manual bosch campana a pared dwb099752

124
de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Mode d’emploi et notice de montage nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem

Upload: alsako-electrodomesticos

Post on 15-Aug-2015

35 views

Category:

Retail


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual bosch   campana a pared dwb099752

de Gebrauchs- undMontageanleitung

en Operating andinstallation instructions

fr Mode d’emploi etnotice de montage

nl Gebruiksaanwijzing enmontagevoorschrift

it Istruzioni d’usoe per il montaggio

es Instrucciones de usoy de montaje

pt Instruções de serviçioe de montagem

Page 2: Manual bosch   campana a pared dwb099752

Abb. 1ELECTROÉLECTRO

Abb. 1GASGAZ

min. 650 min. 550

de Seite 03 – 19

en page 20 – 36

fr pages 37 – 53

nl pagina 54 – 70

it pagina 071 – 087

es página 088 – 104

pt página 105 – 121

2

Page 3: Manual bosch   campana a pared dwb099752

3

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Informationen ................................................................................. 4

Hinweise zum Umweltschutz ...................................................................................................................... 4

Vor dem ersten Benutzen .............................................................................................................................. 4

Sicherheitshinweise ............................................................................................. 5

Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................... 5

Technische Sicherheit ....................................................................................................................................... 5

Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte ................................................................................................... 6

Sachgemäßer Gebrauch ................................................................................................................................. 7

Sachgemäße Montage .................................................................................................................................... 7

Betriebsarten ........................................................................................................ 8

Abluftbetrieb .......................................................................................................................................................... 8

Umluftbetrieb ........................................................................................................................................................ 8

Bedienung ............................................................................................................. 9

Reinigung und Plege .......................................................................................... 11

Aus- und Einbau der Fettilter ............................................................................ 12

Aus- und Einbauen der Metall-Fettilter ................................................................................................ 12

Ein- und Ausbauen des Aktivkohleilters .............................................................................................. 12

Auswechseln der Lampen .................................................................................. 13

Montagehinweise ................................................................................................ 14

Rohrverbindung ................................................................................................................................................... 14

Elektrischer Anschluss ...................................................................................................................................... 15

Montage ................................................................................................................. 16

Montagevorbereitung ..................................................................................................................................... 16

Befestigung ............................................................................................................................................................. 17

Montage der Kaminverblendung ............................................................................................................. 18

Page 4: Manual bosch   campana a pared dwb099752

4

E-Nr. FD

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt fürmehrere Geräteausführungen. Es ist möglich,dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie-ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutrefen.

Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen,lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung undbesonders die Sicherheitshinweise sorgfältigdurch und beachten Sie diese. Sie enthaltenwichtige Informationen für Ihre Sicherheitsowie zum Gebrauch und zur Plege desGerätes.

Bewahren Sie die Gebrauchs- undMontageanleitung gut auf und geben Sie sieeinem eventuellen Nachbesitzer weiter.

HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ

Entsorgung der Transportverpackung

Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnendurch die Verpackung geschützt. Alle ein-gesetzten Materialien sind umweltverträglichund wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mitund entsorgen Sie die Verpackungumweltgerecht.

� VERLETZUNGSGEFAHR

Verpackungsteile können für Kinder gefährlichsein. Insbesondere durch Kunststoffolien und -beutel besteht Erstickungsgefahr. BewahrenSie diese deshalb außerhalb der Reichweitevon Kindern auf.

Entsorgung des Altgerätes

Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durchumweltgerechte Entsorgung können wertvolleRohstofe wiedergewonnen werden.

Dieses Gerät ist entsprechendder europäischen Richtlinie2002/96/EG über Elektro- undElektronik-Altgeräte (wasteelectrical and electronicequipment - WEEE)gekennzeichnet. Die Richtliniegibt den Rahmen für eine EU-weit gültigeRücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Siees unbrauchbar.

Geben Sie Ihr Altgerät auf keinen Fall in denRestmüll!

Über aktuelle Entsorgungswege informierenSie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder beiIhrer Gemeindeverwaltung.

Sorgen Sie dafür, dass das Altgerät bis zurEntsorgung kindersicher aufbewahrt wird.

Störungen

Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, bitte den Kundendienst anrufen.

(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).

Bei Anruf bitte angeben:

Die Nummern sind auf dem Typenschild, nachAbnahme der Fettilter, im Innenraum derDunstabzugshaube zu inden.

Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein.

)

Allgemeine Informationen

Page 5: Manual bosch   campana a pared dwb099752

5

Bestimmungsgemäße Verwendung

� Diese Dunstabzugshaube entspricht denvorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schädenan Personen oder Sachen führen.

� Die Dunstabzugshaube darf ausschließlichim Haushalt benutzt werden. Der Herstellerhaftet nicht für Schäden, die durch unsach-gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienungverursacht werden.

� Der Hersteller kann nicht für Schädenverantwortlich gemacht werden, die aufNichtbeachtung der Sicherheitshinweisezurückzuführen sind.

� VERLETZUNGSGEFAHRKinder nicht mit der Dunstabzugshaubespielen lassen! Erwachsene und Kinder dürfennie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,

– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,

– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen.

Technische Sicherheit

� Die Dunstabzugshaube hat das Werk ineinwandfreiem Zustand verlassen. KontrollierenSie das Gerät dennoch vor der Montage aufsichtbare Schäden. Ist es beschädigt, dürfen Siees nicht einbauen oder installieren!

� Wird die Anschlussleitung derDunstabzugshaube beschädigt, muss siedurch den Hersteller, seinen Kundendienstoder eine ähnlich qualiizierte Person ersetztwerden, um Gefährdungen zu vermeiden.

� Montage (einschließlich elektrischerAnschluss), Wartung oder Reparatur derDunstabzugshaube dürfen nur von einerFachkraft durchgeführt werden.In jedem Fall muss die Dunstabzugshaubedurch Ziehen des Netzsteckers oderAusschalten der Sicherung stromlos gemachtwerden!

� Sicherheitshinweise

� Durch unsachgemäße Montage, Wartungoder Reparatur können erhebliche Gefahrenfür den Benutzer entstehen, für die derHersteller nicht haftet.

� Veränderungen des elektrischen odermechanischen Aufbaus sind gefährlich unddürfen nicht vorgenommen werden! Sie können auch zu Fehlfunktionen an derDunstabzugshaube führen.

Gleichzeitiger Betrieb der Dunstabzugs-haube mit einer raumluftabhängigenFeuerstätte

� Raumluftabhängige Feuerstätten sind z.Bgas-, öl-, holz-, oder kohlebetriebeneHeizgeräte, Durchlauferhitzer,Warmwasserbereiter, Kochmulden oderBacköfen, die Verbrennungsluft aus demAufstellraum beziehen und deren Abgasedurch einen Kamin ins Freie abgeführt werden.

� VERGIFTUNGSGEFAHRBei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugs-haube mit einer raumluftabhängigenFeuerstätte besteht Vergiftungsgefahr durchzurückgesaugte Verbrennungsgase.

Page 6: Manual bosch   campana a pared dwb099752

6

� Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wennder Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet.Dies kann erreicht werden, wenn durch nichtverschließbare Öfnungen, z.B. in Türen,Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch anderetechnische Maßnahmen, die zur Verbrennungbenötigte Luft nachströmen kann.

� Es muss daher immer für ausreichend Zuluftgesorgt werden.

� Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt dieEinhaltung des Grenzwertes nicht sicher.

HINWEIS: Bei der Beurteilung muss immer dergesamte Lüftungsverbund der Wohnungbeachtet werden. Ziehen Sie zur Beurteilungden Rat des zuständigen Schornsteinfeger-meisters hinzu.

� Wird die Dunstabzugshaube ausschließlichim Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betriebohne Einschränkung möglich.

Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte

� Bei der Montage über Gaskochstellen sinddie national einschlägigen gesetzlichenBestimmungen (zB in Deutschland: TechnischeRegeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.

� Es müssen die jeweils gültigenEinbauvorschriften und -hinweise der Gas-Gerätehersteller beachtet werden.

� Bei der Montage ist zu beachten, dass sichnur eine Seite der Dunstbzugshaube direktneben einem Hochschrank oder einer Wandbeinden darf. Es besteht sonst die Gefahr einesHitzestaus. Der Abstand zur Wand oder zumHochschrank muss mindestens 50mmbetragen.

� VERBRENNUNGSGEFAHRBetreiben Sie nicht mehr als zwei Gaskoch-stellen gleichzeitig über einen Zeitraum vonmax. 15 Minuten bei höchster Wärme-belastung. Durch die Hitzeeinwirkung bestehtVerbrennungsgefahr beim Berühren derGehäuseoberlächen!

� Beachten Sie, dass ein Großbrenner mitmehr als 5 kW (Wok) der Leistung von zweiGasbrennern entspricht.

� Die Dunstabzugshaube kann durch diestarke Hitzeeinwirkung beschädigt werden.

� Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohneaufgesetztes Kochgeschirr. Regeln Sie dieFlamme so, dass sie nicht über dasKochgeschirr hinausragt.

� Sicherheitshinweise

Page 7: Manual bosch   campana a pared dwb099752

7

Sachgemäßer Gebrauch

� Reinigen Sie die Dunstabzugshaubesorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme.

� Vor jeder Reinigung und Plege ist dieDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers oder Ausschalten der Sicherungstromlos zu machen.

� Lampen (insbesondere Halogenlampen)werden bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeitnach dem Ausschalten besteht nochVerbrennungsgefahr!

� Vor jedem Lampenwechsel muss dieDunstabzugshaube stromlos gemacht werdenund die Lampen müssen abgekühlt sein!

� Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nurmit eingesetzten Lampen.

� Schalten Sie die Dunstabzugshaube immerein, wenn eine Kochstelle benutzt wird. Beinicht eingeschalteter Dunstabzugshaube kannsich Kondenswasser bilden. Dadurch könnenKorrosionsschäden am Gerät auftreten.

� Stellen Sie keineGegenstände auf derDunstabzugshaube ab.

� BRANDGEFAHRNicht unter der Dunstabzugshaube lambierenoder mit ofener Flamme arbeiten. Die eingeschaltete Dunstabzugshaube ziehtFlammen in den Filter. Durch Ablagerungenam Fettilter besteht Brandgefahr!

� Beaufsichtigen Sie Töpfe, Pfannen undFrittiergeräte, wenn Sie Speisen mit Ölen undFetten, z.B. Pommes Frites, zubereiten.Überhitzte Öle oder Fette können sich leichtentzünden!

� Durch regelmäßige Reinigung der Fettlterund den rechtzeitigen Wechsel des Aktiv-kohleilters beugen Sie einer Brandgefahr vor.

� Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nieohne Fettilter.

Sachgemäße Montage

� Beachten sie die Herstellerangaben für dasKochgerät, ob der Betrieb einer Dunstabzugs-haube darüber möglich ist.

� Sofern vom Hersteller des Kochgeräteskeine größeren Sicherheitsabständevorgegeben sind, gilt ein Mindestabstand

– zwischen Elektrokochstellen und Unter-kante der Dunstabzugshaube von

550 mm

– zwischen Gaskochstellen (Oberkante Topfträger) und Unterkante der Dunstabzugshaube von

650 mm

(siehe Abbildungen auf Seite 2)

� Werden unterschiedliche Kochgerätebetrieben, gilt der größte angegebeneAbstand.

� Die Breite der Dunstabzugshaube muss derBreite der Kochstelle entsprechen.

� Über einer Feuerstätte für feste Brennstofe,von der eine Brandgefahr (z.B. Funkenlug)ausgehen kann, ist die Montage derDunstabzugshaube nur dann zulässig, wenndie Feuerstätte eine geschlossene, nichtabnehmbare Abdeckung hat und dieländerspeziischen Vorschriften eingehaltenwerden. Diese Einschränkung gilt nicht für Gas-Herde und Gas-Mulden.

� Um Schäden an der Kochstelle zuvermeiden, muss diese bei der Montage derDunstabzugshaube abgedeckt werden.

� Sicherheitshinweise

Page 8: Manual bosch   campana a pared dwb099752

8

Betriebsarten

Umluftbetrieb

Die angesaugte Luft wird durch die Fettilterund einem Aktivkohleilter gereinigt und wie-der in die Küche zurückgeführt.

Um die Geruchsstofe im Umluftbetrieb zubinden, muss ein Aktivkohleilter eingebautwerden (siehe “Aus- und Einbau der Fettiter”).

Das komplette Montage-Set sowie die Ersatz-ilter sind im Fachhandel, beim Kundendienstoder im Online-Shop erhältlich. Die Zubehör-Nummer inden Sie am Ende der Gebrauchs-anleitung.

� Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- undUmluftbetrieb verwendbar.

Abluftbetrieb

Die angesaugte Luft wird durch die Fettiltergereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freiegeleitet.

Page 9: Manual bosch   campana a pared dwb099752

9

Bedienung

Lüfter Ein/Aus

Lüfterstufen Lüfternachlauf

Intensivstufe Fettiltersättigungsanzeige

� Die Bedienung erfolgt durch leichtesAntippen der Sensortasten.

HINWEIS: Es ist empfehlenswert, das Gebläsebei Kochbeginn einzuschalten und erst einigeMinuten nach Kochende wieder auszuschalten.Der Küchendunst wird so am wirkungsvollstenbeseitigt.

Einschalten des Lüfters und Einstellen der Lüfterstufen

� Drücken Sie die Taste W. Der Lüfter schaltetauf Stufe 2.

� Drücken Sie die entsprechende Taste zumEinstellen der gewünschten Lüfterstufen.

Ausschalten des Lüfters

� Drücken Sie die Taste W.

Intensivstufe

Durch die Intensivstufe wird die höchsteLeistung erreicht. Sie kann bei vorübergehendstarker Dunst- und Geruchsentwicklungeingesetzt werden.

� Drücken Sie die Taste q.

� Wird die Intensivstufe nicht von Handausgeschaltet, schaltet der Lüfter nach10 Minuten selbsttätig auf Stufe 2 zurück.

Lüfternachlauf

� Drücken Sie die Taste p.

� Der Lüfter läuft 10 Minuten in dergewählten Stufe. Danach schaltet der Lüfterselbsttätig ab.

Sättigungsanzeigen

� Bei Sättigung der Fettfilter ertönt nach demAusschalten des Lüfters für 6 Sekunden einSignal. Die Anzeige J leuchtet. Spätestens dann sollten die Fettfilter gereinigtwerden.

� Zum Löschen der Anzeige drücken Sie dieTaste J.

Licht

Page 10: Manual bosch   campana a pared dwb099752

10

Indirekte Beleuchtung

� VERLETZUNGSGEFAHRHalogenlampen werden bei Betrieb sehr heiß.Auch einige Zeit nach dem Ausschaltenbesteht noch Verbrennungsgefahr!Vorsicht beim Betätigen des Schalters für dieindirekte Beleuchtung.Berühren Sie die heißen Halogenlampen nicht!

1 Die indirekte Beleuchtung ist dauerhaft an.

0 Aus

2 Die indirekte Beleuchtung wird zusammen mit der Kochstellenbeleuchtung ein- undausgeschaltet.

Bedienung

0

1

2

Beleuchtung

� Die Beleuchtung kann unabhängig vomLüfter ein- oder ausgeschaltet werden.

� Zum Einstellen der Helligkeit halten Sie dieTaste 0 solange gedrückt, bis die gewünschteHelligkeit erreicht ist.

Signalton aus- und einschalten

� Beim Drücken einer Taste ertönt zurBestätigung ein Signalton.

� Zum Ausschalten des Signaltons drücken Siegleichzeitig die Tasten 0 und p für ca. 3Sekunden. Es ertönt ein Signal als Bestätigung.

� Zum Einschalten des Signaltonswiederholen Sie den Vorgang.

Tasten sperren

� Zum Sperren drücken Sie gleichzeitig 0und q für ca. 3 Sekunden.Die Tasten sind für ca. 30 Sekunden gesperrt.

� Zum vorzeitigen Entsperren wiederholen Sieden Vorgang.

Lüfter Ein/Aus

Lüfterstufen Lüfternachlauf

Intensivstufe Fettiltersättigungsanzeige

Licht

Page 11: Manual bosch   campana a pared dwb099752

11

Reinigung und Pflege

� VERLETZUNGSGEFAHR

Vor jeder Reinigung und Plege ist die Dunst-abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckersoder Ausschalten der Sicherung stromlos zumachen.

Geräteoberlächen

HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestim-mungen im beiliegenden Serviceheft.

� Die Geräteoberlächen und Bedien-elemente sind kratzempindlich. Beachten Siedaher die folgenden Reinigungshinweise:

– Vermeiden Sie die Reinigung der Dunst-abzugshaube mit trockenen Tüchern, kratzenden Schwämmen, Scheuermitteln sowie sand-, soda-, säure-, chloridhaltigen oder sonstigen aggressiven Reinigungs-mitteln.

– Reinigen Sie die Geräteoberlächen und Bedienelemente nur mit einem weichen, feuchten Tuch, Spülmittel oder einem milden Fensterreiniger.

– Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzungen nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.

– Reinigen Sie im Bereich der Bedienele-mente vorsichtig, um ein Eindringen von Nässe in die Elektronik zu vermeiden.

HINWEIS: Reinigen Sie Edelstahloberlächennur in Schlifrichtung!Verwenden Sie für die Bedientasten keinenEdelstahlreiniger!

Hinweis zur Geräteplege

� Geeignete Reinigungs- und Plegemittel fürIhr Gerät können Sie über die Hotline oder denOnline-Shop (siehe Umschlagseite) beziehen.

Metall-Fettilter

� Die eingesetzten Metall-Fettilter nehmen diefettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.

� Die Filtermatten bestehen aus unbrenn-barem Metall.

� BRANDGEFAHRBei zunehmender Sättigung der Filter mitfetthaltigen Rückständen erhöht sich dieEntlammbarkeit. Außerdem kann die Funktionder Dunstabzugshaube beeinträchtigt werden.

� Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall-Fettilter wird der Brandgefahr vorgebeugt.

� Beim Reinigen der Fettilter auch diezugänglichen Gehäuseteile mit einemfeuchten Tuch von abgelagertem Fett reinigen.

Reinigen der Metall-Fettilter ...� Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2Stunden) müssen die Metall-Fettilter 1x imMonat gereinigt werden.

... in der Spülmaschine� Das Reinigen der Metall-Fettilter kann inder Geschirrspülmaschine erfolgen. Dabeikönnen leichte Verfärbungen auftreten, dieaber keinen Einluss auf die Funktion derFettilter haben.

� Die Filter müssen locker in der Geschirr-spülmaschine liegen. Sie dürfen nichteingeklemmt sein.

� Filter mit Randabsaugung müssen mit derEdelstahlseite nach oben in der Geschirrspül-maschine liegen.

HINWEIS: Stark gesättigte Metall-Fettilternicht zusammen mit Geschirr reinigen.

... von Hand� Beim Reinigen von Hand, die Fettilter inheißer Spüllauge einweichen, abbürsten, gutausspülen und abtropfen lassen.

� Verwenden Sie keine aggressiven, säure-oder laugenhaltigen Reinigungsmittel.

� Bei besonders hartnäckigen Verschmutz-ungen empfehlen wir die Reinigung mit einemspeziellen Fettlöser-Spray. Dieses kann überden Online-Shop bestellt werden.

Page 12: Manual bosch   campana a pared dwb099752

12

Aus- und Einbau der Fettfilter

Aktivkohleilter

� Aktivkohleilter binden die Geruchsstofebei Umluftbetrieb.

� Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2Stunden) müssen die Aktivkohleilter ungefähr2x im Jahr ausgetauscht werden.

� Der Aktivkohleilter ist im Fachhandel, beimKundendienst oder im Online-Shop erhältlich(siehe Sonderzubehör). Verwenden Sie nurOriginalilter.

� Aktivkohleilter enthalten keine Schadstofe.Sie können im Hausmüll entsorgt werden.

� VERLETZUNGSGEFAHR

Vor dem Ein- und Ausbau der Fettilter ist dieDunstabzugshaube durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der Sicherungstromlos zu machen.

Aus- und Einbauen der Metall-Fettilter1. Öfnen Sie die Verriegelung und klappen Sie

die Fettilter ab.

Fassen Sie dabei mit der anderen Handunter die Fettilter.

(bei Filtern mit Randabsaugung)

2. Reinigen Sie die Fettilter.

3. Setzen Sie die gereinigten Fettilter wiederein.

Page 13: Manual bosch   campana a pared dwb099752

13

Auswechseln der Lampen

HINWEIS: Sollte die Beleuchtung nichtfunktionieren, kontrollieren Sie, ob die Lampenrichtig eingesteckt sind.

� Defekte Lampen sollten sofort ersetztwerden, um Überlastung der restlichenLampen zu vermeiden.

� In jedem Fall muss die Dunstabzugshaubedurch Ziehen des Netzsteckers oderAusschalten der Sicherung stromlos gemachtwerden!

HINWEIS: Defekte Leuchtstolampen dürfennur vom Hersteller, seinem Kundendienst, odereiner ähnlich qualiizierten Person ausgetauschtwerden.

� Beachten Sie vor dem Auswechseln derLampen unbedingt die Hinweise undWarnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!

� Die Beschreibung des Lampenwechsels giltfür mehrere Geräteausführungen.

HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestim-mungen im beiliegenden Serviceheft.

Wechsel der Halogenlampen

� VERLETZUNGSGEFAHRHalogenlampen werden bei Betrieb sehr heiß.Auch einige Zeit nach dem Ausschaltenbesteht noch Verbrennungsgefahr!

� Die Halogenlampen müssen vor demWechseln vollständig abgekühlt sein.

1. Entfernen Sie den Lampenring vorsichtigmit einem geeigneten Werkzeug.

2. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eineneue des gleichen Typs und gleicherLeistung (siehe Typenschild).

HINWEIS: Halogenlampen dürfen beimEinsetzen nicht am Glaskolben berührtwerden. Verwenden Sie daher zum Einsetzendes Leuchtmittels ein sauberes Tuch.

3. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein.

4. Stellen Sie durch Einstecken desNetzsteckers oder durch Einschalten derSicherung die Stromversorgung wieder her.

Page 14: Manual bosch   campana a pared dwb099752

14

� Beachten Sie vor der Montage unbedingtdie Hinweise und Warnungen im Kapitel“Sicherheitshinweise”!

Abluftbetrieb

� Die Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.

HINWEIS: Die Abluft darf weder in einen inBetrieb beindlichen Rauch- oder Abgaskaminnoch in einen Schacht, welcher der Entlüftungvon Aufstellungsräumen von Feuerstättendient, abgegeben werden.

� Soll die Abluft in einen nicht in Betriebbeindlichen Rauch- oder Abgaskamin geführtwerden, ist die Zustimmung des zuständigenSchornsteinfegermeisters einzuholen.

� Bei der Ableitung von Abluft sind diebehördlichen und gesetzlichen Vorschriften(z. B. Landesbauordnungen) zu beachten.

� Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkastenverwendet werden.

Die Dunstabzugshaube erreicht ihreoptimale Leistung durch:– ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und

– einen möglichst großen Rohrdurchmesser.

� Sollten sich Rohrbögen nicht vermeidenlassen, achten Sie auf möglichst große Radien.

HINWEIS: Der Einsatz von langen, rauhenAbluftrohren, vielen Rohrbögen oder Rohr-durchmessern kleiner als 150 mm, führt zueiner Abweichung von der optimalen Luftleis-tung und zu einer Geräuscherhöhung.

� Zum Verlegen der Abluftleitung dürfen nurRohre oder Schläuche aus nichtbrennbaremMaterial verwendet werden.

� Für Beanstandungen, die auf Planung undAusführung der Rohrstrecke zurückzuführensind, übernimmt der Hersteller derDunstabzugshauben keine Gewährleistung.

Rohrverbindung

� Der Durchmesser der Abluftrohre solltenicht kleiner als 150 mm sein.

� Rundrohre:Wir empfehlen einen Innendurchmesser von 150 mm, jedoch mindestens 120 mm.

� Flachkanäle müssen einen gleichwertigen Innenquerschnitt wie Rundrohre haben.Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben.Ø 150 mm ca. 177 cm2

Ø 120 mm ca. 113 cm2

� Bei abweichenden Rohrdurchmessern:Dichtstreifen einsetzen.

Anschluss Abluftrohr Ø 150 mm(empfohlene Größe)

� Abluftrohr direkt amLuftstutzen befestigen undgeeignet abdichten. BeiVerwendung eines Aluminiumrohres, denAnschlussbereich vorherglätten.

Anschluss Abluftrohr Ø 120 mm

� Reduzierstutzen direkt amLuftstutzen befestigen.

� Abluftrohr am Reduzier-stutzen befestigen.

� Beide Verbindungsstellengeeignet abdichten.

Montagehinweise

Page 15: Manual bosch   campana a pared dwb099752

15

Bei erforderlichem Festanschluss

� Installationsseitig ist eine Trennvorrichtungvorzusehen. Als Trennvorrichtung geltenSchalter mit einer Kontaktöfnung von mehrals 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazugehören LS-Schalter, Sicherungen undSchütze.

Elektrische Daten

Die erforderlichen Anschlussdaten sind nachHerausnahme der Fettilter auf dem Typen-schild im Innenraum des Gerätes zu inden.

Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m.

Diese Dunstabzugshaube entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

� Beachten Sie vor dem elektrischenAnschluss unbedingt die Hinweise undWarnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!

� Die Dunstabzugshaube darf nur durcheinen qualiizierten Elektroinstallateur, der dieVorschriften des zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens kennt,angeschlossen werden.

� VERLETZUNGSGEFAHRWird die Anschlussleitung der Dunstabzugs-haube beschädigt, muss sie durch denHersteller, seinem Kundendienst oder einerähnlich qualiizierten Person ersetzt werden,um Gefährdungen zu vermeiden.

� Die Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierteSchutzkontaktsteckdose angeschlossenwerden.

� Die Schutzkontaktsteckdose muss imgekennzeichneten Bereich angebracht sein.

