olivia hotels magazine 2016

46
1 TOURISM & LIFESTYLE 2016

Upload: olivia-hotels

Post on 31-Jul-2016

226 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Magazine of exclusive hotel group from Barcelona, Mallorca & Vilafranca del Penedès. Olivia Plaza Hotel - Olivia Balmes Hotel - Cava & Hotel Mastinell - Riu Bonanza Park - Riu Palace Bonanza Playa

TRANSCRIPT

Page 1: Olivia Hotels Magazine 2016

1

TOURISM & LIFESTYLE

2016

Page 2: Olivia Hotels Magazine 2016

2

Publisher: Olivia Hotels, S.A. CIF A-58768151 Av. de la Generalitat, 143 08840 Viladecans (Barcelona) Advertising: Francesc Castañé [email protected] Print: Indugraf Offset Translation: Ontranslation Contact: Olivia Plaza Hotel Plaça Catalunya, 1908002 Barcelona+34 933 168 700 [email protected] Olivia Balmes Hotel Carrer de Balmes, 11708008 Barcelona+34 932 144 163 [email protected] Cava & Hotel Mastinell Ctra.de Vilafranca a Sant Marti Sarroca km 0,508720 Vilafranca del Penedès - Barcelona +34 931 156 132 [email protected] Riu Palace Bonanza Playa & Riu Bonanza Park Passeig Illetes S/N 7181 Calvià - Mallorca +34 971 401 112 [email protected]

Social Media & News

Olivia Hotels

Barcelona

Enotourism

Our clients

Riu Bonanza Park

Olivia Plaza Hotel

Cava & Hotel Mastinell

Mallorca

Weddings

Olivia Balmes Hotel

Riu Palace Bonanza Playa

4 - 8 - 9 - 10

3 - 6 - 7

12 - 18

30

26 - 28 - 29

40 - 41

22 - 23 - 24 - 25

31 - 32 - 33

34 - 35

42 - 43 - 44 - 45

14 - 15 - 16 - 17

36 - 37 - 38 - 39

#Index

Page 3: Olivia Hotels Magazine 2016

3

#OliviaHotels

Bienvenidos y bienvenidas a una nueva edición de Olivia Hotels

Magazine. Este año nos hemos propues-to elevar el nivel de exigencia para seguir reforzando el compromiso de calidad para con nuestros clientes. Hemos culminado después de cuatro inviernos de muchos esfuerzos la reforma integral del Riu Palace Bonanza Playa de Mallorca, apostando por las últimas tecnologías en eficiencia ener-gética, y por consiguiente el respeto por el medio ambiente. Otro punto a destacar es la gran aceptación y buena voluntad de nues-tro personal, que ha asistido a numerosos cursos de formación que la empresa ha programado. Cosa que quiero agradecerles a todos por el esfuerzo que han realizado y que reforzará aún más la motivación, promo-ción profesional y que sin duda alguna re-percutirá en un buen trabajo que nuestros clientes sabrán valorar con excelente en las diferentes encuestas de los portales online, y así convirtiendo nuestros hoteles en un referente de calidad y excelencia. Muchas gracias a todos y un saludo.

Welcome to the latest issue of the Olivia Hotels Magazine.

This year, we have aimed to be even more demanding in order to continue strengthening our commitment to quality for our clients. After four winters of much hard work, we have finished a full remo-del on the Riu Palace Bonanza Playa de Mallorca, featuring the latest technology in energy efficiency and therefore res-pect for the environment. Another area we would like to highlight is the hard work and diligence of all of our staff, who have attended numerous training courses offered by the company. We would like to thank them all for this, for the efforts they’ve made and which will further strengthen motivation, promotion within the company and will surely have an impact on the proper working of our hotels, which our guests will rate as ex-cellent on the surveys on our website, thus making our hotels a benchmark in quality and excellence. Thank you very much to all of you and best regards.

Willkommen zu dieser neuen Ausgabe des Olivia Hotels Magazins. Dieses Jahr

haben wir uns vorgenommen, die Erwartungen, die wir an uns selbst stellen, weiter anzuheben, so dass wir auch in Zukunft unser Engagement für Qualität gegenüber unseren Gästen verstär-ken können. Nach vier anstrengenden Wintern ist es nun soweit: die umfassenden Renovierungsar-beiten des Riu Palace Bonanza Playa in Mallorca sind beendet. Hier haben wir auf hochmoderne Technologie im Bereich Energieeffizienz gesetzt und damit auch auf Umweltschutz. Ein weiterer wichtiger Punkt ist die positive Aufnahme und die Bereitschaft unseres Personals zur Teilnahme an den zahlreichen Fortbildungskursen, die unser Unternehmen organisiert hat. Dafür möchte ich allen danken. Denn durch ihre Bemühungen wird die Motivation und der berufliche Aufstieg weiter gefördert und dies wird sich mit Sicherheit auch positiv auf die Arbeit auswirken, die unsere Kun-den in verschiedenen Online-Befragungen mit ausgezeichnet beurteilt haben, was unsere Ho-tels zu einem Referenzpunkt für Qualität und Exzellenz werden lässt. Wir danken Ihnen allen und grüßen Sie recht herzlich.

Welcome message by Manuel Valderrama

Engineer & CEO Olivia Hotels

EN DEES

Page 4: Olivia Hotels Magazine 2016

4

#News

Marcos Marín, director del Olivia Balmes Hotel, recogiendo la mención especial “TSMedia al mejor hotel sostenible urbano”

en los premios ReThink Hotel.

Marcos Marín, hotel manager of Olivia Hotel Balmes, receiving the special mention “TSMedia the best sustainable urban ho-

tel” at the ReThink Hotel awards.

Marcos Marín, Direktor des Olivia Balmes Hotels, nahm die Ehre-nauszeichnung „TSMedia für das beste nachhaltige Stadthotel“

im Rahmen der ReThink Hotel - Auszeichnungen entgegen.

Cava & Hotel Mastinell uno de los 5 mejores hoteles enoturísticos de lujo de Europa según el prestigioso por-

tal A Luxury Travel Blog.

Cava & Hotel Mastinell one of the 5 best luxury wine hotels in Europe according to the prestigious A Luxury

Travel Blog.

Cava & Hotel Mastinell ist laut dem anerkannten Portal A Luxury Travel Blog eines der 5 besten Luxushotels für

Weintourismus in Europa.

Olivia Balmes Hotel consigue la posición número 14 en la categoría “Los 25 hoteles con mejor atención al cliente de

España” de los premios Travellers’ Choice 2016 de TripAdvisor.

Olivia Balmes Hotel gets the 14th position in the “Top 25 Hotels for Service of Spain” on the Travellers’ Choice

Awards 2016 by TripAdvisor.

Das Olivia Balmes Hotel erreichte Platz 14 in der Kategorie „Die 25 Hotels mit dem besten Kundenservice in Spanien“ der Travellers’

Choice 2016 Auszeichnungen, die von TripAdvisor vergeben werden.

Olivia Balmes Hotel one of the 10 best projects in sustainability and rehabilitation hotel in Spain according the Re Think Hotel contest

Cava & Hotel Mastinell one of the 5 best luxury wine hotels in Europe according to the prestigious A Luxury Travel Blog

Olivia Balmes Hotel gets the 14th position in the “Top 25 Hotels for Service of Spain” on the Travellers’ Choice Awards 2016 by TripAdvisor

ES

ES

ES

EN

EN

EN

DE

DE

DE

Page 5: Olivia Hotels Magazine 2016

5

#Recommendations

Page 6: Olivia Hotels Magazine 2016

6

#OliviaHotels

¿Qué espacio ocupa cada hotel dentro del grupo Olivia Hotels?

Nuestra filosofía es ofrecer un servicio excelente para los clientes más exigentes, en localizaciones privile-giadas, y con un carácter claramente diferenciado en cada una de nuestras propiedades. Los hoteles Riu Palace Bonanza Playa y Riu Bonanza Park de Mallorca ofrecen una experiencia vacacional y de relax; en Barcelona el Olivia Plaza, situado en pleno centro de la capital, y el Olivia Balmes, primer hotel de la ciudad con el certificado de eficiencia energéti-ca A, ofrecen una experiencia urbana, turística y cor-porativa. El Cava & Hotel Mastinell se centra en crear la experiencia enoturística perfecta en Vilafranca del Penedès, la capital del enoturismo en Cataluña. ¿Cuál es la relación del proyecto Cava & Hotel Mastinell con el enoturismo?Nuestros vinos y cavas, y la arquitectura gau-diniana con formas sinuosas que simulan bo-tellas descansando en rima sobre las viñas. El cliente aquí encuentra una fantástica estancia con vistas a los viñedos, una propuesta gas-tronómica mediterránea y la oportunidad de conocer nuestros productos des de su origen.

What space does each hotel occu-py within the Olivia Hotels group?

Our philosophy is to offer excellent service for the most discerning guests, and privileged lo-cations with a clearly differentiated character at each of our properties. The Riu Palace Bonan-za Playa and Riu Bonanza Park Mallorca hotels give guests a relaxing vacation experience; in Barcelona, the Olivia Plaza, located in the heart of the capital, and the Olivia Balmes, the first hotel in the city with A energy-efficiency certi-fication, offer an urban experience for tourists or corporate guests. Cava & Hotel Mastinell focuses on creating the perfect wine tourism experience in Vilafranca del Penedès, the wine tourism capital of Catalonia. What is the connection between the Cava & Hotel Mastinell project and wine tourism?Our wine and cava, and the Gaudi-inspired architecture with curving lines reminiscent of bottles on a riddling rack over the vines. Guests here have a magical stay with views of the vine-yards, fantastic Mediterranean cuisine and the chance to discover our products at the source.

Welche Rolle spielt jedes einzelne Ihrer Hotels der Olivia Hotels Gruppe?

Dabei bieten die Hotels Riu Palace Bonanza Playa und Riu Bonanza Park in Mallorca ein Angebot für Ur-laub und Entspannung. Das Olivia Plaza dagegen lie-gt mitten in der Hauptstadt, ebenso wie das Olivia Bal-mes, das erste Hotel in Barcelona mit dem Zertifikat für Energieeffizienz A. Diese beiden Hotels sind auf Stadturlauber und Geschäftsreisende ausgerichtet. Das Cava & Hotel Mastinell schließlich ist das perfek-te Hotel für Reisende, die auf der Suche nach einem Weinerlebnis sind, es liegt in Vilafranca del Penedès, der Hauptstadt des Weintourismus in Katalonien. Welche Beziehung besteht zwischen Ihrem Projekt des Cava & Hotel Mastinell und Weintourismus?Zunächst sind da unsere Weine und Cavas, aber auch die Form des Gebäudes selbst, das mit seinen geschwungenen Linien an Gaudí erinnert und aus-sieht wie Flaschen, die aufeinander gestapelt zwis-chen den Weinreben ruhen. Unsere Gäste erwartet hier ein herrlicher Aufenthalt mit Blick über die Wein-berge sowie ein kulinarisches Angebot mit medite-rraner Note und zudem bietet sich die Gelegenheit, unsere Produkte dort zu kosten, wo sie herkommen.

Olivia Valderrama Financial Director Olivia Hotels

ES EN DE

Page 7: Olivia Hotels Magazine 2016

7

#OliviaHotels

¿Qué objetivos se ha marcado el grupo Olivia Hotels para este 2016?

Con la prioridad de buscar la satisfacción del cliente y su fidelización hemos emprendido este año con el mismo entusiasmo que nos ha llevado hasta aquí. Fieles a nuestra estra-tegia seguimos renovando y modernizando nuestros hoteles adaptándolos a distintos en-tornos: urbano, playa y enoturismo, tanto su decoración como sus diversas instalaciones. ¿Cuáles serían las mejoras más destaca-das de las que ya se pueden disfrutar? Sin duda la renovación del Riu Palace Bonan-za Playa, en el que hemos culminado este año su reforma integral, apostando por la efi-ciencia energética y el respeto por el entor-no. También hemos incidido especialmente en la mejora de la oferta gastronómica, per-feccionando nuestra propuesta y ofreciendo al cliente un servicio más variado en calidad y gusto acorde con sus expectativas. Tam-bién me gustaría destacar nuestro compromi-so con la formación, y mejora de nuestro per-sonal, que sin duda se notará en el servicio.

What goals has the Olivia Hotels group set for 2016?

Our top priority is the satisfaction of our guests and to make sure they keep coming back. So we started out this year with the same enthusiasm we’ve always had. True to our strategy, we continue updating and mo-dernizing our hotels, adapting them to diffe-rent settings: urban, beach and wine tourism, both in their decoration and their facilities. What are the most noteworthy improve-ments guests can enjoy? Without a doubt the renovation at the Riu Palace Bonanza Playa, where we have completed a full remodel based on ener-gy efficiency strategies and respect for the environment. We’ve also worked to improve our culinary offering, perfecting our proposal and offering guests a more varied service in quality and taste, in line with their expectations. I would also like to highlight our commitment to training, and staff improvement, which will undou-btedly be noticed in the service.

Welche Ziele hat sich die Olivia Ho-tels Gruppe für 2016 gesetzt?

Unser Hauptanliegen ist die Zufriedenheit unserer Kunden und damit verbunden die Verbesserung der Kundentreue. Wir gehen dieses Jahr mit der gleichen Begeisterung an, die uns dorthin gebracht hat, wo wir jetzt sind. Dabei bleiben wir unserer Strategie treu, unsere Hotels ständig zu erneuern und zu mo-dernisieren. Ob sie nun in der Stadt, am Strand oder in einem Weinanbaugebiet liegen, hier sollen sowohl Einrichtung als auch die verschiedenen Installatio-nen zu der Umgebung passen. Welche der durchgeführten Neuerungen sind dabei besonders erwähnenswert? Auf jeden Fall die Renovierung des Riu Palace Bo-nanza Playa, hier konnten wir dieses Jahr die umfas-senden Umbauarbeiten fertig stellen. Besonders großen Wert wurde dabei auf Energieeffizienz und Umweltschutzaspekte gelegt. Auch auf die Verbes-serung des kulinarischen Angebotes haben wir uns konzentriert und haben so unser Angebot wesentlich erweitert, wir bieten unseren Gästen ein breiteres Serviceangebot, qualitativ hochwertig und schmac-khaft, und passen uns damit ihren Erwartungen an.

Enric Ballbé General Director Olivia Hotels

ES EN DE

Page 8: Olivia Hotels Magazine 2016

8

@Kai Schubert Nice dinner at an unbe-lievably reasonable price!!!!

@Dale Robertson Fog clears to leave another beautiful afternoon.

@Lisa Vockins Day 3 of birthday cele-brations : Barcelona!... X

@Or Poran Hands down. The best ex-perience I had in a hotel ever. Amazing room. Amazing service. Amazing staff.

@Stephanie Rösler Gerade gebucht. langes wochenende im juni.

@Visca la Bona Vida Al cor del Penedès, us sorpendrà per la seva arquitectura singular, el tracte excel.lent i la seva cuina d’avantguarda.

@Sylvie Bergmann Bonjour de France. Nous avons passé de Très Bonnes Vacances... Mer-ci à Toutes et Tous...

@Doug Haunsperger Numbing the aching feet in an unheated pool by moonlight.

@Hayley MacGugan Ooh its a posh bit the lights in the room are crazy hahaha. Nice view from our room tho.

@Kim Robbins Love it.

@rmv_87 M’agrada ima-ginar-me dins d’un espai com l’@HotelMastinell i estar rodejat de bombo-lles de cava #mastinell

@NickDay73 With sad-ness just left @HotelRiuPa-lace, another amazing stay. Thx Anabel, Tolo & all for making us feel like family.

