look magazine
DESCRIPTION
LOOK Magazine 1st Issue December 2012TRANSCRIPT
1st issueDecember 2012
Made by students
for students
WHO ARE WE?
Management & Communication
Department
Alex Nikolov
Arturo Rojas -editor
Karítas McCrann -editor
Kimberly O´Donoghue
Margarita Solovyeva
Michelle Loredo
Visual Department
Graphic Design
Dagný Snorradóttir -art director
Ismael Ordaz
Maria Renée J
Maud Cassiere
Victoria Pashkova
Visuals
Christoph Sokol
Diego Gonzalez
Mustafa Burak Aytekin
Nikky Yu Montesclaros
Translations & Proof Reading
Alex Nikolov
Arturo Rojas
Elia Tsvetanova
Kimberly O´Donoghue
Laura Hueto Puig
Michelle Loredo
Supporters // Patrocinadores
¡Bienvenidos!
Welcome!
&
#1 Bajo la Lupa // Under the Lens
#2 Talento IED // IED Talents
#3 Diseño // Design
#4 Inspiración // Inspiration
#5 Finlandia // Finland
4 - 11
12 - 19
20 - 31
32 - 39
40 - 51
Henos aquí, por primera vez frente a ti: la revista
oficial del IED Barcelona ¿Su nombre? LOOK Ma-
gazine, una revista hecha por y para estudiantes.
Crear esta revista no fue cosa fácil. Después de
casi un año de planificación y trabajo duro, te
pre- sentamos una galería comprometida
con la calidad de su contenido y diseño,
dada la naturaleza de su hogar.
Somos un grupo de estudiantes pro-
venientes de diferentes cursos, máste-
res, grados, países y continentes; todos
trabajan- do con el mismo entusiasmo y
visión bajo el nombre de LOOK Magazi-
ne. ¡Felicidades a todos!
Here we are, for the first time in front
of you: the original IED Barcelona maga-
zine. Its name? LOOK: Done by students
for students.
Creating this magazine wasn’t an
easy thing. After almost a year of plan-
ning and hard work, we present to you
a gallery committed to the quality of its
content and design - due to the nature
of its home.
We are a group of students coming
from different courses, masters, de-
grees, countries and cultures; all of us
working with the same enthusiasm and
vision under the name of LOOK Maga-
zine.
Congratulations to everyone!
Índice // Index
Marco Gasser is an insanely talented Swiss
born illustrator that has been living in Spain
for the past thirteen years and is currently
studying Graphic Design in IED Barcelona.
He started drawing at a very young age and
discovered the spray-paint technique back in
2009. This tool is the main resource used for
his colourful artwork nowadays; defined by
abstract liquid forms, animals, food, skulls,
typography and stencils, mixed with a taste
of nonsense and some kind of a comic style.
Don’t forget to stalk him online:
www.marcogasser.tumblr.com
www.marcogasser.com
Marco Gasser es un ilustrador suizo con un increíble
talento. Vive en España desde hace trece años y ac-
tualmente se encuentra estudiando Diseño Gráfico en
el IED Barcelona.
Marco dibuja desde muy joven, pero no fue sino hasta
el 2009 que descubrió
la pintura en espray.
Esta herramienta es su
principal recurso para
hacer realidad sus
obras de arte. En ellas
prevalecen elementos
como fluidos amorfos,
animales, comida, crá-
neos, tipografías y el
uso de plantillas... todo
esto con un factor de
locura y visuales simi-
lares a los de un comic.
No olvides seguirlo a
través de su blog y
página oficial:
www.marcogasser.tumblr.com
www.marcogasser.com
SMACKING
THE WALL
WITH MARCO GASSER
by Arturo Rojas
4 | Bajo la Lupa // Under the Lens
| 5Under the Lens // Bajo la Lupa
6 | Bajo la Lupa // Under the Lens
| 7Under the Lens // Bajo la Lupa
8 | Bajo la Lupa // Under the Lens
| 9Under the Lens // Bajo la Lupa
10 | Bajo la Lupa // Under the Lens
// Diego González es un diseñador e
ilustrador de origen mexicano que ac-
tualmente estudia el segundo año de
Diseño de Producto en el IED Barcelo-
na. Inspirado por el mundo de los sue-
ños, la sensualidad femenina, la cultura
pop y el espectro de color, Diego con-
sigue coger estas cuatro incógnitas y
fusionarlas a través de la acuarela y el
lápiz. El resultado: ¡Genial!
Diego no se limita a sólo hacer pintura
en acuarela, esta es sólo una vertiente
de su vocación: la construcción de di-
seños funcionales y atractivos.
// Diego is a Mexican born designer and il-
lustrator who is currently studying Product
Design second year at the IED Barcelona.
He finds his inspiration in the world of the
dreams, female sensuality, pop culture and
the colour spectrum. He grabs these four dif-
ferent spheres, and blends them though his
pen and pencil with the help of some water-
colours. Cool, isn’t it?
But watercolours are not Diego’s limit; in fact,
they are just a branch of his greatest work and
passion: the construction of functional and at-
tractive designs.
POP IS THE WORD
- ILLUSTRATOR DIEGO GONZÁLEZ -
| 11Under the Lens // Bajo la Lupa
by Arturo Rojas
‘THE ACID ADVENTURE’
If you have been an IED Barcelona student for over a year, you must have heard of Sometime at some point, if you are new in town and you still haven’t listened to this great band, well… you better go and check them out!
Before jumping into the artwork, let me
give you a little context: Sometime is a
music project that started in 2005, where
theDanni (Daniel Thorsteinsson – 3rd year
Graphic Design) creates the music and Diva
de la Rosa writes the lyrics. The sound could
be described as 80’s-like with an edgy ap-
proach.
In order to promote their upcoming film - Acid
Make-Out - they created an epic poster with a
genuinely attractive style. Daniel and the artist Cris
Vector (crisvector.com) had been talking for a long
time about collaborating in some way. Daniel is a
en él, theDanni (Daniel Thorsteinsson – 3er
año de Diseño Gráfico) compone la música y
Diva de la Rosa escribe la letra. La manera
más acertada de describir su sonido sería
ochentero con pinceladas vanguardistas.
Para promover su película (Acid Make-Out)
decidieron crear un poster bastante épico y
con un aire retro. theDanni y el artista Cris
Vector (crisvector.com) habían hablado ya
sobre colaborar de algún modo - theDanni
Si has sido un estudiante del IED Barcelona desde hace más de un año, seguro has escuchado sobre Sometime, pero si eres nuevo en la uni y no has escuchado esta banda pues ¡más te vale echarles un ojo!
Antes de hablar sobre el poster voy a da-
ros un poco de contexto: Sometime es un
proyecto musical que comenzó en 2005,
big fan of his and Cris is into Sometime’s music, so
this was the perfect project for them to work on…
and what a way to nail it! The concept behind the
artwork was to recreate a typical Hollywood 80’s
action movie poster with a Drew Struzan style. It
is all about parallel universes, perception of time
and psychedelics. Where did they get the idea
from? Well, nothing else than the book “Sex, Drugs,
Einstein & Elves” by Clifford A. Pickover. Just by
reading the title you can spot the connection, right?
Daniel and various personalities of IED cre-
ated the film, and in his words: He would
have never made it if it wasn´t for them, and
for that he is forever grateful.
As I said before, you must check this band
out if you still haven’t, and if you’re already
a fan don’t forget to support the upcoming
film.
es fanático de su trabajo y a Cris le gusta la
música de la banda, así que esta fue la oc-
asión perfecta para unir fuerzas ¡Y vaya modo
de hacerlo! El concepto detrás del cartel fue
recrear el típico poster hollywoodense de los
80’s pero con unos toques al estilo Drew Stru-
zan. El universo de Sometime gira al rededor
de la percepción del tiempo y la psicodelia,
esto inspirado en el libro “Sexo, Drogas, Ein-
stein y Elfos” de Clifford A. Pickover. Con sólo
leer el título se hace visible la conexión ¿ver-
dad? Daniel y varias personalidades del IED
crearon la película, y en sus palabras: nunca
hubiera sido posible de no ser por ellos, y por
esto se siente eternamente agradecido.
Como ya he dicho antes, si no has escuchado
esta banda no hay tiempo que perder, y si ya
te es familiar el proyecto, no olvides apoyar
su nuevo film.
