"what's the deal? - moving urban cultures" - artists of the exhibition

52
w h a t ? AMSTERDAM / HALLEIN / LJUBLJANA / MÜNCHEN WHAT'S THE DEAL? – MOVING URBAN CULTURES: EXHIBITION

Upload: whats-the-deal

Post on 22-Jul-2016

215 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

w h

a t

?

AMSTERDAM / HALLEIN / LJUBLJANA / MÜNCHEN

WHAT'S THE DEAL? – MOVING URBAN CULTURES: EXHIBITION

Page 2: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

What’s the deal? continues the tradition of EU-projects initiated by the Department of Arts and

Culture started over ten years ago. Whereas the last project, MELT, gave new attention to lively

traditional music, What’s the deal? centres on young urban scenes and their creative output.

The project put an emphasis on sustainability and how a diverse range of participants interpret

and implement that specific theme. Over the last two years a number of ideas, events, works of

art and developments about mural art, skateboarding, urban biking, design and DIY-concepts

were created together with Kunstzentrat e.V. from Munich and partners in Ljubljana, Hallein and

Amsterdam. What’s the deal? stimulated the interconnectedness between different urban scenes

across Europe – which resulted in creativity, new intellectual approaches and enthralling pieces

of art.

The outcomes of this project can be seen in the programme of the final event ‘What’s the deal?

– moving urban cultures’ as well as in the collateral ten-days exhibition. The multifaceted works

of art are pooled according to themes: ‘From Space to Place to Utopia (FSPU)’, ‘What’s the

deal? Lab (WTD Lab)’, Art Intervention and the Nomadic Sculpture together with the Bike Lab.

Corresponding to this classification, the artists and their works will be presented on the following

pages.

WHAT’S THE DEAL?

… is dealing with the subjects of sustainablity and young urban cultures in an international,

multidisciplinary and artistic way. During the last two years activities have been organized in all

partner cities around the main topics mural art, skateboarding, urban biking, design, and DIY

concepts: they ranged from research on urban scenes to creative interactions and workshops

as well as to exciting art productions like the ›Nomadic Sculpture‹, a mobile sculpture for

skateboarding which had been moved to different spots in Munich throughout last year.

›What’s the deal?‹ is questioning the idealized images of young urban scenes and their role

models, which have been exploited as marketing objects by entire economic sectors. Instead, it

highlights alternative deals where personal passion and commitment for the cause create added

value that reaches out beyond the boundaries of a community. New concepts come into play,

even though their terms have already been established in the mainstream: sustainability and

added value.

To act sustainably becomes the motor to transform one’s own lifestyle according to the principle

›You are the world in which you want to live!‹. How can existing resources be deployed more

effectively to generate manifold outputs? And what kind of role do art and culture play in the

development of these ideas?

whatsthedeal.eu

INTRODUCTION / EINFÜHRUNG – HERTHA PIETSCH-ZUBER

Page 3: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

3

What’s the deal? setzt die mittlerweile schon zur Tradition gewordenen EU-Projekte des Kulturreferates

fort, die vor mehr als zehn Jahren begonnen wurden. Während in dem letzten Projekt MELT der

lebendigen Volksmusik eine neue Aufmerksamkeit verschafft wurde, stehen bei What's the deal? die

jungen urbanen Szenen und ihre Kreativität im Mittelpunkt.

Der Schwerpunkt des Projektes lag auf Nachhaltigkeit und wie verschiedene Akteure diese interpretieren

und umsetzen. Gemeinsam mit dem Münchner Verein Kunstzentrat und Partnern in Ljubljana, Hallein und

Amsterdam entstanden in den letzten zwei Jahren Ideen, Veranstaltungen, Kunstwerke und Entwicklungen

zu Mural Art, Skateboarding, Urban Biking, Design und D.I.Y.-Konzepten. What's the deal? förderte

die Vernetzung zwischen verschiedenen Szenen innerhalb Europas. Kreativität, neue Denkansätze und

spannende Kunstproduktionen sind das Ergebnis dieser Verbindung.

Die Resultate des Projektes spiegeln sich sowohl im abwechslungsreichen Programm des

Abschlussfestivals „What's the deal? - moving urban cultures“ wieder als auch in der parallel dazu

laufenden zehntägigen Ausstellung. Die vielfältigen Kunstwerke sind nach Themen zusammengefasst

unter „From Space to Place to Utopia (FSPU)“, „What's the deal? Lab (WTD Lab)“, Art Intervention und

Nomadic Sculpture mit Bike Lab. Entsprechend dieser Einteilung werden die einzelnen Künstler und ihre

Werke auf den folgenden Seiten vorgestellt.

WHAT’S THE DEAL?

… ist eine internationale, multidisziplinäre und künstlerische Auseinandersetzung mit jungen urbanen

Szenen und Nachhaltigkeit. Zu den Schwerpunkten Mural Art, Skateboarding, Urban

Biking, Design und D.I.Y.-Konzepte wurden in den letzten zwei Jahren Aktivitäten in allen Partnerstädten

organisiert: von einer Bestandsaufnahme der urbanen Szenen über kreative Interaktionen und Workshops

bis hin zu spannenden Kunstproduktionen.

›What’s the deal?‹ hinterfragt die von Medien propagierten und von ganzen Wirtschaftszweigen als

Marketingobjekt (aus)genutzten Ideal-Bilder junger urbaner Szenen und ihrer Leitfiguren.

Stattdessen zeigt es alternative Deals, in denen persönliche Leidenschaft und Engagement für die eigene

Sache einen Nutzen über die Grenzen der Community hinaus schaffen. Neue Begrifflichkeiten kommen

ins Spiel, obwohl auch sie schon längst im Mainstream angekommen sind: Nachhaltigkeit und Mehrwert.

Nachhaltiges Handeln wird zum Motor, die eigene Lebensform nach dem Motto zu gestalten ›Du

bist die Welt, in der Du leben willst!‹. Wie können bestehende Ressourcen und Netzwerke effektiver

genutzt werden, um vielfältige Outputs zu schaffen? Und welche Rolle spielen Kunst und Kultur bei der

Entwicklung dieser Ideen?

whatsthedeal.eu

Page 4: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

CONTENTS / INHALT

Page 5: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

5

Introduction / Einführung

Contents / Inhalt

From Space to Place to Utopia (FSPU)

Amsterdam Het Stenen Hoofd: Niels Vinck, Sophia Twigt / Sanne Vos, Bert Scholten

Roofs of Hallein: Michaela Grieshaber, Dominik Gröstlinger, Daniel Übleis

Ljubljana Tobacna area: David Lotric, Aleš Arnež, Klasse Ingold

München Kreativquartier: Robert Pupeter, Matthias Wiegele, Klasse Ingold

München Max-Joseph-Platz: Robert Pupeter, Matthias Wiegele, Thomas Thiede

München Viehhof: Robert Pupeter, Matthias Wiegele, Evelyn Hribersek

What's the Deal? Lab (WTD Lab)

GUMB, Katharina Deml / Elena Carr, Erdogan Onur Ceritoglu, Marjanne van Helvert

Georg Hobmeier, Ralf Josef, Theresa Reiter

Bert Scholten, Philipp Weber, Lisa Simpson

Art Intervention

Geert Bartelink, Renée Boute, Hannah Kindler / Moulsari Jain, Iris Kloppenburg

Joran Koster, Shevia Limmen, Maria Mancini Ys

Liesbet Rabbinge, Mia Ventin, Jaap Warmenhoven

Nomadic Sculpture, Bike Lab

Philip Metz

Muslauf, Vasily Orlov Wagner, Andraz Tarman

Partners, Imprint / Partner, Impressum

3

5

7

10

12

14

16

18

20

23

26

28

30

33

36

38

40

43

44

46

48

Page 6: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

FROM SPACE TO PLACE TO UTOPIA

Page 7: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

7

F S

P UHALLE 5

1

2

3

4

5

6

Page 8: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

FROM SPACE TO PLACE TO UTOPIA – TUNCAY ACAR

‘From Space to Place to Utopia’ (FSPU): A project about urban wasteland – six spots in Europe: present situations, creative strategies, wild utopia.

From Space to Place to Utopia (FSPU): Ein Projekt über urbanes Brachland – sechs Orte in Europa: Ist-Zustände, kreative Planungen, wilde Utopien.

Page 9: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

9

Nowadays, public spaces draw new attention to themselves. Society’s requirements become

more and more versatile where change happens with increasing frequency. How do different

members of society look at those public places? People with special interests, everyday folk, but

also artists and creative makers? How could urban wasteland be used here and now? And what

could be made out of it in the wildest dreams? What kind of utopia is possible?

To answer these questions, six locations across Europe were chosen exemplarily: three places

in Munich as well as one in each of the “What’s the deal?” partner cities: Ljubljana, Amsterdam

and Hallein near Salzburg. A diverse group of artists was asked to express their views on those

places, being pre-assigned to one of the following: ‘space’ as a documentation of the current

situation, ‘place’ as a viable ideal concept seen by a specific creative scene, and ‘utopia’ as a

utopia completely free of any constraints. This resulted in three works of art for each location.

Displayed one next to the other for the public, they present the artists’ interpretations on the topic.

Der öffentliche Raum erhält in der Gegenwart eine neue Aufmerksamkeit. Die gesellschaftlichen

Ansprüche werden immer vielfältiger und verändern sich ständig in schneller Abfolge. Wie sehen die

verschiedensten Mitglieder der Gesellschaft die öffentlichen Plätze? Szenegänger, Alltagsmenschen,

aber auch Künstler und Kreative? Wie könnte das urbane Brachland hier und jetzt genutzt werden?

