simbang gabi taong k - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\...

16
SIMBANG GABI, TAONG K IKAAPAT NA LINGGO SA PANAHON NG PAGDATING NG PANGINOON THE FOURTH SUNDAY IN THE SEASON OF ADVENT The Catholic DIOCESE of LEXINGTON, KENTUCKY 1310 West Main Street Lexington Kentucky 40508

Upload: others

Post on 07-Dec-2019

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

SIMBANG GABI, TAONG K

IKAAPAT NA LINGGO SA PANAHON NG PAGDATING

NG PANGINOON

THE FOURTH SUNDAY IN THE SEASON

OF ADVENT

The Catholic DIOCESE of LEXINGTON, KENTUCKY 1310 West Main Street Lexington Kentucky 40508

Page 2: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

2

Ang Banal na Misa The Holy Mass

Pasimula Awiting Pambungad UMAWIT ANG BAYAN

Introductory Rites Entrance Song SING, O PEOPLE

Simplicio C. Esteban/ Eduardo P. Hontiveros, SJ

-v`*bvÿöcHccŒvvH,cv áGccFccGmc àFccGcc]cHccLcvcFcchcvHcc]cH,c áGccFccGmc âHcbcJc]ch¶,cHcc|Scc]cJ.c âcccGccH,c U-----ma-wit ang ba-yan ng Po-ong ma-hal ng hi-mig ng ka--ga--la--kan. Ang ba-wat i---sa’y

-v`*cácvccFcvb]cGmcv àcvcbDccFmc ßcvvcScc]cDnc àcccDccDnc àcccDcc]ch¶,cHcc|vHcv]cH,c áccccFcvcGmcàccccGcc]cHcccLcb may han--dog na tag-lay sa pag---si-lang ng Pa-ngi-no---on. Ha--li---na’t mag-di-wang sa D’yos na

-v`*cFcbvhccvHcv]cH,c áccccFcccGmc âcccJc]ch¶,cHcv|vScc]cJ.cv äccvLcvK.cãccbHcv]cGmcâcccJcvH,bc àccbScv]vDncv àcccGcbv ba-nal, pu---ri--hin S’ya’t a---a--wi--tan. Kan-yang ka-lu-wal-ha-ti----a’y i---ha-yag sa a---ting tu-wa’t

-v`*cH,câcccHccc]clc¸/cLcv|c}cScc]cJ.c äcccLcvL/cb äcbccJc]vckccHccfcvHcc]cGmc âcccJccJ.c âccvGcc]cfµmcFcc|cFcc] ka--ga--la---kan. At sa pag-si-lang ng Po--ong He-sus ka---pa--ya--pa-an ang a----lay. Sa-

-v`*cvDncàcccDccH,cc ãcccKc]cckcvJcckcvHcc]cvJc.c äcccvLccL.c äccccJc]ch¶,cHccc|vcHcvccccccccccccccccccc– -ma ng lo--ob ay a----ting ta-lik-dan at mag-ma-ha-lang tu-nay. U- Text: Fr. Simplicio C. Esteban. Music: Fr. Eduardo P. Hontiveros, SJ, 1923-2008. Philippine Copyright 2008 Jesuit Communications Foundation, Inc. All rights reserved. Used with permission. Pagkukrus

Pari Sa ngalan ng Ama, at ng Anak, at ng Espiritu Santo. Lahat Amén. Pagbati Pari Ang pagpapala ng ating Panginoong Hesukristo, ang pag-ibig ng Diyós Ama, at ang pakikipagkaisa ng Espiritu Santo nawa’y sumainyóng lahát. Lahat At sumaiyó rin.

Sign of the Cross Priest In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. All Amen.

Greeting Priest The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. All And with your spirit.

Pagsisisi sa mga Kasalanan Pari Mga kapatíd, aminin natin ang ating mga kasalánan upang tayo’y maging marapat gumanap sa banál na pagdiriwang.

Penitential Rite Priest Brothers and sisters, let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.

Page 3: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

3

Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng mundo: Panginoon, maawa Ka sa amin. You take away the sins of the world: Lord, have mercy. Manuel V. Francisco, SJ

-vvþ“ôbccc ãccc|cdcvvcÎc„cc]cci¼ccc 8¢Àccjccc 8¢Êcclccc]ccuc.cvvvkc]cy»,ccgcc]vcy,ccc\bccccccccccccccccccccccccccc} Pa--ngi-no---on ma---a-wa Ka sa a-----------min. Pari Ika’y tagahilom naming makasalanan: O Kristo, maawa Ka sa amin.

Priest You heal the wounds of sin and division: Christ, have mercy.

-vv“bc|ccDcccÎèc„cc]cci¼ccvbc 8¢Àccjccvv8¢Êcclcccc]ccvuc.cvvvkcc]ccy»,ccgcc]vcy,ccc\bcccccccccccccccccccccccccccc} O Kris------to ma---a-wa Ka sa a------------min. Pari Ika’y Tagapamagitan ng Diyos at ng bayan: Panginoon, maawa ka sa amin. Priest You intercede for us to the Father: Lord, have mercy.

-vvþ“ôbccc ãccc|cdcvvcÎc„cc]cci¼ccc 8¢Àccjccc 8¢Êcclccc]ccuc.cvvvkcc]ccy»,ccgcc]ccYcbcccccccccccccccccccccccccccc} Pa--ngi-no---on ma---a-wa Ka sa a-----------min. Music: Fr. Manuel V. Francisco, SJ, b. 1965. Philippine Copyright Jesuit Communications Foundation, Inc. All rights reserved. Used with permission. Pari Kaawaan tayo ng makapángyaríhang Diyós, patawarin tayo sa ating mgá kasalánan, at patnubáyan tayo sa búhay na waláng-hanggán. Lahat Amén.

Priest May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. All Amen.

Pambungad na Panalangin Pari Manalangin tayo.

