manual de operacion powerfarm 110 blue.pdf
TRANSCRIPT
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 1/204
1
Manual de uso y mantenimiento
ÍNDICEIDENTIFICACIÓN DE LOS TRACTORES
INTRODUCCIÓN, GARANTÍA Y NORMAS DESEGURIDAD
INSTRUMENTOS Y MANDOS
NORMAS DE USO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
CARACTERÍSTICAS
CABINA
POWERSHUTTLE
POWERFARM HCÍNDICE ANALÍTICO ALFABÉTICO
SECCIÓN
Powerfarm
2
3
4
6
5
1
7
8
9
Powerfarm60-75-85-95-105105Blue*-110Blue** Mod.105 Blue - 110 Blue solo para los
mercados fuera de la CE y América delNorte.
Powerfarm & Powershuttle75-85-95-105
Argo Tractors S.p.A.42042 Fabbrico [RE] Italia via G. Matteotti, 7t. +39.0522.656111 - f. [email protected]
Publicación N. 6513506M1Con fecha 03/2012
INTRUCCIONES ORIGINALESVálidas para tractores con cabina ocon bastidor de seguridad, modelo:
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 2/204
2
ADVERTENCIA: El montaje de cabinas no homolo-gadas por el fabricante del tractor anula la garantíaofrecida para los grupos funcionales modificados(bastidor de seguridad, instalación eléctrica ehidráulica, etc.) Modifican también los niveles deruido declarados y quitan validez a la conformidadcon las homologaciones.
CALIFORNIADeclaración 65 Atención
Los escapes de los motores Diesely algunos de sus componentes hansido reconocidos por el Estado deCalifornia como causa de tumores,de defectos congénitos y daños delaparato reproductivo.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 3/204
3
1
Índice Página n.
Sección 1 Índice .......................................................................................................3 Identificación del tractor .........................................................................6Sección 2 Introducción, garantía y normas de seguridad .......................................7 Introducción ............................................................................................8
Garantía, pre-entrega e instalación .........................................................8Procedimiento de garantía ......................................................................8
Advertencia relativa a los repuestos .......................................................9 En caso de transferencia .........................................................................9 Asistencia post-garantía ..........................................................................9 Seguridad ................................................................................................9 Palabras y símbolos de alarma y seguridad ..........................................10 Seguridad - Tractor y equipo .................................................................10 Seguridad - Introducción ......................................................................10 Seguridad - Consejos para el operador .................................................10 Seguridad - Peligro, Atención y Advertencia .........................................11
Seguridad - Adhesivos...........................................................................11Seguridad - Seguir un programa de seguridad .....................................11 Bastidor de seguridad ...........................................................................12 Seguridad cabina ...................................................................................12 Precauciones para operar con seguridad..............................................13 Controlar el equipamiento .....................................................................14 Limpieza del tractor ...............................................................................15 Proteger el ambiente .............................................................................16 Seguridad - Mantenimiento del tractor .................................................16 Seguridad - Arranque.............................................................................17 Trabajar con seguridad ..........................................................................19 Efectuar las maniobras correctas..........................................................19 Operar con seguridad............................................................................19
Prestar atención a otras personas presentes .......................................20 Riesgo de vuelco ...................................................................................21 Para evitar vuelcos laterales ..................................................................21 Para evitar vuelcos hacia atrás ..............................................................23 Operaciones riesgosas ..........................................................................25 Equipos y enganches ............................................................................26 Transporte en carretera .........................................................................27 Reglas del código de circulación en carretera ......................................27 Seguridad - Después del uso ................................................................28 Notas adicionales ..................................................................................29 Riesgos resultantes de la exposición al ruido.......................................31 Posición de los adhesivos de seguridad ...............................................32
Sección 3 Instrumentos y mandos ........................................................................35 Mandos zona delantera .........................................................................36 Mandos zona trasera .............................................................................37 Tablero de instrumentos ......................................................................38 Mandos en el salpicadero .....................................................................42 Asiento ..................................................................................................43 Varios .....................................................................................................44
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 4/204
4
Índice Página n.
Sección 4 Normas de uso ......................................................................................45Arranque y parada del motor ................................................................46
Arranque del tractor ..............................................................................47Embrague ..............................................................................................47Caja de velocidades .............................................................................48
Caja de velocidades con inversor 12x12 ..............................................50 Caja de velocidades con inversor y superreductor 24x12 ...................51 Caja de velocidades con inversor y microrreductor 24x12 ..................52 Caja de velocidades con inversor y overdrive 24x12 ...........................53 Toma de Fuerza .....................................................................................54 Frenos ....................................................................................................57 Freno remolque de mando hidráulico ...................................................58 Bloqueo diferencial ...............................................................................59 Tracción delantera .................................................................................59 Regulación de las vías delanteras, tracción simple ......................60 - 61
Eje delantero doble tracción - Regulación del ángulo de giro ..............62 Regulación de las vías delanteras, doble tracción ...............................62 Regulación de las vías traseras .............................................................64 Ruedas y neumáticos ............................................................................65 Lastres ...................................................................................................68
Enganche tripuntal ................................................................................71 Elevador hidráulico de mando mecánico ..............................................74 Distribuidores suplementarios ..............................................................77 Estructura de protección antivuelco .....................................................79 Transporte del tractor ............................................................................80
Sección 5 Mantenimiento Periódico ......................................................................81
Tabla de resumen del mantenimiento periódico ..................................82 Lubricación y mantenimiento ................................................................84 Período de rodaje ..................................................................................84 Reabastecimiento del tractor ................................................................86 Accesibilidad para la inspección y el mantenimiento ...........................87 Mantenimiento periódico flexible .........................................................88 Mantenimiento periódico, 100 horas ..................................................101 Mantenimiento periódico, 250 horas ..................................................104 Mantenimiento periódico, 500 horas ..................................................105 Mantenimiento periódico, 1000 horas ................................................108 Mantenimiento periódico, 2000 horas ................................................113 Mantenimiento general .......................................................................114 Purga aire circuito combustible...........................................................114
Purga aire circuito frenos ....................................................................115 Revestimientos salpicadero mandos ..................................................117 Instalación eléctrica - batería ...............................................................118 Faros ....................................................................................................120 Sustitución lámparas ...........................................................................121 Fusibles ...............................................................................................123 Toma de corriente para remolque .......................................................125 Prolongada inactividad del tractor .......................................................126
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 5/204
5
Índice Página n.
Sección 6 Características .....................................................................................127 Pesos y dimensiones...........................................................................128
Motor ...................................................................................................130Transmisión .........................................................................................131
Caja de velocidades ............................................................................131 Eje trasero ...........................................................................................131 Bloqueo diferencial .............................................................................131 Toma de Fuerza ...................................................................................132 Frenos ..................................................................................................132 Eje delantero 2RM (si está previsto) ...................................................132 Eje delantero 4RM ..............................................................................133 Regulación de las vías .........................................................................133 Componentes de la dirección .............................................................134 Circuito hidráulico ................................................................................134
Elevador hidráulico mecánico .............................................................134 Enganche tripuntal ..............................................................................134 Bastidor de seguridad .........................................................................134 Asiento ................................................................................................134 Capot ...................................................................................................134 Instalación eléctrica .............................................................................135 Aplicaciones auxiliares ........................................................................135 Nivel de ruido ......................................................................................135 Declaración 'CE' de conformidad .......................................................137 Prescripciones para la instalación de equipos ....................................137 Tabla de los reabastecimientos ...........................................................139 Dispositivos de tiro ..............................................................................140
Sección 7 Cabina ..................................................................................................143
Sección 8 Powershuttle y Toma de Fuerza hidráulica ..........................................155
Sección 9 Powerfarm HC .....................................................................................193
Mod.105 Blue - 110 Blue .....................................................................201
Indice alfabético ..................................................................................203
1
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 6/204
6
Identificación del tractor
Documento de identidad del tractorEl tractor y sus componentes principales están iden-tificados con números de serie y/o códigos de pro-ducción. Se ilustra a continuación la posición de losdistintos datos de identificación.
NOTA: Usted deberá suministrar los datos de identificación
a su concesionario al solicitar repuestos o asistencia.
Placa de identificación del tractor(Fig.1-1)La placa del fabricante está ubicada en la parte delanteraderecha del tractor y expone los siguientes datos:- Fabricante.- Tipo tractor.- Número de homologación vial.
- Número de bastidor.- Año de fabricación.- Masas.- Potencia motor en kW.- Marcado CE.
Otros datos están indicados en el certificado de ho-mologación.
Datos de identificación del tractorEl número de bastidor está grabado en la placa y tambiénen el lado delantero derecho del bastidor porta-lastres.(Fig.1-2.)
Datos de identificación del motorEl motor cuenta con un número de serie propio impresoen la placa de identificación del motor (Fig.1-3).
IMPORTANTE: Conservar cuidadosamente este manual de
uso y mantenimiento en el tractor. Es obligatorio, antes de
conducir o hacer funcionar el tractor, leer atentamente este
manual, prestando particular atención al capítulo sobre
las normas de seguridad. Tenerlo siempre al alcance de
la mano, en el tractor, para ulteriores consultaciones. Si
el tractor será utilizado por personas que no comprenden
el idioma en el que están redactadas las instrucciones de
uso, el empleador (o el usuario mismo del tractor) deberán
efectuar la traducción de dichas instrucciones en una lengua que puedan comprender los usuarios.
Fig.1-2 Tipo y número de serie del bastidor (en el sopor-te masa radiante).
Fig.1-3 Número de serie del motor
Fig.1-1 Placa de identificación del tractor.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 7/204
7
2
Introducción, garantía y normas de seguridad
Sección 2Introducción, garantía y normas de seguridad
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 8/204
8
Introducción y garantía
Forman parte sustancialmente del empleo previstotambién la conformidad y el escrupuloso respeto de lascondiciones de uso, asistencia y reparación especificadaspor el fabricante.
Si debe utilizar el tractor en condiciones particularmenteexigentes (por ejemplo con agua alta o terrenos muy fan-gosos), le aconsejamos contactar su Concesionario paraobtener instrucciones específicas al respecto y evitar asíque la garantía pierda validez.
Para el uso, la asistencia y la reparación de este tractores necesario conocer perfectamente todas sus carac-terísticas específicas y estar correctamente informadossobre las relativas normas de seguridad (prevención deaccidentes).
Sugerimos al cliente contactar un Concesionario oficial
para todo probema de asistencia o de ajustes que sehicieran necesarios.
GARANTÍA, PRE-ENTREGA e IN-STALACIÓNLos productos nuevos vendidos por ARGO Tractors asus Concesionarios poseen una garantía, la cual, bajodeterminadas condiciones, cubre los defectos de losmateriales empleados o de fabricación. Como este manualha sido publicado para ser difundido en todo el mundo,es imposible describir de manera detallada y precisa lostérminos y las condiciones de la garantía relativos a laventa al por menor en los diferentes países. Se ruega a los
compradores de nuevos tractores que soliciten todos losdetalles al Concesionario al cual han comprado el tractor.
Dado que la política de la empresa prevé la continuaintroducción de mejoras en sus máquinas, las caracterí-sticas de las mismas pueden sufrir modificaciones encualquier momento y sin previo aviso. La sociedad declinatoda responsabilidad por las discrepancias que puedanpresentarse entre las características de sus tractores ylas correspondientes descripciones de esta publicación.
El Distribuidor o Concesionario tienen la obligación desuministrar determinados servicios cuando entregan unnuevo tractor al cliente. Estos servicios prevén un cuida-
doso control del tractor antes de la entrega para verificarque pueda ser utilizado inmediatamente y el suministrode las instrucciones sobre los principios básicos de usoy mantenimiento del tractor mismo. Estas instruccionesse refieren a los instrumentos y mandos de control, almantenimiento periódico y a las medidas de precauciónde seguridad. Estas instrucciones se tienen que propor-cionar también a todas las personas encargadas del usoy del mantenimiento del tractor.
NOTA: El fabricante del tractor declina toda responsabili-dad respecto al montaje de componentes o enganches noaprobados, como así también respecto a modificaciones
o alteraciones no autorizadas.
INTRODUCCIÓN
NOTA: Este manual ha sido publicado para su distribu-ción en todo el mundo y la disponibilidad del equipamiento
indicado en cada ocasión como fundamental u opcionalpuede variar en función del territorio en el que tiene quetrabajar el tractor. Todos los detalles sobre el equipamientodisponible en su zona pueden ser solicitados al Distribu-idor Autorizado más cercano a su domicilio.
El objetivo de esta publicación es el de permitir al pro-pietario y al operador el uso del tractor en condicionesde absoluta seguridad. Si Usted sigue las instruccionessuministradas, su tractor le brindará todas las ventajasde durabilidad y seguridad que caracterizan la tradiciónde nuestra empresa.
Sin embargo, en caso de dudas, no vacile en consultar a
su Concesionario, ya que es de gran importancia que lascitadas instrucciones sean comprendidas y aplicadas cor-rectamente. Efectúe cada día el mantenimiento cotidianoy anote todas las horas de trabajo del tractor.
Cuando Usted necesite recambios, recuerde que es muyimportante utilizar sólo recambios originales. Los Con-cesionarios suministran repuestos originales y puedenofrecer consejos en relación con su montaje y uso. Elempleo de repuestos de inferior calidad podría provocardaños importantes y resultar peligroso para la seguridady la salud del operador. Por este motivo, se aconseja a losclientes que compren los repuestos necesarios exclusi-vamente en un Concesionario Autorizado.
Estos tractores han sido diseñados exclusivamentepara la ejecución de normales trabajos agrícolas,siguiendo para dicho empleo las instrucciones ex-puestas en este manual de instrucciones.EL TRACTOR NO ES IDÓNEO PARA SU EMPLEO EN APLICACIONES FORESTALES. A menos que se instale un kit forestal con marcado y certificación Ce y con instalación aprobada por elfabricante del tractor.La instalación y la transformación del tractor de-berán estar a cargo de empresas especializadas quecuenten con personal cualificado. Dichas empresasdeberán garantizar y certificar el análisis de riesgosprevisto por la Directiva Máquinas 2006/42/CE relati- va al uso previsto y previsible del tractor, en traba- jos y ambientes forestales, para que se efectúen lasadaptaciones necesarias en el tractor. Este específicokit forestal debe proteger el puesto de conduccióncontra la caída y la penetración de objetos.
Todo uso diferente del citado será considerado contrarioal empleo previsto. El fabricante del tractor no aceptaninguna responsabilidad por eventuales daños o lesio-
nes debidos al uso impropio de la máquina; los riesgosresultantes de dicho empleo estarán totalmente a cargodel usuario.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 9/204
9
2
PROCEDIMIENTO DE GARANTIALa ejecución correcta de la instalación y un mantenimientoregular, resultan fundamentales para prevenir fallos. Si detodos modos se presentan problemas de funcionamien-
to durante el período de validez de la garantía, siga lossiguientes pasos:
Informe inmediatamente el Concesionario donde hacomprado el tractor, indicando el Modelo y el Númerode Serie. Es muy importante no dejar pasar tiempo, yaque si no remediamos tempestivamente la anomalía, lagarantía perderá toda validez aún cuando estaba previstala cobertura del fallo original.
Suministre al Concesionario el mayor número de infor-maciones posibles. Informele del número de horas detrabajo efectuadas, del tipo de trabajo y de los síntomasdel problema.
Recordamos que las normales operaciones de man-tenimiento, como por ejemplo la puesta a punto y laregulación de frenos/embrague, como así también elsuministro de materiales usados para la asistencia (acei-te, filtros,carburante y antihielo) no están cubiertos porla garantía.
ADVERTENCIA RELATIVA A LOS RE-PUESTOSEl montaje de piezas de repuesto no originales puedeimplicar el uso de un recambio de calidad inferior. El fabri-cante no se asume ninguna responsabilidad por pérdidaso daños resultantes de la instalación de dichas piezas y, si
los recambios no originales se montan durante el períodode garantía, la misma perderá toda validez.
EN CASO DE TRANSFERENCIAEl único responsable de la tutela ofrecida por su garantíaes el Concesionario Oficial donde Usted compró el trac-tor, y cuando es posible, le sugerimos de efectuar en élsiempre eventuales reparaciones del tractor. Si Usted setraslada a otras zona o bien el tractor transitoriamentetrabaja en una zona distante de la de su Concesionario,le sugerimos requerir al Concesionario original el nom-bre y la dirección del Concesionario más cercano a lanueva dirección de trabajo, solicitándole de tramitar la
transferencia de la garantía. Si en cambio Usted se hatrasladado de la zona de competencia del Concesionariooriginal sin ningún acuerdo con el nuevo Concesionariode Zona, este último le brindará inmediata asistencia encaso de emergencia, cobrándole las normales tarifas portodo trabajo efectuado, excepto cuando:
a. especifique claramente que la garantía está vigente y
b. el Concesionario que efectúa la reparación tenga laposibilidad de contactar y establecer los oportunosacuerdos con el Concesionario original.
ASISTENCIA POST-GARANTIADurante el período de validez de la garantía se aconsejade encomendar toda reparación y operación de manteni-miento a su Concesionario, el cual podrá tener bajo control
el funcionamiento y las prestaciones de su nuevo tractor.Para obtener los mejores resultados de su tractor, esimportante no interrumpir los regulares controles demantenimiento y asistencia incluso luego de finalizadala garantía. Contacte su Concesionario para todas lasprincipales intervenciones de asistencia: un técnico espe-cializado evaluará la situación específica en el momentode cada intervención.
Los mecánicos están idóneamente capacitados y actuali-zados sobre el producto, sobre las técnicas de asistenciay sobre el uso de modernos instrumentos y equipos dediagnóstico. Reciben regularmente los Boletines de Asi-
stencia, poseen todos los Manuales del Taller y toda otrainformación necesaria para garantizar que las reparacionesy la asistencia estén a la altura de los estándares.
SEGURIDADVisto que la seguridad del operador constituye una delas principales preocupaciones de quien proyecta y desa-rrolla un nuevo tractor, los proyectistas tratan de preverel mayor número posible de dispositivos de seguridad.Sin embargo, cada año se producen muchos accidentesque se hubieran podido evitar si el operador hubiese sidomás prudente y cauto al conducir máquinas y aperosagrícolas. Lea y respete escrupulosamente las instruc-ciones de seguridad expuestas en la sucesiva seccióndel presente manual.
ADVERTENCIA: En algunas ilustraciones pre-sentes en este Manual de Instrucciones parael Operador han sido quitados los paneles oprotecciones para mayor claridad. No hacerfuncionar nunca el tractor sin haber vuelto amontar dichos componentes. Si resulta nece-sario quitar un panel o una protección paraefectuar una reparación, DEBEREMOS volvera montarlo antes de utilizar el tractor.
Introducción y garantía
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 10/204
10
PALABRAS Y SIMBOLOS DE ALARMA Y SEGURIDAD
Este símbolo de seguridad significa ATENCION! PRESTE ATENCION! SU SEGURIDAD ESTA EN PELIGRO!
Este símbolo de advertencia identifica importantes advertencias de seguridad en la máquina o indicaciones de seguri-dad en el manual o en otras partes. Cuando vea Usted este símbolo preste atención, existe la posibilidad de acciden-
tes graves e incluso mortales. Respete las instrucciones indicadas en la advertencia de seguridad.
¿POR QUE LA SEGURIDAD ES IMPORTANTE PARA USTED?
LOS ACCIDENTES PUEDEN DEJAR DESCAPACITADOS Y PROVOCAR LAMUERTE
LOS ACCIDENTES SE PAGAN CAROS
LOS ACCIDENTES pueden ser EVITADOS
SEGURIDAD - TRACTOR Y APERO• El tractor es una fuente de potencia - Mecánica e hidráulica.
• El tractor, por sí solo, tiene poco valor. Solamente cuando lo usamos con un apero u otro equipo se convierteen una unidad de trabajo.
• Este manual de instrucciones ha sido realizado para ilustrar las normas de seguridad asociadas al normaluso del tractor.
• El mismo no cubre todas las instrucciones de uso y de seguridad relativas a todos los aperos y equipos dispo-nibles que pueden ser montados en el momento de la entrega o sucesivamente.
• Es esencial que el operador utilice y comprenda el manual de instrucciones relativo a dichos aperos y equipos.
SEGURIDAD - CONSEJOS PARA ELOPERADORUSTED es responsable de leer y comprender la secciónrelativa a la seguridad contenida en este manual antes deusar el tractor. Debe respetar estas normas de seguridad
durante toda la jornada de trabajo.
Al leer esta sección se dará cuenta de que las ilustra-ciones se utilizan para explicar mejor ciertas situacionesde peligro. Todas las ilustraciones están numeradas yel número aparece en el texto, como referencia, entreparéntesis. Este número de referencia se encuentra alfinal del texto escrito al cual se refiere la ilustración.
Recuerde que USTED siempre es responsable de suseguridad. Las normas de seguridad no solamente leprotegen a Usted sino que también protegen a las per-sonas que se encuentran a su alrededor. Estudie a fondolas características evidenciadas en este manual y trate
de integrarlas en su programa de seguridad.
SEGURIDAD - INTRODUCCIONEsta sección sobre la seguridad de su Manual de instruc-ciones para el Operador tiene como objetivo puntualizaralgunas de las más comunes situaciones de seguridadque se pueden presentar durante el uso y mantenimien-to de su tractor CON PLATAFORMA O CON CABINA ydescribir cómo comportarse en dichas situaciones. Estecapítulo NO sustituye a otras normas de seguridad des-critas en los otros capítulos del presente manual.
En función de los aperos utilizados y de las condicionesde trabajo en el campo o en las áreas de mantenimien-to y reparación, puede ser necesario tomar otras pre-cauciones. LANDINI no puede controlar directamente lasaplicaciones, operaciones, inspecciones, lubricaciones yoperaciones de mantenimiento del tractor; por lo tanto,USTED es el único responsable de seguir las oportunasnormas de seguridad cuando realice estas actividades.
Normas de seguridad
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 11/204
11
2
Tenga siempre en cuenta que esta sección ha sido escritaespecialmente para este tipo de máquina. Aplique tam-bién todas las normales y habituales precauciones quegaranticen la seguridad de trabajo y sobre todo RECUER-
DE QUE USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDADPARA PREVENIR ACCIDENTES GRAVES O INCLUSOMORTALES.
SEGURIDAD - PELIGRO, ATENCIONY ADVERTENCIACada vez que Usted vea las palabras y los símbolos indica-dos a continuación y usados en el manual y los adhesivos,DEBERA tener en cuenta las instrucciones indicadas yaque se refieren a la seguridad personal.
PELIGRO: Este símbolo y la palabra PELIGRO
indican una situación de riesgo inminente que,si no la evitamos, puede provocar la MUERTE o ACCIDENTES MUY GRAVES.
ATENCION: El símbolo y la palabra ATENCIONindican una situación de peligro potencial. Sino respetamos las instrucciones o los proce-dimientos correctamente se pueden provocarHERIDAS PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
ADVERTENCIA: Este símbolo y la palabra AD- VERTENCIA identifican una situación de peligropotencial que, si no la evitamos, puede provocar ACCIDENTES MENOS GRAVES O DE CONSE-
CUENCIAS REDUCIDAS.
IMPORTANTE: La palabra IMPORTANTE identifica
instrucciones especiales o procedimientos que si no son
respetados escrupulosamente pueden provocar daños o
la destrucción de la máquina, del trabajo en realización o
de la zona adyacente.
NOTA: La palabra NOTA indica puntos de particular in-
terés para lograr una reparación o utilización más eficaz
y conveniente.
SEGURIDAD - ADHESIVOS
ATENCION: NO quitar ni hacer ilegibles losadhesivos de Peligro, Atención, Advertenciao Instrucción.
Cambie todo adhesivo de Peligro, Atención, Advertenciae Instrucción que no sea legible o se haya perdido. Nue-vos adhesivos pueden ser solicitados a su Concesionarioen caso de pérdida o daño. La exacta ubicación de losadhesivos en el tractor se indica al final de esta sección.Si compra un tractor usado ver la figura al final de estasección para controlar que todos los adhesivos de se-guridad estén en su posición y resulten legibles.
SEGURIDAD - SEGUIR UN PROGRA-MA DE SEGURIDADUso del tractor con seguridad
Para utilizar un tractor en condiciones seguras es nece-sario ser un operador cualificado y autorizado, es decir,hay que comprender las instrucciones del presente ma-nual de Instrucciones para el Operador, seguir un cursode preparación y conocer las normas de seguridad y lanormativa laboral.
Por ejemplo, algunas normas establecen que nadie conmenos de 16 años puede usar maquinarias motoriza-das: entre éstas están incluidos los tractores. Usted esresponsable de conocer estas normas y respetarlas enel área o la situación de empleo.
Las mismas incluyen, entre otras, las siguientes instruc-
ciones para el uso del tractor con seguridad.
ATENCION: El operador no debe consumir al-cohol ni drogas que puedan cambiar o alterarel estado de alerta y coordinación.
Un operador en prescripción o bajo control poruso de sustancias estupefacientes necesita unacertificación médica que lo autorice a usar eltractor en condiciones seguras.
Respetar las siguientes precauciones
• NO permita nunca a niños o jóvenes o a personal nocualificado conducir su tractor. Manténgalos lejos delárea de trabajo.
• Use los cinturones de seguridad cuando el tractorposee bastidor de seguridad en posición vertical ocabina.
• Cuando es posible evite de trabajar cerca de zanjas,excavaciones o pozos. Reducir la velocidad al girar,superar pendientes o atravesar superficies no unifor-mes, resbaladizas o fangosas.
• Manténgase alejado de terrenos inclinados acciden-tados para operar en seguridad.
• Preste atención al recorrido especialmente al final delcampo, en carretera o cerca de árboles.
• NO permita que nadie suba al tractor o al apero, amenos que esté previsto un asiento aprobado parael pasajero.
• Remolque sólo con la barra de tiro o desde los puntosprevistos, pero no supere nunca la línea central deleje trasero.
• Maneje con calma y sin giros, paradas o arranquesbruscos. Cuando el tractor está aparcado active elfreno de mano de estacionamiento.
• No modifique ni quite nunca una parte del equipa-miento, ni use enganches o conexiones no previstospara su tractor.
Normas de seguridad
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 12/204
12
Normas de seguridad
BASTIDOR DE SEGURIDADEn el ensamblado en fábrica se monta como equipamientoestándar del tractor un bastidor de seguridad antivuelco.Si el bastidor de seguridad ha sido quitado o modificado,se aconseja equipar el tractor con bastidor de seguridadoriginal y homologado. El bastidor de seguridad o la cabinareducen los riesgos en caso de vuelco. El vuelco del tractorsin bastidor de seguridad podría provocar graves accidentesincluso mortales (Fig.2-1).
ATENCIÓN: Utilice siempre cinturones de segu-ridad con el arco de protección alzado.Si está montado el bastidor de seguridad dedos montantes delanteros está permitidoplegarlos sólo para estacionar el tractor o paraentrar en espacio de poca altura. NO utilizarlos cinturones de seguridad cuando el bastidorestá plegado. NO use NUNCA el tractor con el
bastidor de seguridad en posición baja. Vealas ulteriores prescripciones en el Capítulo“Estructura de protección antivuelco” en laSección Normas de uso.
Utilización• Antes de usar el tractor controle que el bastidor de se-guridad no esté dañado y esté fijado en modo correctoal tractor y, si está montada una parte con bisagras, quela misma esté hacia arriba y bloqueada.• Si ha sido quitado el bastidor de seguridad del tractor, obien lo hemos plegado para un uso particular, se deberáinmediatamente volver a montarlo o ponerlo en posiciónalta, usando las herramientas idóneas y con los pares deajuste aconsejados.
• NO ENGANCHE cadenas, cables, etc. en el bastidor deseguridad para remolcar, esto podría causar el vuelco deltractor: remolque siempre con la barra de tiro.• Equípese siempre con los cinturones de seguridad - regu-lados bien ajustados - a menos que opere con el bastidorde seguridad plegado (Fig.2-2).• Controle que el cinturón de seguridad no esté dañado. Siel cinturón esta dañado es obligatorio sustituirlo (Fig.2-2).
Bastidores de seguridad averiadosSi el tractor ha volcado o el bastidor se ha dañado (porejemplo, al chocar contra un objeto suspendido durante eltransporte), hay que sustituirlo para restablecer el grado deseguridad original.Tras un accidente, controle el bastidor de seguridad, el asien-
to del conductor, los cinturones de seguridad y los puntos defijación de los cinturones. Antes de utilizar el tractor, sustituyalas piezas dañadas.
NO SUELDE, TALADRE, PLIEGUE, NIENDERECE EL BASTIDOR DE SEGU-RIDAD: estas operaciones reducen elnivel de protección garantizado.
ATENCION: el tractor con bastidor no cuentacon una protección de seguridad para objetos y cargas que podrían caer desde lo alto y para
objetos y cargas que podrían proyectarse en elárea ocupada normalmente por el conductordel medio.
Fig.2-1
Fig.2-2
SEGURIDAD - CABINALa cabina de seguridad ha sido especialmente proyectadapara su montaje en esta serie de tractores y respeta todoslos requisitos de seguridad y de nivel sonoro previstos porlas normas vigentes aplicables a los tractores agrícolas.
La cabina de seguridad respeta las normas de seguridad
internacionales prescritas por las normativas vigentes.Se PROHIBE perforar o modificar la cabina para montarleaccesorios o equipos. ESTÁ PROHIBIDO soldar los com-ponentes de la cabina o repararlos si están dañados. Noenganche nunca cadenas ni cables en el bastidor principalde la cabina para remolcar.
ATENCIÓN: el tractor con cabina cuenta conuna protección de seguridad para objetos y cargas que podrían caer desde lo alto ennormales condiciones de trabajo agríco-la, pero no cuenta con una protección deseguridad para objetos y cargas que podríanproyectarse en el área ocupada normalmen-
te por el conductor del medio.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 13/204
13
2
PRECAUCIONES PARA OPERARCON SEGURIDAD
Protéjase Usted mismo
Utilice la ropa de protección y los dispositivos para laseguridad personal a disposición y necesarios para sutrabajo. No corra riesgos (Fig. 2-3).Usted necesita los siguientes elementos de protección:
• Un casco de protección.
• Gafas o máscara de protección.
• Auriculares para las orejas.
• Máscara de protección o filtro para respirar.
• Indumentaria contra el mal tiempo.
• Indumentaria reflectante.
• Guantes de trabajo gruesos (de neoprén para productosquímicos, de cuero para trabajo pesado).
• Zapatos de prevención de accidentes.
NO use prendas anchas, joyas u otros objetos y recojalos cabellos largos que pueden quedar atrapados en losmandos o en otras partes del tractor.
En el tractor tiene que haber siempre extintores y unbotiquín de primeros auxilios o el equipamiento deemergencia y el operador tiene que saber dónde seencuentran, cómo obtener ayuda rápidamente y cómo
usarlos (Fig. 2-5).
Usted debe conocer su tractorAprenda las características de su tractor. Aprenda comousar todos los equipos montados en su máquina y losaperos y conexiones usados en ella. Aprenda el uso y lafunción de cada mando, indicador e instrumento. Ustedtiene que conocer la capacidad de carga, la gama de ve-locidades, las características de los frenos y del sistemade dirección , el radio de giro y los espacios de utilización.
Recuerde que la lluvia, la nieve, el hielo y el terreno blandopueden cambiar la conducción del tractor. En condicio-
nes difíciles disminuir la velocidad y ser más prudentes
y atentos; activar la doble tracción, en caso de haberla.
Estudie las señales de PELIGRO, ATENCION y ADVER-TENCIA presentes en el tractor y todas las informacionesexpuestas.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR LEA ESTE MANUALDE INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR.
ESTUDIE ESTE MANUAL ANTES DE INICIAR EL TRABAJO(Fig. 2-4).SI USTED NO COMPRENDE ALGUNA PARTE DE ESTEMANUAL SOLICITE AYUDA (por ejemplo al concesionario)
PARA RECIBIR EXPLICACIONES.
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Normas de seguridad
IMPORTANTE: Este manual cubre las normas de seguri-
dad generales para tractores agrícolas. Mantenga siempre
el manual con su tractor, para obtener más copias contacte
su Concesionario.
Fig. 2-5
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 14/204
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 15/204
15
2
Fig.2-8
Normas de seguridad
• Pare el motor y espere que se enfríe antes de aba-stecerse.
• Controle el nivel de aceite motor y complete si nece-
sario.• Efectúe todos los trabajos de mantenimiento y ajuste
indicados en la relativa sección de este manual.
• Controle que hayan sido activados los sistemas deenganche de seguridad de la Toma de Fuerza.
• Controle que las protecciones de la toma de fuerzay de los ejes de transmisión estén correctamentemontadas y funcionen bien.
• Controle los sistemas hidráulicos del tractor y de losaperos a él conectados. Haga reparar o cambie todaparte dañada. Elimine toda pérdida.
ATENCION: el combustible o los fluidos hidráu-licos bajo presión pueden penetrar en la piel oen los ojos y provocar accidentes graves, ceguerae incluso la muerte. Es posible que las pérdidasde fluidos bajo presión no sean visibles. Utiliceun trozo de cartón o de madera para buscar laspérdidas. No use nunca directamente las manos.Póngase siempre gafas de protección de los ojos.Si, por alguna razón, un fluido penetra en la piel,éste tiene que EXTRAERSE en las primeras horasmediante una intervención quirúrgica realizadapor un médico especializado en este tipo deaccidentes (Fig. 2-8).
Antes de dar presión a un sistema de inyección del com-bustible o a una instalación hidráulica, compruebe que
todas las conexiones estén bien apretadas y que las líneas,los tubos rígidos y los flexibles no estén dañados. Antesde desconectar los tubos hidráulicos o del combustible,controle que no haya presión en el circuito.
Cerciórese que todas las líneas hidráulicas estén correc-tamente instaladas y que no estén enredadas.
ATENCION: Los circuitos de refrigeración estánbajo presión cuando el motor está caliente. Antes de quitar el tapón del radiador pare elmotor y deje enfriar.
• Controle el circuito de refrigeración del motor y agregue
líquido refrigerante si es necesario.
Limpieza del tractor
• Mantenga limpias las superficies de trabajo y loscompartimientos del motor.
• Antes de limpiar el tractor baje siempre el aperosobre el terreno, ponga las palancas del cambio enneutro, conecte el freno de estacionamiento, apagueel motor y quite la llave.
• Mantenga limpias las plataformas, los escalones ylos pedales. Elimine grasa y aceite. Elimine polvoy fango. Quite el hielo o la nieve. Recuerde que lassuperficies resbaladizas son peligrosas.
• Para limpiar los elementos de plástico, como laconsola, el tablero de instrumentos, el monitor,los indicadores, etc., no utilice bencina, parafina,solventes, etc.
Para limpiar estas partes del tractor utilice EXCLU-SIVAMENTE agua, jabón neutro y un trapo suave.
El empleo de bencina, parafina, solventes, etc.,quita el color a las partes, las resquebraja y puededeformarlas.
• No olvide las herramientas utilizadas para los trabajos;vuelva a guardar siempre en su lugar las herramientas,las llaves, los ganchos, etc.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 16/204
16
Proteja el ambiente• Es ilegal contaminar canales, cursos de agua o el
terreno. Use las estructuras de descarga autorizadas,inclusas las zonas municipales y los garajes con
contenedores para descarga aceite usado. Si tienedudas contacte las autoridades locales.
• Para conocer los procedimientos correctos paraeliminar aceites, filtros, neumáticos, etc contacte elcentro de recogida diferenciada de los desechos desu zona o el concesionario.
• Solo para Norteamérica: Los tabulados de seguridad materiales suministran
datos sobre las sustancias químicas contenidas enun producto, los procedimientos para emplearlo encondiciones seguras, las medidas de primeros auxi-lios y las medidas a adoptar en caso de derrames opérdidas accidentales del producto. En Norteamérica
los tabulados pueden ser solicitados al concesionario. Antes de efectuar el mantenimiento del tractor contro-lar el tabulado de seguridad materiales de todos losfluidos, lubricantes, etc utilizados en su tractor. Estosdatos describen los riesgos y los procedimientos demantenimiento seguros de la máquina. Se aconsejaconsultar dichos datos durante los trabajos de man-tenimiento.
• Desguace del tractor: el tractor está compuesto porpiezas que están sujetas a reglas y normas de elimi-nación, por lo tanto al eliminar el tractor dirigirse alos Organismos autorizados: No abandone el tractoro partes del mismo en el ambiente.
SEGURIDAD - MANTENIMIENTO DELTRACTOR• NO efectúe el mantenimiento del tractor mientras el
motor está en marcha o caliente o con el tractor enmovimiento (Fig. 2-9.
• Antes de efectuar ajustes o mantenimientos de lainstalación eléctrica desconecte los cables de labatería, primero siempre el cable negativo ( - ).
• Para evitar incendios o explosiones mantenga todallama lejos de la batería y de los dispositivos dearranque en frío. Para evitar la formación de chispasy la posibilidad de explosión, use cables de conexiónconforme con las instrucciones.
• Cuando efectúe reparaciones o regulaciones consultea su Concesionario y encomiende el trabajo a personalespecializado.
• Los aperos y/o el tractor deben estar soportadoscon bloques o soportes adecuados, NO con gatoshidráulicos.
• Controle el ajuste de todas las tuercas y tornillosperiodicamente, especialmente las tuercas de loscubos ruedas, de los discos o de las llantas. Ajuste lastuercas y los tornillos con el par de torsión indicado.
• Controle regularmente el depósito de la direcciónhidráulica y complete si es necesario con aceiteaprobado.
• Controle el buen estado de los frenos periódica-mente y si es necesario reabastezca el depósito y/oregúlelos. Controle que los frenos estén reguladoscorrectamente, en particular cuando se tiran remo-lques.
Fig.1-9
Normas de seguridad
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 17/204
17
2
Normas de seguridad
SEGURIDAD - ARRANQUEAtención a las personas presentes antes de arran-car el motor
Antes de arrancar el motor, camine alrededor del tractory de los aperos montados. Asegúrese de que no hayanadie debajo, encima o cerca de los mismos. Avise a losotros trabajadores o personas presentes que va a arran-car el tractor y no lo haga hasta que dichas personas sehayan alejado a una distancia de seguridad del tractor,del apero o del remolque.
Cerciorarse que todas las personas presentes, en par-ticular los niños, estén en posición segura antes dearrancar el motor.
Subida y descenso del tractor con seguridad.Cuando suba al tractor agárrese por tres puntos y hágalo
de cara al tractor. (Agarrarse por tres puntos significa queambas manos y un pie o una mano y ambos pies han deestar en contacto con el tractor en cada momento de lasubida y bajada del tractor).
Límpiese los zapatos y séquese las manos antes de subir.Utilice los puntos de apoyo, las manijas y los escalones(si están previstos) tanto para subir como para bajar.
NO utilice nunca las palancas de mando como puntosde agarre ni apoye los pies en los pedales de mandocuando suba o baje del tractor.
No intente NUNCA subir o bajar del tractor en movimiento.
No salte NUNCA del tractor en ninguna situación.Arranque de seguridad
ATENCION: Antes de arrancar el motor, controlehallarse en un lugar bien ventilado. No arranqueNUNCA el motor en ambientes cerrados. Losgases de escape pueden provocar asfixia (Fig.2-10).
Ponga en marcha el motor desde el puesto de conduccióncon las palancas de las marchas y la palanca de la tomade fuerza en neutro.
Controle que los pedales de los dobles frenos del tractorestén siempre conectados entre sí a menos que deseevirar en el campo durante un trabajo que exige el usoindependiente de los frenos. Controle que los frenos esténbien regulados y se activen simultáneamente.
Regule el asiento, abróchese los cinturones de seguridad(cuando esta norma es aplicable, según lo expuestoen este manual), conecte el freno de mano y coloquetodos los mandos en posición neutra antes de poner enmarcha el tractor.
Fig.2-10
PELIGRO: Arranque el motor con la llave deencendido sólo desde el puesto de conduc-ción. NO intente arrancar el motor provocan-do un cortocircuito entre los terminales delmotor de arranque. El tractor podría arrancarcon una marcha conectada si se anula el circu-ito de arranque de seguridad en neutro. Esto
puede provocar accidentes graves e inclusomortales a las personas cercanas al tractor(Fig.2-11).
Fig.2-11
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 18/204
18
Normas de seguridad
Fig.2-12
Efectúe los pasos de arranque sugeridos.Siga los procedimientos de arranque aconsejados enel capítulo Utilización de este Manual de Instruccionespara el Operador. Dichos procedimientos describen el
arranque normal, el arranque en climas fríos y el uso delos correspondientes fluidos para el arranque.
Controle los mandos.Tras arrancar el motor, controle todos los instrumentos ylas luces. Compruebe que funcionen correctamente. Siel tractor no responde de manera correcta a los mandos,NO lo utilice hasta que se haya eliminado el fallo.
Compruebe que la protección de la electroválvula delmotor de arranque se encuentre siempre montada.
Fluido para el arranque
ATENCION: Es muy importante leer la eti-queta del envase antes de usar el fluido parael arranque. NO use recipientes de aerosolpara arrancar tractores con arranque térmicoconectado a la instalación eléctrica. El éterusado con arranque térmico puede provocaruna explosión, con daños al motor y/o lesionespersonales.
Manipular el fluido para el arranque en condiciones deseguridad. Usarlo exclusivamente si en el tractor existeun dispositivo funcionante con éter montado por el fa-bricante como equipamiento original o instalado por el
Concesionario bajo pedido del cliente. En los tractoresequipados con bujías incandescentes o arranque térmico,los mismos deberán ser desmontados antes de instalarel dispositivo de arranque con éter (Fig. 2-12).
Si debemos usar recipientes en aerosol del fluido parael arranque, desconectar el arranque térmico. Quitar elcable del grupo de arranque térmico situado en el colectorde admisión. Aplicar cinta adhesiva en la extremidad delcable para evitar cortocircuitos.
Antes de poner en marcha el tractor cerciorarse siempreque en el radio de acción del mismo no estén presentespersonas ni existan obstáculos (Fig.2-13).
Fig.2-13
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 19/204
19
2
Normas de seguridad
TRABAJAR CON SEGURIDAD
ATENCION: un tractor mal equilibrado puede volcarse y provocar graves accidentes e incluso
la muerte. Poner los lastres en el soporte delan-tero, los pesos de las ruedas y los lastres tienenque usarse según los consejos del fabricante.No añada NUNCA pesos suplementarios paracompensar una sobrecarga, es mejor que reduzcala carga.
ATENCION: Manténgase siempre dentro delcompartimiento del operador, sin asomarninguna parte del cuerpo fuera del mismo, altrabajar con el tractor.
Efectuar las maniobras correctasControle que el tractor esté listo para el tipo de trabajoque desea efectuar. Aprenda la capacidad de carga nomi-nal y nunca las supere. Compruebe que ninguno de losaperos o equipos que desea utilizar supere la capacidadde carga de su tractor. Cerciórese del acoplamiento ejeToma de Fuerza / apero.
Recuerde que el tractor trabaja normalmente sobre ter-renos accidentados, no pavimentados, a menudo rotosy con inclinación. Las condiciones de trabajo puedenreducir la carga máxima consentida para el transporteo el remolque.
Trabaje en condiciones seguras
• Accione los mandos sin movimientos bruscos, no girede golpe ni maniobre impulsivamente otros mandos.
• NO suba ni baje del tractor en movimiento. Al conducirsujete siempre firmemente el volante con los dedoslejos de los radios del mismo.
• Controle de disponer de espacio suficiente en todaslas direcciones para el tractor, la cabina, el chasis deseguridad y el apero.
• NO use el tractor o los aperos descuidadamente nibromee con ellos durante el trabajo.
• NO maniobre nunca los mandos salvo desde el puestode conducción.
• Antes de bajar desconecte siempre la Toma de Fuerza,
baje las conexiones y los aperos sobre el terreno,ponga el cambio en neutro, active el freno de mano,apague el motor y quite la llave.
NO toque, ni se apoye, ni intente alcanzar un componentemediante los mecanismos de los aperos ni permita quenadie lo haga.
Preste siempre mucha atención. Si una pieza se rompe,afloja o no funciona, interrumpa el trabajo, apague elmotor, controle la máquina y repare o regule el compo-nente antes de continuar el trabajo.
Fig.2-14
Antes de arrancar el tractor cerciorarse de contar conun control seguro de los mandos de la velocidad y de ladirección (Fig.2-14).
• Antes de iniciar el trabajo, inspeccionar el área en lacual se deberá trabajar para determinar el procedi-miento de trabajo más seguro. Planificar el trabajo enmodo tal de conducir derecho hacia adelante, cuandoresulte posible. Prestar atención a fosas, zanjas, la-deras laterales y frontales, pendientes, troncos, aguaestancada, etc. Controle toda condición que puedacausar peligro. Si Usted utiliza un cargador frontal oequipos plegables o que tienen componentes de ele-vada altura, controle que no se presenten obstáculospara su pasaje.
ATENCIÓN: El contacto con líneas de altatensión puede causar la muerte. En caso decontacto con conductores de tensión NO de-scender del tractor, maniobrar en vez el trac-tor y/o el cargador en modo tal de eliminar elcontacto y trasladarse hacia una distancia deseguridad (Fig.2-15).
Fig.2-15
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 20/204
20
Normas de seguridad
ATENCION: NO esté nunca ni permita queotros lo hagan, entre el tractor y los ape-ros, a menos que el motor esté apagado yel freno de estacionamiento conectado, latransmisión en punto muerto y todos los
aperos y equipos hayan sido bajados sobreel terreno.
Prestar atención a otras personas presentes• Tome consciencia de las maniobras que va a realizar.No permita nunca que personas no cualificadas o pococapacitadas operen con su tractor. Pueden constituirun peligro para si mismos y para los demás.
ATENCION: Su tractor ha sido proyectado paraser conducido por una sola persona. No permitaque otras personas se suban a él ni a los aperos(Fig. 2-16). En algunos territorios es preciso mon-tar un asiento para pasajeros. No permita a nadiesubir sobre los aperos u otros equipamientos nien los remolques, excepto en ciertos aperos parala cosecha, cuando está explícitamente previsto y sólo durante las operaciones de cosecha (nodurante el transporte). Dichos equipos debenposeer indicaciones que definan el área dondesubir en seguridad. NO permita que los niñossuban al tractor.
ATENCION: Asegúrese de tener un control segurode la velocidad y la dirección antes de moverel tractor. Muévase lentamente hasta que tengala certeza de que todo funciona correctamente.Tras el arranque, vuelva a controlar el viraje ala derecha y a la izquierda. Compruebe que ladirección y la instalación de frenado funcionencorrectamente. Si el diferencial está activado,NO trabaje a velocidades altas ni cambie dedirección hasta que no esté desconectado.
ATENCION: NO eleve nunca una carga porencima de una persona (Fig. 2-17).
• Mantenga otras personas lejos de la zona de maniobra.No permita que nadie permanezca ni pase bajo unapero alzado (Fig. 2-17).
• NO alce objetos que no estén perfectamente alojadosen la cuchara, use el enganche adecuado. No pemitaa nadie permanecer sobre el chasis de seguridad nisobre el guardabarros.
• Cuando opere con un cargador evite arranques, pa-radas, virajes imprevistos e inversiones bruscas dedirección. Mantenga las cargas lo más cerca posibleal terreno en el transporte.
• NO esté nunca de frente (ni permita a otros de hacerlo)bajo o detrás de un equipo de carga o bajo una carga.
Nunca conduzca un tractor dirijido hacia alguien quese halle contra una pared o un objeto fijo.
• Manténgalos lo más lejos de juntas cardanicas,barras de tiro o de elevación, ejes de transmisión dela toma de fuerza, cilindros, correas de transmisión,poleas u otras partes móviles. Mantenga las chapasde protección montadas en su lugar.
Fig.2-16
Fig.2-17
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 21/204
21
2
Normas de seguridad
Riesgo de vuelcoPara su seguridad, se aconseja que los tractores contarimas o plataformas posean el bastidor de seguridady los cinturones (Fig. 2-18).
En caso de vuelco con un tractor con cabina o chasisde seguridad, manténgase bien sujeto al volante y NOintente abandonar nunca el asiento hasta que el tractorse haya parado. Si las puertas de la cabina están blo-queadas, salga el tractor por el techo o por la ventanatrasera (Fig. 2-18).
