handleiding genesis 200 ac-dc.pdf
DESCRIPTION
Handleiding van de Selco Genesis 200 AC/DC.Manual of the Selco Genesis 200 AC/DCTRANSCRIPT
Genesis 200 AC-DC/TLHGenesis 202 AC-DC/TLH
ISTRUZIONI PER L’USOINSTRUCTION MANUALBETRIEBSANWEISUNGMANUEL D’INSTRUCTIONSINSTRUCCIONES DE USOMANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZINGBRUKSANVISNINGBRUGERVEJLEDNINGBRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJEET
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados,Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf demLeistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados dogerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgif-terna på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet for Strømkilden, Betydning av informasjonsteksten påGeneratorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Significato targa dati del WU, Meaning of WU data plate, Bedeutung der Angaben auf demLeistungsschild des WU, Signification des données sur la plaque du groupe WU, Significado da chapade dados do WU, Significado da chapa de dados do WU, Betekenis gegevensplaatje van de WU,Innebörden av uppgifterna på WU-enhetens märkplåt, Betydning av informasjonsteksten på WUs skilt,WU-yksikön arvokilven tiedot, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Connectoren, Conectores, Liittimet, Kontaktdon, Skjøtemunstykken, Konnektorer, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema,Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174-177
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos,Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Listeover reservedeler, Varaosaluettelo, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178-182
Carrello portageneratore monobombola, Single-bottle power source trolley, Gerätewagen 1 Flasche, Chariotporte-générateur 1 bouteille, Carro porta-gerador mono-botija, Carro porta-gerador mono-botija, Generatorwagenvoor 1 gasfles, Generatorvagn med en behållare, Generatorvogn til én flaske, Generatorholdervogn for en behol-der, Yhdellä kaasupullolla varustetun generaattorin kuljetuskärry, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos,Legenda dos símbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse,Merkkien selitykset, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
NEDERLANDS
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUDDit handboek maakt integraal deel uit van de eenheid of van de machine en dient deze steeds te vergezellen op al haar verplaatsingen of bijherverkoop ervan. De gebruiker dient er voor te zorgen dat deze volledig en in goede staat blijft.SELCO s.r.l. eigent zich het recht toe op elk ogenblik wijzigingen aan te brengen en dit zonder voorafgaandelijk enige verwittiging.De rechten op vertaling, op gehele of gedeeltelijke reproductie en aanpassingen om het even op welke wijze ( inbegrepen fotokopie, film enmicrofilm) zijn voorbehouden aan SELCO s.r.l. en verboden zonder schriftelijke toestemming.
Editie ‘02GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE
De firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: [email protected]
verklaart dat het apparaat type GENESIS 200 AC-DC/TLHGENESIS 202 AC-DC/TLH
conform is met de normen: 73/23/CEE89/336 CEE92/31 CEE93/68 CEE
en dat de volgende normen werden toegepast: EN 50199EN 60974-1
Elke ingreep of modificatie niet toegelaten door SELCO s.r.l. heeft de ongeldigheid van deze verklaring tot gevolg.
Onara di Tombolo (PADOVA) Wettelijke vertegenwoordiger Selco
..................................Lino Frasson
INHOUDSTABEL
87
1.0 VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .881.1 Bescherming van de operator en andere personen .881.2 Voorzorgen tegen brand en explosie . . . . . .881.3 Voorzorgen tegen rook en gassen . . . . . . .881.4 Plaatsen van de generator . . . . . . . . . . . . .881.5 Installeren van het toestel . . . . . . . . . . . . .88
2.0 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) .892.1 Installatie, gebruik en evaluatie van de zone . . .892.2 Methoden om de straling te beperken . . . .89
3.0 RISICO ANALYSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .894.0 PRESENTATIE VAN HET LASAPPARAAT . . . . .90
4.1 Bedieningspaneel voorkant . . . . . . . . . . .904.1.1 Bedieningspaneel voorkant FP106 . . . . .904.1.2 Bedieningspaneel voorkant FP122 . . . . .914.1.3 Set-up parameters . . . . . . . . . . . . . . . . .924.2 Bedieningspaneel achterkant . . . . . . . . . . .934.3 Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .934.4 Koelsysteem WU15 . . . . . . . . . . . . . . . . .934.5 Bedieningen op afstand . . . . . . . . . . . . . .934.5.1 Bediening op afstand en potentiometer
RC16 voor MMA en TIG lassen . . . . . . .934.5.2 Bediening op afstand met pedaal
RC12 voor TIG lassen . . . . . . . . . . . . . . .934.6 Technische kenmerken . . . . . . . . . . . . . . .94
5.0 VERVOER - AFLADEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .946.0 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
6.1 Elektrische netaansluiting . . . . . . . . . . . . .956.2 Verbinden van toebehoren . . . . . . . . . . .95
7.0 STORINGEN - OORZAKEN . . . . . . . . . . . . . .957.1 Mogelijke storingen bij MMA lassen . . . . .957.2 Mogelijke storingen bij TIG lassen . . . . . . .967.3 Mogelijke elektrische storingen . . . . . . . . .96
8.0 NOODZAKELIJK GEWOON ONDERHOUD .969.0 ALGEMENE INFORMATIE OVER
LASTECHNIEKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .969.1 Lassen met beklede elektrodes (MMA) . . .969.2 TIG lassen (met ononderbroken vlamboog) .979.2.1 TIG lassen van staal . . . . . . . . . . . . . . .989.2.2 TIG lassen van koper . . . . . . . . . . . . . .989.2.3 TIG lassen van aluminium metwisselstroom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
SYMBOLENErnstig gevaar op zware verwondingen en waarbijonvoorzichtig gedrag zwaar letsel kan veroorza-ken.
Belangrijke aanwijzingen die moeten opgevolgdworden om lichte persoonlijke letsels en bescha-digingen aan voorwerpen te vermijden.
De opmerkingen die na dit symbool komen zijnvan technische aard en ergemakkelijken debewerkingen.
1.0 VEILIGHEID
Vooraleer met om het even welke bewerking te beginnen dient men dezehandleiding grondig gelezen te hebben en er zeker van te zijn dat menalles begrepen heeft. Breng geen veranderingen aan en voer geen onder-houdswerkszaamheden uit die niet vermeld zijn in deze handleiding.In geval van twijfel of bij problemen met het gebruik van het apparaat,zelfs indien deze niet vermeld zijn in deze handleiding, raadpleegbevoegd personeel.De Fabrikant is niet verantwoordelijk voor beschadigingen aan perso-nen of voorwerpen ten gevolge van een fout van de operator wegensgebrekkige kennis van deze handleiding en het niet nauwkeurig opvol-gen van de erin vermelde voorschriften.
1.1 Bescherming van operator en andere personenLassen vormt een bron van schadelijke stralingen, geluid, warmte engasontwikkeling. De personen die vitale elektrische apparaten (pace-makers) dragen moeten hun arts raadplegen alvorens in de buurt tekomen van booglaswerkzaamheden of plasmasnijwerkzaamheden.Als er schade aangericht wordt, zonder hetgeen hierboven beschrevenis in acht genomen te hebben, is de fabrikant niet aansprakelijk voor degeleden schade.
Persoonlijke bescherming:- Draag geen contactlenzen!!!- Zorg dat een tas "eerste hulp bij ongevallen" ter beschikking staat.- Onderschat brandwonden en andere kwetsuren niet.- Draag veiligheidskledij om de huid te beschermen tegen straling en
vonken afkomstig van de vlamboog en tegen gloeiende metaaldeelt-jes, en een lashelm of een lasscherm.
- Draag een gezichtsmasker met zijdelingse bescherming en geschiktfilter voor de ogen (minstens NR10 of hoger).
- Draag oorbeschermers wanneer het lasprocédé een schadelijkgeluidsniveau bereikt. Draag een veiligheidsbril met zijdelingsebescherming zeker bij het verwijderen, manueel of mechanisch, vande slakken.Onderbreek onmiddellijk het lassen bij de minste gewaarwordingvan elektrische ontlading.
Bescherming van andere personen- Plaats een vuurwerende afsluiting rond de laszone als bescherming
tegen straling, vonken en gloeiende metaaldeeltjes.- Verwittig indien nodig andere personen niet in de vlamboog of in het
gloeiend metaal te staren en ver genoeg verwijderd te blijven.- Als het geluidsniveau de wettelijk toegelaten grenswaarden oversch-
rijdt dan dient de werkzone afgebakend te worden en moet elkepersoon die in de nabijheid komt een oorbescherming dragen.
1.2 Voorzorgen tegen brand en explosie Lassen kan brand en/of explosie veroorzaken.- Flessen met gas onder druk zijn gevaarlijk. Raadpleeg de leverancier
vooraleer deze te manipuleren.Ze dienen beschermd te worden tegen:- directe bestraling door de zon;- vlammen;- temperatuursschommelingen;- te lage temperaturen.Bevestig ze aan een muur of aan een steun op een degelijke wijzezodat ze niet kunnen omvallen.
- Verwijder alle brandbare voorwerpen en ontvlambare producten uitde arbeidszone en de omgeving ervan.
- Installeer in de nabijheid van de werkzone een brandblusapparaat.- Voer geen las- of snijwerk uit in gesloten containers of buizen.- Indien deze containers of buizen open zijn, leeg en zorgvuldig gerei-
nigd dan nog dient het lassen met de nodige voorzichtigheid uitge-voerd te worden.
- Niet lassen in een atmosfeer die explosieve stofdeeltjes, gassen ofdampen bevat.
- Niet lassen op of in de nabijheid van flessen of containers onderdruk.
- Gebruik deze apparatuur niet om leidingen te ontdooien.
1.3 Voorzorgen tegen rook en gassenDe rook, de gassen en de stofdeeltjes die vrijkomen tijdens het lassenkunnen schadelijk zijn voor de gezondheid.- Gebruik geen zuurstof voor ventilatie!- Voorzie een afdoende natuurlijke of geforceerde ventilatie in de
arbeidszone. - Bij het uitvoeren van lassen in een kleine ruimte is het aan te beve-
len dat iemand de operator van buitenaf in het oog houdt.- Plaats gasflessen in een open ruimte of in een goed verlucht lokaal.- Niet lassen in de nabijheid van installaties voor ontvetten of werk-
plaatsen voor schilderen.
1.4 Plaatsen van de generatorHoe hierbij rekening met volgende richtlijnen:- Zorg voor een gemakkelijke toegang tot de regelingen en de aans-
luitingen.- Het apparaat niet opstellen in te kleine lokalen.- Het apparaat nooit op een schuin vlak plaatsen met een helling gro-
ter dan 10° t.o.v. de horizontale.
1.5 Installeren van het toestel- Hou rekening met de plaatselijke normen inzake veiligheid bij de
installatie en onderhoud het lasapparaat volgens de door de con-structeur verstrekte voorschriften.
- Alle onderhoudswerken dienen uitsluitend door gekwalificeerd per-soneel uitgevoerd te worden.
- Het is verboden generatoren in serie of in parallel te schakelen.- Schakel de netvoeding uit vooraleer elke ingreep in het toestel.- Voer de periodieke onderhoudsbeurten op de installatie uit.- Verzeker u ervan dat netaansluiting en aardverbinding vol-doende
doorsnede hebben en correct zijn uitgevoerd.- De aardgeleider moet zo dicht mogelijk bij de laszone worden aan-
gesloten.- Respecteer de voorschriften in verband met de veiligheidsgraad van
de generator.- Voor het lassen, controleer de staat van de elektrische kabels en van
de lastoorts. Bij beschadiging niet met lassen beginnen vooraleer dedefecte onderdelen hersteld zijn of vervangen.
- Niet op het te lassen materiaal klimmen of erop steunen.- Het wordt de operator aangeraden om nooit twee lastoortsen of
lastangen samen aan te raken.
Als hetgeen boven beschreven is niet altijd strikt in achtgenomen wordt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijkgesteld worden.
88
WAARSCHUWING
3.0 RISICO ANALYSE
89
2.0 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC)
Het apparaat is gebouwd overeenkomstig de aanwijzingen vervatin de geharmoniseerde norm EN50199 naar dewelke de operatorzich dient te schikken.- Installeer en gebruik het apparaat volgens de aanduidingen in
deze handleiding.- Dit apparaat dient enkel gebruikt te worden voor professio-
nele toepassingen in een industriële omgeving. Men dient tebegrijpen dat het moeilijk is om elektromagnetische compati-biliteit te verzekeren in een niet industriële omgeving.
2.1 Installatie, gebruik en evaluatie van de zone- De gebruiker moet een expert in deze sector zijn en als zoda-
nig is hij verantwoordelijk voor de installatie en het gebruikvan het apparaat volgens de aanwijzingen van de fabrikant.Wanneer elektromagnetische storingen vastgesteld worden is hetde gebruiker die moet zorgen voor de oplossing van het pro-bleem indien nodig met raadgevingen van de technische dienstvan de constructeur.
- In ieder geval moeten de elektromagnetische storingen zodaniggereduceerd worden dat ze geen hinder vormen voor de omge-ving.
- Voor de installatie van het apparaat moet de gebruiker de poten-tiële problemen evalueren van gebeurlijke elektro-magnetischestoringen die zouden kunnen optreden in de omgeving van dearbeidszone en in het bijzonder met betrekking tot de gezond-heid van personen (dragers van een pacemaker of een hoorap-paraat).
2.2 Methoden om de straling te beperken
NETAANSLUITING
- Het lasapparaat moet aan het net verbonden worden volgensde voorschriften van de constructeur.
In geval er zich interferenties voordoen kan het nodig zijn bijko-mende maatregelen te nemen zoals het filteren van de netvoeding.Men moet er rekening mee houden dat het wel eens nodig zoukunnen zijn om de netverbindingskabel af te schermen.
