who will it be? - lavozcoloradola-voz-edicion... · la carrea de dnc para la presedencia están....

16
VOL. XLI NO. 43 October 28, 2015 National Association of Hispanic Publications LA VIDA LATINA Day of the Dead short film conjures memories and tears. Page 7 WHAT’S HAPPENING EVENTS CALENDAR, PAGE 10 ¿QUE PASA? The GOP Presidential Debate is scheduled this evening at the University of Colorado- Boulder Campus at Farrand Field at 5 p.m. At least 15 candidates will respond to questions on the most important issues on national television. Meanwhile My Country, My Vote, will rally on the CU campus, and highlight speakers covering recent racial remarks made by U.S. presidential candi- date, Donald Trump about Mexican immigrants. The rally is also expected to reg- ister voters and unite Latino voters looking for immigra- tion reform in the first 100 days of the new presidency. Latino leaders, like for- mer Denver mayor, U.S. Secretary/Transportation/ Energy, Federico Peña former U.S. Senator, Ken Salazar, UFW activist, Dolores Huerta, Colorado Lt. Gov. Joe Garcia and more are scheduled to speak. ESTA SEMANA THIS WEEK GOP DEBATE Turn your clocks back one hour on Sunday, Nov. 1 in accordance with the end of Daylight Saving Time. DAYLIGHT SAVING TIME COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION DNC’s race for the presidency ERNEST GURULÉ Elections are like rear- view mirrors; objects in them appear closer than they are. Yes, November 2016 and the next presi- dential election might seem an eternity away. But it’s a lot closer if you’re invested in it like the nearly twenty candidates from both par- ties who are hoping to get your attention and, more importantly, your vote. As of today, Republicans are offering up fifteen candidates for the nation’s highest office. Democrats, their field winnowed by two in the last week, have three prospective chief executives wait- ing in the wings. To a person, each says they’re ‘in it to win it.’ But for Republicans, who have lost two consecutive Presidential Elections, the stakes may be even higher. If the Grand Old Party wins the Oval Office next year, there’s also a very good chance it will hold on to a majority in the House and, possibly, win a majority in the Senate. Presidential elections, which attract the highest voter turnouts, work this way. And if La carrea de DNC para la presedencia están. Si, noviembre del 2016 y las próximas elecciones presidencia- les parecen estar a una eternidad. Pero están mucho más cerca si uno ha invertido en ellas como los cerca de veinte candidatos de ambos partidos que esperan atraer su atención y más importante aún, su voto. Hoy, los republicanos están ofreciendo hasta quince candida- tos al puesto oficial más alto de la nación. Los demócratas, su campo reducido por dos la semana pasada, tienen tres posibles jefes ejecu- tivos que están a la espera. Para una persona, cada uno dice que ‘están allí para ganar.’ Pero para los republicanos, que han perdido dos Elecciones Presidenciales con- secutivas, los riesgos pueden ser aun más grandes. Si el Gran Viejo Partido gana la oficina oval el año entrante, hay también una buena oportunidad de que mantendrá la mayoría en la Casa y posiblemente una may- oría en el Senado. Las eleccio- nes presidenciales, que atraen la mayoría de los votos, trabajan de esta manera. Y si las cosas se van hacia la derecha, puede ser que Las elecciones son como espe- jar retrovisores, los objetos apare- cen en ellos más cerca de lo que CONTINUED ON PAGE 9 >> CONTINUA EN PÁGINA 15 >> www.lavozcolorado.com ? Who will it be?

Upload: dinhdang

Post on 18-Sep-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

VOL. XLI NO. 43 October 28, 2015National Association of Hispanic Publications

LA VIDA LATINA Day of the Dead short film conjures memories and tears.

Page 7

WHAT’S HAPPENING

EVENTS CALENDAR, PAGE 10

¿QUE PASA?

The GOP Presidential Debate is scheduled this evening at the University of Colorado-Boulder Campus at Farrand Field at 5 p.m. At least 15 candidates will respond to questions on the most important issues on national television. Meanwhile My Country, My Vote, will rally on the CU campus, and highlight speakers covering recent racial remarks made by U.S. presidential candi-date, Donald Trump about Mexican immigrants. The rally is also expected to reg-ister voters and unite Latino voters looking for immigra-tion reform in the first 100 days of the new presidency. Latino leaders, like for-mer Denver mayor, U.S. Secretary/Transportation/Energy, Federico Peña former U.S. Senator, Ken Salazar, UFW activist, Dolores Huerta, Colorado Lt. Gov. Joe Garcia and more are scheduled to speak.

ESTA SEMANATHIS WEEK

GOP DEBATE

Turn your clocks back one hour on Sunday, Nov. 1 in accordance with the end of Daylight Saving Time.

DAYLIGHTSAVING TIME

COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION

DNC’s race for the presidency

erNeSt GuruLÉ

Elections are like rear-view mirrors; objects in them appear closer than they are. Yes, November 2016 and the next presi-dential election might seem an eternity away. But it’s a lot closer if you’re invested in it like the nearly

twenty candidates from both par-ties who are hoping to get your attention and, more importantly, your vote.

As of today, Republicans are offering up fifteen candidates for the nation’s highest office. Democrats, their field winnowed

by two in the last week, have three prospective chief executives wait-ing in the wings. To a person, each says they’re ‘in it to win it.’ But for Republicans, who have lost two consecutive Presidential Elections, the stakes may be even higher.

If the Grand Old Party wins

the Oval Office next year, there’s also a very good chance it will hold on to a majority in the House and, possibly, win a majority in the Senate. Presidential elections, which attract the highest voter turnouts, work this way. And if

La carrea de DNC para la presedenciaestán. Si, noviembre del 2016 y las próximas elecciones presidencia-les parecen estar a una eternidad. Pero están mucho más cerca si uno ha invertido en ellas como los cerca de veinte candidatos de ambos partidos que esperan atraer su atención y más importante aún, su voto.

Hoy, los republicanos están ofreciendo hasta quince candida-

tos al puesto oficial más alto de la nación. Los demócratas, su campo reducido por dos la semana pasada, tienen tres posibles jefes ejecu-tivos que están a la espera. Para una persona, cada uno dice que ‘están allí para ganar.’ Pero para los republicanos, que han perdido dos Elecciones Presidenciales con-secutivas, los riesgos pueden ser aun más grandes.

Si el Gran Viejo Partido gana la oficina oval el año entrante, hay también una buena oportunidad de que mantendrá la mayoría en la Casa y posiblemente una may-oría en el Senado. Las eleccio-nes presidenciales, que atraen la mayoría de los votos, trabajan de esta manera. Y si las cosas se van hacia la derecha, puede ser que

Las elecciones son como espe-jar retrovisores, los objetos apare-cen en ellos más cerca de lo que

Continued on page 9 >>

Continua en pÁgina 15 >>

www.lavozcolorado.com

? Who will it

be?

2 La Voz Bilingüe October 28, 2015

Rosa Linda’s closes, the Aguirre spirit of giving lives onOscar Aguirre hasn’t eaten dur-

ing Thanksgiving Day for almost two decades. Instead his intake of beer and tequila is on the run, between hours of preparing and serving food, and photo ops with politicians and community activists. This week all that will change when ‘Rosalinda’s Mexican Café’ closes after more than 30 years in business and along with it, their annual Thanksgiving feast for those in need.

“It’s time,” notes Oscar, oldest son and one-time heir apparent to the Aguirre family restaurant. “It’s time for my parents to get to enjoy being grandparents without the stress of running a 7-day a week, 12-hours a day business.” Over the years the Thanksgiving tradition grew from a couple hundred meals to several thousand last year, all served Mexican style with green chile next to traditional turkey and fixins’.

Since opening in 1985, the restaurant has functioned as more than just a place to eat good Mexican food. It has

been home to community meetings, non-profit organization strategy sessions, and headquarters for political candidates and their supporters to begin neighborhood leaflet drops. In the late 1990s amidst violence against immigrants in Denver, Mayor Wellington Webb hosted a press conference at Rosa Linda’s to highlight all the positive contributions of immigrants to the Denver community. The individuals and accomplishments were impressive – Ethiopian born Daniel Yohannes, then the President of Colorado National Bank and now U.S. Ambassador to the Organization for Economic Cooperation and Development, Russian born Yuffa brothers

– Leo and Tony - who founded Daz Bog Coffee in Denver, and of course Rosa Linda Aguirre, who along with her husband, Virgilio, had been in the restaurant business for over a decade then, and had become iconic in North Denver.

Rosa Linda deflects any praise and instead credits the community for their support of her, “Gracias a la comunidad por todo el apoyo. Le doy gracias a todas las personas en la comunidad que me han ayudado por más de 30 años.”

Along with numerous Italian restaurants, biker bars and other charming watering holes, Rosa Linda’s Mexican Café is the latest in old school retail to exit the North Denver market. Rosa Linda’s management is the first to recognize that the neighborhood and retail clientele has completely changed. “We’re not the Highlands, we’re the North Side. For the last few years, we have been serving a completely different set of customers,” observes Oscar. Like many old time operations, a complete reorganization to serve the new neighborhood is too extensive and undesirable for the Aguirre family to undertake.

Instead, the Aguirre’s will ride the gentrifying real estate market wave and become landlords to the next operators of their current space. They own the building that currently houses Rosa Linda’s restaurant, along with Jezebel’s Southern

Bistro and Bar, and Clementine’s hair salon. They also own the adjacent surface parking lot. Without operating the demanding restaurant, Rosa Linda and Virgilio Aguirre will support other businesses on site as landlords, spend more time with their grandchildren and enjoy their retirement income.

As for Oscar, he’s taking some time to think through how his decades of cooking, restaurant management and customer service training in the family business will translate to another position. He’s not closing the door on a comeback someday for another family restaurant. For now though, Oscar looks at the change as bittersweet with less stress and more family time but with less community contact. As the restaurant closes at the end of this month, Oscar wants people to know how it was man-aged for decades, “With honor, dignity and respect.”

This year, Thanksgiving in the Aguirre household will be strictly a family affair. Oscar will even get to eat.

Rosa Linda’s se cierra y el espíritu de dar de Aguirre sigue vivoOscar Aguirre no ha comido en el Dia de Acción de

Gracias por casi dos décadas. En lugar de eso su bebida de cerveza y tequila sigue abierta, entre las horas de preparar y servir la comida y fotos con políticos y activistas de la comunidad. Eso va a cambiar esta semana al cerrarse el ‘Rosalinda’s Mexican Café’ después de más de 30 años en el

negocio y junto con eso, su fiesta anual de Acción de Gracias para los necesitados.

“Es hora”, anota Oscar, el hijo mayor y heredero apar-ente del restaurant de la familia Aguirre. “Es hora de que mis padres disfruten ser abuelos y sin la tensión de manejar un negocio de siete días a la semana y doce horas diarias”. Por años la tradición de Acción de Gracias creció de doscien-tas comidas a varios miles el año pasado, todas servidas al estilo mexicano con el chile verde junto al pavo tradicional y sus aderezos.

Desde la apertura en 1985, el restaurante ha funcionado más que un sitio para comer buena comida Mexicana. Ha sido la casa para reuniones de la comunidad, sesiones estra-tégicas de organizaciones altruistas y la oficina principal para candidatos políticos y sus partidarios para comenzar a repartir sus boletines en el barrio. A finales de 1990 en medio de la violencia contra inmigrantes en Denver, el alcalde Wellington Webb hizo una conferencia de prensa en Rosa Linda para mostrar las contribuciones positivas de los inmigrantes a la comunidad de Denver. Los individuos y los logros son impresionantes – Daniel Yohannes nacido en Etiopía, y en ese entonces Presidente del Colorado National Bank y ahora Embajador de los EE.UU. a la Organización de Cooperación y desarrollo económico, los hermanos Yuffa nacidos en Rusia – Leo y Tony – que fundaron el Daz Bog Coffee en Denver, y por supuesto Rosa Linda Aguirre, quien junto con su esposo, Virgilio, han estado en el negocio de restaurantes por más de una década en esos días, y son íconos del Norte de Denver.

Rosa Linda desvía cualquier elogio y en lugar de eso da crédito a la comunidad por su apoyo hacia ella, “Gracias a la comunidad por todo el apoyo. Le doy gracias a todas las perso-nas en la comunidad que me han ayudado por más de 30 años”.

Junto con muchos restaurants italianos, bares de ciclis-tas y otros huecos encantadores, Rosa Linda’s Mexican Café es el último de una vieja escuela de ventas que sale del mer-cado del Norte de Denver. La administración de Rosa Linda’s es el primero en reconocer que el barrio y la clientela ha cambiado completamente. “Nosotros no somos el Highlands, nosotros somos el North Side. En los últimos pocos años, nosotros hemos estado sirviendo a un grupo completamente diferente de clientes”, anota Oscar. Como muchas operacio-

nes de los viejos tiempos, una completa reorganización para servir a un barrio nuevo es demasiado grande e indeseable para que la haga la familia Aguirre.

En lugar de eso, los Aguirre subirán a la ola gratifi-cantes del Mercado de Bienes Raíces y se convertirán en propietarios de los siguientes operadores del espacio actual. Ellos son dueños del edificio que aloja el Rosa Linda’s res-taurant, junto con el Jezebel’s Southern Bistro and Bar, y el salón de belleza Clementine. Ellos son dueños también de estacionamiento adyacente. Sin la operación esclavizante del restaurante, Rosa Linda y Virgilio Aguirre darán apoyo a otros negocios del sitio como propietarios, pasaran más tiempo con sus nietos y disfrutaran los beneficios del retiro.

Con respecto a Oscar, él se está tomando el tiempo de pensar bien como sus décadas de cocina, administración del restaurant y entrenamiento en el servicio al cliente cambia a otra posición. Él no está cerrando las puertas a una vuelta a otro restaurante familiar. Por ahora sin embargo, Oscar mira al cambio como agridulce con menos estrés y más tiempo con la familia y menos contacto con la comunidad. Al cerrarse el restaurante a finales del mes, Oscar quiere que la gente sepa cómo fue manejado por décadas, “Con honor, dignidad y respecto”.

