the nag hammadi library el segundo apocalipsis de santiago

15
The Nag Hammadi Library The (Second) Apocalypse of James Translated by Charles W. Hedrick This is the discourse that James the Just spoke in Jerusalem, which Mareim, one of the priests, wrote. He had told it to Theuda, the father of the Just One, since he was a relative of his. He said, "Hasten! Come with Mary, your wife, and your relatives [...] therefore [...] of this [...] to him, he will understand. For behold, a multitude are disturbed over his [...], and they are greatly angry at him. [...] and they pray [...]. For he would often say these words and others also." El (segundo) Apocalipsis de Santiago Traducido al español por Jorge Santiago Leiva Delgado Este es el discurso que Santiago el Justo habló en Jerusalén, que Mareim, uno de los sacerdotes, escribió. Le había dicho a Theuda, el padre del Justo, desde que era un pariente suyo. Él dijo: "Apresúrate! Ven con María, tu esposa, y sus familiares [...] por lo tanto, [...] de este [...] a él, él va a entender. Porque he aquí, una multitud esta perturbada encima de su [...], y ellos estan enormemente enfadados con él. [...] y ellos oran [...]. Pues el decía a menudo estas palabras y otras también. " "He used to speak these words while the multitude of people were seated. But (on this occasion) he entered and did <not> sit down in the place, as was his custom. Rather he sat above the fifth flight of steps, which is (highly) esteemed, while all our people [...] the words [...]." "Él solía decir estas palabras, mientras que la multitud de personas estaban sentados. Pero (en esta ocasión) entró e hizo <no> sentarse en el lugar, como era su costumbre. Más bien, él se sentó encima del quinto peldaño de la escalera, lo que es (altamente)

Upload: sanmagick

Post on 25-Dec-2015

214 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

El (segundo) Apocalipsis de SantiagoTraducido al español por Jorge Santiago Leiva DelgadoEste es el discurso que Santiago el Justo habló en Jerusalén, que Mareim, uno de los sacerdotes, escribió. Le había dicho a Theuda, el padre del Justo, desde que era un pariente suyo. Él dijo: "Apresúrate! Ven con María, tu esposa, y sus familiares [...] por lo tanto, [...] de este [...] a él, él va a entender. Porque he aquí, una multitud esta perturbada encima de su [...], y ellos estan enormemente enfadados con él. [...] y ellos oran [...]. Pues el decía a menudo estas palabras y otras también. "

TRANSCRIPT

Page 1: The Nag Hammadi Library El Segundo Apocalipsis de Santiago

The Nag Hammadi Library

The (Second) Apocalypse of James

Translated by Charles W. Hedrick

This is the discourse that James the Just spoke in Jerusalem, which Mareim, one of the priests, wrote. He had told it to Theuda, the father of the Just One, since he was a relative of his. He said, "Hasten! Come with Mary, your wife, and your relatives [...] therefore [...] of this [...] to him, he will understand. For behold, a multitude are disturbed over his [...], and they are greatly angry at him. [...] and they pray [...]. For he would often say these words and others also."

El (segundo) Apocalipsis de Santiago

Traducido al español por Jorge Santiago Leiva Delgado

Este es el discurso que Santiago el Justo habló en Jerusalén, que Mareim, uno de los sacerdotes, escribió. Le había dicho a Theuda, el padre del Justo, desde que era un pariente suyo. Él dijo: "Apresúrate! Ven con María, tu esposa, y sus familiares [...] por lo tanto, [...] de este [...] a él, él va a entender. Porque he aquí, una multitud esta perturbada encima de su [...], y ellos estan enormemente enfadados con él. [...] y ellos oran [...]. Pues el decía a menudo estas palabras y otras también. "

"He used to speak these words while the multitude of people were seated. But (on this occasion) he entered and did <not> sit down in the place, as was his custom. Rather he sat above the fifth flight of steps, which is (highly) esteemed, while all our people [...] the words [...]."