Ama naming makapangyarihan, kasihan Mo kami ng Iyong pagmamahal upang kaming nakabatid sa pagbabalita ng anghel tungkol sa pagkakatawang-tao ng Anak Mo ay makapakinabang sa Kanyang pagpapakasakit at pagkamatay sa krus sa pagsapit namin sa pagkabuhay Niya sa langit sa pamamagitan Niya kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan. Lahat Amén.

Collect Priest Let us pray.

Pour forth, we beseech you, O Lord, your grace into our hearts, that we, to whom the Incarnation of Christ your Son was made known by the message of an Angel, may by his Passion and Cross be brought to the glory of his Resurrection. Who lives and reigns with you in the unity of the Hoy Spirit, one God, forever and ever. All Amen.

Page 4: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

4

Pagpapahayag ng Salita ng Diyos

Unang Pagbasa Tagapaglahad Pagbasa mulâ sa aklat ni propeta Mikas

Ito ang sinasabi ng Panginoón: Betlehem Efrata, bagamat pinakamaliit ka sa mga angkan ni Juda ay sa iyo magmumula ang isang maghahari sa Israel. Ang pinagmula’y buhat pa nang una, mula pa noong unang panahon. Kaya nga, ang bayan ng Panginoón ay ibibigay Niyá sa kamay ng mga kaaway hanggang sa isiláng ng babae ang sanggol na maghahari. Pagkatapos, babalik sa Israel ang nalabi sa bansang ito. Pagdating ng haring yaon, pamamahalaan Niyá ang Israel sa pamamagitan ng kapangyarihan ng Panginoón; taglay Niyá ang kadakilaan ng pangalan ng Panginoón na kaniyáng Diyós. At ang Israel ay mamumuhay na ligtas, sapagkat ang haring yaon ay kikilalanin ng buong sanlibutan. Sa Kaniyá magmumula ang kapayapaan natin. Ang Salitâ ng Diyós. Lahat Salamat sa Diyos.

Liturgy of the Word

First Reading Lector A reading from the book of the prophet Micah

Thus says the Lord: You, Bethlehem-Ephrathah too small to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel; whose origin is from of old, from ancient times. Therefore the Lord will give them up, until the time when she who is to give birth has borne, and the rest of his kindred shall return to the children of Israel. He shall stand firm and shepherd his flock by the strength of the Lord, in the majestic name of the Lord, his God; and they shall remain, for now his greatness shall reach to the ends of the earth; he shall be peace. The word of the Lord. All Thanks be to God.

Salmong Tugunan Responsorial Psalm Owen Alstott

-vvþôvcvcvctccccgcccgcc]ccchcvcdccecc]ccvdccsccaccscc]xemxdcc]ccecccgcccgcc]cccYccccccbbccvbxxccc} Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved. Text: Psalm 80:2-3, 15-16, 18-19. Music: Owen Alstott, born 1947, 1977, 1990, OCP. All rights reserved. LicenSingOnline 603320. 1. Pastol ng Israel, kami ay pakinggan; mula sa trono Mong may mga kerubin, kami ay tulungan. Sa taglay Mong lakas, kami ay iligtas, at tubusin sa hirap! 2. Ika’y manumbalik, O Diyós na Dakila! Pagmasdan Mo kami mula sa itaas, at ang punong ito’y muling pagyamanin, at Iyong iligtas. Lumapit Ka sana, ang puno ng ubas na itinanim Mo ay Iyong iligtas, yaong punong iyon na pinalago Mo’t Iyong pinalakas! 3. Ang lingkod Mong mahal ay Iyong ingatan, yamang hinirang Mo ay Iyong ipagsanggalang, Iyong palakasin bilang isang bansang makapangyarihan! At kung magkagayon, magbabalik kami’t di na magtataksil sa ‘Yo kailanman, kami’y pasiglahi’t aming pupurihin ang Iyong pangalan.

1. The promises O shepherd of Israel, hearken, from your throne upon the cherubim, shine forth. Rouse your power, and come to save us. 2. Once again, O Lord of hosts, look down from heaven, and see; take care of this vine, and protect what your right hand has planted the son of man whom you yourself made strong. 3. May your help be with the man of your right hand, with the son of man whom you yourself made strong. Then we will no more withdraw from you; give us new life, and we will call upon your name.

Page 5: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

5

Ikalawang Pagbasa Tagapaglahad Pagbasa mula sa sulat sa mga Hebreo Noong si Kristo’y manaog sa sanlibutan, sinabi Niyá sa Diyós, “Ang mga hain at handog na mga hayop ay hindi Mo ibig, kaya’t inihanda Mo ang Aking katawan upang maging hain. Hindi Mo kinalugdan ang mga handog na susunugin at ang mga handog dahil sa kasalanan. Kaya’t Aking sinabi, ‘Narito Akó, O Diyós, upang tupdin ang Iyong kalooban’ – Ayon sa nasusulat sa Kasulatan tungkol sa Akin.” Sinabi muna Niyá, “Hindi Mo inibig o kinalugdan ang mga hain at handog na mga hayop, mga handog na susunugin at mga handog dahil sa kasalanan” – bagamat ito’y inihahandog ayon sa Kautusan. Saka niyá sinabi, “Narito Akó upang tupdin ang Iyong kalooban.” Inalis ng Diyós ang unang handog at pinalitan ng handog ni Kristo. At dahil sa Kaniyáng pagsunod sa kalooban ng Diyós, nilinis tayo ni Hesukristo sa ating mga kasalanan sa pamamagitan ng minsang paghahandog ng Kaniyáng sarili at iyo’y sapat na. Ang Salitâ ng Diyós. Lahat Salamat sa Diyos.