Para evitar vuelcos laterales
• Regule la vía en la posición más ancha, idónea parael tipo de trabajo a realizar.
• Bloquee los pedales de los frenos juntos antes de
conducir en carreteras a velocidad de transporte.• Reduzca la velocidad según las condiciones de em-pleo. Si el tractor posee cargador frontal mantenerla cuchara y la carga lo más bajo posible.
• Haga curvas amplias con velocidades reducidas. Nohaga saltar el tractor en el terreno accidentado, podríaperder el control.
• NO remolque una carga demasiado pesada parael tractor. Puede escaparse por una pendiente y eltractor puede quedar en vertical y girar sobre la cargaarrastrada "poniéndose en hoja de cuchilla" (Fig. 2-19).
• NO frene repentinamente. Frene siempre suave y
gradualmente.• Cuando descienda por un terreno inclinado, use elfreno motor y use la misma marcha que para la su-bida. Enganche la marcha idónea antes de empezara descender.
• Conecte la doble tracción (si está prevista), esto ofreceuna mayor tracción.
ATENCION: NUNCA desembrague ni intentecambiar de marcha después de haber iniciadoel descenso.
• Es siempre preferible conducir verticalmente, tantoen subida como en descenso, y no en sentido
longitudinal.
• No sobrecargue un equipo frontal o un remolque.Utilice los contrapesos idóneos parra mantener laestabilidad del tractor.(Fig.2-20)
• Cuando remolque una carga a velocidad detransporte bloquee la barra de tiro en posición
central y use una cadena de seguridad.
• NUNCA use el tractor para recoger animales orebaños.
Fig.2-18
Fig.2-19
Fig.2-20
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 22/204
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 23/204
23
2
Normas de seguridad
Para evitar vuelcos hacia atrás
ATENCION: Remolcar desde el eje trasero o de-sde cualquier otro punto por encima de la barra
de tiro puede provocar el vuelco hacia atrás deltractor.
• NO remolque enganchando al tercer punto o a otropunto por encima del eje longitudinal del eje trasero.Use siempre una barra de tiro aprobada y solo conel perno de enganche montado correctamente enposición.
• Los puntos de enganche altos para el tiro puedencausar el vuelco hacia atrás del tractor y provocaraccidentes graves e incluso la muete. Remolcarcargas exclusivamente usando la barra de tiro.
• Cuando se usa el enganche de tres puntos para eltiro, las barras deben estar montadas y mantenidas
en posición baja.• Use lastres frontales para aumentar la estabilidaddel tractor cuando arrastra una carga pesada o parabalancear un apero pesado montado detrás (Fig. 2-26).
• NO sobrecargue y NO aplique lastres más allá de lacapacidad de carga de su tractor. No agregue nuncalastres para compensar una sobrecarga. Reduzca lacarga (Fig.2-27).
ATENCIÓN: La sobrecarga resulta SIEMPREpeligrosa. Controle la capacidad de carga desu tractor y NO la supere NUNCA (Fig.2-28).
Fig. 2-26
Fig. 2-27
Fig.2-28
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 24/204
24
Normas de seguridad
• Arranque lentamente y aumente la velocidad gradual-mente. NO aumente las revoluciones del motor NI useel embrague para aumentar el tiro. Si el tractor estáenganchado con una carga pesada o con un objeto
inamovible, el uso inadecuado del embrague puedecausar el vuelco (Fig. 2-30 y2-31).
• Si la parte delantera del tractor empieza a alzarse,reducir la velocidad y, si es necesario, desembragarinmediatamente (Fig. 2-29).
• Si el tractor está bloqueado en el barro o en el terreno,NO intente salir hacia adelante. El tractor puede girarsobre las ruedas trasersas y volcarse (Fig. 2-29). Alceo quite los aperos y pruebe con la MARCHA ATRAS.Si no es posible remolcarlo con otro vehículo.
• Si está bloqueado en una zanja, RETROCEDA si esposible. Si debe avanzar hágalo lentamente y concautela.
• Un tractor o un tractor con un apero conectado atrás,debe retroceder al subir y avanzar al descender lapendiente.
• Un tractor con una carga frontal debe retrocedercuando se desciende y avanzar al subir. Mantener lacuchara del cargador lo más baja posible.
• Mantenga siempre una marcha enganchada al descen-der. Nunca permita al tractor descender librementedesembragando o en punto muerto.
Fig.2-29
Fig.2-30
Fig.2-31
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 25/204
25
2
Normas de seguridad
Operaciones riesgosas
• Controle que la protección de la toma de fuerza (1)estén en su posición y que la tapa del eje (2) estémontada cuando la toma de fuerza no se usa (Fig.2-32).
• Antes de conectar, desconectar, limpiar o regular ape-ros remolcados por la toma de fuerza, desconecte latoma de fuerza, pare el motor, quite la llave y controleque el eje de la Toma de Fuerza esté bloqueado (Fig.2-33).
• Controle que todas las protecciones de seguridad deleje de la toma de fuerza estén montadas y respetelas instrucciones de los adhesivos de seguridad.
• Antes de poner en marcha la toma de fuerza, asegú-rese de que no haya nadie cerca. Cuando aparque eltractor, ponga siempre el cambio en el punto neutro,conecte el freno de mano y bloquee las ruedas del
tractor y del apero con cuñas de madera o cepos.• Cuando utilice aperos conectados a la toma defuerza, no abandone nunca el asiento del conductorhasta que la toma de fuerza no esté desconectada, latransmisión en neutro, el freno de mano conectado,el motor apagado y la llave de arranque quitada.
• NO utilice adaptadores, reductores o prolongacionesque puedan extender la toma de fuerza o la junta cardánfuera de la protección asegurada por el protector dela Toma de Fuerza.
• El brazo del tercer punto y los tirantes verticales deenganche de tres puntos no tienen que extendersemás allá del punto en el cual empieza a verse lasroscas.
ATENCION: no intente NUNCA desenroscar lasconexiones hidráulicas ni regular un aperocon el motor en marcha o el eje de la Toma deFuerza en marcha. Esto crea una situación depeligro que puede tener consecuencias gravese incluso mortales.(Fig.2-34)
• Cuando utilice productos químicos, siga atentamentelas instrucciones de uso, almacenaje y descarga sumi-nistradas por el fabricante de dichos productos. Sigatambién las instrucciones de los fabricantes de losequipos para la aplicación de los productos químicos.
• Cuando trabaje con visibilidad escasa o a oscuras,
encienda los faros de trabajo y reduzca la velocidad.(NO use los faros de trabajo cuando viaje por carre-teras públicas; los faros traseros blancos
están prohibidos, a menos que el tractor se mueva enmarcha atrás, ya que pueden confundir los vehículosque le siguen).
• Trabaje con las vías a la máxima anchura posiblepara el tipo de trabajo que desea efectuar. Para laregulación de las vías, consulte el capítulo Manteni-miento y Regulación.
• Reduzca la velocidad cuando trabaje en un terrenoaccidentado o sobre superficies resbaladizas y cuan-do las hojas o las copas de los árboles reducen lavisibilidad.
• NO efectúe curvas cerradas a velocidad elevada.
Fig.2-32
Fig.2-33
Fig.2-34
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 26/204
26
Normas de seguridad
Aperos y enganches.
ATENCION: los cargadores frontales (cucharasu horquillas) han de tener un dispositivo de
bloqueo de la carga (balas, empalizadas, paloso cables, etc.) para evitar que caigan de losbrazos de elevación en el compartimiento deloperador aplastándolo, cuando el cargadorse encuentra arriba. Objetos fijados en modoincorrecto pueden caerse y herir las perso-nas cercanas. No utilizar los equipos parafinalidades diversas a las previstas ni paramanipular materiales indebidos (Fig.2-37).Para el empleo de los cargadores frontales y las respectivas normas de seguridad con-sultar el Manual de Uso y Mantenimiento delcargador frontal.
• Los aperos montados en el enganche tripuntal olateralmente, tienen un radio de giro mayor que losaperos arrastrados por la barra de tiro. Compruebeque el espacio para virar sea suficiente.
• Cuando utilice aperos o equipos con el tractor, lea ycomprenda bien las instrucciones suministradas en elManual de Instrucciones para el Operador relativasa dichos aperos o equipos y respete las normas deseguridad dadas.
• Remolque sólo con la barra de tiro. El tiro o el engan-che desde otros puntos puede provocar el vuelco deltractor (Fig. 2-36).
• El uso incorrecto de la barra de tiro, aún si la misma
está posicionada en modo correcto, puede causar elvuelco longitudinal hacia atrás.
• NO sobrecargue nunca un apero o equipo remolcado.Monte lastres para equilibrar el peso y garantizar laestabilidad del tractor. Monte las cargas pesadasexclusivamente en la barra de tiro.
• Utilice los lastres siguiendo las recomendacionesdadas. NUNCA agregue lastres adicionales para com-pensar una carga superior a la permitida. Reduzca lacarga.
• Una cadena de seguridad servirá para controlar elequipo remolcado, en el caso que se desengancheaccidentalmente de la barra de tiro durante el tran-sporte. Usando los idóneos adaptadores, enganchar
la cadena en el soporte de la barra de tiro del tractoro en otros puntos de fijación especificados. Deje lacadena bastante libre para permitir el viraje. Solicitea su Concesionario una cadena con capacidad igualo superior al peso bruto de la máquina remolcada(Fig.2-35).
Fig. 2-36
Fig.2-37
Fig.2-35
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 27/204
27
2
Normas de seguridad
Fig. 2-38 Utilice el símbolo válido en su país.
Transporte en carretera
Antes de conducir el tractor por carreteras públicas tomelas siguientes precauciones:
• Conozca el código vial y las normas locales y nacio-nales referidas al tractor y respételas.
• Enganche los dos pedales de los frenos.
• Levante los aperos hasta la posición de transporte ybloquéelos en dicha posición.
• Ponga los aperos en la posición de transporte másestrecha.
• Desconecte la toma de fuerza y el bloqueo del dife-rencial.
• Controle que el tractor y eventuales aperos poseanel símbolo de vehículo lento en movimiento o el farogiratorio, si están previstos por la ley (Fig. 2-38 y 2-39).
• Compruebe que se hayan colocado las banderasque señalan las dimensiones del tractor y que lasluces de avería se encuentren montadas y funcionencorrectamente.
• Compruebe que la clavija de seguridad sea adecuaday posea un retén de seguridad idóneo.
• Limpie bien todos los faros y las luces de carreteraanteriores y posteriores y controle que funcionencorrectamente.
• Los equipos montados en el enganche tripuntal ylos equipos que sobresalen lateralmente cuando se
efectúa una curva tienen un radio de giro mayor re-specto a los aperos remolcados. Mantenga siempreun espacio lo suficientemente amplio y seguro al girar.
Reglas del código de circulaciónAl conducir un tractor en carreteras públicas es precisotomar las oportunas precauciones.
ATENCION: NO permita que suba nadie ni enel tractor ni en el apero remolcado.
• Usted debe conocer la carretera a recorrer.
• En carretera, utilice luces intermitentes o la lámparagiratoria, tanto de día como de noche, a menos quela ley lo prohiba (Fig. 2-39).
• Trabaje con atención cuando remolque cargas avelocidad de transporte, especialmente si el aperoremolcado NO posee frenos.
• Respete las normas locales y nacionales sobre lasvelocidades permitida para el tractor.
• Conduzca con mucha atención cuando el tractoravance por superficies nevadas o resbaladizas
• Espere a que la carretera esté libre antes de entraren ella.
Fig.2-39
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 28/204
28
Normas de seguridad
• Preste mucha atención a los cruces sin visibilidad.Frene hasta que no tenga una visibilidad adecuada.
• No intente pasar otros vehículos en los cruces.
• Disminuya la velocidad en las curvas y al girar.
• Haga curvas amplias y suaves.
• Advierta siempre de su intención de frenar, pararseo girar.
• Conecte una marcha lenta antes de iniciar un descensoo una subida. (Fig.2-40)
• Mantenga un marcha conectada. Nunca efectúe undescenso con el tractor desembragado o el cambioen punto muerto (Fig. 2-40.
• NO obstaculice el tráfico.
• Conduzca en el carril correcto manteniéndose cercadel borde de la carretera en lo posible.
• Si se acumulan filas detrás del tractor, deténgase aun lado y deje libre la carretera.
• Conduzca con atención, previendo eventuales manio-bras de los otros conductores.
• Cuando remolque una carga pesada, empiece a frenarantes y disminuya gradualmente la velocidad.
• Preste atención a eventuales obstáculos en altura.
SEGURIDAD - DESPUES DEL USO
Siempre que Usted se detenga, debe poner al seguro eltractor (NO estacione en descenso), activando el freno deestacionamiento, activando el Park-Lock (si está previsto),desconectando la toma de fuerza, poniendo todas laspalancas del cambio en neutro, bajando completamentesobre el terreno el equipo, parando el motor y quitandola llave de arranque ANTES de dejar el puesto de con-ducción.(Fig.2-41)
Fig.2-40
Fig.2-41
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 29/204
29
2
Normas de seguridad
Notas adicionalesLas siguientes notas se han redactado para completarla información contenida en el manual de uso y mante-nimiento con el objetivo de asegurar el funcionamiento
seguro, fiable y eficiente del tractor.Los tractores se han proyectado básicamente para remol-car los aperos mediante la barra de tiro o el enganchetripuntal o para accionar los aperos mediante la tomade fuerza.
Para obtener la mejor fuerza de tiro posible, concretamen-te en el caso de un tractor con cuatro ruedas motrices, esnecesario respetar los siguientes puntos sobre la cargaen los ejes y el patinaje de las ruedas.
Si en el tractor se monta un apero suplementario, lascargas adicionales tiene que ser conforme a las espe-cificaciones presente en el manual o indicadas por suconcesionario.
1. Carga sobre el eje delantero: tractores concuatro ruedas motrices.
El eje delantero normalmente soporta el 40% delpeso del tractor en carretera sin aperos; por lo tanto,puede ser necesario aplicarle un peso suplementarioen el extremo delantero para asegurar la tracción deleje delantero.
Si en el tractor se monta un apero delantero, hayque controlar el peso a plena carga poniendo el ejedelantero sobre un puente de pesaje; la carga axialmáxima tiene que estar comprendida entre las capa-cidades del eje delantero.
Compruebe en el manual de uso y mantenimiento opregunte al concesionario la capacidad máxima deleje delantero (peso máximo en el eje delantero).
2. Carga sobre el eje trasero.
La carga máxima axial trasera admisible dependede que el tractor esté o no transportando un peso oremolcando una carga.
Cuando el tractor transporta solamente un peso sinremolcarlo, las ruedas habrán de tener la capacidadsuficiente, que se garantiza con la correcta dimensióny con el número de lonas de los neumáticos.
En algunas condiciones, se puede añadir un pesosuplementario al eje trasero, pero, en general, estono es necesario a menos que el terreno sea pocoadherente.
El peso a plena carga del tractor tiene que estar com-prendido dentro del peso máximo lastrado admisibleya que el tractor no puede cargarse completamentehasta la máxima capacidad estática de ambos ejes,delantero y trasero juntos.
3. Lastrado y patinaje de las ruedas.
La determinación del patinaje de las ruedas es esen-cial para obtener un funcionamiento eficaz del tractordurante las operaciones de roturación.
En terrenos normales es aconsejable un patinaje
de las ruedas comprendido entre el 4 y el 10% paragarantizar condiciones operativas eficientes.
En un terreno blando el patinaje puede superar el12%.
Si se determina un patinaje superior a este valor hayque prestar atención ya que se pueden alcanzar confacilidad unas condiciones operativas inestables.
En algunas condiciones, es preferible añadir lastrespara reducir el patinaje de las ruedas, pero esto au-menta la carga en la transmisión y reduce la duraciónoperativa del tractor.
Consulte con su concesionario para determinar el máximo peso de lastrado admisible en las condiciones
operativas en las cuales piensa trabajar normalmente.
Si se utilizan ruedas gemelas o neumáticos másanchos, se aumenta la eficacia en el campo, pero
también se aumenta la carga en la transmisión cuandoel terreno es seco y difícil.
A veces, para terrenos resbaladizos o arenosos, esposible montar ruedas gemelas o neumáticos másanchos, pero la carga axial en los terrenos duros ysecos tiene que ser limitada ya que una mayor adhe-rencia con neumáticos anchos en estas condicionespuede dañar la transmisión.
El único limitador de par de una transmisión es elpatinaje de las ruedas.
4. Avance del eje delantero cuando la doble trac-ción está conectada
En un tractor con cuatro ruedas motrices, la veloci-
dad al suelo de las ruedas delanteras tiene que serligeramente superior que la de las ruedas traseraspara garantizar la tracción.
Esta anticipación de las ruedas delanteras tiene queestar comprendida entre el 1-4%.
Porcentajes mayores solamente se pueden utilizar enterrenos muy blandos.
Los neumáticos suministrados con el tractor hansido controlados para asegurar la justa anticipaciónde las ruedas delanteras, pero, cuando se cambian,es necesario utilizar neumáticos con las mismasdimensiones y de la misma marca para mantenerla correcta relación de velocidad al suelo entre las
ruedas delanteras y las traseras. Si se utilizan neumáticos de marcas diferentes, sus
presiones de inflado y sus dimensiones puedenmodificar la relación de velocidad al suelo o anti-cipación y esto puede aumentar la carga en el ejedelantero y provocar unas condiciones operativasinaceptables, un desgaste excesivo de los neumáticosy, en condiciones extremas, daños al eje delantero oa la transmisión.
A menudo alteraciones del peso del tractor, de lasdimensiones o de las presiones de inflado de los neu-máticos pueden determinar sacudidas de las ruedas,lo cual, además de molestar al operador en el puestode conducción, causa una pérdida de adherencia ydetermina desgaste excesivo de los componentesde transmisión.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 30/204
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 31/204
31
2
Normas de seguridad
Riesgos resultantes de la exposiciónal ruidoCaracterísticas y medición del ruido
El ruido es una variación de presión en un medio elástico,generalmente el aire, producida por la vibración de uncuerpo material (fuente), que determina una sensaciónacústica no deseada y muchas veces molesta. El ruidoestá caracterizado esencialmente por: intensidad y nivel sonoro: expresa la magnitud de
la variación de presión debida a la onda sonora y semide en decibel (dB), duplica la intensidad sonora y,por lo tanto la energía que llega al oído.
frecuencia: expresa el número de variaciones depresión por segundo de la onda y se mide en Herz(Hz) - los ruidos agudos tienen altas frecuencias (2000-4000- Hz o más), los "graves" tienen bajas frecuencias(250 Hz o menos).
Come se evalúa el riesgoEl riesgo ruido es mayor cuanto más alto es el nivel sonoroy el tiempo de exposición.Se utilizan dos parámetros: LAeq (Nivel equivalente continuo medido A): medida
del nivel sonoro que tiene en cuenta las fluctuacio-nes de ruido y las diversa sensibilidad del oído a lasfrecuencias: el LAeq se mide directamente con elfonómetro;
LEP (Nivel de Exposición Personal): medida queconsidera los varios niveles de ruido y el tiempo depermanencia del trabajador en las diversas máquinas
o elaboraciones: el LEP se calcula matemáticamente.Patología del ruidoDaños auditivosEl ruido provoca hipoacusia o sordera porque destruye losreceptores acústicos, células nerviosas capaces de tran-sformar las vibraciones mecánicas sonoras en impulsosnerviosos que, cuando llegan al cerebro, determinan lasensación auditiva;Dichos receptores son insustituibles, si se destruyen, eldaño consecuente es progresivo e irreversible; la hipoa-cusia avanza si continúa la exposición al ruido y no mejorani siquiera si esta termina.Es además bilateral y puede estar acompañada de mole-
stas percepciones de zumbidos y silbidos, e intoleranciaa ruidos fuertes.Se trata de un daño insidioso, porque se instaura lenta-mente e inadvertidamente: en las fases iniciales, cuandose limita a una disminución de la capacidad de escucharsonidos agudos (música, timbres) o la voz hablada con ruidode fondo, se evidencia solo con el examen audiométrico.Los ruidos impulsivos de muy breve duración y de granintensidad son muy dañinos ya que el oído no logra activarlos mecanismos de protección fisiológicos.La hipoacusia por ruido surge en general luego de variosaños de exposición y depende del LEP (riesgo casi nulopor debajo de 80 dBA) y según características individuales;es una enfermedad incurable: la única
medida eficaz a tomar es la prevención.
Efectos extra-auditivosEl ruido no determina solo sensación auditiva, sino quea niveles superiores a 70 dBA, mediante los centros deintegración cerebral, causa estrés y determina una reacción
neurovegetativa específica responsable de efectos quefavorecen enfermedades cardiocirculatorias y gastroen-téricas. Entre estos efectos citamos: aumento de la acidezgástrica; disminución del pulso cardíaco, del campo visualy de la velocidad de los reflejos; sensación de desagradoy abulia con aumento del cansancio.Estos efectos son peligrosos también porque provocanel aumento del riesgo de accidentes.
Medios individuales de proteccióncontra el ruidoLos medios individuales de protección sirven para atenuarla energía sonora transmitida al oído por via aérea.
Se usan cuando no es posible evitar de otro modo laexposición nociva.Existen diversos tipos con diversas capacidades de ate-nuación: cascos, auriculares, tapones.Los cascos y los auriculares ofrecen mayor atenuación peroson molestos, por lo que son útiles para exposición a nivelde ruido elevado, pero de breve duración (max. 2 horas).Los tapones son generalmente más tolerados y resultanútiles en caso de exposición prolongada y ruido de inten-sidad menos elevada.Si el nivel de exposición cotidiana personal al ruido esigual o superior a 85 dBA, se aconseja usar adecuadosmedios de protección individual del oído.Para lo relativo al nivel de ruido del tractor, medido de
conformidad con las normativas vigentes, consultar elcapítulo "Características" del presente manual.
Fig.2-42
ATENCIÓN: Se aconseja de no abrir el cristal delantero(en lo posible), las ventanillas laterales y traseras y laspuertas durante el trabajo, de lo contrario aumenta el nivelde ruido en la cabina, obligando al conductor equiparsecon auriculares u otros medios de protección individualescontra el ruido.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 32/204
32
Normas de seguridad
Adhesivo 1
Colocado en ambos lados delradiador o en el colector de aspi-ración.
ATENCION: Superficies recalen-tadas, peligro de quemaduraspara los dedos y las manos. Atención, mantenerse alejadosde las partes recalentadas, a ladistancia de seguridad.
Adhesivo 2
Colocado en ambos lados delradiador o en el colector de aspi-ración.
ATENCION: Peligro de quedaratrapado. Mantener alejadas lasmanos de las partes rotativas yprestar atención de no quedaratrapados en las correas y poleasmientras el motor está en mar-cha. Mantener las proteccionesmontadas.
1 - 2 3
4
5 6
7*
8
9
16
15 14 12 - 13 10 - 11
17
POSICION DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD - Mercados WEO
Fig. 2-43 Posición de los adhesivos
*Sólo para tractores con plataforma.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 33/204
33
2
Normas de seguridad
Adhesivo 3
Ubicado en el vaso de expansióndel circuito de refrigeración del
motor.
PELIGRO: Chorros de vaporcaliente o de agua caliente.Protegerse la cara. Con el motorcaliente el radiador está bajopresión. Quitar el tapón concautela y con el motor frío.
Adhesivo 5
Tractores con cinturones deseguridad. Ubicado en el guarda-barros izquierdo para tractores conbastidor de seguridad.
ATENCION: Peligro de aplasta-miento. Usar los cinturones deseguridad exclusivamente con elchasis de seguridad en posición vertical.
Adhesivo 6
Colocado en el guardabarrosizquierdo para tractores con basti-dor de seguridad.
ATENCION: Prestar atención.Leer el manual de uso y mante-nimiento para las informacionesde seguridad y el uso del tractor.
Adhesivo 4
Colocado cerca deldepósito del aceitedel circuito frenos.
ATENCION: Peligrode dañar el circuitofrenos. Antes deefectuar operacionesde mantenimiento,leer atentamente lasadvertencias de se-guridad y las instruc-ciones expuestasdel manual de uso ymantenimiento.
Adhesivo 7
Colocado en el bastidor de segu-ridad (sólo tractores con platafor-
ma). ATENCIÓN: Peligro de quedaraplastados. Durante el trabajomantener siempre el bastidor deseguridad montado en su posicióncorrecta. No utilizar nunca el trac-tor sin el bastidor de seguridadmontado.
Adhesivo 8
Colocado dentro del guardabarrostrasero.
PELIGRO: Peligro de quedaratrapado. Mantenerse alejado delos ejes rotativos. Prestar atenciónde NO quedar atrapados con eleje cardánico de transmisión de laToma de Fuerza. Mantener todaslas protecciones montadas en losejes de transmisión en el tractor oen los aperos.
Adhesivo 9
Colocado cerca de la palanca delfreno de mano
PELIGRO: Atención, peligro deaplastamiento. Cuando pare eltractor, antes de descender, tiresiempre la palanca de mano delfreno de estacionamiento.
Adhesivo 10
Colocado en el guardabarrosizquierdo para tractores conbastidor.
ATENCION: Peligro de apla-stamiento. NO permitir queningún pasajero se siente sobreel guardabarros ni en ningúnpunto del tractor o de los aperosremolcados.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 34/204
34
Normas de seguridad
Adhesivo 13
Colocado en el motorde arranque
ATENCION: Electrocución. Desconectarsiempre primero el terminal negativo de la bateríaantes de quitar la tapa del solenoide y antes de efec-tuar operaciones de mantenimiento en la instalacióneléctrica.
Adhesivo 12
Colocado en el motor
de arranque.PELIGRO: Peligro deaplastamiento. NOarrancar el motor conlos terminales del mo-tor de arranque. Estaoperación pone en pe-ligro su vida. Arrancarel motor sólo desde elpuesto de conducción.
Adhesivo 16
Colocado cerca del elevador
delantero.
PELIGRO: Prestar atención a lascargas suspendidas. Mantenersea una distancia de seguridadpara evitar ser embestidos oaplastados.
Adhesivo 11
Colocado en el guardabarrosizquierdo para tractores con basti-
dor de seguridad.PELIGRO: Vuelco y aplastamien-to del tórax. Si el tractor se está volcando, aferrarse con fuerzadel volante. NO abandonar elasiento y no arrojarse fuera deltractor.
Adhesivo 14
Colocado en los lados izquierdoy derecho del radiador o en eldeflector.
ATENCION: Peligro de quedaratrapado. Cuando el motor estáen marcha mantener las manoslejos de las paletas del ventila-dor. Mantener siempre las pro-tecciones y las chapas montadas.
Adhesivo 15
Colocado dentro del panel lateralcerca del soporte de la batería.
ATENCION: Peligro de electrocu-ción. Desconectar siempre pri-mero el terminal negativo de labatería antes de quitar la bateríao antes de efectuar operacionesde mantenimiento en la instala-ción eléctrica.
Adhesivo 17Tractores con plataforma
ATENCION: Peligro de aplasta-miento. Suba o baje del tractorpor el lado izquierdo. Si Usteddebe descender por el lado dere-cho, tenga cuidado de no tocarlas palancas de mando.
Adhesivo 17Tractores con cabina
ATENCION: Peligro de aplasta-miento. Suba o baje del tractorpor la puerta izquierdA. Si Usteddebe descender por la puerta de-recha, tenga cuidado de no tocarlas palancas de mando.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 35/204
35
Mandos e instrumentos de control
3Sección 3Instrumentos y mandos
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 36/204
36
Mandos e instrumentos de control
Mandos e instrumentos de controlzona delantera
1. Tablero de control y tablero de mandos
2. Palanca de mando mando acelerador
3. Botón de conexión bloqueo diferencial (Si estámontado según el modelo)
4. Conmutador arranque
5. Pedal mando acelerador
6. Pedales mando frenos
Fig.3-1
7. Pedal desconexión embrague del cambio
8. Interruptores luces
9. Pedal desconexión embrague del cambio
10. Regulación inclinación voltante
11. Palanca mando inversor y opciones
12. Conmutador luces y bocina.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 37/204
37
Mandos e instrumentos de control
3
Mandos e instrumentos de controlzona trasera
1. Palanca joistick (a pedido)
2. Palancas de mando elevador hidráulico
3. Palancas de mando distribuidores suplementarios
4. Palanca de selección toma de fuerza
5. Palanca de conexión doble tracción
6. Palanca de mano de conexión freno de estaciona-miento
7. Regulación de la velocidad de descenso del elevador
8. Perillas de regulación funcionamiento de los distri-buidores suplementarios
Fig.3-2
9. Palancas de selección gamas
10. Palanca de selección marchas
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 38/204
38
Mandos e instrumentos de control
Fig. 3-3 Tablero de instrumentos
Tablero de instrumentos
Indicadores luminosos de peligro (Fig.3-3)
1 - Indicador rojo de anormal funcionamiento de la insta-
lación de recarga de la batería. Debe apagarse no bienponemos en marcha el motor.
2 - Indicador rojo de insuficiente presión aceite motor. Debe apagarse no bien se arranca el motor. Con motorcaliente y a ralentí puede encenderse aún cuando todoes normal.
3 - Indicador rojo. Se enciende cada vez que se activa elfreno de estacionamiento.
4 - Indicador rojo de insuficiente presión en el circuito del
freno remolque (si está montado y según el mercado)
5 - Indicador rojo de atascamiento cartucho filtro aire en
seco. Se enciende cuando es necesario efectuar lalimpieza o la sustitución
6 - Indicador rojo (con luz fija) de insuficiente presión en
el circuito hidráulico de la transmisión.
Cuando se enciende durante el trabajo es precisocontactar el Taller Especializado del Concesionario.
7 - Indicador rojo. Insuficiente nivel acetie en el depósi-to líquido frenos. En este caso es preciso restable-cer el nivel.
8 - Indicador naranja (con luz fija) de atascamiento car-
tucho filtro aceite transmisión y circuitos hidráulicos.
9 - Indicador rojo de excesiva temperatura del agua
de refrigeración del motor. (Véase indicador de la
temperatura agua de refrigeración motor).
Zumbador de advertencia
El indicador acústico se pone en función si se enciendeel indicador luminoso rojo de baja presión en el circuitohidráulico de la transmisión. En este caso es precisocontactar inmediatamente el Taller Especializado delConcesionario.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 39/204
39
Mandos e instrumentos de control
3
Fig. 3-4 Tablero de instrumentos
Tablero de instrumentos
Indicadores luminosos de funcionamiento (Fig.3-4)
1 - Indicador naranja de conexión de la doble tracción (siestá montada).
2 - Indicador naranja de conexión del Superreductor
conectado.
3 - Indicador naranja de conexión del bloqueo diferencial.
4 - Indicador azul luces de carretera encendidas.
5 - Indicador verde de funcionamiento de los indicadores
de dirección del 2º remolque.
6 - Indicador verde luces de posición encendidas.
7 - Indicador verde de funcionamiento de los indicadores
de dirección del 1º remolque.
8- Indicador naranja de precalentamiento bujías motor
(si está montado).
9 - Indicador naranja de la TdF trasera independiente
conectada.
10- Indicador naranja de la TdF Económica 540ECO rpm
conectada.
11 -Indicador naranja de la TdF sincronizada conectada.
12- Indicador naranja de la palanca de selección velocidad
de la TdF conectada.
13- Indicador naranja de la TdF delantera conectada (siestá montada).
14- Indicador de dirección izquierdo.
15- Indicador de dirección derecho.
16-17 Botones de regulaciones .
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 40/204
40
Mandos e instrumentos de control
Reloj-Cuentahoras.
Fig. 3-6
Reloj (1)Regulación hora y minutos véase el párrafo “Regulacio-nes del instrumento”.
Cuentahoras (2) El cuentahoras (2) está situado en la parte baja delinstrumento e indica las horas efectivas de trabajo,independientemente del régimen motor.• 5 números blancos indican las horas.• 1 número amarillo indica 1 / 10 de hora.
Indicador de la temperatura agua de refrigera-
ción motor.
Fig. 3-7
• Zona azul = temperatura ambiente. Espèrar que laaguja haya alcanzado la zona verde de normal tem-peratura de funcionamiento.• Zona verde = temperatura normal de funcionamien-
to.• Zona roja = temperatura alta.Cuando la temperatura alcanza 105-110°C se enciendela luz testigo (1). Evidencia un recalentamiento del motorque puede estar causado por: a - Poca agua en el radiador. b - Radiador sucio exteriormente por barro, polvo,
paja, etc. c - Incrustaciones o depósitos en el circuito de
refrigeración d - La correa de mando ventilador patina.
e - Válvula termostática.
ADVERTENCIA: si la temperatura del motor es excesivadisminuir inmediatamente el régimen del motor sinpararlo y si la aguja no abandona la zona roja es pre-ciso efectuar los relativos controles y, si es necesario,
requerir la intervención de personal especializado.
Indicador nivel combustible.
Fig.3-8. Cuando la agujaalcanza la zona amarilla y seenciende el testigo rojo (1)de la reserva de combustiblesignifica que en el depósitohay aprox. 10 litros de combu-stible.
CronogirómetroLa aguja del instrumento indica en la escala externa lasrpm del motor. No superar nunca los 2450 rpm dondeinicia la zona de peligro del exceso de revoluciones.
Indicador revoluciones Toma de FuerzaEn el instrumento están representadas tres escalas queindican los regímenes de rotación de la TdF. Cada escalaestá dividida en dos zonas:
• Zona verde - Zona de utilización de la TdF.
• Zona roja - Zona de peligro, NUNCA utilizar la TdFa este régimen del motor.
1 - Escala externa para TdF a 1000 RPM Zona Verde de utilización de 1916 a 2220 RPM del
motor. 1916 RPM motor= 1000 RPM de la TdF 2220 RPM motor= 1159 RPM de la TdF, NUNCA
superar este régimen
2 - Escala intermedia para TdF a 540ECO RPM
La Toma de Fuerza 540ECO se obtiene a 1390 rpm: nun-ca superar las 1890 rpm motor (que corresponden a 630
rpm del árbol de la TdF) para no causar graves daños alárbol, a los equipos y a las personas.
2 - Escala interna para TdF a 540 RPM Zona Verde de utilización de 1944 a 2250 RPM del
motor. 1944 RPM motor= 540 RPM de la TdF 2250 RPM motor= 625 RPM de la TdF, NUNCA
superar este régimen
Fig.3-5
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 41/204
41
Mandos e instrumentos de control
3
Fig.3-9
Neumáticos Radio índice N.Traseros
Tabla Fig. 3-10b
12.4 R 36 700 1513.6 R 36 725 2113.6 R 38 750 2214.9 R 28 650 9
14.9 R 30 675 1316.9 R 28 675 1316.9 R 30 700 1516.9 R 34 750 2218.4 R 30 725 21480/65 R 28 650 9480/70 R 30 700 15480/70 R 34 750 22540/65 R 34 750 22
Regulaciones de la herramienta - Fig.3-9Con el LCD1 se indica el display digital mientras que conP1 y P2 respectivamente, los pulsadores de selecciónizquierdo y derecho.
Con la herramienta apagada (llave OFF) en el LCD1 sevisualiza el horario y las horas totales de trabajo.Si coloca la llave de arranque de Key OFF a Key ON, laherramienta realizará un control inicial, iluminando todaslos indicadores y símbolos del LCD1. Luego de algunossegundos se posicionará en un estado predeterminado,donde en el LCD1 se visualizarán el horario y las horastotales de trabajo.Girando la llave ON-OFF-ON se indica siempre la herra-mienta en la condición de arriba, indicada como prede-terminada.Las teclas P1 izquierda y P2 derecha permiten realizar lasregulaciones de la herramienta en la modalidad Configurarparámetros.
Modalidad configuraciónAcceso al menú de configuración Fig. 3-9.Para acceder al menú, cumpla con el siguiente procedi-miento:- Llave de arranque en OFF (cuadro portaherramientasen OFF).- Mantener presionado el pulsador P1 en el cuadro por-taherramientas, colocar la llave de arranque en la posiciónON (arranque del cuadro)NOTA: se debe mantener presionado el pulsador P1 du-rante al menos 6 segundos después de haber colocadola llave de arranque en la posición ON.
- El display central indicará el software del cuadro portaher-ramientas durante dos segundos, luego se visualizará elmenú de configuración.
El display central visualiza dos líneas:- La línea en la parte superior indica el número del menú.- La línea en la parte inferior indica el valor de configuraciónpara el menú visualizado.
Con el pulsador derecho P2 seleccione el menú AC2 - Neu-máticos posteriores o el menú AC8 - Configuración reloj.
NOTA: En el display de la herramienta aparecen los
menúes desde AC1 a AC8 pero el operador del vehícu-
lo puede ingresar SOLO a los menúes AC2 y AC8. NO ingrese en los otros menúes porque NO son menúes
del operador: pase directamente a los menúes AC2 o
AC8 que desea modificar.
AC8 - Reloj - Fig.3-11a- Presione el pulsador izquierdo P1 para pasar a la líneainferior: parpadean unos minutos.- Pulsador derecho P2 para aumentar la cifra de los mi-nutos de 0 a 60.- Pulsador izquierdo P1 para pasar a la cifra de las horas:con el pulsador derecho P2 cambie el valor de 01 a 24horas.- Para memorizar la hora, mantener presionado el pulsador
izquierdo P1 durante 5 segundos.- Para salir del menú de configuración, apague (llave dearranque en OFF).
NOTA: si se espera más de 10 segundos sin realizar nin-
guna operación, el panel sale en automático del procedi-
miento de configuración. Para retomar el procedimiento
es necesario comenzar de nuevo el procedimiento de
acceso al menú de configuración desde el inicio.
Pulsador derecho P2 para cambiar de menú
AC2 - Dimensión de neumáticos posteriores -Fig.3-10aPara la cifra equivalente a los neumáticos posterio-res montados, vea la tabla Fig. 3-10b.- Presione el pulsador izquierdo P1 para pasar a la líneainferior: parpadea la cifra.- Pulsador derecho P2 para cambiar la cifra 0 o 5.- Pulsador izquierdo P12 para pasar a la cifra siguiente: conel pulsador derecho P2 cambie el valor.- Pulsador izquierdo P12 para pasar a la cifra siguiente: conel pulsador derecho P2 cambie el valor.- Para memorizar la dimensión de los neumáticos posterio-res, mantener presionado el pulsador izquierdo P1 durante5 segundos.
Fig.3-11a
Fig.3-10a
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 42/204
42
Mandos e instrumentos de control
Mandos en el salpicaderoPalanca de mano mando acelerador (Fig.3-11)1 - Hacia adelante: aceleración máxima.2 - Hacia atrás: mínimo.Palanca de mano mando acelerador (Fig.3-11)desde Abril 20041 - Hacia adelante: aceleración máxima.2 - Hacia atrás: mínimo.
Conmutador de arranque (3-Fig.3-11)
STOP - Ningún circuito bajo tensión. Llave extraíble.- Posición de contacto. Varios componentes
bajo tensión. Funcionamiento de los testi-gos y de los instrumentos de control.
- Posición de precalentamiento del arran-que térmico para el arranque del motor
en climas fríos- Arranque del motor. Si soltamos la llavevuelve automáticamente a la posición decontacto.
Conmutador luces (1-Fig. 3-12)Funcionamiento (Fig. 3-13)A - Desviador para luces dirección y bocina. Funciona solo con conmutador de arranque en
posición de contacto. A- Hacia adelante: indicador de dirección derecho. B- Atrás: indicador de dirección izquierdo.
C- Apretado: bocina.
B - Desviador luces de carretera:1 - Hacia abajo: luces de posición.2 - En el centro: luces de cruce e intermitentes3 - Hacia abajo: luces de carretera.
Conmutadores (Fig. 3-12)
2 - Libre:
3 - Conmutador luces faro de trabajo trasero:- 0. Apagado
- 1. Faros encendidos4 - Conmutador luces de emergencia:- 0. Apagado- 1. Luces de avería
5 - Conmutador faro giratorio:- 0. Apagado- 1.Faro giratorio encendido
START
Fig. 3-13- Conmutador luces de dirección (A) y luces decarretera (B)
Fig. 3-11
Fig. 3-12
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 43/204
43
Mandos e instrumentos de control
3
Fig. 3-15a - Asiento
Fig. 3-15b - Asiento
Regulación altura del volante (1-Fig.3-14)1 - Girar la perilla (1) en sentido antihorario para desblo-
quear el volante2 - Regular la altura del volante
3 - Bloquear el volante girando la perilla en sentidohorario.
AsientoSe ofrecen dos tipos de asiento según el modelo detractor (Fig.3-15a y Fig.3-15b).
El asiento del conductor posee dispositivos que per-miten regular su suspensión, la altura y la distancia enrelación con los mandos.
Suspensión asientoLa suspensión puede modificarse en función del pesodel conductor mediante la palanca de regulación, fácil-mente accesible desde el puesto de conducción.(3).
Suspensión rígida: perilla girada en el sentido delas agujas del reloj (+).
Suspensión blanda: perilla girada en el sentidocontrario a las agujas del reloj (-).
Regulación longitudinal del asiento
El asiento puede ser regulado hacia adelante o hacia
atrás desbloqueando la palanca de bloqueo (2).Regulación de la altura del asiento El asiento puede ser regulado en altura operando con laperilla de regulación (1).
Fig. 3-14
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 44/204
44
Mandos e instrumentos de control
Varios (Fig. 3-16)
Caja de herramientas (2): La caja de herramientas
suministrada contiene una serie de herramientas para eltractor.
Toma de corriente del remolque (3).
Conexiones rápidas (4). A pedido se suministran co-nexiones rápidas de tipo « Push-Pull» para distribuidoresauxiliares para mandos a distancia.
Faro de trabajo (1).
Techo parasol
A pedido y como repuesto se ofrece un techo parasolplástico (Fig.3-17).(Mercados extra CEE)Quitar el techo parasol al transportar el tractor para nodañarlo.
Fig. 3-17 - Techo parasol
Fig.3-16-Utilizaciones varias: 1 - Toma de corriente; 2 - Conexiones rápidas
tipo “Push-Pull”; 3 - Faro de trabajo; 4 - Caja deherramientas.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 45/204
45
Normas de uso
4
Sección 4Normas de uso
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 46/204
46
Normas de uso
NORMAS DE USO
ATENCION: leer atentamente las instruc-ciones para el arranque en los dos adhesi- vos ‘Instrucciones para el arranque’,colocados uno en el lado de subida a la cabina y el otro en el parabrisas delante del puestodel conductor.
MOTORArranque del motor
ATENCION: Controlar que el dispositivo deseguridad permita el arranque del motor solocuando la palanca del inversor y la palanca deselección velocidad lenta/veloz Toma de Fuerzaestén en posición neutra. Si no es así es necesarioque el taller del Concesionario o Agente de zonalas regule.
A - Controlar que la palanca del inversor, la de selección delas marchas y la de selección de la gama se encuentrenen posición neutra.
B - Poner la palanca de selección de la velocidad lenta/ veloz de la toma de fuerza en posición neutra.
C - Poner la palanca del acelerador de mano a aproxima-damente la mitad de su carrera.
D - Apretar a fondo el pedal de embrague.
MOTOR TURBO: para permitr la lubricación del turbo
compresor aconsejamos de hacer girar el motor poralgunos minutos al mínimo.Luego llevar el motor a un régimen de 1000-1200 rpm sinaumentarlo hasta que el motor alcance la temperaturanormal de funcionamiento.
E - Poner la llave de arranque en la posición ‘START’.Apenas el motor arranca, soltar la llave y poner inme-diatamente la palanca de aceleración en ralentí 700/800rpm.
ATENCION: cuando el motor está en marchamantenerse a distancia de seguridad del ventilador.
ATENCION: para evitar posibles accidentesnunca permitir a nadie de sentarse sobre elguardabarros ni en ningún otro punto deltractor o del apero.
Arranque con temperatura externabaja (inferior a 0°C)
ADVERTENCIA: cuando la temperatura es inferior opróxima a 0ºC, controlar el circuito de refrigeración y,si es necesario, añadir la mezcla anticongelante acon-sejada.
ATENCION: no inyectar fluidos (éter) para facilitar elarranque a temperaturas bajas. El tractor posee unsistema de arranque en frío.
Operar del siguiente modo:
- Efectuar las operaciones a, b, c, d, descriptas prece-dentemente. - Girar la llave de arranque a la posición de preca-lentamiento, se encenderá el indicador (8-Fig.3-4);
mantenerla en esta posición hasta que se apague elcitado indicador, luego girarla a la posición ‘START’de arranque motor. Si luego de 15 segundos el motorno ha arrancado, volver a poner la llave en la posiciónde precalentamiento. - Esperar otros 10 segundos y repetir el arranque po-niendo la llave en posición ‘START’. - Cuando el motor se ha puesto en marcha soltar lallave. - Si el motor no arrranca recomenzar el ciclo de calen-tamiento o de arranque.
NOTA: - Si luego de dos o tres tentativos de arranque el motor no arranca y vemos humo en el escape, efectuar el arranque sin el arranque térmico.
- No prolongar más de 15 segundos cada tentativo de arranque.
- Esperar 1 minuto entre un tentativo y el sucesivo.
En caso que el arranque del motor no se produzca demanera fácil y correcta, no insistir inútilmente porquese corre el riesgo de descargar la batería. Intentar pur-gar el aire que eventualmente pueda haber entrado enel circuito combustible y, si el inconveniente persiste,controlar:
- Que los filtros combustible no estén tapados. - La batería y el correcto funcionamiento del arranque
térmico. - Que los fusibles del circuito de arranque estén enbuenas condiciones y que la electroválvula de ex-clusión del combustible esté abierta (contactar elConcesionario o Agente especializados).
NOTA: con temperatura externa baja y el motor frío, antes
de arrancar, cubrir el radiador con una protección adecua-
da. Quitar la protección apenas se alcance la temperatura
normal de trabajo.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 47/204
47
Normas de uso
4
Arranque del tractor
ATENCION: antes de accionar el tractor, fa-miliarizarse con los frenos, la transmisión, la
TdF, los mandos de bloqueo del diferencial y el mando de detención del motor.
Después de arrancar el motor:
1 - Pisar a fondo el pedal de embrague, poner la marchadeseada y seleccionar la gama más adecuada con lacorrespondiente palanca.
ATENCION: controlar que la palanca de selec-ción de marcha adelante/atrás se encuentreen la posición deseada.
2 - Desactivar el freno de mano. ATENCION: controlar que no haya nadie
cerca del tractor, sobre todo, al desplazarsemarcha atrás.
3 - Aumentar lentamente el régimen del motor y soltarprogresivamente el pedal de embrague.
4 - Quitar el pie del pedal de embrague y pisar lentamenteel pedal del acelerador hasta alcanzar la velocidad delmotor deseada.
Parada del motor
- Llevar la palanca de mando acelerador a la posiciónde ‘Minimo’.
- Girar la llave del conmutador de arranque a la posiciónde ningún circuito bajo tensión (pos. STOP).
MOTOR TURBO: luego de un período de funcionamientocon carga plena, es importante prestar atención a la ma-niobra de parada del motor; aconsejamos hacerlo girar almínimo por 3 o 4 minutos antes de pararlo. Esto permitiráal turbo-compresor recalentado de enfriarse y de alcanzarun valor de temperatura aceptable.
Embrague motor
Palanca de pedal de mando embrague motor-caja de
velocidades (Fig. 4-1).
• Pos. 1 arriba = embragado• Pos. 2 abajo = desembragado.
Embragar en modo gradual. Cuando el motor está bajocarga no hacer patinar el embague para volver a unrégimen más elevado, conectar en vez una relación demarcha inferior.
Atención: No dejar el pie sobre el pedal delembrague.No afrontar nunca una pendiente con la mar-cha del cambio en punto muerto.
Pedal del aceleradorEl uso del pedal del acelerador anula la posición delacelerador manual cuando se aumenta el régimen delmotor. Cuando se suelta el pedal, el motor vuelve alrégimen establecido por el acelerador manual.Durante el uso del pedal del acelerador, el aceleradormanual tiene que estar en posición de mínimo.
Parada del tractor
- Reducir la velocidad del motor.
- Desacoplar el embrague motor-cambio pisando afondo el pedal.
- Con el tractor parado desplazar las palancas de lacaja de velocidades y del reductor en neutro y soltarel pedal de embrague.