"Él solía decir estas palabras, mientras que la multitud de personas estaban sentados. Pero (en esta ocasión) entró e hizo <no> sentarse en el lugar, como era su costumbre. Más bien, él se sentó encima del quinto peldaño de la escalera, lo que es (altamente) estimado, mientras que todo nuestro pueblo [...] las palabras [...] ".

"[...]. I am he who received revelation from the Pleroma of Imperishability. (I am) he who was first summoned by him who is great, and who obeyed the Lord - he who passed through the worlds [...], he who [...], he who stripped himself and went about naked, he who was found in a perishable (state), though he was about to be brought up into imperishability. - This Lord who is present came as a son who sees, and as a brother was he sought. He will come to [...] produced him because [...] and he unites [...] make him free [...] in [...] he who came to [...]."

. "[...] Yo soy el que recibió la revelación del Pleroma de la Inmutabilidad (Yo soy) el que fue convocado por primera vez por el quien es grande, y que obedeció al Señor -. El que paso a través de los mundos [... ], el quien [...], el quien se desnudó el mismo y anduvo desnudo, que fue encontrado en perecedero (estado), a pesar de que estaba a punto de ser llevado a imperecedero -. Este Señor quien

Page 2: The Nag Hammadi Library El Segundo Apocalipsis de Santiago

esta presente vino como un un hijo que ve, y como un hermano el fue visto. El vendrá a [...] produce a el porque [...] y el une [...] haciendolo libre [... ] en [...[ el que vino a [...] ".

"Now again am I rich in knowledge and I have a unique understanding, which was produced only from above and the [...] comes from a [...]. I am the [...] whom I knew. That which was revealed to me was hidden from everyone and shall (only) be revealed through him. These two who see I <...> (and) they have already proclaimed through these words: "He shall be judged with the unrighteous". He who lived without blasphemy died by means of blasphemy. He who was cast out, they [...]."

"Ahora, de nuevo soy rico en conocimientos y tengo un conocimiento único, que fue producido sólo desde arriba y la [...] proviene desde una [...]. Yo soy el [...] a quien yo conocía. Esto que me fue revelado estaba escondido de todos y (sólo) serán revelados a través de él. Estos dos que vi yo <...> (y) que ya han proclamado a través de estas palabras: ". Él ha de ser juzgado con los injustos". El que vivió sin blasfemia muerto por medio de blasfemia. El que fue expulsado, ellos [...] ".

"[...] the flesh and it is by knowledge that I shall come forth from the flesh. I am surely dying, but it is in life that I shall be found. I entered in order that they might judge [...] I shall come forth in [...] judge [...] I do not bring blame against the servants of his [...]. I hasten to make them free and want to take them above him who wants to rule over them. If they are helped, I am the brother in secret, who prayed to the Father until he [...] in [...] reign [...] imperishability [...] first in [...]."

"[...] La carne y es por el conocimiento de que saldré de la carne. Estoy seguro que muriendo, pero es en la vida que yo sea hallado. Yo entre con el fin de que ellos pudieran juzgar [...] saldré en [...] juez [...] yo no traigo culpa contra los siervos de su [...]. Me apresuro a hacerlos libre y quiero llevarlos por encima de aquel que quiere gobernar sobre ellos. Si se les ayuda, soy el hermano en secreto, quien oró al Padre hasta que [...] en [...] reinado [...] imperecedero [...] por primera vez en [.. .] ".

I am the first son who was begotten. -He will destroy the dominion of them all. -I am the beloved.I am the righteous one.I am the son of the Father.

 I speak even as I heard.I command even as I received the order.I show you even as I have found.

Yo soy el primer hijo que fue engendrado. – Él destruirá el dominio de todos ellos. – Yo soy la persona amada. Yo soy el justo. Yo soy el hijo del Padre. Yo hablo así como yo he oído.

