, el Solsonès

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R2

9

25 Isona,

el Pallars Jussà

Foire Boletus

Réunit des exposants des sec-teurs agroalimentaire et ar-tisanal. La foire s’inclut dans les Journées Mycologiques du Pallars Jussà. Il y a également le concours Boletus, une exhi-bition gastronomique et une exposition de champignons.

973 66 50 62isona.cat

“Boletus” Fair

With exhibitions from the agri-food and traditional trade sec-tors. The fair forms part of the Mycology Workshops of El Pa-llars Jussà. Also featuring the “Boletus” competition, mushro-om gastronomy and a mushro-om exhibition.

973 66 50 62isona.cat

25 El Pont de Suert, l’Alta Ribagorça

16e Foire de la girella

Foire d’exposition de métiers et traditions ancestrales de L’Alta Ribagorça, ainsi que du commerce et du tourisme ac-tuel. Élaboration et dégustati-on de girella.

973 69 00 05elpontdesuert.com

16th “Girella” Fair

Fair highlighting the age-old trades and traditions of L’Alta Ribagorça and also current busi-nesses and tourism. Preparation and tasting of “girella”.

973 69 00 05 elpontdesuert.com

25 La Reula,

l’Alt Urgell

Visite guidée à la Froma-gerie artisanale La Reula

Fromagerie artisanale située à La Reula, près d’Organyà. Le producteur explique comment il élabore les fromages et que-lles sont leurs principales ca-ractéristiques.

973 35 15 11 / 973 35 31 12lareula.cat

Guided visit to traditi-onal cheese-maker La Reula

Traditional cheese factory at La Reula, near Organyà. The pro-ducer explains how its cheeses are made and their main charac-teristics.

973 35 15 11 / 973 35 31 12lareula.cat

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R3

0

25 La Seu d’Urgell,

l’Alt Urgell

Marche à Saint Martin

Une nouvelle édition, la sep-tième, de la traditionnelle marche de Saint Martin en-tre le Parc Olympique de la Seu d’Urgell et Bescaran par l’ancien chemin qui unissait la municipalité et l’EMD. Une montée avec de magnifiques vues de la vallée du Sègre et l’Urgellet.

973 35 15 11 / 973 35 31 12

Walk to Sant Martí

A new edition (the 7th) of the tra-ditional Sant Martí Walk, betwe-en the Olympic Park of La Seu d’Urgell and Bescaran, following the path between this municipa-lity and the EMD. A climb with magnificent views of the Segre valley and L’Urgellet.

973 35 15 11 / 973 35 31 12

Del 30 d’oc-tubre a l’1 de novembre

Garòs, Bossòst i Vielha,

la Val d’Aran

Era Mongetada

A partir de la récupération de cette variété propre du terroir, une reconstruction du procédé de traitement “dera mongeta”, du champ à la bouche. Tout cela accompagné de tradition, musique, culture et sport.

973 64 06 01eramongetada.com

The Bean Fest

Based on the recovery of this traditional local variety, there will be a reconstruction of the process of treating “dera mon-geta” (the bean), from the field to the table. All of this will be accompanied by tradition, mu-sic, culture and sport.

973 64 06 01eramongetada.com

Del 30 d’oc-tubre a l’1 de novembre Iran i Taüll,

l’Alta Ribagorça

XXIe Journées gastrono-miques du champignon à L’Alta Ribagorça

Les restaurants Casa Joanot d’Iran,et El Fai de Taüll pro-posent le menu des champig-nons, élaboré avec des pro-duits autochtones.

973 69 04 02turismealtaribagorca.cat

21st Mushroom Gastro-nomy Workshops of L’Al-ta Ribagorça

The restaurants Casa Joanot of Iran and El Fai of Taüll offer a mushroom-based menu made using local produce.

973 69 04 02turismealtaribagorca.cat

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R3

1

31 Gósol,

el Berguedà

Foire de la Toussaint

Foire aux bestiaux et commer-ciale, avec des produits agroa-limentaires et de la terre, vête-ments et artisanat.

973 37 00 55gosol.ddl.net

All Saints Fair

Traditional livestock and trade fair, with agri-food and rural pro-ducts, clothes and craft products.

973 37 00 55gosol.ddl.net

31 Guissona,la Segarra

IX Journée des Marge-ners de Guissona

Avec la participation des ban-des de Margeners de Guissona, des Castellers de Cerdanyola et des Vailets de l’Empordà.

973 55 00 05 margeners.cat

9th Day of the Margeners of Guissona

With the participation of the hu-man castle groups Margeners of Guissona, Castellers of Cerda-nyola and Vailets of L’Empordà.

973 55 00 05 margeners.cat

31 Tremp,

el Pallars Jussà

Foire du coing

Foire de tourisme, gastrono-mie et commerce dédiée au co-ing en tant que produit typique du Pallars Jussà. Concours et prix au meilleur ailloli de co-ing.

973 65 00 05 / 973 65 00 09 ajuntamentdetremp.cat

Quince Fair

Tourism, gastronomy and tra-ding fair dedicated to quince, a typical product of El Pallars Jus-sà. Competition with a prize for the best quince aioli.

973 65 00 05 / 973 65 00 09 ajuntamentdetremp.cat

Del 31 d’octu-bre al 13 de desembre Arbeca, les

Borges Blanques, Cervià de les

Garrigues, la Flo-resta, la Grana-della, Granyena de les Garrigues, Juneda i Tarrés, les Garrigues

XXI Démonstration gas-tronomique de les Garri-gues

Pendant les fins de semaine, il est possible de déguster des menus élaborés avec des plats typiques de la contrée, à base d’huile d’olive extra vierge de LesGarrigues.

973 14 26 58 turismegarrigues.com

21st Gastronomic Exhibi-tion of Les Garrigues

At weekends, it is possible to en-joy menus based on local dishes made with extra-virgin olive oil from Les Garrigues.

973 14 26 58 turismegarrigues.com

OC

TO

BR

E /

OC

TO

BE

R3

2

Data per determinar Torrebesses,

el Segrià

Octubre i novembre Arbeca, les

Borges Blanques, Cervià de les

Garrigues, Fulle-da, Juncosa, la Pobla de Cérvo-les, Puiggròs, el

Vilosell i Vinaixa, les Garrigues

XVe Démonstration de Théâtre Comique Ama-teur

Ces villages des garrigues ac-cueillent une des dix représen-tations de la démonstration itinérante.

973 14 26 58 ccgarrigues.com

15th Amateur Comic The-atre Fair

These settlements in Les Garri-gues host one of ten performan-ces of this travelling exhibition.

973 14 26 58 ccgarrigues.com

Octubre, novembre i desembre

Cervera, la Segarra

XXVIIIe Cycle de con-certs d’automne

Intéressant programme de concerts de musique chorale classique et contemporaine

973 53 11 02cerverapaeria.cat

28th Cycle of Autumn Concerts

Interesting concert programme of classical and contemporary choir music.

973 53 11 02cerverapaeria.cat

Passage de la terreur

Huitième édition de cette jour-née au cours de laquelle le vi-eux centre du village se divise en diverses scènes de terreur.

973 12 60 59 torrebesses.cat

Terror Passage

8th edition of this day on which the old part of the village is divi-ded into different terror scenes.

973 12 60 59 torrebesses.cat

Novembre

November

no

ve

mb

re

/ n

ov

em

be

r3

4

Del 31 d’octu-bre al 13 de desembre Arbeca, les

Borges Blanques, Cervià de les

Garrigues, la Flo-resta, la Grana-della, Granyena de les Garrigues, Juneda i Tarrés, les Garrigues

XXI Démonstration Gastro-nomique de les Garrigues

Au cours des fins de semaine, on peut déguster des menus élaborés avec des plats typi-ques de la contrée faits avec l’huile d’olive extra vierge de les Garrigues.

973 14 26 58 turismegarrigues.com

21st Gastronomic Exhibi-tion of Les Garrigues

At weekends, it is possible to enjoy menus based on local dishes made with extra-virgin olive oil from Les Garrigues.

973 14 26 58 turismegarrigues.com

1 Oliana,

l’Alt Urgell

Foire de la Toussaint

Foire multisectorielle à laque-lle participent des commer-çants et des industriels et qui a également récupéré son côté élevage.

