the nag hammadi library el segundo tratado del gran set

23
1. The Paraphrase of Shem (fragmentary, translation not provided here) 2. The Nag Hammadi Library 3. The Second Treatise of the Great Seth 4. Translated by Roger A. Bullard and Joseph A. Gibbons 5. And the perfect Majesty is at rest in the ineffable light, in the truth of the mother of all these, and all of you that attain to me, to me alone who am perfect, because of the Word. For I exist with all the greatness of the Spirit, which is a friend to us and our kindred alike, since I brought forth a word to the glory of our Father, through his goodness, as well as an imperishable thought; that is, the Word within him - it is slavery that we shall die with Christ - and an imperishable and undefiled thought, an incomprehensible marvel, the writing of the ineffable water which is the word from us. It is I who am in you, and you are in me, just as the Father is in you in innocence. 5. La Paráfrasis de Sem (fragmentaria, traducción no proporcionada aquí) 2. La Biblioteca de Nag Hammadi 3. El Segundo Tratado del Gran Set 4. Traducido al español por Jorge Santiago Leiva Delgado 5. Y la Majestad perfecta está en reposo en la luz inefable, en la verdad de la madre de todos ellos, y todos de ustedes que me alcanzan a mí, a mi solo, que soy perfecta, a causa de la Palabra. Porque yo existo con toda la grandeza del Espíritu, que es un amigo para nosotros y nuestros

Upload: sanmagick

Post on 18-Nov-2015

70 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

La Paráfrasis de Sem (fragmentaria, traducción no proporcionada aquí) 2. La Biblioteca de Nag Hammadi 3. El Segundo Tratado del Gran Set 4. Traducido al español por Jorge Santiago Leiva Delgado 5. Y la Majestad perfecta está en reposo en la luz inefable, en la verdad de la madre de todos ellos, y todos de ustedes que me alcanzan a mí, a mi solo, que soy perfecta, a causa de la Palabra. Porque yo existo con toda la grandeza del Espíritu, que es un amigo para nosotros y nuestros familiares por igual, ya que yo saqué una palabra para la gloria de nuestro Padre, a través de su bondad, así como un pensamiento imperecedero; es decir, la Palabra dentro de él - es la esclavitud que vamos a morir con Cristo - y un pensamiento incorruptible, inmaculado, una maravilla incomprensible, la escritura del agua inefable que es la palabra desde nosotros. Ello es Yo quien soy en vosotros, y vosotros en mí, al igual que el Padre está en ustedes en inocencia.6. Let us gather an assembly together. Let us visit that creation of his. Let us send someone forth in it, just as he visited (the) Ennoias, the regions below. And I said these things to the whole multitude of the multitudinous assembly of the rejoicing Majesty. The whole house of the Father of Truth rejoiced that I am the one who is from them. I produced thought about the Ennoias which came out of the undefiled Spirit, about the descent upon the water, that is, the regions below. And they all had a single mind, since it is out of one. They charged me since I was willing. I came forth to reveal the glory to my kindred and my fellow spirits.6. Reunamonos en una asamblea juntos. Visitemos esta creación de el. Enviemos a alguien adelante en ella, así como él visitó (la) Ennoias, las regiones por debajo. Y yo le dije estas cosas a toda la multitud de la asamblea multitudinaria de la Majestad regocijante. Toda la casa del Padre de la Verdad se alegró de que yo soy el uno que es de ellos. Yo produje pensamiento acerca de las Ennoias que vino del Espíritu sin mancha, acerca del descenso sobre el agua, es decir, las regiones por debajo. Y todos tenían una sola mente, ya que está fuera de uno. Me encargaron ya que yo estaba dispuesto. Yo salí para revelar la gloria a mis parientes, y mis compañeros espíritus.7. For those who were in the world had been prepared by the will of our sister Sophia - she who is a whore - because of the innocence which has not been uttered. And she did not ask anything from the All, nor from the greatness of the Assembly, nor from the Pleroma. Since she was first, she came forth to prepare monads and places for the Son of Light and the fellow workers which she took from the elements below to build bodily dwellings from them. But, having come into being in an empty glory, they ended in destruction in the dwellings in which they were, since they were prepared by Sophia. They stand ready to receive the life-giving word of the ineffable Monad and of the greatness of the assembly of all those who persevere and those who are in me.7. Para los que estaban en el mundo había sido preparado por la voluntad de nuestra hermana Sofía - ella que es una prostituta - debido a la inocencia que no se ha pronunciado. Y ella no pidió nada del Todo, ni de la grandeza de la Asamblea, ni del Pleroma. Ya que era primera, ella salió para preparar mónadas y lugares para que el Hijo de la Luz y los compañeros de trabajo que ella tomó de los elementos de abajo para construir viviendas corporales de ellos. Pero, después de haber llegado a existir en una gloria vacía, ellos terminaron en la destrucción de las viviendas en las que ellos estaban, ya que fueron preparados por Sophia. Ellos están preparados para recibir la palabra vivificante de la inefable Mónada y de la grandeza de la asamblea de todos los que perseveran y los que están en mí.8. I visited a bodily dwelling. I cast out the one who was in it first, and I went in. And the whole multitude of the archons became troubled. A

TRANSCRIPT

1. The Paraphrase of Shem(fragmentary, translation not provided here)2. The Nag Hammadi Library3. The Second Treatise of the Great Seth4. Translated by Roger A. Bullard and Joseph A. Gibbons5. And the perfect Majesty is at rest in the ineffable light, in the truth of the mother of all these, and all of you that attain to me, to me alone who am perfect, because of the Word. For I exist with all the greatness of the Spirit, which is a friend to us and our kindred alike, since I brought forth a word to the glory of our Father, through his goodness, as well as an imperishable thought; that is, the Word within him - it is slavery that we shall die with Christ - and an imperishable and undefiled thought, an incomprehensible marvel, the writing of the ineffable water which is the word from us. It is I who am in you, and you are in me, just as the Father is in you in innocence.

