campana bosch dhl555b

100
de Gebrauchs- und Montageanweisung en Operating and installation instructions fr Notice de montage et d’utilisation nl Gebruiks- en montageaanwijzing it Instruzioni per l’uso e l’installazione es Instrucciones de uso y montaje pt Instruções de Serviço e de Montagem DHL 53… DHL 54… DHL 55… DHL 57… DHL 75… DHL 77… Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)

Upload: alsako-electrodomesticos

Post on 14-Apr-2017

295 views

Category:

Retail


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Campana Bosch DHL555B

deGebrauchs- undMontageanweisung

enOperating andinstallation instructions

frNotice de montageet d’utilisation

nlGebruiks- enmontageaanwijzing

itInstruzioni per l’usoe l’installazione

esInstrucciones de usoy montaje

ptInstruções de Serviço

e de Montagem

DHL 53…DHL 54…DHL 55…DHL 57…DHL 75…DHL 77…

Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de

Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)

5750.197 457_Bo Umschl 04.10.2006 13:15 Uhr Seite 1

Page 2: Campana Bosch DHL555B

Filter und Wartung

Bei Dunstabzugshauben mit zweiFilterkassetten:Achtung: Die Halogenlampen müssenausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern

in Pfeilrichtung ein und klappen Sie denFettfilter zuerst nur leicht nach unten.Lösen Sie ihn indem Sie ihn zu sich her-ziehen.

2. Reinigen Sie die Fettfilter.3. Setzen Sie die gereinigten Fettfilter

wieder ein.

Aus- und Einbauen des Aktivkohle-filtersBei Dunstabzugshauben mit einer Filtermatte:1. Ausbau des Filters siehe Fettfilter.

❑ Das Drahtgitter wird beim Einbaueines Aktivkohlefilters nicht mehrbenötigt.

2. Legen Sie den Aktivkohlefilter auf die Filtermatte und klemmen Sie ihn ein.

3. Montieren des Filterrahmens.❑ Siehe Fettfilter.

6

Aktivkohlefilter

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 6

Page 3: Campana Bosch DHL555B

2

Gebrauchsanweisung:

Betriebsarten

Abluftbetrieb❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt

den Küchendunst an und leitet ihn durchden Fettfilter ins Freie.

❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestand-teile des Küchendunstes auf.

❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fettund Geruch.

D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-haube und gleichzeitigem Betriebschornsteinabhängiger Feuerungen (wiez. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)muss für ausreichend Zuluft gesorgtwerden, die von der Feuerstätte zur Ver-brennung benötigt wird.Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wennder Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nichtüberschritten wird.Dies kann erreicht werden, wenn durchnicht verschließbare Öffnungen, z. B. inTüren, Fenstern und in Verbindung mitZuluft-/Abluftmauerkasten oder durchandere techn. Maßnahmen, wie gegenseiti-ge Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann.Bei nicht ausreichender Zuluft bestehtVergiftungsgefahr durch zurückgesaugteVerbrennungsgase.

Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stelltdie Einhaltung des Grenzwertes nichtsicher.Anmerkung: Bei der Beurteilung mussimmer der gesamte Lüftungsverbund derWohnung beachtet werden. Bei Betrieb vonKochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas-herd wird diese Regel nicht angewendet.Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.

Umluftbetrieb❑ Hierzu muss ein Aktivkohlefilter einge-

baut werden (siehe Filter und Wartung).Der Aktivkohlefilter kann beim Fach-handel erworben werden (siehe Son-derzubehör auf der letzten Seite).

❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durchden Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt indie Küche zurück.

❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestand-teile des Küchendunstes auf.

❑ Der Aktivkohlefilter bindet die Geruchs-stoffe

it pagna 55– 67

es página 68– 81

pt página 82–94

de Seite 2– 15

en page 16 – 28

fr pages 29 – 41

nl pagina 42 – 54

5750.197 457_Bo Umschl 04.10.2006 13:15 Uhr Seite 2

Page 4: Campana Bosch DHL555B

❑ Bevor Sie das neue Gerät benutzen,lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Sie enthält wichtige Informationen fürIhre Sicherheit sowie zum Gebrauchund zur Pflege des Gerätes.

❑ Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung ggf. für einen Nachbesitzer gut auf.

� Ist das Gerät beschädigt, dürfen Siees nicht in Betrieb nehmen.

� Anschluss und Inbetriebnahme dürfennur von einem Fachmann durchgeführt werden.

� Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durchden Hersteller oder seinen Kundendienstoder eine ähnlich qualifizierte Personersetzt werden, um Gefährdung zu vermei-den.

� Verpackungsmaterial ordnungsgemäßentsorgen (siehe Montageanleitung).

� Diese Dunstabzugshaube ist nur fürden Betrieb in Haushalten bestimmt.

� Dunstabzugshaube nur mit eingesetzten Lampen betreiben.

� Defekte Lampen sollten sofort ersetztwerden, um Überlastung der restlichenLampen zu vermeiden.

� Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilterbetreiben.

� Überhitzte Fette oder Öle können sichleicht entzünden.Darum Speisen mit Fetten oder Ölen, z. B. Pommes frites, nur unter Aufsichtzubereiten.

� Unter der Dunstabzugshaube nichtflambieren.

Brandgefahr am Fettfilter durch! aufsteigende Flammen.

� Die Kochstellen müssen immer mitKochgeschirr abgedeckt sein.

� Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist derBetrieb der Dunstabzugshaube nurbedingt gestattet (siehe Montageanleitung).

Gas-Kochmulden / Gas-Herde

� Betreiben Sie nicht alle Gas-Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit(max. 15 Minuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung derGehäuseoberflächen bzw. Gefahr derBeschädigung der Dunstabzugshaube.Beim Betrieb der Dunstabzugshaube übereinem Gas-Kochfeld muss bei gleich-zeitigem Betreiben von drei oder mehr Gas-Kochstellen die Haube in der Maximalstufe betrieben werden.

Wichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für

mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsmerkmale beschriebensind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.

❑ Diese Dunstabzugshaube entsprichtden einschlägigen Sicherheitsbestim-mungen.Reparaturen dürfen nur von Fachkräf-ten durchgeführt werden.Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für denBenutzer entstehen.

3

Vor dem ersten Benutzen

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 3

Page 5: Campana Bosch DHL555B

4

Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes können verschiede-ne Fettfilter eingesetzt werden.

Vlies-FettfilterDie Filtermatte besteht aus schwer ent-flammbarem Material.Achtung:Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigenRückständen erhöht sich die Entflammbar-keit und die Funktion der Dunstabzugshau-be kann beeinträchtigt werden.Wichtig:Durch rechtzeitiges Austauschen des Vlies-Fettfilters wird der Brandgefahr vorge-beugt, die durch Hitzestau beim Frittierenoder Braten entstehen kann.Austauschen des Vlies-Fettfilters:Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stun-den) muss der Vlies-Fettfilter nach 8 bis 10Wochen ausgetauscht werden.Bei bedrucktem Vlies-Fettfilter spätestensdann, wenn die farbige Bedruckungzerfließt.Nur Originalfilter verwenden.Dadurch werden die Sicherheitsvorschrifteneingehalten und eine optimale Funktiongewährleistet.Entsorgung des alten Vlies-Fettfilters:� Vlies-Fettfilter enthalten keine Schad-stoffe. Sie sind kompostierbar und könnenals Biomüll entsorgt werden.

Bedienen der Dunstabzugshaube

� Der Küchendunst wird am wirkungs-vollsten beseitigt durch:❑ Einschalten des Lüfters bei

Kochbeginn❑ Ausschalten des Lüfters erst einige

Minuten nach Kochende.

Bedienelemente der verschiedenen Modelle

Hinweis: Die Beleuchtung kann zu jederZeit verwendet werden, auch wenn derLüfter ausgeschaltet ist.

1

P02

3P

1

2

Beleuchtung

Intensivstufe

Lüfterstufen

aus

ein

Beleuchtung

Intensivstufe

Lüfterstufen

Filter und Wartung

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 4

Page 6: Campana Bosch DHL555B

5

Filter und Wartung

2. Drücken Sie die Sicherungsfeder und nehmen Sie den Filterrahmen ab.

3. Entfernen Sie das Drahtgitter und tauschen Sie die Filtermatte aus.

4. Montieren Sie den Filterrahmen in umgekehrter Reihenfolge.

� Die Sicherungsfeder wieder einhängen.� Die Verriegelung des Filterrahmensmuss links und rechts einrasten!

Metall-FettfilterDie Filtermatten bestehen aus unbrenn-barem Material.Achtung:Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigenRückständen erhöht sich die Entflammbar-keit und die Funktion der Dunstabzugshau-be kann beeinträchtigt werden.Wichtig:Den Metallfettfilter rechtzeitig reinigen.Reinigen der Metallfettfilter:Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stun-den) müssen die Metall-Fettfilter nach 8 bis10 Wochen gereinigt werden.❑ Das Reinigen kann in der Geschirrspül-

maschine erfolgen. Dabei ist eine leichteVerfärbung möglich.

Wichtig:Stark gesättigte Metall-Fettfilter nichtzusammen mit Geschirr reinigen.❑ Beim Reinigen von Hand, Filtermatten in

heißer Spüllauge mehrere Stunden ein-weichen.Danach abbürsten, gut ausspülen undabtropfen lassen.

❑ Nur Originalfilter verwenden. Dadurchwird die optimale Funktion gewährleistet.

Aus- und Einbauen des FettfiltersBei Dunstabzugshauben mit einerFiltermatte:1. Drehen Sie die Griffe links und rechts

am Filtergitter.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 5

Page 7: Campana Bosch DHL555B

7

Aktivkohlefilter

5. Setzen Sie den Aktivkohlefilter hinten ein, klappen Sie ihn hoch und verriegeln ihn in der Mitte mit der Flügelmutter.Wurde die Distanzschiene entfernt,müssen Sie diese wieder einsetzen.

6. Setzen Sie die zwei Filterkassettenwieder ein.

Ausbauen:❑ Der Ausbau erfolgt in umgekehrter

Reihenfolge.Wechsel des Aktivkohlefilters:Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2Stunden) muss der Aktivkohlefilter ungefähr1x im Jahr ausgetauscht werden.Der Aktivkohlefilter ist im FACHHANDELerhältlich (siehe Sonderzubehör auf derletzten Seite).Nur Originalfilter verwenden. Dadurchwird die optimale Funktion gewährleistet.Entsorgung des alten Aktivkohlefilters:Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe.Sie können z. B. als Restmüll entsorgt wer-den.

Bei Dunstabzugshauben mit zweiFilterkassetten:1. Nehmen Sie die Filterkassetten ab.

❑ Siehe Fettfilter.2. Stecken Sie die Schraube durch die Flü-

gelmutter und die Hülse und drehen Siedie Schraube in der Mitte in den Zwi-schenboden ein (nur beim ersten Einbauerforderlich). Schraube, Hülse und Flü-gelmutter liegen dem Aktivkohlefilter bei.

3. Drücken Sie mit einem Schraubendre-her die beiden Laschen am Zwischen-boden nach innen ein. Ist eine Distanz-schiene eingebaut, müssen Sie dieseentfernen.

4. Kleben Sie den Aktivkohlefilter mit dem beiliegenden Dichtstreifen ab.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 7

Page 8: Campana Bosch DHL555B

8

Reinigen und Pflegen

Schalten Sie die Dunstabzugshaube ausund machen Sie durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der installati-onsseitig vorgesehenen Trennvorrich-tung die Dunstabzugshaube stromlos.❑ Bei Wechsel des Fettfilters (siehe Filter

und Wartung) die zugänglichen Gehäu-seteile von abgelagertem Fett reinigen.Dadurch wird der Brandgefahr vorge-beugt und die optimale Funktion bleibterhalten.

❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaubeheiße Spüllauge oder mildes Fenster-putzmittel verwenden.

❑ Bei stärkerer (älterer) VerschmutzungFensterputzmittel verwenden.

❑ Kratzen Sie angetrocknete Verschmut-zung nicht ab, sondern weichen Siediese mit einem feuchten Tuch auf.

❑ Keine Scheuermittel verwenden.Achtung: Die Bedientasten nur mit milderSpüllauge und einem weichen, feuchtenTuch reinigen.Lackierte-, Aluminium- und Kunststoff-oberflächen:❑ Keine scheuernden Mittel oder kratzen-

de Schwämme verwenden❑ Keine trockene Tücher verwenden.❑ Keine aggressiven, säure- oder laugen-

haltigen Reiniger verwenden.❑ Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf

Kunststoffflächen anwenden, es könn-ten matte Stellen entstehen.

❑ Vorsicht! Küche ausreichend belüften,keine offene Flamme.

Auswechseln der Lampen1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus

und machen Sie durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der installati-onsseitig vorgesehenen Trennvorrich-tung die Dunstabzugshaube stromlos.

2. Nehmen Sie den Filterrahmen ab.❑ Siehe Fettfilter.

3. Tauschen Sie die Lampe aus.(Handelsübliche Glühlampen max. 40 Watt, Sockel E 14).

4. Montieren des Filterrahmens.❑ Siehe Fettfilter.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 8

Page 9: Campana Bosch DHL555B

9

Bei eventuellen Rückfragen oder Störun-gen, bitte den Kundendienst verständigen.(siehe Kundendienststellenverzeichnis)Bei Anruf bitte angeben:

Tragen Sie die Nummern in obige Felderein. Die Nummern sind auf dem Typen-schild, nach Abnahme des Filtergitters, imInnenraum des Gerätes zu finden.Konstruktionsänderungen im Rahmen dertechnischen Entwicklung bleiben vorbehal-ten.

E-Nr. FD

Störungen

Halogenlampen:1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus

und machen Sie durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der installati-onsseitig vorgesehenen Trennvorrich-tung die Dunstabzugshaube stromlos.� Die Halogenbirnen werden beiBetrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nachdem Ausschalten besteht nochVerbrennungsgefahr.

2. Nehmen Sie den Lampenring mit einemSchraubenzieher oder ähnlichem ab.

3. Tauschen Sie die Halogenbirne aus.(Handelsübliche Halogenbirne, 12 Volt, max. 20 Watt, Sockel G4).

Achtung: Steckfassung.Zum Anfassen der Birne ein sauberes Tuchverwenden.

4. Rasten Sie den Lampenring wieder ein.5. Stellen Sie durch Einstecken des Netz-

steckers oder durch Einschalten derinstallationsseitig vorgesehenen Trenn-vorrichtung die Stromversorgung wiederher.

Hinweis: Sollte die Beleuchtung nicht funk-tionieren, kontrollieren Sie, ob die Lampenrichtig eingesteckt sind.

Reinigen und Pflegen

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 9

Page 10: Campana Bosch DHL555B

10

Montageanweisung:

Wichtige Hinweise

Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-geräten:

� Bei der Montage von Gaskochstellensind die national einschlägigen gesetzlichenBestimmungen (z. B. in Deutschland: Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zubeachten.

� Es müssen die jeweils gültigen Einbau-vorschriften und die Einbauhinweise derGas-Gerätehersteller beachtet werden.

� Die Dunstabzugshaube darf nur aneiner Seite neben einem Hochschrank odereiner hohen Wand eingebaut werden.Abstand mind. 50 mm.

� Mindestabstand bei Gas-Kochstellenzwischen Oberkante Topfträger und Unterkante der Dunstabzugs-haube: 650 mm.

min 650

� Altgeräte sind kein wertloser Abfall.Durch umweltgerechte Entsorgung könnenwertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machenSie es unbrauchbar.

� Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zuIhnen durch die Verpackung geschützt. Alleeingesetzten Materialien sind umweltver-träglich und wieder verwertbar. Bitte helfenSie mit und entsorgen Sie die Verpackungumweltgerecht.Über aktuelle Entsorgungswege informierenSie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oderbei Ihrer Gemeindeverwaltung.

� Die Dunstabzugshaube ist für Abluft-und Umluftbetrieb verwendbar.

� Die Dunstabzugshaube immer über derMitte der Kochstellen anbringen.

� Mindestabstand zwischen Elektro-kochstellen und Unterkante der Dunstab-zugshaube: 650 mm.

� Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe, von der eine Brandgefahr(z. B. Funkenflug) ausgehen kann, ist dieMontage der Dunstabzugshaube nur dannzulässig, wenn die Feuerstätte einegeschlossene nicht abnehmbareAbdeckung hat und die länderspezifischenVorschriften eingehalten werden. Diese Einschränkung gilt nicht für Gas-Herde und Gas-Mulden.

� Je kleiner der Abstand zwischen Dunstabzugshaube und Kochstellen destogrößer ist die Möglichkeit, dass sich durchaufsteigenden Wasserdampf unten an derDunstabzugshaube Tropfen bilden können.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 10

Page 11: Campana Bosch DHL555B

11

Vor der Montage

Abluftbetrieb

Bei nicht ausreichender Zuluft bestehtVergiftungsgefahr durch zurückgesaugteVerbrennungsgase.Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stelltdie Einhaltung des Grenzwertes nichtsicher.Anmerkung: Bei der Beurteilung mussimmer der gesamte Lüftungsverbund derWohnung beachtet werden. Bei Betrieb vonKochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas-herd wird diese Regel nicht angewendet.Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkastenverwendet werden.Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstabzugs-haube eine Rückstauklappe eingebaut wer-den, wenn sie nicht im Abluftrohr oder Mau-erkasten vorhanden ist. Ist dem Gerät keineRückstauklappe beigelegt, kann sie überden Fachhandel bezogen werden. (sieheSonderzubehör auf der letzte Seite).

Montieren der Rückstauklappe❑ Die beiden Zapfen der Rückstauklappe

in die Löcher am Luftstutzen bzw. amLuftaustritt einrasten.

� Vor dem Montieren beachten, dass dieBeschriftung bzw. Prägung aussen ist.

Die Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.

D Die Abluft darf weder in einen in Betriebbefindlichen Rauch- oder Abgaskamin nochin einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen vonFeuerstätten dient, abgegeben werden.Bei der Ableitung von Abluft sind dieBehördlichen und gesetzlichen Vorschrif-ten (z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.Bei Abführung der Luft in nicht in Betriebbefindliche Rauch- oder Abgaskamine istdie Zustimmung des zuständigen Schorn-steinfegermeisters einzuholen.

D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-haube und gleichzeitigem Betriebschornsteinabhängiger Feuerungen (wiez. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)muss für ausreichend Zuluft gesorgtwerden, die von der Feuerstätte zur Ver-brennung benötigt wird.Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wennder Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nichtüberschritten wird.Dies kann erreicht werden, wenn durchnicht verschließbare Öffnungen, z. B. inTüren, Fenstern und in Verbindung mitZuluft-/Abluftmauerkasten oder durchandere techn. Maßnahmen, wie gegenseiti-ge Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluftnachströmen kann.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 11

Page 12: Campana Bosch DHL555B

12

Vor der Montage

Optimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑ Kurzes, glattes Abzugsrohr.❑ Möglichst wenig Rohrbogen.❑ Möglichst große Rohrdurchmesser

(am besten 150 mm l) und große Rohr-bogen.Der Einsatz von langen, rauhen Abluft-rohren, vielen Rohrbögen oder kleine-ren Rohrdurchmessern führt zu einerAbweichung von der optimalen Luft-leistung und gleichzeitig zu einerGeräuscherhöhung

❑ Rundrohre:Wir empfehlenEinmotorige Ausführung:Innendurchmesser mind. 120 mm,Zweimotorige Ausführung:Innendurchmesser mind. 150 mm.

❑ Flachkanäle müssen einen gleichwer-tigen Innenquerschnitt wie Rundrohremit 120/150 mm Innendurchmesserhaben.Sie sollten keine scharfen Umlenkun-gen haben.120 mm l ca. 113 cm2

150 mm l ca. 177 cm2

❑ Bei abweichenden Rohrdurch-messern: Dichtstreifen einsetzen.

❑ Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluftsorgen.

RohranschlussDunstabzugshauben mit Luftaustritt l 120 mm:Abzugsrohr l 100 mm❑ Reduzierstutzen (siehe Sonderzubehör

auf der letzten Seite) auf den Luftstutzenstecken und daran das Abluftrohr be-festigen.

Abzugsrohr l 120 mm❑ Abluftrohr direkt am Luftstutzen befesti-

gen.

