tăietura_mark ravenhill (the cut - translation into romanian)

Upload: anonymous-53jp4q0

Post on 14-Apr-2018

253 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    1/38

    Tieturade Mark Ravenhill

    Traducere de Alexandru Mihaescu & Mihaela Michailov

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    2/38

    Personaje

    1.

    Paul

    John

    Gita

    2.

    Paul

    Susan

    Mina

    3.

    Paul

    Stephen

    2

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    3/38

    1.

    O camer. Un birou.PauliJohn.

    Paul: Te-au percheziionat?John: Da. M-au percheziionat.Paul: Te-au brutalizat n mod inutil?John: Nu. Nuuu. N-a spune c m-au brutalizat inutil.Paul: Pentru c trebuie s nregistrez orice caz inutil de... ntocmesc undosar pe care muli ateapt cu nerbdare s-l citesc.John: Da, neleg.Paul: Ultimii au abuzat de brutalitate n mod inutil. Ne-am prefcut c nuobservm. i aminteti?John: Da.

    Paul: Noi intenionm s ne purtm altfel. Noi vom scoate la luminaceste... Vom face o reform foarte dur, foarte foarte dur. nelegi? Oriceabuz inutil...John: Da, neleg.Paul: Dar avem nevoie de cifre, deci dac te-au... n orice fel...John: Nu, nuuu.Paul: Trebuie s-mi spui.John: Nu.Paul: Uite, pentru tine eu sunt... ce sunt eu pentru tine? Sunt Autoritatea.Puterea. Fora. Tatl.John: Pi...Paul: Dar trebuie s-mi spui sincer dac s-au comportat... n mod inutil...

    pentru dosar.John: Nu.Paul: Eti sigur?John: Foarte sigur.Paul: Pi atunci e bine. Binee... Bineee. Fr pumni?John: Fr.Paul: Nici bocanci?

    John: Nici.Paul: Bine. Bine. Bine.

    Bate cu degetele pe birou.

    Te-au percheziionat deci?John: Da.

    3

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    4/38

    Paul: Cu atenie?John: Da.Paul: Dar n aa fel nct s nu te simi...John: Da, da, da.Paul: Bine, bine, bine. nelegi de ce trebuie s...?John: Desigur.Paul: Recent, cineva a scos pistolul la mine. Mgarul la mic a reuit sintre cu un pistol i s-l ainteasc asupra mea.John: Ccat.Paul: i a tras.John: Ccat.Paul: Chiar am vzut glonul ieind pe eav, l-am vzut venind spre minei m-am aplecat la timp.John: Ccat.

    Paul: Cred c i imaginezi c am fcut ca dracul la cei de-afar. Paziprotecie? Ce pazi protecie suntei voi, m, dac l lsai pe ccatul stamic s intre la mine cu un pistol?. Ulterior am fost obligai s stabilim noiplafoane de performan. Percheziia se face acum cu cea mai mare atenie,dar fr brutalitate inutil. Dac ar fi s foloseti asta ca indicator de

    performan, ce not le-ai da celor care au operat asupra ta? Din punctul tude vedere?John: Pi...Paul: Excelentfoartebinebinemaipuinbinelasdedorit?John: Foarte bine.

    Paul: Deci e loc de mai bine. Dar ne apropiem... bun.

    nregistreaz n dosar.Deci... pot s te ajut i cu alte informaii?

    John: Nu, nu cred, nu.Paul: Ai citit broura?John: Am citit absolut tot.

    Paul: Pi... bine, bine. De-a dreptul... impresionant.John: M-am pregtit pentru aceast clip de foarte mult vreme. Am citittoate crile. Am vzut filmuleele. M-am gndit foarte serios la asta.Paul: Bine.John: Am vrut s fiu pregtit.Paul: Excelent.John: Am vrut s m pregtesc cu toat seriozitatea pentru Tietur.

    4

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    5/38

    Paul: Da. Da. Pi trebuie s vedem dac...John: Unde sunt instrumentele?Paul: Sunt la...John: Pentru c n filmulee apar instrumentele la vedere, nelegi... ntinse

    pe mas. Acolo. nainte ca eu... nainte ca el... s intre n camer ele suntntinse acolo la vedere, aa, apoi urmeaz Eti gata pentru Tietur? Dai atunci instrumentele intr n tine i ac...Paul: Durere.John: Durere- i dup aia gata.Paul: Da.. aa au lucrat cei dinaintea noastr. Totul extrem de brutal. Totulfoarte rapid. Noi suntem... altfel.John: Da?Paul: O, da. Suntem foarte diferii. Am fcut nite schimbri majore.John: Da, neleg.

    Paul: Suntem o for a schimbrii. Deci hai s ne gndim i la altevariante.John: Nu.Paul: Vom cntri...John: Nu.Paul: Nu?John: Eu vreau... eu am venit aici pentru Tietur. mi doresc Tietura.Pentru asta am venit. Pentru Tietur.Paul: Iar eu sunt aici ca s evalum mpreuni alte variante. i dinmoment ce eu... din moment ce stau de partea asta a biroului, vom examinai celelalte variante. Eti de acord cu mine?John: Sunt de acord.Paul: Exist o aa-zis instituie de detenie. Oferim un loc acolo celorcare sunt nebuni. Eti nebun?John: Nu.Paul: Pentru c, dac eti nebun...John: Nu sunt nebun.Paul: Dei nchisoarea nu este ieftin. Plteti. Sau dac eti srac... pltimnoi. Aa c nimeni nu e foarte fericit cu nchisoarea. Dar, dac eti ntr-

    adevr nebun...John: Nu sunt.Paul: Ai adus adeverinele?John: Da. Le am aici.

    i d luiPaulo hrtie.

    5

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    6/38

    Paul: Da... pare s fie... deci eti ntr-adevr sntos la minte?John: Da.Paul: Pi asta este cu adevrat impresionant. n zilele noastre i ntimpurile noastre. Apoi mai exist armata. Hai s ne gndim un pic la asta.John: Nu.Paul: ...i mai exist varianta universitar. Poate c ar trebui s tetrimitem la o universitate.John: Nu, nu, nu vreau...Paul: Armata i universitatea. Ambele mult mai rentabile - din punct devedere financiar - ca nchisoarea. Hai s vorbim despre...John: Nu, nu. Hai s nu mai vorbim deloc. Hai s nu ne mai ncurcm cuattea variante.Paul: Ne ncurcm?John: Ne ncurcm, da. Cu astea, cu asta... tu eti omul care mi face

    Tietura, aa-i?Paul: M aflu ntr-un birou n cldirea unde se administreaz Tietura...John: Atunci te rog s m Tai. Te rog frumos s aduci instrumentele i sm Tai.Paul: Acesta este biroul. Aceasta este cldirea. Dar asta nc nu mdefinete pe mine. Nici pe tine. Noi doi avem mai multe variante. Tu i cumine. Putem s ne gndim... mai exist armata, universitatea, nchisoarea.Sunt attea opiuni. Avem de unde alege.John: Nu, nu.Paul: O, o, deci ai prefera s mai fie cei din ultima administraie la

    putere?John: Nu. Nuuuu. Nu.Paul: Pentru c, dac vrei ntr-adevr s spui c ai prefera s te operezecei din ultima administraie, atunci aceasta, fiule, este o declaraie politic, idac faci declaraii politice i te afli ntr-un spaiu public - i da, acest biroueste clasificat drept spaiu public - dac stai ntr-un spaiu public i facideclaraii politice, atunci asta nseamn universitatea pentru tine. Te trimitdirect la universitate i au ei grij n scurt timp s pun capt acestor gnduri

    politice.

    John: Nu, nu, nu. Nu fceam... Nu era nimic politic, doar...Paul: Da?John: ...dar am ajuns pn aici, nelegei?Paul: Desigur.John: Mereu nc un birou, nc un interviu, nc o percheziie, nc otampil. Am schimbat dou trenuri ca s ajung aici - de la sat la localitate laora, iar acum am ajuns pn aici i am crezut c suntei... c suntei...

    6

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    7/38

    Paul: Ce?John: i... am crezut c suntei unul care trebuie s bifeze.Paul: Sunt ceva mai mult dect unul care trebuie - cum spui tu - s bifeze.John: Da, desigur.Paul: A avea att de mult spaiu... toat instalaia, toate astea - futu-imama m-sii toate ccaturile astea impresionante dac a fi unul... Cumart eu pentru tine?John: Pi... da, impresionant.Paul: i?John: i... i...Paul: i mai cum?John: Btrn. n sensul de nelept. n sensul de responsabil. n sensulde... n sensul de... de...Paul: Autoritate.