5. La Parfrasis de Sem (fragmentaria, traduccin no proporcionada aqu) 2. La Biblioteca de Nag Hammadi 3. El Segundo Tratado del Gran Set 4. Traducido al espaol por Jorge Santiago Leiva Delgado 5. Y la Majestad perfecta est en reposo en la luz inefable, en la verdad de la madre de todos ellos, y todos de ustedes que me alcanzan a m, a mi solo, que soy perfecta, a causa de la Palabra. Porque yo existo con toda la grandeza del Espritu, que es un amigo para nosotros y nuestros familiares por igual, ya que yo saqu una palabra para la gloria de nuestro Padre, a travs de su bondad, as como un pensamiento imperecedero; es decir, la Palabra dentro de l - es la esclavitud que vamos a morir con Cristo - y un pensamiento incorruptible, inmaculado, una maravilla incomprensible, la escritura del agua inefable que es la palabra desde nosotros. Ello es Yo quien soy en vosotros, y vosotros en m, al igual que el Padre est en ustedes en inocencia.6. Let us gather an assembly together. Let us visit that creation of his. Let us send someone forth in it, just as he visited (the) Ennoias, the regions below. And I said these things to the whole multitude of the multitudinous assembly of the rejoicing Majesty. The whole house of the Father of Truth rejoiced that I am the one who is from them. I produced thought about the Ennoias which came out of the undefiled Spirit, about the descent upon the water, that is, the regions below. And they all had a single mind, since it is out of one. They charged me since I was willing. I came forth to reveal the glory to my kindred and my fellow spirits.6. Reunamonos en una asamblea juntos. Visitemos esta creacin de el. Enviemos a alguien adelante en ella, as como l visit (la) Ennoias, las regiones por debajo. Y yo le dije estas cosas a toda la multitud de la asamblea multitudinaria de la Majestad regocijante. Toda la casa del Padre de la Verdad se alegr de que yo soy el uno que es de ellos. Yo produje pensamiento acerca de las Ennoias que vino del Espritu sin mancha, acerca del descenso sobre el agua, es decir, las regiones por debajo. Y todos tenan una sola mente, ya que est fuera de uno. Me encargaron ya que yo estaba dispuesto. Yo sal para revelar la gloria a mis parientes, y mis compaeros espritus.

7. For those who were in the world had been prepared by the will of our sister Sophia - she who is a whore - because of the innocence which has not been uttered. And she did not ask anything from the All, nor from the greatness of the Assembly, nor from the Pleroma. Since she was first, she came forth to prepare monads and places for the Son of Light and the fellow workers which she took from the elements below to build bodily dwellings from them. But, having come into being in an empty glory, they ended in destruction in the dwellings in which they were, since they were prepared by Sophia. They stand ready to receive the life-giving word of the ineffable Monad and of the greatness of the assembly of all those who persevere and those who are in me.7. Para los que estaban en el mundo haba sido preparado por la voluntad de nuestra hermana Sofa - ella que es una prostituta - debido a la inocencia que no se ha pronunciado. Y ella no pidi nada del Todo, ni de la grandeza de la Asamblea, ni del Pleroma. Ya que era primera, ella sali para preparar mnadas y lugares para que el Hijo de la Luz y los compaeros de trabajo que ella tom de los elementos de abajo para construir viviendas corporales de ellos. Pero, despus de haber llegado a existir en una gloria vaca, ellos terminaron en la destruccin de las viviendas en las que ellos estaban, ya que fueron preparados por Sophia. Ellos estn preparados para recibir la palabra vivificante de la inefable Mnada y de la grandeza de la asamblea de todos los que perseveran y los que estn en m.

8. I visited a bodily dwelling. I cast out the one who was in it first, and I went in. And the whole multitude of the archons became troubled. And all the matter of the archons, as well as all the begotten powers of the earth, were shaken when it saw the likeness of the Image, since it was mixed. And I am the one who was in it, not resembling him who was in it first. For he was an earthly man, but I, I am from above the heavens. I did not refuse them even to become a Christ, but I did not reveal myself to them in the love which was coming forth from me. I revealed that I am a stranger to the regions below.

8. Yo visit un cuerpo habitado. Yo ech fuera el que estaba en ella primero, y yo entr. Y toda la multitud de los arcontes convert en problemas. Y todo el asunto de los arcontes, as como todos los poderes engendrados de la tierra, se estremecieron cuando vieron la semejanza de la imagen, ya que se mezcl. Y yo soy el que estaba en ello, no la semejanza que haba en ella primero. Pues l era un hombre terrenal, pero yo, yo soy de arriba de los cielos. Yo no niego que ellos incluso se conviertan en un Cristo, pero yo no me manifestar a ellos en el amor que vena delante de m. Yo revel que yo soy un extrao para las regiones por debajo.