ONDERHOUD VAN HET LASAPPARAATHet apparaat moet onderhouden worden overeenkomstig devoorschriften van de constructeur. Alle deuren en deksels moetengesloten zijn als het apparaat in werking is. Aan het lastoestel mogen geen wijzigingen aangebracht worden.
KABELS VOOR LASSEN EN SNIJDENLaskabels moeten zo kort mogelijk zijn, zo dicht mogelijk bij elkan-der blijven en op de vloer liggen of zo dicht mogelijk erbij.
EQUIPOTENTIAAL VERBINDINGMen moet een massaverbinding van alle metalen onderdelen vande lasinstallatie en van de omgeving in overweging nemen.Nochtans vormen de metalen onderdelen in verbinding met hetwerkstuk een verhoogd risico voor de operator op een elektrischeschok wanneer hij gelijktijdig deze metalen onderdelen en de elek-trode aanraakt.De operator moet dus geïsoleerd zijn van al deze componenten dieaan de massa verbonden zijn. Houdt u de nationale voorschrifteninzake equipotentiaal verbindingen.
HET WERKSTUK MET DE AARDE VERBINDENWanneer het werkstuk niet met de aarde verbonden is om redenvan elektrische veiligheid of wegens de afmetingen en de positiekan het met de aarde verbinden van het werkstuk de straling ver-minderen. Wel moet men er op letten dat door het werkstuk te aar-den dit geen aanleiding mag geven tot verhoogd risico op ongeval-len voor de operator nog tot beschadiging van andere elektrischeapparaten. Respecteer de nationale voorschriften inzake het metde aarde verbinden.
AFSCHERMINGHet selectief afschermen van andere kabels en toestellen in deomgeving van de arbeidszone kan de interferenties verminderen.Voor speciale toepassingen kan overwogen worden om de ganselasinrichting af te schermen.
WAARSCHUWING
Risico's veroorzaakt door de machine Risico's door foutieve installatie.
Risico's van elektrische aard.Risico's die een gevolg zijn van elektromagnetische storingenopgewekt door de lasgenerator.
OplossingenDeze risico's worden door het opvolgen van de instructies uitde handleiding geëlimineerd.Toepassen van de norm EN 60974-1.Toepassen van de norm EN 50199.
Hetgeen in dit hoofdstuk uiteengezet wordt, is van vitaalbelang en dus noodzakelijk voor de garantie. Als de gebrui-ker zich hier niet aan houdt, kan de fabrikant niet aanspra-kelijk gesteld worden.
4.0 PRESENTATIE VAN HET LASAPPARAATDe generatoren Genesis 200 TLH en Genesis 202 TLH zijn in staatop voortreffelijke wijze de volgende lasprocedures uit te voeren:- MMA;- TIG met ontsteking van de boog op afstand met hoge frequentie
(TIG HF-START) en regeling van de gasafgifte met de toortsknop.- TIG met ontsteking d.m.v. contact met afname van de kortsluit-
stroom (TIG LIFT-START) en regeling van de gasafgifte met detoortsknop.
Met de Genesis 200 AC-DC en de Genesis 202 AC-DC is bovendienTIG AC lassen mogelijk met blokgolf, sinusgolf en driehoekgolf.Bij lastoestellen met inverter is de uitgangsstroom onafhankelijk vanvariaties in de voedingsspanning en de lengte van de boog. Hij blijftconstant wat de beste kwaliteit voor de las mogelijk maakt.Op de generator bevinden zich:- een positieve (+) en een negatieve (-) klem en een gecentraliseer-
de klem voor de verbinding van de TIG toorts- een bedieningspaneel aan de voorkant met een klem voor de
bedieningen op afstand - bediening op afstand met potentiometer RC16 voor MMA en
TIG lassen- bediening op afstand met pedaal RC12 voor TIG lassen
- een bedieningspaneel aan de achterkant met gasaansluiting.De Genesis 200/202 TLH en 200/202 AC-DC kunnen met koelsy-steem WU15 geleverd worden voor de afkoeling d.m.v. vloeistof vande TIG toorts.De Genesis 202 TLH en Genesis 202 AC-DC kunnen zonder onder-scheid met enkelfasige voedingsspanningen van 115Vac en 230Vacverbonden worden.Een elektronisch circuit verandert automatisch de beveiligingen, hetuitgangstroombereik en de kenmerken van de generator.
Bij de Genesis 202 TLH en Genesis 202 AC-DC wordt,als ze gevoed worden door 115 Vac, de koeleenheidgedeactiveerd.
4.1 Bedieningspaneel voorkant4.1.1 Bedieningspaneel voorkant FP106 voor Genesis 200TLH en Genesis 202 TLH (fig. 1)
* L1 : Verklikkerlamp voor de netspanning: groene ledGaat aan als de startschakelaar op het achterpaneel (Fig. 3)“I1” in de stand “I” staat. Deze lamp geeft aan dat de instal-latie is ingeschakeld en onder spanning staat.
* L2: Verklikkerlamp beveiligingsinrichting: gele ledGeeft aan dat de thermische beveiligingsinrichting of debeveiliging voor onjuiste toevoerspanning heeft ingegrepen. Als “L2” brandt knippert er een alarmcode op “D1”. De gene-rator blijft met het net verbonden maar levert geen stroom inde uitgang. Als er zich een oververhitting heeft voorgedaan,dan blijft “L2” branden totdat de interne temperatuur weerbinnen de normale grenzen teruggekeerd is. Laat in dat gevalde generator aan staan en wacht tot het lasapparaat afgekoeldis. Als het alarm veroorzaakt is door de netspanning, op eenwillekeurige knop drukken om de werkzaamheden weer tehervatten.
* Alarmcodes.De mogelijke alarmen zijn de volgende:10 thermisch alarm11 te hoge voedingsspanning (alleen AC-DC)12 te lage voedingsspanning (alleen AC-DC)20 seriële geheugenfout (chip ST24C16 8 pin)24 de afstandsbediening is nog niet afgesteld, dit gebeurt als er
geen keuring heeft plaatsgevonden of als het seriële geheugenproblemen heeft ondervonden.Oplossing: betreed de parameter 66 met een verbondenafstandsbediening dat op de schaalnul is afgesteld.
25 andere storing aan het seriële geheugen: de gegevens wordenniet goed in het geheugen opgeslagen. Het zou nodig kunnenzijn het niet-vluchtige geheugen te vervangen (chip ST24C168 pin)
* L3: Verklikkerlamp uitgaande spanning (werk): rode led.Geeft aan dat er spanning in de uitgang aanwezig is.
* Display D1Visualiseert de lasstroom of de waarde van de lasparametergekozen met “S5” op de grafiek “G1”. Wordt gebruikt vooralarm- en foutmeldingen en om de set-up parameters in testellen.
* E1 : Codeerorgaan voor het instellen van de lasstroom, de laspara-meters en de set-up waarden.Hiermee kan de in “D1” getoonde waarde veranderd worden van deparameter geselecteerd met “S5” op de grafiek “G1” (ook tijdens hetlassen). Hiermee kan de gewenste set-up parameter ingesteld wordenen kan de waarde ervan gevarieerd worden.Hiermee kan de lasstroom zowel in TIG als in MMA voortdurend gere-geld worden. (Deze stroom blijft onveranderd tijdens het lassen als deomstandigheden van de stroomtoevoer en van het lassen binnen de inde technische kenmerken vermelde grenzen variëren). Bij MMA kandoor de aanwezigheid van de HOT-START en de ARC-FORCE degemiddelde uitgangsstroom hoger zijn dan de ingestelde waarde.
* S1: Toets van het stroomregelsysteem.Selecteert het regelsysteem van de lasstroom:- vanaf het paneel aan de voorkant “van binnenuit”- vanaf de bediening op afstand “van buitenaf”Dan kan door middel van “E1” de maximaal selecteerbare stroom-waarde ingesteld worden door middel van de bediening op afstand.
* J1: 7-polige militaire stekker.Voor de aansluiting van de bedieningen op afstand RC16 en RC12.
* S2: Toets voor de keuze van het type stroom voor TIG lassen.- CONSTANTE stroom met of zonder STIJG-/DAALTIJD- PULSSTROOM met of zonder STIJG-/DAALTIJD- GEMIDDELDE FREQUENTIE stroom met of zonder STIJG/DAALTIJDDe led naast het symbool gaat branden ter bevestiging van de keuze.
* S3: Keuzetoets voor de wijze van controle bij TIG lassen- Lassen met 2 Tijden (2T)- Lassen met 4 Tijden (4T)- Lassen met 2 niveaus (BILEVEL)De led naast het symbool gaat branden ter bevestiging van de keuze.Met de pedaalbediening RC12 is alleen de 2T modus mogelijk.
90
Fig. 1
Met 2 Tijden begint, bij het drukken op de knop, het gas te stromenen ontsteekt de boog; bij het loslaten van de knop keert de stroomweer naar nul binnen de daaltijd; nadat de boog uit is stroomt het gasgedurende de gasnastroomtijd.Met 4 Tijden begint het gas bij de eerste druk op de knop te stromenen vindt er een handmatige gasvoorstroom plaats; bij het loslaten vande knop gaat de boog branden. Bij de volgende druk op de knop enals hij definitief losgelaten wordt, begint de stroom te dalen en begintde gasnastroomtijd.In BILEVEL kan de lasser met twee verschillende, tevoren met “S5”ingestelde stroomsterktes lassen.De eerste druk op de toortsknop veroorzaakt de gasvoorstroom, deontsteking van de boog en het lassen met beginstroom.Wanneer de knop voor het eerst wordt losgelaten stijgt de stroom naar“I1”. Als de lasser de knop snel indrukt en weer loslaat wordt er over-gegaan op “I2”; door de knop weer snel in te drukken en weer los telaten wordt er weer overgegaan op “I1” enzovoorts.Als de knop langer ingedrukt gehouden wordt daalt de stroom naar deeindstroom.Als de knop wordt losgelaten gaat de boog uit terwijl het gas gedu-rende de gasnastroomtijd blijft stromen.
* S4: Keuzetoets lasprocedure.Voor de keuze van de lasprocedure.De brandende led naast het symbool bevestigt de keuze.Procedures:- MMA (elektrode)- TIG LIFT ARC ontsteking- TIG HOOGFREQUENT ontsteking
* S5: SET-UP/parameters toets.Hiermee wordt er toegang verkregen tot de SET-UP en tot de waardenvan de lasparameters.Als hij bij het aanzetten ingedrukt wordt, terwijl op “D1” de software-versie verschijnt, wordt er toegang verkregen tot de set-up parameters.Als hij na de procedure voor het aanzetten van het lasapparaat inge-drukt wordt, worden in volgorde de in de grafiek “G1” getoondelasparameters geselecteerd met door “D1” getoonde waarde envarieerbaar met “E1”.
Tu StijgtijdI LasstroomIb Basisstroom bij pulslassen en gemiddelde frequentieTp Piektijd bij pulslassen en gemiddelde frequentieTb Basistijd bij pulslassen en gemiddelde frequentieTd DaaltijdIf EindstroomPg GasnastroomtijdI2 Tweede lasstroom in BILEVEL
Wanneer er met GEMIDDELDE FREQUENTIEgewerkt wordt, gaan de ledden Tp en Tb tegelijkbranden en verschijnt op het display “D1” de waar-de van de pulsfrequentie.
4.1.2 Bedieningspaneel voorkant FP122 voor Genesis 200AC-DC en Genesis 202 AC-DC (fig. 2)
Fig.2
* L1 : Verklikkerlamp voor de netspanning: groene ledZie 4.1.1
* L2: Verklikkerlamp beveiligingsinrichting: gele ledZie 4.1.1
* Alarmcodes.Zie 4.1.1
* L3: Verklikkerlamp uitgaande spanning (werk): rode led.Zie 4.1.1
* Display D1Zie 4.1.1
* E1 : Codeerorgaan voor het instellen van de lasstroom, de laspara-meters en de set-up waarden.Zie 4.1.1
* S1 : Toets van het stroomregelsysteem.Zie 4.1.1
* J1 : 7-polige militaire stekker.Zie 4.1.1
* S2 : Toets voor de keuze van het type stroom voor TIG lassen.- CONSTANTE stroom met of zonder STIJG-/DAALTIJD- PULSSTROOM met of zonder STIJG-/DAALTIJD- GEMIDDELDE FREQUENTIE stroom met of zonder STIJG/DAALTIJDDe led naast het symbool gaat branden ter bevestiging van dekeuze.De functie GEMIDDELDE FREQUENTIE is niet geactiveerd in AC.
* S3 : Keuzetoets voor de wijze van controle bij TIG lassenVedi 4.1.1
* S4: Keuzetoets lasprocedure.Voor de keuze van de lasprocedure.De brandende led naast het symbool bevestigt de keuze.Procedures:- MMA (elektrode)- TIG DC- TIG AC
* S5: SET-UP/parameters toets.Hiermee wordt er toegang verkregen tot de SET-UP en tot de waardenvan de lasparameters.Als hij bij het aanzetten ingedrukt wordt, terwijl op “D1” de software-versie verschijnt, wordt er toegang verkregen tot de set-up parameters.Als hij na de procedure voor het aanzetten van het lasapparaat inge-drukt wordt, worden in volgorde de in de grafiek “G1” getoondelasparameters geselecteerd met door “D1” getoonde waarde envarieerbaar met “E1”.
91
Tu StijgtijdI LasstroomIb Basisstroom bij pulslassen en gemiddelde frequentieTp Piektijd bij pulslassen en gemiddelde frequentieTb Basistijd bij pulslassen en gemiddelde frequentieTd DaaltijdIf EindstroomPg GasnastroomtijdI2 Tweede lasstroom in BILEVEL
Wanneer er met GEMIDDELDE FREQUENTIEgewerkt wordt, gaan de ledden Tp en Tb tegelijkbranden en verschijnt op het display “D1” de waar-de van de pulsfrequentie.