Second Reading Lector A reading from the letter to the Hebrews Brothers and sisters: When Christ came into the world, he said: “Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me; in holocausts and sin offerings you took no delight. Then I said, ‘As is written of me in the scroll, behold, I come to do your will, O God.’” First he says, “Sacrifices and offerings, holocausts and sin offerings, you neither desired nor delighted in.” These are offered according to the law. Then he says, “Behold, I come to do your will.” He takes away the first to establish the second. By this “will,” we have been consecrated through the offering of the body of Jesus Christ once for all. The word of the Lord. All Thanks be to God

Mabuting Balita Gospel Manuel V. Francisco, SJ/ Jandi Arboleda

-vvþòvcgbcgvc]cëdcacv]crºcc]cvrc]cbgcvbgcc]bc½kcchc]ctºcc]ccgc|cAcc]cy»cc]cv “6©cvvÉjc Êv ¢8vcËvvbv9¨§¦¥cc]cctºcc]cc 5cѦ§¨©c6c ©¨§ªÈc7c ©¨ª°cbbbb±c8c¨cc]bbvvrbc] A--le---lu-------ya! A--le-----lu-------ya! I----kaw Pa-ngi-no--on, ang S’yang da--an

-vv\cbbvbõcfcc]ccd þcfcc]cgccccacc]ccy»xvÎc„cccÚclc]cctcc]ccyccc]cch,ccÅécckcc]cclcckcc]cciccccccccvc} ang bu------hay, at ang ka--to-to----ha----nan. A----le----------lu----------ya! Music: Fr. Manuel V. Francisco, SJ, b. 1965, and Jandi Arboleda. Philippine Copyright 2002 Jesuit Communications Foundation, Inc. All rights reserved. Used with permission. Pari Sumainyó ang Panginoón. Lahat At sumaiyó rin. Pari Ang Mabuting Balità ng Panginoón ayon kay San Lucas. Lahat Papuri sa Iyo, Panginoón.

Priest The Lord be with you. All And with your spirit. Priest A reading from the Holy Gospel according to Luke. All Glory to you, O Lord.

Page 6: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

6

Hindi nagtagal at si Maria’y nagmamadaling pumunta sa isang bayan sa kaburulan ng Juda. Pagdating sa bahay ni Zacarias, binati niyá si Elisabet. Nang marinig ni Elisabet ang bati ni Maria, naggagalaw ang sanggol sa kaniyáng tiyan. Napuspos ng Espiritu Santo si Elisabet, at buong galak na sinabi, “Pinagpala ka sa mga babae, at pinagpala rin ang dinadala mo sa iyong sinapupunan! Sino akó upang dalawin ng ina ng aking Panginoón? Sapagkat pagkarinig ko ng iyong bati ay naggagalaw sa tuwa ang sanggol sa aking tiyan. Mapalad ka sapagkat nanalig kang matutupad ang ipinasabi sa iyo ng Panginoón!” Ang Mabuting Balità ng Panginoón. Lahat Pinupuri Ka namin, Panginoong Hesukristo.

Mary set out and traveled to the hill country in haste to a town of Judah, where she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth. When Elizabeth heard Mary’s greeting, the infant leaped in her womb, and Elizabeth, filled with the Holy Spirit, cried out in a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb. And how does this happen to me, that the mother of my Lord should come to me? For at the moment the sound of your greeting reached my ears, the infant in my womb leaped for joy. Blessed are you who believed that what was spoken to you by the Lord would be fulfilled.” The Gospel of the Lord. All Praise to you, Lord Jesus Christ.

Homiliya Homily

Pagpapahayag ng Pananampalataya Sumasampalataya ako sa isang Diyos, Amang Makapangyarihan sa lahat, na may gawa ng langit at lupa, ng lahat na nakikita at di nakikita.

Sumasampalataya ako sa iisang Panginoong Hesukristo, Bugtong na Anak ng Diyos, sumilang sa Ama bago pa nagkapanahon. Diyos buhat sa Diyos, Liwanag buhat sa Liwanag, Diyos na totoo buhat sa Diyos na totoo. Sumilang at hindi ginawa, kaisa ng Ama sa pagka-Diyos, at sa pamamagitan Niya ay ginawa ang lahat. Dahil sa ating pawang mga tao at dahil sa ating kaligtasan, Siya ay nanaog mula sa kalangitan. (Lahat ay yuyuko hanggang sa “naging tao.”) Nagkatawang-tao Siya lalang ng Espiritu Santo kay Mariang Birhen at naging tao.

Profession of Faith I believe in one God, the Father almighty, Maker of heaven and earth, of all things visible and invisible.

I believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, born of the Father before all ages. God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father; through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven, (All bow at the words up to “and became man.”) and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man.

Page 7: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

7

Ipinako sa krus dahil sa atin, nagpakasakit sa hatol ni Poncio Pilato, namatay, at inilibing. Muli Siyang nabuhay sa ikatlong araw ayon sa Banal na Kasulatan.

For our sake he was crucified under Pontius Pilate, he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures. Umakyat Siya sa kalangitan at lumuluklok sa kanan ng Amang Maykapal. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. Paririto Siyang muli na may dakilang kapangyarihan upang hukuman ang mga buhay at mga patay. Sumasampalataya ako sa Espiritu Santo, Panginoon at Nagbibigay-buhay na nanggagaling sa Ama at sa Anak. Sinasamba Siya at pinararangalan kaisa ng Ama at ng Anak. Nagsalita Siya sa pamamagitan ng mga Propeta.

He will come again in glory to judge the living and the dead and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets.

Sumasampalataya ako sa iisang banal na Simbahang Katolika at apostolika gayundin sa isang binyag sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan. At hinihintay ko ang muling pagkabuhay ng nangamatay at ang buhay na walang hanggan. Amén.

I believe in one, holy, catholic and apostolic Church. I confess one Baptism for the forgiveness of sins and I look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen.

Panalangin ng Bayan Pari Buong pagtitiwala tayong dumalangin kay Kristo, ang Pastol at tagapagtaguyod ng ating mga kaluluwa. Tagapaglahad Upang tipunin ng Mabuting Pastol ang lahat sa Kanyang Simbahan, manalangin tayo sa Panginoon. Lahat Panginoon, dinggin Mo ang aming panalangin. Tagapaglahad Upang tulungan ng Panginoon ang mga pastol ng Kanyang Simbahang naglalakbay na matapat na mapangalagaan ang Kanyang kawan hanggang sa Kanyang muling pagbabalik, manalangin tayo sa Panginoon.