Page 3: The Nag Hammadi Library El Segundo Apocalipsis de Santiago

Yo os mando como también yo recibí la orden. Yo te muestro a ti como yo también he encontrado.

Behold, I speak in order that I may come forth. Pay attention to me in order that you may see me!

He aquí, yo hablo con el fin de que yo pueda salir. Presten atención a mí con el fin de que tu puedas verme!

"If I have come into existence, who then am I? For I did <not> come as I am, nor would I have appeared as I am. For I used to exist for a brief period of time [...]."

"Si he venido a la existencia, quien entonces soy yo? Por lo que hice <no> vine como yo soy, ni me he aparecido como yo soy. Porque yo solía existir por un breve período de tiempo [...]. "

"Once when I was sitting deliberating, he opened the door. That one whom you hated and persecuted came in to me. He said to me, "Hail, my brother; my brother, hail." As I raised my face to stare at him, (my) mother said to me, "Do not be frightened, my son, because he said 'My brother' to you (sg.). For you (pl.) were nourished with this same milk. Because of this he calls me "My mother". For he is not a stranger to us. He is your step-brother [...]."

".. Una vez, cuando yo estaba sentado deliberando, el abrió la puerta. Aquel a quien tú odias y persigues vino a mí y me dijo:" ¡Salve, mi hermano; mi hermano, Salve. "Como yo levanté la cara para mirarlo, (mi) madre me dijo:" No se asustó, mi hijo, porque él dijo 'Mi hermano' a usted (sg.). Pues ustedes (pl.) fueron alimentados con la misma leche. Debido a esto el me llama "mi madre". Porque no es un extraño para nosotros. Él es su hermanastro [...]".

"[...] these words [...] great [...] I shall find them, and they shall come forth. However, I am the stranger, and they have no knowledge of me in their thoughts, for they know me in this place. But it was fitting that others know through you.

"[...] Estas palabras [...] gran [...] yo voy a encontrarlos, y ellos saldran. Sin embargo, yo soy el extraño, y no tienen ningún conocimiento de mí en sus pensamientos, porque ellos me conocen en este lugar. Pero era lógico que los demás sepan a través de ti.

"This virgin about whom you hear - this is how [..."<You are> the one to whom I say: Hear and understand - for a multitude, when they hear, will be slow witted. But you, understand as I shall be able to tell you. Your father is not my father. But my father has become a father to you.

] virgin [...] namely, the virgin. [...], how [...] to me for [...] to know [...] not as [...] whom I [...]. For this one (masc.) [...] to him, and this also is profitable for you. Your father, whom you consider to be rich, shall grant that you inherit all these things that you see.

"Esta virgen acerca de quien tu oyes - esto es como [..." <Tu eres> aquel a quien yo digo: Escuchar y entiende - para una multitud, cuando ellos oigan, seráun

Page 4: The Nag Hammadi Library El Segundo Apocalipsis de Santiago

poco lerda. Pero tú, entiendes como voy a ser capaz de decirte. Tu padre no es mi padre. Pero mi padre se ha convertido en un padre para ti. ] Virgen [...] a saber, la virgen. [...], ¿Cómo [...] a mí para [...] saber [...] no como [...] a quien yo [...]. Pues este (masc.) [...] a él, y esto también es rentable para ti. Tu padre, a quien tu considera que son ricos, te concederá la herencia de todas esas cosas que tu ves.

"I proclaim to you to tell you these (words) that I shall speak. When you hear, therefore, open your ears and understand and walk (accordingly)! It is because of you that they pass by, activated by that one who is glorious. And if they want to make a disturbance and (seize) possession [...] he began [...] not, nor those who are coming, who were sent forth by him to make this present creation. After these things, when he is ashamed, he shall be disturbed that his labor, which is far from the aeons, is nothing. And his inheritance, which he boasted to be great, shall appear small. And his gifts are not blessings. His promises are evil schemes. For you are not an (instrument) of his compassion, but it is through you that he does violence. He wants to do injustice to us, and will exercise dominion for a time allotted to him.