Dunstabzugshauben mit Luftaustritt l 150 mm:Abzugsrohr l 120 mm❑ Reduzierstutzen (siehe Sonderzubehör

auf der letzten Seite) am Luftaustrittbefestigen.

❑ Abzugsrohr am Reduzierstutzen befesti-gen.

Abzugsrohr l 150 mm❑ Abluftrohr direkt am Luftaustritt befesti-

gen.

� Ist eine Rückstauklappe montiert, dieFunktion überprüfen.Dunstabzugshauben mit rechteckigemLuftaustritt:❑ Den beiliegenden

Luftstutzen über dem Luftaustritt festschrauben.

Umluftbetrieb

❑ Die durch einen zusätzlichen Aktivkohle-filter gereinigt Luft wird wieder in denRaum zurückgeführt.

❑ Bei Umluftbetrieb ist die Ausblasöffnungdurch ein Schutzgitter (siehe Sonderzu-behör auf der letzten Seite) zu sichernum eine mechanische oder elektrischeGefährdung zu vermeiden.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 12

Page 13: Campana Bosch DHL555B

13

Die Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichstnahe am Gerät und zugänglich anbringen.Ist die Schutzkontaktsteckdose nach derMontage der Dunstabzugshaube nichtmehr zugänglich, ist installationsseitig eineTrennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvor-richtung gelten Schalter mit einer Kontakt-öffnung von mehr als 3 mm und allpoligerAbschaltung. Dazu gehören LS-Schalterund Schütze.Bei Reparaturen ist das Gerät generellstromlos zu machen.Reparaturen dürfen nur von Fachkräftendurchgeführt werden.

� Wenn die Anschlussleitung diesesGerätes beschädigt wird, muss sie durchden Hersteller, seinen Kundendienst odereine ähnlich qualifizierte Person ersetztwerden, um Gefährdung zu vermeiden.Durch unsachgemäße Reparaturenkönnen erhebliche Gefahren für denBenutzer entstehen.Länge der Anschlussleitung: 1,20 m.

Elektrische Daten:Die elektrischen Daten sind auf dem Typen-schild, nach Abnahme der Filterrahmen, imInnenraum des Gerätes zu finden.

� Nicht in den Luftaustritt hineingreifen.

Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.

Elektrischer Anschluss

Die Dunstabzugshaube ist für den Einbauin Kamine und Essen besonders geeignet.Zur optimalen Absaugwirkung(besonders wichtig bei Kochinsellösungen):❑ Die Dunstabzugshaube innerhalb der

Umbauten möglichst hoch einbauen.❑ Umbauten müssen die gesamte

Kochfläche überdecken.

Für den Einbau müssen je nach Variantefolgende Ausschnitte vorhanden sein:Dunstabzugshaube mit Wippschalter, 53 cm breit, 1-motorig:

160

47 75

120248 248

75

100

280

530

12

256

min 10min 15

500-3

260 -3

16

Einbauen

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 13

Page 14: Campana Bosch DHL555B

Dunstabzugshaube mit Schieberegler, 53 cm breit, 1- und 2-motorig:

9

346380

530

160

55 95

150 120248 248

100

35

225

min 15min 15

500-3

16

352 -3

14

Dunstabzugshaube mit Schieberegler, 73 cm breit, 1- und 2-motorig:

9

346

160

55 95

150 120348 348

100

35

225380

730

min 15min 15

16

352 -3

700-3

Einbauen

310

160

150 120

95

8060

496

9

230

250380

530

346

310

160

150 120

95

8060

696

9

230

250380

730

346

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 14

Page 15: Campana Bosch DHL555B

1. Filtergitter abnehmen (siehe Gebrauchsanweisung).

2. Elektrische Verbindung herstellen.3. Dunstabzugshaube in der Einbauöff-

nung hochdrücken, bis die Montagefedervorne und hinten einrastet.

4. Dunstabzugshaube festschrauben.

5. Filtergitter einsetzen und verriegeln(siehe Gebrauchsanweisung).

1. Schrauben lösen2. Dunstabzugshaube unten festhalten,

vorne und hinten an der Montagefederziehen.

3. Dunstabzugshaube nach unten her-ausnehmen.

Gewicht in kg:

Breite

53 cm1-motorigWippschalter

Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischenEntwicklung bleiben vorenthalten.

Ausführung Abluft Umluft

5,0 6,31-motorig

Schieberegler

1-motorigSchieberegler

53 cm

73 cm

Einbauen Ausbauen

2-motorigSchieberegler

2-motorigSchieberegler

53 cm

73 cm

Montagefeder

15

9,5

8,3

8,7

10,7

9,5

9,9

10,3 11,6

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 15

Page 16: Campana Bosch DHL555B

16

� The appliance is not intended for useby young children or infirmed persons without supervision.Young children should be supervised toensure they do not play with the appliance.

� The appliance should only be connected up to the mains and taken intouse by a qualified specialist.

� Dispose of packaging materials properly (see Installation instructions).

� Defective bulbs should be replacedimmediately to prevent the remaining bulbsfrom overloading.

� Light bulbs must always be fittedwhen the extractor hood is in use.

� Never operate the extractor hood without a grease filter.

� Overheated fat or oil can easily catchfire. If you are cooking with fat or oil, e.g. chips,etc., never leave the cooker unattended.

� Do not flambé food directly under theextractor hood.

Risk of grease filter catching fire due! to flames.

� The hotplates must always be coveredwith a utensil.

� Restrictions apply to the use of theextractor hood over a solid-fuel burner(coal, wood, etc.). (See Installation instructions).

Gas hobs / Gas cookers

� Do not use all the gas hotplates simultaneously for a prolonged period (max. 15 minutes) at maximum thermalload, otherwise there is a risk of burns ifthe housing surfaces are touched or a riskof damage to the extractor hood. If the extractor hood is situated over a gas hob,operate the hood at maximum setting ifthree or more gas hotplates are operatedsimultaneously.

Exhaust-air mode❑ The ventilator fan draws the vapours

produced during cooking into the extractor hood, where they passthrough the grease filter and out into theopen air.

❑ The grease filter absorbs the greasecontained in the vapours producedduring cooking.

❑ The kitchen is kept almost totally freefrom grease and odours.

Circulating-air mode❑ An activated carbon filter must be fitted

for this operating mode (see Filters andmaintenance).Activated carbon filters can be purchased from specialist outlets (see Optional accessories on the last page).

❑ The ventilator fan draws the vapoursproduced during cooking into the extractor hood, where they passthrough the grease filter and the activa-ted carbon filter before the clean air isdischarged back into the kitchen.

❑ The grease filter absorbs the greasecontained in the vapours producedduring cooking.

❑ The activated carbon filter absorbs anyodorous substances.

Before using the first time

Important notesThis extractor hood complies with all relevant safety regulations.Repairs should only be carried out by qualified specialists.� If the connection cable of this applianceis damaged, it must be replaced by themanufacturer, his customer service or asimilarly qualified person in order to preventa hazardous situation.Improperly executed repairs can giverise to significant hazards for the user.

Operating modes

Instructions for Use

Before using the first time

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 16

Page 17: Campana Bosch DHL555B

17

� The most effective method of remo-ving vapours produced during cooking isto:❑ Switch the ventilator ON

as soon as you begin cooking.❑ Switch the ventilator OFF

a few minutes after you have finishedcooking.

Operating controls on differentmodels

Note: The light can be switched on at anytime, including when the vapour extractortray has been pushed back into the hood.

3P

1

2

1

P02

Light

Intensive setting

Fan settings

on

off

Light

Intensive setting

Fan settings

Various types of grease filter can beused to absorb the grease contained inthe vapours produced during cooking.Fleece grease filterThe filter mat is made from material that isitself virtually non-inflammable.Caution:As it becomes more and more saturatedwith grease however, the filter becomesincreasingly inflammable. The efficiency ofthe extractor hood can also be adverselyaffected.Important:Renewing the fleece filter at appropriateintervals prevents the possibility of it catching fire as a result of a build-up ofheat, such as occurs when deep-fat fryingor roasting is taking place.

Renewing the fleece filter:❑ Under normal operating conditions

(1 to 2 hours per day), the fleece filterwill require replacing after 8 to 10weeks. Printed fleece filters must berenewed no later than when the colou-red printing has started to fade.

❑ Use only original replacement filters.In so doing you will ensure that safetyregulations are upheld and the extractorhood performs as effectively as possi-ble.

Disposing of the old fleece grease filter:� Fleece grease filters do not contain anypollutants. They can be composted anddisposed of as biodegradable waste.

How to operate the extractor hood Filters and maintenance

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 17

Page 18: Campana Bosch DHL555B

18

Filters and maintenance

2. Press the retaining spring and removethe filter frame.

3. Remove the wire grille and replace thefilter mat.

4. Install the filter frame in reverse sequence.� Re-attach the retaining spring.� The left and right sides of the filterframe must lock into position!

Metal grease filterThe filter mat is made of non-combustiblemetal.Caution:As it becomes more and more saturatedwith grease, the filter also becomes increasingly inflammable. The efficiency ofthe extractor hood can also be adverselyaffected.Important:Clean the metal grease filter at regular intervals.Cleaning the metal filter:Under normal operating conditions (1 to 2hours per day), the metal grease filter willrequire cleaning after 8 to 10 weeks.❑ The filter can be cleaned in a

dishwasher. This can however cause slight discoloration.

Important:Metal filters that are heavily saturated withgrease should not be cleaned at the sametime as any crockery, etc.❑ If the filter mat is going to be cleaned by

hand, soak it first of all in a hot deter-gent solution for several hours.Clean the filter with a brush, rinse it offthoroughly and allow it to drip dry.

❑ Use only original replacement filters.In so doing you will be ensuring that theextractor hood performs as effectivelyas possible.

Removing and installing the greasefilterExtractor hoods with a filter mat:1. Rotate the handles on the left and rightof the filter grille.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 18

Page 19: Campana Bosch DHL555B

19

Filters and maintenance

Extractor hoods with two filter cartridges:Warning: The halogen bulbs must be swit-ched off and cool.1. Depress the detent on the grease filters

in the direction of the arrow and folddown the grease filter slightly. Detachthe grease filter by pulling it towardsyourself.

2. Clean the grease filters.3. Re-insert the clean grease filters.

Removing and installing the activa-ted carbon filterExtractor hoods with a filter mat:1. Remove the filter; see grease filter.

❑ The wire grille is no longer requiredwhen an activated carbon filter isinstalled.

2. Place the activated carbon filter on thefilter mat and clamp it in.

3. Install the filter frame.❑ See grease filter.

Activated carbon filter

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 19

Page 20: Campana Bosch DHL555B

20

Activated carbon filter

5. Insert the activated carbon filter at therear, fold up and lock in the middle withthe wing nut. If the spacer rail has beenremoved, it must be re-installed.

6. Re-insert the two filter cartridges.Removing the activated carbon filter:❑ The activated carbon filter is removed in

reverse sequence.Changing the activated carbon filter:If used normally (1 to 2 hours daily), theactivated carbon filter should be changedapprox. once a year.Activated carbon filters can be purchasedfrom SPECIALIST OUTLETS (see optionalaccessories on the last page).Use original filters only. This will ensureoptimum performance.Disposing of the old activated carbonfilter:Activated carbon filters do not contain anypollutants. They can be disposed of e.g. asresidual waste.

Extractor hoods with two filter cartridges:1. Remove the filter cartridge.

❑ See grease filter.2. Insert the screw through the wing nut

and the sleeve and screw in the middlescrew in the false bottom (required onlyduring the initial installation). Screw,sleeve and wing nut are enclosed withthe activated carbon filter.

3. Using a screwdriver, press in the twolugs on the false bottom. If a spacer railhas been installed, it must be removed.

4. Tape over the activated carbon filter withthe enclosed sealing strip.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 20

Page 21: Campana Bosch DHL555B

21

Cleaning and care

Switch off the extractor hood and isola-te by pulling out the mains plug or swit-ching off the disconnector on the instal-lation side.

❑ At the same time as you renew the grease filter (see Filters and maintenance), clean off any grease fromall accessible parts of the housing.This significantly reduces the fire hazardand ensures that the extractor hood performs as effectively as possible.

❑ Clean the extractor hood with a hotdetergent solution or a mild windowcleaning agent.

❑ If the hood is extremely dirty (olderstains), use a liquid window cleaner.

❑ Do not scratch off dried-on dirt, butwipe off with a damp cloth.

❑ Do not use scouring agents.Warning: Clean the control buttons with amild detergent solution and a soft, dampcloth only.Painted, aluminium and plastic surfaces:❑ Do not use scouring agents or abrasive

sponges.❑ Do not use dry cloths.❑ Do not use corrosive, acidic or alkaline

cleaning agents.❑ Note: Do not use alcohol (spirit) on

plastic parts, otherwise the surface maybecome matt in appearance.

❑ Caution! Ensure that the kitchen is ade-quately ventilated. Avoid naked flames.

Changing the bulbs1. Switch off the extractor hood and isolate

by pulling out the mains plug or swit-ching off the disconnector on the instal-lation side.

2. Remove the filter frame.❑ See grease filter.

3. Replace the bulb (standard filamentbulb, max 40 W, E14 bulb holder).

4. Attach the filter frame.❑ See grease filter.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 21

Page 22: Campana Bosch DHL555B

22

If you have any questions or if a faultoccurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service representatives).

When you call, please quote the following:

Enter the relevant numbers into the boxabove. The E-Nr. (product no.) and FD(production date) are shown on the nameplate which can be seen inside theextractor hood after the filter frame hasbeen detached.

E-Nr. FD

Halogen bulbs:1. Switch off the extractor hood and isolate

by pulling out the mains plug or swit-ching off the disconnector on the instal-lation side.� When switched on, the halogenbulbs become very hot. Even for sometime after the bulbs have been switchedoff there is still a risk of burns.

2. Remove the bulb ring with a screwdriveror similar tool.

3. Replace the halogen light bulb (conventional halogen bulb, 12 Volt,max. 20 Watt, G4 cap).Caution: Refer to for plug-inlampholder.Take hold of the bulb with a clean cloth.

4. Re-insert the bulb ring.5. Plug the appliance into the mains or

switch it on at the fuse box.Note: If the light does not function, checkthat the bulbs have been inserted correctly.

If you encounter a problemCleaning and care

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 22

Page 23: Campana Bosch DHL555B

� Old appliances are not worthlessrubbish. Valuable raw materials can bereclaimed by recycling old appliances.Before disposing of your old appliance, ren-der it unusable.

� You received your new appliance in aprotective shipping carton. All packagingmaterials are environmentally friendly andrecyclable. Please contribute to a betterenvironment by disposing of packagingmaterials in an environmentally-friendlymanner.Please ask your dealer or inquire at yourlocal authority about current means of disposal.

� The extractor hood can be used inexhaust air or circulating air mode.

� Always mount the extractor hood overthe centre of the hob.

� Minimum distance between electric hoband bottom edge of extractor hood:650 mm.

�The extractor hood must not be installed over a solid fuel cooker – a potential fire hazard (e.g. flying sparks) –unless the cooker features a closed, non-removable cover and all nationalregulations are observed.

� The smaller the gap between theextractor hood and hotplates, the greaterthe likelihood that droplets will form on theunderside of the extractor hood.

Additional information concerning gascookers:

� When installing gas hotplates, complywith the relevant national statutory regulations (e.g. in Germany: TechnischeRegeln Gasinstallation TRGI).

� Always comply with the currently validregulations and installation instructions sup-plied by the gas appliance manufacturer.

� Only one side of the extractor hood maybe installed next to a high-sided unit or highwall. Gap at least 50 mm.

� Minimum distance on gas hotplatesbetween the upper edge of the trivet and lower edge of the extractor hood: 650 mm.

min 650

Installation Instructions:

Important information

23

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 23

Page 24: Campana Bosch DHL555B

Exhaust-air mode

Note: When assessing the overallrequirement, the combined ventilationsystem for the entire household must betaken into consideration. This rule does notapply to the use of cooking appliances,such as hobs and ovens.All legal requirements concerning thedischarge of exhaust air must be observed.Unrestricted operation is possible if theextractor hood is used in recirculating mode– with activated carbon filter.The extractor hood should be fitted with aone-way flap for exhaust-air mode if there isnot already one installed in the exhaust-airpipe or wall box. If a one-way flap is notenclosed with the appliance, purchase onefrom a specialist outlet (see optional acces-sories on the last page).

Attaching the one-way flap❑ Insert the two lugs on the one-way flap

into the holes on the air-pipe connectoror air outlet and lock into position.

� Before installing the one-way flap, ensu-re that the lettering or stamp is on the out-side.

Prior to installation

24

The exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the open.

D Exhaust air should neither be directedinto a smoke or exhaust flue that iscurrently used for other purposes, nor into ashaft that is used for ventilating rooms inwhich stoves or fireplaces are also located.Local authority regulations must beobserved when discharging air into smokeor exhaust flues that are not otherwise inuse.

D When the extractor hood is operatedin exhaust-air mode simultaneously witha different burner which also makes useof the same chimney (such as gas, oil orcoal-fired heaters, continuous-flow heaters,hot-water boilers) care must be taken toensure that there is an adequate supplyof fresh air which will be needed by theburner for combustion.Safe operation is possible provided that theunderpressure in the room where theburner is installed does not exceed 4 Pa(0.04 mbar).This can be achieved if the combustion aircan be replenished by being able to flowthrough non-closeable openings such as indoors, windows, wall ventilation boxes, orby alternative technical measures such asreciprocally shutting the other device off,etc.An air-intake/exhaust-air wall box by itself isno guarantee that the limiting value will notbe exceeded.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 24

Page 25: Campana Bosch DHL555B

Optimum performance of the extractorhood:❑ Short, smooth extraction pipe.❑ As few pipe bends as possible.❑ Largest possible pipe diameter (prefera-

bly 150 mm ø) and large pipe bends.❑ Round pipes:

We recommendfor single-motor model,inner diameter of at least 120 mmfor double-motor model.inner diameter of at least 150 mm

❑ Flat ducts must have an inner cross-section equivalent to round pipeswhich have an inner diameter of120/150 mm.120 mm l approx. 113 cm2

150 mm l approx. 177 cm2

❑ If pipe diameters differ: use sealingstrip.

❑ Ensure an adequate air supply forexhaust-air mode.

Pipe connectionExtractor hoods with 120 mm Ø airoutlet:100 mm Ø extraction pipe ❑ Insert the reducing connector (see optio-

nal accessories on the last page) into theair-pipe connector and then attach theexhaust-air pipe.

120 mm Ø extraction pipe❑ Attach the exhaust-air pipe directly to

the air-pipe connector.

Extractor hoods with 150 mm Ø airoutlet:150 mm l extraction pipe❑ Screw the reducing connector (see

optional accessories on the last page)onto the air outlet.

❑ Attach the extraction pipe to the redu-cing connector.

150 mm l extraction pipe❑ Attach the exhaust-air pipe directly to

the air outlet..

� If a one-way flap has been fitted, con-duct a performance test.Extractor hoods with rectangular air outlet:❑ Screw the enclosed

air-pipe connectorover the air outlet.

Recirculated air mode

❑ The air cleaned by an additional activa-ted carbon filter is conveyed back intothe room.

❑ In recirculated air mode the exhaust ope-ning must be protected by a grille (seeoptional accessories on the last page) inorder to prevent a mechanical or electri-cal hazard.

Prior to installation

25

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 25

Page 26: Campana Bosch DHL555B

The extractor hood must be connected toa correctly installed earthed socket only.Attach the earthed socket as close to theappliance as possible and in an accessibleposition. If the earthed socket is no longeraccessible following installation of theextractor hood, a disconnector must beprovided on the installation side. Dis-connectors are switches with a contactopening of more than 3 mm and all-poledisconnection. LS switches and contactorsare regarded as disconnectors.The appliance must be isolated beforerepairs are carried out.Repairs may be carried out by authorisedtechnicians only.

� If the connection cable of this applianceis damaged, it must be replaced by themanufacturer, his customer service or asimilarly qualified person in order to preventa hazardous situation.Improper repairs may put the user atconsiderable risk.Length of connection cable: 1.20 m.Electrical specifications:The electrical specifications can be foundon the rating plate inside the appliancewhen the filter frame has been removed.

� Do not place hand in the air outlet.

This appliance complies with the EC radiointerference suppression regulations.

