en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf lava/letteratura ifu.pdf · lava™ cnc...

14
Seite 1 - 445 x 420 mm - 44000753580/05 - NA - SCHWARZ - 10-145 (n) Lava Frame Zirconia Crown/Bridge Mill Blanks Ébauches pour couronnes et ponts en zircone Bloques de fresado de óxido de zirconio para la fabricación de coronas y puentes Instructions for Use Directives d’utilisation Instrucciones de uso For Use in USA onl y 3M ESPE AG Dental Products D-82229 Seefeld - Germany 3M ESPE Dental Products St.Paul, MN 55144-1000 U.S.A. 3M ESPE Customer Care/MSDS Information: U.S.A.1-800-634-2249 and Canada1-888-363-3685. 3M, ESPE, CoJet, Ketac, Lava, RelyX and Rocatec are trademarks of 3M or 3M ESPE AG. © 3M 2010. All rights reserved. ENGLISH Product Description Lava Frame Zirconia mill blanks (available in sizes 20, 20XL, 40, 60, Multi and Multi XL*) are used for the fabrication of all-ceramic restorations. * Lava Frame Multi XL mill blanks are not available in all countries. The frameworks/restorations are designed at the Lava Scan computer, which then calculates the milling data. The blanks are processed in a Lava Form or Lava CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava Frame Shade dyeing liquids as required to achieve the desired tooth color, then sintered. The dyed frameworks are sintered using the specialized program of the Lava Therm or Lava Furnace 200 sintering furnace. All of the Lava products are manufactured by or for 3M ESPE. For All-Zirconia restorations, please observe the “Additional Information for the Manufacture of All-Zirconia Restorations”. Lava Frame blocks conform with ISO 6872:2008,Type II, Class 6. TEC (25-500° C): 10.5 +/-0.2 10 -6 ·K - 1 . These Instructions for Use should not be discarded for the duration of product use. For details on all mentioned products, please refer to the respective Instructions for Use. Indications Fabrication of all-ceramic frameworks and All-Zirconia restorations for the anterior and posterior teeth, taking into consideration the prescribed coping wall thicknesses and connector cross-sections, see “Framework Design”: • Single crowns • Bridges up to 42 mm in length with a maximum of two pontics next to one another in the posterior area and a maximum of four pontics next to one another in the anterior area. A maximum of four dies is approved for 5-unit and 6-unit bridges. Bridges up to 48 mm in length are only possible with Lava Frame Multi XL mill blanks, please refer to “Additional Information for Multi XL Mill Blanks”. • Crowns on implants and 3-unit bridges on two implants. Lava restorations on implants have not been released for use on patients with bruxism. Lava restorations on implants should have a passive (tension-free) fit. • Splinted crowns (maximum 4 splinted crowns) • Cantilever bridges with a maximum of 1 pendant at the position of a premolar or incisor (cantilever bridges are not approved for use in patients with bruxism) 3-unit inlay/onlay and 2-unit or 3-unit Maryland bridges (excluded for patients with bruxism) • Abutments cemented to a titanium base. They must be compatible with the utilized implant system. The direct attachment of the Lava abutment to the implant system using a screw is not permissible because the tension conditions cannot be controlled. • Primary crowns Perfectly fitting restorations can be manufactured only in compliance with the preparation guidelines, see Lava Design Software Operating Instructions. The guidelines set forth by the relevant national health care supervisory agencies must also be observed for the respective indications. Tests have proven that Lava Zirconia shows sufficient strength for inlay/onlay and Maryland bridges. However, this type of indication overall can have a higher failure risk due to decementation and secondary caries regardless of the manufacturer. Please refer to national and regional dental associations for more information. Precautionary Measures 3M ESPE MSDSs can be obtained at www.mmm.com or from your local subsidiary. Model Preparation A light-colored super-hard plaster ISO 6873 Type 4 (white, beige, light blue, light gray) without using any plastics additives must be used for model preparation. The model must not have any silicon oil residue (e.g., from doublication or bite registration). All segments of the saw cut model have to be removable and secured against rotation (double pin or block pin). The model base should have a smooth bottom. We recommend the use of the universal model holder to fix the models in the scanner. The die must have a sharp undercut underneath the preparation margin; the preparation margin must not be marked, and the die must not be varnished or hardened. Block out defects and undercuts (as necessary, after consultation with the dentist) with a light wax or by using the Lava Design Software. Reflecting