Und was kann in den wildesten Träumen aus ihnen gemacht werden? Welche Utopien herrschen in den

Köpfen vor?

Für die Beantwortung dieser Fragen wurden beispielhaft sechs Orte in Europa – drei Plätze in München

und jeweils einer in den WTD-Partnerstädten Ljubljana, Amsterdam und Hallein bei Salzburg –

ausgesucht. Unterschiedliche Künstlerinnen und Künstler wurden gebeten, ihren Blick auf den Ort wieder

zu geben. Dabei hatten alle einen der drei verschiedenen Blickwinkel als Vorgabe: “Space” als die

Dokumentation des Ist-Zustandes, “Place” als realisierbare Idealvorstellung aus Sicht einer bestimmten

kreativen Szene und “Utopia” als vollkommen freie utopische Version. Das Resultat sind drei Werke

pro Ort, die nebeneinander ausgestellt den Besucherinnen und Besuchern die Interpretationen der

Künstlerinnen und Künstler auf die Aufgabenstellung wiedergeben.

Page 10: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

FROM SPACE TO PLACE TO UTOPIA – AMSTERDAM HET STENEN HOOFD

1 Niels Vinck is a music photographer living

and working in Amsterdam. The artist created

a reversed reality by bringing the personal

into this desolate area of Het Stenen Hoofd

(The Stone Head) so near to the busy city

centre of Amsterdam. It now is home to people

with dogs, junkies and occasionally a small

scale festival or event. The place breathes

nothingness and is unused most of the time,

although it has a strong connection with

Amsterdam roots as it is directly connected

with the water.

1 Niels Vinck ist ein Musik-Fotograf aus

Amsterdam. Der Künstler schuf ein Kehrbild der

Wirklichkeit, indem er das trostlose Gebiet Het

Stenen Hoofd (Der Steinkopf) ganz in der Nähe

des geschäftigen Stadtzentrums von Amsterdam

mit seinem persönlichen Blick einfing. Das Gebiet

umweht ein Hauch von Nichts, es wird die meiste

Zeit nicht genutzt, sieht man von Hundeausführern,

Drogenjunkies und gelegentlichen kleineren

Festivals oder Events ab. Da es direkt am Wasser

liegt, ist es trotzdem stark mit der Stadtgeschichte

von Amsterdam verbunden.

1 Sophia Twigt and Sanne Vos are two graphic

designers based in Utrecht. Spending time at

Het Stenen Hoofd in Amsterdam, they found

three protected and four unprotected ferns and

were amazed by the nice looking and hidden

plants growing out of the walls. The designers

loved the way of how the structure of the leaves

are and how you can see different patterns in

the spores; so they produced a book in which

they present their observations of those hidden

lives in this place – making it a different place.

1 Sophia Twigt und Sanne Vos sind zwei

Grafikdesignerinnen aus Utrecht. In Het Stenen

Hoofd entdeckten sie drei geschützte und vier

ungeschützte Farnarten, die versteckt aus den

Mauern wuchsen. Fasziniert von der Schönheit

der Blattstrukturen und Muster der Sporen

beschlossen sie, ein Buch mit den Ergebnissen

ihrer Beobachtungen zu gestalten, das auf das

verborgene Leben an diesem Ort aufmerksam

macht – und damit den Ort selbst verändert.

Page 11: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

11

1 In May 2015, graphic designer, animation

artist and musician Bert Scholten placed a sign

on Amsterdam’s Het Stenen Hoofd-pier saying

‘stilstandgebied’. The pun refers to the Dutch

‘stiltegebied’ sign, meaning silence area: flora

and fauna dominate, without annoying sounds

for the environment and strange noises. The

pier provides a unique sight onto the IJ waters

(which separate the city centre from Amsterdam

North). Cargo ships, yachts and ferries drift by.

People walk their dog, have picnics and drink

together. The artist brings it towards a timeless

area with the ‘stilstandgebied’-sign meaning

standstill-area. Visitors enter a ‘timeless zone’.

A utopia which may be naive and impossible,

and may seem destined to fail. But as the

various parties aim for ‘keeping it the way it is’,

and people enjoy the pier like that, the utopia

is right now. Scholten shows that standing still

is not a bad idea, and celebrates the moment

of now.

1 Der Grafiker, Animationskünstler und Musiker

Bert Scholten platzierte im Mai 2015 ein Schild mit

der Aufschrift „Stillstandsgebiet“auf dem Het Stenen

Hoofd-Pier in Amsterdam . Das Wortspiel bezieht sich

auf das niederländische Wort für Lärmschutzgebiet,

„stiltegebied“, bezeichnet also ein Gebiet, in dem

sich Flora und Fauna ohne störende Geräusche und

ohne unnatürlichen Lärm entwickeln können. Vom

Pier aus hat man einen unvergleichlichen Blick auf die

Gewässer des IJ, die die Innenstadt von Amsterdam

Nord trennen. Frachtschiffe, Yachten und Fähren

fahren vorbei, die Einwohner führen ihre Hunde aus,

picknicken oder treffen sich zum Drink. Der Künstler

betont die Zeitlosigkeit des Ortes, indem er die

Bedeutung von „stilstandgebied“ in ein „Gebiet des

Innehaltens“ transformiert. Die Besucher betreten

hier eine „zeitlose Zone“. Zunächst mag diese Utopie

naiv und unmöglich erscheinen und zum Scheitern

verurteilt. Da sich jedoch verschiedene Parteien

dafür einsetzen, den Ort so zu belassen und die

Besucher den Ort so annehmen, wie er ist, ist diese

Utopie bereits Realität geworden. Scholten zelebriert

mit seiner Arbeit das Hier und Jetzt und zeigt, dass

Stillstand nichts Schlechtes bedeuten muss.

Page 12: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

FROM SPACE TO PLACE TO UTOPIA – ROOFS OF HALLEIN

2 Michaela Grieshaber from Austria found a

new angle of view to photograph the roofs of

Hallein close to Salzburg. By using a two-

dimensional and graphic display, the roofs

close in on each other and form an entity.

The top view eliminates topographic ups and

downs and other irregularities. Since we are

used to staying on even platforms, the chosen

perspective gives a better understanding how

one can spend more time on the roofs.

2 Michaela Grieshaber fotografierte die Dächer

von Hallein in Österreich aus einem neuen

Blickwinkel: Indem sie eine zweidimensionale

und grafische Darstellungsweise verwendet,

nähern sich die Dächer aneinander an und

bilden einen Einheit. Der Blick von oben eliminiert

topografische Höhenschwankungen und andere

Unregelmäßigkeiten. Da wir unsere Umgebung

normalerweise von einem horizontalen Blickwinkel

aus betrachten, kann man sich durch die neue

Perspektive besser vorstellen, für längere Zeit auf

den Dächern zu verweilen.

2 Multi-media artist Dominik Gröstlinger

literally revives the roofs of Hallein with his

illustrations – this new life being inspired by the

atmosphere of the media art festival Schmiede.

Be it that someone draws or edits a video or

be it that a band impresses with its music. The

roofs not only become recreation areas but

places that bring people together and allow for

new kinds of creative engagement. The artist

records these scenes by drawing them and

consequently builds a new and theoretically

possible landscape for the creative community.

2 Der Multimedia-Künstler Dominik Gröstlinger

erweckt mit seinen Zeichnungen die Dächer

von Hallein zu neuem Leben. Als Anhaltspunkt

und Vorlage dient das Ambiente während des

Medienkunstfestivals Schmiede: jemand zeichnet,

ein anderer schneidet ein Video, eine Band, die

spielt und mit ihrer Musik beeindruckt. Die Dächer

werden also nicht nur zum Erholungsgebiet, sondern

auch zu Orten der Begegnung, die neue Formen

kreativer Beschäftigung zulassen. Der Künstler hält

diese Szenerien zeichnerisch fest und schafft damit

neue und theoretisch mögliche Stätten kreativer

Gemeinschaft.

Page 13: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

13

2 Daniel Übleis uses his skills as a photo

retouche artist to revive the roofs of Hallein

differently. Not the people are at his centre

of attention, but trees and grasslands are

responsible for new life on the top. Based on

the Austrian artist Friedrich Hundertwasser’s

idea to completely connect nature and housing,

Übleis’ concept seeks to cover roofs and walls

with grass, leaving only windows, doors and

chimneys uncoated.

2 Der Foto-Retouche Künstler Daniel Übleis

schlägt eine andere Herangehensweise zur

Wiederbelebung der Dächer von Hallein vor:

Nicht die Menschen, sondern Bäume und

Wiesenlandschaften stehen im Mittelpunkt.

Angelehnt an die Idee des österreichischen

Künstlers Friedensreich Hundertwasser, Natur und

Wohnen komplett miteinander zu verbinden, sieht

Übleis’ Konzept die vollständige Bedeckung der

Dächer und Wände vor – ausgenommen davon

sind nur Fenster, Türen und Schornsteine.

Page 14: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

FROM SPACE TO PLACE TO UTOPIA – LJUBLJANA TOBACNA AREA

3 Aleš Arnež is a bike hedonist and a street

artist gone to the dark side: for him carbon

is the new black. In his work he combines

the lessons of the past and the newest

materials, joining both two worlds for the

best solutions for today. He uses carbon fibre

reinforced plastic to render a possible future

of the Tobacna-Area in Ljubljana, turning the

abandoned building site into a velodrome.