- Frenar el tractor con ambos pedales y activar elfreno de mano.
- Activar el Park-Lock (si está previsto).Fig. 4-1 - Pedal embrague
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 48/204
48
Normas de uso
Caja de velocidades con inversor yopciones
La caja de velocidades se ofrece con diversas opcionesque permiten al usuario eleir la combinación que efecti-vamente satisfaga sus propias necesidades.
Combinaciones posibles:
Cambio 30 km/h máximo:1 - Cambio base con inversor ..............................12+122 - Inversor+microrreductor ................................ 24+123 - Inversor+superreductor ...................................24+12
Cambio 40 km/h máximo:1 - Inversor+overdrive.......................................... 24+12
Cambio y reductor de velocidad: 12 marchas ade-lante - 12 marchas atrás
El tractor está equipado de base con caja de velocidadcon inversor que permite obtener en total 12 marchasadelante y 12 marchas atrás subdivididas en:
12 marchas adelante estándar de 1.7 Km/ha 29.5 Km/h.
12 marchas atrás estándar de 1.7 Km/ha 29.8 Km/h.
El cambio y el reductor de velocidad están controladosseparadamente mediante dos palancas: la palanca decambios (1) palanca del reductor (2). El inversor está con-trolado por la palanca a la izquierda del volante (Fig. 4-68).
Palanca cambio (1 - Fig. 4-2)
La palanca puede asumir cuatro posiciones que corre-sponden a 4 marchas totalmente sincronizadas.
Fig. 4-4 4 posiciones de la palanca equi-
valentes a 4 marchas totalmentesincronizadas
Cuando se debe pasar de una marcha a otra de la mismagama es suficiente accionar la palanca luego de haberdesconectado el embrague motor y sin parar el tractor.
Palanca selección gama (2 - Fig. 4-2)
La palanca puede asumir tres posiciones que correspon-den a tres gamas: lenta, normal y veloz.Cada gama esta identificada por un símbolo reproducidoen la empuñadura de la palanca.
Fig. 4-3 3 posiciones de la palanca equiva-
lentes a tres gamas de velocidades
Para pasar de una gama a la otra es necesario desco-nectar el embrague motor, detener el tractor y ponerla palanca en la posición correspondiente a la gamadeseada.
Globalmente, con el motor al régimen de potencia má-xima, disponemos de:
Gama Lenta: - Cuatro marchas de 1,6 a4,9 Km/h
Gama Normal: - Cuatro marchas de 4,0 a 12,2 Km/h
Gama Veloz: - Cuatro marchas de 10 a29,3 Km./h.
Fig.4-2 - Palancas mando cambio
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 49/204
49
Normas de uso
4
Palanca selección Inversor y “Option” (Fig. 4-5)
La palanca puede asumir dos o tres posiciones quecorresponden a las precisas selecciones de uso de las
velocidades de marcha del tractor.Por cada selección disponemos de 12 velocidades diver-sas de avance.Cada posición de la palanca está identificada con un sím-bolo expuesto en la empuñadura de la palanca.
Fig. 4-52 o 3 posiciones de la palancamando inversor según el tipo de
opción montada
Inversor montado de base
12 marchas adelante estándar
12 marchas atrás con inversor
Opciones disponibles:
está montado el SUPERREDUCTOR (12 marchas adelante con velocidad reducida
un 80% respecto a la velocidad estándar)
está montado el MICRORREDUCTOR (12 marchas adelante con velocidad reducida
un 22% respecto a la velocidad estándar)
está montado el MULTIPLICADOR (12 marchas adelante con velocidad
aumentada un 29% respecto a la velocidadestándar).
Advertencia: para conectar el superreductor y el inver-sor, aún cuando este último tiene conexión sincroni-zada, es preciso desconectar el embrague motor, pararel tractor y llevar la palanca a la posición deseada.Para conectar en cambio el microrreductor y el mul-tiplicador basta solamente desconectar el embrague.
La velocidad de marcha debe elegirse en relación con
el tipo de trabajo que se debe efectuar, el tipo de aperousado y las condiciones del terreno.
De todos modos la macha más idónea es la que garan-tiza una reserva de potencia tal que permite eventualessobrecargas.
Atención: controlar que el dispositivo deseuridad permita el arranque del motor solocuando las palancas del cambio de velocidaddel inversor y de la toma de fuerza están enpunto muerto. No excluir nunca el dispositivode seguridad del arranque, si el mismo no fun-ciona bien, contactar el personal especializadopara la regulación.
NOTA: los datos relativos a las diversas velocidades de
marcha están expuestos en la sección de las “Característi-
cas Técnicas” presente en la última parte de este manual.
Fig. 4-6. Palanca de selección del inversor y de lasopciones.
A. Marchas adelante. N. Neutro. R. Marchas atrás. O. Opciones.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 50/204
50
Normas de uso
Velocidades en Km/h con motor al regimen de potencia máxima y con los neumáticos traseros indica-dos
CAMBIO CON INVERSOR 12 MARCHAS ADELANTE - 12 MARCHAS ATRÁS
El tractor puede ser equipado a pedido con caja de ve-locidades con inversor que permite obtener en total 12marchas adelante y 12 marchas atrás subdivididas del
siguiente modo: 12 marchas adelante estándar de 1.7 Km/h a 29.5 Km/h.
12 marchas atrás estándar de 1.7 Km/h a 29.8 Km/h.
Las palancas de mando de la caja de velocidades y deselección de la gama lenta, normal y veloz están a la de-recha del puesto de conducción mientras que la palanca
en el volante controla la conexión del inversor.Para conectar el inversor desembragar, parar el tractor yllevar la palanca de mando en la posición deseada. Lasmarchas son sincronizadas (excepto el Superreductor).En las tablas se exponen las velocidades en Km/h con mo-tor al régimen de potencia máxima y con los neumáticostraseros indicados.
Fig.4-7
MODELO 60 75-85-95 105-110
2200 rpm 2200 rpm 2200 rpm
16.9R34 18.4R30 13.6r38 14.9R28 16.9R28 16.9R30 540/65R34 540/65R34
480/65R28 480/70R30 480/70R34 480/70R34
1.a 1.60 1.67 1.74 1.73 1.67 1.67 2.a 2.51 2.63 2.73 2.71 2.62 2.62 3.a 3.18 3.32 3.45 3.43 3.31 3.31 4.a 4.69 4.90 5.09 5.05 4.88 4.89
1.a 3.82 4.00 4.15 4.12 3.98 3.98 2.a 6.01 6.29 6.52 6.48 6.26 6.26 3.a 7.59 7.94 8.24 8.18 7.91 7.91 4.a 11.19 11.72 12.16 12.07 11.67 11.67
1.a 9.43 9.87 10.24 10.17 9.83 9.83 2.a 14.82 15.51 16.09 15.98 15.44 15.45
3.a 18.71 19.59 20.32 20.18 19.51 19.52 4.a 27.61 28.90 29.98 29.78 28.77 28.77
1.a 1.62 1.69 1.76 1.74 1.68 1.69 2.a 2.54 2.66 2.76 2.74 2.65 2.65 3.a 3.21 3.36 3.48 3.46 3.34 3.34 4.a 4.73 4.95 5.14 5.11 4.93 4.93
1.a 3.86 4.04 4.19 4.16 4.02 4.02 2.a 6.07 6.35 6.59 6.54 6.32 6.32 3.a 7.66 8.02 8.32 8.26 7.99 7.99 4.a 11.31 11.84 12.28 12.19 11.78 11.79
1.a 9.52 9.97 10.34 10.27 9.93 9.93 2.a 14.97 15.67 16.25 16.14 15.60 15.60 3.a 18.90 19.79 20.53 20.39 19.71 19.71 4.a 27.89 29.20 30.29 30.08 29.06 29.06
M A R C H A S A D E L A N T E
V e
l o z
N o r m a l
L e n t a
G a m a
E S T Á N D A R
M
A R C H A
M A R C H A S A T R Á S
E S T Á N D A R
V
e l o z
N o r m a l
L e n t a
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 51/204
51
Normas de uso
4
Cambio con inversor y superreductor 1:5,12
Fig.4-8Velocidades en Km/h con motor al regimen de potencia máxima y con los neumáticos traseros indica-dos
MODELO 60 75-85-95 105-110
2200 rpm 2200 rpm 2200 rpm
16.9R34 18.4R30 16.9R38 14.9R28 16.9R28 16.9R30 540/65R34 540/65R34
480/65R28 480/70R30 480/70R34 480/70R34
1.a 0.31 0.33 0.34 0.34 0.32 0.33 2.a 0.49 0.51 0.53 0.53 0.51 0.51 3.a 0.62 0.65 0.67 0.67 0.65 0.65 4.a 0.92 0.96 0.99 0.99 0.95 0.95
1.a 0.75 0.78 0.81 0.80 0.78 0.78 2.a 1.17 1.23 1.27 1.27 1.22 1.22 3.a 1.48 1.55 1.61 1.60 1.54 1.54 4.a 2.19 2.29 2.37 2.36 2.28 2.28
1.a 1.84 1.93 2.00 1.98 1.92 1.92 2.a 2.89 3.03 3.14 3.12 3.02 3.02 3.a 3.65 3.82 3.97 3.94 3.81 3.81 4.a 5.39 5.64 5.85 5.81 5.60 5.62
1.a 1.60 1.67 1.74 1.73 1.67 1.67 2.a 2.51 2.63 2.73 2.71 2.62 2.62 3.a 3.18 3.32 3.45 3.43 3.31 3.31 4.a 4.69 4.90 5.09 5.05 4.88 4.89
1.a 3.82 4.00 4.15 4.12 3.98 3.98 2.a 6.01 6.29 6.52 6.48 6.26 6.26 3.a 7.59 7.94 8.24 8.18 7.91 7.91 4.a 11.19 11.72 12.16 12.07 11.67 11.67
1.a 9.43 9.87 10.24 10.17 9.83 9.83 2.a 14.82 15.51 16.09 15.98 15.44 15.45
3.a 18.71 19.59 20.32 20.18 19.51 19.52 4.a 27.61 28.90 29.98 29.78 28.77 28.77
1.a 1.62 1.69 1.76 1.74 1.68 1.69 2.a 2.54 2.66 2.76 2.74 2.65 2.65 3.a 3.21 3.36 3.48 3.46 3.34 3.34 4.a 4.73 4.95 5.14 5.11 4.93 4.93
1.a 3.86 4.04 4.19 4.16 4.02 4.02 2.a 6.07 6.35 6.59 6.54 6.32 6.32 3.a 7.66 8.02 8.32 8.26 7.99 7.99 4.a 11.31 11.84 12.28 12.19 11.78 11.79
1.a 9.52 9.97 10.34 10.27 9.93 9.93
2.a 14.97 15.67 16.25 16.14 15.60 15.60 3.a 18.90 19.79 20.53 20.39 19.71 19.71 4.a 27.89 29.20 30.29 30.08 29.06 29.06
S U P E R R E D U C T O R
V e l o z
N o r m a l
L e n t a
V e
l o z
N o r m a l
L e n t a
V
e l o z
N o r m a l
L e n t a
G a m a
M
A R C H A
M A R C H A S A D E L A N T E
M A R C H A S A T R Á S
E S T Á N D A R
E S T Á N D A R
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 52/204
52
Normas de uso
Cambio con inversor y overdrive
Fig.4-9Velocidades en Km/h con motor al regimen de potencia máxima y con los neumáticos traseros indica-dos
MODELO 60 75-85-95 105-110
2200 rpm 2200 rpm 2200 rpm
16.9R34 13.6R38 16.9R38 14.9R28 16.9R28 16.9R30 540/65R34 540/65R34
480/65R28 480/70R30 480/70R34 480/70R34
1.a 1.60 1.67 1.74 1.73 1.67 1.67 2.a 2.51 2.63 2.73 2.71 2.62 2.62 3.a 3.18 3.32 3.45 3.43 3.31 3.31 4.a 4.69 4.90 5.09 5.05 4.88 4.89
1.a 3.82 4.00 4.15 4.12 3.98 3.98 2.a 6.01 6.29 6.52 6.48 6.26 6.26 3.a 7.59 7.94 8.24 8.18 7.91 7.91 4.a 11.19 11.72 12.16 12.07 11.67 11.67
1.a 9.43 9.87 10.24 10.17 9.83 9.83 2.a 14.82 15.51 16.09 15.98 15.44 15.45
3.a 18.71 19.59 20.32 20.18 19.51 19.52 4.a 27.61 28.90 29.98 29.78 28.77 28.77
1.a 2.10 2.18 2.28 2.26 2.15 2.15 2.a 3.30 3.43 3.58 3.56 3.38 3.38 3.a 4.17 4.33 4.52 4.49 4.26 4.27 4.a 6.15 6.39 6.67 6.63 6.29 6.29
1.a 5.01 5.21 5.44 5.41 5.13 5.13 2.a 7.88 8.19 8.56 8.50 8.06 8.07 3.a 9.95 10.34 10.81 10.73 10.19 10.19 4.a 14.68 15.26 15.94 15.84 15.03 15.03
1.a 12.36 12.85 13.43 13.34 12.66 12.66 2.a 19.44 20.20 21.11 20.96 20.89 19.90 3.a 20.55 25.50 26.66 26.47 25.13 26.14 4.a 36.22 37.63 39.33 39.06 37.06 37.07
1.a 1.62 1.69 1.76 1.74 1.68 1.69 2.a 2.54 2.66 2.76 2.74 2.65 2.65 3.a 3.21 3.36 3.48 3.46 3.34 3.34 4.a 4.73 4.95 5.14 5.11 4.93 4.93
1.a 3.86 4.04 4.19 4.16 4.02 4.02 2.a 6.07 6.35 6.59 6.54 6.32 6.32 3.a 7.66 8.02 8.32 8.26 7.99 7.99 4.a 11.31 11.84 12.28 12.19 11.78 11.79
1.a 9.52 9.97 10.34 10.27 9.93 9.93
2.a 14.97 15.67 16.25 16.14 15.60 15.60 3.a 18.90 19.79 20.53 20.39 19.71 19.71 4.a 27.89 29.20 30.29 30.08 29.06 29.06
O V E R D R I V E
V
e l o z
N o r m a l
L e n t a
V e l o z
N o r m a l
L e n t a
V e l o
z
N o r m a l
L e n t a
G a m a
M
A R C H A
M A R C H A S A D
E L A N T E
M A R C H A S A T R Á S
E S T Á N D A R
E S T Á N D A R
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 53/204
53
Normas de uso
4
Cambio con inversor y microrreductor
Fig.4-10Velocidades en Km/h con motor al regimen de potencia máxima y con los neumáticos traseros indica-dos
MODELO 60 75-85-95 105-110
2200 rpm 2200 rpm 2200 rpm
16.9R34 18.4R30 16.9R38 14.9R28 16.9R28 16.9R30 540/65R34 540/65R34
480/65R28 480/70R30 480/70R34 480/70R34
1.a 1.33 1.39 1.44 1.43 1.38 1.38 2.a 2.08 2.18 2.26 2.25 2.17 2.17 3.a 2.63 2.76 2.86 2.84 2.74 2.74 4.a 3.88 4.07 4.22 4.19 4.05 4.05
1.a 3.17 3.32 3.44 3.42 3.30 3.30 2.a 4.98 5.21 5.41 5.37 5.19 5.19 3.a 6.29 6.58 6.83 6.78 6.56 6.56 4.a 9.28 9.71 10.08 10.01 9.67 9.67
1.a 7.81 8.18 8.48 8.43 8.15 8.15 2.a 12.28 12.86 13.34 13.25 12.80 12.80
3.a 15.51 16.24 16.84 16.73 16.17 16.18 4.a 22.88 23.96 24.85 24.68 23.84 23.85
1.a 1.60 1.67 1.74 1.73 1.67 1.67 2.a 2.51 2.63 2.73 2.71 2.62 2.62 3.a 3.18 3.32 3.45 3.43 3.31 3.31 4.a 4.69 4.90 5.09 5.05 4.88 4.89
1.a 3.82 4.00 4.15 4.12 3.98 3.98 2.a 6.01 6.29 6.52 6.48 6.26 6.26 3.a 7.59 7.94 8.24 8.18 7.91 7.91 4.a 11.19 11.72 12.16 12.07 11.67 11.67
1.a 9.43 9.87 10.24 10.17 9.83 9.83
2.a 14.82 15.51 16.09 15.98 15.44 15.45 3.a 18.71 19.59 20.32 20.18 19.51 19.52 4.a 27.61 28.90 29.98 29.78 28.77 28.77
1.a 1.62 1.69 1.76 1.74 1.68 1.69 2.a 2.54 2.66 2.76 2.74 2.65 2.65 3.a 3.21 3.36 3.48 3.46 3.34 3.34 4.a 4.73 4.95 5.14 5.11 4.93 4.93
1.a 3.86 4.04 4.19 4.16 4.02 4.02 2.a 6.07 6.35 6.59 6.54 6.32 6.32 3.a 7.66 8.02 8.32 8.26 7.99 7.99 4.a 11.31 11.84 12.28 12.19 11.78 11.79
1.a 9.52 9.97 10.34 10.27 9.93 9.93 2.a 14.97 15.67 16.25 16.14 15.60 15.60 3.a 18.90 19.79 20.53 20.39 19.71 19.71 4.a 27.89 29.20 30.29 30.08 29.06 29.06
M I C R O R R E D U C T O R
V e l o z
N o r m a l
L e n t a
V e
l o z
N o r m a l
L e n t a
V e l o z
N o r m a l
L e n t a
G
a m a
M A R C H A
M A R C H A S A
D E L A N T E
M
A R C H A S A T R Á S
E S T Á N D A R
E S T Á N D A R
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 54/204
54
Normas de uso
Embrague toma de fuerza
Palanca de mando embrague motor-toma de fuerza (1-Fig. 4-11):
Para desmbragar la toma de fuerza tirar la palanca hastael punto de enganche. Para embragar, liberar la palanca
con el mando presente en la misma.
1 - Palanca embragado mecánico TdF.
A- Hacia arriba - Desembragado
B- Hacia abajo - Embragado
2 - Enganche de la palanca conexión embragueTdF.
Atención: durante el trabajo con la toma defuerza desembragar sólo el tiempo estricta-mente necesario para efectuar las diversasmaniobras.
Toma de fuerza
El tractor posee una toma de fuerza estandarizada con-forme con las normas internacionales situada detrás delcarter de transmisión.
El eje de la toma de fuerza (4-Fig.4-13) puede recibir el
movimiento de dos modos diversos: - directamente del motor: se denomina entonces independiente;
- de la caja de velocidades: en este caso se llama sincronizada.
La conexión de la toma de fuerza (Fig.4-12) se efectúamediante la palanca de mano (2) operando del siguientemodo:
- desconectar el relativo embrague llevando la palancade mando (1) a la posición de desembragado (A), en la cual
la palanca está bloqueada con un específico bloqueo;
- algunos instantes después operar con la palancade mano de conexión toma de fuerza (2 - Fig. 4-12)poniendola en la posición deseada.
- Embragar haciendo descender lentamente la palancade mando (1) en la posición de embragado (B).
Fig. 4-11 - Palanca desembragado toma de fuerza (1)
Palanca conexión toma de fuerza (2 - Fig. 4-12).
A - Toma de fuerza independiente conectada - Palanca 2 hacia atrás.
B - Toma de fuerza en posición neutra -Palanca 2 en el centro.
C - Toma de fuerza sincronizada conectada -
Palanca 2 hacia adelante. Atención: cuando no emplee la toma defuerza, mantenga la palanca de desembra-gado (1 - Fig. 4-11) hacia adelante (embra-gado) y desembragar la T.d.F. con la relativapalanca (2 - Fig. 4-12). Durante el trabajocon la toma de fuerza, desembragar solo eltiempo estrictamente necesario para efec-tuar las diversas maniobras.
Atención: al emplear la toma de fuerza, conel tractor estacionado cerciórese siempreque la palanca del reductor de la caja de
velocidades esté en punto muerto, y que elfreno de estacionamiento esté conectado.
Fig. 4-12 - Palanca de selección embrague TdF (2)
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 55/204
55
Normas de uso
4
Toma de fuerza independiente
La toma de fuerza independiente puede funcionar a 540rpm. con el motor a 1944 rpm. o a 1000 rpm. con el motor
a 1916 rpm. (A pedido 540E rpm con el motor a 1392 rpm.).
La misma recibe el movimiento directamente del motor ysu funcionamiento es totalmente independiente respectoa la marcha del tractor.
La toma de fuerza puede ser empleada tanto con el tractorparado como con el tractor en movimiento, es decir quees posible:
•parar el tractor sin parar el eje toma de fuerza(desconectando el embrague motor-cambio).
•parar el eje toma de fuerza sin parar el tractor(desconectando el embrague motor-toma de fuerza).
El primer caso sirve cuando la máquina se ahoga y es preci-so parar momentaneamente el tractor dejando girar la tomade fuerza hasta que la máquina se desahoga.
El segundo caso sirve en cambio en los breves desplaza-mientos en vacío y las maniobras al final del campo, dondees necesario parar la toma de fuerza dejando el tractor enmovimiento.
Selección de la velocidad de la TdF
Para pasar de la velocidad de 540 rpm a 1000 rpm (o de540E rpm) y viceversa, es preciso operar con la palancade mano de selección velocidad (3 Fig. 4-13) que puedeasumir dos posiciones:
•hacia adelante (1) = toma de fueza 540 rpm.
•hacia atrás (2) = toma de fuerza 1000 rpm o 540E rpm.
El cambio de la velocidad debe efectuarse con la toma de
fuerza desconectada.
Toma de fuerza económica
El régimen de 540 rpm puede obtenerse (para el accio-namiento de aperos que no requieren la potencia max.del motor ej. abonadoras, atomizadoras, etc) usando lavelocidad de 540 rpm y reduciendo el régimen del motora 1390 rpm.El empleo de la TdF economica presenta diversas ventajascomo la reducción del consumo de combustible, del ruidoy de las vibraciones.
Atención: durante el uso de la TdF 540ECOno superar nunca las 1890 rpm motor (quecorresponden a 630 rpm del árbol de la TdF)para no causar graves daños a las máquinas y
a las personas.
Toma de fuerza sincronizada
El empleo de la toma de fuerza trasera sincronizada, conla caja de velocidades, sirve solamente para el acciona-
miento de remolques semovientes y en general para todoslos aperos agrícolas que requieren el sincronismo conla marcha del tractor y no deben absorber una potenciasuperior al 40-45% de la máxima potencia del motor.
Con cualquier marcha adelante enganchada, el eje de laT.d.F. cumple por cada giro de las ruedas traseras:
IMPORTANTE: durante el empleo de la toma de fuerza
sincronizada, si debemos efectuar una o más marchas
atrás, es importante recordar que el eje invierte el sen-
tido de rotación. Por lo tanto con determinados aperos,
es aconsejable desconectar la toma de fuerza durante la
inversión de la marcha, para evitar serios daños.
Advertencia: Usar la toma de fuerza a 540 rpm (o540E rpm).para controlar aperos fabricados para di-cha velocidad de rotación o a 1000 rpm para aperosfabricados para funcionar a 1000 rpm.
Fig. 4-13
Revol. árbol TdFTipoTdF
540
540E
1000
60 75-85-95 105-110
9.185 9.914 10.265
12.822 13.839 14.479
17.252 18.620 19.264
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 56/204
56
Normas de uso
Eje T.d.F. intercambiableSolo para Modelo 95 y 105-110Se ofrecen diferentes ejes de salida de la toma de fuerza(Fig. 4-14) :
• eje de 1 3/8” (34,9 mm.) de diámetro, de 21ranuras, para toma de fuerza 1000 rpm, montado
de serie (2).
• eje de 1 3/8” (34,9 mm.) de diámetro, de 6 ranuras,para toma de fuerza 540 rpm en el equipamiento deltractor (1).
• eje de 1 3/4” (44,4 mm.) de diámetro, de 6 ranuras, paratoma de fuerza 1000 rpm (a pedido).
Para la sustitución del eje de salida es necesario quitar
los 4 tornillos de fijación (3).Luego de haber montado el eje necesario, seleccionarla velocidad de rotación correcta mediante la relativapalanca.
Advertencia: no usar nunca el eje de la TdF a 540 rpmsi los requisitos de potencia del apero superan los 56kW (75 CV) ya que los daños causados al eje y a losaperos conectados podrían a su vez causar lesionesa las personas presentes. Los aperos que requieren56 kW (75 CV) deben ser usados solo con ejes TdF de1000 rpm.
Fig.4-14- Sustitución árbol TdF- Modelo 95 y 105-110
Precauciones durante el uso de la TdF
ATENCION: Los ejes de la TdF y los aperos
accionados por la TdF pueden ser extremada-mente peligrosos, es importante por lo tantorespetar los siguientes puntos:
ATENCION: NO conducir sin el casquillo o laprotección de la TdF montados. Los mismossirven para proteger el personal de lesiones y las ranuras de los ejes de daños
ATENCION: Antes de conectar, regular oefectuar trabajos en aperos accionados porla TdF, desconectar la TdF, parar el motor,quitar la llave del tablero y accionar el fre-no de estacionamiento. No trabajar bajo los
aperos alzados.
ATENCION: Controlar que todos los aperosaccionados por la TdF monten las protec-ciones correctas, estén en perfecto estado yrespeten las normativas vigentes.
ATENCION: Antes de arrancar un apero conec-tado con la TdF, cerciorarse SIEMPRE que laspersonas presentes se hallen a una distanciade seguridad.
ATENCION: Fijar la barra de tiro en la posicióncentral cuando se usan aperos accionados por
la TdF del tractor.
ATENCION: Al emplear la TdF, con tractor esta-cionado, cerciorarse SIEMPRE que el cambiode velocidad estén en punto muerto, y queel freno de estacionamiento esté activado.
ATENCION: Antes de operar con un apero ac-cionado por la TdF y aplicado en el enganchetripuntal, es necesario elevarlo con atencionusando el control de posicion hasta la maximaaltura, controlar los juegos y que la sección tele-scópica del eje de transmisión quede conectadapor lo menos 1/4 de la longitud.
Advertencia para los usuarios en arrozalesUso en arrozales: si el tractor se usará en terrenos aguo-
sos o arrozales donde el nivel del agua puede superar la
altura del eje de la TdF, contactar el Concesionario para
recibir las instrucciones y las medidas necesarias a tomar
para garantizar la impermeabilidad. Si no se toman dichas
medidas, la garantía podrá perder todo valor.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 57/204
57
Normas de uso
4
FrenosEl frenado del tractor se obtiene con dos pedales (2 - Fig.4-15) que controlan separadamente el freno de cada ruedatrasera. La acción de frenado con un solo pedal permite
virar en menor espacio, en efecto bloqueando la ruedainterna en la curva, el tractor vira sobre la rueda misma. Laacción simultánea de los frenos durante el empleo normaly en carretera se obtiene bloqueando los dos pedales conel relativo pasador (1 - Fig. 4-16).
El freno de estacionamiento está constituido por unapalanca a mano (3 - Fig. 4-16), que actúa sobre los discosde los frenos mediante oportuno mando mecánico. Elmismo funciona independientemente del mando de lospedales y puede por lo tanto usarse como freno de auxilio.La palanca se mantiene en posición de estacionamientocon un específico bloqueo en el correspondiente sectordentado. Para liberar la palanca es necesario pulsar el bo-
tón (4- Fig. 4-16) de la extremidad del pomo y luego bajarla.
Atención: cuando se advierte menor acciónfrenante, es necesario individualizar inme-diatamente la causa y eliminar el defecto. Atención: antes de dejar el campo o antes deentrar en carretera, los pedales de los frenosdeben estar unidos con el relativo pasador(2).
Atención: active siempre el freno de manocuando use el tractor para trabajos deteni-do, incluso por breves lapsos de tiempo.
Frenos delanterosA pedido los tractores pueden ser equipados de eje de-lantero con frenos de discos en baño de aceite.Los frenos delanteros se accionan solo cuando se usansimultáneamente ambos pedales de frenos que, en losrecorridos en carretera, deben ser unidos con el relativopasador.Los frenos delanteros no se accionan cuando trabajan enel campo o durante maniobras estrechas, se usa un solopedal de freno independiente.
NOTA: durante los desplazamientos en carretera man-tener los pedales de los frenos siempre unidos para
garantizar el frenado simultáneo de las cuatro ruedas. No
usar nunca los pedales independientemente durante los
desplazamientos en carretera. Cuando trabajamos en co-
linas accionar los frenos delanteros solo el tiempo mínimo
necesario y servirse siempre del freno motor enganchando
una marcha lenta.
Normas de uso
Fig. 4-15
Fig. 4-16
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 58/204
58
Normas de uso
Freno del remolque hidráulico (tipoITALIA)Para accionar los frenos del remolque hidráulico, conectar
el tubo flexible de los frenos del remolque con la cone-xión en la parte trasera del tractor y unir los pedales. Losfrenos del remolque funcionaran entonces junto con losdel tractor.
Atención: Con el tractor en marcha es impre-scindible tirar el freno de mano para permitirla conexión del tubo de unión del sistemafrenante del remolque con la conexión rápida(2 - Fig.4-17).
En el tablero instrumentos existe un especifico testigo(3 - Fig.4-17) de las condiciones de funcionamiento de latoma de aceite para freno remolque.
El indicador está apagado: cuando la toma del aceite noestá conectada con el remolque; cuando la presión delaceite en el circuito es regular con el remolque conectado.
El indicador está encendido: cuando el motor estáparado y la llave de arranque está girada en la primeraposición; cuando se activa el freno de mano con el motoren marcha.
Atención: Si el testigo se enciende en condicio-nes diversas a las citadas significa que existeuna avería y es necesario controlar inmedia-tamente la instalación.
Freno remolque de mando hidráulico(homologado para EXPORTACION)
Es posible equipar el sistema de frenos del tractor conuna válvula hidráulica con toma (1, fig. 4-18) que, si estáoportunamente conectada con el circuito hidráulico de losfrenos del remolque, permite obtener la acción de frenado
del remolque mismo junto con la del tractor.Conecte y desconecte las líneas del freno hidráulico delremolque desde y hacia la toma hidráulica (2, fig. 4-18)en la parte posterior del tractor. Efectúe con la máximaatención estas operaciones: está en juego su seguridady la de las restantes personas.Las líneas del freno del remolque puden ser conectadasy desconectadas con el motor del tractor en marcha.
Fig.4-17 Toma para frenado hidráulico remolque.1 - Grupo válvula;2 - Conexión para toma aceite;3 - Indicador luminoso en el salpicadero.
Fig.4-18 Toma para frenado hidráulico remolque.1 - Bloque válvula con toma hidráulica2 - Toma hidráulica.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 59/204
59
Normas de uso
4
Bloqueo del diferencial
El diferencial del eje trasero posee un dispositivo debloqueo para conectar cuando una de las ruedas traseras
patina por falta de agarre. Para bloquear el diferencial, esnecesario disminuir la velocidad de marcha y pulsar uninstante el botón (1 - Fig. 4-19) presente bajo el tablero demandos. Si el tractor es un modelo con 4 ruedas motricesy el eje delantero posee bloqueo “Hydralock”, el mandodetermina la activación simultanea del bloqueo trasero ydelantero. La conexión del bloqueo del diferencial se seña-la en el tablero con el encendido de un testigo amarillo.
NOTA: Para obtener los mejores resultados, bloquear el
diferencial antes que se produzca un patinaje excesivo.
No conectarlo mientras una rueda está patinando exce-
sivamente. No bloquear el diferencial sin haber antes
apretado el pedal de embrague.
El diferencial debe quedar bloqueado hasta que las ruedasmotrices encuentren la misma adherencia. Para desconec-tar el bloqueo, basta apretar el botón o bien uno o ambospedales de los frenos
Advertencia: No usar jamás el bloqueo en lostransportes en carretera.
Tracción delantera 4RMEl objetivo de la tracción delantera es el de aumentar latracción especialmente en terrenos blandos, fangosos,resbaladizos, etc. La palanca de mando (1 - Fig. 4-20) sirvepara la conexión y desconexión de la tracción delantera.Ambas maniobras pueden ser realizadas con el tractoren marcha, en un tramo rectilíneo y nunca bajo esfuerzo.
NOTA: se aconseja conectar la tracción delantera solo
cuando es estrictamente necesario. Si no se requiere el
máximo esfuerzo de tracción, sobre todo en carreteras de
fondo duro, es conveniente no activarla, evitando así un inútil desgaste de los neumáticos. En caso de estaciona-
miento en colina con remolque conectado dejar siempre
conectada la palanca de la doble tracción.
Fig.4-19 (1) Botón mando conexión bloqueo diferen-cial electrohidráulico
Fig.4-20A - Tracción dealntera conectada - Palancahacia adelanteB - Tracción dealntera desconectada - Palancahacia atrás
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 60/204
60
Normas de uso
Regulación de las vías
Regulación de las vías delanteras para tracciónsimple STD 52°La vía delantera del tractor con dos ruedas motrices puedeasumir diversas dimensiones con incrementos de 100mm, por vez, ver la tabla al final de la pagina (Fig. 4-23).
Para regular la vía operar así (Fig. 4-21 y 4-22):•Alzar el eje delantero con un gato•Aflojar y quitar los pernos (1) las tuercas y lasarandelas que fijan las extremidades corredizas.•Quitar el perno (2) de ajuste de la abrazadera de labarra de acoplamiento.•Provocar el desplazamiento, en sentido transversal,
de la extremidad derecha y fijarla en la posicióncorrespondiente a la vía deseada.
•Para la extremidad izquierda repetir la operaciónprecedente y variar ademas oportunamente el puntode articulación del cilindro hidráulico, desplazando elrelativo soporte (4) en una de las cinco posiciones (5)
correspondientes a la vía deseada.
Par de torsión de los pernos de fijación de las ruedas:entre 13 y 15 daNm.
Fig.4-22
Fig.4-23 - Regulación de las vías delanteras para tracción simple STD 52°
Fig.4-21
Mod. 60 Mod. 75 - 85 - 95 - 105 - 110
60038 60039
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 61/204
61
Normas de uso
4
Regulación de las vías
Regulación vías delanteras para tracción simpleHD Heavy Duty - Ángulo de giro máx. 58°
La brida de unión entre las ruedas delanteras y por lotanto la vía delantera del tractor con dos ruedas motri-ces puede asumir diversas dimensiones, con incremen-tos de 100, 200 y 200 mm. por vez, véase la tabla alfinal de la pagina (Fig. 4-23c).
Para regular la vía operar del siguiente modo (Fig.4-23b).• Elevar el eje delantero con un gato.• Aflojar y quitar los bulones (1), las tuercas y las aran-
delas que fijan las extremidades corredizas.• Quitar los bulones (2) de ajuste de las abrazaderas de
los tirantes del cilindro de dirección.• Hacer deslizar, en sentido transversal, la extremidad
derecha y fijarla en la posición correspondiente a lavía deseada.
• Hacer deslizar, en sentido transversal, la extremidaddel tirante derecho del cilindro de dirección hasta laposición correspondiente a la vía deseada.Ajustar el tornillo de fijación de la brida a 110 N.
• Para la exgtremidad izquierda y para el tirante izquier-do del cilindro de dirección repetir las operacionesexpuestas.
Fig. 4-23c Regulación vías delanteras eje 2RM Heavy Duty - Ángulo de dirección máx. 58°
Fig. 4-23b Regulación vías delanteras Heavy Duty- Ángulo de giro máx. 58°
Fig. 4-23c: X - Brida de unión - mm Posición Incrementos X - Total 0 - 1550 1 50+50 1650 2 100+100 1850
3 100+100 2050
Par de apriete de los bulones de fijación de la ruedas:13 y 15 da Nm.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 62/204
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 63/204
63
Normas de uso
4
A E
B F
C G
D H
Mod Neumáticos Llantas A B C D E F G H 60-75 12.4R20 W11-20 1541 1635 1759 1853 - - - - 75-85 360/70R20 W11-20 1541 1635 1759 1853 - - - - 75-85 14.9LR20 W11-20 1541 1635 1759 1853 - - - - 75-85-95 13.6R24 W12-24 1427 1540 1595 1686 1708 1799 1854 1967 85-95 380/70R24 W12-24 1427 1540 1595 1686 1708 1799 1854 1967 85-95 440/65R24 W13-24 1427 1540 1595 1686 1708 1799 1854 1967 60-75-85-95 12.4R24 W10-24 1440 1553 1608 1673 1721 1786 1841 1954 75-85-95 360/70R24 W12-24 1440 1553 1608 1673 1721 1786 1841 1954 60-75-85-95 11.2R24 W10-24 1440 1553 1608 1673 1721 1786 1841 1954 85-95 400/70R24 W13-24 1427 1540 1595 1686 1708 1799 1854 1967 85-95 320/70R24 W10-24 1440 1553 1608 1673 1721 1786 1841 1954 85-95 360/70R20 W11-20 1427 1540 1595 1686 1708 1799 1854 1967
Mod Neumáticos Llantas A B C D E F G H 105-110 14.9R24 W12-24 1627 1740 1795 1886 1908 1999 2054 2167 105-110 13.6R24 W12-24 1627 1740 1795 1886 1908 1999 2054 2167 105-110 380/70R24 W12-24 1627 1740 1795 1886 1908 1999 2054 2167 105-110 440/65R24 W13-24 1627 1740 1795 1886 1908 1999 2054 2167 105-110 12.4R24 W10-24 1640 1753 1808 1873 1921 1986 2041 2154 105-110 360/70R24 W12-24 1627 1740 1795 1886 1908 1999 2054 2167 105-110 11.2R24 W10-24 1640 1753 1808 1873 1921 1986 2041 2154 105-110 420/70R24 W13-24 1627 1740 1795 1886 1908 1999 2054 2167
Fig.4-26 Regulación de la vía delantera para eje doble tracción
Disco rueda orientado hacia el interno Disco rueda orientado hacia el externo
Inter-brida 1687 mm- Vías para eje delantero doble tracción - mm - Fig.4-26
Inter-brida 1887 mm- Vías para eje delantero doble tracción - mm - Fig.4-26
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 64/204
64
Normas de uso
Regulación vías traserasLa vía trasera puede regularse cambiando la posición defijación de la rueda al cubo del eje o cambiando la posicióndel disco como se indica en la tabla Fig. 4-27.
El par de apriete de los pernos y de las tuercas (Fig. 4-27):de fijación llanta al disco 240 Nm (1) y fijación de la llantaal cubo rueda: 320 Nm (2). Controlar siempre la presiónde los neumáticos.
Con algunos tipos de neumáticos algunas vías no resultanposibles (ver tabla Fig. 4-28).
ATENCION: Cuando se alza el tractor prestaratención a la correcta distribución del peso y bloquear en modo seguro las ruedas en elterreno. Ajustar todos los tornillos y tuercasal par de apriete correcto.
Fig.4-27
Regulación de la vía trasera - Posición de la llanta y del disco
Disco rueda orientado hacia el interno Disco rueda orientado hacia el externo
A E
B F
C G
D H
Fig.4-28
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 65/204
65
Normas de uso
4
Mod. 85-95-105-110 - Vías en mm para eje trasero. Inter-brida 1640mm-Fig.4-28
Ruedas y neumáticos
Con frecuencia de mantenimiento flexible controlar elajuste de los tornillos y de las tuercas de fijación de lasruedas delanteras y traseras.
La presión de los neumáticos debe ser controlada y re-gulada antes del uso en el campo y luego controlada confrecuencia de mantenimiento flexible.
NOTA: El fabricante suministra los tractores con presio-
nes de los neumáticos superiores a las aconsejadas, el
usuario debe regular la presión de inflado de los neu-
máticos en base a los valores expuestos en las tablas de
los fabricantes de los neumáticos y en base al tipo de
empleo al cual se destinará el tractor.
Mod. Neumáticos Llantas A B C D E F G H
60-75 14.9R28 W12-28 - - - 1508 1590 1702 1796 1908 60-75 16.9R28 W14-28 - - - 1508 1590 1702 1796 1908 - 75 480/65R28 W14-28 - - - - 1590 1702 1796 1908 60 14.9R30 DWW13-30 - - - 1505 1595 1708 1792 190560-75 16.9R30 DW14L-30 - - - 1508 1592 1705 1795 1908 - 75 480/70R30 DWW15-30 - - - 1508 1592 1705 1795 1908 - 75 16.9R34 DWW15-34 - - - 1512 1592 1709 1795 1912 60-75 12.4R36 W11-36 - - 1404 1504 1600 1700 1804 1904 - 75 13.6R36 W11-36 - - - 1504 1600 1700 1804 1904 - 75 13.6R38 DWW12-38 - - - 1504 1600 1700 1804 1904
Mod. 60-75 - Vías en mm para eje trasero. Inter-brida 1540mm-Fig.4-28
Mod. Neumáticos Llantas A B C D E F G H
85-95-105-110 16.9R30 DW14-30 - - - 1608 1692 1805 1895 2008 85-95-105-110 16.9R30 DW14L-30 - - - 1515 1785 1825 1895 2008 85-95-105-110 500/70R34 DWW15-34 - - - 1604 1700 1820 1904 2004 85-95-105-110 18.4R30 DWW15-30 - - - 1608 1692 1805 1895 2008
85-95-105-110 16.9R34 DWW15-34 - - - 1612 1692 1809 1895 2012 85-95-105-110 480/70R34 DWW15-34 - - - 1612 1692 1809 1895 2012 85-95-105-110 540/65R34 DWW15-34 - - - 1612 1692 1809 1895 2012 85-95-105-110 13.6R38 DWW12-38 - - 1504 1604 1700 1800 1904 2004 - 105-110 18.4R34 DWW15-34 - - - 1612 1692 1809 1895 2012 - 105-110 520/70R34 DWW15-34 - - - 1612 1692 1809 1895 2012 - 105-110 16.9R38 DWW15-38 - - - 1604 1700 1800 1904 2004 85-95-105-110 13.6R36 DW14-37 - - - 1604 1700 1800 1904 2004
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 66/204
66
Normas de uso
Neumáticos para tracción simpleEl eje de tracción simple estará disponible a pedido sólopara algunos mercados.A continuación se exponen los tipos de neumáticos previ-stos y las combinaciones permitidas entre los neumáticosdelanteros y traseros (Fig.4-29).
MODELO NEUMÁTICOS DELANTEROS NEUMÁTICOS TRASEROS
6.50-16(6 Pr)/4.00E16 13.6R28(123A8)/W12-28
7.50-16(6Pr)/5.50F16 14.9R28(128A8)/W12-28 7.50-16(6Pr)/5.50F16 12.4R32(6Pr)/W10-32
7.50-18(6Pr)/W5.50F18 16.9R30(137A8)/DW14-307.50-16(6Pr)/W5.50F16 14.9R30(129A8)/W13-30
7.50-16(6Pr)/W5.50F16 16.9R30(6Pr)/W14L-30 7.50-18(6Pr)/W5.50F18 12.4R36(6Pr)/W11-36
7.50-18(6Pr)/W5.50F 16.9R30(137A8)/DW14
7.50-20(6Pr)/W5.50F 18.4R30(142A8)/DWW157.50-16(6Pr)/5.50F16 14.9R30(129A8)/W13-307.50-16(6Pr)/5.50F16 16.9R30(6Pr)/W14L-307.50-18(6Pr)/5.50F18 12.4R36(6Pr)/W11-36
9.00-16(8Pr)/W8 480/70R34(143A8)/DWW157.50-20(6Pr)/W5.50F 18.4R30(142A8)/DWW15
7.50-20(6Pr)/W5.50F 13.6R38(128A8)/W12-38
9.00-16(8Pr)/W8 480/70R34(143A8)/DWW1507.50-20(6Pr)/W5.50F 18.4R30(142A8)/DWW15
85-2RM
75-2RM
60-2RM
Fig. 4-29 Tabla combinaciones neumáticos para tracción simple
95-2RM
105-2RM110-2RM
Estas simples reglas, si se respetan escrupulosamente,aseguran la máxima duración de los neumáticos.
Hacer vulcanizar lo antes posible eventuales cortes en los
flancos o en las garras de adherencia de los neumáticosa fin de prolongar la duración de los mismos.
Se aconseja moverse lentamente por carretera si la pre-sión de los neumáticos se ha reducido durante el trabajo.
Para obtener la mayor eficiencia posible durante el trabajo,no utilizar neumáticos con un desgaste superior al 30/50%.
NOTA: en caso de que el tractor tenga que permanecer
inactivo por un largo periodo de tiempo, es conveniente
levantarlo sobre bloques de soporte a fin de eliminar la
carga sobre los neumáticos.
NOTA: no estacione el tractor sobre superficies mojadas
con aceite o gasóleo. Si es posible, no deje las ruedas
expuestas a los rayos solares, sobre todo, si el tractor tiene
que permanecer inactivo por largo tiempo.
ATENCIÓN: Cuando se alza el tractor prestaratención a la correcta distribución del peso y bloquear en modo seguro las ruedas sobreel terreno. Ajustar todos los tornillos y lastuercas al par de apriete correcto.
ATENCIÓN: Utilizar un aparejo o equipos deelevación idóneos para mover, montar y de-smontar las ruedas.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 67/204
67
Normas de uso
4
NeumáticosA continuación se exponen los neumáticos previstos y las combinaciones permitidas entre los neumáticos delanteros ytraseros: para toda información sobre las combinaciones previstas contactar el Concesionario de Zona.
Para los tractores con cambio overdrive 40 km/h utilizar sólo neumáticos identificados con la indicación “índice de carga A8”.
Fig. 4-30 Tablas combinaciones neumáticos para doble tracción
MODELO NEUMÁTICOS DELANTEROS NEUMÁTICOS TRASEROS
85
75
60
95
105110
Neumático Radio Llanta Neumático Radio Llantaíndice índice
12.4R24 (119 A8) 540 W12-24 16.9R30 (137A8) 695 DW14-3011.2R24 (114 A8) 515 W10-24 12.4R36 (124A8) 690 W11-3611.2R24 (114 A8) 515 W10-24 16.9R28 (136A8) 670 W14-3611.2R 24 (114 A8) 515 W10-24 14.9R30 (129A8) 665 DWW13-30
12.4R20 (116 A8) 490 W11-20 14.9R28 (128 A8) 640 W12-28 13.6R24 (121 A8) 560 W12-24 16.9R34 (139A8) 745 DWW15-34 13.6R24 (121 A8) 560 W12-24 13.6R38 (128 A8) 740 DWW12-38 12.4R24 (119 A8) 540 W10-24 13.6R36 (127A8) 715 W11-36 360/70R24 (122 A8) 540 W10-24 480/70R30 (141A8) 695 DWW15-30 11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 12.4R36 (124A8) 690 W11-36 11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 16.9R30 (137A8) 695 DW14L-30 12.4R20 (116 A8) 490 W11-20 14.9R28 (128 A8) 640 W12-28 360/70R20 (120 A8) 490 W11-20 480/65R28 (129A8) 640 W14-28
13.6R24 (121 A8) 560 W12-24 16.9R34 (139A8) 745 DWW15-34440/65R24 (122A8) 560 W13-24 540/65R 34 (140 A8) 745 DWW 15-34
380/70R 24 (125 A8) 560 W12-24 480/70R34 (143A8) 745 DWW15-34 13.6R24 (121 A8) 560 W12-24 13.6R38 (128 A8) 740 DWW12-38 12.4R24 (119 A8) 540 W10-24 13.6R38 (128A8) 740 DWW12-38 360/70R24 (122 A8) 540 W10-24 13.6R38 (128A8) 740 DWW12-38 12.4R24 (119 A8) 540 W10-24 18.4R30 (142A8) 720 DWW15-30 11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 13.6R36 (127A8) 715 W11-36 11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 16.9R30 (137A8) 695 DW14L-30 14.9LR20 (119 A8) - W11-20 16.9R30 (137 A8) 695 DW14-30 320/70R 24 (116 A8) 515 W10-24 16.9R30 (137A8) 695 DW14L-30
440/65R24 (122 A8) 560 W13-24 540/65R34 (140 A8) 745 DWW15-34 13.6R24 (121 A8) 560 W12-24 16.9R34 (139 A8) 745 DWW15-34 380/70R 24 (125 A8) 560 W12-24 480/70R34 (143A8) 745 DWW15-34 360/70R24 (122 A8) 540 W10-24 13.6R38 (128A8) 740 DWW12-38
12.4R24 (119 A8) 540 W10-24 13.6R38 (128A8) 740 DWW12-38 12.4R24 (119 A8) 540 W10-24 18.4R30 (142A8) 720 DWW15-30 11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 13.6R36 (127A8) 715 W11-36 320/70R 24 (116 A8) 515 W10-24 16.9R30 (137A8) 695 DW14L-30 11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 16.9R30 (137A8) 695 DW14L-30
13.6R24 (121 A8) 560 W12-24 16.9R34 (139A8) 745 DWW15-34 440/65R24 (122 A8) 560 W13-24 540/65R34 (140 A8) 745 DWW15-34 380/70R 24 (125 A8) 560 W12-24 480/70R34 (143A8) 745 DWW15-34 360/70R24 (122 A8) 540 W10-24 13.6R38 (128A8) 740 DWW12-38 12.4R24 (119 A8) 540 W10-24 13.6R38 (128A8) 740 DWW12-38 12.4R24 (119 A8) 540 W10-24 18.4R30 (142A8) 720 DWW15-30 11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 13.6R36 (127A8) 715 W11-36 320/70R 24 (116 A8) 515 W10-24 16.9R30 (137A8) 695 DW14L-30
11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 16.9R30 (137A8) 695 DW14L-30
4WD
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 68/204
68
Normas de uso
Lastrado
Cuando el neumático en el trabajo no resulta bien cargadorespecto al esfuerzo que el tractor debe hacer, el mismo
patina facilmente causando pérdida de velocidad útil ydesgaste de la banda de rodamiento y menor rendimientodel trabajo. Para aprovechar mejor la potencia del tractor,conviene en estos casos aplicar lastres al tractor medianteespecificos anillos de fundición en las ruedas motrices,o bien mediante el llenado de los neumáticos con agua.