    John: n sensul de autoritate.Paul: n sensul de autoritate autoritar. Da. Adic ncrcat, ngreunat deresponsabiliti.John: Exact...Paul: Crezi c i spun nevesti-mi ce fac eu aici? (Am o nevast.) Crezi cvreunul din copii mei...? (Unul e la nchisoare - mai scump. Cellalt e launiversitate - mai ieftin.) Tu crezi c eu le spun copiilor mei ce fac eu aici?Te-ai gndit cumva la asta vreodat?John: Pi poate ar trebui s le spunei. Adic, cred. Pentru c, vedei,Tietura, cred eu c este... eu vreau Tietura. Cred c Tietura esteminunat... e foarte veche i minunat... este un ritual, o tradiie, ceva cenoi...Paul: Eu nu cred asta.John: S fii n stare s-i prseti corpul.Paul: Tu realizezi ct este de dureros? Ct suferin? Urletele aleanesfrite cnd instrumentele intr n tine?John: Da, desigur.Paul: Toi se aga de mine. Url la cer. E barbarie curat.John: Dartiu asta. Am vzut filmuleele. Dar eu vreau -

    Paul: i eu trebuie s triesc n continuare dup toate astea. Edezgusttor. tii, de fapt - asta rmne ntre noi - n momentul de fa avemo comisie care analizeaz posibilitatea de a renuna complet la Tietur.John: Nu.Paul: Dar rmne ntre noi.John: De ce?Paul: Progres. Umanism. Etcetera. Valorile noastre fundamentale.

    7

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    8/38

    John: Dar au fost secole de... nu putei s radei aa secole ntregi de...bunica mea, unchii mei, toi... attea secole...Paul: Nu te poi opune unor valori fundamentale. Nici unul dintre noi nu

    poate s se opun.John: Toi i-au fcut Tietura.Paul: Dar n momentul de fa nc o mai efectum.John: Ce bine.Paul: Numai c... ncercm s facem durerea mai uor de suportat.Vorbim. Ajungem s te cunoatem mai bine. Tu ajungi s ne cunoti pe noimai bine.John: i cum ajut asta...?Paul: Pentru dosar.John: V rog. A vrea s vd instrumentele. Nu mai vreau s vorbim.Paul: Eu voi fi judectorul.

    John: Nu e corect. Nu aa ar trebui s fie. Eu nu trebuie s ajung s vcunosc mai bine. Nu ar trebui s vorbii cu mine, ci doar s-mi artaiinstrumentele.Paul: Procedura aceasta este nou.John: Dar nu am auzit de...Paul: Mereu exist proceduri noi. Practic n fiecare zi apare ceva nou.Chiar n dimineaa asta am primit o nou directiva.John: Unde inei instrumentele?Paul: Avem directive noi pentru interviu. Trebuie si nregistrmanumite chestii.John: Nu vreau s mai vorbim.Paul: Dac vrei, pot s i art directiva.John: Nu mai vorbesc.Paul: Trebuie s nregistrm o grmad de lucruri la dosar. Obiective.Evaluri. Targeturi. Rezultate. Pot s i art. Suntem foarte deschii. Astaarat, sper, c la noi se petrece o schimbare radical.John: Nu, nu, nu. Trebuie doar s m Tiai. Doar att. V rog. Sncepem. S ncepem odat. S-mi artai instrumentele. Aduceiinstrumentele i Tiai-m.

    Paul: Aa... cu cruzime, rece, dur, impersonal?John: Da, da, da.Paul: Asta m-ar face foarte nefericit. Vei suferi teribil.John: Dartiu asta.Paul: Da, numai ci eu a suferi teribil. n interior. O suferinngrozitoare: fizic pentru tine, iar pentru mine - spiritual.

    8

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    9/38

    John: Da. Dar v rog. S ncepem. Sunt sigur c asta vreau. Ce dracului-asta vreau i gata.Paul: Eti sigur c nu eti nebun?John: Doar ai vzut...Paul: Sunt de acord c trebuie s acceptm verdictul specialitilor, dartotui, nu am ntlnit niciodat un... pe cineva att de... nerbdtor.John: Da... pi...Paul: Att de nerbdtor s-i fac Tietura. De ce?John: Nu vreau s mai vorbesc.Paul: nc puin.John: A prefera s...Paul: Spune-mi. Dac mi spui, i art instrumentele.John: Deci le avei?Paul: Desigur c le am. N-a fi n poziia n care sunt, dac nu a avea

    instrumentele, nu?John: i unde sunt?Paul: Hm.John: Sunt n birou? E vreun sertar special n...?Paul: Nu. Sertarul e plin cu directive. Fata. Fata are instrumentele.John: Fata?Paul: Gita. N-ai vzut-o pe Gita cnd ai intrat?John: Nu.Paul: Mda. Trece uor neobservat. Nu vorbete. Nu aude. Are unhandicap... dar noi i-am gsit un loc. Am reuit s o includem i pe ea.John: Spunei-i s aduc instrumentele.Paul: Ar putea fi...John: Spunei-i s aduc instrumentele, altfel nu vorbesc.

    Paulse ndreapt ctre u, o deschide, face un semn.IntrGita.

    Paul: Ari foarte bine astzi, Gita. Suntem aproape gata. Mai avem puini terminm interviul i suntem aproape gata pentru instrumente. Poi tu s le

    pregteti, Gita? Mulumesc.

    Gita iese.

    Paul: E deosebit. Vine ntr-un minut. Deci spune-mi. Spune-mi de ceeti tu altfel.John: Sunt altfel?

    9

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    10/38

    Paul: Da. Eti altfel dect ceilali. De obicei vd fric, furie. Cteodat... otcere apstoare sau nimic. Dar tu eti nerbdtor. De ce?John: Pentru c.. pentru c vreau s fiu liber. Liber de... de mine. Liber detoate astea. Vreau s fiu Tiat din lume. Vreau s fiu Tiat de tot din acesttrup. Da - i de istoria asta i de dorinele astea i de toate meseriile astea ide nvatul sta i de orice legtur cu ceva. Vreau s m eliberez.Paul: i chiar crezi c...? Chiar crezi asta?John: Da, da.Paul: Tu crezi c asta face Tietura?John: tiu asta. tiu c asta face Tietura.Paul: Eti un idealist.John: Nu cred.Paul: Un vistor.John: Nu.

    Paul: Ba da, eti un vistor. Pentru c... n-am sri atunci cu toii... nu astane-ar plcea la toi?John: i putem.Paul: Toi am vrea s fim liberi atunci. Crede-m, i eu mi doresc s meliberez de trup, de istorie, de dorine... mi-a dori asta la fel de mult ca i...John: Atunci.... eliberai-v.Paul: Nu pot.John: Putei. Oricine poate.Paul: Nu. Nu. Eu Tai. Tu eti Tiat. Asta este povara pe care trebuie s o

    port. Nimeni nu a reuit s schimbe asta vreodat.John: Dar dac ai...Paul: Putem s oprim Tietura. Dar vom rmne mereu acei oameni careau Tiat. Iar voi vei rmne mereu aceia care au fost Tiai. Mereu se repetaceeai poveste. Ce porcrie fr sens. Noi ncercm s facem durerea maiuor de suportat i poate c vom renuna complet la Tietur... dar mereu vorexista diviziuni ntre noi. Cnd eram tnr am zis i eu: vreau s schimbtotul. Pot face ca totul s fie mai bine. Nimic nu va mai fi la fel. S disparadministraia veche. Iar acum uit-te la mine. Sunt respingtor. Nu pot s lespun minunatei mele soii, minunailor mei copii cu ce m ocup.

    John: Ascultai. Ascultai. Ascultai.Paul: Ce rost are? S-mi trimit minunaii mei copii la nchisoare sau launiversitate i ei tot vor rmne...John: Ascultai-m.Paul: Vor rmne mereu de partea celor care Taie, niciodat nu vor fiTiai.John: Pss. Psss. Am ceva s v art.

    10

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    11/38

    Paul: Poftim?John: Am descoperit... i a vrea s v art... Eu am tiut mereu censeamn Tietura, okay?Paul: Aa.John: Libertate. Pace. Golul. Am tiut asta. Nu m ntrebai de unde. Dardin start am tiut, aa c...Paul: Da?John: Aa c m-am pregtit. Mi-am pregtit mici momente de plutit ngol. Nu pentru totdeauna cum este dup Tietur, dar nite mici momente. idumneavoastr putei s ncercai.Paul: Nu pot.John: Cum s nu. Putei. Oricare dintre noi e n stare s se elibereze.Paul: Nu, eu nu.John: Dac ai ncerca... nchidei ochii.