Este año, el Día de Acción de Gracias de la casa de los Aguirre será estrictamente una cosa familiar. Aun má s, Oscar lo podrá comer.

James Mejia is the CEO at Mejia Associates and a freelance writer for La Voz. He can be reached at

[email protected]

James Mejia

720-466-5119

w w w . d a v i n c i a r t s . o r g

We are born

Piano - Violin - Singing Drum - Trumpet - Guitar - Yukelele Ages 3 - adult Broomfield and South Lakewood Se habla Espanol

to create music

La Voz staff photo

La Voz staff photo

La Voz staff photo

October 28, 2015 La Voz Bilingüe 3

La oferta vence en 1/3/16. Se aplican restricciones. No está disponible en todas las áreas. Limitada a nuevos clientes residenciales. Requiere suscripción a XFINITY® 2300 Latino con XFINITY TV 300 Latino y Performance Internet. Se requiere un contrato de 2 años. Se aplican cargos por cancelación temprana. Los cargos por equipo, impuestos y tarifas, incluso el Cargo de Transmisión Televisiva (actualmente hasta $3.50 al mes) son adicionales, dichos cargos y tarifas están sujetos a cambios durante y después de la promoción. Tras finalizar el período promocional que aplique, o si cualquiera de los servicios se cancela o desciende de nivel, entrarán en vigor los cargos regulares. Después de 12 meses, el cargo mensual por XFINITY 2300 Latino asciende a $89.99 del mes 13 al 24. Actualmente, el cargo mensual de Comcast® por XFINITY 2300 Latino es $99.95, por el servicio de X1 DVR™ es $9.95 y el cargo de tecnología HD es $10. Precios sujetos a cambios. El servicio está limitado a una sola conexión. No se puede combinar con otras ofertas. Televisión: Para recibir otros niveles de servicio se requiere la suscripción al servicio Limited Basic. Las selecciones de XFINITY On Demand™ están sujetas a los cargos indicados al momento de la compra. No toda la programación está disponible en todas las áreas. Internet: Las velocidades reales varían y no se garantizan. La garantía de reembolso aplica a un mes de servicio recurrente y a los cargos de la instalación estándar de hasta $500. Llame para obtener las restricciones y los detalles completos. © 2015 Comcast. Derechos Reservados. Las demás marcas comerciales listadas son la propiedad de sus respectivos dueños. NPA173336-0001

Cámbiate a XFINITY® tan fácilmente como cambias de idioma. Disfruta la primera experiencia bilingüe de su clase.Vive tu entretenimiento como nunca antes con la primera experiencia bilingüe de su clase. Busca en español e inglés los deportes que te apasionan, utiliza la guía X1 y el control remoto por voz o el Servicio de Atención al Cliente, en español e inglés, como lo haces en tu vida. Solo de XFINITY.

$6999X1 Paquete Doble Latino

al mespor 1 año

Cámbiate hoy. Llama 1-800-333-0010 o visita es.xfinity.com/tuidioma

Cámbiate a XFINITY® tan fácilmente como cambias de idioma.

Vive tu entretenimiento como nunca antes con la primera experiencia bilingüe de su clase. Busca en español e inglés los deportes que te apasionan, utiliza la guía X1 y el control remoto por voz o el Servicio de Atención al Cliente, en español e inglés, como lo haces en tu vida. Solo de XFINITY.

Velocidadesde Internet de hasta

50 Mbps

Requiere contrato de 2 años

109126_NPA173336-0001 Language Choice ad_DenverLaVozNueva_10.33x14.indd 1 9/30/15 7:41 PM

4 La Voz Bilingüe October 28, 2015

In MemoriamSolomon “Joe”

Juarez passed away on Saturday, Oct. 24.

Juarez, who dedi-cated his life to support working families along-side numerous union organizations, was a well-known community leader. He began his career with the Laborers Union of Montana in 1986 and became a Union Organizer, working on organizing campaigns in California, Colorado, Montana and New Mexico.

Juarez’ leadership skills were recognized when he became the President of the Denver LCLAA chapter, the leading national orga-nization for Latino workers and their fami-lies. In this capacity, he worked to educate, organize and mobilize Latinos in the labor movement and expanded its influence to organize Latinos in an effort to impact work-ers’ rights and their influence in the political process. Juarez was also a member of the Communications Workers of America Local 7777 and a member of the Colorado AFL-CIO Executive Board. He served as a Vice Chair of the Arapahoe County Democratic Party.

In a message from his family, they expressed Juarez’ wish that the commu-nity “Please go to the rally in Boulder on Wednesday, in his honor, if you would. He was working on getting that all together, and he would not want you to miss it.”

Memorial services have not been made public at this time.

En memoriaSolomón “Joe” Juárez falleció el Sábado,

24 de octubre.Juárez, quien dedicó su vida a apoyar a

las familias que trabajan junto a numerosas organizaciones sindicales, fue un líder cono-cido de la comunidad. Comenzó su carrera con la Unión de Obreros de Montana en 1986 y se convirtió en una Unión Organizador, tra-bajando en la organización de campañas en California, Colorado, Montana y Nuevo México.

Las habilidades de liderazgo de Juárez fueron reconocidas cuando se convirtió en el President of the Denver LCLAA chapter, la orga-nización líder a nivel nacional para los traba-jadores latinos y sus familias. En este cargo, trabajó para educar, organizar y movilizar a los latinos en el movimiento obrero y expandió su influencia para organizar los latinos en un esfuerzo por afectar derechos de los trabajadores y su influencia en el proceso político. Juárez también fue miembro de los Trabajadores de Comunicaciones de América del local 7777 y miembro del Consejo Ejecutivo de la AFL-CIO de Colorado. Se desempeñó como Vicepresidente del Partido Demócrata del Condado de Arapahoe.

En un mensaje de su familia, expresaron el deseo de Juárez a la comunidad “Por favor, vaya a la manifestación en Boulder el miér-coles, en su honor, si usted puede. Él estaba trabajando en conseguir para todos juntos, y él no habría querido que lo pierdas”.

Los servicios religiosos no se han hecho públicos en este momento.

2016 Colorado Teacher of the Year

Leticia Guzman Ingram, a English language development coordinator, history

and math teacher at Basalt High School in Roaring Fork School District RE-1, was named the 2016 Colorado Teacher of the Year.

Ingram was selected based on her expe-rience, passion and expertise with English learners and their families. She also con-tributes to the world community through Teachers Across Borders.

“She constantly strives to perfect her craft, and her impact on the community is immeasurable,” said Interim Education Commissioner Elliott Asp. “She creates a classroom where students from different backgrounds feel safe to practice together and learn together.”

For more on the Colorado Teacher of the Year program, visit www.cde.state.co.us/cdeawards/trtoyinf.htm.

4 OF SPECIAL INTEREST

Letter to the Editor/Nota al EditorTonight, here in Colorado, Republican

Presidential candidates will participate in another debate. Since this debate is focused on the economy, it’s very likely they’ll again discuss immigration, particularly given the enormous positive impact immigrants have on the U.S. economy. Unfortunately, too often whenever the immigration issue arises on the campaign trail, many candidates immediately shift focus to border security, claiming that sealing the U.S./Mexico point of entry is the “first step” towards reforming our broken immigration system.

But, for too many, that is where the discussion ends. For others, the solution is mass deportation. But, we deserve real solu-tions. The kinds of solutions that embrace our nation’s long, rich history of immigration. For centuries, immigrants and their families have been making contributions to their com-munities and to their new country—from contributing billions in state and local taxes to launching 28% of all new businesses in 2014. Yet, current immigration laws are punitive - as is too much of the political debate.

The broken immigration system wreaks havoc on families, especially, the U.S. citizen children left behind in the wake of deportation. The stress of having a parent with undocumented status has a profound impact on the emotional health and overall cognitive development of these children.

It’s time to end this ugliness -- and we will start here in Colorado. Tonight in Boulder, at our My Country, My Vote! rally, we say to candidates: stop the hateful rhetoric aimed at our communities and our families. We say: embrace the contributions immigrants have made to this great nation. We say to our community: register to vote and participate in this great nation’s democracy. And, we say to the next administration, pass comprehensive immigration reform in the first 100 days!

Join us!Farrand Field, CU Boulder campus

from 5-7pm MDT.Make your voice heard!

Federico Peña

Esta noche, aquí en Colorado, los candi-datos presidenciales republicanos participará en otro debate. Dado que este debate se cen-tró en la economía, es muy probable que van a discutir de nuevo la inmigración, especial-mente teniendo en cuenta el enorme impacto positivo de los inmigrantes en la economía de Estados Unidos. Por desgracia, con demasia-da frecuencia cada vez que surge el tema de la inmigración en la campaña electoral, muchos candidatos cambian de inmediato el enfoque a la seguridad fronteriza, alegando que sellar el punto de entrada de Estados Unidos/México es el “primer paso” hacia la reforma de nuestro sistema de inmigración.

Pero, para muchos, que es donde ter-mina la discusión. Para otros, la solución es la deportación masiva. Pero, merecemos soluciones reales. Los tipos de soluciones que abarcan larga y rica historia de la inmigración de nuestra nación,. Durante siglos, los inmi-grantes y sus familias han estado haciendo contribuciones a sus comunidades y para su nuevo país de contribuir miles de millones en impuestos estatales y locales para poner en marcha el 28 por ciento de todas las nuevas empresas en el 2014. Sin embargo, las leyes

actuales de inmigración son punitivas - como es demasiado gran parte del debate político.

El sistema de inmigración roto causa estragos en las familias, en especial, los niños ciudadanos estadounidenses dejaron atrás la raíz de la deportación. El estrés de tener un padre con estatus de indocumentados tiene un profundo impacto en la salud emocional y el desarrollo cognitivo general de estos niños.

Es hora de poner fin a esta fealdad - y vamos a empezar aquí en Colorado. Esta noche en Boulder, en nuestro ¡My Country, My Vote! rally, decimos a los candidatos: Detengan la retórica de odio dirigido a nuestras comunidades y nuestras familias. Decimos: abrazar las contribuciones que los inmigrantes han hecho a esta gran nación. Le decimos a nuestra comunidad: inscribirse para votar y participar en la democracia de esta gran nación. Y, decimos que la próxi-ma administración, aprobara una reforma migratoria integral en los primeros 100 días!

¡Únete a nosotros!Farrand Field, CU Boulder campus de

5-7 pm MDT.¡Haz que tu voz se escuche!

Federico Peña

White HouseOn Tuesday, Oct. 27, Pres.

Barack Obama welcomed the United States Women’s National Soccer Team to the White House to honor the team and their victory in the 2015 FIFA Women’s World Cup. This visit continued the tradition begun by President Obama of honoring sports teams for their efforts to give back to their communities.

Casa BlancaEl martes, 27 de octubre presidente

Barack Obama dio la bienvenida a la Selección Nacional de Fútbol de Mujeres de Estados Unidos a la Casa Blanca en honor al equipo y su victoria en la Copa Mundial Femenina de la FIFA 2015. Esta visita continuó con la tradición iniciada por el presidente Obama de honrar a los equipos deportivos por sus esfuerzos que dan a sus comunidades.

Colorado’s GovernorGov. John Hickenlooper and

a Colorado delegation of business and aca-demic leaders concluded a two-week eco-nomic development and innovation trip with meetings in Israel. Gov. Hickenlooper made stops at Tel Aviv University, the National Cyber Bureau and the Tel Aviv Stock Exchange, where he helped ring the open-ing bell. For more information on the trip, visit www.facebook.com/JohnHickenlooper.

Gobernador de ColoradoEl gobernador John Hickenlooper y

una delegación de Colorado de líderes empresariales y académicos concluyeron el viaje de dos semanas de desarrollo económico e innovación con reuniones en Israel. El gobernador Hickenlooper hizo

paradas en la Universidad de Tel Aviv, la Oficina Nacional de Cyber y la Bolsa de Tel Aviv, donde ayudó a sonar la campana de apertura. Para obtener más información sobre el viaje, visite www.facebook.com/JohnHickenlooper.

Denver’s MayorMayor Michael Hancock

delivered the following remarks on the announcement of the opening date for RTD rail service to Denver International Airport:

“In just a few short months, our entire region will begin to experience the true unbridled potential of connecting FasTracks and Denver International Airport with the opening of the A Line. The corridor of oppor-tunity between downtown and the airport will connect us to the world, and the world to us, and I couldn’t be more proud or excited to realize the great opportunities that come with it.” The route opens on April 22, 2016.

Alcalde de DenverEl alcalde Michael Hancock pronun-

ció las siguientes observaciones sobre el anuncio de la fecha de apertura para el servicio ferroviario de RTD al Aeropuerto Internacional de Denver: “En tan sólo unos pocos meses, toda nuestra región comen-zará a experimentar el verdadero potencial desenfrenado de FasTracks conexión con el Aeropuerto Internacional de Denver con la apertura de la Línea. El corredor da opor-tunidades entre el centro y el aeropuerto nos conectan con el mundo, y el mundo a nosotros, y yo no podría estar más orgul-loso o emocionado al darse cuenta de las grandes oportunidades que vienen con él”. La ruta se abre el 22 de abril, 2016.

Our Government/Nuestro Gobierno

La Voz photo by Daryl Padilla

LA VOZ is the premier bilingual newspaper serving LA VOZ is the premier bilingual newspaper serving LA VOZColorado’s Hispanic community with 41 years of continuous publication. La Voz is published by

La Voz Publishing Company, Inc.www.lavozcolorado.com

Publisher/EditorPauline Rivera

Contributing WritersContributing WritersGeorge Autobee

David Conde Ernest Gurulé

Everett MartinezJames Mejia

Joshua PilkingtonJoseph Rios

Brandon RiveraTranslationJaime Rizo

Contributing PhotographersContributing PhotographersDaryl Padilla

Production Coordinator/Social MediaTiffany WoodAccountingAccounting

Jim KoucherikClassified SalesRomelia Ulibarri

1027 21st St. • Denver, CO 80205 Phone: 303-936-8556

Editorial/Classifieds Fax : 720-889-2455Editorial Email: [email protected]

Display Ads Email: [email protected] Email: [email protected]

A&E Email: [email protected]

Display Advertising Fri., 4 p.m.Classified Advertising Fri., 4 p.m.News, Features, Photos Fri., 4 p.m.

