manual bosch campana a pared dwb123652

108
de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Mode d’emploi et notice de montage nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem

Upload: alsako-electrodomesticos

Post on 22-Jan-2017

189 views

Category:

Retail


0 download

TRANSCRIPT

de Gebrauchs- undMontageanleitung

en Operating andinstallation instructions

fr Mode d’emploi etnotice de montage

nl Gebruiksaanwijzing enmontagevoorschrift

it Istruzioni d’usoe per il montaggio

es Instrucciones de usoy de montaje

pt Instruções de serviçioe de montagem

de Seite 03 – 17

en page 18– 32

fr pages 33– 47

nl pagina 48– 62

it pagina 063 – 077

es página 078 – 092

pt página 093 – 107

Abb. 1ELECTROÉLECTRO

Abb. 1GASGAZ

3

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Informationen ................................................................................. 4

Hinweise zum Umweltschutz ...................................................................................................................... 4

Vor dem ersten Benutzen .............................................................................................................................. 4

Sicherheitshinweise ............................................................................................. 5

Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................... 5

Technische Sicherheit ....................................................................................................................................... 5

Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte ................................................................................................... 6

Sachgemäßer Gebrauch ................................................................................................................................. 7

Sachgemäße Montage .................................................................................................................................... 7

Betriebsarten ........................................................................................................ 8

Abluftbetrieb .......................................................................................................................................................... 8

Umluftbetrieb ........................................................................................................................................................ 8

Bedienung ............................................................................................................. 9

Reinigung und Pflege .......................................................................................... 10

Aus- und Einbau der Fettfilter ............................................................................ 11

Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter ................................................................................................ 11

Ein- und Ausbauen des Aktivkohlefilters .............................................................................................. 11

Auswechseln der Lampen .................................................................................. 12

Montagehinweise ................................................................................................ 13

Rohrverbindung ................................................................................................................................................... 13

Elektrischer Anschluss ...................................................................................................................................... 14

Montage ................................................................................................................. 15

Montagevorbereitung ..................................................................................................................................... 15

Befestigung ............................................................................................................................................................. 16

Montage der Kaminverblendung ............................................................................................................. 17

4

E-Nr. FD

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt fürmehrere Geräteausführungen. Es ist möglich,dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie-ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.

Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen,lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung undbesonders die Sicherheitshinweise sorgfältigdurch und beachten Sie diese. Sie enthaltenwichtige Informationen für Ihre Sicherheitsowie zum Gebrauch und zur Pflege desGerätes.

Bewahren Sie die Gebrauchs- undMontageanleitung gut auf und geben Sie sieeinem eventuellen Nachbesitzer weiter.

HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ

Entsorgung der Transportverpackung

Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnendurch die Verpackung geschützt. Alle ein-gesetzten Materialien sind umweltverträglichund wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mitund entsorgen Sie die Verpackungumweltgerecht.

� VERLETZUNGSGEFAHRVerpackungsteile können für Kinder gefährlichsein. Insbesondere durch Kunststofffolien und -beutel besteht Erstickungsgefahr. BewahrenSie diese deshalb außerhalb der Reichweitevon Kindern auf.

Entsorgung des Altgerätes

Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durchumweltgerechte Entsorgung können wertvolleRohstoffe wiedergewonnen werden.

Dieses Gerät ist entsprechendder europäischen Richtlinie2002/96/EG über Elektro- undElektronik-Altgeräte (wasteelectrical and electronicequipment - WEEE)gekennzeichnet. Die Richtliniegibt den Rahmen für eine EU-weit gültigeRücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Siees unbrauchbar.

Geben Sie Ihr Altgerät auf keinen Fall in denRestmüll!

Über aktuelle Entsorgungswege informierenSie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder beiIhrer Gemeindeverwaltung.

Sorgen Sie dafür, dass das Altgerät bis zurEntsorgung kindersicher aufbewahrt wird.

StörungenBei eventuellen Rückfragen oder Störungen, bitte den Kundendienst anrufen.

(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).

Bei Anruf bitte angeben:

Die Nummern sind auf dem Typenschild, nachAbnahme der Fettfilter, im Innenraum derDunstabzugshaube zu finden.Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein.

)

Allgemeine Informationen

5

Bestimmungsgemäße Verwendung

� Diese Dunstabzugshaube entspricht denvorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schädenan Personen oder Sachen führen.

� Die Dunstabzugshaube darf ausschließlichim Haushalt benutzt werden. Der Herstellerhaftet nicht für Schäden, die durch unsach-gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienungverursacht werden.

� Der Hersteller kann nicht für Schädenverantwortlich gemacht werden, die aufNichtbeachtung der Sicherheitshinweisezurückzuführen sind.

� VERLETZUNGSGEFAHRKinder nicht mit der Dunstabzugshaubespielen lassen! Erwachsene und Kinder dürfennie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,– wenn sie körperlich oder geistig dazu

nicht in der Lage sind, – oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung

fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen.

Technische Sicherheit

� Die Dunstabzugshaube hat das Werk ineinwandfreiem Zustand verlassen. KontrollierenSie das Gerät dennoch vor der Montage aufsichtbare Schäden. Ist es beschädigt, dürfen Siees nicht einbauen oder installieren!

� Wird die Anschlussleitung derDunstabzugshaube beschädigt, muss siedurch den Hersteller, seinen Kundendienstoder eine ähnlich qualifizierte Person ersetztwerden, um Gefährdungen zu vermeiden.

� Montage (einschließlich elektrischerAnschluss), Wartung oder Reparatur derDunstabzugshaube dürfen nur von einerFachkraft durchgeführt werden.In jedem Fall muss die Dunstabzugshaubedurch Ziehen des Netzsteckers oderAusschalten der Sicherung stromlos gemachtwerden!

� Sicherheitshinweise

� Durch unsachgemäße Montage, Wartungoder Reparatur können erhebliche Gefahrenfür den Benutzer entstehen, für die derHersteller nicht haftet.

� Veränderungen des elektrischen odermechanischen Aufbaus sind gefährlich unddürfen nicht vorgenommen werden! Sie können auch zu Fehlfunktionen an derDunstabzugshaube führen.

Gleichzeitiger Betrieb der Dunstabzugs-haube mit einer raumluftabhängigenFeuerstätte

� Raumluftabhängige Feuerstätten sind z.Bgas-, öl-, holz-, oder kohlebetriebeneHeizgeräte, Durchlauferhitzer,Warmwasserbereiter, Kochmulden oderBacköfen, die Verbrennungsluft aus demAufstellraum beziehen und deren Abgasedurch einen Kamin ins Freie abgeführt werden.

� VERGIFTUNGSGEFAHRBei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugs-haube mit einer raumluftabhängigenFeuerstätte besteht Vergiftungsgefahr durchzurückgesaugte Verbrennungsgase.

6

� Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wennder Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet.Dies kann erreicht werden, wenn durch nichtverschließbare Öffnungen, z.B. in Türen,Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch anderetechnische Maßnahmen, die zur Verbrennungbenötigte Luft nachströmen kann.

� Es muss daher immer für ausreichend Zuluftgesorgt werden.

� Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt dieEinhaltung des Grenzwertes nicht sicher.

HINWEIS: Bei der Beurteilung muss immer dergesamte Lüftungsverbund der Wohnungbeachtet werden. Ziehen Sie zur Beurteilungden Rat des zuständigen Schornsteinfeger-meisters hinzu.

� Wird die Dunstabzugshaube ausschließlichim Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betriebohne Einschränkung möglich.

Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte

� Bei der Montage über Gaskochstellen sinddie national einschlägigen gesetzlichenBestimmungen (zB in Deutschland: TechnischeRegeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.

� Es müssen die jeweils gültigenEinbauvorschriften und -hinweise der Gas-Gerätehersteller beachtet werden.

� Bei der Montage ist zu beachten, dass sichnur eine Seite der Dunstbzugshaube direktneben einem Hochschrank oder einer Wandbefinden darf. Es besteht sonst die Gefahr einesHitzestaus. Der Abstand zur Wand oder zumHochschrank muss mindestens 50mmbetragen.

� VERBRENNUNGSGEFAHRBetreiben Sie nicht mehr als zwei Gaskoch-stellen gleichzeitig über einen Zeitraum vonmax. 15 Minuten bei höchster Wärme-belastung. Durch die Hitzeeinwirkung bestehtVerbrennungsgefahr beim Berühren derGehäuseoberflächen!

� Beachten Sie, dass ein Großbrenner mitmehr als 5 kW (Wok) der Leistung von zweiGasbrennern entspricht.

� Die Dunstabzugshaube kann durch diestarke Hitzeeinwirkung beschädigt werden.

� Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohneaufgesetztes Kochgeschirr. Regeln Sie dieFlamme so, dass sie nicht über dasKochgeschirr hinausragt.

� Sicherheitshinweise

7

Sachgemäßer Gebrauch

� Reinigen Sie die Dunstabzugshaubesorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme.

� Vor jeder Reinigung und Pflege ist dieDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers oder Ausschalten der Sicherungstromlos zu machen.

� Lampen (insbesondere Halogenlampen)werden bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeitnach dem Ausschalten besteht nochVerbrennungsgefahr!

� Vor jedem Lampenwechsel muss dieDunstabzugshaube stromlos gemacht werdenund die Lampen müssen abgekühlt sein!

� Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nurmit eingesetzten Lampen.

� Schalten Sie die Dunstabzugshaube immerein, wenn eine Kochstelle benutzt wird. Beinicht eingeschalteter Dunstabzugshaube kannsich Kondenswasser bilden. Dadurch könnenKorrosionsschäden am Gerät auftreten.

� Stellen Sie keineGegenstände auf derDunstabzugshaube ab.

� BRANDGEFAHRNicht unter der Dunstabzugshaube flambierenoder mit offener Flamme arbeiten. Die eingeschaltete Dunstabzugshaube ziehtFlammen in den Filter. Durch Ablagerungenam Fettfilter besteht Brandgefahr!� Beaufsichtigen Sie Töpfe, Pfannen undFrittiergeräte, wenn Sie Speisen mit Ölen undFetten, z.B. Pommes Frites, zubereiten.Überhitzte Öle oder Fette können sich leichtentzünden!

� Durch regelmäßige Reinigung der Fettflterund den rechtzeitigen Wechsel des Aktiv-kohlefilters beugen Sie einer Brandgefahr vor.

� Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nieohne Fettfilter.

Sachgemäße Montage

� Beachten sie die Herstellerangaben für dasKochgerät, ob der Betrieb einer Dunstabzugs-haube darüber möglich ist.

� Sofern vom Hersteller des Kochgeräteskeine größeren Sicherheitsabständevorgegeben sind, gilt ein Mindestabstand– zwischen Elektrokochstellen und Unter-

kante der Dunstabzugshaube von550 mm

– zwischen Gaskochstellen (Oberkante Topfträger) und Unterkante der Dunstabzugshaube von

650 mm(siehe Abbildungen auf Seite 2)

� Werden unterschiedliche Kochgerätebetrieben, gilt der größte angegebeneAbstand.

� Die Breite der Dunstabzugshaube muss derBreite der Kochstelle entsprechen.

� Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe,von der eine Brandgefahr (z.B. Funkenflug)ausgehen kann, ist die Montage derDunstabzugshaube nur dann zulässig, wenndie Feuerstätte eine geschlossene, nichtabnehmbare Abdeckung hat und dieländerspezifischen Vorschriften eingehaltenwerden. Diese Einschränkung gilt nicht für Gas-Herde und Gas-Mulden.

� Um Schäden an der Kochstelle zuvermeiden, muss diese bei der Montage derDunstabzugshaube abgedeckt werden.

� Sicherheitshinweise

8

Betriebsarten

Gerätemaße Abluft

Gerätemaße Umluft

���������

��������

����� �������������

� Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- undUmluftbetrieb verwendbar.

Abluftbetrieb

Die angesaugte Luft wird durch die Fettfiltergereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freiegeleitet.

Umluftbetrieb

Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilterund einen Aktivkohlefilter gereinigt und wie-der in die Küche zurückgeführt.Um die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb zu bin-den, muss ein Aktivkohlefilter eingebaut wer-den (siehe “Aus- und Einbau der Fettfiter”).Das komplette Montage-Set sowie die Ersatzfil-ter sind im Fachhandel, beim Kundendienstoder im Online-Shop erhältlich. Die Zubehör-Nummer finden Sie am Ende der Gebrauchs-anleitung.

9

Bedienung

HINWEIS: Es ist empfehlenswert, das Gebläsebei Kochbeginn einzuschalten und erst einigeMinuten nach Kochende wiederauszuschalten. Der Küchendunst wird so amwirkungsvollsten beseitigt.

Einschalten des Lüfters und Einstellen der Lüfterstufen

� Drücken Sie die Taste 1. Bei stärkeremKüchendunst schalten Sie in Stufe 2 oder 3.

Ausschalten des Lüfters

� Drücken Sie die Taste 0.

Beleuchtung

� Die Beleuchtung kann unabhängig vomLüfter ein- oder ausgeschaltet werden.

Für Geräte mit Intensivstufe

Durch die Intensivstufe P wird die höchsteLeistung erreicht. Sie kann bei vorübergehendstarker Dunst- und Geruchsentwicklungeingesetzt werden.

�� � �

� Die Beschreibung der Bedienung gilt fürmehrere Geräteausführungen. Es ist möglich,dass einzelne Ausstattungsmerkmalebeschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerätzutreffen.

� � ��

� � �� �

Licht Lüfterstufen

Licht Lüfterstufen

Licht Lüfterstufen Intensiv-stufe

10

Reinigung und Pflege

� VERLETZUNGSGEFAHRVor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunst-abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckersoder Ausschalten der Sicherung stromlos zumachen.

Geräteoberflächen

HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestim-mungen im beiliegenden Serviceheft.

� Die Geräteoberflächen und Bedien-elemente sind kratzempfindlich. Beachten Siedaher die folgenden Reinigungshinweise:– Vermeiden Sie die Reinigung der Dunst-

abzugshaube mit trockenen Tüchern, kratzenden Schwämmen, Scheuermitteln sowie sand-, soda-, säure-, chloridhaltigen oder sonstigen aggressiven Reinigungs-mitteln.

– Reinigen Sie die Geräteoberflächen und Bedienelemente nur mit einem weichen, feuchten Tuch, Spülmittel oder einem milden Fensterreiniger.

– Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzungen nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.

– Reinigen Sie im Bereich der Bedienele-mente vorsichtig, um ein Eindringen von Nässe in die Elektronik zu vermeiden.

HINWEIS: Reinigen Sie Edelstahloberflächennur in Schliffrichtung!Verwenden Sie für die Bedientasten keinenEdelstahlreiniger!

Hinweis zur Gerätepflege

� Geeignete Reinigungs- und Pflegemittel fürIhr Gerät können Sie über die Hotline oder denOnline-Shop (siehe Umschlagseite) beziehen.

Metall-Fettfilter

� Die eingesetzten Metall-Fettfilter nehmen diefettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.

� Die Filtermatten bestehen aus unbrenn-barem Metall.

� BRANDGEFAHRBei zunehmender Sättigung der Filter mitfetthaltigen Rückständen erhöht sich dieEntflammbarkeit. Außerdem kann die Funktionder Dunstabzugshaube beeinträchtigt werden.

� Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall-Fettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt.

� Beim Reinigen der Fettfilter auch diezugänglichen Gehäuseteile mit einemfeuchten Tuch von abgelagertem Fett reinigen.

Reinigen der Metall-Fettfilter ...� Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2Stunden) müssen die Metall-Fettfilter 1x imMonat gereinigt werden.

... in der Spülmaschine� Das Reinigen der Metall-Fettfilter kann inder Geschirrspülmaschine erfolgen. Dabeikönnen leichte Verfärbungen auftreten, dieaber keinen Einfluss auf die Funktion derFettfilter haben.� Die Filter müssen locker in der Geschirr-spülmaschine liegen. Sie dürfen nichteingeklemmt sein.

� Filter mit Randabsaugung müssen mit derEdelstahlseite nach oben in der Geschirrspül-maschine liegen.

HINWEIS: Stark gesättigte Metall-Fettfilternicht zusammen mit Geschirr reinigen.

... von Hand� Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter inheißer Spüllauge einweichen, abbürsten, gutausspülen und abtropfen lassen.� Verwenden Sie keine aggressiven, säure-oder laugenhaltigen Reinigungsmittel.

� Bei besonders hartnäckigen Verschmutz-ungen empfehlen wir die Reinigung mit einemspeziellen Fettlöser-Spray. Dieses kann überden Online-Shop bestellt werden.

11

Aus- und Einbau der Fettfilter

Aktivkohlefilter

� Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffebei Umluftbetrieb.� Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2Stunden) müssen die Aktivkohlefilter ungefähr2x im Jahr ausgetauscht werden.

� Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel, beimKundendienst oder im Online-Shop erhältlich(siehe Sonderzubehör). Verwenden Sie nurOriginalfilter.

� Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe.Sie können im Hausmüll entsorgt werden.

Ein- und Ausbauen des Aktivkohlefilters1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- und

Einbauen der Metall-Fettfilter).

2. Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein.3. Rasten Sie die Lasche ein.4. Setzen Sie die Fettfilter wieder ein (siehe

Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter).

� VERLETZUNGSGEFAHRVor dem Ein- und Ausbau der Fettfilter ist dieDunstabzugshaube durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der Sicherungstromlos zu machen.

Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter1. Öffnen Sie die Verriegelung und klappen Sie

die Fettfilter ab.Fassen Sie dabei mit der anderen Handunter die Fettfilter.

(bei Filtern mit Randabsaugung)2. Reinigen Sie die Fettfilter.3. Setzen Sie die gereinigten Fettfilter wieder

ein.

12

Auswechseln der Lampen

Wechsel der Glühlampen

� VERLETZUNGSGEFAHRGlühlampen werden bei Betrieb sehr heiß.Auch einige Zeit nach dem Ausschaltenbesteht noch Verbrennungsgefahr!

� Glühlampen vor dem Wechseln vollständigabkühlen lassen.1. Heben Sie die Lampenabdeckung leicht an.2. Schieben Sie die Lampenabdeckung zur

Gerätemitte.

3. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eineneue des gleichen Typs und gleicherLeistung (siehe Typenschild).

4. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein.5. Stellen Sie durch Einstecken des Netzsteckers

oder durch Einschalten der Sicherung dieStromversorgung wieder her.

HINWEIS: Sollte die Beleuchtung nichtfunktionieren, kontrollieren Sie, ob die Lampenrichtig eingesteckt sind.

� Defekte Lampen sollten sofort ersetztwerden, um Überlastung der restlichenLampen zu vermeiden.

� Beachten Sie vor dem Auswechseln derLampen unbedingt die Hinweise undWarnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!

� Die Beschreibung des Lampenwechsels giltfür mehrere Geräteausführungen.

HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestim-mungen im beiliegenden Serviceheft.

Wechsel der Halogenlampen

� VERLETZUNGSGEFAHRHalogenlampen werden bei Betrieb sehr heiß.Auch einige Zeit nach dem Ausschaltenbesteht noch Verbrennungsgefahr!� Die Halogenlampen müssen vor demWechseln vollständig abgekühlt sein.1. Entfernen Sie den Lampenring vorsichtig

mit einem geeigneten Werkzeug.

2. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eineneue des gleichen Typs und gleicherLeistung (siehe Typenschild).

HINWEIS: Halogenlampen dürfen beimEinsetzen nicht am Glaskolben berührtwerden. Verwenden Sie daher zum Einsetzendes Leuchtmittels ein sauberes Tuch.3. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein.4. Stellen Sie durch Einstecken des

Netzsteckers oder durch Einschalten derSicherung die Stromversorgung wieder her.

��

13

� Beachten Sie vor der Montage unbedingtdie Hinweise und Warnungen im Kapitel“Sicherheitshinweise”!

Abluftbetrieb

� Die Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.

HINWEIS: Die Abluft darf weder in einen inBetrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskaminnoch in einen Schacht, welcher der Entlüftungvon Aufstellungsräumen von Feuerstättendient, abgegeben werden.

� Soll die Abluft in einen nicht in Betriebbefindlichen Rauch- oder Abgaskamin geführtwerden, ist die Zustimmung des zuständigenSchornsteinfegermeisters einzuholen.

� Bei der Ableitung von Abluft sind diebehördlichen und gesetzlichen Vorschriften(z. B. Landesbauordnungen) zu beachten.

� Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkastenverwendet werden.

Die Dunstabzugshaube erreicht ihreoptimale Leistung durch:– ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und– einen möglichst großen Rohrdurchmesser.

� Sollten sich Rohrbögen nicht vermeidenlassen, achten Sie auf möglichst große Radien.

HINWEIS: Der Einsatz von langen, rauhenAbluftrohren, vielen Rohrbögen oder Rohr-durchmessern kleiner als 150 mm, führt zueiner Abweichung von der optimalen Luftleis-tung und zu einer Geräuscherhöhung.

� Zum Verlegen der Abluftleitung dürfen nurRohre oder Schläuche aus nichtbrennbaremMaterial verwendet werden.

� Für Beanstandungen, die auf Planung undAusführung der Rohrstrecke zurückzuführensind, übernimmt der Hersteller derDunstabzugshauben keine Gewährleistung.

Rohrverbindung

� Der Durchmesser der Abluftrohre solltenicht kleiner als 150 mm sein.

� Rundrohre:Wir empfehlen einen Innendurchmesser von 150 mm, jedoch mindestens 120 mm.

� Flachkanäle müssen einen gleichwertigen Innenquerschnitt wie Rundrohre haben.Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben.Ø 150 mm ca. 177 cm2

Ø 120 mm ca. 113 cm2

� Bei abweichenden Rohrdurchmessern:Dichtstreifen einsetzen.

Anschluss Abluftrohr Ø 150 mm(empfohlene Größe)

� Abluftrohr direkt amLuftstutzen befestigen undgeeignet abdichten. BeiVerwendung eines Aluminiumrohres, denAnschlussbereich vorherglätten.

Anschluss Abluftrohr Ø 120 mm

� Reduzierstutzen direkt amLuftstutzen befestigen.

� Abluftrohr am Reduzier-stutzen befestigen.

� Beide Verbindungsstellengeeignet abdichten.

Montagehinweise

14

Bei erforderlichem Festanschluss� Installationsseitig ist eine Trennvorrichtungvorzusehen. Als Trennvorrichtung geltenSchalter mit einer Kontaktöffnung von mehrals 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazugehören LS-Schalter, Sicherungen undSchütze.

Elektrische Daten

Die erforderlichen Anschlussdaten sind nachHerausnahme der Fettfilter auf dem Typen-schild im Innenraum des Gerätes zu finden.Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m.Diese Dunstabzugshaube entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

� Beachten Sie vor dem elektrischenAnschluss unbedingt die Hinweise undWarnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!

� Die Dunstabzugshaube darf nur durcheinen qualifizierten Elektroinstallateur, der dieVorschriften des zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens kennt,angeschlossen werden.

� VERLETZUNGSGEFAHRWird die Anschlussleitung der Dunstabzugs-haube beschädigt, muss sie durch denHersteller, seinem Kundendienst oder einerähnlich qualifizierten Person ersetzt werden,um Gefährdungen zu vermeiden.

� Die Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierteSchutzkontaktsteckdose angeschlossenwerden.

� Die Schutzkontaktsteckdose möglichstdirekt hinter der Kaminverblendunganbringen.– Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen

eigenen Stromkreis angeschlossen sein.– Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der

Montage der Dunstabzugshaube nichtmehr zugänglich, muss eine Trenn-vorrichtung wie beim Festanschlussvorhanden sein.

Montagehinweise

15

Montage

Die Dunstabzugshaube ist für die Wandmontage vorgesehen.

� Achten Sie bei der Montage auch auf even-tuell zu montierende Sonderzubehörteile, z.B.das Starterset für Umluftbetrieb. Beachten Siedie ergänzend beigefügte Montageanweisung.

� Achten Sie auf den Mindestabstandzwischen Kochstelle und Dunstabzugshaube(siehe “Sicherheitshinweise, SachgemäßeMontage”)!

� Vermeiden Sie Beschädigungen derempfindlichen Oberflächen!

Vorbereiten der Wand

� VERLETZUNGSGEFAHR, GEFAHR VON SACHSCHÄDEN

Überprüfen Sie vor dem Bohren den vorgese-henen Montageort auf das Vorhandensein vonunter Putz verlegten elektrischen oder ande-ren Installationsleitungen.