    Paul: Nu.John: V rog.Paul: Nu. mi pare ru. Dar nelegi. Dup incidentul... cu pistolul. Dupincidentul cu pistolul mi este imposibil s mai am ncredere.John: Desigur.Paul: Urmarea este c atunci cnd fac dragoste cu nevast-mea, actul de aface dragoste - te deranjeaz dac i spun?John: Nu, nu.Paul: Asta a fcut ca actul de a face dragoste cu nevast-mea s devinimposibil. Atunci cnd realizezi c nu mai poi... c nu mai poi nchide ochiin timpul.... n timpul... actului... realizezi... c actul de a face dragoste cuochii larg deschii este imposibil.John: neleg.Paul: Este frustrant pentru ea i extrem de ruinos pentru mine.John: Desigur. Dartii c am fost percheziionat cu atenie.Paul: i dac sari s m sugrumi?John: Putei s m dobori. S m dobori la pmnt. S m omori n

    btaie. Sunt slab. Dumneavoastr suntei mult mai puternic. M putei batecu uurin.

    Paul: Mda, mda. E posibil s fie aa cum spui.John: Dar oricum nu vreau s v sugrum.Paul: Nu?John: Nu. V rog. nchidei ochii.

    Paulnchide ochii.Tcere.

    11

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    12/38

    John: i este ntuneric complet.Paul: Ei, aproape.John: V rog s nu mai vorbii. Asta e foarte important. E foarte importants nu mai vorbii.Paul: neleg.John: Ah...hah. ntuneric adnc. i nu mai ai corp. Corpul tu s-a disolvat.S-a dizolvat sau s-a topit de tot. Fiecare bucat de piele, de os, de pr.Fiecare celul a disprut. Cuca a disprut. Iar tu eti liber.

    Simi ntunericul. Simi vidul.

    i aminteti cum te speriau cu asta? i aminteti cum te-ai speriat singur deasta?

    ntunericul. Unde sluiesc montrii. Unde triesc vrjitoarele. Unde suntpedofilii. ntunericul. Nu intra n ntuneric. Du o lumnare n camer. Las olumin aprins la fereastr. Ia o tor cnd intri n pdure.

    Minciuni. Toate astea sunt minciuni.

    Vidul. Te va nghii. Abisul care nghite marinarii, barca, astronauii. Gaura,prpastia, hul. Nu te apropia, nu te apropia, nu te apropia. Ia o hart la tine,f un pod din funie, nu te apropia de el.

    Minciuni, miniciuni. Toate sunt minciuni.

    i-au spus minciuni ca sii ochii deschii. Cnd toat libertatea de careaveai nevoie era... s-i nchizi.

    Iar acum i-ai nchis. Acum ai fcut primul pas.

    Dar tu nc ncerci s gseti ntreruptorul de lumin. nc pori tora la tine.

    nc stai cu degetul pe ntreruptor. Pentru siguran. Pentru siguran.Pentru siguran.

    Las-le. D-le drumul. Te rog. Te implor. nvrtete-te. nvrtete-te ca undervi pn ameeti i nu mai exist niciun ntreruptor. Las tora s-icad din mn. Las-o s se rostogoleasc n pdure. S fie nghiit demlatini s putrezeasc.

    12

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    13/38

    i stai n ntuneric. Devii una cu ntunericul.

    Adevrul.i simi cum lai totul s plece.

    Nu mai exist istorie. Toat lupta pentru a merge nainte, pentru expansiune,pentru progres. Au disprut.

    i nu mai exist societate. Toate nchisorile i universitile au czut ori auexplodat. Sau poate c nu au existat niciodat. Nu conteaz.

    Adevrul.

    i nevasta ta i copiii ti. Mncai de cancer sau ari i transformai ncenu sau poate c nici nu s-au nscut. Generaie dup generaie nenscut.napoi i napoi pn la prima micare din prima zi de la nceput. Nimic nu aexistat.

    Adevrul.

    i nimicul.

    Nu te lupta. Nu ncerca s i simi corpul. Nu cuta dosarele. Nu ncerca si suni nevasta.

    Pentru c nu mai exist nimic.

    Exist doar Adevr. Doar tu.

    ntunericul e lumina. Vidul este totul. Tu eti Adevrul.

    Tcere ndelungat.

    i deschide ochii.

    Deschide ochii.

    Deschide ochii.

    13

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    14/38

    Paul: Nu vreau.John: Deschide-i.Paul: Nu.John: Am un pistol. n mn. E aintit asupra ta. Aps pe trgaci.

    Pauldeschide ochii.

    John: mi cer scuze. A trebuit s...Paul: Niciun pistol? Fr pistol? Unde-i pistolul la n mama m-sii? Aispus c ai...John: Da, pentru c nu ai...Paul: Ascult, fiule, nu ne futem aici. Dac e vreun pistol atunci scoate-l...n aia a m-sii de pistol. Okay? Okay? Okay?John: Eu doar ncercam s....

    Paul: Futu-i mama m-sii. Am vrut s... N-am vrut s mai deschid... De cem-ai fcut s-i deschid?John: Pentru c nu e sntos.Paul: Sntos? Sntos? Sntos? S te fut n... mi cer iertare. Scuze.Scuze. Scuze.

    Pauz.

    mi cer iertare. Am vrut s.... Chiar mi-am dorit s m mputi...

    John: A fost o tactic...Paul: Am crezut c m mputi. i era exact ce mi-a fi dorit s faci. Amvrut s m mputi cu ochii nchii.John: Dar nu a face aa ceva.Paul: i atunci - curv proast ce sunt - deschid ochii. Am ratatmomentul. De ce? Pentru c sunt un..? Un la. i tu curv ce eti - tu n-ai

    pistol. Amndoi suntem nite curve. Toi sunt curve. Toi sunt nite curveproaste. Curvepizdepizdealnuuuupizde. Zeropizdici.John: Nu. Nu.

    Paul: Pentru c asta este ceea ce... ceea ce vrei tu s spui, nu-i aa? n...predica asta a ta.John: Nu folosesc asemenea cuvinte.Paul: Ba da. Asta vrei s spui. Totul e futai zerovalent. Nimic nuvaloreaz ceva pe lumea asta.John: Nu, nu.Paul: Am ncercat totul pe lumea asta i a fost degeaba. Nul. Asta ai spus.

    14

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    15/38

    John: Nu asta am zis. Nu am zis asta.Paul: Ba da, ai zis. Nu m corecta. tiu. tiu. Tu ce fceai? Vorbeai. Bla,

    bla, bla. Iar eu, eu stteam cu ochii nchii i ascultam. i tiu foarte bine ceam auzit.John: Dar e subiectiv...Paul: Adevrul. Totul e terminat. Totul s-a sfrit. Tot ce trebuia s sentmple, s-a ntmplat deja.John: ntoarcei totul pe dos.Paul: Ascult, fiule. Sunt btrn, sunt nelept. Acum spui tmpenii. Eudau ccatul la o parte ca s dau de diamante. Okay? Okay? Okay?John: Okay.Paul: Tu de fapt ai perfect dreptate. i te admir. Te venerez. Pentru ce afost n capul meu. Pentru ce am fost n stare s... pentru articularea acestorlucruri. Pentru c, exact cum ai spus, mi-a fost teami... m-au minit.

    Generaii ntregi au... minit.

    i atunci n ntuneric, pentru o fraciune de secund am neles c nu valoreznimic.

    Sunt un rahat. Sunt un atom de rahat pe o bucaic de rahat pe un maldrmare de rahat. Sunt un nimic.

    i nu mai vreau s continui.

    i pentru c am un...

    Scoate un pistol.

    Te rog frumos: mpuc-m.

    John: Nu.Paul: F un act de caritate.John: Nu pot. Nu sunt genul emotiv -

    Paul: Ba da. Ba da. Ba da. Atunci, car-te. Hai.John: Nu.Paul: Va fi sngeros pe aici. Trag n cap. Snge i creier peste tot. i nuvreau s asiti la aa ceva.John: Dar nu trebuie s facei asta.Paul: Uite. i tampilez dosarul. Arat-i-l fetei care st la biroul de laieire. i va deconta biletul de cltorie napoi acas. Pltim bilet la clasa a

    15

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    16/38

    doua. Te ntorci la tine n sat - bnuiesc c ai venit de prin vreun sat de peundeva i ai o familie care te ateapt...John: Nu.Paul: Bine. Atunci poate vrei s te dai civa pai mai n spate. Snge n

    pri... nelegi.John: De ce suntei aa de... nu fii aa de... nu, nu, nu. Sunt aici. Sunt aici

    pentru Tietur. Pentru asta am venit. i asta trebuie dumneavoastr sfacei. Dumneavostr trebuie s-mi administrai Tietura.Paul: Ar trebui...John: Este datoria dumneavostr. Este menirea dumneavoastr. Pentruasta ai fost ales.Paul: Da, pi, sunt...John: Iar eu pentru asta am venit. Pentru asta m-am pregtit atta vreme.Am ateptat att de mult.