Photo courtesy: Colorado Education Association

Linda Barker, CEA’s director of teaching and learning, Ingram and CEA Vice President Amie Baca-Oehlert at the award ceremony.

October 28, 2015 La Voz Bilingüe 5

MundoElA week in review

AfricaStudent protests save rising

tuition for now: After days of student pro-tests, South Africa President Jacob Zuma announced that South African universities will not increase fees in 2016. Universities were planning on increasing the cost for tuition. The protests saw students barricade universities and storm the South African Parliament to display their message.

AsiaChinese diplomats become sus-

pects: Two Chinese diplomats have emerged as suspects in a shooting incident that occurred in a restaurant in the Philippines. Two of the diplomats’ colleagues were killed during the shooting and the diplomats were having lunch at the restaurant. According to police, the shooting happened after an argu-ment broke out amongst the group.

Typhoon leaves dozens dead: Typhoon Koppu left at least 43 people dead while 78 others were injured in the northern Philippines. It is believed that the damage the typhoon caused is worth at least $160 million. Dozens of flights have been can-celled due to the storm and 109,000 people have taken refuge in shelters.

EuropeBus and truck collide in France:

Over 40 people died after a bus and a truck collided in France. The bus was car-rying elderly people and French President Francois Hollande called the accident a great tragedy. The accident was also declared to be the worst road accident to happen in France since 1982 and it was also described as look-ing like a war scene.

U.S. military jet crashes: A United States military jet crashed in farmland in eastern England. The pilot was killed during the accident and it is believed he was the only one on the plane. According to the Marine Corps, it is unknown if the pilot ejected from the jet. The crashed jet was taken back to the United States from the crash.

Latin AmericaMexico Hurricane draws compari-

son to Katrina: Hurricane Patricia has touched down on Mexico’s Pacific Coast.

The hurricane is the strongest ever recorded and wind gusts reached up to 235 mph. The state of Texas has suffered torrential rains, high winds and flooding as a result Hurricane Patricia. The hurricane is being compared to other devastating ones such as Hurricane Andrew in 1992 and Hurricane Katrina in 2005.

Arrests made as El Chapo hunt continues: El Chapo’s brother-in-law and others have been arrested for their role in El Chapo’s escape from prison. Authorities said that the group “planned organized and effected the escape.” Those who were arrested included the person who purchased the property where tunnel out of the prison ended and a pilot who was involved in drug trafficking operations.

Middle EastISIS gets stronger: ISIS received a

strong endorsement when a high ranking member and spiritual leader of Al-Shabaab pledged allegiance to the group. The endorsement was confirmed by a source familiar with Al-Shabaab and by a U.S. intel-ligence source. Members of Al-Shabaab have expressed their fear for their lives since political leaders are targeting possible ISIS supporters.

North AmericaJustice Department closes inves-

tigation: Congress was notified that the Justice Department is closing a two-year investigation on the IRS. The Justice Department was investigating if the IRS was targeting the tea party and other conser-vative parties. The investigation found that the IRS mishandled tax-exempt applications that impacted applicants who were affiliated with the tea party and other conservative parties.

Church burnings continue in St. Louis: Police in St. Louis are on the hunt to find who has been responsible for the recent church burnings. There have been seven churches set ablaze in a span of just two weeks. It is not known what the motive for the burnings has been, but many believe that it may be a racial motivation. Many of the fires have occurred in neighborhoods where there is a high black population.

Revisión semanalÁfrica

Protestas estudiantiles evitan la subida de las matriculas por ahora: Después de varios días de protestas estu-diantiles, el presidente de Sur África Jacob Zuma anuncio que las universidades de Sur África no elevaran los precios en el 2016. Las universidades estaban preparando subir las matrículas. Las protestas vieron a los estu-diantes hacer barricadas en la Universidad y entrar al Parlamento de Sur África para mostrar su mensaje.

AsiaDiplomáticos chinos son sospecho-

sos: Dos diplomáticos chinos han surgido como sospechosos en una balacera que ocur-rió en un restaurante de las Filipinas. Dos de los colegas de los diplomáticos murieron en la balacera y los diplomáticos estaban comiendo en el restaurante. Según la policía, la balacera sucedió cuando se produjo una disputa entre el grupo.

Tifón deja docenas de muertos: El Tifon Koppu dejo por lo menos a 43 personas muertas y otras 78 resultaron heridas en el norte de las Filipinas. Se cree que el daño causado por el tifón cuesta por lo menos 160 millones de dólares. Docenas de vuelos han sido cancelados debido a la tormenta y 109 mil personas han buscado refugio en albergues.

EuropaAutobús y camión se estrellan en

Francia: Más de 40 personas murieron después de que un autobús de pasajeros y un camión se estrellaron en Francia. El autobús transportaba ancianos y el presi-dente francés Francois Hollande llamó al accidente una gran tragedia. El accidente fue declarado también el peor accidente de carretera sucedido en Francia desde 1982 y fue descrito también como una escena de guerra.

Se estrella jet militar de los EE.UU.: Un jet militar de los EE.UU. se estrelló en una hacienda en el oriente de Inglaterra. El piloto murió en el accidente y se cree que era la única persona que estaba en el avión. Según los Cuerpos de Marina, no se sabe si el piloto fue eyectado del jet. El avión estrellado fue llevado a los Estados Unidos después del estrellón.

LatinoamericaEl Huracán de México se compara

a Katrina: El huracán Patricia ha tocado las costas del Pacifico de México. El huracán era el más fuerte que se haya registrado y los ventarrones llegaron a una velocidad de 235 mph. El estado de Texas ha sufrido torrentes lluvias, fuertes vientos e inundaciones como resultado del huracán Patricia. El huracán está siendo comparado con otros igualmente devastadores como el Huracane Andrew en 1992 y el Huracán Katrina en el 2005.

Arrestos hechos mientras continúa la cacería de El Chapo: El cuñado de El Chapo y otros han sido arrestados por su participación en el escape de El Chapo de la cárcel. Las autoridades dicen que el grupo

“planeó, organizó y efectuó el escape”. Los arrestados incluyen a la persona que compró la propiedad en donde terminó el túnel de la prisión y un piloto que participaba en opera-ciones de narco tráfico.

Medio OrienteISIS se hace más fuerte: ISIS recibió

un gran apoyo cuando un alto miembro y líder spiritual de Al-Shabaab juró alianza con el grupo. El patrocinio fue confirmado por una fuente familiar con Al-Shabaab y una fuente de inteligencia de los EE.UU. Miembros de Al-Shabaab han expresado temor por sus vidas ya que los líderes políticos están bus-cando posibles partidarios de ISIS.

Norte AmericaEl Departamento de Justicia cierra

investigación: El Congreso fue notificado que el Departamento de Justicia está cer-rando una investigación de dos años al IRS. El Departamento de Justicia estaba investigando si el IRS estaba investigando al partido del té y otros partidos republicanos. La investigación encontró que el IRS manejó mal solicitudes que impactaban a los solici-tantes que estaban afiliados al partido del té y otros partidos conservadores.

Incendio de Iglesias continúan en St. Louis: La policía de St. Louis está buscando quien ha sido el responsable de incendios recientes de Iglesias. Ha habido siete igle-sias que han sido incendiadas en un periodo de dos semanas. No se sabe cuál ha sido el motivo de los incendios, pero muchos creen que pueden tener un motivo racial. Muchos de los incendios han ocurrido en barrios que tienen una alta población de negros.

South Carolina Army National Guard Photo by 2nd Lt. Tracci Dorgan

South Carolina Army National Guardsmen help local contractors remove a large obstacle out of the canal in Columbia S.C., Oct. 21 2015, after historic statewide flooding in early October.El ejército de Carolina del Sur de la Guardia Nacional ayudan a contratistas locales remover un gran obstáculo fuera del canal en Columbia S.C., 21 de octubre del 2015, después de la histórica inundación en todo el estado a principios de octubre.

ReputationIntegrity

LongevityCommunity Pride!

COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION

www.lavozcolorado.com

Por 41 años La Voz ha llegado a 100,000 lectores latinos y no latinos de Colorado. Nuestro contenido editorial es publicado en Ingles y Español cada semana. Unase a los miles de Latinos y no latinos quienes se mantienen informados sobre su comunidad leyendo el periódico bilingue num. 1 de Colorado!

6 La Voz Bilingüe October 28, 20156 COMMENTARY / COMENTARIO

Día de Los Muertos and Halloween

El Día de Los Muertos y HalloweenComo niño migrante, pasé el Halloween

en la iglesia debido a nuestra tradición fundamentalista que no daba espacio a las brujas y a los duendes. En lugar de eso, era el tiempo del peligro ya que el diablo estaba en las calles y la defensa más importante contra el mal era la oración.

No fue sino hasta cuando llegamos a Colorado que una vista más iluminada del Halloween comenzó a asentarse. Nosotros todavía no teníamos el permiso de vestirnos con una de esas figuras macabras conocidas por la gente de trick or tricks de la noche.

Hoy, todo es diferente en nuestra familia

ya que disfrazarse de cualquier manera que le agrade a uno es una parte intima de la noche de visita de los trick or treat o fiestas hechas para niños y adultos. Los caracteres

“malignos” tradicionales junto con los últimos héroes de la cultura describen el ropaje espe-cial de los niños y niñas de nuestros días.

Uno de los beneficios de llevar estu-diantes para estudiar en México, Centro y Sur América es aprender actividades antes y durante las visitas que dan un enten-dimiento más profundo de los cuentos cul-turales, las actitudes y valores presentados en las celebraciones de los países visitados. Entre los eventos esta la contraparte del Halloween, el Día de los Muertos que se celebra el 1 y 2 de noviembre.

Los altares en las casas con la comida y bebida favorita de los muertos se junta a los nichos de la celebración a la Virgen de Guadalupe. Las visitas a los muertos y los cementerios son también celebraciones que invitan al familiar enterrado a que salga y disfrute un momento especial con la familia.

Yo perdí a uno de mis mejores amigos Raul May Gamboa de Mérida, Yucatán, México el mes de noviembre pasado. Fui reciente-mente a visitarlo en su altar en una iglesia a dos cuadras y media de su casa en Mérida.

Nuestra muda conversación se trató de esos momentos especiales que compartimos, las canciones que el cantaba y las lecturas de poesía que traía lagrimas a todos. Si usted pudiera visitarlo en este 2 de noviem-bre le traería su plato favorito de cerdo, la Cochinita Pibil, una cerveza Montejo y un micrófono para que el cante “A mi manera”,

“My Way” en español. Así como es, toma unos cuantos minu-

tos en este Halloween para recapitular

nuestros momentos juntos, especialmente los momentos que pasamos con nuestros estudiantes de literatura en el tercer piso de Plaza Building at Metro State on the Auraria Campus. Me acordaré que el Halloween tiene dos caras culturales y que esto es muy importante para el latino bicultural.

Una característica tanto del Halloween y del Día de los Muertos es que ambos enfa-tizan verdaderamente la familia y los niños. Durante la noche de Halloween, son los padres quienes llevan a los niños de barrio en barrio y camina con ellos de puerta en puerta para llenar sus bolsas de dulces.

El Día de los Muertos se reserva el 1o de noviembre para los niños fallecidos en su camino al cielo. Las familias tienen es este dia festivo la oportunidad de visitar sus niños en un dia y a los adultos en otro.

Los macabros vestidos que usan los niños y los adultos en el Halloween tienen el efecto de agradar al emular los héroes y antihéroes de nuestra cultura. El Día de los Muertos hace lo mismo al hacer y comer pan y dulces en una forma que aceptan la muerte y el reino que normalmente nos asusta.

Ambos el Halloween y el Día de los Muertos tienen una atmósfera de burla a las mentiras del mundo spiritual. El truco es hacerlo con cuidado y en forma segura.

As a migrant child, I spent Halloween in church because in our fundamental-ist tradition there was no room for witches and goblins. Rather, it was seen as a time of peril because the devil was in the streets and the most impor-

tant defense against evil was prayer. It was not until we came to Colorado

that a more enlightened view of Halloween began to set in. We still were not allowed to dress as one of those evil figures familiar to the treat or tricks night crowd.

Today, everything is different in our family as dressing up in whatever theme hits your fancy is an intimate part of the evening for treat or tricks house visitations

or parties held for children and adults. The traditional “evil” characters together with the latest culture heroes describe the attire especially of the boys and girls of our day.

One of the benefits of taking students abroad to study in Mexico, Central and South America are the learning activities before and during the visits that facilitate a deeper understanding of cultural histories, attitudes and values displayed in celebra-tions in host countries. Among the events is the counterpart to Halloween, el Día de los Muertos celebrated November 1st and 2nd.

The altars at the homes with the favor-ite food and drink of the deceased are put together around the niches holding the Virgin of Guadalupe. The visits to the dead at the cemeteries are also celebrations invit-ing the buried relative to come and enjoy a special time with family.

I lost one of my best friends Raul May Gamboa from Mêrida, Yucatân, Mexico last November. I recently went to visit him at

his niche in a church some two and a half blocks from his home in Mérida.

Our muted conversation was about those special moments we shared, the songs he sang and the poetry readings that brought tears to everyone. If I could visit him on this November 2nd I would bring him his favorite pork dish, Cochinita Pibil, Montejo beer and a microphone for him to sing “A mi manera,” “My Way” in Spanish.

As it stands, I will take a few minutes during this Halloween to recapitulate our time together, especially the moments we spent with our literature students on the third floor of the Plaza Building at Metro State on the Auraria Campus. I will remind myself that Halloween has two cultural faces and that this is a very important fact for the bicultural Latino.

A leading characteristic of both Halloween and el Día de los Muertos is that both truly emphasize the family and the children. During Halloween night, it is the

parents that drive the kids from neighbor-hood to neighborhood and walk them from door to door to fill their bags with candy.

El Día de los Muertos actually reserves November 1st for the deceased children on their way to heaven. The families on this holiday have an opportunity to visit with their children on one day and the adults on the other.