The extractor hood is particularly suitablefor installation in a flue or chimney.To ensure optimum extraction perfor-mance(especially important for kitchen island solu-tions):❑ Install the extractor hood as high as

possible within the structure❑ The structure must cover the entire

cooking area.

The following cutouts must be made forthe installation depending on the model:Extractor hood with rocker switch, 53 cmwide, 1-motor:

160

47 75

120248 248

75

100

280

530

12

256

min 10min 15

500-3

260 -3

16

Electrical connection Installation

26

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 26

Page 27: Campana Bosch DHL555B

Extractor hood with slide control, 53 cmwide, 1 and 2-motor:

9

346380

530

160

55 95

150 120248 248

100

35

225

min 15min 15

500-3

16

352 -3

Extractor hood with slide control, 73 cmwide, 1 and 2-motor

9

346

160

55 95

150 120348 348

100

35

225380

730

min 15min 15

16

352 -3

700-3

Installation

310

160

150 120

95

8060

496

9

230

250380

530

346

310

160

150 120

95

8060

696

9

230

250380

730

346

27

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 27

Page 28: Campana Bosch DHL555B

1. Remove the filter grille (see operatinginstructions).2. Connect the power.3. Press the extractor hood up into the

installation opening until the installationaid locks into position at the front andrear.

4. Screw in the extractorhood.

5. Insert and secure the filter grille (seeoperating instructions).

1. Loosen the screws.2. Hold the underside of the extractor

hood, Hold the underside of the extrac-tor hood.

3. Lower the extractor hood and remove.

Installation

Installation spring

Weight in kg:

Width

53 cm1-motorRocker switch

Design changes with respect to technical developmentshall remain withheld

Model Exhaust air

Recirculated air

5,0 6,31-motor

Slide control

1-motorSlide control

53 cm

73 cm2-motor

Slide control

2-motorSlide control

53 cm

73 cm

9,5

8,3

8,7

10,7

9,5

9,9

Removal

10,3 11,6

28

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 28

Page 29: Campana Bosch DHL555B

29

Air évacué à l'extérieur❑ Le ventilateur de la hotte aspire les

buées de cuisson qui traversent un filtreà graisse avant de regagner l'atmosphère extérieure.

❑ Ce filtre retient les particules grassessolides en suspension dans les buéesde cuisson.

❑ Les particules grasses ne se déposentplus dans la cuisine, les odeurs de cuis-son disparaissent.

Air recyclé❑ La hotte doit, dans ce cas, être équipée

d'un filtre au charbon actif (voir le filtre etson entretien).Vous pouvez vous procurer le filtre aucharbon actif auprès du commercespécialisé (voir les accessoires en opti-on à la dernière page).

❑ Le ventilateur de la hotte aspirante aspi-re les buées qui traversent le filtre àgraisse et celui à charbon actif avant derevenir dans la cuisine.

❑ Le filtre à graisse retient les particulessolides en suspension dans les buéesde cuisson.

❑ Le filtre à charbon actif retient les substances odoriférantes.

Avant la première utilisation

Remarques importantesCette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables.Les réparations ne doivent être effectuéesque par un spécialiste.� Si le cordon de raccordement au sec-teur de cet appareil a été endommagé, ilfaudra, pour éviter tout risque, confier sonremplacement au fabricant, à son serviceaprès-vente ou à une personne détentricede qualifications équivalentes.Des réparations inexpertes s'assortissent de risques considérablespour l'utilisateur.

� Le branchement et la mise en servicene doivent être effectués que par un spécialiste.

� Eliminez les matériaux d'emballageconformément à la réglementation (voir lanotice de montage).

� Ne faites marcher la hotte aspirantequ'ampoules montées sur leur douille.

� Remplacez immédiatement lesampoules défectueusses pour empêcherune surcharge des ampoulles restantes.

� N'utilisez jamais la hotte aspirantesans filtre à graisse.

� Les graisses ou huiles surchaufféespeuvent s'enflammer facilement.Par conséquent, surveillez toujours lesplats (frites par ex.) qui se préparent à l'ai-de de matières grasses ou d'huiles.

� Ne flambez aucun mets sous la hotte.Les flammes risqueraient d'atteindre le ! filtre à graisse et d'y mettre le feu.

� Lorsque les foyers sont allumés, desustensiles de cuisson doivent toujours setrouver dessus.

� L'utilisation d'une hotte aspirante au-dessus d'un foyer à combustible solide(charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'àcertaines conditions (voir la notice de montage).Tables de cuisson au gaz / Cuisinières à gaz

� Ne faites jamais marcher tous les foyersau gaz en même temps et à pleine puissance pendant assez longtemps (15 minutes max.), sinon vous risquez devous brûler en touchant la surface ducorps de la hotte, ou d'endommagercarrément cette dernière. Si la hotte doitmarcher au-dessus d'une table de cuisson au gaz,faites simultanément marcher la hotte à lapuissance d'aspiration maximale si vousavez allumé trois foyers ou plus.

Modes de fonctionnement

Mode d’emploi

Avant la première utilisation

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 29

Page 30: Campana Bosch DHL555B

30

Vous pouvez utiliser divers filtres pourretenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.

Filtre à graisse en feutreCette natte filtrante est constituée d'unmatériau difficilement inflammable.Attention:Plus elle se sature en particules grasses etplus elle risque de s'enflammer. D'autrepart, sa saturation risque de gêner le bonfonctionnement de la hotte.Important:Prévenez le risque d'inflammation en changeant à temps la natte filtrante. Ce risque est dû à l'accumulation de chaleurpendant la friture ou le rôtissage.Remplacement du filtre à graisse en feutre:❑ En service normal (1 à 2 heures par

jour), changez la natte filtrante au boutde 8 à 10 semaines d'utilisation. Sur lesnattes filtrantes imprimées: au plus tardlorsque l'impression couleur disparaît.

❑ N'utilisez que des filtres d'origine.Vous respecterez ainsi les prescriptionsde sécurité et assurerez un fonctionne-ment optimal à la hotte.

Mise au rebut du filtre à graisse usagéen intissé:� Les filtres à graisse en intissé ne conti-ennent aucune substance nocive. Ils sontcompostables et peuvent partir auxdéchets organiques.

� La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consisteà:❑ Enclencher la hotte aspirante

en début de cuisson.❑ Eteindre la hotte aspirante

quelques seulement minutes après la finde la cuisson.

Eléments de commande desdifférents modèles

Remarque: vous pouvez utiliser l'éclairageà tout moment, même volet d'évacuationde la vapeur rentré.

3P

1

2

1

P02

Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien

Eclairage

Aspirationintensive

Puissancesd'aspiration

marche

arrêt

Eclairage

Aspirationintensive

Puissancesd'aspiration

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 30

Page 31: Campana Bosch DHL555B

31

Filtre et entretien

Filtre à graisse en métalCette natte filtrante est en métalincombustible.

Attention:Plus elle se sature en particules grasses etplus elle risque de s'enflammer. D'autrepart, sa saturation risque de gêner le bonfonctionnement de la hotte.

Important:Nettoyez le filtre à graisse en métal àtemps.

Nettoyage du filtre à graisse en métal:En service normal (1 à 2 heures par jour),nettoyez le filtre à graisse en métal au boutde 8 à 10 semaines.❑ Ce filtre est nettoyable au lave-vaisselle.

Il peut changer légèrement de couleurau lavage.

Important:Ne lavez pas en même temps la vaisselleet le filtre métallique si ce dernier est forte-ment saturé en matière grasse.❑ Si vous le nettoyez à la main, mettez le

filtre à tremper pendant plusieurs heuresdans de l'eau chaude additionnée deproduit à vaisselle.Ensuite, brossez le filtre, rincez-le bienpuis laissez-le s'égoutter.

❑ N'utilisez que des filtres d'origine.Vous garantirez ainsi un fonctionnementoptimal de la hotte.

Démontage et montage du filtre àgraiseSur les hottes aspirantes équipéesd'une natte filtrante :1. Tournez les poignées situées à gauche

et à droite de la grille du filtre.

2. Appuyez sur le ressort de sécurisationpuis retirez le cadre du filtre.

3. Enlevez la grille en fil puis remplacez lanatte filtrante.

4. Remontez le cadre du filtre dans l'ordrechronologique inverse.

� Réaccrochez le ressort de sécurisation.� Le verrouillage du cadre du filtre doitencranter sur les côtés gauche et droit!

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 31

Page 32: Campana Bosch DHL555B

32

Filtre et entretien

Démontage et montage du filtre à charbon actifSur les hottes aspirantes comportantune natte filtrante:1. Démontage du filtre : voir les instructions

relatives au filtre à graisse.❑ Si vous montez un filtre à charbon

actif, la grille en fil ne sert plus.

2. Posez le filtre à charbon actif sur la nattefiltrante puis bridez-le.

3. Montez le cadre du filtre.❑ Voir le filtre à graisse.

Sur les hottes aspirantes comportantdeux cassettes filtrantes:Attention: vous devrez préalablementéteindre les ampoules halogènes et attend-re qu'elles aient refroidi.1. Enfoncez, dans le sens de la flèche, le

cran situé contre les filtres à graisse,puis basculez le filtre à graisse légère-ment vers le bas puis détachez-le com-plètement en le tirant à vous.

2. Nettoyez les filtres à graisse.3. Remettez les filtres à graisse en place

une fois nettoyés.

Filtre à charbon actif

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 32

Page 33: Campana Bosch DHL555B

33

Filtre à charbon actif

Sur les hottes aspirantes à deux casset-tes filtrantes:1. Retirez la cassette filtrante.

❑ Voir les instructions relatives au filtre àgraisse.

2. Introduisez la vis par l'écrou à vis et ladouille puis vissez la vis au milieu, dansle fond intermédiaire (opération néces-saire seulement lors du premier encast-rement). La vis, la douille et l'écrou àailettes sont livrés d'origine avec le filtreà charbon actif.

3. A l'aide d'un tournevis, enfoncez versl'intérieur les deux pattes situées contrele fond intermédiaire. Si un rail d'écarte-ment a été incorporé, vous devrez l'en-lever.

4. Collez le ruban d'étanchéité sur le filtre àcharbon actif.

5. Introduisez l'arrière du filtre à charbonactif, soulevez le filtre puis verrouillez-leau milieu par l'écrou à ailettes.Si le rail d'écartement a été enlevé, vousdevrez le remettre en place.

6. Remettez les deux cassettes filtrantesen place.

Démontage:❑ Le démontage a lieu dans l'ordre chro-

nologique inverse.Changement du filtre à charbon actif:En service normal (1 à 2 heures par jour), ilfaudra changer le filtre env. 1 fois par an.Ce filtre à charbon actif est en vente dansle COMMERCE SPECIALISE (voir lesaccessoires en option à la dernière page).N'utilisez que des filtres d'origine. Vousgarantirez ainsi à la hotte un fonctionne-ment parfait.Mise au rebut du filtre à charbon actif usé: les filtres à charbon actif ne contiennentaucune substance nocive. Vous pouvez lesjeter à la poubelle des déchets résiduels.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 33

Page 34: Campana Bosch DHL555B

34

Nettoyage et entretien

Remplacement des ampoules1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez

de la mettre hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de cou-rant ou en désactivant le dispositif decoupure / disjonction prévu dans le câb-lage du secteur.

2. Retirez le cadre du filtre.❑ Voir les instructions relatives au filtre à

graisse.3. Remplacez l'ampoule défectueuse

(utilisez des ampoules de 40 watts max.en vente habituelle dans le commerce,douille E14).

4. Montage du cadre du filtre.❑ Voir les instructions relatives au filtre àgraisse.

Eteignez la hotte aspirante puis finissezde la mettre hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de cou-rant ou en désactivant le dispositif decoupure / disjonction prévu dans le câb-lage du secteur.

❑ Lors du changement du filtre à graisse(voir la section intitulée "Filtre et entretien"), nettoyez la graisse qui s'estdéposée dans les parties accessibles ducorps de hotte.Vous prévenez ainsi tout risque d'inflammation et garantissez un fonctionnement optimal de la hotte.

❑ Pour nettoyer la hotte aspirante, n'utili-sez que de l'eau chaude additionnée deproduit vaisselle ou un produit doux denettoyage pour vitres.

❑ En présence d'un encrassement intense(plus ancien), utilisez du liquide à laverles fenêtres.

❑ Ne cherchez pas à gratter les salissuressèches. Ramollissez-les avec un chiffonhumide.

❑ N'utilisez jamais de produits récurants.Attention: Ne nettoyez les touches decommande qu'avec de l'eau additionnéede produit vaisselle doux et avec un chiffondoux et humide.Surfaces laquées, en aluminium et enplastique:❑ N'utilisez jamais de produits récurants

ou d'éponges à dos abrasif.❑ N'utilisez jamais de chiffons secs.❑ N'utilisez jamais de détergents agressifs

contenant de l'acide ou un produit alcalin.

❑ Remarque: ne nettoyez pas les piècesen plastique avec de l'alcool car destaches mates pourraient se former.

❑ Prudence! Ventilez suffisamment la cuisine, n'utilisez jamais de flamme nue.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 34

Page 35: Campana Bosch DHL555B

35

Ampoules halogènes:1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez

de la mettre hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de cou-rant ou en désactivant le dispositif decoupure / disjonction prévu dans le câb-lage du secteur.� Les ampoules halogènes alluméesdeviennent très chaudes. Le risque devous brûler demeure, même un momentaprès les avoir éteintes.

2. Retirez l'anneau de l'ampoule avec untournevis ou assimilé.

3. Changez l'ampoule halogène(ampoule halogène en vente habituelle dans le commerce, 12 volts, 20 watts maxi., douille G4).Attention: douille à enfichage. Ne saisissez l'ampoule qu'avec un chiffon propre.

4. Réencrantez l'anneau de l'ampoule.5. Pour remettre la hotte sous tension,

rebranchez la fiche mâle dans la prisede courant ou remontez le fusible/réar-mez le disjoncteur.

Remarque: si l'éclairage ne fonctionne pas, contrôlez si les ampoules sont correctement enfoncées..

Si vous avez des questions à poser ou encas de dérangement, appelez s.v.p. le service après-vente. (Voir la liste des agences du service après-vente).

Lors de votre appel, veuillez mentionner lesnuméros suivants:

Inscrivez les numéros correspondants devotre hotte dans le cadre ci-dessus. Cesnuméros se trouvent à l'intérieur de l'appareil, sur la plaque signalétique accessible une fois la grille de filtre retirée.

N° E FD

DérangementsNettoyage et entretien

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 35

Page 36: Campana Bosch DHL555B

36

� Les anciens appareils ne sont pas desdéchets sans valeur.Leur élimination respectueuse del'environnement permet de récupérer deprécieuses matières premières.Avant de vous débarrasser de l'appareil,rendez-le inutilisable.

� Pour vous parvenir en parfait état, votrenouvel appareil a été conditionné dans unemballage qui le protège efficacement. Tousles matériaux d'emballage utilisés sontcompatibles avec l'environnement et recy-clables. Aidez-nous à éliminer l'emballage en respectant l'environnement. Demandez à votre revendeur ou à votremairie quelles sont les formes de recyclageactuellement possibles.

� Cette hotte peut évacuer l'air àl'extérieur ou le recycler.

� Fixez toujours la hotte bien centréeau-dessus des foyers de la table decuisson.

� L'écart minimum entre les foyersélectriques et le bord inférieur de la hottedoit être de 650 mm.

� Au-dessus d'un foyer à combustible soli-de générateur d'un risque d'incendie (parprojection d'étincelles par ex.), lemontage de la hotte ne sera admis que si cefoyer est équipé d'un couvercle fermé etinamovible et si le montage ne contrevient pas à la réglementationnationale. Cette restriction ne vaut pas pourles cuisinières à gaz et les foyers aux gaz.

� Plus l'écart est faible entre la hotte aspi-rante et les foyers et plus il se pourra que lavapeur montant des casseroles se conden-se et forme des gouttes sur la face inférieu-re de la hotte.

Remarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz:

� Lors du montage de foyers gaz, veuillezrespecter les dispositions légales en vigueurdans votre pays (En Allemagne par ex: lesRègles technique TRGI régissant l'installati-on du gaz).

� Respectez les prescriptions etconsignes d'encastrement en leur versionapplicable publiées par les fabricantsd'appareils au gaz.

� La hotte aspirante ne pourra cotoyerque sur un côté un meuble haut ou uneparoi haute. Ecart minimum: 50 mm.

� Ecart minimum, en présence de foyers au gaz, entre le bord supérieur de la grille support et le bord inférieur de lahotte: 650 mm.

min 650

Notice de montage:

Remarques importantes

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 36

Page 37: Campana Bosch DHL555B

37

Evacuation de l'air à l'extérieur

d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pasà assurer le respect de la valeur limite.Remarque: lors de l'évaluation de la situati-on, toujours tenir compte de l'ensembledes moyens d'aération du logement. Cetterègle ne vaut généralement pas si vous utili-sez des appareils de cuisson (table de cuis-son et cuisinière à gaz).Si la hotte évacue l'air à l'extérieur, veuillezrespecter la réglementation édictée par lespouvoirs publics.Si la hotte recycle l'air aspiré au moyend'un filtre au charbon actif, sonfonctionnement ne s'assortit d'aucunerestriction.Si l'air vicié traverse le mur extérieur, uti-lisez une ventouse télescopique.Liaison entre la hotte aspirante et la ven-touse télescopique:❑ Par un flexible ou un conduit d'air vicié.En mode Air évacué, il faudrait incorporerun clapet anti-retour dans la hotte s'il n'y ena pas déjà un dans le tuyau d'évacuationd'air ou dans la ventouse télescopique. Siles fournitures n'incluent pas de clapet anti-retour, vous pouvez vous le procurer par lebiais du commerce spécialisé (voir lesaccessoires spéciaux à la dernière page).

Montage du clapet anti-retour❑ Introduisez les deux pivots du clapet anti-

retour dans les trous ménagés contre lemanchon à air et contre la sortie d'air.

� Avant de monter le clapet, veillez à ceque la mention écrite et/ou le gaufrage setrouvent à l'extérieur.

Avant le montage

L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérieur.

D L'air vicié ne doit jamais être évacuévers une cheminée en service, rejetant desfumées ou des gaz de combustion, ni versun conduit servant à l'aération de locauxdans lesquels se trouvent des foyers àcombustibles solides, liquides et gazeux.Si l'air vicié doit être évacué par descheminées d'évacuation des fumées et gazde combustion qui ne sont pas en service,veuillez respecter la réglementation locale etnationale applicable.

D Si la hotte évacue l'air à l'extérieur etsi le logement comporte des moyens dechauffage (tels par ex. des appareils dechauffage au gaz, au fuel ou au charbon,chauffe-eau instantanés ou à accumulation)raccordés à une cheminée, veillerimpérativement à ce que l'apport d'airsoit suffisant pour assurer la marche duchauffage à combustion.Un fonctionnement sans risque est possiblesi la dépression dans le local où le foyer dechauffage est implanté ne dépasse pas 4Pascals (0,04 mbars).On y parvient en présence d'ouvertures nonobturables telles que par ex. dans les por-tes, fenêtres, ventouses télescopiquesd'admission/évacuation de l'air à travers lamaçonnerie ou par d'autres mesures tech-niques telles qu'un verrouillage réciproqueou assimilé permettant à l'air d'affluer pourassurer la combustion.La présence d'une ventouse télescopique

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 37

Page 38: Campana Bosch DHL555B

38

Rendement optimal de la hotte aspirante:❑ Tuyau d'aspiration court et lisse.❑ Nombre de coudes le plus réduit possible.❑ Coudes du plus fort diamètre

(de préférence 150 mm Ø ) et le plusamples possibles.

❑ Tuyaux ronds:Nous recommandonsVersion à un moteur: Diamètre intérieur : 120 mm minimumVersion à deux moteurs:Diamètre intérieur : 150 mm minimum

❑ Les canaux plats doivent présenter unesection intérieure identique à celle destuyaux ronds faisant 120/150 mm dediamètre intérieur.120 mm l env. 113 cm2

150 mm l env. 177 cm2

❑ Diamètres de tuyaux différents: utilisezdu ruban d'étanchéité.