Acid Make Out Movie Premiere Party
Photos: Luiza Lacava
www.facebook.com/sometimemusic
sometimemusic.com
itunes.com/sometime
Student interview
Pablo Erroz
Student interview
Pablo Erroz{ }by Asia Ortega
| 19IED Talents // Talento IED
20 |
Pablo Erroz, diseñador de moda y estu-diante del Máster de Marketing y Comu-nicación de Moda, nos cuenta su historia y nos muestra algunas de sus prendas.
// ¿Cuándo y por qué comenzaste a diseñar? ¿Dónde
aprendiste? //
Siempre me ha gustado mucho la moda y he
sentido auténtica devoción por ella; desde muy
pequeño he sido una persona bastante crea-
tiva, así que en 2007 decidí estudiar Diseño
de Moda en la Escuela Superior de Diseño de
las Islas Baleares. Ahí me diplomé en junio de
2011 con matrícula de honor. En 2010 creé mi
marca de ropa bajo mi nombre: PABLO ERROZ.
// ¿Has presentado tus propuestas en algún
tipo de desfile o en algún tipo de shootings? //
Desde la creación de mi marca en 2010 he
sido seleccionado y finalista en varios con-
cursos y desfiles de moda. El último de ellos
fue en Palma de Mallorca durante el mes de
septiembre. Ahí participé en la pasarela nacio-
nal ARS NOVA, donde gané el primer lugar,
reconpensado con 3.000 euros. Además, va-
rias revistas se han interesado en mi ropa para varios
tipos de shootings.
// ¿Cuáles son tus diseñadores preferidos y por qué? //
Me encantan los belgas y los japoneses. Si tuviera
que elegir un diseñador del S.XX, sin duda alguna
sería Rei Kawakubo (Comme des Garçons), por el
// Have you used your proposals for a catwalk
or some kind of shootings? //
After the creation of my brand in 2010 I was
chosen and made it to the finals of various
contests and fashion catwalks. The last one
was in Palma de Mallorca in September. I
took part in the national catwalk ARTS NOVA,
where I won first place and was rewarded
with 3000 euros. Also some magazines have
been interested in my clothing for different
kinds of shootings.
// Which are your favourite designers and
why? //
I love the Belgian and Japanese designers.
If I had to choose a designer from the XX
century, it would definitely be Rei Kawakubo
Pablo Erroz, fashion designer and mastering as a student of Marketing and Fashion Com-munication, tells us his story and shows us some of his clothes.
// When and why did you start designing?
Where did you learn? //
I’ve always liked fashion a lot and I have real
devotion for it; from a really early age I’ve
been a creative individual. In 2007 I decided
to study Fashion Design in the Superior
School of Design of the Balearic Islands.
I finished my studies there in July of 2011
with top marks in honours. In 2010 I cre-
ated my own clothing brand with my name:
PABLO ERROZ.
Talento IED // IED Talents
giro que supo dar al mundo de la moda, introducien-
do un nuevo estilo con el cual me siento tremen-
damente identificado. En una línea de creadores
parecidos, me declaro también fan incondicional de
diseñadores como Rick Owens, Gareth Pugh, Mar-
tin Margiela, Ann Demeulemeester, Rad Hourani y
Yohji Yamamotto.
// ¿Por qué has escogido desarrollarte en este campo? //
Siempre me ha gustado mucho el mundo de la comu-
nicación y el comunicar a los demás. Por eso decidí
formarme y especializarme en esa rama - junto con la
del marketing. Creo que en la actualidad es una buena
forma de abrirte puertas dentro del sector - por los
cuales también me siento muy atraído.
// ¿Por qué el IED Barcelona y no otra escuela
o ciudad? //
Escogí IED por ser una escuela internacional
que goza de cierto prestigio, que además cuenta
con buenos profesionales a cargo. En cuanto a
la ciudad, me decidí por Barcelona por la cotitu-
lación con la UB y por el programa que fusiona
ambos campos: comunicación y marketing.
// ¿Qué quieres hacer en un futuro? //
Me gustaría seguir en el tema del diseño, fi-
char para alguna buena marca, sin dejar de
lado la propia.
Agradecemos a Pablo Erroz por su participación
y le deseamos éxito en sus proyectos futuros.
(Comme des Garçons), because of the twist
he did in the fashion world, introducing a new
style I feel identified with. As a matter of fact,
I declare myself an unconditional fan of de-
signers like Rick Owens, Gareth Pugh, Martin
Margiela, Ann Demeulemeester, Rad Hou-
rani and Yohji Yamamotto.
// Why did you choose to develop in this area? //
I’ve always liked the world of communication
and communicating things to other people.
That’s why I’ve chosen to conceive myself
and to specialize in this area –
Just like in marketing. I think it’s a good
way, because it opens doors to new oppor-
tunities in this sector, which I really feel at-
tached to.
// Why IED Barcelona and not any other
school or city? //
I chose IED because it is an international
school that is recognized for having a cer-
tain prestige, and also for having educated
professionals in charge. In terms of the city,
I decided on Barcelona because of the dou-
ble-degree with the UB and for the program
combining the fields of commutation and
marketing.
// What would you like to do in the future? //
I’d like to continue with design, get into a good
brand without leaving my own aside.
We thank Pablo Erroz for his participation and
we wish him success in his future projects.
| 21IED Talents // Talento IED
An interview with Arnar Ingi Vidarssonby Nicole Castillo Alba
Esta es una entrevista breve con Arnar I. Vidarsson
en la que nos habla un poco a cerca de su experiencia
trabajando con el Districte de Gràcia y las puertas que
este proyecto le ha abierto.
La Violeta es un edificio histórico en el centro de
Gracia dedicado a las entidades de la cultura popular
catalana. Arnar y sus compañeros de equipo, María P.
Muñoz y Francisco G. Hernández, trabajaron en crear
un nuevo plan de comunicación para hacer más popular
dicho edificio. Lograron esto mediante la incorporación
de estilos elegantes y contemporáneos en la antigua
imagen.
Arnar es islandés y ha estudiado antropología y Ad-
vertising & Art Direction. En su tiempo de ocio le gusta
viajar, leer, tocar la batería y escribir. De hecho, Ar-
nar ha escrito dos libros sobre “como ser más eficiente
cuando pasas todo el día frente a un ordenador”.
// ¿Cómo resumirías el proyecto de La Violeta en tus
propias palabras? //
¡Es un proyecto muy interesante! Cuando combinas ele-
mentos antiguos y actuales la gente puede identificarse
muy fácilmente. Cuando digo esto quiero decir que no
hay un target específico, sino que es para todo el mun-
do, y esto lo hace muy divertido!
// ¿Cómo ha sido tu experiencia trabajando para una
compañía real? //
¡Ha sido genial! Trabajar con una empresa “de ver-
dad” es guay, pero trabajar con una institución pública
es algo que nunca había hecho antes, al menos
no a esta escala.
Colaborar con una institución pública tiene
sus pros y contras, pero ha sido una gran ex-
periencia, tenlo por seguro. Mucha gente diría
que trabajar con el ayuntamiento es algo bue-
no y malo al mismo tiempo, pero es algo que
tienes que hacer al menos una vez en tu vida.
// ¿Cuáles son estos pros y contras? //
Uno de los pros es que tu trabajo es visto por
muchísimas personas; la institución hará lo que
sea para poner su material en todas partes.
La parte oscura es que, al no ser una empresa
pequeña, cuesta mucho tiempo hacer realidad
algo y hay muchísima burocracia.
// ¿Qué se siente cuando tu trabajo queda se-
leccionado como el mejor proyecto de tesis? //
¡Es una locura! Es algo increíble que no sé cómo
explicar. Es mi primer y último pensamiento de
cada día.
This is a short interview with Arnar I. Vidars-
son where he gives us an insight into his per-
sonal experience working for the Districte de
Gràcia, winning the best thesis project of
2012 and the doors that have opened for
him thanks to this.
La Violeta is a historic building in the
centre of Gracia dedicated to entities of the
Catalan popular culture. Arnar and his team-
mates, Maria P. Muñoz and Francisco G.
Hernández, worked on creating a new com-
munication plan to make La Violeta more re-
nowned. This was achieved by incorporating
elegance and a contemporaneous style into
the old historic look.
Arnar is Icelandic and has studied anthro-
pology and Advertising & Art Direction. His
interests include trav- elling, reading, playing
drums and writing. In fact, he has written two
books about “how to be more efficient when
you’re spending your whole day in front of a
computer”.