Lahat Panginoon, dinggin Mo ang aming panalangin. Tagapaglahad Upang humirang ang Panginoon mula sa atin ng mga tagapangaral ng Kanyang salita nang maipahayag ang Kanyang Mabuting Balita hanggang sa sulok ng mundo, manalangin tayo sa Panginoon. Lahat Panginoon, dinggin Mo ang aming panalangin.

Prayer of the Faithful Priest With confidence let us call upon Christ, the shepherd and guardian of our souls. Lector That the Good Shepherd might gather all into His Church, let us pray to the Lord. All Lord, hear our prayer. Lector That the Lord might help the shepherds of his pilgrim people to watch faithfully over His flock until he comes again, let us pray to the Lord. All Lord, hear our prayer. Lector That the Lord might choose from among us heralds of His word to proclaim his Gospel to the ends of the earth, let us pray to the Lord. All Lord, hear our prayer.

Page 8: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

8

Tagapaglahad Upang mapuno tayong lahat ng kagalakan at kapayapaan sa pananampalataya at, sa tulong ng Espiritu Santo, ay makatahak nang may lakas at pag-asa, manalangin tayo sa Panginoon. Lahat Panginoon, dinggin Mo ang aming panalangin. Tagapaglahad Upang maipakita ng Panginoon ang Kanyang kaluwalhatian sa kalangitan sa mga nakinig sa Kanyang tinig sa kalupaan, manalangin tayo sa Panginoon. Lahat Panginoon, dinggin Mo ang aming panalangin. Pari Diyos na aming Ama, lubos Mong minahal ang sandaigdigan kaya ibinigay Mo ang Iyong Anak upang kami’y mapalaya sa naunang kapangyarihan ng kasalanan at kamatayan. Tulungan kaming naghihintay sa Kanyang pagdating at sa tunay na kalayaan, kami’y Iyong akayin, sa pamamagitan ni Hesukristo kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan. Lahat Amen.

Lector That all of us might be filled with joy and peace in faith to walk in the hope and strength of the Holy Spirit, let us pray to the Lord. All Lord, hear our prayer. Lector That the Lord might show his glory in heaven to those who had listened to his voice on earth, let us pray to the Lord. All Lord, hear our prayer. Priest God our Father, you loved the world so much that you gave your only Son to free us from the ancient power of sin and death. Help us who wait for his coming, and lead us to true liberty. We ask this through our Lord Jesus Christ, Your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, forever and ever. All Amen.

Pagdiriwang ng Huling Hapunan

Paghahanda ng mga Alay

Liturgy of the Eucharist

Preparation of the Gifts

Page 9: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

9

Awit sa Paghahandog ABA GINOONG MARIA

Offertory Song HAIL MARY

Manuel V. Francisco, SJ

-c7vþóvvvãvvvcv}ccv]v]bcsnbcDccbfcc]cg,ccHcbcjcc]ccy»,cc]cyccscc]cbycclcc]cckccclcckcc]ccìÄcgccy»cc]cchcc\c }cccv] A-----ba Gi--no---ong Ma-ri------a, na----pu-pu----no Ka ng gra----sya. Ang

-c7vscbdccfbbc]cbtcch¯c¯c¯„cv]cvbhcvcg,cFcc]cch,cbcHcchcc]cc%g,ccDccdc]bcdccscc!Ócscc]cfcvvdmcScc]ccecc }ccc] Pa-ngi-no---on ay su---ma--sa---i------yo. Bu-kod Kang pi-nag--pa--la sa ba---ba-eng la---hat at

-c7vsbcbdccfbbc]cbbt¶cc×c„c]vbvy»,cc]cyvchc]ccoccclc]cckcbckcch ±c …cc]cco½/c]cvo/vv]v]vv`*cfccfmccFcc]ccgccg,cvGccv] pi-nag-pa----la na-man ang ‘Yong A---nak na si He--sus. San--ta Ma-----ri---a, I-

-v`*cvycvdccc]ccrcc|cSccc]ccvÑclcckcclccc]ccvu¸cvÅchvc]cvÅchcccsncbDbcc]cvfcvfmcvFcc]ccl/ccSccccÕcfccc] na ng D’yos, i--------pa-na--la-ngin Mo ka-ming ma-ka--sa-----la-nan nga----yon at kung ka-

-`*ccg,cvGcccÖcgcc]ccy»,c]cvycchcc]v]c7vy»,c]cvy»,c]cvy»,c]cvy,cvcccccccccccccccccccccccccccccccccccccb} mi’y ma-ma-ma----tay. A-------men. Text: Traditional. Music: Fr. Manuel V. Francisco, SJ, b. 1965. Philippine Copyright Jesuit Communications Foundation, Inc. All rights reserved. Pari Manalangin kayo, mga kapatid, upang ang paghahain natin ay kalugdan ng Diyos Amang makapangyarihan. Lahat Tanggapin nawa ng Panginoon itong paghahain sa iyong mga kamay, sa kapurihan Niya at karangalan, sa ating kapakinabangan at sa buong Sambayanan Niyang mahal.

Panalangin ukol sa mga Alay Pari Ama naming Lumikha, ang mga alay naming nakahain sa Iyong dambana ay pabanalin nawa ng paglukob ng Banal na Espiritu na pumuspos sa sinapupunan ng Mahal na Birheng Maria upang magdalang-tao at magsilang sa Iyong Anak na Siyang namamagitan magpasawalang hanggan. Lahat Amen.

Priest Pray, brothers and sisters, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the Almighty Father. All May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good, and the good of all his holy Church.

Prayer over the Offerings Priest May the Holy Spirit, O Lord, sanctify these gifts laid upon your altar, just as he filled with his power the womb of the Blessed Virgin Mary. Through Christ our Lord.

All Amen.

Page 10: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

10

Ikalawang Pagbubunyi Sa Panahon ng Pagdating

Pari Sumainyó ang Panginoón.