3 Aleš Arnež ist ein selbsternannter “Fahrad-

Hedonist” und Straßenkünstler aus Ljubljana.

Für ihn ist Carbon der letzte Schrei. In seinen

Arbeiten kombiniert er Tradition und die neuesten

Materialien – er verbindet beides, um die besten

Lösungen für heute zu entwickeln. So nutzt er

carbonfaserverstärkten Kunststoff und Holz, um ein

mögliches Modell für das zukünftige Tobacna-Areal

zu schaffen: die aufgegebene Baustelle wird in ein

Velodrom transformiert.

3 David Lotric is a photographer,

cinematographer, geographer and sociologist

from Ljubljana. His FSPU project was to

present the current situation at the Tobacna-

area, nowadays an abandoned construction

site. There have been large plans for what

to do with the spaces of a former tobacco

plant – offices, hotels, apartments. If only the

investors had had the money they promised.

Consequently, the artist captures the site

without skilfully exaggerating anything: we see

simply the moment.

3 David Lotric ist ein Fotograf, Kameramann,

Geologe und Soziologe aus Ljubljana. Für FSPU

hat er den Ist-Zustand des Tobacna Areals

abgelichtet, einer verlassenen Bauruine. Es gab

weitreichende Pläne für die Bebauung auf dem

Gelände einer ehemaligen Tabakfabrik, Büros,

Hotels und Wohnungen sollten entstehen – bis

dem Investor mitten im Bau das Geld ausging. So

plötzlich fängt auch der Künstler den Moment ein:

im Vorbeigehen, ohne jegliche Überhöhung.

Page 15: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

15

3 A number of utopia for the Tobacna area in

Ljubljana created by the class Ingold from the

Academy of Fine Arts, Munich, refer to the end

of that one big story. They deal with a granular

society, in which everybody forms his own

individual way of life. Maybe someone longs for

spirituality and simplicity and therefore thinks

that technical development inevitably results

in an apocalypse. In contrast, someone else

links all his hopes to it: self-made or even self-

produced 3D-printers are causing a free world,

beyond a neo-liberal turbo-capitalism. As

diverse as those different models are, from time

to time their rhizome-threads get re-connected

with the result that a heterogeneous but shared

vision flashes. In the exhibition ‘Utopia is dead.

Long live the utopian dreams!’ several video

works and cross-media objects are building a

coherent kaleidoscopic installation.

3 Die Utopien der Klasse Ingold von der Akademie

der Bildenden Künste München für das Tobacna-

Areal in Ljubljana spielen mit dem Ende der

einen, großen Geschichte. Sie handeln von einer

granularen Gesellschaft, in der jeder seinen

eigenen, individuellen Lebensentwurf spinnt. So

sehnt sich der eine womöglich nach Spiritualität

und Einfachheit; er glaubt, dass technische

Entwicklungen zwangsläufig in die Apokalypse

führen. Ein anderer hingegen bindet gerade daran

seine Hoffnung: selber herstellbare, oder sich gar

selbst herstellende 3D-Drucker verheißen eine freie

Welt jenseits des neo-liberalen Turbokapitalismus.

So verschieden diese Modelle auch sind, ab und

an finden die rhizomatischen Stränge wieder

zusammen, sodass eine heterogene und doch

gemeinsame Vision aufblitzt. In der Ausstellung

„Die Utopie ist tot. Es leben die Utopien!“ bilden

mehrere Videoarbeiten und crossmediale Objekte

eine zusammenhängende kaleidoskopartige

Installation.

Page 16: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

4 The city of Munich is planning to transform a

former casern area into a new neighbourhood

where living meets creative making and culture.

The picture by Munich based photographer

Robert Pupeter shows two monstrous halls

located in that area. For him their aura of

closeness is emblematic for the bulkiness

and inaccessibility of such city development

processes. Nevertheless, he puts his hopes

into what those closed doors will reveal when

they open in the future.

4 Auf einem ehemaligen Kasernengelände plant

die Stadt ein Stadtquartier, in dem Wohnen und

Kultur eine gemeinsame Heimat finden sollen. Das

Bild des Münchner Fotografen Robert Pupeter

zeigt zwei auf dem Gelände befindliche monströse

Hallen, die für den Künstler in ihrer Verschlossenheit

fast symbolisch für die Sperrigkeit und

Unzugänglichkeit solcher planerischen Maßnahmen

steht. Er hofft umso mehr auf das, was sich hinter

den Türen in Zukunft zeigen wird.

FROM SPACE TO PLACE TO UTOPIA – MÜNCHEN KREATIVQUARTIER

4 The Munich graphic designer Matthias Wiegele

sees the potential of the future ‘Kreativquartier’

as a waste land in a positive sense. To be

able to autonomously shape such a location

would be a dream come true especially for the

Munich skaters: it would enrich the scene to

build a skatepark according to DIY mentality.

The artist’s illustration displays one possible

implementation considering the given terrain.

4 Der Münchner Graphikdesigner Matthias Wiegele

sieht das zukünftige Kreativquartier als eine Brache

im positiven Sinne. Für die Skateboarder wäre eine

solche Fläche zur selbstbestimmten Gestaltung

ein Traum: hier mit den Wurzeln der Do-It-Yourself-

Kultur einen eigenen Skatepark zu erbauen,

wäre eine Bereicherung für die Skateszene. Die

Illustration stellt eine mögliche Umsetzung unter

Berücksichtigung des gegebenen Geländes dar.

Page 17: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

17

4 ‘All of humanity’s problems stem from man’s

inability to sit quietly in a room alone’, Blaise

Pascal wrote in the 17th century. On the

contrary, nowadays, exactly the phenomenon

‘cocooning‘ is seen as a sign for social crisis.

In sociology and trend research cocooning is

described as a tendency to withdraw more

and more from the public into the private life.

Everyone wants to be comfortable and feel safe

in the Western affluent society.

The cocoon defines borders already at

the moment of its formation and thereby

determines an ‘in‘ and ‘out‘. How can it be

otherwise? Or is cocooning a one-way ticket to

conservatism? The installation ‘In the cocoon’

by the class Ingold from the Academy of Fine

Arts, Munich, creates a usable cocooning

4 „Alles Unheil dieser Welt geht davon aus, dass

die Menschen nicht still in ihrer Kammer sitzen

können“, schrieb Blaise Pascal im 17. Jahrhundert.

Dem hingegen wird heute ausgerechnet das

aktuelle Phänomen „Cocooning“ als Zeichen der

gesellschaftlichen Krise gesehen – als Cocooning

wird in der Soziologie und der Trendforschung

eine Tendenz bezeichnet, sich mehr und

mehr aus der Öffentlichkeit in das häusliche

Privatleben zurückzuziehen. Man möchte es sich

gemütlich machen und sich in der westlichen

Wohlstandsgesellschaft in Sicherheit wähnen.

Wie kann der Kokon, der schon im Moment seiner

Entstehung stets Grenzen definiert und dabei ein

Innen und ein Außen festlegt, anders gedacht

werden? Oder ist Cocooning ein One-way Ticket

in den Konservatismus? Für die Ausstellung „Im

Kokon“ der Klasse Ingold von der Akademie

der Bildenden Künste München entsteht eine

benutzbare Kokon-Situation aus Schlafsäcken,

Frischhaltefolien, Blätterteig und in was auch

immer man sich einspinnen kann. Cocooning

wird in Aktion und am Objekt experimentell

untersucht. Potentiale werden aufgezeigt und

weitergesponnen.

situation. There are cocoons made out of

sleeping bags, wrapping film, puff pastry

or whatever material one can spin a cocoon

around oneself. Cocooning will be examined

experimentally and through objects. Potentials

will be shown and developed.

Page 18: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

FROM SPACE TO PLACE TO UTOPIA – MÜNCHEN MAX-JOSEPH-PLATZ

5 Munich based photographer Robert Pupeter

passes the Max Joseph Square almost daily.

FSPU gave him a reason to explore the location

unhurriedly, to experience it in different ways,

at different times, spending time where he

normally rushes by. Ultimately, he decided on

a typical post-card-view: a space with almost

no people, the opera hall being the centre of

attention – but it is the elevated point of view

which makes it unreachable for tourists.

5 Fast täglich fährt der Münchner Fotograf

Robert Pupeter am Max-Joseph-Platz vorbei. Das

FSPU-Projekt war für ihn Anlass, den Ort in Ruhe

zu erforschen, ihn auf unterschiedlichste Weise, zu

unterschiedlichsten Zeiten zu betrachten, Zeit dort

zu verbringen, wo er sonst nur schleunigst vorbei

fährt. Letztlich hat er sich für ein sehr typisches Bild

entschieden: fast leer, die Oper als Hauptobjekt.

Und doch ist es die erhöhte Perspektive, die für

normale Touristen unerreichbar ist.

5 The Max Joseph Square in front of the

opera house has always been a popular

spot for skateboarders according to Munich

graphic designer Matthias Wiegele: a big,

well-bituminised plain with only light traffic.

The features of the surrounding buildings offer

additional possibilities for skaters: edges, stairs,

slopes and benches. It became obvious quite

soon that in order to re-shape the square virtually,

also the buildings would have to be redrafted.

5 Laut dem Münchner Graphikdesigner

Matthias Wiegele war die Oper und der vorge-

legene Max-Joseph-Platz schon immer ein beliebter

Skatespot: eine große Fläche mit gutem Asphalt

und relativ wenig Verkehr. Die Architektur der

umliegenden Gebäude bietet ebenfalls eine Menge

Potenzial: Kanten, Treppen, Schrägen und Bänke.