– Die Schutzkontaktsteckdose sollte über eineneigenen Stromkreis angeschlossen sein.

– Ist die Schutzkontaktsteckdose nach derMontage der Dunstabzugshaube nichtmehr zugänglich, muss eine Trenn-vorrichtung wie beim Festanschlussvorhanden sein.

Montagehinweise

105 105

73

405

329

Page 16: Manual bosch   campana a pared dwb099752

16

Montage

Die Dunstabzugshaube ist für die Wandmontage vorgesehen.

� Achten Sie bei der Montage auch auf even-tuell zu montierende Sonderzubehörteile, z.B.das Starterset für Umluftbetrieb. Beachten Siedie ergänzend beigefügte Montageanweisung.

� Achten Sie auf den Mindestabstandzwischen Kochstelle und Dunstabzugshaube(siehe “Sicherheitshinweise, SachgemäßeMontage”)!

� Vermeiden Sie Beschädigungen derempindlichen Oberlächen!

Vorbereiten der Wand

� VERLETZUNGSGEFAHR, GEFAHR VON SACHSCHÄDEN

Überprüfen Sie vor dem Bohren den vorgese-henen Montageort auf das Vorhandensein vonunter Putz verlegten elektrischen oder ande-ren Installationsleitungen.

� Die Wand muss eben und senkrecht sein.

� Die beiliegenden Schrauben und Dübelsind für massives Mauerwerk geeignet.Verwenden Sie für andere Wandkonstruk-tionen (z. B. Rigips, Porenbeton,Poroton-Mauerziegel) die entsprechendenBefestigungsmittel.Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeitder Wand.

� Achten Sie darauf, dass die Tiefe derBohrlöcher der Länge der Schraubenentspricht.

� Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.

Max. Gewicht der Dunstabzugshaubein kg: 40

Konstruktionsänderungen im Rahmen dertechnischen Entwicklung bleiben vorbehalten.

Montagevorbereitung1. Von der Decke bis zur Unterkante der

Dunstabzugshaube eine senkrechteMittellinie an die Wand anzeichnen.

2. Mit Hilfe der beiliegenden SchablonePositionen für die Schrauben und, zumleichteren Einhängen, die Kontur desEinhängebereiches anzeichnen.Der untere Rand der Schablone entsprichtdem unteren Rand der Dunstabzugshaube.

3. 2 Löcher für die Aufhängung derDunstabzugshaube Ø 8 mm bohren undDübel wandbündig eindrücken.

4. Die Aufhängungen für die Dunstabzugshaube anschrauben:handfest, max. 3 Nm. Achten Sie auf die richtige Lage derUnterlegscheiben und der Aufhängungen!

Page 17: Manual bosch   campana a pared dwb099752

17

Montage

Aufhängen und Ausrichten1. Die Schutzfolie der Dunstabzugshaube

zuerst hinten und nach der Montagevollständig abziehen.

2. Die Dunstabzugshaube so einhängen, dasssie fest hinten an den Aufhängungeneinrastet Ⓐ.

3. Die Dunstabzugshaube durch Drehen derAufhängungen waagerecht ausrichten.

Bei Bedarf kann die Dunstabzugshaubenach rechts oder links verschoben werdenⒷ.

Sicherungsschrauben undSicherungskappen1. Die Löcher für die Sicherungsschrauben

anzeichnen. Die Dunstabzugshaubeabhängen, Löcher für die Sicherungs-schrauben bohren und Dübel wandbündigeindrücken.

2. Die Dunstabzugshaube einhängen und dieSicherungsschrauben fest eindrehen.

3. Die Sicherungskappen mit dem Pfeil nachoben auf die Aufhängungen drücken, bissie hörbar einrasten Ⓒ.

� VERLETZUNGSGEFAHRÜberprüfen Sie unbedingt, dass alleSicherungsschrauben und dieSicherungskappen fest montiert sind!

4. Rohrverbindung herstellen (siehe“Rohrverbindung”).

Demontage der Sicherungskappen

� Zur Demontage die Sicherungskappen derAufhängungen mit einem geeignetenWerkzeug z. B. einem lachen Schraubendreherentfernen.

� �

Page 18: Manual bosch   campana a pared dwb099752

18

3. Seitliche Dekorbleche einsetzen.

4. Beide Befestigungswinkel einsetzen undfestschrauben.

Montage der Kaminverblendungen1. Abdeckung abschrauben.

2. Kaminverblendung schräg in die Nut an derDunstabzugshaube einsetzen und nachhinten kippen.

Montage

Page 19: Manual bosch   campana a pared dwb099752

19

7. Leuchtstolampen ganz einsetzen undfestschrauben.

8. Elektrische Verbindung herstellen (siehe“Elektrischer Anschluss”).

9. Obere Abdeckung wieder anschrauben.

5. Leuchtstolampen einsetzen.

6. Elektrische Verbindung für dieLeuchtstolampen herstellen.

� VERLETZUNGSGEFAHRAuf die sichere Lage des Elektrokabels achten.

klick!

Montage

Page 20: Manual bosch   campana a pared dwb099752

20

Table of contents

General Information ............................................................................................ 21

Information on protection of the environment ............................................................................... 21

Before using the appliance for the irst time ...................................................................................... 21

Safety Instructions ............................................................................................... 22

Intended use .......................................................................................................................................................... 22

Technical safety .................................................................................................................................................... 22

Special information for gas cookers ........................................................................................................ 23

Proper use ................................................................................................................................................................ 24

Correct installation ............................................................................................................................................. 24

Operating modes ................................................................................................. 25

Exhaust-air mode ................................................................................................................................................ 25

Circulating-air mode .......................................................................................................................................... 25

Operation ............................................................................................................... 26

Cleaning and Care ................................................................................................ 28

Removing and installing the grease ilters ...................................................... 29

Removing and installing the metal-mesh grease ilters ............................................................. 29

Installing and removing the activated carbon ilters .................................................................... 29

Changing the bulbs ............................................................................................. 30

Installation instructions ...................................................................................... 31

Connecting Pipes ................................................................................................................................................ 31

Electrical Connections ...................................................................................................................................... 32

Installation ............................................................................................................. 33

Installation preparations ................................................................................................................................. 33

Attachment ............................................................................................................................................................. 34

Installing the lue ducts ................................................................................................................................... 35

Page 21: Manual bosch   campana a pared dwb099752

21

E-no. FD

BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRSTTIME

NOTE: These operating instructions apply toseveral appliance models It is possible thatindividual features are described which do notapply to your appliance.

Before switching on your new appliance, plea-se read the operating instructions carefully.They contain important information on safetyand how to use and look after the appliance.

Keep the operating and instructions in a safeplace and pass them on to any subsequentowner of the appliance.

INFORMATION ON PROTECTION OF THEENVIRONMENT

Disposal of transport packaging

Your new appliance was sent to you inprotective packaging. All utilised materials areenvironmentally safe and recyclable. Pleasehelp us by disposing of the packaging in anenvironmentally friendly manner.

Packaging parts can be hazardous for children.Therefore keep them outside the reach ofchildren.

Disposal of the old appliance

Old appliances are not worthless rubbish.Valuable raw materials can be reclaimed byrecycling old appliances.

This appliance is identiiedaccording to the EuropeanDirective 2002/96/EC onwaste electrical andelectronic equipment –WEEE). The directive speciiesthe framework for an EU-widevalid return and re-use of old appliances.

Before disposing of your old appliance, renderit unusable.

Never treat your old appliance as non-recyclable waste!

Please ask your dealer or inquire at your localauthority about current means of disposal.

Ensure that the old appliance is keptchildproof until it is disposed of.

Faults

Please contact customer service regarding anyqueries or faults.

(See list of customer service centres).

When calling, please quote:

The numbers can be found on the rating plate,after removal of the grease ilter, inside theextractor hood.Enter the numbered in the above ields.

General information

)

Page 22: Manual bosch   campana a pared dwb099752

22

Intended use

� This extractor hood complies with thestipulated safety regulations. Improper usemay result in injury or damage.

� The extractor hood may be used in thehousehold only. The manufacturer is not liablefor damage which is caused by improper use orincorrect operation.

� The manufacturer cannot be maderesponsible for damage which can be attributedto non-observance of the safety instructions.

� RISK OF INJURYDo not allow children to play with theextractor hood! Adults and children mustnever operate the appliance unsupervised

– if they are not physically or mentally capable of doing so,

– or if they do not have the knowledge and experience to operate the appliance correctly and safely.

Technical safety

� The extractor hood left the factory in perfectcondition. Nevertheless check the appliance forvisible damage before installation. If it isdamaged, do not switch it on!

� If the power cord of the extractor hood isdamaged, it must be replaced by themanufacturer, his customer service or asimilarly qualiied person to prevent hazardoussituations.

� Only a qualiied technician may install(including electrical connection), service orrepair the extractor hood. Always isolate theextractor hood by pulling out the mains plugor switching of the fuse!

� Safety instructions

� If the appliance is improperly installed,serviced or repaired, the user may be placed inconsiderable danger for which themanufacturer is not liable.

� Changes to the electrical or mechanicalinstallation are dangerous and must not beundertaken! They may also cause the extractorhood to malfunction.

� RISK OF ELECTRIC SHOCKThe appliance features an EU safety plug. Toensure protective earthing in a Danish socket,the appliance must be connected to a suitableplug adapter. This adapter (permitted up tomax. 13 amps) is available from customerservice (spare part no. 616581).

Simultaneous operation of the extractorhood with a heating appliance which isdependent on ambient air

� Heating appliances which are dependenton ambient air, e.g. gas, oil, wood, or solid-fuelheaters, instantaneous water heaters, hotwater boilers, hobs or ovens, and which drawcombustion air out of the installation roomand whose exhaust gases are conveyed to theexterior by a lue.

� RISK OF POISONINGIf the extractor hood is operated at the sametime as a heating appliance which isdependent on ambient air, there is a risk ofpoisoning due to combustion gases beingdrawn back in.

Page 23: Manual bosch   campana a pared dwb099752

23

� Safe operation is possible provided the lowpressure in the installation room of the heatingappliance does not exceed 4Pa (0.04mbar).This can be achieved if the combustion air canlow through non-closable openings, e.g. indoors, windows, in conjunction with airintake/exhaust air wall boxes or by othertechnical measures.

� Adequate intake air must therefore alwaysbe provided.

� An intake/exhaust air wall box alone does notensure compliance with the limit value.

NOTE: When making your evaluation, alwaysconsider the entire ventilation system in thehome. Include the advice of a competentheating engineer when making yourevaluation.

� If the extractor hood is used in circulatingair mode only, it can be operated without anyrestrictions.

Special information for gas cookers

� When installing the extractor hood abovegas hobs, observe the appropriate nationalstatutory regulations (e.g. in Germany:Technische Regeln Gasinstallation TRGI).

� Observe the currently valid installationregulations and instructions of the gasappliance manufacturer.

� During installation, ensure that only one sideof the extractor hood is situated directly next toa high-sided unit or a wall. Otherwise, there is arisk of heat build-up. The gap between theextractor hood and the wall or high-sided unitmust be at least 50 mm.

� RISK OF BURNSDo not operate more than 2 gas cooking areassimultaneously over a period of max. 15 minutes at maximum thermal load. Due tothe efect of the heat there is a risk of burns ifthe surfaces of the housing are touched!

� Note that one large burner of more than 5 kW (Wok) is equivalent to the power of 2 gasburners.

� The extractor hood may be damaged bythe intense heat.

� Never operate a gas cooking area without acooking utensil on it. Regulate the lame insuch a way that it does not project over thecooking utensil.

� Safety instructions

Page 24: Manual bosch   campana a pared dwb099752

24

Proper use

� Clean the extractor hood thoroughly beforeusing for the irst time.

� Before cleaning and servicing the extractorhood, isolate it from the power supply bypulling out the mains plug or switching of thefuse.

� Bulbs (especially halogen bulbs) becomevery hot during operation. Even some timeafter the appliance has been switched of,there is still a risk of burns!

� Before changing bulbs, isolate the extractorhood from the power supply and leave thebulbs to cool down!

� Do not operate the extractor hood withoutbulbs inserted.

� Always switch on the extractor hood if ahotplate is being used. If the extractor hood isnot switched on, condensation may form. As aresult, the appliance may corrode.

� Do not place anyobjects on theextractor hood.

� RISK OF FIREDo not lambé under the extractor hood orwork with a naked lame. When switched on,the extractor hood draws lames into the ilter.There is a risk of ire due to deposits on thegrease ilter!

� Do not leave pans, frying pans or deep-fatfryers unattended if you are cooking food withoils or fats, e.g. chips. Overheated oils or fatscan easily ignite!

� A risk of ire can be prevented by cleaningthe grease ilters regularly and changing theactivated-carbon ilter in good time.

� Never operate the extractor hood withoutgrease ilters.

Correct installation

� Check the manufacturer’s speciications forthe cooker to determine whether an extractorhood can be operated over it.

� If the manufacturer of the cooker has notspeciied any signiicant safety distances, thefollowing minimum distances apply

– 550 mm between electric hob and the lower edge of the extractor hood, Fig. 1.

– 650 mm between gas hob (upper edge of pan support) and the lower edge of the extractor hood, Fig. 1.

� If various cookers are used, the greatestindicated distance applies.

� The width of the extractor hood mustcorrespond to the width of the cooking area.

� The extractor hood must not be installedover a solid fuel heating appliance which maybe a ire risk (e.g. lying sparks) unless theheating appliance has a closed, non-detachable cover and the country-speciicregulations are observed. This restriction doesnot apply to gas cookers and gas hobs.

� To avoid damaging the hob, cover it wheninstalling the extractor hood.

� Safety instructions

Page 25: Manual bosch   campana a pared dwb099752

25

Operating modes

Circulating-air mode

The air which is drawn in is cleaned by thegrease ilters and an activated carbon ilterand conveyed back into the kitchen.

An activated carbon ilter must be installed tobind odours in circulating-air mode (see”Removing and installing the grease ilters”).

The complete installation set as well as thereplacement ilters are available from specialistoutlets, customer service or the Online Shop.The accessory number can be found at theend of the operating instructions.

� The extractor hood can be used in exhaustair and circulating air mode.

Exhaust-air mode

The air which is drawn in is cleaned by thegrease ilters and conveyed to the exterior by apipe system.

Page 26: Manual bosch   campana a pared dwb099752

26

Operation

FanOn/Of

Fan settings Fan run-on Light

Intensivesetting

Grease ilter saturationdisplay

� The appliance is operated by gently thetapping the sensor buttons.

NOTE: It is recommended to switch on theblower when you start cooking and not toswitch it of again until several minutes after youhave inished cooking.In this way the kitchen fumes are removed mostefectively.

Switching on the fan and selecting thefan settings

� Press the W button. The fan switches tosetting 2.

� Press the appropriate button to select therequired fan settings.

Switching of the fan

� Press the W button.

Intensive setting

The Intensive setting generates maximumperformance. It can be used if thick fumes orstrong odours occur temporarily.

� Press the q button.

� If the Intensive setting is not switched offby hand, the fan automatically switches backto setting 2 after 10 minutes.

Fan run-on

� Press the p button.

� The fan runs for 10 minutes at the selectedsetting. Then the fan switches offautomatically.

Saturation displays

� When the grease filters are saturated, asignal sounds for 6 seconds after the fan isswitched off. The J display is lit.The grease filters should be cleaned now.

� To cancel the display, press the J button.

Page 27: Manual bosch   campana a pared dwb099752

27

Operation

FanOn/Of

Fan settings Fan run-on Light

Intensivesetting

Grease ilter saturationdisplay

Light

� The light can be switched on and offindependently of the fan.

� To adjust the luminosity, hold down the 0button until the required luminosity is obtained.

Switching the acoustic signal of and on

� When a button is pressed, anacknowledgement signal sounds.

� To switch off the acoustic signal,simultaneously press the 0 and p buttons forapprox. 3 seconds. An acknowledgement signalsounds.

� To switch on the acoustic signal, repeat theprocess.

Locking the buttons

� To lock the buttons, simultaneously press 0and q for approx. 3 seconds.The buttons are locked for approx. 30 seconds.

� To release the buttons early, repeat theprocess.

Indirect lighting

� RISK OF INJURYHalogen bulbs become very hot whenswitched on. Even some time after theappliance has been switched of, there is still arisk of burns!Caution when pressing the switch for theindirect lighting.Do not touch the hot halogen bulbs!

1 The indirect lighting is on permanently.

0 Of

2 The indirect lighting is switched on and of together with the hotplate lighting.

0

1

2

Page 28: Manual bosch   campana a pared dwb099752

28

Cleaning and care

LOOKING AFTER THE APPLIANCE

� Suitable cleaning agents and care productsfor your appliance can be purchased via theHotline or from the Online Shop (see coverpage).

Appliance surfaces

NOTE: Observe the warranty regulations in theenclosed service booklet.

� The appliance surfaces and controls arescratch-sensitive. Therefore observe thefollowing cleaning instructions:

– Avoid cleaning the extractor hood with dry cloths, abrasive sponges, scouring agents, cleaning agents containing sand, soda, acid, chlorine or any other aggressive substances.

– Clean the appliance surfaces and controls with a soft, damp cloth, washing-up liquid or a mild window cleaner only.

– Do not scrape of dried dirt, but moisten with a damp cloth.

– Clean carefully in the area of the controls to avoid liquid from getting into the electronics.

NOTE: Clean the stainless steel surfaces in thedirection of the ground surface only!Do not use stainless steel cleaner for thecontrol buttons!

Metal-mesh grease ilters

� The metal-mesh grease ilters absorb thegrease particles from the kitchen fumes.

� The ilter mats consist of ire-proof metal.

� RISK OF FIREAs the ilters become more saturated withgreasy residue, the lammability increases. Thefunction of the extractor hood may also beimpaired.

� The risk of ire is prevented by cleaning themetal-mesh grease ilters in good time.

� When cleaning the grease ilters, alsoremove grease deposits from the accessibleparts of the housing with a damp cloth.

Cleaning the metal-mesh grease ilters ...� Under normal operation (daily 1 to 2 hours),the metal-mesh grease ilters must be cleaned1x month.

... in the dishwasher� The metal-mesh grease ilters can becleaned in the dishwasher. Slightdiscolouration may occur but this will notafect the function of the grease ilters.

� The ilters must be placed loosely in thedishwasher. They must not be wedged in.

NOTE: Do not clean heavily saturated metal-mesh grease ilters together with utensils.

... by hand� When cleaning by hand, soak the greaseilters in a hot detergent solution, brush of thedirt, rinse thoroughly and leave to dry.

� Do not use any aggressive, acidic or alkalinecleaning agents.

� If dirt is particularly stubborn, werecommend using a special grease solventspray. This can be ordered via the Online Shop.

Page 29: Manual bosch   campana a pared dwb099752

29

Removing and installing the grease filters

Activated carbon ilter

� Activated carbon ilters bind the odours incirculating-air mode.

� Under normal operation (daily 1 to 2 hours)the activated carbon ilters must be replacedapproximately 2x year.

� The activated carbon ilter is available fromspecialist outlets, customer service or theOnline Shop (see Optional accessories). Useoriginal ilters only.

� Activated carbon ilters do not contain anypollutants. They can be disposed of in thehousehold refuse.

� Before removing and installing the greaseilters, always follow the instructions andwarnings in the chapter entitled ”Safetyinstructions”!

Removing and installing the metal-meshgrease ilters1. Open the lock and fold down the grease

ilters. In doing so, hold the underside of thegrease ilters with your other hand.

(for appliances with edge extraction)

2. Clean the grease ilters.

3. Reinsert the cleaned grease ilters.

Page 30: Manual bosch   campana a pared dwb099752

30

Changing the bulbs

NOTE: If the light does not function, checkwhether the bulbs have been insertedcorrectly.

� Defective bulbs should be replacedimmediately to avoid overloading theremaining bulbs.

� Always isolate the extractor hood by pullingout the mains plug or switching of the fuse!

NOTE: Defective luorescent tubes may bereplaced by the manufacturer, his customerservice, or a similarly qualiied person only.

� Before changing the bulbs, always followthe instructions and warnings in the chapterentitled ”Safety instructions”!

� The description of changing the bulbsapplies to several appliance models.

NOTE: Observe the warranty regulations in theenclosed service booklet.

Changing the halogen bulbsHalogen bulbs become very hot duringoperation. Even some time after the appliancehas been switched of, there is still a risk ofburns!

� Before changing the halogen bulbs, ensurethat they have cooled down fully.

1. Carefully remove the bulb ring with asuitable tool.

2. Replace the defective bulb with a new oneof the same type and equivalent power (seerating plate).

NOTE: When inserting halogen bulbs, do nottouch the glass tube. Therefore use a cleancloth when inserting the bulb.

3. Reinsert the bulb cover.

4. Restore the power supply by inserting themains plug or switching on the fuse.

Page 31: Manual bosch   campana a pared dwb099752

31

� Prior to installation, always follow theinstructions and warnings in the chapterentitled ”Safety instructions”!

Exhaust-air mode

� The exhaust air is conveyed upwards via aventilation shaft or directly through the outerwall to the exterior.

NOTE: The exhaust air must not be conveyedinto a functioning smoke or exhaust gas lue orinto a shaft which is used to ventilate installation rooms which contain heating appliances.

� Before conveying the exhaust air into anon-functioning smoke or exhaust gas lue,obtain the consent of the appropriate heatingengineer.

� Discharge exhaust air in accordance withthe oicial and statutory regulations (e.g.regional building laws).

� If the exhaust air is conveyed through theouter wall, a telescopic wall box should beused.

To ensure optimum performance, theextractor hood requires:– a short, straight exhaust air pipe and

– the largest possible pipe diameter.

� If pipe bends cannot be avoided, ensurethe largest possible radii.

NOTE: If long, rough exhaust air pipes, a lot ofpipe bends or pipe diameters less than 150 mm are used, the air capacity will be lessthan optimum and there will be an increase innoise.

� Use only pipes or hoses made of non-combustible material for installation of theexhaust air duct.

� The manufacturer of the extractor hoods isnot responsible for complaints which can beattributed to planning and design of thepipework.

Connecting pipes

� The diameter of the exhaust air pipesshould not be less than 150 mm.

� Round pipes:We recommend an inner diameter of 150 mm, however at least 120 mm.

� Flat ducts must have the same inner cross-section as round pipes.There should be no sharp bends.Ø 150 mm approx. 177 cm2

Ø 120 mm approx. 113 cm2

� If pipe diameters differ:Use sealing strips.

Connection of 150 mm ø exhaust air pipe(recommended size)

� Attach exhaust air pipedirectly to the air-pipeconnector and sealappropriately. If using analuminium pipe, smooth theconnection area beforehand.

Connection of 120 mm ø exhaust air pipe

� Attach reducingconnector directly to the air-pipe connector.

� Attach exhaust air pipe tothe reducing connector.

� Seal both jointsappropriately.

Installation instructions

Page 32: Manual bosch   campana a pared dwb099752

32

If a permanent connection is required

� A disconnector must be provided on theinstallation side. Switches with a contactopening of more than 3 mm and all-poledisconnection are regarded as disconnectors.This includes LS switches, fuses and contactors.

Electrical speciications

The required connection data can be found onthe rating plate inside the appliance when thegrease ilters have been removed.

Length of the power cord: approx. 1.30 m.

This extractor hood complies with the EC interference suppression regulations.

ELECTRICAL CONNECTION

� Before connecting the appliance to thepower supply, always follow the instructionsand warnings in the chapter entitled ”Safetyinstructions”!

� The extractor hood may only be connectedby a qualiied electrician who is familiar withthe regulations of the relevant electricitysupply company.

� RISK OF INJURYIf the power cord of the extractor hood isdamaged, it must be replaced by themanufacturer, his customer service or asimilarly qualiied person to prevent hazardoussituations.

� The extractor hood may be connected to acorrectly installed earthed socket only.

� The earthed socket must be attached in theindicated area.

– The earthed socket should be connected viaits own circuit.

– If the earthed socket is no longer accessiblefollowing installation of the extractor hood,a disconnector must be itted as for apermanent connection.

Installation instructions

105 105

73

405

329

Page 33: Manual bosch   campana a pared dwb099752

33

Installation

The extractor hood is designed to be mounted on the wall.

� During installation, optional accessories mayalso require fitting.

� Observe the minimum distance betweenhob and extractor hood (see ”Safetyinstructions”)!

� Avoid damaging the sensitive surfaces!

Preparing the wall

� RISK OF INJURY, DAMAGE TO PROPERTY

Before drilling the holes for the designatedinstallation location, check for concealedelectrical cables and other lines.

�The wall must be level and vertical.

� The enclosed screws and wall plugs aresuitable for solid brickwork. Use theappropriate fixing materials for other wallstructures (e.g. plaster board, porous concrete,poroton bricks).Ensure that the wall has adequate loadbearing capacity.

� Ensure that the depth of the drilled holescorresponds with the length of the screws.

� Ensure that the wall plugs are secure.

Max. weight in kg: 40

Design subject to modiication in line withtechnical development.

Installation preparations1. Mark a centre line on the wall from the

ceiling to the lower edge of the extractorhood.

2. Using the enclosed template, markpositions for the screws and, to facilitateattachment, the contour of the attachmentarea. The lower edge of the templatecorresponds to the lower edge of theextractor hood.

3. Drill 2x 8 mm Ø holes for suspension of theextractor hood and press in wall plugs lushwith the wall.

4. Screw on the brackets for the extractorhood: hand tight, max. 3 Nm. Ensure that the washers and brackets arepositioned correctly!

Page 34: Manual bosch   campana a pared dwb099752

34

Installation

Attachment and alignment1. Initially remove the protective foil from the

back of the extractor hood and, followinginstallation, remove foil completely.

2. Mount the extractor hood, ensuring that theback is attached firmly to the bracketsⒶ.

3. Align the extractor hood horizontally byturning the brackets..

If required, the extractor hood can bemoved to the right or left Ⓑ.

