mary immaculate church...2016/01/24  · la diversidad de colores en las vestiduras sagradas...

5
MARY IMMACULATE CHURCH 10390 REMICK AVE. PACOIMA, CA 91331 www.maryimmaculateparish.org Email: [email protected] Fr. Cesar Bejarano, OFM , Parish Administrator Rev. Walter Paredes Associate Rev. William Ruther TERCER DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO / THIRD SUNDAY IN ORDINARY TIME 24 de Enero de 2016 / January 24, 2016 COLORES LITURGICOS En la Iglesia cristiana no todos los miembros desempeñan el mismo ministerio. Esa diversidad de ministerios se manifiesta exteriormente en la celebración de la Eucaristía por la diferencia de las vestiduras sagradas que, por lo tanto, deben sobresalir como un signo del servicio propio de cada ministro. El sacerdote, en el tiempo ordinario, usa la casulla de color verde en la Misa, sobre todo los domingos, a excepción de los días festivos y de los mártires. La diversidad de colores en las vestiduras sagradas pretende expresar, con más eficacia, aún exteriormente, tanto el carácter propio de los misterios de la fe que se celebran, como el sentido progresivo de la vida cristiana en el transcurso del año litúrgico. El color verde se usa en los Oficios y en las Misas del Tiempo Ordinario. El verde es símbolo de la esperanza, cuando todo florece, reverdece y se renueva. Liturgical colours Liturgical colours are those specific colours used for vestments and hangings within the context of Christian liturgy. The symbolism of violet, white, green, red, gold, black, rose and other colours may serve to underline moods appropriate to a season of the liturgical year or may highlight a special occasion. Ritual Masses are celebrated in their proper colour, in white, or in a festive colour. Masses for Various Needs, on the other hand, are celebrated in the colour proper to the day or the season or in violet if they bear a penitential character. Votive Masses are celebrated in the colour suited to the Mass itself or even in the colour proper to the day or the season.

Upload: others

Post on 28-Jul-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MARY IMMACULATE CHURCH...2016/01/24  · La diversidad de colores en las vestiduras sagradas pretende expresar, con más eficacia, aún exteriormente, tanto el carácter propio de

MARY IMMACULATE CHURCH 10390 REMICK AVE. PACOIMA, CA 91331

www.maryimmaculateparish.org Email: [email protected]

Fr. Cesar Bejarano, OFM, Parish Administrator

Rev. Walter ParedesAssociate

Rev. William Ruther

TERCER DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO / THIRD SUNDAY IN ORDINARY TIME 24 de Enero de 2016 / January 24, 2016

COLORES LITURGICOS

En la Iglesia cristiana no todos los miembros desempeñan el mismo ministerio. Esa diversidad de ministerios se manifiesta exteriormente en la celebración de la Eucaristía por la diferencia de las vestiduras sagradas que, por lo tanto, deben sobresalir como un signo del servicio propio de cada ministro. El sacerdote, en el tiempo ordinario, usa la casulla de color verde en la Misa, sobre todo los domingos, a excepción de los días festivos y de los mártires. La diversidad de colores en las vestiduras sagradas pretende expresar, con más eficacia, aún exteriormente, tanto el carácter propio de los misterios de la fe que se celebran, como el sentido progresivo de la vida cristiana en el transcurso del año litúrgico. El color verde se usa en los Oficios y en las Misas del Tiempo Ordinario. El verde es símbolo de la esperanza, cuando todo florece, reverdece y se renueva.

Liturgical colours Liturgical colours are those specific colours used for vestments and hangings within the context of Christian liturgy. The symbolism of violet, white, green, red, gold, black, rose and other colours may serve to underline moods appropriate to a season of the liturgical year or may highlight a special occasion.

Ritual Masses are celebrated in their proper colour, in white, or in a festive colour. Masses for Various Needs, on the other hand, are celebrated in the colour proper to the day or the season or in violet if they bear a penitential character. Votive Masses are celebrated in the colour suited to the Mass itself or even in the colour proper to the day or the season.