Bei der fiktiven Umgestaltung des Platzes war

schnell klar, dass der gesamte Platz inklusive der

Gebäude umformuliert werden sollte.

Page 19: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

19

5 Thomas Thiede is a visual artist from Munich.

He envisioned a future where in order to cover

the enormous demand of living space people

came back to the idea of building upwards and

to use the urban utopian models of the early

20th century. Multifunctional skyscrapers were

developed which combine living and working,

privacy and public, individual and society. One

of those contemporary designed and equipped

skyscrapers, called “Top Utopia”, is to be

found at the Max-Joseph-Platz according to the

artist’s imagination, being self-sustaining and

autarkic but connected to other skyscrapers

via skytrains. The former urban space at the

bottom of these mega buildings has totally

lost its function, becoming a scenery with old

buildings, parks and areas of water for people

to stroll around.

5 Thomas Thiede ist ein Zeichner und Collagen-

Künstler aus München. Er stellt sich eine

Zukunft vor, die auf den Städte-Utopien des

frühen zwanzigsten Jahrhunderts beruht, um

den gewaltigen Bedarf an Lebensraum zu

decken. Es wurden multifunktionale Hochhäuser

zum Leben und Arbeiten, für das Private wie

für das Öffentliche, für das Individuum und

die Gemeinschaft entwickelt. Eines dieser

zeitgenössischen Hochhäuser, genannt “Top

Utopia” stellt sich der Künstler am Max-Joseph-

Platz vor. Top Utopia ist autark, selbstversorgend,

aber mit anderen, ähnlichen Bauten durch

Hochbahnen verbunden. Der ursprüngliche

Stadtraum am Fuße dieser riesigen Gebäude hat

komplett seine Funktion eingebüßt – er wurde zu

einer Szenerie für Schaulustige, bestehend aus

alten Häusern, Parks und Wasserflächen.

Page 20: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

FROM SPACE TO PLACE TO UTOPIA – MÜNCHEN VIEHHOF

6 Munich based photographer Robert Pupeter

calls areas like the former corral an oasis from

another time – a kind of wasteland that could

be found in earlier times quite often on railroad

properties and former industrial facilities.

Nowadays, such in-town open land hardly

exists anymore: where brushwood meets old

machinery, traces of their anarchic use and

urban city life. These locations have always

been an inspiration, fascinating the artist and

influencing his work.

6 Der Münchner Fotograf Robert Pupeter

bezeichnet das Gelände im ehemaligen Viehhof

als Oase aus einer anderen Zeit, ein Brachland,

wie es früher auf Bahngeländen, ehemaligen

Industriebetrieben und ähnlichem häufig zu finden

war. Inzwischen gibt es solche Freiräume, an denen

sich Gestrüpp, Reste von Industriemaschinen,

Spuren von anarchischer Nutzung und

Stadtlandschaft begegnen, fast nicht mehr. Für

den Künstler waren und sind diese Orte immer

Inspiration und Faszination.

6 Graphic designer and skateboarder

Matthias Wiegele from Munich reckons to build

a skate court out of old loading platforms,

walls and slopes inside the former corral,

called ‘Viehhof’. After all, the area has already

been put at the disposal of the street culture,

being the hall-of-fame of the local graffiti

scene. A landscape made out of small ramps

in between the walls and a so-called flow-park

in remembrance of the legendary ‘Pfanni-Hills’

in the district of Neuperlach are only a few first

things which come into a skater’s mind strolling

through the ‘Viehhof’-area.

6 Der Grafiker und Skateboarder Matthias Wiegele

meint, dass die alten Verladerampen, Mauern

und Schrägen des Viehhofs perfekt als Skatepark

funktionieren würden. Schließlich ist das Areal

als Hall-Of-Fame der Münchner Graffiti-Szene

bereits der Straßenkultur zur Verfügung gestellt

worden. Eine Miniramp-Landschaft zwischen

Mauern und ein Flow-Park in Erinnerung an die

legendären Pfanni-Hills in Neuperlach sind nur erste

Assoziationen beim Blick eines Skateboarders auf

den Viehhof.

Page 21: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

21

6 With the movie ‘Back to the Future II’ the

worlds gets to see the hoverboard for the first

time: a floating skateboard enriching a scenery

set in 2015. Since then, industry and amateurs

work on making the sci-fi-afficionados’ dream

come true. The Slovenian innovation artist, future

thinker and tech evangelist Evelyn Hriberšek

explores current technological and media

trends and creates virtual, analogous future

scenarios . For WTD she designs her vision

for the hoverboard: steep ramps, obstacles

floating mid-air, holograms with ads, all

interacting with virtual game platforms and

social media. ‘Welcome to Hoverboard-Park’ is

the artist’s utopia for the Munich Viehhof.

6 In dem Film "Zurück in die Zukunft II" taucht

1989 zum ersten Mal das Hoverboard auf: ein

schwebendes Skateboard, das filmisch im Jahr

2015 verortet wird. Seitdem arbeiten Industrie

und Bastler daran, diesen Traum zahlreicher Sci-

Fi-Fans Realität werden zu lassen. Die gebürtige

Slowenin Evelyn Hriberšek erforscht als Innovation

Artist, Future Thinker und Tech Evangelist

aktuelle technologisch-mediale Entwicklungen

und kreiert virtuell-analoge Zukunftsszenarien.

Für WTD entsteht ihre Zukunftsvision zum

Hoverboard: Rampen erstrecken sich steil in den

Himmel, Hindernisse schweben durch die Luft,

Werbe-Hologramme interagieren mit Game- und

Socialmedia-Accounts: "Welcome to Hoverboard-

Park", die Utopie für den Münchner Viehhof.

Page 22: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

WHAT'S THE DEAL? LAB

Page 23: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

23

W T

D LHALLE 5

2

HALLEN 6 + 7

1

Page 24: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

WHAT'S THE DEAL? LAB – ALEXANDRA WEIGAND

WTD-Lab is a collection of art projects created during the two-year span of the EU-supported ‘What’s the deal?’ programme.

Das WTD-Lab umfasst künstlerische Projekte, die während der zweijährigen Laufzeit des gleichnamigen EU-Projekts entstanden sind.

Page 25: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

25

Die Bandbreite der entwickelten Arbeiten reicht von konsumkritischen Positionen bis hin zu

alternativen und spekulativen Lösungsansätzen. Dabei werden Fragen nach unserem gegenwärtigen

Umgang mit Material, Ressourcen, Energie und Verteilung gestellt: Welche Folgen hat unsere

Hyperkonsumkultur auf globaler, welche auf individueller Ebene? Wie können und wollen wir in

Zukunft leben, wie uns kleiden? Welche Produkte entstehen bei einer partizipativer Mitwirkung der

zukünftigen Benutzer/innen? Welches Potential liegt in Recycling- und Do-it-Yourself-Strategien? Und

wie können bestehende Blickwinkel verändert und Neuausrichtungen vorgenommen werden?

Hierzu haben Künstlerinnen und Künstler aus Europa im Rahmen von Residencies im internationalen

Künstlerhaus Villa Waldberta der Landeshauptstadt München Position bezogen. Münchner

Designerinnen und Designer wiederum setzten sich durch Teilnahme an den Veranstaltungen der

Partnerorganisationen - wie dem Producer-Festival „Schmiede“ in Hallein bei Salzburg oder der „Art

Intervention“ in Amsterdam - kritisch mit der Thematik auseinander. Die Gastaufenthalte verstärkten

das Ziel einer europaweiten Vernetzung, um die Verbindung von Design und Nachhaltigkeit im

transnationalen Austausch zu diskutieren – und neue Antworten zu finden.

Projects range from anti-consumption views to alternative and speculative approaches.

Questions about our current dealings with materials, resources, energy and allocation arise:

which consequences does our hyper consumer culture have on a global and individual level?

How do we want to live and dress in the future? What kinds of products originate by involving

future users? How big is the potential of recycling and DIY? And how do we change existing

perspectives and redirect them?

Artists from all over Europe took up a stance on these issues during their stays at

international artist residency Villa Walberta near Munich. On the other hand, designers

from Munich dealt with the subject by participating at events of the city’s partners, e.g.

‘Schmiede’ festival for creative makers in Haiiein, Austria or ‘Art Intervention’ in Amsterdam,

the Netherlands. These visits reinforced the goal of a pan-European network to connect and

discuss design and sustainability on a transnational level – and to find new answers.

Page 26: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

1 GUMB (Petra Gosenca, Jurij Bobic &

Katarina Zalar) is a collective from Ljubljana

dedicated to explore new creative ways of

turning waste into objects of everyday use.

‘Re:ciklarnica – waste as a challenge’ is an

educational, ecological and ethical design

project which, on one hand, questions the way

contemporary consumer society deals with

materials and resources and, on the other

hand, tries to find creative solutions for the by-

products of such squandering use. Illustration

by David Krancan

1 Das Kollektiv GUMB (Petra Gosenca,

Jurij Bobic & Katarina Zalar) aus Ljubljana stellt

sich die Frage, wie Müll auf kreative Art in

Alltagsobjekte umgewandelt werden können.

„Re:ciklarnica – waste as a challenge“ ist ein

pädagogisches, ökologisches und ethisches

Designprojekt. Es hinterfragt den Umgang der

heutigen Konsumgesellschaft mit Materialien und

Ressourcen, sucht aber gleichzeitig auch nach

kreativen Einsatzmöglichkeiten für die Überreste

dieses verschwenderischen Lebensstils. Illustration:

David Krancan

2 Elena Carr and Katharina Deml both study

at the Academy of Fine Arts in Munich. In

their project ‘Treten Sie näher!’ (Come closer)

they wonder about the perversions of artistic

presentations. Like in a circus arena, the artists

are in a fishbowl with their tender offers: all that

showing off – only to be liked?