Locking screws and locking caps1. Mark the holes for the safety screws. Detach

the extractor hood, drill holes for the safetyscrews and press in wall plugs lush withthe wall.

2. Attach the extractor hood and screw in thesafety screws tightly.

3. Press the safety caps with the arrow upwardsonto the brackets until they click intoposition Ⓒ.

� RISK OF INJURYCheck that all locking screws and locking capshave been attached securely!

4. Connect the pipes (see ”Connecting pipes”).

Removing the safety caps

� Remove the locking caps from the bracketsusing a suitable tool, e.g. a lat-bladescrewdriver.

� �

Page 35: Manual bosch   campana a pared dwb099752

35

Installation

3. Insert side decor panels.

4. Insert both brackets and screw tight.

Installing the lue ducts1. Unscrew the cover.

2. Insert lue duct at an angle into the grooveon the extractor hood and tilt backwards.

Page 36: Manual bosch   campana a pared dwb099752

36

Installation

7. Insert luorescent tubes all the way andscrew tight.

8. Connect to the power supply (see ”Electricalconnection”).

9. Screw upper cover back on.

5. Insert luorescent tubes.

6. Connect the power to the luorescenttubes.

� RISK OF INJURYEnsure that the power cable is secure.

klick!

Page 37: Manual bosch   campana a pared dwb099752

37

Tabel de matières

Informations générales ....................................................................................... 38

Conseils pour le respect de l’environnement .................................................................................... 38

Avant la première utilisation......................................................................................................................... 38

Consignes de sécurité ......................................................................................... 39

Conformité d’utilisation .................................................................................................................................. 39

Sécurité technique ............................................................................................................................................ 39

Consignes spéciales pour les appareils de cuisson au gaz ....................................................... 40

Utilisation correcte ............................................................................................................................................. 41

Montage correct .................................................................................................................................................. 41

Modes de service ................................................................................................. 42

Mode Évacuation de l’air ................................................................................................................................ 42

Mode Recyclage de l’air .................................................................................................................................. 42

Utilisation .............................................................................................................. 43

Nettoyage et entretien ....................................................................................... 45

Dépose et incorporation des iltres à graisse ................................................. 46

Dépose et incorporation des iltres à graisse .................................................................................... 46

Dépose et incorporation des iltres au charbon actif .................................................................. 46

Remplacement des ampoules ........................................................................... 47

Consignes de montage ....................................................................................... 48

Jonction des conduits ..................................................................................................................................... 48

Branchement électrique ................................................................................................................................ 49

Montage ................................................................................................................ 50

Préparatifs du montage .................................................................................................................................. 50

Fixation ...................................................................................................................................................................... 51

Montage des capots de cheminée .......................................................................................................... 52

Page 38: Manual bosch   campana a pared dwb099752

38

N° E FD

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

REMARQUE : Cette notice de montage vautpour plusieurs modèles. Certains équipements,qui ne s’appliquent pas à votre appareil,peuvent y être décrits.

Avant de mettre l’appareil neuf en service,veuillez lire la notice d’instructionssoigneusement et de bout en bout. Ellecontient des informations importantes pourvotre sécurité ainsi que sur le nettoyage etl’entretien de votre appareil.

Rangez la notice d’utilisation et la notice demontage dans un endroit sûr et remettez-la àun éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.

CONSEILS POUR LE RESPECT DEL’ENVIRONNEMENT

Mis au rebut de l’emballage de transport

Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a étéprotégé par un emballage. Tous les matériauxqui le composent sont compatibles avecl’environnement et recyclables. Aidez-nous àéliminer l’emballage dans le respect del’environnement.

Les diférentes parties de l’emballage peuvents’avérer dangereuses pour les enfants. Pourcette raison, veuillez les conserver hors de leurportée.

Mise au rebut de l’ancien appareil

Les appareils usagés ne sont pas des déchetsdénués de valeur. Un retraitement adapté àl’environnement peut permettre d’en tirer desmatières premières de valeur.

Cet appareil est labéliséconformément à la directiveeuropéenne 2002/96/CE surles appareils électriques etélectroniques usagés (wasteelectrical and electronicequipement – WEEE).

Cette directive déinit le cadre d’une reprise etd’une revalorisation des appareils usagés envigueur sur le tout le territoire communautaire.

Avant de mettre l’appareil usagé au rebut,rendez-le inutilisable.

Ne mettez jamais l’ancien appareil à lapoubelle des ordures résiduelles !

Pour connaître les circuits actuels d’élimination,adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou àl’administration de votre commune.

Jusqu’à son élimination, veillez à rangerl’appareil hors de portée des enfants.

Dérangements

Pour toute demande de précision ou en cas dedisfonctionnement, veuillez appeler le serviceaprès-vente.

(voir le répertoire des points de service après-vente).

Lorsque vous appelez, veuillez indiquer ce quisuit :

Ces numéros igurent sur la plaquesignalétique accessible, après avoir enlevé lesiltres à graisse, dans le compartiment intérieurde la hotte aspirante.

Veuillez inscrire les chifres dans les champs ci-dessus.

Informations générales

)

Page 39: Manual bosch   campana a pared dwb099752

39

Conformité d’utilisation

� Cette hotte aspirante est conforme auxdispositions de sécurité prescrites. Uneutilisation inexperte peut provoquer desdommages corporels ou des dégâts matériels.

� Cette hotte aspirante sert exclusivement àune application domestique. Le fabricantdécline toute responsabilité des dommagesprovoqués par une utilisation inexperte ou deserreurs de manipulation.

� Le fabricant ne pourra pas être tenuresponsable des dommages imputables aunon-respect des consignes de sécurité.

� RISQUE DE BLESSURES

Ne permettez jamais aux enfants de jouer avecla hotte aspirante ! Ne permettez pas auxenfants et aux adultes d’utiliser l’appareil

– sans surveillance tant qu’ils / lorsqu’ils ne sont pas physiquement ni mentalement en mesure de le faire,

– ou lorsque des connaissances et de l’expérience leur manquent pour faire marcher l’appareil correctement et de façon sûre.

Sécurité technique

� La hotte aspirante a quitté l’usine dans unétat impeccable. Toutefois, contrôlez avant lemontage si l’appareil présente des dégâtsapparents. S’il est endommagé, il ne faut pas lemettre en service !

� Si le cordon d’alimentation de la hotteaspirante a été endommagé, il faudra, pouréviter des risques, le faire remplacer par lefabricant, son service après-vente ou unepersonne détenant des qualiicationssimilaires.

� Le montage (y compris le branchementélectrique), la maintenance ou la réparation dela hotte aspirante sont des opérationsexclusivement réservées à un spécialiste.Dans chaque cas, il faudra mettre la hotteaspirante hors tension en débranchant la ichemâle ou en mettant le disjoncteur hors tension !

� Consignes de sécurité

� Des opérations de montage, maintenanceou réparation inexpertes peuvent engendrerdes risques considérables pour l’utilisateur,risques dont le fabricant n’est pas responsable.

� Les modiications des parties électriques oumécaniques sont dangereuses, raison pourlaquelle elles sont interdites ! Elles peuvent également provoquer desdisfonctionnements dans la hotte.

Exploitation simultanée de la hotteaspirante avec un foyer à combustionalimenté en air ambiant.

� Les appareils de chaufage, chaufe-eau,chaufe-eau accumulateurs, tables de cuissonou four au gaz, au fuel, au bois ou au charbonrequièrent pour fonctionner l’air ambiantprésent dans le local où ils sont installés, etdont les gaz de combustion sont rejetés àl’extérieur par le biais d’une cheminée.

� RISQUE D’INTOXICATION

Si la hotte fonctionne en même temps qu’unfoyer alimenté en air ambiant, la réaspirationpar celle-ci des gaz de combustion engendreun risque d’intoxication.

Page 40: Manual bosch   campana a pared dwb099752

40

� La hotte peut fonctionner parallèlementsans risque à condition que la dépression dansle local où est installé le foyer ne dépasse pas 4Pa (0,04 mbar).Il est possible d’y parvenir au moyen d’oriicesimpossibles à obturer, ménagés p. ex. dans lesportes, fenêtres, et en association avec uneventouse télescopique d’apport / d’évacuationd’air, ou par d’autres dispositifs techniquespermettant à l’air de combustion d’aluer.

� Par conséquent, il faut toujours veiller à unapport d’air suisant.

� Une ventouse télescopique d’apport /d’évacuation ne garantit pas à elle seule derespecter le seuil limite.

REMARQUE : Pour réaliser l’évaluation, faitesentrer en ligne de compte l’ensemble desmoyens d’aération équipant le logement. Pourla réaliser, demandez conseil au ramoneurcompétent.

� Si la hotte aspirante doit fonctionneruniquement en mode Recyclage d’air, sonexploitation ne s’assortit d’aucune restriction.

Consignes spéciales pour les appareils decuisson au gaz

� Lors du montage au dessus de foyers augaz, il faut respecter les dispositions légalesrespectives en vigueur dans votre pays (enAllemagne : les règles techniques TRGIapplicable aux installations à gaz).

� Il faut respecter les prescriptions etconsignes d’incorporation, en leur libellé envigueur à la date concernée, publiées par lesfabricants d’appareils au gaz.

� Lors du montage, rappelez-vous que lahotte aspirante ne peut jouxter un placardvertical ou un mur que par un seul côté. Il y asinon risque que la chaleur s’accumule. L’écartpar rapport au mur ou au placard vertical doitêtre de 50 mm minimum.

� RISQUE DE BRÛLURES

Ne faites jamais marcher plus de deux foyersgaz en même temps à pleine puissancependant plus de 15 minutes maximum. Sousl’efet de la chaleur, vous risqueriez de vousbrûler au contact avec les surfaces de la hotte !

� Rappelez-vous que la puissance d’un grandbrûleur (plus de 5 kW, pour Wok) représentecelle de 2 brûleurs gaz normaux.

� La forte chaleur dégagée risque d’abîmer lahotte aspirante.

� Ne faites jamais marcher un foyer gaz sansavoir posé d’ustensile de cuisson dessus.Ajustez la lamme de telle sorte qu’elle nedépasse pas le bord inférieur de l’ustensile decuisson.

� Consignes de sécurité

Page 41: Manual bosch   campana a pared dwb099752

41

Utilisation correcte

� Avant la première mise en service, nettoyezla hotte aspirante soigneusement.

� Avant chaque nettoyage ou entretien,débranchez la iche mâle de la prise decourant ou ramenez le disjoncteur en positionéteinte pour mettre la hotte aspirante horstension.

� Les ampoules allumées (les halogènes enparticulier) deviennent très chaudes. Le risquede vous brûler persiste plusieurs minutes aprèsles avoir éteintes !

� Avant chaque changement d’ampoule, ilfaut mettre la hotte aspirante hors tension etattendre que les ampoules aient refroidi !

� Ne faites marcher la hotte aspirante qu’avecses ampoules en place.

� Au moment d’utiliser un foyer, allumeztoujours la hotte aspirante. Si vous ne le faitespas, de l’eau risque de se condenser sur lesparois. L’appareil risque de s’endommager parcorrosion.

� Ne déposez aucun objet sur la hotteaspirante.

� Ne déposez aucun objet sur la hotte aspirante.

� RISQUE D’INCENDIE

Ne lambez jamais de plat sous la hotteaspirante et ne travaillez jamais avec unelamme nue. La hotte allumée aspire leslammes dans le iltre. Risque d’incendie vu laprésence de dépôts sur le iltre !

� Surveillez les casseroles, poêles et friteuseslorsque vous préparez des plats contenant del’huile et de la matière grasse, les frites parexemple. L’huile ou la graisse surchauféespeuvent très facilement s’enlammer !

� En nettoyant régulièrement les iltres àgraisse et en changeant suisamment tôt leiltre à charbon actif, vous préviendrez unrisque d’incendie.

� Ne faites jamais marcher la hotte aspirantesans iltre à graisse.

Montage correct

� Dans la notice d’instructions publiée par lefabricant de l’appareil de cuisson, vériiez s’il estpossible de faire marcher une hotte aspiranteau-dessus.

� Si le fabricant de l’appareil de cuisson n’apas spéciié d’écarts de sécurité plusimportants, il faut respecter les écartsminimums suivants :

– entre des foyers électriques et le bord inférieur de la hotte aspirante :

550 mm, ig.1.

– entre des foyers gaz (c’est-à-dire le bord supérieur de la grille support) et le bord inférieur de la hotte aspirante :

650 mm, ig.1.

� Si vous exploitez des appareils de cuissondiférents, seul vaut le plus grand écart.

� La largeur de la hotte aspirante doitéquivaloir à celle de la table de cuisson.

� Au-dessus d’un foyer à combustiblessolides dont peut émaner un risque d’incendie(en raison p. ex. de projections d’étincelles), lemontage d’une hotte aspirante n’est admisque si ce foyer comporte un capot ferméinamovible et que les prescriptions nationalessont respectées. Cette restriction ne s’appliquepas aux cuisinières à gaz et aux tables decuisson au gaz.

� Pour éviter d’endommager le foyer, il faut lerecouvrir d’un objet protecteur pendant lemontage de la hotte aspirante.

� Consignes de sécurité

Page 42: Manual bosch   campana a pared dwb099752

42

Modes de service

Mode Recyclage de l’air

L’air aspiré se nettoie en traversant les iltres àgraisse et un iltre au charbon actif, puis ilrevient dans la cuisine.

Pour, dans ce mode, lier les matièresodorantes présentes, il faut incorporer un iltreà charbon actif (voir « Dépose et incorporationdes iltres à graisse »).

Vous pouvez vous procurer le kit de montagecomplet ainsi que les iltres de rechange dansle commerce spécialisé, auprès du serviceaprès-vente ou dans la boutique en ligne.Vous trouverez le numéro de cet accessoire àla in de la notice d’instructions.

� La hotte aspirante peut fonctionner enmode Évacuation d’air et en mode Recyclagede l’air.

Mode Évacuation de l’air

L’air aspiré est débarrassé des particules degraisse par les iltres à cet efet, transite par unconduit puis gagne l’extérieur.

Page 43: Manual bosch   campana a pared dwb099752

43

Utilisation

VentilateurMarche/Arrêt

Puissances du ventilateur Poursuite de marchedu ventilateur

Éclairage

Grandepuissance

Voyant de saturation desiltres à graisse

� Pour faire marcher l’appareil, tapezlégèrement sur les touches sensitives.

REMARQUE : il est recommandé d'allumer leventilateur en début de cuisson, et d'attendrequelques minutes après la in de cuisson pourl’éteindre. Cette méthode évacue les buées decuisson avec une extrême eicacité.

Allumage du ventilateur et réglage despuissances

� Appuyez sur la touche W. Le ventilateurpasse sur la puissance 2.

� Pour régler le ventilateur sur la puissancesouhaitée, appuyez sur la touchecorrespondante.

Extinction du ventilateur

� Appuyez sur la touche W.

Grande puissance

La touche de grande puissance permet à lahotte d’atteindre sa plus forte puissance. Vouspouvez l’utiliser pour évacuer une grandequantité de buées ou de fortes odeurstemporaires.

� Appuyez sur la touche q.

� Si vous ne désactivez pas manuellement lagrande puissance, le ventilateur revientautomatiquement sur le niveau de puissance 2au bout de 10 minutes.

Poursuite de marche du ventilateur

� Appuyez sur la touche p.

� Le ventilateur tourne pendant 10 minutes àla vitesse choisie. Ensuite, le ventilateur s’éteintautomatiquement.

Voyants de saturation

� Une fois que les filtres à graisse sont saturés,un signal sonore retentit pendant 6 secondesaprès l’extinction du ventilateur. Le voyant Js’allume. Vous devrez nettoyer les filtres à graisse au plustard à ce moment-là.

� Pour éteindre le voyant, appuyez sur latouche J.

Page 44: Manual bosch   campana a pared dwb099752

44

Utilisation

VentilateurMarche/Arrêt

Puissances du ventilateur Poursuite de marchedu ventilateur

Éclairage

Grandepuissance

Voyant de saturation desiltres à graisse

Éclairage

� Vous pouvez allumer ou éteindre l’éclairageindépendamment du ventilateur.

� Pour régler la luminosité, appuyez sur latouche 0 jusqu'à obtention de la luminositévoulue.

Désactiver et activer le signal sonore

� Lorsque vous appuyez sur une touche, unsignal sonore de confirmation se fait entendre.

� Pour désactiver ce signal sonore, appuyezsimultanément sur les touches 0 et p pendant3 secondes environ. L’appareil confirme l’actionen émettant un signal sonore.

� Pour réactiver le signal sonore, répétezsimplement l’opération précédemmentdécrite.

Verrouillage des touches

� Pour verrouiller les touches, appuyezsimultanément sur 0 et q pendant 3 secondesenviron.Les touches sont verrouillées pendant unetrentaine de secondes.

� Pour les déverrouiller avant la fin de cettedurée, répétez ce processus.

Éclairage indirect

� RISQUE DE BLESSURESLes ampoules halogènes deviennent trèschaudes en service.Le risque de vous brûler persiste plusieursminutes après les avoir éteintes !Prudence lorsque vous actionnez l'interrupteurde l'éclairage indirect.

Ne touchez pas les lampes halogènes, ellessont très chaudes !

1 L'éclairage indirect est constamment allumé.

0 Éteint

2 L'éclairage indirect s'allume et s'éteint en même temps que l'éclairage des foyers.

0

1

2

Page 45: Manual bosch   campana a pared dwb099752

Nettoyage et entretien

REMARQUE CONCERNANT L’ENTRETIEN DEL’APPAREIL

� Vous pouvez vous procurer des produitsappropriés pour nettoyer et entretenirl’appareil par le biais de la hotline ou de laboutique en ligne (voir la page de couverture).

Surfaces de l’appareil

REMARQUE : Veuillez tenir compte desconditions de garantie publiées dans lemanuel de SAV ci-joint.

� Les surfaces de l’appareil et ses éléments decommande craignent les rayures. Pour cetteraison, respectez les consignes de nettoyagesuivantes :

– Évitez de nettoyer la hotte aspirante avec des essuie-tout secs, des éponges à dos abrasif, des produits récurants ainsi que ceux qui contiennent du sable, de la soude, de l’acide, du chlorure, ou d’autres détergents agressifs.

– Nettoyez les surfaces de l’appareil et les éléments de commande uniquement avec un essuie-tout humide, du produit à vaisselle ou un produit lave-vitres doux.

– Pour les détacher, ne grattez pas les salissures incrustées : ramollissez-les avec un essuie-tout humide.

– Nettoyez prudemment la zone des éléments de commande pour empêcher que du liquide ne pénètre dans la commande électronique.

REMARQUE : Nettoyez les surfaces en acierinoxydable en respectant bien le sens dubrossage de l’acier. Pour les touches de commande, n’utilisezjamais de produit à nettoyer l’acier inox !

Filtres métalliques à graisse

� Les iltres métalliques à graisse retiennentles particules grasses en suspension dans lesbuées de cuisson.

� Les nattes iltrantes sont en métalininlammable.

� RISQUE D’INCENDIEPlus les iltres se saturent de résidus gras, plusle risque qu’ils prennent feu augmente. Enoutre, ces résidus réduisent l’eicacité de lahotte aspirante.

� Pour prévenir le risque d’incendie, nettoyezà temps les iltres métalliques à graisse.

� Au nettoyage des iltres à graisse, nettoyezégalement, avec un essuie-tout humide, lesdépôts de graisse présents sur les partiesaccessibles du boîtier.

Nettoyer les iltres métalliques à graisse …

� Si l’appareil fonctionne pendant une duréenormale (1 à 2 heures par jour), il faut nettoyerles iltres métalliques à graisse 1 fois par mois.

... Au lave-vaisselle� Le nettoyage des iltres métalliques àgraisse peut avoir lieu au lave-vaisselle. Delégères altérations de couleur peuvent semanifester, mais elles n’inluent pas sur lefonctionnement des iltres.� Les iltres doivent reposer à plat dans lelave-vaisselle. Il ne faut pas les caler dans unrâtelier.

REMARQUE : Si les iltres métalliques à graissesont très saturés, lavez-les en l’absence d’autrespièces de vaisselle.

... à la main� Si vous nettoyez ces iltres à la main,mettez-les à tremper dans de l’eau très chaudeadditionnée de produit à vaisselle, brossez-les,rincez-les bien puis faites-les égoutter.� N’utilisez jamais de détergents agressifs,contenant de l’acide ou fortement alcalins.� En présence de salissures particulièrementtenaces, nous recommandons de nettoyeravec un aérosol spécial dissolvant la graisse. Ilest possible de le commander via la boutiqueen ligne. 45

Page 46: Manual bosch   campana a pared dwb099752

46

Dépose et incorporation des iltres à graisse

Filtre au charbon actif

� Lorsque la hotte fonctionne en modeRecyclage d’air, les iltres au charbon actif lientles substances odoriférantes.

� Si l’appareil fonctionne pendant une duréenormale (1 à 2 heures par jour), il faut changerle iltre au charbon actif environ 2 fois par an.

� Le iltre au charbon actif est disponible dansle commerce spécialisé, auprès du serviceaprès-vente ou sur la boutique en ligne (voirles accessoires en option). N’utilisez que desiltres d’origine.

� Les iltres au charbon actif ne contiennentpas de matières nocives.Après usage, Il est possible de les mettre à lapoubelle des déchets domestiques.

� Avant de déposer et incorporer les iltres àgraisse, veuillez impérativement respecter lesconsignes et avertissements igurant auchapitre « Consignes de sécurité » !

Dépose et incorporation des iltresmétalliques à graisse1. Ouvrez le verrouillage et basculez les iltres

à graisse vers le bas.

Placez l’autre main sous les iltres pour lesintercepter.

(Appareils équipés de l’aspiration par les bords)

2. Nettoyez les iltres à graisse.

3. Remettez les iltres à graisse nettoyés enplace.

Page 47: Manual bosch   campana a pared dwb099752

47

Remplacement des ampoules

REMARQUE : Si l’éclairage ne fonctionne pas,contrôlez si vous avez correctement vissé lesampoules.

� Il faudrait remplacer immédiatement lesampoules défectueuses pour éviter desurcharger les ampoules restantes.

� Dans chaque cas, il faudra mettre la hotteaspirante hors tension en débranchant la ichemâle ou en ramenant le disjoncteur enposition éteinte !

REMARQUE : Le remplacement des ampoulesluorescentes est une opération réservée aufabricant, à son service après-vente ou à unepersonne détenant des qualiications similaires.

� Avant de remplacer les ampoules, veuillezimpérativement respecter les consignes etavertissements igurant au chapitre« Consignes de sécurité » !

� La description du changement de lampevaut pour plusieurs versions d’appareils.

REMARQUE : Veuillez tenir compte desconditions de garantie publiées dans lemanuel de SAV ci-joint.

Changement des ampoules halogènes

Les ampoules halogènes deviennent trèschaudes en service.Le risque de vous brûler persiste plusieursminutes après les avoir éteintes !

� Attendez, avant de changer les ampouleshalogènes, qu’elles aient entièrement refroidi.

1. A l’aide d’un outil approprié, enlevezprudemment l’anneau d’ampoule.

2. Remplacez l’ampoule défectueuse par uneautre du même type et de puissanceéquivalente (voir la plaque signalétique).

REMARQUE : Lorsque vous insérez lesampoules halogènes, veillez à ne pas toucherle ballon de verre. Pour cette raison, utilisez unmouchoir propre pour insérer l’ampoule.

3. Remettez le couvercle d’ampoule en place.

4. Pour rétablir le courant, branchez la fichemâle dans une prise de courant ou réarmezle disjoncteur.

Page 48: Manual bosch   campana a pared dwb099752

48

� Avant de remplacer les ampoules, veuillezimpérativement respecter les consignes etavertissements igurant au chapitre« Consignes de sécurité » !

Mode Évacuation d’air

� L’air sortant de la hotte est évacué vers lehaut par un conduit d’aération, il traverse lemur et pénètre dans l’atmosphère extérieure.

REMARQUE : L’air sortant ne doit pénétrer nidans une cheminée en service destinée àévacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni dansune gaine servant à aérer les locaux où sontinstallés des foyers à combustion.

� Si l’air sortant circule par une cheminée nonen service destinée à évacuer la fumée ou desgaz brûlés, il faudra vous procurer l’accord duramoneur compétent dans votre quartier.

� Au moment de déinir l’évacuation de l’airsortant, il faut respecter les prescriptionslégales et celles édictées par les pouvoirspublics (p. ex. la réglementation nationalevisant le BTP).

� Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, ilfaudra utiliser une ventouse télescopique.

La hotte aspirante atteint une puissanceoptimale si– Le conduit d’évacuation est court et

rectiligne et si

– Le conduit a le plus grand diamètrepossible.

� Si la pose de coudes est incontournable,veillez à ce qu’ils aient les plus grands rayonsde courbure possibles.

REMARQUE : Des conduits d’évacuation longs,aux parois rugueuses, de nombreux coudes oudes conduits de moins de 150 mm dediamètre, font que la circulation de l’air n’estplus optimale et la hotte devient bruyante.

� Seuls des conduits ou lexibles en matériauininlammable pourront composer le conduitd’évacuation installés.

� Le fabricant de la hotte aspirante déclinetoute réclamation imputable à la planiicationdu parcours des conduits et à sa réalisation.

Jonction des conduits

� Les conduits d’évacuation ne doivent pasfaire moins de 150 mm de diamètre.

� Conduits de section ronde :Nous recommandons un diamètre intérieur de 150 mm, jamais inférieur à 120 mm.

� Les conduits plats doivent ofrir une section de passage équivalente à celle des conduits de section ronde.Ils ne doivent pas présenter de coudes à angles vifs.Ø 150 mm = env. 177 cm2

Ø 120 mm = env. 113 cm2

� Pour raccorder des conduits de diamètres diférents :utilisez du ruban d’étanchéité.