areas on the die are detrimental for the scanning procedure; if necessary, dull these areas with a suitable scan spray (e.g., Scan Spray from the company Dentaco). If there are blockings, the interdental space between the margins must be a minimum of 1 mm. Caution: In cases of distinct bifurcation, there may, in rare cases, be insufficient detection, inherent to the system, of the preparation margin. We recommend blocking out these areas as a preventive measure and using a diamond tool to fit the framework afterwards. Framework Design The coping wall thicknesses and connector cross-sections are decisive for the strength of the later restoration. Perfect milling results depend, among other factors, on the correct positioning of the holding pins and the ideal milling direction. The framework design, the positioning of the holding pins, and the alignment in the mill blank are done after digitization in the Lava Design software. When entering data into the Lava Scan computer, please observe the design guidelines described in the Lava Scan Operating Instructions. For Lava Frame, the following design specifications must be observed: Coping wall thicknesses en es fr en 44000753580/05 Margin reinforcement Shake the dyeing liquid before use. Pour only enough of the dyeing liquid into the immersion container to cover the framework completely during the dyeing process. Reseal the bottle immediately after use so that the concentration of the dyeing liquid does not change. Dyeing Process Use plastic forceps to place the framework in the immersion container; the framework must be completely covered by the dyeing liquid. Carefully rock the immersion container to allow any air bubbles trapped inside a coping to escape. Leave the framework in the dyeing liquid for 2 minutes, then use plastic forceps to remove it. Dye each framework only once. Remove the excess dyeing liquid from the coping and from around the inter- dental connectors, e.g., using a cotton swab or an absorbent paper towel, to ensure even coloring. Make sure that no lint from the paper towel remains on the framework. Then place the framework on a sintering carrier (see Positioning for Sintering) and dry it under ambient conditions or in the cold (room temperature) sintering furnace for at least 2 hours. On massive bridge units and long-span restorations, the drying time must be extended. Ensure the observation of the given drying times. The dyeing liquid can be used for up to 24 hours if it is covered immediately after use and stored in a cool, dry place. Failure to observe the above precautions may have the following effects on the framework: - Discoloration - Changes in sintering behavior, e.g., distortion due to sintering - Reduction in durability - Dilute used dyeing liquid with large quantities of water and pour down the drain. Notes The dyeing liquids may cause irritation if they come into direct contact with skin and eyes. Wear suitable protective gloves and goggles. Do not swallow the dyeing liquid. Sintering of the Framework Positioning for Sintering The framework must be ideally positioned to allow linear shrinkage during sintering while at the same time retaining the precision of the fit. The following Conventional Cementation Thoroughly clean the restoration and blast the interior surfaces of the crowns with aluminum oxide 50 μm. Use a conventional glass ionomer cement, e.g., Ketac Cem, manufactured by 3M ESPE, for the cementation. The use of phosphate cements will not lead to the desired esthetic results. Adhesive Cementation Lava Frame restorations are so strong that adhesive cementation does not offer any additional mechanical advantages in comparison with conventional cementation for most indications. Inlay and Maryland bridges are exceptions to this (see Adhesive Cementation of Inlay and Maryland Bridges). Self-adhesive cementation with RelyX Unicem, manufactured by 3M ESPE: Thoroughly clean the Lava Frame restoration and blast the interior surfaces of the crown with aluminum oxide 50 μm. Please follow the Instructions for Use for the self-adhesive universal composite cement when processing RelyX Unicem. Adhesive Cementation with Composites: Lava Frame restorations cannot be etched or silanized by direct application of a silane coupling agent. For adhesive cementation with composite cements, the adhesive surfaces must therefore be silicatized for 15 seconds with Rocatec Soft or CoJet Sand and silanized with ESPE Sil. If the restoration is to be tried in, it must be done before the silicatization/ silanization. - See the Instructions for Use for Rocatec System or CoJet Sand for details about processing. Place the restoration in the mouth with a composite cement as soon as possible after silanization. All of the products mentioned in this chapter are manufactured by 3M ESPE. Adhesive Cementation of