9. There was a great disturbance in the whole earthly area, with confusion and flight, as well as (in) the plan of the archons. And some were persuaded, when they saw the wonders which were being accomplished by me. And all these, with the race, that came down, flee from him who had fled from the throne to the Sophia of hope, since she had earlier given the sign concerning us and all the ones with me - those of the race of Adonaios. Others also fled, as if from the Cosmocrator and those with them, since they have brought every (kind of) punishment upon me. And there was a flight of their mind about what they would counsel concerning me, thinking that she (Sophia) is the whole greatness, and speaking false witness, moreover, against the Man and the whole greatness of the assembly.

9 Hubo una gran perturbacin en toda la zona terrestre, con la confusin y el vuelo, as como (en) el plan de los arcontes. Y algunos fueron persuadidos, cuando vieron las maravillas que se van cumpliendo en m. Y todo esto, con la carrera, que ha bajado, huyen de l que haba huido del trono a la Sophia de esperanza, ya que ella haba dado antes el signo concerniente a nosotros y todos los que estaban en relacin conmigo - los de la raza de Adonaios. Otros tambin huyeron, como si desde el Cosmocrator y aquellos con ellos, ya que han trado todo (tipo de) castigo sobre m. Y haba un vuelo de su mente acerca de lo que aconsejara acerca de m, pensando que ella (Sofa) es toda la grandeza, y hablando falso testimonio, por otra parte, contra el Hombre y toda la grandeza de la asamblea.

10. It was not possible for them to know who the Father of Truth, the Man of the Greatness, is. But they who received the name because of contact with ignorance - which (is) a burning and a vessel - having created it to destroy Adam, whom they had made, in order to cover up those who are theirs in the same way. But they, the archons, those of the place of Yaldabaoth, reveal the realm of the angels, which humanity was seeking in order that they may not know the Man of Truth. For Adam, whom they had formed, appeared to them. And a fearful motion came about throughout their entire dwelling, lest the angels surrounding them rebel. For without those who were offering praise - I did not really die lest their archangel become empty.

10. No fue posible para ellos saber quin es el Padre de la Verdad, quien es el Hombre de la Grandeza. Pero los que recibieron el nombre debido al contacto con la ignorancia - que (es) un ardor y un vaso - habiendolo creado para destruir a Adn, a quien ellos haban hecho, con el fin de encubrir los que son suyos de la misma manera. Pero ellos, los arcontes, los del lugar de Yaldabaoth, revelan el reino de los ngeles, que la humanidad estaba buscando para que ellos no pueden conocer el Hombre de Verdad. Porque Adn, a quien ellos haban formado, se les apareci. Y un movimiento temeroso se produjo a lo largo de toda su vivienda, no sea que los ngeles que les rodean se rebelen. Porque sin los que estaban ofreciendo alabanza - Yo realmente no muero no sea que su arcngel se vace.11. And then a voice - of the Cosmocrator - came to the angels: "I am God and there is no other beside me." But I laughed joyfully when I examined his empty glory. But he went on to say, "Who is man?" And the entire host of his angels, who had seen Adam and his dwelling, were laughing at his smallness. And thus did their Ennoia come to be removed outside the Majesty of the heavens, i.e.,the Man of Truth, whose name they saw since he is in a small dwelling place, since they are small (and) senseless in their empty Ennoia, namely their laughter. It was contagion for them.

11. Y entonces una voz - del Cosmocrator - lleg a los ngeles: "Yo soy Dios y no hay otro fuera de m." Pero yo me re alegremente cuando examin su gloria vaca. Pero l pas a decir: "Quin es el hombre?" Y toda la multitud de sus ngeles, que haban visto a Adam ya en su casa, se rea de su pequeez. Y as su Ennoia vino a ser eliminado fuera de la Majestad de los cielos, es decir, el Hombre de la Verdad, cuyo nombre ellos vieron ya que el est en una pequea morada, ya que son pequeas (y) sin sentido en su vaco Ennoia, a saber, sus risas. Fue contagioso para ellos.

12. The whole greatness of the Fatherhood of the Spirit was at rest in his places. And I am he who was with him, since I have an Ennoia of a single emanation from the eternal ones and the undefiled and immeasurable incomprehensibilities. I placed the small Ennoia in the world, having disturbed them and frightened the whole multitude of the angels and their ruler. And I was visiting them all with fire and flame because of my Ennoia. And everything pertaining to them was brought about because of me. And there came about a disturbance and a fight around the Seraphim and Cherubim, since their glory will fade, and the confusion around Adonaios on both sides and their dwelling - to the Cosmocrator and him who said, "Let us seize him''; others again, "The plan will certainly not materialize.''

12. Toda la grandeza de la Paternidad del Espritu estaba en reposo en sus lugares. Y yo soy el que estaba con l, ya que tengo un Ennoia de una sola emanacin de los eternos unos y los incontaminados e inconmensurables incomprensibilidades. Coloqu el pequeo Ennoia en el mundo, despus de haberlos perturbado y asustado a toda la multitud de los ngeles y su gobernante. Y yo los estaba visitando a ellos con fuego y llamas a causa de mi Ennoia. Y todo lo que pertenece a ellos se produjo a causa de m. Y vino acerca una alteracin y una lucha en torno a los Serafines y Querubines, ya que su gloria se desvanece, y la confusin en torno a Adonaios en ambos lados y su vivienda - al Cosmocrator y lo que dijo: "Aprocechemonos de el' aprovechamos, otros de nuevo, "El plan ser ciertamente no se materializ.''