Door de toets "S5" gedurende 1 seconde ingedrukt te houdenwordt er toegang verkregen tot de regeling van de volgendeparameters:- frequentie in AC (Led L4);- instelling diameter elektrode in AC (Led L5);
door deze waarde op de generator in te stellen, kunnen deGenesis 200/202 AC/DC (met behulp van de „FUZZY LOGICA" ) de parameters voor het starten van het lassenmet AC optimaliseren.
- Balance AC (Led L6); regelt de waarde in % van de posi-tieve golf in de periode AC.Een hogere waarde betekent meer reinigingswerking vande elektrische boog op het lasbad; een lagere waarde betekent meer penetrerende werking en smelting van deboog zelf.
4.1.3 Set-up parametersDoor “S5” in te drukken na het aanzetten, terwijl op “D1” de softwa-reversie verschijnt, wordt er toegang verkregen tot het set-up menu(bevestigd door een “0” midden op het display “D1”). Met “E1” kuntu de set-up parameter veranderen, met “S5” kunt u de gewenste para-meter bevestigen, met “E1” kunt u de waarde veranderen, met “S5”bevestigt u de waarde, enzovoorts.
0 Afsluiten en opslaan1 Percentage beginstroom ten opzichte van de lasstroom2 Gasvoorstroomtijd3 HOT-START percentage4 ARC-FORCE percentage5 Vorm van de golf in AC (alleen G 200/202 AC-DC)
In de volgende tabel staat de overeenkomst tussen de num-mers en de halve golven:
Nummer Halve - golf Halve + golf0 Sinusgolf Sinusgolf1 Driehoekgolf Driehoekgolf2 Blokgolf Blokgolf3 Sinusgolf Driehoekgolf4 Sinusgolf Blokgolf5 Driehoekgolf Sinusgolf6 Driehoekgolf Blokgolf7 Blokgolf Sinusgolf8 Blokgolf Driehoekgolf
6 Min. waarde van de stroom in TIG EXT7 Max. waarde van de stroom in TIG EXT lassen8 LIFT start in TIG DC (1) of HF start (0) (alleen G 200 AC-DC)
(default=0)9 Reset van alle parameters12 Lassen in DC+ (1) of DC - (0) (alleen G 200/202 AC-DC)
(default=0)14 Instelwijze van de basisstroom van de pulserende TIG
(0=in Ampère, 1=% van de piekstroom) (default =0)99 Reset van alle parameters
Als de parameters “9” en “99” ingesteld worden en“S5” wordt ingedrukt, dan worden alle set-up parame-ters op de fabriekswaarden teruggebracht.
Om set-up te verlaten en de ingestelde waarden op teslaan moet u naar de parameter “0” terugkeren en“S5” indrukken.
92
ParameterGasvoorstroomtijdBeginstroomStijgtijd TuLasstroom IBasisstroom IbPulstijd tpFrequentie tp & tbAC frequentieAC balanceAC golfvormDiameter elektrodeBasistijd tbDaaltijd tdEindstroom IfGasnastroomtijdStroom in MMAImax externImin externI2 in BILEVELHot-StartArc-Force
mes%sA
A (%)s
HzHz%n°
mmssAsAAAA%%
min0.02
0.06
6 (1%)0.02 (AC 0.2)
2020150
1.00.02 (AC 0.2)
0.06
0.0666600
max25.020010.0200
200 (100%)2.00500100658
5.02.0010.020025.0180200200200100100
vooring.0.1500.0100
6 (50%)0.2410050352
2.40.240.08
5.0100200
6508030
OpmerkingenAlleen vanuit set-up instelbaarPercentage van de lasstroom, alleen set-upRegelbaar vanaf voorpaneelRegelbaar vanaf voorpaneelAlleen puls regelbaar vanaf voorpaneelAlleen langzame puls regelbaar vanaf voorpaneelAlleen in fastpulse regelbaar vanaf voorpaneelRegelbaar vanaf het paneel (alleen AC/DC)Regelbaar vanaf het paneel (alleen AC/DC)Selecteerbaar vanuit set-up (alleen AC/DC)Selecteerbaar vanaf het paneel (alleen AC/DC)Alleen langzame puls regelbaar vanaf voorpaneelRegelbaar vanaf voorpaneelRegelbaar vanaf voorpaneelRegelbaar vanaf voorpaneelRegelbaar vanaf voorpaneelRegelbaar vanaf voorpaneel en vanaf set-upAlleen instelbaar vanaf set-upRegelbaar vanaf voorpaneelMMA, alleen instelbaar vanaf set-upMMA, alleen instelbaar vanaf set-up
93
4.2 Bedieningspaneel achterkant (Fig. 3)* I1 : Startschakelaar.
Om het lasapparaat elektrisch mee aan te zetten.Heeft twee standen “O” uit; “I” aan.
* Met I1 in de stand “I” aan, is het lasapparaat operationeelen is er spanning tussen de positieve (+) en negatieve (-)uitgangsklemmen. In TIG moet het lasapparaat door mid-del van het pedaal of de toortsknop gestart worden omspanning tussen de (+) en (-) klemmen te verkrijgen.
* Het op het net aangesloten lastoestel heeft, ook al staat I1in de stand “O”, onderdelen binnenin onder spanning.Volg nauwkeurig de instructies uit de handleiding.
* 1 : Elektriciteitskabel* 2 : Gasaansluiting
Fig.3
4.3 WerkingHet apparaat slaat de laatste lasstaat in het geheu-gen op en start weer in dezelfde staat.
* Zet de startschakelaar “I1” op “I”; door de brandende verklikkervoor de netspanning “L1” (groene led) wordt bevestigd dat de instal-latie onder spanning staat.
* Op het display “D1” verschijnt het opschrift 200/202 en alle leddengaan gedurende 3 seconden branden (ter controle). Dan gaan deledden aan de voorkant uit en toont “D1” gedurende 4 secondende softwareversie van het lasapparaat (bijv. 1.0); gedurende deze tijdis het mogelijk:- de SET-UP modus te betreden door de toets “S5” in te drukken;- of op het lassen over te gaan (of het wijzigen van de parameters).
* Als u de SET-UP modus betreden bent wordt dit bevestigd door een“0” midden op het display “D1”.- Draai aan de potentiometer “E1”, op het display “D1” verschijnen
(in volgorde) de nummers overeenkomstig de parameters; stop opde gewenste parameter en druk de toets “S5” in. Met de parame-ter (9) worden alle in de SET-UP aangebrachte wijzigingen gewisten keert u terug naar de door SELCO ingestelde standaard waar-den.
- Het nummer op het display “D1” wordt vervangen door de waar-de van de parameter die gewijzigd is door middel van de poten-tiometer “E1”.
* Als de waarden van de lasparameters van de grafiek “G1” gewijzigdmoeten worden:- Laat de 4 seconden verlopen nadat de paneelledden uitgegaan
zijn, in de grafiek blijft dan de led “I” branden (lasstroom);
- Druk op de toets “S5”; telkens wanneer de toets wordt ingedruktgaat één van de ledden van de grafiek “G1” (kloksgewijs) brandenen op het display “D1” verschijnt de waarde van de bijbehorendeparameter; stop op de gewenste parameter.
- Draai aan de potentiometer “E1” en wijzig de waarde van deparameter.
- Druk opnieuw de toets SET-UP/parameters “S5” in om op eenandere parameter over te gaan of wacht 5 seconden (de led “I”van de grafiek “G1” gaat automatisch banden).
Het apparaat is altijd klaar om te lassen en de staatwordt bepaald door de brandende ledden op hetpaneel.
4.4 Koelsysteem WU15Is optioneel en hiermee kan de TIG toorts met vloeistof afge-koeld worden. Er bestaat slecht één elektrische verbinding tus-sen WU15 en Genesis 200/202 TLH/AC-DC en nadat ze eenmaalgemonteerd zijn vormen ze één geheel.
4.5 Bedieningen op afstand
4.5.1 Bediening op afstand en potentiometerRC16 voor MMA en TIG lassenMet deze inrichting kunt u opafstand de hoeveelheid benodigdestroom variëren, zonder de lasproce-dure te onderbreken of het werkge-bied te verlaten. Er zijn verbinding-skabels van 5, 10 en 20 m. beschik-baar.
4.5.2 Bediening op afstand met pedaal RC12 voorTIG lassenNadat de generator eenmaal omge-schakeld is op “EXTERNE BEDIE-NING”, wordt de uitgangsstroom vaneen minimale tot een maximale waar-de (instelbaar vanuit SET-UP) geva-rieerd door de hoek tussen het steun-vlak van uw voet en de basis van hetpedaal te variëren. Een microschake-laar levert, bij de minste druk, hetsignaal om met het lassen te beginnen.
* Het vervangen, repareren of aansluiten van deWU15 mag alleen door expert door SELCO opgeleidpersoneel worden uitgevoerd.
* De tank met koelvloeistof mag alleen met gemon-teerde en op een horizontaal oppervlak staandegenerator en WU15 gevuld of bijgevuld worden.
* De tank moet gevuld of bijgevuld worden met koel-vloeistof Selco code 18.91.001.
* Om het koelsysteem niet te beschadigen moet debypass leiding altijd gemonteerd worden wanneerde toorts niet met de ingang-/uitgang van de koel-vloeistof verbonden is.
WAARSCHUWING
94
5.0 VERVOER - AFLADEN
Het gewicht van het apparaat niet onderschatten(zie technische kenmerken)
De last nooit laten bewegen of laten hangenboven personen of voorwerpen.
Het apparaat nooit laten vallen of bruusk neerzet-ten.
De verpakking verwijderen. De generator is voor-zien van een instelbare draagriem zodat hij aan deschouder of in de hand kan gedragen worden.
6.0 INSTALLATIE
Kies een geschikte plaats waarbij men rekening houdtmet de richtlijnen vermeld in hoofdstuk "1.0. VEILI-GHEID" en "2.0 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILI-TEIT (EMC)".
Plaats het apparaat nooit op een vlak met een hellingdie groter is dan 10° t.o.v. een horizontale. Beschermde installatie tegen slagregen en tegen de zon.
Gebruik de generator niet om leidingen te ont-dooien.
4.6 Technische kenmerkenG 200 TLH G 200 AC-DC G 202 TLH G 202 AC-DC
Netspanning(50/60Hz) 1x230V ± 15% 1x230V ± 15% 1x230V ± 15% 1x230V ± 15%
(1x115V ± 15%) (1x115V ± 15%)Maximum opgenomenvermogen in TIG (x=40%) 4.9kW 5.3kW 4.9kW (3.86 kW) 5.3kW (4.15 kW)Maximum opgenomenstroom in TIG (x=40%) 21.8 A 23.4 A 21.8 A (33.9 A) 23.4 A (36.6 A)Opgenomen stroomin TIG (x=100%) 12.9 A 14.2 A 12.9 A (22.2 A) 14.2 A (23.9 A)Maximum opgenomenvermogen in MMA (x=40%) 6.0 kW 6.6 kW 6.0 kW (4.51 kW) 6.6 kW (4.76 kW)Maximum opgenomenstroom in MMA (x=40%) 26.7 A 28.8 A 26.7 A (39.7 A) 28.8 A (41.2 A)Opgenomen stroomin MMA (x=100%) 17.9 A 18.7 A 17.9 A (24.4 A) 18.7 A (25.6 A)Vermogen factor 0.99 0.99 0.99 0.99Cosj 0.99 0.99 0.99 0.99Lasstroom TIG(x=40%) 200 A 200 A 200 A (160 A) 200 A (160 A)(x=60%) 170 A 170 A 170 A (130 A) 170 A (130 A)(x=100%) 140 A 140 A 140 A (120 A) 140 A (120 A)Lasstroom MMA(x=35%) 180 A 180 A 180 A (130 A) 180 A (130 A)(x=60%) 150 A 150 A 150 A (110 A) 150 A (110 A)(x=100%) 130 A 130 A 130 A (90 A) 130 A (90 A)RegelbereikTIG (MMA) 6-200 (180 A) 6-200 (180 A) 6-200/6-180 A 6-200/6-180 A
(6-160/6-130 A) (6-160/6-130 A)Nullastspanning 53.7 V 53.7 V 53.7 V 53.7 VBeveiligingsgraad IP23C IP23C IP23C IP23CIsolatieklasse H H H HConstructienormen EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1
EN50199 EN50199 EN50199 EN50199Afmetingen (lxdxh) 179x430x293 mm 179x430x293 mm 179x430x293 mm 179x430x293 mm Gewicht 16 Kg. 16 Kg. 16 Kg. 16 Kg.
Gegevens bij een omgevingstemperatuur van 40°C
WU15 Netspanning (50/60 Hz) 1x230 V ± 15% Opgenomen nominale stroom 0.8 AInhoud tank 1.7 lKoelvermogen 900 W Beveiligingsgraad IP23C Afmetingen (lxdxh) 179x430x160 mm Gewicht met vloeistof 9.5 Kg.
95
6.1 Elektrische netaansluitingDe installatie is voorzien van één netverbinding met een kabelvan 5 m. in de achterkant van de generator.Tabel met de karakteristieken van de kabels en van de zeke-ringen aan de ingang van de generator:
Generator G 200 TLH e AC-DCNominale spanning 1x230 V ± 15%Spanningsbereik 195 V - 265 V Vertraagde zekeringen 16 AVoedingskabel 3x2.5 mm2
Generator G 202 TLH e AC-DCNominale spanning 1x115 V /1x230 VSpanningsbereik 95-140 V / 195-265 VVertraagde zekeringen 25 A / 16 A Voedingskabel 3x2.5 mm2
* De elektrische installatie dient uitgevoerd te worden doortechnisch personeel dat een specifieke opleiding hiervoorheeft gekregen en volgens de voorschriften die gelden inhet land waar de installatie gebeurt.