Lastrado eje delantero
Si al elevador se aplican equipos de mucho peso quepueden comprometer la estabilidad longitudinal del tractorestá previsto un lastrado delantero mediante específicasplacas de fundición (Fig. 4-31).
Las placas poseen una manija por medio de la cual esposible efectuar el montaje y el desmontaje.Los lastres se aplican directamente al soporte para la masaradiante y se fijan mediante los correspondientes tirantes.
Combinaciones 6 placas de 36 kg = 216 kg 8 placas de 36 kg = 288 kg
Lastrado ruedas traseras
En cada una de las ruedas pueden ser aplicados dosanillos, véase (Fig.4-32), el primero se fija directamenteen la rueda, el segundo en el primer anillo.
En total se pueden entonces aplicar:4 lastres (2+2) de 60 kg cada uno: total 240 kg
ATENCIÓN: utilizar un gancho o un equipoidóneo para elevar los lastres traseros.
IMPORTANTE: - No sobrecarge el tractor con otros pesos
adicionales además de los ya citados
- Cuando el tractor se usa para trabajos livianos y
para transportes o remolque en carretera, el
lastrado requiere un esfuerzo inútil de los componentes
móviles y será por lo tanto mejor quitarlo.
- Empleando equipos semi-colgados o totalmente
colgados (los que por su funcionamiento aumentan
en el trabajo la carga sobre el eje trasero del
tractor) usar con mucha cautela el lastrado para
salvaguardar los neumáticos, y también porque
puede suceder a veces que el peso adherente sea
inutilmente superior al valor estrictamente necesario
para realizar el trabajo.
- Un cuidadoso control de la presión de inflado, ayudará
a garantizar una mayor y más regular utilización del
neumático.
- La presión de inflado deberá ser proporcionalmente
más baja cuanto menos consistente sea el terrreno y más alta cuanto más compacto sea el terreno mismo.
Fig.4-31
Fig.4-32 -Lastrado ruedas traseras.
Max. 2 anillos por rueda.
ATENCIÓN: La operación de elevación manualde los lastres acarrea peligro para la incolum-nidad física.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 69/204
69
Normas de uso
4
Lastrado con agua
El lastrado se puede también lograr llenando los neumáti-cos con agua.
De invierno, para bajar el punto de congelación algunosgrados, deberemos agregar cloruro de calcio (Solvay) enel agua, siguiendo las proporciones indicadas en la tablaque sigue. Es evidente que para efectuar trabajos queno requieran un esfuerzo de tracción elevado, convienequitar el lastrado para no comprimir demasiado el terreno.
En la tabla (Fig. 4-33) se indican los valores aproximadosde litros de agua y de kilos de cloruro necesarios parapreparar la solución anti-hielo que sirve para llenar el 75%de cada neumático.
Respecto al lastrado realizado en las ruedas motrices me-diante anillos de fundición, ofrece las siguientes ventajas:
- Reducido coste;
- Fácil realización;
- Mejor conducción;
- Posibilidad de regular el lastrado de las ruedas motri-
ces según las reales necesidades.
ADVERTENCIA: El lastrado con agua y solución antihie-lo de cloruro de calcio puede contribuir a la apariciónde problemas de corrosión de los componentes acontacto con el mismo.
12.4-24 77 24 66 90
13.6-24 120 30 103 133 420/70-24 166 44 149 193 16.9-24 210 57 187 244 14.9-24 150 40 134 174 480/65-24 213 58 189 247
380/70-24 130 35 116 151 380/70-28 130 35 116 151 13.6-28 140 38 124 162 14.9-28 180 49 160 209 16.9-28 210 57 187 244 16.9-34 276 86 238 324 13.6-36 180 54 155 209 13.6-38 190 56 164 220 16.9-38 280 76 249 325 18.4-34 360 97 321 418 18.4-38 370 100 329 429 480/70-38 310 84 276 360 520/70-38 380 103 338 441 16.9-30 239 74 206 280 18.4-30 248 77 214 291
Clorurodi calcio Peso
comercial solución70-72% Kg
Kg
Llenado con solución anticongelante
Fig.4-33 EJEMPLOS DE LASTRADO CON AGUA Y CAPACIDADES DE LOS NEUMÁTICOS
Agualitros
Llenado Medida al nivel del de la válvula neumático (75%)
litros
NOTA: Los datos contenidos en esta tabla son indicativos. El lastrado con agua lo debe efectuar el usuario en base a losvalores expuestos en las tablas de los fabricantes de los neumáticos y al tipo de empleo al que se destinará la máquina.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 70/204
70
Normas de uso
Operaciones a efectuar para el llena-do de los neumáticos con agua
ATENCION: cuando se prepara una soluciónde cloruro de calcio para el lastrado de neu-máticos NO VERTER NUNCA el agua sobre elcloruro de calcio, ya que esto produce unareacción violenta.Este peligro se evita agregando muy lenta-mente el cloruro de calcio en el agua hastaalcanzar la cantidad prevista.
Alzar la rueda a llenar con agua y posicionarla con la válvulaen la posición más alta del eje vertical (Fig. 4-34).Desenroscar el racor móvil de la válvula y esperar que elneumático se desinfle.Enroscar el racor especial (3 - Fig. 4-34) en el asiento de laválvula (1) y aplicar el tubo del agua al racor (2). Mientrasse introduce el agua, el aire restante sale por el pequeño
tubo (4).
El llenado al 75% se logra cuando, colocando el pequeñotubo (4) completamente hacia abajo, el agua sale por elmismo. Si deseamos introducir menos agua, es decir unpeso inferior, orientar la rueda en modo que la válvulaquede más abajo.
Volver a enroscar el racor en el cuerpo de la válvula e inflar
de aire hasta la presión indicada.
Para preparar la mezcla agua-cloruro de calcio (soluciónanti-hielo para el invierno) recordar las siguientes pre-cauciones:
- Colocar la cantidad de agua necesaria en un recipientey verter luego lentamente el cloruro de calcio hastaalcanzar la cantidad establecida. No efectuar nuncaesta operación en sentido inverso para no provocarreacciones violentas de la solución.
- Usar la solución solo luego que se ha enfriado comple-tamente; para limitar la acidez de la solución agregar el1% de soda en proporción respecto al cloruro usado.
- Luego de la operación de inflado, recordar de lavar conagua pura las partes metálicas del tractor que se hayanmojado con esta solución que es corrosiva.
Operaciones a realizar para el desin-flado
- (Fig. 4-34) Alzar la rueda a vaciar y colocarla con laválvula en posición más baja en la línea vertical.
- Desenroscar el racor móvil de la válvula y dejar salirel agua del neumático.
- Enroscar el racor en el asiento de la válvula y poner elpequeño tubo (4) a contacto con el neumático.
- Introducir aire a presión a través del racor (2); el aguarestante saldrá a través del tubo (4).
- Desmontar el racor (3), cambiarlo con el elementoestanco de la válvula e inflar el neumático.
NOTA - No usar nunca sistemas de lastrado diversos de
los indicados.
ADVERTENCIA: El lastrado con agua y solución antihie-lo de cloruro de calcio puede contribuir a la apariciónde problemas de corrosión de los componentes acontacto con el mismo.
Fig.4-34-Esquema indicativo para el lastrado con agua.1-Asiento de la válvula.2-Conexión para la tubería del agua.3-Racor especial para introducción y extracción delagua.4-Tubo de desfogue del aire.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 71/204
71
Normas de uso
4
Fig.4-35 Cotas enganches de los aperos a. Distancia desde el baricentro del apero; lo más
pequeña posible (tanto más pequeña cuanto mayores el peso del apero).
b. Retroceso del tercer punto: mm.0-80; c. Altura del triángulo de enganche: mm. 460;
d. Longitud de la barra: mm. 825÷ 1,5.
NOTA: el arado representado en la figura es meramente
indicativo, siendo las cotas válidas para cualquier tipo de apero.
Fig. 4-36 1. Brazos inferiores. 2. Tirante vertical izquierdo. 3. Horquilla regulable del tirante izquierdo. 4. Manivela de regulación longitud tirante derecho. 5. Tirante vertical derecho. 6. Barras regulables de limitación sacudida tirantes
inferiores. 7. Barra superior regulable.
Dispositivo enganche aperosEl enganche tripuntal sirve para conectar al tractor losequipos que controla el elevador hidráulico.
El dispositivo de tiro articulado con enganche tripuntal esidóneo para la conexión con aperos de 2° categoría segúnel esquema y los datos de la figura 4-35.
Enganches del aperoPara lograr un correcto funcionamiento del elevador se de-ben controlar atentamente las dimensiones de fabricaciónde los aperos que se deben acoplar al tractor (Fig. 4-35).Estos enganches deben tener la misma unificación delenganche tripuntal del tractor para evitar que, duranteel trabajo, el grupo pueda sufrir esfuerzos irregularesdebidos a incompatibilidad de dimensiones.
Peso del aperoPara no comprometer el buen funcionamiento del sistemade elevación, los aperos deben tener un peso inferior ala carga máxima de elevación del elevador. Este valor(expuesto en las características) es solo indicativo, ya queinfluye mucho también la distancia, respecto al enganchetripuntal, en la que se halla el baricentro del apero.
En efecto si un apero, aún de peso inferior al indicado,está a una distancia excesiva del tractor, cargará sobre elenganche tripuntal un peso significativamente superioral peso del apero mismo.
Enganche tripuntalEl dispositivo articulado con suspensión de tres puntosestá compuesto por los siguientes componentes (Fig.4-36).
Brazos inferioresLos brazos inferiores (1) tienen la función de transmitir alapero el esfuerzo util de tracción y de sostén. Se ofrecendiversos tipos:- brazos inferiores con rótulas fijas, para todos losmodelos;
- brazos inferiores con rótulas intercambiables de 1º y 2ºCategoría sólo Mod. 60;
- brazos inferiores con ganchos de conexión rápidos a
pedido.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 72/204
72
Normas de uso
Rótulas intercambiables - Mod. 60-Fig.4-37
Para facilitar la adaptación del enganche de tres puntos alos diversos tipos de aperos se ofrecen rótulas intercam-
biables (A) de 1a y 2a Categoría montadas en las extremi-dades de los tirantes inferiores del enganche tripuntal.Las rótulas de 1a Categoría tienen un diámetro interno de22,4 mm, mientras que las rótulas de 2a Categoría tienenun diámetro interno de 29 mm.
Para la sustitución, quitar la clavija de seguridad (B) y girarla rótula alineando la parte moldurada con la ranura en laextremidad del tirante.
Montar la nueva rótula y bloquearla con la clavija deseguridad (B) controlando que la rótula gire librementedentro de su alojamiento.
Ganchos de conexión rápidos (a pedido) Fig.4-38
Abrir el pasador (D) de los ganchos rápidos (C). Retrocedercon el tractor y enganchar la barra de enganche del apero.Soltar los pasadores que resultarán automaticamenteenganchados en las rótulas de la barra. Regular luego lalongitud de la barra superior y engancharla.
Tirante vertical izquierdo (Fig.4-39 y 4-40)
Se hacen posibles dos regulaciones de la horquilla (3)del tirante vertical izquierdo (2) girando 90° el perno conclavija, una con perno fijo (E) y la otra con perno móvil
corredizo en la guía (F). La regulación con perno movil seefectúa cuando se usan aperos muy anchos (binadoras,gradas, etc) que necesitan una cierta libertad de movi-miento transversal.Además el tirante vertical puede ser regulado en su lon-gitud enroscando o desenroscando la horquilla inferior.Para desbloquear la horquilla inferior quitar la clavija deseguridad y extraer el perno de fijación.
Tirante regulable derecho (Fig. 4-36)
El tirante regulable derecho (5) puede ser regulado en sulongitud mediante la relativa manivela (4). Esta regulaciónes muy util ya que sirve para nivelar el apero en base altipo de trabajo a realizar.
Girar la palanca en el sentido horario para acortar el tirantevertical derecho.
Girar la palanca en sentido antihorario para alargar eltirante vertical derecho.
Fig. 4-38
Fig.4-39
Fig. 4-40
Fig. 4-37
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 73/204
73
Normas de uso
4
Barra superior regulableLa barra superior regulable (7 - Fig. 4-36) está conectadaen el soporte con dos orificios. La elección estará dadapor la altura del apero.
La longitud de la barra es variable para permitir la regula-
ción del ángulo de incidencia del apero respecto al terreno.
Acortando la barra superior la incidencia aumenta; alar-gándola la incidencia disminuye.
Durante el trabajo el tirante superior debe descenderlevemente hacia el tractor, cuando los tirantes inferioresson paralelos al terreno.
Cuando se efectúan trabajos usando la elevación conesfuerzo controlado, no debemos olvidar que es preferibleenganchar el apero en el orificio superior cuando la cargacolgada es particularmente pesada.
Enganche del apero 1. Hacer descender el enganche tripuntal. 2. Regular las barras en modo de conferir el máximo
juego lateral. 3. Hacer retroceder el tractor. 4. Conectar la barra de acoplamiento del apero a las
rótulas de los brazos inferiores y bloquearla con lasclavijas de seguridad. 5. Regular la longitud de las barras para conferir al aperolibertad de movimiento lateral o para bloquearlo según eltipo de trabajo.
Advertencias importantes en el uso y la regulacióndel enganche tripuntal.
Atención: Parar siempre el motor antes deefectuar regulaciones del enganche de trespuntos o del apero. Atención: Usar siempre el elevador en posi-ción controlada cuando se efectúan tran-sportes con aperos montados en el engan-che tripuntal.
Atención: Usar siempre el elevador en posi-ción controlada cuando se conecta o desco-necta un apero del enganche tripuntal. Atención: Cuando paramos el tractor hacerdescender siempre los aperos conectados enel enganche tripuntal.
Atención: No trabajar nunca por debajode un apero mantenido alzado solo por el
elevador hidráulico, bloquearlo siemprecon seguridad mediante un sostén idoneo yapagar el motor.
Barras limitación sacudimiento transversal -Fig. 4-36Las barras (6) de limitación sacudimiento transversal de losaperos pueden ser reguladas en su longitud enroscando
o desenroscando el relativo manguito. La regulación delas barras debe efectuarse en función del tipo de aperoy del trabajo a realizar.
Las barras deben ser alargadas para limitar el movimientotransversal de los aperos para:
• el transporte de todo tipo de apero
• el trabajo con: hoja niveladora, rodillo, rotocultor, esca-rificador, sembradora y aperos similares.
Las barras deben ser acortadas para dejar libertad demovimiento para el trabajo con: arados, gradas, etc.
Para particulares exigencias es posible regular la longitudde las barras para tener el apero descentrado en relaciónal eje del tractor: es necesario regular las barras conlongitud diferente cerciorandose siempre que el aperoesté bloqueado.
Desenganche del apero 1. Hacer descender el apero completamente. 2. Acortar las barras laterales para obtener el máximojuego lateral de los brazos inferiores de enganche.
3. Quitar las clavijas de seguridad y desenganchar labarra de acoplamiento.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 74/204
74
Normas de uso
Elevador hidráulicoEl elevador hidráulico permite alzar y bajar los aperosenganchados en el enganche tripuntal. Está constituidopor un grupo de elevación que comprende el cilindro
y los mandos, por una bomba de engranajes y por lastuberías de conexión.
El elevador hidráulico puede funcionar:
1. Posición controlada - es decir control de la altura detrabajo.
2. Esfuerzo controlado - es decir control de laprofundidad de trabajo en función del esfuerzo detracción.
3. Funcionamiento flotante.
4. Control mixto de posición y esfuerzo - INTERMIX.
La elección del funcionamiento se efectúa con el usocombinado de la palanca de mando brazos de elevación(1) y la palanca (2) de selección esfuerzo controlado, po-sición controlada o control mixto «Intermix» (Fig. 4-41).Los números expuestos en el sector de mando sirvenal operador como referencia para controlar la exactaposición de las palancas de mando.
NOTA: durante el período de rodaje, es importante
limpiar el filtro aceite del elevador luego de las primeras
50 horas de trabajo.
Regulación de la velocidad de de-scenso (Si está montado)
Regular la velocidad de descenso del elevador en baseal peso del equipo girando el pomo de regulación (1,Fig.4-41b).
Girando en sentido horario=Velocidad máximaGirando en sentido antihorario=Velocidad mínima
Con la palanca de mando en estaposición los brazos del elevador estáncompletamente hacia abajo.
Con la palanca de mando en estaposición los brazos del elevador estáncompletamente hacia arriba.
B. Pomo de selección esfuerzo controlado, po-sición controlada y control mixto del esfuerzo yla posición (INTERMIX).
Pomo en el tope anterior = zona deesfuerzo controlado puro.
Pomo en el tope posterior = zona deposición controlada.
Palanca entre los dos topes = zona decontrol mixto de posición y esfuerzodividida en dos partes:zona azul = a medida que nos acer-
camos al tope anterior obtenemosuna mayor intervención del esfuerzocontroladozona roja = a medida que nos acerca-mos al tope posterior logramos unamayor intervención de la posicióncontrolada.
C. Pestillo de bloqueo de la palanca A.
INTERMIX
Fig.4-41 - A: Selector palancas mando brazos deelevación.
Fig.4-41b
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 75/204
75
Normas de uso
4
Trabajo con posición controlada
La posición controlada permite llevar y mantener elapero en una determinada posición cualquiera incluida
la posición más alta y la más baja, tanto dentro comotambién fuera del terreno.
La posición controlada sirve para:
• Aperos colgados, es decir sin ruedas ni otros órganosde apoyo sobre el terreno (ejemplo: hojas niveladoras,excavadoras, perforadoras, abonadoras, etc).
• Aperos semi-colgados, es decir con ruedas u otrosórganos de apoyo sobre el terreno (ejemplo: binadoras,escarificadoras, sembradoras, etc).
Uso de los mandos (Fig. 4-42)• Poner la palanca de selección (2) completamente haciaatrás en el sector, en posición controlada.
• Para regular la posición de trabajo del apero, llevarprogresivamente la palanca de mando (1) hacia abajoo hacia arriba hasta obtener la posición de trabajodeseada y bloquear el pestillo de bloqueo (3) bajo lapalanca con el fin de obtener la misma posición detrabajo en cada pasada.
Trabajo con esfuerzo controladoEl funcionamiento del elevador con esfuerzo controladoconsiste en mantener automaticamente constante elesfuerzo de tracción del tractor independientemente dela variación de las condiciones de trabajo.
El esfuerzo controlado se emplea con todos los aperoscolgados en el tractor, sin algún apoyo sobre el terreno,como guías, ruedas, etc.
Uso de los mandos (Fig. 4-42)
• LLevar la palanca de selección (2) toda hacia adelan-te en el sector, en la posición de esfuerzo controlado.• Al inicio del surco, enterrar el apero a la profundidad
deseada desplazando progresivamente la palanca demando (1) hacia adelante. La profundidad alcanzada
por el apero es proporcional al desplazamiento de lapalanca.• Cuando el apero se ha estabilizado a la profundidad
deseada, bloquear el pestillo de bloqueo (3) delante dela palanca de mando en modo de obtener la mismaprofundidad en cada pasada.
• Para alzar el apero al final de cada pasada, operar conla palanca de mando (1) desplazandola hacia atrás.
• Cuando se trabaja a pequeñas profundidades, la car-rera de la palanca de mando resulta muy limitada.Para evitar que el enterrado del apero sea demasiadolento, aconsejamos llevar la palanca toda hacia ade-lante al inicio de cada pasada, superando el tope (3) yllevar luego progresivamente la palanca een la posición
deseada superando el tope (3) en sentido contrario.
Fig.4-42 - 1: Sector palancas de mando brazos deelevación.
Fig. 4-43 Elevador con esfuerzo controlado puro(perilla de selección completamente hacia adelante), laprofundidad de trabajo del apero puede variar muchoen función de la consistencia del terreno (por ej: zona 1= terreno normal, zona 2 = terreno muy duro y com-pacto), mientras que la profundidad es practicamenteuniforme en presencia de terreno similar (zona 1), yasea éste de superficie plana o con elevaciones.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 76/204
76
Normas de uso
Control mixto de posición y esfuerzo(Intermix)Llevando la perilla de selección (2 - Fig. 4-45) completa-
mente hacia adelante el elevador trabaja con el controlde esfuerzo puro y llevandola completamente hacia atrástrabaja con el control de posición puro; colocando la pa-lanca en posiciones intermedias, el elevador trabaja en Intermix, es decir en condiciones mixtas de control deesfuerzo y de posición.
Las posiciones que puede asumir la palanca son equiva-lentes al espacio que separa las dos extremidades delsector, y su cercanía a la extremidad delantera o traseraimplica una mayor influencia del esfuerzo o de la posicióncomo se indica en los ejemplos.
Por lo tanto, en relación a los tipos de terreno, es preciso
buscar la posición optimal de la palanca de selección,para alcanzar el mejor compromiso entre variaciones deesfuerzo y de profundidad.
Trabajos para los cuales está indicado el controlmixto de posición y esfuerzo (Intermix) (Fig. 4-44)
Trabajo con aradoa) Cuando se trabajan terrenos que presentan fuertes
variaciones de homogeneidad (tramos arenosos contramos arcillosos) donde el esfuerzo controlado purollevaría a variaciones de profundidad importantes.
b) Cuando queremos efectuar pequeñas profundidades.c) Para permitir mejores condiciones de trabajo con
arados semi-colgados con varias rejas.
Trabajo con otros aperos:Cuando se desea hacer intervenir en una cierta medida elesfuerzo controlado para hacer más regular el esfuerzode tracción del tractor. La intervención incluso parcial delesfuerzo controlado lleva a variaciones de profundidad detrabajo y es gracias a estas variaciones que el esfuerzo detracción del tractor se mantiene más constante.
Posición flotanteSirve para aperos que deben simplemente apoyarse sobre
el terreno y seguir su perfil (por ej. rodillos, sembradoras,etc).En este caso, los brazos del elevador tienen libertad paraoscilar y el elevador sirve solo para bajar o alzar el aperoal inicio y al final de la pasada(Fig. 4-45) El empleo flotante del elevador se logra llevandola palanca de selección (2) toda hacia atrás en posicióncontrolada y la palanca de mando brazos (1) toda haciaadelante. Para bajar y alzar el apero operar solamente conla palanca de mando (1).
Fig.4-44 Elevador en posición de control mixto dela posición y del esfuerzo «Intermix» la profundidad
máxima y mínima de trabajo del apero está limitada enrelación con el valor medio de trabajo (por ej.: zona 1 =terreno normal, zona 2 = terreno muy duro y compacto)ya que el desplazamiento del pomo hacia la posiciónha reducido la sensibilidad de intervención del esfuerzocontrolado y ha introducido parcialmente la interven-ción de la posición controlada.
Fig.4-45 - 1: Sector palancas de mando brazos deelevación.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 77/204
77
Normas de uso
4
Fig. 4-46
DISTRIBUIDORES SUPLEMENTARIOS
En el lado derecho del elevador hidráulico puedenmontarse a pedido un maximo de cuatro distribuidoressuplementarios para el mando de cilindros externos.Estos distribuidores están conectados con el circuito delelevador hidráulico por lo que utilizan el mismo aceite.Las palancas de mando de los distribuidores suplemen-tarios están montadas en el lado derrecho del puesto deconducción (Fig. 4-46).
Palanca joistick (1) a pedido se asociada a dos distribu-
idores suplementarios. Hacia adelante controla un distri-buidor y lateralmente el otro. Con dispositivo de bloqueoen posición de neutro (2) tirar de la perilla (2) hacia arribapara desbloquear la palanca joistick.
Palancas 2 controlan cada una de ellas su propio distri-buidor con dispositivos de bloqueo en posición de neutroy regulación SE/DE. Con joistick máximo 2 palancas; sinjoistick máximo 3 palancas de mando.
Pueden montarse diversos tipos de distribuidores segúnlas específicas exigencias de trabajo:• Distribuidor normal para alimentar cilindros de simpleo
o doble efecto
La palanca de mando de los distribuidores, al soltarla,vuelve automáticamente a la posición de reposo, blo-queando el equipo en la posición asumida.
Fig.4-45c
Fig.4-45b - Dispositivo de bloqueo (2).
Palanca externa mando elevador(A pedido)La palanca externa (1 - Fig. 4-35b) controla un sector den-
tado con posiciones que permiten desplazamientos de 1cm por vez.Antes de utilizar la palanca externa poner la perilla deselección del funcionamiento del elevador (2 - Fig. 4-45)en posición controlada (esfuerzo controlado excluido).Para alzar.1 - Desbloquear el dispositivo de bloqueo (2).2 - Bajar la palanca de mando externa cogiendo la em-
puñadura (1) de acuerdo al desplazamiento deseado.3 - Girar la empuñadura (1) para activar el movimiento.4 - El elevador sube por el desplazamiento impuesto con
la empuñadura (1).Para bajar.1 - Girar la empuñadura (1).
2 - Bajar la palanca de mado externa cogiendo la em-puñadura (1) de acuerdo al desplazamiento deseado.3 - El elevador desciende por el desplazamiento impue-
sto con la empuñadura (1).4 - Bloquear el dispositivo de bloqueo (2).
PELIGRO: Peligro de golpes y accidentesgraves. Mantenerse a un costado del tractorcuando se usan los mandos externos delelevador. NO PERMANECER entre el tractor y el equipo, peligro de ser aplastados por elequipo (Fig. 4- 45c).
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 78/204
78
Normas de uso
Fig.4-47 - Conexiones rápidas para distribuidores suple-mentarios
Divisor de flujo (si está montado)Se ofrece, a pedido, un divisor de flujo. El mismo estámontado en la placa de entrada de los distribuidores su-plementarios y controla el primer distribuidor suplementa-rio previsto para la utilización con el divisor de flujo mismo.Regulación del caudalPermite dosificar el caudal de aceite hacia el primer di-stribuidor. Este dispositivo es particularmente indicadopara los equipos que necesitan poca cantidad de aceite,para garantizar una regulación precisa, o para regular lavelocidad de los motores hidráulicos. Permite tambiénconservar un caudal de aceite suficiente para la utiliza-ción simultanea del sistema de elevación y del circuitoexterno si se usa exclusivamente el primer distribuidor.Para regular el caudal del aceite, girar el pomo de mandodel divisor de flujo.
Fig.4-48
Cilindros suplementarios para ele-vador hidráulico - A pedido (Fig.4-48)
El elevador hidráulico puede ser equipado (a pedido)con uno o dos cilindros suplementarios (1 - Fig.4-48)alimentados directamente por el distribuidor del eleva-dor. La capacidad de elevación logra un incremento deaprox. 25% por cada cilindro montado.Para el montaje de los cilindros suplementarios y lasrespectivas conexiones hidráulicas contactar el Conce-
sionario o el Agente de zona.
• Distribuidor con desenganche automático y posiciónflotante (a pedido en algunos modelos) convertiblesimple doble efecto. La palanca de mando queda blo-queada en posición de elevación y de descenso. Una
vez alcanzado el final de carrera del cilindro, la presióndesengancha automáticamente la palanca volviendola allevar a posición neutra. Resulta siempre posible operarmanualmente llevando la palanca a la posición neutraantes que el cilindro llegue al final de carrera.
• Posición flotante: para el empleo de equipos quenecesitan una regulación constante y automática dela posición de trabajo. La posición flotante se lograllevando la palanca de mando toda hacia adelante ala segunda posición en la cual queda bloqueada en eltope.
• Distribuidor específico para la utilización con motoreshidráulicos (a pedido).
Pomo de bloqueo y conversión SE/DE (Fig.4-46)
Pos A - Girado en sentido antihorario para funcionamien-to SE Simple Efecto
Pos B - Girado en el centro para funcionamiento DE DobleEfecto.
Pos C - Girado en sentido horario para bloqueo de lapalanca en posición neutra.
Enganches rápidos - (Fig4-47)Cada distribuidor está combinado con uno o dos semi-
juntas hembra de conexión rapida del tipo “Push-Pull”que pueden ser acopladas con semijuntas macho decualquier marca, siempre que tengan las mismas dimen-siones. El enganche y el desenganche de las semijuntases muy simple: basta apretar para acoplarlas y tirar paradesacoplarlas (1-2-3)Rojo-Envío/ArribaAmarillo-Retorno/Abajo
ATENCIÓN: Eliminar la presión del circui-to antes de enganchar o desenganchar lasconexiones rápidas.
NOTA: para garantizar un funcionamiento normal del
circuito hidráulico es preciso controlar frecuentemente el
nivel del aceite en la transmisión y, si se observa un gran
consumo de aceite para los circuitos externos, es preciso
aumentar el nivel del aceite como se indica en el capítulo
del Mantenimiento: “Control del nivel aceite transmisión”.
ADVERTENCIA: Cerciorarse que los cilindros hidráu-licos de los equipos que se conectan tengan el mismotipo de aceite de la transmisión del tractor para evitarcontaminación de este último, que puede causar pro-blemas de funcionamiento.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 79/204
79
Normas de uso
4
Fig.4-49
Fig.4-50
Estructura de protección antivuelcoEl tractor está equipado con una estructura de protecciónantivuelco tipo Roll-Bar (Fig. 4-49) montada en posiciónposterior respecto del puesto de conducción y homolo-
gada según las NORMAS VIGENTES OECD VII y CEE. Laestructura de protección está compuesta por dos partes,una superior y una inferior fijadas entre sí con pernos.Se debe emplear el tractor siempre con la estructura deprotección alzada en posición vertical (Fig. 4-49).
ATENCIÓN: Si se emplea el tractor en modoincorecto, puede volcar. La protección estágarantizada con el arco en su posición original vertical y con los pernos de fijación ajustadosde conformidad con las modalidades previstasen las instrucciones de montaje.
ATENCIÓN: Esta terminantemente prohibido
enganchar cadenas o cables para remolcar enel arco de seguridad e impedir que el tractorse alce. Remolcar siempre usando los dispo-sitivos idóneos que posee el tractor.
De conformidad con las disposiciones legislativas de losdiversos mercados pueden instalarse los cinturones deseguridad: usar siempre los cinturones de seguridad conel arco de protección levantado.No usar los cinturones de seguridad con el arco de pro-tección plegado (en posic. baja).
Si por motivos de mantenimiento del tractor o paraatravesar o estacionar el tractor en espacios bajos esnecesario reclinar la parte superior del arco de seguri-dad, recordar que en esta condición no se cuenta conuna adecuada protección antivuelco para el conductor,con serios riesgos para su incolumnidad. Por lo tanto,después del uso en espacios bajos, resulta imprescindi-ble volver a poner el arco de seguridad en posición deprotección (Fig. 4-49) antes de volver al trabajo.
Si resulta indispensable por las citadas razones reclinar laparte superior de la estructura de protección operar delsiguiente modo (Fig.4-49 y Fig. 4-50):
- Quitar el faro giratorio (4) para no dañarlo.- Quitar los tornillos (2) de fijación.- Volcar el arco superior (1) hacia atrás hasta apoyarlo
contra el tope de goma (3).- Volver a colocar los tornillos con las respectivas tuercas(2) en su lugar.
- Antes de volver a realizar cualquier tipo de trabajo conel tractor volver a poner la estructura de protección (1)en posición vertical (Fig. 4-49) siguiendo el precedenteprocedimiento en orden inverso. Ajustar los tornillosy las tuercas de fijación (2) a 150 Nm (110,634 lbf ft )
ATENCIÓN Evite accidentes! Si la estructura de proteccióncontra el vuelco ha sido aflojada, plegada o qui-
tada por cualquier razón, controle siempre que
se hayan vuelto a montar todos los componentes
en modo correcto.
La protección garantizada por la estructura de
protección se reduce si dicha estructura ha su- frido daños estructurales, como sucede con los
vuelcos, o también si ha sido modificada de al-
gún modo soldándola, plegándola, perforándola
o cortándola. Una protección antivuelco dañadadebe ser sustituida y NUNCA reutilizada.
Mantenga siempre la parte superior de la estruc-tura de protección en posición vertical (como se
muestra en la fig. 4-49 aquí arriba) cuando se
utiliza el tractor. Si por motivos excepcionales
emplea el tractor con la protección plegada
(ejemplo para entrar en un edificio o ambiente bajo) conduzca con la mayor prudencia y NO use
los cinturones de seguridad. Vuelva a poner la
estructura de protección en posición vertical an-
tes de volver a utilizar el tractor en condiciones
normales de trabajo.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 80/204
80
Normas de uso
Transporte del tractor Remolque del tractorSi es necesario remolcar o empujar el tractor una brevedistancia, recordar que el sistema de dirección hidro-stático permite conducir y girar una breve distancia conel motor apagado.Poner los siguientes mandos en NEUTRO. (Fig. 4-51 y4-52):
1- Palanca mando inversor (1-Fig.4-51)
2- Palanca selección marchas (1-Fig. 4-52)
3- Palanca selección gamas (2-Fig. 4-52)
4- Cerciorarse que la palanca de conexión de la Toma
de Fuerza esté desconectada (3 - Fig. 4-52)5- Desconectar el freno de mano (4-Fig. 4-52)
Conducción del tractor
• Para girar el tractor es preciso ejercitar un esfuerzomayor si el motor está apagado.
• Disminuir la velocidad y parar el tractor con lospedales de los frenos unidos (2 Fig.4-51)• Remolcar o empujar el tractor a baja velocidad.
Conducción del tractor en condiciones seguras
• Utilizar el cartel de advertencia de vehículo lento enmovimiento (SMV-Slow Moving Veicle).
• Utilizar el faro giratorio y las luces de avería.• Respetar escrupulosamente las Normativas
vigentes en el país de empleo.
Transporte del tractorEl transporte del tractor debe efectuarse con un mediode transporte idóneo (Fig. 4-53).Activar el freno de estacionamiento (4-Fig. 4-52).Fijar el tractor sobre el medio de transporte con correasde sujeción o cadenas idóneas.Como puntos de fijación utilizar el gancho de tiro delan-
tero y la barra de tiro o los soportes de esta última comopunto de fijación trasero en el tractor.
ADVERTENCIA: No enganchar ni conectar cadenasalrededor de componentes del tractor que podríanresultar dañados por las cadenas mismas o por car-gas excesivas.
Para el remolque utilizar las señales de advertencia y lasluces que exigen las leyes locales.
Fig.4-51
Fig.4-52
Fig.4-53
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 81/204
81
Mantenimiento
5
Sección 5Mantenimiento
ADVERTENCIA: Para abrir el capó motor seguir el procedimiento indicado en el punto "Apertura capó motor". ADVERTENCIA: Utilizar siempre los Dpi específicos para la operación a realizar.. ADVERTENCIA: Las operaciones de mantenimiento se deberán efectuar con el motor apagado. Verificar que estéenganchada la marcha, esté activado el freno de mano y la llave no esté presente en el salpicadero. ADVERTENCIA: Prestar mucha atención al peligro de quemaduras debido a la alta temperatura de algunas par-
tes del tractor y del motor.
ATENCION: no efectúe controles, mantenimiento ni regulaciones en el tractor con el motor encendido,excepto en los casos que se indique explícitamente lo contrario. Espere que todos los componentes enmovimiento estén completamente detenidos.- Si una operación de mantenimiento exige su realización con el motor caliente (ej. cambio de aceite),encienda el motor y hágalo funcionar a regimen mínimo el tiempo necesario, luego apague el motorantes de efectuar la operación de mantenimiento.- Si para el mantenimiento resulta necesario abrir el capó motor, siga los pasos indicados en el punto“Apertura capó motor”. En este caso subsiste el peligro de quemaduras y de amputación.- Utilice siempre Dpi específicos para cada operación de mantenimiento.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 82/204
82
Mantenimiento
1 Nivel aceite cárter motor 88
2 Nivel aceite transmisión y del circuito hidráulico elevador 89
3 Batería 90
4 Filtro combustible 91
5 Radiador agua motor 91
6 Aletas radiador agua motor 92
7 Radiador aceite transmisión y circuitos hidráulicos 92
8 Nivel aceite del circuito de dirección 92
9 Válvula de descarga filtro aire en seco 93
10 Cartucho externo filtro aire en seco 93
11 Filtro aire en baño de aceite (si está montado) 94
12 Correa ventilador y alternador 95
13 Pedal mando embrague motor-cambio 95 14 Palanca de mano desembragado TdF 96
15 Nivel aceite circuito mando frenos 96
16 Pedales frenos (6) 97
17 Freno de estacionamiento 98
18 Nivel aceite reductores traseros 98
19 Nivel aceite puente delantero y reductores delanteros 99
20 Control presión neumáticos 100
Control apriete tuercas ruedas 100
Control apriete pernos y tornillos en general 100
Control apriete tornillos de fijación del bastidor de seguridad 100
21 Lubricación general 101
22 Lubricación eje delantero 4RM 102
23 Lubricación eje delantero 2RM (si está montado) 103
24 Limpieza filtro aceite en la aspiración de la bomba del elevador 104
TABLA DE RESUMEN DEL MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Los números de la segunda columna se refieren a las operaciones en orden cronológico contenidas en las siguientes
páginas de esta sección.
H o r a s d e t r a b a j o
N ° o p e r a c i ó n
R e s t a b l . n i v e l
L i m p i e z a
R e g u l a c i ó n
S u s t i t u c i ó n
C o n t r o l e f i c i e n c i a
L u b r i c a c i ó n
P á g i n aOperaciones de
Mantenimiento
Manteni-mientoflexible(4)
Cada 250horas detrabajo
V a r i o s
Cada 100horas detrabajo
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 83/204
83
Mantenimiento
5
25 Cárter motor (5) 105
26 Filtro aceite motor (5) 105
27 Filtro combustible (7) 106
28 Cubos ruedas delanteras 2RM (si está montado) 107
29 Limpieza filtro aceite circuito dirección 107
30 Válvulas motor 108
31 Inyectores y bomba inyección 108
32 Aceite transmisión y circuito hidraulico del elevador (1) 108
33 Reductores finales traseros 109
34 Articulaciones esféricas para cilindro de dirección 109
35 Sustitución aceite cárter diferencial delantero y
reductores finales delanteros 110
36 Motor de arranque y alternador 111
37 Filtro aire en seco 111
38 Instalación de refrigeración motor 112
39 Descargar eventuales depósitos en el tanque combustibile 113
40 Limpieza depósito aceite del circuito dirección 113
Purga aire circuito combustible 114
Purga aire circuito frenos traseros, delanteros 115
Revestimientos salpicadero y mandos 117
Instalación eléctrica 118
Prolongada inactividad del tractor 125
Operaciones que deben estar a cargo del Concesio-nario o del Agente
(1) AVERTENCIA: Efectuar la primera sustitución del aceitedel cambio después de 500 horas y sucesivamente cada1000 horas de trabajo (1000-2000-3000 etc...)
(2) ADVERTENCIA: Para proteger la integridad del circuitoelevador efectuar el primer lavaje del filtro en la aspiraciónde la bomba después de las primeras 50 horas. Sucesiva-mente efectuar las mismas operaciones cada 250 horas (esdecir a las 250-500-750-1000 horas de trabajo).
(3) ADVERTENCIA: Para proteger la integridad del circuito dedirección efectuar la primer limpieza del filtro circuito dedirección después de las primeras 50 horas. Sucesivamen-te limpiar el filtro cada 500 horas.
NOTAS
H o r a s d e
t r a b a j o
N ° o p e r a c i ó n
R e s t a b l
. n i v e l
L i m p i e z a
R e g u l a c i ó n
S u s t i t u c i ó n
C o n t r o l e f i c i e n c i a
L u b r i c a c i ó n
P á g i n aOperaciones de
mantenimiento
Cada 500horas detrabajo
Cada1000horas detrabajo o1 año
Mantenimientogeneral
(4) ADVERTENCIA: Las operaciones para las cuales está previ-sto el mantenimiento periódico flexible deben efectuarsecuando el operador lo crea conveniente, en base a lascondiciones ambientales y de trabajo y según la frecuenciaque su experiencia le sugiere. Es importante recordar detodos modos que siempre es mejor controlar demasiadoque controlar poco.
(5) AVERTENCIA: Cambiar el aceite en el cárter motor y elrelativo cartucho filtro después de las primeras 50 horasde trabajo. Sucesivamente cambiar el aceite motor y elfiltro aceite motor con la perioricidad especificada en la“Guía para el Mantenimiento Periódico” (cada 500 horas:500, 1000, 1500, etc...).
(6) AVERTENCIA: Efectuar la regulación de los frenos despuésde las primeras 50 horas.
(7) AVERTENCIA: En las primeras 100 horas de trabajo cambiarel filtro combustible 2 veces (a las 50 y a las 100 horas). Suce-sivamente cambiar el filtro combustible con las frecuenciasespecificadas en la guía para el mantenimiento periódico.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 84/204
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 85/204
85
Mantenimiento
5
Frecuencia de mantenimientoLa frecuencia sugerida en la tabla de lubricación y man-tenimiento suministra indicaciones válidas cuando setrabaja en condiciones normales.
Las frecuencias deben resultar adecuadas a las condicio-nes ambientales y de trabajo. Disminuir la frecuencia encondiciones de trabajo adversas (humedad, fango, arena,elevada presencia de polvo).
ATENCIÓN: transcurridas las primeras 50 horas detrabajo cambiar el aceite en el cárter motor (ope-ración n°25) conjuntamente con el relativo filtro(operación n°26), el cartucho filtro aceite de latransmisión , del elevador y del circuito de direc-ción (operación n°24) el filtro combustible (opera-ción n°27).
ATENCIÓN: las operaciones ilustradas en estasección si se efectúan con la frecuencia prevista,garantizarán un normal funcionamiento del tractor.Recuerde efectuar los controles y las regulaciones(cuya frecuencia está supeditada a las condicionesambientales y de trabajo) con la periodicidad quesu sentido común le sugiere.
Controles variosControlar periódicamente los siguientes componentes y,si advierte anomalías, contacte el personal especializadode su Concesionario de zona efectuando, eventualmente,la sustitución de las piezas averiadas:
· Tubos flexibles hidráulicos: los tubos no deben estaraplastados, ajados ni inchados en su revestimientoexterno y no deben presentar pérdidas de aceiteentre el tubo y la unión;
· Palanca del freno de mano: cerciórese que el blo-queo del mecanismo de varillas sea seguro y estable;
· Control ajuste tuercas de fijación;
· Control ajuste tornillos de fijación del bastidor de
seguridad.· Control ajuste tuercas, tornillos y pernos en general.
Indicadores LuminososSu tractor cuenta con indicadores luminosos que le infor-man sobre el estado de servicio de la máquina. Algunosde estos indicadores indican anomalías: intervenga conprontitud si se encienden.
Bomba inyección combustibleDurante el período de garantía toda intervención en labomba de inyección debe estar encomendada siempreal personal especializado de su concesionario de zona.
La eliminación de los precintos de plomo presentes enla bomba de alimentación eximirá al fabricante de todaresponsabilidad de garantía.
Limpieza AmbienteCuando resulte necesario llenar el depósito del gasoil,restablecer o bien cambiar el aceite lubricante, no olvidenunca de colocar un recipiente bajo el componente aabastecer, que recoja el producto que se derrame. Loscitados productos son contaminantes, por lo tanto esimportante evitar su dispersión en el ambiente.
Instalación de Refrigeración MotorEs aconsejable cambiar el líquido de la instalación porlo menos una vez al año aún cuando no se totalicen las1000 horas de trabajo.
RadiadorPara contar con un funcionamiento perfecto del circuitode refrigeración, es importante que las aletas del radiadorno estén tapadas.Limpiar frecuentemente, incluso varias veces al día, siexiste una elevada presencia de polvo en el ambientede trabajo.
EngraseAntes de lubricar piezas que posean engrasadores limpiarbien las superficies de estos últimos y controlar que labola estanca esté libre.Finalizada la lubricación quitar todo residuo de grasa paraevitar que la tierra o el polvo se peguen a la misma.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 86/204
86
Mantenimiento
Fig.5-1 Configuración de un depósito para elalmacenaje y la decantación del combustible.
a. Inclinación del 25%. b. Agua de condensación. c. Tapón de descarga y drenaje.
Reabastecimiento del tractor
ADVERTENCIA: operando con gasoil, respe-tar las siguientes indicaciones.No fume cerca del gasoil. No agregue nuncagasolina, alcohol, o mezcla de gasoil o alco-hol al gasoil, ya que los riesgos de incendioso explosiones aumentan significativamente.En un contenedor cerrado, como un bidón,son más explosivos que la gasolina pura.
No utilice estas mezclas. Además, la mezclade gasoil y alcohol no está aprobada vista laeventual lubricación insuficiente del sistemade inyección combustible.
Limpie la zona del tapón de carga y mantén-
gala limpia.
Llene el depósito al final de cada jornadapara reducir la condensación nocturna.
Con el motor en marcha no quite nunca eltapón ni reabastezca. Mientras se llena eldepósito mantenga el control de la pistolade reabastecimiento.
No llene el depósito completamente. Dejeespacio para el aumento de volumen. Si eltapón original del depósito se extravía susti-túyalo con un tapón de recambio original y
ajústelo a fondo.
Seque inmediatamente el combustible de-rramado.
Requisitos del combustible
La calidad del combustible usado es un factor importantepara la prestación lograda y para una durabilidad satisfac-toria del motor. Los combustibles deben estar limpios,bien refinados y no corrosivos para las partes del sistemade alimentación. Cerciórese de utilizar combustible decalidad y procedencia fiables.
Reabastecimiento combustible
Antes de reabastecer el depósito limpie la zona alrededordel tapón de carga para impedir que cuerpos extraños en-tren en el depósito. Finalizado el reabastecimiento volvera enroscar el tapón y apretarlo bien.
Almacenaje combustible
Tome todas las precauciones necesarias para cerciorarseque el combustible almacenado no sea contaminado consuciedad, agua ni otros agentes.
- Almacene el combustible en bidones de hierronegros, no en bidones galvanizados, ya que elgalvanizado reacciona con el combustible y formacompuestos que contaminan la bomba de inyeccióny los inyectores.
- Ponga los bidones de almacenaje protegidos de laluz del sol directa e inclinados levemente en modoque el sedimento interno se elimine mediante eltubo de salida.
- Para facilitar la eliminación de humedad y de se-dimentación, coloque un tapón de descarga en elpunto más bajo en la extremidad opuesta del tubode salida.
- Si el combustible no es filtrado por el bidón de al-macenaje, utilice un embudo con red fina en la bocadel tapón de introducción del depósito combustibledurante el reabastecimiento.
- Prevea compras de combustible en modo tal que loscombustibles estivos no sean conservados muchotiempo y utilizados en invierno.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 87/204
87
Mantenimiento
5
Fig.5-3 - Apertura del capot motor y desmontaje delos paneles laterales
Fig.5-2
Reabastecimiento combustibleFig. 5-2
ATENCIÓN: no fumar durante el reabasteci-miento del combustible.Mantener alejada todo tipo de llama.