13. For Adonaios knows me because of hope. And I was in the mouths of lions. And the plan which they devised about me to release their Error and their senselessness - I did not succumb to them as they had planned. But I was not afflicted at all. Those who were there punished me. And I did not die in reality but in appearance, lest I be put to shame by them because these are my kinsfolk. I removed the shame from me and I did not become fainthearted in the face of what happened to me at their hands. I was about to succumb to fear, and I according to their sight and thought, in order that they may never find any word to speak about them. For my death, which they think happened, (happened) to them in their error and blindness, since they nailed their man unto their death. For their Ennoias did not see me, for they were deaf and blind. But in doing these things, they condemn themselves. Yes, they saw me; they punished me. It was another, their father, who drank the gall and the vinegar; it was not I. They struck me with the reed; it was another, Simon, who bore the cross on his shoulder. I was another upon Whom they placed the crown of thorns. But I was rejoicing in the height over all the wealth of the archons and the offspring of their error, of their empty glory. And I was laughing at their ignorance.13. Pues Adonaios me conoce por la esperanza. Y yo estaba en la boca de los leones. Y el plan que idearon sobre m para liberar su Error y su falta de sentido - Yo no sucumb a ellos como lo haban planeado. Pero yo no estaba afligido en absoluto. Los que estaban all me castigaron. Y yo no mor en la realidad, sino en apariencia, para que no me averguence por ellos porque son mis parientes. He quitado la vergenza de m y no me convierto en pusilnime en la cara de lo que me pas en manos de ellos. Yo estaba a punto de sucumbir al miedo, y yo de acuerdo a su vista y pens, con el fin de que nunca podrn encontrar cualquier palabra para hablar de ellos. Pues mi muerte, la que creo que pas, (ocurri) a ellos en su error y ceguera, ya que clavaron a su hombre a su muerte. Pues su Ennoias no me vio, porque eran sordos y ciegos. Pero al hacer esto, se condenan a s mismos. S, me vieron; me castigaron. Era otro, su padre, que bebi el veneno y el vinagre; eso no era yo. Ellos me golpearon con la caa; era otro, Simn, que llev la cruz en su hombro. Yo era otro sobre Quien se coloc la corona de espinas. Pero yo me regocijaba en la altura sobre todos los bienes de los arcontes y el linaje de su error, de su gloria vaca. Y me estaba riendo de su ignorancia.14. And I subjected all their powers. For as I came downward, no one saw me. For I was altering my shapes, changing from form to form. And therefore, when I was at their gates, I assumed their likeness. For I passed them by quietly, and I was viewing the places, and I was not afraid nor ashamed, for I was undefiled. And I was speaking with them, mingling with them through those who are mine, and trampling on those who are harsh to them with zeal, and quenching the flame. And I was doing all these things because of my desire to accomplish what I desired by the will of the Father above.14. Y me somet a todos sus poderes. Para cuando llegu abajo, nadie me vio. Porque yo estaba alterando mis formas, cambiando de una forma a otra. Y por lo tanto, cuando estaba en sus puertas, asum su semejanza. Porque yo les pas en silencio, y yo estaba viendo los lugares, y yo no tena miedo ni vergenza, porque estaba sin mcula. Y yo estaba hablando con ellos, mezclndome con ellos a travs de los que son mos, y pisoteando los insoportables con celo, y apagando la llama. Y yo estaba haciendo todas estas cosas debido a mi deseo de lograr lo que deseaba, por la voluntad del Padre de arriba.15. And the Son of the Majesty, who was hidden in the regions below, we brought to the height where I in all these aeons with them, which (height) no one has seen nor known, where the wedding of the wedding robe is, the new one and not the old, nor does it perish. For it is a new and perfect bridal chamber of the heavens, as I have revealed (that) there are three ways: an undefiled mystery in a spirit of this aeon, which does not perish, nor is it fragmentary, nor able to be spoken of; rather, it is undivided, universal, and permanent. For the soul, the one from the height, will not speak about the error which is here, nor transfer from these aeons, since it will be transferred when it becomes free and when it is endowed with nobility in the world, standing before the Father without weariness and fear, always mixed with the Nous of power (and) of form. They will see me from every side without hatred. For since they see me, they are being seen (and) are mixed with them. Since they did not put me to shame, they were not put to shame. Since they were not afraid before me, they will pass by every gate without fear and will be perfected in the third glory.

15. Y el Hijo de la Majestad, que estaba escondido en las regiones por debajo, trajimos a la altura de donde yo en todos estos eones con ellos, la cual (altura) nadie ha visto ni conocido, donde la boda es la tunica de la boda, la nueva y no la vieja, ni se pierde. Porque es una nueva y perfecta cmara nupcial de los cielos, como yo he puesto de manifiesto (que) hay tres formas: un misterio sin mcula en un espritu de este en, que no perece, ni es fragmentario, ni es capaz de ser hablado; ms bien, es indivisible, universal y permanente. Pues el alma, el de la altura, no hablar sobre el error que est aqu, ni la transferencia de estos eones, ya que se transferir cuando se convierte en libre y cuando est dotado de nobleza en el mundo, de pie delante del Padre sin cansancio y sin miedo, siempre mezclado con el Nous de poder (y) de la forma. Ellos me vern por todos lados sin odio. Pues ya que me ven, ellos estn siendo vistos (y) mezclados con ellos. Ya que no me avergonzaron, no fueron puestos en verguena. Como no tenan miedo delante de m, ellos pasan por cada puerta sin miedo y sern perfeccionados en la tercera gloria.16. It was my going to the revealed height which the world did not accept, my third baptism in a revealed image. When they had fled from the fire of the seven Authorities, and the sun of the powers of the archons set, darkness took them. And the world became poor when he was restrained with a multitude of fetters. They nailed him to the tree, and they fixed him with four nails of brass. The veil of his temple he tore with his hands. It was a trembling which seized the chaos of the earth, for the souls which were in the sleep below were released. And they arose. They went about boldly, having shed zealous service of ignorance and unlearnedness beside the dead tombs, having put on the new man, since they have come to know that perfect Blessed One of the eternal and incomprehensible Father and the infinite light, which is I, since I came to my own and united them with myself. There is no need for many words, for our Ennoia was with their Ennoia. Therefore they knew what I speak of, for we took counsel about the destruction of the archons. And therefore I did the will of the Father, who is I.