(Photos by E. Carr, K. Deml, T. Kadar; text by

T.W. Adorno, E. Carr, N. Daniel, K. Deml, M.

Horkheimer; light)

2 Elena Carr und Katharina Deml, beide Studentinnen

der Akademie der Bildenden Künste München, fragen

in ihrer gemeinsamen Arbeit „Treten Sie näher!“ nach

der Perversion künstlerischer Darbietungen. Wie in

einer Zirkusmanege stehen die Kunstschaffenden

mit ihren Offerten auf dem Präsentierteller – das

ganze Imponiergehabe, nur um zu gefallen?

Fotografie, plakatiert (E. Carr, K. Deml, T. Kadar),

Text (T.W.Adorno, E. Carr, N. Daniel, K. Deml, M.

Horkheimer), Licht

WHAT'S THE DEAL? LAB

Page 27: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

27

4 Marjanne van Helvert is a textile designer and

writer from the Netherlands. She works according

to her ‘Dirty Design’ philosophy which involves

the ethical side of design into the aesthetical

side and considers the impact of material, labour,

technique and form on both social and natural

environment. The ‘unisex worker's skirt’ made

from worn jeans is part of a collection of up-

cycled clothes for a new urban generation.

3 Artist Erdogan Onur Ceritoglu lives and works

in Istanbul. He creates furniture-like installations

from locally found scrap wood which participants

can use and modify, e.g. ‘GEMI’. The goal of this

project was to assemble a playground sculpture

made collectively by the artist and children of

the intercultural and socio-educational institution

Projekt-Laden International Haidhausen in

Munich. Another project, ‘Birdwatch’, is inspired

by hunters’ raised hides found in forests around

the city and made of re-used Ikea slatted frame.

3 Der Künstler Erdogan Onur Ceritoglu lebt

und arbeitet in Istanbul. Er ist bekannt für seine

benutz- und veränderbaren Wohnobjekte aus

wiederverwertetem Holzmüll. Im Projekt „GEMI“

ging es darum, mit der Kindergruppe der interkulturell

tätigen, solzialpädagogischen Einrichtung Projekt-

Laden International Haidhausen in München

eine Spiel-Skulptur zu entwerfen und gemeinsam

zu bauen. Ein anderes Projekt, „Birdwatch“, ist

wiederum von den Hochsitzen der Jäger in den

Wäldern des Münchner Umlands inspiriert und

besteht aus umgenutzten Ikea-Lattenrosten.

4 Marjanne van Helvert aus den Niederlanden

ist Modedesignerin und Autorin. Ihre Arbeits-

philosophie "Dirty Design" zieht ethische

Zusammenhänge der Gestaltung ebenso in Betracht

wie ästhetische –sie berücksichtigt die sozialen

und ökologischen Auswirkungen von Material,

Produktionsbedingungen, Herstellungsweise

und Form sowohl auf den sozialen wie auf den

natürlichen Lebensraum. Der "Unisex Worker's

Skirt" aus abgetragenen Jeans beispielsweise ist Teil

einer Kollektion von upgecyclten Kleidungsstücken

für eine neue urbane Generation.

Page 28: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

5 Georg Hobmeier is not someone who limits

himself – he works as a choreographer,

director, dramatic advisor, performer and game

developer. ‘Burn the Boards’ is a mobile game

designed to expose the reality of the informal

worker breaking down e-waste for a living while

being exposed to toxic fumes. The game makes

a difference: part of the revenue is donated to

support migrating workforces in India who form

the vast majority of workers in recycling.

5 Georg Hobmeier lässt sich beruflich nicht

einschränken: er arbeitet als Choreograph, Regisseur,

Dramaturg, Schauspieler und Spiele-Entwickler.

Das Spiel „Burn the Boards“ für Mobilgeräte zeigt

die Realität von illegalen Arbeitskräften, die mit dem

Zerlegen von Elektroschrott ihren Lebensunterhalt

verdienen, dabei aber giftigen Dämpfen ausgesetzt

sind. Das Spiel will verändern: Ein Teil des

Verkaufserlöses geht als Unterstützung an indische

Wanderarbeiter, die einen Großteil der Arbeitskräfte

im Recycling-Sektor ausmachen.

WHAT'S THE DEAL? LAB

Page 29: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

29

6 Ralf Josef is a theoretical designer living

and thinking in Munich. He figured out quite

early that design for its own sake was nothing

he wanted to be dealing with, so he decided

to create his own theoretical approach to the

subject. He speculates about a future that

is not about energy efficiency – but material

efficiency: his ‘Floating Light’ uses the heat

emitting from a simple filament light source for

levitation, meaning it has to be incredibly light

weight. His ‘Cooking Bowl’ is made of clay,

eliminating precious metal from the equation.

6 Ralf Josef ist ein theoretischer Designer aus

München. Schon früh war für ihn Design als

Selbstzweck nicht das, mit dem er sich beschäftigen

wollte – weswegen er sich für eine theoretische

Annäherung entschied. Er erschaffte ein Szenario,

in dem es nicht mehr um Energie-Effizinez, sondern

um Material-Effizienz geht. Die „Schwebende

Leuchte“ verwendet uneffizienten, aber auch

ungefährlichen Glühdraht, um mit der Abwärme

Auftrieb zu erzeugen – und muss dafür sehr leicht

sein. Seine „Kochschüssel“ besteht aus Ton, nicht

aus wertvollem Metall..

7 Theresa Reiter is a fashion designer from

Munich who worked for Iris van Herpen and

Alexander McQueen during her studies. Her

‘What’s the deal?’-project has a focus on different

urban characters. She analyses their needs,

for example those of a dancer, and designs

specific bags and backpacks which mirror their

personality. All parts of the collection are made

from old pieces of luggage and waste cut goods.

7 Theresa Reiter ist Modedesignerin aus München,

die bereits während ihrer Ausbildung für Iris van

Herpen und Alexander McQueen gearbeitet hat.

Für “What’s the deal?” beschäftigte sie sich mit

urbanen Charakteren, analysiert zum Beispiel

die Bedürfnisse eines Tänzers und gestaltet

darauf hin ein spezifisches Gepäckstück, das

die Persönlichkeit seines zukünftigen Nutzers

widerspiegelt. Gefertigt werden die Stücke

allesamt aus Restbeständen technischer Textilien

sowie aus Einzelteilen ausrangierter Rucksäcke.

Page 30: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

At the opening of the festival ‘What’s the deal?

- moving urban cultures’, the live upcycling

artist and musician Lisa Simpson will install a

temporary exchange office at the Import Export

canteen as a textile/sound performance called

‘THE SINGER’, in collaboration with Stephanie

Müller, Gülcan Turna and Klaus Erlich Dietl. The

sound art quartet operates money-laundering

centre stage and transforms international

banknotes into mini-sound machines,

accompanied by live and amplified sewing

services. Handmade counterfeit money is sewn in

the pockets of visitors.

Die Upcycling Künstlerin und Musikerin

Lisa Simpson installiert bei der Eröffnung des

Festivals “What’s the deal? - moving urban

cultures” eine temporäre Wechselstube in der

Import Export Kantine. Gemeinsam mit Stephanie

Müller, Gülcan Turna und Klaus Erlich Dietl lädt

sie zur Textil-Sound-Performance „THE SINGER

– Opus im Akkord“ ein. Das Klangkunstquartett

betreibt Geldwäsche mitten auf der Bühne

und transformiert internationale Banknoten in

Mini-Soundmaschinen. Begleitend dazu: ein

Live-Nähservice bei dem Falschgeld in die

Jackentaschen der BesucherInnen eingenäht wird.

8 Bert Scholten is a graphic designer, animation

artist and musician from the Netherlands. His

recognizable scenes embody society and its

cultural codes: city life, subcultures, group

behaviour and how scenes and social networks

are knit together. With ‘Both feet on the

underground’ he created a series of 20 online

animations for which he researched the current

state of underground culture, with Munich

being his research site.

8 Bert Scholten kommt aus den Niederlanden,

er ist Grafiker, Animationskünstler und Musiker.

Typischerweise verkörpern seine Szenerien

die Gesellschaft und deren kulturelle Codes:

Stadtleben, Subkulturen, Gruppenverhalten -

wie sind solche Szenen und soziale Netzwerke

miteinander verbunden? „Both feet on the Ground“

präsentiert sich als Online-Serie bestehend aus 20

Animationsfilmen, die als Ergebnis seines Research-

Projektes den Status Quo der Untergrundkulturen

in München.

WHAT'S THE DEAL? LAB

Page 31: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

31

9 Philipp Weber is a product designer from

Munich who believes that in our digitalized

world the comprehension and appreciation of

original production processes are increasingly

lost. In his work he aims to rediscover

and revalue the emotional qualities within

these processes. Therefore, his installation

‚Anthracite‘ investigates the manufacturing

processes behind the fossil source of

bituminous coals by using coke as a material to

produce small objects.