� Die Wand muss eben und senkrecht sein.

� Die beiliegenden Schrauben und Dübelsind für massives Mauerwerk geeignet.Verwenden Sie für andere Wandkonstruk-tionen (z. B. Rigips, Porenbeton,Poroton-Mauerziegel) die entsprechendenBefestigungsmittel.Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeitder Wand.

� Achten Sie darauf, dass die Tiefe derBohrlöcher der Länge der Schraubenentspricht.

� Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.

Max. Gewicht der Dunstabzugshaubein kg: 40

Konstruktionsänderungen im Rahmen dertechnischen Entwicklung bleiben vorbehalten.

Montagevorbereitung1. Von der Decke bis zur Unterkante der

Dunstabzugshaube eine senkrechteMittellinie an die Wand anzeichnen.

2. Mit Hilfe der beiliegenden SchablonePositionen für die Schrauben und, zumleichteren Einhängen, die Kontur desEinhängebereiches anzeichnen.Der untere Rand der Schablone entsprichtdem unteren Rand der Dunstabzugshaube.

3. 2 Löcher für die Aufhängung derDunstabzugshaube sowie 2 Löcher für denHaltewinkel der Kaminverblendung Ø 8 mmbohren und Dübel wandbündig eindrücken.

4. Den Haltewinkel für die Kaminverblendunganschrauben.

5. Die Aufhängungen für die Dunstabzugs-haube anschrauben:handfest, max. 3 Nm. Achten Sie auf die richtige Lage derUnterlegscheiben und der Aufhängungen!

16

Montage

Aufhängen und Ausrichten1. Die Schutzfolie der Dunstabzugshaube

zuerst hinten und nach der Montagevollständig abziehen.

2. Die Dunstabzugshaube so einhängen, dasssie fest hinten an den Aufhängungeneinrastet Ⓐ.

3. Die Dunstabzugshaube durch Drehen derAufhängungen waagerecht ausrichten. Bei Bedarf kann die Dunstabzugshaubenach rechts oder links verschoben werdenⒷ.

Sicherungsschrauben undSicherungskappen1. Die Löcher für die Sicherungsschrauben

anzeichnen. Die Dunstabzugshaubeabhängen, Löcher für die Sicherungs-schrauben bohren und Dübel wandbündigeindrücken.

2. Die Dunstabzugshaube einhängen und dieSicherungsschrauben fest eindrehen.

3. Die Sicherungskappen mit dem Pfeil nachoben auf die Aufhängungen drücken, bissie hörbar einrasten Ⓒ.

� VERLETZUNGSGEFAHRÜberprüfen Sie unbedingt, dass alleSicherungsschrauben und dieSicherungskappen fest montiert sind!4. Rohrverbindung herstellen (siehe

“Rohrverbindung”).5. Elektrische Verbindung herstellen (siehe

“Elektrischer Anschluss”).

Demontage der Sicherungskappen

� Zur Demontage die Sicherungskappen derAufhängungen mit einem geeignetenWerkzeug z. B. einem flachen Schraubendreherentfernen.

� �

17

4. Kaminverblendungen auf der Dunstabzugs-haube aufsetzen, die innere Kamin-verblendung nach oben schieben und linksund rechts am Haltewinkel einhängen.

5. Die innere Kaminverblendung mit 2Schrauben seitlich an den Haltewinkelschrauben.

Montage der Kaminverblendungen

� VERLETZUNGSGEFAHRDie Innenseiten der Kaminverblendungenkönnen scharfkantig sein. Wir empfehlen beider Montage Schutzhandschuhe zu tragen.1. Die Kaminverblendungen trennen. Dazu

das Klebeband abziehen.2. Die Schutzfolie an beiden Kaminver-

blendungen abziehen.3. Die Kaminverblendungen ineinanderschieben.

HINWEIS: Vermeiden Sie Kratzer beim Ineinan-derschieben, indem Sie z.B. die Montageschab-lone als Schutz über die Kante der äußerenKaminverblendung legen!

� Achten Sie auf die Position der Schlitze inder Kaminverblendung!– Abluftbetrieb: Schlitze der inneren Kamin-

verblendung nach unten.– Umluftbetrieb: Schlitze der inneren Kamin-

verblendung nach oben.

Montage

18

Table of contents

General Information ............................................................................................ 19

Information on protection of the environment ............................................................................... 19

Before using the appliance for the first time ...................................................................................... 19

Safety Instructions ............................................................................................... 20

Intended use .......................................................................................................................................................... 20

Technical safety .................................................................................................................................................... 20

Special information for gas cookers ........................................................................................................ 21

Proper use ................................................................................................................................................................ 22

Correct installation ............................................................................................................................................. 22

Operating modes ................................................................................................. 23

Exhaust-air mode ................................................................................................................................................ 23

Circulating-air mode .......................................................................................................................................... 23

Operation ............................................................................................................... 24

Cleaning and Care ................................................................................................ 25

Removing and installing the grease filters ...................................................... 26

Removing and installing the metal-mesh grease filters ............................................................. 26

Installing and removing the activated carbon filters .................................................................... 26

Changing the bulbs ............................................................................................. 27

Installation instructions ...................................................................................... 28

Connecting Pipes ................................................................................................................................................ 28

Electrical Connections ...................................................................................................................................... 29

Installation ............................................................................................................. 30

Installation preparations ................................................................................................................................. 30

Attachment ............................................................................................................................................................. 31

Installing the flue ducts ................................................................................................................................... 32

19

E-no. FD

BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRSTTIME

NOTE: These operating instructions apply toseveral appliance models It is possible thatindividual features are described which do notapply to your appliance.

Before switching on your new appliance, plea-se read the operating instructions carefully.They contain important information on safetyand how to use and look after the appliance.

Keep the operating and instructions in a safeplace and pass them on to any subsequentowner of the appliance.

INFORMATION ON PROTECTION OF THEENVIRONMENT

Disposal of transport packaging

Your new appliance was sent to you inprotective packaging. All utilised materials areenvironmentally safe and recyclable. Pleasehelp us by disposing of the packaging in anenvironmentally friendly manner.

Packaging parts can be hazardous for children.Therefore keep them outside the reach ofchildren.

Disposal of the old appliance

Old appliances are not worthless rubbish.Valuable raw materials can be reclaimed byrecycling old appliances.

This appliance is identifiedaccording to the EuropeanDirective 2002/96/EC onwaste electrical andelectronic equipment –WEEE). The directive specifiesthe framework for an EU-widevalid return and re-use of oldappliances.

Before disposing of your old appliance, renderit unusable.

Never treat your old appliance as non-recyclable waste!

Please ask your dealer or inquire at your localauthority about current means of disposal.

Ensure that the old appliance is keptchildproof until it is disposed of.

FaultsPlease contact customer service regarding anyqueries or faults.

(See list of customer service centres).

When calling, please quote:

The numbers can be found on the rating plate,after removal of the grease filter, inside theextractor hood.Enter the numbered in the above fields.

General information

20

Intended use

� This extractor hood complies with thestipulated safety regulations. Improper usemay result in injury or damage.

� The extractor hood may be used in thehousehold only. The manufacturer is not liablefor damage which is caused by improper use orincorrect operation.

� The manufacturer cannot be maderesponsible for damage which can be attributedto non-observance of the safety instructions.

� RISK OF INJURYDo not allow children to play with theextractor hood! Adults and children mustnever operate the appliance unsupervised– if they are not physically or mentally

capable of doing so, – or if they do not have the knowledge and

experience to operate the appliance correctly and safely.

Technical safety

� The extractor hood left the factory in perfectcondition. Nevertheless check the appliance forvisible damage before installation. If it isdamaged, do not switch it on!

� If the power cord of the extractor hood isdamaged, it must be replaced by themanufacturer, his customer service or asimilarly qualified person to prevent hazardoussituations.

� Only a qualified technician may install(including electrical connection), service orrepair the extractor hood. Always isolate theextractor hood by pulling out the mains plugor switching off the fuse!

� Safety instructions

� If the appliance is improperly installed,serviced or repaired, the user may be placed inconsiderable danger for which themanufacturer is not liable.

� Changes to the electrical or mechanicalinstallation are dangerous and must not beundertaken! They may also cause the extractorhood to malfunction.

Simultaneous operation of the extractorhood with a heating appliance which isdependent on ambient air

� Heating appliances which are dependenton ambient air, e.g. gas, oil, wood, or solid-fuelheaters, instantaneous water heaters, hotwater boilers, hobs or ovens, and which drawcombustion air out of the installation roomand whose exhaust gases are conveyed to theexterior by a flue.

� RISK OF POISONINGIf the extractor hood is operated at the sametime as a heating appliance which isdependent on ambient air, there is a risk ofpoisoning due to combustion gases beingdrawn back in.

21

� Safe operation is possible provided the lowpressure in the installation room of the heatingappliance does not exceed 4Pa (0.04mbar).This can be achieved if the combustion air canflow through non-closable openings, e.g. indoors, windows, in conjunction with airintake/exhaust air wall boxes or by othertechnical measures.

� Adequate intake air must therefore alwaysbe provided.

� An intake/exhaust air wall box alone does notensure compliance with the limit value.

NOTE: When making your evaluation, alwaysconsider the entire ventilation system in thehome. Include the advice of a competentheating engineer when making yourevaluation.

� If the extractor hood is used in circulatingair mode only, it can be operated without anyrestrictions.

Special information for gas cookers

� When installing the extractor hood abovegas hobs, observe the appropriate nationalstatutory regulations (e.g. in Germany:Technische Regeln Gasinstallation TRGI).

� Observe the currently valid installationregulations and instructions of the gasappliance manufacturer.

� During installation, ensure that only one sideof the extractor hood is situated directly next toa high-sided unit or a wall. Otherwise, there is arisk of heat build-up. The gap between theextractor hood and the wall or high-sided unitmust be at least 50 mm.

� RISK OF BURNSDo not operate more than 2 gas cooking areassimultaneously over a period of max. 15 minutes at maximum thermal load. Due tothe effect of the heat there is a risk of burns ifthe surfaces of the housing are touched!

� Note that one large burner of more than 5 kW (Wok) is equivalent to the power of 2 gasburners.

� The extractor hood may be damaged bythe intense heat.

� Never operate a gas cooking area without acooking utensil on it. Regulate the flame insuch a way that it does not project over thecooking utensil.

� Safety instructions

22

Proper use

� Clean the extractor hood thoroughly beforeusing for the first time.

� Before cleaning and servicing the extractorhood, isolate it from the power supply bypulling out the mains plug or switching off thefuse.

� Bulbs (especially halogen bulbs) becomevery hot during operation. Even some timeafter the appliance has been switched off,there is still a risk of burns!

� Before changing bulbs, isolate the extractorhood from the power supply and leave thebulbs to cool down!

� Do not operate the extractor hood withoutbulbs inserted.

� Always switch on the extractor hood if ahotplate is being used. If the extractor hood isnot switched on, condensation may form. As aresult, the appliance may corrode.

� Do not place anyobjects on theextractor hood.

� RISK OF FIREDo not flambé under the extractor hood orwork with a naked flame. When switched on,the extractor hood draws flames into the filter.There is a risk of fire due to deposits on thegrease filter!� Do not leave pans, frying pans or deep-fatfryers unattended if you are cooking food withoils or fats, e.g. chips. Overheated oils or fatscan easily ignite!

� A risk of fire can be prevented by cleaningthe grease filters regularly and changing theactivated-carbon filter in good time.

� Never operate the extractor hood withoutgrease filters.

Correct installation

� Check the manufacturer’s specifications forthe cooker to determine whether an extractorhood can be operated over it.

� If the manufacturer of the cooker has notspecified any significant safety distances, thefollowing minimum distances apply– 550 mm between electric hob and the

lower edge of the extractor hood– 650 mm between gas hob (upper edge of

pan support) and the lower edge of the extractor hood,(see fig. 1, page 2).

� If various cookers are used, the greatestindicated distance applies.

� The width of the extractor hood mustcorrespond to the width of the cooking area.

� The extractor hood must not be installedover a solid fuel heating appliance which maybe a fire risk (e.g. flying sparks) unless theheating appliance has a closed, non-detachable cover and the country-specificregulations are observed. This restriction doesnot apply to gas cookers and gas hobs.

� To avoid damaging the hob, cover it wheninstalling the extractor hood.

� Safety instructions

23

Operating modes

Appliance dimensions Exhaust air

Appliance dimensions Circulating air

�������

������

������

����� ���������

�������

������

����� ���������

� The extractor hood can be used in exhaustair and circulating air mode.

Exhaust-air mode

The air which is drawn in is cleaned by thegrease filters and conveyed to the exterior by apipe system.

Circulating-air mode

The air which is drawn in is cleaned by thegrease filters and an activated carbon filter andconveyed back into the kitchen.An activated carbon filter must be installed tobind odours in circulating-air mode (see”Removing and installing the grease filters”).The complete installation set as well as thereplacement filters are available from specialistoutlets, customer service or the Online Shop.The accessory number can be found at theend of the operating instructions.

24

Operation

NOTE: It is recommended to switch on theblower when you start cooking and not toswitch it off again until several minutes afteryou have finished cooking. In this way thekitchen fumes are removed most effectively.

Switching on the fan and selecting thefan settings

� Press button 1. If kitchen fumes are thickerswitch to setting 2 or 3.

Switching off the fan

� Press button 0.

Light

� The light can be switched on and offindependently of the fan.

For appliances with Intensive setting

The Intensive setting P generates maximumperformance. It can be used if thick fumes orstrong odours occur temporarily.

�� � �

� The description of the operation applies toseveral appliance models. It is possible thatindividual features are described which do notapply to your appliance.

� � ��

� � �� �

Light Fan settings

Light Fan settings

Light Fan settings Intensivesetting

25

Cleaning and care

LOOKING AFTER THE APPLIANCE

� Suitable cleaning agents and care productsfor your appliance can be purchased via theHotline or from the Online Shop (see coverpage).

Appliance surfaces

NOTE: Observe the warranty regulations in theenclosed service booklet.

� The appliance surfaces and controls arescratch-sensitive. Therefore observe thefollowing cleaning instructions:– Avoid cleaning the extractor hood with dry

cloths, abrasive sponges, scouring agents, cleaning agents containing sand, soda, acid, chlorine or any other aggressive substances.

– Clean the appliance surfaces and controls with a soft, damp cloth, washing-up liquid or a mild window cleaner only.

– Do not scrape off dried dirt, but moisten with a damp cloth.

– Clean carefully in the area of the controls to avoid liquid from getting into the electronics.

NOTE: Clean the stainless steel surfaces in thedirection of the ground surface only!Do not use stainless steel cleaner for thecontrol buttons!

Metal-mesh grease filters

� The metal-mesh grease filters absorb thegrease particles from the kitchen fumes.

� The filter mats consist of fire-proof metal.

� RISK OF FIREAs the filters become more saturated withgreasy residue, the flammability increases. Thefunction of the extractor hood may also beimpaired.

� The risk of fire is prevented by cleaning themetal-mesh grease filters in good time.

� When cleaning the grease filters, alsoremove grease deposits from the accessibleparts of the housing with a damp cloth.

Cleaning the metal-mesh grease filters ...� Under normal operation (daily 1 to 2 hours),the metal-mesh grease filters must be cleaned1x month.

... in the dishwasher� The metal-mesh grease filters can becleaned in the dishwasher. Slightdiscolouration may occur but this will notaffect the function of the grease filters.� The filters must be placed loosely in thedishwasher. They must not be wedged in.

NOTE: Do not clean heavily saturated metal-mesh grease filters together with utensils.

... by hand� When cleaning by hand, soak the greasefilters in a hot detergent solution, brush off thedirt, rinse thoroughly and leave to dry.� Do not use any aggressive, acidic or alkalinecleaning agents.

� If dirt is particularly stubborn, werecommend using a special grease solventspray. This can be ordered via the Online Shop.

26

Removing and installing the grease filters

� Activated carbon filters bind the odours incirculating-air mode.

Installing and removing the activatedcarbon filters1. Remove the grease filters (see Removing

and installing the metal-mesh grease filters).

2. Insert the activated carbon filter.3. Lock the catch.4. Reinsert the grease filters (see Removing

and installing the metal-mesh grease filters).

Changing the activated carbon filter

� Under normal operation (daily 1 to 2 hours)the activated carbon filters must be replacedapproximately 2x year.� The activated carbon filter is available fromspecialist outlets, customer service or theOnline Shop (see Optional accessories). Useoriginal filters only.

� Activated carbon filters do not contain anypollutants. They can be disposed of in thehousehold refuse.

� Before removing and installing the greasefilters, always follow the instructions andwarnings in the chapter entitled ”Safetyinstructions”!

Removing and installing the metal-meshgrease filters1. Open the lock and fold down the grease

filters. In doing so, hold the underside of thegrease filters with your other hand.

(for appliances with edge extraction)

2. Clean the grease filters.3. Reinsert the cleaned grease filters.

27

Changing the bulbs

Changing the filament bulbs1. Lift the bulb cover slightly.2. Push the bulb cover towards the middle of

the appliance.

3. Replace the defective bulb with a new oneof the same type and equivalent power (seerating plate).

4. Reinsert the bulb cover.

5. Restore the power supply by inserting themains plug or switching on the fuse.

NOTE: If the light does not function, checkwhether the bulbs have been insertedcorrectly.

� Defective bulbs should be replacedimmediately to avoid overloading theremaining bulbs.

� Before changing the bulbs, always followthe instructions and warnings in the chapterentitled ”Safety instructions”!

� The description of changing the bulbsapplies to several appliance models.

NOTE: Observe the warranty regulations in theenclosed service booklet.

Changing the halogen bulbsHalogen bulbs become very hot duringoperation. Even some time after the appliancehas been switched off, there is still a risk ofburns!� Before changing the halogen bulbs, ensurethat they have cooled down fully.1. Carefully remove the bulb ring with a

suitable tool.

2. Replace the defective bulb with a new oneof the same type and equivalent power (seerating plate).

NOTE: When inserting halogen bulbs, do nottouch the glass tube. Therefore use a cleancloth when inserting the bulb.

3. Reinsert the bulb cover.4. Restore the power supply by inserting the

mains plug or switching on the fuse.

��

28

� Prior to installation, always follow theinstructions and warnings in the chapterentitled ”Safety instructions”!

Exhaust-air mode

� The exhaust air is conveyed upwards via aventilation shaft or directly through the outerwall to the exterior.

NOTE: The exhaust air must not be conveyedinto a functioning smoke or exhaust gas flue orinto a shaft which is used to ventilate installation rooms which contain heating appliances.

� Before conveying the exhaust air into anon-functioning smoke or exhaust gas flue,obtain the consent of the appropriate heatingengineer.

� Discharge exhaust air in accordance withthe official and statutory regulations (e.g.regional building laws).

� If the exhaust air is conveyed through theouter wall, a telescopic wall box should beused.

To ensure optimum performance, theextractor hood requires:– a short, straight exhaust air pipe and– the largest possible pipe diameter.

� If pipe bends cannot be avoided, ensurethe largest possible radii.

NOTE: If long, rough exhaust air pipes, a lot ofpipe bends or pipe diameters less than 150 mm are used, the air capacity will be lessthan optimum and there will be an increase innoise.

� Use only pipes or hoses made of non-combustible material for installation of theexhaust air duct.

� The manufacturer of the extractor hoods isnot responsible for complaints which can beattributed to planning and design of thepipework.

Connecting pipes

� The diameter of the exhaust air pipesshould not be less than 150 mm.

� Round pipes:We recommend an inner diameter of 150 mm, however at least 120 mm.

� Flat ducts must have the same inner cross-section as round pipes.There should be no sharp bends.Ø 150 mm approx. 177 cm2

Ø 120 mm approx. 113 cm2

� If pipe diameters differ:Use sealing strips.

Connection of 150 mm ø exhaust air pipe(recommended size)

� Attach exhaust air pipedirectly to the air-pipeconnector and sealappropriately. If using analuminium pipe, smooth theconnection area beforehand.

Connection of 120 mm ø exhaust air pipe

� Attach reducingconnector directly to the air-pipe connector.

� Attach exhaust air pipe tothe reducing connector.

� Seal both jointsappropriately.

Installation instructions

29

If a permanent connection is required� A disconnector must be provided on theinstallation side. Switches with a contactopening of more than 3 mm and all-poledisconnection are regarded as disconnectors.This includes LS switches, fuses and contactors.

Electrical specifications

The required connection data can be found onthe rating plate inside the appliance when thegrease filters have been removed.Length of the power cord: approx. 1.30 m.This extractor hood complies with the EC interference suppression regulations.

ELECTRICAL CONNECTION

� Before connecting the appliance to thepower supply, always follow the instructionsand warnings in the chapter entitled ”Safetyinstructions”!

� The extractor hood may only be connectedby a qualified electrician who is familiar withthe regulations of the relevant electricitysupply company.

� RISK OF INJURYIf the power cord of the extractor hood isdamaged, it must be replaced by themanufacturer, his customer service or asimilarly qualified person to prevent hazardoussituations.

� The extractor hood may be connected to acorrectly installed earthed socket only.

� Attach the earthed socket as directly aspossible behind the flue duct.– The earthed socket should be connected via

its own circuit.– If the earthed socket is no longer accessible

following installation of the extractor hood,a disconnector must be fitted as for apermanent connection.

Installation instructions

30

Installation

The extractor hood is designed to be mounted on the wall.

� During installation, optional accessories mayalso require fitting.

� Observe the minimum distance betweenhob and extractor hood (see ”Safetyinstructions”)!

� Avoid damaging the sensitive surfaces!

Preparing the wall

� RISK OF INJURY, DAMAGE TO PROPERTY

Before drilling the holes for the designatedinstallation location, check for concealedelectrical cables and other lines.

�The wall must be level and vertical.

� The enclosed screws and wall plugs aresuitable for solid brickwork. Use theappropriate fixing materials for other wallstructures (e.g. plaster board, porous concrete,poroton bricks).Ensure that the wall has adequate loadbearing capacity.

� Ensure that the depth of the drilled holescorresponds with the length of the screws.

� Ensure that the wall plugs are secure.

Max. weight in kg: 40

Design subject to modification in line withtechnical development.

Installation preparations1. Mark a centre line on the wall from the

ceiling to the lower edge of the extractorhood.

2. Using the enclosed template, markpositions for the screws and, to facilitateattachment, the contour of the attachmentarea. The lower edge of the templatecorresponds to the lower edge of theextractor hood.

3. Drill 2x 8 mm holes for attachment of theextractor hood and 2x 8 mm holes for thefixing bracket for the flue duct and press inwall plugs flush with the wall.

4. Screw on the fixing bracket for the flueduct.

5. Screw on the brackets for the extractorhood: hand tight, max. 3 Nm. Ensure that the washers and brackets arepositioned correctly!

31

Installation

Attachment and alignment1. Initially remove the protective foil from the

back of the extractor hood and, followinginstallation, remove foil completely.

2. Mount the extractor hood, ensuring that theback is attached firmly to the bracketsⒶ.

3. Align the extractor hood horizontally byturning the brackets.. If required, the extractor hood can bemoved to the right or left Ⓑ.

Locking screws and locking caps1. Mark the holes for the safety screws. Detach

the extractor hood, drill holes for the safetyscrews and press in wall plugs flush withthe wall.

2. Attach the extractor hood and screw in thesafety screws tightly.

3. Press the safety caps with the arrow upwardsonto the brackets until they click intoposition Ⓒ.

� RISK OF INJURYCheck that all locking screws and locking capshave been attached securely!4. Connect the pipes (see ”Connecting pipes”).5. Connect to the power supply (see ”Electrical

connection”).

Removing the safety caps

� Remove the locking caps from the bracketsusing a suitable tool, e.g. a flat-bladescrewdriver.

� �

32

4. Place flue ducts on the extractor hood, pushthe inner flue duct upwards and attach theleft and right sides to the fixing bracket.

5. Screw the inner flue duct with 2 screws tothe sides of the fixing bracket.

Installing the flue ducts

� RISK OF INJURYThe insides of the flue ducts may have sharpedges. We recommend wearing protectivegloves during installation.1. Separate the flue ducts. To do this, remove

the adhesive tape.2. Remove the protective film from both flue

ducts.3. Insert one flue duct into the other.