"Yo os anuncio para decirte estas (palabras) que voy a hablar. Cuando escuches, por lo tanto, abre los oídos y entiende y camina (en consecuencia)! Poruqe es por ti que ellos pasan por, activado por aquel que es glorioso. Y si quieren hacer un disturbio y (agarrar) la posesión [...] comenzó [...] no, ni los que vienen, que fueron enviados por él para hacer esta creación actual. Después de estas cosas , cuando él se avergüenza, el será perturbado de este su trabajo, que está lejos de los eones, es nada. Y su herencia, que el se jactaba de ser grande, se manifestara pequeña. Y sus regalos no son bendiciones. Sus promesas son malos esquemas. Pues tu no eres un (instrumento) de su compasión, sino es a través de ustedes que el hace violencia. El quiere hacer injusticia a nosotros, y ejercera dominio por un tiempo permitido a el.

"But understand and know the Father who has compassion. He was not given an inheritance that was unlimited, nor does it have a (limited) number of days, but it is as the eternal day [...] it is [...] perceive [...]. And he used [...]. For in fact he is not one (come) from them, (and) because of this, he is despised. Because of this he boasts, so that he may not be reproved. For because of this he is superior to those who are below, those by whom you were looked down upon. After he imprisoned those from the Father, he seized them and fashioned them to resemble himself. And it is with him that they exist.

"Pero entiende y conoce al Padre que tiene compasión. A el no se le dio una herencia que era ilimitada, ni tiene un número (limitado) de los días, sino es como el día eterno [...] es [.. .] percibir [...]. Y el usó [...]. Porque en realidad el no es uno (viene) de ellos, (y) a causa de esto, el es despreciado. Debido a esto el presume, de manera que él no puede ser reprendido. Pues por esto él es superior a los que están abajo, aquellos por quienes ustedes fueron despreciados. Después él encarceló a aquellos de el Padre, él se apoderó de ellos y los formó para parecerse a sí mismo. Y es con el que ellos existen.

Page 5: The Nag Hammadi Library El Segundo Apocalipsis de Santiago

"I saw from the height those things that happened, and I have explained how they happened. They were visited while they were in another form, and, while I was watching, they came to know <me> as I am, through those whom I know.

"Vi desde la altura las cosas que sucedieron, y he explicado cómo sucedieron. Ellos fueron visitados mientras ellos estaban en otra forma, y, mientras yo estaba viendo, ellos llegaron a saber de <mi> como yo soy, a través de aquellos a quienes yo conozco.

"Now before those things have happened they will make a [...]. I know how they attempted to come down to this place that he might approach [...] the small children, but I wish to reveal through you and the spirit of power, in order that he might reveal to those who are yours. And those who wish to enter, and who seek to walk in the way that is before the door, open the good door through you. And they follow you; they enter and you escort them inside, and give a reward to each one who is ready for it.

"Ahora, antes de esas cosas que han sucedido ellos harán un [...]. Yo sé cómo intentaban venir a este lugar que podrían acercarse [...] los niños pequeños, pero me gustaría revelar a través de ti y el espíritu de poder, con el fin de que pudiera revelar a los que son suyos. Y los que desean entrar, y que tratan de andar en el camino que está delante de la puerta, abran la buena puerta a través ti. Y ellos te seguiran; ellos entraran y tu les acompañarás a ellos al interior, y daras una recompensa a cada uno que este listo para ello.

For you are not the redeemer nor a helper of strangers.You are an illuminator and a redeemer of those who are mine,and now of those who are yours.You shall reveal (to them); you shall bring good among them all.

 You they shall admire because of every powerful (deed).You are he whom the heavens bless.You he shall envy, he who has called himself your Lord.I am the [...] those who are instructed in these things with you.