@LoveClothBlog To-day went something like...Autumn? What Autumn? Pool bound @oliviahotels

@queraltgost I feel you near #Mastinell #pene-dès #vilafranca #vi

@ P e t e r G l y n n J o n e s Here’s a few more of the Riu Palace Bonan-za in I l letas. What a place!

@TamilaFelice: @Oli-via_Balmes & @marielo-pezefe thank you for the fabulous stay!

@Menchaca_glo Permi-tirse un día de lujo no tie-ne precio! #love #comida #mastinell #lujo #raviolis #likeforlike #likesforlik...

@stuart_gore #blues-kies just covered 2k in pool a nice start to the day #bonanzaplaya Ma-jorca :)

@iamtheBrooks Perfect little touches from the v helpful staff @Olivia_Bal-mes in #Barcelona Top Hotel!

@ d a v i d d e e m o o r e Enjoying my stay @Ho-telMastinell #birthday Tomorrow with a tour of the cellars.

@jade_hopkins28 Loo-king forward to my 2nd time back at this place. Mini break needed. @HotelRiuPalace #perfect

@andajari I love these comfy, reclining, swive-ling chairs at the hotel Olivia Balmes.

@RiuPalaceBonanzaPlaya

@OliviaBalmesHotel

@OliviaPlazaHotel@OliviaPlazaHotel

@HotelMastinell @HotelMastinell

@RiuBonanzaPark @RiuBonanzaPark

#SocialMedia

@A7MED_A7 @Olivia_Plaza great hotel, excellent location and nice staff,i lo-ved everything in this hotel..and i would stay again sure

@ s a n d y 2 9 1 0 7 3 Dankeschön für den to-llen Aufenthalt im Juni :-)

@LailaBlogs I’ve had a fantastic time staying at Olivia Plaza Hotel.

@NickDay73 Thank you for a wonderful stay,cannot recommend you & your staff higher @RiuHoteles @sha-de_of_purple

@ n i c o l a d a v i e s 6 6 @Olivia_Plaza a massive thank you to all the staff at this hotel a frat place for our honeymoon x

@ S e r g e j _ I v a n o v Ferien am Pool genießen. Mit Blick auf die Bucht von Palma. (@ Hotel Riu Bonanza Park ****)

@Poet_or_a_fool Cour-tesy of @Olivia_Plaza hotel. Truly stunning few days in Barcelona.

@cesare90 Un Hotel fuera de lo común, sin dudas lo recomiendo. Riu Bonanza Park en Mallorca.

@RiuBonanzaPalace

@OliviaBalmesHotel

Page 9: Olivia Hotels Magazine 2016

9

#SocialMedia

@lovekorneeva #RiuBonanzaPalace

@sergio_deblas #RiuBonanzaPalace

@annamahg #HotelMastinell @loveclothblog #OliviaBalmesHotel @_anastasia7_o #OliviaPlazaHotel

@_daniellexo_ #RiuBonanzaPalace @a.levitskaya #RiuBonanzaPark

@marcgueta #HotelMastinell @teddyboyler #OliviaPlazaHotel

Page 10: Olivia Hotels Magazine 2016

10

#SocialMedia

En Barcelona desde el Hotel Olivia Plaza Barcelona es la ciudad perfecta, destaca por ser multicultural, artística, moderna y siempre a la vanguardia. Cada vez que viajo allí, me enamora más, porque siempre descubres cosas nuevas. Hace unas semanas como os he ido contando en las rrss, estuve en la 080 Barcelona Fashion y durante esos días de moda, me alojé en dos ho-teles del grupo Olivia Hotels. Ha sido una experiencia positiva en todos los aspectos.

El primer hotel fue el Olivia Plaza, un hotel boutique de 4 estrellas situado en ple-no centro de Barcelona, concretamente en la Plaza Cataluña. Su ubicación es in-mejorable, ya que podemos acceder a pie a gran parte de la oferta cultural, arqui-tectónica y comercial de la ciudad, a pocos minutos del hotel. El hotel nos ofrece confort, calidad, atención personalizada y diseño en todas sus instalaciones. Ano-chece en la ciudad y éstas son las vistas panorámicas desde nuestra habitación.

Subimos a nuestra habitación, en donde nos encontramos con unas vistas a la Plaza de Cataluña impresionantes y un espacio de confort increíble. El hotel dispone del servicio de bar de tapas con terraza y restaurante, “Nineteen Restaurant“. En él te encontrarás un selecto desayuno buffet, una carta de tapas elaboradas, y también una carta de vinos y cócteles. Quiero darle las gracias a todo el personal del hotel por su impecable atención y en especial a su director, ha sido un auténtico placer.

Hotel Olivia Balmes, un oasis en Barcelona

Hotel Olivia Balmes, un hotel moderno y urbano, diseñado con gusto y estilo para los clientes más exigentes. Si hace unos días os hablaba del Hotel Olivia Plaza, otro de los hoteles del grupo Olivia Hotels, en esta ocasión se lo dedicamos a la estancia en el Hotel Olivia Balmes. En este oasis en pleno centro de Barcelona, podemos disfrutar del buen clima de la ciudad y relajarnos, aunque viajemos por trabajo. Ofrece un servicio exquisito y las habitaciones son muy cómodas y am-plias, con un diseño moderno y elegante. Un amplio buffet de desayuno nos da los buenos días para empezar el día con energía. Para continuar el día con ganas y de forma saludable, tenemos disponible el gimnasio y en su azotea, nos encon-tramos una terraza con piscina, tumbonas y zona chill out, para relajarnos antes de empezar nuestra jornada. Además de sus espacios al aire libre, hemos disfrutado de una habitación Doble Premium. Estas habitaciones son modernas, luminosas y exteriores. Hemos tenido una experiencia estupenda con el Hotel Olivia Balmes y seguro que repetiremos. ¡Gracias por el trato y cariño recibido! Nuestra sema-na de la moda en Barcelona ha sido inolvidable gracias a vosotros Olivia Hotels.

USER REVIEW By Cuca Olveira www.cucaolveira.com

Page 11: Olivia Hotels Magazine 2016

11

#Recommendations

Located at 10 minutes from Olivia Plaza Hotel Located at 7 minutes from Olivia Balmes Hotel

DEES EN Taller de Tapas is the perfect place to eat lunch or breakfast, either in one of the

charming indoor spaces or at a table on the terrace. They also offer an exclusive private room that is per-fect for groups. Enjoy a glass of cava at the bar while you look over the seasonal specials on the boards, like rice with lobster or roasted lamb from the Pyre-nees with rosemary and thyme, among others.

Taller de Tapas es un lugar perfecto para comer o desayunar en cualquiera de sus

encantadoras salas o en las mesas de la terraza, además de tener un salón exclusivo ideal para gru-pos. Disfruta de una copa de cava en la barra mien-tras lees las pizarras llenas de platos de temporada como el arroz caldoso con bogavante o el cordero del Pirineo asado con romero y tomillo, entre otros.

Taller de Tapas ist der ideale Ort zum Mittagessen und um Frühstücken, in einem der gemütlichen Räu-

me oder auch an einem der Tische auf der Terrasse. Außerdem steht ein Raum speziell für Gruppen zur Verfügung. Genießen Sie ein Gläschen Cava an der Bar, dabei können Sie von den Tafeln an der Wand eines der vielen Gerichte der Saison auswählen, wie beispielsweise Reis in Brühe mit Hummer oder gebratenes Lamm aus den Pyrenäen mit Rosmarin und Thymian.

Rambla Catalunya 49-51 · Barcelona Tel. 93 487 48 42

Located at 15 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 3 minutes from Olivia Balmes Hotel

Pastelerías Mauri, pura tradición y calidad, desde el año 1929, con la voluntad de ofrecer siempre lo mejor, con todo tipo de servicios

exquisitos: pastelería dulce y salada, salón de té, restaurante, cafetería, charcutería, bombonería o terraza. Espacios emblemáticos situados en el corazón de Barcelona donde la exquisitez es la protagonista, con menú de mediodía y tapas. Mauri Rambla de Catalunya dispone para sus clientes de servicio de terraza y salones interiores. Abrimos de lunes a viernes de 8:00 a 00:00h, sábados de 9:00 a 00:00h y domingos (y festivos) de 9:00 16:30h.

Mauri bakeries, pure tradition and quality since 1929, always stri-ving to offer the very best with all sorts of exquisite items: sweet and

savory pastries, tea room, restaurant, café, delicatessen, confectioners and terrace service. Emblematic spots in the heart of Barcelona where delicacy is king, with midday menu and tapas. Mauri of Rambla de Catalunya offers its customers service of terrace and indoor lounges. We are open from Monday to Friday from 8:00 a.m. to 12:00 a.m., Saturdays from 9:00 a.m. to 00:00 a.m. and Sundays (and bank holidays) from 9:00 a.m. to 14:30 a.m.

Calle Provença, 241 · 932 15 10 20 Rambla de Catalunya, 102 · 93 215 09 98

Barcelona · www.pasteleriasmauri.com

ES EN

Sweet and savory pastries

Chocolates · Bakery

Catering · Delicatessen

Terrace · Tea room

Page 12: Olivia Hotels Magazine 2016

12

#Barcelona

Barcelona ofrece grandes citas de cul-tura mediterránea como La Mercè, que

es la fiesta mayor de la ciudad y se celebra en torno al 24 de setiembre; o el Once de Setiem-bre, Diada Nacional de Cataluña, un día festivo y reivindicativo en que miles de catalanes salen a la calle; o por Sant Jordi, patrón de Catalu-ña, el 23 de abril, cuando se celebra el Día del Libro y la Rosa. La cultura popular ayuda a de-finir su personalidad: los castellers; los gigantes y los cabezudos; las bestias de fuego y los co-rrefocs; los bailes como la sardana, etc... Otro síntoma del sabor mediterráneo de la ciudad lo encontramos en los horarios de los comercios, en general son muy amplios: las tiendas nunca cierran antes de las 20.00 horas. Y cuando los comercios bajan las persianas, se activa la vida nocturna de la ciudad, durante la que se pue-de disfrutar de una intensa agenda cultural que abarca espectáculos de teatro, danza o música en directo. Entre la primavera y el otoño, la noche es el momento preferido de los bar-celoneses para encontrarse con los amigos en alguna de las muchas terrazas que hay en la ciudad. En Barcelona la noche siempre es larga y agradable, la ciudad no descansa.

Barcelona is home to great events that showcase Mediterranean cul-

ture, like La Mercè, which is the city’s an-nual festival held around September 24; the Eleventh of September, National Day of Catalonia, when thousands of Catalans take to the streets to celebrate and defend their culture; and Sant Jordi, patron saint of Catalonia, on April 23, celebrated as the Day of the Book and the Rose. Po-pular culture helps define these celebra-tions: castellers (human towers); gigantes and cabezudos (huge dancing figures) and correfocs (fire parades); dances like the sardana, etc. Another example of the city’s Mediterranean flavor can be seen in the shop hours, which in general are quite long: stores never close before 8:00 pm. And when the shop shutters go down, the nightlife begins with a packed schedule of theatre, dance and live music. From spring to fall, nighttime is the locals’ fa-vorite time to meet with friends at one of the many terraces in the city. In Bar-celona, the nights are always long and pleasant. The city never rests.

Barcelona bietet ein großartiges Programm an mediterran geprägten Festen wie beispielswei-

se das Stadtfest, das hier La Mercè genannt wird, das um den 24. September herum stattfindet. Oder der Elf-te September, der Nationalfeiertag Kataloniens, ein Festtag, an dem gleichzeitig auch demonstriert wird und an dem tausende von Katalanen auf die Straße gehen; oder der Tag des Heilgen Georg, auf katalanisch Sant Jordi, der Schutzheilige Kataloniens. Gefeiert wird er am 23. April, der Tag wird hier auch der Tag des Buches und der Rose genannt. Volkstümliche Sitten und Ge-bräuche sind Teil der Identität. Dazu gehören die Caste-llers (Menschentürme), die Riesenfiguren und die Figu-ren mit großen Köpfen, die feuerspeienden Drachen, die Feuerläufe, die typischen Tänzen wie beispielsweise die Sardana und vieles mehr. Auch an den langen Öffnungs-zeiten der Geschäfte ist der mediterrane Charakter der Stadt spürbar: sie schließen in der Regel nicht vor 20:00 Uhr. Und nach Ladenschluss beginnt dann das Nacht-leben der Stadt mit einem abwechslungsreichen und vielfältigen kulturellen Angebot, mit Theater, Tanz oder Livemusik. Von Frühling bis Herbst werden die Abende hier von den Einheimischen genutzt, um sich mit Freun-den auf einer der vielen Terrassen der Bars und Restau-rants der Stadt zu treffen. In Barcelonas sind die Nä-chte lang und angenehm, denn diese Stadt schläft nie.

ES EN DE

“The mediterranean city”

Page 13: Olivia Hotels Magazine 2016

13

#Recommendations

La hamburguesería El Filete Ruso tiene la hamburguesa como plato fetiche. Su

apuesta culinaria es clara: calidad y productos ecológicos de Km 0, en un emplazamiento de decoración sencilla y sobria, que cuenta con una agradable terraza en la calle para el dis-frute de sus comensales. Dispone de una carta con 14 tipos distintos de hamburguesas orgá-nicas de carne ecológica del Pirineo, tapas, y un largo etcétera de platos cuidados hasta el último detalle en los que destacan el steak tar-tar, el solomillo al café de París, la tagliata de entrecot eco, el tradicional filete ruso de receta local, etc... Todo acompañado por una cuida-da selección de vinos D.O. seleccionados con el objetivo de maridar cualquier opción gastro-nómica que escoja el cliente, pan de la pana-dería Baluard y deliciosos postres.

El Filete Ruso is a restaurant that loves burgers. Their culinary con-

cept is clear: quality and Km 0 orga-nic produce, in a location with simple, restrained decoration and a pleasant outdoor seating area for guests to en-joy. The menu features 14 different types of organic burgers with meat from the Pyrenees, tapas, and a long etcetera of dishes that are meticulously made, in-cluding highlights like the steak tartare, sirloin steak al café de Paris, tagliata of organic sirloin, their local recipe for the traditional Salisbury steak (filete ruso in Spanish), etc. All with a carefully selec-ted D.O. wine list full of great pairings for any of the dishes, bread from Baluard bakery and delicious desserts.

ES EN

En el pleno barrio del Eixample de Barcelona, en el cruce de la calle Mallorca con el pasaje Mercader, se encuentra el restaurante El Mercader de l’Eixample, con servicio de terraza.

Los cimientos de su cocina, proyectada desde el corazón y el cuidado por el medio ambiente, se basan en productos de Km 0, priorizando la agricultura cercana y ecológica, apostando por las primeras materias de temporada, evitando uso de transgénicos, y respetando los baluartes del Arca del Gusto y el Slow Food. Algunos de sus platos más populares que no te puedes perder son la croqueta de pollo ecológico, calamares de potera, coca de verduras y pollo, y su fantástico canelón. Hay que descubrirlo.

Mercader de l’Eixample, a restaurant with terrace service, is located in the heart of Barcelona’s Eixample district, on the corner of Calle Mallorca and Pasaje Mer-

cader. The food served, created from the heart and with the utmost respect for the envi-ronment, is based on Km 0 produce, prioritizing local, organic agriculture, seasonal raw materials, avoiding GMOs and respecting the bastions of Arca del Gusto and Slow Food. Some of their most popular dishes, which you won’t want to miss, include organic chicken croquettes, calamari, vegetable and chicken coca, and fantastic cannelloni. Discover it for yourself.