16. Estaba yendo a la alturas reveladas que el mundo no acept, mi tercer bautismo en una imagen revelada. Cuando ellos haban huido del fuego de las siete Autoridades, y el sol de los poderes de los arcontes establecidos, la oscuridad se los llev. Y el mundo se ha hecho pobre cuando fue restringido con una multitud de trabas. Ellos lo clavaron en el madero, y le fijan con cuatro clavos de bronce. El velo de su templo se rasg con sus manos. Fue un temblor que se apoder del caos de la tierra, pues las almas que estaban en el sueo a continuacin fueron puestos en libertad. Y ellas se levantaron. Ellos se ocuparon con valenta, habiendo derramado celoso servicio de la ignorancia y de no erudicin junto a las tumbas de muertos, habiendo revestido el nuevo hombre, ya que han llegado a conocer el perfecto Bendito Uno del eterno e incomprensible Padre y la luz infinita, que es yo, desde que yo llegu a mi propio y los un a m mismo. No hay necesidad de muchas palabras, pues nuestra Ennoia estaba con su Ennoia. Por lo tanto saban de lo que hablo, ya que entraron en consejo acerca de la destruccin de los arcontes. Y por lo tanto, hice la voluntad del Padre, quien es yo.17. After we went forth from our home, and came down to this world, and came into being in the world in bodies, we were hated and persecuted, not only by those who are ignorant, but also by those who think that they are advancing the name of Christ, since they were unknowingly empty, not knowing who they are, like dumb animals. They persecuted those who have been liberated by me, since they hate them - those who, should they shut their mouth, would weep with a profitless groaning because they did not fully know me. lnstead, they served two masters, even a multitude. But you will become victorious in everything, in war and battles, jealous division and wrath. But in the uprightness of our love we are innocent, pure, (and) good, since we have a mind of the Father in an ineffable mystery.17. Despus salimos de nuestra casa, y vinimos a este mundo, y llegamos a existir en el mundo en los cuerpos, nos odiarona y persiguieron, no slo por aquellos que son ignorantes, sino tambin por aquellos que piensan que estn avanzados en el nombre de Cristo, ya que eran, sin saberlo, vacos, sin saber quines son, como animales mudos. Persiguieron a los que han sido liberados por m, ya que los odiaban - los que, en caso de que cierren su boca, lloraban con un gemido sin provecho, porque no me conocan plenamente. En vez, servan a dos seores, incluso a una multitud. Pero usted llegar a la victoria en todo, en la guerra y batallas, divisiones celosas y la ira. Pero en la rectitud de nuestro amor somos inocentes, puros, (y) buenos, ya que tenemos una mente del Padre en un misterio inefable.18. For it was ludicrous. It is I who bear witness that it was ludicrous, since the archons do not know that it is an ineffable union of undefiled truth, as exists among the sons of light, of which they made an imitation, having proclaimed a doctrine of a dead man and lies so as to resemble the freedom and purity of the perfect assembly, (and) themselves with their doctrine to fear and slavery, worldly cares, and abandoned worship, being small (and) ignorant, since they do not contain the nobility of the truth, for they hate the one in whom they are, and love the one in whom they are not. For they did not know the Knowledge of the Greatness, that it is from above and (from) a fountain of truth, and that it is not from slavery and jealousy, fear and love of worldly matter. For that which is not theirs and that which is theirs they use fearlessly and freely. They do not desire, because they have authority, and a law from themselves over whatever they will wish.18. Porque era ridculo. Soy yo el que doy testimonio de que era ridculo, ya que los arcontes no saben que se trata de una unin inefable de la verdad sin mancha, como la que existe entre los hijos de la luz, de los que ellos hicieron una imitacin, despus de haber proclamado la doctrina de un hombre muerto y se encuentra con el fin de parecerse a la libertad y pureza del conjunto perfecto, (y) ellos mismos con su doctrina al miedo y la esclavitud, las preocupaciones del mundo, y la adoracin abandonada, siendo pequeos (e) ignorantes, ya que no contienen la nobleza de la verdad, porque ellos odian el uno en el que ellos estn, y les encanta el uno en quien ellos no estn. Pues ellos no saban el Conocimiento de la Grandeza, que es de lo alto y (de) una fuente de la verdad, y que no es de la esclavitud y los celos, el miedo y el amor de la materia mundana. Pues lo que no es de ellos y lo que es de ellos lo utilizan sin miedo y con libertad. Ellos no lo desean, porque no tienen la autoridad, y una ley de ellos mismos sobre lo que se desearan.19. But those who have not are poor, that is, those who do not possess him. And they desire him and lead astray those, who through them have become like those who possess the truth of their freedom, just as they bought us for servitude and constraint of care and fear. This person is in slavery. And he who is brought by constraint of force and threat has been guarded by God. But the entire nobility of the Fatherhood is not guarded, since he guards only him who is from him, without word and constraint, since he is united with his will, he who belongs only to the Ennoia of the Fatherhood, to make it Perfect and ineffable through the living water, to be with you mutually in wisdom, not only in word of hearing but in deed and fulfilled word. For the perfect ones are worthy to be established in this way and to be united with me, in order that they may not share in any enmity, in a good friendship. I accomplish everything through