9 Der Produktdesigner Philipp Weber aus München

ist davon überzeugt, dass das Verständnis und die

Wertschätzung für originäre Produktionsprozesse

in unserer digitalisierten Welt immer mehr

verloren gehen. Seine Projekte zielen darauf

ab, die emotionalen Qualitäten dieser Prozesse

wiederzuentdecken und neu zu beleben. Mit

seiner Installation „Anthracite” untersucht er die

Herstellungsprozesse, die hinter dem fossilen

Brennstoff Kokskohle stehen. Das bei der

Verkokung der Kohle entstehende Zwischenprodukt

„Koks“ wird als eigenständiges Material behandelt:

Es dient zur Herstellung von kleinen Objekten,

statt wie üblich als energiereicher Brennstoff

weiterverwendet zu werden.

Page 32: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

ART INTERVENTION

Page 33: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

33

A R

T IHALLEN 6 + 7

Page 34: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

ART INTERVENTION – SUSANNE ESKENS-VINCK

'How to change the world as a designer?

"Wie können wir die Welt als Designer verändern?"

Page 35: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

35

Das Art Intervention Programm brachte eine Gruppe von internationalen Designer/innen und Künstler/

innen mit unterschiedlichem Hintergrund zusammen, um sich gemeinsam mit der Idee von Nachhaltigkeit

zu beschäftigen – sowohl in praktischer als auch in konzeptueller Hinsicht. Wir haben sie gebeten, zurück

zum Ursprung dessen zurückzugehen, was eine/n Designer/in (oder Künstler/in oder beides...) ausmacht.

Und einen Moment innezuhalten, zu reflektieren – sei es auch nur für eine Sekunde – und dann im

nächsten Schritt neu zu denken.

„Wie können wir die Welt verändern?“ war das Motto, mit dem wir die Reise antraten. Dabei war es

jedem freigestellt, seinen eigenen Weg zu gehen. Diese kleine Frage löste eine Serie von Antworten aus,

die weitere Fragen nach sich zogen, Stellungnahmen einforderten, Dilemmas zutage brachten – und neue

Konzepte für nachhaltiges Leben, Arbeiten und Entwerfen.

Die Ausstellung vermischt die unterschiedlichen Designwelten mit dem gewonnenen Wissen um

gesellschaftspolitische Bewegungen, das globale Wirtschaftssystem und der Idee, von den persönlichen

Idealen ausgehend eine bessere Welt zu erschaffen. Das Programm wurde entwickelt, um die Rolle von

Design in einer Gesellschaft zu hinterfragen, für die eine nachhaltige Zukunft unausweichlich wird. In einer

Zeit, in der „Nachhaltigkeit“ ausgiebig diskutiert, angepriesen, aber auch missbraucht wird, kann so das

aktuelle Verständnis der Thematik erforscht und diskutiert werden.

Art Intervention brings together a group of international designers and artists from various

backgrounds to approach the idea of sustainability – the practical as well as the conceptual

side – collectively. We asked them to go back to the core of what being a designer (or an artist, or

both…) is all about. To stand still – if only for a second – reflect, and then go back to join the dots.

‘How to change the world?’ was the motto with which we entered this journey together: each

free to create their own path. This little question has resulted in a series of answers, consisting

of more questions, statements, dilemmas and new concepts for sustainable living, working and

designing.

The exhibition mixes their different design worlds with insights from socio-political movements,

global economy and the idea of creating from your personal ideals for a better world. The

program is designed to create a disruptive space to question the role of design in society as

we inevitably move towards a more sustainable future. In a time where ‘sustainability’ is widely

discussed, promoted and misused, it questions and explores people’s actual understanding of

the issue.

Page 36: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

1 Geert Bartelink is a visual artist living and

working in Groningen, the Netherlands. The

collapsing buildings in the three paintings he

created for ‘Art Intervention’ are a reaction

on the actualities reaching the artist through

newspapers and the Internet. On the one

hand, these buildings symbolize the decay and

threats often mentioned in these news items.

But they also tell us a story about the hope of

breaking out of oppressive social systems.

1 Geert Bartelink ist Maler und lebt und arbeitet

in Groningen. Die drei Werke, die er für Art

Intervention geschaffen hat, stellen seine

Reaktion auf die aktuellen Gegebenheiten dar,

die ihn über Zeitungen und Internet erreichen.

So symbolisieren die zusammenbrechenden

Gebäude auf seinen Bildern einerseits den Verfall

und die Bedrohung, die so oft in den Medien

betont werden. Andererseits aber erzählen sie

auch von der Hoffnung, aus diesen bedrückenden

Sozialsystemen ausbrechen zu können.

2 Dutch designer Renée Boute’s projects are

based on a thorough research into crafts,

culture, sustainability, materials and nature.

Giving value to worthless material is an

important driver in her projects, which is what

she did with “MIKS”: the collection made out of

clay changes the role of waste in the ceramic

world, giving new meaning to a material that

would otherwise land in the trash.

2 Die Projekte der niederländischen Designerin

Renée Boute basieren auf einer intensiven

Auseinandersetzung mit Handwerk, Kultur,

Nachhaltigkeit, Materialien und Natur. Wertlosem

Material einen neuen Wert zu geben ist dabei eines

der Hauptanliegen, das sie auch für ihr Projekt

„MIKS“ umgesetzt hat: Indem sie eine Kollektion aus

Abfallsprodukten der Keramikherstellung entwirft, gibt

sie Restmaterialien, die normalerweise im Müll landen

würden, einen neuen Wert und hinterfragt nebenbei

unsere Auffassung von „Abfall“.

ART INTERVENTION

Page 37: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

37

3 While textile-artist Hannah Kindler comes

from Germany, brand developer and

conceptual thinker Moulsari Jain was born

in India. Both met in Amsterdam asking

provocative questions about the way we live

and wondering about how each of us can

make his or her contribution to change. Their

installation ‘Objets d’art’ revalues objects as

vehicles carrying human stories, creating a

deeper connection to the objects that surround

everyone of us.

3 Die Textilkünstlerin Hannah Kindler aus Deutschland

und die Markenentwicklerin und konzeptionelle

Denkerin Moulsari Jain aus Indien leben und

arbeiten beide in Amsterdam. Zusammen stellen

sie provokante Fragen über unsere Lebensweisen

und fragen sich, wie jede/r Einzelne ihren oder

seinen Beitrag zu einer Veränderung leisten kann.

Mit ihrer Installation “Objets d’art” nehmen sie eine

Neubewertung von Objekten vor und verweisen

auf diese als Träger menschlicher Geschichten.

Ihr Anliegen ist es, eine tiefere Verbindung zu den

Objekten zu schaffen, die jeden von uns umgeben.

4 Iris Kloppenburg is an Amsterdam based

designer who explores the unbeaten paths

of design & technology. By transmitting the

needs and dreams of the public to those who

can realise them, she is able to trigger new

design scenarios. Her mixed media installation

‘Designed by microorganisms’ is about a special

relation: design and its symbiosis with nature.

The designer interests how this symbiosis can

trigger our sensations, emotions and inspire us

to a new level of interaction and communication.

4 Iris Kloppenburg ist eine Designerin aus

Amsterdam, die neue Potenziale von Design

in Verbindung mit Technologie erkundet und

dabei neue Design-Szenarien erschafft. In

ihrer Multimedia-Installation “Designed by

microorganisms” verweist sie auf ein besonderes

Verhältnis: die Symbiose von Design und Natur.

Das besondere Interesse der Designerin gilt der

Frage, wie diese Symbiose unsere Sinneseindrücke

und Emotionen beeinflusst und ob sie uns zu einer

neuen Stufe der Interaktion und Kommunikation

inspirieren kann.

Page 38: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

5 Joran Koster is a graphic designer from the

Netherlands. His work comes into being on the

cross section of culture and media, creating

social interventions and showcasing ideas and

problem solving under conditions of scarcity.

His photographic project ‘Converted Bicycles’

displays how bicycles in India are adjusted to

accommodate a wide spectrum of tasks with

minimal tools and resources as the bicycle

fulfils an essential role in supporting and even

creating the livelihood of many.

6 Maria Mancini Ys is a visual artist based in

Vlissingen, the Netherlands. Her work is multi-

disciplinary and has its roots in popular culture,

anarchy and philosophy. Her project ‘Dear

Mr. Present State’ is a personal experiment;

utilizing a back to basic-‘Do as the ancestors

do’-principle, using only self-created, natural

pigments. She wanted to create a confrontation

between her own attitude towards aesthetics

versus her desire to work in the most sustainable

way possible as a modern-day artist.

6 Maria Mancini Ys ist eine Künstlerin aus

Vlissingen, deren multi-disziplinäre Arbeit in der

Pop Kultur, dem Anarcho-Gedankengut und der

Philosophie verwurzelt ist. Das Projekt „Dear Mr.

Present State“ ist ein persönliches Experiment,

bei der sie auf das elementare „Zurück-zu-den-

Ursprüngen“-Prinzip zurückgreift und nur selbst

erzeugte, natürliche Pigmente verwendet. Damit

will sie eine Konfrontation zwischen ihrem eigenen

ästhetischen Anspruch und ihrem Wunsch

nach einer möglichst nachhaltigen Arbeitweise

hervorrufen und so auf den Konflikt einer modernen

Künstlerin hinweisen.

ART INTERVENTION

Page 39: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

39

5 Die Arbeiten des niederländischen Grafik-

designers Joran Koster entstehen an der

Schnittstelle von Medien und Kultur. Sie können

als soziale Interventionen verstanden werden

und zeigen Ideen und Problemlösungen,

die unter verschärften Bedingungen wie

Ressourcenknappheit und Mangel entstehen.