ES

EN

Located at 15 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 2 minutes from Olivia Balmes Hotel

Enric Granados nº 95 · Barcelona 93 217 13 10 · www.elfileteruso.com Located at 15 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 4 minutes from Olivia Balmes Hotel

C/ Mallorca 239 (esquina Pasaje Mercader) Barcelona Abierto todos los días de 12h a 24h

93 272 07 05 · [email protected]

Page 14: Olivia Hotels Magazine 2016

14

El Olivia Balmes Hotel es un hotel de 4 estrellas de categoría superior con

altos estándares de calidad, que le permitirá disfrutar de una exclusiva estancia en Barce-lona. Situado en pleno barrio del Eixample de Barcelona, en el núcleo turístico y comercial de la Ciutat Comtal. Su ubicación le permitirá poder visitar los puntos más interesantes de la ciudad así como las tiendas más exclusivas de Barcelona, en Rambla Catalunya y Pas-seig de Gràcia, así como la Casa Batlló, La Pedrera o la Casa Ametller de Gaudí a po-cos minutos del hotel. El Olivia Balmes Hotel inaugurado el verano de 2013, es el primer hotel de su categoría en recibir el certifica-do de eficiencia energética “A” siendo así un referente como hotel sostenible en Barcelona.Disfrute de la experiencia de alojarse en un magnífico y moderno hotel en pleno centro de Barcelona. Descubra una de las 128 habita-ciones del Hotel Olivia Balmes, todas ellas modernas, funcionales, con los mejores aca-bados y muy luminosas que le permitirán des-conectar y relajarse después de un día de tra-bajo o de hacer turismo por la Ciutat Comtal.

Olivia Balmes Hotel is a 4-star su-perior hotel with the highest quali-

ty standards, so you can enjoy an exclusi-ve stay in Barcelona. Located in the heart of Barcelona’s Eixample district, in the shopping and touristic center of the Cata-lan capital. This location allows guests to visit the most interesting sites in the city as well as Barcelona’s most exclusive shops, on Rambla Catalunya and Pas-seig de Gràcia, as well as Gaudí’s Casa Batlló, La Pedrera and Casa Ametller just minutes from the hotel. Olivia Balmes Hotel, inaugurated in summer 2013, is the first hotel in its category to receive “A” energy-efficiency certification, thus becoming a benchmark as a sustainable hotel in Barcelona. Enjoy the experience of staying at a magnificent, modern hotel in the heart of Barcelona. Discover one of the 128 rooms at Hotel Olivia Balmes, all of which are modern, functional, light and with the best finishings, allowing you to relax after a long day of work or tourism in the Catalan capital.

Das Olivia Balmes ist ein 4-Sterne Hotel der Superior Kategorie mit hochwertigem

Qualitätsstandard, so dass Sie einen exklusiven Au-fenthalt in Barcelona genießen können. Es liegt in Barcelona, im Herzen des Stadtbezirks Eixample, inmitten der Se-henswürdigkeiten und Einkaufsmögli-chkeiten der Fürsten-stadt. Dank der guten Lage können Sie von hier aus die interessantesten Punkte der Stadt und die exklusivsten Läden Barcelonas in der Rambla Catalunya und dem Passeig de Grà-cia erkunden. Bekannte Gaudí-Bauten wie die Casa Batlló, La Pedrera oder die Casa Ametller liegen nur wenige Minuten vom Hotel entfernt. Das Olivia Balmes Hotel wurde im Sommer 2013 eröffnet und ist das erste Hotel dieser Kategorie, das mit dem Zertifikat für Energieeffizienz “A” ausgezeichnet wurde, es stellt damit einen Bezugspunkt für nachhal-tige Hotels in Barcelona dar. Genießen und erleben Sie die Unterkunft in einem herrlichen und modernen Hotel mitten im Zentrum Barcelonas. Entdecken Sie eines der 128 Zimmer des Hotels Olivia Balmes, alle mit moderner und funktionaler Einrichtung, hochwerti-ger Verarbeitung und angenehm hell. Hier können Sie nach einem Arbeitstag oder einem Tag als Tourist in der Fürstenstadt abschalten und entspannen.

Olivia Balmes Hotel ****

ES EN DE

#OliviaBalmesHotel

SUPERIOR

Page 15: Olivia Hotels Magazine 2016

15

Marcos Marín Hotel Manager Olivia Balmes

#OliviaBalmesHotel

¿Sois uno de los mejores proyectos en sostenibilidad y rehabilitación según

los premios Re Think Hotel. Como lo valoráis?Muy positivamente, creemos que la hostelería debe apostar por proyectos sostenibles a nivel medio ambiental. Es un tema de concienciación social y nos satisface el reconocimiento de nues-tra labor y nuestros clientes también lo valoran.

¿Cómo surgió la idea de instalar nuevos servicios de gimnasio y terraza chill out? Recibimos comentarios de clientes que echa-ban de menos un gimnasio. A los pocos meses empezamos a diseñar la composición del ac-tual formato de terraza para que pudieran re-lajarse, contemplar Barcelona o hacer un poco de ejercicio en el gimnasio. Ha sido un éxito.

¿Seguís manteniéndoos en lo alto de los principales portales online. Cuál es la clave? Conocemos bien los gustos y necesidades de nuestros clientes. Analizamos todos los comen-tarios y sus sugerencias, y una vez hecho esto tomamos la decisión apropiada para poder se-guir manteniendo cubiertas sus expectativas.

You’re one of the best projects in terms of sustainability and rehabili-

tation according to Re Think Hotel. What do you think about that?It’s very positive. We believe that the hotel sector has to commit to projects that are environmentally sustainable. It’s a matter of social awareness and we are very satisfied that our work has been re-cognized and that our guests also appreciate it.

How did you come up with the idea of adding new services like a gym and chill-out terrace?Some of our guests commented that they mis-sed having a gym. A few months later, we star-ted designing the current layout of the terrace so they could relax, look out over Barcelona or do a bit of exercise in the gym. It’s been quite successful.

You’re always on top in the main websites. What’s your trick? We know our guests’ preferences and needs well. We analyze all of their comments and su-ggestions, and then act accordingly in order to continue to meet their expectations.

Ihr Projekt ist eines der besten, wenn es um Nachhaltigkeit und Neugestaltung

geht, wie die Re Think Hotel Auszeichnungen ge-zeigt haben. Wie bewerten Sie das?Sehr positiv, wir glauben, dass wir im Hotel- und Gaststättengewerbe auf nachhaltige Projekte mit Hinsicht auf Umweltschutz setzen müssen.

Wie sind Sie auf die Idee gekommen, neue Ser-viceleistungen wie etwa einen Fitnessraum oder eine Chill-Out Terrasse anzubieten?Wie haben Kommentare von Kunden erhalten, die einen Fitnessraum vermissten. Nach wenigen Mo-naten begannen wir, die Gestaltung der Terrasse so wie sie jetzt ist in Angriff zu nehmen. Hier kann man sich entspannen, Barcelona in Ruhe betrachten oder auch im Fitnessraum ein wenig Sport treiben.

Sie halten auch weiterhin bei den Online-Portalen eine der Spitzenstellungen ein. Was ist der Schlüssel dafür? Wir kennen die Vorlieben und die Bedürfnisse unse-rer Gäste ganz genau. Wir analysieren ihre Kommen-tare und Vorschläge und treffen anschließend die entsprechenden Entscheidungen, um ihren Erwar-tungen jederzeit entgegenkommen zu können.

ES EN DE

Page 16: Olivia Hotels Magazine 2016

16

El restaurante y bar Seventeen, ubica-do en el hotel Olivia Balmes, está en

una zona inigualable de la ciudad de Barce-lona, en la calle Balmes, a pocos minutos del Paseo de Gracia. El desayuno se sirve de 7:00 a 11:00h de la mañana, y de 12:00 a 22:30h (non-stop) se puede disfrutar de nuestro menú de tapas, bocadillos, platos internacionales y una selección de vinos de nuestros expertos sommeliers, o un cóctel exquisito preparado por nuestro barman. Dispone de una cuidada combinación de cocina mediterránea y catala-na, y es que la pasión del chef por la calidad hará posible que pueda disfrutar de creativas propuestas basadas en productos de proxi-midad y temporada, destacando su sencillez y respeto por el producto. Además de su cali-dad culinaria, el restaurante Seventeen también le permite poder disfrutar de sus acogedores y espaciosos salones, o de la excepcional terraza junto con las grandes cristaleras de la fachada.

Das Restaurant und die Bar Seventeen, die sich im Hotel Olivia Balmes befinden, ha-

ben eine ausgezeichnete Lage in Barcelona, denn von der Calle Balmes aus sind es nur einige Minuten bis zum Paseo de Gracia. Das Frühstück wird zwi-schen 7:00 und 11:00 Uhr morgens serviert und von 12:00 bis 22:30 Uhr (nonstop) gibt es unser Tapas-Menü, Sandwichs, internationale Gerichte und eine von unseren erfahrenen Sommeliers zusammenge-stellte Auswahl an Weinen oder auch einen köstli-chen Cocktail, der von unserem Barmann zubereitet wird. Dabei werden hier mediterrane und katalanis-che Küche sorgfältig miteinander kombiniert, denn unser Küchenchef setzt auf Qualität und so können Sie kreative Neuheiten aus lokalen Produkten der Saison genießen, bei denen auf das grundlegen-de Wesen der Zutaten besonders viel Wert gelegt wird. Neben den kulinarischen Genüssen finden Sie im Restaurant Seventeen gemütliche und große Räumlichkeiten, ebenso wie eine einzigartige Terras-se und die großflächigen Glasfenster der Fassade.

Seventeen bar and restaurant, at the Olivia Balmes hotel, has an

unbeatable location in the city of Barcelo-na, on Balmes just minutes from Passeig de Gracia. Breakfast is served from 7:00 to 11:00 in the morning and from 12:00 to 10:30 pm (non-stop) guests can enjoy our menu of tapas, sandwiches and internatio-nal dishes, along with a wine list chosen by our expert sommeliers or an exquisite cocktail prepared by our barman. It offers a carefully crafted combination of Medi-terranean and Catalan cuisine, and the chef’s passion for quality means guests can enjoy creative dishes featuring local, seasonal produce that are simple and res-pectful with the food. In addition to its culi-nary quality, the Seventeen restaurant also offers guests spacious, welcoming dining rooms and an exceptional terrace just off the large picture windows on the façade.

ES EN DE

Seventeen Restaurant

#OliviaBalmesHotel

Page 17: Olivia Hotels Magazine 2016

17

#OliviaBalmesHotel

Uno de los mayores atractivos de Bar-celona es su inmejorable clima, por eso

ofrecemos en la última planta del hotel servicio de piscina infinity, solárium con confortables tumbonas, y un relajante espacio chillout con las mejores vistas del Eixample de Barcelona, ideal para afterworks, cócteles y eventos. En esta mis-ma planta también se encuentra el nuevo gimnasio pensado para nuestros huéspedes más deportistas.

One of Barcelona ’s greatest draws is its unbeatable clima-

te. This is why we have an infinity pool and solarium on the hotel rooftop, with a relaxing chill-out space that is perfect for an after-work drink, cocktail party or any other event. On the same floor, we also have a new gym, designed with our sportiest guests in mind.

Das ausgesprochen angenehme Mittelmeerklima macht Barcelona besonders attraktiv, deshalb

bieten wird in der letzten Etage unseres Hotels einen Infinity-Pool, ein Sonnendeck mit bequemen Liegestühlen und ei-nen Chill-Out Bereich zum Entspannen. Mit herrlichem Blick über das Stadtviertel Eixample von Barcelona, ideal für Afterwork-Treffs, Cocktails Veranstaltungen. Auf der gleichen Etage befindet sich auch der neue Fitnessraum, den wir für unsere sportlichen Gäste eingerichtet haben.

ES EN DE

Pool, Chill Out & Gym

Page 18: Olivia Hotels Magazine 2016

18

#Barcelona

Sin duda alguna Barcelona es una de las ciudades más importantes para

hacer negocios en Europa atrayendo em-prendedores locales y extranjeros, convirtién-dose en un centro europeo para la creación de empresas, y promoviendo la actividad eco-nómica con un marco de actuación business friendly que potencia el crecimiento económi-co. Además de la creación de clusters de em-presas en los sectores más punteros, como las tecnologías de la información y la comu-nicación (TIC), los media, la biotecnología, la energía, el diseño, las ciencias sociales, la aeronáutica, la aeroespacial y la movilidad. La capital de Cataluña es la puerta del sur de Europa, una gran área económica de más de 700 millones de habitantes. Hay más de 33.000 empresas especializadas en operacio-nes logísticas y de transporte de mercancías, exportadores e importadores, y operadores internacionales. El aeropuerto transporta más de 100.000 toneladas de mercancías, y su puerto marítimo, conectado a la red ferroviaria europea, es el primer puerto de cruceros de Europa y del Mediterráneo y ocupa la cuarta posición en el ranking mundial.

Barcelona is undoubtedly one of the most important cities for

doing business in Europe, attracting local and foreign entrepreneurs, beco-ming a European hub for starting up a company and promoting economic acti-vity in a business-friendly environment that encourages economic growth. Plus, the city has created business clusters in the most cutting-edge sectors, like information and communication tech-nology (ICT), media, biotechnology, energy, design, social sciences, aero-nautics, aerospace and mobility. The capital of Catalonia is the gateway to southern Europe, a huge economic area with more than 700 million inhabitants. There are more than 33,000 companies that specialize in logistics and freight-transport operations, exporters and im-porters, and international operators. The airport moves more than 100,000 tons of cargo and the port, connected to the European rail network, is the number one cruise port in Europe and the Medi-terranean, and fourth in the world.

Barcelona ist mit Sicherheit eine der wi-chtigsten Städte in Europa, wenn es da-

rum geht, Geschäfte zu machen. So ist die Stadt für lokale und für ausländische Unternehmen ein Anziehungspunkt, der dabei ist, zu einem euro-päischen Zentrum der Unternehmensgründung zu werden. Damit wird die Wirtschaftstätigkeit in einem business-freundlichen Umfeld gefördert und das Wirtschaftswachstum gesteigert. Und damit entstehen Unternehmens-Cluster in den führenden Wirtschaftssektoren wie Informations- und Kommunikationstechnologie (IKT), Medien, Biotechnologie, Energie, Design, Sozialwissens-chaften, Luft- und Raumfahrt und Mobilität. Die Hauptstadt Kataloniens ist eine Tür zum Süden Europas, ein wirtschaftlich wichtiges Gebiet, in dem über 700 Millionen Menschen leben. Es gibt hier über 33.000 Unternehmen, die auf Lo-gistik und Transport spezialisierte sind, ebenso wie Importeure, Exporteure und internationa-le Betreiber. Auf dem Flughafen werden über 100.000 Tonnen Ware umgeschlagen und der Seehafen, der eine Anbindung an das europäis-che Bahnnetz hat, ist der wichtigste Kreuzfahr-thafen in Europa und im Mittelmeer, weltweit belegt er Platz vier.

ES EN DE

“Entrepreneurship and business friendly”

Page 19: Olivia Hotels Magazine 2016

19

#Recommendations

La Bodegueta Provença dispone de una extensa carta de raciones o tapas. Las

mejores carnes, los frutos de mar más frescos y productos de huerto acabados de coger. También postres, tradicionales o creativos. Respecto a los vinos, entre su extensa carta encontraréis el com-plemento ideal para vuestra comida. O, si lo pre-ferís, podéis escoger un vino y dejaros aconsejar.

