rr 2012 beta
TRANSCRIPT
20122012
2012
ENDURO/MOTARD
HOMOLOGATION
ENGINE
MOTOR
MOTORISATION
MOTOR
REINFORCED CAMSHAFT BRIDGE:
INCREASED STIFFNESS REDUCES THE
DEFORMATION OF THE CAMSHAFT
UNDER STRESS, IT PERFORMS BETTER
WITH A VALVE TRAIN THAT IS MUCH
MORE PRECISE.
NEW CAM CHAIN TENSIONER: RESIZED
RETAINER MECHANISM TO REDUCE
NOISE WHEN ENGINE IS COLD.
REINFORCED PRIMARY GEAR: INCREASED
RIGIDITY REDUCES AXIAL MOVEMENTS
OF THE CLUTCH BELL PROVIDING
PRECISION TO THE ENGAGEMENT AND
INCREASED WORKING STABILITY UNDER
STRESS USAGE.
NEW SILENCER: PROVIDES
PERFORMANCE IMPROVEMENT ALONG
ALL THE RANGES, BETTER FEELING AND
ENGINE RIDE-ABILITY.
ÁRBOL DE LEVAS REFORZADO:
LA MAYOR RIGIDEZ REDUCE LA
DEFORMACIÓN BAJO CARGA,
MEJORANDO SU FUNCIONAMIENTO Y
GARANTIZANDO UNA DISTRIBUCIÓN
MÁS PRECISA.
NUEVO TENSOR DE CADENA DE
DISTRIBUCIÓN CON UN MECANISMO
DE RETENCIÓN MÁS DISCRETO PARA
REDUCIR EL RUIDO EN FRÍO.
ENGRANAJE PRIMARIO REFORZADO:
LA ALTA RIGIDEZ REDUCE EL
MOVIMIENTO AXIAL DE LA CAMPANA DE
EMBRAGUE ASEGURANDO VENTAJAS
EN TÉRMINOS DE PRECISIÓN EN EL
PILOTAJE Y ESTABILIDAD BAJO UN
FUNCIONAMIENTO BAJO ESTRÉS.
EL NUEVO SILENCIADOR PROPORCIONA
UN AUMENTO DE RENDIMIENTO EN
TODOS LOS REGIMENES, MEJORANDO
LA SENSACIÓN Y LA FACILIDAD DE USO
DEL MOTOR.
SUPPORT ARBRE À CAMES
RENFORCÉ: L’AUGMENTATION DE
LA RIGIDITÉ PERMET DE RÉDUIRE
LA DÉFORMATION DE L’ARBRE À
CAMES SOUS CHARGE; AMÉLIORE
LE FONCTIONNEMENT ET REND LA
DISTRIBUTION PLUS PRÉCISE.
NOUVEAU TENDEUR DE LA CHAÎNE DE
DISTRIBUTION : AVEC UN MÉCANISME
DE RETENUE PLUS DISCRET AFIN DE
RÉDUIRE LE JEU ET LE BRUIT DU MOTEUR
À FROID
ENGRENAGE PRIMAIRE
RENFORCÉ : L’AUGMENTATION
DE LA RIGIDITÉ RÉDUIT LES
MOUVEMENTS AXIAUX DE LA CLOCHE
D’EMBRAYAGE ASSURANT UNE HAUTE
QUALITÉ AU NIVEAU DE LA PRÉCISION
DE COMMANDE ET DE LA STABILITÉ DE
FONCTIONNEMENT.
NOUVEAU SILENCIEUX : GARANTIT UNE
AUGMENTATION DES PRESTATIONS
SUR L’INTÉGRALITÉ DE LA DURÉE
D’UTILISATION, AMÉLIORANT LE FEELING
ET LE RENDEMENT DU MOTEUR.
VERSTÄRKTE NOCKENWELLENBRÜCKE.
DIE HÖHERE STEIFIGKEIT VERMINDERT
DIE TORSION DER NOCKENWELLE UNTER
BELASTUNG UND VERBESSERT DEN
BETRIEB, SOWIE DIE PRÄZISION DER
VENTILSTEUERUNG.
NEUER KETTENSPANNER DER
STEUERKETTE MIT GETRENNTEM
RÜCKHALTEMECHANISMUS ZUR
VERMINDERUNG DES RESTSPIELS UND
DES KALTLAUFGERÄUSCHES.