Page 2: MARY IMMACULATE CHURCH...2016/01/24  · La diversidad de colores en las vestiduras sagradas pretende expresar, con más eficacia, aún exteriormente, tanto el carácter propio de

Parish Directory / Directorio Parroquial Parish Office Staff / Personal de la Oficina Parroquial

M-F 9:00-1:00 - 3:00pm-8:00pm Sat 9:00am - 3:00pm Sun 8:00am – 4:00pmAlondra Rubio

Roxana ContrerasCintia Licea

(818) 899-0278 Emergency Num. / En caso de Emergencia: 818-798-8038

Religious Education Program / Educación Religiosa Raquel Arroyo, Religious Education Coordinator

Rafael Gonzalez, Secretary(818) 899-2111

Office Hours / Horario de Oficina From September – June / De Septiembre a Junio

Monday—Wednesday, / Lunes — Miércoles 4:00pm—8:00pm Saturday Sábado

8:00 Am - 12:00Pm

Family Catechism / Catequesis Familiar Ricky & Johana Jones, Coordinators

(818) 899-0278 Sat/Sábado 8:00 AM - 12:00 noon/mediodía

R.I.C.A. / R.C.I.A. Carlos Ruiz, Director, (Spanish / Español)

Cecilia Barragan, Director, (English / Ingles) (818) 899-0278 Ext.1007

Youth Ministry / Ministerio Juvenil Confirmation, EDGE, LifeTeen, & Quinceañeras

Javier & Carolina Hinojosa, Youth Ministers Lissette Villalobos, Secretary

(818) 897-6396 Hours / Horario de Oficina Monday — Thursday / Lunes — Jueves

4:00PM – 8:00PM Friday — Sunday / Viernes — Domingo Closed / Cerrado

Marriage Coordinator Juan Garcia

(818) 899-0278 Ext. 1006 Monday—Wednesday & Friday

Lunes—Miercoles y Viernes 3:00pm—6:00pmSaturday / Sabado: 9:00am – 12:00pm

Weddings are scheduled six months in advance Las bodas se programan con seis meses de anticipación

Parish School / Escuela Parroquial Mrs. Federina Gullano, Principal

Mrs. Becky Cisneros, Vice Principal Mrs. Hortencia Vargas, Secretary

(818) 834-8551

Clergy / Clero Fr. Cesar Bejarano, Parish Administrator

Rev. Walter Paredes, Associate Rev. William Ruther, Associate Dn. Jesús & Veronica López,

Deaconate Couple Dn. Jose Cruz & Felicitas Ortiz,

Deaconate Couple

Mass Schedule / Horario de Misas Monday — Friday / Lunes — Viernes:

7:30am English / Ingles 6:30pm Spanish / Español Saturday / Sábado:

7:00 am/English 7:00pm Spanish / Español Sunday / Domingo: Spanish / Español:

6:00am, 8:00am, 12:00pm, 2:00pm, 5:30pm, & 7:30pm

English / Ingles: 10:00am.

Bilingual / Bilingüe 4:00pm

Confessions/ConfesionesSaturday/ Sábados 5 - 7 Pm

M-F /Lunes - viernes 5 - 6 Pm

DID YOU KNOW?

Setting boundaries fosters healthy relationshipsWe create boundaries to keep our lives in order, for example many adults separate personal and professional relationships. Trusted adults can help teach children to do the same. Boundaries are essential in the foundation of relationships, and children should be comfortable expressing where they draw their own lines. “No means no” is easy to say in theory, but it should be respected in practice by your kids and their friends, teachers and other adults. Teach your kids how to explore their own comfort zones and give them time to tell you about their experiences. Open communication helps them understand that setting boundaries is part of life. For a copy of the Virtus® article “Good Boundaries Yield Healthy Relationships” email [email protected]. ¿SABIA USTED? Establecer límites da lugar a relaciones saludablesEstablecemos límites para mantener nuestras vidas en orden. Por ejemplo, muchos adultos separan sus relaciones personales de las profesionales. Adultos en los que se puede confiar pueden ayudar a enseñar a los niños a hacer lo mismo. Los límites son esenciales en el cimiento de relaciones y los niños deben sentirse cómodos al expresar dónde ellos desean poner sus propios límites. En teoría es fácil decir “No significa no”, pero debe ser respetado en la práctica por sus hijos y sus amistades, profesores y otros adultos. Enseñe a sus hijos cómo explorar sus propias zonas de comodidad y déles el tiempo para que le cuenten sobre sus propias experiencias. La comunicación abierta les ayuda a entender que sentar fronteras es parte de la vida. Para una copia del artículo de Virtus® “Good Boundaries Yield Healthy Relationships” (Buenos límites dan lugar a relaciones saludables) escriba un correo electrónico a [email protected].