NOTE: Avoid scratching the flue ducts wheninserting them, e.g. by placing the installationtemplate as protection over the edge of the outerflue duct.

� Note the position of the slots in the flueduct!– Exhaust-air mode: Slots of the inner flue

duct downwards.– Circulating-air mode: Slots of the inner flue

duct upwards.

Installation

33

Tabel de matières

Informations générales ....................................................................................... 34

Conseils pour le respect de l’environnement .................................................................................... 34

Avant la première utilisation......................................................................................................................... 34

Consignes de sécurité ......................................................................................... 35

Conformité d’utilisation .................................................................................................................................. 35

Sécurité technique ............................................................................................................................................ 35

Consignes spéciales pour les appareils de cuisson au gaz ....................................................... 36

Utilisation correcte ............................................................................................................................................. 37

Montage correct .................................................................................................................................................. 37

Modes de service ................................................................................................. 38

Mode Évacuation de l’air ................................................................................................................................ 38

Mode Recyclage de l’air .................................................................................................................................. 38

Utilisation .............................................................................................................. 39

Nettoyage et entretien ....................................................................................... 40

Dépose et incorporation des filtres à graisse ................................................. 41

Dépose et incorporation des filtres à graisse .................................................................................... 41

Dépose et incorporation des filtres au charbon actif .................................................................. 41

Remplacement des ampoules ........................................................................... 42

Consignes de montage ....................................................................................... 43

Jonction des conduits ..................................................................................................................................... 43

Branchement électrique ................................................................................................................................ 44

Montage ................................................................................................................ 45

Préparatifs du montage .................................................................................................................................. 45

Fixation ...................................................................................................................................................................... 46

Montage des capots de cheminée .......................................................................................................... 47

34

N° E FD

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

REMARQUE : Cette notice de montage vautpour plusieurs modèles. Certains équipements,qui ne s’appliquent pas à votre appareil,peuvent y être décrits.

Avant de mettre l’appareil neuf en service,veuillez lire la notice d’instructionssoigneusement et de bout en bout. Ellecontient des informations importantes pourvotre sécurité ainsi que sur le nettoyage etl’entretien de votre appareil.

Rangez la notice d’utilisation et la notice demontage dans un endroit sûr et remettez-la àun éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.

CONSEILS POUR LE RESPECT DEL’ENVIRONNEMENT

Mis au rebut de l’emballage de transport

Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a étéprotégé par un emballage. Tous les matériauxqui le composent sont compatibles avecl’environnement et recyclables. Aidez-nous àéliminer l’emballage dans le respect del’environnement.

Les différentes parties de l’emballage peuvents’avérer dangereuses pour les enfants. Pourcette raison, veuillez les conserver hors de leurportée.

Mise au rebut de l’ancien appareil

Les appareils usagés ne sont pas des déchetsdénués de valeur. Un retraitement adapté àl’environnement peut permettre d’en tirer desmatières premières de valeur.

Cet appareil est labéliséconformément à la directiveeuropéenne 2002/96/CE surles appareils électriques etélectroniques usagés (wasteelectrical and electronicequipement – WEEE).

Cette directive définit lecadre d’une reprise et d’une revalorisation desappareils usagés en vigueur sur le tout leterritoire communautaire.

Avant de mettre l’appareil usagé au rebut,rendez-le inutilisable.

Ne mettez jamais l’ancien appareil à lapoubelle des ordures résiduelles !

Pour connaître les circuits actuels d’élimination,adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou àl’administration de votre commune.

Jusqu’à son élimination, veillez à rangerl’appareil hors de portée des enfants.

DérangementsPour toute demande de précision ou en cas dedisfonctionnement, veuillez appeler le serviceaprès-vente.

(voir le répertoire des points de service après-vente).

Lorsque vous appelez, veuillez indiquer ce quisuit :

Ces numéros figurent sur la plaquesignalétique accessible, après avoir enlevé lesfiltres à graisse, dans le compartiment intérieurde la hotte aspirante.

Veuillez inscrire les chiffres dans les champs ci-dessus.

Informations générales

35

Conformité d’utilisation

� Cette hotte aspirante est conforme auxdispositions de sécurité prescrites. Uneutilisation inexperte peut provoquer desdommages corporels ou des dégâts matériels.

� Cette hotte aspirante sert exclusivement àune application domestique. Le fabricantdécline toute responsabilité des dommagesprovoqués par une utilisation inexperte ou deserreurs de manipulation.

� Le fabricant ne pourra pas être tenuresponsable des dommages imputables aunon-respect des consignes de sécurité.

� RISQUE DE BLESSURESNe permettez jamais aux enfants de jouer avecla hotte aspirante ! Ne permettez pas auxenfants et aux adultes d’utiliser l’appareil– sans surveillance tant qu’ils / lorsqu’ils ne

sont pas physiquement ni mentalement en mesure de le faire,

– ou lorsque des connaissances et de l’expérience leur manquent pour faire marcher l’appareil correctement et de façon sûre.

Sécurité technique

� La hotte aspirante a quitté l’usine dans unétat impeccable. Toutefois, contrôlez avant lemontage si l’appareil présente des dégâtsapparents. S’il est endommagé, il ne faut pas lemettre en service !

� Si le cordon d’alimentation de la hotteaspirante a été endommagé, il faudra, pouréviter des risques, le faire remplacer par lefabricant, son service après-vente ou unepersonne détenant des qualificationssimilaires.

� Le montage (y compris le branchementélectrique), la maintenance ou la réparation dela hotte aspirante sont des opérationsexclusivement réservées à un spécialiste.Dans chaque cas, il faudra mettre la hotteaspirante hors tension en débranchant la fichemâle ou en mettant le disjoncteur hors tension !

� Consignes de sécurité

� Des opérations de montage, maintenanceou réparation inexpertes peuvent engendrerdes risques considérables pour l’utilisateur,risques dont le fabricant n’est pas responsable.

� Les modifications des parties électriques oumécaniques sont dangereuses, raison pourlaquelle elles sont interdites ! Elles peuvent également provoquer desdisfonctionnements dans la hotte.

Exploitation simultanée de la hotteaspirante avec un foyer à combustionalimenté en air ambiant.

� Les appareils de chauffage, chauffe-eau,chauffe-eau accumulateurs, tables de cuissonou four au gaz, au fuel, au bois ou au charbonrequièrent pour fonctionner l’air ambiantprésent dans le local où ils sont installés, etdont les gaz de combustion sont rejetés àl’extérieur par le biais d’une cheminée.

� RISQUE D’INTOXICATIONSi la hotte fonctionne en même temps qu’unfoyer alimenté en air ambiant, la réaspirationpar celle-ci des gaz de combustion engendreun risque d’intoxication.

36

� La hotte peut fonctionner parallèlementsans risque à condition que la dépression dansle local où est installé le foyer ne dépasse pas 4Pa (0,04 mbar).Il est possible d’y parvenir au moyen d’orificesimpossibles à obturer, ménagés p. ex. dans lesportes, fenêtres, et en association avec uneventouse télescopique d’apport / d’évacuationd’air, ou par d’autres dispositifs techniquespermettant à l’air de combustion d’affluer.

� Par conséquent, il faut toujours veiller à unapport d’air suffisant.� Une ventouse télescopique d’apport /d’évacuation ne garantit pas à elle seule derespecter le seuil limite.REMARQUE : Pour réaliser l’évaluation, faitesentrer en ligne de compte l’ensemble desmoyens d’aération équipant le logement. Pourla réaliser, demandez conseil au ramoneurcompétent.

� Si la hotte aspirante doit fonctionneruniquement en mode Recyclage d’air, sonexploitation ne s’assortit d’aucune restriction.

Consignes spéciales pour les appareils decuisson au gaz

� Lors du montage au dessus de foyers augaz, il faut respecter les dispositions légalesrespectives en vigueur dans votre pays (enAllemagne : les règles techniques TRGIapplicable aux installations à gaz). � Il faut respecter les prescriptions etconsignes d’incorporation, en leur libellé envigueur à la date concernée, publiées par lesfabricants d’appareils au gaz.� Lors du montage, rappelez-vous que lahotte aspirante ne peut jouxter un placardvertical ou un mur que par un seul côté. Il y asinon risque que la chaleur s’accumule. L’écartpar rapport au mur ou au placard vertical doitêtre de 50 mm minimum.

� RISQUE DE BRÛLURESNe faites jamais marcher plus de deux foyersgaz en même temps à pleine puissancependant plus de 15 minutes maximum. Sousl’effet de la chaleur, vous risqueriez de vousbrûler au contact avec les surfaces de la hotte !

� Rappelez-vous que la puissance d’un grandbrûleur (plus de 5 kW, pour Wok) représentecelle de 2 brûleurs gaz normaux.� La forte chaleur dégagée risque d’abîmer lahotte aspirante.� Ne faites jamais marcher un foyer gaz sansavoir posé d’ustensile de cuisson dessus.Ajustez la flamme de telle sorte qu’elle nedépasse pas le bord inférieur de l’ustensile decuisson.

� Consignes de sécurité

37

Utilisation correcte

� Avant la première mise en service, nettoyezla hotte aspirante soigneusement.

� Avant chaque nettoyage ou entretien,débranchez la fiche mâle de la prise decourant ou ramenez le disjoncteur en positionéteinte pour mettre la hotte aspirante horstension.

� Les ampoules allumées (les halogènes enparticulier) deviennent très chaudes. Le risquede vous brûler persiste plusieurs minutes aprèsles avoir éteintes !

� Avant chaque changement d’ampoule, ilfaut mettre la hotte aspirante hors tension etattendre que les ampoules aient refroidi !

� Ne faites marcher la hotte aspirante qu’avecses ampoules en place.

� Au moment d’utiliser un foyer, allumeztoujours la hotte aspirante. Si vous ne le faitespas, de l’eau risque de se condenser sur lesparois. L’appareil risque de s’endommager parcorrosion.

� Ne déposez aucun objet sur la hotteaspirante.

� Ne déposez aucun objet sur la hotte aspirante.

� RISQUE D’INCENDIENe flambez jamais de plat sous la hotteaspirante et ne travaillez jamais avec uneflamme nue. La hotte allumée aspire lesflammes dans le filtre. Risque d’incendie vu laprésence de dépôts sur le filtre !

� Surveillez les casseroles, poêles et friteuseslorsque vous préparez des plats contenant del’huile et de la matière grasse, les frites parexemple. L’huile ou la graisse surchaufféespeuvent très facilement s’enflammer !

� En nettoyant régulièrement les filtres àgraisse et en changeant suffisamment tôt lefiltre à charbon actif, vous préviendrez unrisque d’incendie.

� Ne faites jamais marcher la hotte aspirantesans filtre à graisse.

Montage correct

� Dans la notice d’instructions publiée par lefabricant de l’appareil de cuisson, vérifiez s’il estpossible de faire marcher une hotte aspiranteau-dessus.

� Si le fabricant de l’appareil de cuisson n’apas spécifié d’écarts de sécurité plusimportants, il faut respecter les écartsminimums suivants :– entre des foyers électriques et le bord

inférieur de la hotte aspirante :550 mm, fig.1.

– entre des foyers gaz (c’est-à-dire le bord supérieur de la grille support) et le bord inférieur de la hotte aspirante :

650 mm, fig.1.

� Si vous exploitez des appareils de cuissondifférents, seul vaut le plus grand écart.

� La largeur de la hotte aspirante doitéquivaloir à celle de la table de cuisson.

� Au-dessus d’un foyer à combustiblessolides dont peut émaner un risque d’incendie(en raison p. ex. de projections d’étincelles), lemontage d’une hotte aspirante n’est admisque si ce foyer comporte un capot ferméinamovible et que les prescriptions nationalessont respectées. Cette restriction ne s’appliquepas aux cuisinières à gaz et aux tables decuisson au gaz.

� Pour éviter d’endommager le foyer, il faut lerecouvrir d’un objet protecteur pendant lemontage de la hotte aspirante.

� Consignes de sécurité

38

Modes de service

Cotes de l’appareil (évacuation de l’air)

Cotes de l’appareil (recyclage de l’air)

�������

������

������

����� ���������

�������

������

����� ���������

� La hotte aspirante peut fonctionner enmode Évacuation d’air et en mode Recyclagede l’air.

Mode Évacuation de l’air

L’air aspiré est débarrassé des particules degraisse par les filtres à cet effet, transite par unconduit puis gagne l’extérieur.

Mode Recyclage de l’air

L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres àgraisse et un filtre au charbon actif, puis ilrevient dans la cuisine.

Pour, dans ce mode, lier les matières odorantesprésentes, il faut incorporer un filtre à charbonactif (voir « Dépose et incorporation desfiltres à graisse »).

Vous pouvez vous procurer le kit de montagecomplet ainsi que les filtres de rechange dansle commerce spécialisé, auprès du serviceaprès-vente ou dans la boutique en ligne. Voustrouverez le numéro de cet accessoire à la finde la notice d’instructions.

39

Utilisation

REMARQUE : Il convient d’allumer leventilateur en début de cuisson et d’attendrequelques minutes après la fin de la cuissonavant de l’éteindre à nouveau. C’est cetteméthode qui aspire les buées de cuisson avecle plus d’efficacité.

Allumer le ventilateur et régler lapuissance d’aspiration

� Appuyez sur la touche 1. Si une forte buéede cuisson se dégage, appuyez sur la touche 2ou 3.

Éteindre le ventilateur

� Appuyez sur la touche 0.

Éclairage

� Vous pouvez allumer ou éteindre l’éclairageindépendamment du ventilateur.

Appareils équipés de l’aspirationintensive

Par la touche P d’aspiration intensive, la hotteatteint sa plus forte puissance. Vous pouvezutiliser cette fonction temporairement, lorsquede fortes buées ou odeurs se dégagent.

�� � �

� La description de l’utilisation vaut pourplusieurs versions d’appareils. Certainséquipements ne figurant pas sur votre appareilpeuvent y être décrits.

� � ��

� � �� �

Éclairage Puissancesd’aspiration

Éclairage Puissancesd’aspiration

Éclairage Puissancesd’aspiration

Aspirationintensive

40

Nettoyage et entretien

REMARQUE CONCERNANT L’ENTRETIEN DEL’APPAREIL

� Vous pouvez vous procurer des produitsappropriés pour nettoyer et entretenirl’appareil par le biais de la hotline ou de laboutique en ligne (voir la page de couverture).

Surfaces de l’appareil

REMARQUE : Veuillez tenir compte desconditions de garantie publiées dans lemanuel de SAV ci-joint.

� Les surfaces de l’appareil et ses éléments decommande craignent les rayures. Pour cetteraison, respectez les consignes de nettoyagesuivantes :– Évitez de nettoyer la hotte aspirante avec

des essuie-tout secs, des éponges à dos abrasif, des produits récurants ainsi que ceux qui contiennent du sable, de la soude, de l’acide, du chlorure, ou d’autres détergents agressifs.

– Nettoyez les surfaces de l’appareil et les éléments de commande uniquement avec un essuie-tout humide, du produit à vaisselle ou un produit lave-vitres doux.

– Pour les détacher, ne grattez pas les salissures incrustées : ramollissez-les avec un essuie-tout humide.

– Nettoyez prudemment la zone des éléments de commande pour empêcher que du liquide ne pénètre dans la commande électronique.

REMARQUE : Nettoyez les surfaces en acierinoxydable en respectant bien le sens dubrossage de l’acier. Pour les touches de commande, n’utilisezjamais de produit à nettoyer l’acier inox !

Filtres métalliques à graisse� Les filtres métalliques à graisse retiennentles particules grasses en suspension dans lesbuées de cuisson.

� Les nattes filtrantes sont en métalininflammable.

� RISQUE D’INCENDIEPlus les filtres se saturent de résidus gras, plusle risque qu’ils prennent feu augmente. Enoutre, ces résidus réduisent l’efficacité de lahotte aspirante.

� Pour prévenir le risque d’incendie, nettoyezà temps les filtres métalliques à graisse.

� Au nettoyage des filtres à graisse, nettoyezégalement, avec un essuie-tout humide, lesdépôts de graisse présents sur les partiesaccessibles du boîtier.

Nettoyer les filtres métalliques à graisse …� Si l’appareil fonctionne pendant une duréenormale (1 à 2 heures par jour), il faut nettoyerles filtres métalliques à graisse 1 fois par mois.

... Au lave-vaisselle� Le nettoyage des filtres métalliques àgraisse peut avoir lieu au lave-vaisselle. Delégères altérations de couleur peuvent semanifester, mais elles n’influent pas sur lefonctionnement des filtres.� Les filtres doivent reposer à plat dans lelave-vaisselle. Il ne faut pas les caler dans unrâtelier.

REMARQUE : Si les filtres métalliques à graissesont très saturés, lavez-les en l’absence d’autrespièces de vaisselle.

... à la main� Si vous nettoyez ces filtres à la main,mettez-les à tremper dans de l’eau très chaudeadditionnée de produit à vaisselle, brossez-les,rincez-les bien puis faites-les égoutter.� N’utilisez jamais de détergents agressifs,contenant de l’acide ou fortement alcalins.� En présence de salissures particulièrementtenaces, nous recommandons de nettoyeravec un aérosol spécial dissolvant la graisse. Ilest possible de le commander via la boutiqueen ligne.

41

Dépose et incorporation des filtres à graisse

� Lorsque la hotte fonctionne en modeRecyclage d’air, les filtres au charbon actif lientles substances odoriférantes.

Dépose et incorporation des filtres aucharbon actif1. Déposez les filtres au charbon actif (voir

Dépose et incorporation des filtresmétalliques à graisse).

2. Insérez le filtre au charbon actif.3. Faites réencranter la languette4. Remettez les filtres à graisse en place (voir

Dépose et incorporation des filtresmétalliques à graisse).

Changement du filtre au charbon actif

� Si l’appareil fonctionne pendant une duréenormale (1 à 2 heures par jour), il faut changerle filtre au charbon actif environ 2 fois par an.� Le filtre au charbon actif est disponible dansle commerce spécialisé, auprès du serviceaprès-vente ou sur la boutique en ligne (voirles accessoires en option). N’utilisez que desfiltres d’origine.

� Les filtres au charbon actif ne contiennentpas de matières nocives.Après usage, Il est possible de les mettre à lapoubelle des déchets domestiques.

� Avant de déposer et incorporer les filtres àgraisse, veuillez impérativement respecter lesconsignes et avertissements figurant auchapitre « Consignes de sécurité » !

Dépose et incorporation des filtresmétalliques à graisse1. Ouvrez le verrouillage et basculez les filtres

à graisse vers le bas.Placez l’autre main sous les filtres pour lesintercepter.

(Appareils équipés de l’aspiration par les bords)

2. Nettoyez les filtres à graisse.3. Remettez les filtres à graisse nettoyés en

place.

Remplacement des ampoules

Changement des ampoulesincandescentes1. Soulevez légèrement le couvercle

d’ampoule.2. Déplacez le couvercle d’ampoule vers le

milieu de l’appareil.

3. Remplacez l’ampoule défectueuse par uneautre du même type et de puissanceéquivalente (voir la plaque signalétique).

4. Remettez le couvercle d’ampoule en place.5. Pour rétablir le courant, branchez la fiche

mâle dans une prise de courant ou réarmezle disjoncteur.

REMARQUE : Si l’éclairage ne fonctionne pas,contrôlez si vous avez correctement vissé lesampoules.

� Il faudrait remplacer immédiatement lesampoules défectueuses pour éviter desurcharger les ampoules restantes.

� Avant de remplacer les ampoules, veuillezimpérativement respecter les consignes etavertissements figurant au chapitre« Consignes de sécurité » !

� La description du changement de lampevaut pour plusieurs versions d’appareils.

REMARQUE : Veuillez tenir compte desconditions de garantie publiées dans lemanuel de SAV ci-joint.

Changement des ampoules halogènes

Les ampoules halogènes deviennent trèschaudes en service.Le risque de vous brûler persiste plusieursminutes après les avoir éteintes !� Attendez, avant de changer les ampouleshalogènes, qu’elles aient entièrement refroidi.1. A l’aide d’un outil approprié, enlevez

prudemment l’anneau d’ampoule.

2. Remplacez l’ampoule défectueuse par uneautre du même type et de puissanceéquivalente (voir la plaque signalétique).

REMARQUE : Lorsque vous insérez lesampoules halogènes, veillez à ne pas toucherle ballon de verre. Pour cette raison, utilisez unmouchoir propre pour insérer l’ampoule.

3. Remettez le couvercle d’ampoule en place.4. Pour rétablir le courant, branchez la fiche

mâle dans une prise de courant ou réarmezle disjoncteur.

��

42

43

� Avant de remplacer les ampoules, veuillezimpérativement respecter les consignes etavertissements figurant au chapitre« Consignes de sécurité » !

Mode Évacuation d’air

� L’air sortant de la hotte est évacué vers lehaut par un conduit d’aération, il traverse lemur et pénètre dans l’atmosphère extérieure.

REMARQUE : L’air sortant ne doit pénétrer nidans une cheminée en service destinée àévacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni dansune gaine servant à aérer les locaux où sontinstallés des foyers à combustion.

� Si l’air sortant circule par une cheminée nonen service destinée à évacuer la fumée ou desgaz brûlés, il faudra vous procurer l’accord duramoneur compétent dans votre quartier.

� Au moment de définir l’évacuation de l’airsortant, il faut respecter les prescriptionslégales et celles édictées par les pouvoirspublics (p. ex. la réglementation nationalevisant le BTP).

� Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, ilfaudra utiliser une ventouse télescopique.

La hotte aspirante atteint une puissanceoptimale si– Le conduit d’évacuation est court et

rectiligne et si– Le conduit a le plus grand diamètre

possible.

� Si la pose de coudes est incontournable,veillez à ce qu’ils aient les plus grands rayonsde courbure possibles.

REMARQUE : Des conduits d’évacuation longs,aux parois rugueuses, de nombreux coudes oudes conduits de moins de 150 mm dediamètre, font que la circulation de l’air n’estplus optimale et la hotte devient bruyante.

� Seuls des conduits ou flexibles en matériauininflammable pourront composer le conduitd’évacuation installés.

� Le fabricant de la hotte aspirante déclinetoute réclamation imputable à la planificationdu parcours des conduits et à sa réalisation.

Jonction des conduits

� Les conduits d’évacuation ne doivent pasfaire moins de 150 mm de diamètre.

� Conduits de section ronde :Nous recommandons un diamètre intérieur de 150 mm, jamais inférieur à 120 mm.

� Les conduits plats doivent offrir une section de passage équivalente à celle des conduits de section ronde.Ils ne doivent pas présenter de coudes à angles vifs.Ø 150 mm = env. 177 cm2

Ø 120 mm = env. 113 cm2

� Pour raccorder des conduits de diamètres différents :utilisez du ruban d’étanchéité.

Raccordement du conduit d’évacuation Ø 150 mm (taille recommandée)

� Fixez le conduit d’airsortant directement contre lemanchon d’évacuation puisétanchez avec un moyenapproprié. En cas d’utilisationd’un conduit en aluminium,lissez préalablement la zonede raccordement.

Raccordement d’unconduit d’évacuation Ø 120 mm

� Fixez le manchonréducteur directementcontre le manchond’évacuation.

� Fixez le conduitd’évacuation contre lemanchon réducteur.

� Étanchez les deux zonesde jonction.

Consignes de montage

44

Si un raccordement fixe s’impose� Il faut prévoir un dispositif de coupure ducôté de l’installation électrique. Valent commedispositif de coupure les interrupteursprésentant une ouverture de plus de 3 mmentre contacts et sectionnant chaque pôle.Parmi eux figurent les disjoncteurs, fusibles etcontacteurs.

Caractéristiques électriques

Les caractéristiques de raccordement requisesfigurent sur la plaque signalétique à l’intérieurde l’appareil ; cette dernière devient accessibleaprès avoir retiré les filtres à graisse.Longueur du câble de branchement : env.1,30 m.Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions communautaires régissant l’antiparasitage.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

� Avant d’effectuer le branchementélectrique, veuillez impérativement respecterles consignes et avertissements figurant auchapitre « Consignes de sécurité » !

� La hotte aspirante ne pourra être raccordéeque par un électricien installateur connaissantla réglementation publiée par la compagnie dedistribution d’électricité.

