instrucciones instructions gebrauchsanweisung … cool im 1589 brunch.pdf · • advertencia: no...

16
INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI

Upload: lamnhu

Post on 16-Feb-2019

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

INSTRUCCIONESGEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI

•••

2

E ¡IMPORTANTE! A CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS•Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y conservar para

posteriores consultas. La seguridad del niño puede verse afectada si no se siguen estas instrucciones.

•Se recomienda el uso de la trona para niños de 6 meses a 3 años de edad (peso máximo hasta 15 Kg.).

•No usar la trona hasta que el niño pueda sentarse por si mismo.•ADVERTENCIA: No deje el niño sin vigilancia.•ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están

engranados antes del uso.•ADVERTENCIA: No sobrecargue la Trona con accesorios o paquetes, ya que los

mismos pueden hacer variar el punto de gravedad de la misma y hacer inestable.•ADVERTENCIA: Asegúrese siempre antes de sentar al bebé que su Trona está

perfectamente de pie, fijada y asegurada.•ADVERTENCIA: No usar la trona si viera que alguna pieza estuviera rota, floja o

faltara.•ADVERTENCIA: No permita que la Trona sea usada como juguete.•ADVERTENCIA: Una vez montada la trona, compruebe que todos los tornillos

estén bien fijos y haga un repaso periódicamente.•ADVERTENCIA: No utilice la trona a menos que todos sus componentes estén

correctamente fijados y ajustados.•ADVERTENCIA: Colocar siempre los 5 arneses de seguridad al niño verificando

su correcto anclaje en la hebilla central. Comprobar que estén correctamente fijados y ajustados a la medida del niño.

•ADVERTENCIA: No utilizar la trona cerca de objetos donde el niño pueda coger impulso con los pies o manos.

•ADVERTENCIA: No utilice nunca accesorios que no hayan sido aprobados por NURSE, S.A.

•ADVERTENCIA: Ser consciente del riesgo que provoca el fuego u otras fuentes de calor, tales como barras radiantes eléctricas, fuegos a gas, etc., en las cercanías de la trona.

•CUMPLE CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD EUROPEA. UNE-14988:2006.

3

GB IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE•Read these instructions carefully before using the product and keep them for

future reference. The safety of the child may be affected if these instructions are not followed.

•The high chair is recommended for use with children from 6 months old up to 3 years old (maximum weight up to 15 Kg.).

•Do not use the high chair until the child can sit up by himself.•WARNING: It can be dangerous to leave the child unsupervised.•WARNING: Make sure that all the locking devices are activated before use.•WARNING: Do not overload the high chair with accessories or packages, as this

may change its point of gravity and make it unstable.•WARNING: Always make sure that the high chair is completely straight and secure

before seating the child.•WARNING: Do not use the high chair if any of the parts are broken, loose or

missing.•WARNING: Do not let the high chair be used as a toy.•WARNING: Once the high chair is set up, check that all the screws are tight and

periodically inspect it.•WARNING: Do not use the high chair unless all the parts are perfectly fastened

and adjusted.•WARNING: Always secure the child with the 5 safety harnesses checking that

they are correctly fastened in the central buckle. Check that they are correctly fastened and adjusted to the child’s size.

•WARNING: Do not use the high chair near to objects that the child can push against with his hands or feet.

•WARNING: Never use accessories that have not been approved by NURSE, S.A.•WARNING: Be aware of the risk caused by fire or other sources of heat, such as

electric bar heaters, gas fires, etc., near to the high chair.•COMPLIES WITH EUROPEAN SAFETY STANDARDS. UNE-14988:2006.

4

D WICHTIG! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN•Lesen Sie diese Anweisung vor der Inbetriebnahme des Artikels aufmerksam

durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen auf. Die Sicherheit Ihres Kindes könnte in Gefahr gebracht werden, sollten diese Anweisungen nicht befolgt werden.

•Die Benutzung des Kindersitzes ist für Kinder von 6 Monaten bis zu 3 Jahren empfohlen (Höchstgewicht bis zu 15 Kg.).