Posibilidades de acceso para ins-pección y mantenimiento
Consideración preliminarPara acceder a los componentes del motor y efectuarinspecciones, lubricaciones y mantenimiento, puederesultar necesario abrir el capot (1) Fig. 5-3Las siguientes instrucciones enumeran los pasos arealizar.
Apertura capot motor (Fig.5-3)Es posible dar vuelta fácilmente el capot motor (1) parael mantenimiento del motor y todos los componentes.Para volcar el capot tirar del pomo (2) en el lado derechodel tractor.
Desmontaje paneles laterales(Fig.5-3)Los paneles laterales (2) pueden ser quitados fácilmentepara el mantenimiento del motor y todos los componen-
tes.Para ello es preciso desenroscar el bloqueo anterior (4) yextraerlos tirando hacia adelante.Para volver a montar los paneles alinear el borde traserocon la cabina y poner los pernos de bloqueo traseros.Enroscar luego los bloqueos delanteros (4).
ATENCIÓN: NO utilice el tractor sin el capot y los laterales.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 88/204
88
Mantenimiento
Fig.5-4 - Aceite motor
MANTENIMIENTO PERIÓDICOFLEXIBLE
ATENCIÓN: Las operaciones que prevén un manteni-miento periódico flexible deben efectuarse cuando lodecida el Operador en base a las condiciones ambienta-les y según la frecuencia que su experiencia le sugiere.Es siempre más conveniente de todos modos controlarcon mucha frecuencia que controlar poco.
OPERACIÓN 1.Nivel aceite cárter motorFig. 5-4
Controle el nivel con motor detenido desde hace por lomenos 5 minutos y sobre terreno plano, permitiendo asíque el aceite confluya al cárter.
- extraiga la varilla de control (2), límpiela con un pañoy vuelva a colocarla nuevamente en la abertura;
- espere 10—15 minutos, extraiga nuevamente lavarilla y controle que el nivel del aceite alcance y nosupere el nivel indicado en la varilla.
- Si necesita agregue aceite por la abertura (1) hastaalcanzar el nivel.
ADVERTENCIA: No utilice nunca el motor con elnivel del aceite bajo la marca de +“ MIN”.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 89/204
89
Mantenimiento
5
OPERACIÓN 2.Nivel aceite: transmisión mecánica,circuito elevador y circuito de la
dirección. (Fig.5-5)
Controlar con regularidad el nivel del aceite de la transmi-sión y de los circuitos de dirección y del elevador.
Con el tractor sobre terreno plano, el motor parado y losbrazos del elevador bajos, quitar la varilla de nivel (1).Controlar el nivel del aceite.
NOTA: Antes de controlar el nivel dejar que el aceite
se haya estabilizado en la transmisión y en los reducto-
res finales.
El nivel del aceite de la transmisión debe estar por encimade la línea media, entre las dos muescas del mínimo y delmáximo de la varilla (Fig. 5-5) con los brazos del elevadoren posición alta: es necesario restablecer el nivel conaceite del tipo indicado por la boca de llenado (2).
Con circuitos externos operativos, como cargadores fron-tales, cilindros hidráulicos, motores hidráulicos, etc queutilizan una cierta cantidad de aceite, es preciso agregaraceite hasta la muesca B de la varilla (corresponde a aprox.10 litros) para garantizar el nivel correcto de la transmisión.
NOTA: por ninguna razón el nivel debe descender por
debajo de la muesca de Mín.; cuando se utilizan circu- itos hidráulicos externos el nivel del aceite debe estar
siempre entre las muescas de mínimo y máximo.
NOTA: cuando el tractor trabaja en colinas y montañas,
agregar 5 litros de aceite para estar seguros que incluso
en condiciones extremas de empleo esté garantizado el
nivel mínimo del aceite.
NOTA: cerciorarse que los cilindros hidráulicos de los
equipos que se conectan tengan el mismo tipo de acei-
te que la transmisión del tractor, para evitar la contami-
nación de este último, que puede causar problemas de
funcionamiento.
Tipo de aceite del cambioLa transmisión y los circuitos hidráulicos de la dirección ydel elevador utilizan el mismo tipo de aceite, ver la TablaLubricantes.NOTA: el aceite del Powershuttle es diferente del
aceite utilizado en la transmisión mecánica. No mezclar
nunca estos tipos de aceite.
Fig. 5-5.1. Varilla nivel aceite
A: Muescas nivel normalMin. - ningún consumo de aceiteMax. - consumo max. 5 litrosB: Nivel a mantener con cargador frontal u otros
equipos hidráulicos2. Boca de llenado aceite de la transmisión
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 90/204
90
Mantenimiento
Fig.5-6 Batería
OPERACIÓN 3.Batería Fig.5-6
Se aconseja controlar periódicamente el nivel delelectrolito y agregar si es necesario agua destilada.Si debemos restablecer frecuentemente el nivel espreciso hacer controlar la instalación de recarga bateríaa personal competente.
ATENCION: El electrolito de la batería estáconstituido por ácido sulfúrico y puede porlo tanto causar graves quemaduras.Por lo tanto es preciso que el mismo ja-más alcance la piel ni los ojos. No acercarchispas, llamas ni cigarrillos encendidos ala batería bajo carga. Ventilar los ambientesdurante la recarga.
ATENCIÓN: Cuando efectúe la recarga dela batería, preste atención que los poloscorrespondan exactamente, el polo positivodel cargador con el polo positivo de la bate-ría (+) y el polo negativo del cargador conel polo negativo de la batería (-), para evitardaños a los diodos y a la instalación.
NOTA : el nivel del electrolito debe controlarse con el
motor parado, el tractor sobre terreno plano y la batería
fría.
NOTA : controle que los bornes estén bien fijados en los respectivos terminales.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 91/204
91
Mantenimiento
5
OPERACIÓN 4.Filtro combustible Fig.5-7
Con frecuencia flexible descargar eventuales de-pósitos de agua por los grifos (1 ) de los filtros (2).Efectuar esta operación con el tractor en marcha.
Durante el periodo de rodaje cambiar el filtro lasprimeras dos veces cada 50 horas (a las 50 y alas 100 horas de trabajo).Sucesivamente cambiar el filtro combustible cada500 horas.
Normalmente, en este tipo de motor, la purga del siste-ma de alimentación se verifica automáticamente.De todos modos, cuando se desmontan los filtros,puede resultar necesario efectuar una purga completa
de la instalación.
Para efectuar una purga completa de la instalación véase“purga del combustible” en el capítulo MantenimientoGeneral.
Fig.5-7
Prefiltro combustible Separ Fig.5-8B(Opcional en algunos motores Mod.105 - juego de piezas
de repuesto)
- Limpie el filtro previo antes de arrancar el motor. Desen-rosque el grifo (1) para eliminar la presencia de suciedad,impurezas y el agua en el sistema. - El elemento de filtro dentro de Separ pre-filtro (2) siem-pre debe estar lleno de combustible limpio para evitar lapresencia de aire en el circuito. - Asegúrese de utilizar siempre la calidad del combustible,sin impurezas para garantizar el correcto funcionamientodel sistema.
Fig.5-8B - Prefiltro Separ (Opcional en algunos motores)
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 92/204
92
Mantenimiento
OPERACIÓN 6.Radiador líquido de refrigeraciónmotor.Periódicamente controlar que la superficie radiante noesté tapada. Limpiar el radiador (2- Fig. 5-9) con un chorrode aire orientado desde el interno hacia el externo.
ATENCIÓN: Efectúe estas operaciones conmotor frío. Las parrillas y el radiador cuandoestán calientes provocan quemaduras en losdedos y las manos.
NOTA: El resultado ideal se logra con el pulivapor en modo
de disolver la suciedad y controlando en transparencia el
pasaje entre las aletas del radiador con una lámpara. Se
aconseja la limpieza diaria cuando se usan equipos frontales,
en particular cuando se utilizan segadoras-acondicionadoras
delanteras.
OPERACIÓN 7.Radiador aceite transmisiónPeriódicamente limpiar la superficie radiante con un chor-ro de aire comprimido. (2 Fig.5-9)
OPERACIÓN 8.Circuito de direcciónCada 100 horas controlar el nivel del depósito de la direcciónhidrostática (Fig.5-10).Si es necesario reabastecer con aceite del tipo indicado.
Fig.5-9
Fig.5-10
Fig.5-8
ATENCIÓN: No llenar el contenedor de recuperacióndel agua a través del rebosadero y abertura de llenado
del circuito. Controlar el nivel y reabastecer exclusiva-mente por el tapón de llenado (1 Fig. 5-8) del radiador.
Grados C° - 8° - 15° - 25° - 35°
20 30 40 50Porcentaje de antihielo
por volumen %
OPERACIÓN 5.Recipiente de expansión instalaciónde refrigeración Fig. 5-8Periódicamente controlar el nivel en el líquido de refrige-
ración del motor en el radiador después de haber quitadoel tapón (1). Si es necesario reabastecer a través deltapón (1).
ATENCION: NO quitar el tapón del radiadorcuando el motor está aún caliente. Aflojar siempre lentamente el tapón unamuesca y dejar que la presión descienda antesde aflojarlo completamente.
NOTA: No debemos llenar la cubeta de recuperación agua(2) para el reabastecimiento y llenado del circuito.
Precauciones contra el hielo
Para evitar la posibilidad de formación de hielo en el ra-diador, agregue específicos productos según las instruc-ciones del antihielo usado.El anticongelante tiene también propiedades antioxidantesy anticorrosivas y es idóneo para todas las estaciones.Indicativamente la cantidades requeridas son las siguientes:
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 93/204
93
Mantenimiento
5
OPERACIÓN 9.Válvula de descarga filtro aire Fig.5-11Diariamente descargar los depósitos de polvo y sedi-
mentos apretando la válvula de goma (2) en el contene-dor del filtro aire (1) .
OPERACIÓN 10.Cartucho externo filtro aire en secoFig.5-12
ATENCION: Antes de desmontar los elemen-tos filtrantes parar siempre el motor.
Periódicamente, con mayor frecuencia si se trabaja
en ambiente con elevada presencia de polvo, o biencada vez que se enciende el indicador rojo del testigode obstrucción del tablero de mandos, desengancharlos ganchos (2), desmontar la tapa (3) del contenedor(1) del filtro, extraer el cartucho filtrante externo (4) ylimpiarlo:
- con un chorro de aire comprimido inferior a 5,9 bar(6Kg/cm2) de presión, orientado hacia el externo delmismo (Fig. 5-13);
o bien :
- con agua y detergente no espumante, enjuagarlo conun chorro inferior a 2,9 bar (3Kg/cm2) de presión ysecarlo con aire seco inferior a 50°C de temperatura.
No limpiar nunca el cartucho con productos diversosde los indicados ni sacudiéndolo contra una superficiedura.
Con un trapo húmedo limpiar bien todas las partesinternas del contenedor (1) antes de volver a montarlo.
Sustituir el elemento externo (4) después de tres limpie-zas y como mínimo una vez al año o cada 1000 horas.
Sustituir el elemento de seguridad interno (5) una vez alaño o después de tres limpiezas del elemento externo.
Controle siempre que el alojamiento del filtro no estédañado y cerciórese que todas las tuberías y las unionesestén bien ajustadas.
ATENCIÓN: Es preciso sustituir el elemento interno.NO tratar de limpiarlo.
ATENCIÓN: NO tratar de limpiar los elementos fil-trantes con los gases de escape del motor. NO utilizarNUNCA aceite en un filtro en seco. NO usar NUNCAgasoil, parafina ni solventes para limpiar los elemen-
tos del filtro.
Fig.5-13 - Limpieza filtro mediante aire comprimido(Pres. max. 4bar).
Fig.5-11
Fig.5-12
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 94/204
94
Mantenimiento
Fig. 5-14
Fig. 5-15
OPERACIÓN 11.Filtro aire en baño de aceiteFig.5-14 y 5-15(Si está montado - A pedido sólo en algunos mercados)
El mantenimiento del filtro aire depende de la presenciade polvo en el medio donde trabaja el tractor (Fig. 5-14 y5-15). Controlar diariamente o con frecuencia de mante-nimiento flexible el nivel del aceite en el filtro aire en basea las condiciones de empleo.Efectuar la prueba con el motor parada de al menos 15min. para permitir al aceite absorbido por el el elementofiltrante de depositarse nuevamente en el contenedor. Elaceite debe alcanzar la altura de referencia marcada enel contenedor (2). Controlar y eventualmente limpiar elcontenedor transparente del pre-filtro (1).
Sustituir el aceite del filtro aire con frecuencia de mante-nimiento flexible o toda vez que en el fondo el depósitohaya alcanzado la altura de 8 o 10 mm. o bien tambiéncuando el aceite se hace demasiado denso. Emplear en elfiltro el mismo tipo de aceite usado en el motor. Cuandose efectúa la sustitución del aceite del filtro aire efectuarel lavado del elemento filtrante (3) con solvente, secándoloperfectamente antes de volver a montarlo.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 95/204
95
Mantenimiento
5
Fig.5-16
OPERACIÓN 12.Correa ventilador y alternadorFig.5-16
Controlar periódicamente la tensión A de la correa delventilador y del alternador en el punto intermedio de sulado más largo, debe ser de 10 - 15 mm
Para regular la tensión de la correa aflojar los tornillosde fijación y la contratuerca (1) en el tensionador y mo-ver el alternador hasta alcanzar la tensión correcta.Ajustar todos los tornillos y las contratuercas.
NOTA: Controlar con regularidad las condiciones de
la correa. Si la correa se presenta ajeada o necesita
frecuentes regulaciones es necesario contactar un taller
autorizado para su sustitución.
OPERACIÓN 13.Pedal embrague motor cambiomecánico Fig.5-17
Cuando el uso del pedal (1) del embrague resulta incomo-do, o bien el embrague patina, controle que la carrera envacío A del pedal esté entre 15 y 25 mm. Si es necesarioregule la carrera del siguiente modo:
- Afloje la contratuerca (2)
- Desenganche la horquilla (1) de regulación en el tiran-te (3) y desenrósquela o enrósquela para restablecerla carrera A
- Bloquee la contratuerca.
NOTA: el embrague electrohidráulico en los tractorescon inversor electrohidráulico no necesita ninguna
regulación.
Fig.5-17 Regulación del pedal del embrague del cam-bio. Juego pedal A= de 1,5 a 2,5 cm
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 96/204
96
Mantenimiento
OPERACIÓN 14.Regulación embrague motor-tomade fuerza Fig.5-18
Con frecuencia de mantenimiento flexible, contro-lar la regulación de la palanca que debe tener una carreralibre A de 4-5 cm.; la regulación se logra desbloqueandola contratuerca (2) y enroscando o desenroscando la hor-quilla de ajuste (1) en el tirante de mando.Bloquear nuevamente la contratuerca (2).
OPERACIÓN 15.Depósito del circuito de mandofrenos
Con frecuencia de mantenimiento flexible controlar el niveldel aceite en el depósito aceite (1-Fig.5-19) del circuito demando de los frenos. Utilizar siempre aceite del tipo pre-scrito como se indica en la Tabla de los abastecimientos.Un indicador luminoso en el tablero (Fig.3-2) se enciendecuando el nivel del aceite resulta insuficiente: es entoncesnecesario restablecer el nivel.
Purga aire del circuito frenos trase-ros
La purga del aire se hace necesaria cuando, por falta deaceite en el respectivo depósito, entra aire en el circuitohidráulico o cuando se efectúan operaciones de mante-nimiento en el sistema de frenado.Esta operación es conveniente encomendarla a personalespecializado, si en vez desea Usted efectuarla directa-mente siga atentamente las operaciones indicadas en elMantenimiento General.
ADVERTENCIA: para la sustitución y el reabasteci-miento del aceite en el depósito del circuito de losfrenos (1-Fig.5-19), prestar mucha atención ya queel mismo cambia radicalmente. En estas máquinasen efecto se emplea un aceite con base mineral. Nointercambie ni mezcle nunca diferentes tipos deaceites, ya que esto llevaría en breve tiempo a la ine-ficiencia del sistema frenante del tractor. Consultarla Tabla de los Reabastecimientos del tipo de aceitea utilizar.
Fig.5-19-Depósito aceite frenos (1)
Fig.5-18 - Control y regulación carrera libre “A” de lapalanca desembrague T.d.F.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 97/204
97
Mantenimiento
5
OPERACIÓN 15.Regulación frenos
Hacer controlar los tirantes mando frenos después de lasprimeras 50 horasy sucesivamente controlar la regulacióndel sistema de frenado con frecuencia de mantenimientoflexible en base a las condiciones de empleo.
La regulación del sistema frenante es necesaria cuandola carrera libre de los pedales (1) de mando (A - Fig.5-20) es excesiva y los pedales se hallan cercanos al finde su carerra.Para restablecer la carrera libre a su valor normal, aprox.3,5 cm, (cota A) operar del siguiente modo:
1. Cerciorarse que en el circuito hidráulico de frenos noexista aire. Si es necesario efectuar la purga como
se indica en el capítulo Mantenimiento General(normalmente el aire en el circuito existe cuando lospedales ceden).
2. Alzar las ruedas traseras del tractor con un gato.
3. Controlar que la palanca de freno de mano esté abajo.
4. Desbloquear, dandoles independencia, los dos peda-les alzando el pasador (2-Fig. 5-20).
5 - Aflojar la contratuerca (1 - Fig. 5-21). Enroscar lenta-mente la tuerca de regulación (2) hasta que resulteimposible girar la rueda manualmente.
6 - Hacer una marca de referencia en la tuerca de regu-lación y en el soporte, luego desenroscar de 1+4/6de giro (véase Fig. 5-22) es decir hasta que seaposible girar libremente la rueda. Bloquear luego laregulación con la relativa contratuerca (1 Fig. 5-21).
7 - Controlar luego que el juego del pedal esté dentrodel valor indicado, 3,5 cm. Si no es así controlarnuevamente la regulación que hemos efectuado.
8. Repetir las mismas operaciones para el freno de laotra rueda. Cerciorarse que la carrera libre de lospedales de los frenos sea identica y que actúensimultaneamente.
9. Controlar que la regulación de la palanca de mandodel freno de estacionamiento sea correcta.
Frenos delanteros
No se requiere ninguna regulación periódica ya queposeen ajuste automático.
Fig.5-22 - Tuerca (2) de regulación freno.
Fig.5-21 - Componentes de ajuste de la carrera envacío de los pedales frenos.
1 - Contratuerca; 2 - Tuerca de regulación.
Fig.5-20
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 98/204
98
Mantenimiento
OPERACIÓN 18.Reductores finales traserosFig.5-24
Quitar los tapones de nivel (1) en ambos reductores.El aceite debe estar al nivel de los tapones.Si es necesario reabastecer por los mismos agujerosutilizando aceite del tipo indicado. (Véase Tabla Reaba-stecimientos).
Fig.5-24 - Reductores finales traseros
OPERACIÓN 17.Freno de estacionamiento - Fig.5-23
La palanca de mando del freno de estacionamientoactúa directamente en los pedales de los frenos.Cuando se efectúa la regulación de los frenos el juegodebe ser identico para ambos pedales ya que el mismodetermina la carrera del freno de estacionamiento y laexacta distribución del frenado sobre los dos ejes cuan-do frenamos con el pasador de conexión bloqueado.
Una vez regulado el juego de los pedales de mandofrenos es posible regular la carrera libre de la palancade mando del freno de estacionamiento con la tuercade regulación (3 - Fig. 5-23 en modo que la palanca demando intervenga después de 2 dos disparos que seadvierten en el botón presente en la palanca misma. Fig.5-23-Componentes de regulación carrera en vacio
pedal freno izquierdo y freno deestacionamiento.
1 - Contratuerca; 2 - Tuerca de regulación. 3 - Tuerca y contratuerca de regulación del
freno de estacionamiento.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 99/204
99
Mantenimiento
5Fig.5-26-Eje delantero.
Fig.5-25-Reductor delantero: (1) Tapón de llenado,
descarga y nivel.
OPERACIÓN 19.Nivel aceite puente delantero
Eje delantero doble tracciónControlar periódicamente el nivel del aceite en el
diferencial del eje delantero y en los reductores finales
delanteros.
1. Estacionar el tractor sobre terreno plano.
2.Posicionar los tapones (1- Fig.5-25) de los reductoresfinales en la línea media de la rueda. Quitar los tapo-nes y controlar el nivel. El nivel es correcto cuando elaceite sale por el orificio. Reabastecer si es necesariocon aceite del tipo indicado a través de los taponesmismos.
3. Quitar el tapón de nivel (2. Fig.5-26) del cuerpo centraldel eje. El aceite debe estar al nivel del orificio. Rea-bastecer si es necesario con aceite del tipo indicadoa través del tapón de llenado (1, Fig.5-26).
NOTA: Para conocer las calidades de aceite ver tabla
reabastecimientos.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 100/204
100
Mantenimiento
OPERACIÓN 20.Controles varios
• Tubos flexibles del cilindro de la dirección hidráuli-ca: los tubos no deben estar aplastados, ajeados nihinchados en su vaina externa; no deben tampocopresentar pérdidas de aceite entre el tubo y el em-palme.
• Palanca del freno de mano: cerciórese que el blo-queo del mecanismo sea seguro y estable.
• Controle el ajuste de las tuercas de las ruedas.
• Controle el ajuste de los tornillos de fijación delbastidor de seguridad.
• Controle el ajuste de tornillos y pernos en general.
• Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Bastidor de seguridad
Controle periódicamente en su Concesionario el aprietede los tornillos de fijación del bastidor de seguridad.
ATENCIÓN: El bastidor de seguridad debe re-spetar determinados estándares de seguridad.No perforar ni modificar nunca el bastidorpara instalar accesorios o equipos. NO estápermitido soldar accesorios ni reparar el ba-stidor mismo soldándolo.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 101/204
101
Mantenimiento
5
OPERACIÓN 21.
Lubricación generalLubricar los puntos de engrase cada 100 horas o conmayor frecuencia según las condiciones ambientales detrabajo.
- Arbol transversal de mando frenos, dos engrasado-res (Fig.5-27)
- Enganche tripuntal: 6 engrasadores (Fig.5-28)
- Cojinete soporte árbol de transmisión tracción de-lantera (Fig.5-29)
- Cojinete de empuje de desembragado de la tomade fuerza (1, Fig.5-30) 2 bombeados máximo.
Fig.5-28 - Engrasadores del enganche tripuntal.
Fig.5-29 -Engrasador cojinete árbol de transmisión ejedelantero.
CADA 100 HORAS DE TRABAJO
Fig.5-30. Engrasador (1) del cojinete de empuje dedesembragado de la toma de fuerza.
Fig.5-27 Perno articulación palancas mando frenos.Inyectar grasa del tipo indicado.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 102/204
102
Mantenimiento
OPERACIÓN 22.
Engrase eje delantero 4RM
Cada 100 horas o con mayor frecuencia según las con-diciones ambientales de trabajo, lubricar los siguientespuntos de engrase.
• Pernos de articulación reductores ruedas eje dobletracción (Cant. 2). (1, Fig.5-31)
• Casquillos del perno central de oscilación del ejedelantero (1, Fig.5-32 y 2, Fig.5-33)
Fig.5-33 Eje delantero. 2 - Engrasador del casquillo delantero del
perno de oscilación del eje.
Fig.5-32 Eje delantero. 1 Engrasador casquillo trasero del perno cen-
tral de oscilación del eje delantero.
Fig.5-31
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 103/204
103
Mantenimiento
5
OPERACIÓN 23.Eje delantero 2RM(A pedido solo en algunos mercados)
Cada 100 horas engrasar los puntos de engrase de lospivotes y del perno de articulación central.
Fig.5-34 Perno pivotes eje de tracción simple. Inyectar grasa del tipo indicado (dos engrasa-
dores).
Fig.5-34
Fig.5-35 Perno pivotes eje de tracción simple. Inyectar grasa del tipo indicado (dos engrasa-
dores).
Fig.5-35
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 104/204
104
Mantenimiento
Fig.5-37 Filtro aceite (A) para circuito hidráulico eleva-dor para tractores con cabina.
B - Sensor señalización atascamiento filtro. 1, 3 - Tapa y contenedor filtro. 2 - Cartucho filtrante metálico.
Filtros aceite de la transmisión y delos circuitos hidráulicos y del eleva-dor
Las operaciones de mantenimiento de los filtros de latransmisión descritas en la Operación 24 además quecon la frecuencia de mantenimiento indicadas debenefectuarse cuando se encienden los indicadores lumino-sos en el tablero.
Indicadores de atascamiento de los filtros aceitede la transmisión y de los circuitos hidráulicos(Fig.5-36)
1 - Luz fija: indicador rojo de insuficiente presión en el
circuito hidráulico de la transmisión. Cuando se encien-de durante el trabajo se activa un indicador acústicoen el tablero: contactar el Taller Especializado delConcesionario.
2 - Luz fija: indicador naranja de atascamiento del filtro
aceite transmisión y circuito hidráulico montado en la
aspiración de la bomba hidráulica del elevador.
OPERACIÓN 24.Filtro aceite de la transmisión, delcircuito del elevador montado en laaspiración de la bomba hidráulica.Fig.5-37
El filtro del aceite (1-Fig. 5-37) del circuito hidráulico ele-vador está ubicado del lado derecho del tractor y poseeun sensor que, mediante un testigo en el salpicadero,advierte al operador cuando el filtro está tapado y nece-sita limpieza (Fig. 5-36).
Cada 250 horas es preciso de todos modos controlar ylimpiar el filtro del aceite.
a - Quitar los tornillos (6) que fijan la tapa (5) en el con-tenedor filtro (3).
b - Quitar la tapa y el filtro de cartucho de red metálica(4).
NOTA: Después de haber cambiado el f iltro hacer girar
el motor y controlar que no se presenten pérdidas.
Controlar el nivel del aceite y reabastecer si es necesa-
rio.
NOTA: Utilizar el aceite indicado en la Tabla de los
Reabastecimientos.
Fig.5-36
CADA 250 HORAS DE TRABAJO
c - Limpiar el filtro con solvente y quitar eventualesdepósitos de limado que se acumularon en la tapa(5).
b - Limpiar bien las superficies de unión, controlar elanillo de sellado aceite y montar nuevamente.
NOTA: Ceriorarse que los equipos hidráulicos conec-
tados con la instalación hidráulica del tractor utilicen
el mismo tipo de aceite. El uso de diferentes tipos de
aceite puede provocar daños a la instalación hidráulica.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 105/204
105
Mantenimiento
5
CADA 500 HORAS DE TRABAJO
Fig.5-38 - Aceite motor
OPERACIÓN 25.Cárter aceite motor Fig. 5-38
Durante el rodaje sustituir el aceite motor y el filtro aceite
motor después de las primeras 50 horas de trabajo y
sucesivamente cada 500 horas (500, 1000, 1500, etc...)
1. Sustituir el aceite con el motor caliente.2. Quitar el tapón de descarga (3. Fig. 5-38) con el
tractor sobre superficie plana.3. Volver a montar y ajustar el tapón de descarga (par
de apriete 3.5 daNm).4. Llenar con aceite del tipo aconsejado hasta el nivel
máximo en la varilla (2).
NOTA: Esperar que el aceite se haya estabilizado en elcárter antes de controlar el nivel. Una frecuencia de 500
horas representa una durabilidad máxima. En condi-
ciones de trabajo difíciles, es aconsejable efectuar el
cambio del aceite más frecuentemente (cada 250 horas,
por ejemplo).
En caso de escaso uso sustituir el aceite motor por lomenos una vez al año independientemente del númerode horas efectuadas.
OPERACIÓN 26.Filtro aceite motor Fig.5-39
Durante el rodaje sustituir el aceite motor y el filtro aceite
motor después de las primeras 50 horas de trabajo y
sucesivamente cada 500 horas (500,1000, 1500, etc...)
1. Desenroscar el filtro (1) a sustituir de su alojamiento.2. Humedecer con aceite limpio el alojamiento para
montar el filtro nuevo y controlar que el mismo estémontado correctamente en el alojamiento en lacabeza del filtro.
3. Enroscar a fondo a mano el nuevo filtro en su aloja-miento, después ajustar a mano otra media vuelta.
4. Restablecer el nivel sin utilizar el aceite descargado(ver operación n.1).
NOTA: Para conocer las características del aceite a
utilizar ver la tabla de los reabastecimientos.
ATENCIÓN: Usar solo cartuchos filtrantes originales.El uso de cartuchos no originales puede dañar elmotor y reducir su durabilidad.
Fig.5-39
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 106/204
106
Mantenimiento
Fig.5-40
OPERACIÓN 27Filtro combustible Fig.5-40
En el período de rodaje efectuar las primeras dossustituciones de los filtros cada 50 horas (a las 50horas y a las 100 horas) de trabajo y sucesivamentesustituir los cartuchos de los filtros combustiblecada 500 horas (Fig. 5-40).
Sustitución del filtro combustibleOperar del siguiente modo (Fig.5-40):1 - Limpiar las superficies externas del grupo filtro.2 - Abrir la llave de descarga (2) en la base del filtro
para descargar el combustible.3 - Desenroscar el alojamiento del filtro (1). Quitar el
alojamiento y el elemento filtrante de la extremidad
superior del filtro.4 - Presionar el elemento filtrante contra el muelle ygirarlo hacia la izquierda para desbloquearlo delalojamiento.
5 - Introducir el nuevo elemento dentro del alojamien-to, apretarlo contra el muelle y girarlo hacia laderecha para bloquearlo en el alojamiento.
6 - Introducir la nueva junta en el alojamiento y lubri-carla con combustible limpio.
7 - Controlar que el roscado dentro del elemento noesté dañado.
8 - Posicionar el grupo del filtro en la cabeza del filtroy enroscar manualmente hasta que las dos partesse toquen. Enroscar el grupo otro cuarto de giro a
mano, sin usar llave.9 - Cerrar la llave de descarga (2).10 - Si es necesario eliminar el aire del circuito de
alimentación. Véase Mantenimiento General.11- Encender el motor y controlar que no se presenten
pérdidas.
Normalmente, en este tipo de motor, la purga del siste-ma de alimentación se verifica automáticamente.De todos modos, cuando se desmontan los filtros,puede resultar necesario efectuar una purga completade la instalación.Para efectuar una purga completa de la instalación véase“purga del combustible” en el capítulo MantenimientoGeneral.
ADVERTENCIA: no accionar el motor de arranqueeléctrico más de 20 segundos, para no recalentar losbobinados,Dejar enfriar antes de volver a accionarlo.
Prefiltro combustible Separ Fig.5-40B(Opcional en algunos motores Mod.105 - juego de piezasde repuesto)
- Limpie el filtro previo antes de arrancar el motor. Desen-rosque el grifo (1) para eliminar la presencia de suciedad,impurezas y el agua en el sistema. - El elemento de filtro dentro de Separ pre-filtro (2) siem-
pre debe estar lleno de combustible limpio para evitar lapresencia de aire en el circuito. - Asegúrese de utilizar siempre la calidad del combustible,sin impurezas para garantizar el correcto funcionamientodel sistema.
Fig.5-40B - Prefiltro Separ (Opcional en algunos moto-res)
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 107/204
107
Mantenimiento
5
OPERACIÓN 28.Cubos ruedas delanteras para ejedelantero tracción simple -Fig.5-41
(Si está montado)
Cubos ruedas delanteras: inyectar con la bomba grasadel tipo indicado (dos engrasadores).
OPERACIÓN 29.Lavarr el filtro del depósito delaceite de la dirección hidrostáticaFig.5-42
1 - Presionar sobre la tapa (1) y desplazarla lateralmente.
2 - Extraer el cartucho (2) del depósito (3) y lavarlo consolvente.
3 - Volver a montar filtro en su contenedor (3) y volver aponer la tapa (1).
4 - Hacer girar el motor y controlar el nivel en el depósito(4).
Fig.5-41 - (Si está montado)
Fig.5-42
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 108/204
108
Mantenimiento
CADA 1000 HORAS DE TRABAJO O BIEN 1 AÑO
OPERACIÓN 31Inyectores e instalación de alimen-tación Fig.5-44
Haga controlar los inyectores y la instalación de alimenta-ción a personal especializado de su concesionario de zona.
NOTA: Antes de aflojar o desconectar cualquier pieza
de la instalación de inyección limpie bien la zona donde
debe trabajar.
NOTA: Coloque tapas en todas las tuberías y en las
aberturas de los inyectores para que no entre suciedad.
OPERACIÓN 32Sustitución aceite transmisión, cir-cuito de dirección y circuito hidráu-lico del elevador - Fig.5-45
NOTA: Efectúe la primera sustitución del aceite del
cambio después de 500 horas y sucesivamente cada
1000 horas de trabajo.
Caja transmisión Fig.5-45
1- Bajar completamente los brazos del elevador.
2 - Quitar el tapón de llenado (Véase operación 2).
3 - Colocar recipientes de recogida bajo los sietetapones de descarga debajo de los cárteres de latransmisión.
4 - Quitar los tapones de descarga y descargar com-pletamente el aceite.
5 - Volver a montar los tapones de descarga, luego re-abastecer la transmisión con aceite idóneo al nivelcorrecto (Véase operación 2).
NOTA: Antes de controlar el nivel dejar que el aceite
se estabilice en la transmisión.
ADVERTENCIA: para conocer las características delos aceites a usar según el tipo de transmisión, véasela Tabla de los Reabastecimientos.
Fig.5-44
Fig.5-45
OPERACIÓN 30
Válvulas motor Fig.5-43Contacte personal autorizado de su Concesionario parahacer controlar el juego entre las valvulas y los balancines.
Fig.5-43
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 109/204
109
Mantenimiento
5
OPERACIÓN 33Reductores finales traseros
Reductores laterales traseros Fig.5-46Para descargar todo el aceite de los reductores es necesa-rio quitar el tapón (2) de los reductores traseros derechoe izquierdo.
Colocar un recipiente de recogida bajo los tapones (2) ydescargar el aceite.
Reabastecer con aceite del tipo indicado por el tapón dellenado (Fig.5-46) hasta ver salir aceite por la abertura.
NOTA: Para conocer las características del aceite véase
la tabla de los reabastecimientos.
OPERACIÓN 34Articulaciones esféricas para cilin-dro de dirección
Hacer controlar por talleres autorizados el apriete delas tuercas (1) de fijación de las articulaciones esféricasdespués de las primeras 50 horas y sucesivamente cada
1000 horas (Fig.5-47).
Fig.5-46
Fig.5-47
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 110/204
110
Mantenimiento
OPERACIÓN 35.Sustitución aceite puente delanterodoble tracción
Caja puente Fig.5-48Colocar un recipiente de recogida bajo el tapón (1) luegodesenroscarlo y dejar que se descargue todo el aceite.
Reductores laterales Fig.5-49Posicionar abajo los tapones (1) de los reductores.Colocar un recipiente de recogida bajo los tapones (1)(uno por cada reductor) desenroscarlos y dejar descargarcompletamente el aceite.
Reabastecimiento aceite puente
delantero doble tracciónNOTA: Para conocer las características del aceite véase
la Tabla de los Reabastecimientos.
Caja puenteCuando del agujero de descarga no sale ya aceite, volvera enroscar el tapón (1) Fig.5-51) y reabastecer con aceitenuevo por el tapón (1- Fig.5-51) hasta alcanzar el nivel deltapón (2- Fig.5-51).
Esperar que el aceite se haya estabilizado, luego volver acontrolar el nivel y si es necesario agregar aceite.
Volver a montar los tapones (1 y 2 Fig.5-51).
Reductores lateralesPosicionar los orificios (1-Fig5-50) en la línea media ho-rizontal de la rueda y llenar con aceite del tipo indicadohasta el nivel de los orificios.Esperar que el aceite se haya estabilizado, luego volver acontrolar el nivel y si es necesario agregar aceite. Volvera montar los tapones (1-Fig.5-50)
Fig.5-48
Fig.5-49
Fig.5-50-Reductor delantero: (A) Tapón de llenado
Fig.5-51 -Eje delantero
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 111/204
111
Mantenimiento
5
OPERACIÓN 36.Motor de arranque Fig.5-52
Por lo menos una vez al año es conveniente efectuar unalimpieza profunda del motor (1), en particular controlar elestado de desgaste de las escobillas y del colector.
Alternador – Fig.5-53
Hacer controlar por el taller especializado las condicionesde funcionamiento.
OPERACIÓN 37.Filtro aire en seco Fig.5-54Desenganchar los ganchos de bloqueo (2), quitar la tapa(3) y sustituir el cartucho externo (4) conjuntamente conel cartucho interno de seguridad (5). Limpiar bien la tapa(3) y el contenedor (1) del filtro.
NOTA : los dos cartuchos cartuchos filtrantes deben
ser sustituidos por lo menos una vez al año aún cuando
no se hayan alcanzado las 1000 horas de trabajo.
ATENCIÓN:Sustituir siempre el cartucho interno(5), no limpiarlo nunca.
ATENCIÓN: Antes de desmontar los elementos fil-trantes parar siempre el motor.
Fig.5-52
Fig.5-53
Fig.5-54
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 112/204
112
Mantenimiento
OPERACIÓN 38.Instalación de refrigeraciónFig.5-55 y 5-56
LimpiezaPara facilitar la descarga del líquido refrigerante quitar eltapón (1).
ATENCION: No quitar el tapón del radiadorcuando el motor está aún caliente. Aflojarsiempre lentamente el tapón de una muesca y dejar que la presión descienda antes deaflojarlo completamente.
Colocar un recipiente de recogida y descargar el líquidorefrigerante por el radiador y por el tapón de descarga
del bloque motor (1- Fig. 5-56).Cerrar los tapones de descarga y llenar la instalacióncon líquido refrigerante hasta 20-25 mm por debajo delborde del tapón de llenado (1 Fig. 5-55).Quitar el tapón de llenado (1) y hacer girar el motor a1000 rpm algunos minutos, luego controlar y rellenar sies necesario. Ultimada la operación de limpieza cerrarel tapón de llenado (1).
NOTA: No debemos llenar la cubeta de recuperación
agua (si está montada) para el reabastecimiento y llenado
del circuito.
NOTA: en caso de emergencia, para subsanar pérdidas imprevistas, reabastecer la instalación vertiendo agua a
través del tapón de llenado (1 - Fig. 5-55)
ADVERTENCIA: Hacer reparar la avería lo antesposible, restablecer la mezcla considerando la tablapresente más abajo.
Precauciones contra el hielo
La instalación está cargada con una mezcla de agua ylíquido anticongelante.Agregar anticongelante en las proporciones expuestas
en la tabla que sigue.
Es posible mantener esta mezcla permanentementedurante 1 año, siempre y cuando no se totalicen eneste lapso las 1000 horas de trabajo, que exigen susustitución.
Efectuar el lavado toda vez que se pase del empleo deagua pura a mezclas anticongelantes y viceversa.
Grados C° - 8° - 15° - 25° - 35°
20 30 40 50Porcentaje de antihielo
por volumen %
Fig.5-56
Fig.5-55
ATENCIÓN: No llenar el contenedor de recuperacióndel agua a través del rebosadero y abertura de lle-nado del circuito. Controlar el nivel y reabastecerexclusivamente por el tapón de llenado (1 Fig. 5-55)del radiador.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 113/204
113
Mantenimiento
5
OPERACIÓN 39.Depósito combustible Fig.5-57
La limpieza del depósito del combustible se efectúa qui-tando el tapón (1- Fig.5-57).
NOTA : Efectuar la descarga de las impurezas con el
depósito casi vacío y siempre después de haber coloca-
do un recipiente de recogida bajo el tapón de descarga.
NOTA : La entrada de aire en el circuito del combusti-
ble dificulta el arranque del motor. Efectuar la purga del
circuito como se describe en el Mantenimiento General
de la presente sección.
OPERACIÓN 40.Depósito dirección hidrostáticaFig. 5-58
Encomendar la limpieza del depósito (y el filtro) de ladirección hidrostática a personal especializado del Con-cesionario.
Fig. 5-58
1 - Desconectar el tubo (1) de retorno aceite y vaciar eldepósito.2 - Limpiar el filtro (Operación 30).3 - Volver a montar y llenar con aceite del tipo indicado.4 - Hacer girar el motor y controlar el nviel del aceite enel depósito. Reabastecer si es necesario.
Fig.5-57
Fig.5-58
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 114/204
114
Mantenimiento
MANTENIMIENTO GENERAL
Purga aire circuito combustible
Normalmente, en este tipo de motor, la purga del siste-ma de alimentación se verifica automáticamente.De todos modos, cuando se desmontan los filtros,puede resultar necesario efectuar una purga completade la instalación.Operar del siguiente modo (Fig. 5-59).
1 - Cerciorarse que en el depósito haya suficiente ga-soil.
2 - Aflojar uno de los racores (5) de conexión con los in-yectores y hacer girar el motor mediante el motor dearranque hasta que se vea salir por el racor mismo el
combustible sin burbujas de aire.
ADVERTENCIA: no accionar el motor de arranqueeléctrico más de 20 segundos, para no recalentar losbobinados,Dejar enfriar antes de volver a accionarlo.
3 - Cerrar el racor para inyector (5) una vez arrancado elmotor.
4 - Controlar todos los tubos y controlar que no se pre-senten pérdidas en las juntas
Fig.5-59 Bomba inyección, inyectores y filtros.La posición de los filtros combustible varía según el tipode motor.1 - Anillo del filtro.2 - Filtro combustible.3 - Purga filtro4 - Bomba de inyección.5 - Inyectores.
Prefiltro combustible Separ Fig.5-59B(Opcional en algunos motores Mod.105 - juego de piezasde repuesto)
- Limpie el filtro previo antes de arrancar el motor. Desen-rosque el grifo (1) para eliminar la presencia de suciedad,impurezas y el agua en el sistema. - El elemento de filtro dentro de Separ pre-filtro (2) siem-pre debe estar lleno de combustible limpio para evitar lapresencia de aire en el circuito.
- Asegúrese de utilizar siempre la calidad del combustible,sin impurezas para garantizar el correcto funcionamientodel sistema.
Fig.5-59B - Prefiltro Separ (Opcional en algunos moto-res)
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 115/204
115
Mantenimiento
5
Frenos
Purga aire del circuito frenos traseros
La purga del aire se hace necesaria cuando, por falta deaceite en el relativo depósito, entra aire en el circuitohidráulico o cuando se efectúan operaciones de mante-nimiento en la instalación de frenado.Esta operación debe ser encomendada a personalespecializado. Si deseamos efectuarla personalmenteseguir atentamente las siguientes indicaciones.
1 - Controlar que el depósito de alimentación (1 - Fig.5-60) esté abastecido.
2 - Efectuar una buena limpieza en la zona de los tornil-los de purga del aire.
3 - Apretar el pedal del freno izquierdo a fondo. Simul-taneamente desenroscar medio giro el tornillo depurga (2 - Fig. 5-61) dejando salir el eventual airemezclado en el aceite. Ajustar el tornillo de purga ysoltar el pedal.
4 - Repetir la operación hasta que el aceite salga por eltornillo de purga sin burbujas de aire.
5 - Controlar si la carrera del pedal vuelve a ser normal yno cede.
6 - Repetir las mismas operaciones antes citadas parala parte derecha del circuito frenante.
7 - Finalizada la operación restablecer el nivel de aceiteen el depósito (1 - Fig. 5-60).
NOTA: No usar nunca aceite purgado precedentemen-
te sin haberlo previamente filtrado.
ADVERTENCIA: para cambiar y agregar aceiteen el depósito del líquido de los frenos (1 -Fig. 5-60) prestar mucha atención porque esun aceite especial. En estas máquinas se usaun aceite con base mineral. No intercambiarni mezclar jamás diferentes tipos de aceite,esto llevaría en poco tiempo a la ineficienciatotal del sistema frenante del tractor.
ADVERTENCIA: el aceite de mando de loscircuitos frenos ha sido estudiado para tra-bajar con temperaturas de funcionamientode 100 grados centígrados solo si no estácontaminado por elementos externos; porej. agua, la cual, en cantidad significativa, vaporiza impidiendo el buen funcionamien-to del sistema frenante. Es por lo tantonecesario tomar oportunas precaucionescontra la entrada de agua en la instalación:proteger eleje delantero y los componentes del circuitofrenante durante el lavado del tractor; alma-cenar el aceite en lugares protegidos donde
no pueda ser contaminado por agua. Si sesospecha del ingreso de grandes cantidadesde agua en el circuito frenante contactarpersonal especializado del Concesionariopara eliminarla, sustituyendo el aceite ydesmontando y vaciando los cilindros frenostraseros, y sobre todo, la caja frenos del ejedelantero, la cual, siendo el punto más bajodel sistema, es el más expuesto
Fig.5-60-Depósito aceite frenos (1) y tornillo de purga(2) en la válvula de cierre (3) para frenos delanteros.
Fig.5-61- Purga aire circuito frenos traseros. B - Tornillo de purga aire.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 116/204
116
Mantenimiento
Purga aire circuito del frenos delan-teros
Luego de haber efectuado con atención las operacionesde 1 a 7 para la purga de los frenos traseros , operar así:
1- Apretar simultáneamente los pedales de los frenos,oportunamente acoplados con el relativo pasador, ydesenroscar el tornillo de purga (5 - Fig. 5-63) en laválvula de cierre (2) hasta que veamos salir el aceitesin burbujas de aire.
Ajustar el tornillo y soltar los pedales.
2 - Apretar simultáneamente los pedales y aflojar losdos tornillos de purga (1 - Fig. 5-62) situados poste-riormente respecto al cuerpo central del eje delante-ro.
Repetir esta operación hasta ver salir el aceite sinburbujas de aire.
NOTA: con tractor equipado con válvula para frenado
hidráulico del remolque, es necesario eliminar también
el eventual aire presente en la tubería de pilotaje de
dicha válvula.Un específico tornilllo en el cuerpo de la
válvula permite efectuar fácilmente la purga del aire.
3 - Controlar la carrera de los pedales y que los frenosdelanteros actúen simultáneamente efectuando unaprueba en carretera.
4 - Finalizada esta operación restablecer nuevamente elnivel en el depósito con aceite del tipo indicado.
ATENCION: Durante los desplazamientos encarretera mantener los pedales de los frenossiempre acoplados para garantizar un frenadosimultáneo de las cuatro ruedas. No usar nun-ca los pedales independientes durante losdeplazamientos en carretera. Cuando trabajamos en colinas accionar los fre-nos delanteros solo el tiempo estrictamentenecesario.Aprovechar siempre el freno motorenganchando una marcha lenta.
Tractores con bloqueo diferencial delantero demando hidráulico (A pedido en algunos mercados)
Los tractores pueden equiparse con bloqueo del dife-rencial de mando hidráulico. (Fig.5-63a) En este caso laeliminación del aire del circuito se debe efectuar con losdos tornillos de purga (1) y (2) situados en el distribuidor demando del bloqueo, siguiendo el procedimiento ilustradoprecedentemente.
Fig.5-62 - Purga aire circuito frenos delanteros.1 - Tornillo de purga aire (n. 2 tornillos).
Fig.5-631 - Tornillo de purga aire.
2 - Válvula de cierre.
Fig.5-63a
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 117/204
117
Mantenimiento
5
Freno del remolque con mando hi-dráulico
Para lograr la acción de frenado en el remolque conjun-tamente con la del tractor, es preciso conectar el tuboflexible de los frenos del remolque con la conexión pre-sente en la parte trasera del tractor (1 - Fig. 5-64). Paragarantizar un perfecto funcionamiento de los diversoscomponentes de mando y de control, controlar siemprela perfecta limpieza de las dos partes antes de efectuarla conexión.
ADVERTENCIA: Freno remolque homologado ITA-LIA. Con el tractor en marcha es imprescindibletirar el freno de mano para permitir la conexión y ladesconexión del tubo de unión del sistema frenantedel remolque en el enganche rápido (1 -Fig. 5-64).
NOTA: puede suceder, durante las normales opera-
ciones de mantenimiento, como el cambio de aceite,
la limpieza de los tubos del aceite, que entre aire en
el circuito hidráulico de mando frenos remolque. La
presencia de aire en el circuito se manifiesta con vibra-
ciones en el pedal al comandarlo. La purga del aire del
circuito se logra facilmente tirando el freno de mano y
apretando repetidas veces el pedal de los frenos.