the Good One, for this is the union of the truth, that they should have no adversary. But everyone who brings division - and he will learn no wisdom at all because he brings division and is not a friend - is hostile to them all. But he who lives in harmony and friendship of brotherly love, naturally and not artificially, completely and not partially, this person is truly the desire of the Father. He is the universal one and perfect love.19. Pero los que no lo tienen son pobres, es decir, aquellos que no lo poseen. Y ellos lo desean y llevan por mal camino aquellos, que a travs de ellos han llegado a ser como aquellos que poseen la verdad de su libertad, as como ellos nos compraban para la servidumbre y la restriccin de la atencin y el miedo. Esta persona est en esclavitud. Y el que es llevado por fuerza de la fuerza y la amenazse ha sido guardado por Dios. Pero toda la nobleza de la Paternidad no est vigilada, ya que l guarda slo lo que es de l, sin palabra y restriccin, ya que el se une a su voluntad, el que pertenece slo a la Ennoia de la paternidad, para que sea Perfecto y inefable a travs del agua viva, para estar con usted mutuamente en sabidura, no slo de palabra de escuchar sino de hecho y palabra cumplida. Para los ms perfectos son dignos de ser establecidos de esta manera y estar unidos conmigo, con el fin de que no puedan participar en cualquier enemistad, en una buena amistad. Puedo lograr todo a travs del Buen Uno, porque esta es la unin de la verdad, que no deben tener ningn adversario. Pero todo el que trae divisin - y no aprende sabidura en absoluto, porque l trae divisin y no es un amigo - es hostil a todos ellos. Pero el que vive en armona y la amistad del amor fraternal, de forma natural y no artificial, completamente y no parcialmente, esta persona es verdaderamente el deseo del Padre. l es el universal uno y el amor perfecto.20. For Adam was a laughingstock, since he was made a counterfeit type of man by the Hebdomad, as if he had become stronger than I and my brothers. We are innocent with respect to him, since we have not sinned. And Abraham and Isaac and Jacob were a laughingstock, since they, the counterfeit fathers, were given a name by the Hebdomad, as if he had become stronger than I and my brothers. We are innocent with respect to him, since we have not sinned. David was a laughingstock in that his son was named the Son of Man, having been influenced by the Hebdomad, as if he had become stronger than I and the fellow members of my race. But we are innocent with respect to him; we have not sinned. Solomon was a laughingstock, since he thought that he was Christ, having become vain through the Hebdomad, as if he had become stronger than I and my brothers. But we are innocent with respect to him. I have not sinned. The 12 prophets were laughingstocks, since they have come forth as imitations of the true prophets. They came into being as counterfeits through the Hebdomad, as if he had become stronger than I and my brothers. But we are innocent with respect to him, since we have not sinned. Moses, a faithful servant, was a laughingstock, having been named "the Friend," since they perversely bore witness concerning him who never knew me. Neither he nor those before him, from Adam to Moses and John the Baptist, none of them knew me nor my brothers.20. Porque Adn fue un hazmerrer, desde que se hizo un tipo de falsificacin del hombre por el Hebdomad, como si el se hubiera vuelto ms fuerte que yo y mis hermanos. Somos inocentes con respecto a l, ya que no hemos pecado. Y Abraham e Isaac y Jacob eran el hazmerrer, ya que, los padres falsos, se les dio un nombre por el Hebdomad, como si se hubiera vuelto ms fuerte que yo y mis hermanos. Somos inocentes con respecto a l, ya que no hemos pecado. David era el hazmerrer en que su hijo fue llamado el Hijo del Hombre, despus de haber sido influenciado por el Hebdomad, como si se hubiera vuelto ms fuerte que yo y los dems miembros de mi raza. Pero somos inocentes con respecto a l; que no hemos pecado. Salomn fue un hazmerrer, ya que pensaba que l era el Cristo, habindose convertido en vano a travs de la Hebdomad, como si se hubiera vuelto ms fuerte que yo y mis hermanos. Pero somos inocentes con respecto a l. Yo no he pecado. Los 12 profetas eran el hazmerrer, ya que han salido como imitaciones de los verdaderos profetas. Llegaron a existir como falsificaciones a travs de la Hebdomad, como si se hubiera convertido en ms fuerte que yo y mis hermanos. Pero somos inocentes con respecto a l, ya que no hemos pecado. Moiss, siervo fiel, era un hazmerrer, habiendo sido llamado "el amigo", ya que perversamente dieron testimonio contra el que nunca me conoca. Ni l ni los que le precedieron, desde Adn hasta Moiss y Juan el Bautista, ninguno de ellos no meconoci a mi ni a mis hermanos.21. For they had a doctrine of angels to observe dietary laws and bitter slavery, since they never knew truth, nor will they know it. For there is a great deception upon their soul, making it impossible for them ever to find a Nous of freedom in order to know him, until they come to know the Son of Man. Now concerning my Father, I am he whom the world did not know, and because of this, it (the world) rose up against me and my brothers. But we are innocent with respect to him; we have not sinned.21. Porque ellos tenan una doctrina de los ngeles para observar las leyes dietticas y la amarga esclavitud, ya que no saban la verdad, ni ellos lo sabran. Porque hay un gran engao sobre su alma, haciendo imposible para ellos nunca encontrar un Nous de la libertad con el fin de conocerlo, hasta que llegan a conocer al Hijo del Hombre. Ahora con respecto a mi Padre, yo soy aquel a quien el