VERSTÄRKTES PRIMÄRZAHNRAD: DIE
ERHÖHTE FESTIGKEIT VERMINDERT
DIE AXIALBEWEGUNGEN DES
KUPPLUNGSKORBS MIT VORTEILEN
IN BEZUG AUF DIE PRÄZISION BEI DER
FÜHRUNG UND STABILITÄT UNTER LAST.
NEUE SCHALLDÄMPFER: GARANTIERT
EINE ERHÖHUNG DER LEISTUNG IM
GESAMTEN DREHZAHLBEREICH,
VERBESSERT DAS FEELING UND DIE
NUTZUNG DES MOTORS.
MOTORE 4T
NOVITÀ 2012
PONTE ALBERO A CAMME RINFORZATO: LA MAGGIORE RIGIDEZZA RIDUCE LA DEFORMAZIONE DELL’ALBERO A
CAMME SOTTO SFORZO MIGLIORANDONE IL FUNZIONAMENTO E RENDENDONE PIÙ PRECISA LA DISTRIBUZIONE.
NUOVO TENSIONATORE DELLA CATENA DI DISTRIBUZIONE: MECCANICO, CON MECCANISMO DI RITEGNO PIÙ
DISCRETIZZATO PER RIDURRE I GIOCHI RESIDUI E IL RUMORE A FREDDO.
INGRANAGGIO PRIMARIA RINFORZATO: LA PIÙ ELEVATA RIGIDEZZA RIDUCE I MOVIMENTI ASSIALI DELLA
CAMPANA FRIZIONE ASSICURANDO VANTAGGI IN TERMINI DI PRECISIONE AL COMANDO E STABILITÀ DI
FUNZIONAMENTO SOTTO STRESS.
NUOVO SILENZIATORE: GARANTISCE UN INCREMENTO DI PRESTAZIONI SU TUTTO L’ARCO DI UTILIZZO,
MIGLIORANDO IL FEELING E LA FRUIBILITÀ DEL MOTORE.
CICLISTICA
NOVITÀ 2012
NUOVA FORCELLA SACHS USD Ø 48 MM:
MAGGIORE PROGRESSIVITÀ, MIGLIORAMENTO DELLA SCORREVOLEZZA,
UN’IMMEDIATA SENSAZIONE DI LEGGEREZZA E DINAMICITÀ.
NUOVO TELAIO CON TUBI CULLA Ø 28 MM: AUMENTANO RIGIDITÀ, ROBUSTEZZA
E PRECISIONE DI GUIDA NELLE CONDIZIONI PIÙ ESTREME.
NUOVO COMANDO FRIZIONE BREMBO: MIGLIORA IL FEELING CON IL CAMBIO
E FACILITA LA RICERCA DEL GRIP IN CONDIZIONI ESTREME.
NUOVI DISCHI FRENO: MIGLIORI PRESTAZIONI IN CONDIZIONI D’USO GRAVOSO.
NUOVO DESIGN MASCHERINA PORTAFARO ANTERIORE E SUPPORTO PARAFANGO.
FRAME
CUADRO
PARTIE-CYCLE
RAHMEN
NEW SACHS USD Ø 48 MM FORK:
IMPROVED PROGRESSIVE ACTION,
SMOOTHNESS OPERATION, IMMEDIATE
LIGHTNESS AND DYNAMISM FEELING.
NEW TUBE CRADLE FRAME WITH Ø 28
MM TUBES: THEY INCREASE OVERALL
STIFFNESS, STRENGTH AND RIDING
PRECISION IN EXTREME CONDITIONS
NEW BREMBO CLUTCH PUMP: IMPROVES
THE FEELING WITH GEARBOX AND
THE RESEARCH FOR GRIP IN EXTREME
CONDITIONS
NEW BRAKE DISCS: BETTER
PERFORMANCE IN HEAVY USAGE
CONDITIONS
NEW DESIGN OF FRONT HEADLIGHT AND
FENDER SUPPORT
NUEVA HORQUILLA SACHS USD 48MM:
MEJORA DE PROGRESIVIDAD, EN LA
SUAVIDAD DE FUNCIONAMIENTO,
SENSACIÓN DE LIGEREZA Y
DINAMICIDAD.
NUEVO CHASIS CON TUBO D 28 MM:
AUMENTANDO RIGIDEZ, ROBUSTEZA
GENERAL Y PRECISIÓN DE CONDUCCIÓN
EN LAS CONDICIONES MÁS EXTREMAS.