•Den Kindersitz nicht einsetzen, solange das Kind sich nicht selbst aufsetzen kann.•HINWEIS: Es kann gefährlich sein, das Kind unbeaufsichtigt zu lassen.•HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsvorrichtungen vor der•Benutzung eingerastet sind.•HINWEIS: Den Kindersitz nicht mit Zubehör oder Paketen überlasten, denn diese

könnten zu einer Verlagerung des Schwerpunkt führen und die Stabilität des Sitzes gefährden.

•HINWEIS: Immer bevor Sie das Kleinkind in den Kindersitz setzen, überprüfen, dass dieser perfekt aufgestellt, festgemacht und gesichert ist.

•HINWEIS: Den Kindersitz nicht benutzen, wenn irgendein Teil defekt, oder lose ist oder gar fehlt.

•HINWEIS: Nicht zulassen, dass der Kindersitz als Spielzeug missbraucht wird.•HINWEIS: Nachdem der Kindersitz aufgebaut wurde, überprüfen, dass alle

Schrauben gut festgezogen sind und diese danach immer wieder regelmäßig kontrollieren.

•HINWEIS: Den Kindersitz solange nicht einsetzen, bis nicht alle Teil perfekt festgemacht und angepasst wurden.

•HINWEIS: Stets dem Kind die fünf Sicherheitsgurte anlegen und deren gute Befestigung in der zentralen Schnalle überprüfen. Kontrollieren Sie, dass diese gut festgemacht und dem Kind nach Maß angepasst wurden.

•HINWEIS: Den Kindersitz nicht in der Nähe von Gegenständen aufstellen, an denen sich das Kind mit Händen oder Füßen abstoßen könnte.

•HINWEIS: Nie Zubehör einsetzen, dass nicht durch NURSE, S.A. zugelassen wurde.•HINWEIS: Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die von Feuer oder Wärmequellen,

wie z. B. elektrische Heizröhren, Gasfeuer etc. ausgeht, wenn sich diese in der Nähe des Kindersitzes befinden.

•ERFÜLLT DIE EUROPÄISCHEN SICHERHEITSNORMEN. UNE-14988:2006.

5

F IMPORTANT! GARDER POUR RÉFÉRENCES ULTÉRIEURES•Lire attentivement ces instructions avant l’utilisation et les conserver pour

référence ultérieure. La sécurité de l’enfant peut être remise en cause si on ne suit pas ces instructions.

•On recommande l’utilisation de la chaise haute pour les enfants de 6 mois à 3 ans (pesant au maximum 15 kg.).

•Ne pas utiliser de chaise haute tant que l’enfant ne sait pas s’asseoir tout seul.•AVERTISSEMENT: Laisser l’enfant seul peut s’avérer dangereux.•AVERTISSEMENT: Vérifiez que tous les dispositifs de fermeture sont bien

enclenchés avant de l’utiliser.•AVERTISSEMENT: Ne surchargez pas la chaise haute avec des accessoires ou des

paquets, car ces derniers pourraient modifier le centre de gravité de celle ci et la déséquilibrer.

•AVERTISSEMENT: Vérifiez toujours avant d’asseoir le bébé que votre chaise haute est correctement debout, fixée et fiable.

•AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la chaise haute si vous voyez qu’une pièce est cassée, abîmée ou manquante.

•AVERTISSEMENT: Ne permettez pas qu’on se serve de la chaise haute comme d’un jouet.

•AVERTISSEMENT: Une fois la chaise installée, vérifiez que toutes les vis sont bien fixées et recommencez ce contrôle périodiquement.

•AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la chaise haute si toutes les pièces ne sont pas parfaitement fixées et ajustées.

•AVERTISSEMENT: Attacher toujours le bébé avec les 5 sangles du harnais de sécurité, en vérifiant bien que la boucle centrale est correctement enclenchée. Vérifier qu’elles sont correctement fixées et ajustées à la taille de l’enfant.

•AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la siège haute près d’objets avec lesquels l’enfant pourrait prendre appui avec ses pieds ou avec ses mains.

•AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais d’accessoires qui ne sont pas approuvés par NURSE, S.A.