    Paul: mi pare ru. Dar lucrurile se schimb.John: Nu, nu, nu. Filmuleele, crile, ateapt, ateapt, pregtete-te,

    pregtete-te. Am trit dintotdeauna pentru aceast clip, nu putei acum s...v rog v rog v rog v rog v rog.Paul: O lacrim.John: Da.Paul: Ai o lacrim.John: Da.Paul: Deci totui genul emotiv...John: tiu. mi pare ru. mi pare ru. Unde-i Gita? Unde suntinstrumentele?Paul: La sterilizat.John: V rog frumos s le aducei.Paul: Trebuie s le refolosim. Finanele. Dar le sterilizm. Sntatea.John: neleg. V rog. Mi le artai acum?Paul: Eti un tnr foarte egoist.John: Da.Paul: S calci aa n picioare suferina mea.John: Da, tiu. tiu.

    Paul: Ai vreo idee cte apas asupra unui om aflat n poziia mea?John: Nu.Paul: Nu, nu, nu ai. Foarte bine.

    Sun un clopoel.

    John: V mulumesc.

    16

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    17/38

    Paul: n seara asta o voi duce pe nevast-mea cu maina la universitate. Eaface o tart cu fructe. Fiul nostru urmeaz cursuri de politic avansat. Dartarta cu fructe i place n continuare la nebunie. i eu m voi uita la ea cum iva da tarta. i n tot timpul sta eu voi suferi. Ca un cine. i m voi trezimine dimineai voi spune: azi m mpuc. Biatul acela, care acum esteTiat, a avut dreptate. Ar trebui s m mpuc.John: Instrumentele sunt gata?Paul: Vin acum... Biatul acela a avut dreptate. Ar trebui s m mpuc.Dar nu o voi face. M voi uita la pistol, m voi juca cu el. Toat ziua m voi

    juca cu pistolul sub birou. Dar nu voi trage. Nu voi trage nici mine, nicipoimine, nici rspoimine. Niciodat. Permanent voi ncerca s m mpuc,dar nu o voi face. Realizezi c este oribil? Nu, nu realizezi. Nu poi. N-aicum s poi.... rahatule!

    IntrGita cu instrumentele.

    Paul: A, Gita. Mulumesc. i mulumesc. Gita tocmai ni s-a alturat. Enc n perioada de prob dar se descurc foarte bine. Uite, acolo s le pui,Gita.

    Gita pune instrumentele pe masi se d un pas napoi.

    John: Pot s le ating?Paul: Nu prea e voie...John: V rog.Paul: Desigur. Nu, nuuuu, Gita. E n regul. Las-l n pace.

    John examineaz instrumentele.

    John: Au... 23 de ani vechime.Paul: Finanele. Lipsa de investiii...John: De la un atelier din nord. De la atelierul din nord-vest.Paul: Impresionant.

    John: Uitai-v la ele. Privii-le.Paul: mi pare ru, dar pentru mine sunt doar funcionale.John: Nu. Nu. Nu. E manoper clasic. Este o onoare pentru mine. Vmulumesc. V mulumesc.Paul: S ne apucm de treab?John: Da.Paul: Gita.

    17

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    18/38

    Gitase apropie.

    Paul: Te invidiez. Invidiez tot ceea ce reprezini, tot ceea ce ai. Dac mi-aiputea da mcar un cuvnt. Mcar un cuvnt ca s m pot mpuca.John: Nu.Paul: M-ai distrus.John: Nu am vrut asta.Paul: Asta nu mai schimb nimic. Ce porcrie. Gita. Luminile.

    Gita stinge luminile. ntuneric.

    Paul: Ai venit aici pentru Tietur. Pregtete-te pentru Tietur.

    Pauz lung.

    Paul: Nu vreau...John: Dar trebuie.Paul: Te rog, nu pot.John: Acum. F-o acum.Paul: Futu-i. Futu-i. Futu-i. Tietura va fi administrat.

    Pauz lung.John icnete cnd este ptruns de instrumente.

    John: V mulumesc. V mulumesc. V mulumesc.

    18

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    19/38

    2.

    Apartamentul luiPaul.Pauli Susan.

    Susan: E ca un copil. Sincer. E ca un copil mic. Trec pe lng ea i o vdcum se uit la lapte cum d n clocot. St acolo i se uit cum curgepestemargine, sti se uit. i i spun Mina - d laptele n clocot, i ea rspundeDa, doamn i se uit n continuare fr s fac nimic.Paul: Mmmm.Susan: i cred c ar fi trebuit s m enervez. Cred c dac m-a finfuriat... ar fi fost reacia normal, nu? Tu te-ai fi nfuriat?Paul: Pi...Susan: Eu cred c tu te-ai fi nfuriat. Ai fi avut unul din accesele tale denervi.

    Paul: Pi...Susan: Da, te i vd cum sreai la ea. Cum sreai imediat la ea.Paul: Nu tiu.Susan: Dar eu... eu... eu cumva am reuit s zmbesc. Am zmbit, cred cam i rs puin, am suportat... ei da, am suportat... i am zis Poate dac ai dafocul un pic mai ncet... aa... vezi?Paul: Mmmmm....Susan: i asta a fcut. Cnd i-am spus exact ce trebuie s fac, atunci afcut.Paul: Pi, e bine.Susan: Dar desigur- mine o lum de la capt. Va sta i se va uita cum dlaptele n clocot i nu va face nimic. Micul petior de aur.Paul: Da.Susan: E foarte apstor pentru mine. S o urmresc tot timpul, s oghidez. E greu.Paul: Este.Susan: Cteodati jumtate de or... trebuie s stau cu ea ntins pe jos nntuneric. Chiar mai multe ore n ir.Paul: Putem s o nlocuim.

    Susan: M-am dus la spital.Paul: Vrei s m interesez cum s o nlocuim?Susan: M-am dus la spital. Dar m-au trimis napoi acas cu o mn detablete, care nu s-au dovedit a fi bune la nimic.Paul: Hai s o nlocuim.Susan: i dai seama ce scandal va fi?Paul: Nu trebuie s fie niciun scandal.

    19

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    20/38

    Susan: Nu i-ai vzut familia. N-ai fost niciodat aici cnd au venit. Tatl,mama. i un frate. Bnuiesc c are i un copil.Paul: Serios?Susan: Bnuiesc... Doar un.... i toi vor veni peste noi, vor plnge i sevor ruga de noi i ne vor privi cu ochii aceia...Paul: Chiar aa? Chiar aa?Susan: Tu nu tii. Tu chiar nu tii. Aa va fi. i nu cred c pot face fascandalului.Paul: Deci o pstrm?Susan: Nu tiu. Nu tiu. Posibil. Ar trebui. Cred c ar trebui. Iar eu vatrebui s m descurc ct de bine se poate n aceaste condiii.Paul: Eti o persoan remarcabil.Susan: i mulumesc.Paul: Nu, chiar trebuie s repet asta. Eti o persoan remarcabil. i

    apreciez tot ceea ce faci. Pentru noi.Susan: ntrziem cu cina.Paul: Am vrut doar stii c... eti apreciat.Susan: Dup scena cu laptele i tot restul circului... vom ntrzia puin cucina n seara asta.Paul: Ah, nu face nimic.Susan: Deci ncearc... ncearc s nu te nfurii pn vine cina.Paul: Nu am de gnd s m....Susan: Te cunosc. Te cunosc eu. Hipoglicemia... cnd nivelul zahruluin snge nu este suficient de ridicat, ncepi s devii...Paul: Ce? Ce? Ce?Susan: Devii agitat.Paul: Nu, nu, nu.Susan: E de fiecare dat la fel. Ba da. Ba da. Ba da. Eti mereu la fel.Deci ncearc s reziti.Paul: Doar m cunoti.Susan: O, da.Paul: M cunoti foarte bine.Susan: Te cunosc ca pe mine nsumi.

    Paul: Aha.Susan: Te cunosc foarte bine, te cunosc total.Paul: Da. Da. E plictisitor?Susan: Dragule...Paul: Un brbat fr secrete?Susan: Dragul meu.Paul: E cam sec s nu mai ai nicio u de deschis, nu?

    20

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    21/38

    Susan: E... comfortabil. A spune c ne este comfortabil. Tu n-ai spunec este comfortabil?Paul: Ba da.Susan: Da. Comfortabil este cuvntul potrivit.Paul: Dar fizic...Susan: tii, au fost nite micri importante. n universiti. Am primit oscrisoare de la Stephen.Paul: Mmm?Susan: Azi am primit-o. Stephen a scris de la universitate. Abia ateapttarta de fructe. A scris c sunt nite micri importante n universiti.Studenii, dari profesorii. Sunt micri importante pentru a renuna laTietur.Paul: Sigur?Susan: Da. Asta a scris.

    Paul: Chiar aa?Susan: Da. E ca un izvor de... n fine... este o atmosfer general pentru aopri totul.Paul: Da?Susan: Tu ce crezi?Paul: Pi dac Stephen scrie...Susan: Da. Dar tu ce crezi?Paul: Ce cred eu- eu cred...Susan: Eu cred c au dreptate. Cred c au absolut dreptate....Paul: Chiar aa? Da?Susan: Cred c aceste reforme, aceste, aceste... noi criterii.... adic sfacem durerea mai uor de suportat... cred c sunt... cred c sunt... desuprafa.... i cred c a sosit vremea s...Paul: Ce mai face?Susan: Mmmmm?Paul: Ce mai face Stephen?Susan: Nuuu tiu.... scrie... lucrri... au examene... dizertaiii.., i nuuutiu...Paul: Deci.... vorbesc?