* De voedingskabel naar het net heeft een geel/groene gelei-der die ALTIJD met de aardgeleider moet verbonden wor-den. Deze geel/groene geleider mag NOOIT met anderespanningsvoerende geleiders verbonden worden.
* Controleer of er een degelijke aarding van de installatie isuitgevoerd en of de stopcontacten in goede staat zijn.
* Monteer uitsluitend gehomologeerde stekkers die beant-woorden aan de veiligheidsnormen.
6.2 Verbinden van toebehoren
Keep to the safety regulations contalned in section“1.0 SAFETY”.
Verbindt de toebehoren (gereedschappen) zorgvul-dig dit om verliezen aan energie te vermijden.
Verbinding voor MMA lassen
De verbinding in de figuur geeft als resultaat het las-sen met omgekeerde polariteit. Voor het lassen metdirecte polariteit, de verbinding omdraaien.
Verbinding voor TIG lassen- Verbind de gasleiding afkomstig van de gasfles met de achter-
ste gasaansluiting.
Als er TIG lassen uitgevoerd worden met een toorts voorzienvan vloeistofafkoeling en het WU15 systeem, maak dan devolgende verbindingen:
* Verbind de vloeistoftoevoerleiding van de TIG toorts met deaansluiting op het voorste paneel WU15
* Verbind de retourleiding van de TIG toorts met de aansluitingop het voorste paneel van WU15
7.0 STORINGEN EN OORZAKEN
7.1 Mogelijke storingen bij MMA lassen
WAARSCHUWING
Storingen Overdreven spatten
Kratervorming
Insluitingen
Onvoldoende penetratie
Plakken
Blazen en holtes (poreusachtig) Barsten
Oorzaken1) Boog te lang.2) Te hoge stroom.1) Te vlug verwijderen van
de elektrode.1) Onvoldoende zuiver
gemaakt of slechte lasvo-oruitgang.
2) Verkeerde beweging vande elektrode.
1) Lasvooruitgang te snel.2) Lasstroom te klein.3) Afschuining te smal.4) Geen afranding aan de
spits.1) Boog te kort.2) Stroom te klein.1) Vochtige elektrode.2) Boog te lang.1) Stroom te hoog.2) Onzuivere materialen.3) Waterstof aanwezig bij
het lassen (op de mantelvan de elektrode).
96
7.2 Mogelijke storingen bij TIG lassen
7.3 Mogelijke elektrische storingen
In geval van twijfel of bij problemen, aarzel niet de dichtstbijzijnde technische dienst te raadplegen.
8.0 NOODZAKELIJK GEWOON ONDERHOUD
Vermijd opeenhoping van metaaldeeltjes in de buurt van en opde koelgleuven.
Onderbreek de stroomtoevoer naar de installatievoor wat dan ook aan het apparaat te doen!
Periodieke controles aan de generator en aan de WU15:* Reinig het toestel binnenin met perslucht onder
lage druk en penselen met zachte haren.* Controleer de elektrische aansluitingen en alle
verbindingskabels.
Voor het onderhoud en het gebruik van de redu-ceerventielen de bijbehorende handleidingenraadplegen.
Voor het onderhoud of vervangen van onderdelenvan de TIG toortsen, van de elektrodenhouderen/of aardingskabels:
* Eerst de stroomtoevoer naar de installatie onderbreken.* De temperatuur van de onderdelen controleren en u
ervan verzekeren dat ze niet oververhit zijn.* Altijd handschoenen dragen die aan de veiligheid-
svoorschriften voldoen.* Geschikte sleutels en gereedschap gebruiken.
OPMERKING: Bij gebrek aan dit onderhoud, vervalt degarantie en wordt in ieder geval de fabrikant van alle aan-sprakelijkheid ontheven.
9.0 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASTECH-NIEKEN
9.1 Lassen met beklede elektrodes (MMA)Voorbereiden van de lasnaden Om een goede las te bekomen dient men steeds te werken opzuivere onderdelen, zonder oxidatie, roest of enig andere veron-treiniging.
Keuze van de elektrodeDe diameter van de te gebruiken elektrode hangt af van dedikte van het materiaal, van de positie, van het type naad envan het type voorbereiding van het te lassen voorwerp.Elektrodes met grote diameter vereisen zeer hoge lasstromenwat vanzelfsprekend grote warmtetoevoer gedurende het lassentot gevolg heeft.
Keuze van de lasstroomHet bereik voor de lasstroom voor een bepaald type van elek-trode staat vermeld op de verpakking.
DefectHet apparaat wordt niet inge-schakeld (Groene led uit)
Niet correcte uitgangsstroom(Groene led aan)
Geen uitgangsstroom(Groene led aan)
Oorzaak1) Geen spanning op het
stopcontact.2) Voedingskabel of stekker
defect.3) Interne zekering doorge-
brand1) Onjuiste instelling van de
lasparameters2) Lage netspanning3) Potentiometer voor de
stroomregeling defect1) Gele led aan en knipperen-
de “10” op D1: apparaatoververhit. Wacht tot hetafgekoeld is met lasappa-raat aan.
2) “11” knippert op “D1”: tehoge voedingsspanning
3) “12” knippert op “D1”: telage voedingsspanning
4) “20” knippert op “D1”:seriële geheugenfout (serviceraadplegen)
5) knipperende “24” op D1:foutieve ijk RC (serviceraadplegen)
6) knipperende “25” op D1:seriële geheugenfout (servi-ce raadplegen)
StoringenOxidatie
Insluiten van tungsteen
Holtes (poreusachtig)
Barsten
Oorzaken1) Onvoldoende gastoevoer.2) Geen bescherming
achterkant.1) Niet correcte slijpen
elektrode.2) Te kleine elektrode.3) Foutieve handeling
(contact tussen elektrodeen werkstuk).
1) Kanten niet zuiver.2) Onzuiverheden in het
toevoegmateriaal.3) Vooruitgang las te snel.4) Lasstroom te laag. 1) Niet geschikt toevoeg-
materiaal.2) Toegevoegde warmte te
hoog.3) Onzuivere materialen.
Type van coatingRutile
AcidBasisch
EigenschappenGemakkelijk ingebruik Vlugge smeltingMechanische eigenschappen
GebruikIn alle posities
VlakIn alle posities
97
Starten en aanhouden van de boogMen start de boog door met de punt van de elektrode het werk-stuk, dat met de massakabel verbonden is, aan te tikken. Eensde boog ontstaan is trekt men de elektrode snel terug op nor-male lasafstand.Meestal zal een verhogen van de lasstroom t.o.v. de basis waar-de (Hot Start) het starten van de boog vergemakkelijken.Eens de boog gevormd is zal het middelste deel van de elektro-de beginnen smelten en onder vorm van druppels zich afzettenop het werkstuk. Het buitenste van de elektrode, de bekleding,wordt ontbonden en het gas dat vrijkomt dient als beschermingvoor de las.Om te vermijden dat de druppels gesmolten materiaal de booguitdoven door kortsluiting van de elektrode met de gesmoltenmassa wanneer deze te dicht bijeen komen zal een tijdelijkeverhoging van de lasstroom, zolang de kortsluiting duurt, zeernuttig zijn (Arc Force).Als de elektrode aan het te lassen voorwerp plakt kunt u hetbeste de kortsluitstroom zoveel mogelijk beperken (antisticking).
Uitvoeren van de lasDe hellingshoek van de elektrode varieert volgens het aantaldoorgangen. De elektrode beweegt oscillerend en stopt aan derand van de lasnaad om overtollig ophopen van materiaal in hetmidden te voorkomen.
Verwijderen van de slakkenHet lassen met beklede elektrodes houdt in dat men na elkelasdoorgang de slakken moet verwijderen.Het verwijderen van de slakken gebeurt met een kleine hamerof met een borstel als de slakken brokkelig zijn.
9.2 TIG lassen (met ononderbroken vlamboog)InleidingHet principe van het TIG (Tungsten Inert Gas) lasprocédé isgebaseerd op een elektrische boog die gevormd wordt tusseneen niet verbruikbare elektrode (zuiver tungsteen of een lege-ring met een smelttemperatuur van ongeveer 3370°C) en hetwerkstuk. Een inert gas (argon) beschermt het smeltbad tegenoxideren.Ter voorkoming van gevaarlijke wolfraaminsluitingen in delasnaad mag de elektrode nooit met het te lassen werkstuk inaanraking komen, om deze reden wordt er door middel vaneen H.F. generator voor een ontlading gezorgd waardoor deelektrische boog op afstand ontstoken kan worden.Er bestaat ook een andere methode van starten waarbij tochkleine hoeveelheden tungsteen in de las worden opgenomen,de "lift start". Hier is geen HF nodig maar aanvankelijk een kort-sluiting tussen elektrode en werkstuk maar met verlaagde kort-sluitstroom. Op het ogenblik dat de elektrode van het werkstukverwijderd ontstaat de boog en de lasstroom verhoogt tot degeprogrammeerde waarde.Voor een betere kwaliteit van het uiteinde van de lasrups is hetnuttig de stroomdaling exact te kunnen controleren en moet hetgas gedurende enkele seconden na het doven van de boog inhet lasbad stromen.
In vele werkomstandigheden is het nuttig over 2 vooringesteldelasstromen te kunnen beschikken en makkelijk van de ene opde andere over te kunnen gaan (BILEVEL).
Polariteit van de lasD.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity)Dit is de meest gebruikte polariteit (normale polariteit). Dezelaat een minimum verbruik toe van de elektrode (1) omdat 70%van de warmte geconcentreerd wordt op de anode (werkstuk).Hiermede kunnen smalle en diepe lassen, met grote lassnelhe-den en met lage warmtetoevoer bekomen worden. Met dezepolariteit kunnen de meeste materialen gelast worden met uit-zondering van aluminium (en zijn legeringen) en magnesium.
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Deze polariteit wordt gebruikt bij het lassen van legeringen diebedekt zijn met een laag oxide waarvan het smeltpunt hoger ligtdan dit van het metaal. Hoge lasstromen zijn echter niet mogelijk omdat ze aanleidinggeven tot overdreven sleet van de elektrode.
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed)Door het gebruik van een pulsgelijkstroom is bij bijzonderewerkomstandigheden een betere controle van het lasbad moge-lijk.Het lasbad wordt gevormd door de piekpulsen (Ip), terwijl debasisstroom (Ib) de boog doet blijven branden; dit vergemakke-lijkt het lassen van dunne werkstukken met minder vervormin-gen, betere vormfactor en dus minder risico op kerven engasinsluitingen.Naarmate de frequentie stijgt (gemiddelde frequentie) wordt ereen nauwere, meer geconcentreerde en stabielere boog verkre-gen en een nog betere kwaliteit voor het lassen van dunnewerkstukken.
98
A.C. (Alternating Current)Het lassen met wisselstroom wordt ingesteld als er aluminium(en aluminiumlegeringen) of magnesium met hoge stroom (50A)gelast moet worden. De normaal gebruikte frequentie is de net-frequentie (50/60 Hz). Tijdens de positieve halve golf (D.C.R.P.)gaat de oxide kapot, terwijl, als de elektrode negatief is(D.C.S.P.), hij afkoelt en er een goede penetratie verkregenwordt daar de warmte toediening op het werkstuk toeneemt.
Het gedrag van de boog verschilt echter sterk naar gelang depolariteit. Als er een eenvoudige sinusoïdale generator gebruiktwordt, dan gaat de boog, doordat de spanning door de nulloopt, uit. Doordat de boog voortdurend uit gaat is hij instabielen kan hij moeilijk gecontroleerd worden. Deze ongemakkenworden verholpen door het gebruik van gestabiliseerde blok-golfgeneratoren.
De spanning en de stroom lopen dan snel door de nul, waar-door voor de stabiliteit van de boog gegarandeerd wordt.Vandaar de balanceringsfuncties van de golf, waardoor de ver-houding van de reinigingsstroom en de penetratiestroom gecon-troleerd kan worden door middel van de variatie van de ver-houding tussen D.C.S.P. en D.C.R.P.
A.C.-Pulsed (Alternating Current Pulsed)Ook bij het lassen van aluminium bestaat de mogelijkheid eenpulsstroom te gebruiken, met soortgelijke effecten als hetgeenuitgelegd is bij het pulslassen met gelijkstroom.
9.2.1 TIG lassen van staalDe TIG procedure blijkt erg doeltreffend bij het lassen vanzowel koolstofstaal als gelegeerd staal, voor de eerste passageover pijpen en bij lassen die een optimaal esthetisch aspectmoeten hebben.Hiervoor is de directe polariteit vereist (D.C.S.P.).
Voorbereiden van de lasnaden Het is noodzakelijk de lasnaden zorgvuldig voor te bereiden ente reinigen.
Keuze en voorbereiden van de elektrodeHet gebruik van thoriumwolfraamelektroden (2% rode thorium-kleur) of anders ceriumelektroden of lanthaanelektroden met devolgende diameters wordt aangeraden:
De elektrode moet gepunt worden zoals aangeven is in schema.
ToevoegmateriaalDe lasstaven moeten dezelfde mechanische eigenschappenhebben als het basismateriaalHet gebruik van stroken die afkomstig zijn van het basismate-riaal is af te raden gezien deze allerlei onzuiverheden kunnenbevatten die te wijten zijn aan het bewerken en dus niet bevor-derend zijn voor de laskwaliteit.
BeschermgasMen gebruikt bijna altijd zuiver argon (99,99%).