Lahat At sumaiyó rin. Pari Itaas sa Diyos ang inyong puso at diwa. Lahat Itinaas na namin sa Panginoon. Pari Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos. Lahat Marapat na Siya ay pasalamatan. Pari Ama naming makapangyarihan, tunay ngang marapat na Ikaw ay aming pasalamatan sa pamamagitan ni Hesukristo na aming Panginoon. Ang pagsusugo Mo sa Kanya ay ipinahayag ng lahat ng mga propeta. Ang pagsilang Niya’y pinanabikan ng Mahal na Birheng Kanyang Inang tunay sa kapangyarihan ng Espiritung Banal. Ang pagdating Niya’y inilahad ni San Juan Bautista sa kanyang pagbibinyag. Ngayong pinaghahandaan namin ang maligayang araw ng Kanyang pagsilang, kami’y nananabik at nananalanging lubos na makaharap sa Kanyang kadakilaan. Kaya kaisa ng mga anghel na nagsisiawit ng papuri sa Iyo nang walang humpay sa kalangitan, kami’y nagbubunyi sa Iyong kadakilaan:

Preface II of Advent

Priest The Lord be with you.

All And with your spirit. Priest Lift up your hearts. All We lift them up to the Lord. Priest Let us give thanks to the Lord our God. All It is right and just. Priest It is truly right and just, our duty and our salvation, always and everywhere to give you thanks, Lord, holy Father, almighty and eternal God, through Christ our Lord.

For all the oracles of the prophets foretold him, the Virgin Mother longed for him with love beyond all telling, John the Baptist sang of his coming and proclaimed his presence when he came. It is by his gift that already we rejoice at the mystery of his Nativity, so that he may find us watchful in prayer and exultant in his praise. And so, with Angels and Archangels, with Thrones and Dominions, and with all the hosts and Powers of heaven, we sing the hymn of your glory, as without end we acclaim:

Santo Sanctus Manuel V. Francisco, SJ/ Jandi Arboleda

-vv`vþóvceccdc]crccfc]cct,c]cct,c]cvevvvdvc]cfçccgchc]cu¼.c]cjcc\c<cc]cbeccdc]bbcrccfcc]cgccgccgc]cbhbcgcvbhcc] San--to, San-to, San----to Pa-ngi--no---ong Diyos Na---pu--pu--no ang lá-ngit at lu-pà ng

-vv`vjvchcvgc]cfçcvgcchcc]ccu¼.c]cjcc\cjcc]cci½cccdc]cvrcbcbhcc]ccu¼cccscc]ccecccgcc]vcbhccgccfcvv]cvfcvbgcbhcb] ka-da-ki---la------an Mo. Ho----sá----------na, Ho----sá------------na, Ho----sa--na sa ka---i--ta-

-vv`vjbcu¼cc]cjbbb\cjc]ci½cccdc]cbrcbbbhcc]cu¼cccsc]ceccgcc]cbbhccgccfcvv]cfcvgcfc]cdccecc]c\vbbjchcc]cvvjccdccdcbv] a-san! Ho--sá--------na, Ho--sá---------na, Ho---sá--na sa ka--i--ta--a--san! Pi-nag---pa---là ang

Page 11: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

11

-vv`fccgchc]cjce¹cc]cceccfcc]cbgcbcgccgcc]chcbbvgcvchc]ccu¼.cc]cjvc\vcjbc]bci½cccdc]crccbhcc]bbcu¼cccsc]cecvbbgcc] na-pa-ri---rí--to sa nga-lan ng Pa--ngi-no---on. Ho--sá--------na, Ho--sá----------na, Ho-

-vv`bhccgcvvfcv]vvfcvbgcbhcb]cjbcu¼cc]cjbbb\cjc]ci½cccdc]crcbbbbhc]cu¼cccsbv]cecbbgc]cbbhcvgccfvc]vvvfcvbgcvbfcb]cdbcbeµc]cbemv} -sá--na sa ka--i--ta---a-san! Ho--sá---------na, Ho-sá--------na Ho-sá--na sa ka--i---ta---a--san! Music: Fr. Manuel V. Francisco, SJ, b. 1965, and Jandi Arboleda. Philippine Copyright 2002 Jesuit Communications Foundation, Inc. All rights reserved. Used with permission.

Ikalawang Panalangin ng Pagpupuri at Pasasalamat

Priest Ama naming banal, Ikaw ang bukal ng tanang kabanalan. Kaya't sa pamamagitan ng Iyong Espiritu, gawin Mong banal ang mga kaloob na ito upang para sa ami'y maging Katawan at Dugo ng aming Panginoon Hesukristo. Bago Niya pinagtiisang kusang-loob na maging handog, hinawakan Niya ang tinapay, pinasalamatan Ka Niya, pinaghati-hati niya iyon, iniabot sa Kanyang mga alagad at sinabi: Tanggapin ninyong lahat ito at kanin: ito ang Aking Katawan na ihahandog para sa inyo. Gayun din naman, noong matapos ang hapunan, hinawakan Niya ang kalis, muli Ka Niyang pinasalamatan, iniabot Niya ang kalis sa Kanyang mga alagad at sinabi: Tanggapin ninyong lahat ito at inumin: ito ang kalis ng Aking Dugo, ng bago at walang hanggang tipan, ang Aking dugo na ibubuhos para sa inyo at para sa lahat sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan. Gawin ninyo ito sa pag-alala sa Akin. Ipagbunyi natin ang misteryo ng pananampalataya.