Revestimientos salpicadero y mandos
ADVERTENCIA: para la limpieza de los revestimien-tos del salpicadero y de los mandos, usar aguacon jabones detergentes, en lo posible neutros; esposible también usar todos los productos comer-cializados para la limpieza de los internos de losautomóviles.NO utilizar: solventes ni productos derivados dehidrocarburos, solventes acetónicos, solventesaromáticos ni alcoholes de ningún tipo.
Fig.5-64 - Toma de aceite frenado hidráulico remolque(1).
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 118/204
118
Mantenimiento
INSTALACIÓN ELÉCTRICABatería Fig. 5-65
Los tractores están equipados con baterías del tipo sinmantenimiento.
Mantener limpia y seca la parte superior.Controlar que el nivel del líquido alcance la marcasuperior y que no descienda nunca por debajo de lamarca inferior. En caso de necesidad abrir las tapas (1)y agregar agua destilada.
ATENCION: No llenar nunca la batería con ACIDO SULFURICO
Para la recarga no usar cargadores de carga rápida.Controlar el estado de carga con un voltímetro digitaldel siguiente modo:
- conectarse con los dos polos de la batería hacien-do coincidir entre si los terminales con el mismosigno (negativo/negativo, positivo/positivo) y leer enel instrumento el valor medido;
- comparar este valor con los valores de la tabla paraestablecer el estado de carga de la batería.
Tensión (V) Estado de carga12,66 100%
12,45 75% 12,30 50% 12,00 25%
Con voltaje cercano a 12,30 V, efectuar inmediatamentela carga de la batería con corriente equivalente a 1/10de la capacidad en Ah (una batería de 50 Ah debe sercargada a 5 Amp).
Nota : si debemos reabastecer con mucha frecuencia
o la batería tiende a descargarse, hacer controlar la
instalación eléctrica del tractor a personal especializado
del Concesionario de zona.
ATENCION: Antes de efectuar la recargade la batería, recuerde de desconectarlos cables. Es aconsejable quitarla de sualojamiento y efectuar la recarga lejos deltractor.
ATENCION: Durante la recarga de la batería ventilar el ambiente y no acercarse con chi-spas ni cigarrillos encendidos.
Nota : las baterías y los acumuladores eléctricos
contienen diversos componentes que pueden resultar
nocivos para el ambiente si no los reciclamos correcta- mente después del uso.
Se aconseja de restituir todas las baterías “en seco” que
pueden ser utilizadas en las instalaciones eléctricas o
electrónicas al concesionario, el cual garantizará una
correcta eliminación o reciclado de las mismas. En algu-
nos estados este procedimiento es obligatorio por ley.
ATENCIÓNLos polos y los bornes de las baterías ylos relativos accesorios contienen plomo ycompuestos de plomo, sustancias químicasya catalogadas por el Estado de Californiacomo cancerígenas y perjudiciales para el
aparato reproductivo.Lávese bien las manos cada vez que toque
estas partes.
Fig.5-65 - Batería
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 119/204
119
Mantenimiento
5
Nota : Cuando se hace necesaria la sustitución de la
vieja batería con una nueva, operar del siguiente modo:
- desconectar primero el borne con signo (-) negativo
y después el borne con signo (+) positivo;
- instalar la nueva batería en su alojamiento evitando
de apretar excesivamente los tornillos de fijación;
- Limpiar los bornes y conectarlos con los polos de la
batería prestando atención de conectar por último
el polo (-) negativo;
- Ajustar a fondo los tornillos de los bornes en los
polos y protegerlos con vaselina.
AlternadorEl alternador garantiza siempre la máxima carga de labatería.El mismo no necesita un mantenimiento especial, yaque no posee escobillas, requiere solamente algunasprecauciones particulares.1 - Cuando se monta la batería, comprobar que los
polos de masa de la batería y del alternador seandel mismo signo. Si los polos de la batería estáninvertidos, la misma estará en cortocircuito median-te los diodos.
2 - Cuando se efectúa la carga de la batería, controlarque los polos correspondan exactamente: el polopositivo del cargador con el polo positivo de labatería (+) y el polo negativo del cargador con elpolo negativo de la batería (-) para evitar daños a los
diodos y a la instalación.3 - No hacer funcionar nunca el alternador con la insta-
lación sin conectar. Si la batería está desconectada,la tensión puede ser alta y peligrosa si alguien tocael polo de salida del alternador. Antes de efectuarcontroles y pruebas en el tractor, asegurarse quetodas las conexiones estén bloqueadas.
4 - No poner nunca en cortocircuito o a masa uno delos polos del alternador ya que se dañaría la instala-ción eléctrica.
5 - No invertir la polaridad del alternador. Es muy
importante que la masa de la batería y la masa delalternador sean de la misma polaridad para no dañarlos diodos.
6 - No efectuar nunca soldadura de arcos sin haberdesconectado antes los cables del alternador.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 120/204
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 121/204
121
Mantenimiento
5
Sustitución lámparas faros delante-ros - Fig. 5-68
1 - Quitar el conector (3).2 - Quitar la protección de goma (2).3 - Aflojar el muelle de retención (4).4 - Quitar la lámpara averiada (1).5 - Montar la nuova lámpara teniendo cuidado de no co-
ger enla mano el bulbo. Usar un paño para manipularla lámpara durante el montaje
6 - Efectuar las mismas operaciones en sentido inverso.
Sustitución luces de posición yluces intermitentes traseras - Fig.5-69
1 - Desenroscar los tornillos (1, Fig. 69a) y quitar el cris-tal.
2 - Apretar el bulbo y girar la lámpara en sentido antiho-rario.3 - Cambiar la lámpara averiada (1, 2 o 3, Fig. 69b).4 - Volver a montar el cristal fijándolo con los tornillos
(1, Fig. 69a)
Fig.5-68
Fig.5-69a Fig.5-69b
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 122/204
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 123/204
123
Mantenimiento
5
FUSIBLES Y RELÉS - TechnoLa instalación eléctrica del tractor está protegida contraeventuales cortocircuitos y excesivas absorciones decorriente con fusibles. El número de fusibles de la insta-
lación eléctrica depende de la versión del tractor.Los fusibles están montados en dos cajas portafusi-bles:- Caja porta-relés y portafusibles principal (Fig.5-74) enel lado izquierdo del salpicadero.- Fusibles y relé delanteros (Fig.5-71; Fig.5-72).- Fusibles y relé en cabina (Fig.5-73).
Los fusibles delanteros tienen las siguientes funcionesy amperajes - Fig.5-71
Fig.5-72Fig.5-71
Fig.5-73
F25 Electroválvula AC 30
F26 Presóstato AC, compresor AC,Autoradio 7,5
F27 Plafón 5 F28 Limpiaparabrisas/ lavalunas 20 F29 Faros de trabajo delanteros 15 F30 Faros de trabajo traseros 15
FUSIBLES CIRCUITOS PROTEGIDOS Fig. 5-73 Amp.
Fusibles y relé cabina
RELÉ Fig. 5-73
K 15C Protección AC K 16 Compresor AC K 17 Instalación Aire Acondicionado K 18 Faros de trabajo traseros K 19 Faros de trabajo delanteros K 20 Limpiaparabrisas / Lavalunas
K1 - Relé de potencia (precalentamiento bujías ) - Fig.5-72
Fusible Circuitos Protegidos Amp.
FU1 Alimentación general cabina 100 FU2 Alternador 80 FU3 Bujías 50
NOTA: antes de efectuar la sustitución de un fusible por
otro equivalente, es necesario individualizar las causas
que han provocado el inconveniente.
ADVERTENCIA: La operación se deberá efectuar conla primera marcha engranada, el motor apagado, elfreno de mano activado y sin la llave de contacto enel salpicadero.
ADVERTENCIA: Utilice siempre los Dpi específicospara la operación a realizar.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 124/204
124
Mantenimiento
Fusible Circuitos Protegidos Amp.
FA1 Luces de carretera 15 FA2 Luces de cruce 10 FA3 Luces de posición izquierdas 5 FA4 Luces de posición derechas 5 FA5 Luces de posición 10 FA6 Encendedor 10 FA7 Luces stop 10 FA8 Llave de arranque 5 FA9 (Instrumento directo) 5
FA10 Toma auxiliar (bajo llave) 25 FA11 Luces de dirección 10 FA12 Luces de stop y electroválvula bloq.
diferencial 10 FA13 Vacío - FA14 Unidad de control NAO 7,5 FA15 Frenado neumático 5 FA16 Instrumento (bajo llave) 5 FA17 TDF delantera 5 FA18 Emergencia 15 FA19 Cargador frontal 7,5 FA20 Electroválvula bloqueo diferencial 5 FB1 Asiento neumático 10 FB2 Toma auxiliar (directo batería) 5
FB3 Habilitación motor de arranque 20 FB4 Bocina y girofaro 15 FB5 Bomba inyección e bomba gasoil 7,5 FB6 Faros de trabajo traseros y faros
techo parasol (si están montados) 10
Relé Función
KA1 Faros de trabajo plataforma, asientoneumático, faros. capó
KA2 Toma auxiliar (bajo llave) KA3 Frenado neumático remolque, TDF delant.
luces de dirección, instrumento, unidad decontrol NAO, bloqueo diferencial, luces stop
KA4 Encendedor, bomba inyección y bomba gasoil KA5 Seguridad TDF delantera
KA6 Cargador frontal KB1 Seguridad TDF trasera KB2 Seguridad motor de arranque KB3 Faros de cruce KB4 Faros de carretera KB5 Auto-retenc. bloqueo diferencial KB6 Mando presóstato pedales frenos KC1 Habilitac. freno de mano frenado neumático
KC2 Seguridad contra arranque palanca de la cajade velocidades
K1 Relé de potencia (precalentamiento bujías)(Fig.5-72)
HA2 Zumbador
Fusibles y relés - Techno
los fusibles y relés están montados en el cableado líneasalpicadero - Fig. 5-74
Fig.5-74-Caja porta-relés y portafusibles principal.F = Fusibles K = Relés
NOTA: antes de efectuar la sustitución de un fusible por
otro equivalente, es necesario individualizar las causas
que han provocado el inconveniente.
ADVERTENCIA: La operación se deberá efectuar conla primera marcha engranada, el motor apagado, elfreno de mano activado y sin la llave de contacto enel salpicadero.
ADVERTENCIA: Utilice siempre los Dpi específicospara la operación a realizar.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 125/204
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 126/204
126
Mantenimiento
Prolongada inactividad del tractor
Cuando su tractor debe permanecer inactivo un prolon-
gado lapso de tiempo tomar las siguientes precaucio-nes:
- guardar el tractor en un ambiente seco y protegido
- descargar el agua del radiador y del motor
- lubricar todos los componentes que poseen engra-sadores
- efectuar la limpieza del filtro combustible
- quitar los inyectores, introducir en los cilindros un
poco de aceite motor, hacer girar el motor a mano,luego volver a montarlos
- efectuar la limpieza general del tractor y particular-mente de los componentes de la carroceria, prote-ger aplicando ceras a la silicona las partes pintadasy con lubricante de protección las partes metálicasno pintadas, guardar el tractor en ambiente cubier-to, seco y en lo posible aireado.
- cerciorarse que todos los mandos están en posi-ción neutra (inclusos los interruptores electricos yel mando del freno de estacionamiento)
- no dejar la llave de arranque en el conmutador
- controlar que los vastagos de los cilindros opera-dores (direccción, elevador, etc) estén en posiciónorientada
- vaciar el deposito del gasoil y llenarlo con gasolilnuevo hasta el nivel maximo
- quitar la batería, lavar la tapa y untar con vaselinalos terminales y los bornes; conectar luego la bate-ria en ambiente ventilado y no sujeto a temperatu-ras inferiores a 10ºC protegiendola tambien de losrayos del sol
- controlar el estado de carga de la batería median-te voltímetro como se expone en la descripciónbatería de esta sección, y eventualmente recargarla
- colocar caballetes u otros soportes bajo los ejes,para mantener suspendidas las ruedas. Con el trac-tor alzado es aconsejable desinflar los neumáticos.De lo contrario controle periódicamente la presiónde los mismos.
- recubrir el tractor con una lona no plástica ni imper-meable
ADVERTENCIA: Al finalizar el período de
inactividad, cuando se vuelve a arrancar elmotor, recordar bien las instrucciones re-lativas al arranque del motor en el capítuloNormas de Uso.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 127/204
127
Características
6
Sección 6Características
ARGO TRACTORS mejora continuamente sus productos y por lo
tanto se reserva el derecho de efectuar modificaciones toda vez
que lo considere oportuno y necesario sin ninguna obligación de
preaviso.
Todas las informaciones y contenidos de esta publicación po-
drían sufrir variaciones.
La dimensión y los pesos suministrados constituyen valores
aproximativos y los equipamientos mostrados en las ilustraciones
podrían no corresponder a los modelos estándares.
Puede Usted solicitar los datos y las informaciones exactas sobre
los modelos y los equipamientos a su concesionario ARG TRAC-
TORS.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 128/204
128
Características
Fig.6-1
Datos generales
Con neumáticos- delanteros
- traseros Pesos
- En orden de trabajo sin lastres delanteros y traseros Con llantas de acero ......................................................kg.
Dimensiones
A- Altura al bastidor de seguridad ...................................mm.
B- Batalla .........................................................................mm.
C- Longitud máxima con lastres delanteros y tirantes con rótulas fijas ...........................................mm.
D- Espacio libre desde el terreno(bajo el eje delantero) ................................................mm.
E- Anchura min. - máx. en carretera ...............................mm. F - Vía delantera...............................................................mm.G -Vía trasera .............................................................. mm.
Mod. 60 Mod. 75
2 RM 4 RM 2 RM 4 RM
7.50-16 12.4-24 7.50-18 12.4-24
14.9 R28 14.9 R28 16.9R30 16.9R30
2690 2920 2930 3160
2430 2520 2430 2520
2192 2273 2341 2285
4093 4093 4105 4105
475 385 475 385
1620-2200 1670-2200
Véase tablas Véase tablasvías vías
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 129/204
129
Características
6
Fig.6-2
Datos generales
Con neumáticos- delanteros
- traseros Pesos
- En orden de trabajo sin lastres delanteros y traseros Con llantas de acero..................kg.
Dimensiones
A- Altura al bastidor de seguridad .mm.
B- Batalla .......................................mm.
C- Longitud máxima con lastres de-lant. y tirantes con rótulas fijas mm.
D- Espacio libre desde el terreno(bajo el eje delantero) ..............mm.
E- Anchura min.-máx. en carreteramm. F - Vía delantera.............................mm.G -Vía trasera .................................mm.
Mod. 85 Mod. 95 Mod.105-110
2 RM 4 RM 2RM 4 RM 2 RM 4 RM
9.00-16 380/70R24 9.00-16 440/65R24 9.00-16 380/70R24
18.4 R30480/70R34 480/70R34 540/65R34480/70R34 480/70R34
3090 3330 3090 3330 3130 3380
2560 2560 2560 2560 2610 2610
2341 2316 2341 2316 2340 2340
4136 4136 4136 4136 4160 4160
515 425 515 425 495 440
1670-2200 1670-2200 1670-2200
Véase tablas Véase tablas Véase tablas vías vías vías
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 130/204
130
Características
Mod.60 Mod.75 Mod. 85 Mod. 95 Mod. 105
Perkins de ciclo Diesel, de 4 tiempos
de inyección directa
1103C-33 1104C-44 1104C-44 1104C-44T 1104C-44T Natural Natural Natural Turbo Turbo 3 4 4 4 4 105 105 105 105 105 127 127 127 127 127 3.300 4.400 4.400 4.400 4.400 18.2 : 1 19.3 : 1 19.3 : 1 18.2 : 1 18.2 : 1 58,5/43 68/50 81,6/60 91,9/67,6 98,6/72,5 2200 2200 2200 2200 2200 222 273 292 380 364 1400 1400 1400 1400 1400 750 750 750 750 750
De válvulas en la culata comandadas por balancines
0.20 0.20 0.20 0.20 0.200.45 0.45 0.45 0.45 0.45
1--2-3 1-3-4-2 1-3-4-2 1-3-4-2 1-3-4-2 Perkins Perkins Perkins Perkins Perkins 290 290 290 294 294
Thermostarter en seco, con dos elementos extraíbles
para el mantenimiento
MotorTier 2Tipo
SiglaAlimentaciónNumero cilindrosDiam. int. mmCarrera mmCilindrada ccRelación en compresiónPotencia ISO CV/kWRegimen max. bajo carga RPMPar max. NmRegimen de par max. RPMRegimen minimo RPM
Distribución
Tipo
Juego balancines en frío Aspiración mm Descarga mm
Alimentación
Orden de inyecciónInyectoresPresión de calibrado inyectores BarDispositivo de arranque en fríoFiltro aire
LubricaciónDe tipo forzado, mediante bomba.
Depuración del aceite mediante: - Filtro de red en la aspiración de la bomba. - Filtro de cartucho recambiable en el envío motor.
Presión del aceite (con motor a régimen de potenciamáxima): 3.5/4.2 bar.
Arranque motor
Mediante motor eléctrico (véanse las características en“Instalación Eléctrica”). Dispositivo de arranque térmicopara bajas temperaturas.
Refrigeración
Por agua, con circulación forzada mediante bomba cen-
trífuga accionada por los engranajes de la distribución.Radiadores de tubos verticales.
Circulación agua del motor al radiador regulada contermostato.
Inicio apertura: 77°/ 85° C.
Para temperaturas ambiente muy bajas, es necesarioemplear una solución anticongelante (ver el cap. “Man-tenimiento”).
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 131/204
131
Características
6
Transmisión
Embrague
Dos embragues monodisco en seco, en un único grupo:un embrague acopla el motor con la caja de velocidades,el otro acopla el motor con la toma de fuerza.
Los dos embragues poseen mandos separados: el prime-ro mediante pedal, el segundo mediante palanca de mano.
Mod. 60: ....................................11”(279,4 mm) standardMod. 75-85: ...............................11”(279,4 mm) standard...................................................12”(304,8 mm) a pedidoMod. 95-105-110: ......................12”(304,8 mm) standard
Material de los discos:
•Embrague cambio Mod. 60-75-85 ...cerámico-metálico Mod. 95-105-110 ....cerámico-metálico•Embrague T.d.F. ..............................................orgánico.
Caja de velocidades
De engranajes con acoplamiento continuo, subdivididaen dos secciones:la primera comprende las cuatro marchas sincronizadasla segunda comprende un acoplamiento directo, dosreducciones.
La caja de velocidades puede suministrarse con diversascaracterísticas.
Combinaciones posibles y número de las marchas di-sponibles,30 km/h maximo:
1 - Cambio con inversor ..........................................12 + 122 - Cambio con inversor/reductor ......................... 24 + 123 - Cambio con inversor/microrreductor ............. 24 + 12
40 km/h maximo:1- Cambio con inversor/overdrive ........................ 24+12
Relación de reducción del par cónico y reductorestraseros
Mod.60 - Mod.75 con reductores standard
Par cónico ..................................................................44/9
Relación de reducción reductores laterales ..........62/11
Relación de reducción total del eje trasero ..........27.555
Mod. 75 con reductores HD - Mod.85-95
Par cónico ..................................................................44/9
Relación de reducción reductores laterales ...........73/12
Relación de reducción total del eje trasero ..........29,74
Mod. 105-110
Par cónico ................................................................51/11
Relación de reducción reductores laterales ...........73/11
Relación de reducción total del eje trasero .........30,768
Bloqueo diferencial
Bloqueo diferencial trasero con mando hidráulico y co-nexión mecánica.Para 4RM simultáneo con el bloqueo diferencial delantero.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 132/204
132
Características
Toma de fuerza
Tipo estandarizado según Normas A.S.A.E.; situada enla parte trasera del tractor.
Mod.60-75-85: árbol fijo.
Diámetro nominal del eje: 34.9 mm. (1 3/8”).
Número ranuras: 6.
Mod.95-105-10: árboles intercambiables.
• Árbol de 1 3/8” (34,9 mm.) de diametro de 21 ranuraspara T.d.F. 1000 rpm de serie.
• Árbol de 1 3/8” (34,9 mm.) de diametro de 6 ranuraspara T.d.F. 540 rpm de serie.
• Árbol de 1 3/4” (44,4 mm) de diametro de 21ranuras para T.d.F. 540 rpm a pedido.
Funcionamiento: independiente y sincronizado con lacaja de velocidades
Mod.60-75-85-95-105-110
Velocidades de rotación con funcionamiento indepen-diente:
– 540 rpm con motor a régimen de 1944 rpm.
– 540E rpm con motor a régimen de 1392 rpm. apedido
– 1000 rpm con motor a régimen de 1916 rpm.
Velocidad de rotación con funcionamiento sincronizado(rpm del eje toma de fuerza por giro de la rueda trase-ra).
Conexión y selección del funcionamiento de la Tomade Fuerza mediante palanca de mano situada del ladoizquierdo de la caja de velocidades.
Mod. 60
• 9.185 rpm con Toma de Fuerza de 540 rpm
• 12.822 rpm con Toma de Fuerza de 540E rpm
• 17.252 rpm con Toma de Fuerza de 1000 rpm
Mod. 75-85-95
• 9.914 rpm con Toma de Fuerza de 540 rpm
• 13.839 rpm con Toma de Fuerza de 540E rpm
• 18.620 rpm con Toma de Fuerza de 1000 rpm
Mod. 105-110
• 10.265 rpm con Toma de Fuerza de 540 rpm
• 14.479 rpm con Toma de Fuerza de 540E rpm
• 19.264 rpm con Toma de Fuerza de 1000 rpm
Frenos
Frenos del tipo multidisco en baño de aceite montadosen los semiejes del diferencial trasero.
Número de los discos para cada grupo frenante:
Mod. 60-75 ............................................... 4 discosMod. 85-95-105-110 .......................................... 5 discos
Mando hidrostatico mediante dos pedales a la dere-cha del operador: los dos pedales pueden ser unidosmediante un pasador para el frenado simultaneo de lasruedas.
Freno de estacionamiento controlado con palanca demano y tirantes independientes que actuan directamen-te sobre los frenos de servicio.
Eje delantero dos ruedas motricesSTD - 52°
Eje delantero de perfiles rectangulares oscilante alrede-
dor del perno central.Regulación de la vía mediante desplazamiento tele-scópico de las extremidades del eje.
Angulo máx. de giro ............................................. 52°
Eje delantero dos ruedas motricesHD Heavy Duty - 58°
Eje delantero rectangular oscilante alrededor del pernocentral.
Cilindro de dirección de doble efecto montado en posi-ción central.
Regulación de la vía mediante deslizamiento telescópicode las extremidades del eje.
Ángulo máx. de giro ....................................................58°
Carga máxima sobre el ejeMod.60 ................................................................1900 kgMod.75-85-95-105-110 ........................................2300 kg
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 133/204
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 134/204
134
Características
Elevador hidráulicoFuncionamiento con esfuerzo controlado, posición con-trolada, control mixto de esfuerzo y posición “Intermix”y funcionamiento flotante. Dos palancas de mandoindependientes; regulación de la sensibilidad; toma deaceite para cilindros externos de simple efecto. Circuitohidráulico de centro abierto con bomba de engranajesaccionada por los engranajes de la distribución, filtro dered en la aspiración de la bomba.
Circuito hidráulico
Caudal de la bomba con motor de régimen de potenciamáxima.
Mod.60: a 2250 rpm ....................................49.0 l/min.
Mod.75-85-95-105-110: a 2200 rpm. .......53.9 l/min.
•Calibrado válvula de limitación de la presión ...170 bar
Max. capacidad de elevación en la extremidad de lostirantes articulados en posición horizontal:
•sin cilindros suplementarios ...........................2400 Kg.
•con 2 cilindros suplementarios .......................3700 Kg.•con 2 cilindros suplementarios Mod.105-110..4350 Kg.
Enganche tripuntalEnganche de 3 puntos de 2.a Categoría. Tirante verticalderecho con manivela de regulación. Tirante verticalizquierdo con extremidad superior de dos posiciones:una fija y la otra corrediza. Estabilizadores regulables.
Dispositivos de tiro
• Gancho trasero de tiro rígido de categoría “C”con altura regulable: 4 posiciones.
• Gancho trasero de tiro de categoría “A” con barraoscilante en el sector (a pedido, como alternativa al
gancho Cat. “C”).• Gancho delantero de tiro (a pedido).
Bastidor de seguridad
Chasis de seguridad homologado según las normasinternacionales OECD.Ajustar los pernos y las tuercas de fijación del chasis deseguridad con un par de apriete de 9 daNm.
Asiento
Acolchado, con suspensión regulable. El asiento está
equipado con un dispositivo que permite regular lasuspensión y la distancia de los mandos, en sentidovertical y horizontal.
Capot
Capot de chapa moldeada en un solo elemento, articu-lado en la parte posterior, de fácil apertura, para un libreacceso al motor, a la batería y al filtro de aire.
Instalación eléctrica
Tensión: 12 V negativo a masa.
Alternador
Tipo .................................................................. 55 Amp/h.Potencia max. a 2200 rpm del motor ....................500 W.
Regulador de tensión automático incorporado en elalternador.
Telerruptor señalización carga.
Motor de arranque
Potencia continua ...................................................2,5 W.Acoplamiento automatico del piñón mediante electro-magneto.
Batería
Tipo “Maintenance Free”. Conforme con las normasSAE J537. Características:
Mod. 60Pico en el arranque en frío a -18°C en 30 segundos................................................................................ 600 ACapacidad por 20 horas: ....................................... 92 Ah
Reserva de capacidad .......................................... 120 Ah
Mod. 75-85-95-105-110Pico en el arranque en frío a -18°C en 30 segundos................................................................................ 600 ACapacidad por 20 horas: ....................................... 92 AhReserva de capacidad .......................................... 170 Ah
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 135/204
135
Características
6
Aplicaciones auxiliares
• Dispositivos de tiro:
• Gancho delantero de tiro
• Gancho de tiro trasero categoría A con barraoscilante.
• Distribuidores auxiliares con centro abierto contuberías y uniones de conexión rápida tipo «Push-Pull« hasta un max. de 3. Pueden funcionar consimple o doble efecto. Disponibles en diversasversiones.
1.Distribuidor de tres posiciones transformable desimple a doble efecto;
2.Distribuidor de 4 posiciones: desengancheautomático más posición flotante,
transformable de simple a doble efecto;
3.Distribuidor de 4 posiciones: transformablede simple a doble efecto, con posición flotante.
• Uno o dos cilindros suplementarios para elevadorhidráulico.
• Lastrado para eje delantero: 6-8 placas de fundiciónde 36 kg cada una.
• Lastrado para ruedas traseras: 4 anillos de fundicióndos por rueda, de 60 kg cada uno, por un total de240 Kg.
• Mod. 75-85: Cilindros suplementarios para elevador,máx. 2 diám. 40 mm.
• Mod. 75-85: a pedido doble embrague en seco de12” (304.8 mm) con disco cambio cerámico-metálicoy disco T.d.F. de material organico.
• Techo parasol.
• Mod. 75-85-95 con plataforma: disponible a pedido
con descarga del motor bajo la plataforma.
• Mod. 95-105: eyector de las impurezas del filtro airemotor conectado con la descarga del motor. (no paraMod.105 Blue - 110 Blue Extra CE).
Luces
Luces delanteras que comprenden:
• Dos faros delanteros con lámpara de doble luz 45 /50 W.
• Dos luces de posición (lámpara de 5 W) con cristal.
• Dos luces de dirección (lámpara de 21 W) con cristalnaranja.
Luces traseras que comprenden:
• Dos luces de posición (lámpara de 5 W) con cristal rojo.
• Dos luces de dirección (lámpara de 21 W) con cristalnaranja.
• Dos luces de parada (lámpara de 21 W) con cristal rojo.• Luz iluminación matrícula (lámpara de 5 W)
Un faro trasero orientable (lampara alógena de 55 W).
Toma de corriente trasera para alimentación luces dedespeje remolques (de 7 polos).
Techo parasol - a pedido.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 136/204
136
Características
SE EXPONEN A CONTINUACION LOS VALORES, REGISTRADOS EN CONDICIONES INSTANTANE-AS,
DEL NIVEL DE RUIDO EN EL PUESTO DE CONDUCCION DE CONFORMIDAD CONLA NORMATIVA CEE 77/311 (dBA) - ANEXO II (sin carga) -
Y AL PASAJE DEL TRACTOR CUMPLIENDO CON LA NORMATIVA CEE 74/151 (dBA)
Nivel de ruido*
Modelo2RM/4RM
Tractores con chasis de seguridad
Numeros deaprobación CEE 74/150
Ruido en el puestode conducción
CEE 77/311dBA
Ruido al pasar eltractor
CEE 74/151dBA
Modelocommercial
Números deaprobación CEE 74/150
Nivel ruido puesto de conducc.CEE 77/311 - dBA
Ventan. + Puertas
tras. abiertas
Ruido al pasar eltractor
CEE 74/151dBAPuertas cerradas
TRACTORES CON CABINA TECHNO
Modelocommercial
Números deaprobación CEE 74/150
Nivel ruido puesto de conducc.CEE 77/311 - dBAVentan. + Puertas
tras. abiertas
Ruido al pasar eltractorCEE 74/151
dBAPuertas cerradas
TRACTORES CON CABINA TOP
Mod. 60 e13*0025 86 87
Mod. 75 e13*0025 86 82
Mod. 85 e13*0025 86 82
Mod. 95 e13*0025 86 83
Mod. 105 e13*0025 86 83
Mod. 60 e13*0025 82 84 84
Mod. 75 e13*0025 82 84 82
Mod. 85 e13*0025 82 84 84
Mod. 95 e13*0025 82 84 86
Mod. 105 e13*0025 82 84 85
Mod. 60 e13*0025 79 82 84
Mod. 75 e13*0025 79 82 82
Mod. 85 e13*0025 79 82 84
Mod. 95 e13*0025 79 82 86
Mod. 105 e13*0025 79 82 85
* No para Mod.105 Blue - 110 Blue Extra CE.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 137/204
137
Características
6
DECLARACION ‘CE’ DE CONFORMIDAD
Fig.6-3 Tipo de tractor y numero de serie del bastidor(panel inferior del salpicadero).
Otorgamiento aprobaciones
Las solicitudes de autorizaciones para el montaje de equipos fijos para trabajos industriales y agrícolas (cargadores,quitanieves, desbrozadoras, etc) imponen de comunicar a las empresas que efectúan las modificaciones todas las con-diciones de montaje, las cargas máximas admitidas en los ejes y los puntos de fijación a usar. Requerir a la Dirección
Ventas las prescripciones técnicas a utilizar para el montaje de equipos de uso agrícola o industrial , con el esquemade los puntos de fijación equipos, como así también el módulo de solicitud del Otorgamiento Aprobación. La empre-sa que lleva a cabo la transformación debe completar ambos documentos y enviarlos a la Dirección de Ventas Argotractors.
Para instalar cualquier tipo de implemento colgado y/o semicolgado que no está comtemplado entre los casos previs-tos por el código de circulación en carreteras es obligatorio requerir la autorización escrita para su montaje al fabri-cante del vehículo.Recordamos de montar siempre exclusivamente implementos con marcado CE que respeten la Directiva Máquinas2006/42/CE.
La sigla CE en la placa de homologación del tractor in-dica exclusivamente que el presente tractor respeta ladirectiva 89/336/CEE y sucesivas actualizaciones y porlo tanto responde a los requisitos esenciales de lasdirectivas de protección relativas a la compatibilidadelectromagnética. *Fig. 6-3)
Argo Tractors S.p.A.42042 Fabbrico [RE] Italia via G. Matteotti, 7t. +39.0522.656111f. [email protected]
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 138/204
138
Características
Página dejada intencionalmente en blanco.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 139/204
139
Características
6
10,5 15 15 15 15
60 75 85 95 105 105*
110*
CAMBIO Y CIRCUITOHIDRÁULICOELEVADOR (1)
CIRCUITO DEDIRECCIÓN
FILTRO AIRE EN BAÑODE ACEITE (SI ESTÁ MON-TADO)
ALCOR T.A.S.A.
* Mod.105 Blue - 110 Blue solo para los mercados fuera de la CE y North America.(1) Utilizar aceites que respeten las especificaciones LANDINI I-ENG-D-302, NEW HOLLAND M2 C 86 C, M-F 1135. La especificación LANDINI
prevé aditivación y características antirruido. La utilización de aceites de tipo diferente o su mezcla con aquellos suministrados de base porel fabricante pueden anular las características antirruido.
(2) El eje delantero sin frenos (bajo demanda sólo en algunos mercados) utiliza aceite con especificaciones API GL 5, MIL-2105D tipo CARI-NA 80W90; MOBILUBE HD90; ESSO GEAR OIL GX 80W90; SHELL SPIRAX 80W90; BP Hypogear Oil 80 W90; AGIP ROTRA MP 80W90.
(3) Aceite con base mineral para circuitos frenos según especificaciones LANDINI S/ENG/I 102.
APROVISIONAMIENTOSCant. litros
CIRCUITO DEREFRIGERACIÓN
DEPOSITOCOMBUSTIBLE
TEMPERATURA
AMBIENTE
AGROLUBEESPECIFICACIONES
COMPONENTE
MOTOR CON FILTRO
REDUCTORES TRASEROSFINALES
CIRCUITO FRENANTE
CAJA DIFERENCIALEJE DELANTEROCON FRENOS (1)
PUNTOS DE ENGRASE
Techno
REDUCTORES DELANTE-ROSFINALES (cada uno)
—
Grados °C -8° -15° -25° -35°
% 20 30 40 50
AGROLUBE MUREX Líquido anticongelante concentra-do a utilizar en los siguientes porcentajes.Especificaciones: GM 1899M (1970); FORD ESE-M97B
Viscosidad a40°C, cSt
Viscosidad a100°C, cSt
TODAS LASTEMPERATU-
RASCARINA 80W-90
API GL - 5MF1134M
FORDM2C 108CMIL-L-2105 D
174 16,8
TODAS LASTEMPERATU-
RAS
115 15,2SOLEA
LD 15W40
API GL - 4U.T.T.O
FORD M2C-86CALLISON C-4
LANDINI I-ENG-D-302
TODAS LASTEMPERATU-
RASVELA/B 65 9,8
TODAS LASTEMPERATURAS CARINA 80W-90
API GL - 5MF1134M
FORDM2C 108CMIL-L-2105 D
174 16,8
TODAS LASTEMPERATU-RAS
CARINA LS 90 174 16,8
LANDINIS/ENG/I 102
TODAS LASTEMPERATU-RAS
AZARED (3) 22,5 5,6
TODAS LASTEMPERATU-
RAS
GENA GREASEEP — —
CAJA DIFERENCIALEJE DELANTEROSIN FRENOS (2)
TODAS LASTEMPERATU-
RASCARINA 80W-90
API GL - 5MF1134M
FORDM2C 108CMIL-L-2105 D
174 16,8
TODAS LASTEMPERATURAS 42 7,4
ATF A-AMF1110M
ALLISON C4
API GL - 5ZF TE-ML05C,12C,16E
ACEA E7/E5/ E3/B3
API CH-4/SL
NOTA: Productos alternativos deben tener la misma calidad, conforme a las especificaciones internacionales, como se indica y en conformi-dad con las especificaciones del fabricante de tractores.
95 95 95 95 95
0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
6,7 7 7 7 7
33 33 34 36 36
2,2 3,6 3,6 3,6 4,2
5,8 5,8 5,8 5,8 5,8
5,8 5,8 5,8 5,8 5,8
1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
— — — — —
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 140/204
140
Características
Dispositivos de tiro
Gancho delantero de tiro
El tractor se puede equipar con un gancho delantero detiro (4) (Fig. 6-4) para efectuar eventuales maniobras deemergencia del remolque o para remolcar el tractor.
Gancho de tiro categoría C y D2.El dispositivo de tiro de categoría C se puede emplearpara equipos agrícolas y remolques para carretera de unoo dos ejes (Fig.6-5).A pedido se ofrece el gancho D2
Para facilitar el enganche del apero remolcado, estedispositivo puede regularse en altura; y puede posicio-narse tanto debajo como también sobre el eje de la TdF(Fig. 6-6).Para efectuar la regulación extraer los pasadores (1) deconexión para liberar el gancho y fijarlo en la posiciónmás idónea.
La regulación del dispositivo de tiro es una operaciónque tiene que efectuarse con mucha atención ya quede ella dependen la facilidad de conducción del trac-tor y sobre todo la seguridad y la estabilidad durante lamarcha.
El dispositivo de tiro colocado en la posición más altafavorece la capacidad de tiro, pero favorece también elpeligro de alzamiento del eje delantero del tractor.
Cuando se utilizan las cuatro ruedas motrices, poner elgancho de tiro en la posición baja y mantener el timóncasi horizontal para no descargar demasiado peso en eleje delantero.
Fig. 6-5 Gancho de tiro Cat.C y D2
Gancho de tiro corredizoSe ofrece para algunos paises europeos, donde el códigovial lo permite, un gancho de regulación rápida de altura.Se logran diferentes alturas entre 520 mm. y 935 mm.máx. para modelos 85-95-105-110 y entre 470mm y885mm para Modelos 60 y 75.
Fig.6-4
Modelos 60 75 85 95 105-110
440 468 517 552 552
Altura 540 568 617 652 652
desde el 665 693 742 777 777
terreno 765 793 842 877 877
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 141/204
141
Características
6
Fig. 6-6 Regulación gancho de tiro Cat.C y D2
Ø25 n.12 orif.
n°4 pernos Ø25
Vite M12 x 40-8.8
Gancho de tiro CEEDisponible a pedido
Fig. 6-7 Gancho de tiro CEE
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 142/204
142
Características
Barra de tiro categoria «A»Con el tractor se puede suministrar una barra tipo “A”formada por un sector y una barra de tiro (3), empleadopara aperos agrícolas y remolques de dos o más ejes
(Fig. 6-8 y 6.-9) .
No es adecuada para remolques de un único eje ya queéstos descargan un peso excesivo sobre la barra conel consecuente peligro de alzamiento del eje delanterodel tractor.
Altura desde el terreno:Mod. 70-75: 560mmMod. 85-95-105-110: 610 mm
Además, el sector del armazón de tiro permite unaamplia regulación horizontal de la barra, necesaria paralos aperos como los arados, que requieren libertad de
movimiento transversal.
La oscilación transversal puede ser limitada o reducidamediante las clavijas (2).
ATENCION: cuando se utilizan los aperosconectados a la TdF, la barra de tiro tieneque regularse en altura de manera que labarra quede entre 150 y 300 mm pordebajo del eje de la TdF.
Fig. 6-9 Barra de tiro Cat. A.
Fig.6-8 Barra de tiro Cat. A.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 143/204
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 144/204
Cabina
144
Descripción cabina
Componentes cabina - Fig.7-2
1 - Cristal delantero abrible
2 - Faros de trabajo delanteros3 - Techo transparente con tenda parasol4 - Faro giratorio5 - Retrovisores regulables6 - Faros de trabajo traseros7 - Portón trasero abrible8 - Puerta lateral izquierda y puerta lateral derechaabribles
Faros de trabajo delanteros y trase-ros
Los faros de trabajo funcionan con la llave del conmutadorde arranque en la posición de contacto.
Los focos de trabajo son regulables. Puede Usted por lotanto orientar el haz de luz en la dirección más idónea, enbase al trabajo a efectuar.Para activar los faros apretar los interruptores (1 y 3 Fig.7-3a), como se indica.- (1) Interruptor de mando faros delanteros.– (3) Interruptor de mando faros traseros.
Limpia-lava lunas (2-Fig.7-3a)
El interruptor de 3 posiciones (2) controla los lavalunasdelantero y trasero:
1 - Lavalunas delantero0 - Apagado2 - Lavalunas trasero
Luz de techo (3-Fig.7-3b)
Limpiaparabrisas trasero (4-Fig.7-3b)
Recirculación aire en cabina (1-Fig.7-3b)
– Cerrado: toma el aire del externo.– Abierto: toma el aire del interno.
Difusores de ventilación (2-Fig.7-3b)
Fig. 7-3a
Fig. 7-2
Fig. 7-3b
ATENCIÓN: Se aconseja no abrir el cristal delante-ro, las puertas ni las ventanillas laterales y traserasdurante el trabajo, de lo contrario aumenta el ruidoen cabina más allá de los niveles permitidos, obli-gando al conductor a equiparse con auriculares u
otros dispositivos individuales de protección contrael ruido.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 145/204
Cabina
7
145
Fig. 7-4 - Limpiaparabrisas delantero (1) Manillas apertura ventanilla delantera (2)
Fig. 7-5
Calefacción – Fig. 7-6Con el mando (1) puede Usted regular la temperatura delaire caliente, disminuyendo o aumentando la circulacióndel líquido que llega del motor.
El mando (1) de regulación de la temperatura, girado ensentido antihorario (todo hacia la izquierda), interrumpe lacirculación de aire caliente en la cabina, o bien, girado ensentido horario (todo hacia la derecha), brinda la máximacalefacción dentro de la cabina.
Con el mando (2), regule la velocidad del electroventi-lador para determinar la cantidad de aire que ingresa enel habitáculo.
Gire el mando (2) en sentido horario para aumentar lavelocidad del electroventilador.– = Electroventilador apagado.
+ = Electroventilador a la máxima velocidad.
Limpiaparabrisas delantero
(Funcionan con la llave del conmutador de arranque en laposición de contacto) (Fig. 7-4)
1-Fig.7-4 - Interruptor limpiaparabrisas y lavalunasdelantero
4 -Fig.7-3b- Interruptor limpiaparabrisas y lavalunastrasero
Funcionamiento de ambos interruptores:
Pos.0 - Limpiaparabrisas paradoPos.1 - Interruptor en la primera posición acciona el
limpiaparabrisas.
Ventilación – Fig. 7-5
La ventilación en la cabina se logra con 6 rejillas de venti-lación (1) delanteras. Oriente la dirección del flujo del airegirando las rejillas de ventilación.
El aire en la cabina puede tomarse del interno mismo obien del externo abriendo las aberturas de ventilación.
Difusores de aire externo a la cabinaI 4 difusores delanteros (1) abiertos permiten la entradadel aire externo que se filtra con un específico filtro.
Recirculación aire interno de la cabinaLa rejilla delantera (5) permite la recirculación del aireinterno de la cabina:– Rejilla abierta: se toma el aire en su mayor parte del
interno de la cabina a través de los difusores.– Rejilla cerrada: el aire se toma del externo e ingresa en la cabina previa filtración con filtros externos.
Fig. 7-6
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 146/204
Cabina
146
MANDOS CLIMATIZACIÓN CABINA(A pedido)
Activación acondicionador y regu-lación temperatura
Pulsador de activación acondicionador (3-Fig.7-7).Funciona con la llave del conmutador de arranque en laposición de contacto activado.Con el mando (2), del electroventilador regulado en lavelocidad deseada, girar el mando (1) para activar elacondicionador.Girar ulteriormente el mando del electroventilador paraalcanzar la temperatura deseada del aire.
Mando electroventilador(2-Fig.7-7)Puede Usted variar la cantidad de aire que entra en la ca-bina seleccionando las velocidades del electroventilador.
Girar el mando en sentido horario para aumentar la velo-cidad del electroventilador.– = Electroventilador apagado.+ = Electroventilador funcionando a la máxima
velocidad.
Mando calefactor
Cuando se usa el acondicionador cerrar la calefaccióngirando el mando (1) en sentido antihorario hasta el tope.
Rejillas de ventilación y difusores de aireEs posible orientar el flujo del aire incorporado en la cabinagirando los difusores de aire delanteros (3-Fig.7-5).La recirculación del aire climatizado en la cabina se lograabriendo la rejilla de ventilación trasera (2-Fig.7-5).
ADVERTENCIAS:Con motor parado el acondicionador no funcionaporque es el motor que acciona el compresor.
Antes de arrancar el motor controlar que el acondi-cionador esté en posición de parada.
Antes de encender el acondicionador, activar siem-pre el electroventilador.Con el electroventilador en posición de apagado, elacondicionador no puede funcionar.
ATENCIÓN : si no utilizamos el tractor o el acondi-cionador de aire por un prolongado lapso de tiem-po, deberemos hacer funcionar la instalación de aireacondicionado por lo menos una vez a la semanaparox. 15 minutos para mantener su funcionalidad yevitar eventuales pérdidas de gas del compresor.
Empleo del climatizadorLa instalación de acondicionamiento les permite contarcon aire fresco y deshumidificado.Para el empleo operar del siguiente modo:
ArranqueCon motor en marcha y electroventilador activado,apretar el pulsador (1-Fig.7-7) para poner en función elacondicionador.
RegulaciónPara lograr una correcta climatización de la cabina, abrirsiempre las rejillas de recirculación traseras durante elfuncionamiento del acondicionador y mantener cerradaslas puertas y el cristal trasero.
Luego de una permanencia prolongada bajo el sol, para
climatizar adecuadamente la cabina, con el tractor enmovimiento activar el acondicionador y abrir por aprox.un minuto la luneta trasera para descargar el aire caliente.
ParadaAntes de parar el motor, apagar siempre el acondicionadorapretando el pulsador (1) en posición de parada y llevandoel mando (2) del electroventilador a la posición de parada.
Fig. 7-7
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 147/204
Cabina
7
147
CABINA CLIMATIZADALa cabina, posee equipo de acondicionamiento del aire,opcional.Este equipo, además de garantizar una temperatura idealdentro de la cabina, sirve también para disminuir el por-
centaje de humedad del aire.
NORMAS DE SEGURIDADEl acondicionador es un sistema seguro capaz degrantizar un empleo durable y sin riesgos. Es de todosmodos importante respetar algunas simples precau-ciones, que enumeramos a continuación, para evitareventuales accidentes.
• No efectuar trabajos en el equipo, consultar siem-pre personal especializado de la Red de Asistencia(Fig.7-8).
• No acercar llamas libres al sistema de acondiciona-
miento (Fig. 7-9), ya que si existen eventuales pér-didas de refrigerante las mismas pueden originarun gas letal: el fosgeno.
• Dentro del sistema de acondicionamiento, lamezcla de aceite y refrigerante está bajo presión.
Por lo tanto no aflojar nunca las uniones ni manipu-lar o reparar las tuberías.
Por la misma razón no desenroscar nunca el tapónde control nivel aceite compresor.
• El refrigerante puede provocar congelacion de lapiel y, sobre todo, de los ojos.
En caso de accidente operar del siguiente modo:– si el refrigerante ha alcanzado los ojos, lávelos
inmediatamente con algunas gotas de aceitemineral, luego siga lavándolos a fondo con soluciónde ácido bórico y agua (una cucharadita de ácidoen 1/4 de taza de agua) y consultar inme-diatamente un médico;
– las congelaciones provocadas por el refrigerantelíquido pueden tratarse calentando progresivamen-te la zona afectada con agua fría y aplicando luegouna crema grasa.
Consulte de todos modos inmediatamente unmédico.
• No acerque a la instalación de acondicionamientofuentes de calor, evitando así explosiones (Fig.7-10)
Fig. 7-8
Fig. 7-9
Fig. 7-10
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 148/204
Cabina
148
INSPECCIONES PERIÓDICAS
Al menos una vez cada tres meses.
- elimine eventuales cuerpos extraños presentesentre las aletas del condensador y del evaporador;
– controle la tensión de la correa de mando com-presor;
– haga funcionar el motor al régimen de 1500 rpmy observe la luz testigo del filtro deshidratador:debe ser transparente y no deben verse burbujasni líquido blanco.
– verifique las condiciones de las tuberías, de lasuniones y de las abrazaderas de sujeción;
– controle la funcionalidad de los tubos de descarga
y eliminación de la condensación del evaporador;– controle el ajuste de los tornillos y de las tuercas
de fijación de las poleas y del compresor.
MANTENIMIENTO
En caso de prolongados periodos de inactividad hagafuncionar el acondicioandor de aire algunos minutoscada mes para hacer circular aceite en la instalación ymantener el buen estado de las juntas.Hacer funcionar la instalación sólo cuando el el motor
está caliente y la temperatura dentro de la cabina haalcanzado los 20°C.