973 47 00 35

All Saints Fair

Multi-sector fair featuring tra-ders and industrial products which has also recovered its li-vestock side.

973 47 00 35

no

ve

mb

re

/ n

ov

em

be

r3

5

Del 5 al 8 Mollerussa,

el Pla d’Urgell

Lan Party

Rencontre de spécialistes dans le domaine de l’informatique

973 60 07 99 / 973 60 34 91 fira.com

Lan Party

Meeting of specialists from the world of computing.

973 60 07 99 / 973 60 34 91 fira.com

Del 6 al 8 Lleida,

el Segrià

XVII Salon des Jeunes mariés

Salon d’Équipements et de Services pour Cérémonies qui inclut des défilés de mode.

denuvis.com

17th Wedding Salon

Exhibition of Equipment and Services for Ceremonies, which includes fashion parades.

denuvis.com

7 i 8 Salàs de Pallars, el Pallars Jussà

Journée de commémora-tion de la Foire de Salàs

Journée en souvenir de l’anci-enne foire aux bestiaux de pied rond qui avait lieu à Salàs jus-que dans les années 70. Le di-manche, le village revient aux années 50 avec la présence des personnages typiques de foire et défilés avec la tarasque “lo Sobrany”.

973 67 60 03salas.cat

Day in Memory of the Fair of Salàs

Day which remembers the old, round-hoof, livestock fair that was held at Salàs until the 1970s. On Sunday, the village returns to the 1950s, with the presence of typical fair cha-racters and a parade with the mule “Lo Sobrany”.

973 67 60 03salas.cat

2 Vilaller,

l’Alta Ribagorça

Foire de la Toussaint et Fête du Cèpe

Ancienne foire de l’élevage au cours de laquelle a lieu un concours de vache brune des Pyrénées et une exposition de bétail ainsi qu’un marché d’ar-tisanat et agroalimentaire.

973 69 81 59

All Saints Fair and Mushroom Fair

Traditional livestock fair which includes a Pyrenean Brown cow competition and an exhibi-tion of livestock and traditional craft and agri-food products.

973 69 81 59

no

ve

mb

re

/ n

ov

em

be

r3

6

7 i 8 Sort,

el Pallars Sobirà

Foire d’automne

Foire multisectorielle à l’air libre avec toutes sortes de pro-duits de la région et des exem-plaires de brebis “Xisqueta”.

973 62 00 10sort.cat

Autumn Fair

Open-air multi-sector fair with all sorts of products from the local area and a “Xisqueta” sheep show.

973 62 00 10sort.cat

7, 14, 21 i 28 El Pallars Jussà

“Venez au Pallars, vivez le Jussà”

Sorties guidées de randonnées et expériences pour découvrir la contrée.

973 65 34 70viujussa.cat

“Come to El Pallars; Expe-rience El Jussà”

Guided walks and experiences to discover the local district.

973 65 34 70viujussa.cat

Centenaire de Cadí

En raison de la célébration du centenaire de la Coopérative Cadí, visite à une exploitation d’élevage, Cal Parra, qui a su, au cours des années, s’adapter aux besoins actuels.

973 35 15 11 / 973 35 31 12

Centenary of Cadí

Visit to the Cal Parra livestock farm, which has continually ma-naged to adapt to meet modern needs, in celebration of the cen-tenary of the Cadí Cooperative.

973 35 15 11 / 973 35 31 12

8 La Seu d’Urgell,

l’Alt Urgell

no

ve

mb

re

/ n

ov

em

be

r3

7

8 Vilanova de

Meià, la Noguera

Foire de la perdrix

Exemplaires et vente de per-drix mâles et femelles et d’oi-seaux rares vivants. Vente de produits de la campagne et d’artisanat.

973 41 50 05 vilanovameia.cat

Partridge Fair

Exhibition and sale of male and female partridges, interesting live birds and the sale of rural and traditional craft products.

973 41 50 05 vilanovameia.cat

Del 8 al 22 Torrefarrera,

Sudanell i Torres de Segre, el Segrià

XIe Cycle “Segrià chora-les”

Cycle de concerts choraux dans différents villages du Se-grià: le 8 à Torrefarrera, à 18 h; le 15 à Sudanell, à 18 h, et le 22 à Torres de Segre, à 18 h.

973 05 48 00 segria.cat

11th Cycle of Segrià Choirs

Cycle of choir concerts at diffe-rent settlements in El Segrià: on 8th, at Torrefarrera, at 6 pm; on 15th, at Sudanell, at 6 pm; and on 22nd, at Torres de Segre, at 6 pm.

973 05 48 00 segria.cat

Del 13 al 15 Lleida,

el Segrià

Cervisia

Salon dédié au monde de la bi-ère avec dégustations et spec-tacles.

973 70 50 00 firadelleida.com

“Cervisia”

Event dedicated to the world of beer with tastings and shows.

973 70 50 00 firadelleida.com

no

ve

mb

re

/ n

ov

em

be

r3

8

14 Àger,

la Noguera

Musique sous les étoiles

Cycle de concerts au Centre d’Observation de l’Univers du Montsec. À 22.00 h, “Une har-pe dans le cosmos” par Berta Puigdemassa (arpa).

973 05 30 22 parcastronomic.cat

Music beneath the Stars

Cycle of concerts at the Centre for Observing the Universe of El Montsec. At 10 pm, “A harp in the cosmos”, by Berta Puigde-massa (harp).

973 05 30 22parcastronomic.cat

14 Os de Civís, l’Alt Urgell

Couleurs d’automne

Sortie de marche nordique pour découvrir l’une des zo-nes les plus spectaculaires de la haute montagne en Alt Ur-gell. Par d’anciens chemins qui partent du village d’Os de Civís, l’excursion parcourt des paysages alpins aux couleurs caractéristiques de l’automne.

973 35 15 11 / 973 35 31 12

Autumn Colours

Nordic walk outing to disco-ver one of the most spectacular high-mountain areas of L’Alt Urgell. Following old paths that leave from the village of Os de Civís. The walk runs through alpine landscapes decked out in the traditional colours of au-tumn.

973 35 15 11 / 973 35 31 12

14 i 15 Bellpuig, l’Urgell

IVe Foire-fête de la con-serve

Démonstration ayant à voir avec le monde de la conserve et des confitures de fruits et de légumes. Causeries, ateli-ers d’élaboration de conserves, stands, etc.

973 32 04 08bellpuig.cat

4th Jam Fair-Festival

Exhibition related to the world of fruit and vegetable jams and preserves. Talks, workshops about how to make preserves, stalls, etc.

973 32 04 08bellpuig.cat

no

ve

mb

re

/ n

ov

em

be

r3

9

14 i 15 Maials, el Segrià

15 Cervera,

la Segarra

Visite théâtralisée de l’Université de Cervera

Visite théâtralisée à l’Univer-sité de Cervera, guidée par cer-tains des personnages de l’épo-que qui retraceront l’histoire du bâtiment.

973 53 44 42turismecervera.cat

A theatricalised visit to the University of Cervera

Theatricalised visit to the Uni-versity of Cervera under the guidance of some period cha-racters who will explain the history of the building.

973 53 44 42turismecervera.cat

XVIIIe Foire de l’huile verte

Foire de l’huile avec des pro-duits artisanaux et de services. Parallèlement à la foire une Démonstration d’Omelette aux Amandes est organisée

973 13 00 04 maials.ddl.net

18th Green Olive Oil Fair

Olive oil fair with traditionally made products and services. At the same time as the fair there is an Exhibition of Al-mond Tortillas.

973 13 00 04 maials.ddl.net

20 Bellpuig, l’Urgell

Concert de Sainte Cécile et 27e Mérite Musical de l’année

Représentation musicale à la-quelle participent toutes les entités et associations musica-les du bourg

973 32 04 08 bellpuig.cat

Santa Cecilia Concert and 27th Annual Music Merit Award

Musical act with the participation of all of the local musical entities and associations.

973 32 04 08bellpuig.cat

Lleidantic-LleidaRetro

Salon d’Antiquaires et Brocan-teurs organisé par la Fira de Lleida. Il inclut aussi le salon LleidaRetro et la Rencontre du Disque.