� RISQUE DE BLESSURESSi le cordon d'alimentation de la hotteaspirante a été endommagé, il faudra, pouréviter des risques, le faire remplacer par lefabricant, son service après-vente ou unepersonne détenant des qualificationssimilaires.

� La hotte ne pourra être raccordée qu’à uneprise femelle réglementairement raccordée à laterre.

� Installez la prise femelle à contacts de terrede préférence directement derrière le capot dela hotte.– Il faudrait que la prise femelle à contacts de

terre soit raccordée via un circuit électriquedédié.

– Si après le montage de la hotte aspirante laprise à contacts de terre n’est plusaccessible, il faudra prévoir un dispositif decoupure comme s’il s’agissait d’unraccordement fixe.

Consignes de montage

45

Montage

Cette hotte aspirante a été prévue pour unmontage mural.

� Vérifiez, pendant le montage, s’il faut monterdes accessoires en option.

� Veillez à la présence d’un écart minimumentre la table de cuisson et la hotte aspirante(voir les « Consignes de sécurité ») !

� Évitez d’endommager les surfacesdécoratives !

Préparation du mur

� RISQUES DE BLESSURES, RISQUES DE DEGATS MATERIELS

Avant de commencer à percer à l’emplacement prévu pour le montage, vérifiez qu’il n’y a pas entre autres de câblesélectriques encastrés.

�Le mur doit être plat et vertical.

� Les vis et chevilles livrées d’origineconviennent à la maçonnerie massive.En présence de murs construits différemment(p. ex. en Rigips, béton cellulaire, briquesPoroton), utilisez des moyens de fixationadaptés.Veillez à ce que le mur offre une portancesuffisante.

� Ce faisant, veillez à ce que la profondeurdes tgrous percés corresponde à la longueurdes vis.

� Veillez à ce que les chevilles offrent uneretenue suffisante.

Poids max. en kg : 40

Sous réserve de modifications de laconception dans le cadre du progrèstechnique.

Préparatifs du montage1. Du plafond au bord inférieur de la hotte

aspirante, tracez une ligne médiane sur lemur.

2. A l'aide du gabarit ci-joint, marquez lespositions des vis et, pour faciliterl’accrochage, le contour de la zoned’accrochage.Le bord inférieur du gabarit correspond aubord inférieur de la hotte aspirante.

3. Percez 2 trous pour accrocher hotteaspirante et 2 trous pour la cornière retenantle capot de cheminée (trous de 8 Ø mm),puis enfoncez les chevilles jusqu’à ras dumur.

4. Vissez la cornière servant à retenir le capotde cheminée.

5. Vissez les moyens d’accrochage de la hotteaspirante : Serrez à la main, 3 Nm max.Veillez à ce que les rondelles intercalaires etmoyens d’accrochage soient dans la bonneposition !

46

Montage

Accrocher et aligner1. Commencez par retirer l'arrière de la

pellicule protégeant la hotte aspirante, puisretirez-la complètement une fois lemontage achevé.

2. Accrochez la hotte aspirante de telle sortequ'elle encrante fermement à l'arrière, sur sesmoyens d'accrochageⒶ.

3. Tournez les moyens d'accrochage pourajuster l'horizontalité de la hotte. Si nécessaire, il est possible de déplacer lahotte aspirante vers la droite ou la gauche Ⓑ.

Vis de sécurisation et capuchons desécurisation1. Marquez les emplacements des trous qui

recevront les vis de sécurisation. Décrochezla hotte aspirante, percez les trous recevantles vis de sécurisation puis enfoncez leschevilles jusqu'au ras du mur.

2. Accrochez la hotte aspirante et vissez les visde sécurisation à fond.

3. Sur les moyens d’accrochage, enfoncez lescapuchons de sécurisation jusqu’à ce qu’ilsencrantent audiblement et en veillant à ceque la flèche pointe vers le haut Ⓒ.

� RISQUE DE BLESSURESVérifiez impérativement que toutes les vis desécurisation et les capuchons de sécurisationont été fermement montés.4. Réalisez la jonction des conduits (voir

« Jonction des conduits »).5. Réalisez le branchement électrique (voir

« Branchement électrique »).

Démontage des capuchons desécurisation

� Pour démonter les capuchons desécurisation équipant les moyens d’accrochage,utilisez un outil approprié, p. ex. un tournevis àpane plate.

� �

47

4. Posez les capots de cheminée sur la hotteaspirante, tirez le capot intérieur vers le hautet accrochez-le à gauche et à droite contrela cornière de retenue.

5. A l'aide des 2 vis latérales, vissez le capotintérieur de cheminée contre la cornière deretenue.

Montage des capots de cheminée

� RISQUE DE BLESSURESLes côtés intérieurs des capots de cheminéepeuvent présenter des arêtes vives. Nousrecommandons de porter des gantsprotecteurs au montage.1. Séparez les capots de cheminée. Pour ce

faire, retirez le ruban adhésif.2. Retirez la pellicule protectrice recouvrant les

deux capots de cheminée.3. Faites coulisser les capots de cheminée l'un

dans l'autre.

REMARQUE : Évitez de rayer les capots pen-dant que vous les faites coulisser : à titre de pro-tection, vous pouvez par exemple replier le gaba-rit de montage sur l’arête du capot extérieur.

� Veillez à la position des ouïes dans le capotde cheminée !– Mode Évacuation de l’air : les ouïes du

capot intérieur de cheminée regardent versle bas.

– Mode Recyclage de l’air : les ouïes ducapot intérieur de cheminée regardent versle haut.

Montage

48

Inhoudsopgave

Algemene Informatie .......................................................................................... 49

Milieubescherming ............................................................................................................................................ 49

Voor het eerste gebruik ................................................................................................................................... 49

Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 50

Gebruik volgens de voorschriften ............................................................................................................. 50

Technische veiligheid ....................................................................................................................................... 50

Speciale opmerkingen over gaskooktoestellen ............................................................................... 51

Juist gebruik ............................................................................................................................................................ 52

Juiste montage ..................................................................................................................................................... 52

Gebruikswijze ....................................................................................................... 53

Gebruik met afvoerlucht ................................................................................................................................. 53

Gebruik met circulatielucht ........................................................................................................................... 53

Bediening ............................................................................................................... 54

Reiniging en onderhoud ..................................................................................... 55

Demontage en montage van de vetfilters ...................................................... 56

Metalen vetfilters demonteren en monteren .................................................................................... 56

Actieve-koolfilters monteren en demonteren .................................................................................. 56

Lampen vervangen .............................................................................................. 57

Montageaanwijzingen ........................................................................................ 58

Buisverbinding ...................................................................................................................................................... 58

Elektrische aansluiting ...................................................................................................................................... 59

Montage ................................................................................................................. 60

Montagevoorbereiding ................................................................................................................................... 60

Bevestiging .............................................................................................................................................................. 61

MMontage van de schoorsteenafschermstukken .......................................................................... 62

49

E-nr. FD

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

OPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldtvoor verschillende uitvoeringen van het appa-raat. Het is mogelijk dat er kenmerken wordenbeschreven die niet van toepassing zijn op uwapparaat.

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordatu het nieuwe apparaat in gebruik neemt. Dezebevat belangrijke informatie voor uw veiligheiden over het gebruik en onderhoud van hetapparaat.

Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installa-tievoorschrift en overhandig deze als u hetapparaat doorgeeft aan derden.

MILIEUBESCHERMING

Recycling van de transportverpakking

Uw nieuwe apparaat is op weg naar ubeschermd door de verpakking. De gebruiktematerialen zijn onschadelijk voor het milieu engeschikt voor recycling. Zorg a.u.b. voor eenmilieuvriendelijke afvoer van het verpakking.

De verpakking kan gevaarlijk zijn voorkinderen. Bewaar deze dus buiten bereik vankinderen.

Afvoeren van het oude apparaat

Oude apparaten zijn geen waardeloos afval!Door een milieuvriendelijke afvoer kunnenwaardevolle grondstoffen wordenteruggewonnen.

Dit apparaat is gekenmerktvolgens de Europese richtlijn2002/96/EG over oudeelektrische en elektronischeapparaten (waste electricaland electronic equipment -WEEE).

Deze richtlijn vormt het kader voor hetterugnemen en de verwerking van oudeapparaten binnen de gehele EU.

Maak het oude apparaat onbruikbaar voordatu het afvoert.

Doe het oude apparaat in geen geval bij hethuisvuil!

Vraag bij uw speciaalzaak of gemeente omactuele informatie over het afvoeren van afvalen het oude apparaat.

Zorg ervoor dat het oude apparaat buitenbereik van kinderen wordt opgeborgenvoordat het wordt afgevoerd.

StoringenNeem bij vragen en storingen contact op metde klantenservice.

(zie de lijst met klantenserviceadressen).

Vermeld bij een telefoongesprek a.u.b. hetvolgende:

Deze nummers vindt u op het typeplaatje inde afzuigkap. Dit is zichtbaar nadat u de vetfilters hebt verwijderd.Noteer deze nummers in de bovenstaandevakjes.

Algemene Informatie

50

Gebruik volgens de voorschriften

� Deze afzuigkap voldoet aan devoorgeschreven veiligheidsbepalingen.Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schadeveroorzaken.

� De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voorhuishoudelijk gebruik. De fabrikant is nietaansprakelijk voor schade die het gevolg is vanonjuist gebruik of onjuiste bediening.

� De fabrikant is niet verantwoordelijk voorschade die het gevolg is van niet-naleving vande veiligheidsvoorschriften.

� VERWONDINGSGEVAARLaat kinderen niet met de afzuigkap spelen!Het apparaat niet zonder toezicht latenbedienen door volwassenen en kinderen– wanneer ze daartoe lichamelijk of geestelijk

niet in staat zijn, – of wanneer zij onvoldoende kennis en

ervaring hebben om het apparaat goed en veilig te bedienen.

Technische veiligheid

� De afzuigkap heeft de fabriek inonberispelijke toestand verlaten. Controleer hetapparaat desondanks op schade voordat u hetinstalleert. Als het beschadigd is, mag het niet ingebruik worden genomen!

� Als het aansluitsnoer van de afzuigkapbeschadigd raakt, moet het worden vervangendoor de fabrikant, diens klantenservice of eenandere gekwalificeerde persoon, om gevarente voorkomen.

� Montage (inclusief elektrische aansluiting),onderhoud en reparatie van de afzuigkapmogen alleen worden uitgevoerd door eenvakman.In elk geval moet de afzuigkap stroomloosworden gemaakt door de stekker uit hetstopcontact te trekken of door de zekering uitte schakelen!

� Veiligheidsvoorschriften

� Door ondeskundige montage, onderhoudof reparatie kunnen er aanzienlijke gevarenontstaan voor de gebruiker, waarvoor defabrikant niet aansprakelijk is.

� Veranderingen aan de elektrische of demechanische constructie zijn gevaarlijk enmogen niet worden uitgevoerd!Ze kunnen ook functiestoringen van deafzuigkap veroorzaken.

Gelijktijdig gebruik van de afzuigkap eneen binnenluchtafhankelijke stookplaats

� Binnenluchtafhankelijke stookplaatsen zijnbijvoorbeeld gas-, olie-, hout- ofkolengestookte verwarmingsapparaten,geisers, boilers, kookplaten of ovens dieverbrandingslucht uit de opstellingsruimtebetrekken en waarvan het verbrandingsgasdoor een schoorsteen naar buiten wordtafgevoerd.

� VERGIFTIGINGSGEVAARWanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruiktmet een binnenluchtafhankelijke stookplaatsbestaat er vergiftigingsgevaar doorteruggezogen verbrandingsgassen.

51

� Het apparaat kan zonder gevaar wordengebruikt wanneer de onderdruk in deopstellingsruimte van de stookplaats niet hogeris dan 4 Pa (0,04 mbar).Dit kan worden bereikt wanneer de voor deverbranding benodigde lucht kan toestromendoor niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,ramen en luchttoevoer- of luchtafvoermuur-kasten; of door middel van andere technischemaatregelen.

� Men dient dus altijd voor een afdoendeluchttoevoer te zorgen.

� Gebruik van alleen een toevoerlucht-/afvoerluchtmuurkast is onvoldoende ombinnen de grenswaarde te blijven.

OPMERKING: Bij de beoordeling moet rekeningworden gehouden met de totaleventilatietoestand van de woning. Vraag voorde beoordeling het advies van eenvakbekwame schoorsteenveger.

� Als de afzuigkap uitsluitend wordt ingezetmet circulatielucht, kan hij onbeperkt wordengebruikt.

Speciale opmerkingen overgaskooktoestellen

� Bij montage boven gaskooktoestellenmoeten de geldende wettelijke nationalevoorschriften (in Duitsland bijv. de "TechnischeRegeln Gasinstallation TRGI") wordennageleefd.

� De geldende inbouwvoorschriften en -aanwijzingen van de gasapparaatfabrikantmoeten worden nageleefd.

� Bij de montage dient men eraan te denkendat slechts één kant van de afzuigkap vlak naasteen hoge kast of een muur mag liggen. Anderskan er een gevaarlijke opeenhoping vanwarmte ontstaan. De afstand tot de muur of dehoge kast moet minstens 50 mm bedragen.

� RISICO VAN BRANDWONDENGebruik niet meer dan twee gaskookzonestegelijk op de hoogste stand gedurende meerdan 15 minuten. Door de inwerking van dehitte bestaat er risico van brandwonden bij hetaanraken van de behuizing!

� Denk eraan dat een grote brander met meerdan 5 kW (wok) overeenkomt met hetvermogen van twee gasbranders.

� Door de sterke inwerking van de hitte kande afzuigkap beschadigd raken.

� Vlammen van gaskookapparatuur moetenaltijd met een pan zijn afgedekt. Regel de vlamzodanig dat hij niet buiten de panbodemuitkomt.

� Veiligheidsvoorschriften

52

Juist gebruik

� Reinig de afzuigkap zorgvuldig voordat udeze voor het eerst gebruikt.

� Voor elke reiniging en onderhoud moet deafzuigkap stroomloos worden gemaakt doorde stekker uit het stopcontact te trekken of dezekering uit te schakelen.

� Lampen (vooral halogeenlampen) wordentijdens het gebruik zeer heet. Ook nauitschakeling bestaat er nog enige tijd eenrisico van brandwonden!

� Voordat een lamp wordt vervangen, moetde afzuigkap stroomloos worden gemaakt enmoeten de lampen afgekoeld zijn!

� Gebruik de afzuigkap alleen metaangebrachte lampen.

� Schakel de afzuigkap altijd in wanneer ereen kookzone wordt gebruikt. Als de afzuigkapniet is ingeschakeld, kan er condenswaterontstaan. Dit kan roestschade aan het apparaatveroorzaken.

� Zet geenvoorwerpen op deafzuigkap.

� BRANDGEVAARNiet flamberen onder de afzuigkap of metonafgedekte vlam werken.De ingeschakelde afzuigkap zuigt de vlammenin het filter. Door afzettingen op het vetfilterbestaat er brandgevaar!� Houd toezicht op pannen enfrituurapparaten wanneer u levensmiddelenbereidt met olie en vet, bijvoorbeeld patatesfrites.Oververhitte olie en vet vat makkelijk vlam!

� Door de vetfilters regelmatig te reinigen enhet actieve-koolfilter op tijd te vervangen,voorkomt u brandgevaar.

� Gebruik de afzuigkap nooit zondervetfilters.

Juiste montage

� Controleer aan de hand van de handleidingvan het kooktoestel of er een afzuigkap bovenmag worden gebruikt.

� Voor zover de fabrikant van het kooktoestelgeen grotere veiligheidsafstanden aangeeft,geldt er een minimumafstand– van 550 mm tussen elektrische kookplaten

en de onderkant van de afzuigkap, zie afb.1.– van 650 mm tussen gaskookplaten

(bovenkant pandragers) en de onderkant van de afzuigkap, zie afb.1.

� Bij gebruik van verschillende kooktoestellengeldt de grootste vermelde afstand.

� De breedte van de afzuigkap moetovereenkomen met de breedte van hetkooktoestel.

� Boven een stookplaats voor vastebrandstoffen waarvan een brandgevaar kanuitgaan (bijv. vonken), mag de afzuigkap alleenworden gemonteerd wanneer de stookplaatseen gesloten, niet-verwijderbare afschermingheeft en de nationale voorschriften wordennageleefd. Deze beperking geldt niet voorgasfornuizen en gaskookplaten.

� Om beschadiging van het kooktoestel tevermijden, moet deze worden afgedekt tijdensde montage.

� Veiligheidsvoorschriften

53

Gebruikswijze

Afmetingen afvoerlucht

Afmetingen circulatielucht

�������

������

������

����� ���������

�������

������

����� ���������

� De afzuigkap kan worden gebruikt metafvoerlucht en met circulatielucht.

Gebruik met afvoerlucht

De aangezogen lucht wordt door de vetfiltersgereinigd en via een buizensysteem naar debuitenlucht afgevoerd.

Gebruik met circulatielucht

De aangezogen lucht wordt door de vetfiltersen een actieve-koolfilter gereinigd en weerteruggeleid naar de keuken.Om bij gebruik met circulatielucht de reukstof-fen te binden, moet een actieve-koolfilter wor-den ingebouwd (zie "Demontage en montagevan de vetfilters").Zowel de complete montageset als reservefil-ters zijn verkrijgbaar bij de speciaalzaak, deklantenservice en de Online-shop. Het toebe-horennummer vindt u achterin de gebruik-saanwijzing.

54

Bediening

OPMERKING: Wij raden u aan de ventilator in teschakelen zodra u begint met koken en hempas enkele minuten na het koken weer uit teschakelen. Zo wordt de keukendamp heteffectiefst verwijderd.

Ventilator inschakelen enventilatorstanden instellen

� Druk op toets 1. Bij zware keukendampschakelt u stand 2 of 3 in.

Ventilator uitschakelen

� Druk op toets 0.

Verlichting

� De verlichting kan onafhankelijk van deventilator in- en uitgeschakeld worden.

Apparaten met een intensief-stand

Op de intensief-stand P werkt de ventilator opzijn hoogste vermogen. Deze stand kanworden gebruikt wanneer er kortstondig eensterke damp- en geurvorming plaatsvindt.

�� � �

� De beschrijving van de bediening geldtvoor verschillende uitvoeringen van hetapparaat. Het is mogelijk dat er kenmerkenworden beschreven die niet van toepassingzijn op uw apparaat.

� � ��

� � �� �

licht ventilatorstanden

licht ventilatorstanden

licht ventilatorstanden intensief-stand

55

Reiniging en onderhoud

ONDERHOUD VAN HET APPARAAT

� Geschikte reinigings- en onderhouds-middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaarvia de Hotline of de Online-shop (zie deomslag).

Oppervlakken van het apparaat

OPMERKING: Lees de garantievoorwaarden inhet bijgevoegde serviceboekje.

� De oppervlakken en de bedienings-elementen van het apparaat zijn krasgevoelig.Neem daarom de volgende reinigings-aanwijzingen in acht:– Reinig de afzuigkap niet met droge doeken,

schuursponsjes, schuurmiddelen, zand-, zuur- en chloorhoudende reinigings-middelen of andere agressieve reinigingsmiddelen.

– Reinig de oppervlakken en de bedienings-elementen van het apparaat met een zachte vochtige doek en afwasmiddel of een zacht glasreinigingsmiddel.

– Vastgekoekt vuil niet afkrabben, maar inweken met een vochtige doek.

– Voorzichtig reinigen in de buurt van de bedieningselementen, om te voorkomen dat er vocht in de elektronica komt.

OPMERKING: Roestvrijstalen oppervlakkenaltijd in de slijprichting reinigen!Geen staalreiniger gebruiken op debedieningstoetsen!

Metalen vetfilter

� De aangebrachte metalen vetfilters nemende vette bestanddelen van de keukendamp op.

� De filtermatten bestaan uit onbrandbaarmetaal.

� BRANDGEVAARBij toenemende verzadiging met vethoudenderesten wordt de ontvlambaarheid groter.Bovendien kan dit een nadelige invloedhebben op de werking van de afzuigkap.

� Door de metalen vetfilters op tijd tereinigen, voorkomt u brandgevaar.

� Bij reiniging van de metalen vetfilters detoegankelijke delen van de behuizing ontdoenvan neergeslagen vetresten.

Reinigen van de metalen vetfilters ...� Bij normaal gebruik (dagelijks 1 à 2 uur)moeten de metalen vetfilters 1x per maandworden gereinigd.

... in de afwasautomaat� De metalen vetfilters kunnen in deafwasautomaat worden gereinigd. Hierbijkunnen lichte verkleuringen optreden, dieechter geen invloed op de werking van devetfilters hebben.� De filters moeten los in de afwasautomaatliggen. Ze mogen niet worden vastgeklemd.

OPMERKING: Sterk verzadigde metalen vetfilters niet samen met serviesgoed reinigen.

... met de hand� Bij reiniging met de hand de vetfiltersinweken in een heet afwassopje, afborstelen,goed afspoelen en laten afdruipen.� Geen agressieve, zuur- of looghoudendereinigingsmiddelen gebruiken.

� Bij bijzonder hardnekkig vuil adviseren wij ueen speciale vetoplosspray te gebruiken. Dezekunt u bestellen via de Online-shop.

56

Demontage en montage van de vetfilters

� Actieve-koolfilters binden de reukstoffen bijgebruik met circulatielucht.

Actieve-koolfilters monteren endemonteren1. Demonteer de vetfilters (zie 'Metalen

vetfilters demonteren en monteren').

2. Breng het actieve-koolfilter aan.3. Schuif de lip in de bevestiging.4. Breng de vetfilters weer aan (zie 'Metalen

vetfilters demonteren en monteren').

Actieve-koolfilter vervangen

� Bij normaal gebruik (dagelijks 1 à 2 uur)moeten de actieve-koolfilters ongeveer 2x perjaar worden vervangen.� Actieve-koolfilters zijn verkrijgbaar bij despeciaalzaak, de klantenservice en in deOnline-shop (zie 'Extra toebehoren'). Gebruikalleen originele filters.

� Actieve-koolfilters bevatten geenschadelijke stoffen.Ze kunnen worden meegegeven met hethuisvuil.

� Lees beslist de aanwijzingen enwaarschuwingen in het hoofdstuk"Veiligheidsvoorschriften" voordat u devetfilters demonteert of monteert.

Metalen vetfilters demonteren enmonteren1. Open de vergrendeling en klap de vetfilters

omlaag.Houd daarbij uw andere hand onder devetfilters.

(bij apparaten met randafzuiging)

2. Reinig de vetfilters.3. Breng de gereinigde vetfilters weer aan.

57

Lampen vervangen

Gloeilampen vervangen1. Til de lampafscherming iets op.2. Duw de lampafscherming naar het midden

van het apparaat.

3. Vervang de defecte lamp door een nieuwelamp van hetzelfde type en met hetzelfdevermogen (zie typeplaatje).

4. Breng de lampafscherming weer aan.

5. Schakel de stroom in door de stekker in hetstopcontact te steken of de zekering in teschakelen.

OPMERKING: Controleer of de lampen goedzijn aangebracht als de verlichting niet werkt.

� Defecte lampen moeten direct wordenvervangen om overbelasting van de anderelampen te voorkomen.

� Lees beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk"Veiligheidsvoorschriften" voordat u de lampenvervangt.

� De beschrijving van de lampvervanginggeldt voor verschillende uitvoeringen van hetapparaat.

OPMERKING: Lees de garantievoorwaardenin het bijgevoegde serviceboekje.

Halogeenlampen vervangenHalogeenlampen worden tijdens het gebruikzeer heet. Ook na uitschakeling bestaat er nogenige tijd een risico van brandwonden!� Wacht tot de halogeenlamp is afgekoeldvoordat u hem vervangt.1. Verwijder de lampenring voorzichtig met

geschikt gereedschap.

2. Vervang de defecte lamp door een nieuwelamp van hetzelfde type en met hetzelfdevermogen (zie typeplaatje).

OPMERKING: Het glas van de halogeenlampmag bij het aanbrengen niet wordenaangeraakt. Gebruik daarom een schone doekbij het aanbrengen van de lamp.

3. Breng de lampafscherming weer aan.4. Schakel de stroom in door de stekker in het

stopcontact te steken of de zekering in teschakelen.