MANTENIMIENTO ANUAL
Al iniciar la estación de empleo encomiende a perso-nal especializado de su Concesionario las siguientesoperaciones:
- control del nivel aceite en el compresor y eventualreabastecimiento;
– control de la estanqueidad de la instalación con undetector de pérdidas y eventual reabastecimientodel gas HFC 134a o bien:
– sustitución del filtro deshidratador sólo si es impre-scindible;
– control funcional de la instalación misma.
MANTENIMIENTO GENERAL CABI-NA (TODAS LAS VERSIONES)
Después de realizar el mantenimiento externo de lacabina efectúe los siguientes controles:
1. Cerciorese periódicamente que no exista aguaestancada en las zonas cubiertas por alfombras oforros.
2. Proteja con productos lubricantes y repelentes alagua las bisagras y las cerraduras de las puertas,de la escotilla del techo y de los cristales abribles.
3. Para la limpieza de los cristales emplear detergen-tes, o bien, cuando es necesario éter sulfúrico.
4. Desenganchar la escobilla del limpiaparabrisas ycubrir con talco el filo de goma.
5. Dejar parcialmente abiertas las puertas o bien laescotilla.
REVESTIMIENTOS INTERNOS DELA CABINA ADVERTENCIA: Para la limpieza de los revesti-mientos internos de la cabina de poliuretano usaragua con jabones detergentes, en lo posible neu-tros; pueden usarse también todos los productosen comercio para la limpieza del interno del coche.NO utilizar: solventes y productos derivados de hi-
drocarburos, solventes a base de cetona, solventesaromáticos, alcoholes de cualquier tipo.
CARACTERÍSTICAS
Fluido refrigerante ...........................................................HFC 134 a
IMPORTANTE: Este tractor utiliza un refrigerante R134
que respeta la capa de ozono. No introducir otros refrige-
rantes distinitos al citado en la instalación de aire acondi-
cionado; se corre el riesgo de disminuir las prestaciones
y dañar en modo irreparable la instalación.
Controlar la tensión de la correa del compresor aireacondicionado como se indica en la Operación 12 delMantenimiento periódico.
PELIGRO: en caso de pérdidas, equiparsecon gafas de protección. El líquido refrig-erante puede causar heridas a los ojos. Acontacto con llamas el líquido refrigeranteproduce gas tóxico.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 149/204
Cabina
7
149
Fig.7-11
Filtros aire cabina Fig.7-11
ATENCIÓN: Se recuerda que los filtros dela cabina no son idóneos contra los fitofár-macos en general.Por lo tanto, la protección total contra es-tos productos se obtiene sólo adoptandolas medidas de seguridad que exigen lasparticulares características de nocividadde los diversos productos.Respetar rigurosamente esta última pre-caución para todos los tipos de filtros,para los cuales se aconseja el puntual res-peto de las normas de uso y mantenimientoprevistas.De todos modos la adopción de eventualesfiltros, cuyo empleo está previsto contra losfitofármacos en general, no exime de la ob-ligación de observación de las medidas de
precaución personales para la utilizaciónde cada uno de los productos.Estos específicos filtros se deben montarsolo durante el uso de los fitofármacos ysustituir con los normales filtros de papelsuministrados con la máquina al finalizarel respectivo tratamiento.No usarlos durante otros trabajos, ya queel polvo los taparía en un breve lapso detiempo.Respete escrupulosamente las normas deuso expuestas en los paquetes o bien en lasetiquetas de los filtros mismos.Para la utilización de filtros específicos
contra los fitofármacos consulte su Con-cesionario.
ADVERTENCIA: Desmontar los filtros antesde lavar la cabina. Si Usted lava la cabinasin desmontar los filtros especiales, presteatención de no orientar el chorro de aguahacia la rejilla de protección (Fig.7-12).Evitará así de dañar irremediablemente losfiltros especiales de la cabina.
Fig.7-12
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 150/204
Cabina
150
Operación 1.
Filtros aire cabina Fig.7-132 Filtros montados en los costados del techocabina1 - Desenrosque y quite los botones esféricos (2) de
fijación de la tapa de protección (1).2 - Quite la tapa.3 - Desenrosque los botones esféricos de fijación de
los bloqueos del filtro.4 - Quite el filtro (1) y límpielo:
– golpeándolo delicadamente sobre una superficieplana, con el lado externo orientado hacia abajo;
o bien:– con un chorro de aire comprimido inferior a 6,9 bar
(7 kg/cm2) de presión;Con un paño limpie la sede del filtro.Al volver a montar oriente el cartucho filtrante (1) respe-tando el sentido de montaje indicado en el mismo.
Operación 2.
Correa compresor Fig.7-14
Controle periódicamente la tensión de la correadel compresor (1).Si la correa (1), resulta floja, afloje las contratuercas defijación y quite el tensor hasta que alcance la tensióncorrecta.
NOTA: Si la correa presenta grietas o necesita frecuen-
tes regulaciones es preciso cambiarla.
CABINA - MANTENIMIENTO FLEXIBLE
Fig.7-13
Fig.7-14
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 151/204
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 152/204
Cabina
152
CABINACADA 1000 HORAS O 1 AÑO
Operación 5.
Filtros aire cabina Fig.7-17Quite la s tapas (Operación 1) y cambie los cartuchosfiltrantes contenidos en el interior (1).
NOTA: Sustituir siempre los filtros en caso de interven-
ción en la instalación de acondicionamiento. En dicha
ocasión hacer controlar el nivel aceite del compresor.
Operación 6.
Compresor Fig.7-18
Hacer verificar la eficiencia de la instalación de aire acondi-cionado y hacer controlar el nivel del aceite de lubricacióndel compresor (1).
Fig.7-17
Fig.7-18
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 153/204
Cabina
7
153
Faros de trabajoDelanteros - Fig.7-19Traseros - Fig.7-20
1 - Girar el faro de trabajo (1) hasta lograr aceder a la lám-para a sustituir.
2 - Girar la lámpara en sentido antihorario y extraerla3 - Montar la lámpara nueva (1) prestando atención de no
tocar el bulbo con los dedos.4 - Volver a colocar el faro de trabajo.
Fig.7-19 Fig.7-20
Fig.7-21
Fusibles Función - Fig. 7-21 Amp. 1 Faros de trabajo traseros 15
2 Faros de trabajo delanteros 15 3 Limpiaparabrisas delantero 10 4 Limpiaparabrisas trasero, plafón 10
5 Presóstato y Compresor AC,Autoradio 7,5
6 Electroválvula AC 30
Fusibles en la cabina (Fig. 7-21)
La caja fusibles en la cabina está montada en el montantetrasero izquierdo.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 154/204
Cabina
154
Página dejada intencionalmente en blanco.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 155/204
155
Powershuttle
8
Sección 8Powershuttle & TDF hidráulica
Mod. 75-85-95-105Mandos - Tractores con cabina ..........................156Mandos - Tractores con plataforma ....................157Tablero de instrumentos .................................158PowerShuttle ...................................................164Powerfour-Overdrive .......................................170Bloqueo diferencial .........................................175Doble tracción .................................................175Toma de fuerza hidráulica ...............................176Mantenimiento PowerShuttle .........................183
Filtro Powershuttle ..........................................186Reabastecimientos .........................................188Fusibles ...........................................................189
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 156/204
156
Powershuttle
Fig.8-1a
Fig.8-2a
Tractores con cabina
Mandos e instrumentos de controlVersión con inversor Powershuttle - Fig. 8-1a y Fig. 8-2a
1. Palanca de mando inversor electrohidráulico Power-Shuttle
2. Cuadro de control y tablero de mando
3. Pulsador de conexión bloqueo diferencial
4. Palanca de la caja de velocidades
5. Pulsador Declutch
6. Pulsador Powerfour-Overdrive
7. Palanca de selección gamas de velocidad
8. Palanca joistick (a pedido)
9. Interruptor conex./desconex. embrague toma defuerza hidráulica.
10. Pulsador de conexión de la tracción delantera
11.Toma de corriente auxiliar 12V
12. Pedal desembragado del cambio
13. Palanca de selección velocidades de la TDF
14. Palanca de mando TDF
15. Palanca conexión Park-Lock
16. Palanca de conexión freno de estacionamiento
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 157/204
157
Powershuttle
8
Fig.8-1b
Fig.8-2b
Tractores con plataforma
Mandos e instrumentos de controlVersión con inversor Powershuttle - Fig. 8-1b y Fig. 8-2b
1. Palanca de mando inversor electrohidráulico Power-Shuttle
2. Cuadro de control y tablero de mando
3. Pulsador de conexión bloqueo diferencial
4. Palanca de la caja de velocidades
5. Pulsador Declutch
6. Pulsador Powerfour-Overdrive
7. Palanca de selección gamas de velocidad
8. Palanca joistick (a pedido)
9. Interruptor conex./desconex. embrague toma defuerza hidráulica.
10. Pulsador de conexión de la tracción delantera
11.Toma de corriente auxiliar 12V
12. Pedal desembragado del cambio
13. Palanca de selección velocidades de la TDF
14. Palanca de mando TDF
15. Palanca conexión Park-Lock
16. Palanca de conexión freno de estacionamiento
17. Palanca externa mando elevador (A pedido)
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 158/204
158
Powershuttle
Fig. 8-3 Tablero de instrumentos - Powershuttle
Tablero de instrumentos - Power-shuttle
Indicadores luminosos de peligro (Fig.8-3)
1 - Indicador rojo de anormal funcionamiento de la
instalación de recarga de la batería. Debe apagarseno bien se arranca el motor.
2 - Indicador rojo de insuficiente presión aceite motor. Debe apagarse no bien se arranca el motor. Conmotor caliente y a ralentí puede encenderse aúncuando todo sea normal.
3 - Indicador rojo. Se enciende cada vez que se activael freno de estacionamiento.
4 - Indicador rojo de insuficiente presión en el circuito
del freno remolque (si está montado y según elmercado)
5 - Indicador rojo de atascamiento cartucho filtro aire
en seco. Se enciende cuando es necesario limpiaro cambiar el cartucho.
6 - Indicador rojo (con luz fija) de insuficiente presión
en el circuito hidráulico de la transmisión. Cuandose enciende durante el trabajo contactar el Tallerespecializado del Concesionario.
7 - Indicador rojo. Insuficiente nivel aceite en el depó-sito líquido frenos. Restablecer el nivel.
8 - Indicador naranja (con luz fija) de atascamiento car-
tucho filtro aceite transmisión y circuitos hidráulicos.
9 - Indicador rojo de excesiva temperatura del agua
de refrigeración del motor. (Véase indicador de la
temperatura agua de refrigeración motor).
10- Indicador rojo de parada inmediata del motor
“STOP”. Se enciende junto con el encendido de losindicadores rojos de peligro de la presión aceitemotor (2), de la presión aceite en el circuito frenosdel tractor (7) y del remolque (4), de depresión enel circuito hidraulico (6)
Zumbador acústico de advertencia
El zumbador se pone en función toda vez que se debeencender el indicador luminoso rojo de baja presión en elcircuito hidráulico de la transmisión. Contactar inmediata-mente el Taller Especializado del Concesionario.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 159/204
159
Powershuttle
8
Fig. 8-4 Tablero de instrumentos - Powershuttle
Tablero de instrumentos - Power-shuttle
Indicadores luminosos de funcionamiento (Fig.8-4)
1 - Indicador naranja de conexión de la doble tracción
(si está montada).
2 - Indicador naranja de la conexión del Superreductor
activada.
3 - Indicador naranja de conexión del bloqueo diferen-
cial.
4 - Indicador azul luces de carretera encendidas.
5 - Indicador verde de funcionamiento de los intermi-
tentes del 2° remolque.
6 - Indicador verde luces de posición encendidas.
7 - Indicador verde de funcionamiento de los intermi-
tentes del 1° remolque.
8- Indicador naranja de precalentamiento bujías motor
(si está montado).
9 - Indicador naranja de la TdF trasera independiente
conectada.
10- Overspeed de la TDF (solo mercado NAO).
11- Indicador naranja de la TdF Economica 540ECO
rpm conectada.
12 -Indicador naranja de la TdF sincronizada conectada.
13- Indicador naranja de la palanca de selección veloci-
dad TDF conectada.
14- Indicador naranja de la TDF delantera conectada (si
está montada).
15- Intermitente izquierdo.
16- Intermitente derecho.
17-18 Botones para regulaciones.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 160/204
160
Powershuttle
Cronogirómetro
La aguja del instrumento indica en la escala externa lasrpm del motor. No superar nunca las 2450 rpm, dondeinicia la zona de peligro de exceso de revoluciones.
Reloj Cuentahoras.
Fig. 8-6
Reloj (1)Regulación horas y minutos véase el apartado “Regula-ciones del instrumento”.
Cuentahoras (2) El cuentahoras (2) está situado en la parte baja delinstrumento e indica las horas efectivas de trabajo,independientemente del régimen motor.• 5 números blancos indican las horas.• 1 numero amarillo indica 1 / 10 de hora.
LCD - Solo para Powershuttle3 - Indicador de la gama del Powerfour 1= Gama reducida - Gama directa 2= Gama Veloz - Overdrive
4 - Indicador del sentido de marcha - Indicador marchas adelante - Indicador marchas atrás
5 - Indicador Powershuttle N = Powershuttle en neutro F = Forward - Marchas adelante R = Reverse - Marchas atrás
P = Parklock conectado
Fig.8-5
Indicador revol. Toma de Fuerza - Tablerodigital
Fig. 8-7
El indicador (1) visualiza con gran precisión el régimende funcionamiento de la TDF. Esto permite un constantecontrol del régimen con equipos que necesitan una pre-cisa selección de la velocidad de rotación.Indicador de la velocidad de la TDF activada (2):540 RPM; 540 ECO RPM; 1000 RPM
Indicador de velocidad - Tablero digital
Fig. 8-8
El indicador muestra la velocidad de avance del tractor,sin tener en centa el eventual derrape de las ruedas. Lamisma puede expresarse en Km/h o bien en Millas/hsegún el país de destinación.
NOTA: Si por particulares aplicaciones se hace necesa-
rio sustituir neumaticos montados en fábrica, es posible
reprogramar el indicador en relación con la dimensión
de los nuevos neumáticos.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 161/204
161
Powershuttle
8
Indicador de la temperatura agua de refrigera-ción motor.
Fig. 8-9
• Zona azul = temperatura ambiente. Esperar que laaguja haya alcanzado la zona verde de normal tem-peratura de funcionamiento.• Zona verde = temperatura normal de funcionamien-to.
• Zona roja = temperatura alta.Cuando la temperatura alcanza los 105-110°C se enciende
el testigo del indicador (1). En este caso se ha verificadoun recalentamiento del motor que puede deberse a:
a. Poca agua en el radiador.b. Externo del radiador sucio: barro, polvo, paja, etc.c. Incrustaciones o depósitos en el circuito de refrige-
ración.d. La correa de mando ventilador está floja.e. Válvula termostática averiada.
ADVERTENCIA: Si la temperatura del motor esexcesiva, disminuir inmediatamente el régimen delmotor sin detenerlo y, si la aguja continúa en la zonaroja, efectuar inmediatamente los correspondientes
controles; si es necesario, solicitar la intervención depersonal especializado.
Indicador nivel combustible .
Fig.8-10
Cuando la aguja se desplaza hacia la zona amarilla seenciende el indicador rojo (1) de la reserva combustible,significa que en el depósito contamos con aprox. 10 litrosde combustible.
Regulaciones de la herramienta
Fig.8-11aCon LCD1, LCD2, LCD3, se muestran los 3 display di-gitales, mientras que con P1 y P2 respectivamente semuestran los pulsadores de selección izquierdo y derecho(Fig.8-11).
Con la herramienta apagada (llave de arranque en OFF), losLCD 2 y 3 no visualizan ningún símbolo mientras que en elLCD 1 se visualizan la hora o las horas totales de trabajo.
Girando la llave de arranque de OFF a ON, la herramientarealizará un control ideal, iluminando todos los indicadoresy los símbolos del LCD 1, 2 y 3. Luego de algunos segun-dos, se posicionará en un estado predeterminado, dondeen el LCD 1 se visualizarán la hora, el tiempo trabajo, elsentido de marcha de gama powershift, en el LCD 2 lavelocidad de avance (en Km/h o MPH según el país) y enel LCD 3 el tipo y la velocidad de la toma de fuerza.
Girando la llave ON-OFF-ON se indica siempre la herra-mienta en la condición de arriba, indicada como prede-terminada.
A las acciones configuradas por las teclas P1 y P2 lassubdividiremos en modalidad normal y modalidad con-figuración.
Modalidad normalInteresado solo LCD2
Con cada presión no prolongada de la tecla P1, se visua-liza en el LCD2 partiendo de la velocidad (Km/h), el área
trabajada (ha) y la distancia recorrida (Km).
Área trabajadaSi se presiona brevemente la tecla P2 en la posiciónde área trabajada se activa el conteo del área trabajada(parpadea el símbolo que se observa en la Fig. 8-11b).Si se presiona de nuevo brevemente de la tecla P2, sebloquea el conteo (el símbolo relativo no parpadea másy queda "fijo").
Fig.8-11b
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 162/204
162
Powershuttle
Distancia recorridaSi se presiona brevemente la tecla P2 en la posición dedistancia recorrida se activa el conteo de la distanciarecorrida (parpadea el símbolo que se observa en la Fig.8-12). Si se presiona de nuevo brevemente de la teclaP2, se bloquea el conteo (el símbolo relativo no parpadeamás y queda "fijo").
Si presiona de forma continua (más de 5 segundos) latecla P2, se habilita la puesta a cero de tales medidas.
Girando la llave de arranque ON-OFF-ON, se muestra laherramienta en la condición predeterminada, sin perdersin embargo los conteos efectuados.
Fig.8-13
Fig.8-12
Modalidad configuraciónAcceso al menú de configuración Fig. 8-13.Para acceder al menú, cumpla con el siguiente procedi-miento:- Llave de arranque en OFF (cuadro portaherramientasen OFF).- Mantener presionado el pulsador P1 en el cuadro por-taherramientas, colocar la llave de arranque en la posiciónON (arranque del cuadro)NOTA: se debe mantener presionado el pulsador P1 du-rante al menos 6 segundos después de haber colocadola llave de arranque en la posición ON.- El display central indicará el software del cuadro portaher-ramientas durante dos segundos, luego se visualizará elmenú de configuración.
El display central visualiza dos líneas:- La línea en la parte superior indica el número del menú.- La línea en la parte inferior indica el valor de configuraciónpara el menú visualizado.Ejemplo Fig. 8-13b: el menú que se muestra arriba indicael número 2 (AC2). AC2 (corresponde al radio del índicedel neumático) que está configurado en 800.Hay 8 menúes disponibles que se indican como ACXX(por ejemplo: AC01 es es primero) (vea la tabla Menú deconfiguración). Para pasar de un menú al otro, presione elpulsador P2 del cuadro portaherramientas. Para modificarel valor de un menú seleccionado, presione el pulsadorP1 durante más de 2 segundos. Parpadeará la segundalínea que indica el valor.
Modificación de los valores de configuraciónDespués de haber seleccionado el menú deseado:
Fig.8-13b
Menú Descripción Menú del operador
AC1 Ancho de la herramienta Menú del operador AC2 Neumático posterior Menú del operador AC3 Tipo de tractor NO es el menú del operador AC4Tipo de toma de fuerza e indicación de velocidad de la toma de fuerzaNO es el menú del operador AC5 Mercado de destino NO es el menú del operador
AC6 Interruptor presencia del operador NO es el menú del operador AC7 Método de lectura de velocidad NO es el menú del operador AC8 Configuración reloj Menú del operador
- Presionando el pulsador P1, se elige la cifra para modi-ficar que parpadea.- Presionado el pulsador P2, se modifica el valor de la cifra.- Si mantiene presionado el pulsador P1 durante 4-5segundos, se memorizará el valor seleccionado y la línea
más baja dejará de parpadear.- Para salir del menú de configuración, apague (llave dearranque en OFF).
Tabla Menú de configuración NOTA: Cuando se indica "NO es el menú del operador", NO ingrese en este menú.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 163/204
163
Powershuttle
8
Tabla Fig. 8-15b
Neumáticos Radio índice N.Traseros
12.4 R 36 700 1513.6 R 36 725 2113.6 R 38 750 2214.9 R 28 650 914.9 R 30 675 1316.9 R 28 675 1316.9 R 30 700 1516.9 R 34 750 2218.4 R 30 725 21480/65 R 28 650 9480/70 R 30 700 15480/70 R 34 750 22540/65 R 34 750 22
Fig.8-14
Modalidad configuración dimensión herramienta,tipo neumática y reloj
NOTA: si se esperan más de 10 segundos sin realizar
ninguna operación, el panel sale en automático del procedimiento de configuración para retomar el proce-
dimiento si es necesario volver a comenzar el procedi-
miento desde el inicio.
Pulsador derecho P2 para cambiar de menú
AC1 - Dimensión herramienta - Fig.8-14- Presione el pulsador izquierdo P1 para pasar a la líneainferior: parpadea la cifra.- Pulsador derecho P2 para aumentar la cifra de los cen-tímetros.- Pulsador izquierdo P12 para pasar a la cifra de los cen-tímetros: con el pulsador derecho P2 cambie el valor.
- Pulsador izquierdo P12 para pasar a la cifra de los metros:con el pulsador derecho P2 cambie el valor.- Para memorizar el ancho de la herramienta, mantenerpresionado el pulsador izquierdo P1 durante 5 segundos.
AC2 - Dimensión de neumáticos posteriores -Fig.8-15Para la cifra equivalente a los neumáticos poste-riores montados, vea la tabla Fig. 8-15b.- Presione el pulsador izquierdo P1 para pasar a la líneainferior: parpadea la cifra.- Pulsador derecho P2 para cambiar la cifra 0 o 5.- Pulsador izquierdo P12 para pasar a la cifra siguiente:
con el pulsador derecho P2 cambie el valor.- Pulsador izquierdo P12 para pasar a la cifra siguiente:con el pulsador derecho P2 cambie el valor.- Para memorizar la dimensión de los neumáticos po-steriores, mantener presionado el pulsador izquierdo P1durante 5 segundos.
AC8 - Reloj - Fig.8-16- Presione el pulsador izquierdo P1 para pasar a la líneainferior: parpadean unos minutos.- Pulsador derecho P2 para aumentar la cifra de los mi-nutos de 0 a 60.- Pulsador izquierdo P1 para pasar a la cifra de las horas:con el pulsador derecho P2 cambie el valor de 01 a 24
horas.- Para memorizar la hora, mantener presionado el pulsadorizquierdo P1 durante 5 segundos.
Fig.8-15
Fig.8-16
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 164/204
164
Powersuhttle
Palanca cambioLa palanca puede asumir cuatro posiciones que correspon-den a cuatro marchas totalmente sincronizadas ( Fig.8-18).
Fig.8-184 posiciones de la palanca equiva-lentes a cuatro marchas totalmen-te sincronizadas
Cuando se debe pasar de una marcha a otra de la mismagama basta accionar la palanca después de haber desem-brago el motor sin parar el tractor.
Cambio con inversor electrohidráu-lico Power Shuttle
El cambio con inversor electrohidráulico cuenta con dosversiones.
Powershuttle 40 km/h- Cambio 4 marchas sincronizadas con 3 gamas (Len-
ta - Normal - Veloz) con Powerfour electrohidraúlicode dos gamas HI-LO e inversor electrohidráulico24AD + 12MA.
- Cambio 4 marchas sincronizadas con 4 gamas (Su-perreducida - Lenta - Normal - Veloz) con Powerfourelectrohidráulico de dos gamas HI-LO e inversorelectrohidráulico 32AD + 16MA.
Funciones inversor electrohidráulico Power Shut-tle y Power Four (a pedido).
Inversor bajo carga permite efectuar inversiones demarcha sólo desplazando la palanquita situada a laizquierda del volante. La gestión electrónica garantizainversiones suaves y progresivas. La inversión debeverificarse siempre con velocidades inferiores a 10km/h, por razones de seguridad.
Sistema Declutch permite el desembragado delembrague hidráulico principal mediante el botónubicado en la misma palanca del cambio. El botónpermite cambiar las marchas mecánicas del cambiosin utilizar el pedal del embrague.
El pedal del embrague se usa sólo para desplaza-mientos milimétricos del tractor, por ej. para engan-char/desenganchar equipos y para mayor seguridaden paradas imprevistas o ante obstáculos.
Power Four: utilización del cambio mecanico standarden las dos gamas de funcionamiento: Directa - VelozOverdrive.
El pasaje de una gama a otra se verifica bajo carga,sin usar el pedal del embrague, con el tractor enmovimiento, utilizando el botón en la palanca del
cambio: pulsar + para incrementar la velocidad,pulsar - para disminuir la velocidad.
Fig.8-171 - Palanca Powershuttle y Declutch desembragado
motor.2 - Palanca de selección de las marchas3 - Botón desembragado Declutch (Naranja)4 - Botón Power Four (a pedido)5 - Palanca de selección Gamas: Superreducida (a
pedido), Lenta, Normal y Veloz.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 165/204
165
Powershuttle
8
Palanca mando inversor Power Shut-tle
A - Palanca hacia adelante: Marchas adelante.
N - Neutro: Poner siempre la palanca en esta posiciónpara permitir el arranque del motor.
R - Palanca hacia atrás: Marchas atrás.
Indicadores luminosos con Power
Shuttle y Power Four-OverdriveDos flechas luminosas en el tablero de instrumentosindican la dirección de marcha (Fig. 8-21).
1 - Marchas hacia adelante (verde)2 - Marchas atrás (naranja)3 - Indicador gama del Power Four 1= Gama reducida - Gama directa 2= Gama veloz - Overdrive4 - Indicador gama del Power Shuttle F= Forward - Marchas adelante N= Neutro - Power Shuttle en neutro R= Reverse - Marchas atrás P= Park lock conectado
Palanca selección gama
La palanca puede asumir cuatro posiciones que cor-responden a cuatro gamas: Superreducida (a pedido),
Lenta, Normal y Veloz.Cada gama esta identificada por un símbolo reprodu-cido en la empuñadura de la palanca (Fig.8-19).
Fig.8-19Cuatro posicionesde la palanca equi-valentes a cuatrogamas de velocida-des
Gama Superreducida (a pedido)
Gama Lenta
Gama Normal
Gama Veloz
Para pasar de una gama a la otra es necesariodesembragar el motor, detener el tractor y poner lapalanca en la posición correspondiente a la gamadeseada.
Fig.8-20. Palanca de mando inversor
Fig. 8-21
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 166/204
166
Powersuhttle
Mod. 75-85-95-4WD - Cambio con inversor electrohidráulico PowerShuttle y Powerfour-Overdrive:24AD+12MA(sin Superreductor) - Velocidades en km/h.Mod. 75-85-95-4WD - Cambio con inversor electrohidráulico PowerShuttle y Powerfour-Overdrive:32AD+16MA(con Superreductor) - Velocidades en km/h.
Directa 13.6 R36; 18.4 R30 13.6 R38;480/70 R34; 16.9 R34; 540/65 R34; 420/85 R34
Superreductor*1.a 0,35 0,36
2.a 0,55 0,57
3.a 0,70 0,72
4.a 1,03 1,07
Lenta
1.a 1,68 1,74
2.a 2,64 2,73
3.a 3,33 3,45
4.a 4,92 5,09
Media
1.a 4,01 4,15
2.a 6,31 6,52
3.a 7,96 8,24
4.a 11,75 12,15
Veloz
1.a 9,89 10,24
2.a 15,55 16,09
3.a 19,64 20,32
4.a 28,98 29,98
Overdrive 13.6 R36; 18.4 R30 13.6 R38; 480/70 R34; 16.9 R34; 540/65 R34; 420/85 R34
Superreductor*
1.a 0,45 0,47
2.a 0,71 0,74
3.a 0,90 0,93
4.a 1,33 1,37
Lenta
1.a 2,16 2,24
2.a 3,40 3,52
3.a 4,29 4,44
4.a 6,34 6,55
Media
1.a 5,17 5,35
2.a 8,12 8,40
3.a 10,26 10,61
4.a 15,14 15,66
Veloz
1.a 12,75 13,19
2.a 20,04 20,73
3.a 25,30 26,18
4.a 37,33 38,62
Inversor 13.6 R36; 18.4 R30 13.6 R38; 480/70 R34; 16.9 R34; 540/65 R34; 420/85 R34
Superreductor*
1.a 0,36 0,37
2.a 0,56 0,58
3.a 0,71 0,73
4.a 1,04 1,08
Lenta
1.a 1,70 1,75
2.a 2,67 2,76
3.a 3,37 3,48
4.a 4,97 5,14
Media
1.a 4,05 4,19
2.a 6,37 6,59
3.a 8,04 8,32
4.a 11,87 12,28
Veloz
1.a 9,99 10,34
2.a 15,71 16,25
3.a 19,84 20,524.a 29,27 30,28
* Superreductor a pedido
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 167/204
167
Powershuttle
8
Mod. 105-4WD - Cambio con inversor electrohidráulico PowerShuttle y Powerfour-Overdrive:24AD+12MA (sinSuperreductor) - Velocidades en km/h.Mod. 105-4WD - Cambio con inversor electrohidráulico PowerShuttle y Powerfour-Overdrive:32AD+16MA(con Superreductor) - Velocidades en km/h.
Directa 18.4 R30 13.6 R38; 480/70 R34; 540/65 R34 18.4 R34; 520/70 R34; 14.9 R38
Superreductor* 1.a 0,34 0,35 0,36
2.a 0,53 0,55 0,57
3.a 0,68 0,70 0,72
4.a 1,00 1,03 1,06
Lenta
1.a 1,62 1,68 1,73
2.a 2,55 2,64 2,73
3.a 3,22 3,33 3,44
4.a 4,75 4,92 5,08
Media
1.a 3,88 4,01 4,14
2.a 6,09 6,30 6,51
3.a 7,70 7,96 8,23
4.a 11,36 11,75 12,14
Veloz
1.a 9,56 9,89 10,22
2.a 15,03 15,55 16,07
3.a 18,98 19,64 20,29
4.a 28,01 28,98 29,94
Overdrive 18.4 R30 13.6 R38; 480/70 R34; 540/65 R34 18.4 R34; 520/70 R34; 14.9 R38
Superreductor*
1.a 0,44 0,45 0,47
2.a 0,69 0,71 0,74
3.a 0,87 0,90 0,93
4.a 1,28 1,33 1,37
Lenta
1.a 2,09 2,16 2,24
2.a 3,29 3,40 3,51
3.a 4,15 4,29 4,44
4.a 6,12 6,34 6,55
Media
1.a 4,99 5,17 5,34
2.a 7,85 8,12 8,39
3.a 9,92 10,26 10,60
4.a 14,63 15,13 15,64
Veloz
1.a 12,32 12,75 13,17
2.a 19,37 20,03 20,70
3.a 24,46 25,30 26,14
4.a 36,09 37,33 38,58
Inversor 18.4 R30 13.6 R38; 480/70 R34; 540/65 R34 18.4 R34; 520/70 R34; 14.9 R38
Superreductor*
1.a 0,34 0,36 0,37
2.a 0,54 0,56 0,583.a 0,68 0,71 0,73
4.a 1,01 1,04 1,08
Lenta
1.a 1,64 1,70 1,75
2.a 2,58 2,67 2,75
3.a 3,25 3,37 3,48
4.a 4,80 4,97 5,13
Media
1.a 3,92 4,05 4,19
2.a 6,16 6,37 6,58
3.a 7,77 8,04 8,31
4.a 11,47 11,87 12,26
Veloz
1.a 9,66 9,99 10,33
2.a 15,19 15,71 16,23
3.a 19,18 19,84 20,50
4.a 28,30 29,27 30,25
* Superreductor a pedido
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 168/204
168
Powersuhttle
Power ShuttleComo se usa. (Acciones y reacciones)
Arranque motorPoner en neutro:1. Palanca inversor naranja a la izquierda del volante (N-
Fig. 8-22).2. Interruptor TDF “OFF “ en la consola a la derecha (1
- Fig.8-22b).3. Girar en sentido horario la llave de encendido (2-Fig.
8-22) a la posición 1 contacto y luego a la posición 3de arranque del motor.
Arranque hacia adelante
ADVERTENCIA: Para el arranque del tractor con climaparticularmente frío es conveniente calentar el aceite
de la transmisión con el motor en marcha algunos mi-nutos hasta alcanzar una temperatura de aproximada-mente 20°C que garantiza un correcto funcionamientodel Power Shuttle. Durante los primeros minutos defuncionamiento con el tractor en marcha efectuarsolo los cambios de sentido de marcha estrictamentenecesarios para alcanzar la correcta temperatura defuncionamiento.
Con el motor encendido conectar la palanca de lasgamas, seleccionando la gama Superreducida, Lenta,Normal y Veloz según la tipología de trabajo.
Conectar la marcha deseada. Desplazar la palanca naranja a la izquierda del volante
hacia adelante. De este modo se logra el arranque hacia adelante enmodo automático y sin usar el pedal de embrague.
Arranque hacia atrás
Igual que el precedente pero desplazando la palanca delinversor hacia atrás.El arranque con marcha hacia atrás será automático.
Fig.8-22
Fig.8-22b
Tractores con cabina Tractores conplataforma
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 169/204
169
Powershuttle
8
Pedal embrague (Fig. 8-23)
El pedal embrague (2) es usado sólo para:- seguridad, obstáculos imprevistos, etc- Acercamientos milimétricos: enganche aperos.- Apretando el pedal de embrague (o el botón Declutch)
para seleccionar la marcha el cambio queda en la gamaconectada.
Fig.8-23
Botón Declutch (Fig.8-24)
El sistema Declutch permite cambiar marcha pulsandoel relativo botón naranja presente en la empuñadura dela palanca cambio.
Cambio de marcha con uso del sistema Declutch.
Prácticamente el botón Declutch (Fig. 8-24) actúa comoel pedal del embrague.
Pulsar el botón para desconectar el embrague hidráulicode la transmisión y mantenerlo apretado mientras seconecta la marcha del cambio deseada. Soltar el botón.
Cambio de marcha con pedal embrague (Fig. 8-25)
Pulsando el pedal embrague (1) para el cambio de marcha,el cambio queda en la gama conectada.
Cambio de gama Superreducida - Lenta - Normal- Veloz con pedal embrague
Pulsar el pedal embrague (1-Fig.8-25) y esperar la parada
del tractor para el cambio de Gama Superreducida - Lenta- Normal - Veloz.Fig.8-25
Fig.8-24
Arranque con el pedal del embrague (Fig. 8-23)
Usar el pedal del embrague cuando deseamos hacermaniobras precisas y milimétricas.
1.Apretar a fondo el pedal del embrague (2).2.Desplazar la palanca del inversor (1) hacia adelante o
hacia atrás.3.Soltar el pedal en modo gradual controlando el arranque
y el movimiento del tractor según las necesidades.
El cambio arranca normalmente en Directa. Es posiblearrancar en Overdrive pulsando el relativo botón en laempuñadura de mando.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 170/204
170
Powersuhttle
Conexión de la selección Over/Directa bajo carga
El Power Four cuenta con las gamas de velocidad Directay Overdrive. (Ej. marcha del cambio conectada 4a, secuenta con las siguientes velocidades: 4a Directa; y una4a marcha Over).
La selección Over/Directa se logra pulsando el botón verdeinferior presente en la palanca del cambio: el pasaje Direc-ta – Over – Directa será automático y bajo carga. (Fig.8-26).
La gama conectada será señalada por los indicadoresluminosos (Fig. 8-27).
Reacción a los mandos dadosEl sistema de gestión garantiza la funcionalidad y los tiem-
pos de respuesta más adecuados en cualquier condiciónde carga o transporte.
Fig. 8-26
Indicaciones en los instrumentos
Fig. 8-271 - Indicador verde marchas adelante2 - Indicador verde marchas atrás3 - Indicador de la gama Powerfour conectada 1= Gama reducida - Gama directa 2= Gama Veloz - Overdrive4 - N= Power Shuttle en neutro F = Power Shuttle en marchas adelante Forward R= Reverse - marchas atrás P= Park lock conectado
Fig. 8-27
Powerfour-Overdrive 40km/h
El Powerfour-Overdrive 40km/h (a pedido) es un disposi-
tivo electrohidráulico.La conexión del Powerfour se verifica con tractor en mo-vimiento sin apretar el pedal del embrague. Basta apretarel pulsador de activación (1-Fig. 8-26) en el pomo de lapalanca de selección de las velocidades.
Gama Directa: Reduce la velocidad.
Gama Veloz: Overdrive aumenta la velocidad paracualquier marcha conectada.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 171/204
171
Powershuttle
8
Uso del inversor bajo carga
La inversión del sentido de marcha se verifica automáti-camente desplazando la palanca naranja presente a
la izquierda del volante hacia adelante o hacia atrás.(1- Fig. 8-28).
La gestión del inversor se verifica automáticamentesegún las siguientes fases.· DESACELERACION· STOP· CAMBIO DE DIRECCION· ACELERACION· Las velocidades de ejecución de las citadas fases
tiene gestión electrónica.
Atención: La inversión resulta posible a
cualquier velocidad. De todos modos paraproteger la integridad de los componentesmecánicos EFECTUAR dicha operación sóloa velocidades inferiores a 10 km/h. El buzzersuministra una señalización acústica si serequiere la inversión a velocidades superio-res a 10 km/h. Bajar la velocidad a menos de10 km/h para permitir la conexión en modocorrrecto.
Uso del inversor con pedal embrague.
El pedal embrague se usa para lograr desplazamientosprecisos según las exigencias de trabajo.
· Apretar a fondo el pedal embrague (2 - Fig.8-28).· Desplazar la palanca naranja del inversor.· Esperar que el LED posterior esté encendido.· Modular con el pie la gradualidad de acoplamiento
del embrague para obtener el desplazamiento haciaadelante o hacia atrás que deseamos.
Fig.8-28
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 172/204
172
Powershuttle
Parada del tractorFig.8-29En cualquier momento que nos detenemos, debemosllevar el tractor a una parada segura, activar el freno de
mando de estacionamiento (1), activar el Park-Lock (3),desactivar la TdF, poner todas las palancas del cambio enneutro, bajar simultáneamente a tierra el apero, parar elmotor y quitar la llave de arranque ANTES de abandonarel puesto de conducción.
Park-LockFig.8-29La palanca de conexión del Park-Lock (3) bloquea mecáni-camente la transmisión Powershuttle. Activar el Park-Lock,luego de haber conectado el freno de mano, cada vezque se para el tractor con motor apagado, en particularcuadno la carretera es en descenso.Para mover la palanca de conexión (3) tirar hacia arribael bloqueo (2).Para activar el Park-Lock (Fig.8-29)1 - Activar el freno de mano (1)2 - Activar el Park-Lock: desbloquear el dispositivo de
bloqueo (2) y tirar hacia arriba la palanca de conexión(3).Para desactivar el Park-Lock (Fig.8-29)1 - Desbloquear el dispositivo de bloqueo (2) y bajar la
palanca (3) para desactivar el Park-Lock.2 - Desactivar el freno de mano (1).
Desactivar el Park-Lock antes de usar la palanca de co-nexión del inversor.
Si el inversor está activado con marchas AD o MA conel Park-Lock conectado se enciende la alarma “AL” enel tablero y se activa el indicador acústico 2 segundos.Desactivar el Park-Lock y desplazar el interruptor delinversor en neutro.Volver a llevar el inversor en marchas AD o MA.Arrancar el tractor.
ADVERTENCIA: Para evitar daños al sistema Park-Lockun dispositivo automático impide su conexión si elfreno de mano no está activado, por lo tanto seguirlos siguientes pasos. Conectar siempre primero el
freno de mano de estacionamiento, luego conec-tar el Parck-Lock. Desconectar siempre primero elParck-Lock, luego el freno de mano de estaciona-miento.
ADVERTENCIA: Con el Park-Lock conectado el mo-tor se pone en función, pero el tractor no arranca yse activa un indicador acústico. Desconectar el Park-Lock para poder arrancar el motor.
Mantenimiento Powershuttle
Aceite de la transmisión Powershuttle: véase Tabla Lu-bricantes.Para el mantenimiento efectuar las mismas operacionesde la transmisión estándar indicadas en el Mantenimientoy además sustituir el filtro Powershuttle cada 250 horas.El filtro está ubicado bajo la cabina en el lado derechocerca de los grupos hidráulicos de control. Para mayor
información véase el capítulo Mantenimiento.
Fig.8-29
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 173/204
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 174/204
174
Powershuttle
PRIORIDAD 8 - Código alarma AL8.... parapadea en el visualizador. Zumbador activado.
CONDICIONES PARTICULARES
Código
AL89
-
AL86
AL85
-
AL83
AL82
AL81
AL80
AL72
AL75
Función Notas
Palanca inversor
-
Electroválvula mando embrague REV
Electroválvula mando embrague DIRECTA
-
Electroválvula Overdrive
Interruptor TDF sincronizada
Electroválvula freno TDF
Electroválvula TDF
Deslizamiento TDF
Sistema no está calibrado
Máquina en neutro
-
Máquina en neutro .
Máquina en neutro.
-
Máquina en neutro.
Electroválvula freno TDF ON. Permitida la activación de la
TDF independiente. Otras funciones activas.
TDF independiente no permitida.Otras funciones activas
TDF independiente no permitida.Otras funciones activas-
-
-
-
-
AL92
Inversión a más de 10 km/h
Inversor no en neutro con el Parck-Lock conetado
E l e c t r o v á l v u l a f r e n o T D F c i r c u i t o a b i e r -to o cortocircuito con interrruptor TDF activa-doDispos. de seguridad freno TDF-Freno TDF no detiene larotación del árbol trasero TDF
Zumbador activadoSe verifica la inversión de marcha
Zumbador activado
Zumbador activado
Zumbador activado. Máquina en las normales funciones
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 175/204
175
Powershuttle
8
Bloqueo del diferencial
El diferencial del puente trasero posee un dispositivode bloqueo para conectar cuando una rueda trasera
patina por pérdida de adherencia. Para bloquear el dife-rencial es necesario disminuir la velocidad de marcha ypulsar un instante el botón (1 - Fig.8-31a) presente bajoel tablero de mandos del elevador electrónico. Con eleje delantero 4WD con bloqueo “Hydralock” el mandodetermina no sólo la conexión del bloqueo trasero, sinotambién la conexión simultánea del bloqueo delantero.La conexión del bloqueo del diferencial se señala en eltablero de instrumentos con el encendido de un especí-fico testigo amarillo (sólo en la versión con cabina).
NOTA: Para obtener mejores resultados, bloquear el
diferencial antes que se verifique un excesivo patinaje.
No acoplarlo mientras una rueda está patinando excesi-
vamente. No bloquear el diferencial sin haber apretado
antes el pedal del embrague.
El diferencial permanece bloqueado hasta que lasruedas motrices presenten una adherencia uniforme.Para desconectar el bloqueo basta apretar uno o ambospedales de los frenos.
ADVERTENCIA: desconectar el bloqueo encarreteras y cuando debemos girar.
Tracción delanteraEl objetivo de la tracción delantera es el de aumentar latracción, especialmente en terrenos blandos, fangosos,resbaladizos, etc.
El botón de mando (2 - Fig.8-31b) sirve para la conexióny desconexión de la tracción delantera.
Ambas maniobras pueden efectarse con el tractor enmarcha, en un tramo rectilíneo y nunca bajo esfuerzo.
NOTA: Se aconseja de usar la tracción delantera solo
cuando es estrictamente necesario. Si no se necesi-
ta el máximo esfuerzo de tracción, sobre todo sobrecarreteras de pavimento duro, es conveniente avanzar
sin conectar la tracción delantera, evitando así un inútil
desgaste de los neumáticos.
Fig.8-31a
Fig.8-31b
Tractores con cabina
Tractores con plataforma
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 176/204
176
Powershuttle
Toma de fuerza electrohidráulicaLa Toma de fuerza Trasera (TdF) con toma del movimientoindependiente de la transmisión se acopla mediante em-brague hidráulico de discos en baño de aceite.
La conexión de la TdF se verifica con el relativo interruptor(1 Fig.8-32 y Fig. 8-33).
Cuando la Toma de Fuerza está acoplada se enciende el in-dicador luminoso del tablero de instrumentos (9 - Fig. 8-4).
Utilización: conex./desconex.Accionar el interruptor a presión ON/OFF para conectar/ desconectar la TdF (1 Fig.8-32 y Fig. 8-33) con el motoral regimen minimo.
Interruptor apretado TdF desacoplada
Tirado hacia arriba TdF acoplada
Para conectar la TdF desbloquear el interruptor (1) tiran-do hacia arriba el collar de bloqueo (2) (Fig. 8-33)
Llevar siempre el interruptor en posición de descone-xión OFF (Fig. 8-32) al finalizar la utilización de la TdF y/oantes de arrancar el motor.
NOTA: El arranque del motor resulta posible solo con
el interruptor de conexión de la Toma de Fuerza en la
posición de OFF y con la palanca de selección de las
velocidades (2-Fig.8-34) en neutro.
Conectar la TdF a un régimen bajo para proteger el em-brague y el árbol de la transmisión.
Antes de conectar la TdF seleccionar el tipo de funciona-miento y la velocidad de rotación.
IMPORTANTE: para equipos con invercia elevada (ej.moledora de piedras, molinos, etc) utilizar la junta derueda libre para cardán.
ATENCIÓN: al emplear la TdF, con tractor esta-cionado, cerciorarse siempre que la palancadel reductor de la caja de velocidades esté en
posición de punto muerto, y que el freno deestacionamiento esté conectado.
ATENCIÓN: los equipos con elevada inerciano se detienen inmediatamente al desconec-tarse la TdF. Esperar que el equipo se detengacompletamente antes de efectuar la limpiezao la regulación.
IMPORTANTE: Cuando se utilizan equipos que provocan
cargas de choque, utilizar siempre un acoplamiento de se-
guridad montado entre el equipo y el árbol conductor TdF.
Antes de utilizar el equipo controlar que el acoplamiento
de seguridad funcione correctamente y sin problemas.
IMPORTANTE: Cuando se emplean aperos que poseen
partes con movimiento rápido, por ejemplo, cortadoras,
cosechadoras, quitanieves, montar SIEMPRE un mecani-
smo overrun en el eje conductor del equipo, en modo de
evitar eventuales daños a la TdF.
Fig. 8-32
Apretar a fondo el pulsador ON/OFF (1). El indicadorluminoso TdF en el tablero de instrumentos (9 - Fig. 8-4)se apaga.
Fig. 8-33
Alzar el collar de bloqueo (2) del pulsador ON/OFF y luegoalzar el botón(1) en posición ON. El pulsador quedará enposición ON mientras que el indicador luminoso TdF enel tablero de instrumentos (9 - Fig. 8-4) se enciende.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 177/204
177
Powershuttle
8
Conexión TDF hidraulica1– Seleccionar la velocidad deseada 540/540ECO/1000
rpm con la palanca de selección (2 - Fig.8-34);2– Conectar la palanca de selección del funcionamien-
to de la TDF (1 - Fig.8-34);3– Activar el interruptor de conexión de la TDF (1 -
Fig.8-33);4– Durante el trabajo conectar/desconectar la TDF con
el mando de conexión (1 - Fig.8-33).
Funcionamiento de la Toma de Fuerza- Todos los tiposPalanca de selección funcionamiento de la Tomade Fuerza (1 - Fig. 8-34)Interpretación de los símbolos expuestos en el adhesi-
vo ubicado junto a la palanca de mando (Fig. 8-34).A - Toma de Fuerza independiente conectada. Recibe el movimiento directamente del motor.
IMPORTANTE:Tener siempre la palanca de selec-ción en la Pos.A. Poner la palanca en la Pos.B solocuando debemos usar la TdF sincronizada. Volver aponer la palanca en la Pos.A después del empleo dela TdF sincronizada.
B - Toma de Fuerza sincronizada proporcional al avanceconectada (A pedido).
Recibe el movimiento de la caja de velocidades.
NOTA: la palanca (1-Fig.8-34) de selección funciona-
miento de la TdF no presenta la posición neutra. La
posición neutra mecánica se obtiene con la palanca de
selección de la velocidad (2- Fig. 8-34) en la posición
central “O”.