Raccordement du conduit d’évacuation Ø 150 mm (taille recommandée)

� Fixez le conduit d’airsortant directement contre lemanchon d’évacuation puisétanchez avec un moyenapproprié. En cas d’utilisationd’un conduit en aluminium,lissez préalablement la zonede raccordement.

Raccordement d’unconduit d’évacuation Ø 120 mm

� Fixez le manchonréducteur directementcontre le manchond’évacuation.

� Fixez le conduitd’évacuation contre lemanchon réducteur.

� Étanchez les deux zonesde jonction.

Consignes de montage

Page 49: Manual bosch   campana a pared dwb099752

49

Si un raccordement ixe s’impose

� Il faut prévoir un dispositif de coupure ducôté de l’installation électrique. Valent commedispositif de coupure les interrupteursprésentant une ouverture de plus de 3 mmentre contacts et sectionnant chaque pôle.Parmi eux igurent les disjoncteurs, fusibles etcontacteurs.

Caractéristiques électriques

Les caractéristiques de raccordement requisesigurent sur la plaque signalétique à l’intérieurde l’appareil ; cette dernière devient accessibleaprès avoir retiré les iltres à graisse.

Longueur du câble de branchement : env.1,30 m.

Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions communautaires régissant l’antiparasitage.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

� Avant d’efectuer le branchementélectrique, veuillez impérativement respecterles consignes et avertissements igurant auchapitre « Consignes de sécurité » !

� La hotte aspirante ne pourra être raccordéeque par un électricien installateur connaissantla réglementation publiée par la compagnie dedistribution d’électricité.

� RISQUE DE BLESSURESSi le cordon d'alimentation de la hotteaspirante a été endommagé, il faudra, pouréviter des risques, le faire remplacer par lefabricant, son service après-vente ou unepersonne détenant des qualiicationssimilaires.

� La hotte ne pourra être raccordée qu’à uneprise femelle réglementairement raccordée à laterre.

� La prise à contacts de terre doit avoir étéixée dans la zone telle que délimitée.

– Il faudrait que la prise femelle à contacts deterre soit raccordée via un circuit électriquedédié.

– Si après le montage de la hotte aspirante laprise à contacts de terre n’est plusaccessible, il faudra prévoir un dispositif decoupure comme s’il s’agissait d’unraccordement ixe.

Consignes de montage

105 105

73

405

329

Page 50: Manual bosch   campana a pared dwb099752

50

Montage

Cette hotte aspirante a été prévue pour unmontage mural.

� Vérifiez, pendant le montage, s’il faut monterdes accessoires en option.

� Veillez à la présence d’un écart minimumentre la table de cuisson et la hotte aspirante(voir les « Consignes de sécurité ») !

� Évitez d’endommager les surfacesdécoratives !

Préparation du mur

� RISQUES DE BLESSURES, RISQUES DE DEGATS MATERIELS

Avant de commencer à percer à l’emplacement prévu pour le montage, vériiez qu’il n’y a pas entre autres de câblesélectriques encastrés.

�Le mur doit être plat et vertical.

� Les vis et chevilles livrées d’origineconviennent à la maçonnerie massive.En présence de murs construits différemment(p. ex. en Rigips, béton cellulaire, briquesPoroton), utilisez des moyens de fixationadaptés.Veillez à ce que le mur offre une portancesuffisante.

� Ce faisant, veillez à ce que la profondeurdes tgrous percés corresponde à la longueurdes vis.

� Veillez à ce que les chevilles offrent uneretenue suffisante.

Poids max. en kg : 40

Sous réserve de modiications de laconception dans le cadre du progrèstechnique.

Préparatifs du montage1. Du plafond au bord inférieur de la hotte

aspirante, tracez une ligne médiane sur lemur.

2. A l'aide du gabarit ci-joint, marquez lespositions des vis et, pour faciliterl’accrochage, le contour de la zoned’accrochage.Le bord inférieur du gabarit correspond aubord inférieur de la hotte aspirante.

3. Percez 2 trous de Ø 8 mm qui permettrontd'accrocher la hotte aspirante et enfoncezles chevilles jusqu'au ras de la surface dumur.

4. Vissez les moyens d’accrochage de la hotteaspirante : Serrez à la main, 3 Nm max.Veillez à ce que les rondelles intercalaires etmoyens d’accrochage soient dans la bonneposition !

Page 51: Manual bosch   campana a pared dwb099752

Montage

Accrocher et aligner1. Commencez par retirer l'arrière de la

pellicule protégeant la hotte aspirante, puisretirez-la complètement une fois lemontage achevé.

2. Accrochez la hotte aspirante de telle sortequ'elle encrante fermement à l'arrière, sur sesmoyens d'accrochageⒶ.

3. Tournez les moyens d'accrochage pourajuster l'horizontalité de la hotte.

Si nécessaire, il est possible de déplacer lahotte aspirante vers la droite ou la gauche Ⓑ.

Vis de sécurisation et capuchons desécurisation1. Marquez les emplacements des trous qui

recevront les vis de sécurisation. Décrochezla hotte aspirante, percez les trous recevantles vis de sécurisation puis enfoncez leschevilles jusqu'au ras du mur.

2. Accrochez la hotte aspirante et vissez les visde sécurisation à fond.

3. Sur les moyens d’accrochage, enfoncez lescapuchons de sécurisation jusqu’à ce qu’ilsencrantent audiblement et en veillant à ceque la lèche pointe vers le haut Ⓒ.

� RISQUE DE BLESSURESVériiez impérativement que toutes les vis desécurisation et les capuchons de sécurisationont été fermement montés.

4. Réalisez la jonction des conduits (voir« Jonction des conduits »).

Démontage des capuchons desécurisation

� Pour démonter les capuchons desécurisation équipant les moyens d’accrochage,utilisez un outil approprié, p. ex. un tournevis àpane plate.

� �

51

Page 52: Manual bosch   campana a pared dwb099752

52

3. Mettez les capots décoratifs latéraux enplace.

4. Mettez les deux cornières de ixation enplace et vissez-les à fond.

Montage des capots de cheminée1. Dévissez le couvercle.

2. Introduisez le capot de cheminée en biaisdans la rainure ménagée contre la hotteaspirante et faites-le basculer en arrière.

Montage

Page 53: Manual bosch   campana a pared dwb099752

53

Montage

7. Introduisez complètement les lampesluorescentes et vissez-le à fond.

8. Réalisez le branchement électrique (voir« Branchement électrique »).

9. Revissez le couvercle supérieur.

5. Mettez les lampes luorescentes en place.

6. Établissez la liaison électrique nécessaireaux lampes luorescentes.

� RISQUE DE BLESSURESVeillez à ce que le câble électrique se trouvedans une position sûre.

klick!

Page 54: Manual bosch   campana a pared dwb099752

54

Inhoudsopgave

Algemene Informatie .......................................................................................... 55

Milieubescherming ............................................................................................................................................ 55

Voor het eerste gebruik ................................................................................................................................... 55

Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 56

Gebruik volgens de voorschriften ............................................................................................................. 56

Technische veiligheid ....................................................................................................................................... 56

Speciale opmerkingen over gaskooktoestellen ............................................................................... 57

Juist gebruik ............................................................................................................................................................ 58

Juiste montage ..................................................................................................................................................... 58

Gebruikswijze ....................................................................................................... 59

Gebruik met afvoerlucht ................................................................................................................................. 59

Gebruik met circulatielucht ........................................................................................................................... 59

Bediening ............................................................................................................... 60

Reiniging en onderhoud ..................................................................................... 62

Demontage en montage van de vetilters ...................................................... 63

Metalen vetilters demonteren en monteren .................................................................................... 63

Actieve-koolilters monteren en demonteren .................................................................................. 63

Lampen vervangen .............................................................................................. 64

Montageaanwijzingen ........................................................................................ 65

Buisverbinding ...................................................................................................................................................... 65

Elektrische aansluiting ...................................................................................................................................... 66

Montage ................................................................................................................. 67

Montagevoorbereiding ................................................................................................................................... 67

Bevestiging .............................................................................................................................................................. 68

Montage van de schoorsteenafschermstukken ..........................................................................69

Page 55: Manual bosch   campana a pared dwb099752

55

E-nr. FD

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

OPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldtvoor verschillende uitvoeringen van het appa-raat. Het is mogelijk dat er kenmerken wordenbeschreven die niet van toepassing zijn op uwapparaat.

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordatu het nieuwe apparaat in gebruik neemt. Dezebevat belangrijke informatie voor uw veiligheiden over het gebruik en onderhoud van hetapparaat.

Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installa-tievoorschrift en overhandig deze als u hetapparaat doorgeeft aan derden.

MILIEUBESCHERMING

Recycling van de transportverpakking

Uw nieuwe apparaat is op weg naar ubeschermd door de verpakking. De gebruiktematerialen zijn onschadelijk voor het milieu engeschikt voor recycling. Zorg a.u.b. voor eenmilieuvriendelijke afvoer van het verpakking.

De verpakking kan gevaarlijk zijn voorkinderen. Bewaar deze dus buiten bereik vankinderen.

Afvoeren van het oude apparaat

Oude apparaten zijn geen waardeloos afval!Door een milieuvriendelijke afvoer kunnenwaardevolle grondstofen wordenteruggewonnen.

Dit apparaat is gekenmerktvolgens de Europese richtlijn2002/96/EG over oudeelektrische en elektronischeapparaten (waste electricaland electronic equipment -WEEE).

Deze richtlijn vormt het kader voor hetterugnemen en de verwerking van oudeapparaten binnen de gehele EU.

Maak het oude apparaat onbruikbaar voordatu het afvoert.

Doe het oude apparaat in geen geval bij hethuisvuil!

Vraag bij uw speciaalzaak of gemeente omactuele informatie over het afvoeren van afvalen het oude apparaat.

Zorg ervoor dat het oude apparaat buitenbereik van kinderen wordt opgeborgenvoordat het wordt afgevoerd.

Storingen

Neem bij vragen en storingen contact op metde klantenservice.

(zie de lijst met klantenserviceadressen).

Vermeld bij een telefoongesprek a.u.b. hetvolgende:

Deze nummers vindt u op het typeplaatje inde afzuigkap. Dit is zichtbaar nadat u de vetilters hebt verwijderd.Noteer deze nummers in de bovenstaandevakjes.

Algemene Informatie

)

Page 56: Manual bosch   campana a pared dwb099752

56

Gebruik volgens de voorschriften

� Deze afzuigkap voldoet aan devoorgeschreven veiligheidsbepalingen.Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schadeveroorzaken.

� De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voorhuishoudelijk gebruik. De fabrikant is nietaansprakelijk voor schade die het gevolg is vanonjuist gebruik of onjuiste bediening.

� De fabrikant is niet verantwoordelijk voorschade die het gevolg is van niet-naleving vande veiligheidsvoorschriften.

� VERWONDINGSGEVAARLaat kinderen niet met de afzuigkap spelen!Het apparaat niet zonder toezicht latenbedienen door volwassenen en kinderen

– wanneer ze daartoe lichamelijk of geestelijk niet in staat zijn,

– of wanneer zij onvoldoende kennis en ervaring hebben om het apparaat goed en veilig te bedienen.

Technische veiligheid

� De afzuigkap heeft de fabriek inonberispelijke toestand verlaten. Controleer hetapparaat desondanks op schade voordat u hetinstalleert. Als het beschadigd is, mag het niet ingebruik worden genomen!

� Als het aansluitsnoer van de afzuigkapbeschadigd raakt, moet het worden vervangendoor de fabrikant, diens klantenservice of eenandere gekwaliiceerde persoon, om gevarente voorkomen.

� Montage (inclusief elektrische aansluiting),onderhoud en reparatie van de afzuigkapmogen alleen worden uitgevoerd door eenvakman.In elk geval moet de afzuigkap stroomloosworden gemaakt door de stekker uit hetstopcontact te trekken of door de zekering uitte schakelen!

� Veiligheidsvoorschriften

� Door ondeskundige montage, onderhoudof reparatie kunnen er aanzienlijke gevarenontstaan voor de gebruiker, waarvoor defabrikant niet aansprakelijk is.

� Veranderingen aan de elektrische of demechanische constructie zijn gevaarlijk enmogen niet worden uitgevoerd!Ze kunnen ook functiestoringen van deafzuigkap veroorzaken.

Gelijktijdig gebruik van de afzuigkap eneen binnenluchtafhankelijke stookplaats

� Binnenluchtafhankelijke stookplaatsen zijnbijvoorbeeld gas-, olie-, hout- ofkolengestookte verwarmingsapparaten,geisers, boilers, kookplaten of ovens dieverbrandingslucht uit de opstellingsruimtebetrekken en waarvan het verbrandingsgasdoor een schoorsteen naar buiten wordtafgevoerd.

� VERGIFTIGINGSGEVAARWanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruiktmet een binnenluchtafhankelijke stookplaatsbestaat er vergiftigingsgevaar doorteruggezogen verbrandingsgassen.

Page 57: Manual bosch   campana a pared dwb099752

57

� Het apparaat kan zonder gevaar wordengebruikt wanneer de onderdruk in deopstellingsruimte van de stookplaats niet hogeris dan 4 Pa (0,04 mbar).Dit kan worden bereikt wanneer de voor deverbranding benodigde lucht kan toestromendoor niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,ramen en luchttoevoer- of luchtafvoermuur-kasten; of door middel van andere technischemaatregelen.

� Men dient dus altijd voor een afdoendeluchttoevoer te zorgen.

� Gebruik van alleen een toevoerlucht-/afvoerluchtmuurkast is onvoldoende ombinnen de grenswaarde te blijven.

OPMERKING: Bij de beoordeling moet rekeningworden gehouden met de totaleventilatietoestand van de woning. Vraag voorde beoordeling het advies van eenvakbekwame schoorsteenveger.

� Als de afzuigkap uitsluitend wordt ingezetmet circulatielucht, kan hij onbeperkt wordengebruikt.

Speciale opmerkingen overgaskooktoestellen

� Bij montage boven gaskooktoestellenmoeten de geldende wettelijke nationalevoorschriften (in Duitsland bijv. de "TechnischeRegeln Gasinstallation TRGI") wordennageleefd.

� De geldende inbouwvoorschriften en -aanwijzingen van de gasapparaatfabrikantmoeten worden nageleefd.

� Bij de montage dient men eraan te denkendat slechts één kant van de afzuigkap vlak naasteen hoge kast of een muur mag liggen. Anderskan er een gevaarlijke opeenhoping vanwarmte ontstaan. De afstand tot de muur of dehoge kast moet minstens 50 mm bedragen.

� RISICO VAN BRANDWONDENGebruik niet meer dan twee gaskookzonestegelijk op de hoogste stand gedurende meerdan 15 minuten. Door de inwerking van dehitte bestaat er risico van brandwonden bij hetaanraken van de behuizing!

� Denk eraan dat een grote brander met meerdan 5 kW (wok) overeenkomt met hetvermogen van twee gasbranders.

� Door de sterke inwerking van de hitte kande afzuigkap beschadigd raken.

� Vlammen van gaskookapparatuur moetenaltijd met een pan zijn afgedekt. Regel de vlamzodanig dat hij niet buiten de panbodemuitkomt.

� Veiligheidsvoorschriften

Page 58: Manual bosch   campana a pared dwb099752

58

Juist gebruik

� Reinig de afzuigkap zorgvuldig voordat udeze voor het eerst gebruikt.

� Voor elke reiniging en onderhoud moet deafzuigkap stroomloos worden gemaakt doorde stekker uit het stopcontact te trekken of dezekering uit te schakelen.

� Lampen (vooral halogeenlampen) wordentijdens het gebruik zeer heet. Ook nauitschakeling bestaat er nog enige tijd eenrisico van brandwonden!

� Voordat een lamp wordt vervangen, moetde afzuigkap stroomloos worden gemaakt enmoeten de lampen afgekoeld zijn!

� Gebruik de afzuigkap alleen metaangebrachte lampen.

� Schakel de afzuigkap altijd in wanneer ereen kookzone wordt gebruikt. Als de afzuigkapniet is ingeschakeld, kan er condenswaterontstaan. Dit kan roestschade aan het apparaatveroorzaken.

� Zet geenvoorwerpen op deafzuigkap.

� BRANDGEVAARNiet lamberen onder de afzuigkap of metonafgedekte vlam werken.De ingeschakelde afzuigkap zuigt de vlammenin het ilter. Door afzettingen op het vetilterbestaat er brandgevaar!

� Houd toezicht op pannen enfrituurapparaten wanneer u levensmiddelenbereidt met olie en vet, bijvoorbeeld patatesfrites.Oververhitte olie en vet vat makkelijk vlam!

� Door de vetilters regelmatig te reinigen enhet actieve-koolilter op tijd te vervangen,voorkomt u brandgevaar.

� Gebruik de afzuigkap nooit zondervetilters.

Juiste montage

� Controleer aan de hand van de handleidingvan het kooktoestel of er een afzuigkap bovenmag worden gebruikt.

� Voor zover de fabrikant van het kooktoestelgeen grotere veiligheidsafstanden aangeeft,geldt er een minimumafstand

– van 550 mm tussen elektrische kookplaten en de onderkant van de afzuigkap, zie afb.1.

– van 650 mm tussen gaskookplaten (bovenkant pandragers) en de onderkant van de afzuigkap, zie afb.1.

� Bij gebruik van verschillende kooktoestellengeldt de grootste vermelde afstand.

� De breedte van de afzuigkap moetovereenkomen met de breedte van hetkooktoestel.

� Boven een stookplaats voor vastebrandstofen waarvan een brandgevaar kanuitgaan (bijv. vonken), mag de afzuigkap alleenworden gemonteerd wanneer de stookplaatseen gesloten, niet-verwijderbare afschermingheeft en de nationale voorschriften wordennageleefd. Deze beperking geldt niet voorgasfornuizen en gaskookplaten.

� Om beschadiging van het kooktoestel tevermijden, moet deze worden afgedekt tijdensde montage.

� Veiligheidsvoorschriften

Page 59: Manual bosch   campana a pared dwb099752

59

Gebruikswijze

Gebruik met circulatielucht

De aangezogen lucht wordt door de vetiltersen een actieve-koolilter gereinigd en weerteruggeleid naar de keuken.

Om bij gebruik met circulatielucht de reukstof-fen te binden, moet een actieve-koolilter wor-den ingebouwd (zie "Demontage en montagevan de vetilters").

Zowel de complete montageset als reserveil-ters zijn verkrijgbaar bij de speciaalzaak, deklantenservice en de Online-shop. Het toebe-horennummer vindt u achterin de gebruik-saanwijzing.

� De afzuigkap kan worden gebruikt metafvoerlucht en met circulatielucht.

Gebruik met afvoerlucht

De aangezogen lucht wordt door de vetiltersgereinigd en via een buizensysteem naar debuitenlucht afgevoerd.

Page 60: Manual bosch   campana a pared dwb099752

60

Bediening

Ventilatoraan/uit

Ventilatorstanden Naloop ventilator Licht

Intensief-standVerzadigingsindicatievetilter

� De ventilator wordt bediend door desensortoetsen licht aan te raken.

N.B.: Wij raden u aan de ventilator in teschakelen zodra u begint met koken en hempas enkele minuten na het koken weer uit teschakelen.Zo wordt de keukendamp het efectiefstverwijderd.

Ventilator inschakelen enventilatorstanden instellen

� Druk op de toets W. De ventilator schakeltop stand 2.

� Druk op de desbetreffende toets voor hetinstellen van de gewenste ventilatorstand.

Ventilator uitschakelen

� Druk op de toets W.

Intensief-stand

Op de intensief-stand werkt de ventilator opzijn hoogste vermogen. Deze stand kanworden gebruikt wanneer er kortstondig eensterke damp- en geurvorming plaatsvindt.

� Druk op de toets q.

� Als de intensief-stand niet handmatig wordtuitgeschakeld, schakelt de ventilator na10 minuten automatisch op stand 2.

Naloop ventilator

� Druk op de toets p.

� De ventilator loopt 10 minuten op degekozen stand. Daarna schakelt de ventilatorautomatisch uit.

Verzadigingsindicaties

� Wanneer de vetfilters zijn verzadigd, klinkter na uitschakeling van de ventilatorgedurende 6 seconden een signaal. Deindicatie J brandt. De vetfilters dienen nu gereinigd te worden.

� Druk op toets J om de indicatie uit teschakelen.

Page 61: Manual bosch   campana a pared dwb099752

61

Bediening

Ventilatoraan/uit

Ventilatorstanden Naloop ventilator Licht

Intensief-standVerzadigingsindicatievetilter

Verlichting

� De verlichting kan onafhankelijk van deventilator in- en uitgeschakeld worden.

� Om de lichtsterkte in te stellen, houdt u toets0 ingedrukt tot de gewenste lichtsterkte isbereikt.

Signaal uit- en inschakelen

� Bij het indrukken van een toets klinkt er terbevestiging een signaal.

� Om het signaal uit te schakelen, drukt ugelijktijdig ca. 3 seconden op de toetsen 0 enp. Ter bevestiging klinkt er een signaal.

� Om het signaal in te schakelen, herhaalt udeze handeling.

Toetsen blokkeren

� Om de toetsen te blokkeren, drukt ugelijktijdig ca. 3 seconden op 0 en q.De toetsen blijven ca. 30 secondengeblokkeerd.

� Om de blokkering voortijdig ongedaan temaken, herhaalt u deze handeling.

Indirecte verlichting

� KANS OP VERWONDINGENHalogeenlampen worden tijdens het gebruikerg heet.Ook na uitschakeling bestaat er nog enige tijdkans op brandwonden!Wees voorzichtig bij het indrukken van deschakelaar voor de indirecte verlichting.

De hete halogeenlampen niet aanraken!

1 De indirecte verlichting is voortdurend aan.

0 Uit

2 De indirecte verlichting wordt tegelijk met de kookplaatverlichting in- en uitgeschakeld.

0

1

2

Page 62: Manual bosch   campana a pared dwb099752

62

Reiniging en onderhoud

ONDERHOUD VAN HET APPARAAT

� Geschikte reinigings- en onderhouds-middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaarvia de Hotline of de Online-shop (zie deomslag).

Oppervlakken van het apparaat

OPMERKING: Lees de garantievoorwaarden inhet bijgevoegde serviceboekje.

� De oppervlakken en de bedienings-elementen van het apparaat zijn krasgevoelig.Neem daarom de volgende reinigings-aanwijzingen in acht:

– Reinig de afzuigkap niet met droge doeken, schuursponsjes, schuurmiddelen, zand-, zuur- en chloorhoudende reinigings-middelen of andere agressieve reinigingsmiddelen.

– Reinig de oppervlakken en de bedienings-elementen van het apparaat met een zachte vochtige doek en afwasmiddel of een zacht glasreinigingsmiddel.

– Vastgekoekt vuil niet afkrabben, maar inweken met een vochtige doek.

– Voorzichtig reinigen in de buurt van de bedieningselementen, om te voorkomen dat er vocht in de elektronica komt.

OPMERKING: Roestvrijstalen oppervlakkenaltijd in de slijprichting reinigen!Geen staalreiniger gebruiken op debedieningstoetsen!

Metalen vetilter

� De aangebrachte metalen vetilters nemende vette bestanddelen van de keukendamp op.

� De iltermatten bestaan uit onbrandbaarmetaal.

� BRANDGEVAARBij toenemende verzadiging met vethoudenderesten wordt de ontvlambaarheid groter.Bovendien kan dit een nadelige invloedhebben op de werking van de afzuigkap.

� Door de metalen vetilters op tijd tereinigen, voorkomt u brandgevaar.

� Bij reiniging van de metalen vetilters detoegankelijke delen van de behuizing ontdoenvan neergeslagen vetresten.

Reinigen van de metalen vetilters ...� Bij normaal gebruik (dagelijks 1 à 2 uur)moeten de metalen vetilters 1x per maandworden gereinigd.

... in de afwasautomaat� De metalen vetilters kunnen in deafwasautomaat worden gereinigd. Hierbijkunnen lichte verkleuringen optreden, dieechter geen invloed op de werking van devetilters hebben.

� De ilters moeten los in de afwasautomaatliggen. Ze mogen niet worden vastgeklemd.

OPMERKING: Sterk verzadigde metalen vetilters niet samen met serviesgoed reinigen.

... met de hand� Bij reiniging met de hand de vetiltersinweken in een heet afwassopje, afborstelen,goed afspoelen en laten afdruipen.

� Geen agressieve, zuur- of looghoudendereinigingsmiddelen gebruiken.

� Bij bijzonder hardnekkig vuil adviseren wij ueen speciale vetoplosspray te gebruiken. Dezekunt u bestellen via de Online-shop.

Page 63: Manual bosch   campana a pared dwb099752

63

Demontage en montage van de vetfilters

Actieve-koolilter vervangen

� Actieve-koolilters binden de reukstofen bijgebruik met circulatielucht.

� Bij normaal gebruik (dagelijks 1 à 2 uur)moeten de actieve-koolilters ongeveer 2x perjaar worden vervangen.

� Actieve-koolilters zijn verkrijgbaar bij despeciaalzaak, de klantenservice en in deOnline-shop (zie 'Extra toebehoren'). Gebruikalleen originele ilters.

� Actieve-koolilters bevatten geenschadelijke stofen.Ze kunnen worden meegegeven met hethuisvuil.

� Lees beslist de aanwijzingen enwaarschuwingen in het hoofdstuk"Veiligheidsvoorschriften" voordat u devetilters demonteert of monteert.

Metalen vetilters demonteren enmonteren1. Open de vergrendeling en klap de vetilters

omlaag.

Houd daarbij uw andere hand onder devetilters.

(bij apparaten met randafzuiging)

2. Reinig de vetilters.

3. Breng de gereinigde vetilters weer aan.

Page 64: Manual bosch   campana a pared dwb099752

64

Lampen vervangen

OPMERKING: Controleer of de lampen goedzijn aangebracht als de verlichting niet werkt.

� Defecte lampen moeten direct wordenvervangen om overbelasting van de anderelampen te voorkomen.