•AVERTISSEMENT: Il faut être conscient du risque que représente le feu ou toutes les autres sources de chaleur, telles que les radiateurs électriques, les brûleurs à gaz, etc.. s’ils se trouvent à proximité de la chaise haute.

•RÉPOND AUX NORMES DE SÉCURITÉ EUROPÉENNES. UNE-14988:2006.

6

PT IMPORTANTE! MANTER PARA FUTURAS REFERÊNCIAS•Leia estas instruções atentamente antes de o utilizar e conserve-as para referência

futura. A segurança do bebé pode ser afetada se não seguir estas instruções.•Recomenda-se a utilização da cadeira para bebés de 6 meses a 3 anos de idade

(peso máximo até 15 Kg.).•Não utilizar a cadeira até que bebé possa sentar-se sozinho.•ADVERTÊNCIA: Pode ser perigoso deixar o bebé sem vigilância.•ADVERTÊNCIA: Assegurar-se de que todos os dispositivos de fecho estão

engrenados antes da utilização.•ADVERTÊNCIA: Não sobrecarregue a Cadeira com acessórios ou pacotes, já

que os mesmos podem fazer variar o ponto de gravidade da mesma e torná-la instável.

•ADVERTÊNCIA: Comprove sempre, antes de sentar o bebé, que a Cadeira está corretamente colocada, fixa e segura.

•ADVERTÊNCIA: Não utilize a cadeira se alguma peça estiver danificada, solta ou em falta.

•ADVERTÊNCIA: Não permita que a Cadeira seja utilizada como brinquedo.•ADVERTÊNCIA: Uma vez montada a cadeira, comprove que todos os parafusos

estão bem fixos e faça uma revisão periodicamente.•ADVERTÊNCIA: Não utilize a cadeira exceto quando todas as peças estejam

perfeitamente fixas e ajustadas.•ADVERTÊNCIA: Coloque sempre os 5 arneses de segurança ao bebé verificando

a sua correta ancoragem na fivela central. Comprove se estão corretamente fixados e ajustados ao tamanho do bebé.

•ADVERTÊNCIA: Não utilize a cadeira próximo de objetos onde o bebé possa impulsionar-se.

•ADVERTÊNCIA: Nunca utilize acessórios que não tenham sido aprovados pela NURSE, S.A.

•ADVERTÊNCIA: Esteja consciente do risco que provoca o lume ou outras fontes de calor, tais como tubos radiantes elétricos, bocas de gás, etc, nas proximidades da cadeira.

•CUMPRE AS NORMAS DE SEGURANÇA EUROPEIAS. UNE-14988:2006.

7

IT

IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE•Leggere queste istruzioni attentamente prima dell’uso e conservarle per future

referenze. La sicurezza del bambino potrebbe diminuire se non si seguono queste istruzioni.

•Si raccomanda l’uso del seggiolone per bambini dai 6 mesi ai 3 anni d’età (peso massimo fino a 15 Kg.).

•Non usare il seggiolone fino a che il bambino non sia in grado di stare seduto da soli.

•AVVERTENZA: Può essere pericoloso lasciare il bambino incustodito.•AVVERTENZA: Assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano lubrificati prima

dell’uso.•AVVERTENZA: Non sovraccaricare il seggiolone con accessori o pacchetti, che

potrebbero modificare il punto di gravità dello stesso e renderlo instabile.•AVVERTENZA: Assicurarsi sempre prima di sedere il bebè che il seggiolone stia

perfettamente in piedi, fissato e assicurato.•AVVERTENZA: Non usare il seggiolone se uno dei pezzi è rotto, allentato o

mancante.•AVVERTENZA: Non permettere che il seggiolone sia usato come giocattolo.•AVVERTENZA: Una volta montato il seggiolone, comprovare che tutte le viti

siano ben fissate ed effettuare un ripasso periodicamente.•AVVERTENZA: Non usare il seggiolone a meno che tutti i pezzi siano

perfettamente fissati e regolati.•AVVERTENZA: Collocare sempre le 5 imbragature di sicurezza al bambino

verificando il loro corretto ancoraggio nella fibbia centrale. Comprovare che siano correttamente fissate e regolate a seconda della misura del bambino.