// How can you sum-up “La Violeta project” in
your own words? //
It’s a really interesting project! When you com-
bine the new and the old, people can identify
with it in a very accessible way. When I say ac-
cessible, I mean something that has no specific
target, but for everybody; and that’s always a
lot of fun!
// What was it like to work with a real com-
pany? //
It was amazing! Working with a real com-
pany is cool, but working with a public institu-
tion is something that I had never done before,
at least not on this scale.
Working with a public institution has its
pros and cons, but it was a great lesson for the
“experience bank”. I guess people would say
working for the government is both good and
bad, but I think it’s something you need to do at
least once in your life.
// What are these “pros and cons”? //
One of the pros is that your work has lot of ex-
posure. They will do whatever they can with
the stuff they get, and have no shame in put-
ting the material everywhere.
The bad thing is, everything takes a long
time because it´s not a small company and
| 23IED Talents // Talento IED
24 |
Es muy guay porque ha sido mucho trabajo duro…
te sientes bien cuando pones tanta dedicación en un
proyecto y eres reconocido por ello ¡De verdad espero
que esto inspire a otros estudiantes ya que todo ha sido
muy divertido!
// Si tuvieras la oportunidad, ¿cambiarías algo? //
¡Sí, intentaría aprender catalán! Es algo muy interesan-
te, porque estos proyectos te dan la oportunidad de sa-
lir de tu área de confort; ya no trabajas con palabras y
conceptos familiares, sino que tienes que aprender una
nueva gama de términos desconocidos.
Es muy importante tomar esto en cuenta como di-
señador: tienes que hablar el lenguaje de tu cliente.
Esto puede ser muy difícil pero a la vez divertido; es
como aprender a correr mientras ya estás corriendo.
// ¿Tienes algunas recomendaciones para aquellos que
están comenzando su proyecto de tesis? //
Sí que las tengo: Decidle adiós a vuestra vida social y
prepararos para beber toneladas de café.
Si queréis hacerlo bien, lo mejor es investi-
gar hasta que caigáis enfermos y tengáis tanta
información en vuestra cabeza que no podáis
evitar hacer algo con ella. Investigad hasta
que tengáis una buena base para comenzar,
porque las ideas y conceptos abstractos, sola-
mente serán buenos si encontráis la manera de
traducirlo en palabras.
// ¿En qué te encuentras trabajando actualmen-
te? //
Acabo de abrir mi propia agencia conjuntamen-
te con un amigo mío, un diseñador de emocio-
nes, un diseñador de programas y un estratega
de negocios. Nuestro nombre es All in Collecti-
ve y tenemos varios proyectos súper guays con
diferentes compañías.
También estoy trabajando a tiempo parcial
en algunos proyectos alternativos, pero estoy
concentrando mi energía en la parte de creati-
vidad online de mi agencia.
// ¿Dónde te ves dentro de cinco años? //
En el Tíbet como monje Budista (¡es broma!).
Pienso que siempre trabajaré en el área de co-
municación visual; es algo a lo que le he cogido
cariño. También me gustaría explorar las nuevas
formas de comunicación visual – mola porque
es algo que puedes hacer casi en cualquier sitio.
Me encantaría viajar y en cinco años (con suerte)
estar trabajando en algún lugar muy muy lejano ¡Leja-
no como Japón! Me gustaría trabajar ahí, sencillamente
porque no tiene sentido para mí y me cautivaría enten-
der por qué.
// ¿A qué te refieres? //
¡No entiendo los comerciales japoneses! ¿Qué tiene
que ver un bebé rosa con cabeza de elefante con ven-
der barras de chocolate? No es el hecho de que sea
algo raro o extraño, es el hecho de que funciona… ¡ESO
ES LO QUE ME EXTRAÑA!
Quisiéramos agradecerle a Arnar que haya compartido
sus experiencias con nosotros y esperamos que nues-
tros lectores lo encuentren inspirador para sus proyec-
tos de tesis
¡Os deseamos suerte a todos en esta nueva etapa!
what you’re trying to say.
// What are you currently working on? //
I just formed my own agency with a friend of
mine, an emotion designer, a program devel-
oper and a business strategist. Its name is “All
in Collective” and we are currently doing a lot
of cool stuff for all kinds of companies!
I’m working part-time in an agency doing
freelancing simultaneously, but what I’m main-
ly focusing on right now is the online creativity
of my agency.
// Where do you see yourself in five years from
now? //
In the Tibet as a monk (JOKE)! I think I’m al-
ways going to work in visual communication. It’s
something I feel fond of and like a lot. I also like
to explore new ways of visual communication -
that’s something you can do almost everywhere.
I would like to travel, and in 5 years (hope-
fully) I’ll be somewhere in a nice agency far
far away from here… somewhere like Japan!
I would love to work there, just because it
doesn’t make sense to me… and I would like
to understand why.
// What do you mean? //
I don’t get advertisement in Japan. I mean:
what does a pink baby with an elephant head
have to do with selling chocolate? It’s not the
fact that it’s weird or strange; it’s the fact that it
works… THAT’S STRANGE!
We would like to thank Arnar for sharing his
experiences with us, and we hope that our
readers will find his words inspiring for their
thesis projects.
there is also a lot of bureaucracy.
// How did you feel being chosen as the best
thesis project? //
It’s crazy and awesome at the same time! I
don’t know how to explain it; it’s the first thing
that I think of when I wake up and the last when
I’m going to bed.
It’s really cool because it was a lot of hard
work. It’s nice when you put a lot of effort
into something and you get recognition for it!
Hopefully, this will inspire other students. It’s a
lot of fun!
// If you were given the chance, would you do
anything in a different way? //
Yeah, I would try to learn Catalan! It’s some-
thing really interesting, because this project
gives you the opportunity to come out of your
comfort zone; you’re not working with words
or concepts that you’re used to; you’re work-
ing with a completely new spectrum of vo-
cabulary.
It’s very important to take this into account
when you’re designing: you have to think in the
customer’s language. This can be really diffi-
cult… but also a lot of fun because you are kind
of learning how to run as your running.
// Do you have any recommendations for peo-
ple that are starting their thesis project? //
Yes, I do: Say goodbye to your social life and
drink loads of coffee.
If you want to do it good, do a lot of re-
search until you get so sick of it that you would
do pretty much anything to start working. Re-
search ‘till you have a good base to start up,
because abstract ideas and abstract concepts
are only as good as the way they connect to
Talento IED // IED Talents
Best of luck to everyone!
Find your design philosophy
by Nella Kasurinen
26 | Diseño // DESIGN
Competencia - esa es la palabra que cada diseñador
acaba aprendiendo; todo el tiempo estamos inmersos
en ella, especialmente en nuestro campo de estudio.
Desde nuestro primer día en la escuela de arte (o in-
cluso desde primaria) nos enseñaron la importancia
de trabajar individualmente en nuestros proyectos.
Sin tener en cuenta al compañero de al lado: ‘¡NO CO-
PIES!’. Creo que entonces no entendíamos lo impor-
tante que sería aprender esto – pero ésta
sería la base para ser parte de algo más
grande, algo llamado ‘autenticidad’.
Encontrar tu filosofía de diseño no se trata
de tener un estilo único, ni de la origina-
lidad de tu producto en sí, lo importante
es la manera en lo que lo has diseñado.
Antes de enfrentarte a la competencia,
tienes que tener claro quién eres y de qué
va tu trabajo. Pregúntate: ¿qué te diferen-
cia de los demás?
Es interesante cuestionarte a ti mismo
sobre tus diferentes métodos y valores,
tu actitud hacia el cliente y el proceso de
tus diseños en sí ¿Está tu filosofía centra-
da exclusivamente en la opinión, necesi-
dades y querencias de tu cliente, o estás
intentando crear un diseño dirigido al
consumidor con tu propio estilo? ¿Quieres
diseñar sin ninguna característica propia y
quedar indefinido, o prefieres respetar los
valores de tu naturaleza y trabajar única-
mente basándote en ellos? ¿Crees tener
una actitud positiva hacia las, (a veces
enloquecidas) ideas de los clientes, o eres
puramente realista? Durante el proceso
de diseñar es crucial cuestionarse a uno
mismo.
Cada proceso y proyecto es importan- te
y te enseñará algo sobre ti. Al pensar en
estas cuestiones y crear una filosofía ba-
sándose en ellas, te harás un oponente
más fuerte en el momento de encarar la
competencia.