� De afzuigkap moet in elk geval stroomloosworden gemaakt door de stekker uit hetstopcontact te trekken of door de zekering uitte schakelen!

N.B.: Defecte buislampen mogen alleenworden vervangen door de fabrikant, zijnklantenservice of overeenkomstiggekwaliiceerde personen.

� Lees beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk"Veiligheidsvoorschriften" voordat u de lampenvervangt.

� De beschrijving van de lampvervanginggeldt voor verschillende uitvoeringen van hetapparaat.

OPMERKING: Lees de garantievoorwaardenin het bijgevoegde serviceboekje.

Halogeenlampen vervangenHalogeenlampen worden tijdens het gebruikzeer heet. Ook na uitschakeling bestaat er nogenige tijd een risico van brandwonden!

� Wacht tot de halogeenlamp is afgekoeldvoordat u hem vervangt.

1. Verwijder de lampenring voorzichtig metgeschikt gereedschap.

2. Vervang de defecte lamp door een nieuwelamp van hetzelfde type en met hetzelfdevermogen (zie typeplaatje).

OPMERKING: Het glas van de halogeenlampmag bij het aanbrengen niet wordenaangeraakt. Gebruik daarom een schone doekbij het aanbrengen van de lamp.

3. Breng de lampafscherming weer aan.

4. Schakel de stroom in door de stekker in hetstopcontact te steken of de zekering in teschakelen.

Page 65: Manual bosch   campana a pared dwb099752

65

� Lees voor de montage beslist deaanwijzingen en waarschuwingen in hethoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"!

Gebruik met afvoerlucht

� De afvoerlucht wordt via een luchtkokernaar boven geleid, of rechtstreeks door demuur naar buiten.

OPMERKING: De afvoerlucht mag niet wor-den afgevoerd via een in gebruik zijnde rook-of afvoergasschoorsteen, noch via een schachtdie dient voor de ontluchting van ruimtes metstookplaatsen.

� Bij afvoer van afvoerlucht via een niet ingebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen,dient u een vakbekwame schoorsteenveger teraadplegen.

� Bij de afvoer van afvoerlucht moeten dewettelijke voorschriften worden nageleefd(bijv. bouwverordeningen).

� Indien de afvoerlucht door de buitenmuurmoet worden geleid, raden wij u aan eentelescoop-muurkast te gebruiken.

De afzuigkap werkt optimaal indien:– de afvoerluchtbuis zo kort en zo recht

mogelijk is en

– een zo groot mogelijke diameter heeft.

� Als buisbochten onvermijdelijk zijn, dienendeze een zo groot mogelijke straal te hebben.

OPMERKING: Gebruik van lange, ruwe luchtafvoerbuizen, veel buisbochten of buisdiameters kleiner dan 150 mm vermindertde afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendienhardere geluiden.

� Voor de aanleg van de luchtafvoerbuizenmogen uitsluitend buizen of slangen vanonbrandbaar materiaal worden gebruikt.

� De fabrikant van de afzuigkap is nietaansprakelijk voor reclamaties die terug teleiden zijn op de planning en uitvoering vande buisleiding.

Buisverbinding

� De diameter van de luchtafvoerbuizen magniet kleiner zijn dan 150 mm.

� Ronde buizen:Wij adviseren een inwendige diameter van 150 mm; de diameter dient echter minstens 120 mm te zijn.

� Platte luchtafvoerkanalen moeten dezelfde inwendige diameter hebben als ronde buizen.Ze mogen geen scherpe bochten hebben..Ø 150 mm ca. 177 cm2

Ø 120 mm ca. 113 cm2

� Bij afwijkende buisdiameters:Afdichtstrips gebruiken.

Aansluiting luchtafvoerbuis Ø 150 mm(aanbevolen diameter)

� Luchtafvoerbuisrechtstreeks op hetluchtafvoeraansluitstukbevestigen en goedafdichten. Bij gebruik van eenaluminiumbuis moet hetaansluitgedeelte eerstworden gladgemaakt.

Aansluiting luchtafvoerbuis Ø 120 mm

� Verloopstuk rechtstreeksop het luchtafvoer-aansluitstuk bevestigen.

� Luchtafvoerbuisbevestigen aan hetverloopstuk.

� Beide verbindingspuntengoed afdichten.

Montageaanwijzingen

Page 66: Manual bosch   campana a pared dwb099752

66

Indien een vaste aansluitingnoodzakelijk is

� De installatie moet zijn voorzien van eenstroomonderbreker. Als stroomonderbrekersgelden schakelaars met een contactopeningvan tenminste 3 mm en uitschakeling van allepolen. Hiertoe behoren veiligheidsschakelaars,zekeringen en veiligheidszekeringen.

Elektrische gegevens

De elektrische gegevens vindt u op hettypeplaatje in het apparaat. Dit is zichtbaarnadat u de vetilters hebt verwijderd.

Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m.

Deze afzuigkap voldoet aan de EG-ontstorings-bepalingen.

ELEKTRISCHE AANSLUITING

� Lees voor de elektrische aansluiting beslistde aanwijzingen en waarschuwingen in hethoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"!

� De afzuigkap mag alleen wordenaangesloten door een gekwaliiceerdeelektromonteur die op de hoogte is van devoorschriften van het verantwoordelijkenutsbedrijf.

� VERWONDINGSGEVAARAls het aansluitsnoer van de afzuigkapbeschadigd raakt, moet het worden vervangendoor de fabrikant, diens klantenservice of eenandere gekwaliiceerde persoon, om gevarente voorkomen.

� De afzuigkap mag alleen wordenaangesloten op een volgens de voorschriftengeïnstalleerd geaard stopcontact.

� Het randgeaarde stopcontact moet binnenhet gearceerde gebied zijn aangebracht.

– Het geaarde stopcontact moet wordenaangesloten op een eigen stroomkring.

– Als het stopcontact na montage van deafzuigkap niet bereikbaar is, moet er eenstroomonderbreker worden aangebrachtzoals bij een vaste aansluiting.

Montageaanwijzingen

105 105

73

405

329

Page 67: Manual bosch   campana a pared dwb099752

67

Montage

De afzuigkap is bedoeld voor montage op demuur.

� Houd bij de montage rekening meteventueel te monteren speciaal toebehoren.

� Neem de minimumafstand tussen dekookplaat en de afzuigkap in acht (zie”Veiligheidsvoorschriften”)!

� Voorkom beschadiging van de gevoeligeoppervlakken!

Voorbereiden van de muur

� VERWONDINGSGEVAAR, GEVAAR VAN MATERIËLE SCHADE

Voordat u gaat boren, dient u te controleren ofer op de montageplaats elektrische of andereinstallatieleidingen zijn aangelegd in de muur.

�De muur moet vlak en loodrecht zijn.

� De bijgevoegde schroeven en pluggen zijngeschikt voor massieve muren.Gebruik voor andere muurconstructies (bijv.gipsplaat, poreus beton, poroton-stenen)bevestigingsmiddelen die daarvoor geschiktzijn.Controleer of de muur voldoendedraagvermogen heeft.

� Zorg ervoor dat de diepte van deboorgaten overeenkomt met de lengte van deschroeven.

� De pluggen moeten stevig vastzitten.

Max. gewicht in kg: 40

Constructiewijzigingen in het kader vantechnische ontwikkelingen voorbehouden.

Montagevoorbereiding1. Van het plafond tot de onderkant van de

afzuigkap een middellijn op de muurtekenen.

2. Met behulp van de bijgevoegde sjabloonde posities voor de schroeven en decontour van het bevestigingsgebiedaftekenen, ter vereenvoudiging van hetophangen. De onderste rand van desjabloon komt overeen met de onderkantvan de afzuigkap.

3. Boor 2 gaten Ø 8 mm voor de ophangingvan de afzuigkap en druk de pluggen er totvlak tegen de muur in.

4. De ophangingen voor de afzuigkapvastschroeven: handvast, max. 3 Nm.Let op de juiste positie van deonderlegringen en de ophangingen!

Page 68: Manual bosch   campana a pared dwb099752

68

Montage

Ophangen en uitlijnen1. Voor het monteren de beschermende folie

van de achterkant verwijderen, daarna derest van de folie verwijderen.

2. De afzuigkap zodanig ophangen dat dezestevig in de ophangingen valtⒶ.

3. De afzuigkap horizontaal uitlijnen door deophangingen te draaien.

Desgewenst kan de afzuigkap naar links ofrechts worden verschoven Ⓑ.

Bevestigingsschroeven en doppen1. De gaten voor de bevestigingsschroeven

aftekenen. De afzuigkap losmaken, degaten voor de bevestigingsschroeven borenen de pluggen geheel in de gaten duwen.

2. De afzuigkap ophangen en debevestigingsschroeven vastdraaien.

3. De doppen met de pijl naar boven op deophangingen drukken tot ze hoorbaarvastklikken Ⓒ.

� VERWONDINGSGEVAARControleer of alle bevestigingsschroeven endoppen goed zijn gemonteerd.

4. Buisverbinding aanleggen (zie”Buisverbinding”).

Demontage van de doppen

� Voor demontage de doppen van deophangingen verwijderen met geschiktgereedschap, bijv. een platte schroevendraaier.

� �

Page 69: Manual bosch   campana a pared dwb099752

69

Montage

3. Decorpanelen voor de zijkanten erin zetten.

4. Beide bevestigingsbeugels erin zetten envastschroeven.

Montage van de schoorsteen-afschermstukken1. Afdekking eraf schroeven.

2. Schoorsteenafschermstuk schuin in de gleufin de afzuigkap zetten en naar achterenkantelen.

Page 70: Manual bosch   campana a pared dwb099752

70

Montage

7. De buislampen helemaal erin schuiven envastschroeven.

8. Elektrische aansluiting tot stand brengen(zie ”Elektrische aansluiting”).

9. Bovenste afdekking weer vastschroeven.

5. Buislampen erin zetten.

6. Elektrische verbinding voor de buislampentot stand brengen.

� KANS OP VERWONDINGENLet op een veilige ligging van de elektrischekabel.

klick!

Page 71: Manual bosch   campana a pared dwb099752

71

Indice

Informazioni generali .......................................................................................... 72

Avvertenze sulla tutela dell’ambiente .................................................................................................... 72

Al primo uso ........................................................................................................................................................... 72

Avvertenze di sicurezza ...................................................................................... 73

Uso regolare ........................................................................................................................................................... 73

Sicurezza tecnica ................................................................................................................................................. 73

Avvertenze speciali per fornelli a gas ...................................................................................................... 74

Uso appropriato ................................................................................................................................................... 75

Montaggio appropriato .................................................................................................................................. 75

Modi di funzionamento ...................................................................................... 76

Funzionamento ad espulsione d'aria ...................................................................................................... 76

Funzionamento a ricircolo d'aria ............................................................................................................... 76

Uso .......................................................................................................................... 77

Pulizia e cura ......................................................................................................... 79

Smontaggio e montaggio dei iltri per grassi ................................................. 80

Smontaggio e montaggio dei iltri per grassi .................................................................................... 80

Montaggio e smontaggio dei iltri a carbone attivo ..................................................................... 80

Sostituzione delle lampade ............................................................................... 81

Istruzioni per il montaggio ................................................................................. 82

Collegamento dei tubi ..................................................................................................................................... 82

Allacciamento elettrico .................................................................................................................................... 83

Montaggio ............................................................................................................. 84

Preparazione del montaggio ....................................................................................................................... 84

Fissaggio .................................................................................................................................................................... 85

Montaggio dei rivestimenti del camino ............................................................................................... 86

Page 72: Manual bosch   campana a pared dwb099752

72

E-Nr. FD

AL PRIMO USO

NOTA: questo libretto d'istruzioni è valido perdiversi modelli. È possibile che siano descrittialcuni particolari di dotazione, che non riguardano questo apparecchio.

Prima di mettere in funzione l'apparecchionuovo, leggere con attenzione ed interamentele istruzioni per l'uso. Esse contengono informazioni importanti per la vostra sicurezza,nonché per l'uso e la cura dell'apparecchio.

Conservare con cura il libretto d'istruzioni perl'uso ed il montaggio e consegnarlo ad uneventuale successivo proprietario dell'appa-recchio.

AVVERTENZE SULLA TUTELADELL'AMBIENTE

Smaltimento dell'imballaggio ditrasporto

L'imballaggio ha protetto il vostro nuovoapparecchio nel trasporto ino a voi. Tutti imateriali impiegati sono compatibili conl'ambiente e riciclabili. Preghiamo dicollaborare smaltendo l'imballaggio in modoecologico.

Le parti dell'imballaggio possono esserepericolose per i bambini. Custodire perciòqueste parti fuori della portata dei bambini.

Rottamazione dell'apparecchio dismesso

Gli apparecchi dismessi non sono riiuti senzavalore! Mediante uno smaltimento compatibilecon l'ambiente possono essere recuperatematerie prime preziose.

Questo apparecchio ècontrassegnatoconformemente alla Direttivaeuropea 2002/96/CEE - Riiutidi apparecchiature elettricheed elettroniche (wasteelectrical and electronicequipment- WEEE).

La direttiva prescrive il quadro normativo perun ritiro e riciclaggio degli apparecchi dismessivalido in tutta l'UE. Prima di rottamarel'apparecchio dismesso, renderlo inservibile.

Non gettare assolutamente l'apparecchiodismesso nei riiuti non riciclabili!

Chiedere informazioni sulle attuali vie dismaltimento al proprio rivenditorespecializzato oppure alla propriaamministrazione comunale.

Provvedere ainché l'apparecchio dismesso siaconservato fuori della portata dei bambini inoalla rottamazione.

Guasti

In caso di eventuali domande o di guasti,rivolgersi al servizio assistenza clienti.

(Vedi elenco dei centri di assistenza clienti).

In caso di chiamata si prega di indicare:

I numeri sono sulla targhetta porta-dati visibile,dopo la rimozione dei iltri per grassi, nell'interno della cappa aspirante.Annotare i numeri nei campi qui sopra.

Informazioni generali

)

Page 73: Manual bosch   campana a pared dwb099752

73

Uso regolare

� Questa cappa aspirante è conforme alleprescritte norme di sicurezza. Un usoincompetente può causare danni a persone obeni materiali.

� Impiegare la cappa aspirante esclusivamenteper l'uso domestico. Il costruttore non rispondedei danni causati da impiego improprio o dauso errato.

� Il costruttore non può essere chiamato arispondere di danni , che siano da attribuireall'inosservanza delle avvertenze di sicurezza.

� PERICOLO DI LESIONI!Vietare ai bambini di giocare con la cappaaspirante. L'uso dell'apparecchio è semprevietato ad adulti e bambini nei casi seguenti,

– se impediti isicamente o mentalmente, – oppure se non sono in possesso di

conoscenze ed esperienza per usare l'apparecchio correttamente ed in sicurezza.

Sicurezza tecnica

� La cappa aspirante ha lasciato la fabbrica inperfetto stato. Controllare tuttavia l'apparecchioprima del montaggio alla ricerca di eventualidanni visibili. Se è danneggiato, è vietatometterlo in funzione!

� Se il cavo di collegamento della cappaaspirante è danneggiato, per evitare pericoli,deve essere sostituito dal costruttore, dal suoservizio assistenza clienti o da una persona inpossesso di simile qualiicazione.

� Il montaggio (incluso l'allacciamentoelettrico), la manutenzione o riparazione dellacappa aspirante devono essere eseguiti solo daun tecnico specializzato. In ogni caso deveessere possibile togliere tensione alla cappaaspirante estraendo la spina di alimentazioneoppure disinserendo il dispositivo di sicurezza!

� Avvertenze di sicurezza

� Il montaggio, la manutenzione oriparazione incompetenti possono causareconsiderevoli pericoli per l'utente, dei quali ilcostruttore non risponde.

� Le modiiche apportate alla strutturaelettrica o meccanica sono pericolose e perciòvietate!Esse possono provocare anche ilmalfunzionamento della cappa aspirante.

Impiego contemporaneo della cappaaspirante e di un focolare dipendentedall'aria interna

� Focolari dipendenti dall'aria interna sono ades. apparecchi di riscaldamento funzionanti agas, petrolio, legna o carbone, scaldacquaistantanei, scaldabagni, piani di cottura oppureforni, che per la combustione utilizzano l'ariadell'ambiente d'installazione della cappaaspirante, ed i cui gas di scarico vengonoscaricati all'esterno attraverso un camino.

� PERICOLO D'INTOSSICAZIONEIn caso di impiego contemporaneo dellacappa aspirante e di un focolare dipendentedall'aria interna sussiste pericolod'intossicazione a causa di gas di combustionedi rilusso, aspirati dalla cappa.

Page 74: Manual bosch   campana a pared dwb099752

74

� Un uso privo di pericolo è possibile se ladepressione nell'ambiente d'installazione delfocolare non supera 4 Pa (0,04 mbar). Questo si può ottenere se l'aria necessaria per lacombustione può aluire attraverso aperturenon chiudibili, ad es in porte, inestre, incollegamento con una cassetta murale dialimentazione/scarico dell'aria oppure mediantealtre soluzioni tecniche.

� È quindi necessario garantire sempre unasuiciente alimentazione dell'aria.

� Una cassetta murale di alimentazione/scaricodell'aria da sola non garantisce il rispetto delvalore limite.

NOTA: nella valutazione si deve sempreconsiderare l'insieme della ventilazione totaledell'abitazione. Per la valutazione consultare lacompetente autorità.

� Se la cappa aspirante viene impiegataesclusivamente in funzionamento a ricircolod'aria, l'uso è possibile senza limitazione.

Avvertenze speciali per fornelli a gas

� In caso di montaggio sopra fornelli a gas,osservare le pertinenti disposizioni di leggenazionali (ad es. in Germania: Regole Tecnicheper Impianti a Gas TRGI).

� Osservare le norme ed istruzioni dimontaggio rispettivamente valide delcostruttore dell'apparecchio a gas.

� Tenere presente che la cappa aspirante puòessere montata con solo un lato a contattodiretto con un mobile alto o una parete.Altrimenti sussiste il pericolo di accumulo dicalore. La distanza dal muro o dal mobile altodeve essere almeno 50 mm.

� PERICOLO DI USTIONINon accendere contemporaneamente più di 2fornelli a gas per un periodo superiore a 15minuti al massimo carico termico. A causadell'efetto del calore, vi è pericolo discottature in caso di contatto con le supericidella carcassa!

� Tenere presente che un bruciatore grandecon più di 5 kW (Wok) di potenza corrispondealla potenza di due bruciatori a gas.

� La cappa aspirante può essere danneggiatadal forte efetto di calore.

� Non usare mai un fornello a gas senzastoviglie sovrapposte. Regolare la iamma inmodo che non sporga oltre il fondo dellestoviglie da cucina

� Avvertenze di sicurezza

Page 75: Manual bosch   campana a pared dwb099752

75

Uso appropriato

� Alla prima messa in funzione pulire concura la cappa aspirante.

� Prima di ogni pulizia e manutenzionetogliere tensione alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione oppuredisinserendo il dispositivo di sicurezza.

� Le lampade (specialmente lampadealogene) si surriscaldano durante ilfunzionamento. Un pericolo di ustioni sussisteanche qualche tempo dopo averle spente!

� Prima di ogni sostituzione di lampade,togliere tensione alla cappa aspirante e lasciarerafreddare le lampade!

� Usare la cappa aspirante solo con lelampade montate.

� Accendere sempre la cappa aspirantequando si usa un fornello. Se la cappaaspirante non viene accesa può formarsi acquadi condensazione. Questa può causare danni dicorrosione all'apparecchio.

� Non deporreoggetti sulla cappaaspirante..

� PERICOLO D'INCENDIONon iammeggiare alimenti sotto la cappaaspirante né lavorare a iamma scoperta. Lacappa aspirante accesa attira la iamma nel iltro.I depositi di grasso nel iltro possono causare unincendio!

� Sorvegliare le pentole, i tegami e gliapparecchi per frittura quando si preparanoalimenti con olio e grassi, ad es. patatine fritte.L'olio o i grassi surriscaldati possono facilmenteincendiarsi!

� Un pericolo d'incendio si previene pulendoregolarmente i iltri per grassi e sostituendotempestivamente il iltro a carbone attivo.

� Non usare mai la cappa aspirante senza iltriper grassi.

Montaggio appropriato

� Osservare le istruzioni del costruttoredell'apparecchio di cottura, con riferimento allapossibilità di usare una cappa aspirantesovrapposta.

� Se il costruttore dell'apparecchio di cotturanon prescrive distanze di sicurezza maggiori,vale una distanza minima:

– fra i fornelli elettrici ed il bordo inferiore della cappa aspirante di

550 mm, ig.1.

– fra i fornelli a gas (bordo superiore del la griglia d'appoggio pentola ) ed il bordo inferiore della cappa aspirante di

650 mm, ig.1.

� Se si usano fornelli diversi, vale la maggioredelle distanze indicate.

� La larghezza della cappa aspirante devecorrispondere alla larghezza del piano dicottura.

� Sopra un focolare per combustibili solidi,dal quale può derivare un pericolo d'incendio(ad es. scintille volanti), il montaggio dellacappa aspirante è consentito solo se il focolareè dotato di una copertura chiusa nonamovibile e vengono rispettate le normenazionali speciiche. Questa limitazione non èvalida per le cucine a gas ed i piani di cottura agas.

� Per evitare danni al piano di cottura,coprirlo durante il montaggio della cappaaspirante.

� Avvertenze di sicurezza

Page 76: Manual bosch   campana a pared dwb099752

76

Modi di funzionamento

Funzionamento a ricircolo d'aria

L'aria aspirata viene depurata dai iltri pergrassi e da un iltro a carbone attivo edimmessa nuovamente nella cucina.

Per issare gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria deve essere montato un iltro acarbone attivo (vedi "Smontaggio e montag-gio dei iltri per grassi").

Il set di montaggio completo ed i iltri di ricambio sono disponibili nel commercio specializzato, presso il servizio assistenzaclienti eppure nell'Online-Shop. Il numero di accessorio è indicato alla ine di questolibretto d'istruzioni.

� La cappa aspirante può essere usata infunzionamento ad espulsione d'aria ed aricircolo d'aria.

Funzionamento ad espulsione d'aria

L'aria aspirata viene depurata dai iltri per grassie scaricata all'aperto tramite un sistema di tubi.

Page 77: Manual bosch   campana a pared dwb099752

77

Uso

Ventilatoreacceso/spento

Gradi ventilatore Post-funzionamentoventilatore

Luce

Grado intensivoSpia di saturazione iltroper grassi

� Per l'uso digitare leggermente i pulsanti asfioramento.

AVVERTENZA: è consigliabile accendere ilventilatore all'inizio della cottura e spegnerlosolo alcuni minuti dopo la ine della cottura.I vapori di cottura vengono così eliminati nelmodo più eicace.

Accendere il ventilatore e regolare i gradidi potenza

� Premere il pulsante W. Il ventilatore passa algrado 2.

� Premere il pulsante corrispondente perregolare il grado ventilatore desiderato.

Spegnere il ventilatore

� Premere il pulsante W.

Grado intensivo

Con il grado intensivo si raggiunge la massimapotenza. Può essere impiegato in caso ditemporaneo forte sviluppo di vapore ed odori.

� Premere il pulsante q.

� Se il grado intensivo non viene disinseritomanualmente, dopo 10 minuti il ventilatorecommuta automaticamente indietro algrado 2.

Post-funzionamento ventilatore

� Premere il pulsante p.

� Il ventilatore gira per 10 minuti nel gradoscelto. Dopo il ventilatore si spegneautomaticamente.

Spie di saturazione

� Quando i filtri per grassi sono saturi, dopo lospegnimento del ventilatore viene emesso per6 secondi un segnale acustico. La spia J èaccesa. Non rinviare oltre questo momento la puliziadei filtri per grassi.

� Per cancellare l'indicazione premere ilpulsante J.

Page 78: Manual bosch   campana a pared dwb099752

78

Uso

Ventilatoreacceso/spento

Gradi ventilatore Post-funzionamentoventilatore

Luce

Grado intensivoSpia di saturazione iltroper grassi

Illuminazione

� L'illuminazione può essere accesa o spentaindipendentemente dal ventilatore.

� Per impostare la luminosità mantenerepremuto il pulsante 0 finché non si raggiungela luminosità desiderata.

Disattivare ed attivare il segnale acustico

� Ad ogni pressione su un pulsante vieneemesso un segnale acustico di conferma.

� Per disattivare questo segnale, premerecontemporaneamente per ca. 3 secondi ipulsanti 0 e p. Viene emesso un segnaleacustico di conferma.

� Per attivare il segnale acustico ripeterel'operazione.

Bloccare i pulsanti

� Per bloccare premerecontemporaneamente 0 e q per ca. 3 secondi.I pulsanti sono bloccati per ca. 30 secondi.

� Per sbloccarli anzi tempo ripeterel'operazione.

Illuminazione indiretta

� PERICOLO DI LESIONIDurante il funzionamento le lampade alogenesi surriscaldano. Un pericolo di ustioni sussisteancora qualche tempo dopo averle spente!Attenzione quando si tocca l'interruttore perl'illuminazione indiretta. Non toccare lelampade alogene surriscaldate!

1 L'illuminazione indiretta è sempre accesa.

0 Spenta

2 L'illuminazione indiretta si accende e si spegne con l'illuminazione del piano di cottura.

0

1

2

Page 79: Manual bosch   campana a pared dwb099752

79

Pulizia e cura

AVVERTENZA SULLA CURA DELL'APPARECCHIO

� Idonei prodotti per la pulizia e la curadell'apparecchio possono essere acquistatitramite la linea verde oppure l'Online-Shop(vedi copertina).

Superici dell'apparecchio

NOTA: osservare le norme di garanzianell'accluso opuscolo del servizio assistenza.