❑ En mode Air évacué: veillez à une arri-vée d'air suffisante dans la pièce

Branchement du tuyauHottes aspirantes à sortie d'air de l 120 mm:Tuyau d'évacuation l 100 mm❑ Emboîtez le réducteur (accessoire en

option, voir à la dernière page) dans lemanchon à air puis fixez le tuyau d'éva-cuation.

Tuyau d'évacuation l 120 mm❑ Fixez le tuyau d'évacuation directement

contre le manchon à air.

Hottes aspirantes à sortie d'air de l 150 mm:Tuyau d'évacuation l 120 mm❑ Fixez le manchon réducteur (voir l'acces-

soire spécial à la dernière page) contre lasortie d'air.

❑ Fixez le tuyau d'évacuation contre lemanchon réducteur.

Tuyau d'évacuation l 150 mm❑ Fixez le tuyau d'évacuation directement

contre la sortie d'air.

� Si un clapet antiretour a été monté,vérifiez son bon fonctionnement. Hottes aspirantes à sortie d'air rectan-gulaire:❑ Vissez le manchon

à air ci-joint au-dessus de la sortie d'air.

Mode Air recyclé

❑ L'air épuré par un filtre au charbon actifsupplémentaire revient dans la pièce.

❑ En mode Air recyclé, il faudra protégerl'orifice de soufflage par une grille (voirles accessoires en option à la dernièrepage), pour éviter tout risque d'ordremécanique ou électrique.

Avant le montage

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 38

Page 39: Campana Bosch DHL555B

39

La fiche mâle de la hotte aspirante nepourra être branchée que dans une prisesecteur à contacts de terre réglementaire-ment posée. Installez cette prise depréférence accessible à proximité de lahotte. Si une fois la hotte montée cetteprise n'est plus accessible, il faudra prévoirun dispositif de coupure tous pôles dans lesecteur. Valent comme dispositif de coupu-re les commutateurs présentant une ouver-ture entre contacts de plus de 3 mm pourchaque pôle. Les disjoncteurs et contac-teurs entrent dans cette catégorie.Avant d'effectuer des réparations sur l'ap-pareil, mettez-le systématiquement horstension.Les réparations ne pourront être confiéesqu'à des spécialistes.

� Si le cordon de raccordement au sec-teur de cet appareil a été endommagé, ilfaudra, pour éviter tout risque, confier sonremplacement au fabricant, à son serviceaprès-vente ou à une personne détentricede qualifications équivalentes.Des réparations inexpertes peuvent ent-raîner des risques considérables pourl'utilisateur.Longueur du cordon de branchement:1,20 m.

Données électriques:Les données électriques se trouvent sur laplaque signalétique accessibles après avoirenlever le cadre du filtre, à l'intérieur del'appareil.

� N'introduisez pas les doigts dans l'orifi-ce de sortie d'air.

Cet appareil est conforme aux dispositionscommunautaires d'antiparasitage.

La hotte aspirante convient particulière-ment à l'incorporation dans des cheminéesmurales et suspendues.Pour obtenir un rendement d'aspirationoptimal(très important pour les solutions en ilôt):❑ Encastrez la hotte le plus haut possi-

ble dans les éléments périmétriques.❑ Les éléments doivent recouvrir l'en-

semble de la surface de cuisson.

En vue de l'encastrement et suivant lavariante, il faudra avoir préalablementréalisé les découpes suivantes:Hottes aspirante avec commutateur à bas-cule: largeur 53 cm, à 1 moteur:

160

47 75

120248 248

75

100

280

530

12

256

min 10min 15

500-3

260 -3

16

Branchement électrique Montage

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 39

Page 40: Campana Bosch DHL555B

40

Hotte à curseur Largeur 53 cm, à 1 et 2moteurs:

9

346380

530

160

55 95

150 120248 248

100

35

225

min 15min 15

500-3

16

352 -3

Hotte à curseur Largeur 73 cm, à 1 et 2moteurs:

9

346

160

55 95

150 120348 348

100

35

225380

730

min 15min 15

16

352 -3

700-3

Montage

310

160

150 120

95

8060

496

9

230

250380

530

346

310

160

150 120

95

8060

696

9

230

250380

730

346

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 40

Page 41: Campana Bosch DHL555B

41

1. Retirez la grille du filtre (voir la noticed'utilisation).

2. Etablissez la liaison électrique.3. Poussez la hotte aspirante vers le haut,

dans l'orifice d'encastrement, jusqu'à ceque l'accessoire de montage encrante àl'avant et à l'arrière.

4. Vissez la hotte aspirante à fond.

5. Mettez en place la grille du filtre puisverrouillez-la (voir la notice d'utilisation).

1. Défaites les vis.2. Retenez la hotte par le bas, extrayez le

ressort de montage à l'avant et à l'arrière

3. Extrayez la hotte aspirante par le bas.

Montage

Ressort de montage

Demontage

Poids, en kg:

Largeur

53 cm1 moteurCommutateur

Sous réserve de modifications constructives dans lecadre du progrès technique.

Version Air évacué Air recyclé

5,0 6,31 moteurCurseur

1 moteurCurseur

53 cm

73 cm2 moteursCurseur

2 moteursCurseur

53 cm

73 cm

9,5

8,3

8,7

10,7

9,5

9,9

10,3 11,6

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 41

Page 42: Campana Bosch DHL555B

42

� Verpakkingsmateriaal volgens de voorschriften afvoeren (zie het montagevoorschrift).

� Afzuigkap uitsluitend met ingeschroefde lampen gebruiken.

� Defecte lampen dienen onmiddellijkvervangen te worden om overbelasting vande overige lampen te voorkomen.

� Afzuigkap nooit zonder vetfilter gebruiken.

� Oververhit vet en olie is gemakkelijkontvlambaar.Daarom gerechten met vet of olie, b.v.patates frites, alleen onder toezicht toebereiden.

� Onder de afzuigkap niet flamberen.Brandgevaar bij het vetfilter door ! opstijgende vlammen.

� De kookzones moeten altijd zijnbedekt met pannen.

� Boven een fornuis voor vaste brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is hetgebruik van de afzuigkap alleen beperkttoegestaan (zie montagevoorschrift).Gaskookplaten / gasfornuizen

� Gebruik niet alle gaskookzones tegelijklangdurig (max. 15 minuten) op de hoogstestand, anders bestaat er kans op brandwonden bij aanraking van de oppervlakken van de behuizing en gevaarvan beschadiging van de afzuigkap.

Bij gebruik van de afzuigkap boven eengaskookplaat waarvan gelijktijdig drie ofmeer gaskookzones worden gebruikt,moet de afzuigkap op de maximumstandworden gezet.

Gebruik met luchtafvoer❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de

keukenwasem aan en leidt deze via hetvetfilter naar buiten.

❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op.

❑ De keuken blijft in grote mate vrij van veten reuk.

Gebruik met circulatielucht❑ Hiertoe moet een koolstoffilter worden

ingebouwd (zie Filter en onderhoud).Het actieve-koolfilter is verkrijgbaarin de vakhandel (zie Extra toebehorenop de laatste pagina.

❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aan en leidt deze doorhet vetfilter en het filter met actieve koolgereinigd naar de keuken terug.

❑ Het vetfilter neemt de vettige bestanddelen van de keukenwasem op.

❑ Het filter met actieve kool bindt dereukstoffen.

Vóór het eerste gebruik

Belangrijke aanwijzingenDeze afzuigkap voldoet aan de geldendeveiligheidsvoorschriften.Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman.� Wanneer de aansluitkabel van dit appa-raat beschadigd raakt, moet hij worden ver-vangen door de fabrikant, diens klantenser-vice of een overeenkomstig gekwalificeerdepersoon, om gevaren te voorkomen.Door ondeskundige reparaties kunnenaanzienlijke gevaren voor de gebruikerontstaan.

� Aansluiting en ingebruikneming mogenalleen door een vakman worden uitgevoerd.

Gebruiksmogelijkheden

Gebruiksaanwijzing

Vóór het eerste gebruik

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 42

Page 43: Campana Bosch DHL555B

43

� De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door:❑ Inschakelen van de afzuigkap

bij het begin van het koken.❑ Uitschakelen van de afzuigkap

pas enkele minuten na het einde van hetkoken.

Bedieningselementen van de verschillende modellen

N.B.: de verlichting kan op elk gewensttijdstip worden gebruikt, ook wanneer hetuitschuifbaar gedeelte naar binnen is gedu-wd.

3P

1

2

1

P02

Voor het opnemen van de vettigebestanddelen van de keukenwasem kunnen verschillende vetfilters wordengebruikt.Vlies-vetfilterDe filtermat bestaat uit moeilijk ontvlam-baar materiaal.Let op:Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten wordt de ontvlambaar-heid groter en kan de werking van afzuigkap nadelig worden beïnvloed.Belangrijk:Door het op tijd vervangen van het vlies-vetfilter wordt brandgevaar voorkomen, datkan ontstaan door opstuwing van warmtebij het frituren of braden.

Vervangen van het vlies-vetfilter:❑ Bij normaal gebruik (1 tot 2 uur per dag)

moet het vlies-vetfilter na 8 tot 10weken worden vervangen. Bij bedruktevlies-vetfilters uiterlijk wanneer degekleurde opdruk onduidelijk wordt.

❑ Gebruik uitsluitend originele filters.Daardoor wordt aan de veiligheidsvoor-schriften voldaan en wordt een optimalewerking gewaarborgd.

Afvoer van het oude vlies-vetfilter:� Vlies-vetfilters bevatten geen schadeli-jke stoffen. Ze kunnen tot compost wordenverwerkt en als gft-afval worden afgevoerd.

Bedienen van de afzuigkap Filter en onderhoud

verlichting

intensieve stand

ventilatorstanden

uit

aan

verlichting

intensieve stand

ventilatorstanden

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 43

Page 44: Campana Bosch DHL555B

44

Filter en onderhoud

2. Druk de borgveer in en verwijder het fil-terframe.

3.Verwijder het draadrooster en vervang defiltermat.

4. Monteer het filterframe in omgekeerdevolgorde.

� De borgveer weer aanbrengen.� De vergrendeling van het filterframemoet links en rechts vastzitten!

Metalen vetfilterDe filtermat bestaat uit onbrandbaarmateriaal.Let op:Bij toenemende verzadiging met vethou-dende resten wordt de ontvlambaarheidgroter en kan de werking van afzuigkapnadelig worden beïnvloed.Belangrijk:Het metalen vetfilter op tijd reinigen.Reinigen van het metalen vetfilter:Bij normaal gebruik (1 tot 2 uur per dag)moet het metalen vetfilter na 8 tot 10weken worden gereinigd.❑ Het reinigen kan plaatsvinden in de

vaatwasmachine.Daarbij kan een lichte verkleuringoptreden.

Belangrijk:Een sterk verzadigd metalen vetfilter nietsamen met vaatwerk reinigen.❑ Bij het met de hand reinigen, filtermat in

heet sop enkele uren inweken.Daarna afborstelen, goed uitspoelen enlaten afdruipen.

❑ Gebruik uitsluitend originele filters.Daardoor wordt de optimale werkinggewaarborgd

Uit- en inbouwen van het vetfilterBij afzuigkappen met een filtermat:1.Draai de handgrepen links en rechts op hetfilterrooster.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 44

Page 45: Campana Bosch DHL555B

45

Filter en onderhoud

Bij afzuigkappen met twee filtercassettes:Attentie: De halogeenlampen moeten uit-geschakeld en afgekoeld zijn.1. Druk de vergrendeling op de vetfilters in

de pijlrichting in en klap het vetfilter eerstiets naar onderen. Maak hem los doorhem naar u toe te trekken.

2. Reinig de vetfilters.3. Breng de gereinigde vetfilters weer aan.

Uit- en inbouwen van het actieve-koolfilterBij afzuigkappen met een filtermat:1. Uitbouwen van het filter, zie Vetfilter.

❑ Het draadrooster is bij inbouw vaneen actieve-koolfilter niet nodig.

2. Leg het actieve-koolfilter op de filtermaten klem hem vast.

3. Monteren van het filterframe.❑ Zie Vetfilter.

Actieve-koolfilter

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 45

Page 46: Campana Bosch DHL555B

46

Actieve-koolefilter

5. Plaats het actieve-koolfilter tegen deachterkant, klap hem omhoog en zethem in het midden vast met de vleugel-moer.Als u de afstandsrail hebt verwijderd,moet u deze weer aanbrengen.

6. Breng de twee filtercassettes weer aan.Uitbouwen:❑ Het uitbouwen gebeurt in omgekeerde

volgorde.Vervangen van het actieve-koolfilter:Bij normaal gebruik (dagelijks 1 à 2 uur)moet het actieve-koolfilter ongeveer 1x perjaar worden vervangen.Het actieve-koolfilter is verkrijgbaar in deVAKHANDEL (zie Extra toebehoren op delaatste pagina).Gebruik uitsluitend originele filters. Ditwaarborgt een optimale werking.Afvoeren van het oude actieve-koolfilter:Actieve-koolfilters bevatten geen schadeli-jke stoffen. Ze kunnen bij het gewone huis-vuil worden gedaan.

Bij afzuigkappen met twee filtercassettes:1. Verwijder de filtercassette.

❑ Zie vetfilter.2. Steek de schroef door de vleugelmoer

en de huls en draai de schroef vast inhet midden van het tussenschot (alleennodig bij de eerste montage). Schroef,huls en vleugelmoer zijn bijgevoegd bijhet actieve-koolfilter.

3. Druk met een schroevendraaier de tweelippen op het tussenschot naar binnen.Als er een afstandsrail is ingebouwd,moet u deze verwijderen.

4. Plak het actieve-koolfilter af met de bij-gevoegde afdichtstrook.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 46

Page 47: Campana Bosch DHL555B

47

Reiniging en onderhoud

Schakel de afzuigkap uit en maak hemstroomloos door de stekker uit het stop-contact te trekken of door de stroomon-derbreker van de huisinstallatie uit teschakelen.

❑ Bij het vervangen van het vetfilter (zie filter en onderhoud) het neergeslagenvet van de bereikbare delen van het huisverwijderen.Daardoor wordt brandgevaar voorko-men en blijft de optimale werking instand.

❑ Gebruik voor het reinigen van de afzuig-kap een heet afwassopje of een zachtglasreinigingsmiddel.

❑ Gebruik bij sterkere (oudere) vervuilingeen ruitenreinigingsmiddel.

❑ Vastgekoekt vuil niet loskrabben, maarinweken met een vochtige doek.

❑ Geen schuurmiddelen gebruiken.Attentie: De bedieningstoetsen uitsluitendreinigen met een mild afwassopje en eenzachte, vochtige doek.Gelakte, aluminium en kunststof opper-vlakken:❑ Geen schurende middelen of schuur-

sponsjes gebruiken.❑ Geen droge doeken gebruiken.❑ Geen agressieve, zuur- of looghouden-

de reinigingsmiddelen gebruiken.❑ N.B.: alcohol (spiritus) niet op kunststof

oppervlakken gebruiken, anders kunnendoffe plekken ontstaan.

❑ Voorzichtig! Keuken voldoende ventileren, geen open vuur.

Vervangen van de lampen 1. Schakel de afzuigkap uit en maak hemstroomloos door de stekker uit het stop-contact te trekken of door de stroomon-derbreker van de huisinstallatie uit te scha-kelen.2. Verwijder het filterframe.

❑ Zie Vetfilter.3. Vervang de lamp (in de vakhandel

verkrijgbare gloeilamp, max. 40 watt,fitting E 14).

4. Monteren van het filterframe.❑ Zie Vetfilter.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 47

Page 48: Campana Bosch DHL555B

48

Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra).Geeft u bij het telefoongesprek op:

Vul het nummer in de bovenstaande vakjesin. De nummers staan op het typeplaatjedat u vindt in de binnenruimte van de afzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd.

E-Nr. FD

Halogeenlampen:1. Schakel de afzuigkap uit en maak hem

stroomloos door de stekker uit het stop-contact te trekken of door de stroomon-derbreker van de huisinstallatie uit teschakelen.� De halogeengloeilampen wordenzeer heet tijdens het gebruik. Ook nadatze zijn uitgeschakeld bestaat er nogenige tijd verbrandingsgevaar.

2. Verwijder de lampenring met behulp vaneen schroevendraaier of iets dergelijks.Afb. 4.

3. Vervang de halogeengloeilamp (gewonehalogeengloeilamp, 12 V, max. 20 watt,voetje G4).Let op: plugfitting. Afb. 5.Gebruik een schone doek om de gloeilampen vast te pakken.

4. Breng de lampenring weer aan.5. Herstel de stroomtoevoer door de

stekker in het stopcontact te steken ofde zekering in te schakelen.

N.B: Controleer of de lampen goed zijnaangebracht als de verlichting niet goedwerkt.

StoringenReiniging en onderhoud

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 48

Page 49: Campana Bosch DHL555B

� Oude apparaten zijn geen waardeloosafval. Door een milieubewuste afvoerkunnen waardevolle materialen opnieuwworden gebruikt.Maak het oude apparaat onbruikbaarvoordat u het afvoert.

� Uw nieuwe apparaat wordt tijdens hetvervoer beschermd door de verpakking.Alle gebruikte materialen zijn milieu-vriendelijk en kunnen opnieuw wordengebruikt. Lever uw bijdrage door deverpakking milieubewust af te voeren.Informeer bij uw vakhandel of bij degemeente naar de beste manier om uwoude apparaat en de verpakking af tevoeren.

� De wasemafzuigkap is geschikt voorgebruik met luchtafvoer of met lucht-circulatie.

� De wasemafzuigkap altijd boven hetmidden van het fornuis aanbrengen.

� Minimumafstand tussen elektrischekookzones en de onderkant van dewasemafzuigkap: 650 mm.

� Boven een fornuis voor vastebrandstoffen waarvan brandgevaar kanuitgaan (bijvoorbeeld door vonken) is demontage van de wasemafzuigkap alleentoegestaan als het fornuis een gesloten,niet verwijderbare afscherming heeft ende voor het desbetreffende land geldendevoorschriften in acht worden genomen.Deze beperking geldt niet voorgasfornuizen en gasplateaus.

� Hoe kleiner de afstand tussen wasemaf-zuigkap en branders is, hoe groter demogelijkheid is dat zich door opstijgendewaterdamp onder aan de wasemafzuigkapdruppels kunnen vormen.

Extra voorschriften bij gaskook-apparatuur:

� Bij de montage van gaskookzonesmoeten de geldende wettelijke nationalevoorschriften (bijv. in Duitsland: Technischeregels gasinstallatie TRGI) in acht wordengenomen.

� De geldende inbouwvoorschriften en deaanwijzingen van de fabrikant van het gas-fornuis moeten in acht wordengenomen.

� Slechts aan één zijde van de wasemafzuigkap mag zich na de inbouween hoge kast of hoge wand bevinden.Afstand minstens 50 mm.

� Bij gaskookzones bedraagt de minimumafstand tussen de bovenkant vande pandrager en de onderkant van de afzu-igkap: 650 mm.

min 650

Montagevoorschrift:

Belangrijke voorschriften

49

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 49

Page 50: Campana Bosch DHL555B

50

Afzuigkap met luchtafvoer

Opmerking: bij de beoordeling moet altijdde complete ventilatie van de woning inacht worden genomen. Bij het gebruik vankookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateauen gasfornuis, wordt deze regel niettoegepast.Bij de afvoer van lucht moeten de voor-schriften van de bevoegde instanties in achtworden genomen.Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt metluchtcirculatie en actieve-koolfilter is hetgebruik zonder beperking mogelijk.Als de afvoerlucht door de buitenmuurwordt geleid, moet een telescoop-muur-kast worden gebruikt.Verbinding tussen wasemafzuigkap entelescoop-muurkast:❑ met een luchtafvoerslang of -buis.Bij gebruik met luchtafvoer moet eenterugslagklep worden ingebouwd in deafzuigkap, indien deze niet aanwezig is inde luchtafvoerbuis of muurkast. Als er geenterugslagklep bij het apparaat is geleverd,kan deze bij de vakhandel worden aange-schaft (zie Extra toebehoren op de laatstepagina).Monteren van de terugslagklep❑ De twee pennen van de terugslagklep in

de gaten van het afvoerluchtaansluitstukof van de luchtafvoeropening steken.

� Voor de montage controleren of hetopschrift/stempel zich aan de buitenkantbevindt.