The outlandish outfits both children and adults wear on Halloween have the effect of having fun by emulating the heroes and anti-heroes in our culture. El Día de los Muertos does the same kind of thing by making and eating bread and candy shaped to accept death and the realm that normally makes us afraid.

Both Halloween and el Día de los Muertos feature a fun atmosphere directed at the fallacies of the spiritual world. The trick is to do it with care and be safe.

David Conde, Senior Consultant for International Programs

David Conde

The views expressed by David Conde are not necessarily the views of La Voz

Bilingüe. Comments and responses may be directed to [email protected].

Las opiniones expresadas por David Conde no son necesariamente los puntos de vista de La Voz Bilingüe. Comentarios

y respuestas se pueden dirigir a [email protected]

Reserve your space today for

upcoming special editionNovember 11

highlighting our Veterans.

Call 303-936-8556 or email [email protected]

SPECIAL EDITION

PRSRT STDUS POSTAGE PAIDDENVER, CO PERMIT NO. 208

VOL. XXXVIII NO. 46 November 14, 2012National Association of Hispanic Publications

LA VIDA LATINA Armando Trujillo endured four-and-a-half years as a prisoner of war in the Philippines during World War II.

Page 9

WHAT’S HAPPENING

EVENTS CALENDAR, PAGE 13

¿QUE PASA?

NUESTROS HEROES AMERICANOS

We dedicate our weekly La Voz issue in honor of the many men and women who served this countr y in the name of fr eedom--our vet-erans. Fr om the bir th of our nation to moder n day, our soldiers have defended our country on our own land (Revolutionary and Civil War) and on foreign land.Each and ever y day, we thank you for your ser vice, your sacrifice and often-times the lives you gave to protect us. Our pride in you is heartfelt and true.

ESTA SEMANATHIS WEEK

OUR AMERICAN HEROES

Dedicamos nuestra edición semanal de La Voz en honor de los muchos hombr es y mujeres que han ser vido a este país en nombre de la libertad-- nuestros vetera-nos. Desde el nacimiento de nuestra nación a hoy en día, nuestros soldados han defendido nuestro país en nuestra propia tierra (la guerra Revolucionaria y Civil) y en tierra extranjera.Cada día, les damos las gracias por su ser vicio, su sacrificio y muchas veces la vida que dieron para pro-tegernos. Nuestro orgullo por ustedes es sincer o y verdadero.

COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION

The plight of America’s veterans

ERNEST GURULÉ

“…Day is done, gone the sun, from the hills, from the lake, from the skies. All is well, safe-ly rest, God is nigh...”

- Words to “Taps”It is a sad and mournfully sim-

ple tune. Yet, even in only 24 notes,

it is unmistakable to nearly any-one who hears it. Since the Civil War, “Taps” has been the requiem melody signaling farewell to the nation’s warriors, its veterans.

According to the U.S. Census, slightly more than 21 million veterans are spread across the

United States, including 1.6 mil-lion women. Also included in this number are approximately 9.2 mil-lion veterans 65 and older and 1.8 million 35 or younger . For many , life is lived on the fringes.

The national unemployment rate among veterans is 13 per -

cent, significantly higher than the national rate of 7.9 percent. But that is just one painful reality lived daily by this group.

Rates for mental illness, alcohol and substance abuse and homelessness among veterans are

La difícil situación de los veteranos americanosEs una melodía triste y de

lamento. Sin embargo, con solo 24 notas, es reconocida por cualquier persona que la escuche. Desde la Guerra Civil, “T aps” ha sido la melodia melancólica que muestra la despedida de la nación a los guerreros de la nación, sus vet-eranos.

De acuerdo con el Censo de los EE.UU., escasamente más de 21 millones de veteranos están

esparcidos por todos los Estados Unidos, incluyendo a 1,6 millones de mujeres. T ambién incluidos en este número se encuentran aproximadamente 9,2 millones de veteranos de 65 años y más y 1,8 millones de 35 o menos. Para muchos, la vida se vive al márgen.

El índice nacional de desem-pleo entre los veteranos es del 13 por ciento, significativamente más alto que el índice nacional del 7,9

por ciento. Pero esa es solamente una triste realidad que vive diari-amente este grupo.

Los índices de enfermedades mentales, alcohol y abuso de sub-stancias y desamparados entre los veteranos también están por encima de los promedios nacio-nales. La Coalición Nacional de Veteranos Desamparados dicen que en una noche cualquiera, cerca de 70 mil veteranos están

“…Day is done, gone the sun, from the hills, from the lake, from the skies. All is well, safe-ly rest, God is nigh...”

- La letra de “Taps”

CONTINUED ON PAGE 8 >>

CONTINUA EN PÁGINA 15 >>

Armando “Chief” T rujillo (deceased) ser ved his countr y from 1941-1946 in the U.S. Ar my. He was a prisoner of war during the Bataan Death March in the Philippines during WWII and suffered beatings and malnutrition at the hands of the enemy. A 5’9”, 180-lb soldier returned to his home in Pueblo weighing appr oximately 87 lbs.Today we pay special tribute to this hero for his service to our country. Full story on page 9.

Armando “Chief” Trujillo (fallecido) sirvió a su país desde 1941 hasta 1946 en el Ejér cito de los EE.UU. Él era un prisioner o de guer ra durante la Marcha de la Muer te de Batán, en las Filipinas durante la Segunda Guerra Mundial y sufrió palizas y desnutrición en las manos del enemigo. Un soldado de 5’9 pulgadas y 180 libras r egresó a su casa en Pueblo pesando aproximadamente 87 libras.Hoy rendimos especial homenaje a este héroe por su servicio a nues-tra patria. Historia completa en página 9.

Photo courtesy: Trujillo family

www.lavozcolorado.com

SPECIAL EDITION

COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION

Facebook.com/lavozcolorado

October 28, 2015 La Voz Bilingüe 7

Día de los MuertosA 3-minute film on deathDay of the Dead short film conjures memories and tearsJoSHuA pILKINGtoN

The internet troll-plagued arena known as YouTube is not considered the kindest forum in cyberspace, which is why the consistent praise everyday viewers pay to the ani-mated short film titled “Día de Los Muertos” is possibly the highest form of praise any short film could receive.

“It’s so hot in here, just sweat coming right out my eyes,” wrote viewer Julian Coward in a tongue-in-cheek reference to the tear-jerking, three-minute short.

“That was amazing. I would totally watch a movie about this,” wrote another.

It’s not often a three-minute short film can cause that type of reaction, there isn’t enough time for character development, back stories, or plot points to stir up that kind of emotion in an individual, yet filmmakers Kate Reynolds, Ashley Graham and Lindsey St. Pierre found a way to do it.

Their abilities earned the three graduates of Ringling College of Art and Design in Pasadena, Calif., a Student Academy Award.

Using beautiful animation and heart-warming soundtrack the trio depict the story of a young girl who, while her pueblo celebrates the Day of the Dead, is found sitting beside her young mother’s tombstone. A certain sense of magic ensues that carries the girl down into the land of the dead where she learns the true meaning of the celebration while also finding a means to reconcile with her mother’s death.

“It really is a charming short,” said Carolina Matthews, 24, an inspiring CGI animator currently studying in Denver.

“The animation is very well done and, though there is no dialogue, the storytellers manage to illustrate a story that even young children can follow.”

Matthews, who hails from Guanajuato, Mexico, adds that the short covers many of the centric traditions of the Day of the Dead.

“I love how they exhibit the flowers in such a soul-bear-

ing way, as if the flowers are the gateway to this celebratory world,” she said. “Obviously ‘las calaveras’ are present as is the piñata, but they also showcase the cantaloupe cut in a flower-like fashion – which is something my mom still does on special occasions – and the ‘pan de muerto’, which is, personally, my favorite part about the holiday.”Day of the Dead

Traditionally a Mexican holiday, the Day of the Dead has expanded its grasp on many nationalities where large Hispanic populations are present, especially in the U.S. where its conjunction to Halloween has led to a near seamless segue.

“It has really taken off around here the last 10 years,” said Guillermo Mejia, 39, who immigrated to El Paso, Texas from Mexico City at age 19 and has lived through the west-ern United States. “I’ve started to see a lot of museums, parks and other municipal buildings or offices hold special celebrations to educate Americans on our National Holiday.”

Mejia added that the Day of the Dead is one Mexican holiday that the U.S. is doing justice to.

“I think often in the U.S., they will adopt holidays from other cultures or nationalities and, over time, they become an

excuse to drink in excess,” Mejia said. “I don’t see that with Day of the Dead. I’ ve seen places where kids can make candy skulls and decorate them like ‘calaveras’, which is exactly what I did as a kid in Tenochtitlan. I’ve been to public gather-ings where they have ‘pan de muerto’ and ‘pozol’ – which is steeped in Mexican tradition…I’ve even stopped into muse-ums where kids and parents can make their own ‘altares’ and decorate them for a loved one who has passed on. It’s wonder-ful to see it being taken seriously and celebrated correctly.”Day of the Dead in Colorado

The Denver-metro area has several family-friendly events planned for the Day of the Dead this year includ-ing “Día de los Muertos” at the Denver Botanic Gardens on November 1 from 9 a.m. to 5 p.m., and the largest Day of the Dead celebration in Longmont held from October 10 to November 8 throughout the city.

Visit botanicgardens.org and longmontcolorado.gov for more information.

Día de los MuertosUna película de 3 minutos sobre la muerteEl pequeño documental Dia de los Muertos encarna recuerdos y lágrimas

La arena del internet llena de duendes conocida como YouTube no se considera el foro más amable del ciberespa-cio, que es por lo cual los espectadores de todos los días alaban el cortometraje animado “Día de Los Muertos” y que es posiblemente la mejor forma de alabar un cortometraje.

“Es tan caliente aquí, que solamente sudor sale de mis ojos”, escribió el espectador Julian Coward en una referen-cia sarcástica al corto de tres minutos que saca lágrimas.

“Eso fue asombroso. Yo vería una película acerca de esto”, escribió otro.

No es frecuente que un cortometraje pueda producir este tipo de reacción, no hay suficiente tiempo para desar-rollar caracteres, historias adjuntas, o puntos de lenguaje que provoquen este tipo de emoción en un individuo, y sin embargo los cineastas Kate Reynolds, Ashley Graham y Lindsey St. Pierre encontraron la forma de hacerlo.

Sus habilidades le ganaron a los tres graduados del Ringling College of Art and Design en Pasadena, California, un Student Academy Award.

Usando una bella animación y sonido triste el trio mues-tra la historia de una niña, que mientras su pueblo celebra el Dia de los Muertos, se encuentra sentada al lado de la tumba

de su madre. Lo sigue cierto sentido de magia que lleva a la niña a la tierra de los muertos en donde ella aprende el ver-dadero sentido de la celebración y al mismo tiempo encontrar la forma de reconciliarse con la muerte de su madre.

“Es realmente un corto encantador”, dijo Carolina Matthews, de 24 años, un animador inspirador de CGI que estudia en Denver. “La animación está muy bien hecha, aun cuando no hay dialogo, los contadores de cuentos logran ilustrar una his-toria que aun los niños más jóvenes pueden seguir”.

Matthews, que es oriundo de Guanajuato, México, agre-ga que el corto cubre muchas de las tradiciones centrales del Dia de los Muertos.

“Me gusta como exhiben las flores en una forma tan amorosa, como si las flores fueran el umbral a este mundo de celebraciones”, dijo él. “Obviamente ‘las calaveras’ están pre-sentes lo mismo que la piñata, pero ellos también muestran el melón cortado en forma de flor – que es algo que mi madre hace en ocasiones especiales – y el ‘pan de muerto’, que es, personalmente, mi parte favorita del dia de fiesta”.Dia de los Muertos

Tradicionalmente un dia festivo mexicano, el Dia de los Muertos ha expandido su alcance a muchas nacionalidades en donde grandes poblaciones hispanas estan presentes, especialmente en los EE.UU. donde junto con el Halloween ha llevado a un seguimiento sin problemas.

“Realmente se ha expandido en los últimos 10 años”, dijo Guillermo Mejía, de 39 años, que inmigró a El Paso, Texas de

la ciudad de México a la edad de 19 años y ha vivido en los estados del occidente de Estados Unidos. “Yo he comenzado a ver muchos muesos, parques y otros edificios municipales u oficinas que tiene celebraciones especiales para educar a los Americanos acerca de nuestro Dia Festivo Nacional”.

Mejía agrega que el Dia de los Muertos es un dia de fiesta mexicano al cual los EE.UU. le están haciendo justicia.

“Creo que con frecuencia en los EE.UU., adoptan días festi-vos de otras culturas o nacionalidades y, con el curso del tiempo, ellos se convierten en excusa para beber en exceso”, dijo Mejía.

“Yo no veo eso con el Dia de los Muertos. He visto lugares en los cuales los niños pueden hacer calaveras de azúcar y dec-orarlas como ‘calaveras’, lo cual es algo que yo hice de niño en Tenochtitlan. He estado en reuniones públicas en donde ellos tienen ‘pan de muerto’ y ‘pozol’ – que es rico en tradiciones mexicanas…Yo he visitado museos en donde los niños y los padres pueden hacer sus propios ‘altares’ y decorarlos para un ser querido que ha pasado a mejor vida. Es maravilloso ver que está siendo tomado seriamente y celebrado correctamente”.Dia de los Muertos en Colorado

El área metropolitana de Denver tiene varios eventos famili-ares para el Dia de los Muertos incluyendo “Día de los Muertos” en los Jardines Botánicos de Denver el 1º de noviembre de 9 am a 5 pm, y la celebración más grandes del Dia de los Muertos en Longmont desde el 1 0 de octubre al 8 de noviembre en toda la ciudad.

Visite botanicgardens.org y longmontcolorado.gov para obtener más information.