9.2.2 TIG lassen van koperTIG lassen is een procédé met grote warmteconcentratie enhierdoor zeer geschikt voor het lassen van materialen met hogewarmtegeleiding zoals koper.Voor het TIG lassen van koper dezelfde aanwijzingen volgen alsvoor het TIG lassen van staal of specifieke instructies.
Ø elektrode (mm)1.01.62.4
stroomgamma (A)15÷75
60÷150130÷240
(°) 30
60÷9090÷120
stroomgamma (A)0÷30
30÷120120÷250
Stroom(A)
6-7060-140
120-240
Ø elektrode(mm)
1.01.62.4
Gasmondstukn° Ø (mm)4/5 6/8.04/5/6 6.5/8.0/9.56/7 9.5/11.0
Debiet argon(l/min)
5-66-77-8
99
9.2.3 TIG lassen van aluminium met wissel-stroom (alleen G 200/202 AC-DC)Deze procedure kan in alle posities toegepast worden, maargezien de moeilijkheden bij de steun van het bad, blijkt het vlaklassen de voorkeur te hebben.De randen en het toegevoegde materiaal moeten schoon zijnvoor een goede las; ook blijkt het afborstelen nuttig waardoorhet aluminium dat aan het oppervlak gevormd is, gedeeltelijkverwijderd wordt.In de verbindingen met volledige penetratie is het gebruik vanroestvast stalen supports interessant waardoor het lasbadgesteund wordt en tegen oxidatie beschermd wordt.Betere resultaten bij de bescherming van het lasbad wordenverkregen door inert gas langs de las te laten stromen.
Voorbereiden van de lasnadenHet is noodzakelijk de lasnaden zorgvuldig voor te bereidenen te reinigen.
Voorbereiding en gebruik van de elektrodeBij het TIG lassen met wissel-stroom kan de elektrode, daar hijaan een grote warmtetoedieningonderworpen wordt, geen coni-sche punt hebben; de punt moetrond gemaakt worden zoals in defiguur wordt aangeduid. Om hetaangeduide aspect te verkrijgenhoeven eenvoudigweg de hoeken van de elektrode maar afge-rond te worden, de boog zorgt er vervolgens voor dat er eenronde kop gevormd wordt. Als de punt, tijdens het lassen, eendruppelvorm aanneemt, dan duidt dit op een overbelasting,dan moet de elektrode vervangen worden door één met eengrotere diameter; anders kunt u de balance bediening gebrui-ken door hem naar de 20% te verzetten.In de volgende tabel worden de criteria vermeld voor de keuzevan de elektroden afhankelijk van het maximale amperage metBalance gelijk aan 50%.
ToevoegmateriaalHet toevoegmateriaal moet gekozen worden naar gelang hetbasismateriaal waarop er gewerkt wordt.Op de markt bestaan er aluminium staven in Silicium legering(Si=5%) voor het lassen van Al-Si legeringen en Al-Mg-Si lege-ringen met Si < 10% en staven van magnesiumlegering voor hetlassen van Al-Mg legeringen bestendig tegen roestvorming.
BeschermgasZowel argon als helium en mengsels hiervan kunnen gebruiktworden bij het lassen van aluminium. De aangeraden gasstro-mingen zijn:
Stroom (A)50
100150200250300
Argon (l/min)7789
1012
Helium (l/min)141420202525
Diameter van deelektrode (mm)
1.01.62.43.24.04.86.0
Amperage zuiverewolfraam (groen)
(A)3070
120170220280400
Amperage wol-fraam zirkonium
(wit) (A)3055
100150210280400
100
AANTEKENINGEN
Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados,Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi,
171
GENESIS 200 AC-DC GENESIS 200 TLH
GENESIS 202 AC-DC GENESIS 202 TLH
WU 15
172
DEUTSCH1 Marke2 Herstellername und -adresse3 Gerätemodell4 Seriennr.5 Symbol des Schweißmaschinentyps6 Bezugnahme auf die Konstruktionsnormen7 Symbol des Schweißprozesses8 Symbol für die Schweißmaschinen, die sich zum
Betrieb in Räumen mit großer Stromschlaggefahr eignen
9 Symbol des Schweißstroms10 Zugeteilte Leerlaufspannung11 Bereich des zugeteilten Höchst- und
Mindestschweißstroms und der entsprechenden Ladespannung
12 Symbol für den intermittierenden Zyklus13 Symbol des zugeteilten Schweißstroms14 Symbol der zugeteilten Schweißspannung15-16-17 Werte des intermittierenden Zyklus15A-16A-17A Werte des zugeteilten Schweißstroms15B-16B-17B Werte der üblichen Ladespannung18 Symbol der Versorgung19 Zugeteilte Versorgungsspannung20 Zugeteilter, maximaler Versorgungsstrom21 Maximaler, wirksamer Versorgungsstrom22 Schutzart
IP23 C Schutzart des Gehäuses in Konformität mit EN 60529:IP2XX: Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährlichen Teilen mit einem Finger und vor Fremdkörpern mit einem Durchmesser von/über 12,5 mm.IPX3X: Gehäuse mit Regenschutz auf 60° an der Vertikalen.IPXXC: Gehäuse mit Schutz vor dem Kontakt durch eine Probelehre von 2.5 mm Ø und 100 mm Länge beiaktivierten, gefährlichen Teilen.
ITALIANO1 Marchio di fabbricazione2 Nome ed indirizzo del costruttore3 Modello dell’apparecchiatura4 N° di serie5 Simbolo del tipo di saldatrice6 Riferimento alle norme di costruzione7 Simbolo del processo di saldatura8 Simbolo per le saldatrici idonee a lavorare in un
ambiente a rischio accresciuto di scossa elettrica9 Simbolo della corrente di saldatura10 Tensione assegnata a vuoto11 Gamma della corrente assegnata di saldatura massi-
ma e minima e della corrispondente tensione convenzionale di carico
12 Simbolo del ciclo di intermittenza13 Simbolo della corrente assegnata di saldatura14 Simbolo della tensione assegnata di saldatura15-16-17 Valori del ciclo di intermittenza15A-16A-17A Valori della corrente assegnata di saldatura15B-16B-17B Valori della tensione convenzionale di carico18 Simbolo per l’alimentazione19 Tensione assegnata d’alimentazione20 Massima corrente assegnata d’alimentazione21 Massima corrente efficace d’alimentazione22 Grado di protezione
IP23 C Grado di protezione dell'involucro in confor-mità alla EN 60529:IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm.IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale.IPXXC : Involucro protetto contro il contatto di un calibro di prova di 2.5 mm di Ø lungo 100 mm con le parti attive pericolose.
FRANÇAIS1 Marque de fabrique2 Nom et adresse du constructeur3 Modèle de l’appareil4 Numéro de série5 Symbole du type de soudeuse6 Référence aux normes de construction7 Symbole du processus de soudure8 Symbole pour les soudeuses en mesure de travailler
dans un local où il y a un gros risque de secousse électrique
9 Symbole du courant de soudure10 Tension attribuée à vide11 Gamme du courant de soudure maximum et minimum
attribué et de la tension conventionnelle de charge correspondante
12 Symbole du cycle d’intermittence13 Symbole du courant attribué de soudure14 Symbole de la tension attribuée de soudure15-16-17 Valeurs du cycle d’intermittence15A-16A-17A Valeurs du courant attribué de soudure15B-16B-17B Valeurs de la tension conventionnelle de charge18 Symbole pour l’alimentation19 Tension attribuée d’alimentation20 Courant maximum attribué d’alimentation21 Courant maximum efficace d’alimentation22 Degré de protection
IP23 C Degré de protection du boîtier conformément à la norme EN 60529:IP2XX : Boîtier de protection contre l’accès aux partiesdangereuses avec un doigt et contre les corps solides étrangers ayant un diamètre supérieur/ égal à 12,5 mm.IPX3X : Boîtier de protection contre la pluie à 60° sur la verticale.IPXXC : Boîtier de protection contre le contact d’un calibre d’essai de 2,5 mm de Ø, longueur 100 mm, avec les parties actives dangereuses.
ENGLISH1 Trademark2 Name and address of manufacturer3 Machine model4 Serial no. 5 Welder type symbol6 Reference to construction standards7 Welding process symbol8 Symbol for welders suitable for operation in environ-
ments with increased electrical shock risk 9 Welding current symbol 10 Assigned loadless voltage 11 Range of maximum and minimum assigned welding
current and corresponding conventional load voltage12 Intermittent cycle symbol 13 Assigned welding current symbol 14 Assigned welding voltage symbol 15-16-17 Intermittent cycle values 15A-16A-17A Assigned welding current values 15B-16B-17B Conventional load voltage values 18 Power supply symbol 19 Assigned power supply voltage20 Maximum assigned power supply current 21 Maximum effective power supply current 22 Protection rating
IP23 C: Casing protection rating in compliance with EN60529IP2XX: Casing protected against access to dangerousparts with fingers and against solid foreign bodies withdiameter greater than/equal to 12.5 mm IPX3X: Casing protected against rain hitting it at 60° IPXXC :Casing protected against contact with test pieceØ 2.5 mm, length 100 mm with dangerous live parts.
ESPAÑOL1 Marca de fabricación2 Nombre y dirección del fabricante3 Modelo del aparato4 N° de serie5 Símbolo del tipo de soldadora6 Normas de construcción de referencia7 Símbolo del proceso de soldadura8 Símbolo para las soldadoras adecuadas para trabajar en
un ambiente en donde existan riesgos de descargas eléc-tricas
9 Símbolo de la corriente de soldadura10 Tensión en vacío asignada11 Gama de la corriente de soldadura máxima y mínima asi-
gnada y de la tensión convencional de carga correspon-diente
12 Símbolo del ciclo de intermitencia13 Símbolo de la corriente de soldadura asignada14 Símbolo de la tensión de soldadura asignada15-16-17 Valores del ciclo de intermitencia15A-16A-17A Valores de la corriente de soldadura asignada15B-16B-17B Valores de la tensión convencional de carga18 Símbolo para la alimentación19 Tensión de alimentación asignada20 Corriente de alimentación máxima asignada21 Corriente de alimentación máxima eficaz22 Clase de protección
IP23 C Clase de protección de la envoltura según EN 60529:IP2XX: Envoltura protegida contra el acceso a piezas peligrosas con un dedo y contra cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor o igual que 12,5 mm.IPX3X: Envoltura protegida contra lluvia con 60° de inclinación.IPXXC: Envoltura protegida contra el contacto de un calibre de prueba de 2,5 mm de Ø y 100 mm de longitud con las piezas activas peligrosas.
Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild desGenerators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados do gerador, Significado da chapa de dadosdo gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifterna på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet forStrømkilden, Betydning av informasjonsteksten på Generatorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot,
173
DEUTSCH1 Marke2 Herstellername und -adresse3 Gerätemodell4 Seriennr.5 Austauschertyp6 Gewicht der Apparatur7 Schutzart
IP23 C Schutzart des Gehäuses in Konformität mit EN 60529:IP2XX: Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährlichen Teilenmit einem Finger und vor Fremdkörpern mit einem Durchmesser von/über 12,5 mm.IPX3X: Gehäuse mit Regenschutz auf 60° an der Vertikalen.IPXXC: Gehäuse mit Schutz vor dem Kontakt durch eine Probelehre von 2.5 mm Ø und 100 mm Länge bei aktivier-ten, gefährlichen Teilen.
8 Isolationsklasse9 Kühlungsart10 -10A Modell Motor/Spule11 Versorgungsfrequenz (Nennfrequenz)12 Versorgungsspannung (Nennspannung)13 Stromaufnahme im Eingang (Nennstrom)14 Umdrehungen/Pulsationen der Pumpe (Nenndrehzahl)15 Isolationsklasse der Pumpe16-16APumpentyp17 Benutzte Flüssigkeit18 Maximale Förderleistung der Pumpe19 Maximale Förderhöhe der Pumpe20-20AKühlflüssigkeitstyp21 Umgebungstemperatur, auf die sich die Daten auf
dem Schild beziehen22-22ALeistung des Kühlaggregats23-23A-23B Temperatur der in das Kühlaggregat einlaufen den
Flüssigkeit bei den unter 25 angegebenen Leistungen 24-24A-24B Temperatur der aus dem Kühlaggregat auslau fenden
Flüssigkeit bei den unter 25 angegebenen Leistungen25-25A-25B Beim Test gelieferte Leistungen
ITALIANO1 Marchio di fabbricazione2 Nome ed indirizzo del costruttore3 Modello dell’apparecchiatura4 N° di serie5 Tipo di scambiatore6 Peso dell’apparecchiatura7 Grado di protezione
IP23 C Grado di protezione dell'involucro in confor-mità alla EN 60529:IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm.IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale.IPXXC : Involucro protetto contro il contatto di un calibro di prova di 2.5 mm di Ø lungo 100 mm conle parti attive pericolose.
8 Classe d’ isolamento9 Tipo di raffreddamento10 -10A Modello motore/bobina11 Frequenza d’alimentazione (nominale)12 Tensione d’alimentazione (nominale)13 Corrente assorbita in ingresso (nominale)14 N° di giri/pulsazioni della pompa (nominale)15 Classe d’isolamento della pompa16-16A Tipo di pompa17 Liquido d’utilizzo18 Portata massima della pompa19 Prevalenza massima della pompa20-20A Tipo di liquido di raffreddamento21 Temperatura ambiente a cui sono riferiti i dati di targa 22-22A Portata del gruppo di raffreddamento23-23A-23B Temperatura del liquido entrante nel gruppo
di raffreddamento alle potenze indicate in 2524-24A-24B Temperatura del liquido uscente dal gruppo
di raffreddamento alle potenze indicate in 2525-25A-25B Potenze fornite durante il test
FRANÇAIS1 Marque de fabrique2 Nom et adresse du constructeur3 Modèle de l’appareil4 Numéro de série5 Type d’échangeur6 Poids de l’appareil7 Degré de protection
IP23 C Degré de protection du boîtier conformément à la norme EN 60529:IP2XX : Boîtier de protection contre l’accès aux par-ties dangereuses avec un doigt et contre les corps solides étrangers ayant un diamètre supérieur/ égal à 12,5 mm.IPX3X : Boîtier de protection contre la pluie à 60° sur la verticale.IPXXC : Boîtier de protection contre le contact d’un calibre d’essai de 2,5 mm de Ø. longueur 100 mm. avec les parties actives dangereuses.