Sein Fotoprojekt “Converted Bicycles” zeigt, wie

Fahrräder in Indien mit einfachsten Werkzeugen

und Mitteln an die vielfältigsten Aufgabenbereiche

angepasst werden können und so eine wesentliche

Rolle bei der Schaffung von Existenz und deren

Aufrechterhaltung einnehmen.

7 Croatian Designer Mia Ventin is currently

researching sensory/synaesthetic values

and different social factors that dictate the

development of design in order to create new

materials, shapes and functions of objects

and space. Her project is a research about

smell, presented in a video and a book. Often

overlooked and ignored, smells are providing

a very specific and complex information

about matter, even being able to recall strong

memories and their associated emotions.

7 Die kroatische Designerin Mia Ventin erforscht

die sensorischen und synästhetischen Wirkungen

sowie die unterschiedlichen sozialen Faktoren, die

die Entwicklung des Designs derzeit bestimmen.

Ihr Ziel ist es, neue Materialien, Formen und

Funktionen von Objekten und Räumen zu

entwickeln. In ihrem aktuellen Projekt untersucht

sie Gerüche. Diese geben - obwohl oft unbemerkt

und ignoriert - sehr genaue und komplexe

Informationen über Sachverhalte preis. Mit

ihrer Hilfe ist sogar möglich, verloren geglaubte

Erinnerungen und die damit verbundenen

Emotionen wieder zu beleben.

Page 40: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

'I am strongly convinced that the combined strength of every individual will lead to something we have not yet even dared to dream of.'

Shevia Limmens Leidenschaft gilt innovativer Kunst

und Technologie. Die niederländische Gestalterin

und Gründerin von Dotsmagazine bringt Kreative

zusammen und erzählt deren Geschichten, um

zu inspirieren und neue Lösungsansätze für die

Herausforderungen der Gegenwart vorzustellen.

Ihr eigentliches Projekt wird erst während des

Festivals in München richtig starten – dann macht

sie sich auf die Suche nach den Gründen des

Tatendrangs heutiger Gestalter: warum sind sie mit

der Realität, so wie sie ist, nicht zufrieden? Und

was tun sie dagegen?

8 Liesbet Rabbinge is a freelance exhibition

and interior designer from the Netherlands.

Her project is about delivering tools to create

furniture from garbage and second hand

articles. Leftover plates and tubes can be

converted with personalized, 3d-printed

components. In the slums in the third world

where waste is lying around everywhere,

plastic bags with designed patterns and tape

can create seating elements.

Dutch creative maker and founder of

dotsmagazine Shevia Limmen has a passion

for cutting-edge art and technology. She works

together with creatives and uses their stories

to inspire and to offer new solutions to the

challenges the world faces today. Her project

will only start off during the Munich event , as

she will try to sense the reasons behind today’s

artists’ urge to change something about the

reality as it is.

"Ich bin fest davon überzeugt, dass die gemeinsame Stärke jedes Einzelnen zu etwas führen wird, von dem wir noch nicht einmal gewagt haben zu träumen."

ART INTERVENTION

Page 41: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

41

9 Dutch designer, musician and consultant

Japp Warmenhoven’s work is aimed at a concrete

role for art and design in the heart of social and

organizational problems. According to him, we

need to change, but he is not sure if we are up for

the task. ‘Soon now’ is an open invitation from the

artist to share doubts about our ability to change:

an experiment controlled by an analogue chess

clock that is supposed to make you feel better,

maybe.

9 Der niederländische Designer, Musiker und Berater

Jaap Warmenhoven widmet sich der Aufgabe, einen

konkreten Platz für Kunst und Design bei der Lösung

sozialer und organisationsbezogener Probleme zu

schaffen. Seiner Meinung nach brauchen wir eine

Veränderung – allerdings ist er sich nicht sicher,

dass wir für diese Aufgabe schon bereit sind.

Seine Installation “Soon now” ist daher als offene

Einladung zu verstehen, die Zweifel des Künstlers

zu teilen: Ein Experiment, das von einer analogen

Schachuhr kontrolliert wird und dazu beitragen soll,

sich besser zu fühlen – eventuell.

8 Liesbet Rabbinge ist freiberufliche

Ausstellungsdesignerin und Innenarchitektin aus

den Niederlanden. In ihrem Projekt geht es darum

aufzuzeigen, wie aus Müll und Secondhandwaren

neue Möbel gefertigt werden können:

Bestimmte Restmaterialien können mit Hilfe von

personalisiertem 3D-Druck umgewandelt werden.

Und aus Plastiktüten und Klebeband kann man

Sitzgelegenheiten einfach herstellen: dazu kann

beispielsweise der Müll verwendet werden, der

überall herumliegt.

Page 42: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

NOMADIC SCULPTURE / BIKE LAB

Page 43: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

43

N S

B LFREIGELÄNDE VOR / FREE SPACE IN FRONT OF

IMPORT EXPORT KANTINE / CANTEEN

1

2

Page 44: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

1 The ‘Nomadic Sculpture’ is a usable art object

for public spaces, created under the leadership

of concept artist Philip Metz from Berlin. The

sculpture is largely made of old recycled timber

and can vary in shape and dimensions because

of its modular structure. It was mainly made

with skateboarders in mind. The object kept

developing during its journey through Munich

to five urban unused places. The experience

gained and the dialogue with the surroundings

and the public was used in the continuing design

process. The ‘Nomadic Sculpture’ therefore

surpasses an expectation that would be hard to

fulfil anyways – especially for an object of art,

which per definition is not an object created with

the purpose of being used.

NOMADIC SCULPTURE

Page 45: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

45

1 Die Nomadic Sculpture ist ein nutzbares

Kunstobjekt im öffentlichen Raum, das unter der

Leitung des konzeptionell arbeitenden Künstlers

Philip Metz aus Berlin entstand. Die Skulptur besteht

zum Großteil aus altem, wieder verwendetem Holz

und ist wegen ihres modularen Aufbaus in Form und

Größe variabel. Sie ist vor allem für die Nutzung

durch Skateboarder gedacht. Mit der Wanderung

durch München und den Zwischenstopps an fünf

ungenutzten Stadträumen entwickelte sich die

Nomadic Sculpture stets weiter. Die gewonnene

Erfahrung und der Dialog mit der Umgebung und

der Öffentlichkeit wurden in den fortlaufenden

Designprozess mit aufgenommen.

Die Nomadic Sculpture löst damit eine Aufgabe,

die nur schwer zu erfüllen ist: die Vereinbarung von

Kunstwerk und Gebrauchsgegenstand. Schließlich

ist Kunst eigentlich nicht dafür gemacht, „genutzt“

zu werden.

Page 46: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

2 Fahrrad-Bauer Vasily Orlov Wagner, der der

kreativen und fahrradverrückten Gruppe „Muslauf“

aus Ljubljana angehört, hat ein Faible für Rostiges.

Eine seiner Grundprinzipien lautet, ausschließlich

Fahrräder zu fahren, die entweder älter als er selbst

sind oder die er selbst zusammengeschweißt hat.

Und selbst dann würde er nichts konstruieren,

was nicht einen eindeutigen Retro-Look hat.

Von ihm sind zwei Werke zu sehen. Das eine

ist das „Assistance Trike“. Das Lastenrad

entstand während des Schmiede Festivals in

Hallein im September 2014 und dient als eine Art

Krankenwagen für Fahrräder, komplett ausgestattet

mit allen nötigen Werkzeugen zur schnellen

ambulanten Reparatur.

Das andere Werk ist die „Cycling Chapel“, eine

künstlerisch gestaltete Fahrradreparaturbox,

die die typischen slowenischen Heustadel und

Kapellen in ihrer Gestalt vereint, aber trotzdem für

den praktischen Einsatz geeignet ist.

2 Bike builder Vasily Orlov Wagner belongs

to ‘Muslauf’ from Ljubljana, a creative group

building crazy bicycles – and he has an eye for

rust. One of his personal rules is that he would

only ride bikes older than himself, unless it is

a bike that he has built. But even in that case,

he would never construct a bike or a trike

without an unmistakeable retro touch. In the

show he exhibits two works. The first one is the

‘Assistance Trike’, created during the Schmiede

festival in Hallein near Salzburg in September

2014. Built for the on-call help for bikers in trouble,

it comes fully equipped with tools for all kinds of

on-the-spot bike repairs.

His other piece is the ‘Cycling Chapel’. The shape

of this publicly accessible toolbox is inspired

by the traditional Slovenian hayrack and by the

countless roadside chapels that are scattered all

along the rural crossroads.

BIKE LAB

Page 47: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

47

2 Das zweite Fahrrad aus Ljubljana wurde von

dem Industriedesigner Andraž Tarman, ebenfalls

ein„Muslauf“-ianer, entwickelt. Es ist ein „Keg-

Trike“ – eine Mischung aus mobiler Getränke-

Zapfsäule und Lastenrad - und wurde wurde

zusammen mit dem „Assistance Trike“ nach dem

Schmiede Festival auf der „Biking Caravan“-

Radtour von Hallein nach München auf Herz und

NIeren geprüft.

Die Trikes stehen während des Festivals neben den

lustigen Fahrradkreationen des Münchners Volkan

Özekcin zum Ausprobieren bereit. Sie sind gute

Beispiele dafür, wie die scharfe Trennung zwischen

Kunst und Gebrauchsobjekt fließend werden kann.

2 Andraž Tarman is an industrial designer and

also a bike enthusiast of ‘Muslauf’. He led the

development of the ‘Keg-Trike’, which combines

a tricycle with a beverage dispenser. It was

also constructed at the Schmiede festival and

tested together with the ‘Assistance Trike’

thoroughly during a ‘biking caravan tour’ from

Hallein to Munich.