Inlay and Maryland Bridges: Inlay and Maryland bridges made of ceramic or Zirconia must be cemented adhesively using cements which have been expressly approved for these indications. Observe the cement manufacturer’s instructions for use concerning the pre-treatment of the tooth stump and of the ceramic. Generally speaking, there is an increased risk of decementation for inlay and Maryland bridges, which may result in loss of the restoration or to an increased risk of secondary caries. They must therefore be regarded as critical indications. During prepara- tion, make sure that there is adhesion to the enamel and not to the dentin. The abutment teeth should therefore have slight enamel abrasions and adequate enamel surface for the attachment. Retentive elements should be prepared especially for Maryland bridges. Adhesive cementing in general, but especially for Maryland and inlay bridges, must be done under a rubber dam and the cavity must be kept free of any contamination. The guidelines of the relevant national professional associations must also be observed for such indications. Cementation of Lava Abutments to Titanium Bases Lava abutments need to be cemented to titanium interfaces/bases which have been approved for this indication using adhesive or self-adhesive cement (e.g., RelyX Unicem Self-Adhesive Universal Cement). Cementation of Lava abutments using RelyX Unicem: Thoroughly clean the Lava abutment and sandblast the surfaces which will be cemented with aluminum oxide 50 μm and 2.0 bar.Thoroughly clean the Lava abutment with compressed air and ethanol. In order to avoid damage during sandblasting, protect the connection between implant and titanium base, e.g., with a lab implant or an easily removable putty (Erkoskin by Erkodent, for example). Subsequently clean the titanium base thoroughly and sandblast the surface which will be in contact with the cement with aluminum oxide 50 μm and 2.0 bar. Afterwards clean the surfaces with compressed air and ethanol. For cementation, please follow the Instructions for Use for the self-adhesive Universal Cement RelyX Unicem. Apply RelyX Unicem to both cementation surfaces, press and hold together with finger pressure and pre-polymerize with a light curing unit (e.g., 3M ESPE Visio Alfa or Elipar Freelight 2). Divide the luted abutment into four quadrant surfaces and pre-polymerize each quadrant surface for 20 sec in the fixed position (total exposure time 80 sec). Use a light furnace (e.g., 3M ESPE Visio Beta Vario, program1) with 15 min of light exposure plus vacuum for final polymerization. Remove excess cement between the Lava abutment and the titanium base; smooth out and polish the area with a silicone polisher. Prior to the supply of the Lava abutment to the dentist's office, clean and disinfect the abutment. In this process, please follow the instructions in the section Cleaning, Disinfection, and Sterilization of Lava Abutments Cemented to Titanium Bases. If sterilization of the abutment should become necessary, please follow the instructions in the section Cleaning, Disinfection, and Sterilization of Lava Abutments Cemented to Titanium Bases. Cleaning, Disinfection, and Sterilization of Lava Abutments Cemented to Titanium Bases Lava abutments should be cleaned, disinfected and in specific clinical procedures and cases be sterilized (disclaimer issued by 3M ESPE in the event of non-compliance with the given instructions). Effective cleaning and disinfection is an indispensable requirement for effective sterilization of the Lava abutments. User is responsible for the sterility of Lava abutments cemented to titanium bases.Therefore ensure that only appropriate equipment, materials, and product-specific validated procedures will be used for cleaning, disinfection, and sterilization. It is the user’s responsibility to ensure procedures are validated and that the equipment and devices (e.g., disinfectors or sterilizers) will be routinely maintained and checked. Additional contamination of the Lava abutments cemented to titanium bases during handling in the dental lab as well as in the dentist's office must be avoided. Additionally, please pay attention to the legal regulations valid for your local area as well as to the hygienic instructions of your dental practice. This applies particularly to the different guidelines regarding the inactivation of prions. Cleaning and Disinfecting Cleaning: For cleaning, only use freshly-prepared solutions along with sterile or minimally- contaminated water (e.g., purified or highly-purified water). In this process, observe the instructions given by the respective manufacturer of the particular cleaning/disinfectant agent used with regard to set-ion time and concentration. If compressed air is applied to the drying process, please always ensure that this compressed air is