    Susan: Vorbesc i scriu. Da. Da.Paul: Aha. Aha. Aha. Chestii studeneti.Susan: E un nceput.Paul: E un nceput? Ce nceput? Ce nceput?Susan: S o grbesc, s vin mai repede?Paul: Poftim?Susan: Pe Mina. S o grbesc s vin mai repede?

    21

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    22/38

    Paul: De ce?Susan: Pentru c devii agitat. Acum ncepe.Paul: Nu.Susan: Se vede. Scade nivelul zahrului. Ai un... ncepi s scrneti dindini.Paul: Nu. Nu. E doar politica asta...Susan: Da?Paul: Nu m face s m simt bine.Susan: mi pare ru.Paul: Nu. Nu... dar am avut o zi ngrozitoare.Susan: Of.Paul: Am avut o zi ngrozitoare i tot ce mi doream era s vin acas, sstau cu tine, s mncm, s citesc i....Susan: S vorbim.

    Paul: i s vorbim, desigur. S vorbim. Iar acum, asta nu m face s msimt prea bine...Susan: Desigur. Ce-ai fcut?Paul: Mmm?Susan: Ce-ai fcut azi?Paul: Aaa. Nimic.Susan: ntotdeauna spui asta. Asta ai fcut? Nimic?Paul: Ei, nimic deosebit... cifre, statistici, rapoarte, dosare.Susan: Aaa.Paul: Am o funcie. Am un birou. De fapt am un birou foarte mare. Darn realitate sunt doar unul care bifeaz.Susan: Nu, dragule.Paul: Ba da, asta sunt.Susan: Nu, dragule. Sunt sigur... eu tiu c tu eti mult mai mult dectunul care bifeaz.Paul: Nu.Susan: tii, ncerc s-mi imaginez ce faci tu acolo. ncerc s mi tenchipui. Stau ntins n pat, n ntuneric, dup-masa. i Mina sparge ceva.Totdeauna sparge ceva n camera alturat. i ncerc s o ignor. E mai uor

    acum, de cnd am pastilele. i o ignori ncerc s-mi nchipui cu ce te ocupitu acolo.Paul: Da?Susan: Da. Chiar ncerc s mi imaginez ce faci la servici.Paul: i ce vezi?Susan: Ah, ah, ah.Paul: Haide, spune. Ce vezi?

    22

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    23/38

    Susan: Pi, dragul meu...Paul: Pentru c e o tmpenie, s ncerci s faci asta, nu-i aa?Susan: Crezi?Paul: Da, cred c este o tmpenie. O ncercare stupid de a-i umpletimpul. S stai ntins n pat dup-masa. Ce aia a m-sii caui tu ntins n patn mijlocul dup-amiezii? N-ai ce s caui n pat dup-amiaza. Ce dracu ai?De fapt n-ai nimic. i dac ai ceva, mai bine te duci la spital. Du-te la unccat de spital i ia nite ccaturi de tablete care s-i fac treaba.Susan: Hei, hei, hei.Paul: ns tu de fapt nu ai nimic. Chiar nu ai nimic. Crezi c lumea astae aa de rea? Iar dac ai vorbit cu Stephen i acum crezi c lucrurile mergru, atunci apuc-te i f ceva!Susan(se ndreapt spre u): Mina. Mina.Paul: Apuc-te de scris. Discut. Dar f n p... msii ceva. Pentru

    srntoci. Du-le nite haine. Sau du-le de mncare. Poi s le faci o tart cufructe. F-le o sut de tarte cu fructe i du-te n vreun sat s le mpari. Ajut,n loc s stai ntins n pat n mijlocul dup-amiezii.Susan: Mina. Vrei s vii odat.Paul: Cu tine vorbesc.Susan: Nu. Nu cu mine.Paul: De ce e viaa ta att de trist? De ce e existena ta att denensemnat?Susan: Acum vine Mina i n curnd mncarea va fi pe mas.Paul: Att de nensemnat, nct trebuie s i imaginezi cum stau eu la

    birou n timpul dup-amiezii.Susan: Te rog, controleaz-te nc puin. Masa e pe drum.Paul: Nu mi trebuie mncare. Despre ce p... m-sii vorbim acum?Susan: Ba da, ba da, ai nevoie. Zahrul din snge...Paul: Ah... futu-i p.. m-sii.Susan: ...a ajuns n zona de pericol.Paul: Zahrul din snge e n zona de pericol? De unde ai scos-o i peasta? De unde?Susan: ntotdeauna eti aa. Cnd ajunge la nivelul critic, provoac

    agitaie.Paul: Ce-i asta? Vreun documentar pe care l-ai vzut?Susan: Trebuie s te tratm ct mai repede.Paul: Nu sunt pacientul tu. Nu sunt aici ca s...Susan: Trebuie s mnnci ceva, dragoste. Trebuie s mnnci ceva i irevii.

    23

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    24/38

    IntrMina.

    Susan: Mina. Mina. Unde e mncarea? Ai ntrziat foarte mult cumncarea. Noi te-am ateptat. i nu eti tu cea care sufer. Nu etintotdeauna tu cea care sufer. Domnul sufer acum din cauza hipoglicemiei.Paul: Agh.Susan: i Doamna sufer acum pentru c Domnul suferi Domnul adevenit agitat. Adu pine ct se poate de repede. i supa imediat ce e gata,haide.

    Mina iese.

    Susan: E ca un copil. Ai vzut-o? Nu nelege niciodat cu adevrat ce sentmpl.

    Paul: Facem sex noaptea asta?Susan: Nu tiu.Paul: Chiar aa? Serios? Nu tii?Susan: De unde stiu?Paul: Poate pentru c...Susan: Nu e ceva ce trebuie planificat.Paul: Nu.Susan: A prefera s fie spontan.Paul: Pi s vedem, nc n-am reuit performana....Susan: A prefera s fie ceva care s se ntmple ntre noi.Paul: Au trecut ase luni deja.Susan: ase?Paul: Plus-minus.... da, ase luni.Susan: Pentru c, pentru c....Paul: Plus ase luni... ar trebui s spun. Mai degrabapte sau opt.Susan: Nu.Paul: Opt luni. Deci ansele pentru sex n noaptea asta sunt destul deslabe.Susan: Dar e posibil. Da, posibil.

    Paul: A spune cu siguran.Susan: Bine atunci.Paul: A spune cu siguran- zero.Susan: Bine.Paul: De ce crezi c e aa ntre noi?Susan: Ei bine, pentru c....Paul: De ce nu se ntmpl nimic spontan ntre noi?

    24

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    25/38

    Susan: Pentru c... pentru c....Paul: De ce dormi n camera lui Stephen? De ce atepi pn ce crezi cam adormit i te furiezi n camera lui Stephen?Susan: Pentru c....Paul: De ce a trebuit s m dau cu capul de perei, timp de opt luni, cas adorm?Susan: Pentru c mereu ai inut ochii nchii.Paul: I-am inut nchii?Susan: Da. I-ai inut nchii. Nu doar nchii. Strni. De la nceput pnla sfrit.Paul: Ce porcrie. Ce porcrie.Susan: E adevrat. E adevrat. E adevrat i tii i tu asta. i plngeai.Plngeai de la nceput pn la sfrit.Paul: Poftim?

    Susan: Ochii strni, nchii i lacrimi de crocodil pe obraji.Paul: Asta nu-i....Susan: Iar n pieptul tu ii ascuns.... mult durere. Erai mereu ndureratn timp ce fceam sex.Paul: Nu. Nu. Nu.Susan: Te rog, nu m.... Erai ndurerat n timp ce fceam sex. i atunci....ca femeie.... nu poi.... nu poi...Paul: De ce trebuie s spui rahaturi din astea? De ce iese atta rahat dingura aia a ta?Susan: tiu asta. Pentru c asta am vzut.Paul: M-ai vzut tu pe mine vreodat plngnd? Art eu ca un brbatcare plnge? A fost vreo zi n care...? Au trecut generaii de cnd necunoatem! Am fost mpreun sub vechea administraie, sub nouaadministraie. Suntem mpreun de atta timp. Am fost eu vreodat unul cares plng?Susan: Doar atunci, cnd...Paul: Deci te rog foarte frumos s m scuteti de.... pentru c nu amnevoie de... de... de... ccaturile astea..Susan: Cum poi s...?

    Paul: INE-I GURA! INE-I GURA AIA SPURCAT ODAT!

    Tcere. IntrMina cu o farfurie cu pine.