��

58

� Lees voor de montage beslist deaanwijzingen en waarschuwingen in hethoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"!

Gebruik met afvoerlucht

� De afvoerlucht wordt via een luchtkokernaar boven geleid, of rechtstreeks door demuur naar buiten.

OPMERKING: De afvoerlucht mag niet wor-den afgevoerd via een in gebruik zijnde rook-of afvoergasschoorsteen, noch via een schachtdie dient voor de ontluchting van ruimtes metstookplaatsen.

� Bij afvoer van afvoerlucht via een niet ingebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen,dient u een vakbekwame schoorsteenveger teraadplegen.

� Bij de afvoer van afvoerlucht moeten dewettelijke voorschriften worden nageleefd(bijv. bouwverordeningen).

� Indien de afvoerlucht door de buitenmuurmoet worden geleid, raden wij u aan eentelescoop-muurkast te gebruiken.

De afzuigkap werkt optimaal indien:– de afvoerluchtbuis zo kort en zo recht

mogelijk is en– een zo groot mogelijke diameter heeft.

� Als buisbochten onvermijdelijk zijn, dienendeze een zo groot mogelijke straal te hebben.

OPMERKING: Gebruik van lange, ruwe luchtafvoerbuizen, veel buisbochten of buisdiameters kleiner dan 150 mm vermindertde afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendienhardere geluiden.

� Voor de aanleg van de luchtafvoerbuizenmogen uitsluitend buizen of slangen vanonbrandbaar materiaal worden gebruikt.

� De fabrikant van de afzuigkap is nietaansprakelijk voor reclamaties die terug teleiden zijn op de planning en uitvoering vande buisleiding.

Buisverbinding

� De diameter van de luchtafvoerbuizen magniet kleiner zijn dan 150 mm.

� Ronde buizen:Wij adviseren een inwendige diameter van 150 mm; de diameter dient echter minstens 120 mm te zijn.

� Platte luchtafvoerkanalen moeten dezelfde inwendige diameter hebben als ronde buizen.Ze mogen geen scherpe bochten hebben..Ø 150 mm ca. 177 cm2

Ø 120 mm ca. 113 cm2

� Bij afwijkende buisdiameters:Afdichtstrips gebruiken.

Aansluiting luchtafvoerbuis Ø 150 mm(aanbevolen diameter)

� Luchtafvoerbuisrechtstreeks op hetluchtafvoeraansluitstukbevestigen en goedafdichten. Bij gebruik van eenaluminiumbuis moet hetaansluitgedeelte eerstworden gladgemaakt.

Aansluiting luchtafvoerbuis Ø 120 mm

� Verloopstuk rechtstreeksop het luchtafvoer-aansluitstuk bevestigen.

� Luchtafvoerbuisbevestigen aan hetverloopstuk.

� Beide verbindingspuntengoed afdichten.

Montageaanwijzingen

59

Indien een vaste aansluitingnoodzakelijk is� De installatie moet zijn voorzien van eenstroomonderbreker. Als stroomonderbrekersgelden schakelaars met een contactopeningvan tenminste 3 mm en uitschakeling van allepolen. Hiertoe behoren veiligheidsschakelaars,zekeringen en veiligheidszekeringen.

Elektrische gegevens

De elektrische gegevens vindt u op hettypeplaatje in het apparaat. Dit is zichtbaarnadat u de vetfilters hebt verwijderd.Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m.Deze afzuigkap voldoet aan de EG-ontstorings-bepalingen.

ELEKTRISCHE AANSLUITING

� Lees voor de elektrische aansluiting beslistde aanwijzingen en waarschuwingen in hethoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"!

� De afzuigkap mag alleen wordenaangesloten door een gekwalificeerdeelektromonteur die op de hoogte is van devoorschriften van het verantwoordelijkenutsbedrijf.

� VERWONDINGSGEVAARAls het aansluitsnoer van de afzuigkapbeschadigd raakt, moet het worden vervangendoor de fabrikant, diens klantenservice of eenandere gekwalificeerde persoon, om gevarente voorkomen.

� De afzuigkap mag alleen wordenaangesloten op een volgens de voorschriftengeïnstalleerd geaard stopcontact.

� Het geaarde stopcontact zo mogelijk vlakachter het schoorsteenafschermstukaanbrengen.– Het geaarde stopcontact moet worden

aangesloten op een eigen stroomkring.– Als het stopcontact na montage van de

afzuigkap niet bereikbaar is, moet er eenstroomonderbreker worden aangebrachtzoals bij een vaste aansluiting.

Montageaanwijzingen

60

Montage

De afzuigkap is bedoeld voor montage op demuur.

� Houd bij de montage rekening meteventueel te monteren speciaal toebehoren.

� Neem de minimumafstand tussen dekookplaat en de afzuigkap in acht (zie”Veiligheidsvoorschriften”)!

� Voorkom beschadiging van de gevoeligeoppervlakken!

Voorbereiden van de muur

� VERWONDINGSGEVAAR, GEVAAR VAN MATERIËLE SCHADE

Voordat u gaat boren, dient u te controleren ofer op de montageplaats elektrische of andereinstallatieleidingen zijn aangelegd in de muur.

�De muur moet vlak en loodrecht zijn.

� De bijgevoegde schroeven en pluggen zijngeschikt voor massieve muren.Gebruik voor andere muurconstructies (bijv.gipsplaat, poreus beton, poroton-stenen)bevestigingsmiddelen die daarvoor geschiktzijn.Controleer of de muur voldoendedraagvermogen heeft.

� Zorg ervoor dat de diepte van deboorgaten overeenkomt met de lengte van deschroeven.

� De pluggen moeten stevig vastzitten.

Max. gewicht in kg: 40

Constructiewijzigingen in het kader vantechnische ontwikkelingen voorbehouden.

Montagevoorbereiding1. Van het plafond tot de onderkant van de

afzuigkap een middellijn op de muurtekenen.

2. Met behulp van de bijgevoegde sjabloonde posities voor de schroeven en decontour van het bevestigingsgebiedaftekenen, ter vereenvoudiging van hetophangen. De onderste rand van desjabloon komt overeen met de onderkantvan de afzuigkap.

3. 2 gaten (Ø 8 mm) voor het ophangen vande afzuigkap en 2 gaten (Ø 8 mm) voor debevestigingshoek van deschoorsteenafscherming boren en depluggen geheel in de gaten duwen.

4. De bevestigingshoek voor deschoorsteenafscherming vastschroeven.

5. De ophangingen voor de afzuigkapvastschroeven: handvast, max. 3 Nm.Let op de juiste positie van deonderlegringen en de ophangingen!

61

Montage

Ophangen en uitlijnen1. Voor het monteren de beschermende folie

van de achterkant verwijderen, daarna derest van de folie verwijderen.

2. De afzuigkap zodanig ophangen dat dezestevig in de ophangingen valtⒶ.

3. De afzuigkap horizontaal uitlijnen door deophangingen te draaien.Desgewenst kan de afzuigkap naar links ofrechts worden verschoven Ⓑ.

Bevestigingsschroeven en doppen1. De gaten voor de bevestigingsschroeven

aftekenen. De afzuigkap losmaken, degaten voor de bevestigingsschroeven borenen de pluggen geheel in de gaten duwen.

2. De afzuigkap ophangen en debevestigingsschroeven vastdraaien.

3. De doppen met de pijl naar boven op deophangingen drukken tot ze hoorbaarvastklikken Ⓒ.

� VERWONDINGSGEVAARControleer of alle bevestigingsschroeven endoppen goed zijn gemonteerd.4. Buisverbinding aanleggen (zie

”Buisverbinding”).5. Elektrische aansluiting tot stand brengen

(zie ”Elektrische aansluiting”).

Demontage van de doppen

� Voor demontage de doppen van deophangingen verwijderen met geschiktgereedschap, bijv. een platte schroevendraaier.

� �

62

4. Schoorsteenafschermstukken op deafzuigkap plaatsen. Het binnensteschoorsteenafschermstuk omhoogschuiven en links en rechts aan debevestigingshoek hangen.

5. Het binnenste schoorsteenafschermstukaan de zijkant met 2 schroeven bevestigenop de bevestigingshoek.

Montage van deschoorsteenafschermstukken

� VERWONDINGSGEVAARDe binnenzijden van deschoorsteenafschermstukken kunnen scherperanden hebben. Wij raden u aan bij demontage werkhandschoenen te dragen.1. De schoorsteenafschermstukken losmaken.

Daartoe het plakband verwijderen.2. De beschermfolie van beide

schoorsteenafschermstukken trekken.3. De schoorsteenafschermstukken in elkaar

schuiven.

OPMERKING: Voorkom krassen bij het ineen-schuiven, bijv. door de montagesjabloon over derand van het buitenste schoorsteenafschermstukte leggen!

� Let op de positie van de sleuven in deschoorsteenafscherming!– Gebruik met afvoerlucht: sleuven van het

binnenste schoorsteenafschermstuk wijzennaar onderen.

– Gebruik met circulatielucht: sleuven vanhet binnenste schoorsteenafschermstukwijzen naar boven.

Montage

63

Indice

Informazioni generali .......................................................................................... 64

Avvertenze sulla tutela dell’ambiente .................................................................................................... 64

Al primo uso ........................................................................................................................................................... 64

Avvertenze di sicurezza ...................................................................................... 65

Uso regolare ........................................................................................................................................................... 65

Sicurezza tecnica ................................................................................................................................................. 65

Avvertenze speciali per fornelli a gas ...................................................................................................... 66

Uso appropriato ................................................................................................................................................... 67

Montaggio appropriato .................................................................................................................................. 67

Modi di funzionamento ...................................................................................... 68

Funzionamento ad espulsione d'aria ...................................................................................................... 68

Funzionamento a ricircolo d'aria ............................................................................................................... 68

Uso .......................................................................................................................... 69

Pulizia e cura ......................................................................................................... 70

Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi ................................................. 71

Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi .................................................................................... 71

Montaggio e smontaggio dei filtri a carbone attivo ..................................................................... 71

Sostituzione delle lampade ............................................................................... 72

Istruzioni per il montaggio ................................................................................. 73

Collegamento dei tubi ..................................................................................................................................... 73

Allacciamento elettrico .................................................................................................................................... 74

Montaggio ............................................................................................................. 75

Preparazione del montaggio ....................................................................................................................... 75

Fissaggio .................................................................................................................................................................... 76

Montaggio dei rivestimenti del camino ............................................................................................... 77

64

E-Nr. FD

AL PRIMO USO

NOTA: questo libretto d'istruzioni è valido perdiversi modelli. È possibile che siano descrittialcuni particolari di dotazione, che non riguardano questo apparecchio.

Prima di mettere in funzione l'apparecchionuovo, leggere con attenzione ed interamentele istruzioni per l'uso. Esse contengono informazioni importanti per la vostra sicurezza,nonché per l'uso e la cura dell'apparecchio.

Conservare con cura il libretto d'istruzioni perl'uso ed il montaggio e consegnarlo ad uneventuale successivo proprietario dell'appa-recchio.

AVVERTENZE SULLA TUTELADELL'AMBIENTE

Smaltimento dell'imballaggio ditrasporto

L'imballaggio ha protetto il vostro nuovoapparecchio nel trasporto fino a voi. Tutti imateriali impiegati sono compatibili conl'ambiente e riciclabili. Preghiamo dicollaborare smaltendo l'imballaggio in modoecologico.

Le parti dell'imballaggio possono esserepericolose per i bambini. Custodire perciòqueste parti fuori della portata dei bambini.

Rottamazione dell'apparecchio dismesso

Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senzavalore! Mediante uno smaltimento compatibilecon l'ambiente possono essere recuperatematerie prime preziose.

Questo apparecchio ècontrassegnatoconformemente alla Direttivaeuropea 2002/96/CEE - Rifiutidi apparecchiature elettricheed elettroniche (wasteelectrical and electronicequipment- WEEE).

La direttiva prescrive il quadro normativo perun ritiro e riciclaggio degli apparecchi dismessivalido in tutta l'UE. Prima di rottamarel'apparecchio dismesso, renderlo inservibile.

Non gettare assolutamente l'apparecchiodismesso nei rifiuti non riciclabili!

Chiedere informazioni sulle attuali vie dismaltimento al proprio rivenditorespecializzato oppure alla propriaamministrazione comunale.

Provvedere affinché l'apparecchio dismesso siaconservato fuori della portata dei bambini finoalla rottamazione.

GuastiIn caso di eventuali domande o di guasti,rivolgersi al servizio assistenza clienti.

(Vedi elenco dei centri di assistenza clienti).

In caso di chiamata si prega di indicare:

I numeri sono sulla targhetta porta-dati visibile,dopo la rimozione dei filtri per grassi, nell'interno della cappa aspirante.Annotare i numeri nei campi qui sopra.

Informazioni generali

65

Uso regolare

� Questa cappa aspirante è conforme alleprescritte norme di sicurezza. Un usoincompetente può causare danni a persone obeni materiali.

� Impiegare la cappa aspirante esclusivamenteper l'uso domestico. Il costruttore non rispondedei danni causati da impiego improprio o dauso errato.

� Il costruttore non può essere chiamato arispondere di danni , che siano da attribuireall'inosservanza delle avvertenze di sicurezza.

� PERICOLO DI LESIONI!Vietare ai bambini di giocare con la cappaaspirante. L'uso dell'apparecchio è semprevietato ad adulti e bambini nei casi seguenti,– se impediti fisicamente o mentalmente, – oppure se non sono in possesso di

conoscenze ed esperienza per usare l'apparecchio correttamente ed in sicurezza.

Sicurezza tecnica

� La cappa aspirante ha lasciato la fabbrica inperfetto stato. Controllare tuttavia l'apparecchioprima del montaggio alla ricerca di eventualidanni visibili. Se è danneggiato, è vietatometterlo in funzione!

� Se il cavo di collegamento della cappaaspirante è danneggiato, per evitare pericoli,deve essere sostituito dal costruttore, dal suoservizio assistenza clienti o da una persona inpossesso di simile qualificazione.

� Il montaggio (incluso l'allacciamentoelettrico), la manutenzione o riparazione dellacappa aspirante devono essere eseguiti solo daun tecnico specializzato. In ogni caso deveessere possibile togliere tensione alla cappaaspirante estraendo la spina di alimentazioneoppure disinserendo il dispositivo di sicurezza!

� Avvertenze di sicurezza

� Il montaggio, la manutenzione oriparazione incompetenti possono causareconsiderevoli pericoli per l'utente, dei quali ilcostruttore non risponde.

� Le modifiche apportate alla strutturaelettrica o meccanica sono pericolose e perciòvietate!Esse possono provocare anche ilmalfunzionamento della cappa aspirante.

Impiego contemporaneo della cappaaspirante e di un focolare dipendentedall'aria interna

� Focolari dipendenti dall'aria interna sono ades. apparecchi di riscaldamento funzionanti agas, petrolio, legna o carbone, scaldacquaistantanei, scaldabagni, piani di cottura oppureforni, che per la combustione utilizzano l'ariadell'ambiente d'installazione della cappaaspirante, ed i cui gas di scarico vengonoscaricati all'esterno attraverso un camino.

� PERICOLO D'INTOSSICAZIONEIn caso di impiego contemporaneo dellacappa aspirante e di un focolare dipendentedall'aria interna sussiste pericolod'intossicazione a causa di gas di combustionedi riflusso, aspirati dalla cappa.

66

� Un uso privo di pericolo è possibile se ladepressione nell'ambiente d'installazione delfocolare non supera 4 Pa (0,04 mbar). Questo si può ottenere se l'aria necessaria per lacombustione può affluire attraverso aperturenon chiudibili, ad es in porte, finestre, incollegamento con una cassetta murale dialimentazione/scarico dell'aria oppure mediantealtre soluzioni tecniche.

� È quindi necessario garantire sempre unasufficiente alimentazione dell'aria.

� Una cassetta murale di alimentazione/scaricodell'aria da sola non garantisce il rispetto delvalore limite.

NOTA: nella valutazione si deve sempreconsiderare l'insieme della ventilazione totaledell'abitazione. Per la valutazione consultare lacompetente autorità.

� Se la cappa aspirante viene impiegataesclusivamente in funzionamento a ricircolod'aria, l'uso è possibile senza limitazione.

Avvertenze speciali per fornelli a gas

� In caso di montaggio sopra fornelli a gas,osservare le pertinenti disposizioni di leggenazionali (ad es. in Germania: Regole Tecnicheper Impianti a Gas TRGI).

� Osservare le norme ed istruzioni dimontaggio rispettivamente valide delcostruttore dell'apparecchio a gas.

� Tenere presente che la cappa aspirante puòessere montata con solo un lato a contattodiretto con un mobile alto o una parete.Altrimenti sussiste il pericolo di accumulo dicalore. La distanza dal muro o dal mobile altodeve essere almeno 50 mm.

� PERICOLO DI USTIONINon accendere contemporaneamente più di 2fornelli a gas per un periodo superiore a 15minuti al massimo carico termico. A causadell'effetto del calore, vi è pericolo discottature in caso di contatto con le superficidella carcassa!

� Tenere presente che un bruciatore grandecon più di 5 kW (Wok) di potenza corrispondealla potenza di due bruciatori a gas.

� La cappa aspirante può essere danneggiatadal forte effetto di calore.

� Non usare mai un fornello a gas senzastoviglie sovrapposte. Regolare la fiamma inmodo che non sporga oltre il fondo dellestoviglie da cucina

� Avvertenze di sicurezza

67

Uso appropriato

� Alla prima messa in funzione pulire concura la cappa aspirante.

� Prima di ogni pulizia e manutenzionetogliere tensione alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione oppuredisinserendo il dispositivo di sicurezza.

� Le lampade (specialmente lampadealogene) si surriscaldano durante ilfunzionamento. Un pericolo di ustioni sussisteanche qualche tempo dopo averle spente!

� Prima di ogni sostituzione di lampade,togliere tensione alla cappa aspirante e lasciareraffreddare le lampade!

� Usare la cappa aspirante solo con lelampade montate.

� Accendere sempre la cappa aspirantequando si usa un fornello. Se la cappaaspirante non viene accesa può formarsi acquadi condensazione. Questa può causare danni dicorrosione all'apparecchio.

� Non deporreoggetti sulla cappaaspirante..

� PERICOLO D'INCENDIONon fiammeggiare alimenti sotto la cappaaspirante né lavorare a fiamma scoperta. Lacappa aspirante accesa attira la fiamma nel filtro.I depositi di grasso nel filtro possono causare unincendio!� Sorvegliare le pentole, i tegami e gliapparecchi per frittura quando si preparanoalimenti con olio e grassi, ad es. patatine fritte.L'olio o i grassi surriscaldati possono facilmenteincendiarsi!

� Un pericolo d'incendio si previene pulendoregolarmente i filtri per grassi e sostituendotempestivamente il filtro a carbone attivo.

� Non usare mai la cappa aspirante senza filtriper grassi.

Montaggio appropriato

� Osservare le istruzioni del costruttoredell'apparecchio di cottura, con riferimento allapossibilità di usare una cappa aspirantesovrapposta.

� Se il costruttore dell'apparecchio di cotturanon prescrive distanze di sicurezza maggiori,vale una distanza minima:– fra i fornelli elettrici ed il bordo inferiore

della cappa aspirante di550 mm, fig.1.

– fra i fornelli a gas (bordo superiore del la griglia d'appoggio pentola ) ed il bordo inferiore della cappa aspirante di

650 mm, fig.1.

� Se si usano fornelli diversi, vale la maggioredelle distanze indicate.

� La larghezza della cappa aspirante devecorrispondere alla larghezza del piano dicottura.

� Sopra un focolare per combustibili solidi,dal quale può derivare un pericolo d'incendio(ad es. scintille volanti), il montaggio dellacappa aspirante è consentito solo se il focolareè dotato di una copertura chiusa nonamovibile e vengono rispettate le normenazionali specifiche. Questa limitazione non èvalida per le cucine a gas ed i piani di cottura agas.

� Per evitare danni al piano di cottura,coprirlo durante il montaggio della cappaaspirante.

� Avvertenze di sicurezza

68

Modi di funzionamento

Dimensioni dell'apparecchio adespulsione d'aria

Dimensioni dell'apparecchio a ricircolod'aria

�������

������

������

����� ���������

�������

������

����� ���������

� La cappa aspirante può essere usata infunzionamento ad espulsione d'aria ed aricircolo d'aria.

Funzionamento ad espulsione d'aria

L'aria aspirata viene depurata dai filtri per grassie scaricata all'aperto tramite un sistema di tubi.

Funzionamento a ricircolo d'aria

L'aria aspirata viene depurata dai filtri per grassie da un filtro a carbone attivo ed immessanuovamente nella cucina.Per fissare gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria deve essere montato un filtro acarbone attivo (vedi "Smontaggio e montaggiodei filtri per grassi").Il set di montaggio completo ed i filtri di ricambio sono disponibili nel commercio specializzato, presso il servizio assistenza clientieppure nell'Online-Shop. Il numero di accessorio è indicato alla fine di questo librettod'istruzioni.

69

Uso

NOTA: è consigliabile accendere il ventilatoreall'inizio della cottura e spegnerlo solo alcuniminuti dopo la fine della cottura. I vapori dicottura vengono così eliminati nel modo piùefficace.

Acendere il ventilatore e regolare i gradidi potenza

� Premere il pulsante 1. Per maggiori quantitàdi vapori di cottura inserire il grado 2 o 3.

Spegnere il ventilatore

� Premere il pulsante 0.

Illuminazione

� L'illuminazione può essere accesa o spentaindipendentemente dal ventilatore.

Per apparecchi con grado intensivo

Con il grado intensivo P si raggiunge lamassima potenza. Può essere impiegata incaso di temporaneo forte sviluppo di vaporeed odori.

�� � �

� La descrizione dell'uso è valida per moltimodelli dell'apparecchio. È possibile che sianodescritti alcuni particolari di dotazione, chenon riguardano questo apparecchio.

� � ��

� � �� �

Luce Gradi ventilatore

Luce Gradi ventilatore

Luce Gradi ventilatore Gradointensivo

70

Pulizia e cura

AVVERTENZA SULLA CURA DELL'APPARECCHIO

� Idonei prodotti per la pulizia e la curadell'apparecchio possono essere acquistatitramite la linea verde oppure l'Online-Shop(vedi copertina).

Superfici dell'apparecchio

NOTA: osservare le norme di garanzianell'accluso opuscolo del servizio assistenza.

� Le superfici dell'apparecchio e gli elementidi comando sono sensibili ai graffi. Osservareperciò le seguenti istruzioni per la pulizia:– Evitare la pulizia della cappa aspirante con

panni asciutti, spugne dure che lasciano graffi, prodotti abrasivi e con pulitori contenenti sabbia, soda, acidi, cloruro o altri prodotti corrosivi.

– Pulire le superfici dell'apparecchio e gli elementi di comando solo con un panno morbido, umido, detergente liquido per stoviglie o con un pulitore delicato per vetri.

– Non asportare graffiando lo sporco essiccato, ma ammorbidirlo con un panno umido.

– Pulire con precauzione la zona degli elementi di comando, per evitare la penetrazione di umidità nei circuiti elettronici.

NOTA: Pulire le superfici in acciaio inox solonel senso di lucidatura!Non usare pulitori per acciaio per i pulsanti dicomando!

Filtri per grassi metallici

� I filtri per grassi metallici trattengono i grassidei vapori di cucina.

� I filtri piani sono costituiti da metalloincombustibile.

� PERICOLO D'INCENDIOA causa della progressiva saturazione dei filtricon residui grassi, aumenta la loroinfiammabilità. Inoltre può essere pregiudicatoil buon funzionamento della cappa aspirante.

� Mediante una tempestiva pulizia dei filtriper grassi metallici si previene il pericolod'incendio.

� Al lavaggio dei filtri per grassi rimuovereanche con un panno umido i depositi di grassidalle parti accessibili della carcassa.

Lavaggio dei filtri per grassi metallici ...� Con un funzionamento normale (da 1 a 2ore al giorno), i filtri per grassi metallici devonoessere lavati 1 volta al mese.