973 70 50 00 firadelleida.com

Lleidantic-LleidaRetro

Antique and Collectors’ Item Salon organised by the Fira de Lleida. The event also includes the LleidaRetro Salon and Re-cord Gathering.

973 70 50 00 firadelleida.com

Del 20 al 22 Lleida,

el Segrià

no

ve

mb

re

/ n

ov

em

be

r4

0

21 Esterri d’Àneu, el Pallars Sobirà

Foire de Sainte Catherine

Foire qui a lieu chaque année dans la municipalité d’Esterri d’Àneu où l’on peut trouver une grand variété de produits: vête-ments, produits alimentaires et artisanaux etc.

973 62 65 68esterrianeu.cat

Santa Caterina Fair

An annual fair held at Esterri d’Àneu, where it is possible to find a wide variety of products: clothes and food and traditional craft products, etc.

973 62 65 68esterrianeu.cat

21 i 22 Solsona,

el Solsonès

Foire Internationale du Fromage

Foire où l’on pourra trouver des fromages locaux, natio-naux et internationaux. Il y aura également des ateliers et des assortiments.

973 48 20 03 / 973 48 23 10 solsonesfires.cat

International Cheese Fair

Fair at which it will be possible to find local, national and inter-national cheeses. There will also be workshops and “maridatges”

973 48 20 03 / 973 48 23 10solsonesfires.cat

22 Arbeca,

les Garrigues

Foire de Sainte Catherine

Foire des variétés d’olive arbe-quina et exemplaires du chien de chasse.

973 16 00 08 arbeca.cat

Santa Caterina Fair

Arbequina Olive Oil Fair and Hunting Dog Exhibition.

973 16 00 08 arbeca.cat

22 Balaguer,

la Noguera

Course de la femme

Course solidaire contre la vio-lence machiste

973 45 09 15 balaguer.cat

Women’s Race

Charity Race against violence against women.

973 45 09 15 balaguer.cat

no

ve

mb

re

/ n

ov

em

be

r4

1

22 Ivars d’Urgell i

Vila-sana, el Pla d’Urgell

VIe Tour de l’Étang

Course athlétique autour de l’étang avec deux parcours de 5 et 10 km ainsi qu’un autre de 7 km en chaise roulante. Il y a différentes catégories et il con-vient de s’inscrire auparavant.

973 71 13 13 atletismeivars.blogspot.com

6th Tour of the Pool

Athletic race around the pool, over two distances: 5 and 10 km, and with another 7 km circuit for wheelchairs. There are diffe-rent categories and inscriptions must be made in advance.

973 71 13 13 atletismeivars.blogspot.com

22 Juneda,

les Garrigues

XVII Prix Joan Duch

Acte académique et musical de remise du prix de poésie pour jeunes écrivains

973 15 00 14 juneda.cat

17th Joan Duch Prize

Academic and musical act to commemorate the awarding of the prize for poetry for young writers.

973 15 00 14 juneda.cat

no

ve

mb

re

/ n

ov

em

be

r4

2

22Os de Balaguer,

la Noguera

Foire de Noël

Foire de produits artisanaux et alimentaires, spécialement de tourrons, de vin, d’huile et de miel, et des activités ludiques parallèles.

639 77 22 65

Christmas Fair

Traditional craft and food fair, promoting products including almond nougat, wine, olive oil and honey, with associated lei-sure activities.

639 77 22 65

Del 27 al 29 Vielha,

la Val d’Aran

Snow Festival Val d’Aran

Festival de début d’hiver avec des activités, des exposants, des produits d’hiver, des mar-ques commerciales de vête-ments de ski, etc.

snowfest.es

Snow Festival Val d’Aran

Festival to celebrate the begin-ning of the winter season, with activities, exhibitors, winter products and commercial brands of skiwear, etc.

snowfest.es

22 Sedó,

la Segarra

Rassemblement à l’ermi-tage de Santes Masses

Les habitants de Sedó et des vi-llages voisins célèbrent le Ras-semblement de Notre Dame de Santes Masses à l’ermitage qui fut construit là où l’on trouva l’image gothique de la Vierge.

973 54 01 84

Gathering at the hermi-tage of Santes Masses

The inhabitants of Sedó and of the neighbouring villages cele-brate the Gathering of Our Lady of Santes Masses at the hermi-tage that was built on the spot where a Gothic image of the Vir-gin Mary was found.

973 54 01 84

22 Tost,

l’Alt Urgell

Itinéraire circulaire à tra-vers la vallée de Tost

Itinéraire circulaire dans la tranquille vallée de Tost. Départ du petit village de Tost direction à Sauvanyà,on monte jusqu’à la montagne de Tost, en passant par une car-rière de craie. Le cercle se re-ferme quand on se dirige vers la Bastida, pour revenir à Tost, où l’on peut visiter l’ancienne église de Saint Martin.

973 35 15 11 / 973 35 31 12

Circular route through the Tost Valley

A circular route through the pe-aceful Tost Valley. Leaving from the village of Tost, going to Sau-vanyà and climbing up to the Tost Sierra, passing a meadow of blue sweet pea along the way. The circle is completed by visi-ting the hamlet of Bastida, be-fore returning to Tost, where it is possible to visit the old church of Sant Martí.

973 35 15 11 / 973 35 31 12

no

ve

mb

re

/ n

ov

em

be

r4

3

28 i 29 Juncosa,

les Garrigues

VIIIe Fête de l’huile et produits artisanaux

Fête organisée par la Coopéra-tive Agricole Sant Isidore de Juncosa.

973 12 80 10 coopjuncosa.com

8th Olive Oil and Craft Product Festival

Festival organised by the Sant Isidre Agricultural Cooperative of Juncosa.

973 12 80 10 coopjuncosa.com

28 i 29 Organyà, l’Alt Urgell

Foire de Saint André

Une des foires de montag-nes les plus traditionnelles et célèbres qui dédient des espa-ces aux produits artisanaux et d’élevage.

973 38 30 07organya.ddl.net

Fair of Sant Andreu

One of the mountain fairs with most tradition and name, which dedicates spaces to tra-ditional craft and livestock pro-ducts.

973 38 30 07organya.ddl.net

30 La Vall de Boí,

l’Alta Ribagorça

XVe Anniversaire fête du Patrimoine de l’Hu-manité

Le matin, portes ouvertes de tout l’ensemble roman de la Vallée de Boí.

973 69 67 15 centreromanic.com

15th Anniversary festival of the UNESCO World Heritage Site

In the morning, open day at all the Romanesque sites in the Vall de Boí.

973 69 67 15 centreromanic.com

no

ve

mb

re

/ n

ov

em

be

r4

4

Data per determinar

Alguaire, el Segrià

XXVIe Prix Josep Llado-nosa Pujol

La salle de réunion de la Mai-rie accueille la remise du Prix d’Histoire Locale dans le do-maine des terres de langue ca-talane

973 75 60 06 alguaire.ddl.net patronatlladonosapujol.cat

26th Josep Lladonosa Pujol Prize

The ceremonial hall of the town hall hosts the award ce-remony for the Local History Prize for the lands that speak the Catalan language.

973 75 60 06 alguaire.ddl.net patronatlladonosapujol.cat

Dates per determinar

Rialp, el Pallars Sobirà

Foire de la Noix

Foire qui est célébrée chaque année dans le village de Rialp et où l’on peut trouver des pro-duits relatifs à la noix.

973 62 03 65turisrialp.cat

Walnut Fair

Annual fair held at the village of Rialp where it is possible to find products related to the walnut.

973 62 03 65turisrialp.cat

Dates per determinar

Lleida, el Segrià

XXIIe Jazztardor

Le XXIIe Festival de jazz de Lleida se déroulera dans divers espaces de la ville tels que l’Au-ditorium Enric Granados et le Café du Théâtre et réunira d’importants groupes et solis-tes du monde du jazz.

973 22 20 27 quadrantcorner.com

22nd “Jazztardor”

The 22nd Lleida Jazz Festival will be held at different venues in the city, including the Enric Granados Auditorium and the Cafè del Teatre and will bring together leading groups and so-loists from the world of jazz.