Voor de montage

De afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.

D De afvoerlucht mag niet wordenafgevoerd via een in gebruik verkerenderook- of afvoergasschoorsteen of via eenschacht die dient voor de ventilatie vanruimten waarin stookinstallaties zijnopgesteld.Als de lucht wordt afgevoerd via een ingebruik verkerende rook- of afvoergasscho-orsteen moet de toestemming van debevoegde instantie worden verkregen.

D Als de wasemafzuigkap wordtgebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijdschoorsteenafhankelijke stook-installaties worden gebruikt (zoals gas-,olie- of kolenstookapparaten, geisers,warmwaterbereidingsapparaten) moet voorvoldoende aanvoer van luchtworden gezorgd, die nodig is voor de verbranding.Gebruik zonder gevaar is mogelijk als deonderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in deopstellingsruimte van de stookinstallatie nietwordt overschreden.Dit kan worden bereikt als verbrandings-lucht kan worden toegevoerd door niet-afsluitbare openingen, bijvoorbeeld indeuren, ramen, luchttoevoer- enluchtafvoermuurkasten of door anderetechnische maatregelen zoals wederzijdsevergrendeling en dergelijke.Alleen een muurkast voor luchttoevoer enluchtafvoer is geen waarborg voor het aanhouden van de grenswaarde.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 50

Page 51: Campana Bosch DHL555B

51

Optimale werking van de afzuigkap:❑ Korte, gladde luchtafvoerbuis.❑ Zo min mogelijk bochten in de buis.❑ Zo groot mogelijke buisdiameter (opti-

maal 150 mm Ø) en zo groot mogelijkebuisbochten.

❑ Ronde buizen:Onze aanbeveling:uitvoering met één motor:binnendiameter minimaal 120 mm,uitvoering met twee motoren:binnendiameter minimaal 150 mm.

❑ Rechthoekige kanalen moeten eeninwendige doorsnede hebben die geli-jkwaardig is aan die van ronde buizenmet 120/150 mm binnendiameter.120 mm l ca. 113 cm2

150 mm l ca. 177 cm2

❑ Bij afwijkende buisdiameters: afdicht-strips gebruiken

❑ Bij gebruik met luchtafvoer zorgenvoor voldoende luchttoevoer.

BuisaansluitingAfzuigkappen met luchtafvoeropening l 120 mm:Luchtafvoerbuis l 100 mm❑ Verloopstuk (zie Speciaal toebehoren op

de laatste pagina) op het luchtafvo-eraansluitstuk steken en daaraan deluchtafvoerbuis bevestigen.

Luchtafvoerbuis l 120 mm❑ Luchtafvoerbuis rechtstreeks op het

luchtafvoeraansluitstuk bevestigen.

Afzuigkappen met luchtafvoeropening l 150 mm:Luchtafvoerbuis l 120 mm❑ Verloopstuk (zie Extra toebehoren op de

laatste pagina) bevestigen op de luchtaf-voeropening.

❑ Luchtafvoerbuis bevestigen op het ver-loopstuk.

Luchtafvoerbuis l 150 mm❑ Luchtafvoerbuis rechtstreeks op de

luchtafvoeropening bevestigen.

� Als er een terugslagklep is gemonteerd,controleren of deze goed werkt.Afzuigkappen met rechthoekige luchtaf-voeropening:❑ Het bijgevoegde

luchtafvoeraansluits-tuk vastschroeven opde luchtafvoeropening.

Gebruik met circulatielucht

❑ De door een extra actieve-koolfilter ger-einigde lucht wordt teruggeleid in hetvertrek.

❑ Bij gebruik met circulatielucht moet deluchtafvoeropening worden afgeschermddoor een beschermrooster (zie Extratoebehoren op de laatste pagina) ommechanische of elektrische gevaren tevoorkomen.

Voor de montage

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 51

Page 52: Campana Bosch DHL555B

52

De afzuigkap mag uitsluitend worden aan-gesloten op een stopcontact met randaar-de dat volgens de voorschriften is geïnstal-leerd. Het stopcontact met randaarde dientzo dicht mogelijk bij het apparaat te wordenaangebracht en dient toegankelijk te zijn.Als het stopcontact na de montage van deafzuigkap niet bereikbaar is, moet er eenstroomonderbreker worden aangebracht inde huisinstallatie. Als stroomonderbrekergelden schakelaars met een contactope-ning van meer dan 3 mm en uitschakelingvoor alle polen. Hiertoe behoren veiligheids-schakelaars en zekeringen.

Bij reparaties moet het gehele apparaatstroomloos worden gemaakt.Reparaties mogen uitsluitend door eenvakman worden uitgevoerd.

� Wanneer de aansluitkabel van dit appa-raat beschadigd raakt, moet hij wordenvervangen door de fabrikant, diens klanten-service of een overeenkomstig gekwalifi-ceerde persoon, om gevaren te voorkomen.Door ondeskundige reparaties kunnen eraanzienlijke gevaren ontstaan voor degebruiker.Lengte van de aansluitkabel: 1,20 m.

Elektrische gegevens:De elektrische gegevens vindt u binnen inhet apparaat op het typeplaatje; hiertoedient u het filterframe te verwijderen.

� Nooit in de luchtafvoeropening grijpen.

Dit apparaat voldoet aan de EG-radio-ontstoringsvoorschriften.

De afzuigkap is zeer geschikt voor inbouwin schoorstenen en rookvangers.Voor een optimale afzuigwerking(vooral belangrijk bij kookeilanden:❑ De afzuigkap zo hoog mogelijk in de

ombouw monteren.❑ De ombouw moet het gehele kook-

vlak bedekken.

Voor de inbouw moeten afhankelijk vande variant de volgende uitsparingenbeschikbaar zijn:Afzuigkap met wipschakelaar, 53 cm breed,1 motor:

160

47 75

120248 248

75

100

280

530

12

256

min 10min 15

500-3

260 -3

16

Elektrische aansluiting Inbouwen

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 52

Page 53: Campana Bosch DHL555B

53

Afzuigkap met schuifregelaar, 53 cm breed,met 1 of 2 motoren:

310

160

150 120

95

8060

496

9

230

250380

530

346

9

346380

530

160

55 95

150 120248 248

100

35

225

min 15min 15

500-3

16

352 -3

Afzuigkap met schuifregelaar, 73 cm breed,met 1 of 2 motoren:

310

160

150 120

95

8060

696

9

230

250380

730

346

9

346

160

55 95

150 120348 348

100

35

225380

730

min 15min 15

16

352 -3

700-3

Inbouwen

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 53

Page 54: Campana Bosch DHL555B

54

1. Filterrooster verwijderen (zie gebruiksaanwijzing).

2. Elektrische aansluiting tot stand brengen.3. Afzuigkap in de inbouwopening

omhoogdrukken tot de montagehulpvooraan en achteraan vastklikt.

4. Afzuigkap vastschroeven.

5. Filterrooster aanbrengen en vergrende-len (zie gebruiksaanwijzing).

1. Schroeven losdraaien.2. Afzuigkap onderaan vasthouden,

vooraan en achteraan aan de montage-veer trekken.

3. Afzuigkap naar onderen verwijderen.

Inbouwen

montageveer

Gewicht in kg:

Breedte

53 cm1-motorwipschakelaar

Constructiewijzigingen in het kader van technische ont-wikkelingen voorbehouden.

Uitvoering Afvoer-lucht

Circulatie-lucht

5,0 6,31-motor

schuifregelaar

1-motorschuifregelaar

53 cm

73 cm2-motor

schuifregelaar

2-motorschuifregelaar

53 cm

73 cm

9,5

8,3

8,7

10,7

9,5

9,9

Uitbouwen

10,3 11,6

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 54

Page 55: Campana Bosch DHL555B

55

Funzionamento a scarico d'aria❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira

i vapori di cottura e li invia all'apertoattraverso il filtro antigrasso.

❑ Il filtro antigrasso trattiene i componentigrassi dei vapori di cottura.

❑ La cucina resta completamente liberada grasso e odori.

Funzionamento a ricircolo d'aria❑ A questo scopo è necessario montare

un filtro a carbone attivo (vedi capitolo"Filtri e manutenzione").Il filtro a carbone attivo può essereacquistato nel commercio speciali-zzato (vedi accessori speciali all'ultimapagina).

❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspirai vapori di cottura, attraverso il filtro antigrasso e il filtro a carbone attivo, liimmette di nuovo depurati nella cucina.

❑ Il filtro antigrasso trattiene i componentigrassi dei vapori di cottura.

❑ Il filtro a carbone attivo fissa gli odori.

Precede la prima utilizzazione

Avvertenze importantiQuesta cappa aspirante è conforme allepertinenti norme di sicurezza.Le riparazioni devono essere eseguitesolo da personale specializzato.� Se il cavo di allacciamento di questoapparecchio viene danneggiato, al fine dievitare pericoli, deve essere sostituito dalproduttore dell'apparecchio, dal suo servi-zio assistenza clienti o da personale simil-mente qualificato.Le riparazioni non eseguite a regola d'arte possono causare pericoli graviper l'utilizzatore.

� L'allacciamento e la messa in funzionedevono essere eseguiti solo da un tecnico.

� Smaltire il materiale d'imballaggiosecondo le norme (vedi capitolo "Istruzioniper il montaggio").

� Usare la cappa aspirante solo con lelampadine avvitate.

� Le lampadine fulminate dovrebberoessere sostituite subito, per evitare unsovraccario sulle altre lampadine.

� Non usare mai la cappa aspirantesenza filtro antigrasso.

� Grassi e olio surriscaldati possonoinfiammarsi facilmente.Cucinare perciò pietanze con grassi oppu-re con olio, p. es. le patatine fritte, solosotto controllo.

� Non fiammeggiare cibi sotto la cappaaspirante.

Pericolo d'incendio del filtro antigrasso! se raggiunto delle fiamme.

� I fornelli devono essere sempre coperticon pentole.

� É consentito solo limitatamente (vedicapitolo "Istruzioni per il montaggio") l'usodella cappa aspirante su focolari per combustibili solidi (carbone, legna e simili).

Piani di cottura a gas / Fornelli a gas

� Non usare tutti i fornelli contemporaneamente al massimo caricotermico per un periodo prolungato (max. 15 minuti), altrimenti sussiste il pericolo di scottature, se si tocca la superficie dell’involucro o pericolo di dannialla cappa aspirante. Nell’uso della cappaaspirante sopra un piano di cottura a gas,in caso d’utilizzazione contemporanea ditre o più fornelli a gas, la cappa aspirantedeve funzionare alla massima potenza d’aspirazione.

Modi di funzionamento

Istruzioni per l’uso

Precede la prima utilizzazione

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 55

Page 56: Campana Bosch DHL555B

56

Per trattenere i componenti grassi deivapori di cottura si possono usare diversi filtri antigrasso.Filtro antigrasso in veloLa stuoia filtro è costituita da materiale difficilmente infiammabile.Attenzione:A causa della progressiva saturazione conresidui grassi, l'infiammabilità del filtroaumenta, e il funzionamento della cappaaspirante può essere pregiudicato.Importante:Sostituendo tempestivamente il filtro antigrasso in velo, si previene il pericolod'incendio, che può essere causato daun'accumulo di calore durante la frittura ol'arrosto.

Cambio del filtro antigrasso in velo:❑ Nel servizio normale (da 1 a 2 ore al

giorno), il velo del filtro antigrasso deveessere cambiato dopo 8 – 10 settimane.Il velo per filtro stampato deve esserecambiato al più tardi quando la stampacolorata si dissolve.

❑ Usare solo filtri originali.Così si assicura un funzionamento otti-male.

Smaltimento del filtro antigrasso in velo:� I filtri antigrasso in velo non contengonosostanze nocive. Essi possono essere tras-formati in compost e smaltiti come rifiutobiodegradabile.

� Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑ Accendere la cappa aspirante

all'inizio della cottura.❑ Spegnere la cappa aspirante

solo alcuni minuti dopo la fine della cottura.

Elementi dei diversi modelli

Avvertenza: L'illuminazione può essereusata in qualsiasi momento, anche quandol'apparecchio è spento o quando l'estraibi-le di aspirazione vapori è rientrato.

3P

1

2

1

P02

Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione

illuminazione

massima potenza

gradi di aspirazione

spento

acceso

illuminazione

massima potenza

gradi di aspirazione

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 56

Page 57: Campana Bosch DHL555B

57

Filtri e manutenzione

Filtro antigrasso metallicoLe stuoie del filtro sono in metallo ininfiammabile.Attenzione:A causa della crescente saturazione conresidui grassi, si verifica una infiammabilità,e il funzionamento dell'apparecchio puòessere pregiudicato.Importante:Pulire tempestivamente il filtro metallico.Pulizia del filtro antigrasso metallico:Nel servizio normale (da 1 a 2 ore al gior-no), i filtri antigrasso metallici devono esse-re lavati dopo 8 – 10 settimane.❑ Il lavaggio si può eseguire nella

lavastoviglie.In tal caso è possibile un lieve sbiadi-mento.Importante:Non lavare insieme alle stoviglie i filtriantigrasso metallici troppo sporchi.

❑ Nel lavaggio a mano, lasciare in ammol-lo per alcune ore le stuoie del filtro inuna soluzione di lavaggio bollente.Poi spazzolarle, sciacquarle bene e farlesgocciolare.

❑ Usare solo filtri originali.Così si assicura un funzionamento ottimale.

Smontaggio e montaggio del filtroantigrassoPer cappe aspiranti con una stuoia filtrante:1. Ruotare le manopole a sinistra ed a

destra della griglia del filtro antigrasso.

2. Premere la molla di arresto e rimuoverela cornice del filtro.

3. Rimuovere la rete di filo metallico esostituite la stuoia filtrante.

4. Montare la cornice del filtro nell'ordineinverso.

� Agganciare di nuovo la molla di arresto.� Il dispositivo di chiusura della cornice delfiltro deve innestarsi a destra ed a sinistra.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 57

Page 58: Campana Bosch DHL555B

58

Filtri e manutenzione

Smontaggio e montaggio del filtro acarbone attivoPer cappe aspiranti con una stuoia filtrante:1. Smontaggio del filtro vedi filtro antigras-

so.❑ La rete di filo metallico non è sempre

necessaria nel montaggio di un filtro acarbone attivo.

2. Stendere il filtro a carbone attivo sullastuoia filtrante e bloccarlo.

3. Montare la cornice del filtro.❑ Vedi filtro antigrasso.

Per le cappe aspiranti con due cassettefiltro:Attenzione: le lampade alogene devonoessere spente e fredde.1. Premere l'arresto dei filtri antigrasso nel

senso della freccia e ruotare il filtro anti-grasso prima solo leggermente verso ilbasso. Liberarlo poi tirandolo versoavanti.

2. Lavare i filtri antigrasso.3. Inserire di nuovo i filtri antigrasso lavati.

Filtro a carbone attivo

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 58

Page 59: Campana Bosch DHL555B

59

Filtro a carbone attivo

Cappe aspiranti con due cassette filtro:1. Rimuovere la cassetta filtro.

❑ Vedi filtro antigrasso.2. Inserire la vite attraverso il dado ad alette

e la bussola ed avvitare la vite al centronel piano intermedio (necessario solo alprimo montaggio). Vite, bussola e dadoad alette sono a corredo del filtro a car-bone attivo.

3. Spingere con un cacciavite verso l’inter-no le due linguette del doppio fondo. Seè montato un distanziale a guida, que-sto deve essere rimosso.

4. Incollare il filtro a carbone attivo conl'accluso nastro di tenuta.

5. Inserire dietro il filtro a carbone attivo,ribaltarlo avanti verso l'alto e bloccarlo alcentro con il dado ad alette.Se il distanziale a guida è stato rimosso,deve essere di nuovo inserito.

6. Ricollocare le due cassette filtro.Smontaggio:❑ Lo smontaggio avviene nell'ordine

inverso.Sostituzione del filtro a carbone attivo:Nell'uso normale (ogni giorno da 1 a 2 ore),il filtro a carbone attivo deve essere sosti-tuito circa 1 volta all'anno.Il filtro a carbone attivo è reperibile nelCOMMERCIO SPECIALIZZATO (vediaccessori speciali all'ultima pagina).Utilizzare solo filtri originali. Così sigarantisce il funzionamento ottimale.Smaltimento del filtro a carbone attivousato:I filtri a carbone attivo non contengonosostanze nocive. Essi possono esseresmaltiti come rifiuto comune.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 59

Page 60: Campana Bosch DHL555B

60

Pulizia e manutenzione

Sostituzione delle lampadine1. Spegnere la cappa aspirante e togliere

completamente corrente alla cappaaspirante estraendo la spina di alimenta-zione o disinserendo il dispositivo diseparazione previsto nell'impianto.

2. Staccare la cornice del filtro.❑ Vedi filtro antigrasso.

3. Cambiare la lampadina (lampadina adincandescenza commerciale comunecon max. 40 Watt, attacco E 14).

4. Montare la cornice del filtro.❑ Vedi filtro antigrasso.

Spegnere la cappa aspirante e toglierecompletamente corrente alla cappaaspirante estraendo la spina di alimen-tazione o disinserendo il dispositivo diseparazione previsto nell'impianto.

❑ Quando si cambia il filtro antigrasso(vedi cap. "Filtri e manutenzione"), pulirei depositi di grasso dalle parti accessibilidell'alloggiamento.Così si previene il pericolo d'incendio esi conserva il funzionamento ottimale.

❑ Per pulire la cappa aspirante, usareacqua molto calda e detersivo, oppureun pulitore per vetri delicato.

❑ Nel caso di sporco resistente (vecchio),usare detergenti per vetri.

❑ Non graffiare per staccare lo sporcosecco aderente, ma ammorbidirlo conun panno umido.

❑ Non usare prodotti abrasivi.Attenzione: Pulire i pulsanti di comandosolo con acqua e detersivo delicato ed unpanno morbido, umido.Superfici smaltate, di alluminio e di plastica:❑ Non utilizzare prodotti abrasivi o spugne

dure.❑ Non usare panni asciutti.❑ Non usare pulitori corrosivi, contenenti

acido o sostanze alcaline.❑ Avvertenza: non usare alcool (spirito)

sulle superfici di plastica; potrebbe formare zone opache.

❑ Attenzione! Arieggiare sufficientementela cucina, non usare fiamme libere.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 60

Page 61: Campana Bosch DHL555B

61

Lampadine alogene:1. Spegnere la cappa aspirante e togliere

completamente corrente alla cappaaspirante estraendo la spina di alimenta-zione o disinserendo il dispositivo diseparazione previsto nell'impianto.� Le lampadine alogene accese sisur-riscaldano. Anche alcuni minuti dopoaverle spente vi è pericolo di scottature.

2. Staccare l'anello della lampada con uncacciavite o simile.

3. Sostituire la lampadina alogena(lampadina alogena commerciale, 12 Volt, max. 20 Watt, attacco G4).Attenzione: portalampada, figura 5.Per afferrare la lampadina usare unpanno pulito.

4. Inserire di nuovo l'anello della lampada.5. Ripristinare l'alimentazione elettrica

inserendo di nuovo la spina di alimentazione o il fusibile.

Avvertenza: se l'illuminazione non funzionasse controllare se le lampadinesono inserite correttamente.

In caso di eventuali chiarimenti o di guasti,rivolgersi al servizio assistenza clienti. (Vedi elenco dei centri di assistenza).

In caso di chiamata, indicare i dati seguenti:

Riportare nello specchietto qui sopra questidati. Essi si trovano nella targhetta d'identificazione, dopo avere tolto la grigliadel filtro, nel vano interno della cappa aspirante.

E-Nr. FD

GuastiPulizia e manutenzione

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 61

Page 62: Campana Bosch DHL555B

62

� Gli apparecchi dismessi non sono rifiutisenza valore.Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati.Rendere inservibile l'apparecchio dismessoprima di rottamarlo.

� L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovoapparecchio nel trasporto fino a Voi. Tutti imateriali utilizzati sono compatibili con l'am-biente e riciclabili. Siete pregati di collabora-re, smaltendo l'imballaggio in modo ecolo-gicamente corretto.Informatevi sulle attuali possibilità di smaltimento presso il Vostro rivenditorespecializzato, oppure presso la Vostraamministrazione comunale.