8 Classe d’isolation9 Type de refroidissement10 -10A Modèle moteur/ bobine11 Fréquence d’alimentation (nominale)12 Tension d’alimentation (nominale)13 Courant absorbé à l’entrée (nominal)14 Nombre de tours/ pulsations de la pompe (nominal)15 Classe d’isolation de la pompe16-16A Type de pompe17 Liquide d’utilisation18 Débit maximum de la pompe19 Hauteur d’élévation maximum de la pompe20-20A Type de liquide de refroidissement21 Température ambiante à laquelle se réfèrent les don-
nées de la plaque22-22A Débit du groupe de refroidissement23-23A-23B Température du liquide qui entre dans le groupe
de refroidissement aux puissances indiquées au n° 2524-24A-24B Température du liquide qui sort du groupe de
refroidissement aux puissances indiquées au n° 2525-25A-25B Puissances fournies durant le test
ENGLISH1 Trademark2 Name and address of manufacturer3 Machine model4 Serial no. 5 Exchanger type6 Weight of equipment 7 Protection rating
IP23 CCasing protection rating in compliance with EN60529IP2XX Casing protected against access to dangerousparts with fingers and against solid foreign bodies withdiameter greater than/equal to 12.5 mm IPX3X Casing protected against rain hitting it at 60° IPXXC Casing protected against contact with test pieceØ 2.5 mm, length 100 mm with dangerous live parts
8 Insulation class9 Type of cooling10-10A Motor/coil model11 Power supply frequency (rated)12 Power supply voltage (rated)13 Current absorbed in input (rated)14 No. of pump revs/pulses (rated)15 Pump insulation class16-16A Pump type17 Liquid used18 Pump maximum flow rate19 Pump maximum head20-20A Type of cooling liquid21 Rating plate specification ambient reference temperature22-22A Cooling unit flow rate 23-23A-23B Temperature of liquid entering cooling unit at
powers specified in 2524-24A-24B Temperature of liquid leaving cooling unit at
powers specified in 2525-25A-25B Powers supplied during the test
ESPAÑOL1 Marca de fabricación2 Nombre y dirección del fabricante3 Modelo del aparato4 N° de serie5 Tipo de cambiador6 Peso del aparato7 Clase de protección
IP23 C Clase de protección de la envoltura según EN60529:IP2XX : Envoltura protegida contra el acceso a piezaspeligrosas con un dedo y contra cuerpos sólidos extra-ños de diámetro mayor o igual que 12,5 mm.IPX3X : Envoltura protegida contra lluvia con 60° deinclinación.IPXXC : Envoltura protegida contra el contacto de uncalibre de prueba de 2,5 mm de Ø y 100 mm de longi-tud con las piezas activas peligrosas.
8 Clase de aislamiento9 Tipo de refrigeración10 -10A Modelo motor/bobina11 Frecuencia de alimentación (nominal)12 Tensión de alimentación (nominal)13 Corriente absorbida en entrada (nominal)14 N° de revoluciones/pulsaciones de la bomba (nominal)15 Clase de aislamiento de la bomba16-16A Tipo de bomba17 Líquido empleado18 Caudal máximo de la bomba19 Altura máxima de la bomba20-20A Tipo de líquido de refrigeración21 Temperatura ambiente a la que se refieren los datos
nominales22-22A Capacidad del grupo de refrigeración23-23A-23B Temperatura del líquido que entra al grupo de
refrigeración a las potencias indicadas en 2524-24A-24B Temperatura del líquido que sale del grupo de
refrigeración a las potencias indicadas en 2525-25A-25B Potencias suministradas durante el ensayo
Significato targa dati del WU, Meaning of WU data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WU,Signification des données sur la plaque du groupe WU, Significado da chapa de dados do WU, Significado da chapa de dadosdo WU, Betekenis gegevensplaatje van de WU, Innebörden av uppgifterna på WU-enhetens märkplåt, Betydning av informasjon-steksten på WUs skilt, WU-yksikön arvokilven tiedot,
174
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,
GENESIS 200 TLH
GENESIS 200 AC-DC
175
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,
GENESIS 202 TLH
GENESIS 202 AC-DC
176
Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Connectoren, Conectores, Liittimet,Kontaktdon, Skjøtemunstykken, Konnektorer,
177
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,
WU 15
178
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista depeças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-ler, Varaosaluettelo,
55.07.020 GENESIS 200 TLH 1x230V55.07.02001 GENESIS 200 TLH 1x230V H2O55.07.026 GENESIS 202 TLH 1x115/230V55.07.02601 GENESIS 202 TLH 1x115/230V H2O
179
ITAL
IAN
OPO
S.D
ESCR
IZIO
NE
COD
ICE
1Pa
nnel
lo p
lasti
co fr
onta
le01
.04.
262
2Pa
nnel
lo p
lasti
co p
oste
riore
01.0
5.22
03
Fond
o pl
astic
o01
.06.
100
4Co
fano
serig
rafa
to (G
200
TLH
)03
.07.
077
Cofa
no se
rigra
fato
(G 2
02 T
LH)
03.0
7.12
15
Tras
form
ator
e05
.02.
025
6Tr
asfo
rmat
ore
H.F.
05.0
3.01
87
Indu
ttanz
a di
live
llam
ento
05.0
4.22
48
Indu
ttore
05.1
8.00
39
Vent
ilato
re07
.10.
020
10Se
rraca
vo08
.22.
001
11In
terru
ttore
09.0
1.00
512
Elet
trova
lvol
a09
.05.
003
13M
anop
ola
09.1
1.00
914
Pres
a fis
sa10
.13.
020
15Ta
ppo
10.0
1.15
116
Sens
ore
Hin
ode
11.1
9.01
117
Varis
tore
11.2
6.00
118
Dio
do
14.0
5.08
319
Kit r
icam
bio
mon
osch
eda
(G 2
00 T
LH)
15.1
8.01
7(c
ontie
ne la
sche
da 1
5.14
.250
e
i com
pone
nti d
i pot
enza
)Ki
t ric
ambi
o m
onos
ched
a (G
202
TLH
)15
.18.
021
(con
tiene
la sc
heda
15.
14.3
16
e i c
ompo
nent
i di p
oten
za)
20Sc
heda
ingr
esso
(G 2
00 T
LH)
15.1
4.25
2Sc
heda
ingr
esso
(G 2
02 T
LH)
15.1
4.31
421
Sche
da b
us
15.1
4.31
522
Sche
da H
F15
.14.
286
23Pa
nnel
lo c
oman
di F
P106
15.2
2.10
6(c
ontie
ne la
sche
da 1
5.14
.236
e
la se
rigra
fia fr
onta
le)
24Ad
atta
tore
19.0
6.00
525
Pied
ino
antis
civo
lo21
.03.
003
26Ci
nghi
a21
.06.
004
27Ca
vo a
limen
tazi
one
49.0
4.05
528
Sche
da fi
ltro
15.1
4.23
8
ENG
LISH
POS.
DES
CRIP
TIO
NCO
DE
1Fr
ont p
lasti
c pa
nel
01.0
4.26
22
Rear
pla
stic
pane
l01
.05.
220
3Pl
astic
bot
tom
01.0
6.10
04
Silk
-scr
een
pane
l (G
200
TLH
)03
.07.
077
Silk
-scr
een
pane
l (G
202
TLH
)03
.07.
121
5Tr
ansfo
rmer
05.0
2.02
56
H.F.
tran
sform
er05
.03.
018
7Le
velin
g in
duct
or05
.04.
224
8In
duct
or05
.18.
003
9Fa
n07
.10.
020
10Ca
ble
clam
p08
.22.
001
11Sw
itch
09.0
1.00
512
Sole
noid
val
ve09
.05.
003
13Kn
ob
09.1
1.00
914
Fixe
d so
cket
10.1
3.02
015
Plug
10.0
1.15
116
Hin
ode
sens
or11
.19.
011
17Va
risto
r11
.26.
001
18D
iode
14
.05.
083
19PC
boa
rd sp
are
kit (
G 2
00 T
LH)
15.1
8.01
7(c
onta
ins b
oard
15.
14.2
50
and
pow
er c
ompo
nent
s)PC
boa
rd sp
are
kit (
G 2
02 T
LH)
15.1
8.02
1(c
onta
ins b
oard
15.
14.3
16
and
pow
er c
ompo
nent
s)20
Inpu
t car
d (G
200
TLH
)15
.14.
252
Inpu
t car
d (G
202
TLH
)15
.14.
314
21Bu
s boa
rd
15.1
4.31
522
H. F
. car
d15
.14.
286
23Co
ntro
l pan
el F
P106
15.2
2.10
6(c
onta
ins b
oard
15.
14.2
36
and
scre
en-p
rinte
d pl
ate)
24Ad
apte
r19
.06.
005
25Vi
brat
ion-
dam
ping
foot
21.0
3.00
326
Belt
21.0
6.00
427
Supp
ly c
able
49.0
4.05
528
Filte
r boa
rd
15.1
4.23
8
DEU
TSC
HPO
S.BE
SCH
REIB
UN
GCO
DE
1St
irnpl
astik
tafe
l01
.04.
262
2H
inte
re P
lastk
atel
01
.05.
220
3Pl
astik
bode
n01
.06.
100
4Si
ebdr
uck
seite
ntei
l (G
200
TLH
)03
.07.
077
Sieb
druc
k se
itent
eil (
G 2
02 T
LH)
03.0
7.12
15
Tran
sform
ator
05
.02.
025
6Tr
ansfo
rmat
or H
.F.05
.03.
018
7G
lättu
ngsd
ross
elsp
ule
05.0
4.22
48
Dro
ssel
spul
e 05
.18.
003
9Ve
ntila
tor
07.1
0.02
010
Kabe
lsche
lle
08.2
2.00
111
Scha
lter
09.0
1.00
512
Sole
noid
vent
il 09
.05.
003
13D
rehk
nopf
09
.11.
009
14Fe
ste S
teck
dose
10.1
3.02
015
Stöp
sel
10.0
1.15
116
Sens
or H
inod
e11
.19.
011
17Va
risto
r11
.26.
001
18D
iode
14
.05.
083
19Ka
rtene
rsat
ztei
lens
et (G
200
TLH
)15
.18.
017
(ent
hält
die
Karte
15.
14.2
50
und
die
Leist
ungs
teile
)Ka
rtene
rsat
ztei
lens
et (G
202
TLH
)15
.18.
021
(ent
hält
die
Karte
15.
14.3
16
und
die
Leist
ungs
teile
)20
Eing
angs
karte
(G 2
00 T
LH)
15.1
4.25
2Ei
ngan
gska
rte (G
202
TLH
)15
.14.
314
21Bu
skar
te
15.1
4.31
522
HF.-
Karte
15.1
4.28
623
Bedi
enun
gsfe
ld F
P106
15.2
2.10
6(e
nthä
lt di
e Ka
rte 1
5.14
.236
un
d sie
bged
ruck
tes S
child
)24
Adap
ter
19.0
6.00
525
Antir
utsc
hfuß
21.0
3.00
326
Riem
en21
.06.
004
27Sp
eise
Kabe
l49
.04.
055
28Fi
lterp
latin
e 15
.14.
238
FRAN
ÇAI
SPO
S.D
ESCR
IPTI
ON
COD
E1
Pann
eau
plas
tique
ant
érie
ur
01.0
4.26
22
Pann
eau
plas
tique
pos
térie
ur
01.0
5.22
03
Fond
pla
stiqu
e01
.06.
100
4Pa
nnea
u av
ec se
rigra
phie
(G 2
00 T
LH)
03.0
7.07
7Pa
nnea
u av
ec se
rigra
phie
(G 2
02 T
LH)
03.0
7.12
15
Tran
sform
ateu
r 05
.02.
025
6Tr
ansfo
rmat
eur H
.F.05
.03.
018
7In
duct
ance
d'éc
rêta
ge05
.04.
224
8In
duct
eur
05.1
8.00
39
Vent
ilate
ur
07.1
0.02
010
Serre
-câb
le
08.2
2.00
111
Inte
rrupt
eur
09.0
1.00
512
Elec
trova
nne
09.0
5.00
313
Bout
on
09.1
1.00
914
Prise
fixe
10.1
3.02
015
Capo
t10
.01.
151
16D
étec
teur
Hin
ode
11.1
9.01
117
Varis
tanc
e11
.26.
001
18D
iode
14
.05.
083
19Ki
t de
rech
ange
pla
tine
(G 2
00 T
LH)
15.1
8.01
7(il
con
tient
la c
arte
15.
14.2
50
et le
s com
posa
nts d
e pu
issan
ce)
Kit d
e re
chan
ge p
latin
e (G
202
TLH
)15
.18.
021
(il c
ontie
nt la
car
te 1
5.14
.316
et
les c
ompo
sant
s de
puiss
ance
)20
Carte
d'en
trée
(G 2
00 T
LH)
15.1
4.25
2Ca
rte d
'entré
e (G
202
TLH
)15
.14.
314
21Pl
atin
e bu
s 15
.14.
315
22Ca
rte H
.F.15
.14.