Competition - that’s the word that every de-
signer gets to know. Nowadays, we are sur-
rounded by it, especially in the field we are
active in.
Since the first day in Art school (or even al-
ready in Primary school), we have been taught
how important it is to work individually with our
own projects, regardless of the friend who is
sitting next to you: “Don’t copy!”. I think that
back then we didn’t realize how important it
was for us to understand it; this would become
the foundation of something greater, some-
thing called ‘uniqueness’.
Finding your design philosophy isn’t about the
style or the unique product itself either – it’s
about the way you design it. Before confront-
ing the competition, you need to be clear about
who you are and what your work is about. Ask
yourself: what distinguishes you from the rest?
It’s interesting to question yourself about the
different methods and values, about your at-
titude towards the client and your design pro-
cess itself. Is your philosophy only based on
the client’s opinions, needs and wishes? Or are
you trying to create customer-oriented design
with your unique stamp on it? Do you want to
design without any personal characteristics
and remain unidentified? Or you prefer to hon-
or your core values and work only based on
them? Do you have a positive attitude towards
customers’ (sometimes) crazy ideas? Or are
you purely realistic? During the design process
it’s crucial to question yourself.
Every process and project is valuable and it
will teach you something new about yourself.
Thinking about these issues and creating a
philosophy based on them will make you an
even stronger opponent when confronting the
competition.
| 27DESIGN // Diseño
THE IMPORTANCEOF BEING CREATIVE ROMAN BIANCOINTERVIEW WITH
by Elia Tsvetanova
| 29DESIGN // Diseño
está comunicando. Sólo lo puedes sentir realmente una
vez lo has comprendido.
// ¿Qué diseñador te inspira más para tus proyectos? //
Konstantin Grcic, un diseñador de producto alemán que
se especializa en muebles y luminarias. Ha diseñado
la silla Miura de la empresa Plank. Es una de las sillas
más increíbles jamás creada. Fue lanzada en 2006-07
y nunca antes se había visto algo igual: Está hecha de
una sola pieza de plástico mediante la inyección de aire
a presión en un molde. Es ligero y no muy pesado, vi-
sualmente o en lo que al material se refiere. Grcic di-
seña mediante un proceso muy claro y específico, pero
también pone mucha emoción en su trabajo. El objeto
final que obtuvo fue absolutamente innovador en aquel
Roman Bianco is a product designer and
teacher in IED Barcelona. He studied at
Massana School in Barcelona and later
at Kingston University in London, UK. He
is also part of the multidisciplinary design
studio Creative Affairs. In this interview,
Roman gives us insights on the creative
world and its processes. He shares his
experience on working with young people
and their constant improvement.
// What drove you to pursue a career in
design? //
I’ve got an artistic background in the fam-
ily; my parents are architects and teachers.
I remember falling in love with the way my
father drew, at how he was representing all
kinds of things with his hand. Since I was
very little, I was very imaginative. Later
I chose product design because I felt that
the very best way of communicating and
expressing myself was through objects.
In my opinion, everybody has an organ
of creativity. The only problem is that you
can develop it or not
// Which design fields are you experi-
enced in? //
The best of being part of a multidisciplinary
design studio is that you have the oppor-
tunity to experience all the disciplines,
the different ways of approaching design.
Before we started Creative Affairs, I was
thinking only of objects and their elements.
Later, I experienced a cross of disciplines
collaborating with my other colleagues.
Sometimes it is very difficult to collaborate;
to find the right people, but once you do,
there is nothing that can stop you. I had
never confronted a communication project
before, or an interior one. In our studio, we
share experiences and after that we de-
velop new ones.
// Which design discipline gives you most
satisfaction? //
Honestly, what I enjoy the most is good de-
sign, not only a certain discipline. It could
be an illustration, a sculpture, anything. It
is more the wow factor that distinguishes
the good design, than only a discipline it-
self. You can be amazed by an object, just
looking at it and really understand what it
is communicating. Once you understand it,
you really feel it.
// Which designer inspires you the most in
your projects? //
Konstantin Grcic, a product designer
from Germany who does furniture and
lightning. He is the designer of a stool
called Miura from the company Plank.
This is one of the most outstanding stools
ever designed. It was launched in 2006-
07 and nothing like that had been done
before. The stool is made out of one
piece of plastic through an air-pressur-
ized injection molding. It is light weighted
and it is not too heavy visually or in terms
of material. Grcic is designing through a
very clear and set process, but he also
brings a lot of emotion to it. The final
object that he came up with was com-
pletely innovative at that time. Designers
sometimes want to be like authorities, to
dictate how everybody else has to live.
Román Bianco es diseñador de producto y enseña Co-
municación de Proyecto en IED Barcelona. Ha estudia-
do en la Escola Massana en Barcelona y luego también
en Kingston College en Londres, Reino Unido. Por otro
lado, forma parte del estudio multidisciplinar de diseño
Creative Affairs. En esta entrevista, Román nos revela
sus percepciones sobre el mundo creativo y sus pro-
cesos y comparte sobre su experiencia trabajando con
gente joven y siendo testigo de su evolución constante.
// ¿Qué te llevó a elegir una carrera en diseño? //
Provengo de una familia artística- mis padres son arqui-
tectos y profesores. Me acuerdo de como me enamoré
de la manera de dibujar de mi padre, cómo conseguía
representar todo tipo de cosas con sus manos. Desde
muy pequeño yo era muy imaginativo. Más tar-
de, escogí diseño de producto porque sentí que
la mejor manera de comunicar y expresarme
era mediante objetos. En mi opinión, cada uno
tiene el órgano de la creatividad. La verdadera
cuestión yace en si lo desarrollas o no.
// ¿Con qué esferas del diseño has tenido con-
tacto hasta la fecha? //
Lo mejor de ser parte de un estudio multidisci-
plinar es que tienes la oportunidad de obtener
experiencia en todas las disciplinas, y de ver
las diferentes maneras de enfocar o abordar
el diseño. Antes de establecer Creative Affairs
yo estaba pensando sólo en objetos y en sus
elementos correspondientes. Más tarde, me
encontré con una mezcla de disciplinas cola-
borando con mis otros colegas. Algunas veces
resulta muy difícil colaborar, encontrar la gen-
te adecuada. Pero una vez ya hecho, no hay
nada que no puedas hacer. Nunca antes me
había enfrentado a un proyecto de comunica-
ción o de interiores. En nuestro estudio todos
compartimos experiencias y después cada uno
desarrolla nuevas experiencias propias.
// ¿Qué disciplina del diseño te trae más satis-
facción? //
Francamente, lo que más me gusta es el buen
diseño, no sólo una disciplina específica. Pue-
de ser una ilustración, una escultura, cualquier
cosa. Lo que caracteriza al buen diseño del me-
diocre tiene más que ver con el factor ‘wow’
que con la disciplina a la que pertenece. Uno
puede ser sorprendido por un objeto sólo mi-
rándolo y comprendiendo de verdad lo que
30 | Diseño // Design
“The only way to be a designer is to discover yourself, and in order to really
enhance students to discover them-selves is to allow them to learn what
they want to.”
| 31DESIGN // Diseño
“We as human beings have an innate imaginative capability and we need to connect to it.”
32 | Diseño // DESIGN
momento. Algunas veces a los diseñadores les gusta
ser autoridades, dictar cómo tiene que vivir cada uno.
Pero Grcic crea diseño realmente bueno pensando en
los futuros usuarios, en la vida y en las emociones.
// ¿Cuál es tu opinión respecto a las maneras más dicta-
toriales de trabajar que emplean algunos diseñadores? //
Los diseñadores de la generación de mi padre, por ejem-
plo, Zaha Hadid o Ron Arad, están muy establecidos y
se podría decir que prácticamente controlan el mercado.
Su diseño es muy caprichoso. Crean diseño por el dise-
ño en sí. Buscan sólo el ser autoridades en la materia,
como ya hemos dicho. No piensan en la experiencia que
la gente tendrá con sus diseños. Las generaciones más
jóvenes se están alejando de esto. No puedes vivir sólo
siendo una superestrella. Tienes que crear un diseño
verdaderamente bueno para ser alguien.
// ¿Cuál es tu proyecto personal favorito? //
Mi proyecto favorito está por venir. Nunca pienso de-
masiado en el resultado. Siempre puedes hacer algo
mejor, nunca es perfecto y nunca lo será.