� La cappa aspirante può essere utilizzata per il funzionamento ad espulsione d'aria ed a ricircolo d'aria.

� Montare la cappa aspirante semprecentrata sopra il piano di cottura.

� Distanza minima fra fornelli elettrici ebordo inferiore della cappa aspirante: 650 mm.

� Sopra ad un focolare per combustibilisolidi, dal quale può derivare un pericolod'incendio (p. es. scintille), il montaggiodella cappa aspirante è consentito solo se ilfocolare è dotato di una copertura chiusanon smontabile e se contemporaneamentevengono osservate le pertinenti normenazionali.Questa limitazione non è valida per le cucine a gas e per i piani di cottura a gas.

� Quanto minore è la distanza tra lacappa aspirante ed i fornelli, tanto maggiore è la possibilità che nella parteinferiore della cappa aspirante possanocondensarsi gocce a causa del vaporeacqueo che sale.

Avvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas:

� Nel montaggio dei fornelli a gas devonoessere osservate le pertinenti norme dilegge nazionali (per es. in Germania: Regole Tecniche per Installazioni a GasTRGI).

� É indispensabile osservare le norme dimontaggio in vigore e le istruzioni per ilmontaggio della casa produttrice degliapparecchi a gas.

� É consentito il montaggio della cappaaspirante con un solo lato accanto ad unmobile alto oppure ad un muro alto. Distanza min. 50 mm.

� Distanza minima per fornelli a gas frabordo superiore della griglia d’appoggiopentole e bordo inferiore della cappa aspirante: 650 mm.

min 650

Istruzioni per lil montaggio:

Avvertenze importanti

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 62

Page 63: Campana Bosch DHL555B

63

Funzionamento a scarico d'aria

Nota: Nella stima si deve considerare sempre il bilancio totale dell'aerazione dell'abitazione. Questa regola non si applica per il funzionamento di apparecchidi cottura, p. es. piano di cottura e cucina agas.Per lo scarico dell'aria devono essereosservate le norme ufficiali.Se la cappa aspirante viene usata infunzionamento a ricircolo d'aria - con filtro acarbone attivo -, quest'uso è consentitosenza limitazioni.Se l'aria di scarico viene condotta attraverso la parete esterna, si dovrebbeutilizzare una cassetta murale telescopica.Collegamento tra la cappa aspirante ecassetta murale telescopica:❑ Mediante un tubo di scarico flessibile, o

un tubo di scarico rigido.In caso di funzionamento a scarico d'aria,nella cappa aspirante dovrebbe essereinstallata una valvola antiriflusso, qualoraquesta non sia già disponibile nel tubo discarico aria, oppure nella cassetta murale.Se all'apparecchio non è acclusa una valvo-la antiriflusso, può essere acquistata tramiteil commercio specializzato, (vedi accessorispeciali all'ultima pagina).

Montaggio della valvola antiriflusso❑ Innestare i due perni della valvola antirif-

lusso nei fori nel manicotto dell'ariaoppure all'uscita dell'aria.

� Prima del montaggio, fare attenzioneche la scritta stampata, oppure a rilievo, siarivolta verso l'esterno.

Prima del montaggio

L'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente all'aperto, attraverso la pareteesterna.

D É vietato immettere l'aria di scarico inun camino per il fumo o in un camino per igas di scarico funzionanti, oppure in unpozzo, che serve al deflusso dell'aria dilocali, nei quali sono installati focolari.Nel caso di scarico dell'aria in camini per ilfumo o in camini per i gas di scarico nonfunzionanti, è necessario ottenerel'autorizzazione dell'autorità competente.

D Per il funzionamento a scarico d'ariadella cappa aspirante, con contempora-neo funzionamento di combustionidipendenti dal camino (come p. es. appa-recchi di riscaldamento a gas, olio combu-stibile oppure a carbone, scaldacqua a flusso continuo, scaldabagni)è necessario provvedere ad una sufficiente alimentazione dell'aria, che ènecessaria al focolare per la combustione.Un funzionamento senza pericolo è possibile, se nel locale d'installazione delfocolare non viene superata la depressionedi 4 Pa (0,04 mbar).Ciò è possibile quando l'aria per la combustione può continuare ad affluireattraverso aperture non chiudibili, p. es inporte, finestre, cassette murali di alimentazione/scarico d'aria, oppure permezzo di altri provvedimenti tecnici, comeinterdizione reciproca e simili.Un cassetta murale di alimentazione/scarico dell'aria da sola non garantisce ilrispetto del valore limite.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 63

Page 64: Campana Bosch DHL555B

64

Rendimento ottimale della cappa aspi-rante:❑ Tubo di aspirazione breve, liscio.❑ Possibilmente pochi gomiti di tubo.❑ Diametro del tubo possibilmente grande

(meglio 150 mm l) e gomiti a curvalarga. l)

❑ Tubi tondi:ConsigliamoVersione ad un motore:diametro interno min. 120 mm.Versione a due motori:diametro interno min. 150 mm.

❑ I canali piatti devono avere una sezio-ne trasversale interna equivalente aquella dei tubi tondi da 120/150 mm120 mm l ca. 113 cm2

150 mm l ca. 177 cm2

❑ Se i diametri dei tubi sono differenti:ermetizzare i raccordi con nastro di tenuta

❑ Nel funzionamento a scarico d'ariaprovvedere ad una sufficiente alimenta-zione di aria.

Attacco del tuboCappa aspirante con uscita aria l 120 mm:Tubo di aspirazione l 100 mm❑ Inserire il manicotto di riduzione (vedi

accessori speciali all'ultima pagina) sulmanicotto dell'aria e fissare ad esso iltubo di scarico dell'aria.

Tubo di aspirazione l 120 mm❑ Fissare il tubo di scarico aria direttamen-

te sul manicotto.

Cappe aspiranti con uscita dell'aria l 150 mm:Tubo di aspirazione l 120 mm❑ Fissare il manicotto di riduzione (vedi

accessori speciali all'ultima pagina)all'uscita dell'aria.

❑ Fissare il tubo di aspirazione sul mani-cotto di riduzione.

Tubo di aspirazione l 150 mm❑ Avvitare il manicotto dell'aria direttamen-

te all'uscita dell'aria.

� Se è stata montata una valvola antirif-lusso, controllare il regolare funzionamento.Cappe aspiranti con uscita dell'aria rett-angolare:❑ Avvitare il manicotto

dell'aria a corredo sull'uscita dell'aria.

Funzionamento a ricircolo d'aria

❑ L'aria, depurata da un filtro a carboneattivo supplementare, viene di nuovoimmessa nell'ambiente.

❑ Nel funzionamento a ricircolo d'aria, l'a-pertura di uscita dell'aria deve essereprotetta con una griglia (vedi accessorispeciali all'ultima pagina) per evitare peri-coli meccanici o elettrici.

Prima del montaggio

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 64

Page 65: Campana Bosch DHL555B

65

È autorizzato l'allacciamento della cappaaspirante solo ad una presa con contattodi terra installata a norma. Installare la presacon contatto di terra possibilmente vicinoall'apparecchio ed in posizione accessibile.Se la presa con contatto di terra dopo ilmontaggio della cappa aspirante non è piùaccessibile, nell'impianto deve essere previ-sto un dispositivo di separazione. Dispositividi separazione autorizzati sono gli interrut-tori con un'apertura tra i contatti superiore a3 mm e separazione su tutti i poli. Rientranotra questi gli interruttori automatici ed i relè.In caso di riparazioni, togliere completa-mente tensione all'apparecchio.Le riparazioni devono essere eseguite soloda personale specializzato.

� Se il cavo di allacciamento di questoapparecchio viene danneggiato, al fine dievitare pericoli, deve essere sostituito dalproduttore dell'apparecchio, dal suo servi-zio assistenza clienti o da personale simil-mente qualificato.Le riparazioni non eseguite a regola d'ar-te possono causare pericoli considere-voli per l'utilizzatore.Lunghezza del cavo di alimentazione:1,20 m.

Dati elettrici:I dati elettrici sono riportati sulla targhettad'identificazione, leggibile dopo rimozionedella cornice del filtro, nell'interno dell'appa-recchio.

� Non introdurre le mani nell'uscita dell'aria.

Questo apparecchio è conforme alle normeper la soppressione dei radiodisturbi CEE.

La cappa aspirante è particolarmente ido-nea per l'installazione in camini e cappe diraccolta fumi.Per l'ottimale efficacia di aspirazione(molto importante nelle soluzioni ad isola dicottura)❑ Installare la cappa aspirante nell'inter-

no delle strutture, quanto più in altopossibile.

❑ Le strutture d'installazione devonocoprire possibilmente tutta la superfi-cie di cottura.

Per l'installazione, a seconda della ver-sione, devono essere praticate le apertu-re seguenti:Cappa aspirante con interruttore a bilancie-re, larghezza 53 cm, ad 1 motore:

160

47 75

120248 248

75

100

280

530

12

256

min 10min 15

500-3

260 -3

16

Allacciamento elettrico Montaggio

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 65

Page 66: Campana Bosch DHL555B

66

Cappa aspirante con regolatore a cursore,larghezza 53 cm, ad 1 e 2 motori:

310

160

150 120

95

8060

496

9

230

250380

530

346

9

346380

530

160

55 95

150 120248 248

100

35

225

min 15min 15

500-3

16

352 -3

Cappa aspirante con regolatore a cursore,larghezza 73 cm, ad 1 e 2 motori:

310

160

150 120

95

8060

696

9

230

250380

730

346

9

346

160

55 95

150 120348 348

100

35

225380

730

min 15min 15

16

352 -3

700-3

Montaggio

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 66

Page 67: Campana Bosch DHL555B

67

1. Rimuovere la griglia del filtro(vedi istruzioni per l'uso).

2. Eseguire il collegamento elettrico.3. Spingere la cappa aspirante verso l'alto

nell'apertura d'installazione, finché i dis-positivi ausiliari di montaggio avanti edietro non s'innestano.

4. Avvitare la cappa aspirante.

5. Applicare la griglia del filtro e bloccarla(vedi istruzioni per l'uso)

1. Svitare le viti2. Mantenere da sotto la cappa aspiran-

te, tirare avanti e dietro le molle di mon-taggio.

3. Estrarre la cappa aspirante verso ilbasso.

Montaggio

Molle di montaggio

Pesso in kg:

Larghezza

53 cm1 motoreinterruttore a bilanciere

Con riserva di modifiche costruttive nel quadro dell'evo-luzione tecnica

Versione Scaricoaria

Ricircoloaria

5,0 6,31 motore

regolatore a cursore

1 motoreregolatore a cursore

53 cm

73 cm2 motore

regolatore a cursore

2 motoreregolatore a cursore

53 cm

73 cm

9,5

8,3

8,7

10,7

9,5

9,9

Smontaggio

10,3 11,6

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 67

Page 68: Campana Bosch DHL555B

68

Evacuación del aire hacia el exterior❑ El ventilador que incorpora la campana

extractora aspira los vahos de la cocina ylos evacúa hacia el exterior, haciéndolospasar previamente a través del filtro antigrasa.

❑ El filtro antigrasa absorbe las partículassólidas contenidas en los vahos de la coci-na.

❑ La cocina queda así prácticamente librede grasa y olores.

Evacuación del aire hacia el interior(sistema de recirculación del aire)❑ Para trabajar con esta modalidad hay que

montar un filtro de carbón activo en lacampana extractora (véase el capítulo «Fil-tros y mantenimiento» de las presentes Instrucciones).El filtro de carbón activo se puedeadquirir en el comercio especializado(véanse a este respecto los accesoriosopcionales que figuran en la última pági-na de estas instrucciones)

❑ El ventilador que incorpora la campanaextractora aspira los vahos de la cocina ylos hace pasar a través de los filtros anti-grasa y de carbón activo, devolviéndolos acontinuación, una vez purificados, a lacocina.

❑ El filtro antigrasa absorbe las partículassólidas contenidas en los vahos de la cocina.

❑ El filtro de carbón activo absorbe el olor.

Modalidades de funcionamiento

Instrucciones para el uso

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 68

Page 69: Campana Bosch DHL555B

69

Antes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicio

son válidas para diferentes modelos deaparato; por ello puede ser posible quese describan detalles y característicasde equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.

❑ Esta campana extractora cumple las normas y disposiciones específicas enmateria de seguridad.Las reparaciones que fuera necesarioefectuar en el aparato sólo podrán serejecutadas por técnicos especializadosdel ramo.Las reparaciones ejecutadas de modo erróneo o incorrecto pueden dar lugar asituaciones de serio peligro para elusuario.

❑ Antes de emplear el aparato nuevodeberá leer detenidamente las instrucciones de servicio de la cocinaeléctrica. En ella se facilitan informaciones y consejos importantes para su seguridadpersonal, así como para el correctomanejo y cuidado de la cocina.

❑ Guarde las instrucciones de servicioy de montaje para un posible propieta-rio posterior.

Antes de la primera utilización

� Si el aparato presentara daños odesperfectos, no deberá ser utilizado.

� La conexión y puesta en marcha delaparato sólo podrán ser efectuadas por untécnico especialista del ramo.

� En caso de producirse daños en elcable de conexión del aparato, éste sólopodrá ser sustituido por el fabricante, untécnico especializado del Servicio deAsistencia Técnica Oficial o un técnicoespecializado del ramo, a fin de evitar situaciones de peligro.

� Elimine los envases y el material deembalaje de acuerdo a las normas correspondientes para la protección delmedio ambiente (véanse al respecto lasinstrucciones de montaje de la campanaextractora).

� La presente campana extractora sóloes adecuada para uso doméstico.

� Utilizar la campana extractora sólo conlas lámparas de iluminación montadas.

� Sustituir inmediatamente las lámparasdefectuosas a fin de evitar la sobrecargade las lámparas restantes.

� No usar nunca la campana extractorasin incorporar el filtro antigrasa.

� Las grasas y aceites calentados excesivamente pueden inflamarse rápidamente. Por ello los alimentos o platosque requieran grasa o aceite caliente,como por ejemplo patatas fritas, etc., sólodeberán prepararse bajo vigilancia.

� No preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.

La grasa acumulada en el filtro antigrasapodría incendiarse por las llamas que ! suben!

� Las llamas de los quemadores de gasde las zonas de cocción deberán encon-trarse siempre cubiertas con un recipiente.

� El montaje de la campana extractorapor encima de hogares para combustiblessólidos (carbón, leña, etc.) sólo está permitido si ésta cumple una serie de condiciones restrictivas (véanse al respectolas instrucciones de montaje de la campa-na extractora).

Placas de cocción de gas / Cocinas de gas

� No trabajar simultáneamente contodas las zonas de cocción (quemadores)durante un tiempo prolongado (como máxi-mo 15 minutos) ajustadas a su máxima potencia, de lo contrario existe peligro dequemadura en caso de tocar la campana ode ocasionar daños en la misma. En casode instalar y trabajar la campana por encima de una placa de cocción de gas,hay que ajustar ésta a su máxima potenciaen caso de trabajar simultáneamente contres o más zonas de cocción (quemado-res).

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 69

Page 70: Campana Bosch DHL555B

Filtro y mantenimiento

70

Manejo del aparato

Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina sepueden utilizar diferentes filtros antigrasa.Filtro antigrasa de fieltroLa esterilla de filtro es de material difícilmente inflamable.¡Atención!A medida que crece el grado de saturaciónde la esterilla de filtro con partículas degrasa, aumenta su inflamabilidad, influyendo negativamente en el funcionamiento de la campana.¡Importante!:La sustitución a tiempo del filtro de fieltrosaturado puede prevenir el peligro de incen-dio a causa de la acumulación de calor quese produce al freír o asar alimentos.Sustituir el filtro antigrasa de fieltro:❑ Bajo unas condiciones de funcionamiento

normal (1 ó 2 horas diarias), el filtro de fieltro tiene que sustituirse al cabo de unas8 a 10 semanas.En caso de tratarse de un filtro con estampado de color, sustituirlo cuandocomience a desvanecerse o deshacerse laimpresión de color.

❑ Utilizar sólo filtros originales del Fabricante.De este modo se cumplen las normas ydisposiciones de seguridad vigentes, asegurando un funcionamiento óptimo.

Evacuación del filtro de fieltro antigrasausado:� Los filtros de fieltro son biodegradablesy no contienen partículas nocivas, por loque se pueden evacuar como residuosbiológicos con la restante basura doméstica.

� La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑ Conectando la campana extractora

al comenzar a trabajar.❑ Desconectando la campana extracto-

ra al cabo de unos minutos después dehaber concluido los trabajos.

Elementos de mando de los distin-tos modelos de campana extractora

Advertencia: La iluminación se puedeactivar en cualquier momento, inclusoestando replegada la campana en su alojamiento.

1

P02

3P

1

2

Iluminación

Escalón intensivo

Escalones depotencia del ventilador

DES

CON

Iluminación

Escalón intensivo

Escalones depotencia del ventilador

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 70

Page 71: Campana Bosch DHL555B

71

Filtro y mantenimiento

Filtro antigrasa metálicoLas esterillas de filtro son de metal anti-inflamable.Atención!A medida que crece el grado de saturación dela esterilla de filtro con partículas de grasa,aumenta su inflamabilidad, influyendo negativamente en el funcionamiento de la campana extractora.Importante!:La sustitución a tiempo del filtro de fieltro saturado puede prevenir el peligro de incendio a causa de la acumulación de calorque se produce al freír o asar alimentos.Limpieza del filtro antigrasa metálico:Bajo unas condiciones de funcionamiento normal (1 ó 2 horas diarias), el filtro antigrasametálico deberá limpiarse cada 8 a 10 semanas.❑ Los filtros antigrasa metálicos se puede

limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar lugar a una ligera decoloración de los mismos.

Importante: No mezclar con la vajilla normal los filtrosantigrasa metálicos muy saturados degrasa.❑ En caso de limpiar los filtros metálicos a

mano, colocar las esterillas de filtro duran-te varias horas en una solución detergente(para vajilla) muy caliente, para reblandecerla grasa adherida.Limpiarlas a continuación con un cepillo,enjuagarlas bien y dejarlas escurrir.

❑ Utilizar sólo filtros originales del Fabricante. De este modo se cumplen lasnormas y disposiciones de seguridadvigentes, asegurando un funcionamientoóptimo.

Desmontaje y montaje del filtroantigrasaEn las campanas extractoras con unaesterilla:1. Girar los cierres a izquierda y derecha

de la rejilla del filtro.

2. Presionar y desenganchar el muelle desujeción de su emplazamiento; desmon-tar a continuación el marco del filtro.

3. Retirar la rejilla de alambre; sustituir laesterilla filtrante usada por una nueva.

4. Montar el marco del filtro ejecutando lasoperaciones correspondientes en elorden inverso al seguido para su des-montaje.

� Enganchar el muelle de sujeción en su sitio.

� Cerciorarse de que los cierres de suje-ción del marco del filtro a izquierda yderecha han enclavado correctamente.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 71

Page 72: Campana Bosch DHL555B

72

Filtro de carbón activo

Desmontaje y montaje del filtro decarbón activoEn las campanas extractoras con unaesterilla:1. Desmontaje del filtro: Véase la manera

de proceder con el filtro antigrosa.❑ Al montar en el aparato un filtro de

carbón activo no se necesita la rejillade alambre.

2. Coloque el filtro de carbón sobre laesterilla filtrante, aprisionándolo en lamisma.

3. Montaje del marco del filtro.❑ Véase el apartado relativo al filtro anti-

grasa.

En las campanas extractoras con doscajas de filtro:Atención: Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías.1. Desplace el pulsador de enclavamiento

del filtro en dirección a la flecha, abati-endo a continuación el filtro primeroligeramente hacia abajo. Retirar el filtrode su emplazamiento tirando del mismoen dirección al cuerpo del usuario.

2. Limpie los filtros antigrasa.3. Monte los filtros antigrasa limpios en su

sitio.

Filtro y mantenimiento

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 72

Page 73: Campana Bosch DHL555B

73

Filtro de carbón activo

En las campanas extractoras con doscajas de flltro:1. Desmontar la caja de filtro.

❑ Véase el apartado relativo al filtro anti-grasa.