La Bodegueta dispone de servicio de bar y restaurante. Su privilegiada situación hace

que su terraza en la Rambla de Cataluña sea un punto de encuentro ideal y un lugar inigualable para sentir el pulso de la ciudad. Sus tapas calientes se complementan con productos fríos de calidad. De lunes a sábado ofrece menú de cocina casera sen-cilla, elaborada con productos de calidad.

Casa Conxita se ubica a sólo una ca-lle de Rambla de Catalunya de Barce-

lona y a tres de la Avinguda Diagonal. Ofrece cocina de mercado, infinidad de tapas y los mejores vinos. Comparte raciones, platillos y tapas entre los que te acompañan. Su deco-ración vanguardista y el servicio atento hacen posible que disfrutes de todo lo que te rodea.

La Bodegueta Provença has an ex-tensive menu of small dishes or tapas.

The best meat, the freshest seafood and vege-tables straight from the garden. Also desserts, both traditional and creative. In terms of wine, the extensive list has the perfect pairing no matter what you order. Or, if you prefer, choose a wine and follow their recommendations.

La Bodegueta has bar and restaurant service. Its privileged location makes

the terrace on Rambla de Cataluña a perfect meeting point and unbeatable place to feel the pulse of the city. Their warm tapas are comple-mented with top-quality cold products. Monday to Saturday, they offer a daily set menu of sim-ple homemade food featuring quality produce.

Casa Conxita is just one block off Rambla de Cataluña in Barcelona

and three from Avenida Diagonal. They serve market cuisine, endless tapas and the best wines. Share small dishes and ta-pas with your companions. The vanguard decoration and attentive service mean allow you’ll enjoy everything around you.

EN

EN

EN

ES

ES

ES

Located at 18 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 2 minutes from Olivia Balmes Hotel

Located at 18 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 3 minutes from Olivia Balmes Hotel

Located at 15 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 2 minutes from Olivia Balmes Hotel

Carrer Provença, 233 · Barcelona 93 215 17 25

Rambla de Catalunya, 100 · Barcelona 93 215 48 94

Carrer Provença, 213 · Barcelona 93 215 48 94

Page 20: Olivia Hotels Magazine 2016

20

#Recommendations

Page 21: Olivia Hotels Magazine 2016

21

#Recommendations

Los gourmets coinciden en señalar Windsor como uno de los mejores restaurantes de Barcelona dedicados a la cocina catalana contemporánea por su gastronomía, servicio y espacio único. Sus platos se basan en el recetario catalán con técnicas actuales para darle una vuelta a los platos

de toda la vida y aportarles una visión más ligera. El lema de la cocina es hacer platos de siempre que saben como nunca. Y con producto de temporada, de proximidad, fresco y de primerísima calidad. Hacen platos típicos como la escudella y la carn d’olla, canelones con bechamel trufada, crema catalana… pero también arroces, pescados, mariscos… Windsor ofrece platos y medias raciones, dos menús gastronómicos, uno de mercado que se ofrece los me-diodías de lunes a sábados y menús de grupo a medida. Todo acompañado con grandes vinos que se pueden consultar en la carta digital de vinos, licores y cócteles que se pone a disposición del comensal con tabletas. Y todo ello en un marco sin parangón: los bajos de una finca modernista de la calle de Còrsega, junto a la Rambla de Catalunya y la Diagonal. Varias salas, ideales para reuniones, comidas de trabajo o celebraciones más íntimas, todas ellas rodeadas de obras de arte, lámparas centenarias, techos con molduras originales… El entorno no puede ser más especial… y versátil, ya que su terraza-jardín interior, oasis de paz, silencio y tranquilidad, puede abrirse y cerrarse en pocos segundos gracias a un mecanismo automático.

ES

Còrsega, 286 · Barcelona · 93 237 75 88 Monday to Thursday, from 1:15 p.m. to 3:45 p.m.

& from 8:30 p.m. to 11:00 p.m. Friday and Saturday from 1:15 p.m. to 3:45 p.m.and 8:30 p.m. to 11:30 p.m. Closed Sundays.

www.restaurantwindsor.com

Gourmands all point to the Windsor as one of Barcelona’s best contemporary Catalan restaurants for its food, service and unique space. The dishes here are based on traditional Catalan recipes but use current techniques to breathe new life into age-old favo-

rites and give them a lighter twist. The kitchen’s motto is to make the same dishes as always like never before. And all with fresh, local seasonal produce of the highest quality. They serve typical dishes like escudella and carn d’olla, cannelloni with truffle béchamel, crème brûlée, and more. But also rice, fish and seafood dishes. Windsor offers full and half portions, two prix fixe menus, one market-fare lunch menu from Monday to Saturday, and customizable group menus. All of this with great wines that can be chosen from the digital list of wi-nes, liquors and cocktails guests have on a tablet at the table. And everything in an unparalleled setting: the ground floor of a Modernisme building on Calle de Còrsega, just off Rambla de Catalunya and Diagonal. Several rooms, perfect for meetings, work lunches or intimate celebrations, all decorated with artwork, antique lamps, original crown molding, and more. The setting couldn’t be more special, and ver-satile with its inner courtyard garden, an oasis of peace and quiet that can be opened and closed in seconds with its automatic controls.

EN

Located at 19 minutes from Olivia Plaza Hotel Located at 4 minutes from Olivia Balmes Hotel

Page 22: Olivia Hotels Magazine 2016

22

#OliviaPlazaHotel

El Olivia Plaza es un hotel boutique de 4 estrellas superior situado en

la Plaza Cataluña de Barcelona, en pleno centro de la ciudad. Es la elección per-fecta para estar a un sólo paso de la Bar-celona modernista, de las Ramblas de Barcelona, del centro comercial y finan-ciero y de los mejores museos. Un edificio urbano y moderno que abrió sus puertas en febrero del 2006. El hotel dispone de 113 habitaciones, diseñadas con menta-lidad vanguardista, donde la sensibilidad y buen gusto protagonizan su interiorismo. El hotel combina diseño, confort, calidad y atención personalizada para ofrecer los mejores servicios tanto a clientes de em-presa como a clientes en viajes de ocio. Su privilegiada ubicación permite llegar a pie a los monumentos más emblemáticos de Barcelona y a las zonas comerciales más destacadas de la ciudad. Asimismo, dispone de un fácil acceso al transporte público para moverse por la ciudad o para desplazarse al Aeropuerto de Barcelona, con el Aerobús a un sólo paso del hotel.

Olivia Plaza is a 4-star su-perior bout ique hote l located

on Plaça Catalunya in Barcelona , in the hear t o f the c i ty. I t ’s the per-fect choice to be just moments away f rom modernista Barcelona , Les Rambles , the f inancia l and shopping dis t r ic ts and the best museums. Th is modern, urban bui ld ing opened i ts doors in february 2006 . The hote l has 113 rooms , each s ty l ish ly decorated wi th specia l care and good taste. The hote l combines s ty le , comfor t , qual i ty and personal ized serv ice to prov ide a l l guests , whether bus iness or p lea-sure, wi th the best poss ib le serv ice. I ts pr iv i leged locat ion a l lows guests to walk to Barcelona ’s most emblema-t ic monuments, as wel l as to the c i ty ’s best shopping areas. L ikewise, i t is very c lose to many publ ic t ranspor t opt ions so guests can move around the c i ty or to and f rom the Barcelona Airport , w i th the Aerobús jus t outs i -de the hote l .

Das Olivia Plaza ist ein 4-Sterne Bou-tique-Hotel, direkt an der Plaça de Ca-

talunya in Barcelona, mitten im Stadtzentrum. Wer nur ein paar Schritte vom Barcelona des Jugendstils, den Rambles von Barcelona, dem Geschäfts- und Finanzzentrum und den besten Museen entfernt sein will, der hat hier die richtige Wahl getroffen. Dieses moderne Gebäude mitten in der Stadt wurde im Februar 2006 eröffnet. Das Hotel hat 113 Zimmer, das hochmoderne Design verbindet guten Gesch-mack mit Sensibilität bei der Ausstattung. Das Hotel kombiniert Design, Komfort und Qualität mit persönlicher Betreuung, so garantieren wir allen unseren Gästen den besten Service, egal ob sie geschäftlich, mit Partner oder Familie unterwegs sind. Dank der privilegierten Lage sind die bekanntesten Bauten Barcelonas und die wichtigsten Einkaufstrassen der Stadt von hier aus bequem zu Fuß zu erreichen. Auch die Anbindung an die öffentlichen Ver-kehrsmittel ist ausgezeichnet, so kann man sich einfach innerhalb der Stadt fortbewegen und die Haltestelle des Flughafenbusses lie-gt nur ein paar Schritte vom Hotel entfernt.

ES EN DE

Olivia Plaza Hotel **** SUPERIOR

Page 23: Olivia Hotels Magazine 2016

23

#OliviaPlazaHotel

¿Podrías detallarnos que nuevos servicios externos gratis ofrecéis?

De forma totalmente gratuita nuestros clientes pueden usar las instalaciones del gimnasio Hol-mes Place que dispone de salas de fitness, mus-culación, actividades dirigidas, asesoramiento deportivo, piscina, jacuzzi y terraza solárium.

¿Qué mejoras se han realizado este último año?Hemos renovado nuestra barra del restaurante Nineteen, dándole un aspecto más actual si-guiendo la línea y el estilo del buffet. También hemos acondicionado nuestro parking y segui-mos realizando mejoras en las habitaciones.

¿Cuáles son vuestros puntos fuertes para atraer a los clientes más exigentes?Nuestra inmejorable ubicación, para los clientes que nos conocen por primera vez, es el punto más determinante a la hora de elegir el hotel. Sin embargo el factor humano les hace repetir. Muchos clientes recomiendan su estancia en el Olivia Plaza, por detalles o personas concretas que les marcaron en su estancia y eso nos hace sentir orgullosos del trabajo realizado.

Could you tell us about the new exter-nal services you offer free of charge?

At absolutely no extra charge, our guests can use the facilities at Holmes Place gym, which include a fitness room, weight room, classes, advisory services, pool, Jacuzzi and rooftop solarium.

What improvements have been made over the past year?We renovated the bar at our restaurant Nineteen, giving it a more modern look in line with the style of the buffet. We’ve also rehabilitated our parking garage and continue improving the rooms.

What are your strengths for attracting the most discerning guests?Our unbeatable location, for first-time guests, is the most important aspect in choosing the hotel. However, the human factor brings them back. Many guests recommend a stay at the Olivia Plaza based on specific people or details that made their time here special and that makes us feel proud of our work.

Könnten Sie uns genauer erklären, welche kostenlosen Serviceleistungen Sie anbieten?

Unsere Gäste können die Einrichtungen des Fitnessstu-dios Holmes Place völlig kostenlos benutzen. Hier finden sie Fitnessräume, Räume für Krafttraining, Kurse, Sport-beratung, Schwimmbad, Whirlpool und Sonnendeck.

Welche Besserungen wurden im vergange-nen Jahr durchgeführt?Wir haben die Bar des Restaurants Nineteen renoviert und ihr einen zeitgemäßeren Look gegeben, in Anpassung an die Linie und den Stil des Büfetts. Ebenso haben wir unse-ren Parkplatz ausgebessert und in den Zimmern werden auch weiterhin Renovierungsarbeiten vorgenommen.

Was sind Ihre Pluspunkte, die Sie auch für beson-ders anspruchsvolle Gäste attraktiv machen?Unsere unvergleichbar gute Lage ist für Kunden, die uns noch nicht kennen, der ausschlaggebende Punkt bei der Hotelwahl. Doch es ist der menschliche Faktor, der unsere Gäste wieder kommen lässt. Viele Kunden empfehlen ihren Aufenthalt im Olivia Plaza weiter, sei es wegen der kleinen Aufmerksamkeiten oder auch wegen ganz konkreten Menschen, die ihren Aufenthalt bei uns besonders angenehm gemacht haben.

Antonio Huguet Hotel Manager Olivia Plaza

ES EN DE

Page 24: Olivia Hotels Magazine 2016

24

#OliviaPlazaHotel

Nineteen Restaurant

El restaurante Nineteen, con servicio de bar y terraza, se encuentra ubica-

do en el hotel Olivia Plaza, en el mismo centro de la ciudad de Barcelona, en Plaça Cata-lunya. El horario de desayunos es de 7:00 a 11:00h de la mañana, y de 12:00 a 22:30h (non-stop) se puede disfrutar del menú diario, menú de tapas, bocadillos, platos internacio-nales y una selección de vinos de nuestros expertos sommeliers, o un cóctel exquisito preparado por nuestro barman en la terraza con vistas al ábside de la iglesia románica de Santa Anna, un espacio de silencio único en el centro de la Ciudad Condal. Su propuesta gastronómica apuesta claramente por la co-cina mediterránea y catalana, destacando la pulcra sencillez y respeto por el producto, con trato exquisito y afable del personal. Nineteen Restaurant sin duda es el sitio perfecto para celebrar todo tipo de eventos de forma discre-ta con la mejor compañía.

Das Restaurant Nineteen, mit Bar-Service und Terrasse, befindet sich im Hotel Oli-

via Plaza, direkt im Zentrum der Stadt Barcelona, an der Plaça Catalunya. Das Frühstück wird mor-gens von 7:00 bis 11:00h serviert und zwischen 12:00 und 22:30h (non-stop) findet man hier ein Tagsmenü, ein Tapas-Menü, Sandwichs, interna-tionale Gerichte und eine von unseren erfahrenen Sommeliers zusammengestellte Auswahl an Wei-nen oder auch einen köstlichen Cocktail, der von unserem Barmann zubereitet wird. Diesen kann man auf der Terrasse genießen, mit Blick auf die romanische Apsis von Santa Anna, ein einzigartig Ort geprägt von Stille, mitten in Barcelona. Das ku-linarische Angebot orientiert sich ganz klar an der mediterranen und katalanischen Küche, einfach und sorgfältig ausgesucht, mit Respekt für die Produkte, mit einer äußerst zuvorkommenden und freundlichen Bedienung. Nineteen Restaurant ist der perfekte Ort für jede Art von Veranstaltung in einem diskreten Rahmen und in bester Begleitung.

Nineteen restaurant, with bar and terrace service, is located at Olivia

Plaza hotel, right in the heart of the city of Barcelona, on Plaza Cataluña. Breakfast is served daily from 7:00 to 11:00 am and from 12:00 noon to 10:30 pm (non-stop) guests can enjoy the daily set menu, ta-pas set menu, sandwiches, international dishes and a selection of wines chosen by our expert sommeliers, or an exquisite cocktail from our mixologist on the terrace with views of the Romanesque Santa Anna church, a one-of-a-kind spot in the center of the Catalan capital. The culinary offering is clearly geared towards Mediterranean and Catalan cuisine, standing out for the total simplicity and respect with which the pro-duce is handled paired with exquisite, frien-dly service. Nineteen Restaurant is without a doubt the perfect place to host all sorts of events discreetly in the best company.

ES EN DE

Page 25: Olivia Hotels Magazine 2016

25

#OliviaPlazaHotel

La terraza del restaurante Nineteen y su jardín son sin ninguna duda dos de

los espacios más especiales del hotel, un autén-tico oasis de tranquilidad en el centro de Barce-lona con vistas al ábside de Santa Anna. Am-bos además de acoger a huéspedes del hotel y clientes del restaurante son perfectos para la organización de afterworks de empresa, cócte-les de bienvenida y otros eventos corporativos.