    Susan: i mulumim, Mina. Ai luat pinea din...? Bine, du-te. Minaa...farfuria e ciobit. tii ceva de ciobitura asta din marginea farfuriei? Mda,mai bine te ntorci la buctrie.

    25

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    26/38

    Mina iese.

    Susan: Uite. A ciobit-o i pe asta. E un set cumprat sptmna asta. Nou-nou. Pe ultimul l-a distrus. Pac. ac. Zdrum. Cteodat mi vine s rd deea. S o ignor complet. Nu poi s te superi pe un copil. Uite - asta este pine

    bun. Am cumprat-o eu din pia. Mina nu aduce niciodat ce i se cere. Aac am nceput s fac eu cumprturile. De luna asta. i de fapt, nici nu esteatt de stresant. Cteodat e chiar distractiv s te tocmeti la pre. Cred cm voi ocupa eu de cumprturi i de acum ncolo. Haide, trebuie smnnci.

    Paulia o bucat de pine, rupe bucele din ea i ncepe s le mestece.

    Susan: Este incredibil ct de repede revine nivelul zahrului din snge lanormal. E nevoie doar de o bucic de pine. Un mic miracol. Vrei s citetiscrisoarea de la Stephen? Mi-a scris mie. Dar sunt convins c nu ar aveanimic mpotriv - ei, ar fi chiar fericit, dac ai citi-o i tu.Paul: Te iubesc.Susan: Am pus-o eu pe undeva...Paul: Te iubesc.Susan: O citeam - eram aici.... i atunci Mina mi-a distras atenia i m-am dus.... cu scrisoarea n mn.Paul: Te iubesc.Susan: Iar apoi am stat ntins n pat n ntuneric.Paul: Te iubesc.Susan: i m-am ntors n...Paul: Te iubesc.Susan: Deci ar trebui s fie... asta dac nu a luat-o ea cumva, ceea ce estefoarte posibil...Paul: Te iubesc.Susan: Nu. Nuuuu. Aici. Aici.Paul: Ce?

    Susan: Scrisoarea lui Stephen. Vrei s o citeti?Paul: Mulumesc.

    Paulia scrisoarea.

    ntotdeauna a fost nnebunit dup tarta cu fructe.

    26

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    27/38

    Susan: ntotdeauna.Paul: i aminteti cumva dac a fost vreodat o vreme cnd s nu erannebunit dup tarta cu fructe?Susan: Nu. Nu. Nu pot.Paul: Poate din cauza asta a fost mereu att de fericit. Nivelul zahruluin snge, eh?Susan: Da, poate din cauza asta.Paul: Cred c i irosete vremea.Susan: Mmmm?Paul: Scriind, discutnd. Niciodat nu vor schimba nimic.Susan: Poate nu att de repede.Paul: i apoi, tii... ei chiar i doresc asta, tii?Susan: Care ei?Paul: Ei... vor s fie Tiai.

    Susan: Nu prea cred.Paul: Trebuie doar s-i asculi. n autobuz sau pe strad... chiar idoresc asta.Susan: Nu au cum s...Paul: Doar realizezi c tradiia asta... chiar nseamn ceva pentru ei. Led un sens vieii.Susan: Nu. Nu.Paul: Asta e realitatea.Susan: De unde tii?Paul: Ascult i eu. Observ.Susan: Cum poi spune aa ceva?Paul: Pentru c eu sunt acolo afar, zilnic, eu chiar sunt zi de zi pe-afar.Susan: Iar eu.... eu merg la cumprturi zi de zi. i eu ies afar.Paul: Da?Susan: i nu sunt surd.... Deci tu chiar i doreti s continue asta? Nuvrei nicio schimbare? Vrei ca aceast practic, aceast practic de barbari scontinue? Acum i-n vecii vecilor?Paul: Am obosit.

    Susan: Tu chiar o aperi...?Paul: Mi-ar face deosebit plcere s continum aceast discuie, svorbesc cu tine, s schimbm opinii. Ar fi o plcere. Dar sunt dup o zi delucru i...Susan: Din punctul meu de vedere... Stephen spune- ori eti pentru ori etimpotriv.Paul: Maturizeaz-te.

    27

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    28/38

    Susan: Asta spune Stephen.Paul: Doamne Dumnezeule! Stephen e un copil. Stephen e student.Susan: Stii c sunt de acord cu el.Paul: Dar tu eti adult, eti matur, eti o femeie btrn, o persoan

    btrn. Mi se pare c e cam trziu ca s vezi lumea asta n alb...Susan: Cred c m voi altura unui grup de protest.Paul: n alb i negru. n buni i ri. n noi i ei. Noi Tiem. Ei suntTiai. Al dracului de simplu. Al dracului...Susan: Sau poate voi lansa chiar eu, voi lansa chiar eu o grupare nou.Paul: Viaa nu e simpl. Lucrurile nu sunt simple. Nu simplifica... nu-llsa pe Stephen - bine, el e student - poate c la universitate aa trebuie, dartu nu simplifica-Susan: tii ce am vzut n dup-masa asta?Paul: Att am vrut s zic.

    Susan: Stteam ntins n pat. n ntuneric. Am luat trei pastile. De fapttrebuie s iei doar dou... dar m-am simit att de... tiam c farfuriile acelease sparg uor... i eram att de.... i am luat trei pastile i m-am ntins n pat.Stteam ntins pe spate i ncercam s mi te imaginez pe tine.Paul: Ascult....Susan: Am ncercat asta foarte des n ultima vreme. Ultimele... oho... aseluni. Stau ntins n pat dup-masa i ncerc s-mi imaginez ce faci tu laservici dup-masa.Paul: Nu face asta.Susan: i de obicei nu am niciun fel de viziune. Cel mai des, mintea mearmne aici. i mi-e fric pentru ce s-ar putea ntmpla cu vazele i oglinzilei cu ferestrele cu Mina singur prin cas. Nicio imagine sau foarte rar oimagine foarte tears. Tu completnd nite cifre, nite formulare. Ctevasecunde o imagine tears. Asta e tot ce am vzut pn acum.Paul: Da.Susan: Dar astzi. Astzi. O imagine foarte clar. Neateptat. i tu Tai.E un tnr acolo. i instrumentele. i tu l Tai pe acest tnr.Paul: Da.Susan: n biroul tu amrt, tu Tiai. i ncerc s mi dau seama de ce am

    vzut tocmai asta?Paul: Tu ce crezi?Susan: Nu tiu ce s cred. Era att de clar.Paul: Erai treaz.Susan: O, da. M uitam la tavan. Pentru c am observat o pat. Poate dincauza scrisorii de la Stephen? Crezi din cauza scrisorii am avut ideea asta ncap?

    28

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    29/38

    Paul: E posibil.Susan: E singura cauz care mi vine n minte. Tu poi s te gndeti i laaltceva?Paul: S-a terminat... pinea.Susan: Mai avem. Aduce Mina.Paul: De fapt, cred c m-am sturat. Cteodat m.... baloneaz.Susan: N-ai spus niciodat nimic.Paul: Cum s nu. Dup cteva felii de pine am tendina s m balonez.Susan: Nu mi-ai spus asta nainte.Paul: Ei, nu e aa de important.Susan: Poate s ncercm alt pine...Paul: De fapt a nceput recent, n ultimele ase luni.Susan: Da. Da. Lucrurile astea apar ca s ne pun la ncercare, nu-i aa?Paul: Da, cred c ai dreptate. Sigur. Lucrurile astea sunt trimise s ne

    pun la ncercare. M-am gndit la tine n dup-masa asta.Susan: Ce?Paul: Fizic. M-am gndit la tine fizic n dup-masa asta.Susan: O s ncercm altfel de pine.Paul: i cred c am rezolvat i a vrea s mai ncercm odatfizic. A vrea s ne mai aruncm odat nSusan: Oh.Paul: A vrea s continum acolo unde ne-am oprit. S facem dragoste.Susan: Asta fceai tu la birou? Te gndeai la noi cum facem dragoste?Paul: Da. Da. Asta fceam.Susan: E cam obraznic.Paul: Da, da, a fost.Susan: Iar eu eram aici. Stteam ntins n pat. i te vedeam cum Tiai.Paul: PiSusan: Pi

    IntrMina cu o tav cu dou feluri de mncare.

    Susan: i mulumesc, Mina. Mai bine mai trziu dect niciodat. Uite cefat cuminte. Pe mas. Pune-le pe mas.

    Mina aranjeaz masa.