 For your sake, they will be told these things, and will come to rest.For your sake, they will reign, and will become kings.For your sake, they will have pity on whomever they pity.

 For just as you are first having clothed yourself,you are also the first who will strip himself,and you shall become as you were before you were stripped."

Pues tu no eres el redentor ni un ayudante de los extraños. Tu eres un iluminador y un redentor de los que son míos, y ahora de los que son tuyos. Tu deberás revelar (para ellos); llevaréis el bien entre todos ellos. A ti ellos te admiraran ellos por todos los poderosos (hechos). Tu eres

Page 6: The Nag Hammadi Library El Segundo Apocalipsis de Santiago

al quien los cielos bendicen. A ti el te tendrá envidia, quien se ha llamado a sí mismo su Señor. Yo soy el [...] quienes son instruidos en estas cosas contigo. Por su bien, se les dirán estas cosas, y vendrán a descansar. Por su bien, van a reinar, y se convertirán en reyes. Por su bien, tendrán piedad de quien ellos tengan lástima. Que así como tu eres el primero habiendote vestido tu mismo, tu también eres el primero que se desvestira a sí mismo, y os hacéis como eras antes de que fueran despojado".

"And he kissed my mouth. He took hold of me, saying, "My beloved! Behold, I shall reveal to you those things that (neither) the heavens nor their archons have known. Behold, I shall reveal to you those things that he did not know, he who boasted, "[...] there is no other except me. Am I not alive? Because I am a father, do I not have power for everything?" Behold, I shall reveal to you everything, my beloved. Understand and know them, that you may come forth just as I am. Behold, I shall reveal to you him who is hidden. But now, stretch out your hand. Now, take hold of me."

"Y él me besó en la boca. Él se apoderó de mí, diciendo:" Mi amado! He aquí, voy a revelarte las cosas que (ni) los cielos, ni sus arcontes han conocido. He aquí, que te voy a revelar las cosas que el no sabía, y que él que se jactaba, "[...] no hay ningún otro, excepto yo. No estoy yo vivo? Porque yo soy un padre, ¿No tengo poder para todo, ? "He aquí, voy a revelarte todo, mi amado. Comprende y sabe de ellos, que es posible que hayan venido tal como yo soy. He aquí, que voy a revelarte lo que está oculto. Pero ahora, extiende tu mano. Ahora, mantieneme sujeto".

"And then I stretched out my hands and I did not find him as I thought (he would be). But afterward I heard him saying, "Understand and take hold of me." Then I understood, and I was afraid. And I was exceedingly joyful.

"Y luego estiré mis manos y yo no lo encontré como yo pensaba (que el sería). Pero después le oí decir:" Comprendeme y apoderate de mí. "Entonces comprendí, y tuve miedo. Y yo fui sumamente alegre.

"Therefore, I tell you judges, you have been judged. And you did not spare, but you were spared. Be sober and [...] you did not know.

"Por tanto, os digo juzgas, y seras juzgado. Y si no eres sobrio, pero tu fuiste sobrio. Sed sobrios y [...] tu no lo sabías

He was that one whom he who created the heaven and the earthand dwelled in it, did not see.He was this one who is the life.He was the light.He was that one who will come to be.

 

Page 7: The Nag Hammadi Library El Segundo Apocalipsis de Santiago

And again he shall provide an end for what has begun,and a beginning for what is about to be ended.He was the Holy Spirit and the Invisible One,who did not descend upon the earth.He was the virgin, and that which he wishes, happens to him.I saw that he was naked, and there was no garment clothing him.That which he wills, happens to him [...].

Él era este uno quien el quien creó el cielo y la tierra y habitó en ella, no vio. El fue éste uno quien es la vida. Él era la luz. El era aquel que vendrá a ser. otra vez facilitará su fin por lo que ha comenzado, y un comienzo para lo que está a punto de ser terminado. El fue el Espíritu Santo y el Uno Invisible, que no descendió sobre la tierra. Él era la virgen, y lo que él desea, le sucede. Vi que el estaba desnudo, y no había ropa vistiendolo a él. Lo que él quiere, le sucede a él [...].