The terrace and garden at Ni-neteen restaurant are without a

doubt the hotel’s greatest spaces: a true oa-sis in the heart of Barcelona with views of the Santa Anna church. In addition to wel-coming hotel guests and the restaurant’s di-ners, they are both perfect for hosting after-work business drinks, welcome cocktails and other corporate events.

Die Terrasse des Restaurants Nineteen und sein Gartens sind ganz gewiss zwei

der schönsten Plätze des Hotels, eine wahre Oase der Stille mitten in Barcelona, mit Blick auf die Apsis der Santa Anna Kirche. Diese beiden Bereichen bieten Platz für die Hotelgäste und die Kunden des Restaurants, außerdem sind sie bestens geeignet für Afterwork-Treffen von Unternehmen, Willkommens-cocktails und andere Unternehmensveranstaltungen.

ES EN DE

Nineteen’s Terrace & Garden

Page 26: Olivia Hotels Magazine 2016

26

#OurClients

Es innegable la relación entre la economía y los viajes de negocios, de ahí la importancia de valorar la evolución de los mercados. Con el enfriamiento de las previsiones de crecimiento mundial y el debilitamiento de los mercados emergen-tes, los principales focos de la actividad internacional tienden a concentrarse en determinadas áreas geográficas: EEUU, las principales economías europeas y la China. Las exportaciones españolas mantienen la misma tendencia, apuntan cre-cimientos pero mucho más moderados que en el mismo periodo del año anterior.

LA EVOLUCIÓN DE PRECIOS MEDIOS EN VIAJES: MODERACIÓN Y PRUDENCIA

• Por lo que se refiere a tarifas aéreas, el contexto político y económico de-bería traducirse en el corto plazo en un escenario de contención en áreas con economías estables, pero a su vez en tarifas a la baja en rutas con altos niveles de competencia como Europa o mercados menos dinámicos, aspecto que, de gestionarse bien, supondrá efectos positivos para el business Travel.

• En cuanto al alojamiento, la recuperación de la demanda y de los niveles de ocupación se traducirá en incrementos de tarifas medias en las principales ciudades en América del Norte (4 a 6%), en aumentos más moderados en Europa (1,7% a 3.5%) y en el área de Asia-Pacífico (de 1,3% al 4%) así como en América Latina (1,3% a 4,3%)

• Las tarifas del alquiler de vehículos experimentarán la evolución más mode-rada, como consecuencia de los altos niveles de competencia en la práctica totalidad de las regiones, así como de la actividad de nuevos competidores en entornos de economías colaborativas. CONCLUSIONES: NUEVAS OPORTUNIDADES PARA LA EMPRESA ESPAÑOLA

Desde el punto de vista de la empresa española, las variables apuntadas para el 2016 deberían ejercer de palanca de crecimiento de la dinámica viajera, en la medida en la que la evolución de los precios del transporte aéreo va a continuar favorable, tanto en los vuelos dentro de Europa, nuestro principal mercado exterior, como en la rutas hacia Asia o a América Latina, con altos niveles de competencia y por consiguiente con tarifas estables o tendentes a la baja. Un mantenimiento de las políticas inversoras, junto con prácticas de ahorro y eficiencia consolidadas en los últimos años han permitido a las empresas españolas optimizar los recursos dis-ponibles para viajar, siendo ésta una contribución muy significativa en el mantenimiento de cuotas exportadoras.

Así, el 2016 debería seguir la tónica marcada en los últimos ejercicios, en los que, tanto en términos de evolución de la inversión en viajes como en volumen exportador, los resultados acumulados para España han estado por encima o en línea con los obtenidos por nuestros principales socios de la zona euro (nuestra tasa es superior a las de Italia (4,2%) y Reino Unido (-0,8%), similar a la de Francia (4,5%) y únicamente inferior a la de Alemania (7,1%). Si a esta dinámica, las empresas son capaces de sumar ahora criterios de productividad, con el objeto de maximizar el retorno de las inversiones, los resultados sólo podrían mejorar. La mayor eficiencia en la inversión de los recursos destinados a los viajes de negocio no depende únicamente de los niveles de ahorro que se consigan. El tiempo destinado a viajes y desplazamientos es un factor directo de coste oculto de primera magnitud, que debe incorporarse a los patrones de cálculo y a las políticas de viajes, con el objeto de reducir el tiempo perdido y la pérdida de productividad. Las empresas españolas se encuentran en un contexto favorable. Por ello, el objetivo a perseguir debería ser el aprovechamiento del ciclo positi-vo, con la finalidad de asentar las políticas de crecimiento y de diversificación asociadas a la internacionalización, por la vía de las buenas prácticas, también en lo que a viajes de negocio concierne.

2016, tendencias en Business Travel

Marcel Forns General Manager GEBTA

Page 27: Olivia Hotels Magazine 2016

27

#Recommendations

Antonio Miro store was created to display the vision of this great clothing company and as a pla-ce to sell clothing designs as well as designs we find to fit its version of the Mediterranean and

Barcelona Lifestyle with clean lines and contrasting colour palette. The store carries everything from clothing, to furniture, to products to make your lifestyle more functional and beautiful. The products are all simple, stylish and of excellent quality. You will see beautiful displays of a variety of luxury lifestyle needs. The wonderful staff will pour you a glass of cava Vilarnau, wine Clos Pons, beer Damm or fresh water. As with the rest of the store, the simple colour scheme continues and there is a wonderful blend between the natural wood, light, dark and vibrant colours. The space has tables for small meetings or meetings with friends and free Wifi for all the guests.

Enric Granados Nº46 · 08008 Barcelona 931 13 26 97 · www.antoniomiro.es

Located at 15 minutes from Olivia Plaza Hotel Located at 3 minutes from Olivia Balmes Hotel

Located at 25 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 10 minutes from Olivia Balmes Hotel

Ajoblanco está ubicado en una zona pri-vilegiada de Barcelona, cercano al eje de

Passeig de Gràcia con Diagonal. Su decoración, combinada con el savoir faire de su equipo pro-fesional, lo convierten en un nuevo punto de re-ferencia dentro de la oferta lúdica y gastronómica barcelonesa. Apuesta por el producto de calidad, y las elaboraciones potenciando los sabores.

DEES EN Ajoblanco is located in a privileged area of Barcelona, just off the cros-

sroads of Paseo de Gracia and Diagonal. Its decoration, combined with the savoir-faire of its professional team, make it a new benchmark on Barcelona’s culinary and social scene. They’re committed to using top quality produce prepa-red in a way that highlights the natural flavors.

Ajoblanco liegt in einem der besten Viertel von Barcelona, ganz in der Nähe der Kreuzung

zwischen dem Passeig de Gràcia mit der Diagonal. Die Ausstattung und das Savoir-faire des fachkundigen Teams machen dieses Lokal zu einem neuen Referenzpunkt im Freizeit- und Restaurantangebot von Barcelona. Hier wird höchsten Wert gelegt auf qualitativ hochwertige Produkte und auf eine Verarbeitung, die den Geschmack betont.

* Special gift for Olivia Hotels clients

EN

Carrer de Tuset, 20 · 08006 Barcelona 936 67 87 66 · www.ajoblancorestaurant.com

Page 28: Olivia Hotels Magazine 2016

28

#OurClients

Podemos decir sin lugar a dudas que Bestours y Olivia Hotels conforman un binomio excepcional. Por un lado, en una de nuestras áreas nos hemos especializado en un sector de mercado muy con-

creto, el mundo de la producción, publicidad y cine. No somos agentes de viajes, somos Travel Producers. Sabemos que los clientes de este sector tienen unas necesidades muy concretas y comunes entre ellos, independientemente del país del que procedan y has de dominar su lenguaje. Por otro lado, Olivia Balmes y su equipo han sabido adaptarse desde el primer día a estas particularidades y han ofrecido un servicio a estos grupos que no todo el mundo de la hotelería entiende. Esto le ha llevado a ser uno de los hoteles de 4* de referencia en Barcelona para los productoras y desde Bestours creemos haber contribuido a que así sea. A la hora de recomendar un hotel para productoras, este debe cumplir unos requisitos imprescindibles como localización, prestaciones y un diseño especifico. El hotel Olivia Balmes reúne estas 3 condiciones y algo todavía más importante: agilidad, flexibilidad y visión a corto y largo plazo de lo que supone acoger un grupo de estas características. Nos transmitís la máxima confianza, un total control desde la cotización hasta el check out del grupo. Sabemos que cualquier incidencia se resolverá de la mejor manera y será una oportunidad para contribuir a que el cliente quede satisfecho. Existe una simbiosis entre el producto que ofrecéis y el equipo humano de todos los departamentos del hotel, que nosotros cualificaríamos de sobresaliente.

We can truly say that Bestours and Olivia Hotels make an exceptional team. On one hand, one of our areas specializes in a very specific market: the film and advertising production

world. We aren’t travel agency, we’re Travel Producers. We know that clients in the sector have very specific needs, which they all share regardless of the country they come from, and you must speak their language. On the other hand, Olivia Balmes and its team have been able to adapt to these particularities from the very beginning, providing services to these groups that not everyone in the hotel world understands. This makes it one of the benchmark 4* hotels in Barcelona for pro-ducers and here at Bestours we think we’ve helped make that possible. Any hotel we recommend to production companies must meet specific requirements like location, services and a specific de-sign. Olivia Balmes hotel meets all three of these conditions and something even more important: quick response, flexibility and short and long-term vision of what it means to host a group like this. We feel we can trust you completely, from the first price quote until the time the group checks out. We know that any incidents will be resolved in the best possible way and will be an opportunity to help make sure guests are satisfied. There’s a symbiosis between the product that you offer and your team working in all the departments of the hotel, which we would rate as excellent.

Eva Rosa Travel Producer Manager Bestours

ES

EN

“Bestours and Olivia Hotels make an exceptional binomial”

Page 29: Olivia Hotels Magazine 2016

29

#OurClients

La otra habitación de mi casa... Así es como me siento al llegar al Olivia Balmes, recibido con cariño y profesionalidad. Todos y cada uno de los miembros del hotel crean una atmósfera acogedora y

cercana, convirtiendo cada estancia en el hotel en una experiencia agradable y lo más cercano a la familia que uno deja atrás. Modernidad, funcionalidad, exquisito servicio se unen con el pegamento del trabajo bien hecho y las ganas de hacerte sentir como en tu propia casa. Fuisteis, sois y seréis mi familia en Barcelona. Gracias.

Another room in my house… This is how I feel when I arrive at Olivia Balmes, to a warm, professional welcome. Each and every member of the hotel works together to create a warm, welcoming atmosphere,

making every stay at the hotel a pleasant experience that is as close as possible to the feeling of family you leave behind. Modern facilities, functionality and exquisite service come together with the glue of a job well done and the desire to make you feel at home. You have been, are and will always be my family in Barcelona. Thank you.

Ein weiteres Zimmer in meinem Zuhause... So fühlt es sich an, wenn ich im Olivia Balmes ankomme, denn hier werde ich herzlich und äußerst zuvorkommend empfangen. Alle, die hier im Hotel arbeiten, sorgen

dafür, dass man sich willkommen fühlt, damit wird ein Aufenthalt in diesem Hotel immer zu einem angenehmen Erlebnis, man ist so gut aufgehoben wie in der Familie, die man zu Hause zurück gelassen hat. Modern, funktional, hervorragende Serviceleistungen - dazu kommen die gute Arbeit und die Mühe, die man sich hier gibt, damit man Sie sich wie zu Hause fühlen. Sie waren, sind und werden für mich wie meine Familie in Barcelona sein. Danke.

Ruben Monleon Area Manager Alexion

ES

EN

DE

Page 30: Olivia Hotels Magazine 2016

30

#Enotourism

El enoturismo te permite conocer un país a través de sus vinos. Los de Ca-

talunya son de calidad y muy variados, tanto que hay once denominaciones de origen (DO), además de la DO del cava, el vino espumoso de Catalunya reconocido internacionalmente. Practicar el enoturismo en Catalunya es mu-cho más que probar vinos. Podrás pasear en-tre viñedos, visitar bodegas que elaboran vinos biodinámicos… Pero también descubrir el pai-saje variado de Catalunya y su rico patrimonio arquitectónico y cultural. Existen centenares de bodegas que cuidan de sus viñedos y miman el proceso de elaboración para ofrecerte un vino de calidad. Son creadores de experiencias para que las disfrutes. Con este objetivo seleccionan la mejor uva, la combinan, la plantan en diferen-tes altitudes… Lo puedes ver tú mismo en una visita a cualquier bodega. Puedes pasear entre viñedos, a pie, en bici y hasta en segway. Des-pués viene la elaboración, la fórmula secreta que combina muchos años de experiencia y las innovaciones tecnológicas que se han introdu-cido en el mundo de la enología. Además, mu-chas de estas bodegas están apostando por la elaboración de vinos ecológicos.

Wine tourism allows you to discover a country through its wines. Those of Ca-

talonia are most varied and of high quality, so much so that there are eleven designations of origin (DO), in addition to the DO of cava, the internationally renowned Catalan sparkling wine. Wine tourism in Catalonia will allow you to do a lot more than just taste wines. It involves walking through the vineyards, visiting cellars that make biodynamic wine... But you will also discover the varied landscapes of Catalonia and its rich architectural and cultural heritage. In Catalonia there are hundreds of wineries that look after their vines and pamper the winemaking process to be able to provide you with a quality wine. They are the creators of experiences for you to enjoy. With this aim they select the best grapes, mix them, plant them at different altitudes... You can see for yourself if you visit any winery. You can go for a stroll or a bicycle ride through the vines, or even go by Segway. Next is the produc-tion, the secret formula that brings together all the years of experience and the technological in-novations that have been introduced to the world of wine. In addition, many of them are strongly committed to making organic wines.

Als Weintourist können Sie ein Land über seine Weine kennenlernen. Die Weine Ka-

taloniens sind von höchster Qualität und unter elf Herkunftsbezeichnungen (Denominiació d’Origen - DO) steht hier ein breit gefächertes Angebot bereit. Daneben werden in der DO Cava Schaumweine her-gestellt, die internationale Anerkennung genießen. Doch bedeutet Weintourismus in Katalonien weit mehr als nur Weinproben. So können Sie Spazier-gänge durch die Weinberge machen, Weinkellereien besichtigen, in denen biodynamischer Wein herges-tellt wird und vieles mehr. Und Sie können daneben die abwechslungsreiche Landschaft Kataloniens und sein reiches architektonisches und kulturelles Erbe entdecken. Hunderte von Winzern bauen hier ihre Weinreben an und die Trauben werden mit viel Liebe und Leidenschaft zu dem hochwertigen Wein verarbeitet, den Sie hier kosten können. Sie sorgen für einmalige Erlebnisse, die Sie genießen können. Das beginnt mit der Auswahl der besten Trauben-sorten, die sorgfältig miteinander kombiniert und in verschiedenen Höhenlagen angebaut werden - bei einem Besuch in einem der vielen Weinkeller er-fahren Sie mehr darüber. Ihren Spaziergang durch die Weinberge können Sie zu Fuß, mit dem Fahrrad und sogar mit einem Segway machen.