•AVVERTENZA: Non utilizzare il seggiolino vicino a oggetti che possano servire al bambino per darsi impulso con i piedi o le mani.

•AVVERTENZA: Non utilizzare mai accessori che non siano stati approvati da NURSE, S.A.

•AVVERTENZA: Siate coscienti del rischio che provoca il fuoco o altre fonti di calore, tali come pannelli radianti elettrici, fuoco a gas, ecc., nelle vicinanze del seggiolone.

•RISPETTA LE NORME EUROPEE SULLA SICUREZZA. UNE-14988:2006.

8

1

1.2

2SHOULDER

STRAP

9

3.1

3.2 3.3

4.24.1

5.1 5.2 5.3

3

A

B

CLI

CK

!

10

E

La trona BRUNCH es ligera y de fácil traslado, incorpora un asa deTRANSPORTE.

PARA ABRIR LA TRONADesplace la asa hacia arriba, automáticamente se abrirá la trona, según la muestra de la secuencia de las figuras.

PARA ASEGURAR EL NIÑO EN EL ARNÉS DE SEGURIDAD.Para asegurar el niño en el arnés, presione la presilla (A) y la presilla (B) en el en-ganche (C) hasta que queden enganchadas. Ajuste con cuidado el arnés tirando de los deslizadores (D) hasta que se alcance el ajuste deseado en las cintas del regazo, hombros y entrepierna. Para soltarlo, presione los enganches superiores e inferiores hasta que se desenganche. PRECAUCIÓN: Ajuste siempre el arnés cuando cambie la posición de sentado del niño. ADVERTENCIA: Utilice siempre la banda de la entrepierna junto con el cinturón de cintura.

PARA ABRIR LA BANDEJAPulsar el dispositivo de apertura situado debajo de la bandeja (figura 3) y podrá abrirla sin tener que sacarla. Una vez abierta, puede sacar la bandeja para su lim-pieza, simplemente apretando el gatillo (figura 3.1).

CERRAR LA BANDEJA.Para poder cerrar la bandeja, se debe pulsar el botón que bloquea el sistema de seguridad situado en la parte inferior (A) y termina de cerrar la bandeja hasta que haga “click” (B)

CERRAR LA TRONA.Desplaza el gatillo de seguridad hacia la derecha.Presiona el tirador del respaldo hacia arriba y empujar hacia adelante.Empujar el respaldo hacia adelante.

1

2

3

4

55.15.25.3

MANTENIMIENTONo exponga el tapizado al sol durante largos períodos.Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando posteriormente todos los compo-nentes concienzudamente.

11

GB

The BRUNCH high chair is light and easy to carry, it has a handle to carry.

TO OPEN THE HIGH CHAIRMove the handle upwards, the high chair will open automatically, as shown in the sequence of pictures.

TO FASTEN THE CHILD WITH THE SAFETY HARNESSTo fasten the child with the safety harness, press clip (A) and clip (B) into the hook (C) until they are fastened. Carefully adjust the harness by pulling the slides (D) until the required fit is obtained in the straps for the lap, shoulders and crotch.To release the harness, press the upper and lower hooks until it is unfastened.PRECAUTION: Always adjust the harness when the child’s sitting position is changed.WARNING: Always use the crotch strap together with the belt around the waist.

OPENING THE TRAYPress the opening device situated underneath the tray (Figure 3.) and then you can open it without having to take it off. When it is open, the tray can be taken off for cleaning by simply pressing the catch (Figure 3.1).

CLOSING THE TRAYTo close the tray, press the safety system locking button situated on the lower part (A) and close the tray until it clicks (B).

FOLDING THE HIGH CHAIRMove the safety catch to the right.Press the slide on the backrest upwards and push forwards.Push the backrest forwards.

1

2

3

5

4

5.15.25.3

MAINTENANCEDo not expose the upholstery to sunlight for prolonged periods of time. Wash the plastic parts with soap and warm water, make sure all the components are completely dry afterwards.