973 22 20 27 quadrantcorner.com

Décembre

December

CE

MB

RE

/ D

EC

EM

BE

R4

6

De l’1 de desembre al 6

de gener La Seu d’Urgell,

l’Alt Urgell

Le monde magique des montagnes

Vivez un Noël magique : théâtre, marionnettes, con-certs, le “Tió de la Freita”, ci-néma, défilé des Rois…

973 35 31 12 / 973 35 15 11 turismeseu.comalturgell.cat

The Magic World of the Mountains

Have a magical Christmas: the-atre, puppets, concerts, the “Tió de la Freita” (Christmas log), ci-nema, Procession of the Magi...

973 35 31 12 / 973 35 15 11turismeseu.comalturgell.cat

5 Àger,

la Noguera

Musique sous les étoiles

Cycle de concerts au Centre d’Observation de l’Univers du Montsec. À 22.00h, “De la lune aux étoiles, la révolte est dans le coeur” par Cesk Freixas (chanson d’auteur).

973 05 30 22parcastronomic.cat

Music beneath the Stars

Cycle of concerts at the Centre for Observing the Universe of El Montsec. At 10 pm, “From the moon to the stars, the revoluti-on reaches the heart”, by Cesk Freixas (singer-songwriter).

973 05 30 22parcastronomic.cat

5 i 6 Belianes, l’Urgell

Fête de l’Huile de Belia-nes et Foire de l’Huile de la Vallée du Corb

Visites au moulin à huile Mau-rici Massot, stands de pro-duits typiques et artisanaux et dégustation d’un déjeuner typique. Exemplaires de pro-duits alimentaires et Foire de l’Huile de la Vallée du Corb.

973 33 01 39 belianes.cat

Olive Oil Fair of Belianes and Olive Oil Fair of the Corb Valley

Visits to the Maurici Massot olive oil mill, stalls offering typical and artisan-made pro-ducts and tasting of a typical breakfast. Exhibition of food products and Olive Oil Fair of the Corb Valley.

973 33 01 39 belianes.cat

5 Balaguer,

la Noguera

Foire-marché de Sainte Lucie

Foire d’articles de Noël et arti-sanaux dans le centre histori-que de Balaguer, visite du page royal et spectacle de rue.

973 44 66 06 impic.cat

Santa Llúcia Fair-Market

Fair of Christmas and traditio-nal craft products in the histo-ric centre of Balaguer, visit of the royal page and street show.

973 44 66 06 impic.cat

CE

MB

RE

/ D

EC

EM

BE

R4

7

Foire de Noël de Cervera

Foire de produits de Noël, caga-tió, chants de Noël

973 53 00 25 cerverapaeria.cat

Christmas Fair of Cervera

Fair offering Christmas products, “cagatió” (Christmas log), carols...

973 53 00 25 cerverapaeria.cat

6 Àger,

la Noguera

XIXe Foire artisanale

Exposition et vente de pro-duits artisanaux du Montsec et de la Noguera et démonstrati-on de métiers traditionnels.

973 45 50 04 ager.cat

19th Craft Fair

Exhibition and sale of traditio-nal craft products of El Mont-sec and la Noguera and exhibi-tion of traditional trades.

973 45 50 04 ager.cat

5 i 6 Cervera,

la Segarra

6 Bellpuig, l’Urgell

Marché de Saint Nicolas

Marché de produits de Noël.

973 32 04 08bellpuig.cat

Market of Sant Nicolau

Market of Christmas products.

973 32 04 08 bellpuig.cat

6 Castelldans, les Garrigues

Fête de l’huile nouvelle

Acte organisé par la Coopéra-tive Sant Fortunat avec la co-llaboration de la Mairie, au cours duquel prend place un petit déjeuner populaire. Les coopératives et moulins à huile ouvrent leurs portes et mon-trent aux visiteurs le procédé d’élaboration de l’huile d’olive.

973 12 00 22

New Olive Oil Festival

An event organised by the Sant Fortunat Cooperative in colla-boration with the village council which will include a communal breakfast. The cooperatives and olive oil mills of the village will open their doors and show visi-tors the process for making olive oil.

973 12 00 22

6 Cervera,

la Segarra

Visite théâtralisée à l’Université de Cervera

Visite théâtralisée à l’Univer-sité de Cervera, guidée par cer-tains des personnages de l’épo-que qui retraceront l’histoire du bâtiment.

973 53 44 42turismecervera.cat

A Theatricalised Visit to the University of Cervera

Theatricalised visit to the Uni-versity of Cervera under the guidance of some period cha-racters who will explain the history of the building.

973 53 44 42turismecervera.cat

CE

MB

RE

/ D

EC

EM

BE

R4

8

6 Els Torms,

les Garrigues

Fête de l’huile d’Els Torms

Acte organisé par la Coopéra-tive d’Els Torms, dédiée à la promotion de l’huile produite dans le village.

973 12 81 90elstorms.cat/cooperativa

Olive Oil Fair of Els Torms

Act organised by the Coopera-tive of Els Torms dedicated to promoting the olive oil produ-ced in the village.

973 12 81 90 elstorms.cat/cooperativa

6 La Pobla de

Segur, el Pallars Jussà

Foire de Noël

Foire de Noël avec stands arti-sanaux, agroalimentaires et de Noël.

973 68 02 57 pobladesegur.cat

Christmas Fair

Christmas Fair with stalls se-lling traditional craft, agri-food and Christmas products.

973 68 02 57 pobladesegur.cat

6 La Pobla de

Segur, el Pallars Jussà

FiraSki

Foire achat/vente de matériel de ski d’occasion.

699 30 40 30973 68 02 57 ceps.cat

“FiraSki”

Fair for the purchase and sale of second-hand ski material.

699 30 40 30973 68 02 57 ceps.cat

6 Tuixent,

l’Alt Urgell

Foire de la Vallée

La foire offre les produits des artisans de la contrée : froma-gers, herboristes, sculpteurs, confiseurs et tailleurs.

973 37 00 30 trementinaires.org

Valley Fair

The fair offers products made by traditional craftsmen from the local district: che-ese makers, herbal remedy makers, sculptors, jam makers and tailors.

973 37 00 30 trementinaires.org

CE

MB

RE

/ D

EC

EM

BE

R4

9

6 i 7 El Pallars Jussà

“Venez au Pallars, vivez le Jussà”

Sorties guidées en raquettes de neige

973 65 34 70viujussa.cat

“Come to El Pallars; ex-perience El Jussà”

Guided snowshoe outings.

973 65 34 70viujussa.cat

Del 6 al 8 Tàrrega, l’Urgell

XVIIe Foire d’artistes et activités traditionnelles

Foire de pièces artistiques et produits artisanaux avec ate-liers et démonstrations de pe-intres, sculpteurs, bijoutiers, décorateurs etc.

973 31 16 08 tarrega.cat

17th Fair of Artists and Traditional Activities

Fair of artistic pieces and fine craft products, with works-hops and demonstrations given by painters, sculptors, jewellers, decorators, etc.

973 31 16 08 tarrega.cat

Pont de la Puríssima

Prullans, la Cerdanya

Foire de la Crèche

Foire qui se dédie à la vente de santons et accessoires de crèches. Une crèche vivan-te est également représentée dans les rues du village.

973 51 02 55 prullans.ddl.net

Nativity Scene Fair

Fair dedicated to the sale of figures and accessories for the creation of nativity scenes. Also a Living Nativity Scene in the streets of the village.

973 51 02 55 prullans.ddl.net

Del 6 al 8 Bellver de Cer-

danya, la Cerdanya

Foire Pyrénées, Sport et Nature

Marché de matériel de ski d’occasion. Ateliers, causeries, tables rondes, zone d’activités et démonstrations.

973 51 00 16 / 973 51 02 29 bellver.org

Pyrenean Sport and Na-ture Fair

Market of bargain ski mate-rial. Workshops, talks, round tables, activity areas and de-monstrations.

973 51 00 16 / 973 51 02 29 bellver.org

CE

MB

RE

/ D

EC

EM

BE

R5

0

7 Les,

la Val d’Aran

Heira dera Purissima

Marché de produits de Noël.