A R T S • E N T E R T A I N M E N T • E D U C A T I O N • F A S H I O N • F I L M • T R A V E LA R T S • E N T E R T A I N M E N T • E D U C A T I O N • F A S H I O N • F I L M • T R A V E L

CHICANOHISPANALATINOLA VIDA LATINA

Joshua Pilkington is La Vida Latina Reporter at La Voz. He can be reached at

[email protected]

La Voz staff graphic

8 La Voz Bilingüe October 28, 2015

PERFILAlexa Domínguez-

Estrella es una Senior en John F. Kennedy High School y actualmente tiene un promedio de califica-ciones de 3.5. Domínguez-Estrella ha sostenido y mantiene un 3.5 a pesar de los retos de una dis-capacidad de aprendizaje. Domínguez-Estrella es bil-ingüe, y es parte del Key

Club and Internacional Baccalaureate Middle Years Program. Domínguez-Estrella ha aplica-do en Metropolitan State University of Denver.LIBRO FAVORITO

“The Great Gatsby”, por F. Scott Fitzgerald.MÚSICA FAVORITA

Pop, Bachata y Hip Hop.MEDIO SOCIAL FAVORITO A SEGUIR

Facebook, Instagram and Snapchat.CARRERA DEL FUTURO

Diseño GráficoHÉROE

“Mala Yousafzai, porque ella abogó para proporcionar educación a las mujeres”.

PALABRAS SIGNIFICATIVAS¡“El trabajo duro, la honestidad, el sueño,

ser una persona que toma riesgos, dar amor y una sonrisa”!PARTICIPACIÓN EN LA COMUNIDAD

Domínguez-Estrella ha trabajado como voluntaria en Denver Feed La Familia, La Fundación Epworth que distribuiye canastas para el Dia de Acción de Gracias a las familias de bajos ingresos, en el Mile High Camino Turkey Trot - Una carrera que construye la comunidad mediante la mejora de la alfa-betización infantil, el aumento de las tasas de graduación de la escuela preparatoria y garantizar la autosuficiencia económica para adultos y familias. Ella ha trabajado como voluntaria en el chocolate caliente 15/5k car-rera, las Ronald McDonald House Charities. Domínguez-Estrella también es voluntaria en su iglesia, Iglesia Revive proporcionando cuidado de niños y ayudando en la escuela dominical.SI YO PUDIERA MEJORAR AL MUNDO

“Me gustaría dar más apoyo a la comu-nidad latina con las luchas actuales contra la inmigración y el racismo. Me gustaría constru-ir una organización para ayudar a familias de bajos ingresos. Es importante que los latinos esten orgullosos de nuestras raíces y dem-uestren al mundo que con determinación y los recursos necesarios todo es posible. ¡ Nunca se debe renunciar”!

PROFILEAlexa Dominguez-Estrella is a senior at

John F. Kennedy High School and currently holds a 3.5 GPA. Dominguez-Estrella has held and maintained a 3.5 despite the challenges of a learning disability. Dominguez-Estrella is bilingual, and is part of the Key Club and International Baccalaureate Middle Years Program. Dominguez-Estrella has applied to Metropolitan State University of Denver.FAVORITE BOOK

“The Great Gatsby,” by F. Scott FitzgeraldFAVORITE MOVIE

“Freedom Writers.”FAVORITE MUSIC

Pop, Bachata and Hip HopSOCIAL MEDIA FOLLOW

Facebook, Instagram and Snapchat.FUTURE CAREER

Graphic Designer.HERO

“Mala Yousafzai, because she advocated to provide women education.”WORDS TO LIVE BY

“Hard work, honesty, dream, be a risk-taker, give love and smile!”COMMUNITY INVOLVEMENT

Dominguez-Estrella has volunteered at

Denver Feed The Family, The Epworth Foundation that dis-tributes Thanksgiving baskets to low-income families, at the Mile High Way Turkey Trot, a run that builds the community by improv-ing childhood literacy, increasing high school graduation rates and ensuring economic self-sufficiency for adults and families. She has volunteered at The Hot Chocolate 15/5k run, the Ronald McDonald House Charities. Dominguez-Estrella also a volunteers at her church, Iglesia Revive providing child care and assisting with Sunday school.IF I COULD IMPROVE THE WORLD...

“I would provide more support to the Latino community with the current struggles against immigration and racism. I would build an organization to help low-income families. It is important as Latinos to be proud of our roots and to demonstrate to the world that with determination and the necessary resources anything is possible. You must never give up!”For more information write,

call or email:La Voz Bilingüe

1027 21st St. Denver CO 80205

Phone: [email protected]

STUDENT OF THE WEEKEstudiante de la Semana

PERFIL

Estrella es una Senior en John F. Kennedy High School y actualmente tiene un promedio de califica-ciones de 3.5. Domínguez-Estrella ha sostenido y mantiene un 3.5 a pesar de los retos de una dis-capacidad de aprendizaje. Domínguez-Estrella es bil-ingüe, y es parte del Key

Club and Internacional Baccalaureate Middle self-sufficiency for adults and families. She

Alexa Dominguez-Estrella

John F. Kennedy HS

October 28, 2015 La Voz Bilingüe 9

Or apply in person, Mon.-Fri. at 1600 Blake Street, Denveror online at rtd-denver.com/careers

drive a bus for us

Come to our Job Fair

get a $2,000 signing bonus

Saturday, October 31, 20158:00 - 11:00 a.m. • 1600 Blake Street, Denver

Join our team of fun, diverse, motivated bus drivers and we’ll put extracash in your pocket. We offer a complete package, including:

• Starting pay of $15.64 per hour• $2,000 signing bonus*• Medical, dental, and vision plan• Retirement pension plan• Education allowance

• Full time, part time opportunities• No experience necessary• Paid training• Much, much more

*Scheduled payments upon completion of training

• Onsite applications, testing and interviews Acceptable motor vehicle record required• Also hiring experienced mechanics.

things swing to the right, it may be Latinos to thank for the success. But the task is daunting.

If Republicans can somehow persuade enough Latino voters, as they did Denver area business consultant, Hugo Chavez-Rey, to look their way, their chances of success go up exponentially.

“I switched parties in 1980,” says Chavez-Rey, Chairman of the Colorado Hispanic Republican Party. He says the Carter presi-dency left him with no other choice. “He was a very weak President who took us in the wrong direction and weakened the country.” Chavez-Rey, whose parents emigrated from Peru, says the Republican Party represents his views “fiscally, economically and socially.”

But while Latinos like Chavez-Rey and Douglas County businessman Greg Lopez enthusiastically tout their party as the right one, both acknowledge that it’s going to take a lot more party energy to steal Latinos away from the Democrats.

“They don’t (Republicans) understand how to deliver a message,” says Lopez, lament-ing his party’s lack of success in wooing Latino voters. “We need to evolve,” says the former regional director of the Small Business Administration and, until recently, Republican candidate for U.S. Senate. Lopez had earlier announced his candidacy to oppose incum-bent and Democrat, Michael Bennet. Family issues forced him to withdraw from the race.

But while Republicans flounder with Latinos, Democrats seem to have found a way to not only keep Latino voters but maintain favorability with this ever-growing voting bloc. In 2012, nearly 70 percent of Colorado’s Latino voters cast ballots for President Obama.

It would be a surprise – perhaps even a shock – for Democrats to switch party alle-giance in 2016. But that is not actually what Republicans are hoping for. Their goals are far more modest.

Republicans would be satisfied with what former President George W. Bush did in 2000, when he squeaked out the narrow-est presidential win ever. But he managed to win more Latino votes than any Republican presidential candidate in history. Bush, in part fueled by a strong Latino outreach in his home state of Texas, also won 40 percent of the national Latino vote.

While Republicans have successfully won Presidential elections, Democrats have, overall, held the edge. They have maintained an ideological appeal to Latino voters that goes back more than six decades.

In 1960, then-Senator John F. Kennedy made it a point to campaign in predominate-ly Latino strongholds, including Denver and Colorado. His “Viva Kennedy” buttons and bum-per stickers are still found in many Latino homes.

This election cycle, Republicans have also launched a strident effort to reach Latinos with “The Latino Initiative,” a con-servative non-profit organization headed by former Bush staffer, Daniel Garza. Its website identifies its mission simply, “to increase economic freedom and prosperity by promoting free enterprise.”

The Initiative is funded by conservative billionaire industrialists, the Koch brothers. Several requests for interviews to the orga-nization by La Voz Bilingüe went unreturned.

Still, Lopez, who changed party affiliation

Continued from page 1

Continued on page 11 >>

DNC’s race to the presidency

10 La Voz Bilingüe October 28, 2015

¿Que Pasa?what’s happening?what’s happening?

Free days for Colorado residents are held throughout the year at Denver Botanic Gardens at Chatfield, 8500

West Deer Creek Canyon Road, thanks to funding from the Scientific and Cultural Facilities District (SCFD). Free Day at Chatfield takes place on Tuesday, Nov. 3. Visit www.botanicgardens.org for details.

Días libres para residentes de Colorado se celebran duran-te todo el año en Denver Botanic Gardens at Chatfield,

8500 West Deer Creek Canyon Road, gracias a la financiación de Scientific and Cultural Facilities District (SCFD por sus siglas en inglés). Día libre en Chatfield tiene lugar el martes 3 de noviembre. Visita www.botanicgardens.org para más detalles.

The exhibit “Searching for Home: Homelessness in Colorado” opens Saturday, Nov. 7 at History

Colorado Center, 1200 Broadway in Denver. For more information, call 303-HISTORY (447-8679) or visit www.HistoryColorado.org.

Antonio Sanchez and Migration will perform Saturday, Oct. 31 at 7 and 9 p.m. and Sun. Nov. 11 at 6 and 8 p.m. at

Dazzle Jazz, 930 Lincoln St. in Denver. For more information, call 303-839-5100 or visit www.dazzlejazz.com.

Antonio Sanchez y Migration se presentará el sábado, Oct. 31 de 7 y 9 pm, y domingo, Nov. 11 a las 6 y 8 pm, en

Dazzle Jazz, 930 Lincoln St. en Denver. Para más información, llame al 303-839-5100 o visite www.dazzlejazz.com.

René Heredia’s Flamenco Fantasy Dance Theatre presents FLAMENCO GYPSY FIRE on Friday, Oct. 30 at 7 p.m.

and Sunday, Nov. 1 at 6 p.m. at D.L. Parsons Theatre, 11801 Community Center Dr. in Northglenn. For more information on Friday’s performance, visit www.brownpapertickets.com/event/2189049. For more information on Sunday’s event, visit www.brownpapertickets.com/event/2189075.

René Heredia Flamenco Fantasy Dance Theatre presenta FLAMENCO GITANO FIRE el viernes 30 de octubre a

las 7 pm y Domingo, 1o de noviembre a las 6 pm en el Teatro D.L. Parsons, 11801 Centro Comunitario Dr. en Northglenn. Para obtener más información sobre el desempeño del viernes, visite www.brownpapertickets.com/event/2189049. Para obtener más información sobre el evento del domingo, visitar www.brownpapertickets.com/event/2189075.

The 38th annual Denver Film Festival will be Wednesday, Nov. 4 to Tuesday, Nov. 15 at venues across

downtown Denver. For more information, including a full list of films and show times, visit www.denverfilm.org/festival.

El 38o Festival de Cine de Denver anual será Miércoles, 4 de noviembre el Martes, 15 de noviembre en los lugares

de todo el centro de Denver. Para obtener más información, incluyendo una lista completa de películas y horarios, visita www.denverfilm.org/festival.

Soccer for Success is hosting a Family Jamboree Saturday, Nov. 7 from 8 a.m. to 5 p.m. at the Skyview

Campus, 8990 York St. in Mapleton. This is a FREE event for the entire community! For more information, contact Jessie Nance at 720-289-7311 or [email protected].

Denver Arts Week will be Friday-Tuesday, Nov. 6-14. For more information, including participating venues and

events, visit www.denverartsweek.org.

Semana de Arte de Denver será el viernes-martes, noviem-bre 6-14. Para obtener más información, incluyendo lugar-

es y eventos participantes, visite www.denverartsweek.org.

The 5th Annual Denver Public Safety Luncheon, pre-sented by Columbine Health Plan, will be held Monday,

Nov. 2 from 11:30 a.m. to 1:30 p.m. at The Curtis Hotel, 1405 Curtis St. in Denver. For more information, visit www.denverpublicsafetylunch.ezregister.com.

War Stories reading and conversation group will meet on Mondays, Nov. 2, 9, 16 and 23, from 4:30 to 6:30

p.m. at the Blair-Caldwell African American Research Library, 2401 Welton St. in Denver. For more information, visit coloradohumanities.org/content/reading-and-conversation-group. To RSVP, contact Gina Huett at 303-894-7951 x 13 or [email protected].

Olde Town Arvada presents “Trick or Treat Street” on Friday, Oct. 30 from 5 to 7 p.m. For more information,

contact [email protected].

Old Town Arvada presenta “Trick or Treat Street” el viernes 30 de octubre de 5 a 7 pm. Para más información,

contacte [email protected].

Visionbox Studio presents “Scary Stories” on Friday and Saturday, Oct. 30 and 31 at Skylite Station,

910 Santa Fe Dr. in Denver. Doors open at 6 p.m. and the show begins at 7. For more information, visit www.visionbox.org/#!productions/c1747.

The Halloween Bash will be on Saturday, Oct. 31 at Skyline, 158 S. Federal Blvd. For more information, call

720-366-4369 or 720-569-2266.

The Haunting of Museo de las Americas will be on Friday, Oct. 30 from 5:30-7 p.m. Explore the ins and outs

of Museo as professional medium Lena Blea guides the event to discover the ghost that has haunted Museo for 25 years. RSVP to [email protected].

The Haunting of Museo de las Américas será el viernes 30 de octubre desde las 5:30 - 7 pm. Explora los entresijos

del Museo como medio profesional Lena Blea dirige el evento para descubrir el fantasma que ha perseguido al Museo durante 25 años. RSVP a [email protected].

Hauntings at the Hangar will be on Saturday, Oct. 31 from 10 a.m. to 4 p.m. at Wings Over the

Rockies Air and Space Museum, 7711 E. Academy Blvd. in Denver. For more information, call 303-360-5360 or visit www.wingsmuseum.org.

Denver Inner City Parish, 1212 Mariposa St. in Denver, presents “Dia de los Muertos celebration” on

Wednesday, Oct. 28. Worship service will be at 6 p.m. and Trunk or Treat begins at 7 p.m. There will be a free dinner after worship. For more information, call 303-629-0636.

community

exhibits

performances

special events

Use fallen leaves to create autumn decorations.