IMPORTANTE: La palanca de selección funcionamiento
TdF independiente o sincronizada (a pedido) controla un
manguito de conexión mecánico que suministra la máxi-
ma garantía de funcionamiento en condiciones seguras
en ambas modalidades; de todos modos el pasaje de un
funcionamiento al otro resulta posible cuando los dientes
(que de todos modos tienen una sincronización frontal)
están alineados. Respetar por lo tanto las indicacionesdadas en los sucesivos puntos “Toma de Fuerza Directa”
y “Toma de Fuerza sincronizada”.
Toma de Fuerza independienteTodos los tiposLa Toma de Fuerza directa puede funcionar a 540 rpm.con el motor a 1944 rpm o a 1000 rpm con el motor a1956 rpm. (A pedido 540ECO rpm con el motor a 1375rpm). La misma recibe el movimiento directamente delmotor y su funcionamiento es totalmente independientedel avance del tractor.
Conexión de la TdF independienteConectar la TdF directa con el motor al mínimo y enmodo seguro, sin preocuparse de eventuales ruidos,debidos a la alineación de los dientes de conexión.Mantener siempre la palanca (1) en la pos. “A” Fig.8-34de TdF independiente conectada.Conectar la TdF sincronizada sólo cuando resulte nece-sario (véase párrafo Toma de Fuerza Sincronizada).
Palancas de mando de la TdF hi-dráulica
Fig.8-341 - Palanca selección funcionamiento A - TDF independiente B - TDF sincronizada2 - Palanca de selección velocidad A - 540 economica o bien 1000 RPM 0 - Neutro B - 540 RPM
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 178/204
178
Powershuttle
Toma de Fuerza sincronizada(A pedido)
El empleo de la Toma de Fuerza trasera sincronizadacon la caja de velocidades, sirve unicamente para elaccionamiento de remolques semoventes y en generalpara todos los aperos agrícolas que requieren el sincro-nismo con la marcha del tractor y no deben absorber unapotencia superior al 40-45% de la máxima potencia delmotor. Conectar la Toma de Fuerza sincronizada con eltractor parado: desembragar el motor-cambio apretandoel respectivo pedal y conectar la palanca (1-Fig.8-36) enla posición “B”.
Conexión de la TdF sincronizada
Conectar la TdF sincronizada con el motor al minimo sin
forzar y con el tractor detenido: para facilitar la cone-xión avanzar un poco. En algunos casos puede resultarnecesario conectar un instante el embrague hidráulicode conexión de la TdF para permitir la alineación de losdientes y facilitar la conexión. Cuando no se emplea la TdFsincronizada se debe colocar la palanca en la posiciónTdF directa (Palanca 1, Posición A - Fig.8-36 ).
Fig. 8-36
Indicador revol. motor - revol. TdFpara TdF electrohidráulica
El indicador (1) visualiza con gran precisión el régimende funcionamiento de la TDF. Esto permite un constantecontrol del régimen con equipos que necesitan una pre-cisa selección de la velocidad de rotación.Indicador de la velocidad de la TDF activada (2):540 RPM; 540 ECO RPM; 1000 RPM
Fig. 8-35Revol. árbol T.d.F
540RPM 540E RPM 1000 RPMModelos
75-85-95 9.914 13.839 18.620
105-110 10.265 14.479 19.264
Fig. 8-36
Revoluciones T.d.F. sincronizada (A pedido)Con cualquier marcha conectada, el eje con ranuras dela toma de fuerza cumple por cada giro de las ruedaposteriores.
IMPORTANTE: si durante el empleo de la TdF sin-cronizada necesitamos retroceder, recordar que eleje invierte el sentido de rotación. Por lo tanto condeterminados aperos, es aconsejable desconectar latoma de fuerza durante la inversión de la marcha, paraevitar serios daños (Palanca 1, Posición O - Fig. 8-34).
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 179/204
179
Powershuttle
8
Selección de la velocidadTodos los tiposPara pasar de la velocidad de 540 rpm a la de 1000 rpm
(o di 540ECO rrpm) y viceversa, es preciso operar con lapalanca de mano de selección velocidad (2 - Fig. 8-37)que puede asumir tres posiciones:
A- Toma de Fuerza 540 rpm0- Toma de Fuerza en neutroB- Toma de Fuerza 1000 rpm o 540ECO rpm
ADVERTENCIA: Cuando no se emplea la TdFponer la palanca de selección de la veloci-dad en neutro (Palanca2, Pos. O-Fig.8-37)
ADVERTENCIA: el pasaje de una velocdad aotra se debe efectuar con el embrague toma
de fuerza desconectado (Palanca 1, Pos. B-Fig.4-19) y el interruptor (1 - Fig. 8-32) paraTdF hidráulica.
ATENCIÓN: Utilizar la Toma de Fuerza a 540rpm (o 540ECO) para accionar equipos fabri-cados para dicha velocidad de rotación. Uti-lizar 1000 rpm para equipos fabricados parafuncionar a 1000 rpm. No superar nunca la velocidad de 630 rpm del eje TdF para equiposfabricados para operar con 540 rpm.
Toma de Fuerza económicaEl régimen de 540 rpm puede obtenerse (para el accio-namiento de aperos que no requieren la potencia máx.del motor, ej: abonadoras, atomizadores, etc) usando lavelocidad de los 540ECO rpm y reduciendo el régimenmotor a 1375 rpm. El empleo de la T.d.F. económica pre-senta diversas ventajas como la reducción del consumode combustible, del ruido y de las vibraciones.
ATENCIÓN: La TdF 540ECO se obtiene a 1375rpm: nunca superar las 1890 rpm motor(corresponden a 630 rpm del eje TdF) parano causar graves daños al eje de la TdF y al
equipo conectado.
Fig. 8-38
Over speed de la Toma de Fuerza(solo mercado NAO)
Cuando se supera el regimen máximo permitido para laTdF se enciende el indicador luminoso (1 - Fig.8-38) delsalpicadero.Reducir el régimen motor para reducir la velocidad derotación de la TdF.
Fig. 8-37
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 180/204
180
Powershuttle
Fig. 8-39 - Sustitución eje TdF intercambiable - Modelos
95 - 105-110.1 - Eje TdF.2 - Anillo elástico.
Eje T.d.F. intercambiableSolo para Modelos 95 y 105-110Se ofrecen diferentes ejes de salida de la toma de fuerza(Fig.8-39) :
• eje de 1 3/8” (34,9 mm.) de diámetro, de 21ranuras, para toma de fuerza 1000 rpm, montado
de serie (2).
• eje de 1 3/8” (34,9 mm.) de diámetro, de 6 ranuras, paratoma de fuerza 540 rpm en el equipamiento del tractor
• eje de 1 3/4” (44,4 mm.) de diámetro, de 6 ranuras, paratoma de fuerza 1000 rpm (a pedido).
Para el cambio del eje de salida (1) es necesario quitarel anillo elástico (2-Fig. 8-39) mediante las especificas
pinzas.Quitar el eje. Engrasar bien el nuevo eje y montarlocerciorandose que esté completamente acoplado.Volver a montar el anillo elástico controlando que seposicione correctamente: sustituirlo si está dañado odeformado.
Luego de haber montado el eje necesario, seleccionarla velocidad de rotación correcta mediante la relativa
Advertencia: no usar nunca el eje de la TdF a 540 rpmsi los requisitos de potencia del apero superan los 56kW (75 CV) ya que los daños causados al eje y a los
aperos conectados podrían a su vez causar lesionesa las personas presentes. Los aperos que requieren56 kW (75 CV) deben ser usados solo con ejes TdF de1000 rpm de 21 ranuras.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 181/204
181
Powershuttle
8
Precauciones durante el uso de laToma de Fuerza
ATENCION: Los ejes de la Toma de Fuerza ylos aperos accionados por la Toma de Fuerzapueden resultar extremadamente peligrosos, esimportante por lo tanto observar las siguientesprecauciones:
ATENCIÓN: NO conducir sin el capuchón (2)o la protección (1) de la TdF montados. Losmismos sirven para proteger el personal delesiones y las ranuras de los ejes de daños(Fig. 8-40).
ATENCIÓN: Antes de conectar, regular o efec-tuar trabajos en aperos accionados por la TdF,
desconectar la TdF, parar el motor, quitar lallave del tablero y accionar el freno de estacio-namiento. No trabajar bajo los aperos elevados.
ATENCIÓN: Controlar que todos los aperosaccionados por la TdF monten las respectivasprotecciones, estén en buen estado y respetenlas normativas vigentes.
ATENCIÓN: Antes de arrancar un apero co-nectado a la TdF, cerciorarse SIEMPRE que laspersonas presentes se hallen a una distanciade seguridad.
ATENCIÓN: Fijar la barra de tiro en la posicióncentral cuando se usan aperos accionados porla TdF del tractor.
ATENCIÓN: Al emplear la Toma de Fuerza, contractor estacionado, cerciorarse que el cambioesté en posición de punto muerto y que elfreno de estacionamiento esté conectado.
ATENCIÓN: Antes de hacer funcionar un aperoaccionado por la TdF y aplicado en el enganchetripuntal, es necesario elevarlo hasta la altura
máxima, controlar que el juego y la sección tele-scópica del eje de transmisión quede acopladapor lo menos 1/4 de su longitud. Para limitarla carrera en altura del enganche tripuntal, re-gular el relativo mando en el tablero de controldel elevador electrónico (si está previsto).
Advertencia para los usuarios en arrozalesUso en arrozales: si el tractor se usará en terrenos aguosos
o arrozales donde el nivel del agua puede superar la altura
del eje de la TdF, contactar el Concesionario para recibir las
instrucciones y las medidas necesarias a tomar para garan-
tizar la impermeabilidad. Si no se toman dichas medidas,
la garantía podrá perder todo valor.
Fig.8-40 - Protecciones eje TdF.
ATENCIÓN: La TdF 540ECO se obtiene a 1375rpm: nunca superar las 1890 rpm motor(corresponden a 630 rpm del eje TdF) parano causar graves daños al eje de la TdF y alequipo conectado.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 182/204
182
Powershuttle
Fig.8-42
Fig.8-43
Transporte del tractor Remolque del tractorSi es necesario remolcar o empujar el tractor una brevedistancia, recordar que el sistema de dirección hidro-stático permite conducir y girar una breve distancia conel motor apagado.Poner los siguientes mandos en NEUTRO. (Fig.8-41 y 8-42):
1- Palanca mando inversor (1)
2- Palanca selección marchas (2)
3- Palanca selección gamas (4)
4- (Sólo con Powershuttle) Desconectar el Park Lock
(7-Fig. 8-42)5- Desconectar el freno de mano (8)
6- Cerciorarse que el interruptor de conex. de la Tomade Fuerza electrohidráulica esté desconectado (3-Fig.8-42)
7- Cerciorarse que la palanca de conex. de la Toma deFuerza esté desconectada (6-Fig. 8-42)
Conducción del tractor• Para girar el tractor es preciso ejercitar un esfuerzo
mayor si el motor está apagado.• Desacelerar y parar el tractor con los pedales de los
frenos unidos (5)• Remolcar o empujar el tractor a baja velocidad.
Conducción del tractor en condiciones seguras
• Utilizar el cartel de advertencia de vehículo lento enmovimiento (SMV-Slow Moving Veicle).
• Utilizar el faro giratorio y las luces de emergencia.• Respetar escrupulosamente las Normativas
vigentes en el país de empleo.
Transporte del tractorEl transporte del tractor debe efectuarse con un medio
de transporte idóneo (Fig.8-43).Activar el freno de estacionamiento (6 - Fig.8-42).Activar el Park-Lock (sólo con Powershuttle) (7 - Fig.Fig.8-42).Sujetar el tractor sobre el medio de transporte con cade-nas idóneas.(Fig.Fig.8-43)Utilizar el gancho de tiro delantero y la barra de tiro o lossoportes de esta última como punto de fijación traseroen el tractor.
ADVERTENCIA: No enganchar ni conectar cadenasalrededor de componentes del tractor que podríanresultar dañados por las cadenas mismas o por car-gas excesivas.
Para el remolque utilizar las señales de advertencia y lasluces que exigen las leyes locales.
Fig.8-41- Mandos con Powershuttle
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 183/204
183
Powershuttle
8
1 Nivel aceite transmisión,
circuito elevador y circuito de dirección 184
2 Limpieza filtro aceite en la aspiración
de los circuitos de dirección y del elevador 185
3 Sustitución filtro aceite en el envío
del circuito de dirección y Power Shuttle (si está montado) 186
4 Aceite transmisión,
circuito elevador y circuito de la dirección 187
4B Control y eventual sustitución del filtro aceite
en la aspiración de los circuitos de dirección y del elevador 187
POWERSHUTTLETABLA DE RESUMEN DEL MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Los números de la segunda columna se refieren a las operaciones en orden cronológico contenidas en la páginas deesta sección indicadas.
H o r a s d e t r a b a j o
N ° o p e r a c i ó n
R e s t a b l e c e r n i v e l
L i m p i e z a
R e g u l a c i ó n
S u s t i t u c i ó n
C o n t r o l e f i c i e n c i a
L u b r i c a c i ó n
P á g i n aOperaciones de
mantenimiento
Manteni-mientoflexible(3)
Cada 250horas detrabajo
Cada 1000horas detrabajo
Operaciones que deben estar a cargo del Concesio-nario o del Agente.
(1) Efectuar la primera sustitución del aceite del cambiodespués de 500 horas y sucesivamente cada 1000 ho-ras de trabajo (1000-2000-3000 etc...)
(2) ATENCIÓN: Para garantizar la integridad del circuitoelevador, del circuito de la dirección y del Powershuttle,efectuar el primer lavado del filtro en la aspiración de lasbombas y la sustitución del filtro en el envío de la direc-ción después de las primeras 50 horas. Sucesivamenteefectuar las mismas operaciones cada 250 horas (es decira las 250-500-750-1000 horas de trabajo y sucesivas).
(3) ATENCIÓN: Las operaciones para las cuales se ha previstoel mantenimiento periódico flexible deben efectuarse conla frecuencia que decida el operador, en base a las condi-ciones ambientales y de trabajo y de acuerdo a la frecuen-cia que su misma experiencia le sugiere. Es convenientede todos modos recordar que es mejor controlar conmucha frecuencia que controlar poco.
NOTAS
ADVERTENCIA: Para abrir el capó motor seguir el procedimiento indicado en el punto “Apertura capó motor”. ADVERTENCIA: Utilizar siempre los Dpi específicos para la operación a realizar.. ADVERTENCIA: las operaciones de mantenimiento se deberán efectuar con el motor apagado. Verificar que estéenganchada la marcha, esté activado el freno de mano y la llave no esté presente en el salpicadero. ADVERTENCIA: Prestar mucha atención al peligro de quemaduras debido a la alta temperatura de algunas par-tes del tractor y del motor.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 184/204
184
Powershuttle
OPERACIÓN 1.Nivel aceite: transmisión mecánica,circuito elevador y circuito de la
dirección. (Fig.8-44)
Controlar con regularidad el nivel del aceite de la transmi-sión y de los circuitos de dirección y del elevador.
Con el tractor sobre terreno plano, el motor parado y losbrazos del elevador bajos, quitar la varilla de nivel (1).Controlar el nivel del aceite.
NOTA: Antes de controlar el nivel dejar que el aceite
se haya estabilizado en la transmisión y en los reducto-
res finales.
El nivel del aceite de la transmisión debe estar por encimade la línea media, entre las dos muescas del mínimo y delmáximo de la varilla (Fig. 8-44) con los brazos del elevadoren posición alta: es necesario restablecer el nivel conaceite del tipo indicado por la boca de llenado (1).
Para permitir el desfogue del aire durante el reabaste-cimiento/llenado de la transmisión es necesario quitarel tapón de desfogue presente en la caja del embraguehidráulico de la TDF (2 - Fig.8-44) .
Con circuitos externos operativos, como cargadores fron-tales, cilindros hidráulicos, motores hidráulicos, etc queutilizan una cierta cantidad de aceite, es preciso agregar
aceite hasta la muesca B de la varilla (corresponde a aprox.10 litros) para garantizar el nivel correcto de la transmisión.
NOTA: por ninguna razón el nivel debe descender por
debajo de la muesca de Mín.; cuando se utilizan circu-
itos hidráulicos externos el nivel del aceite debe estar
siempre entre las muescas de mínimo y máximo.
NOTA: cuando el tractor trabaja en colinas y montañas,
agregar 5 litros de aceite para estar seguros que incluso
en condiciones extremas de empleo esté garantizado el
nivel mínimo del aceite.
NOTA: cerciorarse que los cilindros hidráulicos de los
equipos que se conectan tengan el mismo tipo de acei-
te que la transmisión del tractor, para evitar la contami-
nación de este último, que puede causar problemas de
funcionamiento.
Tipo de aceite del cambioLa transmisión y los circuitos hidráulicos de la dirección ydel elevador utilizan el mismo tipo de aceite, ver la TablaLubricantes.
NOTA: el aceite del Powershuttle es diferente del
aceite utilizado en la transmisión mecánica. No mezclar
nunca estos tipos de aceite.
Fig. 8-44.
1. Varilla nivel aceite y abertura de llenado aceite dela transmisiónA: Muescas nivel normalMin. - ningún consumo de aceiteMax. - consumo max. 5 litrosB: Nivel a mantener con cargador frontal u otros
equipos hidráulicos2. Tapón de desfogue aire (versión con TDF hidráuli-
ca)
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 185/204
185
Powershuttle
8
Filtros aceite de la transmisión y delos circuitos hidráulicos de la direc-ción y del elevador
Las operaciones de mantenimiento de los filtros de latransmisión descritas en las Operaciones 2 y 3 ademásque con la frecuencia de mantenimiento indicadas debenefectuarse cuando se encienden los indicadores lumino-sos en el tablero.
Indicadores de atascamiento de los filtros aceitede la transmisión y de los circuitos hidráulicos(Fig.8-45)1 - Luz fija: indicador rojo de insuficiente presión en el
circuito hidráulico de la transmisión. Cuando se encien-de durante el trabajo se activa un indicador acústico
en el tablero: contactar el Taller Especializado delConcesionario.2 - Luz fija: indicador naranja de atascamiento del filtro
aceite transmisión y circuitos hidráulicos montado en
la aspiración de las bombas hidráulicas.
Fig.8-45
OPERAÇÃO 2.Limpeza do filtro de óleo datransmissão, do circuito dadirecção e do elevador montado naaspiração das bombas hidráulicas -Fig.8-46
ADVERTENCIA: Limpiar el filtro en la aspiración delas bombas hidráulicas del circuito de dirección ydel elevador después de 50 horas, sucesivamentecada 250 horas.
1 - Quitar los tornillos (1) y e tubo (3) del filtro de aspi-ración (2).
2 - Quitar el cartucho filtrante (2) y lavarlo en solventeidóneo, quitando todo residuo metálico de la tapa y
del alojamiento del filtro. ADVERTENCIA: Sustituir el filtro si presenta daños osi está muy tapado.
3 - Limpiar y volver a montar el tubo (3).4. Controlar el nivel del aceite y reabastecer si es nece-
sario con aceite del tipo indicado.
NOTA: Después de haber montado el filtro hacer
funcionar el motor y controlar que no se presenten
pérdidas. Controlar el nivel del aceite y reabastecer si es
necesario.
NOTA: Utilizar el aceite indicado en la Tabla de Reaba- stecimientos.
Fig. 8-46
A CADA 250 HORAS DE TRABALHOS
NOTA: certifique-se de que os equipamentos hidráulicos
ligados ao sistema hidráulico do tractor utilizem o mesmo
tipo de óleo. O emprego de tipos de óleo diferentes pode
provocar danos ao sistema hidráulico.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 186/204
186
Powershuttle
OPERACIÓN 3.Filtro en el envío (Fig.8-47) del circu-ito de dirección (y del circuito Power
Shuttle, si está montado) ATENCIÓN: Cambiar el filtro de papel en el envíodel circuito de dirección transcurridas 50 horas yluego cada 250 horasCambiar el filtro cuando se encienden los indicado-res rojos en el tablero de instrumentos (Fig.8-47).
Cambiar el elemento del filtro en el envío del circuito dedirección.
1 -Desenroscar el contenedor (1) quitar el elementofiltrante (3) y descartarlo.
2 -Montar el nuevo elemento filtrante (3) en la tapa delfiltro (2).
Para evitar la contaminación del filtro con materialimpropio, no quitar completamente la protección deplástico hasta que el nuevo filtro no esté montadocompletamente.
3 -Montar el contenedor (1), luego de haber aceitadocon aceite nuevo limpio la parte roscada del conte-nedor mismo, la arandela de apoyo (4) y la junta (5).Prestar mucha atención a los sentidos de montaje delos diversos componentes.
Cada 1000 horas, o bien cada vez que se haganecesario, cambiar la junta (5) y la arandela (4).
4 - Enroscar el contenedor (1) a mano hasta que sebloquee.
NOTA: luego de haber cambiado el filtro hacer girar
el motor y controlar que no haya perdidas. Controlar el
nivel del aceite y abastecer si es necesario.
NOTA: Utilizar el aceite indicado en la Tabla de los
Reabastecimientos.
NOTA: Cerciorarse que los equipos hidráulicos co- nectados con la instalación hidráulica del tractor usen
el mismo tipo de aceite. El uso de aceites diferentes
puede dañar la instalación hidráulica.
Fig.8-47 -Filtro del aceite de la transmisión, del circuitode dirección y del elevador hidráulico, y del Power Shut-tle (si está montado).1 - Contenedor.2 - Tapa.3 - Elemento filtrante.4 - Arandela de apoyo.5 - Anillo de sellado.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 187/204
187
Powershuttle
8
Fig.8-50
OPERACIÓN 4B.Control y eventual sustitución delfiltro en la aspiración
ADVERTENCIA: Cuando se efectúa la sustitucióndel aciete de la transmisión a 1000 horas de trabajo verificar con atención las condiciones del filtro en la
aspiración de las bombas hidráulicas y sustituirlo siestá tapado o dañado.
Fig. 8-501 - Descarregue completamente o óleo da
transmissão: cinco tampões de descarga (Fig. 8-48e Fig. 8-49).
2 - Remova os parafusos (1) e o tubo (3) do filtro deaspiração (Fig. 8-50).
3 - Remova o cartucho filtrante (2) e deite-o fora.Remova todos os resíduos metálicos da sede dofiltro.
4 - Coloque o filtro novo (2) e o tubo de aspiração (3).5 - Limpe e recoloque os cinco tampões de descarga
(4) e encha com óleo do tipo prescrito atérestabelecer o nível. Para o tipo de óleo, consulte aTabela de Abastecimentos.
CADA 1000 HORAS DE TRABAJO O BIEN 1 AÑO
OPERACIÓN aSustitución aceitetransmisión, circuito de dirección ycircuito hidráulico del elevador
NOTA: Efectúe la primera sustitución del aceite del
cambio después de 500 horas y sucesivamente cada
1000 horas de trabajo.
Caja transmisión Fig.8-48 y 8-49
1- Bajar completamente los brazos del elevador.
2 - Quitar el tapón de llenado (Véase operación 2).
3 - Colocar recipientes de recogida bajo los sietetapones de descarga debajo de los cárteres de latransmisión.
4 - Quitar los tapones de descarga y descargar com-pletamente el aceite.
5 - Volver a montar los tapones de descarga, luego re-abastecer la transmisión con aceite idóneo al nivelcorrecto (Véase operación 2).
NOTA: Antes de controlar el nivel dejar que el aceite
se estabilice en la transmisión.
ADVERTENCIA: para conocer las características delos aceites a usar según el tipo de transmisión, véasela Tabla de los Reabastecimientos.
Fig.8-48
Fig.8-49
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 188/204
188
Powershuttle
* Mod.105 Blue - 110 Blue solo para los mercados fuera de la CE y América del Norte.
(1) Utilizar aceites que respeten las especificaciones LANDINI I-ENG-D-302, NEW HOLLAND M2 C 86 C, M-F 1135. La especificaciónLANDINI prevé aditivación y características antirruido. La utilización de aceites de tipo diferente o su mezcla con aquellos sumini-strados de base por el fabricante pueden anular las características antirruido.
(2) La transmisión Powershuttle utiliza aceite AGROLUBE VELA/C, SEGÚN LAS ESPECIFICACIONES DEFINIDAS POR LANDINI, Pro-ductos alternativos deben tener la misma calidad, conforme a las especificaciones internacionales, como se indica y en conformi-dad con las especificaciones del fabricante de tractores.
(3) Aceite con base mineral para circuitos frenos según especificaciones LANDINI S/ENG/I 102.
APROVISIONAMIENTOS
Cant. litros
CIRCUITO DEREFRIGERACIÓN
DEPOSITOCOMBUSTIBLE
TEMPERATURA
AMBIENTE
AGROLUBEESPECIFIC.COMPONENTE
MOTOR CON FILTRO
REDUCTORES TRASEROSFINALES (cada uno)
CIRCUITO FRENANTE
CAJA DIFERENCIALEJE DELANTEROCON FRENOS (1)
PUNTOS DE ENGRASE
PowerShuttle
REDUCTORES DELANTE-ROS FINALES (cada uno)
—
CAJA CAMBIO CONPOWERSHUTTLECIRCUITOS ELEVADOR Y DIRECCIÓN (1) (2)
Gradi °C -8° -15° -25° -35°
% 20 30 40 50
AGROLUBE MUREX Líquido anticongelante concentra-do a utilizar en los siguientes porcentajes.Especificaciones: GM 1899M (1970); FORD ESE-M97B
Viscosidad a40°C, cSt
Viscosidad a100°C, cSt
TODAS LASTEMPERATU-RAS
CARINA 80W-90
API GL - 5
MF1134MFORDM2C 108CMIL-L-2105 D
174 16,8
TODAS LASTEMPERATU-
RAS115 15,2SOLEA
LD 15W40
API GL - 4U.T.T.O
FORD M2C-86CALLISON C-4
LANDINI I-ENG-D-302
TODAS LASTEMPERATU-
RAS
VELA/C 65 9,8
TODAS LASTEMPERATU-
RAS
CARINA 80W-90API GL - 5MF1134M
FORDM2C 108CMIL-L-2105 D
174 16,8
TODAS LASTEMPERATU-
RAS
CARINA LS 90 174 16,8
LANDINIS/ENG/I 102
TODAS LASTEMPERATU-
RAS
AZARED (3)
22,5 5,6
TODAS LASTEMPERATU-RAS
GENA GREASEEP — —
API GL - 5ZF TE-ML
05C,12C,16E
ACEA E7/E5/ E3/B3
API CH-4/SL
75 85 95 105*
110*
15 15 15 15
95 95 95 95
7 7 7 7
33 34 36 36
3,6 3,6 3,6 4,2
5,8 5,8 5,8 5,8
1,4 1,4 1,4 1,4
1,0 1,0 1,0 1,0
— — — —
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 189/204
189
Powershuttle
8
FUSIBLES Y RELÉS - TechnoLa instalación eléctrica del tractor está protegida contraeventuales cortocircuitos y excesivas absorciones decorriente con fusibles. El número de fusibles de la insta-lación eléctrica depende de la versión del tractor.
Los fusibles están montados en dos cajas portafusi-bles:- Caja porta-relés y portafusibles principal (Fig.8-54) enel lado izquierdo del salpicadero.- Fusibles y relé delanteros (Fig.8-51; Fig.8-52).- Fusibles y relé en cabina (Fig.8-53).
Los fusibles delanteros tienen las siguientes funcionesy amperajes - Fig.8-51
Fig.8-52Fig.8-51
Fig.8-53
F25 Electroválvula AC 30
F26 Presóstato AC, compresor AC,Autoradio 7,5 F27 Plafón 5 F28 Limpiaparabrisas/ lavalunas 20 F29 Faros de trabajo delanteros 15 F30 Faros de trabajo traseros 15
FUSIBLES CIRCUITOS PROTEGIDOS Fig. 8-53 Amp.
Fusibles y relé cabina
RELÉ Fig. 8-53
K 15C Protección AC K 16 Compresor AC
K 17 Instalación Aire Acondicionado K 18 Faros de trabajo traseros K 19 Faros de trabajo delanteros K 20 Limpiaparabrisas / Lavalunas
K1 - Relé de potencia (precalentamiento bujías ) - Fig.8-52
Fusible Circuitos Protegidos Amp.
FU1 Alimentación general cabina 100
FU2 Alternador 80 FU3 Bujías 50
NOTA: antes de efectuar la sustitución de un fusible por
otro equivalente, es necesario individualizar las causas
que han provocado el inconveniente.
ADVERTENCIA: La operación se deberá efectuar con
la primera marcha engranada, el motor apagado, elfreno de mano activado y sin la llave de contacto enel salpicadero.
ADVERTENCIA: Utilice siempre los Dpi específicospara la operación a realizar.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 190/204
190
Powershuttle
Fusibles y relés - Techno
los fusibles y relés están montados en el cableado líneasalpicadero - Fig. 8-54
Fig.8-54-Caja porta-relés y portafusibles principal.F = Fusibles K = Relés
NOTA: antes de efectuar la sustitución de un fusible por
otro equivalente, es necesario individualizar las causas
que han provocado el inconveniente.
ADVERTENCIA: La operación se deberá efectuar conla primera marcha engranada, el motor apagado, elfreno de mano activado y sin la llave de contacto enel salpicadero.
ADVERTENCIA: Utilice siempre los Dpi específicospara la operación a realizar.
Fusible Circuitos Protegidos Amp.
FA1 Luces de carretera 15 FA2 Luces de cruce 10 FA3 Luces de posición izquierdas 5 FA4 Luces de posición derechas 5 FA5 Luces de posición 10 FA6 Encendedor 10 FA7 Luces stop 10 FA8 Llave de arranque 5 FA9 (Instrumento directo) 5 FA10 Toma auxiliar (bajo llave) 25
FA11 Luces de dirección 10 FA12 Luces de stop y electroválvula bloq.
diferencial 10 FA13 Electroválvula 4WD 5 FA14 Unidad de control NAO 7,5 FA15 Frenado neumático 5 FA16 Instrumento (bajo llave) 5 FA17 TDF delantera 5 FA18 Emergencia 15 FA19 Cargador frontal 7,5 FA20 Electroválvula bloqueo diferencial 5 FB1 Asiento neumático 10 FB2 Toma auxiliar (directo batería) 5 FB3 Habilitación motor de arranque 20 FB4 Bocina y girofaro 15 FB5 Bomba inyección e bomba gasoil 7,5 FB6 Faros de trabajo trasero y faros techo
parasol (si están montados) 10 FC1 Unidad control electr. transmisión 7,5
Relé Función
KA1 Faros de trabajo plataforma, asientoneumático, faros, capó
KA2 Toma auxiliar (bajo llave) KA3 Frenado neumático remolque, TDF delant.
luces de dirección, instrumento, unidad decontrol NAO, bloqueo diferencial, luces stop,4WD.
KA4 Encendedor, bomba inyección e bombagasoil KA5 Seguridad TDF delantera KA6 Cargador frontal KB1 Seguridad TDF trasera KB2 Seguridad motor de arranque KB3 Faros de cruce KB4 Faros de carretera KB5 Auto-retenc. bloqueo diferencial KB6 Mando presóstato pedales frenos KC1 Habilitac. freno de mano frenado neumático KC2 Unidad de control transmisión HA2 Zumbador
K1 Relé de potencia (precalentamiento bujíasFig. 8 - 52)
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 191/204
191
Powershuttle
8
Fig. 8-56
Fig. 8-55
Toma de corriente auxiliar
En la parte trasera de la consola de tierra del conductor
está montada una toma de corriente auxiliar 12V (1 -Fig.8-55)
Conexiones (Fig.8-56)1- Positivo bajo llave - Carga máxima 5A2- Negativo3- Positivo directo batería - Carga máxima 25A
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 192/204
192
Powershuttle
Página dejada intencionalmente en blanco.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 193/204
193
HC
9
Tractores (High Clearance)
Características técnicas 85 HC 95 HC 105 HC
Motor (Green) Perkins de inyección directa 1004C-44 1004C-44T 1004C-44T Potencia máxima ISO cv/kW 81,6/60 87,7/64,5 98,6/72,5 Potencia en la TDF* cv/kW 72/53* 81/59.5* 86/63* Regimen potencia máx. rpm 2200 2200 2200 Par máx. Nm 292 380 364 Regimen par max. rpm 1400 1400 1400 Diam. int/carrera mm 105/127 mm 105/127 mm 105/127 Cilindrada/n. de cilindros cm3 4400/4 4400/4 4400/4 Relación de compresión 19.3:1 18.2:1 18.2:1 Refrigeración por agua STD STD STD Filtro aire en seco STD STD STD Capacidad depósito carburante +supl litros 95 95 l95
EmbragueDoble en seco pulgadas/mm 12(304,8) 12(304,8) 12(304,8) Material discos: cambio/TDF cerám.-org/organico cerám.-org/organico cerám.-org/organico Conex. mecánica STD STD STD
TransmisiónInversor + cambio base:12+12 STD STD STD Inversor + superreductor:24+12 OPT OPT OPT Inversor + microrreductor:24+12 OPT OPT OPT
Toma de FuerzaConex. mecánica STD STD STD TdF 540/750 RPM STD STD STD TdF540/1000 RPM OPT OPT OPT Eje TDF 1”3/8 (34.9 mm) de 6 ranuras STD STD STD Sincronizada con el avance STD STD STD
Eje delantero 4 WDReductores finales epicicloidales STD STD STD Conex. mecánica desconex. hidraulica STD STD STD Ángulo de giro máx. 55° 55° 55° Bloqueo diferencial electrohidráulico STD STD STD Frenos
Mando hidrostatico STD STD STD 10 Discos frenos tras. en baño de aceite STD STD STD Frenado integral IBS STD STD STD
Elevador hidraulicoFunciones: posic,, esfuerzo , intermix, flotante STD STD STD
Mando mecanico STD STD STD Capacidad de elevación STD kg 2600 2600 2600 Capacidad de elevacióncon 2 cil. adicionales kg 3700 OPT 3700 OPT 3700 OPT Presión máx. de trabajo bar 180 180 180 Caudal bomba l/min 53.9 53.9 53.9 Enganche de 3 puntos Cat.2 STD STD STD Distribuidores suplementarios 2 2 2
Equipamiento opcional
6-8 lastres delan. 36 kg cada uno2 lastres tras. 60 kg cada unoFrenado hidráulico del remolque
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 194/204
194
HC
Datos generales
Con neumáticos- delanteros- traseros
Pesos
- En orden de trabajo con bastidor de seguridad ........ Kg
Dimensiones
A - Altura al bastidor de seguridad.................................mmB - Batalla .......................................................................mmC - Longitud max. con lastres delanteros ......................mmD - Espacio libre desde el terreno bajo eje delan. .........mm bajo la barra de tiro.................mmE - Anchura mínima (según neumáticos) .......................mm
F - Vía delantera (según neumáticos) .............................mm
G - Vía trasera (según neumáticos) ................................mm
Fig. 9-1
85 HC 95HC 105HC Plat Plat Plat
2 ruedas 4 ruedas 2 ruedas 4 ruedas 2 ruedas 4 ruedasmotrices motrices motrices motrices motrices motrices
7.50-20 9.5R48 7.50-20 9.5R48 7.50-20 9.5R48
9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48
3210 3460 3210 3460 3230 3500
-
3087 3087 3087
2255 2230 2255 2230 2255 2230
4127 4127 4127
700 684 700 684 700 684
1670-2200 1670-2200 1 670-2200
2RM: 1420 - 1920 4RM: 1382 - 2004
1382 - 2004
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 195/204
195
HC
9
Fig. 9-2
85 HC 95HC 105HC Cab Cab Cab
2 ruedas 4 ruedas 2 ruedas 4 ruedas 2 ruedas 4 ruedasmotrices motrices motrices motrices motrices motrices
7.50-20 9.5R48 7.50-20 9.5R48 7.50-20 9.5R48
9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48
3340 3590 3340 3590 3340 3620
-
3059 3059 3059
2255 2230 2255 2230 2255 2230
4127 4127 4127
700 684 700 684 700 684
1670-2200 1670-2200 1670-2200
Datos generales
Con neumáticos- delanteros- traseros
Pesos
- En orden de trabajo con cabina .................................Kg
Dimensiones
A - Altura cabina .............................................................mmB - Batalla .......................................................................mmC - Longitud max. con lastres delanteros ......................mmD - Espacio libre desde el terreno bajo eje delan. .........mm bajo la barra de tiro.................mmE - Anchura mínima-maxima (según neumáticos) .........mm
F - Vía delantera (según neumáticos) .............................mm
G - Vía trasera (según neumáticos) ................................mm
2RM: 1420 - 1920 4RM: 1382 - 2004
1382 - 2004
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 196/204
196
HC
Gama Velocidad Superreductor Microrreductor Standard Inversor Adelante Atrás Adelante
(a pedido) (a pedido)
1 0.335 1.421 1.714 1.7312 0.526 2.233 2.694 2.721
Lenta 3 0.624 2.820 3.402 3.436
4 0.980 4.161 5.020 5.071
1 0.799 3.393 4.094 4.1352 1.256 5.333 6.435 6.500
Normal 3 1.587 6.737 8.128 8.210
4 2.341 9.939 11.991 12.112
1 1.972 8.372 10.101 10.2032 3.096 13.157 15.874 16.034
Veloz 3 3.915 16.622 20.005 20.257
4 5.771 24.505 29.565 29.864
Tabla de las velocidades con neumáticos Standard 13.6R38 y con motor a 2200 rpm
Angulo máx. de giro:2RM ..............................................................32°4RM ..............................................................52°
Radio de giro•con uso de los frenos 3.85 m 5.70 m•sin uso de los frenos 4.40 m 6.50 m
MODELO Neumáticos Delanteros Neumáticos Traseros
7.50 - 20 6Pr 230/95R48 (9.5R48) 127A8
7.50 - 20 6Pr 13.6R38 128A8 7.50 - 20 6Pr 12.4R38 125A8 7.50 - 20 6Pr 230/95R44 (9.5R44) 131A8 7.50 - 20 6Pr 270/95R44 (11.2R44) 143A8
2RM
MODELO Neumáticos Delanteros - Traseros
13.6R38 128A812.4R38 125A8230/95R44 (9.5R44) 131A8
230/95R48 (9.5R48) 127A8270/95R44 (11.2R44) 143A8
4RM
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 197/204
197
HC
9
Mod. Neumáticos Llantas A B C D E F G H
HC 13.6R38 DWW12-38 1481 1681 1733 1881 1933 2081 2133 2332 HC 9.5R44 W8-44 1507 1559 1855 1907 1907 1959 2255 2307 HC 9.5R48 W8-48 1507 1563 1851 1907 1907 1963 2251 2307
HC - Vías para eje delantero doble tracción - mm
Mod. Neumáticos Llantas A B C D E F G H
HC 13.6R38 DWW12-38 1300 1400 1504 1604 1700 1800 1904 2004 HC 9.5R44 W8-44 1400 1436 1544 1580 1740 1776 1884 1920 HC 9.5R48 W8-48 1382 1438 1542 1598 1722 1778 1882 1938
HC - Vías en mm para eje trasero.
Vías en mm. 2RM •delanteras standard 1511, 1611,1711, 1811,1911, 2011
•delanteras disco girado 1654, 1754,1854, 1954,2054
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 198/204
198
HC
Mantenimiento periódico
Eje delantero 2RM
Efectuar el mismo mantenimiento periódico especifica-do para el eje delantero versión 2RM estándar. VéaseOperatión 23, 39 el Capítulo Mantenimiento de estemanual.
Eje delantero 4RMEfectuar el mismo mantenimiento periódico especifica-do para el eje y los reductores delanteros versión 4RMestándar. Véase Operatión 19,22,35 el Capítulo Mante-nimiento de este manual.
Articulaciones esféricas para cilindro de direccióndoble tracciónHacer controlar por talleres autorizados el ajuste de lastuercas (1) de fijación de las articulaciones esféricasdespués de las primeras 50 horas y sucesivamentecada 1000 horas (Fig. 9-3).
Reductores finales traseros
Mantenimiento flexibleQuitar el tapón (1) para controlar el nivel del aceite.Restablecer el nivel a través del mismo tapón.(Fig.9-4)
1000 horas(Fig.9-4) Quitar el tapón (2) y dejar descargar el aceite.Introducir aceite nuevo del tipo indicado a través deltapón de llenado (1) hasta el nivel del tapón mismo.
Fig.9-3 Fig.9-4 - Mod. 85-95-105
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 199/204
199
HC
9
SE EXPONEN A CONTINUACION LOS VALORES, REGISTRADOS EN CONDICIONES INSTANTANE-AS,
DEL NIVEL DE RUIDO EN EL PUESTO DE CONDUCCION DE CONFORMIDAD CONLA NORMATIVA CEE 77/311 (dBA) - ANEXO II (sin carga) -
Y AL PASAJE DEL TRACTOR CUMPLIENDO CON LA NORMATIVA CEE 74/151 (dBA)
Nivel de ruido
Modelo2RM/4RM
Tractores HC con chasis de seguridad
Numeros deaprobación CEE 74/150
Ruido en el puestode conducción
CEE 77/311dBA
Ruido al pasar eltractor
CEE 74/151dBA
Modelocommercial
Números deaprobación CEE 74/150
Nivel ruido puesto de conducc.CEE 77/311 - dBA
Ventan. + Puertastras. abiertas
Ruido al pasar eltractor
CEE 74/151dBAPuertas cerradas
TRACTORES HC CON CABINA TECHNO
Modelocommercial
Números deaprobación CEE 74/150
Nivel ruido puesto de conducc.CEE 77/311 - dBA
Ventan. + Puertastras. abiertas
Ruido al pasar eltractor
CEE 74/151dBAPuertas cerradas
TRACTORES HC CON CABINA TOP
Mod. 85HC e13*0025 86 82
Mod. 95HC e13*0025 86 83
Mod. 105HC e13*0025 86 83
Mod. 85HC e13*0025 82 84 84
Mod. 95HC e13*0025 82 84 86
Mod. 105HC e13*0025 82 84 85
Mod. 85HC e13*0025 79 82 84
Mod. 95HC e13*0025 79 82 86
Mod. 105HC e13*0025 79 82 85
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 200/204
200
HC
repuestos
lubricantes aconsejados
Para garantizar un funcionamiento correcto y satisfactorio
de su tractor utilice exclusivamente
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 201/204
201
9
MotorTier 0
Tipo
SiglaAlimentaciónNumero cilindrosDiam. int. mmCarrera mmCilindrada ccRelación en compresiónPotencia ISO CV/kWRegimen max. bajo carga RPMPar max. Nm
Regimen de par max. RPMRegimen minimo RPM
Distribución
Tipo
Juego balancines en frío Aspiración mm Descarga mm
Alimentación
Orden de inyecciónInyectoresDispositivo de arranque en fríoFiltro aire
LubricaciónDe tipo forzado, mediante bomba.
Depuración del aceite mediante: - Filtro de red en la aspiración de la bomba. - Filtro de cartucho recambiable en el envío motor.
Presión del aceite (con motor a régimen de potenciamáxima): 3.5/4.2 bar.
Arranque motor
Mediante motor eléctrico (véanse las características en“Instalación Eléctrica”). Dispositivo de arranque térmico
para bajas temperaturas.
Refrigeración
Por agua, con circulación forzada mediante bomba cen-trífuga accionada por los engranajes de la distribución.
Radiadores de tubos verticales.
Circulación agua del motor al radiador regulada contermostato.
Inicio apertura: 77°/ 85° C.
Para temperaturas ambiente muy bajas, es necesario
emplear una solución anticongelante (ver el cap. “Man-tenimiento”).
Mod. 105 Blue Mod. 110 Blue
No comercializado en Italia, CEE ni Norteamérica.Solo para los mercados donde lla legislación lo permite.
Perkins de ciclo Diesel, de 4 tiemposdeinyección directa
1104A - 44T 1104A - 44T
Turbo Turbo 4 4 105 105 127 127 4.400 4.400 18.2 : 1 18.23 : 1 97,3 / 71,5 106.8/ 78,5 2200 2200 366 400
1400 1400 750 750
De válvulas en la culata comandadas por balancines
0,20 0,20 0,45 0,45
1-3-4-2 Perkins Thermostarter en seco, con dos elementos extraíbles para el mantenimiento
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 202/204
202
Página dejada intencionalmente en blanco.
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 203/204
203
Índice alfabético
9
AAceite motor, nivel y sustitución ................................ 81Alternador ..................................................................118Aplicaciones auxiliares ..............................................135Arranque motor .......................................................... 46Arranque motor, temperatura externa baja ................ 46Arranque tractor ......................................................... 47Asiento ...................................................................... 43Atención y advertencia ................................................. 6
BBarra superior regulable ............................................. 71Bastidor de seguridad ...........................................12,79Bastidor de seguridad, reparaciones ....................12, 79Batería .......................................................................118Bloqueo del diferencial .............................................. 59
Bomba de inyección e inyectores .............................. 81
CCabina .......................................................................143Caja de herramientas ................................................ 44Caja de velocidades, mantenimiento ..................81,183Caja de velocidades, uso de los mandos ................. 48Calcomanías de seguridad ......................................... 32Cambio con inversor 12x12 ....................................... 50Cambio con inversor y microrreductor 24x12 ........... 52Cambio con inversor y overdrive 24x12 ..................... 53Cambio con inversor y superreductor 24x12 ............. 51
Cambio con Powershuttle .........................................156Capot motor ..............................................................134Características técnicas ...........................................127Características técnicas, circuito hidráulico ............134Características técnicas, componentes dirección ....133Características técnicas, datos generales ...............127Características técnicas, distribuidores suplement ... 77Características técnicas, eje delantero 2RM ............132Características técnicas, eje delantero 4RM ............133Características técnicas, elevador mecánico ..........134Características técnicas, frenos ................................132Características técnicas, instalación eléctrica .........135Características técnicas, motor ...............................130Características técnicas, toma de fuerza .................132Características técnicas, transmisión ......................131Características, técnicas, enganche tripuntal ...........134Circuito hidráulico, dirección ....................................133Circuito hidráulico, nivel y cambio aceite ............81,183Combustible ............................................................... 86Conexiones rápidas, distribuidores suplement. ........ 78Conexiones rápidas, tirantes inferiores ..................... 72Conmutación luces .................................................... 42Conmutador de peligro ............................................. 42Controlar el equipamiento ......................................... 14Correa ventilador y alternador .................................... 81
Cuentahoras y cuentarrevoluciones motor ............... 40
Correa ventilador y alternador .................................... 81Cuentahoras y cuentarrevoluciones motor ............... 40
DDeclaración CE de conformidad ...............................137Depósito líquido frenos .............................................. 96Dispositivos de tiro ...................................................140Distribuidores suplementarios ................................... 77Doble tracción ............................................................ 59
EEje delantero doble tracción ................................. 59-62Eje delantero tracción simple ...............................60, 61Elevador hidráulico de mando mecánico................... 74Eliminación aire circuito combustible .......................114Embrague motor-cambio, pedal de mando .............. 47
Embrague toma de fuerza, uso.................................. 54Enganche tripuntal ..................................................... 71Engrase general ..................................................81,182Equipamiento, control ............................................... 14Equipos, conexión y desconexión ............................. 71Estabilizadores laterales............................................. 71
FFaros ....................................................................42, 120Filtro aceite circuito de dirección .........................81,183Filtro aceite motor, sustitución................................... 81Filtro aceite transmisión circuito hidráulico .........81,183Filtro aire motor en baño de aceite ............................ 94Filtro aire motor en seco ............................................ 93Filtro combustible ...................................................... 81Freno de estacionamiento ......................................... 57Freno remolque de mando hidráulico ....................... 58Frenos, mantenimiento ............................................. 81Frenos, uso ................................................................. 57Fusibles ..............................................................123,189
GGancho de tiro Cat. A ................................................141Gancho de tiro Cat. C ................................................140Gancho delantero de tiro ..........................................140
Garantía ........................................................................ 8Grupos sellados ......................................................... 84Guía para el mantenimiento periódico .................81,183
IIdentificación del tractor .............................................. 6Indicador nivel combustible ....................................... 40Indicador revoluciones motor ................................... 40Indicador revoluciones toma de fuerza...................... 40Indicador temperatura agua motor ............................ 40Indicadores luminosos de funcionamiento .............. 39Indicadores luminosos de peligro ............................. 38
8/15/2019 MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-powerfarm-110-bluepdf 204/204