973 64 80 07turismoles.com

Fair of the “Purissima”

Christmas Product Market

973 64 80 07turismoles.com

8 Agramunt,

l’Urgell

Marché de Noël

Sur la place de l’église des arti-cles de Noël sont exposés et ven-dus. On y fait en plus d’autres activités telles que des chants de Noël, des expositions etc.

973 39 00 57agramunt.cat

Christmas Market

In the church square, there will be an exhibition and sale of Christ-mas products. Other activities will include the singing of Christ-mas carols, exhibitions, etc.

973 39 00 57agramunt.cat

12 Mollerussa,

el Pla d’Urgell

50e Concours national de robes en papier

Concours de caractère natio-nal, organisé depuis 1963, qui réunit les meilleurs professi-onnels du fil et de l’aiguille en créations de papier. Il inclut le XIe Concours national de ro-bes en papier pour les poupées Barbie.

973 60 62 10 museuvestitspaper.cat

50th National Paper Dress Competition

National competition, which has been held since 1963, which brings together the best need-le and thread professionals and their paper creations. The event includes the 11th National Paper Dress Competition for Barbie dolls.

973 60 62 10 museuvestitspaper.cat

12 i 13 Preixana, l’Urgell

IIIe Marché de produits agroalimentaires de pro-ximité de Preixana

Marché vitrine des produits alimentaires de qualité et de proximité. Espace de relation entre producteurs et acheteurs

973 32 04 04preixana.cat

3rd Market of local agro-food products of Preixa-na

Market stalls selling quality food products from the lo-cal territory. Space for con-tacts between producers and buyers.

973 32 04 04preixana.cat

CE

MB

RE

/ D

EC

EM

BE

R5

1

13 La Pobla de Cérvoles,

les Garrigues

Fête de l’huile et des oreillettes

Activité organisée par la Co-opérative de La Pobla de Cér-voles et la Mairie pour la pro-motion de ces deux produits typiques de la zone.

973 17 51 52

Olive Oil and “Orelletes” Fair

Act organised by the Coope-rative of La Pobla de Cérvoles and the local council to pro-mote these two typical local products.

973 17 51 52

13 Vilamitjana,

el Pallars Jussà

Foire de Sainte Lucie

Foire de produits de Noël et alimentaires comme les tour-rons, fromages, huile etc.

605 02 04 59

Santa Llúcia Fair

Fair of Christmas and food products such as almond nou-gat, cheese, olive oil, etc.

605 02 04 59

13 Navès,

el Solsonès

Foire de Sainte Lucie

Foire où l’on peut trouver tous les articles de Noël ainsi que des expositions, récupération d’anci-ens métiers, du théâtre, bal, etc.

973 48 25 53 / 973 48 23 10naves.ddl.net

Santa Llúcia Fair

Fair in which it is possible to find Christmas products and also ex-hibitions, the recovery of old tra-des, theatre, dance...

973 48 25 53 / 973 48 23 10naves.ddl.net

20 Oliana,

l’Alt Urgell

La crèche, à Sant Serni de la Salsa

Excursion classique, de 10 km, à pied, pour porter la crèche à un ermitage de la contrée et terminer la route par un déjeu-ner de fraternité traditionnel. Cette fois-ci on ira à Saint Ser-ni de la Salsa, à Ogern.

973 35 15 11 / 973 35 31 12

The Nativity Scene, at Sant Serni de la Salsa

Traditional outing to carry the nativity scene to a local district hermitage, finishing with a traditional lunch of friendship. This time the walk goes to Sant Serni del a Salsa, in Ogern.

973 35 15 11 / 973 35 31 12

CE

MB

RE

/ D

EC

EM

BE

R5

2

20, 26 i 27 de desembre i 1, 2, 3, 6, 9 i 10

de gener Sudanell, el Segrià Crèche vivante

Représentation qui comporte 60 mises en scène bibliques avec la participation de plus de 250 personnes qui donnent vie à une démonstration de méti-ers artisanaux.

973 25 81 55 sudanell.cat

Living Nativity Scene

Performance that covers 60 sce-nes from The Bible and in which over 250 people bring to life this exhibition of traditional trades.

973 25 81 55 sudanell.cat

25 i 26 Vilandeny (Navès),

el Solsonès

Crèche vivante

Pendant les fêtes de Noël, dans le petit village de Vilandeny, les habitants sortent dans la rue pour mettre en scène diffé-rents passages de la crèche.

93 744 11 34 / 973 48 23 10naves.ddl.net

Living Nativity Scene

During the Christmas festivi-ties, at the small village of Vi-landeny, the local people take to the streets to enact different scenes from the nativity.

93 744 11 34 / 973 48 23 10naves.ddl.net

Del 26 al 4 de gener

Mollerussa, el Pla d’Urgell

L’aventure de Noël

Attractions et groupes d’ani-mation pour les plus petits aux pavillons de la foire..

973 60 07 13 mollerussa.cat

The Christmas Adventure

Attractions and entertainment for young children at the fair pavilions.

973 60 07 13 mollerussa.cat

Del 26 de desembre al 4

de gener Lleida,

el Segrià

XXIII Cucalòcum

Parc de l’enfance et de la jeu-nesse avec des espaces ludi-ques, des ateliers, des activités aquatiques et sportives.

973 70 50 00 cucalocum.com

23rd “Cucalòcum”

Park for children and young people, with play spaces, workshops, aquatic and spor-ting activities.

973 70 50 00 cucalocum.com

CE

MB

RE

/ D

EC

EM

BE

R5

3

26 i 27 Ardèvol (Pinós),

el Solsonès

Crèche vivante

Tout le village se transforme en une crèche vivante. Les visiteurs sont invités à manger du pain grillé, de la charcuterie avec un verre de vin, autour du feu.

678 69 15 39 / 973 48 23 10 centrecat.com/ardevol/pes-sebrevivent

Living Nativity Scene

The whole village becomes a li-ving nativity scene. Visitors are invited to eat toasted snacks and cured meats and to enjoy a glass of wine beside the fire.

678 69 15 39 / 973 48 23 10 centrecat.com/ardevol/pes-sebrevivent

26 i 27 de de-sembre i 2, 3, 9 i 10 de gener Sant Guim de la

Plana, la Segarra

Crèche vivante

Le village médiéval de Sant Guim de la Plana devient la scène de la crèche vivante, avec la récupération des anci-ens métiers

973 55 09 65 / 973 55 09 89pessebre.org

Living Nativity Scene

The medieval village of Sant Guim de la Plana is the venue for the Living Nativity Scene, with the recovery of age-old trades.

973 55 09 65 / 973 55 09 89 pessebre.org

27 Gósol,

el Berguedà

Ramassage des lettres aux Rois d’Orient

Les messagers des Rois d’Ori-ent ramassent les lettres des enfants du village.

973 37 00 55gosol.ddl.net

Collection of Letters for the Magi

The messengers of the Magi will collect cards from the children of the village.

973 37 00 55gosol.ddl.net

27 Gósol,

el Berguedà

Représentation des Pe-tits Bergers

Représentation des Petites Bergers, spécialement adaptée par Monseigneur Ballarín, et qui décrit la vie dans une petite municipalité de montagne.

973 37 00 55 gosol.ddl.net

Performance of the “Pas-torets”

A version of the “Pastorets” (little shepherds) adapted by Mossèn Ballarín, which des-cribes life in a small mountain municipality.

973 37 00 55 gosol.ddl.net

Course Saint Sylvestre

Course populaire de 7 km dans le village de Rialp et les alentours.

973 62 03 65turisrialp.cat / rialpmatxi-cots.cat

Sant Silvestre Race

7 km race through the village of Rialp and the surrounding area.

973 62 03 65turisrialp.cat / rialpmatxi-cots.cat

27 Rialp,

el Pallars Sobirà

CE

MB

RE

/ D

EC

EM

BE

R5

4

Del 27 desem-bre al 4 de

gener Tàrrega, l’Urgell

Parc de Noël

L’Espace MerCAT, l’Espace Fassina accueillent un parc de Noël avec des activités cultu-relles et récréatives pour les petits et les jeunes.973 31 07 31tarrega.cat

Christmas Park

The Espai MerCAT and the Espai Fassina host a Christmas Park with cultural and leisure activities for children and young people.