La Voz Green Tip

Que Pasa? is compiled by La Voz Staff.

To submit an item for consideration email [email protected] with Que Pasa in the

subject line by Friday at 5 p.m.

Denver Inner City Parish, 1212 Mariposa St. en Denver, presenta la celebración “Día de los Muertos” el miér-

coles 28 de octubre el servicio de adoración será a las 6 pm y Trunk or Treat comienza a las 7 pm. Habrá una cena gratis después de la adoración. Para obtener más información, llame al 303-629-0636.

The Fall Blast will be on Saturday, Oct. 31 from 6:30 to 9 p.m. at Rocky Mountain Family Church, 1700 Horseshoe

Dr. in Pueblo. For more information, call 719-584-7766 or visit www.rmfchurch.org.

Pueblo’s Ultimate Teen Party will be on Friday, Oct. 30 from 3 to 7 p.m. at Felice’s Pizzeria, 1725 W. Pueblo Blvd.

in Pueblo. For more information, call 719-334-7328. Ages 13-18 with school ID.

The Pueblo Choral Society opens the 30th season with “Once More With Feeling” on Sunday, Nov. 1 from 3 to

5 p.m. at Hoag Recital Hall, CSU-Pueblo, 2200 Bonforte Blvd. in Pueblo. For more information, call 719-544-4455 or visit www.pueblochoralsociety.org.

The Super Saturday Career Fair will be on Saturday, Oct. 31 at 10:30 a.m. at the Courtyard by Marriott, 110

W. City Center Dr. in Pueblo. For more information, call 719-240-1419.

Hell’s Trail, 40320 Olson Rd. in Avondale, Colorado’s scariest outdoor haunted trail will be open Friday and

Saturday, Oct. 30 and 31 from 7 p.m. to 12 a.m. For more information, call 719-252-8647 or visit www.hellstrail.com.

Hocus Pocus Scary Haunted Circus will be on Friday, Oct. 30, 5 to 9:30 p.m. and Saturday, Oot. 31 from

2 to 9:30 p.m. at Coyote Grille and Nature Center, 5220 Nature Center Rd. in Pueblo. For more information, call 719-549-2230.

southern ColoradoperformancesPhoto courtesy: Dazzle Jazz

Halloween

Día de los Muertos

facebook.com/lavozcolorado

October 28, 2015 La Voz Bilingüe 11

El Sur de ColoradoPagosa Springs

Wolf Creek PassYellowjacket Pass

La Veta Pass

La Veta

Walsenburg

Pueblo LamarLa Junta

TrinidadColorado City

Cañon CityColorado SpringsFountain

Las AnimasAlamosaLa JaraAntonitoSanford

Monte Vista

South ForkDel Norte

Creede

San LuisFort Garland

BlancaCrestone

Mosca

Hooper

SaguacheCenter

Cortez

MancosDolores Durango

Telluride

BayfieldHesperus

Rye FowlerRocky FordOrdway Eads

GeorGe Autobee, CApt. (ret.)The holiday starts November 1st and

ends November 2nd. The Day of the Dead is a Mexican holiday to honor and celebrat-ing loved ones who have died and to help in their spiritual journey. Not to be confused with Halloween.

Before the Spanish invaded Mexico, the Aztecs had a festival to the goddess Mictecacihuatl “Lady of the Dead”. This event was celebrated for an entire month and has been observed for as long as 2,500-3,000 years. The event was celebrated at the beginning of summer.

After the Spanish invasion, the holiday was changed to coincide with the Catholic

All Saints’ Day. The Mexican government made it a national holiday in the 1960’s to be used as a unifying national tradition.

A private altar called ofrendas (offerings) are prepared with sugar skulls, marigolds and the favorite foods and beverages of the departed and leaving possessions of the deceased at the graves. Containing three tiers, the first tier is used for placement of the photos of the person who has passed away and the saints. The second tier contains the food the third is alcohol and the bottom tier will have lit candles and a mirror so the sprit can see its self. Soap and towel are offered, so that the sprit can refresh themselves.

The first day is all Hallow Eve when the

children’s altar to invite the Angelinos (spirits of the dead children) come to visit. The second day is All Saints Day when the adult spirits will come to visit. This is when muertos (the bread of the dead); sugar skulls; cardboard skeletons; fruit and nuts; incense and other traditional foods are brought to the grave site. The grave sites are cleaned and decorated.

Marguerite Yourcenar commented “autumnal rites are among the oldest cel-ebrated on earth. It appears that in every country the Day of the Dead occurs at the year’s end, after the last harvests, when the barren earth is through to give passage to the souls lying beneath it”.

Colorado State University – Pueblo

and the Chicano Studies program and the LULAC and M.E.Ch.A student organizations have celebrated the event since 2003. This year they are going to celebrate Dia De Los Muertos with a display of the altars show-ing the sugar skulls and layout of different materials used in the celebration at the Student Center.

The goal is that individuals understand that the Dia De Los Muertos is not about celebrating death but celebrating life.

Activities in Colorado to celebrate the holiday also include The Colorado Latino Leadership, Advocacy & Research Organization (CLLARO) Backstage Coffee, in Denver on November 1st at 6 p.m.

Día de los Muertos in Southern Colorado

El dia festivo comienza el 1o de noviem-bre y termina el 2 de noviembre. El Dia de los Muertos es un dia especial mexicano que hon-ran y celebran la vida de los seres queridos que han muerto y ayudarlos en su viaje espiritual. No se debe confundir con el Halloween.

Antes de que los españoles invadieran a México, los aztecas tenían un festival de la diosa Mictecacihuatl “La Señora de la Muerte”. Este evento era celebrado por todo un mes y ha sido observado por 2,500-3,000 años. El evento se celebraba al comienzo del verano.

Después de la invasión española, el dia de fiesta se cambió para coincidir con el dia católico de ‘Todos los Santos’. El gobierno mexicano lo hizo un dia festivo en 1960 para

usarlo como una unificación nacional. Un altar privado llamado ofrendas se

prepara con Calaveras de azúcar, caléndulas y las comidas y bebidas favoritas de los muer-tos y dejando recuerdos a los muertos en sus tumbas. Tiene tres partes, la primera se usa para poner fotos de la persona que ha muerto y los santos. La segunda contiene comida y el tercero alcohol y el fondo tiene velas encendi-das y un espejo para que el espíritu se pueda ver a sí mismo. Se ofrecen jabón y toallas, para que el espíritu se pueda refrescar.

El primer dia es la víspera del Dia de todos los Santos cuando el altar de los niños se usa para invitar a los angelitos (espíritus de niños muertos) para que vengan de visita.

El segundo dia es el Dia de Todos los Santos cuando los espíritus de los adultos vienen de visita. Esto es cuando los muertos (el pan de los muertos); Calaveras de azúcar; esqueletos de cartón; frutas y nueces; incien-so y otras comidas tradicionales se traen a la tumba. Las tumbas se limpian y se decoran.

Marguerite Yourcenar comentó “ritos del otoño están entre los más viejos que se celebran en la tierra. Parece que en cada país El Dia de los Muertos sucede al final del año, después de las últimas cosechas, cuando la tierra vacía pasa a dar paso a las almas que están debajo de ella”.

Organizaciones estudiantiles de Colorado State University – Pueblo y el

programa de Chicano Studies junto con el LULAC and M.E.Ch.A han celebrado este evento desde el año 2003. Este año ellos van a celebrar el Dia De Los Muertos con una exhibición de altares que muestran Calaveras de azúcar y muestran diferentes materiales que se usan en la celebración en el Centro Estudiantil.

La idea es que la gente comprenda que el Dia De Los Muertos no está celebrando la muerte sino celebrando la vida.

Actividades en Colorado para celebrar el dia festivo incluyen también The Colorado Latino Leadership, Advocacy & Research Organization (CLLARO) Backstage Coffee, en Denver, 1º de noviembre a las 6 pm.

Dia de los muertos en el Sur de Colorado

from Democrat to Republican in the 1990’s, believes his party’s values mirror those of the majority of Latinos. “I truly believe in the phi-losophy of the Republican Party – it’s about opportunity, not entitlement.”

Despite a litany of ill-timed and poorly thought out characterizations of Latinos by party leaders, Chavez-Rey also believes that Republican values are Latino values. “You have to look at the person and the message,” he says.

“Some in the party are out in left field but that doesn’t represent the body of the party.”

Chavez-Rey was referring to the dispar-aging comments aimed at Latinos by Iowa Republican Congressman Steve King. It was King in 2013 who said many undocumented immigrants had “calves the size of canta-loupes because they’ve been hauling 75 pounds of marijuana across the desert.” The Colorado state Republican Party leader says the comment by King and others who’ve mal-adroitly characterized Latinos were taken out of context. “You can’t nitpick or cherry pick.”

But immigration seems to be an issue that Democrats have successfully seized upon and used against Republicans in recent national elections. But, because a

lack of a majority in Congress, the issue has found little traction post-election.

Both Lopez and Chavez-Rey represent a small portion of their party’s pro-Latino sentiments on immigration reform, but with certain caveats. “I do believe that peo-ple need to come here legally,” says Gomez. But, like many in his party, he doesn’t believe citizenship is the reason that they come. He also takes it one step farther.

“Sometimes they want to be citizens, sometimes they don’t,” he says. Gomez, who once served as the Mayor of Parker, stands with Republican Ted Cruz on the 14th amendment which guarantees citizenship to anyone born here. He believes it is outdated.

Chavez-Rey’s believes immigration reform is essential “but not in the sense that some people think.” The state’s Hispanic Republican chairman says “we need to identi-fy who’s here,” and allow them to work legally. His own extended family in Peru has been hurt by the current immigration system. He says they’ve had to wait more than ten years while he has seen others “cut in line.”

Of the fifteen Republican candidates running for president, only six have come out in support for a pathway to citizenship.

Among those opposed are both Latinos in the race, Florida Senator Marco Rubio and Texas Senator Ted Cruz.

While Republicans have two Latinos eyeing the top office, Hillary Clinton has campaigned with former San Antonio mayor and current Secretary of Housing and Urban Development Julian Castro. There is also talk that Castro might be a viable running mate should Clinton win her party’s nomi-nation. That could play well in traditionally Republican Texas and nationally with Latinos.

Recently, nationally syndicated columnist Rueben Navarette wrote that Republicans “are now themselves fright-ened of the possibility of running against a Democrat with a Latino on the ticket.” The conservative Navarette also warns Republicans that unless their party changes, it “won’t see the inside of the White House again until your grandkids have grandkids.”

In a changing nation and with mil-lennials – those born between 1980 and 2000 – now the target demographic for both parties, Republicans, in some ways, seem to find themselves on the margins. This key voting bloc, which includes millions of young Latinos, has grown up in an era

where women and minorities, including LGBT, have been part of their landscape.

If Republicans fail to grasp this reality and make a concerted effort at outreach and diversity, they may fail in the fall. And it may not stop there.

(Editor’s Note: Following the 2012 Presidential Election, Republican Party Chairman, Reince Priebus, hosted La Voz Bilingue Publisher Pauline Rivera for a candid discussion to determine where the party failed in its outreach to Latinos. Rivera detailed the Democratic outreach, including a one-on-one conversation with the President, as well as what Republicans had offered. Rivera said Republicans offered only second or third-tier officials for interviews, failed to respond to inquiries on time-sensitive issues and passed on opportunities to utilize La Voz as a conduit alerting Latinos to the Republican message or announcing forums vital to the Latino elector-ate. Rivera stressed then and has subsequently reiterated La Voz desire and obligation to its readers to share the both the Democratic and Republican message.)

Continued from page 9

DNC’s race to the presidency

Ernest Gurulé is Feature Reporter at La Voz. He can be reached at [email protected]

12 La Voz Bilingüe October 28, 2015

VENTA ESPECTACULAR ESTRELLA ROJAAHORA-LUNES, 2 DE NOV.

COMPRA EN LÍNEA, RECOGE EN LA TIENDA ¿LO NECESITAS ENSEGUIDA? AHORA PUEDES ADELANTAR TU COMPRA EN MACYS.COM Y RECOGERLA ESE MISMO DÍA EN LA TIENDA MACY’S MÁS CERCANA. ¡ES RÁPIDO, GRATIS Y FÁCIL! VEA MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/STOREPICKUP

¡ENVÍO Y DEVOLUCIONES GRATIS EN MACYS.COM! ENVÍO GRATIS CUANDO COMPRAS $99. DEVUELVE GRATIS POR CORREO O EN LA TIENDA. SOLO EN EE. UU. APLICAN EXCLUSIONES; VEA MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/FREERETURNS

LOS PRECIOS DE LA VENTA ESPECTACULAR ESTRELLA ROJA ESTARÁN VIGENTES DEL 27 DE OCTUBRE AL 2 DE NOVIEMBRE DE 2015, EXCEPTO SEGÚN LO INDICADO.

¡ENVÍE UN MENSAJE “CPN” AL 62297 PARA RECIBIR CUPONES,

ALERTAS DE OFERTAS Y MÁS! Máx. 3 mensajes/sem. Pueden aplicar cargos por

transmisión de mensajes y datos. Al enviar el mensaje “CPN” desde mi teléfono móvil autorizo a que me

envíen mensajes de mercadeo desde Macy’s a este número. Entiendo que consentir no me compromete

a comprar. Envíe un mensaje STOP al 62297 para cancelar. Envíe un mensaje HELP al 62297 para

ayuda. Vea los términos y condiciones en macys.com/mobilehelp. Vea la política de privacidad en macys.

com/privacypolicy

OBT

ÉN U

N A

HORR

O DE 1

O%-2O% EXTRA CON TU PASE O TARJETA

MAC

Y’S

PASE ¡WOW!¡DESCUENTOS EXTRA EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y

LIQUIDACIÓN! (EXCEPTO ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS)

VÁLIDO DEL 27 DE OCT. AL 2 DE NOV. DE 2015

AHORRA 2O% EXTRA EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN PARA ÉL, ELLA Y LOS NIÑOS

AHORRA 15% EXTRA EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE JOYERÍA FINA Y FANTASÍA, CALZADO, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, ROPA INTERIOR Y TRAJES DE BAÑO PARA ELLA;

PIEZAS DE TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL Y ARTÍCULOS DEL HOGAR AHORRA 10% EXTRA EN SELECCIONES DE RELOJES Y ARTÍCULOS ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS EN

VENTA Y LIQUIDACIÓN. CÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS.COM: RED LAS EXCLUSIONES PUEDEN SER DIFERENTES EN MACYS.COM

Excluye: ofertas del día, doorbusters, especiales de todos los días, especiales, súper compras, cosméticos/fragancias, artículos electrónicos del Dpto. de caballeros, muebles, colchones, alfombras. También excluye:

ropa, calzado y accesorios atléticos, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, mercancía y locales Macy’s Backstage, New Era, Nike on Field, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales. No puede combinarse con ninguna otra oferta

de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % DE AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS.