filtered and oil-free. Clean the abutment under flowing water while brushing outer and inner side with an adequate brush (e.g., interdental brush for the screw canal). Then immerse the abutment in a suitable cleaning solution (e.g., Cidezyme/ Enzol, Johnson & Johnson; for other cleaning agents, please observe the indications in the section Chemical Intolerance). Rinse the abutment at least three times with water. Disinfection: We recommend a high level disinfectant such as Cidex OPA (Johnson & Johnson) for disinfection. Place the Lava abutment into the disinfectant solution for the time interval specified by the respective manufacturer in such a manner that it is completely covered by the solution (here, see also the manufacturer’s instructions for use). Also, always ensure that no contact occurs between the various abut- ments during disinfection. Remove the abutment from the disinfectant solution and rinse at least three times with highly purified water. Air-dry and package the abutment immediately (if necessary, following a further drying step, in a clean place). When using other disinfectants, please observe the following items as well as the section Chemical Intolerance: • The instructions given by the respective disinfectant manufacturer regarding concentration and disinfection time must be exactly followed. The suitability of the particular disinfectant used for the disinfection of medical products made of metal and polymer materials must be verified. • Only use disinfectants for which the effectiveness has been verified. • Never apply combined cleaning and disinfection processes. Chemical Intolerance: Please note that the cleaning agents or disinfectants used should not contain any of the following ingredients: Strong organic or mineral acids, strong lye, organic solvents (e.g., acetone, ether, hexane, benzin); oxidizing agents (e.g., peroxides); halogens (chlorine, iodine, bromine); aromatic, halogenated hydrocarbons. Do not clean the cemented Lava abutments with a metal brush or steel wool. The basic suitability of an effective cleaning and disinfection step for cemented Lava abutments was verified by an independent, accredited testing lab using Cidezyme/Enzol for cleaning and Cidex OPA for disinfection. Final Control: All cemented Lava abutments must be checked for corrosion, damage to the cementation surface, gap, surface damage, or contamination following the cleaning and disinfection step. Upon the occurrence of visible damage, discontinue use of the Lava abutment. For more information on this item, see the section Re-sterilization and Number of Re-sterilizations. If the Lava abutment should remain contaminated following cleaning and disinfection, the cleaning and disinfection step must be repeated. Packaging: Single-use sterilization packages (one abutment per package) which fulfill the following requirements are suitable for the cleaned and disinfected Lava abutment: - EN ISO/ANSI AAMI ISO11607 - Suitable for steam sterilization - Adequate protection of the Lava abutment on metal bases and of the packaging to prevent mechanical damage Sterilization Please use only the validated sterilization procedures listed below for the sterilization of abutments. Other sterilization procedures must not be used. Steam sterilization: - Fractionated vacuum procedure or gravity procedure (with sufficient product drying) - Steam sterilizers according to EN13060 and EN 285 or equivalent national standards - Validated devices according to EN ISO/ANSI AAMI17665 (in past: EN 554/ ANSI AAMI ISO11134), valid IQ/OQ (commissioning and product specific performance qualification) - Sterilization time (exposure at final temperature) 3 min at 132/134°C (270/273°F) or 20 min at 121 °C (250°F) Other sterilization processes such as quick sterilization, hot-air sterilization, radiation sterilization, formaldehyde or ethylene-oxide sterilization, or plasma sterilization are not permissible. Storage after Sterilization Store sterilized abutments in the sterile packaging, in a dry and dust-free place. Reusability You may only sterilize the abutment one time (in case of inadvertent contamina- tion, you may re-sterilize one time after cleaning and disinfection). Please forward this information to the dentist! Removal of a Seated Lava Restoration Use conventional rotating tools and adequate water cooling to introduce a slit and lift the restoration and/or common office instruments as an aid to pull off the restoration. Errors Storage and Stability Store Lava Frame Zirconia blanks and Lava Frame Shade dyeing liquid at 15-25°C/59- 77 °F. Avoid direct exposure to sunlight. Do not use after the expiration date. Additional Information for Multi XL Mill Blank s ! Indications Bridges up to a total length of 48 mm with a maximum of two bridge units next to one another in the posterior area and a