"Renounce this difficult way, which is (so) variable, and walk in accordance with him who desires that you become free men with me, after you have passed above every dominion. For he will not judge (you) for those things that you did, but will have mercy on you. For (it is) not you that did them, but it is your Lord (that did them). He was not a wrathful one, but he was a kind Father.

"Renunciar a este difícil camino, que es (tan) variable y caminar de acuerdo con él, que quiere que usted se convierta en hombre libre conmigo, después de haber pasado por encima de todo el dominio. Pues él no te juzgará (a ti) por esas cosas que hicistes, sino que tendrá misericordia de ti. Pues no (es) lo que les hicistes, sino que es tu Señor (que les hizo). El no era un ser colérico, sino que él era un Padre condescendiente.

"But you have judged yourselves, and because of this you will remain in their fetters. You have oppressed yourselves, and you will repent, (but) you will not profit at all. Behold him who speaks and seek him who is silent. Know him who came to this place, and understand him who went forth (from it). I am the Just One, and I do <not> judge. I am not a master, then, but I am a helper. He was cast out before he stretched out his hand. I [...].

"Pero os habéis juzgado vosotros mismos, y debido a esto, permaneceran en sus cadenas. Ustedes se han oprimido vosotros mismos, y se arrepentirán, (pero) no se beneficiarán en absoluto. He aquí a el que dice y busca al que esta en silencio. Conozcan al que vino a este lugar, y él entiende que vino (de ello). Yo soy el Justo, y Yo <no> hago juicio. Yo no soy un maestro, luego, sino yo soy un ayudante. El fue expulsado antes de que él extendiera sus manos. yo [...].

"[...] and he allows me to hear. And play your trumpets, your flutes and your harps of this house. The Lord has taken you captive from the Lord, having closed your ears, that they may not hear the

Page 8: The Nag Hammadi Library El Segundo Apocalipsis de Santiago

sound of my word. Yet you will be able to pay heed in your hearts, and you will call me 'the Just One.' Therefore, I tell you: Behold, I gave you your house, which you say that God has made - that (house) in which he promised to give you an inheritance through it. This (house) I shall doom to destruction and derision of those who are in ignorance. For behold, those who judge deliberarate [...]."

"[...] Y él me permite oír. Y toco sus trompetas, sus flautas y sus arpas de esta casa. El Señor los ha tomado cautivo del Señor, después de haber cerrado sus oídos, que ellos no pueden escuchar el sonido de mi palabra. Sin embargo, ustedes será capaz de prestar atención en sus corazones, y ustedes me van a llamar "el Justo". Por lo tanto, yo les digo:. He aquí que yo te di tu casa, que ustedes dicen que Dios ha hecho - esta (casa) en la que el se comprometió a darles una herencia a través de ella Esta (casa) yo condenará a la destrucción y a la burla de los que están en la ignorancia. Porque he aquí, los que juzgan deliberadamente [...]. "

On that day all the people and the crowd were disturbed, and they showed that they had not been persuaded. And he arose and went forth speaking in this manner. And he entered (again) on that same day and spoke a few hours. And I was with the priests and revealed nothing of the relationship, since all of them were saying with one voice, 'Come, let us stone the Just One.' And they arose, saying, 'Yes, let us kill this man, that he may be taken from our midst. For he will be of no use to us.'

Ese día todo el pueblo y la multitud estaban perturbados, y mostraron que no habían sido persuadidos. Entonces él se levantó y salió a hablar de esta manera. Y él entró (de nuevo) en el mismo día y hablo algunas horas. Y estuve entre los sacerdotes y no revelé nada de la relación, ya que todos ellos estaban diciendo con una voz, "Ven, vamos piedra del Justo. Y ellos se levantaron, diciendo: "Sí, vamos a matar a este hombre, que el puede ser tomado de nuestro medio. Porque el no será de ninguna utilidad para nosotros".