Tercer Domingo del Tiempo Ordinario, C (24-1-2016)

Page 3: MARY IMMACULATE CHURCH...2016/01/24  · La diversidad de colores en las vestiduras sagradas pretende expresar, con más eficacia, aún exteriormente, tanto el carácter propio de

Papa Francisco “A Jesús se lo conoce siguiéndolo, antes que estudiándolo”.

Así lo ha dicho esta mañana Papa Francisco en la homilía de la Misa de Santa Marta. Cada día, explicó, Cristo nos pregunta “quien” es Él para nosotros, podemos responderle solo si

vivimos como sus discípulos.Es una vida de discípulo, más que una vida de estudioso, lo que permite al cristiano conocer verdaderamente a Jesús. Un camino tras los pasos del Maestro, donde se pueden entrelazar testimonios límpidos con traiciones, caídas y nuevos empujes, más que una aproximación de tipo intelectual. Para explicarlo, Papa Francisco toma como modelo a Pedro, que el Evangelio del día representa al mismo tiempo como un “valiente” testigo –es el que a la pregunta de Jesús: ‘¿Quién decís que soy yo?’, afirma: ‘Tú eres el Cristo’- y también como “adversario”, cuando siente que debe corregir a Jesús, que acababa de anunciar lo que sufriría y como moriría, para después resucitar. “Muchas veces”, observa el Papa, “Jesús se dirige a nosotros y nos pregunta: ‘¿Quién soy yo para ti?’ obteniendo “la misma respuesta de Pedro, que hemos aprendido en el Catecismo”, pero no es suficiente:“Parece que para responder a la pregunta que todos escuchamos en nuestro corazón –‘¿Quién es Jesús para nosotros?’- no es suficiente lo que hemos aprendido, estudiado en el catecismo, que es importante estudiarlo y conocerlo, pero no es suficiente. Para conocer a Jesús es necesario hacer el mismo camino que hizo Pedro: después de esta humillación, siguió caminando con Jesús, ha visto los milagros que Jesús hacía, ha visto su poder, ha pagado los impuestos, como le dijo Jesús que debía hacer, ha pescado un pez, cogido una moneda, ha visto muchos milagros de ese tipo. Pero, en un determinado momento, Pedro ha renegado de Jesús, le ha traicionado, y ha aprendido esa difícil ciencia -más que ciencia, sabiduría- de las lágrimas, del llanto”.Pedro, prosigue el Papa Francisco, pide perdón a Jesús y, a pesar de esto, después de la Resurrección, Él le interroga tres veces en a playa de Tiberíades, y probablemente, dice el Papa, al reafirmar su amor total por su Maestro llora y se avergüenza al recordar las tres veces que renegó de Él.“Esta primera pregunta -‘¿Quién soy yo para vosotros, para ti?’- a Pedro, solo se entiende junto a un camino, a un largo camino, un camino de gracia y de pecado, un camino de discípulo. Jesús a Pedro y a sus discípulos no les dijo: ‘¡Conocedme!’, sino que les dijo: ‘¡Seguidme!’. Y en este seguir a Jesús nos hace conocerle. Seguir a Jesús con nuestras virtudes, y con nuestros pecados, pero seguirle siempre. No es un estudio de cosas, que es necesario, sino una vida de discípulo”.Se necesita, insiste Papa Francisco, “un encuentro cotidiano con el Señor, todos los días, con nuestras victorias y nuestras debilidades”. Pero, añade, es también “un camino que no podemos recorrer solos”. Es necesaria la intervención del Espíritu Santo.“Conocer a Jesús es un regalo del Padre, es Él el que lo da a conocer; es un trabajo del Espíritu Santo, que es un gran trabajador. No es un sindicalista, es un gran trabajador y trabaja en nosotros. Hace este trabajo de explicar el misterio de Jesús y de darnos este sentido de Cristo. Miremos a Jesús, Pedro, los apóstoles y escuchemos en nuestro corazón esta pregunta: ‘¿Quién soy yo para ti?’. Y como discípulos pidamos al Padre que nos dé el conocimiento de Cristo en el Espíritu Santo, que nos explique este misterio

Pope Francis ”But who do you say that I am?