maximum of four bridge units next to one another in the anterior area (bridges with a span exceeding 42 mm are only possible with Lava Scan ST). Exporting Lava Design Data to Lava Calc The framework color set in Lava Design leads to an additional correction of the shrinkage value for the restorations milled out of the Lava Frame Multi XL blank. When a number of frameworks are placed in one Lava Frame Multi XL block, the correction of the shrinkage value depends on the color selected for the largest restoration. The following conditions must be observed to ensure a good fit: - All of the frameworks in the block must belong to one color category (see table), or - The frameworks with a differing color category must not be any longer than 20 mm when sintered. Allocation of Color Category and Framework Color Coping wall thickness in general Must not be less than 0.5 mm Anterior copings 0.3 mm, but not in cases of bruxism Primary copings 0.3 mm, but not in cases of bruxism Abutments 1 mm Abutment tooth copings to the cantilever bridge unit for posterior teeth 0.7 mm Abutment tooth copings to the cantilever bridge unit for anterior teeth 0.6 mm Abutment tooth copings to the anterior tooth bridges with 3 or 4 bridge units 0.7 mm All of the restorations created using wax modeling must also meet the wall thicknesses shown above. The system automatically checks this as a safety measure. Connector cross-sections 2-unit and 3-unit Maryland bridges Bridge unit at the position of an incisor. Bridge unit with one wing on one or both sides. 3-unit inlay bridges The bridge unit is mesially and distally anchored to the natural tooth by an inlay. Cement gap = 0.07 mm Begin of the complete cement The cement gap value must be adjusted gap on the abutment shoulder as necessary for a precise fit. Cement gap expansion 0.15mm Begin 1 mm beneath the upper end of the titanium base (depends on the titanium bases used) Maryland bridges Anterior tooth bridge unit - bridge unit 7 mm 2 (up to 2 bridge units) 10 mm 2 (more than 2 bridge units) Anterior tooth die - bridge unit 7 mm 2 (up to 2 bridge units) 10 mm 2 (more than 2 bridge units) Anterior tooth die - die 7 mm 2 Anterior tooth die - cantilever bridge unit 8 mm 2 Anterior tooth Maryland wing - bridge unit 7 mm 2 Posterior tooth bridge unit - bridge unit 12 mm 2 Posterior tooth die - bridge unit 9 mm 2 Posterior tooth die - die 9 mm 2 Posterior tooth die - cantilever bridge unit 12 mm 2 Posterior tooth inlay - bridge unit 9 mm 2 Caution: Failure to observe the prescribed minimum wall thickness or connector cross-section or the prosthetic height may cause fracture of the later restoration. In extreme cases, the patient may swallow or even breathe in parts, resulting in risks to his/her health. Surgical intervention may be required under certain circumstances. In general, the risk of fracture and/or decementation is greater for cantilever bridges, inlay bridges, and Maryland bridges. Consequently, these indications should be used only on vital abutment teeth without increased mobility and in patients with good oral hygiene. They are not indicated for patients with parafunctions (e.g., bruxist patients). When inlay and Maryland bridges are used, do not set a strong occlusal contact point on the bridge frame- work. Cantilever bridges should be removed from the occlusion. The guidelines of the relevant national professional associations must also be observed for such indications. Many textbooks recommend as a minimum the same number of abutments and bridge units for long-span bridges to secure the stability of the restoration. Users are themselves responsible for the use of Lava Frame only for the approved indications, for observing the prescribed minimum wall thicknesses and connector cross-sections, and for the correct positioning of the holding pins. Sprues Place the sprues as closely as possible to the preparation margin (at the lowest point of the coping). Designing Abutments Using a Wax-up An individual wax-up is prepared on the titanium base of the implant system. The screw canal should be included in the wax-up because it simplifies the finishing of the screw canal. Prefabricated plastic parts with screw canal can also serve as an aid for abutments (e.g., Neoss). Such parts have proven to be very helpful because the abutment can be milled through the screw canal in the prefabricated part with only minimum finishing in the screw canal. The fit between the titanium base and the Lava abutment must be as precise as possible to secure sufficient adhesion. Dulling the titanium base Sandblast the titanium base to dull it before scanning. For this purpose, protect the connection between implant and titanium abutment, e.g., with a lab implant or an easily removable putty (Erkoskin by Erkodent, for example) in order to avoid damage during