� Le superici dell'apparecchio e gli elementidi comando sono sensibili ai grai. Osservareperciò le seguenti istruzioni per la pulizia:

– Evitare la pulizia della cappa aspirante con panni asciutti, spugne dure che lasciano grai, prodotti abrasivi e con pulitori contenenti sabbia, soda, acidi, cloruro o altri prodotti corrosivi.

– Pulire le superici dell'apparecchio e gli elementi di comando solo con un panno morbido, umido, detergente liquido per stoviglie o con un pulitore delicato per vetri.

– Non asportare graiando lo sporco essiccato, ma ammorbidirlo con un panno umido.

– Pulire con precauzione la zona degli elementi di comando, per evitare la penetrazione di umidità nei circuiti elettronici.

NOTA: Pulire le superici in acciaio inox solonel senso di lucidatura!Non usare pulitori per acciaio per i pulsanti dicomando!

Filtri per grassi metallici

� I iltri per grassi metallici trattengono i grassidei vapori di cucina.

� I iltri piani sono costituiti da metalloincombustibile.

� PERICOLO D'INCENDIOA causa della progressiva saturazione dei iltricon residui grassi, aumenta la loroiniammabilità. Inoltre può essere pregiudicatoil buon funzionamento della cappa aspirante.

� Mediante una tempestiva pulizia dei iltriper grassi metallici si previene il pericolod'incendio.

� Al lavaggio dei iltri per grassi rimuovereanche con un panno umido i depositi di grassidalle parti accessibili della carcassa.

Lavaggio dei iltri per grassi metallici ...� Con un funzionamento normale (da 1 a 2ore al giorno), i iltri per grassi metallici devonoessere lavati 1 volta al mese.

... in lavastoviglie� I iltri per grassi metallici possono esserelavati in lavastoviglie. Con questo lavaggiopossono veriicarsi leggere alterazioni di colore,che tuttavia non hanno alcuna inluenzasull'eicienza dei iltri per grassi.

� I iltri devono giacere liberi nellalavastoviglie. Essi non devono essere bloccatitra altre stoviglie.

NOTA: non lavare con altre stoviglie i iltri pergrassi metallici molto saturi di grassi.

... a mano� Per un lavaggio manuale ammorbidire i iltriper grassi in una soluzione di acqua e detersivoben calda, spazzolarli, sciacquarli bene elasciarli sgocciolare.

� Non usare detergenti corrosivi, contenentiacidi o soluzioni alcaline.

� In caso di sporco particolarmente resistente,consigliamo la pulizia con uno speciale spraysolvente per grassi. Questo può essere ordinatotramite l'Online-Shop.

Page 80: Manual bosch   campana a pared dwb099752

80

Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi

Filtro a carbone attivo

� I iltri a carbone attivo issano gli odori nelfunzionamento a ricircolo d'aria.

� Nell'uso normale (da 1 a 2 ore al giorno), iiltri a carbone attivo devono essere sostituiticirca 2 volte all'anno.

� Acquistare il iltro a carbone attivo nelcommercio specializzato, presso il servizioassistenza clienti o tramite l'Online-Shop (vedi"Accessori speciali"). Usare solo iltri originali.

� I iltri a carbone attivo non contengonosostanze nocive. Essi possono essere smaltiticon i riiuti domestici.

� Prima di smontare e montare i iltri pergrassi osservare assolutamente le istruzioni edavvertenze nel capitolo "Avvertenze disicurezza"!

Smontaggio e montaggio dei iltri pergrassi1. Aprire il fermo ed abbassare i iltri per grassi.

Ciò facendo, con la mano libera sosteneresotto i iltri per grassi.

(in apparecchi con aspirazione marginale)

2. Pulire i iltri per grassi.

3. Inserire di nuovo i iltri per grassi puliti.

Page 81: Manual bosch   campana a pared dwb099752

81

Sostituzione delle lampade

NOTA: se l'illuminazione non funziona,controllare se le lampade sono inseritecorrettamente.

� Le lampadine difettose devono esseresostituite immediatamente, per evitare ilsovraccarico sulle altre lampade.

� In ogni caso deve essere possibile toglieretensione alla cappa aspirante estraendo laspina di alimentazione oppure disinserendo ildispositivo di sicurezza!

AVVERTENZA: Le lampade luorescentidifettose devono essere sostituiteesclusivamente dal produttore, dal servizioclienti o da una persona ugualmentequaliicata.

� Prima di sostituire le lampade osservareassolutamente le istruzioni ed avvertenze nelcapitolo "Avvertenze di sicurezza"!

� La descrizione della sostituzione lampade èvalida per molti modelli dell'apparecchio.

NOTA: osservare le norme di garanzianell'accluso opuscolo del servizio assistenza.

Sostituzione delle lampade alogeneLe lampade alogene si surriscaldano durante ilfunzionamento. Un pericolo di ustioni sussisteanche qualche tempo dopo averle spente!

� Prima della sostituzione, le lampadealogene devono essersi completamenterafreddate.

1. Rimuovere con precauzione, con unattrezzo idoneo, l'anello della lampada.

2. Sostituire la lampada difettosa con unanuova dello stesso tipo e di ugualewattaggio (vedi targhetta porta-dati).

NOTA: non toccare con le dita il vetro lelampade alogene durante l'inserimento.Inserire perciò la lampada aferrandola con unpanno pulito.

3. Inserire di nuovo il coperchio della lampada.

4. Ripristinare l'alimentazione elettricainserendo la spina di alimentazione oppureil dispositivo di sicurezza.

Page 82: Manual bosch   campana a pared dwb099752

82

� Prima del montaggio, osservareassolutamente le istruzioni ed avvertenze nelcapitolo "Avvertenze di sicurezza"!

Funzionamento ad espulsione d'aria

� L'aria di espulsione viene inviata verso l'altoall'esterno attraverso un pozzo di ventilazione,oppure direttamente all'aperto attraverso unmuro esterno.

NOTA: l'aria espulsa non deve essere immessané in un camino per fumi o gas di scarico funzionante, né in un pozzo destinato allo scarico d'aria di locali d'installazione di focolari.

� Se l'aria di scarico deve essere immessa inun camino per fumi o gas di scarico non attivo,è necessario chiedere l'autorizzazione dellacompetente autorità di sorveglianza.

� Nell'espulsione di aria di scarico, osservarele norme uiciali e di legge (ad es. regolamentiedilizi territoriali).

� Se l'aria di scarico viene espulsa attraverso ilmuro esterno, utilizzare una cassetta muraletelescopica.

La cappa aspirante raggiunge la suaeicienza ottimale mediante:– un tubo di scarico breve, rettilineo e

– un diametro del tubo possibilmentegrande.

� Se non fosse possibile evitare curve,utilizzare curve con raggio possibilmentegrande.

NOTA: l'impiego di tubi di scarico aria lunghi,ruvidi, di molte curve o diametri di tubo inferiori a 150 mm, comporta una riduzionedella potenza ottimale e un aumento delrumore.

� Per installare il tubo di scarico aria utilizzaresolo tubi rigidi o lessibili in materialeininiammabile.

� Il costruttore delle cappe aspiranti declinaogni responsabilità per reclami attribuibili aprogettazione ed esecuzione della tubazionedi scarico.

Collegamento dei tubi

� Il diametro dei tubi di scarico non dovrebbeessere inferiore a 150 mm.

� Tubi tondi:Consigliamo un diametro interno di 150 mm, e comunque almeno di 120 mm.

� I canali piatti devono avere una sezione trasversale interna equivalente ai tubi tondi. Essi non devono presentare deviazioni ad angolo stretto.Ø 150 mm ca. 177 cm2

Ø 120 mm ca. 113 cm2

� In caso di diversi diametri del tubo:utilizzare nastri di tenuta.

Collegamento del tubo dell'aria di scaricoØ 150 mm (grandezza consigliata)

� Fissare il tubo dell'aria discarico direttamente sulraccordo dell'aria edermetizzarlo adeguatamente.Se si utilizza un tubo dialluminio, distendere prima lazona di giunzione.

Collegamento del tubo dell'aria di scaricoØ 120 mm

� Fissare il riduttoredirettamente sul raccordodell'aria.

� Fissare il tubo di scaricoaria al riduttore.

� Ermetizzare adeguata-mente i due punti dicollegamento.

Istruzioni per il montaggio

Page 83: Manual bosch   campana a pared dwb099752

83

In caso di necessità del collegamentoisso

� Sul lato impianto deve essere previsto undispositivo di separazione. Come dispositivo diseparazione sono validi interruttori conun'apertura fra i contatti superiore a 3 mm edisinserzione su tutti i poli. Fanno parte diquesti gli interruttori automatici, i fusibili ed icontattori.

Dati elettrici

I dati di allacciamento necessari sono riportatisulla targhetta porta-dati visibile, dopo larimozione del iltro per grassi, nell'interno dellacappa aspirante.

Lunghezza del cavo di allacciamento: ca.1,30 m.

Questa cappa aspirante è conforme alle normedi soppressione radiodisturbi CE.

ALLACCIAMENTO ELETTRICO

� Prima dell'allacciamento elettrico, osservareassolutamente le istruzioni ed avvertenze nelcapitolo "Avvertenze di sicurezza"!

� La cappa aspirante deve essere allacciatasolo da un elettricista qualiicato, che conoscale norme della competente azienda di fornituradell'energia elettrica.

� PERICOLO DI LESIONISe il cavo di collegamento della cappaaspirante è danneggiato, per evitare pericoli,deve essere sostituito dal costruttore, dal suoservizio assistenza clienti o da una persona inpossesso di simile qualiicazione.

� Collegare la cappa aspirante solo ad unapresa con contatto di terra installata a norma.

� La presa Schuko deve essere applicata nellazona contrassegnata.

– La presa con contatto di terra deve esserecollegata tramite un proprio circuito.

– Se la presa con contatto di terra dopo ilmontaggio della cappa aspirante non fossepiù accessibile, deve essere disponibile undispositivo di separazione comenell'allacciamento isso.

Istruzioni per il montaggio

105 105

73

405

329

Page 84: Manual bosch   campana a pared dwb099752

84

Montaggio

La cappa aspirante è prevista per il montaggio a muro.

� Nell'installazione prestare anche attenzionead eventuali accessori speciali da montare.

� Attenzione alla distanza minima fra pianodi cottura e cappa aspirante (vedi "Avvertenzedi sicurezza")!

� Attenzione a non danneggiare le delicatesuperici!

Preparazione del muro

� PERICOLO DI LESIONI,PERICOLO DI DANNI MATERIALI

Prima di trapanare fori, controllare se nel luogodi montaggio previsto passano sotto tracciacondutture elettriche o di altri impianti.

�Il muro deve essere piano e verticale.

� Le viti ed i tasselli in dotazione sono idoneiper muri massicci. Per altre strutture murarie(ad es. cartongesso, calcestruzzo poroso,mattoni di calcestruzzo poroso ) usare mezzidi fissaggio adeguati.Prestare attenzione alla sufficiente portata delmuro.

� Prestare attenzione che la profondità deifori corrisponda alla lunghezza delle viti.

� Provvedere alla solida tenuta dei tasselli.

Peso max. in kg: 40

Con riserva di modiiche costruttive nelquadro dell'evoluzione tecnica.

Preparazione del montaggio1. Tracciare sul muro una linea mediata dal

soitto al bordo inferiore della cappaaspirante.

2. Con l'aiuto dell'acclusa dima, tracciare leposizioni per le viti e, per un aggancio piùfacile, il contorno della zona disospensione. Il bordo inferiore della dimacorrisponde al bordo inferiore della cappaaspirante.

3. Trapanare 2 fori per la sospensione dellacappa aspirante Ø 8 mm ed inserire i tassellia paro con la parete.

4. Avvitare le sospensioni per la cappaaspirante: a mano max. 3 Nm.Attenzione alla corretta posizione dellerondelle e delle sospensioni!!

Page 85: Manual bosch   campana a pared dwb099752

85

Montaggio

Sospensione e livellamento1. Staccare il ilm protettivo della cappa

aspirante prima dietro e, dopo il montaggio,completamente.

2. Appendere la cappa aspirante in modo che dietro s'innesti saldamente nelle sospensioni.Ⓐ.

3. Portare la cappa aspirante in posizioneorizzontale ruotando le sospensioni.

Se necessario la cappa aspirante può esserespostata verso destra o sinistra Ⓑ.

Viti di sicurezza e cappucci di sicurezza1. Tracciare i fori per le viti di sicurezza.

Rimuovere la cappa aspirante, trapanare ifori per le viti di sicurezza ed inserire i tassellia paro con il muro.

2. Appendere la cappa aspirante ed avvitaresaldamente le viti di sicurezza.

3. Applicare sulle sospensioni i cappucci disicurezza con la freccia rivolta in alto,spingendoli inché non si sente lo scatto diarresto Ⓒ.

� PERICOLO DI FERITEControllare assolutamente che tutte le viti disicurezza ed i cappucci di sicurezza sianomontati saldamente.

4. Collegare i tubi (vedi "Collegamento deitubi").

Smontaggio dei cappucci di sicurezza

� Per lo smontaggio rimuovere i cappucci disicurezza delle sospensioni con un attrezzoidoneo, ad es. con un cacciavite a lama piatta.

� �

Page 86: Manual bosch   campana a pared dwb099752

86

3. Inserire le lamiere decorative laterali.

4. Inserire le due squadrette di issaggiolaterali ed avvitarle ben strette.

Montaggio dei rivestimenti del camino1. Svitare la copertura.

2. Inserire il rivestimento del camino obliquonella scanalatura della cappa aspirante eribaltarlo indietro.

Montaggio

Page 87: Manual bosch   campana a pared dwb099752

87

Montaggio

7. Inserire completamente le lampadeluorescenti ed avvitare.

8. Eseguire l'allacciamento elettrico (vedi"Allacciamento elettrico").

9. Riavvitare il rivestimento superiore.

5. Inserire le lampade luorescenti.

6. Procedere al collegamento elettrico dellelampade luorescenti.

� PERICOLO DI LESIONIPrestare attenzione alla posizione sicura delcavo elettrico.

klick!

Page 88: Manual bosch   campana a pared dwb099752

88

Contenido

Observaciones de carácter general .................................................................. 89

Advertencias relativas a la protección del medio ambiente .................................................... 89

Antes de la puesta en marcha inicial del aparato ........................................................................... 89

Advertencias de seguridad ................................................................................ 90

Uso correcto del aparato ................................................................................................................................ 90

Seguridad técnica ............................................................................................................................................... 90

Advertencias adicionales relativas a las cocinas o placas de cocción de gas ................ 91

Uso correcto del aparato ................................................................................................................................ 92

Montaje correcto ................................................................................................................................................. 92

Modalidades de funcionamiento ...................................................................... 93

Evacuación del aire al exterior ..................................................................................................................... 93

Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire) ........................... 93

Manejo ................................................................................................................... 94

Limpieza y cuidados ............................................................................................ 96

Desmontar y montar los iltros antigrasa metálicos ..................................... 97

Desmontar y montar los iltros antigrasa metálicos ...................................................................... 97

Montar y desmontar el iltro de carbón activo ................................................................................. 97

Sustituir las lámparas .......................................................................................... 98

Advertencias relativas al montaje .................................................................... 99

Conexión de los tubos de evacuación ................................................................................................... 99

Conexión eléctrica .............................................................................................................................................. 100

Montaje .................................................................................................................. 101

Preparativos ............................................................................................................................................................ 101

Fijación ....................................................................................................................................................................... 102

Montaje del revestimiento decorativo ................................................................................................... 103

Page 89: Manual bosch   campana a pared dwb099752

89

E-Nr. FD

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIALDEL APARATO

ADVERTENCIA. Las presentes instrucciones deservicio son válidas para diferentes modelos deaparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipa-miento que no concuerden íntegramente conlas de su aparato concreto.

Antes de emplear el aparato nuevo deberá leerdetenidamente las presentes instrucciones deuso. En ellas se facilitan informaciones y conse-jos importantes para su seguridad personal, asícomo para el correcto manejo y cuidado delaparato.

Guarde las instrucciones de uso y montaje paraun posible propietario posterior.

ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA PROTECCIÓNDEL MEDIO AMBIENTE

Eliminación de embalajes

Su nuevo aparato está protegido durante eltransporte hasta su hogar por un embalajeprotector. Todos los materiales de embalajeutilizados son respetuosos con el medioambiente y pueden ser reciclados oreutilizados.

Contribuya activamente a la protección delmedio ambiente insistiendo en unos métodosde eliminación y recuperación de losmateriales de embalaje respetuosos con elmedio ambiente. Conserve el embalaje fueradel alcance de los niños.

Desguace del aparato usado

Los aparatos eléctricos usados incorporanmateriales valiosos que se pueden recuperar.

El presente aparato incorporalas marcas prescritas por ladirectiva europea CE/2002/96relativa a retirada y reciclajede los aparatos eléctricos yelectrónicos usados (WEEE).Esta directiva constituye elmarco reglamentario para una retirada yreciclaje de los aparatos usados con validezpara toda la Unión Europea.

Antes de deshacerse de su aparato usadodeberá inutilizarlo.

No tire en ningún caso el aparato usado a labasura doméstica.

Su Ayuntamiento o Administración local leinformará gustosamente sobre las vías yposibilidades más eicaces y actuales para laeliminación respetuosa con el medio ambientede sus electrodomésticos usados o inservibles.

Los elementos del embalaje pueden resultarpeligrosos para los niños. Cerciórese de que elaparato usado esté guardado en un lugarseguro, fuera del alcance de los niños, hasta sudesguace.

Averías y perturbaciones

En caso de consultas o averías de la campanaextractora, no dude en llamar al Servicio deAsistencia Técnica Oicial de la marca.

(Véase al respecto la lista con las delegacionesy distribuidores oiciales).

Para cualquier consulta deberán indicarse losnúmeros de producto y de fabricación:

Estos datos iguran en la placa de característi-cas del aparato, situada en la parte interior dela campana, a la que se accede tras retirar losiltros antigrasa. Anote los números correspondientes a su aparato en los espacios correspondientes.

Observaciones de carácter general

)

Page 90: Manual bosch   campana a pared dwb099752

90

Uso correcto del aparato

� Esta campana extractora cumple las normasy disposiciones especíicas en materia deseguridad. El uso erróneo o incorrecto delaparato puede ocasionar daños en personas yobjetos.

� La presente campana extractora deberáusarse única y exclusivamente para eliminar loshumos y vahos procedentes de la preparaciónde alimentos en el ámbito doméstico. Elfabricante no asume ni incurre enresponsabilidad en caso de uso incorrecto omanejo erróneo del aparato.

� El fabricante no es responsable de los dañosoriginados o atribuibles al incumplimiento delas presentes instrucciones de seguridad.

� PELIGRO DE LESIONESNo permita que los niños jueguen con lacampana extractora. Las personas adultas y losniños

– cuyas facultades físicas o mentales estuvieran mermadas y no estuviesen en condiciones de manejar el aparato o

– que carecieran de los conocimientos y la experiencia necesarios para su manejo, no deberán usar nunca el aparato sin la presencia y vigilancia de otra persona adulta conocedora o instruida en el manejo del aparato.

Seguridad técnica

� La presente campana ha abandonado lafábrica en perfecto estado. No obstante leaconsejamos controle el aparato antes deproceder a su montaje por si presentara huellasvisibles de daños o desperfectos. Las campanasque presentaran huellas de daños odesperfectos no deberán ponerse en marcha.

� En caso de producirse daños en el cable deconexión del aparato, éste sólo podrá sersustituido por el fabricante, un técnicoespecializado del Servicio de Asistencia TécnicaOicial o un técnico especializado del ramo ain de evitar posibles situaciones de peligro.

� Advertencias de seguridad

� El montaje del aparato (incluyendo laconexión a la red eléctrica), así como lostrabajos de mantenimiento o reparación, sólopodrán ser ejecutados por personal técnicodebidamente cualiicado. En cualquier caso hay que desconectar lacampana extractora de la red eléctricaextrayendo para ello el cable de conexión de latoma de corriente o desconectando el fusible.� El montaje, el mantenimiento o lasreparaciones ejecutadas de modo erróneo oincorrecto pueden dar lugar a situaciones deserio peligro para el usuario de las que no seresponsabiliza en absoluto el fabricante.

� Las modiicaciones o transformaciones dela estructura eléctrica o mecánica del aparatopueden ser peligrosas y por ello no deberánrealizarse. Además pueden perturbar elfuncionamiento normal del aparato.

Funcionamiento simultáneo de lacampana extractora y un hogardependiente de una chimenea

� Por hogares dependientes de unachimenea se entienden, por ejemplo,calefacciones de gas, gas-oil o carbón,calentadores instantáneos, calentadores deagua, placas de cocción u cocinas queabsorben el aire necesario para la combustióndel recinto en donde se encuentran instaladosy cuyos los gases de humo se pueden evacuaral exterior a través de una chimenea.

� PELIGRO DE INTOXICACIÓNEn caso de utilizar la campana con evacuacióndel aire al exterior simultáneamente confuentes de calor u hogares dependientes deuna chimenea en un recinto cerrado, puedeocurrir que se produzca una excesivaaspiración de aire para la combustión,pudiendo retornar en tal caso los gases decombustión tóxicos al interior del recinto porefecto de la depresión (presión negativa)existente.

Page 91: Manual bosch   campana a pared dwb099752

91

� Un funcionamiento sin peligro es posible sien el local de emplazamiento del hogar no sesobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04mbares). Esto se puede lograr a través del libreacceso del aire de combustión a través de unasaberturas sin posibilidad de cierre ni bloqueo,por ejemplo puertas, ventanas, cajas muralespara alimentación y evacuación de aire u otrasmedidas técnicas.

� Procurar que siempre exista una suicientealimentación de aire.

� La simple existencia de una caja mural paraalimentación y evacuación de aire no asegura elcumplimiento del valor-límite.

ADVERTENCIA. En las consideraciones yvaloraciones a este respecto siempre habráque tener en cuenta todo el conjunto delsistema de ventilación existente en la vivienda.En caso de duda deberá consultarse con eldeshollinador del distrito competente.

� Las campanas extractoras montadas conevacuación del aire interior (sistema derecirculación del aire) pueden funcionar sinningún tipo de restricción.

Advertencias adicionales relativas a lascocinas o placas de cocción de gas

� Al proceder al montaje de los quemadoresde una placa de cocción o cocina de gasdeberán observarse estrictamente las normas ydisposiciones legales vigentes en cada país (enAlemania, por ejemplo, son las NormasTécnicas para Instalación de Equipos de GasTRGI).

� Obsérvense las normas y disposicionesrelativas al montaje e instalación del aparatofacilitadas por los fabricantes de las cocinas yaparatos de gas.

� Al proceder al montaje de campana, deberáprestarse atención a montarla sólo con unlateral junto a un armario o pared alta, de locontrario pueden producirse acumulaciones decalor. La distancia mínima a observar respecto ala pared o el armario alto es de 50 mm.

� PELIGRO DE QUEMADURANo trabajar simultáneamente con más de doszonas de cocción (quemadores) durante untiempo prolongado (como máximo 15minutos) ajustadas a su máxima potencia, delo contrario existe peligro de quemadura encaso de tocar la campana o que se produzcandaños en la misma.

� Tenga presente que la potencia de unquemador rápido (grande) con más de 5 kW(Wok) equivale a la potencia de dosquemadores de gas normales.

� La campana extractora puede sufrir dañosen caso de estar expuesta a elevadastemperaturas.

� No hacer funcionar nunca las zonas decocción de gas (quemadores) sin recipientesadecuados colocada sobre las mismas. Ajustarla llama siempre de modo que no sobresalgarespecto al recipiente colocado sobre la zonade cocción.

� Advertencias de seguridad

Page 92: Manual bosch   campana a pared dwb099752

92

Uso correcto del aparato

� Limpie el aparato a fondo antes de supuesta en marcha inicial.

� Antes de iniciar los trabajos de limpieza ocuidado y mantenimiento, desconectar lacampana extractora de la red eléctrica,extrayendo para ello el enchufe del aparato dela toma de corriente o desactivando el fusiblede la caja de fusibles de la vivienda.

� Las lámparas, en especial las halógenas,alcanzan durante su funcionamiento unaselevadas temperaturas. Por ello existe peligrode quemaduras incluso algún tiempo despuésde haberlas desconectado.

� Antes de sustituir una lámpara, deberádesconectarse la campana extractora de la redeléctrica, debiendo aguardarse a que laslámparas se hayan enfriado.

� ¡Usar la campana extractora sólo con laslámparas montadas!

� Conectar la campana extractora siempreque se haga uso de una de las zonas decocción. En caso de no conectar la campana sepuede formar agua de condensación, lo quepuede originar daños por corrosión en elaparato.

� ¡No utilizar lacampana extractorcomo bandeja paradepositar objetoscomo, por ejemplo,botellas o tarros deespecias!

� PELIGRO DE INCENDIONo preparar alimentos o platos lameadosdirectamente debajo de la campana extractora,dado que ésta, al estar funcionando, atrae lasllamas hacia el iltro, pudiendo incendiarse lagrasa acumulada en el iltro antigrasa por lasllamas que suben.� Las grasas y aceites calentadosexcesivamente pueden inlamarserápidamente. Por ello, los alimentos o platosque requieran grasa o aceite calientepreparados en sartenes, cacerolas o freidoras,como por ejemplo las patatas fritas, sólodeberán prepararse bajo vigilancia.

� La limpieza regular de los iltros metálicos,eliminando las partículas de grasa adheridasen los mismos, así como la sustitución atiempo del iltro de carbón activo, puedeprevenir el peligro de incendio a causa de unaacumulación de calor al freír o asar alimentos.

� No utilice nunca la campana extractora sinel iltro antigrasa colocado.

Montaje correcto

� Preste atención a las indicaciones yadvertencias del fabricante del equipo decocción (cocina o placa encimera) respecto a siestá permitida la instalación y elfuncionamiento de una campana extractorapor encima de éstas.