12

DE

Der Kindersitz BRUNCH ist leicht und einfach zu transportieren, er hat einen angebauten Griff und wird mit einer Tragetasche geliefert.

ÖFFNUNG DES KINDERSITZESDen Griff nach oben drehen, wonach sich der Kindersitz automatisch öffnen wird, wie in der Abfolge der Abbildungen gezeigt.

FESTMACHEN DES KINDES MIT DEM SICHERHEITSLEIBGURTZum Festmachen des Kindes mit dem Leibgurt, das Verbindungsteil (A) und das Verbindungsteil (B) in die Schnalle (C) einfügen, bis diese einrasten. Den Leibgurt vorsichtig anpassen, indem an den Rollen (D) gezogen wird, bis die gewüfnschte Spannung in den Bändern des Schoßes, der Schultern und Leiste erreicht wurde. Um diesen zu lösen, die oberen Verbindungsteile drücken, bis diese entrasten. VORSICHT: Den Leibgurt immer neu anpassen, wenn die Sitzposition verändert wurde. HINWEIS: Stets das Leistenband zusammen mit dem Hüftgurt einsetzen.

ÖFFNEN DES TABLETTSDrücken Sie die sich unter dem Tablett befindende Entriegelung (Abbildung 3) und Sie können es ohne herauszuziehen öffnen. Sobald es geöffnet ist, können Sie das Tablett zu seiner Reinigung herausziehen, indem Sie einfach auf den Schnap-per drücken (Abbildung 3.1).

SCHLIESSEN DES TABLETTSZum Schließen des Tabletts müssen Sie auf den Knopf, der das sich im unteren Teil (A) befindende Sicherheitssystem verriegelt, drücken und das Tablett so lange schließen, bis es “Klick” macht (B).

SCHLIESSEN DES HOCHSTUHLS Schieben Sie den Sicherheitsschnapper nach rechts.Drücken Sie den Rückenlehnengriff nach oben und schieben Sie ihn nach vorne.Drücken Sie die Rückenlehne nach vorne.

1

2

3

4

WARTUNGDen Stoffbezug nicht längere Zeit der Sonne aussetzen.Die Plastikteile mit lauwarmem Wasser und Seife waschen, danach alle Komponenten sorgfältig abtrocknen.

55.15.25.3

13

FR

La chaise haute BRUNCH est légère et facilement transportable. Elle a une poignée et un sac de transport.

POUR OUVRIR LA CHAISE HAUTEPositionner la poignée vers le haut, la chaise s’ouvrira automatiquement, comme on peut le constater sur les schémas.

POUR ATTACHER L’ENFANT AVEC LE HARNAIS DE SÉCURITÉPour attacher l’enfant avec le harnais, rentrez la languette (A) et la languette (B) dans le crochet (C) jusqu’à ce qu’elles soient bien fixées. Ajustez avec précaution le harnais en tirant sur les boucles de réglage (D) jusqu’à obtenir l’ajustement sou-haité des sangles: abdominale, d’épaule et d’entre-jambes.Pour le détacher, appuyez sur les crochets supérieurs et inférieurs jusqu’à ce qu’il s’ouvre.PRÉCAUTION: Ajustez toujours le harnais à l’enfant lorsque vous le changez de position.AVERTISSEMENT: Utilisez toujours la sangle d’entre-jambes avec la sangle abdo-minale.

POUR OUVRIR LE PLATEAUAppuyez sur le système d’ouverture situé sous le plateau (figure 3) et vous pourrez l’ouvrir sans avoir à le sortir. Une fois ouverte, vous pouvez sortir le plateau pour le nettoyer, simplement en appuyant sur la gâchette (figure 3.1).

FERMER LE PLATEAUPour pouvoir fermer le plateau, on doit appuyer sur le bouton qui bloque le sys-tème de sécurité situé sur la partie inférieure (A) et continuer de fermer le plateau jusqu’à entendre un « click » (B).

FERMER LA CHAISE-HAUTEDéplacez la gâchette de sécurité vers la droite.Avancez la poignée du dossier vers le haut et poussez vers l’avant.Pousser le dossier vers l’avant.