286
23Pa
nnea
u de
regl
age
FP10
615
.22.
106
(il c
ontie
nt la
car
te 1
5.14
.236
et
la p
laqu
e sé
rigra
phié
e)24
Adap
tate
ur19
.06.
005
25Pi
ed a
nti-v
ibra
tions
21.0
3.00
326
Cour
roie
21.0
6.00
427
Câbl
e d’
alim
enta
tion
49.0
4.05
528
Plat
ine
filtre
15
.14.
238
ESPA
ÑO
LPO
S.D
ESCR
IPCI
ON
COD
IGO
1Pa
nel p
lasti
co a
nter
ior
01.0
4.26
22
Pane
l plá
stico
pos
terio
r 01
.05.
220
3Fo
ndo
plás
tico
01.0
6.10
04
Pane
l con
serig
rafia
(G 2
00 T
LH)
03.0
7.07
7Pa
nel c
on se
rigra
fia (G
202
TLH
)03
.07.
121
5Tr
ansfo
rmad
or
05.0
2.02
56
Tran
sform
ador
H.F.
05.0
3.01
87
Bobi
na d
e in
duct
anci
a
sta
biliz
ador
a de
cor
rient
e05
.04.
224
8In
duct
or
05.1
8.00
39
Vent
ilado
r07
.10.
020
10Ab
raza
dera
08.2
2.00
111
Inte
rrupt
or09
.01.
005
12El
ectro
válv
ula
09.0
5.00
313
Botó
n 09
.11.
009
14To
ma
fija
10.1
3.02
015
Tapó
n10
.01.
151
16Ca
ptad
or H
inod
e11
.19.
011
17Va
risto
r11
.26.
001
18D
iodo
14
.05.
083
19Ju
ego
de re
pues
tos t
arje
ta (G
200
TLH
)15
.18.
017
(con
tiene
la ta
rjeta
15.
14.2
50y
los c
ompo
nent
es d
e po
tenc
ia)
Jueg
o de
repu
esto
s tar
jeta
(G 2
02 T
LH)
15.1
8.02
1(c
ontie
ne la
tarje
ta 1
5.14
.316
y lo
s com
pone
ntes
de
pote
ncia
)20
Tarje
ta e
ntra
da (G
200
TLH
)15
.14.
252
Tarje
ta e
ntra
da (G
202
TLH
)15
.14.
314
21Ta
rjeta
bus
15
.14.
315
22Ta
rjeta
H. F
.15
.14.
286
23Pa
nel d
e co
ntro
l FP1
0615
.22.
106
(con
tiene
la ta
rjeta
15.
14.2
36
y pl
aca
serig
rafia
da)
24Ad
apta
dor
19.0
6.00
525
Pie
antiv
ibra
dor
21.0
3.00
326
Corre
a21
.06.
004
27Ca
ble
de a
limen
taci
ón49
.04.
055
28Ta
rjeta
filtr
o 15
.14.
238
180
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista depeças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-ler, Varaosaluettelo,
55.08.020 GENESIS 200 AC-DC 1x230V55.08.02001 GENESIS 200 AC-DC 1x230V H2O55.08.021 GENESIS 202 AC-DC 1x115/230V55.08.02101 GENESIS 202 AC-DC 1x115/230V H2O
181
ITAL
IAN
OPO
S.D
ESCR
IZIO
NE
COD
ICE
1Pa
nnel
lo p
lasti
co fr
onta
le
01.0
4.26
22
Pann
ello
pla
stico
pos
terio
re
01.0
5.22
03
Fond
o pl
astic
o01
.06.
100
4Co
fano
serig
rafa
to (G
200
AC-
DC)
03.0
7.05
9Co
fano
serig
rafa
to (G
202
AC-
DC)
03.0
7.12
05
Tras
form
ator
e 05
.02.
025
6Tr
asfo
rmat
ore
H.F.
05.0
3.01
87
Indu
ttanz
a di
live
llam
ento
05.0
4.22
48
Indu
ttore
05
.18.
003
9Ve
ntila
tore
07.1
0.02
010
Serra
cavo
08
.22.
001
11In
terru
ttore
09.0
1.00
512
Elet
trova
lvol
a09
.05.
003
13M
anop
ola
09.1
1.00
914
Pres
a fis
sa10
.13.
020
15Ta
ppo
10.0
1.15
116
Sens
ore
Hin
ode
11.1
9.01
117
Varis
tore
11.2
6.00
118
Dio
do
14.0
5.08
319
Kit r
icam
bio
mon
osch
eda
(G 2
00 A
C-D
C)15
.18.
017
(con
tiene
sche
da 1
5.14
.250
e
com
pone
nti d
i pot
enza
)Ki
t ric
ambi
o m
onos
ched
a (G
202
AC-
DC)
15.1
8.02
1(c
ontie
ne sc
heda
15.
14.3
16
e co
mpo
nent
i di p
oten
za)
20Ki
t ric
ambi
o m
odul
o se
cond
ario
15.1
8.01
8(c
ontie
ne m
odul
o IG
BT se
cond
ario
e
sche
da 1
5.14
.289
)21
Sche
da in
gres
so (G
200
AC-
DC)
15.1
4.25
2Sc
heda
ingr
esso
(G 2
02 A
C-D
C)15
.14.
314
22Sc
heda
com
ando
e
sovr
appo
sizio
ne15
.14.
253
23Sc
heda
bus
15
.14.
315
24Sc
heda
HF
15.1
4.28
625
Pann
ello
com
andi
FP1
2215
.22.
122
(con
tiene
sche
da 1
5.14
.236
e
targ
a se
rigra
fata
)26
Adat
tato
re19
.06.
005
27Pi
edin
o an
tisci
volo
21.0
3.00
328
Cing
hia
21.0
6.00
429
Cavo
alim
enta
zion
e49
.04.
055
30Sc
heda
cla
mp
seco
ndar
io15
.14.
256
31Sc
heda
filtr
o 15
.14.
238
ENG
LISH
POS.
DES
CRIP
TIO
NCO
DE
1Fr
ont p
lasti
c pa
nel
01.0
4.26
22
Rear
pla
stic
pane
l 01
.05.
220
3Pl
astic
bot
tom
01.0
6.10
04
Silk
-scr
een
pane
l (G
200
AC-
DC)
03.0
7.05
9Si
lk-s
cree
n pa
nel (
G 2
02 A
C-D
C)03
.07.
120
5Tr
ansfo
rmer
05
.02.
025
6H
.F. tr
ansfo
rmer
05.0
3.01
87
Leve
ling
indu
ctor
05.0
4.22
48
Indu
ctor
05
.18.
003
9Fa
n07
.10.
020
10Ca
ble
clam
p 08
.22.
001
11Sw
itch
09.0
1.00
512
Sole
noid
val
ve09
.05.
003
13Kn
ob
09.1
1.00
914
Fixe
d so
cket
10.1
3.02
015
Plug
10.0
1.15
116
Hin
ode
sens
or11
.19.
011
17Va
risto
r11
.26.
001
18D
iode
14
.05.
083
19PC
boa
rd sp
are
kit (
G 2
00 A
C-D
C)15
.18.
017
(con
tain
s boa
rd 1
5.14
.250
an
d po
wer
com
pone
nts)
PC b
oard
spar
e ki
t (G
202
AC-
DC)
15.1
8.02
1(c
onta
ins b
oard
15.
14.3
16
and
pow
er c
ompo
nent
s)20
Seco
ndar
y sp
are
kit
15.1
8.01
8(c
onta
ins s
econ
dary
IGBT
m
odul
eand
boa
rd 1
5.14
.289
)21
Inpu
t car
d (G
200
AC-
DC)
15.1
4.25
2In
put c
ard
(G 2
02 A
C-D
C)
15
.14.
314
22Su
perp
ositi
on a
nd c
ontro
l boa
rd
15.1
4.25
323
Bus b
oard
15
.14.
315
24H
. F. c
ard
15
.14.
286
25Co
ntro
l pan
el F
P122
15.2
2.12
2(c
onta
ins b
oard
15.
14.2
36
and
scre
en-p
rinte
d pl
ate)
26Ad
apte
r19
.06.
005
27Vi
brat
ion-
dam
ping
foot
21.0
3.00
328
Belt
21.0
6.00
429
Supp
ly c
able
49.0
4.05
530
Seco
ndar
y cl
amp
boar
d
15.1
4.25
631
Filte
r boa
rd
15.1
4.23
8
DEU
TSC
HPO
S.BE
SCH
REIB
UN
GCO
DE
1St
irnpl
astik
tafe
l 01
.04.
262
2H
inte
re P
lastk
atel
01
.05.
220
3Pl
astik
bode
n01
.06.
100
4Si
ebdr
uck
seite
ntei
l (G
200
AC-
DC)
03.0
7.05
9Si
ebdr
uck
seite
ntei
l (G
202
AC-
DC)
03.0
7.12
05
Tran
sform
ator
05
.02.
025
6Tr
ansfo
rmat
or H
.F.05
.03.
018
7G
lättu
ngsd
ross
elsp
ule
05.0
4.22
48
Dro
ssel
spul
e 05
.18.
003
9Ve
ntila
tor
07.1
0.02
010
Kabe
lsche
lle
08.2
2.00
111
Scha
lter
09.0
1.00
512
Sole
noid
vent
il 09
.05.
003
13D
rehk
nopf
09
.11.
009
14Fe
ste S
teck
dose
10.1
3.02
015
Stöp
sel
10.0
1.15
116
Sens
or H
inod
e11
.19.
011
17Va
risto
r11
.26.
001
18D
iode
14
.05.
083
19Ka
rtene
rsat
ztei
lens
et (G
200
AC-
DC)
15.1
8.01
7(e
nthä
lt di
e Ka
rte 1
5.14
.250
un
d di
e Le
istun
gste
ile)
Karte
ners
atzt
eile
nset
(G 2
02 A
C-D
C)15
.18.
021
(ent
hält
die
Karte
15.
14.3
16
und
die
Leist
ungs
teile
)20
Seku
ndär
ersa
tzte
ilens
et15
.18.
018
(ent
hält
das S
ekun
därm
odul
IGBT
un
d Ka
rte 1
5.14
.289
)21
Eing
angs
karte
(G 2
00 A
C-D
C)
15.1
4.25
2Ei
ngan
gska
rte (G
202
AC-
DC)
15
.14.
314
22St
euer
ungs
karte
15
.14.
253
23Bu
skar
te
15.1
4.31
524
HF.-
Karte
15.1
4.28
625
Bedi
enun
gsfe
ld F
P122
15.2
2.12
2(e
nthä
lt di
e Ka
rte 1
5.14
.236
un
d sie
bged
ruck
tes S
child
)26
Adap
ter
19.0
6.00
527
Antir
utsc
hfuß
21.0
3.00
328
Riem
en21
.06.
004
29Sp
eise
Kabe
l49
.04.
055
30Se
kund
ärka
rte
15.1
4.25
631
Filte
rpla
tine
15.1
4.23
8
FRAN
ÇAI
SPO
S. D
ESCR
IPTI
ON
COD
E1
Pann
eau
plas
tique
ant
érie
ur
01.0
4.26
22
Pann
eau
plas
tique
pos
térie
ur
01.0
5.22
03
Fond
pla
stiqu
e01
.06.
100
4Pa
nnea
u av
ec se
rigra
phie
(G 2
00 A
C-D
C)03
.07.
059
Pann
eau
avec
serig
raph
ie (G
202
AC-
DC)
03.0
7.12
05
Tran
sform
ateu
r 05
.02.
025
6Tr
ansfo
rmat
eur H
.F.05
.03.
018
7In
duct
ance
d'éc
rêta
ge05
.04.
224
8In
duct
eur
05.1
8.00
39
Vent
ilate
ur
07.1
0.02
010
Serre
-câb
le
08.2
2.00
111
Inte
rrupt
eur
09.0
1.00
512
Elec
trova
nne
09.0
5.00
313
Bout
on
09.1
1.00
914
Prise
fixe
10.1
3.02
015
Capo
t10
.01.
151
16D
étec
teur
Hin
ode
11.1
9.01
117
Varis
tanc
e11
.26.
001
18D
iode
14
.05.
083
19Ki
t de
rech
ange
pla
tine
(G 2
00 A
C-D
C)15
.18.
017
(il c
ontie
nt la
car
te 1
5.14
.250
et
les c
ompo
sant
s de
puiss
ance
)Ki
t de
rech
ange
pla
tine
(G 2
02 A
C-D
C)15
.18.
021
(il c
ontie
nt la
car
te 1
5.14
.316
et
les c
ompo
sant
s de
puiss
ance
)20
Kit d
e re
chan
ge se
cond
aire
15.1
8.01
8(il
con
tient
le m
odul
e IG
BT se
cond
aire
et
la c
arte
15.
14.2
89)
21Ca
rte d
'entré
e (G
200
AC-
DC)
15
.14.
252
Carte
d'en
trée
(G 2
02 A
C-D
C)
15.1
4.31
422
Plat
ine
de c
ontrô
le
et su
perp
ositi
on
15
.14.
253
23Pl
atin
e bu
s 15
.14.
315
24Ca
rte H
.F.
15.1
4.28
625
Pann
eau
de re
glag
e FP
122
15.2
2.12
2(il
con
tient
la c
arte
15.
14.2
36
et la
pla
que
sérig
raph
iée)
26Ad
apta
teur
19.0
6.00
527
Pied
ant
i-vib
ratio
ns21
.03.
003
28Co
urro
ie21
.06.
004
29Câ
ble
d’al
imen
tatio
n49
.04.
055
30Pl
atin
e cl
amp
seco
ndai
re
15
.14.