ES EN DE

“Catalonia loves the enotourism”

Page 31: Olivia Hotels Magazine 2016

31

La región del cava es geográficamente extensa aunque existe una zona con

un protagonismo indiscutible: El Penedès, que alberga el 95% del total de cava elaborado. El Penedès se encuentra situado en la Depresión Prelitoral. Viene delimitado por el Macizo de Montserrat al N.E y la Serra d’Ancosa al N.O, desde la cual el terreno pierde altura, pasando por la Serralada Litoral y hasta llegar al Medite-rráneo. El Penedès goza de un clima típicamen-te mediterráneo muy idóneo para el cultivo de la vid. El Hotel Mastinell está en Ctra. Vilafranca a Sant Martí Sarroca km 0.5. Vilafranca del Pene-dès (Barcelona), a sólo 35 min del Aeropuerto de Barcelona y muy bien comunicado con toda la región; no sólo con la zona vinícola, sino tam-bién con el mar, ya que los municipios costeros de Sitges y Vilanova i la Geltrú están a apenas 10 minutos de distancia del hotel. El Hotel Masti-nell, de 5 estrellas, cuenta con 12 habitaciones exclusivas: una habitación individual, 10 habita-ciones dobles superiores y una suite, todas ellas con bonitas vistas, completamente personaliza-das. También pone a disposición de sus clientes servicio externo de gimnasio y spa.

The cava region is extensive, although there is an area that is undoubtedly

the focus of this activity: Penedés, where 95% of all cava is made. Penedés is located in the Catalan Coastal Depression, surrounded by Montserrat in the northeast and the Ancosa mountain rage to the northeast. From there the land slopes to lower altitudes, passing through the Catalan Coastal Range down to the Mediterranean Sea. Penedés enjoys a typically Mediterranean climate that is ideal for winegrowing. Hotel Mastinell is located at Ctra. Vilafranca a Sant Martí Sarroca km 0.5 Vilafranca del Penedès (Barcelona), just 35 minutes from the Barcelona Airport. It has good road connections with the rest of the re-gion, not just the winegrowing areas but also the sea, with coastal towns like Sitges and Vilanova i la Geltrú a mere 10 minutes from the hotel. Hotel Mastinell, with 5 stars, has 12 exclusive rooms: one single room, 10 su-perior double rooms and one suite. All of the rooms are totally customized and have beau-tiful views. The hotel provides to its customers external service gym and spa.

Die Cava-Region erstreckt sich zwar über ein recht großes Gebiet, doch eine Gegend ist da-

bei besonders wichtig: die Weinregion Penedès, denn von hier kommen 95% der gesamten Cava-Produktion. Die Weinregion Penedès liegt in einer dem Küstenge-birge vorgelagerten Tiefebene. Im Nordosten wird die-se Tiefebene durch das Gebirgsmassiv von Montse-rrat begrenzt, im Nordwesten von dem Gebirgszug der Serra d’Ancosa. Hier verliert die Landschaft an Höhe, über die Berge der Serralada Litoral hinweg fällt sie zum Mittelmeer hin ab. Die Weinregion Penedès ist geprägt vom Mittelmeerklima, ein ideales Klima für den Weinanbau.Das Hotel Mastinell liegt an der Straße zwi- schen Vilafranca und Sant Martí Sarroca, am Kilometer 0,5. Von Vilafranca del Penedès (Barcelona) aus sind es nur 35 Minuten zum Flughafen von Barcelona. Der Ort ist sehr gut verkehrsmäßig eingebunden, und zwar nicht nur im Weinanbaugebiet selbst, sondern auch zum Meer hin. So liegen die Küstenorte Sitges und Vilanova i la Geltrú nur knappe 10 Minuten vom Hotel entfernt. Das Hotel Mastinell hat 5 Sterne und bietet 12 exklusive Zimmer: ein Einzelzimmer, 10 Doppelzimmer und eine Suite. Von allen diesen ganz individuell gestalteten Zim-mern aus hat man einen herrlichen Blick. Das Hotel bietet seinen Kunden externen Service-Fitnesscenter und Spa.

Cava & Hotel Mastinell *****

ES EN DE

#HotelMastinell

Page 32: Olivia Hotels Magazine 2016

32

#HotelMastinell

¿Cuál es la relación con el Penedès?Nuestra propuesta nace de la necesidad

de dotar al Penedés de un lugar único en el que poder disfrutar de una auténtica experiencia eno-turística completa, además de estar perfectamente integrado en su paisaje, cultura y gente.

¿Por qué el Cava & Hotel Mastinell ofre-ce la experiencia enoturística completa?Porqué aquí se dan los factores necesarios: un en-torno privilegiado rodeado de viñedos, y un hotel singular que rinde tributo a través de su arquitectura al Penedés y al mundo del cava. Además se ofrece la posibilidad de disfrutar de la mejor gastronomía de Km 0 con platos regados por vinos y cavas de nuestra bodega y multitud de actividades.

¿Qué nuevos servicios ofrecéis?Hemos renovado nuestro catálogo de actividades enoturísticas y para la temporada de la vendimia, uno de los momentos más mágicos del año. Tam-bién hay que añadir un nuevo acuerdo con el Com-plex Aquàtic de Vilafranca del Penedès, para que nuestros clientes disfruten sin coste de sus servi-cios: piscinas, jacuzzi, gimnasio, pádel, etc...

What the connection with the Penedés region?

Our proposal arose from the need to give the Penedés a unique place to have a compre-hensive, authentic wine tourism experience that was also perfectly integrated into the su-rrounding landscape, culture and people.

How does Cava & Hotel Mastinell offer a comprehensive wine tourism experience?Because we have all the right factors: a privi-leged location, surrounded by vineyards, and a one-of-a-kind hotel whose architecture pays tribute to the Penedés and the world of cava. Plus, we offer guests the best Km 0 culinary experience, featuring dishes paired with wine and cava from our cellar and loads of activities.

What new services do you offer?We’ve updated our catalog of wine activities and those in harvest season, which is one of the most magical times of year. We’ve also reached an agreement with the Vilafranca del Penedés Aquatic Center, so our guests can enjoy their services free of charge: pools, jacuzzi, gym, padel courts, etc.

Welche Beziehung besteht zur Penedès-Region?

Unser Vorschlag entstand aus dem Bedürfnis heraus, in der Penedès-Region einen ganz besonderen Ort zu scha-ffen, der ein umfassendes und hautnahes Weintourismus-Erlebnis bieten kann und der sich zudem perfekt an die Landschaft, die Kultur und die Menschen hier anpasst.

Warum bietet Cava & Hotel Mastinell ein umfassendes Weintourismus-Erlebnis?Weil hier alles anzufinden ist, was dazu notwendig ist: herrliche Lage umgeben von Weinfeldern und ein einzigartiges Hotel, dessen Architektur der Penedès-Region und der Welt des Cavas Tribut zollt. Hier bietet sich auch die Möglichkeit, ein exklusives kulinarisches Angebot zu genießen, mit Produkten der Region zubereitet und mit Weinen und Cavas aus unserem Weinkeller serviert, außerdem werden zahlreiche Aktivitäten angeboten.

Welche neuen Dienstleistungen bieten Sie?Wir haben einen neuen Angebotskatalog für Weintourismus und für die Weinlesesaison, einen der besten Momente des Jahres. Und wir haben auch ein neues Abkommen mit dem Wassers-portzentrum von Vilafranca del Penedès, so können unsere Gäste kostenlos das Angebot dieser Einrichtung genießen: Schwimm-bad, Whirlpool, Fitnessraum, Paddelplatz und vieles mehr.

Maribel Llabrés Hotel Manager Cava & Hotel Mastinell

ES EN DE

Page 33: Olivia Hotels Magazine 2016

33

Gastronomic Space En Rima

Prueba una selección de productos de la auténtica tradición gastronó-

mica de mar y montaña en el espacio gas-tronómico del Cava & Hotel Mastinell. Sa-borea los alimentos frescos y de temporada de la red internacional slow food, que des-tacan por su riqueza y variedad. Y como acompañamiento, no te pierdas nuestros vinos o cavas Mastinell y los Penedés con Denominación de Origen. Disfruta del showcooking o “cocina a la vista” den-tro del Espacio Gastronómico En Rima. Observa cómo se preparan los exquisitos platos en una cocina con fantásticas vistas de los viñedos y de la capital del vino: Vila-franca del Penedès. El restaurante abre de martes a domingo (domingo solo al medio-día) y los clientes pueden disfrutar de los menús En Rima y Gastronómico especial-mente confeccionados con el único objeti-vo de satisfacer el paladar de los clientes.

Probieren Sie die Auswahl der Produkten aus dem Meer und vom Land mit authen-

tischer kulinarischer Tradition in den Räumlichkei-ten von Cava & Hotel Mastinell. Genießen Sie die frischen Erzeugnisse der Saison des inter-nationalen „Slow Food“ Netzwerkes, mit einer beindruckend reichhaltige Auswahl. Und dazu sollten Sie auf jeden Fall einen unserer Weine oder Cavas Mastinell kosten und die Penedés-Weine mit Herkunftsbezeichnung. Erleben Sie das „showcooking” oder „Kochkunst live“ in unserem Gastronomie Bereich En Rima. Beobachten Sie, wie die köstlichen Gerichte in einer Küche zube-reitet werden, die einen herrlichem Blick über die Weinberge und die Hauptstadt des Weins bie-tet: Vilafranca del Penedès. Das Restaurant ist von Dienstag bis Sonntag geöffnet (sonntags nur Mittagessen) und es stehen die Menüs En Rima und Gastronómico (Gastronomisch) zur Auswahl, die speziell zusammengestellt wurden, um den Gästen eine Gaumenfreude zu bereiten.

Tr y a s e l e c t i o n o f a u t h e n t i c s u r f - a n d - t u r f c u i s i n e a t C a v a

& H o t e l M a s t i n e l l . Ta s t e f re s h , s e a s o n a l p ro d u c e f ro m t h e i n t e r-n a t i o n a l “ s l o w f o o d ” n e t w o r k t h a t s t a n d s o u t f o r i t s r i c h n e s s a n d v a -r i e t y. A n d , t o g o w i t h i t , d o n ’ t m i s s o u r M a s t i n e l l w i n e a n d c a v a a n d t h o s e f ro m t h e D O P e n e d é s . E n -j o y o u r “ s h o w c o o k i n g ” a t t h e E n R i m a C u l i n a r y S p a c e . Wa t c h h o w e x q u i s i t e d i s h e s a re p re p a re d i n t h e k i t c h e n , w i t h i t s f a n t a s t i c v i e w s o f t h e v i n e y a rd s a n d t h e w i n e c a -p i t a l : Vi l a f r a n c a d e l P e n e d è s . T h e re s t a u r a n t i s o p e n f ro m Tu e s d a y t o S u n d a y ( S u n d a y l u n c h o n l y ) a n d g u e s t s c a n e n j o y t h e E n R i m a a n d C u l i n a r y p r i x f i x e m e n u s p re p a re d s p e c i a l l y t o s a t i s f y o u r m o s t d i s -c e r n i n g g u e s t s .

ES EN DE

#HotelMastinell

Page 34: Olivia Hotels Magazine 2016

34

#Mallorca

Mallorca

“Splendour of other times in Mallorca”

Gardens of Alfabia · Bunyola

Page 35: Olivia Hotels Magazine 2016

35

#Mallorca

En Illes Balears, y concretamente en la isla de Mallorca podemos viajar

al esplendor de otras épocas visitando fan-tásticas casas palaciegas urbanas o rurales, conocidas éstas últimas como possessions, poblados prehistóricos y otras construcciones sencillas muestra del ingenio de sus habitan-tes. Las huellas de la rica historia de Illes Ba-lears se pueden contemplar en las diferentes construcciones emblemáticas de las islas. Desde los más sencillos a los más complejos vestigios de la actividad, el ingenio y la estética humanas a través de los siglos puede admi-rarlos en diversos lugares abiertos al público, algunos de ellos complementados con mues-tras gastronómicas, folclóricas o artísticas. Las más destacadas de Mallorca son La Granja (Esporles), Can Marquès (Palma), Abacan-to s’Indioteria (Palma), Jardines de Alfàbia (Bunyola), Els Calderers (Sant Joan), Mo-nestir de Miramar y Son Marroig (Valldemos-sa y Deià), Poblado prehistórico Ses Païses (Artà), Poblado prehistórico Capocorb Vell (Llucmajor), Baños Árabes (Palma) Cartuja de Valldemossa (Valldemossa), Torre Forti-ficada de Canyamel (Capdepera), Castillo de Capdepera (Capdepera), Poblado prehis-tórico Es Claper des Gegant (Capdepera), Palacio March (Palma), Palacio Real de la Almudaina (Palma), Castillo de Bellver (Pal-ma), La Lonja (Palma), Catedral de Mallorca (Palma) y Casal Solleric (Palma).

In the Balearic Islands, specifica-lly on Mallorca, we can travel back

in time by visiting urban and rural palatial homes, the latter known as “possessions”, prehistoric settlements and other simple constructions that show the ingenious of their inhabitants. The marks of the rich his-tory of the Balearic Islands can be seen in all of the islands’ most emblematic buildings. Everything from the simplest structures to the most complex remains that human activity, genius and esthetics have left behind over the years can be admired at many different spots open to the public, some of which along with culinary, folkloric and artistic delights. The most noteworthy on Mallorca are La Granja (Esporles), Can Marquès (Palma), Abacan-to sa Indioteria (Palma), Alfàbia Gardens (Bunyola), Els Calderers (Sant Joan), Mo-nastery of Miramar (Valldemossa), Monas-tery of Son Marroigand (Deià), prehistoric settlement of Ses Païses (Artà), prehisto-ric settlement of Capocorb Vell (Llucma-jor), Arab Baths Árabes (Palma), Cartuja de Valldemossa (Valldemossa), Canyamel Watchtower (Capdepera), Capdepera Cast-le (Capdepera), prehistoric settlement of Es Claper des Gegant (Capdepera), March Palace (Palma), Royal Palace of La Almu-daina (Palma), Bellver Castle (Palma), La Lonja (Palma), Cathedral of Mallorca (Pal-ma) and Casal Solleric (Palma).

Auf den Balearische Inseln, um genau zu sein auf der Insel Mallorca, können wir in die glanzvolle

Zeit vergangener Epochen reisen, zum Beispiel beim Besuch eines der fantastischen Herrenhäuser in der Stadt und auf dem Land, wobei die Landgüter hier auch unter dem Namen Possessions bekannt sind. Aber auch prähistorische Siedlun-gen und andere eher schlichte Bauten sind Zeugen des Er-findungsgeistes der Bewohner dieser Insel. Den Spuren der ereignisreichen Geschichte der Balearische Inseln kann man mit Hilfe der vielen bekannten Bauten der Stadt folgen. Von den einfachsten Überresten bis hin zu komplexen Anla-gen, Zeichen von Aktivität, Erfindungsgeist und Sinn für Ästhe-tik über die Jahrhunderte: an verschiedenen Punkten der Insel findet man öffentlich zugängliche Sehenswürdigkeiten, von denen einige zusätzlich ein kulinarisches, folkloristisches oder künstlerisches Angebot bereit halten. Auf Mallorca sind be-sonders erwähnenswert: das Landgut La Granja (Esporles), das Herrenhaus Can Marquès (Palma), der historische Palast Abacanto s’Indioteria (Palma), die Gartenanlagen von Alfàbia (Bunyola),der ehemalige Herrensitz Els Cal-derers (Sant Joan), das Kloster Miramar und das Landgut Son Marroig (Valldemossa und Deià), die prähistorische Siedlung Ses Païses (Artà), die prähistorische Siedlung Capocorb Vell (Llucmajor), die arabischen Bäder (Palma), die Kartause von Valldemossa (Valldemossa), der Befes-tigungsturm von Canyamel (Capdepera), die Burg von Capdepera (Capdepera), die prähistorische Siedlung Es Claper des Gegant (Capdepera), der March-Palast (Pal-ma), der königliche Palast von Almudaina (Palma), die Burg von Bellver (Palma), das historische Gebäude La Lonja (Palma), die Kathedrale von Mallorca (Palma) und der Barockpalast Casal Solleric (Palma).