... in lavastoviglie� I filtri per grassi metallici possono esserelavati in lavastoviglie. Con questo lavaggiopossono verificarsi leggere alterazioni di colore,che tuttavia non hanno alcuna influenzasull'efficienza dei filtri per grassi.� I filtri devono giacere liberi nellalavastoviglie. Essi non devono essere bloccatitra altre stoviglie.

NOTA: non lavare con altre stoviglie i filtri pergrassi metallici molto saturi di grassi.

... a mano� Per un lavaggio manuale ammorbidire i filtriper grassi in una soluzione di acqua e detersivoben calda, spazzolarli, sciacquarli bene elasciarli sgocciolare.� Non usare detergenti corrosivi, contenentiacidi o soluzioni alcaline.

� In caso di sporco particolarmente resistente,consigliamo la pulizia con uno speciale spraysolvente per grassi. Questo può essere ordinatotramite l'Online-Shop.

71

Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi

� I filtri a carbone attivo fissano gli odori nelfunzionamento a ricircolo d'aria.

Montaggio e smontaggio dei filtri acarbone attivo1. Smontare i filtri per grassi (vedi

"Smontaggio e montaggio dei filtri pergrassi metallici").

2. Inserire il filtro a carbone attivo.

3. Innestare la linguetta.4. Inserire di nuovo i filtri per grassi (vedi

"Smontaggio e montaggio dei filtri pergrassi metallici").

Sostituzione del filtro a carbone attivo

� Nell'uso normale (da 1 a 2 ore al giorno), ifiltri a carbone attivo devono essere sostituiticirca 2 volte all'anno.� Acquistare il filtro a carbone attivo nelcommercio specializzato, presso il servizioassistenza clienti o tramite l'Online-Shop (vedi"Accessori speciali"). Usare solo filtri originali.

� I filtri a carbone attivo non contengonosostanze nocive. Essi possono essere smaltiticon i rifiuti domestici.

� Prima di smontare e montare i filtri pergrassi osservare assolutamente le istruzioni edavvertenze nel capitolo "Avvertenze disicurezza"!

Smontaggio e montaggio dei filtri pergrassi1. Aprire il fermo ed abbassare i filtri per grassi.

Ciò facendo, con la mano libera sosteneresotto i filtri per grassi.

(in apparecchi con aspirazione marginale)

2. Pulire i filtri per grassi.3. Inserire di nuovo i filtri per grassi puliti.

72

Sostituzione delle lampade

Sostituzione delle lampade adincandescenza1. Staccare leggermente il coperchio della

lampada.2. Spingere il soperchio della lampada verso il

centro dell'apparecchio.

3. Sostituire la lampada difettosa con unanuova dello stesso tipo e di ugualewattaggio (vedi targhetta porta-dati).

4. Inserire di nuovo il coperchio della lampada.

5. Ripristinare l'alimentazione elettrica inserendola spina di alimentazione oppure il dispositivodi sicurezza.

NOTA: se l'illuminazione non funziona,controllare se le lampade sono inseritecorrettamente.

� Le lampadine difettose devono esseresostituite immediatamente, per evitare ilsovraccarico sulle altre lampade.

� Prima di sostituire le lampade osservareassolutamente le istruzioni ed avvertenze nelcapitolo "Avvertenze di sicurezza"!

� La descrizione della sostituzione lampade èvalida per molti modelli dell'apparecchio.

NOTA: osservare le norme di garanzianell'accluso opuscolo del servizio assistenza.

Sostituzione delle lampade alogeneLe lampade alogene si surriscaldano durante ilfunzionamento. Un pericolo di ustioni sussisteanche qualche tempo dopo averle spente!� Prima della sostituzione, le lampadealogene devono essersi completamenteraffreddate.1. Rimuovere con precauzione, con un

attrezzo idoneo, l'anello della lampada.

2. Sostituire la lampada difettosa con unanuova dello stesso tipo e di ugualewattaggio (vedi targhetta porta-dati).

NOTA: non toccare con le dita il vetro lelampade alogene durante l'inserimento.Inserire perciò la lampada afferrandola con unpanno pulito.

3. Inserire di nuovo il coperchio della lampada.4. Ripristinare l'alimentazione elettrica

inserendo la spina di alimentazione oppureil dispositivo di sicurezza.

��

73

� Prima del montaggio, osservareassolutamente le istruzioni ed avvertenze nelcapitolo "Avvertenze di sicurezza"!

Funzionamento ad espulsione d'aria

� L'aria di espulsione viene inviata verso l'altoall'esterno attraverso un pozzo di ventilazione,oppure direttamente all'aperto attraverso unmuro esterno.

NOTA: l'aria espulsa non deve essere immessané in un camino per fumi o gas di scarico funzionante, né in un pozzo destinato allo scarico d'aria di locali d'installazione di focolari.

� Se l'aria di scarico deve essere immessa inun camino per fumi o gas di scarico non attivo,è necessario chiedere l'autorizzazione dellacompetente autorità di sorveglianza.

� Nell'espulsione di aria di scarico, osservarele norme ufficiali e di legge (ad es. regolamentiedilizi territoriali).

� Se l'aria di scarico viene espulsa attraverso ilmuro esterno, utilizzare una cassetta muraletelescopica.

La cappa aspirante raggiunge la suaefficienza ottimale mediante:– un tubo di scarico breve, rettilineo e– un diametro del tubo possibilmente

grande.

� Se non fosse possibile evitare curve,utilizzare curve con raggio possibilmentegrande.

NOTA: l'impiego di tubi di scarico aria lunghi,ruvidi, di molte curve o diametri di tubo inferiori a 150 mm, comporta una riduzionedella potenza ottimale e un aumento delrumore.

� Per installare il tubo di scarico aria utilizzaresolo tubi rigidi o flessibili in materialeininfiammabile.

� Il costruttore delle cappe aspiranti declinaogni responsabilità per reclami attribuibili aprogettazione ed esecuzione della tubazionedi scarico.

Collegamento dei tubi

� Il diametro dei tubi di scarico non dovrebbeessere inferiore a 150 mm.

� Tubi tondi:Consigliamo un diametro interno di 150 mm, e comunque almeno di 120 mm.

� I canali piatti devono avere una sezione trasversale interna equivalente ai tubi tondi. Essi non devono presentare deviazioni ad angolo stretto.Ø 150 mm ca. 177 cm2

Ø 120 mm ca. 113 cm2

� In caso di diversi diametri del tubo:utilizzare nastri di tenuta.

Collegamento del tubo dell'aria di scaricoØ 150 mm (grandezza consigliata)

� Fissare il tubo dell'aria discarico direttamente sulraccordo dell'aria edermetizzarlo adeguatamente.Se si utilizza un tubo dialluminio, distendere prima lazona di giunzione.

Collegamento del tubo dell'aria di scaricoØ 120 mm

� Fissare il riduttoredirettamente sul raccordodell'aria.

� Fissare il tubo di scaricoaria al riduttore.

� Ermetizzare adeguata-mente i due punti dicollegamento.

Istruzioni per il montaggio

74

In caso di necessità del collegamentofisso� Sul lato impianto deve essere previsto undispositivo di separazione. Come dispositivo diseparazione sono validi interruttori conun'apertura fra i contatti superiore a 3 mm edisinserzione su tutti i poli. Fanno parte diquesti gli interruttori automatici, i fusibili ed icontattori.

Dati elettrici

I dati di allacciamento necessari sono riportatisulla targhetta porta-dati visibile, dopo larimozione del filtro per grassi, nell'interno dellacappa aspirante.Lunghezza del cavo di allacciamento: ca.1,30 m.Questa cappa aspirante è conforme alle normedi soppressione radiodisturbi CE.

ALLACCIAMENTO ELETTRICO

� Prima dell'allacciamento elettrico, osservareassolutamente le istruzioni ed avvertenze nelcapitolo "Avvertenze di sicurezza"!

� La cappa aspirante deve essere allacciatasolo da un elettricista qualificato, che conoscale norme della competente azienda di fornituradell'energia elettrica.

� PERICOLO DI LESIONISe il cavo di collegamento della cappaaspirante è danneggiato, per evitare pericoli,deve essere sostituito dal costruttore, dal suoservizio assistenza clienti o da una persona inpossesso di simile qualificazione.

� Collegare la cappa aspirante solo ad unapresa con contatto di terra installata a norma.

� Installare la presa con contatto di terrapossibilmente dietro il rivestimento delcamino.– La presa con contatto di terra deve essere

collegata tramite un proprio circuito.– Se la presa con contatto di terra dopo il

montaggio della cappa aspirante non fossepiù accessibile, deve essere disponibile undispositivo di separazione comenell'allacciamento fisso.

Istruzioni per il montaggio

75

Montaggio

La cappa aspirante è prevista per il montaggio a muro.

� Nell'installazione prestare anche attenzionead eventuali accessori speciali da montare.

� Attenzione alla distanza minima fra pianodi cottura e cappa aspirante (vedi "Avvertenzedi sicurezza")!

� Attenzione a non danneggiare le delicatesuperfici!

Preparazione del muro

� PERICOLO DI LESIONI,PERICOLO DI DANNI MATERIALI

Prima di trapanare fori, controllare se nel luogodi montaggio previsto passano sotto tracciacondutture elettriche o di altri impianti.

�Il muro deve essere piano e verticale.

� Le viti ed i tasselli in dotazione sono idoneiper muri massicci. Per altre strutture murarie(ad es. cartongesso, calcestruzzo poroso,mattoni di calcestruzzo poroso ) usare mezzidi fissaggio adeguati.Prestare attenzione alla sufficiente portata delmuro.

� Prestare attenzione che la profondità deifori corrisponda alla lunghezza delle viti.

� Provvedere alla solida tenuta dei tasselli.

Peso max. in kg: 40

Con riserva di modifiche costruttive nelquadro dell'evoluzione tecnica.

Preparazione del montaggio1. Tracciare sul muro una linea mediata dal

soffitto al bordo inferiore della cappaaspirante.

2. Con l'aiuto dell'acclusa dima, tracciare leposizioni per le viti e, per un aggancio piùfacile, il contorno della zona disospensione. Il bordo inferiore della dimacorrisponde al bordo inferiore della cappaaspirante.

3. Trapanare 2 fori per la sospensione dellacappa aspirante e 2 fori per la squadra diarresto del rivestimento del camino, tutticon ø 8 mm, ed inserire i tasselli a paro con ilmuro.

4. Avvitare la squadra di arresto per ilrivestimento del camino.

5. Avvitare le sospensioni per la cappaaspirante: a mano max. 3 Nm.Attenzione alla corretta posizione dellerondelle e delle sospensioni!!

76

Montaggio

Sospensione e livellamento1. Staccare il film protettivo della cappa

aspirante prima dietro e, dopo il montaggio,completamente.

2. Appendere la cappa aspirante in modo che dietro s'innesti saldamente nelle sospensioni.Ⓐ.

3. Portare la cappa aspirante in posizioneorizzontale ruotando le sospensioni.Se necessario la cappa aspirante può esserespostata verso destra o sinistra Ⓑ.

Viti di sicurezza e cappucci di sicurezza1. Tracciare i fori per le viti di sicurezza.

Rimuovere la cappa aspirante, trapanare ifori per le viti di sicurezza ed inserire i tassellia paro con il muro.

2. Appendere la cappa aspirante ed avvitaresaldamente le viti di sicurezza.

3. Applicare sulle sospensioni i cappucci disicurezza con la freccia rivolta in alto,spingendoli finché non si sente lo scatto diarresto Ⓒ.

� PERICOLO DI FERITEControllare assolutamente che tutte le viti disicurezza ed i cappucci di sicurezza sianomontati saldamente.4. Collegare i tubi (vedi "Collegamento dei

tubi").5. Eseguire l'allacciamento elettrico (vedi

"Allacciamento elettrico").

Smontaggio dei cappucci di sicurezza

� Per lo smontaggio rimuovere i cappucci disicurezza delle sospensioni con un attrezzoidoneo, ad es. con un cacciavite a lama piatta.

� �

77

4. Mettere i rivestimenti del camino sullacappa aspirante, spingere in alto ilrivestimento interno ed agganciarlo asinistra e a destra alla squadra di arresto.

5. Avvitare il rivestimento del camino internocon 2 viti lateralmente alla squadrad'arresto.

Montaggio dei rivestimenti del camino

� PERICOLO DI LESIONIIl lato interno dei rivestimenti del caminopossono presentare spigoli vivi. Per ilmontaggio consigliamo di indossare guantiprotettivi.1. Separare i rivestimenti del camino. A tal fine

staccare il nastro adesivo.2. Staccare il film protettivo sui due

rivestimenti del camino.3. Inserire un rivestimenti del camino nell'altro.

NOTA: nell'inserimento evitare graffi, ad esempiomettendo la dima di montaggio come protezionesul bordo del rivestimento esterno.

� Attenzione alla posizione delle fessure nelrivestimento del camino!– Funzionamento ad espulsione d'aria:

fessura del rivestimento interno del caminoin basso.

– Funzionamento a ricircolo d'aria: fessuradel rivestimento interno del camino in alto.

Montaggio

78

Contenido

Observaciones de carácter general .................................................................. 79

Advertencias relativas a la protección del medio ambiente .................................................... 79

Antes de la puesta en marcha inicial del aparato ........................................................................... 79

Advertencias de seguridad ................................................................................ 80

Uso correcto del aparato ................................................................................................................................ 80

Seguridad técnica ............................................................................................................................................... 80

Advertencias adicionales relativas a las cocinas o placas de cocción de gas ................ 81

Uso correcto del aparato ................................................................................................................................ 82

Montaje correcto ................................................................................................................................................. 82

Modalidades de funcionamiento ...................................................................... 83

Evacuación del aire al exterior ..................................................................................................................... 83

Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire) ........................... 83

Manejo ................................................................................................................... 84

Limpieza y cuidados ............................................................................................ 85

Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos ..................................... 86

Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos ...................................................................... 86

Montar y desmontar el filtro de carbón activo ................................................................................. 86

Sustituir las lámparas .......................................................................................... 87

Advertencias relativas al montaje .................................................................... 88

Conexión de los tubos de evacuación ................................................................................................... 88

Conexión eléctrica .............................................................................................................................................. 89

Montaje .................................................................................................................. 90

Preparativos ............................................................................................................................................................ 90

Fijación ....................................................................................................................................................................... 91

Montaje del revestimiento decorativo ................................................................................................... 92

79

E-Nr. FD

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIALDEL APARATO

ADVERTENCIA. Las presentes instrucciones deservicio son válidas para diferentes modelos deaparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipa-miento que no concuerden íntegramente conlas de su aparato concreto.

Antes de emplear el aparato nuevo deberá leerdetenidamente las presentes instrucciones deuso. En ellas se facilitan informaciones y conse-jos importantes para su seguridad personal, asícomo para el correcto manejo y cuidado delaparato.

Guarde las instrucciones de uso y montaje paraun posible propietario posterior.

ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA PROTECCIÓNDEL MEDIO AMBIENTE

Eliminación de embalajes

Su nuevo aparato está protegido durante eltransporte hasta su hogar por un embalajeprotector. Todos los materiales de embalajeutilizados son respetuosos con el medioambiente y pueden ser reciclados oreutilizados.

Contribuya activamente a la protección delmedio ambiente insistiendo en unos métodosde eliminación y recuperación de losmateriales de embalaje respetuosos con elmedio ambiente. Conserve el embalaje fueradel alcance de los niños.

Desguace del aparato usado

Los aparatos eléctricos usados incorporanmateriales valiosos que se pueden recuperar.

El presente aparato incorporalas marcas prescritas por ladirectiva europea CE/2002/96relativa a retirada y reciclajede los aparatos eléctricos yelectrónicos usados (WEEE).Esta directiva constituye elmarco reglamentario parauna retirada y reciclaje de losaparatos usados con validez para toda la UniónEuropea.

Antes de deshacerse de su aparato usadodeberá inutilizarlo.

No tire en ningún caso el aparato usado a labasura doméstica.

Su Ayuntamiento o Administración local leinformará gustosamente sobre las vías yposibilidades más eficaces y actuales para laeliminación respetuosa con el medio ambientede sus electrodomésticos usados o inservibles.

Los elementos del embalaje pueden resultarpeligrosos para los niños. Cerciórese de que elaparato usado esté guardado en un lugarseguro, fuera del alcance de los niños, hasta sudesguace.

Averías y perturbacionesEn caso de consultas o averías de la campanaextractora, no dude en llamar al Servicio deAsistencia Técnica Oficial de la marca.

(Véase al respecto la lista con las delegacionesy distribuidores oficiales).

Para cualquier consulta deberán indicarse losnúmeros de producto y de fabricación:

Estos datos figuran en la placa de característi-cas del aparato, situada en la parte interior dela campana, a la que se accede tras retirar losfiltros antigrasa. Anote los números correspondientes a su aparato en los espacios correspondientes.

Observaciones de carácter general

80

Uso correcto del aparato

� Esta campana extractora cumple las normasy disposiciones específicas en materia deseguridad. El uso erróneo o incorrecto delaparato puede ocasionar daños en personas yobjetos.

� La presente campana extractora deberáusarse única y exclusivamente para eliminar loshumos y vahos procedentes de la preparaciónde alimentos en el ámbito doméstico. Elfabricante no asume ni incurre enresponsabilidad en caso de uso incorrecto omanejo erróneo del aparato.

� El fabricante no es responsable de los dañosoriginados o atribuibles al incumplimiento delas presentes instrucciones de seguridad.

� PELIGRO DE LESIONESNo permita que los niños jueguen con lacampana extractora. Las personas adultas y losniños– cuyas facultades físicas o mentales

estuvieran mermadas y no estuviesen en condiciones de manejar el aparato o

– que carecieran de los conocimientos y la experiencia necesarios para su manejo, no deberán usar nunca el aparato sin la presencia y vigilancia de otra persona adulta conocedora o instruida en el manejo del aparato.

Seguridad técnica

� La presente campana ha abandonado lafábrica en perfecto estado. No obstante leaconsejamos controle el aparato antes deproceder a su montaje por si presentara huellasvisibles de daños o desperfectos. Las campanasque presentaran huellas de daños odesperfectos no deberán ponerse en marcha.

� En caso de producirse daños en el cable deconexión del aparato, éste sólo podrá sersustituido por el fabricante, un técnicoespecializado del Servicio de Asistencia TécnicaOficial o un técnico especializado del ramo afin de evitar posibles situaciones de peligro.

� Advertencias de seguridad

� El montaje del aparato (incluyendo laconexión a la red eléctrica), así como lostrabajos de mantenimiento o reparación, sólopodrán ser ejecutados por personal técnicodebidamente cualificado. En cualquier caso hay que desconectar lacampana extractora de la red eléctricaextrayendo para ello el cable de conexión de latoma de corriente o desconectando el fusible.� El montaje, el mantenimiento o lasreparaciones ejecutadas de modo erróneo oincorrecto pueden dar lugar a situaciones deserio peligro para el usuario de las que no seresponsabiliza en absoluto el fabricante.

� Las modificaciones o transformaciones dela estructura eléctrica o mecánica del aparatopueden ser peligrosas y por ello no deberánrealizarse. Además pueden perturbar elfuncionamiento normal del aparato.

Funcionamiento simultáneo de lacampana extractora y un hogardependiente de una chimenea� Por hogares dependientes de unachimenea se entienden, por ejemplo,calefacciones de gas, gas-oil o carbón,calentadores instantáneos, calentadores deagua, placas de cocción u cocinas queabsorben el aire necesario para la combustióndel recinto en donde se encuentran instaladosy cuyos los gases de humo se pueden evacuaral exterior a través de una chimenea.

� PELIGRO DE INTOXICACIÓNEn caso de utilizar la campana con evacuacióndel aire al exterior simultáneamente confuentes de calor u hogares dependientes deuna chimenea en un recinto cerrado, puedeocurrir que se produzca una excesivaaspiración de aire para la combustión,pudiendo retornar en tal caso los gases decombustión tóxicos al interior del recinto porefecto de la depresión (presión negativa)existente.

81

� Un funcionamiento sin peligro es posible sien el local de emplazamiento del hogar no sesobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04mbares). Esto se puede lograr a través del libreacceso del aire de combustión a través de unasaberturas sin posibilidad de cierre ni bloqueo,por ejemplo puertas, ventanas, cajas muralespara alimentación y evacuación de aire u otrasmedidas técnicas.

� Procurar que siempre exista una suficientealimentación de aire.

� La simple existencia de una caja mural paraalimentación y evacuación de aire no asegura elcumplimiento del valor-límite.

ADVERTENCIA. En las consideraciones yvaloraciones a este respecto siempre habráque tener en cuenta todo el conjunto delsistema de ventilación existente en la vivienda.En caso de duda deberá consultarse con eldeshollinador del distrito competente.

� Las campanas extractoras montadas conevacuación del aire interior (sistema derecirculación del aire) pueden funcionar sinningún tipo de restricción.

Advertencias adicionales relativas a lascocinas o placas de cocción de gas

� Al proceder al montaje de los quemadoresde una placa de cocción o cocina de gasdeberán observarse estrictamente las normas ydisposiciones legales vigentes en cada país (enAlemania, por ejemplo, son las NormasTécnicas para Instalación de Equipos de GasTRGI).

� Obsérvense las normas y disposicionesrelativas al montaje e instalación del aparatofacilitadas por los fabricantes de las cocinas yaparatos de gas.

� Al proceder al montaje de campana, deberáprestarse atención a montarla sólo con unlateral junto a un armario o pared alta, de locontrario pueden producirse acumulaciones decalor. La distancia mínima a observar respecto ala pared o el armario alto es de 50 mm.

� PELIGRO DE QUEMADURANo trabajar simultáneamente con más de doszonas de cocción (quemadores) durante untiempo prolongado (como máximo 15minutos) ajustadas a su máxima potencia, delo contrario existe peligro de quemadura encaso de tocar la campana o que se produzcandaños en la misma.

� Tenga presente que la potencia de unquemador rápido (grande) con más de 5 kW(Wok) equivale a la potencia de dosquemadores de gas normales.

� La campana extractora puede sufrir dañosen caso de estar expuesta a elevadastemperaturas.

� No hacer funcionar nunca las zonas decocción de gas (quemadores) sin recipientesadecuados colocada sobre las mismas. Ajustarla llama siempre de modo que no sobresalgarespecto al recipiente colocado sobre la zonade cocción.

� Advertencias de seguridad

82

Uso correcto del aparato� Limpie el aparato a fondo antes de supuesta en marcha inicial.

� Antes de iniciar los trabajos de limpieza ocuidado y mantenimiento, desconectar lacampana extractora de la red eléctrica,extrayendo para ello el enchufe del aparato dela toma de corriente o desactivando el fusiblede la caja de fusibles de la vivienda.

� Las lámparas, en especial las halógenas,alcanzan durante su funcionamiento unaselevadas temperaturas. Por ello existe peligrode quemaduras incluso algún tiempo despuésde haberlas desconectado.

� Antes de sustituir una lámpara, deberádesconectarse la campana extractora de la redeléctrica, debiendo aguardarse a que laslámparas se hayan enfriado.

� ¡Usar la campana extractora sólo con laslámparas montadas!

� Conectar la campana extractora siempreque se haga uso de una de las zonas decocción. En caso de no conectar la campana sepuede formar agua de condensación, lo quepuede originar daños por corrosión en elaparato.

� ¡No utilizar lacampana extractorcomo bandeja paradepositar objetoscomo, por ejemplo,botellas o tarros deespecias!

� PELIGRO DE INCENDIONo preparar alimentos o platos flameadosdirectamente debajo de la campana extractora,dado que ésta, al estar funcionando, atrae lasllamas hacia el filtro, pudiendo incendiarse lagrasa acumulada en el filtro antigrasa por lasllamas que suben.� Las grasas y aceites calentadosexcesivamente pueden inflamarserápidamente. Por ello, los alimentos o platosque requieran grasa o aceite calientepreparados en sartenes, cacerolas o freidoras,como por ejemplo las patatas fritas, sólodeberán prepararse bajo vigilancia.

� La limpieza regular de los filtros metálicos,eliminando las partículas de grasa adheridasen los mismos, así como la sustitución atiempo del filtro de carbón activo, puedeprevenir el peligro de incendio a causa de unaacumulación de calor al freír o asar alimentos.

� No utilice nunca la campana extractora sinel filtro antigrasa colocado.