sandblasting. Blast the titanium base with 50 μm aluminum oxide using pressure of 2.0 bar. Afterwards clean the surfaces with compressed air. If a scan spray is used, make sure that the resulting spray layer is as thin as possible. A scan spray layer can cause a larger cement gap. Recommendations for preparing the cement gap parameters for abutments (see also Finishing of the Abutments): The cement gap expansion must be set so that the cement gap begins on the shoulder of the titanium base to enable the system to mill the desired cement gap. If the beginning is set on the parallel wall sides of the titanium base, the cement gap cannot be milled due to the resulting back cuts. To minimize the smoothing work on the occlusal side, we recommend setting a cement gap expansion of 150 μm in the uppermost part of the titanium base. Recommendation for the cement gap settings: Virtual Design of Abutments Abutments can be designed directly using Lava Design. Use the function showing the wall thicknesses to check the modeling and ensure compliance with the minimum wall thickness of 1.0 mm. A cement gap of 0.03 mm is recommended for an ideal fit. The cement gap value must be adjusted as necessary for a precise fit. The cementation of Lava abutments to titanium bases is possible for all titanium bases which have been approved for cementation of zirconium abutments or fulfill the specifications indicated below. For cementation, please follow the instructions for use for the corresponding cement. The screw of the titanium abutment of each respective implant manufacturer is made to fit the corresponding implant. A direct connection of the Lava abutment to the implant without using a metal interface is not permissible. In order to warrant a safe and secure cementation of the Lava abutment to the corresponding titanium abutment, the following specifications must be fulfilled for the shape of the titanium abutment: - Cylindrical shaped interface made of titanium or a titanium alloy approved for dental applications - Cylinder diameter D1 2.9 mm - Outer diameter of the titanium abutment D2 4.5 mm - Cylinder height of the abutment shoulder H: 2.6 mm to 6.0 mm - Overall cementation surface area (abutment shoulder + cylinder flange) 33 mm 2 D1 D2 H Design of a Primary Coping Prepare a master and milling model according to the conventional standard procedure for the preparation of primary copings. A slightly oversized build-up of the primary copings (e. g., wall thickness 0.2 mm thicker than planned) is prepared with the help of the scanned wax-up or by using the virtual wax knife in design. Work up the primary copings, cooling them with water, in a milling system (e.g., milling technology instruments for ceramic primary parts from NIT- Kahla). Check the wall thickness (minimum 0.3 mm) during the preparation. Optionally, the primary coping can be polished using a felt wheel and diamond polishing paste (avoid overheating). Exporting Lava Design Data to Lava Calc Only relevant for mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Information for Multi XL Mill Blanks”. Preparation of the Milling Unit Prior to processing Lava Frame frameworks, clean the milling chamber of the milling unit. Depending on the type of case and the blank being used, the following tools are required for processing on the milling units: Milling unit Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL, Multi Multi XL Lava Form / Lava CNC 500 / Milling Milling Lava CNC 240) types 4, 5, and 6 types1, 2, and 3 (three-axis processing) Lava CNC 500 Milling Milling (five-axis processing) types1, 2, and 3 types 1, 2, and 3 Processing After Milling Caution, ceramic dust: Aspirate all dust and air with a fine dust filter commonly used in the dental lab. Use protective goggles in all framework processing work. In order to prevent contamination, the blank must not be exposed to water or any other liquids, fats (hand lotion), or oils during processing. Removal of the Milled Framework from the Holding Device We recommend the use of a turbine handpiece to remove the framework due to the lower degree of vibration as compared to other handpieces. If no turbine is available, fine cross-cut tungsten carbide cutters can also be used - rotary speed 20,000 rpm! First, notch all holding pins on their top as close as possible to the crown from the occlusal side and then carefully extend the notches from the opposite side to separate the framework. - Use as little pressure as possible in removing the framework and let it gently slip into the hand or onto a soft pad. Finishing of the Blank Surface Compared to finishing already sintered frameworks, shape correction and surface smoothing of the green body (pre-sintered framework) are not only simpler, but also a more reliable procedure. Grinding sintered frameworks may cause damage invisible