973 31 07 31tarrega.cat

31 El Pont de Suert, l’Alta Ribagorça

8e Course de la Saint Syl-vestre

Course athlétique populaire par le circuit urbain du Pont de Suert et mini Saint Sylves-tre pour les enfants.

973 69 00 05elpontdesuert.com

8th Sant Silvestre Race

Athletic race following an ur-ban circuit through El Pont de Suert and also a mini Sant Sil-vestre race for children.

973 69 00 05elpontdesuert.com

28 Tremp,

el Pallars Jussà

Accrochage du pantin

Blague qui se fait dans la ville de Tremp en accrochant un pantin au clocher de la basili-que de Notre Dame de Vallde-flors. Après il y a une fanfare et le pantin est brûlé.

973 65 00 05ajuntamentdetremp.cat

Raising of the “Ninot”

Practical joke in the town of Tremp in which a dummy is hung from the bell tower of the basilica of Our Lady of Vallde-flors. There will then be a parade round the town and the “ninot” (dummy) will be burnt.973 65 00 05ajuntamentdetremp.cat

Del 27 de desembre al 4 de gener

Balaguer, la Noguera

De Noël aux Rois

Parc de Noël situé dans le Pa-villon Neuf où ont lieu diffé-rentes activités s’adressant aux enfants et aux jeunes. Il y a également un service de bar pour les parents.

973 44 66 06 impic.cat

From Christmas to Epip-hany

Christmas Park at the New Pa-vilion, with activities for chil-dren and young people. There will also be a bar service for adults.

973 44 66 06 impic.cat

31 Esterri d’Àneu, el Pallars Sobirà

Course de la Saint Syl-vestre

Course populaire qui se dérou-le aux alentours du village et qui convient à tous les publics.

973 62 65 68vallsdaneu.org

Sant Silvestre Run

Race that is open to everyone and which takes around the village.

973 62 65 68vallsdaneu.org

CE

MB

RE

/ D

EC

EM

BE

R5

5

Dates per determinar

Bellpuig, l’Urgell

Parc de Noël

Parc de Noël avec des activités s’adressant aux enfants et aux jeunes.

973 32 04 08bellpuig.cat

Christmas Park

Christmas Park with activities for children and young people.

973 32 04 08bellpuig.cat

Dates per determinar

Agramunt, l’Urgell

Parc de Noël

Parc de Noël avec des activités s’adressant aux enfants et aux jeunes.

973 39 00 57agramunt.cat

Christmas Park

Christmas Park with activities for children and young people.

973 39 00 57agramunt.cat

Dates per determinar Esterri d’Àneu, el Pallars Sobirà

Contrapastorets, “És Teu?”

Représentation des Contra-pastorets d’Esterri, “És Teu?”, de Pep Albanell.

973 62 65 68 esterrianeu.cat

Contrapastorets: “És Teu?”

Performance of the Countra-pastorets of Esterri, “És Teu?” (“Is it yours?”), by Pep Albanell.

973 62 65 68 esterrianeu.cat

Dates per determinar

Cervera,la Segarra

XXVe Cycle de concerts de Noël

Concerts de Noël tradition-nels, de musique chorale et classique.

973 53 11 02 cerverapaeria.cat

25th Cycle of Christmas Concerts

Traditional Christmas con-certs with choral and classical music.

973 53 11 02 cerverapaeria.cat

Dates per determinar

Bellver de Cerdanya, la Cerdanya

Concerts de Noël

Concerts de musique classique à différents endroits du village.

973 51 00 16 / 973 51 02 29 bellver.org

Christmas Concerts

Concerts of classical music at different points in the village.

973 51 00 16 / 973 51 02 29 bellver.org

Dates per determinar

Rocafort de Vallbona, l’Urgell

Crèche vivante

Aux environs des fêtes de Noël les habitants mettent en scène différents passages de la crèche.

973 33 01 11 rocafortdevallbona.com

Living Nativity Scene

As Christmas approaches, the neighbours enact various sce-nes from the nativity.

973 33 01 11 rocafortdevallbona.com

56

AU

TO

MN

E /

AU

TU

MN

20

15

L’ALT URGELL

3 i 4 ARCAVELL (les Valls de Valira) 3 i 4 ARTEDÓ 3 i 4 LES MASIES DE NARGÓ (Coll de Nargó) 3 i 4 MIRAMBELL (Bassella) 10 i 11 ARGOLELL (les Valls de Valira) 10 i 11 CASTELLNOU DE BASSELLA (Bassella) 10 i 11 ESTAMARIU 10 i 11 GUÀRDIA D’ARES (les Valls d’Aguilar) 10 i 11 MONTANISSELL (Coll de Nargó) 17 i 18 CIVÍS (les Valls de Valira) 17 i 18 LA CLUA (Bassella) 24 i 25 BELLESTAR (Montferrer i Castellbò)

EL BERGUEDÀ

4 SORRIBES (GÓSOL)

LA CERDANYA

Del 2 al 4 PRATS 4 TALLTENDRE 18 NAS18 OLIÀ18 SANTA EUGÈNIA25 COBORRIU DE BELLVER

LES GARRIGUES

Del 2 al 4 GRANYENA DE LES GARRIGUES

LA NOGUERA

4 EL PUIG (La Baronia de Rialb)11 EL CASTELL DEL REMEI (Penelles)

EL PALLARS JUSSÀ

5 ABELLA DE LA CONCA 6 FONTSAGRADA10 GUÀRDIA DE NOGUERA

EL PALLARS SOBIRÀ

3 SORPE (Alt Àneu) 3 i 4 AINET DE BESAN (Alins)3 i 4 MONTARDIT DE BAIX (Sort) 10 ESTERRI DE CARDÓS

EL PLA D’URGELL

Del 2 al 4 ELS ARCS Del 23 al 26 BELLVÍS

LA SEGARRA

3 i 4 VICFRED (Sant Guim de la Plana) 4 GOSPÍ (Sant Ramon) 4 GRAMUNTELL (Ribera d’Ondara)11 CELLERS (Torà)

EL SEGRIÀ

Del 2 al 4 VILANOVA DE LA BARCA Del 2 al 5 SUDANELL 7 GIMENELLS Del 9 a l’11 ROSSELLÓ Del 9 al 12 ALBATÀRREC 24 i 25 EL PLA DE LA FONT

EL SOLSONÈS

3 i 4 LA PEDRA Del 3 al 5 CAMBRILS (Odèn) 4 NAVÈS

L’URGELL

Del 2 al 4 TORNABOUS 3 i 4 MAFET 10 i 11 OSSÓ DE SIÓ

LA VAL D’ARAN

4 AUBÈRT 4 BETREN

Fêtes patronales

OctobreOctober

57

AU

TO

MN

E /

AU

TU

MN

20

15

L’ALT URGELL

7 i 8 ADRAÉN (la Vansa i Fórnols) 7 i 8 ANSOVELL (Cava) 7 i 8 ARS (les Valls de Valira) 7 i 8 BESCARAN (les Valls de Valira) 7 i 8 CASTELLAR DE TOST (Ribera d’Urgellet) 7 i 8 ESPAÉN (les Valls d’Aguilar) 14 i 15 FÓRNOLS (La Vansa i Fórnols)

L’ALTA RIBAGORÇA

23 TAÜLL 23 VILALLER

LA CERDANYA

14 ARANSA 21 ESTANA 28 MONTELLÀ29 MARTINET29 PRATS

LES GARRIGUES

21 i 22 LA POBLA DE CÉRVOLES

LA NOGUERA

Del 6 al 10 BALAGUER22 PALLEROLS (La Baronia de Rialb)29 BELLFORT (La Baronia de Rialb)

EL PALLARS JUSSÀ

11 EL MEÜLL 11 PUIGMAÇANA 11 RIVERT11 SANT MARTÍ DE CANALS 11 TALARN23 TORALLOLA27 SANT SERNI 30 BISCARRI 30 SERRADELL

EL PALLARS SOBIRÀ

21 i 22 MONTARDIT DE DALT (Sort)