NUEVO COMANDO EMBRAGUE BREMBO:
MEJORA EL TACTO DEL CAMBIO Y
FACILITA LA BÚSQUEDA DEL AGARRE EN
CONDICIONES EXTREMAS.
NUEVOS DISCOS DE FRENO: MEJORAR
PRESTACIONES EN CONDICIONES DE
USO PESADOS.
NUEVO DISEÑO DEL PORTA
FARO ANTERIOR Y SOPORTE DE
GUARDABARROS ANTERIOR.
NOUVELLE FOURCHE SACHS USD Ø
48 MM : MEILLEURE PROGRESSIVITÉ,
AMÉLIORATION DE LA FLUIDITÉ DE
FONCTIONNEMENT, SENSATION
DE LÉGÈRETÉ ET DYNAMIQUE.
NOUVEAU CHÂSSIS AVEC TUBE
BERCEAU Ø 28 MM : AUGMENTE LA
RIGIDITÉ, LA SOLIDITÉ ET LA PRÉCISION
DE CONDUITE DANS LES CONDITIONS
LES PLUS EXTRÊMES.
NOUVELLE COMMANDE EMBRAYAGE
BREMBO : AMÉLIORE LE FEELING AVEC
LA BOÎTE DE VITESSE ET FACILITE LA
RECHERCHE DU GRIP EN CONDITION
EXTRÊME.
NOUVEAUX DISQUES DE FREIN AVEC UN
PROFIL OPTIMISÉ POUR DE MEILLEURES
PRESTATIONS EN CAS D’USAGE DIFFICILE
NOUVEAU DESSIN CALANDRE PHARE
ARRIÈRE ET SUPPORT GARDE-BOUE
NEUE SACHS-GABEL USD Ø 48
MM: HÖHERE PROGRESSIVITÄT,
MERKLICHE VERBESSERUNG DES
ANSPOECHVERVHALTENS, MEHR
LEICHTIGKEIT UND DYNAMIK.
NEUER RAHMEN MIT UNTERZÜGEN MIT
EINEM Ø VON 28 MM: SIE ERHÖHEN
DIE ALLGEMEINE STABILITÄT MIT
MERKLICHEN VORTEILEN IN BEZUG
AUF DIE FAHRPRÄZISION UNTER DEN
EXTREMSTEN BEDINGUNGEN
NEUE BREMBO-KUPPLUNGSARMATUR:
VERBESSERT DAS SCHALTFEELING UND
VEREINFACHT SOMIT DIE TRAKTION
UNTER EXTREMEN BEDINGUNGEN.
NEUE BREMSSCHEIBEN: EINE
VERBESSERTE WIRKUNG UNTER
SCHWERSTEN EINSATZBEDINGUNGEN.
NEUES DESIGN DER VORDEREN
LAMPENMASKE UND DER HALTERUNG
DES KOTFLÜGELS.
CaratteristiChe teCniChe ed estetiChe possono essere soggette a modifiChe senza preavviso. speCifiCations and esthetiCal CharaCteristiCs are subjeCt to be Changed without notiCeles CaraCtéristiques teChniques et esthétiques peuvent être Changées sans préavis. Änderungen der teChnisChen spezifikation und des ausstattungsumfangs sind vorbehalten
ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE
CIRCUITS USE ONLY
2011808 100*Kit impianto elet trico senza avviamentoElectrical system kit without starterKit instalación eléctrica sin starterFaisceau electrique simplifié sans demarreurKit vereinfachter kabelbaum ohne starter
2011807 100*Kit impianto elet trico con avviamentoElectrical system kit with starterKit instalación eléctrica con starterFaisceau electrique simplifié avec demarreurKit vereinfachter kabelbaum mit starter
* Non compat ibile con elet t roventola / Elect r ic fan not compat ible
020450138 000Supporti manubrio con sistema phdsHandlebar mount phds systemSoporte manillar con sistema PHDSSupport de guidon avec système PHDSLenkerböcke mit System PHDS
020331430 000Molla ammortizzatore 5,4k RR4T MY 10/11/125,4k Schockabsorber spring RR4T MY 10/11/12Resorte amortiguador 5,4k RR4T MY 10/11/12Ressort mono amortisseur 5,4k RR4T MY 10/11/12Feder 5,4k Stossdaempfer RR4T MY 10/11/12
2910500 053Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcapTapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojoBouchon reservoir en aluminium anodisé rougeTankedeckel rot in Aluminium gefrast
020450188 000Kit pedane passeggeroPassenger footrests kitReposapiés pasajeroKit repose-pieds passagerKit Beifahrerfussrasten
CIRCUITS USE ONLY
020450218 000 400cc
020450228 000 450cc
020450238 000 498ccCentralina doppia mappaturaDouble map CDI unitKit CDI doble mapaCDI double cartographieKit CDI 2 Zuendkurven
020400450 000 350ccDispositivo switch mappa cdiSwitch for double map cdi Conmutador para cambiar el mapa del CDI Selecteur mappe CDI Mappingschalter CDI
ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE
020320600 000Piastra paramotore RR 4T kevlar-carbonioRR 4 strokes bumper sump plateProtector motor RR 4T kevlar/carbonoProtection bas moteur kevlar/carbone pour RR4TMotorschutz Kevlar-Karbon
020450658 000Kit trasformazione RR 4T in motard ruote non gommate
Rr 4t to motard conversion kit of wheels without tyresKit transf. RR 4T Supermotard sin goma