Pope Francis reflected on the day’s Gospel from St Mark (8:27-33), in which the evangelist recounts Peter’s Confession of faith. Pope Francis began by nothing that Peter “was certainly the most courageous one that day, when Jesus asked his disciples: but who do you say that I am?”. For he responded decisively: “You are the Christ”. The Pope added that Peter was likely quite “satisfied within himself” thinking “I answered well!”. And truly “he had answered well”, the Pope said. However, his dialogue with Jesus did not end so well, the Pope added. “The Lord began to explain what would happen”, but “Peter did not agree” with what he was hearing. “He did not like the path” that Jesus set forth. Today, too, “many times we hear within ourselves” the same question that Jesus addressed to the Apostles. Jesus “turns to us and asks us: who am I for you? Who is Jesus Christ for each of us, for me? Who is Jesus Christ?”. Surely, Pope Francis said, “we will respond as Peter did, as we learned in the catechism: you are the Son of the living God, you are the Redeemer, you are the Lord!”. Yet Peter’s reaction was different once “Jesus began to explain all that would happen to him: the Son of man would have to suffer many things, and be rejected by the elders and by the chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise again”. Peter most certainly “did not like this talk”. He thought: “You are the Christ! Conquer and let’s move ahead!”. For Peter “did not understand the path of suffering” that Jesus indicated. So much so, the Gospel tells us, that Peter “took him, and began to rebuke him”. He was “so pleased with having responded, ‘you are the Christ’, that he felt he had the strength to rebuke Jesus”. Therefore, in order “to respond to that question which we all hear in our hearts — Who is Jesus for us? — what we have learned and studied in the Catechism does not suffice”. Certainly “it is important to study and to know it, but it is not enough”, the Pope insisted. For in order to know him truly, “we need to travel the path that Peter travelled”. Indeed, “after this humiliation, Peter continued on with Jesus, he saw the miracles that Jesus worked, he saw his power. Then he paid the taxes, as Jesus had told him, he caught the fish and took the coin from its mouth: he saw so many miracles of this kind!”. However, “at a certain point Peter denied Jesus, he betrayed Jesus”. That is when “he learned the difficult science — which is more wisdom than science — of tears, of weeping”. Peter “asked for forgiveness” from the Lord. And yet, “in the uncertainty of that Easter morning, Peter did not know what to think” about all that the women had told him concerning the empty tomb. And so he “went to the tomb”. The Gospel does not recount “that moment explicitly,” the Pope said, “but it does say that the Lord met Peter” and that Peter “encountered the living Lord, alone, face to face”. Thus, “that morning, on the shore of Tiberias, Peter was questioned once again. Three times. And he felt ashamed, as he remembered the evening of Holy Thursday: the three times he had denied Jesus”. He remembered “that weeping”. According to the Pope, “on the shore of Tiberias Peter did not weep bitterly as on Holy Thursday, but he did weep”. And he added that he was “sure” that Peter wept as he spoke those moving words: “You know everything Lord, you know that I love you”. Yet the Pope explained that “it is a journey that we cannot make alone”. He recalled that in Matthew’s account (16:13-28) “Jesus says to Peter: the confession that I am the Son of God, the Messiah, you have not learned from human knowledge, it has been revealed to you by my Father”. And Jesus will go on to say to his disciples: “The Holy Spirit, whom I shall send to you, will teach you all things and will make you understand all that I have taught you”. Therefore we come to know Jesus “as disciples on the path of life, following behind him”. But this “is not enough”, the Pope said. In reality, this “is a work of the Holy Spirit, who is a great worker: he is not a union organizer, he is a great worker. And he is always at work in us: and he carries out this great work of explaining the mystery of Jesus, and of giving us the mind of Christ”.