EL PLA D’URGELL

8 BARBENS 29 i 30 IVARS D’URGELL

LA SEGARRA

11 SANT MARTÍ DE LA MORANA (Torrefeta i Florejacs)

EL SEGRIÀ

7 i 8 TORRESSERONA 11 ELS ALAMÚS L’URGELL

11 SANT MARTÍ DE MALDÀ

LA VAL D’ARAN

11 GAUSAC 30 SALARDÚ

LA CERDANYA

26 PRULLANS

EL PALLARS JUSSÀ

4 SENSUI 13 SANTA LLÚCIA

EL PALLARS SOBIRÀ

5 VALÈNCIA D’ÀNEU (Alt Àneu) 26 ARAÓS (Alins) 28 PERAMEA (Baix Pallars) 29 AINET DE CARDÓS (Vall Cardós)

LA SEGARRA

5 CASTELL DE SANTA MARIA (Sant Guim de Freixenet)

EL SEGRIÀ

Del 4 al 8 TORRES DE SEGRE 10 LLARDECANS 13 SUNYER

L’URGELL

11 ANGLESOLA 12 i 13 LA FULIOLA

LA VAL D’ARAN

21 CASARILH

Local festivalNovembreNovember

DécembreDecember

58

AU

TO

MN

E /

AU

TU

MN

20

15

La Noguera L’UrgellEl SegriàEl SegriàL’Alt Urgell Les GarriguesEl Solsonès

La NogueraEl Pla d’Urgell L’UrgellL’UrgellLa Cerdanya L’Alta RibagorçaL’Alt Urgell La Val d’Aran

L’Alta RibagorçaLes Garrigues La SegarraLes GarriguesL’Alta RibagorçaL’Alt Urgell La Segarra El Segrià

17, 18, 20, 38, 46, 4719, 50, 55

104428

31, 32, 34, 4024, 53

22, 25, 27, 28, 40, 46, 541346

38, 39, 47, 5522, 49, 55

12, 2713

8, 16, 30

2747

21, 32, 39, 47, 5531, 32, 34

2318209

A Àger Agramunt AlfarràsAlguaireAnserallArbecaArdèvol (Pinós)

B BalaguerBarbensBelianesBellpuig Bellver de Cerdanya BoíBóixolsBossòst

C Caldes de BoíCastelldansCerveraCervià G. CóllColl de NargóConcabellaCorbins

Index

59

AU

TO

MN

E /

AU

TU

MN

20

15

E El Pla de l’ErmitaEl Pont de SuertEls TormsEl Vilosell Erill la Vall Esterri d’Àneu

F Fulleda

G GaròsGuissonaGósol Granyena de les G.

IIran IsonaIvars d’Urgell

JJuncosaJuneda

LLa FlorestaLa GranadellaLa Pobla de Cérvoles La Pobla de SegurLa Pobleta de BellveíLa Reula La Seu d’UrgellLa Vall de Boí Les Les Borges BlanquesLes Masies de Coll de Nargó

L’Alta Ribagorça L’Alta Ribagorça Les GarriguesLes GarriguesL’Alta RibagorçaEl Pallars Sobirà

Les Garrigues

La Val d’Aran La SegarraEl BerguedàLes Garrigues

L’Alta Ribagorça El Pallars Jussà El Pla d’Urgell

Les GarriguesLes Garrigues

Les GarriguesLes GarriguesLes GarriguesEl Pallars JussàEl Pallars Jussà L’Alt Urgell L’Alt UrgellL’Alta Ribagorça La Val d’Aran Les GarriguesL’Alt Urgell

1712, 17, 20, 23, 29, 54

4832

17, 2725, 40, 54, 55

32

3031

9, 31, 5331, 34

3029

11, 41

32, 4331, 34, 41

31, 3431, 3432, 51

12, 36, 48, 4911

2910, 26, 30, 36, 46

438, 16, 50

31, 32, 3410

Index

60

AU

TO

MN

E /

AU

TU

MN

20

15

8, 9, 23, 27, 35, 37, 39, 44, 52

231121

3917

26, 27, 35, 50, 528

21, 51

34, 51434238

101113504932

5544, 53

358

5314, 24, 28

14, 42

LLLleidaLlesp LlessuiLlimiana

M MaialsMartinetMollerussa Montgai

NNavès

O Oliana OrganyàOs de BalaguerOs de Civís

P PallerolsPeracamps-LloberaPeramolaPreixanaPrullansPuiggrós

R Rocafort de VallbonaRialp

S Salàs de PallarsSalardúSant Guim de la PlanaSant Llorens de MorunysSedó

El SegriàL’Alta Ribagorça El Pallars SobiràEl Pallars Jussà

El SegriàLa Cerdanya El Pla d’UrgellLa Noguera

El Solsonès

L’Alt Urgell L’Alt UrgellLa NogueraL’Alt Urgell

La SegarraEl Solsonès L’Alt UrgellL’Urgell La CerdanyaLes Garrigues

L’UrgellEl Pallars Sobirà

El Pallars JussàLa Val d’Aran La SegarraEl SolsonèsLa Segarra

Index

61

AU

TO

MN

E /

AU

TU

MN

20

15

24, 26, 401536

37, 52

1530

12, 24, 49, 5431, 34

2815221537323742

12, 31, 36, 49, 5448

198, 15, 16, 30, 42

12, 35523751

11, 4132

SolsonaSorribesSortSudanell

TTallóTaüllTàrregaTarrésTírviaTiuranaToràTornabousTorrefarreraTorrebessesTorres de Segre TostTrempTuixent

V Verdú Vielha VilallerVilandeny (Navès)Vilanova de MeiàVilamitjanaVila-sanaVinaixa

El SolsonèsEl Berguedà El Pallars SobiràEl Segrià

La Cerdanya L’Alta Ribagorça L’UrgellLes GarriguesEl Pallars Sobirà La Noguera La SegarraL’Urgell El SegriàEl SegriàEl SegriàL’Alt Urgell El Pallars Jussà L’Alt Urgell

L’Urgell La Val d’AranL’Alta RibagorçaEl Solsonès La Noguera El Pallars JussàEl Pla d’UrgellLes Garrigues

Index

62

AU

TO

MN

E /

AU

TU

MN

20

15

L’ALT URGELL

Coll de Nargó Dinosfera 25793 Coll de Nargó tel 973 38 30 [email protected] dinosfera.com

Organyà Pl. de les Homilies 25794 Organyà tel 973 38 20 02 fax 973 38 35 36 [email protected] organya.cat

Tuixent Ajuntament Pl. Serra del Cadí, 1 25717 Tuixent tel 973 37 00 30 fax 973 37 02 16 [email protected] trementinaires.org

Seu d’Urgell, la Oficina de Turisme de la Seu d’Urgell- Espai Ermengol C. Major, 8 25700 la Seu d’Urgell tel 973 35 15 11 / 973 35 30 57 [email protected] turismeseu.com Turisme Alt Urgell Pg. Joan Brudieu, 15 25700 la Seu d’Urgell tel 973 35 31 12 fax 973 35 27 88 [email protected] alturgell.cat

L’ALTA RIBAGORÇA

Barruera Oficina del Patronat de la Vall de Boí Passeig Sant Feliu, 43 25527 Barruera tel 973 69 40 00 fax 973 69 41 21 [email protected] vallboi.com

Erill-la-Vall Centre del Romànic de la Vall de Boí C. del Batalló, 5 25528 Erill-la-Vall tel 973 69 67 15 fax 973 69 67 14 [email protected] centreromanic.com

Pont de Suert, el Patronat Comarcal de Turisme de l’Alta Ribagorça Av. de Victoriano Muñoz, 48 25520 el Pont de Suert tel 973 69 04 02 / 902 10 15 16 fax 973 69 05 75 [email protected] turismealtaribagorca.cat Oficina Municipal de Turisme del Pont de Suert Av. de Victoriano Muñoz, 22 25520 el Pont de Suert tel 973 69 06 40 / 973 69 00 05 fax 973 69 02 93 [email protected] elpontdesuert.com

EL BERGUEDÀ

Gósol (Berguedà) Oficina de Turisme de Gósol (Berguedà) Pl. Major, 1 “Centre Picasso i Gósol” tel 973 37 00 55 fax 973 37 01 55 [email protected]

LA CERDANYA

Bellver de Cerdanya Centre de TallóC/ de la Font, 5Talló (Bellver de Cerdanya)tel 973 51 08 02bellverecoturismecerdanya.cat