Jeu transformation RR 4T Motard sans pneusRadsatz RR 4T Supermoto unbereift
020434210 000Coprisella antiscivolo MY12 No-slip seat cover MY12Funda asiento antideslizante MY12Housse de selle antidérapante MY12Sitzbezug rutschfest MY12
2532537 000Kit pedane poggiapiedi RR Enduro 4T racingFootrest kit RR Enduro 4T racingKit estriberas pasajero racingRepose-pieds racing pour RR4TFussrasten RR4T race aluminium
020410020 000Disco freno wave anteriore ø260mm RR4T MY 10/11/12Front wave brake disc ø260mm RR4T MY 10/11/12Disco wave delantero ø260mm RR4T MY 10/11/12Disque petale anterieur ø260mm RR4T MY 10/11/12Wave-Bremsscheibe vorne ø260mm RR4T MY10/11/12
020420080 000Disco freno wave posteriore ø240mm RR4T MY 10/11/12Rear wave brake disc ø240mm RR4T MY 10/11/12Disco wave trasero ø240mm RR4T MY 10/11/12Disque petale derriere ø240mm RR4T MY 10/11/12Wave-Bremsscheibe hinten ø240mm RR4T MY10/11/12
020450158 097Kit paramani RR 4t vertigo - rossoHandguard kit vertigo - redKit paramanos rojosKit protege-mains rougeKit Handprotektoren rot
020450158 051Kit paramani RR 4t vertigo - biancoHandguard kit vertigo - whiteKit paramanos blancosKit protege-mains blancKit Handprotektoren weiss
CaratteristiChe teCniChe ed estetiChe possono essere soggette a modifiChe senza preavviso. speCifiCations and esthetiCal CharaCteristiCs are subjeCt to be Changed without notiCeles CaraCtéristiques teChniques et esthétiques peuvent être Changées sans préavis. Änderungen der teChnisChen spezifikation und des ausstattungsumfangs sind vorbehalten
007450438 000Kit elet troventolaElectric fan kitKit electroventiladorKit ventilateur électriqueKit. Elektr. Luefter
006150208 000Tappo foro motorino avviamentoElectric start plugTapón motor de arranque RojoBouchon emplacement de démarreurStopfen Startermotor mit o-ring
020410200 000Tappo a pressione racingFront axle pullerTapón a presión racingDémontage rapide d’axe avantSteckachseneinsatz
006150008 000Leva cambio con puntale anodizzato rossoGear lever with red anodized step platePalanca cambio con puntera anodizada rojaSelecteur de vitesse avec embout anodisé rougeSchalthebel mit Auftritt rot eloxiert
(B)
(A)
5010251 053 (A)
5010251 052 (B)Kit adesivi universali per cerchi rosso / nero Rims decals kit red / blackKit adhesivos para llanta, rojo/negroAutocollants universaux pour jantes rouge / noirFelgen Klebe Kit rot / schwarz
020450588 000Coperchi pompa freno/frizione anodizzati RR4T MY12Hydraulic brake/clutch cover RR4T MY12Tapa bomba de freno / embrague anodizada RR4T MY12Couvercles de maître cylindre frein/embrayage RR4T MY12Pumpendeckel eloxiert RR4T MY12
ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE
006150058 000Tappo filtro olio in alluminio anodizzato rossoRed anodized aluminium oil filter plugTapón filtro de aceite en aluminio anodizado rojoBouchon huile moteur en aluminium anodisé rougeÖlfilterdeckel Rot eloxiert
006150060 000Tappo a vite motore rossoSealing plug “ factory” 15x8,5 - redTapón tornillo motor RojoBouchon à vis moteur rougeSchraubstopfen Motor Rot eloxiert
020450388 000Protezioni telaio in carbonio RR4T MY10/11/12RR4 strokes MY10/11/12 left/right frame guardCubre chasis en carbon RR4T MY10/11/12Jeu protections de cadre en carbone RR4T MY10/11/12Rahmenschützer karbon RR4T MY10/11/12
020380050 000Coperchio scatola filtro aria (protezione lavaggio)Airbox washing coverTapa caja filtroCouvercleboite de filtre à aire (protection lavage)Deckel Luftfilter zum waschen
020372018 000 400/450/498
020372028 000 350Collettore scarico titanioFactory titanium headerColector oficial titanioCoude d’échappement titan usineTitan-Werkskrümmer
020372208 000 400/450/498
020372208 000 350Silenziatore factory titanioTitanium factory silencerSilenciador oficial titanio Silencieux usine titaneTitan-Werksenddämpfer