Montaje correcto� Preste atención a las indicaciones yadvertencias del fabricante del equipo decocción (cocina o placa encimera) respecto a siestá permitida la instalación y elfuncionamiento de una campana extractorapor encima de éstas.

� En caso de no prescribir el fabricante de lacocina o placa de cocción una distancia deseguridad superior, deberán observarse lassiguientes distancias mínimas de seguridad– entre las zonas de cocción eléctricas y el

borde inferior de la campana, 550 mm, (Fig. 1).

– entre el borde superior de la parrilla para colocar recipientes de las zonas de cocción de gas (quemadores) y el borde inferior de la campana extractora,

650 mm, (Fig. 1).

� En caso de utilizar diferentes aparatos decocina, deberá observarse siempre la mayordistancia señalada.

� La anchura de la campana extractora tieneque corresponder a la anchura de la cocina oplaca de cocción.

� El montaje de la campana extractora porencima de hogares para combustibles sólidos(carbón, leña, etc.), que pueden originarsituaciones de peligro de incendio (proyecciónde chispas), sólo está permitido si el hogar estáprovisto de una tapa cerrada no desmontabley se cumplen las normas específicas vigentesen cada país. Esta restricción no rige para lascocinas y las placas de cocción de gas.

� Con objeto de evitar daños en el equipo decocción (cocina o placa de cocción), deberácubrirse éste antes de proceder al montaje dela campana extractora.

� Advertencias de seguridad

83

Modalidades de funcionamiento

Cotas del aparato Evacuación del aire alexterior

Cotas del aparato Evacuación del aire alinterior

�������

������

������

����� ���������

�������

������

����� ���������

� La campana puede funcionar conevacuación del aire al exterior o al interior(recirculación del aire)

Evacuación del aire al exterior

El ventilador que incorpora la campanaextractora aspira los vahos de la cocina y losevacúa hacia el exterior, haciéndolos pasarpreviamente a través del filtro antigrasa y lostubos de conducción.

Evacuación del aire hacia el interior (sistemade recirculación del aire)

El ventilador que incorpora la campanaextractora aspira los vahos de la cocina y loshace pasar a través de los filtros antigrasa y decarbón activo, devolviéndolos a continuación,una vez purificados, al recinto (cocina).Con objeto de retener las partículas que origi-nan los olores en la modalidad de evacuacióndel aire hacia el interior, hay que montar un fil-tro de carbón (véase el capítulo «Montaje ydesmontaje de los filtros antigrasa»).El kit de montaje completo, así como los filtrosde repuesto, se pueden adquirir en el comer-cio especializado del ramo, en el Servicio deAsistencia Técnica Oficial o en nuestra tiendaonline. La referencia del mismo se facilita alfinal de las presentes instrucciones de uso.

mín. 580máx. 1.030

mín. 580máx. 1.030

84

Manejo

ADVERTENCIA. La manera más eficaz deabsorber los vahos producidos en la cocinadurante la preparación de los alimentos esconectando la campana extractora alcomenzar a trabajar y desconectándola al cabode unos minutos después de haber concluidolos trabajos.

Conectar el ventilador y ajustar elescalón de funcionamiento

� Pulsar la tecla 1. En caso de existir unafuerte formación de vahos, seleccionar losescalones 2 ó 3.

Desconectar el ventilador

� Pulsar la tecla 0.

Iluminación

� La iluminación de la campana se puedeconectar y desconectar con independencia deque el ventilador esté funcionado o no.

Aparatos con escalón intensivo

Seleccionando el escalón intensivo P, elventilador desarrolla la máxima potenciadisponible. Esta opciones se emplea durantecortos períodos, cuando se ha producido unafuerte formación de vahos y olores.

�� � �

� Las presentes instrucciones de uso sonválidas para diferentes modelos de aparato;por ello puede ser posible que se describandetalles y características de equipamiento queno concuerden íntegramente con las de suaparato concreto.

� � ��

� � �� �

Conexión /Desconexiónde lailuminación

Escalones defuncionamiento del

ventilador

Conexión /Desconexiónde lailuminación

Escalones defuncionamiento

del ventilador

Conexión /Desconexiónde lailuminación

Escalones defuncionamiento

del ventilador

Escalónintensivo

Limpieza y cuidados

ADVERTENCIAS RELATIVAS AL CUIDADO DELAPARATO

� Los productos y agentes adecuados para lalimpieza y el cuidado de su aparato los puedeadquirir a través de la Línea telefónica deatención al cliente del fabricante o la tiendaonline.

Superficies del aparato

ADVERTENCIA. ¡Obsérvense las condicionesde garantía que figuran en el cuaderno de servicio adjunto!

� Las superficies del aparato, así como loselementos de mando, son sensibles arasguños. Por lo tanto deberán tenerse encuenta los siguientes consejos:– ¡No limpiar las superficies de acero

inoxidable con esponjas abrasivas! ¡No emplear detergentes que contengan arena, sosa, ácidos o cloruro!

– Limpiar las superficies del aparato y los elementos de mando sólo con un paño suave húmedo, con un poco de lavavajillas manual o un limpiacristales suave.

– No rascar la suciedad reseca acumulada. Reblandézcala primero aplicando sobre la misma un paño húmedo.

– Limpiar las zona de los elementos de mando con sumo cuidado a fin de evitar que el agua o la humedad puedan acceder a los sistemas electrónicos del aparato.

ADVERTENCIA. Limpiar las superficies deacero inoxidable siempre en dirección delpulido. ¡No emplear nunca agentes de limpiezade acero inoxidable para limpiar los elementosde mando del aparato!

Filtros antigrasa metálicos� Los filtros antigrasa metálicos absorben laspartículas sólidas contenidas en los vahos de lacocina.� Las esterillas de filtro están fabricadas enmaterial no inflamable.

� PELIGRO DE INCENDIOA medida que crece el grado de saturación dela esterilla de filtro con partículas de grasa,aumenta su inflamabilidad, pudiendo influirnegativamente en el funcionamiento de lacampana.� La limpieza a tiempo de los filtro metálicospuede prevenir el peligro de incendio.� Al limpiar los filtros antigrasa, limpiartambién la grasa acumulada en los puntosaccesibles del cuerpo de la campanaextractora con un paño húmedo.

Limpieza de los filtros antigrasametálicos ...� Bajo unas condiciones de funcionamientonormal (1 a 2 horas diarias), el filtro antigrasametálico tiene que limpiarse una vez al mes.

... en el lavavajillas� Los filtros antigrasa metálicos se puedenlimpiar en un lavavajillas. Ello puede dar lugar auna ligera decoloración de los mismos la cual,sin embargo, no influye en absoluto en sueficacia. � Colocar los filtros de modo que quedensueltos y no estén aprisionados.ADVERTENCIA. No mezclar con la vajilla nor-mal los filtros antigrasa metálicos muy satura-dos de grasa.

... Limpieza manual� En caso de limpiar los filtros metálicos amano, colocarlos algún tiempo en unasolución detergente (para vajilla) muy caliente,para reblandecer la grasa adherida, limpiarlos acontinuación con un cepillo, aclararlos bien ydejarlos escurrir.� No utilizar agentes limpiadores agresivosque contengan ácidos o álcalis.� En caso de que al grasa estuvierafuertemente adherida, aconsejamos emplear unspray especial para disolver grasa que se puedeadquirir en nuestra tienda online. 85

86

Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos

� El filtro de carbón activo retiene los oloresdurante el funcionamiento de la campanaextractora con evacuación del aire al interior(recirculación del aire).

Montar y desmontar el filtro de carbónactivo1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a este

respecto el capítulo «Desmontar y montarlos filtros antigrasa metálicos».

2. Montar el filtro de carbón activo.3. Enclavar la lengüeta de sujeción.4. Montar los filtros antigrasa (véase al

respecto el capítulo «Desmontar y montarlos filtros antigrasa metálicos»).

Sustituir el filtro de carbón activo

� Bajo unas condiciones de funcionamientonormal (1 ó 2 horas diarias), los filtros decarbón activo tienen que sustituirse dos vecesal año.� El filtro de carbón activo puede adquirirseen el comercio especializado o en nuestratienda online. Utilizar sólo filtros originales delfabricante.

� Los filtros de carbón activo no incorporanningún tipo de material o sustancia tóxica onociva. Por esta razón pueden evacuarseconjuntamente con los desechos domésticos(cubo de basura).

� Prestar atención a las advertencias einstrucciones que se facilitan en el capitulo«Advertencias de seguridad» antes deproceder al desmontaje y montaje de los filtrosantigrasa metálicos.

Desmontar y montar los filtros antigrasametálicos1. Soltar los dos cierres del filtro antigrasa y

abatirlos hacia abajo, sujetando el filtro porabajo con la otra mano.

(en los aparatos con aspiración de los bordes)

2. Limpiar los filtros.3. Colocar los filtros limpios en su sitio.

87

Sustituir las lámparas

Sustituir las bombillas1. Alzar ligeramente el recubrimiento protector

de la bombilla.2. Desplazarlo hacia el centro del aparato.

3. Sustituir la bombilla defectuosa por unanueva de las mismas características yprestaciones (véase la placa decaracterísticas del aparato).

4. Montar el recubrimiento protector en su sitio.

5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable de conexión en la tomade corriente o a través del fusible.

ADVERTENCIA. En caso de no funcionar lailuminación de la campana, verificar si se hanmontado correctamente las lámparas.

� Las lámparas defectuosas deberánsustituirse inmediatamente a fin de evitar lasobrecarga de las restantes lámparas delaparato.

� Ténganse en cuenta las advertencias einstrucciones que se facilitan en el capítulo«Consejos y advertencias de seguridad» antesde proceder a la sustitución de las lámparas.� La descripción de las operaciones desustitución de las lámparas son válidas paradiferentes modelos de aparato.ADVERTENCIA. ¡Obsérvense las condicionesde garantía que figuran en el cuaderno de ser-vicio adjunto!Sustituir las lámparas halógenasLas lámparas halógenas alcanzan durante sufuncionamiento unas elevadas temperaturas.Por ello existe peligro de quemaduras inclusoalgún tiempo después de haberlasdesconectado.� ¡Aguardar a que las lámparas halógenas sehayan enfriado antes de proceder a susustitución!1. Extraer el cristal protector del

emplazamiento con ayuda de unaherramienta adecuada.

2. Sustituir la lámpara halógena por unalámpara halógena nueva de las mismascaracterísticas y prestaciones (véase la placade características del aparato).Atención: Portalámparas con acoplamientode clavijas. Para retirar la lámpara, sujetarlacon un paño limpio.

ADVERTENCIA. ¡No sujetar las lámparashalógenas directamente con los dedos en elbulbo o tubo de cristal! Emplear siempre unpaño para manipular la lámpara.

3. Colocar el cristal protector en suemplazamiento y encajarlo.

4. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable de conexión en latoma de corriente o a través del fusible.

��

88

� ¡Ténganse en cuenta estrictamente lasadvertencias y consejos que se facilitan en elcapítulo «Consejos y advertencias deseguridad» antes de proceder al montaje delaparato!

Funcionamiento con evacuación del aireal exterior� El aire de evacuación se transporta a travésde un túnel de ventilación hacia arriba odirectamente hacia el exterior, a través de lacorrespondiente pared.

ADVERTENCIA. El aire de evacuación no debepasar a ninguna chimenea de humos o gasesde escape en servicio, ni tampoco a túneles deventilación de locales con hogares.

� En caso de hacer pasar el aire deevacuación de la campana a una chimenea dehumos o gases de escape fuera de servicio,deberá consultarse con el deshollinador deldistrito competente.

� Si el aire es evacuado pasando a través de lapared exterior, deberá utilizarse una caja muraltelescópica.

La campana extractora alcanza supotencia de funcionamiento óptimamediante:– un tubo de evacuación corto y recto, con– un diámetro lo más grande posible.

� En caso de no poder prescindir de loscodos, éstos deberán tener el mayor radioposible.

ADVERTENCIA. Los tubos de evacuación largos y con desigualdades, así como la utilización de un gran número de tubos ycodos de diámetro pequeño (inferior a los 150 mm), perjudica el rendimiento óptimo delaparato y provoca un aumento del nivelsonoro del aparato.

� Para la evacuación del aire al exterior sólode podrá empelar tubos o tuberías flexiblesfabricados en materiales no inflamables.

� El fabricante de las campanas extractorasno asume ninguna responsabilidad por lasreclamaciones que atribuibles a la planificacióno ejecución de los tramos o recorridos de lostubos de evacuación.

Conexión de los tubos de evacuación

� El diámetro de evacuación o deberá inferiora los 150 mm.

� Tubos redondos:Se aconseja emplear tubos con un diámetro interior de 150 mm, como mínimo 120 mm.

� Los canales planos deberán poseer una sección interior equivalente a la de los tubos redondos. No deben presentar ángulos demasiado agudos.Ø 150 mm aprox. 177 cm2

Ø 120 mm aprox. 113 cm2

� En caso de usar tubos con diferentes diámetros:Colocar una tira estanqueizante.

Conexión de tubos de evacuación condiámetro de 150 mm (tamañoaconsejado)

� Fijar el tubo deevacuación del airedirectamente en el racor deempalme; estanqueizar elempalme debidamente. Encaso de emplear tubos dealuminio hay que alisarpreviamente la zona deempalme.

Conexión de tubos de evacuación con120 mm de diámetro

� Empalmar el tuboreductor directamente en elracor de empalme para laevacuación del aire.

� Fijar a continuación eltubo de evacuación en elracor de empalme para laevacuación del aire.

� Estanqueizar debidamentelas dos zonas de empalme.

Advertencias relativas al montaje

89

En caso de necesitar una conexión fija ala red eléctrica� Hay que prever un dispositivo deseparación en la instalación. Como dispositivode separación se admiten interruptores conuna abertura de contacto superior a 3 mm ydesconexión de todas las fases. Esto incluyeinterruptores LS y contactores.

Características de conexión a la redeléctrica

Los datos necesarios figuran en la placa decaracterísticas situada en el interior del aparato,al que se puede acceder retirando el filtroantigrasa.Longitud del cable de conexión a la redeléctrica: 1,30 m.La campana extractora cumple las normascomunitarias en materia de radiodesparasitaje.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

� ¡Ténganse en cuenta estrictamente lasadvertencias y consejos que se facilitan en elcapítulo «Consejos y advertencias deseguridad» antes de proceder a la conexión delaparato a la red eléctrica!

� El aparato sólo deberá ser conectado a lared eléctrica por un electricista cualificado,conocedor de las normas vigentes de laempresa local de abastecimiento de energíaeléctrica.

� PELIGRO DE LESIONESEn caso de resultar dañado el cable deconexión del aparato, éste sólo podrá sersustituido por el fabricante, por un técnicoespecializado del Servicio de Asistencia TécnicaOficial de la marca o por una personadebidamente cualificada del ramo con objetode evitar posibles situaciones de peligro.

� La campana extractora sólo podráconectarse a una toma (caja) de corrienteinstalada correctamente y provista de puesta atierra.

� La toma de corriente deberá encontrarse omontarse directamente detrás delrevestimiento decorativo de la campana.– La toma (caja) de corriente deberá poseer un

circuito de corriente propio.– En caso de que, tras el montaje de la

campana, la toma de corriente no fueraaccesible, deberá instalarse un dispositivode separación como en el caso de unaconexión fija.

Montaje

90

Montaje

La presente campana extractora ha sido diseñada para montaje mural.

� Al realizar el montaje, prestar atención a laposibilidad de que se necesiten accesoriosopcionales.

� Prestar atención a la distancia mínima entrela campana extractora y las zonas de cocción(véase al respecto el capítulo «Consejos yadvertencias de seguridad»).

� ¡Prestar atención a no causar danos en lassuperficies sensibles de la campana!

Preparativos en la pared

� PELIGRO DE LESIONES,PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES

Cerciorarse antes de proceder a realizar lostaladros en el lugar de montaje seleccionadosi por éste discurren tuberías (eléctricas, deagua, etc.) empotradas.

�La pared tiene que ser lisa y vertical.

� Los tacos y tornillos suministrados con elaparato están destinados a paredes macizas.Para otros tipos de construcción (pladur,hormigón con celdillas, ladrillos porotón)deberán emplearse los tacos y tornillosadecuados.Cerciorarse de que la pared posee suficientecapacidad de sustentación.

� Prestar atención a que la profundidad delos taladros corresponde a la longitud de lostornillos.

� Procurar un asiento firme de los tacos en lapared.

Máximo peso, en kg: 40

Nos reservamos el derecho de introducirmodificaciones o cambios constructivos en losaparatos como consecuencia del progresotécnico.

Preparativos1. Trazar en la pared una línea medial desde el

techo hasta el borde inferior de la campanaextractora.

2. Marcar en la pared, con ayuda de laplantilla suministrada con el aparato, laposición de los tornillos de sujeción. Parafacilitar el trabajo, esbozar en la pared loscontornos de la campana que debeengancharse en los tornillos. El bordeinferior de la plantilla corresponde al bordeinferior de la campana.

3. Practicar 2 taladros para los tornillos desujeción del cuerpo de la campanaextractora, y dos para fijar la escuadra desoporte del revestimiento decorativo, condiámetro 8 mm. Colocar en los mismos lostacos correspondientes, prestando atencióna que queden perfectamente a ras con lapared.

4. Montar y fijar la escuadra de soporte delrevestimiento decorativo.

5. Montar los soportes de la campana:Apretarlos a mano, máx. 3 Nm.¡Prestar atención a la posición correcta delas arandelas y los soportes!

91

Montaje

Enganchar y nivelar la campana1. Retirar la lámina protectora sólo de la parte

posterior de la campana; una vez concluidoel montaje de la campana, retirarlacompletamente de ésta.

2. Enganchar la campana en los soportes de talmodo que quede fijamente enclavada en losmismos por su parte posteriorⒶ.

3. Nivelar la campana horizontalmente,girándola a tal efecto en los soportes desujeción. En caso necesario, la campana también sepuede desplazar hacia la derecha oizquierda Ⓑ.

Tornillos de sujeción y caperuzas deseguridad1. Marcar la posición de los tornillos de

sujeción; practicar los taladroscorrespondientes. Colocar en los mismoslos tacos, prestando atención a que quedenperfectamente a ras con la pared.

2. Enganchar la campana extractora en lostornillos de sujeción. Apretar firmemente lostornillos.

3. Colocar las caperuzas de seguridad con laflecha hacia arriba en los soportes.presionándolas hasta que encajen de modoaudible Ⓒ.

� PELIGRO DE LESIONES¡Cerciórese de que todos los tornillos desujeción y las caperuzas de seguridad seencuentren firmemente montados! 4. Empalmar los tubos de evacuación (véase el

capítulo «Conexión de los tubos»).5. Conectar el aparato a la red eléctrica (véase

el capítulo «Conexión a la red eléctrica»).

Desmontar las caperuzas de seguridad

� Para desmontar las caperuzas de seguridadde los soportes de sujeción de la campana,retirarlas con ayuda de un útil adecuado, porejemplo un destornillador plano.

� �

92

4. Apoyar el revestimiento en el cuerpo de lacampana, desplazar el elemento interiorhacia arriba y engancharlo a izquierda yderecha en la escuadra de soporte.

5. Fijar lateralmente el elemento interior delrevestimiento con dos tornillos a laescuadra de soporte.

Montaje del revestimiento decorativo

� PELIGRO DE LESIONESLa cara interior de los elementos derevestimiento pueden bordes con rebabas(cortantes), resultantes del proceso defabricación. Por ello se deberá efectuar elmontaje utilizando guantes protectores.1. Separar los elementos de revestimiento

inferior, retirando a tal efecto la cintaadhesiva.

2. Retirar la lámina protectora de los dosmódulos.

3. Deslizar los elementos de revestimiento unodentro del otro.

ADVERTENCIA. Evite los rasguños al montar loselementos de revestimiento, protegiendo elborde del elemento exterior del revestimientocon la plantilla de montaje.

� Prestar atención a la posición de lasaberturas del revestimiento decorativo.– Evacuación del aire al exterior:

Las aberturas del revestimiento interiorestán abajo.

– Evacuación del aire al interior:Las aberturas del revestimiento interior estánarriba.

Montaje

93

Ĺndice

Informações gerais ............................................................................................... 94

Indicações sobre protecção do meio ambiente .............................................................................. 94

Antes da primeira utilização ......................................................................................................................... 94

Instruções sobre segurança ............................................................................... 95

Utilização de acordo com as normas ...................................................................................................... 95

Segurança técnica .............................................................................................................................................. 95

Indicações especiais para aparelhos de cozinhar a gás .............................................................. 96

Utilização correcta .............................................................................................................................................. 97

Montagem correcta ........................................................................................................................................... 97

Tipos de funcionamento ..................................................................................... 98

Funcionamento com exaustão de ar ...................................................................................................... 98

Medidas do aparelho na função de exaustão de ar ...................................................................... 98

Utilização ............................................................................................................... 99

Limpeza e manutenção ....................................................................................... 100

Desmontagem e montagem dos filtros de gordura ...................................... 101

Desmontagem e montagem dos filtros metálicos de gordura ............................................. 101

Montar e desmontar os filtros de carvão activo .............................................................................. 101

Substituição das lâmpadas ................................................................................ 102

Instruções de montagem .................................................................................... 103

Ligação dos tubos ............................................................................................................................................... 103

Ligação eléctrica .................................................................................................................................................. 104

Montagem ............................................................................................................. 105

Preparação da montagem ............................................................................................................................. 105

Fixação ........................................................................................................................................................................ 106

Montagem dos tubos decorativos da chaminé ............................................................................... 107

94

E-nr. FD

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

INDICAÇÃO: Estas instruções de serviço apli-cam-se a vários modelos de aparelhos. È possí-vel que sejam descritos vários pormenores deequipamento que não correspondam ao seuaparelho.

Antes de colocar o novo aparelho em funcio-namento, deverá ler atentamente as Instruçõesde Serviço. Elas contêm informações importan-tes para sua segurança, bem como sobre utili-zação e limpeza do aparelho.

Guardar em lugar seguro as Instruções de Ser-viço e de Montagem e entregá-las a um even-tual novo dono do aparelho.

INDICAÇÕES SOBRE PROTECÇÃO DO MEIOAMBIENTE

Reciclagem da embalagem de transporte

Até chegar a sua casa, o seu novo aparelhoesteve protegido pela embalagem. Todos osmateriais utilizados não prejudicam o meioambiente e são reutilizáveis. Por favor, participeneste objectivo e proceda à reciclagem daembalagem sem prejudicar o ambiente.

Os componentes da embalagem podem serperigosas para as crianças. Por isso, mantenha-as fora do seu alcance.

Reciclagem do aparelho antigo

Os aparelhos antigos não são lixo semqualquer valor. Através duma reciclagem semprejudicar o meio ambiente, podem serrecuperadas matérias-primas valiosas.

Este aparelho está identificadode acordo com a DirectivaEuropeia 2002/96/EG sobreaparelhos eléctricos eelectrónicos antigos (wasteelectrical and electronicequipment-WEEE). A Directivaprevê o enquadramento darecolha e aproveitamento dos aparelhosantigos com validade em toda a EU.

Antes de reciclar o aparelho antigo, deveráinutilizá-lo.

Nunca coloque o seu aparelho antigo junto dolixo normal para recolha.

Por favor, informe-se junto do seu agenteespecializado ou dos Serviços Municipais,sobre os processos de reciclagem actuais.

Certifique-se de que o aparelho antigo éguardado fora do alcance das crianças, até àsua recolha.

AnomaliasNo caso de eventuais dúvidas ou anomalias,por favor entrar em contacto com os ServiçosTécnicos.

(Ver o índice dos Postos de Assistência).

Em caso de telefonema, indicar:

Estes números constam da placa de características no interior do exaustor, para oque deve ser retirado o filtro de gordura.Registar os números nos campos acima referidos.

Informações gerais

95

Utilização de acordo com as normas

� Este exaustor corresponde àsdeterminações sobre segurança prescritas.Uma utilização inadequada pode provocardanos a pessoas ou em objectos.

� O exaustor só pode ser utilizado,exclusivamente, para fins domésticos. Ofabricante não é responsável por danosprovocados por uma utilização inadequada ouerrada.

� O fabricante não pode ser responsabilizadopor danos provocados pelo desrespeito dasindicações sobre segurança.