mundo no lo conoci, y debido a esto, (el mundo) se levant contra m y mis hermanos. Pero somos inocentes con respecto a l; no hemos pecado.22. For the Archon was a laughingstock because he said, "I am God, and there is none greater than I. I alone am the Father, the Lord, and there is no other beside me. I am a jealous God, who brings the sins of the fathers upon the children for three and four generations." As if he had become stronger than I and my brothers! But we are innocent with respect to him, in that we have not sinned, since we mastered his teaching. Thus he was in an empty glory. And he does not agree with our Father. And thus through our fellowship we grasped his teaching, since he was vain in an empty glory. And he does not agree with our Father, for he was a laughingstock and judgment and false prophecy.22. Para el Archon fue el hazmerrer porque haba dicho: "Yo soy Dios, y no hay nadie ms grande que yo, Yo solo soy el Padre, el Seor, y no hay otro fuera de m. Yo soy un Dios celoso, que trae los pecados de los padres sobre los hijos de tres y cuatro generaciones ". Como si se hubiera vuelto ms fuerte que yo y mis hermanos! Pero somos inocentes con respecto a l, en la que no hemos pecado, ya que dominamos su enseanza. As que estaba en una gloria vaca. Y l no est de acuerdo con nuestro Padre. Y as a travs de nuestra hermandad agarramos su enseanza, desde que el era vano en una gloria vaca. Y l no est de acuerdo con nuestro Padre, porque l era el hazmerrer en el juicio y la falsa profeca.23. O those who do not see, you do not see your blindness, i.e., this which was not known, nor has it ever been known, nor has it been known about him. They did not listen to firm obedience. Therefore they proceeded in a judgment of error, and they raised their defiled and murderous hands against him, as if they were beating the air. And the senseless and blind ones are always senseless, always being slaves of law and earthly fear.23. O aquellos que no ven, que tu no veas su ceguera, es decir, esto que no se conoca, ni se ha conocido jams, ni se ha sabido acerca de l. Ellos no escucharon a firme obediencia. Por lo tanto procedieron en una sentencia de error, y alzaron sus manos profanadas y asesinas contra l, como si estuvieran golpeando el aire. Y los insensatos y ciegos estnn siempre sin sentido, siendo siempre esclavos de la ley y el miedo terrenal.24. I am Christ, the Son of Man, the one from you who is among you. I am despised for your sake, in order that you yourselves may forget the difference. And do not become female, lest you give birth to evil and (its) brothers: jealousy and division, anger and wrath, fear and a divided heart, and empty, non-existent desire. But I am an ineffable mystery to you.24. Yo soy el Cristo, el Hijo del Hombre, el uno de ustedes que est entre vosotros. Yo soy despreciado por su bien, para que ustedes mismos puedan olvidar la diferencia. Y no se conviertan en mujeres, no sea que des a luz al mal y (sus) hermanos: los celos y la divisin, la ira y la rabia, el miedo y un corazn dividido, y vaco de un deseo, que no existe. Pero yo soy un misterio inefable para ti.25. Then before the foundation of the world, when the whole multitude of the Assembly came together upon the places of the Ogdoad, when they had taken counsel about a spiritual wedding which is in union, and thus he was perfected in the ineffable places by a living word, the undefiled wedding was consummated through the Mesotes of Jesus, who inhabits them all and possesses them, who abides in an undivided love of power. And surrounding him, he appears to him as a Monad of all these, a thought and a father, since he is one. And he stands by them all, since he as a whole came forth alone. And he is life, since he came from the Father of ineffable and perfect Truth, (the father) of those who are there, the union of Peace and a friend of good things, and life eternal and undefiled joy, in a great harmony of life and faith, through eternal life of fatherhood and motherhood and sisterhood and rational wisdom. They had agreed with Nous, who stretches out (and) will stretch out in joyful union and is trustworthy and faithfully listens to someone. And he is in fatherhood and motherhood and rational brotherhood and wisdom. And this is a wedding of truth, and a repose of incorruption, in a spirit of truth, in every mind, and a perfect light in an unnameable mystery. But this is not, nor will it happen among us in any region or place in division and breach of peace, but (in) union and a mixture of love, all of which are perfected in the one who is.25. Entonces, antes de la fundacin del mundo, cuando toda la multitud de la Asamblea se reunieron en los lugares de la Ogdoada, cuando haban tomado consejo sobre una boda espiritual que est en unin, y as l se perfeccion en los lugares inefables por una palabra viva, la boda sin mcula se consum a travs de los Mesotes de Jess, que en todos ellos habita y los posee ellos, quien permanece en el amor indiviso del poder. Y que lo rodea, el se le aparece como una Mnada de todo esto, un pensamiento y un padre, ya que l es uno. Y l est por todos ellos, ya que el como un todo vino solo. Y l es la vida, desde que vino del Padre de la inefable y perfecta Verdad, (el padre) de los que estn all, la unin de la Paz y un amigo de las cosas buenas, y la vida eterna y la alegra sin mancha, en una gran armona de la vida y la fe, a travs de la vida eterna de la paternidad y la maternidad y la hermandad y la sabidura racional. Ellos han acordado con Nous, que se extiende (y) se extender en gozosa unin y est dignamente, confiadamente y fielmente escuchas a alguien. Y l est en la paternidad y la maternidad y la hermandad