� En caso de no prescribir el fabricante de lacocina o placa de cocción una distancia deseguridad superior, deberán observarse lassiguientes distancias mínimas de seguridad– entre las zonas de cocción eléctricas y el

borde inferior de la campana, 550 mm, (Fig. 1).

– entre el borde superior de la parrilla para colocar recipientes de las zonas de cocción de gas (quemadores) y el borde inferior de la campana extractora,

650 mm, (Fig. 1).

� En caso de utilizar diferentes aparatos decocina, deberá observarse siempre la mayordistancia señalada.

� La anchura de la campana extractora tieneque corresponder a la anchura de la cocina oplaca de cocción.

� El montaje de la campana extractora porencima de hogares para combustibles sólidos(carbón, leña, etc.), que pueden originarsituaciones de peligro de incendio (proyecciónde chispas), sólo está permitido si el hogar estáprovisto de una tapa cerrada no desmontabley se cumplen las normas especíicas vigentesen cada país. Esta restricción no rige para lascocinas y las placas de cocción de gas.

� Con objeto de evitar daños en el equipo decocción (cocina o placa de cocción), deberácubrirse éste antes de proceder al montaje dela campana extractora.

� Advertencias de seguridad

Page 93: Manual bosch   campana a pared dwb099752

93

Modalidades de funcionamiento

Evacuación del aire hacia el interior(sistema de recirculación del aire)

El ventilador que incorpora la campanaextractora aspira los vahos de la cocina y loshace pasar a través de los iltros antigrasa y decarbón activo, devolviéndolos a continuación,una vez puriicados, al recinto (cocina).

Con objeto de retener las partículas que origi-nan los olores en la modalidad de evacuacióndel aire hacia el interior, hay que montar un il-tro de carbón (véase el capítulo «Montaje ydesmontaje de los iltros antigrasa»).

El kit de montaje completo, así como los iltrosde repuesto, se pueden adquirir en el comer-cio especializado del ramo, en el Servicio deAsistencia Técnica Oicial o en nuestra tiendaonline. La referencia del mismo se facilita alinal de las presentes instrucciones de uso.

� La campana puede funcionar conevacuación del aire al exterior o al interior(recirculación del aire)

Evacuación del aire al exterior

El ventilador que incorpora la campanaextractora aspira los vahos de la cocina y losevacúa hacia el exterior, haciéndolos pasarpreviamente a través del iltro antigrasa y lostubos de conducción.

Page 94: Manual bosch   campana a pared dwb099752

94

Manejo

Conexión / Desconexióndel ventilador

Escalones de funciona-miento del ventilador

Funcionamiento automáticodel ventilador tras ladesconexión de la campana

Iluminación

Escalón intensivoIndicación de saturacióndel iltro antigrasa

� Las funciones de la campana extractora seactivan accionando levemente las teclas táctiles.

ADVERTENCIA: La manera más eicaz deabsorber los vahos producidos en la cocinadurante la preparación de los alimentos esconectando la campana extractora al comenzara trabajar y desconectándola al cabo de unosminutos después de haber concluido lostrabajos.

Conectar el ventilador y ajustar el escalónde funcionamiento� Pulsar la tecla W. El ventilador conmuta alescalón de funcionamiento 2.

� Pulsar la tecla correspondiente para ajustarla potencia de funcionamiento del ventiladordeseada.

Desconectar el ventilador� Pulsar la tecla W.

Escalón intensivoSeleccionando el escalón intensivo, elventilador desarrolla la máxima potenciadisponible. Esta opción se emplea durantecortos períodos, cuando se ha producido unafuerte formación de vahos y olores.

� Pulse la tecla q.

� Si no se desconecta manualmente elescalón intensivo, el ventilador conmuta alcabo de 10 minutos automáticamente alescalón de funcionamiento 2.

Funcionamiento automático delventilador tras la desconexión de lacampana� Pulsar la tecla p.

� El ventilador funciona durante 10 minutosen el escalón de potencia seleccionado,desconectándose automáticamente una veztranscurrido dicho período.

Indicaciones de saturación

� En caso de que los filtros antigrasaestuvieran saturados, se activa durante seissegundos una señal acústica de aviso trasdesconectarse el ventilador.En la pantalla de visualización se ilumina laindicación J. A más tardar en este momento deberánlimpiarse los filtros antigrasa.

� Para desactivar la indicación en la pantalla,pulsar la tecla J.

Page 95: Manual bosch   campana a pared dwb099752

95

Manejo

Conexión / Desconexióndel ventilador

Escalones de funciona-miento del ventilador

Funcionamiento automáticodel ventilador tras ladesconexión de la campana

Iluminación

Escalón intensivoIndicación de saturacióndel iltro antigrasa

Iluminación

� La iluminación de la campana se puedeconectar y desconectar con independencia deque el ventilador esté funcionando o no.

� Para ajustar la intensidad de la iluminacióndeberá accionarse la tecla 0 hasta alcanzar elgrado de intensidad deseado.

Activar y desactivar la señal acústica

� Al pulsar una tecla se escucha una señalacústica a modo de confirmación.

� Para desactivar la señal acústica, pulsarsimultáneamente las teclas 0 y p duranteaproximadamente tres segundos. La operaciónes confirmada mediante una señal acústica.

� Para activar la señal acústica, repetir laoperación que se acaba de describir.

Bloquear las teclas

� Para bloquear las teclas, pulsarsimultáneamente las teclas 0 y q duranteaproximadamente tres segundos.Las teclas permanecen bloqueadas durante30 segundos.

� Para desbloquear las teclas, repetir laoperación arriba descrita.

Iluminación indirecta

� PELIGRO DE LESIONESLas lámparas halógenas alcanzan unastemperaturas muy elevadas durante sufuncionamiento. Por eso existe peligro dequemadura incluso algún tiempo después dehaberlas desconectado.Prestar atención al accionar el mando para lailuminación indirecta. ¡No tocar las lámparashalógenas mientras estén calientes!

1 Iluminación indirecta permanente

0 Iluminación indirecta desactivada

2 La iluminación indirecta se activa y desactiva conjuntamente con la iluminación de las zonas de cocción.

0

1

2

Page 96: Manual bosch   campana a pared dwb099752

96

Limpieza y cuidados

ADVERTENCIAS RELATIVAS AL CUIDADO DELAPARATO

� Los productos y agentes adecuados para lalimpieza y el cuidado de su aparato los puedeadquirir a través de la Línea telefónica deatención al cliente del fabricante o la tiendaonline.

Supericies del aparato

ADVERTENCIA. ¡Obsérvense las condicionesde garantía que iguran en el cuaderno de servicio adjunto!

� Las supericies del aparato, así como loselementos de mando, son sensibles arasguños. Por lo tanto deberán tenerse encuenta los siguientes consejos:

– ¡No limpiar las supericies de acero inoxidable con esponjas abrasivas! ¡No emplear detergentes que contengan arena, sosa, ácidos o cloruro!

– Limpiar las supericies del aparato y los elementos de mando sólo con un paño suave húmedo, con un poco de lavavajillas manual o un limpiacristales suave.

– No rascar la suciedad reseca acumulada. Reblandézcala primero aplicando sobre la misma un paño húmedo.

– Limpiar las zona de los elementos de mando con sumo cuidado a in de evitar que el agua o la humedad puedan acceder a los sistemas electrónicos del aparato.

ADVERTENCIA. Limpiar las supericies deacero inoxidable siempre en dirección delpulido. ¡No emplear nunca agentes de limpiezade acero inoxidable para limpiar los elementosde mando del aparato!

Filtros antigrasa metálicos

� Los iltros antigrasa metálicos absorben laspartículas sólidas contenidas en los vahos de lacocina.

� Las esterillas de iltro están fabricadas enmaterial no inlamable.

� PELIGRO DE INCENDIOA medida que crece el grado de saturación dela esterilla de iltro con partículas de grasa,aumenta su inlamabilidad, pudiendo inluirnegativamente en el funcionamiento de lacampana.

� La limpieza a tiempo de los iltro metálicospuede prevenir el peligro de incendio.

� Al limpiar los iltros antigrasa, limpiartambién la grasa acumulada en los puntosaccesibles del cuerpo de la campanaextractora con un paño húmedo.

Limpieza de los iltros antigrasametálicos ...� Bajo unas condiciones de funcionamientonormal (1 a 2 horas diarias), el iltro antigrasametálico tiene que limpiarse una vez al mes.

... en el lavavajillas� Los iltros antigrasa metálicos se puedenlimpiar en un lavavajillas. Ello puede dar lugar auna ligera decoloración de los mismos la cual,sin embargo, no inluye en absoluto en sueicacia.

� Colocar los iltros de modo que quedensueltos y no estén aprisionados.

ADVERTENCIA. No mezclar con la vajilla nor-mal los iltros antigrasa metálicos muy satura-dos de grasa.

... Limpieza manual� En caso de limpiar los iltros metálicos amano, colocarlos algún tiempo en unasolución detergente (para vajilla) muy caliente,para reblandecer la grasa adherida, limpiarlos acontinuación con un cepillo, aclararlos bien ydejarlos escurrir.

� No utilizar agentes limpiadores agresivosque contengan ácidos o álcalis.

� En caso de que al grasa estuvierafuertemente adherida, aconsejamos emplear unspray especial para disolver grasa que se puedeadquirir en nuestra tienda online.

Page 97: Manual bosch   campana a pared dwb099752

97

Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos

Filtro de carbón activo

� El iltro de carbón activo retiene los oloresdurante el funcionamiento de la campanaextractora con evacuación del aire al interior(recirculación del aire).

� Bajo unas condiciones de funcionamientonormal (1 ó 2 horas diarias), los iltros decarbón activo tienen que sustituirse dos vecesal año.

� El iltro de carbón activo puede adquirirseen el comercio especializado o en nuestratienda online. Utilizar sólo iltros originales delfabricante.

� Los iltros de carbón activo no incorporanningún tipo de material o sustancia tóxica onociva. Por esta razón pueden evacuarseconjuntamente con los desechos domésticos(cubo de basura).

� Prestar atención a las advertencias einstrucciones que se facilitan en el capitulo«Advertencias de seguridad» antes deproceder al desmontaje y montaje de los iltrosantigrasa metálicos.

Desmontar y montar los iltros antigrasametálicos1. Soltar los dos cierres del iltro antigrasa y

abatirlos hacia abajo, sujetando el iltro porabajo con la otra mano.

(en los aparatos con aspiración de los bordes)

2. Limpiar los iltros.

3. Colocar los iltros limpios en su sitio.

Page 98: Manual bosch   campana a pared dwb099752

98

Sustituir las lámparas

ADVERTENCIA. En caso de no funcionar lailuminación de la campana, veriicar si se hanmontado correctamente las lámparas.

� Las lámparas defectuosas deberánsustituirse inmediatamente a in de evitar lasobrecarga de las restantes lámparas delaparato.

� En cualquier caso habrá que desconectarcampana extractora extrayendo a tal efecto elcable de conexión de la toma de corriente odesactivando el fusible.

ADVERTENCIA: Las lámparas luorescentesque estuvieran defectuosas sólo podrán sersustituidas por el fabricante, su Servicio deAsistencia Técnica Oicial o personas con unacualiicación técnica similar.

� Ténganse en cuenta las advertencias einstrucciones que se facilitan en el capítulo«Consejos y advertencias de seguridad» antesde proceder a la sustitución de las lámparas.

� La descripción de las operaciones desustitución de las lámparas son válidas paradiferentes modelos de aparato.

ADVERTENCIA. ¡Obsérvense las condicionesde garantía que iguran en el cuaderno de ser-vicio adjunto!

Sustituir las lámparas halógenasLas lámparas halógenas alcanzan durante sufuncionamiento unas elevadas temperaturas.Por ello existe peligro de quemaduras inclusoalgún tiempo después de haberlasdesconectado.� ¡Aguardar a que las lámparas halógenas sehayan enfriado antes de proceder a susustitución!1. Extraer el cristal protector del

emplazamiento con ayuda de unaherramienta adecuada.

2. Sustituir la lámpara halógena por unalámpara halógena nueva de las mismascaracterísticas y prestaciones (véase la placade características del aparato).Atención: Portalámparas con acoplamientode clavijas. Para retirar la lámpara, sujetarlacon un paño limpio.

ADVERTENCIA. ¡No sujetar las lámparashalógenas directamente con los dedos en elbulbo o tubo de cristal! Emplear siempre unpaño para manipular la lámpara.

3. Colocar el cristal protector en suemplazamiento y encajarlo.

4. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable de conexión en latoma de corriente o a través del fusible.

Page 99: Manual bosch   campana a pared dwb099752

99

� ¡Ténganse en cuenta estrictamente lasadvertencias y consejos que se facilitan en elcapítulo «Consejos y advertencias deseguridad» antes de proceder al montaje delaparato!

Funcionamiento con evacuación del aireal exterior

� El aire de evacuación se transporta a travésde un túnel de ventilación hacia arriba odirectamente hacia el exterior, a través de lacorrespondiente pared.

ADVERTENCIA. El aire de evacuación no debepasar a ninguna chimenea de humos o gasesde escape en servicio, ni tampoco a túneles deventilación de locales con hogares.

� En caso de hacer pasar el aire deevacuación de la campana a una chimenea dehumos o gases de escape fuera de servicio,deberá consultarse con el deshollinador deldistrito competente.

� Si el aire es evacuado pasando a través de lapared exterior, deberá utilizarse una caja muraltelescópica.

La campana extractora alcanza supotencia de funcionamiento óptimamediante:

– un tubo de evacuación corto y recto, con– un diámetro lo más grande posible.

� En caso de no poder prescindir de loscodos, éstos deberán tener el mayor radioposible.

ADVERTENCIA. Los tubos de evacuación largos y con desigualdades, así como la utilización de un gran número de tubos ycodos de diámetro pequeño (inferior a los 150 mm), perjudica el rendimiento óptimo delaparato y provoca un aumento del nivelsonoro del aparato.

� Para la evacuación del aire al exterior sólode podrá empelar tubos o tuberías lexiblesfabricados en materiales no inlamables.

� El fabricante de las campanas extractorasno asume ninguna responsabilidad por lasreclamaciones que atribuibles a la planiicacióno ejecución de los tramos o recorridos de lostubos de evacuación.

Conexión de los tubos de evacuación

� El diámetro de evacuación o deberá inferiora los 150 mm.

� Tubos redondos:Se aconseja emplear tubos con un diámetro interior de 150 mm, como mínimo 120 mm.

� Los canales planos deberán poseer una sección interior equivalente a la de los tubos redondos. No deben presentar ángulos demasiado agudos.Ø 150 mm aprox. 177 cm2

Ø 120 mm aprox. 113 cm2

� En caso de usar tubos con diferentes diámetros:Colocar una tira estanqueizante.

Conexión de tubos de evacuación condiámetro de 150 mm (tamañoaconsejado)

� Fijar el tubo deevacuación del airedirectamente en el racor deempalme; estanqueizar elempalme debidamente. Encaso de emplear tubos dealuminio hay que alisarpreviamente la zona deempalme.

Conexión de tubos de evacuación con120 mm de diámetro

� Empalmar el tuboreductor directamente en elracor de empalme para laevacuación del aire.

� Fijar a continuación eltubo de evacuación en elracor de empalme para laevacuación del aire.

� Estanqueizar debidamentelas dos zonas de empalme.

Advertencias relativas al montaje

Page 100: Manual bosch   campana a pared dwb099752

100

En caso de necesitar una conexión ija ala red eléctrica

� Hay que prever un dispositivo deseparación en la instalación. Como dispositivode separación se admiten interruptores conuna abertura de contacto superior a 3 mm ydesconexión de todas las fases. Esto incluyeinterruptores LS y contactores.

Características de conexión a la redeléctrica

Los datos necesarios iguran en la placa decaracterísticas situada en el interior del aparato,al que se puede acceder retirando el iltroantigrasa.

Longitud del cable de conexión a la redeléctrica: 1,30 m.

La campana extractora cumple las normascomunitarias en materia de radiodesparasitaje.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

� ¡Ténganse en cuenta estrictamente lasadvertencias y consejos que se facilitan en elcapítulo «Consejos y advertencias deseguridad» antes de proceder a la conexión delaparato a la red eléctrica!

� El aparato sólo deberá ser conectado a lared eléctrica por un electricista cualiicado,conocedor de las normas vigentes de laempresa local de abastecimiento de energíaeléctrica.

� PELIGRO DE LESIONESEn caso de resultar dañado el cable deconexión del aparato, éste sólo podrá sersustituido por el fabricante, por un técnicoespecializado del Servicio de Asistencia TécnicaOicial de la marca o por una personadebidamente cualiicada del ramo con objetode evitar posibles situaciones de peligro.

� La campana extractora sólo podráconectarse a una toma (caja) de corrienteinstalada correctamente y provista de puesta atierra.

� La toma de corriente con puesta a tierratiene que montarse en el lugar marcado.

– La toma (caja) de corriente deberá poseer uncircuito de corriente propio.

– En caso de que, tras el montaje de lacampana, la toma de corriente no fueraaccesible, deberá instalarse un dispositivode separación como en el caso de unaconexión ija.

Montaje

105 105

73

405

329

Page 101: Manual bosch   campana a pared dwb099752

101

Montaje

La presente campana extractora ha sido diseñada para montaje mural.

� Al realizar el montaje, prestar atención a laposibilidad de que se necesiten accesoriosopcionales.

� Prestar atención a la distancia mínima entrela campana extractora y las zonas de cocción(véase al respecto el capítulo «Consejos yadvertencias de seguridad»).

� ¡Prestar atención a no causar danos en lassupericies sensibles de la campana!

Preparativos en la pared

� PELIGRO DE LESIONES,PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES

Cerciorarse antes de proceder a realizar lostaladros en el lugar de montaje seleccionadosi por éste discurren tuberías (eléctricas, deagua, etc.) empotradas.

�La pared tiene que ser lisa y vertical.

� Los tacos y tornillos suministrados con elaparato están destinados a paredes macizas.Para otros tipos de construcción (pladur,hormigón con celdillas, ladrillos porotón)deberán emplearse los tacos y tornillosadecuados.Cerciorarse de que la pared posee suficientecapacidad de sustentación.

� Prestar atención a que la profundidad delos taladros corresponde a la longitud de lostornillos.

� Procurar un asiento firme de los tacos en lapared.

Máximo peso, en kg: 40

Nos reservamos el derecho de introducirmodiicaciones o cambios constructivos en losaparatos como consecuencia del progresotécnico.

Preparativos1. Trazar en la pared una línea medial desde el

techo hasta el borde inferior de la campanaextractora.

2. Marcar en la pared, con ayuda de laplantilla suministrada con el aparato, laposición de los tornillos de sujeción. Parafacilitar el trabajo, esbozar en la pared loscontornos de la campana que debeengancharse en los tornillos. El bordeinferior de la plantilla corresponde al bordeinferior de la campana.

3. Practicar dos taladros de 8 mm de diámetropara enganchar la campana; encajar lostacos en los taladros a ras con la pared.

4. Montar los soportes de la campana:Apretarlos a mano, máx. 3 Nm.¡Prestar atención a la posición correcta delas arandelas y los soportes!

Page 102: Manual bosch   campana a pared dwb099752

102

Montaje

Enganchar y nivelar la campana1. Retirar la lámina protectora sólo de la parte

posterior de la campana; una vez concluidoel montaje de la campana, retirarlacompletamente de ésta.

2. Enganchar la campana en los soportes de talmodo que quede ijamente enclavada en losmismos por su parte posteriorⒶ.

3. Nivelar la campana horizontalmente,girándola a tal efecto en los soportes desujeción.

En caso necesario, la campana también sepuede desplazar hacia la derecha oizquierda Ⓑ.

Tornillos de sujeción y caperuzas deseguridad1. Marcar la posición de los tornillos de

sujeción; practicar los taladroscorrespondientes. Colocar en los mismoslos tacos, prestando atención a que quedenperfectamente a ras con la pared.

2. Enganchar la campana extractora en lostornillos de sujeción. Apretar irmemente lostornillos.

3. Colocar las caperuzas de seguridad con lalecha hacia arriba en los soportes.presionándolas hasta que encajen de modoaudible Ⓒ.

� PELIGRO DE LESIONES¡Cerciórese de que todos los tornillos desujeción y las caperuzas de seguridad seencuentren irmemente montados!

4. Empalmar los tubos de evacuación (véase elcapítulo «Conexión de los tubos»).

Desmontar las caperuzas de seguridad

� Para desmontar las caperuzas de seguridadde los soportes de sujeción de la campana,retirarlas con ayuda de un útil adecuado, porejemplo un destornillador plano.

� �

Page 103: Manual bosch   campana a pared dwb099752

103

Montaje

3. Montar los revestimientos decorativoslaterales.

4. Montar y atornillar ambos ángulos desoporte.

Montaje de los revestimientos de lachimenea1. Desenroscar los tornillos de sujeción de la

cubierta.

2. Introducir el revestimiento oblicuamente enla ranura de la campana e inclinarlo haciaatrás.

Page 104: Manual bosch   campana a pared dwb099752

104

Montaje

7. Montar completamente las lámparasluorescentes y enroscar los tornillos desujeción.

8. Conectar el aparato a la red eléctrica (véaseel capítulo «Conexión a la red eléctrica»).

9. Montar la cubierta superior y atornillarla.

5. Introducir las lámparas luorescentes en sualojamiento.

6. Conectar las lámparas luorescentes a sualimentación de corriente.

� PELIGRO DE LESIONESPrestar atención a la posición segura del cablede conexión a la red eléctrica.

klick!

Page 105: Manual bosch   campana a pared dwb099752

105

Ĺndice

Informações gerais ............................................................................................... 106

Indicações sobre protecção do meio ambiente .............................................................................. 106

Antes da primeira utilização ......................................................................................................................... 106

Instruções sobre segurança ............................................................................... 107

Utilização de acordo com as normas ...................................................................................................... 107

Segurança técnica .............................................................................................................................................. 107

Indicações especiais para aparelhos de cozinhar a gás .............................................................. 108

Utilização correcta .............................................................................................................................................. 109

Montagem correcta ........................................................................................................................................... 109

Tipos de funcionamento ..................................................................................... 110

Funcionamento com exaustão de ar ...................................................................................................... 110

Medidas do aparelho na função de exaustão de ar ...................................................................... 110

Utilização ............................................................................................................... 111

Limpeza e manutenção ....................................................................................... 113

Desmontagem e montagem dos iltros de gordura ...................................... 114

Desmontagem e montagem dos iltros metálicos de gordura ............................................. 114

Montar e desmontar os iltros de carvão activo .............................................................................. 114

Substituição das lâmpadas ................................................................................ 115

Instruções de montagem .................................................................................... 116

Ligação dos tubos ............................................................................................................................................... 116

Ligação eléctrica .................................................................................................................................................. 117

Montagem ............................................................................................................. 118

Preparação da montagem ............................................................................................................................. 118

Fixação ........................................................................................................................................................................ 119

Montagem dos tubos decorativos da chaminé ............................................................................... 120

Page 106: Manual bosch   campana a pared dwb099752

106

E-nr. FD

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

INDICAÇÃO: Estas instruções de serviço apli-cam-se a vários modelos de aparelhos. È possí-vel que sejam descritos vários pormenores deequipamento que não correspondam ao seuaparelho.

Antes de colocar o novo aparelho em funcio-namento, deverá ler atentamente as Instruçõesde Serviço. Elas contêm informações importan-tes para sua segurança, bem como sobre utili-zação e limpeza do aparelho.

Guardar em lugar seguro as Instruções de Ser-viço e de Montagem e entregá-las a um even-tual novo dono do aparelho.

INDICAÇÕES SOBRE PROTECÇÃO DO MEIOAMBIENTE

Reciclagem da embalagem de transporte

Até chegar a sua casa, o seu novo aparelhoesteve protegido pela embalagem. Todos osmateriais utilizados não prejudicam o meioambiente e são reutilizáveis. Por favor, participeneste objectivo e proceda à reciclagem daembalagem sem prejudicar o ambiente.

Os componentes da embalagem podem serperigosas para as crianças. Por isso, mantenha-as fora do seu alcance.

Reciclagem do aparelho antigo

Os aparelhos antigos não são lixo semqualquer valor. Através duma reciclagem semprejudicar o meio ambiente, podem serrecuperadas matérias-primas valiosas.

Este aparelho estáidentiicado de acordo com aDirectiva Europeia2002/96/EG sobre aparelhoseléctricos e electrónicosantigos (waste electrical andelectronic equipment-WEEE).A Directiva prevê o enquadramento da recolhae aproveitamento dos aparelhos antigos comvalidade em toda a EU.

Antes de reciclar o aparelho antigo, deveráinutilizá-lo.

Nunca coloque o seu aparelho antigo junto dolixo normal para recolha.

Por favor, informe-se junto do seu agenteespecializado ou dos Serviços Municipais,sobre os processos de reciclagem actuais.

Certiique-se de que o aparelho antigo éguardado fora do alcance das crianças, até àsua recolha.

Anomalias

No caso de eventuais dúvidas ou anomalias,por favor entrar em contacto com os ServiçosTécnicos.

(Ver o índice dos Postos de Assistência).

Em caso de telefonema, indicar:

Estes números constam da placa de características no interior do exaustor, para oque deve ser retirado o iltro de gordura.

Registar os números nos campos acima referidos.

Informações gerais

)

Page 107: Manual bosch   campana a pared dwb099752

107

Utilização de acordo com as normas

� Este exaustor corresponde àsdeterminações sobre segurança prescritas.Uma utilização inadequada pode provocardanos a pessoas ou em objectos.

� O exaustor só pode ser utilizado,exclusivamente, para ins domésticos. Ofabricante não é responsável por danosprovocados por uma utilização inadequada ouerrada.

� O fabricante não pode ser responsabilizadopor danos provocados pelo desrespeito dasindicações sobre segurança.

� PERIGO DE FERIMENTOSNão permitir que as crianças brinquem com oexaustor! Adultos e crianças não podem utilizaro aparelho sem vigilância.,

– se não reunirem as condições físicas e mentais para o efeito,

– se lhe faltarem conhecimentos e experiência para utilizar o aparelho correctamente.