De los proyectos que he hecho, el que está al nivel
más competitivo es la silla Bark. El marco principal tie-
ne un acabado y el exterior otro diferente. Una cosa
es lo que ves y otra lo que lo sostiene. El proyecto fue
presentado el año pasado en Milán, en el Salone del
Mobile. Una gran empresa lo está desarrollan-
do ahora y están a punto de ponerlo en pro-
ducción y venderlo en el mercado. Ésta es la
naturaleza del diseño de producto, se necesi-
ta mucho tiempo. Puede ser que algunos pro-
ductos buenos nunca sean presentados en el
mercado, depende de cómo las empresas los
evalúen.
En términos de diseño de interiores, nues-
tro mejor proyecto es sobre el que estamos
trabajando ahora – dos grandes proyectos de
oficinas en Pune, India.
// ¿Qué lugar es tu favorito entre todos los que
has visitado? //
El aeropuerto de Hong Kong. Allí aprecié
como nunca antes lo que podría llamar una
‘sensación de transición’. Esto está relaciona-
do con los conceptos de lugar y no-lugar. Los
no-lugares son espacios impersonales donde
no vive nadie. Ese día, tuve una escala de 9h.
Ni siquiera vi Hong Kong, estuve en el aero-
puerto, sin embargo me fui con una muy clara
impresión de Asia y su cultura. Hubiese podido
estar en Hong Kong o en cualquier otro lugar.
El aeropuerto fue un no-lugar para todos. Me
sentí como que no estaba en ningún sitio. Esta-
ba sólo, fue mi momento en ningún sitio.
// ¿Te gusta trabajar con gente joven? ¿Qué te
aporta el trabajo con nosotros? //
La verdad es que me encanta. Suelo compene-
trarme mucho con ellos, acostumbro a tener
buena relación con mis alumnos. Lo que más
me gusta de trabajar con ellos es que siempre
estoy al día. Como profesor, los conocimientos
But Grcic is creating truly good design,
conceived for its users, while dealing
with life and emotions.
// What do you think of the more dictatorial
ways of working some designers choose to
indulge in? //
The designers of my father’s generation,
for example - Zaha Hadid, Ron Arad - they
are people that are very well established
designers, they control the market. They
do very whimsical design. They do design
for design. It is just about them being au-
thorities, as we said before. They don’t
think about what people are going to ex-
perience with their designs. Young gen-
erations are moving away from that. You
cannot live only by being a superstar. You
have to create really good design to be
somebody.
// Which is your favorite personal project? //
My favorite project is yet to come. I never
spend too long thinking on the outcome.
You can always make something better,
it’s never perfect and it’ll never be.
From the projects that I’ve done, the
one that is on the most competitive level is
the Bark chair. The main frame of the chair
has one finishing and the outside has a dif-
ferent one. One thing is what you see and
another - what holds it up. The project was
presented last year in Milan, in the Salone
del Mobile. A big company is developing it
now and they are about to put it into pro-
duction and to sell it on the market. This is
the nature of product design: it takes very
long. Some very good products may never
see the market; it depends on how compa-
nies look at it.
In terms of interior design, our best pro-
ject is the one that we are working on right
now- two big office projects in Pune, India.
// From all the places/cities you’ve visited,
which one would you say is your favourite? //
Hong Kong Airport. I experienced the feel-
ing of being in transition there. This is relat-
ed to the concepts of place and non-place.
Non-places are the impersonal spaces
where nobody lives in. I had a 9h-long
stopover. I didn’t even see Hong Kong, I
stayed at the airport and I definitely got a
quick feeling of what Asia and its culture is
like. You could be in Hong Kong, you could
be anywhere. This airport was a non-place
for everybody. I had the feeling of being
nowhere. I was on my own; it was my mo-
ment in nowhere.
// Do you enjoy working with young people?
What does the work with them give you? //
I absolutely love it. I tend to be very empa-
thetic and have good relationships with my
students. What I really like about working
with young people is that you keep yourself
always updated. As a teacher, you are re-
sponsible for your students’ knowledge. It
makes you test yourself way beyond what
you normally would. The younger/new
generations are becoming less interested
in design in general. Creativity always
comes second; it is more about being a
CAD monkey (designers unable to think,
just doing technical stuff). They want to
learn techniques, but they don’t want to
“We as human beings have an innate imaginative capability and we need to connect to it.”
| 33DESIGN // Diseño
learn how to think. I’m a very motivated
person and I tend to be very pushy and en-
hancive with my students.
// What is your approach to students? How
do you motivate them? Are you proud of
your students when they progress? //
I motivate my students by showing them
what I love. You should communicate your
admiration. The feeling when you see your
students progressing is amazing. For some
students it depends on motivation and ca-
pacity, their skills… There are people that
are not connected to their creativity. There
are some students that wait for you to tell
them what to do. It’s not the way it works,
never. You can only guide them. They have
to discover their own identity as designers.
// What would you advice young designers
to do in order to constantly improve? //
The first thing is to keep yourself updated,
as I do, as everybody in design does. Be
very analytical; question everything, all the
time. You have to have your senses inter-
preting everything all the time. Why are
things done the way they are?
When you are in university, you live in
a bubble. When you graduate, you face the
real world. We all had to do it. The most im-
portant is to keep pushing yourself and to
be very confident.
// In your opinion, how can Design Educa-
tion be improved in Spain? //
The first thing I would do is relate it more
to the English system – UK, USA - where
education is more focused on your personal
choices. In Spain design schools are differ-
ent. They are focused in specific projects
and on certain aspects, which is limiting.
The only way to be a designer is to discover
yourself, and in order to really push the stu-
dents to do that, you have to allow them to
learn what they want or need to. The figure
of the teacher telling you what to do and you
only taking notes isn’t working anymore.
We’d be much better in Spain if we
de tus alumnos son tu responsabilidad. Esto te pone a
prueba más que cualquier otra cosa. Las nuevas ge-
neraciones se están volviendo cada vez menos inte-
resadas en el diseño en general. La creatividad pasa
siempre a un segundo plano, es más cuestión de ser
un experto en CAD (diseñadores incapaces de pensar,
que tienen en cuenta únicamente el aspecto técnico del
diseño). Quieren aprender técnicas, pero no quieren
aprender a pensar. Soy una persona muy motivada y
suelo ser muy exigente con mis estudiantes.
// ¿Cómo te acercas a los estudiantes? ¿Cómo los moti-
vas? ¿Te enorgullece su progreso? //
Motivo a mis estudiantes mostrándoles como referen-
cia las cosas que más me gustan. Uno tiene que co-
municar su admiración. El sentimiento cuando
ves a tus alumnos progresar es increíble. Para
algunos estudiantes depende de su motivación
y capacidades… Hay gente que no está conec-
tada con su creatividad. Hay algunos alumnos
que están siempre a la espera de que tú les
digas qué hacer. Ésta no la manera correcta,
nunca. Uno puede sólo guiarles. Ellos tienen
que descubrir su propia identidad como dise-
ñadores.
// ¿Qué puedes aconsejar a los jóvenes diseña-
dores para que sigan evolucionando siempre? //
Lo primero es siempre estar al día, como hago
yo, como lo hacemos todos en el mundo del
diseño. Ser analítico, ponerlo todo en duda,
siempre, casi por sistema. Uno tiene que tener
sus sentidos interpretándolo todo en todo mo-
mento. ¿Por qué las cosas son como son?
Vives en una burbuja cuando estás en la
universidad. Cuando te gradúas, te confrontas
al mundo real. Todos tuvimos que hacerlo. Lo
más importante es presionarte y ser muy seguro de ti
mismo.
// En tu opinión, ¿cómo se puede mejorar la educación
de diseño en España? //
Lo primero que se tiene que hacer es relacionarlo más
con el sistema inglés (Reino Unido, EEUU), donde la
educación está más enfocada en tus propias eleccio-
nes. En España las escuelas de diseño son diferentes.
Están más enfocadas a proyectos específicos determi-
nados por la escuela misma, o a un único aspecto del
diseño, lo cual resulta enormemente limitante. La única
manera de ser diseñador es de descubrirte a ti mismo.
Para motivar a los alumnos a que lo hagan, uno tiene
34 | Diseño // DESIGN
had areas like design studios for students
where all the teachers would come in and
share experiences. The only problem with
this is how to measure results. Within the
freedom students can get very lost. Guid-
ance would be very important.