¡especiales! ¡Últimos 6 días! MIÉ., 28 DE OCT.-LUNES, 2 DE NOV.

AHORRA 3O%-75% Por toda la tienda

N5090127K.indd 1 10/21/15 9:31 AM

October 28, 2015 La Voz Bilingüe 13

Deportes en oloradooloradoSports

Photo courtesy: Jamie Valdez/Colorado Rapids

The Colorado Rapids lost the final game of the season against the Portland Timbers on Sunday, Oct. 25. The final score was 4-1.

Los Colorado Rapids perdieron el último par-tido de la temporada contra de los Portland Timbers el domingo, 25 de octubre. El resul-tado final fue de 4-1.

Best defense in the league!

¡La mejor defensa de la liga!Saliendo de su semana de descanso,

los Denver Broncos vuelven al Mile High Sports Authority Field para recibir a una de las mejores ofensivas de la liga, los Green Bay Packers. Aaron Rogers ha tenido una temporada impresionante hasta ahora y posiblemente continuará poniendo números impresionantes. Sin embargo la defensa de Denver está mirando terminar con esos números cuando Rogers venga a la Mile High.

Ambos Denver y Green Bay son de los últimos cinco equipos que no han sido derrotados, y sin embargo, Denver tiene las mejores posibilidades de seguir invicto hasta el final de la séptima semana. La defensa de Denver está siendo aclamada como la mejor de la liga y que no tiene un solo eslabón débil en su cadena. Todos los puestos de la defensa parecen estar llenos con individuos hambrientos con medallas en sus hombros. La defensa de Denver tiene un promedio de 2.5 devoluciones por juego y tiene el mayor número en batir al mariscal de campo en la liga de gente como Demarcus

Ware y Von Miller que ha creado el caos en las líneas ofensivas y en los mariscales de campo opuestos. La cosa rara es que ellos no han sido las amenazas más grandes como Shaquil Barrett y Danny Travathen lo mismo que Shane Ray y todos han compartido su porción de derrumbes y derrumbes compar-tidos del mariscal de campo.

Denver se enfrentará a una ofensiva muy diferente de las que ha tenido en el pasado y yo no creo que esto signifique mucho para ellos ya que ellos parecen bus-car agresivamente cualquier obstáculo que los coordinadores de la ofensiva puedan poner en su camino. Es difícil decir quién ganará el partido del domingo pero una cosa si continúa, es que uno de los equipos que siguen invictos.

Para los aficionados leales a los Raiders, el domingo ellos sobrepasaron en puntos y jugaron mejor que los San Diego Chargers, 39-27. Además, se dice que la organización de los Raiders está contemplando mudarse a Los Ángeles.

BRANDON RIVERA

Coming off their bye week the Denver Broncos return to Mile High at Sports Authority Field to host one of the league’s best offens-es in the Green Bay Packers. Aaron Rogers has had an impressive season thus far and he will

likely continue to put up impressive num-bers. However, Denver’s defense is looking forward to skewing those numbers when Rogers makes his way to the Mile High.

Both Denver and Green Bay are two of the last remaining five teams who are unde-feated, however, Denver has the best odds to remain undefeated through the end of week seven. Denver’s defense is being hailed as the league’s best without a single weak link in the chain. All positions on defense seemed to be filled with a hungry individual with a chip on their shoulder. Denver’s defense is averaging 2.5 turnovers a game and have

the league’s most sacks from the likes of Demarcus Ware and Von Miller who have wreaked havoc on opposing offensive lines as well as opposing quarterbacks. The funny thing is they haven’t even been the big-gest threats as Shaquil Barrett and Danny Travathen as well as Shane Ray have all had their share of sacks and shared sacks.

Denver will face a much different offense than they have in the past and I don’t think that means much to them as they seem to aggressively make their way through just about any obstacle offensive coordinators seem to place in their path. It’s difficult to say who will win Sunday’s game but one thing does remain is one of these teams will remain undefeated.

For those loyal Raider fans, on Sunday they outscored and outplayed the San Diego Chargers, 39-27. Also, there is talk that the Raiders organization is contemplating a move to Los Angeles.

Brandon Rivera is a sports columnist for La Voz and can be reached at

[email protected]

PUBLIC NOTICES CPAXLP

CPAXLP

Layton Construction Company, Inc. and JE Dunn Construction Company are currently seeking bids from qualified Subcontractors and Suppliers for the Arvada FSED and Northfield FSED construction projects. Denver, CO and other surrounding area businesses are invited to attend a pre-construction Meet & Greet to learn more about opportunities associated with these two upcoming projects.Layton Construction Company, Inc., JE Dunn Construction Company and HCA-HealthONE are strongly committed to the development and implementation of initiatives which promote the inclusion of all local construction related businesses with an emphasis on minority and women-owned enterprise firms. Please join us for a preconstruction Meet & Greet to explore more opportunities with these projects.What: Preconstruction Meet & GreetWhen: Wednesday, November 4, 2015 12:00 noon - 2 p.m.Where: DoubleTree Inn Stapleton North, 4040 Quebec Street Denver, CO 80216

Arvada Free Standing Emergency Department ProjectThe project will consist of a 10,820 square feet facility and will include site work, concrete, precast concrete wall

panels, masonry, structural steel, casework, roofing, joint sealants, sprayed fireproofing, doors & hardware, drywall, acoustical ceilings, flooring, painting, specialties, fire suppression, mechanical and electrical.

Northfield Free Standing Emergency Department ProjectThe project will consist of a 10,820 square feet facility and will include site work, concrete, precast concrete wall

panels, masonry, structural steel, casework, roofing, joint sealants, sprayed fireproofing, doors & hardware, drywall, acoustical ceilings, flooring, painting, specialties, fire suppression, mechanical and electrical.

For information regarding bid plans and other documents for the Arvada FSED Project, contact: Mike Speirs, Estimator at (615) 843-6212; Email: [email protected] information regarding bid plans and other documents for the Northfield FSED Project, contact:

Brandon Moore, Senior Project Manager at (615) 620-3104;Email: [email protected]

Layton Construction Company, Inc., JE Dunn Construction Company and HCA-HealthONE are strongly committed to the development and implementation of initiatives which promote the inclu-sion of local, minority and women-owned businesses.

To RSVP for the upcoming Meet & Greet contact:Rhea Kinnard at (615) 941-8396

Email: [email protected]

Reaching Colorado’s Latinos for over 41 years, La Voz creates 100,000 impressions weekly with its award-winning editorial content in English and Spanish.

Join the thousands of Latinos who keep up with their community by reading Colorado’s number one bilingual newspaper!www.lavozcolorado.com

COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION

14 La Voz Bilingüe October 28, 2015

SERVICES

FOR RENT

HELP WANTED

Now HiringYou can expect a lot from working at Target.An inclusive, energetic team.A company focused on community.A brand that puts guests first.And the fun and flexibility of a job that works for you.

MULTIPLE TEAM MEMBERS • Deliver excellent service to Target guests • Help keep the Target brand experience

consistent, positive and welcoming• Make a difference by responding quickly and

responsively to guest and team member needs

Requirements:• Cheerful and helpful guest service skills• Friendly and upbeat attitude

Benefits:• Target merchandise discount• Competitive pay• Flexible scheduling

To Apply:• Visit Target.com/careers, select hourly stores positions

and search for the cities of Denver or Highlands Ranch, CO.• Apply in person at the Employment Kiosks

located near the front of any Target Store.

Visit Target.com/careers to apply

Target is an equal employment opportunity employer and is a drug-free workplace. ©2015 Target Stores. The Bullseye Design and Target are registered trademarks of Target Brands, Inc. All rights reserved.

Estamos contratandoPuedes esperar muchas cosas cuando trabajas en Target.Un equipo integrador y entusiasta.Una compañía centrada en la comunidad.Una marca para la cual el cliente es lo primero.Y la diversión y la flexibilidad de un trabajo que se ajusta a ti.

MÚLTIPLES MIEMBROS DE EQUIPO • Ofrecen un servicio excelente a los clientes de Target• Ayudan a mantener la experiencia de compra consistente con

la marca Target, positiva y acogedora• Marcan la diferencia respondiendo rápida y atentamente a las

necesidades de los clientes y de los miembros de equipo

Requistos:• Habilidad de proveer un servicio positivo y cordial al cliente• Actitud amable y animada

Beneficios:• Descuento en la compra de mercancía de Target• Sueldo competitivo• Horario flexible

PARA SOLICITAR UN PUESTO:• Visita Target.com/careers, selecciona los puestos por hora de las tiendas

y haz una búsqueda de las ciudades de Denver o Highlands Ranch, CO.• Presenta tu solicitud en persona en los quioscos de solicitud de empleo

que se encuentran en el área de la entrada de cualquier tienda Target.

Visita Target.com/careers para solicitar un puesto

Target es una empresa que ofrece igualdad de oportunidades de empleo y es un lugar de trabajo libre de drogas ©2015 Target Stores. El diseño del Tiro al Blanco y Target son marcas registradas de Target Brands, Inc. Todos los derechos reservados.

Join our team. Expect the best.Target.com/careers

Únete a nuestro equipo.

LA VOZ HISPANA DE COL 10/28/20151CH069104B

5.08 x 5” (B&W) KNOVOTNY TARGE0032

jme employment

Espera lo mejor.Target.com/careers

HEAD START TEACHER ASSOCIATE

Head Start program in southwest Denver needs Teacher Associate to assist Lead Teacher in managing classes for 3-5 year olds. Must be Group Leader qualified with 1 year of experience. $12.06 w/excellent benefits. Mon-Fri 7:30-4:00.

Apply on website at www.voacolorado.org

Go online for more information at www.voacolorado.org EOE/Gender/Minority/Veterans/Disabled E

D U

C A

T I

O N

Volunteers of America Colorado Branch

®

Encontré mis medicamentos recetados y copagos a costos más bajos al comparar planes durante la inscripción abierta de Medicare. Elija lo mejor para su salud. Compare su plan de Medicare actual con las opciones disponibles para el 2016 y vea si puede encontrar un plan que se ajuste mejor a sus necesidades. Aún si le agrada su plan actual, verifi que si han cambiado costos o coberturas. ¡Es fácil! Llame al 1-800-MEDICARE o visite “Buscar planes de salud y de medicamentos” en es.medicare.gov.

¡Me gusta ahorrar dinero!

¡No espere! ¡El Período de inscripción abierta de Medicare es desde el 15 de octubre hasta el 7 de diciembre!

UN MENSAJE IMPORTANTE DE MEDICARE

1-800-MEDICARE (TTY 1-877-486-2048) ES.MEDICARE.GOV

¿ES PROPIETARIO DE SU CASA?Lo invitamos a nuestro evento

CHAC Chats!

Aprende acerca de:1. El mantenimiento de su casa2. Administrad sus finanzas3. Conozca a sus vecinos y discuta temas sobre su hogar y su vecindad

*CHAC Chats! es presentado en Español*Presentado por Colorado Housing Assistance Corporation

(CHAC), una agencia de asesoría de vivienda aprobada por HUD.

Costo: GRATIS. Se servirá Pizza y refrescos.Fecha: Noviembre 10, 2015Horario: Mi Casa Agency, Denver

SE REQUIRE QUE CONFIRME SU ASISTENCIA. Para registrarse: Llame a CHAC al 303-572-9445 x 10 o por correo electrónico [email protected].

CHAC se asociara con Denver Metro Fair Housing Center, Mpowered, Rebuilding Denver and Mi Casa.

SERVICES

303-936-8556, ext. 240 • fax 720-889-2455 [email protected] today…see how well La Voz Classified ads work for you!LA VOZ CLASSIFIEDS

HELP WANTEDPeople to clean for

house cleaning company in south metro area.

Bilingual. Weekly Pay. Call 720-283-2155.

SOLICITAMOSCUIDADORES

**Trabajo Inmediato****Sueldo Competitivo**

**Cerca de Casa**

Llame: (303) 756-9322

:Monthly salary$4,820.40 Graduation from Academy$5,144.54 Completion of Field Training$5,491.20 Completion of Probation Lateral Starting Salary$5,863.87 3 years from Hire Date$6,255.60 4 years from Hire Date$6,732.60 5 years from Hire Date

• Top salary by comparable agencies - mandated +1%• Paid while completing the academy• Retirement matching at 10 percent• After two years, opportunity for agents to become part of:

SWAT, Crisis Intervention Team, Crime Scene Investigations, Persons or Property Investigations, Sector Liaison Unit, Special Enforcement Team, K9, School Resource Team, Academy Team Instructor and MORE...

LakewoodPolice Department

Apply on-line as soon as possible:www.Lakewood.org

Starting salary $54,205.80

Lakewood, ColoradoApproximately 144,000 population-5th largest

1X1

MOBILE HOME PARK2 beds - $850; 3 beds - $925.

Derby Mobile Home ParkCommerce City303-289-8940

AFFORDABLE HOUSINGEstamos aceptando aplicaciones de bajo ingreso subsidiados por el gobierno para apar-tamentos de 1 y 2 reca-maras. Renta basada en ingresos incluyendo los servicios públicos. Todos los apartamentos estan a 5 minutos del Centro. 303-298-8993, 818 E. 20th Ave. Denver,CO 80205

Enciende tu carrera en Pei Wei

Estamos Contratando!