Page 4: MARY IMMACULATE CHURCH...2016/01/24  · La diversidad de colores en las vestiduras sagradas pretende expresar, con más eficacia, aún exteriormente, tanto el carácter propio de

READINGS FOR THE WEEK Monday: Acts 22:3-16 or 9:1-22; Ps 117:1bc, 2; Mk 16:15-18 Tuesday: 2 Tm 1:1-18 or 9:1-22; Ps 24:7-10; Mk 3:31-35 Wednesday: 2 Sm 7:4-17; Ps 89:4-5, 27-30; Mk 4:1-20 Thursday: 2 Sm 7:18-19, 24-29; Ps 132:1-5, 11-14; Mk 4:21-25 Friday: 2 Sm 11:1-4a, 5-10a, 13-17; Ps 51:3-7, 10-11; Mk 4:26-34 Saturday: 2 Sm 12:1-7a, 10-17; Ps 51:12-17; Mk 4:35-41 Sunday: Jer 1:4-5, 17-19; Ps 71:1-6, 15, 17; 1 Cor 12:31 — 13:13 [13:4-13]; Lk 4:21-30

SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES Sunday: Third Sunday in Ordinary Time; Catholic Schools Week Monday: The Conversion of St. Paul the Apostle; Week of Prayer for Christian Unity ends Tuesday: Ss. Timothy and Titus Wednesday: St. Angela Merici Thursday: St. Thomas Aquinas Saturday: Blessed Virgin Mary

LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Hch 22:3-16 o 9:1-22; Sal 117 (116):1bc, 2; Mc 16:15-18 Martes: 2 Tim 1:1-18 o 9:1-22; Sal 24 (23):7-10; Mc 3:31-35 Miércoles: 2 Sm 7:4-17; Sal 89 (88):4-5, 27-30; Mc 4:1-20 Jueves: 2 Sm 7:18-19, 24-29; Sal 132 (131):1-5, 11-14; Mc 4:21-25 Viernes: 2 Sm 11:1-4a, 5-10a, 13-17; Ps 51 (50):3-7, 10-11; Mc 4:26-34 Sábado: 2 Sm 12:1-7a, 10-17; Sal 51 (50):12-17; Mc 4:35-41 Domingo: Jer 1:4-5, 17-19; Sal 71 (70):1-6, 15, 17; 1 Cor 12:31 — 13:13 [13:4-13]; Lc 4:21-30

LOS SANTOS Y OTRAS CELEBRACIONES Domingo: Tercer Domingo del Tiempo Ordinario; Semana de las Escuelas Católicas Lunes: La Conversión de san Pablo; Termina la Semana de Oración por la Unidad Cristiana Martes: Santos Timoteo y Tito Miércoles: Santa Ángela de Merici Jueves: Santo Tomás de Aquino Sábado: Santa María Virgen

TRADICIONES DE NUESTRA FE El día 3 de febrero se celebra entre misas, mariachis, fuegos artificiales y muchas expresiones de religiosidad popular, la fiesta de Nuestra Señora de la Concepción de Suyapa en Honduras. Fue un sábado del mes de febrero, cuando Alejandro Colindres, un joven humilde labrador, y Jorge Martínez, un niño de ocho años, la encontraron. Según la tradición estos llegaron cansados a la quebrada del Piligüín. Acostándose sobre el suelo, Alejandro sintió lo que le parecía una piedra en su espalda. Por más que intentaba arrojarla lejos, cuando se acostaba sentía la misma piedra. Por fin en lugar de tirarla, la puso en su mochila y al amanecer descubrió que no era piedra sino una pequeña imagen de María (6.5 cm.) con rostro indígena tallada en madera. En 1780 se le construyó un templo y en 1796 se registró su primer milagro. El Papa Pió XII la proclamó Patrona de la República de Honduras en 1925. En las advocaciones latinoamericanas ella es nombrada como la fortaleza de los humildes. —Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co.

PERDONA RÁPIDO Si tienes algo que perdonar, perdona rápido. El perdón lento es poco mejor que la ausencia de perdón. —Sir Arthur Pinero

ELUSIVA FELICIDAD La felicidad nunca será nuestra si no reconocemos en algún grado que las bendiciones que Dios nos dio son para el bienestar de todos. —Anónimo

INVIERNO CALIDO Una palabra cálida puede calentar tres meses de invierno. —Proverbio japonés