Eucharistic Prayer II Pari You are indeed Holy, O Lord, the fount of all holiness. Make holy, therefore, these gifts, we pray, by sending down your Spirit upon them like the dewfall, so that they may become for us

the Body and Blood of our Lord Jesus Christ. At the time he was betrayed and entered willingly into his Passion, he took bread and, giving thanks, broke it, and gave it to his disciples, saying: Take this, all of you, and eat of it: for this is my Body which will be given up for you. In a similar way, when supper was ended, he took the chalice and, once more giving thanks, he gave it to his disciples, saying: Take this, all of you, and drink from it: for this is the chalice of my Blood, the Blood of the new and eternal covenant; which will be poured out for you and for many for the forgiveness of sins. Do this in memory of me. The mystery of faith:

Page 12: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

12

Pagbubunyi Memorial AcclamationManuel V. Francisco, SJ

-v`vþóvchc]]cuccdcc]cfccgcchc]cjcceµc]cecvfc]ctccccgÜcÜcÜgc]ch¶ccgcchcc]cjccu¼cc]ccjc\cjc]civvcvdvc]crmcvc] Sa krus Mo at pag-ka-bu-hay ka--ming na--tu-bos Mong tu-nay. Po-ong He--sus -vv`vbcjccj¼cccvÅcsª©«c]ceccgÜcÜcÜgc]chccgccvfcc]cfcccg¶cc×chcc]ccu¼.cc]cjc\cjc]civvcvdvc]cvrºccccfc]cjccj¼ccc na-ming ma-hal, i---lig--tas Mo ka--ming ta-----nan. Po-ong He--sus na-ming

-vv`cîcvÅcsª©«c]cecccgc]cvhccvcgcvfcc]cfcccvgccvfcb]vcbe¹mc]ccemccccccccccccccccccccccccccccccccccccc} ma--hal, nga-yon at mag--pa---kai--lan--man. Music: Fr. Manuel V. Francisco, SJ, b. 1965. Philippine Copyright 2002 Jesuit Communications Foundation, Inc. All rights reserved. Used with permission. Pari Ama, ginagawa namin ngayon ang pag-alala sa pagkamatay at muling pagkabuhay ng Iyong Anak, kaya't iniaalay namin sa Iyo ang tinapay na nagbibigay-buhay at ang kalis na nagkakaloob ng kaligtasan. Kami'y nagpapasalamat dahil kami'y Iyong minarapat na tumayo sa harap Mo upang maglingkod sa Iyo. Isinasamo naming kaming magsasalu-salo sa Katawan at Dugo ni Kristo ay mabuklod sa pagkakaisa sa pamamagitan ng Espiritu Santo. Ama, lingapin Mo ang Iyong Simbahang laganap sa buong daigdig. Puspusin Mo kami sa pag-ibig kaisa ni N. na aming Papa at ni N. na aming obispo at ng tanang kaparian. Alalahanin Mo rin ang mga kapatid naming nahimlay nang may pag-asang sila'y muling mabubuhay, gayun din ang lahat ng mga pumanaw. Kaawaan Mo sila at patuluyin sa Iyong kaliwanagan. Kaawaan Mo at pagindapatin kaming lahat na makasalo sa Iyong buhay na walang wakas. Kaisa ng Mahal na Birheng Maria na Ina ng Diyos, kaisa ni San Jose na kanyang kabiyak, kaisa ng mga apostol at ng lahat ng mga banal na namuhay dito sa daigdig nang kalugud-lugod sa Iyo, maipagdiwang nawa namin ang pagpupuri sa ikararangal Mo, sa pamamagitan ng Iyong Anak na aming Panginoong Hesukristo.

Priest Therefore, as we celebrate the memorial of his Death and Resurrection, we offer you, Lord, the Bread of life and the Chalice of salvation, giving thanks that you have held us worthy to be in your presence and minister to you. Humbly we pray that, partaking of the Body and Blood of Christ, we may be gathered into one by the Holy Spirit. Remember, Lord, your Church, spread throughout the world, and bring her to the fullness of charity, together with N. our Pope and N. our Bishop, and all the clergy. Remember also our brothers and sisters who have fallen asleep in the hope of the resurrection, and all who have died in your mercy: welcome them into the light of your face. Have mercy on us all, we pray, that with the blessed Virgin Mary, Mother of God, with blessed Joseph, her Spouse with the blessed Apostles, and all the Saints who have pleased you throughout the ages, we may merit to be coheirs to eternal life, and may praise and glorify you through your Son, Jesus Christ.

Page 13: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

13

Pagbubunying Pangwakas Sa pamamagitan ni Kristo, kasama Niya, at sa Kanya, ang lahat ng parangal at papuri ay sa Iyo, Diyos Amang makapangyarihan kasama ng Espiritu Santo magpasawalang-hanggan.

Doxology Through him, and with him, and in him, O God, almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, for ever and ever.

Dakilang Amen Great Amen Manuel V. Francisco, SJ/ Jandi Arboleda

-c`vþóvci̧cdc]crmc]cu¸csc]cemc]cvy,c]ccfºcvgchc]cu.¸c]cuvc\c]ci̧cdcc]crmc]cu¸csc]cbemc]vvby,c]cfºcvgcfcc]ceºmc]cemb} A------men. A------men. A----------------men. A------men. A------men, A----------------men. Music: Fr. Manuel V. Francisco, SJ, b. 1965, and Jandi Arboleda. Philippine Copyright 2002 Jesuit Communications Foundation, Inc. All rights reserved. Used with permission.

Ang Pakikinabang

Panalangin ng Panginoon Pari Sa tagubílin ng mgá nakagagalíng na utos at turò ni Hesus na Panginoon natin at Diyos, ipahayag natin nang lakas-loob: Lahat Amá namin, sumásalangit Ka, sambahin ang ngalan Mo, mápasáamin ang kaharian Mo. Sundín ang loob Mo dito sa lupà para nang sa langit. Bigyan Mo kami ngayon ng aming kakanin sa araw-araw. At patawarin Mo ang aming mga sala. Para nang pagpapatáwad namin sa nagkakasala sa amin. At huwag Mo kamíng ipahintúlot sa tuksó. At iadyâ Mo kami sa lahat ng masamâ. Pari Hinihilíng naming kami’y iadya sa lahát ng masamâ, pagkaloóban ng kapayapaán araw-araw, iligtas sa kasalánan at ilayô sa lahát ng kapahamakan samantálang aming pinananabikan ang dakilang araw ng pagpapahayag ng Tagapagligtas naming si Hesukristo. Lahat Sapagkat sa Iyó'y nagmumulâ ang kaharián, at kapangyaríhan, at ang kaluwalhatían mágpasawaláng-hanggán.