Segurança técnica

� O exaustor saiu de fábrica em perfeitascondições. No entanto, deverá veriicar oaparelho antes da montagem relativamente adanos visíveis. Se o aparelho apresentar danos,não deve ser colocado em funcionamento!

� Se o cabo de ligação do exaustor estiverdaniicado, ele tem que ser substituído pelofabricante, pelos seus Serviços Técnicos ou porpessoal qualiicado devidamente autorizado,para se evitarem situações de perigo.

� A montagem (incluindo a ligação eléctrica),manutenção ou reparação do exaustor sópodem ser executadas por pessoalespecializado. Em qualquer situação o exaustortem que ser desligado da corrente, retirando aicha da tomada ou desligando o dispositivode segurança!

� Instruções sobre segurança

� Devido a uma montagem, manutenção oureparação deiciente, podem resultar perigosgraves para o utilizador, pelos quais ofabricante não pode ser responsabilizado.

� Alterações técnicas ou mecânicas sãoperigosas e não devem ser efectuadas! Elas podem provocar falhas no funcionamentodo exaustor.

Funcionamento simultâneo do exaustorcom um aparelho de aquecimentoinstalado no mesmo local e dependentedo ar ambiente

� Aparelhos de aquecimento dependentesdo ar ambiente são, p. ex., os aparelhos deaquecimento com funcionamento a gás, óleo,madeira ou carvão, esquentadores eacumuladores de água a gás, placas e fornosde cozinhar a gás, que utilizam o ar necessáriopara a combustão no local da instalação ecujos gases resultantes da combustão sãoconduzidos para o exterior através dumachaminé.

� PERIGO DE ENVENENAMENTONo caso de funcionamento simultâneo doexaustor com um aparelho de aquecimentodependente do ar ambiente, existe o perigo deenvenenamento provocado pela aspiração deretorno dos gases da combustão altamentevenenosos.

Page 108: Manual bosch   campana a pared dwb099752

108

� É possível o funcionamento sem perigo, sea depressão no local da instalação do aparelhode aquecimento não exceder 4 Pa (0,04 mbar).Isto pode ser conseguido se o ar necessáriopara a combustão puder ser reposto através deaberturas não fecháveis, p. ex. em portas,janelas, em ligação com uma caixa mural deadmissão/exaustão de ar ou através de outrasmedidas técnicas.

� Por isso, tem que existir sempre a reposiçãode ar fresco suiciente no local da instalação..

� Uma caixa mural de admissão/exaustão dear, só por si, não garante a manutenção dovalor limite antes referido.

INDICAÇÃO: Na avaliação tem que serconsiderado o valor da ventilação global dahabitação. Para isso, peça a intervenção dumaentidade responsável nesta matéria.

� Se o exaustor funcionar exclusivamente emcirculação de ar, não existe qualquer limitaçãona sua utilização.

Indicações especiais para aparelhos decozinhar a gás

� Na montagem do exaustor sobre aparelhosde cozinhar a gás têm que ser respeitadas asdeterminações legais em vigor (p. ex., naAlemanha: Regras Técnicas para Instalações deGás TRGI).

� Têm que ser sempre respeitadas as normase instruções de instalação válidas do fabricantedos aparelhos a gás.

� Na montagem tem que ser consideradoque só uma parte do exaustor pode estardirectamente junto dum armário superior oude uma parede. Caso contrário, pode existir operigo duma concentração de calor. Adistância mínima em relação à parede ou aoarmário superior tem que ser de 50 mm.

� PERIGO DE QUEIMADURASNunca utilizar em simultâneo mais que doisqueimadores a gás, por um período máximode 15 minutos com a carga térmica máxima.Devido ao desenvolvimento de calor, existe operigo de queimaduras ao tocarem-se assuperfícies do aparelho!

� Tome atenção que um queimador grandecom mais de 5 KW (Wok) corresponde àpotência de dois queimadores a gás normais.

� O exaustor pode sofrer danos provocadospelo grande desenvolvimento de calor.

� Nunca colocar em funcionamento umqueimador a gás sem ter sobre ele ocorrespondente recipiente de cozinhar.Regular a chama de forma que esta não passepara fora do fundo do recipiente.

� Instruções sobre segurança

Page 109: Manual bosch   campana a pared dwb099752

109

Utilização correcta

� Limpar cuidadosamente o exaustor, antesda primeira colocação em funcionamento.

� Antes de qualquer limpeza ou manutenção,desligar o exaustor da corrente eléctrica,retirando a icha da tomada ou desligando odispositivo de segurança.

� Lâmpadas (principalmente as lâmpadas dehalogéneo) aquecem muito durante ofuncionamento do aparelho. Mesmo passadoalgum tempo depois de desligado, aindaexiste perigo de queimaduras!

� Antes de qualquer substituição delâmpadas, o exaustor tem que ser desligado dacorrente e as lâmpadas têm que arrefecer!

� Utilizar o exaustor só com as lâmpadascolocadas.

� Ligar sempre o exaustor, se for utilizadauma zona de cozedura. Se o exaustor não forligado, pode formar-se água de condensação.Devido a isso, podem veriicar-se danos noaparelho.

� Não colocarquaisquer objectossobre a base doexaustor.

� PERIGO DE INCÊNDIONão lamejar alimentos nem trabalhar comchamas livres por baixo do exaustor. O exaustor ligado suga as chamas para o iltro.Devido a incrustações no iltro de gordura,existe o perigo de incêndio!

� Vigiar, sempre, tachos, frigideiras efritadeiras, sempre que preparar alimentos comóleos e gorduras, p. ex., batatas fritas.Óleos e gorduras superaquecidos podeminlamar facilmente!

� Com a limpeza regular dos iltros degordura e da substituição atempada dos iltrosde carvão activo, evita-se o perigo deincêndios.

� Nunca utilizar o exaustor sem iltros degordura.

Montagem correcta

� Respeitar as instruções do fabricante doaparelho de cozinhar e veriicar, se é ou nãopossível o funcionamento do exaustor sobre omesmo.

� Desde que não tenham sido indicadasdistâncias de segurança superiores pelofabricante do aparelho de cozinhar, é válidauma distância mínima

– entre aparelhos de cozinhar eléctricos e o canto inferior do exaustor de

550 mm, Fig. 1.

– entre aparelhos de cozinhar a gás (canto superior do tacho) e o canto inferior do exaustor de

650 mm, Fig. 1.

� Se forem utilizados diferentes aparelhos decozinhar, aplica-se a maior distância indicada.

� A largura do exaustor tem quecorresponder à largura do aparelho decozinhar.

� Sobre um aparelho de aquecimento paracombustíveis sólidos, do qual pode resultar umincêndio (p. ex. fuga de faíscas), só é possível amontagem do exaustor, se o aparelho deaquecimento tiver uma cobertura fechada nãoremovível e forem respeitadas as normasespecíicas do país. Esta limitação não se aplicaem fogões a gás e placas de cozinhar a gás.

� Para se evitarem danos no aparelho decozinhar, este tem que estar tapado durante amontagem do exaustor.

� Instruções sobre segurança

Page 110: Manual bosch   campana a pared dwb099752

110

Tipos de funcionamento

Funcionamento com circulação de ar

O ar aspirado é limpo através do iltro de gor-duras e dum iltro de carvão activo e encamin-hado, de novo, para a cozinha.

Para agarrar as substâncias com odores nafunção de circulação de ar, tem que estar ins-talado o iltro de carvão activo (ver «Desmon-tar e montar o iltro de gordura»).

O jogo de montagem completo, bem como oiltro de substituição podem ser adquiridos nocomércio especializado, nos nossos ServiçosTécnicos ou nas lojas Online. O número doacessório pode ser consultado no inal dasInstruções de Serviço.

� O exaustor pode funcionar com exaustão ecom circulação de ar.

Funcionamento com exaustão de ar

O ar aspirado é limpo na sua passagem peloiltro de gordura e encaminhado para oexterior através dum sistema de tubagem.

Page 111: Manual bosch   campana a pared dwb099752

111

Utilização

ExaustorLigar/Desligar

Fases de potência doexaustor

Funcionamentotemporizado do exaustor

Luz

Faseintensiva

Indicação de saturação dosiltros de gordura

� O comando processa-se através de umligeiro toque nas teclas de sensor.

INDICAÇÃO: É aconselhável ligar o exaustorlogo no início da cozedura e só o desligaralguns minutos depois dela terminada. Ovapor existente na cozinha será eliminadoeicazmente desta forma.

Ligar o exaustor e regular a fase depotência pretendida

� Premir a tecla W. O exaustor liga na fase 2.

� Premir a tecla correspondente pararegulação da fase de potência de exaustãopretendida.

Desligar o exaustor

� Pressionar a tecla W.

Fase intensiva

Na fase intensiva é atingida a potência máximade exaustão. Ela pode ser utilizada nodesenvolvimento temporário de elevadosníveis de vapor ou de odores.

� Pressionar a tecla q.

� Se a fase intensiva não for desligadamanualmente, o ventilador comutaautomaticamente, passados 10 minutos, para afase 2.

Funcionamento temporizado doexaustor

� Premir a tecla p.

� O exaustor funciona durante 10 minutos nafase seleccionada. Passado este tempo, eledesliga automaticamente.

Indicações de saturação

� Se os filtros de gorduras estiveremsaturados, é emitido um sinal acústico durante6 segundos, depois do exaustor ter sidodesligado. A indicação J está iluminada. Os filtros de gordura devem, agora, ser limpos.

� Para eliminar a indicação, premir a tecla J.

Page 112: Manual bosch   campana a pared dwb099752

112

Utilização

ExaustorLigar/Desligar

Fases de potência doexaustor

Funcionamentotemporizado do exaustor

Luz

Faseintensiva

Indicação de saturação dosiltros de gordura

Iluminação

� A iluminação pode ser ligada ou desligada,independentemente do exaustor.

� Para regulação da luminosidade, manter atecla 0 premida, até atingir a luminosidadepretendida.

Ligar e desligar o sinal acústico

� Ao premir uma tecla é emitido um sinalacústico de confirmação.

� Para desligar o sinal acústico, premirsimultaneamente as teclas 0 e p, durante ca.de 3 segundos. È emitido um sinal deconfirmação.

� Para ligar o sinal acústico, repetir aoperação.

Bloquear as teclas

� Para bloquear, pressionar simultaneamente0 e q, durante ca. de 3 segundos. As teclas ficam bloqueadas durante ca. de30 segundos.

� Para desbloquear antecipadamente, repetir aoperação.

Iluminação indirecta

� PERIGO DE FERIMENTOSAs lâmpadas de halogéneo icam muitoquentes durante o seu funcionamento.Mesmo passado algum tempo depois dedesligadas, ainda existe o perigo dequeimaduras!Cuidado no manejo do interruptor para oaquecimento indirecto.Não tocar nas lâmpadas de halogéneoquentes.

1 A iluminação indirecta está permanentemente ligada.

0 Desligada

2 A iluminação indirecta é ligada ou desligadaconjuntamente com a iluminação do queimador de cozinhar a gás.

0

1

2

Page 113: Manual bosch   campana a pared dwb099752

113

Limpeza e manutenção

INDICAÇÃO SOBRE MANUTENÇÃO DO APARELHO

� Através da Hotline ou da loja Online podemser adquiridos os produtos de limpeza emanutenção próprios para o seu aparelho. (vera página dobrada).

Superfícies do aparelho

INDICAÇÃO: Observar as condições de garan-tia na brochura sobre Service anexa.

� As superfícies do aparelho e os elementosde comando são sensíveis a riscos. Por isso,respeitar as seguintes instruções sobrelimpeza:

– Evitar a limpeza do exaustor com panos secos, esponjas ásperas, produtos abrasivos, bem como produtos de limpeza com teor de areia, soda, ácidos ou cloro ou quaisquer outros produtos de limpeza agressivos.

– Limpar a superfície do aparelho e os elementos de comando com um pano macio e húmido, detergente líquido ou um produto suave para limpeza de janelas.

– Não raspar impurezas secas, elas devem, primeiro, ser amolecidas com um pano húmido.

– Limpar a zona em volta dos elementos de comando com cuidado, para se evitar uma iniltração de humidade que prejudique a parte electrónica do aparelho.

INDICAÇÃO: Limpar as superfícies de aço inoxsó no mesmo sentido do polimento. Para asteclas de comando não utilizar o produto delimpeza do aço inox!

Filtros metálicos de gordura� Os iltros metálicos de gordura aplicadosabsorvem as partículas de gordura existentesnos vapores da cozinha.

� As esteiras do iltro são formadas por metalnão combustível.

� PERIGO DE INCÊNDIOCom o aumento da saturação dos iltros comresíduos contendo substâncias gordurosas,aumenta a possibilidade de inlamação dosmesmos. Além disso, o funcionamento doexaustor pode ser prejudicado.

� Com uma limpeza atempada dos iltrosmetálicos de gordura, evita-se o perigo deincêndios.

� Na limpeza dos iltros de gordura, limpartambém, com um pano húmido, as partesacessíveis da estrutura do aparelho comincrustações de gordura.

Limpeza dos iltros metálicos de gordura ...� Num funcionamento normal (diário 1 a 2horas) os iltros de metal devem ser limpos 1xpor mês.

... na máquina de lavar loiça� A lavagem dos iltros metálicos de gordurapode ser feita na máquina de lavar loiça. Nestecaso podem veriicar-se ligeiras descoloraçõesque, no entanto, não têm qualquer inluênciana função dos iltros.

� Os iltros devem ser colocados soltos namáquina de lavar loiça. Eles não podem icarapertados.

INDICAÇÃO: Não lavar os iltros metálicosmuito saturados de gordura com a restanteloiça.

... à mão� Na lavagem manual, deixar a gordura dosiltros amolecer em água quente comdetergente, escovar os iltros, enxaguar bem edeixar escorrer.

� Não utilizar quaisquer produtos de limpezaagressivos, com teor de ácidos ou lixívia.

� No caso de sujidade de difícil remoção,recomendamos a limpeza com um solventeespecial de gorduras em forma de spray. Estepode ser adquirido na loja Online.

Page 114: Manual bosch   campana a pared dwb099752

114

Desmontagem e montagem dos filtros de gordura

Filtro de carvão activo

� Os iltros de carvão activo agarram assubstâncias de odores na função de circulaçãode ar.

� Num funcionamento normal (diariamente 1a 2 horas), os iltros de carvão activo têm queser substituídos, normalmente, 2x por ano.

� O iltro de carvão activo pode ser adquiridono comércio especializado, nos nossosServiços Técnicos ou nas lojas Online (verAcessórios Especiais). Utilizar somente os iltrosoriginais.

� Os iltros de carvão activo não possuemquaisquer substâncias nocivas e podem serreciclados com o lixo doméstico.

� É indispensável seguir as informações eavisos no capítulo «Instruções sobresegurança», antes da desmontagem emontagem dos iltros de gordura.

Desmontagem e montagem dos iltrosmetálicos de gordura1. Abrir o bloqueio e retirar o iltro de gordura.

Com a outra mão segurar o iltro de gordurapor baixo.

(no caso de aparelhos com exaustão periférica)

2. Limpar o iltro de gordura.

3. Voltar a montar o iltro de gordura depois delimpo.

Page 115: Manual bosch   campana a pared dwb099752

115

Substituição das lâmpadas

INDICAÇÃO: Caso a iluminação não funcione,veriicar se as lâmpadas estão bem encaixadas.

� As lâmpadas defeituosas devem sersubstituídas imediatamente. Para se evitaremsobrecargas nas outras lâmpadas.

� Em qualquer caso o exaustor tem que icarcompletamente desligado da corrente,retirando a icha da tomada ou desligando odispositivo de segurança!

INDICAÇÃO: As lâmpadas luorescentes sódevem ser substituídas pelo fabricante, pelosseus serviços técnicos ou por uma pessoaigualmente qualiicada.

� É importante dar atenção às informações eavisos no capítulo «Instruções sobresegurança», antes da substituição daslâmpadas.

� A descrição sobre a substituição daslâmpadas aplica-se a vários modelos deaparelhos.

INDICAÇÃO: Observar as condições de garan-tia na brochura sobre Service anexa.

Substituição das lâmpadas de halogéneoAs lâmpadas de halogéneo aquecem muitodurante o funcionamento do aparelho. Mesmopassado algum tempo depois de desligado,ainda existe perigo de queimaduras!� As lâmpadas de halogéneo têm quearrefecer completamente, antes de seremsubstituídas.1. Com uma ferramenta adequada, afastar

com cuidado o anel da lâmpada.

2. Substituir a lâmpada daniicada por outranova do mesmo tipo e com a mesmapotência (ver a placa de características).

INDICAÇÃO: As lâmpadas de halogéneo, aoserem aplicadas não podem ser tocadas pelobalão de vidro. Por isso, para montar alâmpada, utilizar um pano limpo.

3. Voltar a aplicar a cobertura da lâmpada.4. Voltar a ligar o aparelho à corrente, ligando

a icha à tomada ou ligando o dispositivode segurança.

Page 116: Manual bosch   campana a pared dwb099752

116

� Antes da montagem, deverá observar asinstruções e os avisos no capítulo «Instruçõessobre segurança»!

Funcionamento por exaustão de ar

� O ar da exaustão é expelido para cimaatravés dum tubo ou directamente para oexterior através da parede exterior.

INDICAÇÃO: O ar da exaustão não pode serencaminhado nem para uma chaminé defumos ou de gases de exaustão, nem para umpoço que sirva de ventilação de locais de insta-lação de aparelhos de aquecimento.

� Se se pretender encaminhar o ar deexaustão para uma chaminé de fumos ou degases de exaustão fora de serviço, tem que serobtida autorização da entidade responsávelpara o efeito.

� Para o encaminhamento do ar de exaustãopara o exterior de edifícios, têm que serrespeitadas as normas legais e locais dasentidades responsáveis (p. ex. CâmarasMunicipais).

� Se o ar de exaustão tiver que serencaminhado para o exterior através daparede, deve ser utilizada uma caixa muraltelescópica.

O exaustor atinge a sua potênciaoptimizada através de:– de um tubo de exaustão o mais curto

possível e rectilíneo e– com um diâmetro tão grande quanto possível.

� Caso não se possam evitar curvas, estasdevem ter um raio tão grande quanto possível.

INDICAÇÃO: A utilização de tubos de exaustão longos e rugosos, muitas curvas ediâmetro de tubos inferior a 150 mm provocauma diminuição da potência de ventilaçãooptimizada e o aumento de ruídos.

� Para instalação da ventilação de exaustãosó devem ser utilizados tubos ou mangueirasde material não combustível.

� O fabricante do exaustor não assumequalquer responsabilidade por reclamaçõesrelativas a planeamento e instalação datubagem.

Ligação dos tubos

� O diâmetro dos tubos de exaustão nãodeve ser inferior a 150 mm.

� Tubos circulares:Recomendamos um diâmetro interior de 150 mm, no entanto, nunca inferior a 120 mm.

� Canais plano têm que ter uma secção interior equivalente aos tubos circulares.Ø 150 mm ca. de 177 cm2

Ø 120 mm ca. de 113 cm2

� No caso de diferentes diâmetros dos tubos: Utilizar tiras de vedação.

Ligação de tubo de exaustão Ø 150 mm(tamanho recomendado)

� Fixar o tubo de exaustãodirectamente no bocal deventilação e vedaradequadamente. Utilizandoum tubo de alumínio, deve ser,primeiro, alisada a zona deligação.

Ligação dum tubo de exaustão Ø 120 mm

� Fixar o bocal de reduçãodirectamente no bocal deventilação.

� Fixar o tubo de exaustão nobocal de redução.

� Vedar adequadamenteambas as zonas de vedação.

Instruções de montagem

Page 117: Manual bosch   campana a pared dwb099752

117

Se for necessária uma ligação ixa

� Deve ser previsto na instalação umdispositivo de corte. Como dispositivo de cortesão válidos interruptores com uma abertura decontactos superior a 3 mm e corte de ligaçãomultipolar. Deles fazem parte os interruptoresLS, fusíveis e contactores.

Dados eléctricosOs dados eléctricos necessários para a ligaçãoencontram-se na placa de características, acessível dentro do aparelho, depois de se retirarem os iltros de gordura.

Comprimento do cabo de ligação: ca. de1,30 m.

Este exaustor corresponde às determinaçõesEG sobre supressão de interferências.

LIGAÇÃO ELÉCTRICA

� Antes da instalação eléctrica, devem sersempre observadas as instruções e os avisosno capítulo «Instruções sobre segurança»!

� O exaustor só pode ser instalado por umelectricista qualiicado e que conheça asnormas legais em vigor no local.

� PERIGO DE FERIMENTOSSe o cabo de ligação do exaustor estiverdaniicado, ele terá que ser substituído pelofabricante, pelos seus Serviços Técnicos ou poruma entidade devidamente qualiicada eautorizada para o efeito, para se evitaremsituações de perigo.

� O exaustor só pode ser ligado a umatomada com contacto de segurança instaladade acordo com as normas.

� A tomada com contacto de segurança temque ser aplicada na zona assinalada.

– A tomada com contacto de segurança deveestar ligada a um circuito de correntepróprio.

– Se a tomada com contacto de segurançanão tiver acesso fácil depois da instalaçãodo exaustor, tem que existir um dispositivode corte, como acontece numa ligação ixa.

Instruções de montagem

105 105

73

405

329

Page 118: Manual bosch   campana a pared dwb099752

118

Montagem

O exaustor está preparado para montagemna parede.

� Na montagem, tomar também atenção aeventuais acessórios especiais a instalar.

� Tomar atenção à distância mínima entre oaparelho de cozinhar e o exaustor (ver«Instruções sobre segurança»)!

� Evitar danos nas superfícies sensíveis doaparelho!

Preparação da parede

� PERIGO DE FERIMENTOS, PERIGO DE DANOS MATERIAIS

Veriicar, antes de efectuar furos no local previsto para a montagem, se existem caboseléctricos ou outras tubagens embutidas naparede.

�A parede tem que ser plana e vertical.

� Os parafusos e as buchas anexos sãoindicados para paredes maciças de alvenaria.Para outras construções de paredes (p. ex.placas de gesso para remodelações deinteriores, betão poroso, tijolos de barro porosopara remodelações de interiores), utilizar omaterial de fixação correspondente. Tomar atenção à capacidade de carga daparede.

� Verificar se a profundidade dos furoscorresponde ao comprimento dos parafusos.

� Tomar atenção à fixação segura dasbuchas.

Peso máx. em kg: 40

É reservado o direito de alterações naconstrução no âmbito do desenvolvimentotécnico.

Preparação da montagem

1. Marcar na parede uma linha partindo do tecto até ao canto inferior do exaustor.

2. Com o auxílio do molde incluído no fornecimento, marcar as posições para os parafusos e, para uma ligeira suspensão, o contorno da zona de suspensão. O bordo inferior do molde corresponde ao bordo inferior do exaustor.

3. Fazer dois furos com Ø de 8 mm parasuspensão do exaustor e introduzir asbuchas à face com a parede.

4. Aparafusar as suspensões para o exaustor:aperto manual máx. 3 Nm. Tomar atenção à posição correcta das arruelas planas e das suspensões!

Page 119: Manual bosch   campana a pared dwb099752

119

Montagem

Suspender e alinhar1. Retirar a película de protecção do exaustor

primeiro atrás e completamente, depois damontagem.

2. Suspender de exaustor, de modo que esteencaixe perfeitamente atrás, nos dispositivosde suspensãoⒶ.

3. Alinhar horizontalmente o exaustor, rodandoos dispositivos de suspensão.

Se necessário, o exaustor pode serdeslocado para a direita ou para a esquerda Ⓑ.

Parafusos e capas de protecção1. Marcar os furos para os parafusos de

segurança. Retirar o exaustor, fazer os furospara os parafusos de segurança e introduziras buchas de modo a icarem à face com aparede.

2. Voltar a pendurar o exaustor e apertar os parafusos de segurança.

3. Pressionar as capas de segurança, com a seta para cima, sobre as suspensões, até se ouvir o seu encaixe Ⓒ.

� PERIGO DE FERIMENTOSÉ indispensável veriicar, se todos os parafusose capas de protecção estão montados deforma bem irme.

4. Efectuar a ligação do tubo (ver «Ligação do tubo»).

Desmontagem das capas de segurança

� Para retirar as capas de protecção dosdispositivos de suspensão, utilizar umaferramenta apropriada, por ex. uma chave deparafusos plana.

� �

Page 120: Manual bosch   campana a pared dwb099752

120

3. Montar a chapa decorativa lateral.

4. Inserir ambos os ângulos de ixação eaparafusá-los ixos.

Montagem dos painéis decorativos dachaminé1. Desaparafusar a cobertura.

2. Inserir o painel decorativo da chaminéinclinado na ranhura do exaustor e deslocá-lo para trás.

Montagem

Page 121: Manual bosch   campana a pared dwb099752

121

Montagem

7. Inserir completamente as lâmpadasluorescentes e aparafusá-las ixas.

8. Efectuar a ligação eléctrica (ver «Ligação eléctrica»).

9. Voltar a aparafusar a cobertura superior.

5. Inserir as lâmpadas de halogéneo.

6. Efectuar a ligação eléctrica para aslâmpadas luorescentes.

� PERIGO DE FERIMENTOSTer em atenção a posição segura do caboeléctrico.

klick!

Page 122: Manual bosch   campana a pared dwb099752

122

Notizen

Page 123: Manual bosch   campana a pared dwb099752

123

Sonderzubehör

DSZ5100

DSZ5101

white: DSZ0620

black: DSZ0660

Page 124: Manual bosch   campana a pared dwb099752

Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)

Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen:

Tel.: 01805 213413 oder unter [email protected]

0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend.Nur für Deutschland gültig!

Online-Shop: www.bosch-eshop.com

9000 446 431Printed in Germany 0909 Es.