256
31Pl
atin
e fil
tre
15.1
4.23
8
ESPA
ÑO
LPO
S. D
ESCR
IPCI
ON
COD
IGO
1Pa
nel p
lasti
co a
nter
ior
01.0
4.26
22
Pane
l plá
stico
pos
terio
r 01
.05.
220
3Fo
ndo
plás
tico
01.0
6.10
04
Pane
l con
serig
rafia
(G 2
00 A
C-D
C)03
.07.
059
Pane
l con
serig
rafia
(G 2
02 A
C-D
C)03
.07.
120
5Tr
ansfo
rmad
or
05.0
2.02
56
Tran
sform
ador
H.F.
05.0
3.01
87
Bobi
na d
e in
duct
anci
a sta
biliz
ador
a de
cor
rient
e05
.04.
224
8In
duct
or
05.1
8.00
39
Vent
ilado
r07
.10.
020
10Ab
raza
dera
08.2
2.00
111
Inte
rrupt
or09
.01.
005
12El
ectro
válv
ula
09.0
5.00
313
Botó
n 09
.11.
009
14To
ma
fija
10.1
3.02
015
Tapó
n10
.01.
151
16Ca
ptad
or H
inod
e11
.19.
011
17Va
risto
r11
.26.
001
18D
iodo
14
.05.
083
19Ju
ego
de re
pues
tos t
arje
ta (G
200
AC-
DC)
15.1
8.01
7(c
ontie
ne la
tarje
ta 1
5.14
.250
y lo
s com
pone
ntes
de
pote
ncia
)Ju
ego
de re
pues
tos t
arje
ta (G
202
AC-
DC)
15.1
8.02
1(c
ontie
ne la
tarje
ta 1
5.14
.316
y lo
s com
pone
ntes
de
pote
ncia
)20
Jueg
o de
repu
esto
s sec
unda
rio15
.18.
018
(con
tiene
mód
ulo
IGBT
secu
ndar
io
y ta
rjeta
15.
14.2
89)
21Ta
rjeta
ent
rada
(G 2
00 A
C-D
C)15
.14.
252
Tarje
ta e
ntra
da (G
202
AC-
DC)
15.1
4.31
422
Tarje
ta d
e m
ando
y
supe
rpos
ición
15.1
4.25
323
Tarje
tabu
s 15
.14.
315
24Ta
rjeta
H. F
.
15
.14.
286
25Pa
nel d
e co
ntro
l FP1
2215
.22.
122
(con
tiene
la ta
rjeta
15.
14.2
36
y pl
aca
serig
rafia
da)
26Ad
apta
dor
19.0
6.00
527
Pie
antiv
ibra
dor
21.0
3.00
328
Corre
a21
.06.
004
29Ca
ble
de a
limen
taci
ón49
.04.
055
30Ta
rjeta
cla
mp
secu
ndar
io
15
.14.
256
31Ta
rjeta
filtr
o15
.14.
238
182
ITALIANOPOS.DESCRIZIONE CODICE1 Pannello laterale destro 01.03.0272 Pannello laterale sinistro 01.03.0263 Innesto rapido H2O 19.50.0434 FP 115 03.05.3055 Pannello posteriore plastico 01.05.2186 Serbatoio 20.04.5057 Pannello frontale plastico 01.04.2618 Condensatore 18.81.0039 Ventilatore 07.10.01610 Polmone antivibrazioni 07.21.10011 Pompa 07.21.002
Liquido antigelo in latta da 10 Kg. cod. 18.91.001
FRANÇAISPOS.DESCRIPTION CODE1 Panneau lateral droit 01.03.0272 Panneau lateral gauche 01.03.0263 Embrayage rapide H2O 19.50.0434 FP 115 03.05.3055 Panneau arrière plastique 01.05.2186 Reservoir 20.04.5057 Panneau avant plastique 01.04.2618 Condensateur 18.81.0039 Ventilateur 07.10.01610 Dispositif antivibratoire 07.21.10011 Pompe 07.21.002
Liquide antigel en bidon de 10 kg 18.91.001
ENGLISHPOS.DESCRIPTION CODE1 Right side panel 01.03.0272 Left side panel 01.03.0263 Quick coupling H2O 19.50.0434 FP 115 03.05.3055 Plastic back panel 01.05.2186 Tank 20.04.5057 Plastic front panel 01.04.2618 Capacitor 18.81.0039 Fan 07.10.01610 Vibration damping device 07.21.10011 Pump 07.21.002
Antifreeze liquid in 10 kg tin 18.91.001
ESPAÑOLPOS.DESCRIPCION CODIGO1 Panel lateral derecho 01.03.0272 Panel lateral izquierdo 01.03.0263 Embraque rapido H2O 19.50.0434 FP 115 03.05.3055 Panel posterior plástico 01.05.2186 Tanque 20.04.5057 Panel frontal plástico 01.04.2618 Condensador 18.81.0039 Ventilador 07.10.01610 Dispositivo antivibrador 07.21.10011 Bomba 07.21.002
Líquido anticongelante en lata de 10 kg 18.91.001
DEUTSCHPOS.BESCHREIBUNG CODE1 Seitenteil re 01.03.0272 Seitenteil l' 01.03.0263 Schnellkupplung H2O 19.50.0434 FP 115 03.05.3055 Hinteres Plastikpaneel 01.05.2186 Behälter 20.04.5057 Stirnseitiges Plastikpaneel 01.04.2618 Kondensator 18.81.0039 Ventilator 07.10.01610 Schwingungsdämpfende
vorrichtung 07.21.10011 Pumpe 07.21.002
Frostschutzflüssigkeit in 10 kg Kanister 18.91.001
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista depeças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-ler, Varaosaluettelo,
71.03.018 WU 15
183
ITALIANOPOS.DESCRIZIONE CODICE1 Carrello portageneratore GT 18 71.03.0192 Fondo completo carrello GT 18 02.07.0403 Ruota fissa PBF 180 04.04.0034 Porta bombola carrello 02.07.041 5 Manico a tubo carrello GT 18 01.15.0326 Supporto bombola carrello 02.07.0427 Tubo porta elettrodi GT 18 02.07.044
FASI DI MONTAGGIO1) Unire le ruote (3) alla base del carrello (2) con viti e dadi
M82) Assemblare il supporto bombola inferiore (4) alla base
del carrello (2) con viti e dadi M83) Inserire il manico (5) negli appositi fori ed avvitare sul
fondo (2) con viti M84) Unire il supporto bombola superiore (6) al manico con
viti M6 ed inserire il porta elettrodi (7) ed unirlo al fondocon viti M8
5) Completare aggiungendo la catena e gli occhioli al sup-porto superiore della bombola
FRANÇAISPOS.DESCRIPTION CODE1 Chariot générateur GT 18 71.03.0192 Parti inférieure GT 18 02.07.0403 Roue PBF 180 04.04.0034 Support bouteille 02.07.041 5 Manche GT 18 01.15.0326 Unité ablocage bouteille 02.07.0427 Etui électrodes GT 18 02.07.044
ASSEMBLAGE1) Fixer les roues (3) sous la partie inférieure (2) par vis et
écrous M82) Fixer le support bouteille (4) sur la partie inférieure (2)
par vis et écrous M83) Insérer le manche dans les trous correspondants et fixer
le par vis M84) Fixer l'unité ablocage bouteille sur le manche par vis M6
et insérer l'étui électrodes (vis m8)5) Fixer la chaîne sur l'unité ablocage bouteille
ENGLISHPOS.DESCRIPTION CODE1 Generator trolley GT 18 71.03.0192 Bottom GT 18 02.07.0403 Wheel PBF 180 04.04.0034 Cylinder holder 02.07.041 5 Handle GT 18 01.15.0326 Cylinder locking unit 02.07.0427 Electrode holder GT 18 02.07.044
ASSEMBLY1) Fix the wheels (3) under the bottom (2) with M8 screws
and nuts2) Fix the cylinder holder (4) to the bottom (2) with M8 and
nuts3) Put the handle (5) in the specific holes and fix to the bot-
tom (2) with M8 screws4) Fix the locking unit (6) to the handle (5) with M6 screws
and put the electrode holder in with M8 screws5) Fix the metal chain on the cylinder locking unit
ESPAÑOLPOS.DESCRIPCION CODIGO1 Carro generador GT 18 71.03.0192 Fondo GT 18 02.07.0403 Rueda PBF 180 04.04.0034 Soporte bombona 02.07.041 5 Mango GT 18 01.15.0326 Bloqueo bombona 02.07.0427 Portaelectrodos GT 18 02.07.044
MONTAJE1) Fijar las ruedas (3) debajo del fondo (2) con tornillos y
tuercas M82) Fijar el soporte bombona (4) al fondo (2) con tornillos y
tuercas M83) Poner el mango (5) en los agujeros apropiados y fijar en
el fondo con tornillos M84) Fijar el bloqueo bombona (6) al mango (5) con tornillos
M6 y colocar el portaelectrodos (M8)5) Colocar la cadenilla en el bloqueo bombona
DEUTSCHPOS.BESCHREIBUNG CODE1 Gerätewagen GT 18 71.03.0192 Unterteil GT 18 02.07.0403 Rad PBF 180 04.04.0034 Flaschenhalter 02.07.041 5 Stiel GT 18 01.15.0326 Flaschenverriegelungseinricht. 02.07.0427 Elektrodenhalter GT 18 02.07.044
AUFBAU1) Räder (3) unter den Unterteil (2) durch Schrauben und
Mutter M8 befestigen2) Flaschenhalter (4) auf den Unterteil durch Schrauben
und Mutter M8 befestigen3) Stiel (5) in die entsprechenden Löcher einfügen und mit
Schrauben M8 festmachen4) Flaschenverriegelungseinrichtung (6) auf den Stiel (5)
anschrauben (M6) und Elektrodenhalter einfügen (M8)5) Kettchen auf die Verriegelungseinrichtung anbringen
Carrello portageneratore monobombola, Single-bottle power source trolley, Gerätewagen 1 Flasche, Chariot porte-géné-rateur 1 bouteille, Carro porta-gerador mono-botija, Carro porta-gerador mono-botija, Generatorwagen voor 1 gasfles,Generatorvagn med en behållare, Generatorvogn til én flaske, Generatorholdervogn for en beholder, Yhdellä kaasupullollavarustetun generaattorin kuljetuskärry,
184
ITALIANO
Alimentazione del generatore
Saldatura
Allarme generale
Funzionamento in interno
Funzionamento in esterno
Entrata liquido refrigerante
Uscita liquido refrigerante
Procedimento MMA
Procedimento TIG partenza LIFT
Procedimento TIG partenza HF
Procedimento TIG modalità 2 tempi
Procedimento TIG modalità 4 tempi
Procedimento TIG Bi-level
Procedimento TIG in corrente continua
Procedimento TIGin corrente alternata
Procedimento TIG in corrente costante
Procedimento TIGin corrente pulsata
Procedimento TIGin media frequenza
Frequenza AC
Balance AC
Diametro elettrodo in TIG AC
ENGLISH
Power source power supply
Welding
General alarm
Operation with internal components
Operation with externalcomponents
Cooling liquid inlet
Cooling liquid outlet
MMA process
LIFT startTIG process
HF startTIG process
2-stage TIG process
4-stage TIG process
TIG Bi-level process
TIG process in direct current
TIG process in alternating current
TIG constant currentprocess
TIG pulsed currentprocess
TIG medium frequencyprocess
AC frequency
AC balance
Electrode diameterin TIG AC
DEUTSCH
Versorgung des Generators
Schweißung
Generalalarm
Interner Betrieb
Externer Betrieb
Einlauf für Kühlflüssigkeit
Auslauf für Kühlflüssigkeit
MMA-Verfahren
WIG-Verfahren,LIFT-Start
WIG-Verfahren,HF-Start
WIG-Verfahren, 2-taktig
WIG-Verfahren, 4-taktig
WIG Bi-level -Verfahren
WIG-Verfahrenin Gleichstrom
WIG-Verfahrenin Wechselstrom
WIG-Dauerstromverfahren
WIG-Verfahren in pulsiertemStrom
WIG-Verfahren in Mittelfrequenz
AC-Frequenz
AC-Balance
Elektrodendurchmesser in WIG AC
FRANÇAIS
Alimentation du générateur
Soudure
Alarme générale
Fonctionnement à l’intérieur
Fonctionnement à l’ extérieur
Entrée du liquide réfrigérant
Sortie du liquide réfrigérant
Procédé MMA
Procédé TIGdémarrage LIFT
Procédé TIGdémarrage HF
Procédé TIGmode 2 temps
Procédé TIGmode 4 temps
Procédé TIG Bi-level
Procédé TIGen courant continu
Procédé TIGen courant alterné
Procédé TIG en courant constant
Procédé TIGen courant pulsé
Procédé TIG en fréquence moyenne
Fréquence AC
Balance AC
Diamètre électrodeen TIG AC
ESPAÑOL
Alimentación del generador
Soldadura
Alarma general
Funcionamiento en interiores
Funcionamiento en exteriores
Entrada líquido refrigerante
Salida líquido refrigerante
Procedimiento MMA
Procedimiento TIG cebado LIFT
Procedimiento TIG cebado HF
Procedimiento TIGmodo 2 tiempos
Procedimiento TIGmodo 4 tiempos
ProcedimientoTIG Bi-level
Procedimiento TIG en corriente continua
Procedimiento TIGen corriente alterna
Procedimiento TIG en corriente constante
Procedimiento TIGen corriente pulsatoria
Procedimiento TIG en media frecuencia
Frecuencia AC
Balance AC
Diámetro electrodoen TIG AC
Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legendados símbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkienselitykset,
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (PADOVA) ITALYTel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - http://www.selco.it - E-mail:[email protected]
SELCO 2 - Via Macello, 61 - 35013 CITTADELLA (PADOVA) ITALY
Codice 91.08.052