016423200 000Corona stealth z48 RR4T MY10/11/12RR4T MY10/11/12 stealth rear sprocket z48Corona trasera de acero z48 RR4T MY10/11/12Couronne stealth z48 RR4T MY10/11/12Kettenräder Stealth z48 RR4T MY10/11/12
020450120 000Regolatore precarico molla am.Pre-load adjuster rear shockRegulador de precarga amortiguadorRegulateur pre-charge ressort amortisseur pourEinsteller Federvorspannung Stossdaempfer
020450638 000Kit adesivi Enduro racing RR4T MY12Racing decals kit MY12Kit adhesivos Enduro Racing MY12Jeu autocollants Enduro Racing MY12Aufklebersatz Enduro Racing MY12
020450408 000 400/450/498
020450438 000 350Gruppo scarico titanioTitanium exhaust systemGrupo escape titanioPot d’echappement titanTitan Auspuffanlage
CIRCUITS USE ONLY
ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE
006150058 000Tappo filtro olio in alluminio anodizzato rossoRed anodized aluminium oil filter plugTapón filtro de aceite en aluminio anodizado rojoBouchon huile moteur en aluminium anodisé rougeÖlfilterdeckel Rot eloxiert
2909601 053Tappo olio motore in alluminio anodizzato rossoRed anodized aluminium oil plugTapón aceite motor en aluminio anodizado rojoBouchon huile moteur en aluminium anodisé rougeÖleinfuellstopfen Aluminium Rot eloxiert
TIPO / Type / Tipo / Type / Typ Monocilindrico 4 tempi, raffreddato a liquido Single cylinder, 4-stroke, liquid-cooled Monocilindro 4 tiempos, refrigeración líquida Monocylindre 4 temps refroidi par eau 1-Zylinder, 4-Takt, LC
ALESAGGIO / Bore / Diámetro / Alésage / Bohrung 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm
CORSA / Stroke / Cursa / Course / Hub 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm
CILINDRATA TOTALE / Displacement / Cilindrada / Cylindrée / Hubraum 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc
RAPPORTO DI COMPRESSIONE / Compression ratio / Relación de compresión /Rapport volumétrique / Verdichtung 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1
ACCENSIONE / Ignition / Encendido / Allumage / Zündung Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI
CANDELA / Spark plug / Bujía / Bougie / Zündkreze NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9
LUBRIFICAZIONE / Lubrication / Engrase / Lubrification / Schmierung 2 pompe olio 2 oil pumps 2 bombas de aceite 2 pompes à huile 2 Ölpumpen
CARBURATORE / Carburettor / Carburador / Carburateur / Vergaser Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39
FRIZIONE / Clutch / Embrague / Embrayage / Kupplung dischi multipli in bagno d'olio wet multi-disc clutch Múltiples discos bañados en aceite Multidisque en bain d’huile Mehrscheiben-Ölbadkupplung
TRASMISSIONE PRIMARIA / Type / Transmisión primaria /Transmission primaire / Primärtrieb 350: Z.28/76 400/ 450/498: Z.31/73 a denti dritti 350: Z.28/76 400/ 450/498: straight toothing Z. 31/73 350: Z.28/76 400/ 450/498: Z.31/73 350: Z.28/76 400/ 450/498: Z. 31/73 à taille droite 350: Z.28/76 400/ 450/498: Gerade verzahnt Z. 31/73
CAMBIO / Transmission / Cambio / Boîte / Getriebe 6 marce a innesti frontali 6 gears 6 marchas 6 rapports 6 Gang-Klauengetriebe
TRASMISSIONE SECONDARIA / Final transmission / Transmisión secundaria /Transmission finale / Endantrieb A catena Chain A cadena Chaîne Kette
OLIO MOTORE / Engine Oil / Aceite motor / Huile moteur / Schmierstoffe SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
CICL
ISTI
CA /
CHA
SSIS
/ CI
CLO
/ PA
RTIE
-CYC
LE /
FAH
RWER
KM
OTO
RE /
ENG
INE
/ MO
TOR
/ MO
TEU
R / M
OTO
R
CARATTERISTICHE TECNICHE
TELAIO / Frame / Chasis / Cadre / RahmenAcciaio al molibdeno con doppia culla sdoppiata sopra luce scarico
Molybdenum steel with double cradle split above the exhaust port Acero al molibdeno con doble curva Simple berceau dédoublé en acier
au molybdèneCrMo Stahl mit Doppelschleife auf Höhe des Auslasskanals
INTERASSE / Wheelbase / Entre ejes / Empattement / Radstand 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm
ALTEZZA SELLA / Seat height / Altura asiento / Hauteur de selle / Sitzhöhe 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm
LUCE TERRA / Ground clearance / Altura carter / Garde au sol / Bodenfreiheit 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm
PESO A SECCO / Dry weight / Peso en seco / Poids à sec / Trockengewicht350: 114,5 kg (anteriore 57 kg; posteriore 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (anteriore 57,4 kg; posteriore 57,8 kg)498: 115,7 kg (anteriore 57,6 kg; posteriore 58,1 kg)
350: 114,5 kg (front 57 kg; rear 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (front 57,4 kg; rear 57,8 kg)498: 115,7 kg (front 57,6 kg; rear 58,1 kg)
350: 114,5 kg (anterior 57 kg; posterior 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (anterior 57,4 kg; posterior 57,8 kg)498: 115,7 kg (anterior 57,6 kg; posterior 58,1 kg)
350: 114,5 kg (Av. 57 kg; Ar. 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (Av. 57,4 kg; Ar. 57,8 kg)498: 115,7 kg (Av. 57,6 kg; Ar. 58,1 kg)
350: 114,5 kg (vorn 57 kg; hinten 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (vorn 57,4 kg; hinten 57,8 kg)498: 115,7 kg (vorn 57,6 kg; hinten 58,1 kg)
CAPACITÀ SERBATOIO / Fuel tank capacity / Capacidad depósito combustible /Capacité du réservoir d’essence / Tankinhalt 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l.
RISERVA / Reserve / Reserva / Réserve / Reserve 1 l. 1 l. 1 l. 1 l. 1 l.
CAPACITÀ CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO / Cooling system capacity /Capacidad del circuito de refrigeración / Capacité du circuit de refroidissement / Kühlsystem 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l.
SOSPENSIONE ANTERIORE / Front suspension / Suspensión delantera /Suspension avant / Gabel Forcella idraulica a steli rovesciati (steli ø 48 mm) Hydraulic USD fork with ø 48 mm shaft Horquilla hidráulica (Barra ø 48 mm) Fourche hydraulique inversée ø 48 mm Hydraulisch USD mit ø 48 mm Standrohr
SOSPENSIONE POSTERIORE / Rear suspension / Suspensión trasera / Suspension arrière /Federung hinten Monoammortizzatore con leveraggio progressivo Monoshock with progressive compound lever Monoamortiguador con sistema progresivo Monoamortisseur à démultiplication variable Monoshock mit progressiver Hebelei
CORSA AMMORTIZZATORE / Shock absorber stroke / Cursa amortiguador /Course amortisseur / Hub Stossdämpfer 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm
ESCURSIONE RUOTA ANT-POST / Front-Rear wheel travel / Cursa rueda anterior-posterior / Débattements roues avant-arrière / Federweg vorn-hinten 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm
FRENO ANTERIORE / Front brake / Freno anterior / Frein avant / Bremse vornDisco ø 260 mm flottante e pinza flottante doppio pistoncino
Floating disc ø 260 mm and double-piston floating caliper
Disco ø 260 mm flotante i pinza flotante de doble pistón
Disque flottant ø 260 mm avec étrier double piston
Schwimmende Scheibe ø 260 mm mit schwimmender Doppelkolben-Bremszange
FRENO POSTERIORE / Rear brake / Freno posterior / Frein arrière / Bremse hinten Disco ø 240 mm pinza flottante mono pistoncino Disc ø 240 mm and single-piston floating caliper Disco ø 240 mm pinza flotante mono pistón Disque ø 240 mm avec étrier simple piston Scheibe ø 240 mm mit schwimmender Einkolben-Bremszange
CERCHIO ANT-POST / Front-Rear rim / Llanta anterior-posterior / Jantes avant-arrière /Felge vorn-hinten 21 x 1,6 - 36 fori / 18 x 2,15 - 36 fori 21 x 1,6 - 36 holes / 18 x 2,15 - 36 holes 21 x 1,6 - 36 agujeros / 18 x 2,15 - 36 agujeros 21 x 1,6 - 36 trous / 18 x 2,15 - 36 trous 21 x 1,6 - 36 Löcher / 18 x 2,15 - 36 Löcher
COPERTURA ANTERIORE-POST / Front-rear tyre / Cubierta anterior-posterior /Pneus avant-arrière / Reifen vorn-hinten 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18