2. Introduzca el tornillo a través del casquil-lo y la tuerca de mariposa, enroscándoloen el centro del entrepaño (sólo esnecesario al realizar el montaje inicial). Eltornillo y casquillo, así como la tuerca demariposa, se suministran con el filtro decarbón activo.

3. Presione las dos lengüetas del entrepa–o hacia adentro con ayuda de undestornillador. En caso de haber monta-da una regleta distanciadora, retirarla.

4. Colocar la tira de junta suministrada conel aparato en el filtro de carbón activo.

5. Colocar el filtro de carbón activo en suemplazamiento, comenzando por laparte posterior; desplazarlo hacia arribay fijarlo en el centro con la tuerca demariposa. En caso de haber retirado laregleta distanciadora, volverla a montaren su sitio.

6. Montar las dos cajas de filtro en su sitio.Desmontaje:❑ El desmontaje se efectúa de modo

inverso al montaje.Sustituir el filtro de carbón activo:Bajo unas condiciones de funcionamientonormal (1 a 2 horas diarias), el filtro de car-bón activo tiene que ser sustituido una vezal año. El filtro de carbón activo puede adquirirseen el COMERCIO ESPECIALIZADO(véanse los accesorios opcionales quefiguran en la última página de estasinstrucciones). Utilizar sólo filtros originales del fabri-cante. De este modo se cumplen las nor-mas y disposiciones de seguridad vigentes,asegurando un funcionamiento óptimo.Evacuación de los filtros de carbónactivo usados:Los filtros de carbón activo no contienenningún tipo de substancia tóxica o conta-minante, por lo que pueden evacuarse conla basura doméstica normal.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 73

Page 74: Campana Bosch DHL555B

74

Sustituir las lámparas1. Desconectar la campana extractora de

la red eléctrica extrayendo el cable deconexión de la toma de corriente o através del dispositivo de separación queincorpora la instalación eléctrica.

2. Desmontar el marco del filtro.❑ Véase el apartado relativo al filtro anti-

grasa.3. Sustituir la lámpara (lámpara corriente,

máx. 40 W, portalámparas E 14).

4. Montar el marco del filtro.❑ Véase el apartado relativo al filtro anti-

grasa.

Desconectar la campana extractora dela red eléctrica extrayendo el cable deconexión de la toma de corriente o através del dispositivo de separación queincorpora la instalación eléctrica.

❑ Al cambiar el filtro antigrasa (véase elcapítulo «Filtros y Mantenimiento»),limpiar la grasa acumulada en los puntos accesibles del cuerpo de la campana extractora.De este modo se previene el peligro deincendio y se conserva la función ópti-ma de la campana.

❑ Limpiar la campana extractora con unasolución de agua caliente y lavavajillasmanuales o un limpiacristales suave.

❑ En caso de suciedad más resistente yfuertemente acumulada, utilizar un agente limpiacristales.

❑ No rascar la suciedad seca adherida,sino ablandarla aplicando con un pañohúmedo.

❑ No utilizar agentes o esponjas abrasivos.Atención: Limpiar los mandos de la cam-pana extractora con una solución de aguay lavavajillas manual suave sobre un pañoblando y húmedo. Superficies pintadas, de aluminio o plástico:❑ No utilizar agentes o esponjas abrasivos.❑ No utilizar paños secos. ❑ No utilizar agentes agresivos, que conten-

gan ácidos o lejías (soluciones alcalinas)❑ Atención: No limpiar las superficies y

elementos de plástico con alcohol dequemar, dado que podrían producirsezonas o puntos de color maten.

❑ Atención: Procurar una buena ventilación de la cocina. ¡No trabajarcon llamas abiertas!

Limpieza y cuidados

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 74

Page 75: Campana Bosch DHL555B

Lámparas halógenas:1. Desconectar la campana extractora de

la red eléctrica extrayendo el cable deconexión de la toma de corriente o a tra-vés del dispositivo de separación queincorpora la instalación eléctrica.� Las lámparas halógenas alcanzan-durante su funcionamiento unas elevadas temperaturas. Por ello existe peligrode quemaduras incluso algún tiempodespués de haberlas desconecta do.

2. Extraer el cristal protector del emplaza-miento con ayuda de un destornillador ocualquier objeto semejante.

3. Sustituir la lámpara halógena por unalámpara halógena corriente, 12 V, máx.20 W, base G 4). Atención: Portalámparas con acoplamiento de clavijas, véase.Para retirar la lámpara, sujetarla con unpaño limpio.

4. Colocar el cristal protector en suemplazamiento y encajarlo.

5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable de conexión en latoma de corriente o a través del fusible.

Advertencia: En caso de no funcionar lailuminación de la campana, verificar si sehan montado las lámparas correctas.

En caso de consultas o averías de la campana extractora, no dude en llamar alServicio de Asistencia Técnica. (Véase al respecto la lista con las delegaciones y distribuidores oficiales).

Para cualquier consulta deberán indicarselos números de producto y de fabricación:

Anote las números correspondientes a suaparato en los espacios correspondientes.Los números figuran en la placa de características, a la que se accede trasdesmontar la rejilla del filtro dentro de lacampana extractora.

N° E FD

Averías y perturbaciones

75

Limpieza y cuidados

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 75

Page 76: Campana Bosch DHL555B

76

� Los aparatos eléctricos usadosincorporan materiales valiosos que se pueden recuperar. Por ello deberán entregarse a dicho efecto en un centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables (por ejemplo Servicio ocentro municipal de desguace o instituciones semejantes). Su Ayuntamiento o Administración local lefacilitarán gustosamente las señas del Centro de recuperación de materiales máspróximo. Antes de deshacerse de su aparato usadodeberá inutilizarlo.� Su nuevo aparato está protegido durante el transporte hasta su hogar por unembalaje protector. Todos los materiales deembalaje utilizados son respetuosos con elmedio ambiente y pueden ser reciclados o reutilizados. Contribuya activamente a la protección del medioambiente insistiendo en unos métodos deeliminación y recuperación de los materiales de embalaje respetuosos con elmedio ambiente.Su Distribuidor o Administración local leinformará gustosamente sobre las vías yposibilidades más eficaces y actuales parala eliminación respetuosa con el medioambiente de estos materiales. � La presente campana extractora esapropiada para trabajar con evacuación delaire al exterior o al interior (sistema de recirculación del aire).� Montar la campana extractora siemprepor encima del centro de las zonas de cocción o los quemadores (según el tipo decocina que se utilice).� La distancia mínima a observar entre laszonas de cocción (de una placa o cocina eléctrica) y el borde inferior de lacampana es de 650 mm.� Cuanto menor sea la distancia entre lacampana extractora y los quemadores,mayor posibilidad existe de que se formengotas de agua en la parte inferior de la campana extractora debidas a la condensación del vapor de agua.

� La campana sólo se podrá montar porencima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogarestá provisto de una protección cerradano desmontable y se cumplen las normasy disposiciones nacionales vigentes. Estarestricción no es válida para cocinas y placas de gas.Advertencias adicionales relativas a lascocinas de gas:� Al proceder al montaje de los quemado-res de una placa de cocción o cocina degas deberán observarse estrictamente lasnormas y disposiciones legales vigentes encada pa’s (en Alemania, por ejemplo, sonlas Normas Técnicas para Instalación deEquipos de Gas TRGI).� Respetar las normas y disposiciones.así como las instrucciones y consejos demontaje facilitadas por los fabricantes delas cocinas y aparatos de gas.� Esta campana extractora sólo deberámontarse con un lateral junto a un armarioo pared alta. Distancia mínima a observar: 50 mm.� La distancia mínima entre el borde inferior de la campana extractora y el borde superior de la parrilla para colocarrecipientes de las zonas de cocción (quemadores) de una placa de cocción ococina de gas: 650 mm.

min 650

Instrucciones de montaje:

Advertencias importantes

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 76

Page 77: Campana Bosch DHL555B

77

Funcionamiento con evacuación delaire al exterior

vación de los límites de tolerancia válidos.Nota: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempre habráque tener en cuenta todo el conjunto delsistema de ventilación existente en la vivien-da. Esta regla no es válida para las cocinasy placas de cocción de gas. Asimismo deberán observarse estrictamente las disposiciones y normasnacionales vigentes al respecto.Las campanas extractoras montadas conevacuación del aire interior (sistema derecirculación del aire), dotadas de filtro decarbón activo, pueden funcionar sin ningúntipo de restricción.Si el aire es evacuado pasando a travésde la pared exterior, deberá utilizarse unacaja mural telescópica.Conexión de la campana extractora a lacaja mural telescópica❑ Mediante un tubo flexible (manguera) o

un tubo de evacuación del aire rígido.Si la campana extractora trabaja con siste-ma de evacuación del aire al exterior,deberá montarse una válvula antirretorno,en caso de no estar ésta ya incorporada enel tubo de evacuación del aire o en la cajamural En caso de no incorporar la campa-na extractora dicha válvula antirretorno, lapodrá adquirir en el comercio especializado(véanse al respecto la descripción y referen-cia que figuran en la lista de accesoriosopcionales disponibles en las instruccionesde uso de la campana).

Antes del montaje

El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de lacorrespondiente pared.

D El aire de evacuación no debe pasar aninguna chimenea de humos o gases deescape en servicio, ni tampoco a túneles deventilación de locales con hogares. En caso de hacer pasar el aire de evacuación de la campana a una chimeneade humos o gases de escape fuera de servicio, deberá consultarse con el deshollinador del distrito competente,observando asimismo las normas y disposiciones nacionales vigentes.

D Si se utiliza la campana con evacuación del aire al exterior simultá-neamente con un hogar dependiente deuna chimenea (por ejemplo calefaccionesde gas, gas-oil o carbón, calentadoresinstantáneos, calentadores de agua), hayprocurar que exista una suficiente alimentación de aire, necesario para elproceso de combustión del hogar.Este funcionamiento es posible sin peligrosi en el local de emplazamiento del hogarno se sobrepasa la depresión admisible de4 Pa (0,04 mbares).Esto se puede lograr a través del libreacceso del aire de combustión a través deunas aberturas sin posibilidad de cierre nibloqueo, por ejemplo puertas, ventanas,cajas murales para alimentación y evacuación de aire u otras medidas técnicas como bloqueos recíprocos.La sola presencia de una caja mural para ali-mentación o evacuación del aire, sin embar-go, no constituye una garantía para la obser-

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 77

Page 78: Campana Bosch DHL555B

78

Montaje de la válvula antirretorno❑ Hacer encajar los salientes de la válvula

antirretorno en las perforaciones corre-spondiente que figuran en el empalmede evacuación (o salida de aire) del airede la campana .

� Cerciorarse antes del montaje de la vál-vula que la cara rotulada o estampada estéhacia fuera.Condiciones necesarias para lograr laóptima potencia y rendimiento de lacampana extractora:❑ Tubo de evacuación corto y liso❑ Menor número de codos posible❑ Usar en lo posible tubos de gran diáme-

tro (preferentemente diámetro de 150mm), así como codos de gran tamaño.

❑ Tubos redondosSe aconseja emplearpara aparatos con un solo motor: tubos con un diámetro interior mínimode 120 mm.para aparatos con dos motores:tubos con un diámetro interior mínimode 150 mm.

❑ Los canales planos deberán poseeruna sección interior equivalente a lade los tubos redondos con diámetrosinteriores de 120/150mm.Diámetro 120 mm l aprox. 113 cm2

Diámetro 150 mm l aprox. 177 cm2

❑ En caso de usar tubos con diferentesdiámetros: Colocar una tira estan-queizante.

❑ Al trabajar con sistema de evacuacióndel aire al exterior: Procurar una sufi-ciente alimentación de aire

Conexión de los tubos de evacuaciónCampanas extractoras con salidas deaire de 120 mm de diámetro:Tubo de evacuación con l 100 mm de diámetro❑ Montar el tubo reductor (Véase la lista de

accesorios opcionales que figura ne lasultimas páginas de estas instrucciones)en el racor de empalme para la evacua-ción del aire.

Tubo de evacuación con l 120 mm de diámetro❑ Fijar a continuación el tubo de evacua-

ción en el tubo reductor.

Campanas extractoras con salidas deaire de 150 mm de diámetro:Tubos de evacuación con 120 mm dediámetro❑ Montar el tubo reductor (véanse los

accesorios opcionales que figura en laúltima página de las presentes instruc-ciones) en la salida de aire.

❑ Fijar a continuación el tubo de evacua-ción en el tubo reductor.

Tubo de evacuación con 150 mm de diá-metro❑ Fijar directamente el tubo de evacuación

del aire en la salida de aire.

� En caso de incorporar el aparato unaválvula antirretorno, verificar su funcio-namiento.Campanas extractoras con salida de airerectangular:❑ Fijar el racor de

empalme suminist-rado por encima de la salida de aire

Funcionamiento con evacuación del aire al interior mediante sistema de recirculación del aire

❑ El aire, una vez ha sido purificado alpasar a través del filtro de carbón activoadicional, es devuelto al local.

❑ En caso de funcionamiento con evacua-ción del aire al interior, deberá montarseuna rejilla protectora (véanse los acceso-rios opcionales que figura en la últimapágina de las presentes instrucciones)en la abertura de evacuación del aire enprevención de posibles situaciones depeligro mecánico o eléctrico.

Antes del montaje

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 78

Page 79: Campana Bosch DHL555B

79

Conexión eléctrica

La campana extractora sólo podrá conec-tarse a una toma (caja) de corriente provistade puesta a tierra. La toma de corrientedeberá encontrarse o montarse lo máscerca posible de la campana y ser perfecta-mente accesible. En caso de que la tomade corriente no fuera accesible tras montarel aparato, deberá montarse en la instala-ción eléctrica un dispositivo de separación.Como dispositivo de separación se admiteninterruptores con una abertura de contactosuperior a 3 mm y desconexión de todaslas fases. Esto incluye interruptores LS ycontactores.En caso de reparación del aparatodeberá desconectarse siempre el aparatode la red eléctrica, antes de iniciar los tra-bajos correspondientes.Los trabajos de reparación que fueranecesario efectuar en la campana sólopodrán ser ejecutados por personal técnicoespecializado.

� En caso de presentar el cable de cone-xión de este aparato daños o desperfec-tos, sólo podrá ser sustituido por el fabri-cante, por un técnico especializado delServicio de Asistencia Técnica Oficial.de la marca o por una persona debida-mente cualificada del ramo.Longitud del cable de conexión a la redeléctrica: 1,20 m.

Datos de conexión a la red eléctrica:Las características técnicas relativas laconexión eléctrica del aparato figuran en laplaca de características del aparato que seencuentra en el interior de la campana y ala que se puede acceder tras desmontar elmarco del filtro.

� No introducir las manos en la salida deaire

El aparato cumple las normas comunitariasen materia de radiodesparasitaje

La presente campana extractora es parti-cularmente adecuada para su montaje enchimeneas. Para lograr una aspiración óptima(particularmente importante en caso desoluciones fijadas al techo):❑ Montar la campana extractora en la

posición más alta posible❑ La campana extractora debe cubrir

toda la zona de cocción

Para integrar la campana en el lugar demontaje previsto deberán existir lassiguientes escotaduras o huecos demontaje:Campana extractora con interruptor bascu-lante, 53 cm de anchura, 1 motor

160

47 75

120248 248

75

100

280

530

12

256

min 10min 15

500-3

260 -3

16

Montaje

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 79

Page 80: Campana Bosch DHL555B

80

Montaje

Campana extractora con mando desplaza-ble, 53 cm de anchura, con 1 ó 2 motores

9

346380

530

160

55 95

150 120248 248

100

35

225

min 15min 15

500-3

16

352 -3

Campana extractora con mando desplaza-ble, 73 cm de anchura, con 1 ó 2 motores

9

346

160

55 95

150 120348 348

100

35

225380

730

min 15min 15

16

352 -3

700-3

310

160

150 120

95

8060

696

9

230

250380

730

346

310

160

150 120

95

8060

496

9

230

250380

530

346

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 80

Page 81: Campana Bosch DHL555B

81

Montaje

1. Retirar la rejilla del filtro(véanse las instrucciones de uso)

2. Conectar el aparato a la red eléctrica.3. Introducir la campana extractora en el

hueco de montaje hasta que los soportesde montaje delantero y trasero enclaven.

4. Fijar la campana extractora apretandolos tornillos de sujeción.

5. Montar la rejilla del filtro bloquear loscierres (véanse las instrucciones de uso)

1. Soltar los tornillos.2. Sujetar la campana extractora por

abajo, tirar de la parte delantera y tra-sera del muelle de montaje.

3. Retirar la campana extractora delhueco de montaje tirando de la mismahacia abajo.

Muelle de montaje

peso en kg:

Anchura

53 cm1 motorinterruptor basculante

Nos reservamos el derecho de introducir modificacio-nes o cambios constructivos en los aparatos comoconsecuencia del progreso técnico.

EjecuciónEvacuación del aire al exterior

Evacuacióndel aire al

interior (recirculatión)

5,0 6,31 motor

mando desplazable

1 motormando desplazable

53 cm

73 cm2 motor

mando desplazable

2 motormando desplazable

53 cm

73 cm

9,5

8,3

8,7

10,7

9,5

9,9

Desmontaje

10,3 11,6

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 81

Page 82: Campana Bosch DHL555B

82

Funcionamento com exaustão de ar❑ O ventilador do exaustor aspira os

vapores da cozinha e encaminha-ospara o exterior, após passagem pelo filtro de gordura.

❑ O filtro de gordura absorve as partículasde gordura dos vapores

❑ A cozinha mantém-se praticamente semgordura e cheiros.

Funcionamento com circulação de ar❑ Neste caso, tem que ser montado um

filtro de carvão activo (ver Filtro e Manutenção).O filtro de carvão activo pode seradquirido nos nossos Serviços Técni-cos (Ver acessórios especiais na últimapágina).

❑ O ventilador do exaustor aspira os vapores e encaminha-os de novo para acozinha, depois de purificados pela passagem através do filtro de gordura edo filtro de carvão activo.

❑ O filtro de gordura absorve as partículasde gordura dos vapores.

❑ O filtro de carvão activo retém as partículas dos cheiros.

Antes a primeira utilização

Indicação importanteEste exaustor corresponde às respectivasnormas de segurançaAs reparações só devem ser efectuadaspor técnicos qualificados.� Se o cabo de ligação deste aparelhosofre danos, o mesmo deve ser substituídopelo fabricante, pelos seus Serviços Técni-cos ou por uma pessoa devidamente quali-ficada, para se evitar qualquer situação deperigo Reparações incorrectas podem acarretarperigos consideráveis para o utente.

� A ligação e a colocação em funcionamento só devem ser executadaspor um técnico qualificado.

� O material da embalagem deve serreciclado de acordo com as normas emvigor (ver Instruções de Montagem).

� Só utilizar o exaustor com as respectivas lâmpadas montadas.

� As lâmpadas fundidas devem ser ime-diatamente substituidas, para evitar a sob-recarga das outras lâmpadas.

� Nunca utilizar o exaustor sem o filtrode gordura.

� Gorduras óleos sobreaquecidospodem inflamar facilmente, mantenha-se,por isso, vigilante ao cozinhar com gorduras e óleos, por ex. fritar batatas.

� Nunca flamejar por baixo do exaustor.Perigo de incêndio do filtro de gordura, ! devido à subida das chamas.

� Os queimadores têm que estar semp-re cobertos com os recipientes de cozin-har.

� O funcionamento do exaustor porcima de um aparelho de queima para combustíveis sólidos (carvão, madeira esimilares) só é possível com limitações (verInstruções de montagem).Placas a gás / fogões a gás

� Não utilize, simultaneamente, todos osqueimadores a gás durante um longoperíodo de tempo (máx. 15 minutos) coma potência máxima, pois, existe o perigode queimaduras ao tocar na superfície do aparelho ou o perigo de serem causadosdanos no exaustor. Caso o exaustor funcione sobre uma placaa gás, o mesmo tem que estar ligado napotência máxima, se estiverem a funcionartrês ou mais queimadores.

Modos de funcionamento

Instruções de Serviçio

Antes a primeira utilização

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 82

Page 83: Campana Bosch DHL555B

83

Para retenção das partículas gordurosasdos vapores, podem ser utilizados diver-sos filtros.Filtros de feltroO filtro é composto por material dificilmen-te inflamável.Importante:A saturação crescente do filtro com resíduos de gordura aumenta a possibilidade de inflamação e pode prejudicar o funcionamento do exaustor.Importante:A substituição atempada do filtro de feltroevita o perigo de incêndio, provocado pelaconcentração de calor ao fritar ou assar.