ES EN DE

Els Calderers · Sant Joan Arab baths · Palma

Page 36: Olivia Hotels Magazine 2016

36

#RiuPalaceBonanzaPlaya

El Hotel Riu Palace Bonanza Pla-ya se encuentra situado en primera

línea de mar, en el Paseo de Illetas s/n de Calvià (Mallorca), en una zona residencial situada a 7 kilómetros de Palma y a 1 km del Real Club de Golf Bendinat. Reúne el relax, confort y servicio que necesitas para que tu estancia sea perfecta. Dispone de 285 habi-taciones completamente reformadas, todas dobles, con una atmósfera tranquila y ele-gante, ofreciendo magníficas vistas al mar desde sus terrazas y equipadas con la últi-ma tecnología. De entre todos sus servicios destacan las dos piscinas de agua dulce, piscina de hidromasaje con camas de agua, terraza-solárium, gimnasio, sauna, baño de vapor, duchas bitérmicas y un completo cen-tro de wellness con diferentes tratamientos y masajes. Si quieres pasarlo bien junto con la familia, pareja o amigos, en el Hotel Riu Palace Bonanza Playa encontrarás todo lo que necesitas para divertirte. Si buscas ale-jarte del bullicio y del estrés del día a día te proponemos que disfrutes de las instala-ciones de nuestro espectacular complejo.

Hotel Riu Palace Bonanza Playa is located right on the beach, along Pa-

seo de Illetas s/n, Calviá (Mallorca), in a resi-dential area 7 kilometers from Palma and 1 ki-lometer from the Bendinat Royal Golf Club. It offers a relaxing atmosphere along with all the creature comforts and services you need to make your stay just perfect. The hotel has 285 rooms in a calm, elegant setting, all of which are doubles that have been fully remodeled and feature the latest technology and magnifi-cent views of the sea from their terraces. Of all the services available, some highlights inclu-de the two freshwater pools, hydro-massage pool with waterbeds, solarium, gym, sauna, steam room, contrast showers and a full well-ness center with many types of treatments and massages. If you’re looking for a place to en-joy your time away with your family, partner or friends, you’ll find everything you need to have fun at the Hotel Riu Palace Bonanza Playa. If you’re looking to get away from the hustle and bustle and stress of daily life, our spectacular hotel complex offers the best facilities to help you do so.

Das Hotel Riu Palace Bonanza Playa lie-gt direkt am Meer, an der Strandpromena-

de Paseo de Illetas in Calviá (Mallorca), in einem Wohngebiet, das 7 km außerhalb von Palma lie-gt und nur 1 km vom Golfplatz Real Club de Golf Bendinat entfernt ist. Hier finden Sie Entspannung, Komfort und alle Dienstleistungen für einen perfe-kten Auf-enthalt.Das Hotel hat 285 Zimmer, die von Grund auf neu gestaltet wurden, alle sind Dop-pelzimmer, mit einem geruhsamen und eleganten Ambiente. Von den Terrassen blickt man direkt aufs Meer und die Zimmer sind mit hochmoder-ner Technologie aus-gestattet. Besondere Erwäh-nung verdient unser Leistungsangebot mit zwei Süßwasserbecken, Whirlpool mit Wasserbetten, Sonnenterrasse, Fitnessraum, Sauna, Dampfbad, kalt-warmen Wechselduschen und einem voll aus-gestatteten Wellness-Bereich mit verschiedenen Behandlungen und Massagen.Für einen abwechs-lungsreichen Urlaub mit der Familie, zu zweit oder mit Freunden bietet Ihnen das Hotel Riu Palace Bonanza Playa alles, was Sie brauchen. Wenn Sie der Hektik und dem Stress des Alltag entfliehen wollen, kommen Sie und genießen Sie die Einrich-tungen unserer spektakulären Hotelanlage.

Riu Palace Bonanza Playa ****

ES EN DE

SUPERIOR

Page 37: Olivia Hotels Magazine 2016

37

#RiuPalaceBonanzaPlaya

¿Qué reformas se han realizado para esta nueva temporada 2016?

Este invierno hemos destinado nuestros esfuerzos en reformar y modernizar diversos espacios del complejo hotelero como la recepción, el lobby o el restaurante Bonavista. Cada año apostamos por reformar diversos aspectos para poder ofrecer siempre a nuestros clientes la mejor experiencia.

¿Por qué los clientes se sienten tan queridos? Queremos ser un hogar para nuestros huéspe-des, no queremos perder la proximidad y calidez de un ambiente familiar. Quizás por eso el 50% de nuestra clientela repite cada año. Ofrecemos amabilidad y dedicación, los detalles son los que marcan la diferencia, creando una relación cer-cana y estrecha entre personal y clientes.

¿Cómo se consigue que los empleados se conviertan en embajadores de la marca? Otorgamos importancia a su formación. Nos exi-gimos lo mismo que nuestros clientes nos exigen a nosotros, el éxito de un profesional en hostelería tiene que estar fundamentado en su vocación por el trabajo, que exige esfuerzo y espíritu de servicio.

What changes have been made for this new 2016 season?

This winter we worked hard to remodel and update several of the hotel’s spaces, including reception, the lobby and the Bo-navista restaurant. Every year we remo-del several spaces so we always give our guests the best possible experience.

Why do your guests feel so loved?We want to be a home away from home for our guests. We never want to lose sight of our frien-dly, warm, family-oriented atmosphere. That may be why 50% of our clientele comes back year after year. We are friendly and devoted to our guests, details that make a difference, forging close, tight bonds between staff and guests.

How do you get employees to act as brand ambassadors?We place great importance on training. We demand the same of ourselves as our clients do. Professional success in the hotel sector must be based on vocation, which requires hard work and a service-oriented spirit.

Welche Umbauarbeiten wurden für die neue Saison 2016 durchgeführt?

Im vergangenen Winter haben uns darauf konzentriert, vers-chiedene Bereiche des Hotel-Komplexes umzubauen und zu modernisieren. Dazu gehören die Rezeption, die Lobby-Etage und das Restaurant Bonavista. Wir haben uns vorge-nommen, jedes Jahr verschiedene Bereiche zu erneuern, um unseren Gästen immer das beste Erlebnis bieten zu können.

Warum fühlen sich Ihre Gäste hier so wohl?Wir möchten unseren Gästen hier ein Zuhause bieten, wir möchten die Nähe und Wärme einer freundlichen Atmos-phäre beibehalten. Vielleicht kommen deshalb Jahr für Jahr 50% unserer Gäste wieder. Wir bieten Freundlichkeit und Engagement, die kleinen Dinge sind es, die den Un-terschied machen. Wir bauen auf Vertrautheit und auf eine enge Beziehung zwischen Personal und Gästen.

Wie haben Sie es erreicht, dass Ihre Anges-tellten zu Botschaftern Ihrer Marke werden?Für uns ist eine gute Ausbildung von höchster Wichtigkeit. Wir fordern von uns selbst genau das, was auch die Gäste von uns fordern. Der Erfolg einer Fachkraft im Hotel- und Gaststättenbereich beruht auf Berufung für eine Arbeit, die anstrengend ist und Dienstleistungsgeist erfordert.

ES EN DE

Tolo Mora Hotel Manager Riu Palace Bonanza Playa

Page 38: Olivia Hotels Magazine 2016

38

#RiuPalaceBonanzaPlaya

Krystal Restaurant

Nos complace darle la bienvenida a un nuevo concepto de “restaurante

fusión”, fruto de la intensa colaboración con cocineros de renombrado prestigio. En el res-taurante Krystal situado en Calvià (Mallorca), en el interior del Riu Palace Bonanza Playa, sumamos conocimientos y pasión para crear un espacio gastronómico de alta calidad don-de podrá deleitarse compartiendo nuevas ex-periencias para su paladar. Y es que Mallorca dispone de una gran variedad de recetas, lo que permite a nuestros chefs poder poner al alcance de los comensales los mejores platos con los sabores más intensos de esta magnífica isla. El restaurante Krystal también pone a dis-posición de sus clientes grandes terrazas ajar-dinadas donde poder disfrutar de una agrada-ble velada para comer o cenar con vistas al mar. No dejes pasar la oportunidad de disfrutar de esta experiencia gastronómica de gran calidad en la bonita isla de Mallorca.

We’re pleased to introduce a new concept of “fusion restau-

rant”, which is the result of intense co-llaboration with world-renowned chefs. At Krystal, the restaurant at the Riu Palace Bonanza Playa hotel in Calviá (Mallorca), we have brought together our knowledge and passion to create a top-notch culinary space where you can delight in new experiences for your pa-late. Mallorca has a huge variety of tra-ditional recipes, so our chefs can offer guests the best dishes with the most in-tense flavors of this magnificent island. Krystal also features large outdoor ea-ting spaces where guests can enjoy a lovely lunch or dinner surrounded by plants and with views of the sea. Don’t miss out on the chance to enjoy this top-notch culinary experience on the beautiful island of Mallorca.

Wir möchten Sie herzlich zu dem neuen Konzept des „Fusions-Restaurant“ will-

kommen heißen, das aus der intensiven Zusam-menarbeit renommierter Köche entstanden ist. Im Restaurant Krystal, das in Calviá (Mallorca) im Hotel Riu Palace Bonanza Playa liegt, kom-men Können und Begeisterung zur Schaffung eines qualitativ hochwertigen gastronomischen Raums zusammen. Hier können Sie den Genuss unserer neuen Gaumenfreuden mit uns teilen.Denn Mallorca bietet eine reiche Auswahl an Rezepten, mit denen unsere Küchenchefs den Gästen die besten Gerichte zubereiten können, mit den intensiven Geschmacksnoten dieser herrlichen Insel. Im Restaurant Krystal stehen den Gästen große begrünte Terrassen zur Verfü-gung, auf denen sie geruhsam und mit Blick aufs Meer zu Mittag oder zu Abend essen können. Eine Gelegenheit für ein einmaliges und erstkla-ssiges Feinschmecker-Erlebnis auf der schönen Insel Mallorca, das Sie nicht verpassen sollten.

ES EN DE

Page 39: Olivia Hotels Magazine 2016

39

#HotelesBonanza

¿Qué aspectos de la remodelación del Riu Palace Bonanza Playa destacarías?

Este año volvemos a innovar y sorprender. El Lo-bby bar, el ícono del clasicismo mediterráneo, se ha transformado en un espacio de diseño moderno y funcional con un toque de exclusi-vidad y confort, un espacio lleno de aire y luz, y hasta el mar, cuando lo ves desde aquí, parece brillar con colores más vivos. El nuevo diseño vanguardista del restaurante Bonavista ha re-percutido en la cocina y el servicio, brindando la posibilidad de ofrecer a nuestros clientes una selección de platos en vivo más amplia. El cam-bio en la distribución de espacios permite más fluidez horaria y comodidad a la hora de esco-ger la mesa. Los clientes lo agradecen.

ES

Tania Dvornikova Sales Director Hoteles Bonanza

David Ríos Revenue Manager Hoteles Bonanza

¿En qué consiste ser revenue manager?Los precios estan en constante mo-

vimiento y mi trabajo consiste en analizar el comportamiento de los clientes y las bases de datos que obtenemos. También hacemos pro-nóstico de ingresos para planificar acciones.

¿Por qué el precio cambia cada día?Depende de la demanda, y de la compe-tencia.Tratamos de predecir cuanto están dispuestos a pagar los clientes por el hotel. Analizamos una gran cantidad de variables.

¿Dónde y cuándo el cliente puede en-contrar la mejor tarifa para venir?En nuestra web y tan pronto como sea posible.

What does it mean to be revenue manager?

Prices are always changing and my job consists in analyzing guests’ behavior and our database. We also estimate fu-ture revenue to plan our actions.

Why do prices change every day?They depend on demand, and on com-petition. We try to predict how much guests are willing to pay for the hotel. We analyze a huge number of variables.

Where and when can guests find the best rate to come stay with you?On our website and as early as possible.

Was bedeutet es, Revenue Manager zu sein?Die Preise ändern sich ständig und meine Aufgabe besteht darin, das Verhalten der Gäste und die Daten-

banken, die wir zusammenstellen zu analysieren. Wir legen auch eine Prognose der Einnahmen an, um Aktionen zu planen.

Warum ändern sich die Preise täglich? Wo und wann können Gäste den besten Tarif für einen Aufenthalt hier finden?Sie sind abhängig von der Nachfrage und der Konkurrenz. Wir versuchen Vorhersagen zu treffen, wie viel die Gäste bereit sind für das Hotel zu zahlen. Wir analysieren dabei zahlreiche Variablen. Auf unserer Website, am besten ist es, so früh wie möglich zu buchen.

ES EN

DE

EN Which aspects of the remodel at the Riu Palace Bonanza Pla-

ya would you highlight?This year we’re innovating and surprising again. The lobby bar, an icon of classic Me-diterranean style, has been transformed into a modern, functional, stylish space with a touch of exclusivity and comfort. A space full of air and light, and even the sea, which you can see sparkling with the liveliest colors. The new vanguard design at the Bonavista restaurant has also impacted its kitchen and service, allowing us to offer our guests a wider selec-tion of dishes. The new distribution of space allows for a more fluid schedule and comfort in choosing a table. And guests appreciate it.

Welche Aspekte der Neugestaltung des Riu Palace Bonanza Playa würden Sie besonders hervorheben?Dieses Jahre werden wir wieder überraschende Neuerungen einführen. Die Lobby Bar, ein Symbol

für den mediterranen Klassizismus, wurde in einen Raum mit modernem und funktionalem Design umgewan-delt, mit einem Hauch Exklusivität und Komfort, ein luftiger Raum voller Licht. Von hier aus kann man sogar das Meer sehen, wie es in seinen schönsten Farben schillert. Das neue avantgardistische Design des Res-taurants Bonavista ist auch in der Küche und beim Service spürbar, so können wir unseren Gästen eine breit gefächerte Auswahl an live zubereiteten Gerichten anbieten. Die neue Raumaufteilung ermöglicht eine besseren zeitlichen Ablauf und mehr Komfort bei der Tischauswahl. Unsere Gäste danken es uns.

DE

Page 40: Olivia Hotels Magazine 2016

40

#RiuBonanzaPark

El Hotel Riu Bonanza Park está situa-do en una zona privilegiada de Illetas

en Calvià (Mallorca), rodeado de un gran jar-dín con vistas sobre la Bahía de Palma. El mar-co perfecto para disfrutar de unos días de tran-quilidad y descanso junto con la familia, pareja o amigos. Dispone de dos piscinas de agua dulce, terraza-solárium, restaurante buffet con terraza, sala de juegos y la Playa de Illetas está a tan solo 800 m. La zona es frecuentada por muchos turistas que buscan sol, playa y di-versión, por eso encontrarás actividades como minigolf, tenis, tenis de mesa, música en vivo y bares con animación. Los amantes del golf tienen muy cerca cuatro pistas con diferentes recorridos y maravillosas vistas. Si quieres adentrarte en la ciudad te recomendamos que visites las paradisíacas calas de aguas crista-linas, playas de arena dorada y las excursio-nes a Palma para sus principales puntos de interés como La Catedral, museos, el Castillo de Bellver, las Cuevas de Drac, la Iglesia de Cristal, la Fábrica de Vidrio, Sa Calobra y pla-yas paradisíacas como la Playa de Es Trenc y muchas otras opciones.