TIPO / Type / Tipo / Type / Typ Monocilindrico 4 tempi, raffreddato a liquido Single cylinder, 4-stroke, liquid-cooled Monocilindro 4 tiempos, refrigeración líquida Monocylindre 4 temps refroidi par eau 1-Zylinder, 4-Takt, LC
ALESAGGIO / Bore / Diámetro / Alésage / Bohrung 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm
CORSA / Stroke / Cursa / Course / Hub 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm
CILINDRATA TOTALE / Displacement / Cilindrada / Cylindrée / Hubraum 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc
RAPPORTO DI COMPRESSIONE / Compression ratio / Relación de compresión /Rapport volumétrique / Verdichtung 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1
ACCENSIONE / Ignition / Encendido / Allumage / Zündung Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI
CANDELA / Spark plug / Bujía / Bougie / Zündkreze NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9
LUBRIFICAZIONE / Lubrication / Engrase / Lubrification / Schmierung 2 pompe olio 2 oil pumps 2 bombas de aceite 2 pompes à huile 2 Ölpumpen
CARBURATORE / Carburettor / Carburador / Carburateur / Vergaser Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39
FRIZIONE / Clutch / Embrague / Embrayage / Kupplung dischi multipli in bagno d'olio wet multi-disc clutch Múltiples discos bañados en aceite Multidisque en bain d’huile Mehrscheiben-Ölbadkupplung
TRASMISSIONE PRIMARIA / Type / Transmisión primaria /Transmission primaire / Primärtrieb 350: Z.28/76 400/ 450/498: Z.31/73 a denti dritti 350: Z.28/76 400/ 450/498: straight toothing Z. 31/73 350: Z.28/76 400/ 450/498: Z.31/73 350: Z.28/76 400/ 450/498: Z. 31/73 à taille droite 350: Z.28/76 400/ 450/498: Gerade verzahnt Z. 31/73
CAMBIO / Transmission / Cambio / Boîte / Getriebe 6 marce a innesti frontali 6 gears 6 marchas 6 rapports 6 Gang-Klauengetriebe
TRASMISSIONE SECONDARIA / Final transmission / Transmisión secundaria /Transmission finale / Endantrieb A catena Chain A cadena Chaîne Kette
OLIO MOTORE / Engine Oil / Aceite motor / Huile moteur / Schmierstoffe SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN
TELAIO / Frame / Chasis / Cadre / RahmenAcciaio al molibdeno con doppia culla sdoppiata sopra luce scarico
Molybdenum steel with double cradle split above the exhaust port Acero al molibdeno con doble curva Simple berceau dédoublé en acier
au molybdèneCrMo Stahl mit Doppelschleife auf Höhe des Auslasskanals
INTERASSE / Wheelbase / Entre ejes / Empattement / Radstand 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm
ALTEZZA SELLA / Seat height / Altura asiento / Hauteur de selle / Sitzhöhe 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm
LUCE TERRA / Ground clearance / Altura carter / Garde au sol / Bodenfreiheit 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm
PESO A SECCO / Dry weight / Peso en seco / Poids à sec / Trockengewicht350: 114,5 kg (anteriore 57 kg; posteriore 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (anteriore 57,4 kg; posteriore 57,8 kg)498: 115,7 kg (anteriore 57,6 kg; posteriore 58,1 kg)
350: 114,5 kg (front 57 kg; rear 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (front 57,4 kg; rear 57,8 kg)498: 115,7 kg (front 57,6 kg; rear 58,1 kg)
350: 114,5 kg (anterior 57 kg; posterior 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (anterior 57,4 kg; posterior 57,8 kg)498: 115,7 kg (anterior 57,6 kg; posterior 58,1 kg)
350: 114,5 kg (Av. 57 kg; Ar. 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (Av. 57,4 kg; Ar. 57,8 kg)498: 115,7 kg (Av. 57,6 kg; Ar. 58,1 kg)
350: 114,5 kg (vorn 57 kg; hinten 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (vorn 57,4 kg; hinten 57,8 kg)498: 115,7 kg (vorn 57,6 kg; hinten 58,1 kg)
CAPACITÀ SERBATOIO / Fuel tank capacity / Capacidad depósito combustible /Capacité du réservoir d’essence / Tankinhalt 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l.