Puigcerdà Patronat Comarcal de Turisme de la Cerdanya Cruïlla N-152 amb N-260

17520 Puigcerdà (Girona) tel 972 14 06 65 fax 972 14 05 92 [email protected] cerdanya.org

LES GARRIGUES

Arbeca Oficina de Turisme - Espai Cèsar Martinell - Cooperativa del Camp C. Lleida, 32 25140 Arbeca tel 973 16 00 08 (Ajuntament) tel 973 16 00 00 (Cooperativa) horari de dijous a diumenge de 10 h a 14 h [email protected] arbeca.cat Borges Blanques, les Consell Comarcal de les Garrigues Av. Francesc Macià, 54 25400 les Borges Blanques tel 973 14 26 58 fax 973 14 01 06 [email protected] turismegarrigues.com Oficina Comarcal i Local de Turisme Pl. Ramon Arqués, 5 25400 les Borges Blanques tel 973 14 08 74

LA NOGUERA

Balaguer Pl. Comtes d’Urgell, 5 25600 Balaguer tel 973 44 51 94 fax 973 44 50 53 [email protected] balaguer.cat

Baronia de Rialb, la C. Monestir, 1 25747 Gualter, la Baronia de Rialb tel 973 46 02 34 fax 973 46 21 25 [email protected] baroniarialb.cat

Offices de tourisme

63

AU

TO

MN

E /

AU

TU

MN

20

15

EL PALLARS JUSSÀ

Isona i la Conca Dellà C. del Museu, 7 25650 Isona tel 973 66 50 62 fax 973 66 42 28 [email protected] parc-cretaci.com

Pobla de Segur, la Av. Verdaguer, 35 25500 la Pobla de Segur tel 973 68 02 57 fax 973 68 02 57 [email protected] pobladesegur.ca

Torre de Capdella, la Patronat Municipal de Turisme de la Vall Fosca Casa Consistorial C. Únic, s/n 25515 la Torre de Capdella tel 973 66 30 01 fax 973 66 31 45 [email protected] vallfosca.net

Tremp Ajuntament. Pl. de la Creu, 1 25620 Tremp tel 973 65 00 09/05 fax 973 65 20 36 [email protected] ajuntamentdetremp.cat

Epicentre. Centre de visitants del Pallars JussàPg. del Vall, 1325620 TrempTEL. 973 653470 [email protected]

EL PALLARS SOBIRÀ

Esterri d’Àneu C. Major, 40 bis 25580 Esterri d’Àneu tel 973 62 63 45 vallsdaneu.org

Gerri de la SalOficina de turisme del Baix PallarsPlaça Àngel Esteva, 125590 Gerri de la Saltel 669 180 [email protected]://baixpallars.ddl.net

Llavorsí Ctra. Vall de Cardós, s/n 25595 Llavorsí tel 973 62 20 08 llavorsi.ddl.net

Sort Oficina Comarcal de Turisme del Pallars Sobirà Camí de la Cabanera, s/n 25560 Sort tel 973 62 10 02 fax 973 62 10 03 [email protected] pallarssobira.info turisme.pallarssobira.cat

Tavascan Ctra. de Tavascan, s/n 25577 Tavascan tel 973 62 30 79 [email protected] tavascan.net

Vall de Cardós Camí Comunidor, s/n 25570 Ribera de Cardós tel 973 62 32 39 fax 973 62 31 22 [email protected]

EL PLA D’URGELL

Estany d’Ivars i Vila-sana Oficina de Turisme de l’Estany d’Ivars i Vila-sana Estany d’Ivars i Vila-sana (Zona aparcaments) tel 973 71 13 13 fax 973 60 04 77 [email protected] estanyivarsvilasana.cat

Mollerussa Oficina de Turisme del Pla d’Urgell Prat de la Riba, 1 (edifici Can Niubó) 25230 Mollerussa tel 973 71 13 13 fax 973 60 04 77 [email protected] turismeplaurgell.cat Oficina de Turisme de l’Espai Cultural dels Canals d’Urgell Av. Jaume I, 1 25230 Mollerussa tel 973 60 39 97 fax 973 60 39 98 [email protected]

LA SEGARRA

Cervera CAT de Cervera Av. President Macià, 78 25200 Cervera tel 973 53 44 42 [email protected]

Consell Comarcal de la SegarraPg. Jaume Balmes, 325200 Cerveratel 973 531 300 /973 531 303fax 973 532 [email protected]

Guissona C/ del Tint, 225210 Guissonatel 973 55 14 14 [email protected] turismeguissona.blogspot.com.es

Tourism offices

64

AU

TO

MN

E /

AU

TU

MN

20

15

EL SEGRIÀ

Lleida Oficina de Turisme de Catalunya a LleidaPl. Edil Saturnino, 1 25007 Lleida tel 973 24 88 40 fax 973 22 14 28 [email protected] Turisme de Lleida C. Major, 31 bis 25007 Lleida tel 902 25 00 50 fax 973 70 04 80 [email protected] turismedelleida.cat Oficina de Turisme Aeroport de Lleida-Alguaire Aeroport de Lleida-Alguaire tel 973 03 27 44 (Opera en horari de vols

UtxesaPl. de l’Església, s/n 25170 Torres de SegreTEL 973 79 27 89 / 60 [email protected]

EL SOLSONÈS

Sant Llorenç de Morunys Oficina de Turisme de la Vall de Lord Ctra. de Berga, s/n 25282 Sant Llorenç de Morunys tel / fax 973 49 21 81 [email protected] lavalldelord.cat

Solsona Oficina de Turisme del Solsonès i de Solsona/ Centre d’Interpretació Turística del Solsonès Ctra. de Bassella, 1 25280 Solsona tel 973 48 23 10 fax 973 48 19 33 [email protected] turismesolsones.com [email protected] solsonaturisme.com

La Coma i la PedraPort del ComteOficina de turisme de Port del ComtePl. Ajuntament, 1 25284 La Coma i La Pedratel 973 49 23 [email protected]

L’URGELL

Agramunt Pl. del Pou, s/n 25310 Agramunt tel 973 39 10 89 [email protected] agramunt.cat

BellpuigOficina municipal de turisme de Bellpuig Plaça Sant Roc, 2325250 BellpuigTEL. 973 32 05 36 / 973 32 04 [email protected]

Punt d’Informació del Convent de Sant BartomeuCtra. Belianes, s/n25250 Bellpuig TEL. 973 32 02 92 [email protected] bellpuig.cat

Tàrrega Oficina Comarcal de Turisme de l’Urgell C. Agoders, 16 25300 Tàrrega tel 973 50 07 07 fax 973 50 06 66 [email protected] turismeurgell.cat larutadelcister.info

Vallbona de les Monges C. Prat de la Riba, 3 25268 Vallbona de les Monges tel 973 33 02 60fax 973 33 02 60 [email protected] vallbonadelesmonges.cat

Verdú Pl. Bisbe Comelles, 13 25340 Verdú tel 973 34 72 16 [email protected] verdu.cat

LA VAL D’ARAN

Arties C/ dera Mòla, s/n - 25599 Arties(només oberta a l’estiu)visitvaldaran.com

Bossòst OBERTA A L’ESTIUPg. Eduard Aunós, 14 25550 Bossòst tel 973 64 72 79 bossost.ddl.net Les OBERTA A L’ESTIU Av. Sant Jaume, 36 25540 Les tel 973 64 73 03 [email protected] torismeles.com

Salardú Trauèssa de Balmes, 2 25598 Salardú tel 973 64 51 97 [email protected] visitvaldaran.com

Vielha Foment Torisme Val d’Aran Passeg dera Libertat, 16 25530 Vielha tel 973 64 06 88 fax 973 64 30 60 [email protected] visitvaldaran.com Oficina de Informacion Toristica deraVal d’Aran C. Sarriulera, 10 25530 Vielha tel 973 64 01 10 fax 973 64 03 72 [email protected] visitvaldaran.com

Offices de tourisme

65

AU

TO

MN

E /

AU

TU

MN

20

15

66

AU

TO

MN

E /

AU

TU

MN

20

15

App aralleida365