Hotel Riu Bonanza Park is loca-ted in a privileged area of Illetas

in Calvià (Mallorca), surrounded by a huge garden with views of the Bay of Palma. It is the perfect place to enjoy a few days of peace and quiet with your family, partner or friends. The hotel has two freshwater pools, a solarium, buffet restaurant with outdoor seating, games room and Illetas Beach is just 800 me-ters away. The area is frequented by many tourists looking for sun, beaches and fun, which means you’l l f ind many activit ies l ike miniature gold, tennis, table tennis, l ive music and fun bars. Golf-lovers have four courses nearby, with great views. If you want to go into the city, we recommend the crystal-clear waters of the small coves, the golden-sand beaches and sightseeing in Pal-ma, including the Cathedral, museums, Bellver Castle, Cuevas de Drac, the Glass Church, the Glass Factory, Sa Calobra and idyll ic beaches like Playa de Es Trenc and much more.

Das Hotel Riu Bonanza Park liegt in einer vorzüglichen Gegend von Illetas in Calvià

(Mallorca), umgeben von einer großen Gartenanlage mit Blick auf die Bucht von Palma. Der ideale Rahmen, in dem man ein paar ruhige und entspannende Tage mit der Familie, zu zweit oder mit Freunden genießen kann. Das Hotel hat zwei Süßwasserbecken, eine Sonnente-rrasse, ein Büfett-Restaurant mit Terrasse und einen Frei- zeitraum und bis zum Strand von Illetas sind es nur 800 m. Viele Besucher kommen auf der Suche nach Sonne, Strand und Spaß in diese Gegend. So werden hier viele Aktivitäten angeboten wie beispielsweise Minigolf, Tennis, Tischtennis, Livemusik und Bars mit Animationsprogramm. Für Golflie-bhaber stehen ganz in der Nähe vier Plätze mit verschiede-nen Bahnen und herrlichem Ausblick zur Verfügung. Wenn Sie die Stadt besichtigen möchten, empfehlen wir Ihnen einen Besuch der paradieshaft schönen Buchten mit ihrem kristallklarem Wasser und den goldenen Sandstrände. Bei einem Ausflug nach Palma sollten Sie sich auch die wichtigsten Sehenswürdigkeiten anschauen, wie die Kathedrale, die Museen, die Festung Castillo de Be-llver, die Höhlen von Drac, die sogenannte Glaskir-che, die Glasbläserei, den Ort Sa Calobra und die paradieshaft schönen Strände wie bei-spielsweise Es Trenc um nur einige Möglichkeiten zu nennen.

Riu Bonanza Park ****

ES EN DE

Page 41: Olivia Hotels Magazine 2016

41

#RiuBonanzaPark

¿Cuál es vuestra filosofía hotelera?Convertir el hotel en un hogar para nues-

tros huéspedes. No queremos perder la proxi-midad y calidez de un ambiente vacacional y familiar. El objetivo diario es que el personal del hotel sea próximo a los clientes, esté pendiente de ellos, de sus gustos y preferencias… quizás sea por eso que nuestra clientela repite cada año y regresan siempre con una maravillosa sonrisa.

¿Qué es lo que más destacarías del hotel?Nuestras espaciosas habitaciones que cuentan con una decoración en tonos neutros con toques de colores vivos y unas camas que proporcionan al huésped un confort revitalizante para relajarse después de un día de ocio. Además de vistas despejadas en un entorno natural inmejorable.

¿Qué propuesta gastronómica ofrecéis?Ofrecemos a nuestros huéspedes el poder disfrutar de una cuidada gastronomía basada en la alta cali-dad del producto con especialidades locales tanto para el desayuno como para la cena. A mediodía ofrecemos una renovada carta de snacks en la tranquila terraza de nuestra piscina.

What is your hotel philosophy?To make the hotel a home for our

guests. We don’t want to lose the warmth and openness of a family holiday setting. Our goal every day is for the hotel staff to be open to guests, looking out for them, their tastes and preferences… This may be why our cliente-le comes back year after year, always with a spectacular smile.

What would you highlight about the hotel?Our spacious rooms, which are decorated in neutral tones with touches of bright colors, and have beds that give guests revitalizing comfort so they can relax after a day of activi-ties. As well as clear views of an unbeatable natural setting.

What is your culinary offering?We offer our guests the opportunity to enjoy carefully selected dishes based on the hig-hest quality produce with local specialties both at breakfast and dinner. For lunch, we have an updated snack menu, which we ser-ve on our beautiful pool terrace.

Welche Philosophie steckt hinter Ihrem Hotel?Wir möchten, dass unser Hotel für die Gäste

wie ein zweites Zuhause ist. Dabei möchten wir die Nähe und die Wärme eines Urlaubs- und Familienambiente nicht verlieren. Unser tägliches Ziel besteht darin, dass unser Personal den Gästen gegenüber aufmerksam und behilflich ist und auf ihre Wünsche und Vorstellungen einge-ht...vielleicht ist das der Grund, warum unsere Gäste Jahr für Jahr mit einem zufriedenen Lächeln wieder kommen.

Was ist für Sie an dem Hotel besonders erwähnenswert?Unsere großräumigen Zimmer sind in dezenten Tö-nen gehalten, aufgeheitert mit ein paar frischen Far-ben. Unsere Betten bieten den Gästen erholsamen Komfort, so dass sie sich nach einem anstrengen-den Tag erholen können. Außerdem ist der Ausblick auf die Naturumgebung hier unvergleichbar schön.

Wie sieht es mit dem gastronomischen Angebot aus?Wir bieten unseren Gästen die Möglichkeit, aus unserem gepflegten kulinarischen Angebot auszuwählen, das auf hochwertigen Produkten der Region basiert, sowohl beim Frühstück als auch beim Abendessen. Mittags ste-hen Snacks aus einer reichhaltigen Speisekarte auf der ruhigen Swimmingpool-Terrasse zur Auswahl.

ES EN DE

Juan Antonio Juanico Hotel Manager Riu Bonanza Park

Page 42: Olivia Hotels Magazine 2016

42

#Weddings

Weddings

Page 43: Olivia Hotels Magazine 2016

43

#Weddings

Los hoteles más atractivos de Olivia Hotels para la celebración de enlaces matrimoniales son sin duda el

Riu Palace Bonanza Playa y el Cava & Hotel Mastinell. ¿Qué destacarías de ambos hoteles?El Riu Palace Bonanza Playa al estar situado en la idílica zona de Ses Illetes de Mallorca ofrece espectaculares vistas de un entorno privilegiado y emotivo. Los comensales pueden disfrutar de un aperitivo con magníficas vistas al mar y a los jardines, y después les servimos la comida en amplios salones con un ser-vicio excelente.El Cava & Hotel Mastinell, situado en plena capital enoturística como es Vilafranca del Penedés, ofrece la posibilidad de dis-poner de todo el hotel y sus servicios en exclusividad para el enlace. Jardines con vistas a la ciudad y a los viñedos donde poder disfrutar del aperitivo, una gran sala totalmente acondicio-nada con terraza, y 11 habitaciones exclusivas y una suite donde los invitados podrán alojarse al final del evento, y a la mañana siguiente disfrutar de un fantástico brunch. En ambos hoteles ofrecemos la posibilidad de instalar carpas para ceremonias civiles.

The Riu Palace Bonanza Playa and the Cava & Ho-tel Mastinell are undoubtedly the most attractive

Olivia Hotels establishments for weddings. What would you highlight about each one?The Riu Palace Bonanza Playa, as it is located in the idyllic area of Ses Illetes de Mallorca, has spectacular views of a privileged, breathtaking setting. Guests can enjoy an aperitif with magnifi-cent views of the sea and the gardens, and afterwards we serve them a meal in one of our large halls with excellent service.

Cava & Hotel Mastinell, located in the capital of wine tourism: Vilafranca del Penedés, gives the bride and groom the chance to book the whole hotel and all of its services exclusively for their wedding. Gardens with views of the city and the vineyards whe-re guests can have an aperitif, a large fully equipped banquet hall with terrace, and 11 exclusive rooms plus one suite where guests can stay at the end of the event, and then enjoy a fantas-tic brunch the next morning.

Tents can be erected at both hotels for civil ceremonies.

Die schönsten Olivia Hotels für Hochzeiten sind mit Sicherheit das Riu Palace Bonanza Playa und das Cava & Hotel Mastinell. Was ist für Sie das besondere an diesen beiden Hotels?

Das Riu Palace Bonanza Playa liegt in dem idyllischen Gebiet von Ses Illetes in Mallorca und bietet einen herrlichen Blick auf eine exklusive und atem-beraubende Umgebung. Den Gästen bietet sich beim Aperitif ein unvergleichlich schöner Blick aufs Meer und die Gartenanlagen, anschließend wird das Hochzeitsessen in einem der großräumig angelegten Salons von unserem äußerst zuvorkommenden Personal serviert.

Das Cava & Hotel Mastinell liegt in einer der Hauptstädte des Weintourismus, Vilafranca del Penedés. Hier bietet sich auch die Möglichkeit, das ganze Hotel anzumieten und damit über alle seine Serviceleistungen ausschließlich für die Hochzeit zu verfügen. Die Gartenanlagen mit Blick auf die Stadt und die Weinberge ist für den Aperitif bestens geeignet, ebenso stehen ein voll ausgestatteter Saal mit Terrasse, 11 exklusive Zimmer und eine Suite zur Verfügung, in denen die Gäste nach der Hochzeit übernachten können, um dann am nächsten Morgen einen fantastischen Brunch genießen zu können. In beiden Hotels bieten können wir für standesamtliche Trauungen Markisen bereitstellen.

ES EN

Rosa Lombarte Manager Groups Department Olivia Hotels

ES

EN

DE

Page 44: Olivia Hotels Magazine 2016

44

#Weddings

En Riu Palace Bonanza Playa ponemos a su disposición nuestro asesoramiento y profesionalidad para su boda. Celébrela al estilo

mediterráneo en un lugar acogedor con un entorno privilegiado frente al mar.

• Excelente ubicación en la costa con vistas a la bahía.• Iluminación con antorchas y velas en el jardín y junto a la sala de banquete.• Salones privados con capacidades entre 50 y 190 invitados.• Mesas redondas hasta máx. 10 comensales.• Aperitivo junto al mar.• Servicio de DJ.• Decoración mesas incluida. • Impresión de menús.• Menús especiales para niños, vegetarianos, celiacos, diabéticos, etc.• Lista de comensales y plano de sala para gestionar la distribución de mesas.• Prueba de menú gratuita para los novios.• Pastelería propia artesana.• Elegancia y experiencia de profesionales con más de 30 años de trayectoria celebrando bodas y eventos.• Consejo y asesoramiento personalizado para cada detalle del evento.• Flexibilidad y adaptación a cualquier petición de los novios.• Precios especiales para los invitados que deseen alojarse en el hotel.• Dos noches de hotel gratuitas para los novios en una de nuestras mejores suites, donde podrán brindar con una botella de cava.• Fuente de chocolate con fruta natural cortada.• Pianista en lobby.Además puedes disponer de la sala de fiestas “Discoteca Madison”:• Capacidad para más de 300 personas.• Directamente comunicada por nuestro Restaurante-Salón Zara-banda (lugar de celebración del banquete).• Servicio de camareros.• Barra libre según consumo o a precio cerrado.

At Riu Palace Bonanza Playa we put our guidance and professionalism at your disposal to organise your wedding.

Celebrate it in Mediterranean style with us, in a cosy place with a privileged surrounding facing the sea. • Excellent location on the coast with views of the bay.• Lighting with torches and candles in the garden and next to the banquet room.• Private lounges fthat can accommodate between 50 and 190 guests.• Round tables that can sit up to 10 guests.• Aperitif by the sea.• DJ service.• Table decoration included.• Menu printing.• Special menus for children, vegetarians, celiacs, diabetics, etc.• Guest list and room plan to manage the distribution of the tables.• Free menu tasting for the bride and groom.• Homemade confectionary and baked goods.• Elegance and experience by professionals with over 30 years experience celebrating weddings and events.• Customized guidance and advice for every detail of the event.• Flexibility and adaptation to every petition by the bride and groom.• Special prices for the guests who wish to stay at the hotel.• Two free nights stay for the bride and groom in one of our best suites where they can toast with a bottle of cava.• Chocolate fountain with cut fresh fruit.• Pianist in the lobby.Madison Club party room.• Capacity for more than 300 guests.• Directly communicated by our Zarabanda Restaurant-Lounge (banquet location).• Waiter service.• Free bar according to consumption or fixed price.

ES EN

“Your wedding next to the sea in Majorca”

Page 45: Olivia Hotels Magazine 2016

45

#Weddings

Elegir el Cava & Hotel Mastinell para celebrar el día más impor-tante de vuestra vida es hacer realidad vuestros deseos en un

entorno mágico, rodeados de viñedos y de belleza natural. Os ofrecemos la privacidad y la exclusividad que vuestra boda merece, con capacidad para albergar eventos de hasta 250 personas, terrazas y jardines en los que disfrutar de aperitivos, y de una inolvidable fiesta. Nuestro chef y su equipo, confeccionarán con y para vosotros un menú a medida que cum-plirá todas vuestras expectativas. El equipo de enología y sala os acon-sejará sobre la forma más adecuada de maridar el menú escogido con nuestros mejores vinos y cavas. El equipo de organización de eventos os guiará en el diseño y estructura del montaje y estará a vuestra disposi-ción durante todas las fases organizativas y supervisará el día del evento. Espacios y servicios disponibles: • Espacios interiores del hotel, bodega, jardines y terrazas donde celebrar el aperitivo.• Salas para el banquete.• Localizaciones exteriores e interiores para reportajes audiovisuales.• Suite Nupcial (72 m2, bañera y vistas a las viñas).• 10 habitaciones Premium y una Individual.• Desayuno en el Espacio Gastronómico En Rima.• Late check out y aparcamiento vigilado.• Servicio de guardarropía.• Coordinación y asesoramiento del evento.• Opción de servicios de cavaterapia y vinoterapia.• El equipo de enología maridará vuestro menú con nuestros mejores caldos.• Carrito de licores.• Mantelería de gala y centros de mesa Mastinell.• Sitting Mastinell.• Detalle en las habitaciones.• Precio especial en detalles Mastinell para los invitados.

Choosing Cava & Hotel Mastinell as the venue for the most important day of your lives is to make your dreams

come true in a magical setting, surrounded by vineyards and na-tural beauty. We offer the private, exclusive setting your wedding deserves, with room for up to 250 guests, with terraces and gar-dens where you can enjoy hors d’oeuvres and an unforgettable party. Our chef and his team will create a menu just for you, mee-ting all your expectations. The wine and service teams will advise you on the best pairing for your menu from our finest wine and cava. Our events team will guide you though the design and set-up for the big day and will be there for you throughout the prepa-rations and oversee the event on the day. Spaces and services available:

• Spaces inside the hotel, winery, gardens and terraces for hors d’oeuvre. • Events hall for the reception.• Outdoor and indoor spots for photos and video.• Honeymoon suite (72 m2, bathtub and views of the vineyards).• 10 premium rooms and one single room.• Breakfast at the En Rima Culinary Space.• Late check out and guarded parking.• Coat-check service.• Event coordination and guidance.• Optional cava and wine-therapy services.• Enology team to pair your menu with our finest wine.• Liquor cart.• Banquet table linens and Mastinell centerpieces.• Sitting Mastinell.• Gift in rooms.• Special price on Mastinell gift for guests.

“The perfect place for your wedding”

ES EN

Page 46: Olivia Hotels Magazine 2016

46