RISERVA / Reserve / Reserva / Réserve / Reserve 1 l. 1 l. 1 l. 1 l. 1 l.
CAPACITÀ CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO / Cooling system capacity /Capacidad del circuito de refrigeración / Capacité du circuit de refroidissement / Kühlsystem 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l.
SOSPENSIONE ANTERIORE / Front suspension / Suspensión delantera /Suspension avant / Gabel Forcella idraulica a steli rovesciati (steli ø 48 mm) Hydraulic USD fork with ø 48 mm shaft Horquilla hidráulica (Barra ø 48 mm) Fourche hydraulique inversée ø 48 mm Hydraulisch USD mit ø 48 mm Standrohr
SOSPENSIONE POSTERIORE / Rear suspension / Suspensión trasera / Suspension arrière /Federung hinten Monoammortizzatore con leveraggio progressivo Monoshock with progressive compound lever Monoamortiguador con sistema progresivo Monoamortisseur à démultiplication variable Monoshock mit progressiver Hebelei
CORSA AMMORTIZZATORE / Shock absorber stroke / Cursa amortiguador /Course amortisseur / Hub Stossdämpfer 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm
ESCURSIONE RUOTA ANT-POST / Front-Rear wheel travel / Cursa rueda anterior-posterior / Débattements roues avant-arrière / Federweg vorn-hinten 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm
FRENO ANTERIORE / Front brake / Freno anterior / Frein avant / Bremse vornDisco ø 260 mm flottante e pinza flottante doppio pistoncino
Floating disc ø 260 mm and double-piston floating caliper
Disco ø 260 mm flotante i pinza flotante de doble pistón
Disque flottant ø 260 mm avec étrier double piston
Schwimmende Scheibe ø 260 mm mit schwimmender Doppelkolben-Bremszange
FRENO POSTERIORE / Rear brake / Freno posterior / Frein arrière / Bremse hinten Disco ø 240 mm pinza flottante mono pistoncino Disc ø 240 mm and single-piston floating caliper Disco ø 240 mm pinza flotante mono pistón Disque ø 240 mm avec étrier simple piston Scheibe ø 240 mm mit schwimmender Einkolben-Bremszange
CERCHIO ANT-POST / Front-Rear rim / Llanta anterior-posterior / Jantes avant-arrière /Felge vorn-hinten 21 x 1,6 - 36 fori / 18 x 2,15 - 36 fori 21 x 1,6 - 36 holes / 18 x 2,15 - 36 holes 21 x 1,6 - 36 agujeros / 18 x 2,15 - 36 agujeros 21 x 1,6 - 36 trous / 18 x 2,15 - 36 trous 21 x 1,6 - 36 Löcher / 18 x 2,15 - 36 Löcher
COPERTURA ANTERIORE-POST / Front-rear tyre / Cubierta anterior-posterior /Pneus avant-arrière / Reifen vorn-hinten 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18
BETAMOTOR S.P.A.Pian dell’Isola, 72 50067 Rignano Sull’Arno (Firenze) [email protected] www.betamotor.com
RIVENDITORE / DEALER / VOTRE CONCESSIONNAIRE / HÄNDLER / DISTRIBUIDOR
CaratteristiChe teCniChe ed estetiChe possono essere soggette a modifiChe senza preavvisospeCifiCations and esthetiCal CharaCteristiCs are subjeCt to be Changed without notiCeles CaraCtéristiques teChniques et esthétiques peuvent être Changées sans préavisÄnderungen der teChnisChen spezifikation und des ausstattungsumfangs sind vorbehalten
* le
s m
otos
pla
isir
sC
OD
. 501
0207
000
BRO
CHU
RE E
ND
URO