racional y sabidura. Y esto es una boda de verdad, y un reposo de incorrupcin, en un espritu de verdad, en cada mente, y una luz perfecta en un misterio innombrable. Pero esto no ser, ni suceder entre nosotros en cualquier regin o lugar en divisin y ruptura de la paz, sino (en) la unin y una mezcla de amor, todo lo cual est perfeccionado en el uno que es.26. It also happened in the places under heaven for their reconciliation. Those who knew me in salvation and undividedness, and those who existed for the glory of the father and the truth, having been separated, blended into the one through the living word. And I am in the spirit and the truth of the motherhood, just as he has been there; I was among those who are united in the friendship of friends forever, who neither know hostility at all, nor evil, but who are united by my Knowledge in word and peace which exists in perfection with everyone and in them all. And those who assumed the form of my type will assume the form of my word. Indeed, these will come forth in light forever, and (in) friendship with each other in the spirit, since they have known in every respect (and) indivisibly that what is, is One. And all of these are one. And thus they will learn about the One, as (did) the Assembly and those dwelling in it. For the father of all these exists, being immeasurable (and) immutable: Nous and Word and Division and Envy and Fire. And he is entirely one, being the All with them all in a single doctrine, because all these are from a single spirit. O unseeing ones, why did you not know the mystery rightly?26. Tambin sucedi en los lugares bajo el cielo de su reconciliacin. Los que me conocan en la salvacin y indivisin, y los que existan para la gloria del padre y de la verdad, habiendo sido separado, se mezclan en el uno a travs de la palabra viva. Yo soy en el espritu y la verdad de la maternidad, as como l ha estado all; Yo estaba entre aquellos que estn unidos en la amistad de los amigos para siempre, que no conocen la hostilidad en absoluto, ni el mal, sino que estn unidos por mi Conocimiento de la palabra y de la paz que existe en la perfeccin con todo el mundo y en todos ellos. Y los que asumieron la forma de mi tipo asumirn la forma de mi palabra. De hecho, stos salen a la luz para siempre, y (en) la amistad entre s en el espritu, ya que se han conocido en todos los aspectos (e) indivisiblemente que lo que es, es el Uno. Y todos ellos son uno. Y as van a aprender sobre el Uno, como (lo hizo) la Asamblea y los moradores de ella. Pues el padre de todo esto existe, siendo inconmensurable (e) inmutable: Nous y la Palabra y de la Divisin y la Envidia y el Fuego. Y l es enteramente uno, siendo el Todo con todos ellos en una sola doctrina, porque todos estos son de un solo espritu. O los ciegos, por qu usted no sabe el misterio correctamente?27. But the archons around Yaldabaoth were disobedient because of the Ennoia who went down to him from her sister Sophia. They made for themselves a union with those who were with them in a mixture of a fiery cloud, which was their Envy, and the rest who were brought forth by their creatures, as if they had bruised the noble pleasure of the Assembly. And therefore they revealed a mixture of ignorance in a counterfeit of fire and earth and a murderer, since they are small and untaught, without knowledge having dared these things, and not having understood that light has fellowship with light, and darkness with darkness, and the corruptible with the perishable, and the imperishable with the incorruptible.27. Pero los arcontes alrededor Yaldabaoth eran desobedientes a causa de la Ennoia que descendi a l de su hermana Sofa. Ellos hicieron para s una unin con los que estaban con ellos en una mezcla de una nube de fuego que era su Envidia, y el resto que se presentaron, por sus criaturas, como si hubieran golpeado el noble placer de la Asamblea. Y, por tanto, ellos revelaron una mezcla de ignorancia en una falsificacin del fuego y de la tierra y un asesino, ya que son pequeos y sin instruccin, sin conocimiento habiendo osado estas cosas, y no haber comprendido que la luz tiene comunin con la luz y la oscuridad con la oscuridad, y lo corruptible con lo perecedero y lo imperecedero con el incorruptible.28. Now these things I have presented to you - I am Jesus Christ, the Son of Man, who is exalted above the heavens - O perfect and incorruptible ones, because of the incorruptible and perfect mystery and the ineffable one. But they think that we decreed them before the foundation of the world, in order that, when we emerge from the places of the world, we may present there the symbols of incorruption from the spiritual union unto knowledge. You do not know it, because the fleshly cloud overshadows you. But I alone am the friend of Sophia. I have been in the bosom of the father from the beginning, in the place of the sons of the truth, and the Greatness. Rest then with me, my fellow spirits and my brothers, forever.29. Ahora bien, estas cosas que he presentado a ti - Yo soy Jesucristo, el Hijo del hombre, que es exaltado arriba en los cielos - oh seres perfectos e incorruptibles, a causa del misterio incorruptible y perfecto y el inefable uno. Pero ellos piensan que les decretamos a ellos antes de la fundacin del mundo, para que, cuando emerjamos de los lugares del mundo, a fin de presentar all los smbolos de incorrupcin de la unin espiritual hasta el conocimiento. Usted no lo sabe, porque la nube carnal te eclipsa a ti. Pero slo yo soy el amigo de Sophia. He estado en el seno del Padre desde el principio, en el lugar de los hijos de la verdad, y la Grandeza. Descanse luego conmigo, mis espiritus compaeros y mis hermanos, para siempre.