� PERIGO DE FERIMENTOSNão permitir que as crianças brinquem com oexaustor! Adultos e crianças não podem utilizaro aparelho sem vigilância.,– se não reunirem as condições físicas e

mentais para o efeito, – se lhe faltarem conhecimentos e

experiência para utilizar o aparelho correctamente.

Segurança técnica

� O exaustor saiu de fábrica em perfeitascondições. No entanto, deverá verificar oaparelho antes da montagem relativamente adanos visíveis. Se o aparelho apresentar danos,não deve ser colocado em funcionamento!

� Se o cabo de ligação do exaustor estiverdanificado, ele tem que ser substituído pelofabricante, pelos seus Serviços Técnicos ou porpessoal qualificado devidamente autorizado,para se evitarem situações de perigo.

� A montagem (incluindo a ligação eléctrica),manutenção ou reparação do exaustor sópodem ser executadas por pessoalespecializado. Em qualquer situação o exaustortem que ser desligado da corrente, retirando aficha da tomada ou desligando o dispositivode segurança!

� Instruções sobre segurança

� Devido a uma montagem, manutenção oureparação deficiente, podem resultar perigosgraves para o utilizador, pelos quais ofabricante não pode ser responsabilizado.

� Alterações técnicas ou mecânicas sãoperigosas e não devem ser efectuadas! Elas podem provocar falhas no funcionamentodo exaustor.

Funcionamento simultâneo do exaustorcom um aparelho de aquecimentoinstalado no mesmo local e dependentedo ar ambiente

� Aparelhos de aquecimento dependentesdo ar ambiente são, p. ex., os aparelhos deaquecimento com funcionamento a gás, óleo,madeira ou carvão, esquentadores eacumuladores de água a gás, placas e fornosde cozinhar a gás, que utilizam o ar necessáriopara a combustão no local da instalação ecujos gases resultantes da combustão sãoconduzidos para o exterior através dumachaminé.

� PERIGO DE ENVENENAMENTONo caso de funcionamento simultâneo doexaustor com um aparelho de aquecimentodependente do ar ambiente, existe o perigo deenvenenamento provocado pela aspiração deretorno dos gases da combustão altamentevenenosos.

96

� É possível o funcionamento sem perigo, sea depressão no local da instalação do aparelhode aquecimento não exceder 4 Pa (0,04 mbar).Isto pode ser conseguido se o ar necessáriopara a combustão puder ser reposto através deaberturas não fecháveis, p. ex. em portas,janelas, em ligação com uma caixa mural deadmissão/exaustão de ar ou através de outrasmedidas técnicas.

� Por isso, tem que existir sempre a reposiçãode ar fresco suficiente no local da instalação..

� Uma caixa mural de admissão/exaustão dear, só por si, não garante a manutenção dovalor limite antes referido.

INDICAÇÃO: Na avaliação tem que serconsiderado o valor da ventilação global dahabitação. Para isso, peça a intervenção dumaentidade responsável nesta matéria.

� Se o exaustor funcionar exclusivamente emcirculação de ar, não existe qualquer limitaçãona sua utilização.

Indicações especiais para aparelhos decozinhar a gás

� Na montagem do exaustor sobre aparelhosde cozinhar a gás têm que ser respeitadas asdeterminações legais em vigor (p. ex., naAlemanha: Regras Técnicas para Instalações deGás TRGI).

� Têm que ser sempre respeitadas as normase instruções de instalação válidas do fabricantedos aparelhos a gás.

� Na montagem tem que ser consideradoque só uma parte do exaustor pode estardirectamente junto dum armário superior oude uma parede. Caso contrário, pode existir operigo duma concentração de calor. Adistância mínima em relação à parede ou aoarmário superior tem que ser de 50 mm.

� PERIGO DE QUEIMADURASNunca utilizar em simultâneo mais que doisqueimadores a gás, por um período máximode 15 minutos com a carga térmica máxima.Devido ao desenvolvimento de calor, existe operigo de queimaduras ao tocarem-se assuperfícies do aparelho!

� Tome atenção que um queimador grandecom mais de 5 KW (Wok) corresponde àpotência de dois queimadores a gás normais.

� O exaustor pode sofrer danos provocadospelo grande desenvolvimento de calor.

� Nunca colocar em funcionamento umqueimador a gás sem ter sobre ele ocorrespondente recipiente de cozinhar.Regular a chama de forma que esta não passepara fora do fundo do recipiente.

� Instruções sobre segurança

97

Utilização correcta

� Limpar cuidadosamente o exaustor, antesda primeira colocação em funcionamento.

� Antes de qualquer limpeza ou manutenção,desligar o exaustor da corrente eléctrica,retirando a ficha da tomada ou desligando odispositivo de segurança.

� Lâmpadas (principalmente as lâmpadas dehalogéneo) aquecem muito durante ofuncionamento do aparelho. Mesmo passadoalgum tempo depois de desligado, aindaexiste perigo de queimaduras!

� Antes de qualquer substituição delâmpadas, o exaustor tem que ser desligado dacorrente e as lâmpadas têm que arrefecer!

� Utilizar o exaustor só com as lâmpadascolocadas.

� Ligar sempre o exaustor, se for utilizadauma zona de cozedura. Se o exaustor não forligado, pode formar-se água de condensação.Devido a isso, podem verificar-se danos noaparelho.

� Não colocarquaisquer objectossobre a base doexaustor.

� PERIGO DE INCÊNDIONão flamejar alimentos nem trabalhar comchamas livres por baixo do exaustor. O exaustor ligado suga as chamas para o filtro.Devido a incrustações no filtro de gordura,existe o perigo de incêndio!� Vigiar, sempre, tachos, frigideiras efritadeiras, sempre que preparar alimentos comóleos e gorduras, p. ex., batatas fritas.Óleos e gorduras superaquecidos podeminflamar facilmente!

� Com a limpeza regular dos filtros degordura e da substituição atempada dos filtrosde carvão activo, evita-se o perigo deincêndios.

� Nunca utilizar o exaustor sem filtros degordura.

Montagem correcta

� Respeitar as instruções do fabricante doaparelho de cozinhar e verificar, se é ou nãopossível o funcionamento do exaustor sobre omesmo.

� Desde que não tenham sido indicadasdistâncias de segurança superiores pelofabricante do aparelho de cozinhar, é válidauma distância mínima– entre aparelhos de cozinhar eléctricos e o

canto inferior do exaustor de550 mm, Fig. 1.

– entre aparelhos de cozinhar a gás (canto superior do tacho) e o canto inferior do exaustor de

650 mm, Fig. 1.

� Se forem utilizados diferentes aparelhos decozinhar, aplica-se a maior distância indicada.

� A largura do exaustor tem quecorresponder à largura do aparelho decozinhar.

� Sobre um aparelho de aquecimento paracombustíveis sólidos, do qual pode resultar umincêndio (p. ex. fuga de faíscas), só é possível amontagem do exaustor, se o aparelho deaquecimento tiver uma cobertura fechada nãoremovível e forem respeitadas as normasespecíficas do país. Esta limitação não se aplicaem fogões a gás e placas de cozinhar a gás.

� Para se evitarem danos no aparelho decozinhar, este tem que estar tapado durante amontagem do exaustor.

� Instruções sobre segurança

98

Tipos de funcionamento

Medidas do aparelho na função deexaustão de ar

Medidas do aparelho na função decirculação de ar

�������

������

������

����� ���������

�������

������

����� ���������

� O exaustor pode funcionar com exaustão ecom circulação de ar.

Funcionamento com exaustão de ar

O ar aspirado é limpo na sua passagem pelofiltro de gordura e encaminhado para oexterior através dum sistema de tubagem.

Funcionamento com circulação de ar

O ar aspirado é limpo através do filtro de gor-duras e dum filtro de carvão activo e encamin-hado, de novo, para a cozinha. Para agarrar as substâncias com odores na fun-ção de circulação de ar, tem que estar insta-lado o filtro de carvão activo (ver «Desmontar emontar o filtro de gordura»).O jogo de montagem completo, bem como ofiltro de substituição podem ser adquiridos nocomércio especializado, nos nossos ServiçosTécnicos ou nas lojas Online. O número doacessório pode ser consultado no final dasInstruções de Serviço.

99

Utilização

INDICAÇÃO: É aconselhável que o ventiladorseja ligado logo no início da cozedura e desli-gado só alguns minutos depois de cozedurater terminado. Os vapores da cozinha só assimsão eliminados eficazmente.

Ligação do ventilador e regulação dasfases de ventilação

� Premir a tecla 1. No caso de vapores maisintensos, ligar para a fase 2 ou 3.

Desligar o ventilador

� Premir a tecla 0.

Iluminação

� A iluminação pode ser ligada ou desligadaindependente do exaustor.

Para aparelhos com fase intensiva

Com a fase intensiva P, obtém-se a potênciamáxima do aparelho. Ela deve ser ligada, sehouver uma forte formação temporária devapor ou de odores.

�� � �

� A descrição da utilização aplica-se a váriosmodelos de aparelhos. É possível que sejamdescritos alguns pormenores do equipamentoque não se refiram ao seu aparelho.

� � ��

� � �� �

Luz Fases do ventilador

Luz Fases doventilador

Luz Fases doventilador

Faseintensiva

100

Limpeza e manutenção

INDICAÇÃO SOBRE MANUTENÇÃO DO APARELHO

� Através da Hotline ou da loja Online podemser adquiridos os produtos de limpeza emanutenção próprios para o seu aparelho. (vera página dobrada).

Superfícies do aparelho

INDICAÇÃO: Observar as condições de garan-tia na brochura sobre Service anexa.

� As superfícies do aparelho e os elementosde comando são sensíveis a riscos. Por isso,respeitar as seguintes instruções sobrelimpeza:– Evitar a limpeza do exaustor com panos

secos, esponjas ásperas, produtos abrasivos, bem como produtos de limpeza com teor de areia, soda, ácidos ou cloro ou quaisquer outros produtos de limpeza agressivos.

– Limpar a superfície do aparelho e os elementos de comando com um pano macio e húmido, detergente líquido ou um produto suave para limpeza de janelas.

– Não raspar impurezas secas, elas devem, primeiro, ser amolecidas com um pano húmido.

– Limpar a zona em volta dos elementos de comando com cuidado, para se evitar uma infiltração de humidade que prejudique a parte electrónica do aparelho.

INDICAÇÃO: Limpar as superfícies de aço inoxsó no mesmo sentido do polimento. Para asteclas de comando não utilizar o produto delimpeza do aço inox!

Filtros metálicos de gordura� Os filtros metálicos de gordura aplicadosabsorvem as partículas de gordura existentesnos vapores da cozinha.� As esteiras do filtro são formadas por metalnão combustível.

� PERIGO DE INCÊNDIOCom o aumento da saturação dos filtros comresíduos contendo substâncias gordurosas,aumenta a possibilidade de inflamação dosmesmos. Além disso, o funcionamento doexaustor pode ser prejudicado.� Com uma limpeza atempada dos filtrosmetálicos de gordura, evita-se o perigo deincêndios.� Na limpeza dos filtros de gordura, limpartambém, com um pano húmido, as partesacessíveis da estrutura do aparelho comincrustações de gordura.

Limpeza dos filtros metálicos de gordura ...� Num funcionamento normal (diário 1 a 2horas) os filtros de metal devem ser limpos 1xpor mês.

... na máquina de lavar loiça� A lavagem dos filtros metálicos de gordurapode ser feita na máquina de lavar loiça. Nestecaso podem verificar-se ligeiras descoloraçõesque, no entanto, não têm qualquer influênciana função dos filtros.� Os filtros devem ser colocados soltos namáquina de lavar loiça. Eles não podem ficarapertados.INDICAÇÃO: Não lavar os filtros metálicosmuito saturados de gordura com a restanteloiça.

... à mão� Na lavagem manual, deixar a gordura dosfiltros amolecer em água quente comdetergente, escovar os filtros, enxaguar bem edeixar escorrer.� Não utilizar quaisquer produtos de limpezaagressivos, com teor de ácidos ou lixívia.� No caso de sujidade de difícil remoção,recomendamos a limpeza com um solventeespecial de gorduras em forma de spray. Estepode ser adquirido na loja Online.

101

Desmontagem e montagem dos filtros de gordura

� Os filtros de carvão activo agarram assubstâncias de odores na função de circulaçãode ar.

Montar e desmontar os filtros de carvãoactivo1. Desmontar os filtros de gordura (ver o

capítulo Desmontagem e montagem dosfiltros metálicos de gordura).

2. Montar o filtro de carvão activo.

3. Encaixar a patilha.4. Voltar a montar o filtro de gordura (ver o

capítulo Desmontagem e montagem dosfiltros metálicos de gordura).

Substituição do filtro de carvão activo

� Num funcionamento normal (diariamente 1a 2 horas), os filtros de carvão activo têm queser substituídos, normalmente, 2x por ano.� O filtro de carvão activo pode ser adquiridono comércio especializado, nos nossosServiços Técnicos ou nas lojas Online (verAcessórios Especiais). Utilizar somente os filtrosoriginais.

� Os filtros de carvão activo não possuemquaisquer substâncias nocivas e podem serreciclados com o lixo doméstico.

� É indispensável seguir as informações eavisos no capítulo «Instruções sobresegurança», antes da desmontagem emontagem dos filtros de gordura.

Desmontagem e montagem dos filtrosmetálicos de gordura1. Abrir o bloqueio e retirar o filtro de gordura.

Com a outra mão segurar o filtro de gordurapor baixo.

(no caso de aparelhos com exaustão periférica)

2. Limpar o filtro de gordura.3. Voltar a montar o filtro de gordura depois de

limpo.

102

Substituição das lâmpadas

Substituição de lâmpadasincandescentes1. Levantar ligeiramente a cobertura da

lâmpada.2. Deslocar a cobertura da lâmpada para o

centro do aparelho.

3. Substituir a lâmpada danificada por outranova do mesmo tipo e com a mesmapotência (ver a placa de características).

4. Voltar a aplicar a cobertura da lâmpada.

5. Voltar a ligar o aparelho à corrente, ligandoa ficha à tomada ou ligando o dispositivode segurança.

INDICAÇÃO: Caso a iluminação não funcione,verificar se as lâmpadas estão bem encaixadas.

� As lâmpadas defeituosas devem sersubstituídas imediatamente. Para se evitaremsobrecargas nas outras lâmpadas.

� É importante dar atenção às informações eavisos no capítulo «Instruções sobresegurança», antes da substituição daslâmpadas.

� A descrição sobre a substituição daslâmpadas aplica-se a vários modelos deaparelhos.

INDICAÇÃO: Observar as condições de garan-tia na brochura sobre Service anexa.

Substituição das lâmpadas de halogéneoAs lâmpadas de halogéneo aquecem muitodurante o funcionamento do aparelho. Mesmopassado algum tempo depois de desligado,ainda existe perigo de queimaduras!� As lâmpadas de halogéneo têm quearrefecer completamente, antes de seremsubstituídas.1. Com uma ferramenta adequada, afastar

com cuidado o anel da lâmpada.

2. Substituir a lâmpada danificada por outranova do mesmo tipo e com a mesmapotência (ver a placa de características).

INDICAÇÃO: As lâmpadas de halogéneo, aoserem aplicadas não podem ser tocadas pelobalão de vidro. Por isso, para montar alâmpada, utilizar um pano limpo.

3. Voltar a aplicar a cobertura da lâmpada.4. Voltar a ligar o aparelho à corrente, ligando

a ficha à tomada ou ligando o dispositivode segurança.

��

103

� Antes da montagem, deverá observar asinstruções e os avisos no capítulo «Instruçõessobre segurança»!

Funcionamento por exaustão de ar� O ar da exaustão é expelido para cimaatravés dum tubo ou directamente para oexterior através da parede exterior.

INDICAÇÃO: O ar da exaustão não pode serencaminhado nem para uma chaminé defumos ou de gases de exaustão, nem para umpoço que sirva de ventilação de locais de insta-lação de aparelhos de aquecimento.

� Se se pretender encaminhar o ar deexaustão para uma chaminé de fumos ou degases de exaustão fora de serviço, tem que serobtida autorização da entidade responsávelpara o efeito.

� Para o encaminhamento do ar de exaustãopara o exterior de edifícios, têm que serrespeitadas as normas legais e locais dasentidades responsáveis (p. ex. CâmarasMunicipais).

� Se o ar de exaustão tiver que serencaminhado para o exterior através daparede, deve ser utilizada uma caixa muraltelescópica.

O exaustor atinge a sua potênciaoptimizada através de:– de um tubo de exaustão o mais curto

possível e rectilíneo e– com um diâmetro tão grande quanto possível.

� Caso não se possam evitar curvas, estasdevem ter um raio tão grande quanto possível.

INDICAÇÃO: A utilização de tubos de exaustão longos e rugosos, muitas curvas ediâmetro de tubos inferior a 150 mm provocauma diminuição da potência de ventilaçãooptimizada e o aumento de ruídos.

� Para instalação da ventilação de exaustãosó devem ser utilizados tubos ou mangueirasde material não combustível.

� O fabricante do exaustor não assumequalquer responsabilidade por reclamaçõesrelativas a planeamento e instalação datubagem.

Ligação dos tubos

� O diâmetro dos tubos de exaustão nãodeve ser inferior a 150 mm.

� Tubos circulares:Recomendamos um diâmetro interior de 150 mm, no entanto, nunca inferior a 120 mm.

� Canais plano têm que ter uma secção interior equivalente aos tubos circulares.Ø 150 mm ca. de 177 cm2

Ø 120 mm ca. de 113 cm2

� No caso de diferentes diâmetros dos tubos: Utilizar tiras de vedação.

Ligação de tubo de exaustão Ø 150 mm(tamanho recomendado)

� Fixar o tubo de exaustãodirectamente no bocal deventilação e vedaradequadamente. Utilizandoum tubo de alumínio, deve ser,primeiro, alisada a zona deligação.

Ligação dum tubo de exaustão Ø 120 mm

� Fixar o bocal de reduçãodirectamente no bocal deventilação.

� Fixar o tubo de exaustão nobocal de redução.

� Vedar adequadamenteambas as zonas de vedação.

Instruções de montagem

104

Se for necessária uma ligação fixa

� Deve ser previsto na instalação umdispositivo de corte. Como dispositivo de cortesão válidos interruptores com uma abertura decontactos superior a 3 mm e corte de ligaçãomultipolar. Deles fazem parte os interruptoresLS, fusíveis e contactores.

Dados eléctricosOs dados eléctricos necessários para a ligaçãoencontram-se na placa de características, acessível dentro do aparelho, depois de se retirarem os filtros de gordura.Comprimento do cabo de ligação: ca. de1,30 m.

Este exaustor corresponde às determinaçõesEG sobre supressão de interferências.

LIGAÇÃO ELÉCTRICA

� Antes da instalação eléctrica, devem sersempre observadas as instruções e os avisosno capítulo «Instruções sobre segurança»!

� O exaustor só pode ser instalado por umelectricista qualificado e que conheça asnormas legais em vigor no local.

� PERIGO DE FERIMENTOSSe o cabo de ligação do exaustor estiverdanificado, ele terá que ser substituído pelofabricante, pelos seus Serviços Técnicos ou poruma entidade devidamente qualificada eautorizada para o efeito, para se evitaremsituações de perigo.

� O exaustor só pode ser ligado a umatomada com contacto de segurança instaladade acordo com as normas.

� Instalar a tomada directamente por trás dostubos decorativos do exaustor– A tomada com contacto de segurança deve

estar ligada a um circuito de correntepróprio.

– Se a tomada com contacto de segurançanão tiver acesso fácil depois da instalaçãodo exaustor, tem que existir um dispositivode corte, como acontece numa ligação fixa.

Instruções de montagem

105

Montagem

O exaustor está preparado para montagemna parede.

� Na montagem, tomar também atenção aeventuais acessórios especiais a instalar.

� Tomar atenção à distância mínima entre oaparelho de cozinhar e o exaustor (ver«Instruções sobre segurança»)!

� Evitar danos nas superfícies sensíveis doaparelho!

Preparação da parede

� PERIGO DE FERIMENTOS, PERIGO DE DANOS MATERIAIS

Verificar, antes de efectuar furos no local previsto para a montagem, se existem caboseléctricos ou outras tubagens embutidas naparede.

�A parede tem que ser plana e vertical.

� Os parafusos e as buchas anexos sãoindicados para paredes maciças de alvenaria.Para outras construções de paredes (p. ex.placas de gesso para remodelações deinteriores, betão poroso, tijolos de barro porosopara remodelações de interiores), utilizar omaterial de fixação correspondente. Tomar atenção à capacidade de carga daparede.

� Verificar se a profundidade dos furoscorresponde ao comprimento dos parafusos.

� Tomar atenção à fixação segura dasbuchas.

Peso máx. em kg: 40

É reservado o direito de alterações naconstrução no âmbito do desenvolvimentotécnico.

Preparação da montagem

1. Marcar na parede uma linha partindo do tecto até ao canto inferior do exaustor.

2. Com o auxílio do molde incluído no fornecimento, marcar as posições para os parafusos e, para uma ligeira suspensão, o contorno da zona de suspensão. O bordo inferior do molde corresponde ao bordo inferior do exaustor.

3. Fazer 2 furos para a suspensão do exaustor, bem como 2 furos para o ângulo de fixação dos tubos decorativos da chaminé Ø 8 mm e introduzir as buchas de modo a ficarem à face com a parede.

4. Aparafusar o ângulo de fixação para os tubos decorativos da chaminé.

5. Aparafusar as suspensões para o exaustor:aperto manual máx. 3 Nm. Tomar atenção à posição correcta das arruelas planas e das suspensões!

106

Montagem

Suspender e alinhar1. Retirar a película de protecção do exaustor

primeiro atrás e completamente, depois damontagem.

2. Suspender de exaustor, de modo que esteencaixe perfeitamente atrás, nos dispositivosde suspensãoⒶ.

3. Alinhar horizontalmente o exaustor, rodandoos dispositivos de suspensão. Se necessário, o exaustor pode serdeslocado para a direita ou para a esquerda Ⓑ.

Parafusos e capas de protecção1. Marcar os furos para os parafusos de

segurança. Retirar o exaustor, fazer os furospara os parafusos de segurança e introduziras buchas de modo a ficarem à face com aparede.

2. Voltar a pendurar o exaustor e apertar os parafusos de segurança.

3. Pressionar as capas de segurança, com a seta para cima, sobre as suspensões, até se ouvir o seu encaixe Ⓒ.

� PERIGO DE FERIMENTOSÉ indispensável verificar, se todos os parafusose capas de protecção estão montados deforma bem firme.

4. Efectuar a ligação do tubo (ver «Ligação do tubo»).

5. Efectuar a ligação eléctrica (ver «Ligação eléctrica»).

Desmontagem das capas de segurança

� Para retirar as capas de protecção dosdispositivos de suspensão, utilizar umaferramenta apropriada, por ex. uma chave deparafusos plana.

� �

107

4. Assentar os tubos decorativos sobre o exaustor, deslocar o tubo decorativo interior para cima e pendurá-lo à esquerda e à direita, no ângulo de fixação.

5. Aparafusar o tubo decorativo interior com dois parafusos laterais no ângulo de fixação.

Montagem dos tubos decorativos dachaminé

� PERIGO DE FERIMENTOSAs partes interiores dos tubos decorativos dachaminé podem ter arestas aguçadas.Recomendamos o uso de luvas durante amontagem.

1. Separar os tubos decorativos. Para isso retirar a fita adesiva.

2. Retirar a película de protecção de ambos os tubos.

3. Introduzir os tubos decorativos um no outro.

INDICAÇÃO: Evitar riscos na introdução dostubos um no outro, colocando, p. ex., o molde demontagem como protecção sobre o canto dotubo decorativo exterior!

� Tomar atenção à posição das ranhuras nostubos decorativos!– Funcionamento com exaustão de ar:

Ranhuras do tubo decorativo interior parabaixo.

– Funcionamento com circulação de ar:Ranhuras do tubo decorativo interior paracima.

Montagem

9000 357875Printed in Germany 1008 Es.

Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen:Tel.: 01805 213413 oder unter [email protected],14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend.Nur für Deutschland gültig!Online-Shop: www.bosch-eshop.com

Sonderzubehör

DHZ5225

DHZ5235

DHZ5245

������

���

������

���

������

� �