Communion Rite

The Lord’s Prayer Priest At the Savior’s command and formed by divine teaching, we dare to say: All Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; Thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Priest Deliver us, Lord, we pray, from every evil, graciously grant peace in our days, that, by the help of your mercy, we may be always free from sin and safe from all distress, as we await the blessed hope and the coming of our Savior, Jesus Christ. All For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and forever.

Page 14: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

14

Pagbibigayan ng Kapayapaan Pari Panginoóng Hesukristo, sinábi Mo sa iyóng mgá Apostól: “Kapayapaán ang iniíwan Ko sa inyo, ang Aking kapayapaán ang ibinibigay Ko sa Inyo.” Tunghayan Mo ang aming pananámpalataya at huwag ang aming pagkakasala. Pagkalooban Mo kami ng kapayapaán at pagkakáisa ayon sa Iyong kalooban kasama ng Espiritu Santo magpasawaláng hanggán. Lahat Amen.

The Sign of Peace Priest Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, My peace I give you, look not on our sins, but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with your will. Who live and reign for ever and ever. All Amen.

Pari Ang kapayapaán ng Panginoón ay laging sumainyó. Lahat At sumaiyó rin. Pari Magbigayan kayo ng kapayapaan sa isa’t isa.

Priest The peace of the Lord be with you always. All And with your spirit. Priest Let us offer each other the sign of peace.

Kordero ng Diyos Lamb of God Manuel V. Francisco, SJ

-v`*~(vþôvcãc.v<cv]cbrcbdccsc]ccrcccvdccscv]csncDcvq¹cc]cqcccaccdcc]cvtvcvfccdc]cscwccvÕcfcc]c ˆc ¹c]cc Mcúcdcvbc] Kor--dé-ro ng Diyos, na nag--á----a--lís ng ma---nga ka--sa--lá-nan ng mun-do, ma- -v`*~(vvu.chcc]ct,cgc]cycvy»cc]cy,ccac]cycgccfcc]cemccdc]ctcfëvcdc]cvR¹cc]cvrmcc<c]cbrcbdcsc]ccrccbvdccscc] -á---wa Ka sa a-min. Kor-dé-ro ng Diyos, ma-á-wa Ka. Kor-dé-ro ng Diyos, na nag-

-v`*~(csnvcDcvq¹cc]cqcccaccdc]vvtvcvfccdc]cscwcccvÕcfcc]c ˆc¹c]cc Mcúccdcc]vvvu.chc]ct,vcgc]ccycvy»cc]cy,vcacvc] -á----a--lís ng ma-nga ka-sa---lá-nan ng mun-do, ma----á---wa Ka sa a--min. Kor-

-v`*~(cycgccfcc]cemcccdc]ctcfëvcdc]cvRºcv]]c7vtcc\cbac]cvbtcbfcdc]cctccbbvfcvbvdc]cdmcbFcw¹cc]cwcsccfc]cbyvcgcbc dé-ro ng Diyos, ma-á-wa Ka. Kor-dé-ro ng Diyos, na nag-á---a---lís ng ma-nga ka-

-vv7vcfc]cdcceccÖcgvc]ccI¼cc]cicv\cbfc]ciccjcvhc]ccicjcchc]ctccrºc]ccrc\cfcc]ccy,cfc]cy,cfc]ccRºc]ccRccb} sa--lá-nan ng mun-do, i---pág-ka-lo---ób Mo sa a--min ang ka--pa--ya--pá---an. Music: Fr. Manuel V. Francisco, SJ, b. 1965. Philippine Copyright 2002 Jesuit Communications Foundation, Inc. All rights reserved. Used with permission. Pari Ito ang Kordero ng Diyos. Ito ang nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan. Mapalad ang mga inaanyayahan sa Kanyang piging.

Priest Behold the Lamb of God, Behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb.

Page 15: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

15

Lahat Panginoón, hindî akó karapát-dapat na mágpatulóy sa Iyó, nguni’t sa isáng salitâ Mo lamang ay gágalíng na akó.

All Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word, and my soul shall be healed. Awit sa Pakikinabang

ALIW NG ISRAEL

Communion Song COMFORT FOR ISRAEL

Eduardo P. Hontiveros, SJ

-c`*vþôvvcsccvdc]cvg,cvFccvrºcc]vcfcvvfccvdccvscv]cbvbrccveºcc]cvecvfmcDcc]ceccvw¹cc]vcsccvscvcbaccc<c]ccwccq́cc] 1. A---li---win nin--yo ang A--king ba--yan at sa----bi--hin sa A---king ka-wan 2. May hu--mi---hi--yaw do--on sa pa--rang. “I--han--da n’yo ang da----ra----a--nan. 3. O He--ru---sa--lem, in--yong i-----ha--yag at i----ka---lat i--tong ba----li---ta:

-c`́*vqccbsncbAcc]c<ccv<ccacccsc]cdccvdccvfcccbgc]cj.vvvHccy¶c]chcvhcvgcvbfc]ch,ccGcvcvtµc]cgcbvgccfcccdccc] 1. Na kan-yang pag-ka---a----li---pin ay na--ta--pos na at na-ba--ya---ran na ang kan--yang 2. I---ba---ba ma-nga bun-dok, la--hat ay pan-ta--yin. Ba-ku-ba-kung da---an, la--hat pa- 3. “Na--ri----to ang Di--yos ma--ka-pang--ya--ri-------han at ka--li--nga--in N’ya ang Kan-yang

-c`*ccvvtccrµc]crcvsncvAcc]c<ccvv<ccbaccvscc]ccdcccvdccvvfcccvgc]cucvvy¶vv]vvhchcccgccbfc]cycct¶c]ctcqc]cWc} 1. u--tang. Da--ra---ting ang in--yong D’yos, in--yong ma--ki---ta ang ka---ra--nga-lan Ni--ya. 2. -ta--gin. At i-----ha---ha--yag Kan--yang kal--wal---ha--ti---an u---pang si---la--yan ka--yo.” 3. ka-wan. Tu--pa N’ya ya--ka---pin sa Kan-yang kan-du-ngan at pat--nu--ba-yan si---la.” Text: Isaiah 40:1-11. Music: Fr. Eduardo P. Hontiveros, SJ, 1923-2008. Philippine Copyright 2008 Jesuit Communications Foundation, Inc. All rights reserved. Used with permission.