Cajeros, Lavaplatos, Corredores de Comida, Cocineros y Lavaplatos

Listo para unirse a nuestro equipo?Aplicar en persona o aprender más en jobs.peiwei.com

Tu carrera. Wei mejor.Pew Wei es un Empleador de Igualdad de Oportunidades y E-Verity.

29th Street1675 29th St. Suite 1284

Boulder, CO 80301

Lowry Town Center200 Quebec St. Bldg. 100, Ste. 115

Denver, CO 80230

University Park3970 Buchtel Blvd. Suite 107

Denver, CO 80210

Highland Ranch9352 S. Colorado Blvd. Suite G-1

Highlands Ranch, CO 80126

Lakewood14255 Colfax Dr.

Lakewood, CO 80401

Únete ala mejor gente en

el negocio

Elija a tiempo parcial o

horas de tiempo complete

Recibe las opciones de

pago y beneficios competitivos

Asumir nuevas responsabilidades

y hacer crecer su carrera

NOW HIRING: CONTRACT DELIVERY

DRIVERS!Call 303-936-8556

October 28, 2015 La Voz Bilingüe 15

tengan que agradecer a los latinos por el éxito. Pero la tarea es difícil.

Si los republicanos pueden de alguna manera persuadir a los votantes latinos, como lo hizo el consultor del área de Denver, Hugo Chávez-Rey, para que miren en su dirección su posibilidad de tener éxito crece exponencialmente.

“Yo cambié de partido en 1980”, dice Chávez-Rey, Presidente del Partido Republicano Hispano de Colorado. El dice que la presidencia de Carter no le dejó otra opción. “El fue un presidente muy débil que nos llevó en la dirección contraria y debilitó al país”. Chávez-Rey, cuyos padres emi-graron del Perú, dice que el Partido Republicano representa su opinión “fiscalmente, económicamente y socialmente”.

Pero mientras que los latinos como Chávez-Rey y el negociante del condado de Douglas Greg Lopez entusiasta-mente pregona a su partido como el mejor, ambos reconocen que va a tomar mucha más energía del partido para sacar a los latinos de los demócratas.

“Ellos no (los republicanos) saben cómo mandar un mensaje”, dice Lopez, lamentándose de la falta de éxito de su partido en atraer a los votantes latinos. “Nosotros ten-emos que evolucionar”, dice el anterior director regional del Small Business Administration y, hasta muy recientemente, el candidato republicano al Senado de los EE.UU. Lopez había anunciado antes su candidatura para oponerse al titular demócrata, Michael Bennet. Problemas familiares lo forzaron a salirse de la contienda.

Pero mientras los republicanos fallan con los latinos, los demócratas parecen haber encontrado una forma de no sola-mente retener los votantes latinos sino también mantener la favorabilidad con este creciente bloque de votos. En el 2012, cerca del 70 por ciento de los votos latinos de Colorado votaron por el presidente Obama.

Sería una sorpresa – y aun mas un gran impacto – que los demócratas cambien su alianza al partido en el 2016. Pero eso no es lo que los republicanos esperan. Su meta es mucho más modesta.

Los republicanos se conformarían con lo que el anterior presidente George W. Bush logró en el 2000, cuando escasa-mente logró ganar las elecciones presidenciales. Pero él logró ganar más votos latinos que cualquier otro candidato republicano en la historia. Bush, empujado por una exten-sión a los latinos en su estado de Texas, también ganó el 40 por ciento del voto latino nacional.

Aun cuando los republicanos han ganado elecciones presidenciales, los demócratas han en general mantenido su ventaja. Ellos han mantenido una atracción a los votantes latinos que tiene más de seis décadas.

En 1960, el entonces senador John F. Kennedy decidió hacer campaña en áreas predominantemente latinas, incluy-endo a Denver y Colorado. Sus botones de “Viva Kennedy” y calcomanías todavía se encuentran en muchas casas Latinas.

Este ciclo de elecciones, los republicanos también han iniciado un esfuerzo estridente para llegar a los latinos con

“La Iniciativa Latina”, una organización filantrópica conser-vadora dirigida por el antiguo trabajador de Bush, Daniel Garza. Su portal de la red identifica su misión simplemente,

“mejorar la libertad económica y la prosperidad al promover el libre comercio”.

La iniciativa está financiada por los industrialistas billonarios conservadores, los hermanos Koch. Varias peti-ciones de entrevistas hechas a la organización por La Voz Bilingüe no fueron contestadas.

Sin embargo, Lopez, que cambio de afiliación de parti-dos de demócrata a republicano en los años 1990, cree que los valores de su partido reflejan los de la mayoría de los latinos. “Yo creo verdaderamente en la filosofía del Partido Republicano – se trata de oportunidad, no derechos”.

A pesar de una letanía de caracterizaciones a mala hora y mal pensado de los latinos, por los líderes del partido, Chávez-Rey también cree que los valores republicanos son

valores latinos. “Uno tiene que mirar a la persona y el men-saje”, dice él. “Algunos del partido están afuera en campo pero eso no representa el cuerpo del partido”.

Chávez-Rey se estaba refiriendo a los comentarios despectivos dirigidos a los latinos por el congresista republi-cano Steve King. Fue King quien en el 2013 dijo que muchos inmigrantes indocumentados tienen “calves del tamaño de melones porque ellos han estado trayendo 75 libras de mariguana por el desierto”. El líder del partido republicano del estado de Colorado dice que el comentario de King y otros han caracterizado malamente fueron tomado fuera de su contexto. “Uno no puede quisquilloso o escoger lo mejor”.

Pero la inmigración parece ser un problema que los demócratas han aprovechado con éxito y usado en contra de los republicanos en las elecciones nacionales recientes. Pero, debido a una falta de mayoría en el Congreso, el prob-lema ha encontrado poca tracción después de las elecciones.

Ambos Lopez y Chávez-Rey representan una pequeña porción de los sentimientos pro latinos de su partido sobre la reforma inmigratoria, pero con ciertos provisos. “Yo creo que la gente debe llegar aquí legalmente”, dice L opez. Pero, como muchos en su partido, el no cree que la ciudadanía no es el motivo por el cual ellos vienen. El también va un paso más allá.

“Algunas veces ellos quieren ser ciudadanos, otras veces no”, dice él. Gómez, quien fue una vez el Alcalde de Parker, está de acuerdo con el republicano Ted Cruz acerca de la enmienda 14 que garantiza la ciudadanía a alguien que nació aquí. El cree que es algo muy anticuado.

Chávez-Rey cree que la reforma inmigratoria es esen-cial “pero no en el sentido en que piensan algunas perso-nas”. El presidente del Partido Republicano hispano del estado dice “necesitamos identificar a quien está aquí”, y permitirles trabajar legalmente. Su propia familia en Perú ha sido perjudicada por el sistema actual de inmigración. El dice que ellos tienen que esperar más de diez años mientras que ha visto a otros “pasarse en la línea”.

De los quince candidatos republicanos que buscan la presidencia, solamente seis han salido en apoyo a un camino a la ciudadanía. Entre los opositores están dos latinos, el sena-dor de Florida Marco Rubio y el senador de Texas Ted Cruz.

Aun cuando los republicanos tienen dos latinos que buscan el puesto más alto, Hillary Clinton ha hecho campaña con el anterior alcalde de San Antonio y actual Secretario de Vivienda y Desarrollo Urbano Julián Castro. Se dice también que Castro podría ser un compañero posible si Clinton logra la nominación de su partido. Eso podría salir muy bien en el estado tradicio-nalmente republicano de Texas y nacionalmente con los latinos.

Recientemente, el columnista sindicalizado naciona-lmente Rueben Navarette escribió que los republicanos

“están asustados ahora con la posibilidad de competir contra un demócrata que tiene un latino en su agenda”. Navarette, un conservador, también dice a los republicanos que a menos que el partido cambie, “no verá el interior de la Casa Blanca sino hasta cuando sus nietos tengan nietos”.

En una nación cambiante y con los del milenio – los nacidos entre los años de 1980 y el 2000 – ahora el objetivo demográfico de ambos partidos, los republicanos, en cierta forma, parece que se encuentran en el margen. Este bloque de votos clave, que incluye a millones de jóvenes latinos, ha crecido en una era cuando las mujeres y las minorías, incluyendo al LGBT, han sido parte del cuadro.

Si los republicanos no captan esta realidad y hacen un verdadero esfuerzo de extenderse y diversificarse, ellos pueden fallar en el otoño. Y quizás no terminen allí.

(Nota del editor: A raíz de la elección presidencial del 2012, el presidente del Partido Republicano, Reince Priebus, invito a la editora de La Voz Bilingüe Pauline Rivera para una discusión franca para determinar donde el partido fracasó en su acercamiento a los latinos. Rivera detalló el alcance democrático, incluyendo una conversación uno-a-uno con el Presidente, así como lo que los republicanos habían ofrecido. Rivera dijo que los republicanos ofrecieron solamente segundos o funcionarios de tercer nivel para las entrevistas, no respondieron a las preguntas sobre cuestiones sensibles de ese tiempo y pasaron las oportunidades de utili-zar La Voz como un conducto para alertar latinos al mensaje republicano o anunciando foros vitales para el electorado latino. Rivera destacó entonces y ha reiterado posteriormente el deseo de La Voz y la obligación es compartir a sus lectores el mensaje tanto del partido Demócrata como Republicano.)

Continua de pÁgina 1

La carrea de DNC para la presedencia

SERVICE DIRECTORY

© 2014 Maid Right Franchising LLC. and are subsidiaries of Premium Franchise Brands LLC.

highlandsranch.maidright.com

No Ventas. Clientes Garantizados.Entrenamiento y Subministro de Equipo.Baja Inversión Inicial.Crezca a su Propio Ritmo.Horario Regular.

Determina si Maid Right es para ti. Llama a Larry al:

720-897-6240

Conviértase en Su Propio JefeMaid Right le ofrece

una franquicia de limpieza de casas:

HIRING WAREHOUSE LOADERS!!WHEN: NOV 2 & 3, (9AM – 4PM)

WHERE: 3150 PAGOSA ST, AURORA CO 800111st SHIFT-$12.00Monday-Friday8:00AM-4:30PM2nd SHIFT-$12.00 & 0.35 Shift DifferentialMonday-Friday4:30PM-1:00AM**Weekly Payroll**Eligible for benefits upon completion of a successful 90 day evaluation period.QualificationsPrior loading/unloading experience is preferredHas worked in elements – hot conditions, cold conditionsFlexible work scheduleBrief Job Description•Manually loading and unloading containers that

come in from port and sorting freight•Scanning freight to and ensuring correct freight

(Verifying)•Achieving productivity expectations•May be lifting up to 80 lbs in a Team LiftBefore hire, candidates must pass a Hair Follicle Drug Screen, Criminal Background Check and Pre-Work Screen.***Offer retention bonus of $1,500 with $500 paid at 90 days of employment and the remaining $1000 paid at 6 months of employment***

Please call 815-716-3081 for more info.Applicants can also apply online at:

www.Schneiderjobs.comSelect Warehouse on the right side of the screen and then select search and apply for jobs. Type Loader in keyword field, Type Colorado in the Location field to find “Warehouse Associate Loader” jobs to apply for.

Part-Time Shift$12.00Monday - FridayEvenings4 – 6 Hours

HELP WANTED

2X2

ESTAMOS CONTRATANDO PERSONAL

Necesitamos trabajadores de Con-struccion y Jardineria. Con o sin experiencia. Comenzando de $10-$13 por hora. El trabajo puede ser temporal o de tiempo completo.

Denver(303)756-9821

1567 S Colorado BlvdDenver CO 80222

Longmont(720)526-6016750 W 17th Ave

Longmont CO 80501

16 La Voz Bilingüe October 28, 2015

Wednesday 10/28 La Voz 1539_KSLVZ

King Soopers is online at www.kingsoopers.com We reserve the right to limit quantities. While supplies last. No sales to dealers. We reserve the right to correct all printed errors. This weekly circular is printed on newsprint utilizing up to 65% recycled paper. Not all items available in all locations. Store scan guarantee does NOT apply to key entered items, Alcohol, Tobacco or Pharmacy items.

Prices Effective WEd. October 28th thrU TUE. november 3rd, 2015

RW

ED

01

Nuestra gente hace la diferencia.™ Our People Make The Difference.™

1539

_KS

LVZ

USDA Choice New York

Strip SteaksFiletes de Solomillo

de ResBone-In, Beef Loin,

Super Value Pack, Limit 2

TropicanaOrange JuiceJugo de Naranjaor Trop50, 59 fl oz,Select Varieties

Ritz Crackers Galletas SaladasSelect Varieties, 6-16 oz

Dannon Greek YogurtYogurt GriegoSelect Varieties, 5.3 oz

Kroger CheeseQueso8 oz or Natural Slices, 6 oz or Singles, 16 ct; Select Varieties

Dreyer’s Ice Cream Helado48 fl oz or Nestlé Frozen Treats,4-12 ct; Select Varieties

With Card

577lb

With Card

87¢lb

2$5forWith Card

188With Card

10$10for

With Card88¢

With Card

2$7for

With Card

188With Card

Pepsi, Coca-Cola or 7UPRefrescos

Select Varieties, 12 pk, 12 fl oz Cans or Pepsi or

Coca-Cola 8 pk, 12 fl oz Bottles

www.KingSoopers.com

José Olé TaquitosTaquitosSelect Varieties, 16-22.5 oz

449With Card

Kroger VegetablesVegetales10-12 oz Frozen;Select Varieties

Tombstone PizzaPizzaSelect Varieties, 17-27.7 oz

4$10for

With Card

2$5for

With Card

Large Braeburn, Fuji, Jazz or Jonagold Apples

Manzanas Grandes Braeburn, Fuji, Jazz o

Jonagold

With Card

4$10When you buy 4 or more in the same transaction with Card. Quantities less than 4 will be

priced at $4.99 each.

FINAL COST

When YouBuy 4

Lay’s Family Size Potato ChipsPapitas en Bolsa Tamaño Familiar10-10.5 oz or Kettle Potato Chips, 8 oz or Blue Diamond Nut Thins, 4.25 oz; Select Varieties

for

620_R_1539_RWED01_KSLVZ.indd 1 10/23/15 4:34 PM