Students shouldn’t be in class because
they have to; they are there because they
want to. When I was a student, I could
disappear for a week and come back and
show an amazing project. Less control, but
it is difficult to manage. You learn how to
control your own process. This is the best
way to distinguish the people that are really
valuable. They are there all the time, learn-
ing, really participating. The people that are
not interested just disappear.
I have a dream of making a class on
Theory of Design in order to develop the
students’ creative thinking.
// Einstein once said, “Imagination is more
important than knowledge”. What do you
think about imagination? //
I definitely think that imagination is more
important. We as human beings have an
innate imaginative capability and we need
to connect to it. I can see it in my son who
is 1 year and a half. He is constantly acquir-
ing new skills. You can definitely see how
imagination is at its most powerful. Imagi-
nation is there in an adult as well, but as we
grow older we start losing it.
// Do you think we grow out of creativity? //
Everybody is creative. Even an economist
that invents finance strategies is creative.
Creativity has got to do with the way you
think. But the only problem is that people
are not aware of it. Creativity is a muscle
that you need to work out stretch and ex-
ercise.
We would like to thank Roman Bianco for
sharing his knowledge with LOOK Maga-
zine, and wish him the best of luck in future
projects.
que permitirles a aprender lo que quieran o necesiten.
La figura del profesor diciéndote qué hacer y tú sólo
tomando notas ya no funciona.
Estaríamos mucho mejor en España si tuviésemos
áreas específicas como estudios de diseño para los
estudiantes, donde todos los profesores fueran y com-
partieran su experiencia. El único problema sería cómo
se medirían los resultados. Los estudiantes son pro-
pensos a perderse si tienen demasiada libertad. Guiar-
los correctamente sería muy importante.
Los alumnos no van a clase porque tienen que ha-
cerlo, están allí porque quieren. Cuando yo era estu-
diante, podía desaparecer una semana y volver y mos-
trar un proyecto increíble. Había menos control, y era
más difícil de manejar, pero aprendías a controlar tu
propio proceso. Ésta es la mejor manera de distinguir
la gente que realmente vale. Es la que siempre está
ahí, estudiando, participando de verdad. La gente que
no está interesada simplemente desaparece.
Sueño con hacer una clase de teoría del diseño para
desarrollar la mente creativa de los estudiantes.
// Einstein dijo una vez que “La imaginación es más im-
portante que el conocimiento”. ¿Qué opinas sobre la
imaginación? //
Definitivamente creo que la imaginación es más im-
portante. Nosotros, como seres humanos, tenemos
una capacidad innata de imaginación y tenemos que
conectarnos con ella. Puedo verlo en mi hijo de 1 año y
medio. Adquiere nuevas capacidades con cada
momento que pasa. En él ves sin lugar a dudas
que su imaginación está en un momento muy
poderoso, en su punto álgido. Cuando llegamos
a la edad adulta, aún nos quedan residuos de
aquello, pero nunca es ya lo mismo: al crecer,
perdemos un poco de esa imaginación.
// ¿Crees que con el tiempo perdemos la crea-
tividad? //
Todo el mundo es creativo. Incluso un econo-
mista que determina estrategias financieras es
creativo. La creatividad tiene mucho que ver
con tu manera de pensar. Pero el único proble-
ma es que la gente no es consciente de ella.
La creatividad es un músculo que se tiene que
ejercitar.
Le agradecemos a Roman Bianco por com-
partir con LOOK Magazine su experiencia, y
le deseamos la mejor de las suertes para sus
proyectos futuros.
| 35DESIGN // Diseño
36 | Diseño // DESIGN
// Los colores son importantes para nosotros. So-
mos diseñadores; los colores están siempre en la
base de todo lo que hacemos. Por eso hemos deci-
dido dedicar cada número de nuestra revista a una
gama en particular. Para este primer número, nos
hemos decantado por este color tan particular que
asemeja un verde azulado entre menta y bosque.
Lo hemos escogido porque fusiona las cualida-
des de estos dos colores: el verde y el azul. Alqui-
mia que parece garantizarnos un comienzo sereno
y pausado para esta publicación. A decir verdad,
nuestra decisión no tiene nada de arbitrario, como
pasa en cualquier decisión que tenga que ver con
un proyecto de diseño.
Aquí un ejemplo: un grupo de personas senta-
das en una habitación roja tolerará una tempera-
tura 3ºC inferior a otro grupo de personas sen-
tadas en una habitación idéntica pero azul, antes
de ponerse a tiritar. Esto es algo enormemente
significativo, puesto que implica que los colores
ejercen su poder sobre nosotros sin que nos de-
mos cuenta.
Los colores nos influencian por sus connotacio-
nes psicológicas, pero también por el
simbolismo adquirido a lo largo de los
siglos, un simbolismo que sigue pre-
sente en nuestra mente gracias a este
misterioso fenómeno que es la memo-
ria colectiva.
Otra anécdota igualmente intere-
sante sobre la influencia del color en
la psicología humana tiene que ver con
el color azul: en el año 2000, la ciudad
de Glasgow en el Reino Unido instaló
luces azules por las calles de algunos
de sus barrios y pudo constatar - al
cabo de un tiempo -que el crimen ha-
bía disminuido considerablemente en
aquellas zonas. ¿Coincidencia? Tal vez.
Pero a lo mejor no.
La verdad es que los especialistas
de marketing hace tiempo que cono-
cen la relevancia del color a la hora de
tomar decisiones de packaging. Según ellos, los
compradores impulsivos responden bien al rojo, al
naranja, al negro y al azul Francia; mientras que
los compradores que planifican sus compras y se
ciñen a un presupuesto, se decantan más por el
rosa, el verde azulado, el azul claro y el azul ma-
rino.
El verde - nuestro querido verde, es el color
de la naturaleza, de la salud y de la frescura, así
como también está ligado al ocio y al tiempo libre,
puesto que a menudo nos relajamos en el campo.
Como pasa con el azul, se dice que el verde repre-
senta la calma, el confort y el equilibrio. Pero más
importante que todo es su connotación de verde
esperanza. La esperanza, por ejemplo, que ansía
la llegada de la primavera después de un largo in-
vierno. En nuestro caso, connota la esperanza que
tenemos en esta nueva revista. Proyecto en el que
hemos trabajado ardua y apasionadamente por un
largo tiempo para que vosotros lo disfrutéis.
De estudiantes, para estudiantes.
// Colours are important to us. We’re de-
signers; colours are at the chore of eve-
rything we do. Which is why we’d like to
dedicate each of our issues to one par-
ticular hue. For this first issue, our colour
of choice is this very particular shade that
lies between mint green and teal, going to
forest green.
We’ve chosen this colour because
it merges the qualities of these two
shades: green and blue. Therefore, it
promises a somewhat smooth and tran-
quil beginning for this first issue. In fact,
there’s nothing arbitrary in our choice,
just as there usually isn’t in any design
decision of a project.
For instance: people sitting in a red
room will tolerate a temperature 3ºC low-
er than people sitting in an identical blue
room, before they start to shiver. And that
is very significant, because it implies that
colours work their powers over us without
being aware of it.
Colours influence us because of their
psychological connotations, but also be-
cause of the symbolism they’ve acquired
throughout centuries, and which is still
present in our minds thanks to this mys-
teriously vague reality that is collective
memory.
Another great anecdote of colour psy-
chology has to do with blue: in 2000, the
city of Glasgow in the UK installed blue
street lighting in some neighbourhoods
and subsequently reported reduced crime
in these areas. Coincidence? Perhaps. But
maybe not.
Marketers have long known the rel-
evance of colour when making packag-
ing decisions. According to them, impulse
shoppers respond best to red/orange,
black and royal blue; whereas shoppers
who plan and stick to budgets tend to go
for pink, teal, light blue and navy.
Green, our dear green, is the colour of
nature, health and freshness, and it usually
also stands for leisure: we often relax and
unwind in the countryside. Like for blue, it is
said to represent quiet, comfort and equilib-
rium, but most importantly, hope. The hope
of spring after a long winter. And the hope of
a bright new path for this magazine we’re all
working so passionately on, for you.
Made by students, for students.
Color #1 by Laura Hueto Puig
| 37DESIGN // Diseño
38 |
Midiendo exactamente 8” x 8” x 8”, el cubo RGB fue co-diseñado por Daniel E. Kelm y empastado con la ayuda de Leah Huges.
Más que sólo unos cubos coloridos, el Gran Atlas del espacio de color RGB de la artista neoyorkina Tauba Auer-
bach consta de tres tomos gigantescos que contienen impresiones digitales de cada variación de color habida y
por haber. Vosotros los diseñadores, podéis imaginároslo como una versión tridimensional de la paleta de colores
de Photoshop.