TREASURES FROM OUR TRADITION As Roman Catholics, our marriage practices have their pedigree in ancient Rome. One of the major players in shaping our practices was the warfare involved in building an empire. Soldiers vanished and sometimes never returned. Women began to manage their lives and to make decisions. The old family values were replaced by patriotic ones, and religion was more attuned to the gore and glory of battle, a religion of the state, not of the family. Weddings were still family celebrations, but had a public face. The bride wore a white toga and a red veil and walked to her new home. There, she and her husband joined their right hands and gave consent to each other, not relying on her father to give consent for her. Religion was optional: a pagan priest might be invited or not, and even without the ceremony, society agreed by common law that a year of living together equaled marriage consent. By the same token, marriage by consent also meant divorce was on the same legal footing, and did not require the courts or civil declarations. This is the world-view the first Christians inherited, and it was up to them to determine what was good and to hold marriage up to the light of the gospel. —Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.

PARDON QUICKLY If you have anything to pardon, pardon quickly. Slow forgiveness is little better than no forgiveness. —Sir Arthur Pinero

ELUSIVE HAPPINESS Happiness will never be ours if we do not recognize to some degree that God’s blessings were given us for the well-being of all. —Anonymous

WINTER WARMTH One kind word can warm three winter months. —Japanese proverb

Page 5: MARY IMMACULATE CHURCH...2016/01/24  · La diversidad de colores en las vestiduras sagradas pretende expresar, con más eficacia, aún exteriormente, tanto el carácter propio de

GRAN BAILE “DIA DE SAN VALENTIN” El día del Amor y la amistad celebraremos en grande, con cinco fabulosos Grupos incluyendo los “Cadetes de Linares”. Fecha: Sabado 13 de febrero. Lugar: Salon P. Luciano. Hora: 7pm a 12am. Boletos a la venta en la Oficina Parroquial y a la salida del templo después de cada Misa. Los fondos recaudados serán para el fondo renovación del Estacionamiento de la Iglesia

TOGETHER IN MISSION As part of the Annual Catholic Appeal, Together in Mission supports 81 parishes and 63 schools in every region of the Archdiocese – and we’re the only Annual Appeal program in the country that dedicates every dollar to assisting parishes and schools that need it. Your gift enables us to provide essential resources and ministries that enrich parish life, strengthen families, advance Church leadership and inspire and educate future generations of our faith.

UNIDOS EN MISION Como parte de la Campaña Anual, Unidos en Misión apoya a 81 parroquias y 63 escuelas en todas las regiones de la Arquidiócesis – y somos el único programa con colecta anual en el país que dedica cada dólar a la asistencia directa de parroquias y escuelas que lo necesitan. Tu donación nos permite proveer los recursos y ministerios esenciales que enriquecen la vida parroquial, fortalecen las familias, promueven el liderazgo en la Iglesia e inspira y educa a las futuras generaciones de nuestra fe.

Anuncios / Announcement

200 ANIVERSARIO Los Oblatos de Maria Inmaculada están celebrando el 200 Aniversario de su fundación e invitan a toda la Comunidad Parroquial de MI a una Misa de Acción de Gracias el lunes 25 de enero a las 7:00pm en la Iglesia St. Ferdinand. Asiste y celebra con nosotros el jubileo de nuestro Aniversario.

NUEVO HORARIO DE LA OFICINA PARROQUIAL Lunes - Viernes 9:00-1:00 - 3:00pm-8:00pm

Sábado 9:00am - 3:00pm Domingo 8:00am – 4:00pm

NewscheduleoftheParishOfficeMon.–Fri.9:00am-1:00pmand3:00pm–8:00pm

Closed:1:00pm–2:00pm

Sat.9:00am–3:00pm

Sun8:00am–4:00pm

GRANDVALENTINEDANCE"Valentine'sday”willcelebratebigthedayofloveandfriendship,withfivegreatgroupsincludingthe

"CadetesdeLinares"

Date:February,Saturday13

Place:SalonP.Luciano

Time:7pmto12am

TicketsonsaleattheParishOfficeandoutofthechurchafterall

ofthemasses.Thefundsraisedwillbefortherenewalofthe

200THANIVERSARY

TheOblatesofMary Immaculatearecelebratingthe200th

Anniversary of its foundation. They are inviting the entire

parish community to a Thanksgiving Mass on Monday

January 25 at 7:00pmat St. FerdinandChurch. Comeand

celebratewithustheJubileeofouranniversary.