helping you achieve your financial goals quality control.pdfhelping you achieve your financial goals...
TRANSCRIPT
� KEEPING UP WITH THE GLOBAL MARKETPLACE “SAY IT THE WAY YOU MEANT IT”
� WHY A LANGUAGE AUDIT
WILL SAVE YOU MONEY “CATCH ERRORS BEFORE THEY BECOME COSTLY”
� CHARTING THE PROCESS
“DO YOU REALLY KNOW
HOW YOUR COMPANY WORKS?”
A D D R E S S I N G M A R K E T I N G A N D P L A N N I N G F OR EXPORT MARKETS DETERMINING THE TRUE COST OF SERVICES
Global Market conditions today are so sensitive
that delivering your company’s message with accuracy
and impact is no longer an option.
Helping you achieve your financial goals Promoting your company’s products and
services outside of your domestic market
often conjures up visions of red tape and
regulations regarding language, import
duties, taxes and frequently unrealistic
market expectations.
This does not have to be the case if the
market has been properly studied and the
cultural, legal and strategic aspects of the
target market are carefully taken into con-
sideration in advance.
Whether you choose to market directly or
through local distribution channels, choos-
ing a linguistic team to ensure that your
product message is both positive and
truthful is critical.
If your company ensures the technical,
legal and cultural accuracy of your product
translations, it provides a strong message
to your export customers. This shows that
you have given the same attention to de-
tail to your product as you have done in
the translation of its initial information.
LANGUAGE AUDITS In the past, your company may have used multiple media and translation services for foreign
language content. In addition, your own staff may have revised English language content
without sufficient time to notify the translation company. This creates the potential for a
minefield of errors including version control, technical precision, cultural accuracy and con-
sistent terminology over multiple providers with no clear overview. A monthly translation
spot audit can provide you with a indication of where potential problems lie and how to
correct them. In most cases, this is a better alternative than costly revisions later.
2007 VOL 7
Global Language Services
©Copyright 2007 Logiverbe Inc.
F O R E I G N L A N G U A G E Q U A L I T Y C O N T R O L
M O N T H L Y G L O B A L M A R K E T I N G A U D I T S &
R E P O R T S F O R L E S S T H A N $ 5 0 0
Call Toll Free 1-888-866-2999 for a free initial evaluation
Learn how your company works… Chart the Course How do other languages flow through your firm?
Many channels create the potential for many errors.
At Verbatim, we manage the
process. Whether you remain
with your current supplier, or
search for a more suitable ven-
dor, our goal is to guide you
through the translation process
and help you understand the
real issues of foreign language
control. We provide monthly
audits and reports to ensure
that you are on the right track to
controlling all the proper ele-
ments to ensure your success.
Who controls the translation
service selection at your firm?
Is it Purchasing, Marketing, IT,
Finance, Product
Development,
Manufacturing,
Engineering, Pack-
aging, Branding, or
outside Ad Agen-
cies, Web Design
Firms, or all of the
above? In many companies, the
process is actually fragmented
based upon the item being han-
dled. The major criteria for
selection of a vendor may be
price, accuracy, creative con-
tent, technical knowledge or
just because you have been
using the vendor for a long
time. Departments are often so
specialized that
the issue of
languages may
be handled by
several manag-
ers or tightly
controlled by a
centralized
purchasing group. The fact is, in
most firms, foreign language
contract issues are an after-
thought. Often the emphasis is
on getting the content “out the
door” on a given deadline with
quality control suffering.
In many firms, keeping
the “Status Quo” is less
painful than trying to
understand the real
issues.
SMARTER SELECTION:
Experience vs. Discipline
Many translation firms have
staff with tons of experience.
Just because they have a very
qualified and experienced staff,
it does not mean that they have
the discipline to document the
process and retain the consis-
tent terminology necessary to
proceed in a uniform fashion. A
leader for each language team
needs to be responsible for
auditing.
Original Submission
Revision Control
Content Modification
Understand Subject
Verify Terminology
Translate Text
English Copy Originator Translation Professional Technical Proofreader
Specific Industry Check
Consistent Verbiage
Technical Correctness
Linguistic Proofreader
Grammatical Integrity
Linguistic Flow
Cultural Correctness
Terminology Manager Content Administrator
Single Client Terminology
Client History of Usage
Conflicts in Client Data
Match Revision Levels
Log Revision Changes
Match Language Pairs
Language Control Auditor
Contextual Exposure
Corporate Uniformity
Risk Assessment
How Verbatim Manages Corporate Language Issues
Start Here
Phone: 905-702-1200
Fax: 905-702-1212
Email: [email protected]
162 Guelph Street, Suite 203
Georgetown, ON L7G 5X7|
Toll Free 1-888-866-2999
Web site: www.logiverbe.com
Global Language Services
A division of Logiverbe Inc.
©Copyright 2007 Logiverbe Inc.
Monthly
Reports