Panalangin Pagkapakinabang

Pari Manalangin tayo. Ama naming mapagmahal, amin nang pinagsaluhan ang piging na nagbigay-buhay. Habang papalapit ang dakilang kapistahan ng Pasko, lalo nawa kaming makinabang nang may pananabik sa pagiging marapat sa pagdiriwang sa pagsilang ng Anak Mo na Siyang namamagitan magpasawalang hanggan. Lahat Amen.

Prayer after Communion Priest Let us pray.

Having received this pledge of eternal redemption, we pray, almighty God, that, as the feast day of our salvation draws ever nearer, so we may press forward all the more eagerly to the worthy celebration of the mystery of your Son’s nativity. Who lives and reigns for ever and ever. All Amen.

Paghayo sa Pagwawakas Pari Sumainyó ang Panginoón.

Lahat At sumaiyó rin.

Concluding Rite Priest The Lord be with you.

All And with your spirit.

Page 16: Simbang Gabi Taong K - noelzamora.files.wordpress.com · +lqgl qdjwdjdo dw vl 0duld·\ qdjpdpdgdolqj sxpxqwd vd lvdqj ed\dq vd ndexuxodq qj -xgd 3djgdwlqj vd edkd\ ql =dfduldv elqdwl

16

Pagbabasbas Pari Pagpaláin kayo ng makapángyaríhang Diyos,

Amá, Anák at Espíritu Santo. Lahat Amén.

Blessing Priest May almighty God bless you,

the Father, and the Son, and the Holy Spirit. All Amen.

Paghayo Pari Tapós na ang Misa, humáyo kayóng mapayápà.

Lahat Salámat sa Diyos.

Dismissal Priest Go forth, the Mass is ended.

All Thanks be to God. Awiting Pangwakas

HALINA, HESUS Closing Song

COME, JESUS Renato B. Javellana, SJ/ Eduardo P. Hontiveros, SJ

-vv`*bv”ÿöccvScc]ccÎvc̄g¨§¯©«c¯v¯f«vccjcccGcc]cck.ccLccc|ccLcc]cbc Àlc ¿kcjccchcccLcc]cc;/ccl/ccccccccccccccccc} Ha----li--na, He-sus, ha------li----na! Ha----li-na, He-sus, ha-----li-----na!

-vv`*’c\.c|cvÔæcfc]ccÎ,¶c¯cܯh¯c̄c¯hccÎcc¯g¬¯c¯c¯f«¬cc]ccFccdcc|ccÔæcc Ûdªvc]ccfåmåcåvãåfåcåcåfcvcfåvvåvvådåcåcås¨c]ccFccdcc|cÖcgccvc] 1. Sa---- si---mu--la isi--na--lo-----ob Mo, O------ D’yos ka--lig---ta-san ng Ta--o. Sa tak- 2. Ga-bay ng I-yong ba-yang hi----ni-rang ang pag---a---sa sa I-yong Me---si--ya. “Em-ma- 3. I---si- ni---lang--- S’ya ni Ma---ri----a, Bir-heng ta--ngi, Hi---yas ng Hu---de-ya at “He- 4. Da-ra--ting mu--li sa tak-dang a--raw u--------pang ta-nang ta---o’y ta----wa-gin at sa

-vv`*ch¯c̄c¯g¯«c̄c¯f«ccc„̄c¯c¯h¯c¯c̄g¬cc]ccÝkÝ.ÝcÝßcÝjÝcÝckccÝ¢lÝ.ÝcÝßcÝkÝcÝcjcc]ch¯,¯c¯cܯg«¯c¯c¯f«ccvcvgÜcÜcÜfÜcÜcÜdªcc]cvs¹nccScc|cScccccccvc} 1. -dang pa-na--hon ay ti-------na------wag Mo i-sang ba-yang ling--kod sa I-----yo. 2. -nuel’ ang pa-nga-lang bi------gay sa Kan--ya: ‘Na-sa a----tin ang D’yos tu--wi----na.’ Ha- (to refrain) 3. -sus’ ang pa-nga-lang bi------gay sa Kan-ya: ‘A-ming D’yos ay ta----ga--pag-ad----ya.’ 4. pu---so mo a-ming A----ma’y big--ki--sin sa pag---i-----big na ‘di ma-ma---liw. Ha- (to refrain) Text: Fr. Renato B. Javellana, SJ. Music: Fr. Eduardo P. Hontiveros, SJ, 1923-2008. Philippine Copyright 2008 Jesuit Communications Foundation, Inc. All rights reserved. Used with permission.

Excerpts from the Tagalog translation of Aklat ng Pagmimisa sa Roma © 1982, 2009 Catholic Bishop’s Conference of the Philippines Regional Committee for Tagalog in the Liturgy. All rights reserved. Excerpts from Ang Pagpapahayag ng Salita ng Diyos © 1983, 2006 Catholic Bishop’s Conference of the Philippines Regional Committee for Tagalog in the Liturgy. All rights reserved. Excerpts from the English translation of the The Roman Missal © 2010, International Commision on English in the Liturgy Corporation. All rights reserved. Excerpts from the Lectionary for Mass for Use in the Dioceses of the United States of America © 1970, 1986, 1997, 1998, 2001 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC. All rights reserved. Excerpts from the Tagalog translation of Panalangin ng mga Kristiyano sa Maghapon © 1994, 2009 Federation of Tagalog Diocesan Liturgical Commissions. All rights reserved. Excerpts from the English translation of The Liturgy of the Hours © 1976 International Commission on English in the Liturgy. All rights reserved. Cover Art: The Visitation, German, ca. 1505 (Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid, Spain). Altarpiece by Jakob Strüb or Hans Strüb, ca. 16th century.