    Susan: Aa, foarte bine. Tu ai o feti mic sau un bieel, Mina? Ce ai tu?Feti sau bieel? Cu asta o bat la cap toat ziua. Nu-i aa, Mina? Feti sau

    29

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    30/38

    biat, Mina? Feti sau biat? Dar nu vrea s-mi spun. E secretul tu, nu-iaa, Mina? i ii secretul numai pentru tine. Dar sigur ai tu un copila pe-acolo, ascuns pe-acas. tiu eu c ai. Am un instinct pentru asta. Nu poi sai secrete fa de mine, nu-i aa? Eu cred c e bieel. Noi avem doi bieei.Vrei ca biatul tu s-i fac Tietura, Mina? Ca prinii i strmoii lui?Sigur c nu vrei. Te nspimnt. Te nfurie. Tietura. Nu-i aa, Mina? Snu-i faci griji, Mina. Pentru c totul se va sfri. Totul se va schimba. Fiulmeu se ocup de asta. i eu m voi ocupa de asta. Vom scpa de Tietur. ivom vna i i voi distruge. N-o s mai rmn nici urm de ei. Niciunul nuo s mai fac vreo Tietur cnd biatul tu va fi mare. Ai s vezi. Ai s vezitu. Da. Foarte bine. Ai fcut foarte bine. Minunat cum le-ai aezat. Aaa,Mina - mine cnd mergem la cumprturi s-mi reaminteti s cumpraltfel de pine. Domnul se baloneaz aa c trebuie s schimbm pinea. imulumesc. Du-te acas. Te ateapt un copil acas. Biat sau feti, Mina?

    Biat sau feti?

    Mina iese.Susan se aeaz la mas.

    Susan: Astea nu arat ru deloc. Cnd termin ce face ea acolo, tii, leface foarte bine. Doar s o porneti, asta e provocarea. Pun pariu c i estefoame. Hai s mncm. Hai s ncepem.Paul: ASusan: Am ales toate ingredientele cu mna mea.Paul: A..Susan: M-am tocmit pentru fiecare n parte.Paul: Aha..Susan: Mncarea e mult mai gustoas de cnd fac eu cumprturile.Paul: Ahaahaahaaha. (plnge) Ahaaahaaaha (plnge).Susan: Mereu te simi mult mai bine dup ce ai mncat.Paul: Ahaahaaahaaa (plnge cu urlete)Susan: Dragoste. Dragoste. Dragoste.Paul: Ahaahaaahaaa (plnge cu urlete)

    Susan: N-ai fost niciodat brbatul care s plng. De cnd necunoatem. De generaii. Sub administraia veche, sub cea nou. N-ai fostniciodat brbatul care s plng. Cum s fac dragoste cu tine? Cum s facdragoste cu un brbat care plnge? Unul care nchide ochii i plnge i

    plnge.Paul: mi pare ru.

    30

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    31/38

    Susan: Sigur c-i pare ru. La toi ne pare ru. Dar tot trebuie smncm.Paul: Nu vreau asta. Nu vreauSusan: Uit-te la tine. Uit-te. Trezete-te. M dezguti. M dezguticnd eti aa.Paul: De ce nu pot s m mpuc?Susan: Asta ar fi autoindulgen. Avem copii.Paul: De ce facem asta zi dup zi dup zi.Susan: Nu tiu. Pentru c trebuie. Sunt lucruri n lumea asta pe caretrebuie s le faci i att. Pentru c avem responsabiliti.Paul: Tu nu plngi niciodat?Susan: Nu, nu, nu. Nu in minte. Nici n dup-masa asta. Nici cnd m-am gndit la tine fcndPaul: mi pare ru. mi pare ru. Nu se mai repet.

    Susan: Nu?Paul: Nu vor mai exista lacrimi.Susan: Ce bine. Mncm?Paul: Da. Hai s mncm.

    Se pregtesc de mas.

    Susan: Mine e zi de tart cu fructe. Mine i fac lui Stephen tart cufructe. Tu ce ai s faci mine?Paul: Ca ntotdeauna.Susan: Mine voi fi foarte ocupat. Nu voi avea timp s m ntind n patmine. S m gndesc la tine.Paul: Foarte bine.Susan: Da, e bine, nu-i aa? Foarte bine.Paul: Te iubesc.Susan: Iar poimine mergem la universitate.Paul: Nu. Te rog, ascult. Ascult-m. Te iubesc i a vrea. A vreas mi te art cu totul. A vrea s te pot lsa, s vezi A vrea s nu maiexiste

    Susan: Secrete?Paul: Bariere. A vrea s nu mai existe bariere.Susan: Da. Ar fi mai bine.Paul: Dar nu pot.Susan: Nu poi?Paul: Vreau s te protejez. Vreau s ne protejez pe noi. Comfortul.Susan: i funcioneaz? Asta. e rezultatul?

    31

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    32/38

    Paul: Nu tiu. Stai cu mine n pat toat noaptea?Susan: Dac asta i doreti.Paul: mi doresc asta foarte mult.Susan: Bine. Bine. Atunci aa vom face.Paul: Cred c dac stm mpreun ntini n pat o noapte... Dac am

    putea sta ntini n pat pe ntuneric i i i s ne inem de mn asta arfi un nou nceput.Susan: E murdar furculia ta?Paul: Nu e mare lucru dar ar fi un nceput.Susan: Bine.Paul: Exist o comisie am auzit c exist o comisie care analizeaz

    posibiliti de reform.Susan: Hmmm?Paul: S reformeze Tietura. Surse din guvern. Se vorbete despre

    reform. Asta se va ntmpla. Nu de la studeni. Exist o micare serioasn guvern.Susan: Ei bine.Paul: Cred c se va renuna complet la Tietur n scurt timp.Susan: Dar nu mi spune mie. Spune-i lui Stephen. Lui trebuie s-i spui.Sunt convins c l va interesa foarte tare. Ai de gnd s vorbeti cu elsmbt?Paul: Sigur.Susan: Ei bine.Paul: Sunt un om bun. Totui la urma urmei, sunt un om bun.Susan: Sigur c eti. Furculia ta e curat?Paul: Cred c da.Susan: Atunci, te rog d-i drumul i mnnc.

    32

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    33/38

    3.

    O camer.Pauli Stephen.

    Paul: Ari neschimbat.Stephen: Da?Paul: Pentru mine, da. De fiecare dat cnd te vd, eti neschimbat.Cnd aveai ase luni. Cum i picur laptele din gur pe umrul meu Latrei ani, cnd alergai prin iarb. La optsprezece ani, cnd ai plecat launiversitate. De fiecare dat tu eti la fel pentru mine.Stephen: Da, sigur.Paul: i iat-te acum. M uit la tine. i ari. Nici o schimbare.Pentru mine. Nimic nu s-a schimbat.Stephen: Tat.

    Paul: Dar poate c pentru tine tu ce. .. crezi Pentru tine cum e?Stephen: Mda.Paul: Tu cum te simi? Crezi c te-ai schimbat?Stephen: Da.Paul: Ah.Stephen: Da, asta simt.Paul: Ah.Stephen: Simt c m-am schimbat.Paul: Ah.Stephen: Simt c, simt c lumea s-a schimbat. i eu m-am schimbatodat cu ea.Paul: Ah.Stephen: Simt asta foarte tare.Paul: Ah, ah, ah. Tinereea asta. Eti nc tnr.Stephen: Nu mai sunt chiar aa de tnr.Paul: Dar totui, tnr. Suficient de tnr ca s nu veziStephen: Da?Paul: Cum istoria se repet. i voi facei aceleai lucruri ca nainte,totul se repet, se repeti iar se repet.

    Stephen: Nu.Paul: Cum s nu. Doar c s-a adunat atta rahat n oal nct a nceputdeja s ias pe afar, dar dac eti prins suficient vreme acolo, vei vedea caceleai rahaturi vin i ctre tine.Stephen: Nu.Paul: Asta e, n-ai ce s-i faci. Ascult-m pe mine. Sunt curv

    btrn. i curvele btrne tiu tiu cum merg treburile.

    33

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    34/38

    Stephen: S-a petrecut o schimbare.Paul: Ha!Stephen: S-a petrecut o schimbare i totul s-a rsturnat.Paul: Negru a devenit alb. Cei buni au devenit cei ri.Stephen: ncepem ceva nou. O lum de la nceput. Toi, mpreun, olum de la nceput.Paul: Foarte bine.Stephen: Avem acum o ans s construim mpreun -.Paul: Fantastic. Extraordinar. Sunt mndru de tine. Eti bun la vorbe.Eti bun la vorbe. Poi s-i duci cu vorba pe cei mai buni. Asta e bine.ntotdeauna ai fost aa. Eu n-am s neleg eu mereu am fost circumspectcu vorbele. Dar tu te-ai bgat n pat cu ele i v-ai fcut de cap. Asta e

    bine. E foarte bine. Bine.Stephen: Asta chiar este o lume mai bun.