1

2

3

4

ENTRETIENN’exposez pas le tissu au soleil pendant de longues périodes.Lavez les parties en plastique avec de l’eau tiède et du savon, puis séchez toutes les parties conscien-cieusement.

55.15.25.3

14

PT

A cadeira BRUNCH é leve e fácil de transportar, incorpora uma pega e uma bolsa de transporte.

PARA ABRIR A CADEIRADesloque a pega para cima e a cadeira abre automaticamente, como apresentado na sequência das imagens.

PARA SEGURAR O BEBÉ COM O ARNÊS DE SEGURANÇAPara segurar o bebé com o arnês, pressione a fivela (A) e afivela (B) no engate (C) até ficarem engatadas. Ajuste com cuidado o arnês puxando os deslizadores (D) até atingir o ajuste desejado nas tiras abdominais, ombros e entrepernas.Para o soltar, pressione os engates superiores e inferiores até desengatarem.PRECAUÇÃO: Ajuste sempre o arnês quando mudar a posição de sentado do bebé.ADVERTÊNCIA: Utilize sempre a banda de entrepernas junto com o cinto abdo-minal.

PARA ABRIR A BANDEJAPremir o dispositivo de abertura situado debaixo da bandeja (figura 3) para poder abrir sem ter que a retirar. Uma vez aberta, pode retirar a bandeja para limpeza, premindo simplesmente o gatilho (figura 3.1).

FECHAR A BANDEJAPara poder fechar a bandeja, é necessário premir o botão que bloqueia o sistema de segurança situado na parte inferior (A) e fechar a bandeja até ouvir um “clique” (B).

FECHAR A CADEIRADeslocar o gatilho de segurança para a direita.Pressionar o puxador do encosto para cima e empurrar para a frente.Empurrar o encosto para a frente.

1

2

3

4

MANUTENÇÃONão exponha o estofo ao sol durante longos períodos.Lave as partes de plástico com água morna e sabão, secando posteriormente todos os componentes cuidadosamente.

55.15.25.3

15

IT

Il seggiolone BRUNCH è leggero e facile da trasportare, è dotato di un manico e di una borsa per il trasporto.

PER APRIRE IL SEGGIOLONESpostare il manico verso l’alto, automaticamente si aprirà il seggiolone, come mo-stra la sequenza delle figure.

PER ASSICURARE IL BAMBINO NELL’IMBRAGATURA DI SICUREZZAPer assicurare il bambino nell’imbragatura, premere il passante (A) e il passante (B) nel gancio (C) fino a che rimangano agganciati. Regolare attentamente l’imbra-gatura tirando i cursori (D) fino a che si raggiunga la regolazione desiderata nelle cinghie del grembo, spalle e spartigambe.Per rilasciarla, premere i ganci superiori e inferiori fino a che si sgancino.PRECAUZIONE: Regolare sempre l’imbragatura quando si cambia la posizione di seduta del bambino.AVVERTENZA: Utilizzare sempre la banda dello spartigambe insieme alla cinghia della cintura.

PER APRIRE IL VASSOIPremere il dispositivo di apertura situato sotto il vassoio (figura 3) così si potrà aprire senza toglierlo. Una volta aperto, si può estrarre il vassoio per pulirlo, sem-plicemente premendo lo scatto (figura 3.1).

CHIUDERE IL VASSOIOPer poter chiudere il vassoio, bisogna premere il pulsante che blocca il sistema di sicurezza situato nella parte inferiore (A) e spingere il vassoio fino a che non si sente un “clic” (B).

CHIUDERE IL SEGGIOLONESpostare il gancetto di sicurezza verso destra.Premere la leva dello schienale verso l’alto e spingere in avanti.Spingere lo schienale in avanti.

1

2

3

4

MANUTENZIONENon esporre il rivestimento al sole durante lunghi periodi.Lavare le parti di plastica con acqua tiepida e sapone, posteriormente asciugare con attenzione tutti gli elementi.

55.15.25.3

BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo JanéMercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes08184 Palau-Solità i Plegamans - BarcelonaTel. centralita + 34 93 703 18 [email protected]

IM 1589, 00