En teoría, las variaciones del espectro de
color son infinitas, pero cuando se trata de
impresiones digitales siempre encontraremos
limitaciones. Tauba se ha inspirado en este
concepto y ha creado El Gran Diccionario de
los Diseñadores - en él: todos los colores que
pueden ser impresos.
Recuerdo haber pasado gran parte de mi
infancia admirando un gran atlas mundial,
imaginando todos los lugares que algún día
podría visitar. Me pregunto qué habría sido
de mí si mis padres me hubiesen regalado
éste atlas en vez de aquel…
At 8in. x 8in x 8in. the perfectly cube book was co-designed by Daniel E. Kelm and bound with assistance from Leah Hughes.
More than just colourful cubes, the RGB
Colourspace Atlas by New York-based art-
ist Tauba Auerbach is a collection of three
gigantic books that contain digital prints
of every variation of RGB colour possible.
For you designers, you may think of it as a
three-dimensional version of a Photoshop
colour picker.
The variations in the colour spectrum are
theoretically infinite, but when it comes to
digital printing we will always find limitations.
Tauba was inspired by this concept and has
created The Great Designer’s Dictionary -
in it: every colour that can be possibly im-
pressed.
I remember spending my childhood star-
ing at a World Atlas, thinking of all the amaz-
ing places I could visit some day; the sensa-
tion was overwhelming. I wonder what would
have happened if my parents had given me
this Atlas instead of the other one….
¡PORNOGRAFÍA A TODO COLOR!
COLOURPORNOGRAPHY!
by Arturo Rojas Gutiérrez
Inspiración // Inspiration
| 39Inspiration // Inspiración
10Dishes ofMind Food
01. Fifty Cars That Changed the World by Design Museum// Centrado en el medio de transporte
más importante de la modernidad::
el automóvil. Este libro explora los
cincuenta coches más icónicos de la
historia del diseño
// Focuses on the modern era’s most impor-
tant mode of transportation; the automobile.
This book explores each car’s iconic status
in design history.
03. The Thank You Econ-omy / La Economía de la Gratitud: Traslada Tus Negocios a las
Redes Sociales by Gary Vaynerchuk// El ascenso del internet y empodera-
miento del consumidor han accionado un
cambio fundamental en el modo en que
las empresas se comportan actualmente.
Entérate de cómo con este libro.
// The rise of the Internet and the empower-
ment of the common consumer has created
a fundamental shift in how businesses are
expected to behave. Keep up with this book.
“Books are the plane, and the train, and the road. They are the destination, and the journey. They are home”
“Los libros son el avión, el tren y el camino. Son el destino y el viaje. Son el hogar.”
- Anna Quindlen
04. Zag: The Number One Strategy of High-Perfor-mance Brands by Marty Neumeier// El libro ilustrado sobre la estrategia
número uno para la diferenciación de
las grandes empresas. En él se explica
cómo explotar el valor de marca en
tus clientes y accionistas.
// This book is about the number-one
strategy of high-performance brands radical
differentiation, it also explains how to create
lasting value for your shareholders and
customers.
05. Steal Like An Artist: 10 Things Nobody Told You About Being Creative by Austin Kleon// “La creatividad está en todas
partes, la creatividad es para todos”,
no hace falta ser un genio, basta con
ser uno mismo.
// “Creativity is everywhere, creativity
is for everyone”, you don’t need to be a
genius, you just need to be yourself.
06. The little black jacket: Chanel’s Classic Revisited by Karl Lagerfeld, Carine Roitfeld// Una reinterpretación de la icónica
chaqueta negra de Chanel. Lagerfeld
rediseña esta prenda transfor- mán-
dola en una moderna y adapta- ble
prenda lista para ser utilizada por
ambos sexos.
// The reinterpretation of Chanel's iconic
little black jacket. Lagerfeld has rede-
signed the jacket, transforming it into a
modern, adaptable garment to be worn
by both sexes of all ages.
02. The Sartorialist: Closer by Scott Schuman// Una incisión profunda y sin anestesia
en lo que llamamos estilo humano y
cómo se expresa en diferentes rinco-
nes del planeta.
// A deep insight into what we call human style,
and the way it is expressed around the world.
01
03
04
05
02
by Nicole Castillo Alba
10. The Web Designer’s Idea Book Vol.2: More of the Best Themes, Trends and Styles in the Website Design by Patrick McNeil// Con más de 650 ejemplos de
páginas web, esta obra es una
herramienta muy útil para encontrar
inspiración y creatividad para tus
trabajos.
// With more than 650 new websites
examples, this book its a helpful key
to find inspiration and creativity for
your work.
08. Lovemarks / El futuro más allá de las marcas by Kevin Roberts// Este manual ha inyectado una
poderosa pregunta en los mundos
de la publicidad y del marketing
¿Cómo crear un lazo emocional con
los consumidores?
// This book injected a powerful question
into the world of advertising and market-
ing. How do we create an emotional
connection with the consumers?
07. Gamestorming by Dave Gray, Sunni Brown, James Macanufo// ¿Cómo crear una atmósfera
creativa y de continua innovación?
La pieza incluye más de 80 juegos
que desarrollarán tus habilidades de
comunicación y generación de ideas
y estrategias.
// How can we create an environment for
creative thinking and innovation? With
more than 80 games that will help you
communicate better, generate new ideas
and strategies
09. Euro Deco: Graphic Design Between The Wars by Steven Heller, Louise Fili// Una colección de más de mil pos-
ters, packagings, menús y panfletos
exhiben la elegante geometría y la
fusión de la tipografía e ilustración
que dan vida al popular estilo Decó.
// Over a thousand images of posters,
packaging, advertisements, menus, and
brochures display the elegant geometry
and harmonious marriage of typography
and illustration that make Deco a popular
style nowadays.
7
06
07
08
0910
| 41Inspiration // Inspiración
‘Tachophobia’photos by Mustafa Burak Aytekin
44 | Inspiración // Inspiration
| 45Inspiration // Inspiración
HELSINKI“Embedding Design in Life”
by Cristina Souto Caviglia
Helsinki fue designada la capital mundial del diseño
2012 por la ICSID (Asociación Internacional de Diseño)
y expuso una gran variedad de diseños para celebrar-
lo.
La Capital Mundial del Diseño es una iniciativa del Con-
sejo Internacional de Sociedades del Diseño Industrial;
una organización no-gubernamental que tiene como
fin promover y proteger el diseño industrial.
Con más de la mitad de la población viviendo
en áreas urbanas, el diseño se ha convertido
en una herramienta esencial a la hora de cons-
truir ciudades más competitivas, atractivas e
incluso eficientes. La capital mundial del diseño
es una forma de premiar las ciudades que han
utilizado el diseño como herramienta para rein-
ventarse y mejorar los aspectos tanto sociales,
como económicos- culturales de la vida urbana
mediante la promoción de la ciudad misma.
El ser elegido representa una oportunidad úni-
ca para las ciudades de enseñar al mundo sus
logros en materia de diseño innovador.
La finalidad de esto no fue crear un festival de
365 días, sino profundizar en el nuevo rol del
diseño sostenible desde una perspectiva inter-
nacional, y lograr cosas cuyo impacto alcanza-
rá al futuro.
Una de las razones por las que Helsinki logró
ser Capital Mundial del Diseño fue por su am-
plio Design District, un barrio donde se concen-
tran más de 200 diseñadores fineses y todos
los museos de diseño que alberga la ciudad.
Helsinki was designated the World Design
City of 2012 by the international design as-
sociation ICSID and has displayed a large
variety of designs to celebrate this.
The World Design Capital is an initiative
of the International Council of Societies
of Industrial Design, an international non-
governmental organization that aims to
protect and promote the profession of in-
dustrial design.
With more than half the world’s population
now living in urban areas, design has be-
come an increasingly fundamental tool to
make cities more competitive, attractive,
liveable and efficient. The World Design
Capital designation is a city promotion pro-
ject that celebrates the accomplishments
of cities that have used design as a tool to
reinvent themselves and improve social,
cultural and economic life.
The designation provides a distinctive op-
portunity for cities to showcase their ac-
complishments in attracting and promoting
innovative design.
The aim was not to be a 365-day-fireworks-
show; Helsinki wanted to delve deeper into
the new role of sustainable design from
a broader perspective, and have they
achieved things this year that will have a
strong impact in the future.