    Paul: tii c dau drumul la lumin la 5.30 dimineaa? n fiecarediminea lumina aia blestemat se aprinde la cinci i jumtate.Stephen: Am s vorbesc cu ei.Paul: n afar de duminic - ce lux - cnd i dau drumul la ora ase.Duminica ne dau voie pn la ase.Stephen: Am s vorbesc cu ei s vd dac se poate face ceva.Paul: Nu vreau nicio favoare.Stephen: Oamenii m ascult.Paul: Nu am nevoie s tragi sfori pentru mine. S nu te prind c mtrezesc cu vreo favoare din partea ta. Eu mi vd de ale mele, tu i vezi deale tale. Nu vrei s fii acuzat pe urm de favoruri.Stephen: Ei nu sunt noi nu suntem cruzi.Paul: Lumea v observ atent acum. Mereu se ateapt la aa ceva.Dac se aude c n administraie nou se fac favoruri...Stephen: Deci nu vrei s ncerc s?Paul: Nu vreau s ncerci nimic.Stephen: Ok. Bine.Paul: Tot ce vreau eu, tot ce vreau eu, tot ce vreau eu, este s plecilinitit.

    Stephen: Bine.Paul: Las-o aa cum e.Stephen: Ok.Paul: Ce mai face maic-ta?Stephen: E bine.Paul: Bine. Bine. Bine.Stephen: Mina a pierdut copilul.

    34

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    35/38

    Paul: n curnd se d stingerea.Stephen: Mina avea un copil. n ea. Mina era gravid. Dar a pierdutftul. Mama a ajutat-o la nmormntare. A spat.Paul: Maic-ta?Stephen: Da. Ea a spat groapa.Paul: Maic-ta a spat o groap? O groap? Ha, ha, ha! Scuz-m.Dar e hilar. Nu i se pare c e hilar?Stephen: De ce ar fi?Paul: Cum s nu fie. Cum s nu fie Ce nu nelegi? Nu vezi c ecomic?Stephen: Nu.Paul: Ei, haide. i-ai pierdut simul umorului? Rzi, ce naiba saumcar zmbete. D-i drumul. Futu-i mama m-sii. FStephen: Totul s-a schimbat. E un nou nceput. i n condiiile astea

    Paul: Da? Ce?Stephen: n condiiile astea se cade, este chiar potrivit ca mama meaca nevasta ta s sape o groap.Paul: Dac ai putea s te auzi. Dac te-ai auzi.Stephen: Tat.Paul: S sape o groap? Eti ridicol. Eti de-a dreptul ridicol cndspui aa ceva. Nu te mai recunosc.Stephen: Pentru tine, poate.Paul: Aa c vino cu picioarele pe pmnt i nu mai fi futu-imama m-sii, aa de pompos i rzi.Stephen: Nu se cade s rd.Paul: Rzi de tine. De ea. De mine. Dac vrei poi s rzi pe seamamea. Rzi de mine ca de un mscrici.Stephen: Nu vreau.Paul: Doamne Dumnezeule! Futu-i mama m-sii! nu a rmas picde umanitate? Nu mai avei un pic de umanitate n voi?Stephen: Nu m lua tu cu nu m lua cuPaul: Bine.Stephen: Cu umanitatea. Cum poi s vorbeti de umanitate cnd tu,

    cnd tuPaul: Bine. Gata. Gata. Gata.Stephen: Cnd tu administrai Tietura. Nu eu nu noi tu... ani dezile la rnd cu instrumentele aleaPaul: Da.Stephen: Umanitate? Ce umanitate? Ce umanitate?Paul: Ai dreptate. Nu te-ai gndit niciodat?

    35

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    36/38

    Stephen: Nu.Paul: n toi aceti ani, tu nu te-ai gndit niciodat c eu?Stephen: Nu.Paul: Am fost un tat bun, nseamn.Stephen: Da.Paul: Cred c mama ta a tiut de la nceput.Stephen: Ea zice c nu.Paul: n fiecare zi o mic scen de teatru pentru c eu o suspectamctie ceva.Stephen: A spus tribunalului cPaul: Cteodat era foarte distractiv.Stephen: A spus tribunalului c nu avea nici cea mai mic bnuial.Paul: A, da?Stephen: Da.

    Paul: Chiar a spus asta?Stephen: Da.Paul: Ei, ei, ei. Pi da, ce putea s spun. Fiecare pentru el. Sesalveaz cine poate cnd se scufund corabia, nu-i aa?Stephen: Eu cred c a spus adevrul.Paul: O, nu. Nununu.Stephen: M-am uitat n ochii ei.Paul: O, nu. Pentru c eu am petrecut ani cu ea, aa c nu-mi spunetu mie... Nu m duci tu pe mine.Stephen: Nu.Paul: Deci sta este viitorul luminos? Asta este lumea cea nou?Copii, care nu tiu s disting minciuna de realitate. Of, fiule, fiule. A

    plnge dar nu mai am lacrimi, futu-i mama m-sii de lacrimi.Stephen: Tribunalul a iertat-o pe mama.Paul: Asta-i bine.Stephen: Dar casa era pe numele tu iPaul: Ah.Stephen: acum e folosit drept nchisoare.Paul: nc o nchisoare? O lume mai bun cu mai multe nchisori?

    Stephen: Cred c sunt doar temporare.Paul: Da, desigur. Sigur, sigur. Tu crezi c eu sunt un om ru?Stephen: EuPaul: Nu. Uit-te la mine, acum. Dup prerea ta, eu sunt un omru?Stephen: Eu

    36

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    37/38

    Paul: Nu aa. Cu inima. Cu sufeltul. Cu ceea ce simi. Ascult. Fiiatent la ce simi. Dup prerea ta, eu suntStephen: Da. Eti.Paul: Sunt un om ru?Stephen: Da.Paul: Ah.Stephen: Da. Exist sisteme ale rului. Exist acte ale rului. Existoameni ri. Da, exact asta spun. Da. C exist rul. Iar tu eti rul. Exact astaspun. Da. Da. Da.Paul: neleg.Sephen: Nu o lua personal. Te rog s nu m nelegi greit.Paul: E-n regul.Stephen: Te rog. mi pare ru. mi pare ru.Paul: Nu. S nu-i par. Te binecuvntez. Hai la mine. Hai s te

    mbriez.Stephen: Nu.Paul: Te rog. Las-m s te mbriez, ca s te pot binecuvnta

    pentru asta.

    Stephen se ndreapt ctrePaul. Paull mbrieaz.

    Paul: Te binecuvntez pentru asta. Te binecuvntez pentru asta.

    Stephen se ndeprteaz.

    Paul: Eti sincer. Mcar att. Noi nu am fost niciodat sinceri. Eu.Mama ta. Toat generaia noastr. N-am fost niciodat sinceri dar tuStephen: ncerc s fiu.Paul: Poate c e un pic mai bine. Poate c e un pic mai bine canainte.Stephen: Da, noi aa credem.Paul: Eti rece dar onest. Eti viitorul, fiul meu.Stephen: Iar tu

    Paul: Ei, eu pi, ai dreptate cu mine. Tot ce ai zis. Sunt amfost din cap pn-n picioare. i ce-am fcut... i-n suflet Absolut.Stephen: Dar dac aiPaul: Nu.Stephen: Exist iertare.Paul: Nu.

    37

  • 7/27/2019 Tietura_Mark Ravenhill (The Cut - translation into Romanian)

    38/38

    Stephen: La Ministerul Iertrii se poate cere o audien. Te vor audia.Am eu grij s intri ntr-o audien. i dac recunoti aa cum mi-airecunoscut mie acum, sunt sigur c.Paul: Nu.Stephen: Exist un drum nainte.Paul: Dar eu nu vreau aa ceva. Eu vreau s fiu pedeapsit.Stephen: Nu exist.Paul: Vreau ca toat lumea s m vad btut i njosit, vreau ssimt sngele n ochi i s vd o lam ascuit n fa. Vreau ca toi s vadce-am fcut i s Taie rul din mine.Stephen: Ce spui? Ce spui tu acolo?Paul: Sunt mizeria care trebuie distrus astfel ca tu s te poi

    purifica.Stephen: De unde i-a venit o asemenea idee? Nu. Nu.

    Paul: Asta vreau.Stephen: Dar, e att de demodat.Paul: Da. Nu-i aa?Stephen: Aa ceva nu se mai ntmpl acum.Paul: Da. tiu. tiu. Deci va trebui s stau la mititica. Luminile seaprind la cinci i jumtate, ase zile pe sptmn. Duminica- lux. S stau lamititica pn cnd vin alii la putere sau pn cnd v ntoarcei voi lametodele mai demodate.Stephen: Asta nu se va ntmpla niciodat.Paul: Asta se ntmpl mereu. Mai devreme sau mai trziu. ncurnd va trece perioada iertrii i vor exista iari linri. De-abia atept.Asta merit. Sunt un om ru. Asta merit eu. Imediat se d stingerea. n oriceclip lumina va ncepe s tremure iar apoi e ntuneric-bezn. Aa c e mai

    bine s pleci. Hai, du-te. Du-te.Stephen: TatPaul: Hai, c nu vrei s rmi aici peste noapte. Hai, du-te. E o lumemai bun, acolo afar.Stephen: La revedere.

    ntuneric.