Substituição do filtro de feltro:❑ Num funcionamento normal (1 a 2 horas

diárias), o filtro de feltro deve ser substituido, depois de 8 a 10 semanas.No caso de filtros de feltro com impressão a cores, a substituição deveser feita, o mais tardar, quando essaimpressão desaparecer.

❑ Utilizar apenas filtros originais.Deste modo, são observadas as nor-mas de segurança e garantido um funcionamento perfeito.

Reciclagem dos filtros de feltro paragorduras velhos:� Os filtros de feltro para gorduras nãocontêm quaisquer substâncias poluentes.Eles são produzidos a partir de matériascompostas e podem ser reciclados comolixo biológico.

� Os vapores são eliminados de formamais eficaz, se:❑ Ligar o ventilador

no início dos cozinhados.❑ Desligar o ventilador só alguns minu-

tos depois de terminados os cozin-hados.

Elementos de comando dos diferen-tes modelos

Nota: A iluminação pode ser utilizada emqualquer momento, até mesmo com oextractor recolhido.

3P

1

2

1

P02

Utilização do exaustor Filtro e Manutenção

Iluminação

Fase intensiva

Fases de ventilação

Desligar

Ligar

Iluminação

Fase intensiva

Fases de ventilação

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 83

Page 84: Campana Bosch DHL555B

Filtro e Manutenção

Filtros de metalA esteira do filtro é constituida por metalnão combustível.Importante:A saturação crescente do filtro com resíduos de gordura aumenta a possibilidade de inflamação e pode prejudicar o funcionamento do exaustor.Importante:Lavar regularmente o filtro de metal.Limpeza do filtro de metal:Num funcionamento normal (1 a 2 horasdiárias), o filtro de metal deve ser limpo,depois de 8 a 10 semanas.❑ A limpeza pode ser feita na máquina de

lavar loiça. Neste caso, o filtro pode ficar ligeiramente descolorido.Importante:Se o filtro estiver muito saturado de gordura, ele não deve ser lavado juntamente com a outra loiça.

❑ No caso de limpeza manual, o filtrodeve ficar de molho numa barrela quen-te durante várias horas.Depois, escovar o filtro, lavar bem emvárias águas e deixar secar.

❑ Utilizar apenas filtros originais.Garantir-se-á, assim, um funcionamentooptimizado.

Desmontagem e montagem do filtropara gordurasNos exaustores com uma esteira de filtro:1. Rode os manípulos à esquerda e à

direita na grelha do filtro.

2. Pressione a mola de segurança e des-monte a armação do filtro.

3. Afaste a grelha do filtro e substitua aesteira do filtro.

4. Monte a armação do filtro pela ordeminversa.

� Volte a fixar a mola de segurança.� O bloqueio da armação do filtro temque engatar à esquerda e à direita.

84

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 84

Page 85: Campana Bosch DHL555B

Filtro e Manutenção

Desmontagem e montagem do filtrode carvão activoNos exaustores com uma esteira de filtro:1. Para desmontar o filtro, ver filtros para

gorduras ❑ A grelha de arame deixa de ser

necessária com a montagem dum fil-tro de carvão activo.

2. Coloque o filtro de carvão activo naesteira de filtro e fixe-o nela.

3. Monte a armação do filtro.❑ Ver filtro para gorduras.

Nos exaustores com duas cassetes defiltro:Atenção: As lâmpadas de halogéneo têmque estar desligadas e frias.1. Pressione o entalhe nos filtros de gordu-

ra no sentido da seta e dobre, primeiro,o filtro um pouco para baixo. Solte-opuxando-o para si.

2. Limpe os filtros de gorduras.3. Volte a montar os filtros de gorduras

limpos.

Filtro de carvão activo

85

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 85

Page 86: Campana Bosch DHL555B

Filtro de carvão activo

Nos exaustores com duas cassetes defiltro:1. Desmonte as cassetes de filtro.

❑ Ver filtros para gorduras. 2. Enfie o parafuso através da porca de

orelhas e do casquilho e aperte o para-fuso ao centro do fundo intermédio(necessário só na primeira montagem).Parafuso, porca e casquilho acompan-ham o filtro de carvão activo.

3. Com uma chave de parafusos, pressio-nar ambas as patilhas para dentro, nafase intermédia. Se estiver instaladauma calha distanciadora, esta tem queser desmontada.

4. Cole o filtro de carvão activo com acinta de vedação anexa.

5. Encaixe o filtro de carvão activo pelaparte de trás, levante-o e fixe-o ao cen-tro com a porca de orelhas.Se a calha distanciadora tiver sidodesmontada, ela tem que voltar a sermontada.

6. Volte a montar as duas cassetes de filtro.

Desmontar:❑ A desmontagem processa-se pela

ordem inversa. Substituição do filtro de carvão activo:Num funcionamento normal (1 a 2 horasdiárias), o filtro de carvão activo deve sersubstituído 1x por ano.O filtro de carvão activo pode ser adquiridonos nossos Serviços Técnicos (Ver Aces-sórios Especiais na última página. Utilizar somente filtros originais. Assim égarantida uma função optimizada.Reciclagem do filtro de carvão activovelho:Os filtros de carvão activo não contêmquaisquer substâncias poluentes. Elespodem ser reciclados como lixo normal.

86

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 86

Page 87: Campana Bosch DHL555B

Limpeza e conservação

Substituição das lâmpadas 1. Desligue o exaustor e faça o corte total

de corrente ao aparelho, retirando aficha da tomada de corrente ou desligueo dispositivo de corte previsto nainstalação.

2. Desmonte a armação do filtro.❑ Ver filtro para gorduras.

3. Substituir a lâmpada (lâmpadas deincandescência correntes no mercado,máx. 40 Watt, casquilho E 14).

4. Proceda à montagem da armação dofiltro.❑ Ver feltro para gorduras

Desligue o exaustor e faça o corte totalde corrente ao aparelho, retirando aficha da tomada de corrente ou desligueo dispositivo de corte previsto nainstalação.

❑ Ao substituir o filtro de gordura (ver Filtroe Manutenção), limpar a gordura depo-sitada nas zonas acessíveis do exau-stor. Reduz-se, deste modo, o perigode incêndio e mantém-se o funcio-namento optimizado do aparelho.

❑ Para limpeza do exaustor utilize águaquente misturada com um pouco deproduto suave para limpeza de vidrosde janelas.

❑ Em caso de muita sujidade (de há muitotempo), utilizar um detergente de limparvidros.

❑ Não raspe impurezas secas, mas amo-leça-as com um pano húmido.

❑ Não utilize quaisquer produtos abrasivos.Atenção: Limpar as teclas de comandosomente com um pouco de água mornacom detergente suave e um pano húmidoe macio. Superfícies pintadas, de alumínio e deplástico:❑ Não utilizar quaisquer produtos abrasi-

vos nem esponjas ásperas❑ Não utilizar panos secos ❑ Não utilizar quaisquer produtos agressi-

vos, ácidos ou com teor de líxivia.❑ Nota: Não aplicar álcool nas superfícies

sintéticas, pois o mesmo pode provocarmanchas.

❑ Atenção: Arejar bem a cozinha e nãofazer chamas livres.

87

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 87

Page 88: Campana Bosch DHL555B

Lâmpadas de halogéneo 1. Desligue o exaustor e faça o corte total

de corrente ao aparelho, retirando aficha da tomada de corrente ou desligueo dispositivo de corte previsto nainstalação.� As lâmpadas de halogéneo ficam-muito quentes, quando em funcio-namento. Mesmo pouco tempo dede-pois de ligadas, há perigo de queimadu-ras.

2. Retirar o aro da lâmpada com a ajudade uma chave de parafusos ou similar.

3. Substituir a lâmpada de halogéneo(lâmpada de halogéneo corrente no mercado, 12 Volt, máx. 20 Watt, casquilho G4).Atenção; Suporte de encaixe.Utilizar um pano limpo, para segurar nalâmpada.

4. Voltar a encaixar o aro da lâmpada.5. Restabeleça a alimentação de corrente

ao exaustor, voltando a ligar a ficha àtomada ou os fusíveis.

Nota: Se a iluminação não funcionar,deverá verificar, se a lâmpada está bemencaixada.

AvariasSubstituíção das lâmpadas

88

Para mais informações ou em caso de avaria, consulte os nossos Serviços deAssistência Técnica. (Ver índice em anexo).

Quando recorrer aos Serviços de Assistência, indique por favor:

Registe estes números nos campos acima.Estes números constam da chapa decaracterísticas, que encontrará no interiordo exaustor, após retirar a armação do filtro.

Nr. de Producto Data de fabrico

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 88

Page 89: Campana Bosch DHL555B

� Aparelhos velhos não são, de formaalguma, lixo. Através de reciclagem compatível com omeio ambiente, é possível recuperarmatérias primas valiosas.Antes de enviar o aparelho para reciclagem,inutilize-o.

� O seu novo aparelho esteve protegidopela embalagem até chegar a sua casa.Todos os materiais aplicados naembalagem são compatíveis com o meioambiente e reutilizáveis. Por favorcontribua também para a preservação domeio ambiente, reciclando a embalagemem conformidade.Junto do Agente Especializado ou naCâmara Municipal da sua área deresidência informe-se sobre os processosde reciclagem disponíveis.

� O exaustor pode funcionar com exaustão ou circulação de ar.

� Instalar o exaustor sempre centradocom a placa de cozinha.

� Respeitar a distância mínima entre aplaca eléctrica de cozinha e o canto inferiordo exaustor: 650 mm.

� A montagem do exaustor só é possívelsobre uma zona de chama alimentada porcombustíveis sólidos, da qual pode resultarperigo de incêndio (por ex. o saltar de umafaúlha), se essa zona estiver protegida comuma cobertura fechada inamovível e seforem respeitadas as normas específicas do país. Esta limitação não seaplica a fogões ou placas a gás.

� Quanto menor for a distância entre oexaustor e a placa de cozinha, maior é apossibilidade de se formarem bolhas deágua na zona inferior do exaustor,resultantes da subida do vapor de água.

Instruções adicionais para placas a gás:

� Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têm queser respeitadas as respectivas normasnacionais em vigor (p. ex. na Alemanha:Regulamentações Técnicas sobreInstalações de Gás TRGI).

� Têm que ser respeitadas as instruçõese as normas de instalação do fabricante.

� O exaustor só pode ser instalado juntode um armário superior ou de uma paredealta. Distância mínima: 50 mm.

� A distância mínima, no caso de queimadores a gás, entre a aresta superiordos recipientes e a aresta inferior do exaustor: 650 mm.

min 650

Instruções de Montagem: Indicações Importantes

89

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 89

Page 90: Campana Bosch DHL555B

Funcionamento co m exaustão

Nota: Na apreciação, tem sempre que serconsiderada a ventilação global dahabitação. No funcionamento de aparelhospara cozinhar, por ex. placas e fogões, estaregra não é aplicada.Para o encaminhamento dos vapores, têmque ser sempre respeitadas as normas ofi-ciais em vigor.Se o exaustor estiver a funcionar comcirculação de ar - com filtro de carvãoactivo - o funcionamento não sofrequalquer limitação.Se o ar da exaustão for encaminhadoatravés da parede exterior, deveráutilizar-se uma caixa mural telescópica.Ligação entre o exaustor e a caixa muraltelescópica:❑ Com uma mangueira ou tubo de

exaustão.Na função de exaustão, deveria ser instala-da uma válvula anti-retorno, se a mesmanão existir no tubo de exaustão nem nacaixa mural. Se, no fornecimento do aparel-ho, não estiver prevista uma válvula anti-retorno, a mesma pode ser adquirida nocomércio especializado (ver AcessóriosEspeciais na última página)

Montagem da válvula anti-retorno❑ Engatar os dois pivots da válvula anti-

retorno nos furos do bocal de exaustão,respectivamente, à saída do ar.

� Antes da montagem ter em atençãoque a legenda, respectivamente, a estam-pagem fica no exterior.

Antes da Montagem

90

Os vapores são encaminhados para o exte-rior através de um canal de ventilação oudirectamente através de furo na parede,para o exterior.

D Os vapores não podem serencaminhados para uma chaminé nempara um canal, que sirvam para ventilaçãoou evacuação de zonas de chama.Para se poder encaminhar o ar deexaustão do aparelho para uma chaminéfora de serviço, é necessário obter umaautorização expressa do limpa-chaminésresponsável pela zona.

D No caso de funcionamento por exau-stão e funcionamento simultâneo dezonas de chama dependentes deligação a uma chaminé (por ex.aquecedores a gás, a óleo ou a carvão;esquentadores, aquecedores de água), temque ser garantida a ventilaçãonecessária para a combustão perfeita des-ses aparelhos.É possível o funcionamento não perigoso,se a subpressão no local de instalação doaparelho, com funcionamento porcombustão, não for superior a 4 Pa(0.04 mbar).Isto pode ser conseguido, se, através deaberturas com fecho, por ex. portas,janelas, caixas de ventilação ou outrasmedidas de caracter técnico, comobloqueamento recíproco ou similar, o arnecessário à combustão puder circular.Uma caixa mural de entrada/saída de arnão garante, por si só, o cumprimento dovalor limite.

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 90

Page 91: Campana Bosch DHL555B

Potência optimizada do exaustor❑ Tubo de exaustão curto e liso❑ Menor número possível de curvas❑ Diâmetro máximo possível do tubo de

exaustão (de preferência 150 mm l) ecurvas bastante largas)

❑ Tubos redondos:Recomendamospara modelos com um motor:Diâmetro interior mínimo de 120 mm.Modelos com dois motores:Diâmetro interior mínimo de 150 mm.

❑ As condutas planas têm que possuiruma secção correspondente aos diâme-tros dos tubos redondos com 120/150mm de diâmetro interior.120 mm l ca. de 113 cm2

150 mm l ca. de 177 cm2

❑ Caso existam diferenças nos diâme-tros dos tubos: Utilizar cintas de vedação

❑ Caso o aparelho funcione por exaustãode ar, garantir uma alimentação suficien-te de ar fresco no local de instalação.

Ligação do tuboExaustor com uma saída de ar de l 120 mm:Tubo de exaustão l 100 mm❑ Encaixar o bocal de redução (Ver aces-

sórios especiais na última página) nobocal de saída de ar e, depois, fixar ali otubo de exaustão de ar.

Tubo de exaustão com l 120 mm❑ Fixar o tubo de exaustão directamente

no bocal de ligação

Exaustores com saída de ar de l 150 mm:Tubo de exaustão de l 120 mm❑ Fixar a redução (Ver Acessórios Espe-

ciais na última página) na saída de ar doexaustor.

❑ Fixar o tubo de exaustão no bocal deredução.

Tubo de exaustão l 150 mm❑ Fixar o tubo de exaustão directamente

no bocal de ligação.

� Se tiver sido montada uma válvula anti-retorno, controlar o funcionamento. Exaustores com saída de ar por umaconduta rectangular: ❑ Aparafusar o bocal

de saída sobre a saída de ar do aparelho.

Funcionamentopor circulação de ar

❑ O ar purificado através dum filtro de car-vão activo é reconduzido para o arambiente.

❑ No funcionamento por circulação de ar,a abertura de evacuação deve estar pro-tegida por uma grelha de protecção (VerAcessórios Especiais na última página)para se prevenir uma situação de perigomecânico ou eléctrico.

Antes da Montagem

91

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 91

Page 92: Campana Bosch DHL555B

Ligação eléctrica

O exaustor só pode ser ligado a umatomada de corrente com protecção deterra instalada de acordo com as normasem vigor. Instalar a tomada de corrente omais próxima possível do exaustor e comfácil acesso. Se, depois da montagem doexaustor, a tomada de corrente com pro-tecção de terra já não tiver um acessofácil, deve ser previsto na instalação umdispositivo de corte. Como dispositivos decorte são válidos os interruptores com umaabertura de contactos superior a 3 mm ecorte multipolar. Deles fazem parte os inter-ruptores LS e as protecções.No caso de reparações, o aparelho, geral-mente, deve ser totalmente desligado dacorrente.As reparações só devem ser efectuadaspor pessoal especializado.

� Se o cabo de ligação deste aparelhoestiver danificado, o mesmo deve ser ime-diatamente substituído pelo fabricante,pelos seus Serviços de Assistência Técnicaou por uma outra pessoa devidamentequalificada, para se evitarem situações deperigo.As reparações indevidas podem sercausadoras de grandes perigos para outente. Comprimento do cabo de ligação: 1,20 m.

Dados eléctricos:Os dados eléctricos encontram-se na placade características, localizada no interior doaparelho, e visível depois de se retirar aarmação do filtro.

� Não meter as mãos na saída de ar.

Este aparelho corresponde às normas daCE sobre supressão de interferênciasrádio.

O exaustor é especialmente indicado paramontagem em chaminés.Para um efeito optimizado de aspiração:(Especialmente importante nos espaços emilha para confecção de alimentos ): ❑ Montar o exaustor no móvel ou estru-

tura tipo chaminé o mais acima pos-sível

❑ O móvel ou estrutura tipo chaminéseleccionado para a montagem doexaustor deve cobrir toda a zona decozedura.

Para a montagem, segundo os modelos,têm que estar disponíveis os seguintesrecortes: Exaustores com interruptor basculante:53 cm de largura, 1 motor.

160

47 75

120248 248

75

100

280

530

12

256

min 10min 15

500-3

260 -3

16

92

Montagem

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 92

Page 93: Campana Bosch DHL555B

Montagem

Exaustor com regulador de tipo cursor: 53 cm de largura, 1 e 2 motores.

9

346380

530

160

55 95

150 120248 248

100

35

225

min 15min 15

500-3

16

352 -3

Exaustor com regulador de tipo cursor:73 cm de largura, 1 e 2 motores.

9

346

160

55 95

150 120348 348

100

35

225380

730

min 15min 15

16

352 -3

700-3

93

310

160

150 120

95

8060

696

9

230

250380

730

346

310

160

150 120

95

8060

496

9

230

250380

530

346

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 93

Page 94: Campana Bosch DHL555B

Montagem

1. Desmontar a grelha do filtro (VerInstruções de Serviço)

2. Efectuar a ligação eléctrica3. Introduzir o exaustor na abertura previ-

sta para a montagem, até que os auxili-ares de montagem engatem à frente eatrás.

4. Fixar o exaustor.

5. Montar e bloquear a grelha do filtro (VerInstruções de Serviço)

1. Desapertar os parafusos 2. Suportar o exaustor em baixo, Puxar

as molas de montagem à frente e atrás.

3. Retirar o exaustor puxando-o para baixo

Molas de montagem

94

Peso em Kg:

Largura

53 cm1 motorInterruptor de balanço

Reservado o direito de proceder a alterações no âmbitodo desenvolvimento técnico.

Modelo Exaustão Circulação de ar

5,0 6,31 motor

Interruptor de cursor

1 motorInterruptor de cursor

53 cm

73 cm2 motor

Interruptor de cursor

2 motorInterruptor de cursor

53 cm

73 cm

9,5

8,3

8,7

10,7

9,5

9,9

Desmontar

10,3 11,6

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 94

Page 95: Campana Bosch DHL555B

95

Notizen

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 95

Page 96: Campana Bosch DHL555B

96

Notizen

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 96

Page 97: Campana Bosch DHL555B

97

Notizen

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 97

Page 98: Campana Bosch DHL555B

98

Notizen

5750.197 457+458.Bo/Si.qxd 24.01.2005 10:08 Uhr Seite 98

Page 99: Campana Bosch DHL555B

280 530

280 530

280 530

380 530/730

380 530/730

380 530/730

380 530/730

280 530

DHZ 7204

DHZ 2100

DHZ 7304

DHZ 7305

461423

481051

095660

280 530

380 530/730

380 530/730

380 530/730

380 530/730

5750.197 457_Bo Umschl 04.10.2006 13:15 Uhr Seite 3

Page 100: Campana Bosch DHL555B

5750 197457Printed in Germany 1006 Hi.Robert Bosch Hausgeräte GmbH

5750.197 457_Bo Umschl 04.10.2006 13:15 Uhr Seite 4