One of the reasons why Helsinki had
achieved to be the World Capital of Design
2012 was its large Design District - a neigh-
bourhood where more than 200 Helsinki
Designers have their establishments, and
where all the Design Museums are located
nowadays.
48 | Finlandia // Finland
| 49Finland // Finlandia
HUNGRY BIRDS
HUNGRY BIRDSEL PRIMER PARQUE TEMÁTICO DE ANGRY BIRDS SE INAUGURÓ EN LA CAPITAL DEL DISEÑO 2012
| 51Finland // Finlandia
by Arturo Rojas | Illustrations: Diego Gonzalez
The first Angry Birds Theme Park opened its doors in the Capital of Design in 2012.
The renowned franchise of insanely angry
birds confronted by their wicked green coun-
terparts continues to grow further than the
“expected” digital realms. Finally, the first
theme park to accept the characters to the
pleasure of the public first began in Tempere,
Finland.
These famous characters, created by
Rovio, have now achieved national presence
in their country of creation. Angry Birds Land
is a paradise related to the successful mobile
videogame, a game that managed to suc-
cessfully grow beyond its expected success.
This first happened on the 28th of April in
Särkänniemi Adventure Park, one of the most
important theme parks in Finland.
El primer parque temático de Angry Birds se inauguró en la Capital del Di-seño 2012.
La franquicia de las aves indignadas que enfrentan
a los malvados cerditos verdes sigue creciendo más
allá de las barreras digitales. Finalmente se presentó
el primer parque temático sobre sus personajes en la
ciudad de Tampere, Finlandia.
Los famosos personajes creados por Rovio ahora
tienen su propio parque de atracciones en su país na-
tal. Angry Birds Land es un conjunto de atracciones
relacionadas con este exitoso videojuego, las cuales
están funcionando desde el 28 de abril en
el Särkänniemi Adventure Park, uno de
los parques de atracciones más importan-
tes de Finlandia.
Pensado en ofrecer entretenimiento
para todas las edades, el CEO de Särkän-
niemi, Miikka Seppälä, comentó: “Que-
ríamos crear una área temática única,
acompañada de un elemento fuerte y
bien conocido. Los personajes de Angry
Birds son conocidos en todo el mundo y
son los favoritos de todas las edades, por
lo que resultaban ideales para nuestro proyecto. Te-
nemos como objetivo motivar a los fanáti- cos, tanto
niños como adultos, para hacer ejercicio y disfrutar
del aire libre”.
Así Angry Birds planea expandirse, no solo en el área
de aplicaciones para móviles, sino hacia el mundo real.
Lanzando, a demás, la Tarjeta de Débito Angry Birds en
asociación con un banco local ruso ¿Podrá ser que estos
pajaritos sigan los pasos del colosal Walt Disney?
With the intention of providing entertain-
ment to all ages, CEO of Särkänniemi, Miikka
Seppälä commented; “We wanted to create
a unique theme, along with a strong element
and well known (on an international level).
The characters in Angry Birds are world re-
nowned and are a top hit amongst all ages,
for that reason we found it ideal for our agen-
da. Our main objective was to motivate the
fans, both children and adults alike, to part
take in various activities and to appreciate the
fresh air”.
Angry Birds now plans to expand its ho-
rizons, not only as a digital-mobile app, but
also in real-life. This concept has gone as
far as creating an Angry Birds Debit Card in
association with a local Russian bank. Could
these angry little birds possibly be following
the same steps as Walt Disney?
| 53Finland // Finlandia
ALVAR AALTO
design & architecture
54 | Finlandia // Finland
by Cristina Souto Caviglia
| 55Finland // Finlandia
Finnish architect and designer, one of the most prominent in the XX century, managed to endow Pure Rationalism in his buildings as well as in his furniture with very rare charm and warmth.
Aalto was born on February 3rd 1898 in
Kuorante and graduated from the Helsinki’s
Polytechnic School.
Some of his first famous buildings are the offic-
es and printing house of a newspaper in Turku
(1927-30). They are renowned for their tapered
columns supporting the pressroom’s roof.
The Viipuri library has become an example
of this type of modern architecture build-
ings. Another one of his famous buildings is
the Antituberculous Sanatorium in Paimio
(1929-1933), where in addition to the tech-
nological advances, patients enjoy architec-
tural elements such as sunny balconies with
magnificent views. For this one and many
other buildings, Aalto and his first wife Aino
Marsio designed the décor and furniture al-
most exclusively out of plywood. In 1935 they
founded the company Artek which still pro-
duces innovative furniture.
Aalto’s international reputation grew with a
series of buildings prior to World War II, all
made with wooden structures like the Finnish
Pavilion at the International Exhibition of Paris
(1937) or Villa Mairea (1938-1939), which was
built for a wealthy client.
In the Villa, following the principles of ration-
alist architecture, he also created a sense of
luxury never achieved until then.
He came to USA in 1940 as a visiting profes-
sor at the Massachusetts Institute of Technol-
ogy (MIT). He remained there for eight years,
during which designed the Baker House
(1947), a suprising residence that twists along
Charles River.
Aalto returned to Finland in 1948 to head the
country’s Reconstruction Office after World
War II’s devastation. He devised the City
Council (1950-1952) of the island town of
Säynätsalo. The building was elevated on a
podium and built out of brick and wood.
Aalto’s most impressive building in Helsinki is
the House of Culture (1967-1975), situated on
the lake’s shores. Aalto died on May 11, 1976
in Helsinki.
Arquitecto y diseñador finlandés, fue uno de los más des-tacados del siglo XX. Logró dotar al racionalismo puro, tanto en sus edificios como en sus muebles, de un encan-to y calidez poco comunes.
Aalto nació el 3 de febrero de 1898 en Kuortane, y se graduó en la
Escuela Politécnica de Helsinki.
Sus primeros edificios famosos son las oficinas e imprenta de un pe-
riódico en Turku (1927-1930). Es célebre por las columnas afiladas que
sostienen el techo de la sala de prensa.
La biblioteca de Viipuri, que se ha convertido en ejemplo de este tipo
de edificios para la arquitectura moderna; y el sanatorio antituberculo-
so de Paimio (1929-1933), dónde, además de los avances tecnológicos, los pacientes disfrutan de elementos arquitectónicos como
los soleados balcones, abiertos hacia unas magníficas vistas. Para éste y para otros muchos edificios, Aalto y su primera mujer,
Aino Marsio, diseñaron la decoración y los
muebles, casi siempre de madera laminada.
En 1935 fundaron la empresa Artek, que to-
davía hoy produce un mobiliario innovador. La
reputación internacional de Aalto creció con
una serie de edificios anteriores a la II Guerra
Mundial, todos ellos realizados con estructu-
ras de madera, como el Pabellón de Finlan-
dia de la Exposición Internacional de París
de 1937 o la Villa Mairea (1938-1939), cons-
truida para un cliente acomodado, en donde
además consigue, siguiendo los principios de
la arquitectura racionalista, una sensación de
lujo hasta entonces nunca lograda.
Llegó a los Estados Unidos en 1940 como pro-
fesor invitado por el Massachusetts Institute
of Technology (MIT), y allí permaneció ocho
años, durante los cuales proyectó la Baker
House (1947), una sorprendente residencia
cuya planta serpentea junto al río Charles.
Aalto regresó a Finlandia en 1948 para diri-
gir la Oficina de Reconstrucción de este país,
después de la devastación producida por la II
Guerra Mundial. Ideó para Säynätsalo, una
villa isleña, el Ayuntamiento (1950-1952), de
ladrillo y madera, elevado sobre un pódium.
De los edificios de Aalto en Helsinki, el más
impresionante es la Casa de la Cultura (1967-
1975), situada a la orilla del lago. Aalto murió
el 11 de mayo de 1976, en Helsinki.
56 | Finlandia // Finland
01/ a440 suspension lamp, 1954 hivemodern.com
02/ Pendant lamp a330, 1954 hivemodern.com
03/ Pendant lamp 338, 1950 hivemodern.com
04/ 41 Paimio, 1931 www.thelollipopshoppe.co.uk
05/ Iittala vase, 1937 www.ariashop.co.uk
06/ Iittala - Alto lamp, 1936 www.connox.com
07/ Lounge chair 43, 1937 www.editionzo.com
01
02
03
04
05
06
07
| 57Finland // Finlandia