And they were there and found him standing beside the columns of the temple beside the mighty corner stone. And they decided to throw him down from the height, and they cast him down. And they [...] they [...]. They seized him and struck him as they dragged him upon the ground. They stretched him out and placed a stone on his abdomen. They all placed their feet on him, saying 'You have erred!'

Y ellos estaban allí y lo encontraron de pie junto a las columnas del templo junto a la piedra de la esquina poderosa. Y decidieron echarlo abajo desde la altura, y lo echaron abajo. Y ellos [...] ellos [...]. Ellos lo agarraron y lo golpearon mientras lo arrastraban por el suelo. Ellos lo estiraron y le colocaron una piedra sobre su abdomen. Todos ellos pusieron sus pies sobre él, diciendo: "Usted ha cometido un error!

Again they raised him up, since he was alive, and made him dig a hole. They made him stand in it. After having covered him up to his abdomen, they stoned him in this manner.

Page 9: The Nag Hammadi Library El Segundo Apocalipsis de Santiago

Una vez que lo levantaron, ya que él estaba vivo, y le hicieron cavar un agujero. Lo pusieron de pie en este. Después de haberle cubierto a su abdomen, ellos lo mataron de esta manera.

And he stretched out his hands and said this prayer - not that (one) which it is his custom to say:

'My God and my father,who saved me from this dead hope,who made me alive through a mystery of what he wills,

 Do not let these days of this world be prolonged for me,but the day of your light [...] remainsin [...] salvation.

 Deliver me from this place of sojourn!Do not let your grace be left behind in me,but may your grace become pure!

 Save me from an evil death!Bring me from a tomb alive, because your grace -love - is alive in me to accomplish a work of fullness!

 Save me from sinful flesh,because l trusted in you with all my strength,because you are the life of the life!

 Save me from a humiliating enemy!Do not give me into the hand of a judge who is severe with sin!Forgive me all my debts of the days (of my life)!

 Because I am alive in you, your grace is alive in me.I have renounced everyone, but you I have confessed.Save me from evil affliction!

 But now is the time and the hour.O Holy Spirit, send me salvation [...] the light [...]the light [...] in a power [...].'

Y extendió sus manos y dijo esta oración - no es que (uno), acostumbre de decir:

"Mi Dios y mi padre, quien me salvó de esta esperanza muerta, que me hizo vivo a través de un misterio de lo que él quiere, No dejes que estos días de este mundo sean prolongados para mí, sino el día de tu luz [...] sigue siendo en [...] la salvación.

Page 10: The Nag Hammadi Library El Segundo Apocalipsis de Santiago

Líbrame de este lugar de estadia!No dejes que tu gracia sea dejada detrás en mí, sino que pueda convertirse en tu gracia pura! Sálvame de la mala muerte! Sácame de la tumba con vida, porque tu gracia - amor - están vivos en mí para llevar a cabo una obra de plenitud!

Sálvame de la carne del pecado, porque yo he confiado en ti con todas mis fuerzas, porque tu eres la vida de la vida! Sálvame de un enemigo humillante! No me entregues en manos de un juez que es severo con el pecado! Perdóname todas mis deudas de los días (de mi vida)! Porque estoy vivo en ti, tu gracia está viva en mí. He renunciado a todo, pero me he confesado. Sálvame de la mala aflicción!

Pero ahora es el tiempo y la hora.Oh Espíritu Santo, mándame salvación [...] la luz [...] la luz [...] en un poder [...]. "

"After he spoke, he fell silent [...] word [...] afterward [...] the discourse [...]."

"Después de que él habló, él se quedó en silencio[...] la palabra [...] después [...] el discurso [...]."