Both bikes can be driven during the time of the

Munich festival – as can the funny creations

of bike builder Volkan Özekcin from Munich.

These works are good examples of how to

dilute the sharp line between art and objects of

everyday use.

Page 48: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

The mission of The Department of Arts and Culture,

City of Munich, Germany, as part of the municipality

is to be active in all cultural domains relevant to

an urban environment. It fosters culture and the

arts in Munich by designing and realizing cultural

programmes with local, national and international

partners but also by supporting and funding cultural

institutions and cultural players. Although Munich

has the public image of a traditional city with many

established art institutions, it also has thriving, but

less noticeable, young urban cultures scenes. The

project 'What's the deal?' is meant to empower these

scenes by giving them more visibility, but also to

approach the project’s theme – sustainability – with

artistic means. The Department of Arts and Culture is

the coordinator of 'What's the deal?'.

Founded in 2003, Kunstzentrat e.V., Munich,

Germany, an association focusing on (socio)-cultural

Lokaalmondiaal/Coolpolitics, Amsterdam/Utrecht,

the Netherlands, is a non-profit foundation that -

with its Coolpolitics programme - aims to stimulate

young people to actively and equally participate in

social and political discourse as well as decision-

making processes that form their life, their society

and their future. Coolpolitics creatively fuses youth

culture, art and science into authentic projects with

high attention value and sees its mission to create

PARTNERS

Der Verein Kunstzentrat legt den Schwerpunkt auf sozio-

kulturelle Aktivitäten und auf die Verwirklichung kultureller

und künstlerischer Projekte. Er ist stark verbunden mit

den Künstlerinnen und Künstlern der urbanen Szenen

in München. Seine langfristige Vision ist es, ein Think

Tank für neue und effektive Lösungen zu werden, die

aktuelle Themen zu urbaner Gellschaft und urbanem

Leben aufgreift, wie zum Beispiel die temporäre Nutzung

von öffentlichem Raum oder urbanem Brachland sowie

das Thema Nachhaltigkeit. Bei “What's the deal?”

konzentrierte sich Kunstzentrat e.V. auf die (Rück-)

Eroberung von urbanem Brachland aus der Perspektive

der Skateboarderszene und bot den jungen Kreativen

eine Plattform für Austausch und Präsentation ihrer

Kunstwerke.

Die Aufgabe des Kulturreferates als Teil der

Stadtverwaltung von München ist es, in allen kulturellen

Belangen einer urbanen Umgebung tätig zu sein. Es

fördert Kunst und Kultur in München durch eigene

kulturelle Veranstaltungen mit lokalen, nationalen

und internationale Partnern, unterstützt aber auch

eigenständige Kulturinstitutionen sowie Kulturschaffende.

Obwohl München das Image einer traditionellen Stadt

mit vielen alteingesessenen Kulturinstituten hat, hat es

auch lebendige, aber weniger bemerkte, junge urbane

Szenen. Das Projekt “What’s the deal?” möchte diese

Szenen stärken und ihnen mehr Sichtbarkeit geben.

Gleichzeitig möchte es das viel diskutierte Thema

Nachhaltigkeit mit künstlerischen Mitteln beleuchten. Das

Kulturreferat ist der Koordinator von “What’s the deal?”.

activities and community-related projects, has strong

links to the grassroots artists of the young urban

culture scenes in Munich. Its long-term vision is to

become a think tank on new and effective solutions

for an urban society tackling current issues of

urban life like the (temporary) use of public space,

abandoned places in an urban city or sustainability.

Within 'What's the deal?' Kunstzentrat concentrated

on the (re)claim of urban wasteland from the

perspective of the skateboarder scenes and offered

the young creatives a platform to exchange and

present their work both on local and on international

level. on unused public areas.

Page 49: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

49

Schmiede Hallein, near Salzburg, Austria, is a

non-profit initiative for the advancement of digital

culture and an annual festival for producers.

Each year, the former saline premises become an

experimental field for around 200+ international

digital creatives and artists to produce their own

projects and/or to collaborate within the Schmiede

network. Throughout the year, the community stays

in active contact via the web. In the context of 'What's

the deal?' Schmiede Hallein provided an open

platform for new sustainable forms of transnational

collaboration and exchange processes. Kino Šiška, Ljubljana, Slovenia, a Centre for

Urban Culture, was founded by the municipality

of Ljubljana to bring contemporary urban cultural

trends into the city. Formerly used as a cinema, it

was completely redesigned and now serves as a

venue for contemporary and urban art where local

as well as international artists perform. In 'What's

the deal?' Kino Šiška emphasized on mural art as a

statement for (re)claiming vertical public space for

artistic expression and on supporting DIY-comcepts

in the field of recycled and self-created design.

Lokaalmondiaal/Coolpolitics mit Sitz in Amsterdam/

Utrecht ist eine Non-Profit-Stiftung, die mit ihrem

Programm junge Menschen dazu anregen möchte,

sich aktiv an gesellschaftlichen und politischen

Entscheidungsprozessen zu beteiligen. Im Projekt

“What’s The deal” organisierte der niederländische

Partner eine Art Intervention mit internationalen

Designerinnen und Designern zum Thema “Wie können

wir die Welt als Designer verändern?”- gemeint in Bezug

auf das Thema Nachhaltigkeit. Die Ergebnisse werden in

der Abschlussausstellung von “what's the deal? - moving

urban cultures” präsentiert.

Die kulturelle Einrichtung Kino Šiška aus Ljubljana,

Slowenien, bezeichnet sich als Zentrum für urbane Kultur.

Sie wurde von der Stadt gegründet, um zeitgenössische

urbane kulturelle Trends nach Ljubljana zu bringen. Früher

als Kino genutzt, wurde das Haus völlig umgebaut und

dient jetzt als Veranstaltungsort für zeitgenössische

Schmiede Hallein ist eine Non-Profit-Initiative zur Förderung

der digitalen Kultur und zugleich ein jährliches Producer-

Festival. Jedes Jahr wandeln sich die früheren Salinenräume

von Hallein bei Salzburg in ein Experimentierfeld

für ungefähr 200 internationale Kreative im Bereich

Medienkunst. Die Teilnehmer/innen setzen entweder

ihre eigenen Projekte um oderarbeiten an gemeinsamen

Projekten mit anderen aus dem Schmiedenetzwerk.

Zwischen den Festivals bleibt die Schmiede Community

aktiv in Kontakt über das Web. Für “What’s The deal?” bot

Schmiede Hallein eine offene Plattform für neue nachhaltige

Formen transnationaler Zusammenarbeit.

a global civil society for youth. In the project 'What's

the deal?', Coolpolitics organized an international

art intervention on 'How to change the world as a

designer?' aimed at sustainability. The results are

shown in the exhibition of 'moving urban cultures'.

und urbane Kunst, an dem sowohl lokale wie auch

internationale Künstlerinnen und Künstler auftreten.

In “What's the deal?” lagen die Schwerpunkte von

Kino Šiška auf Mural Art als einem Statement für die

(Rück-)Eroberung von vertikalen öffentlichen Raum für

künstlerischen Ausdruck und auf D.I.Y.-Konzepten im

Bereich von recyceltem und selbstgeschaffenem Design.

Page 50: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

Published by: Department of Arts and Culture,

City of Munich, GERMANY

Overall project coordination:

Kulturreferat LH München

(Hertha Pietsch-Zuber, Patricia Müller)

in cooperation with

Kunstzentrat e.V., München

(Tuncay Acar - contributing the idea to WTD)

Kino Šiška, Ljubljana

(Piera Ravnikar, Uroš Veber)

Coolpolitics, Amsterdam/Utrecht

(Susanne Eskens-Vinck)

Schmiede Hallein

(Rüdiger Wassibauer, Kerstin Klimmer)

Exhibition:

Curators of the exhibition:

Alexandra Weigand und Johanna Kronhofer

Curator FSPU: Tuncay Acar

Exhibition architecture:

Boris Maximowitz in cooperation with TREIBGUT

Technical support:

Michael Bischoff

Programme of the festival:

Overall coordination:

Tuncay Acar, Johanna Kronhofer, Patricia

Müller, Hertha Pietsch-Zuber supported by

Laura Kohlstetter and other interns

Technical support:

Michael Bischoff

Panama Plus 2015:

Florian Kreier and Panama Plus Team

velocity:

Florian Schönhofer

New.Design.Culture:

Alexandra Weigand

Skateboarding, Arts and Culture:

Matthias Wiegele

Special thanks to all the helping and supporting

hands - be it in Munich, Ljubljana, Amsterdam/

Utrecht or Hallein - who have made this project

come to life and stay alive.

Editorial Team: Ralf Josef, Hertha Pietsch-Zuber,

Alexandra Weigand

Design and graphics: Ralf Josef

Font: Linotype Neuzeit S Book / Book Heavy

All pictures by courtesy of the artists.

WTD was realized with the support of

This project has been funded with support from

the European Commission. This publication

solely reflects the views of the authors, and the

Commission cannot be held responsible for

any use which may be made of the information

contained therein.

Published under the Creative Commons BY-NC-

SA 3.0 License

© 2015, Department of Arts and Culture, City of

Munich, Germany

whatsthedeal.eu

www.facebook.com/wtdproject

M Ü N C H E N

IMPRINT / IMPRESSUM

Page 51: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

51

Page 52: "What's the deal? - moving urban cultures" - Artists of the Exhibition

w h

a t

?