to the naked eye. For this reason, corners, edges, joints of the holding pins, and all other uneven surfaces should be smoothed prior to sintering so that it is necessary only to fit the framework once it has been sintered. Caution: The presence of notches and sharp edges or damage on the bottom side of the interdental connectors may substantially reduce the stability of the sintered framework. These surfaces should be smoothed in the green state. Make sure that the piece is in compliance with the required minimum wall thicknesses and connector cross-sections even after finishing. Use Universal Polishers from Brasseler (Type Komet #9557) for finishing only - rotary speed 10,000-20,000 rpm! First finish the holding pin joints, then all of the edges outside the crown margin. When finishing the outer contour in the vicinity of the crown margin, make sure that the crown margin is not damaged. Finishing of the Abutments Wax-up without screw canal Drill the screw canal in the parallelometer subsequently in the green state. Note that the canal diameter will shrink by about 25%. We recommend pre-drilling the screw canal in the parallelometer and then re-drilling to the final dimensions. Experience has shown the following tools to work well: Pre-drilling: Lava Milling Type 6, final drilling: commercial HSS or tungsten carbide burr (observe the diameter of the screw canal of the specific implant system). Wax-up with screw canal or abutment prefabricated part with screw canal Mill the screw canal until only minimal finishing is required. Open the screw canal in green state flush in the parallelometer. A commercial HSS or tungsten carbide burr is recommended for this. Cleaning of the Framework To ensure even coloring, the framework must be clean, free of oils, and completely dry prior to dyeing. Touch the framework only with clean, non-oily hands. Use a soft brush for layered ceramic, size 6, to clean thoroughly the entire framework, including the interior surfaces of the coping, from milling dust. Microbrush applicators or similar tools are recommended for cleaning the screw canal in abutments. Dyeing of the Framework Preparation of the Dyeing Liquid/Dyeing Process Select the size of the immersion container according to the framework. The container must be large enough to allow easy insertion and removal of the framework without the risk of jamming. The immersion container must be dry, clean, and free of any residual dyeing liquid to ensure that the desired color results are obtained. Select the suitable Lava Frame Shade dyeing liquid for the desired tooth color: All of the sintering wires and pegs must be placed free of tension in the honeycomb sintering carrier so that they can follow the shrinkage of the framework. Place no more than one wire or peg in each honeycomb opening of the sintering carrier. The frameworks must be secured so that they cannot tip over and will be hanging freely during sintering, without touching the neighboring frameworks or the sintering carrier, so that they do not become deformed. Exception: When abutments with screw canal are peg positioned, they lie occlusally or basally on the honeycomb sintering carrier. The sintering peg is used to fix the abutment mainly as an aid for tipping or transport. Deformation in this case is improbable due to the massiveness of abutments. If the center of gravity of the bridges is in an awkward position, use a combination of pegs and wires. Position the bridges perpendicularly to the direction of insertion into the furnace on the sintering tray (only valid for Lava Therm). The honeycomb sintering carrier used for sintering bridges must not be deformed. Check every 2 weeks to see that it is still straight by laying both sides on a flat surface. Observe the following instructions, depending on indication and method: Peg Positioning: Place the copings, hanging freely, on the 25mm-long pegs. Position the pegs in a V-shape for bridges. The coping edges and the bridge framework must not touch the sintering carrier (see Exception Abutment); if necessary, use longer pegs. Note that the use of 33mm-long pegs can cause an instable position; the framework may tip over. Wire Positioning: Position the sintering wires in a slight V-shape in the honeycomb sintering carrier. Position the bridge framework with the basal side of the outer connectors on two sintering wires. Swing Positioning: Position the sintering swings in a slight V-shape in the honeycomb sintering carrier. Position the bridge framework with the buccal side of the outer connectors on two sintering swings. Soft Wire Positioning: Position the bridge frameworks with the outer and one of the middle connectors on three soft wires. To do this, place the soft wires in the honey- comb sintering carrier in a bow form, i.e., following the bend of the bridge. Make sure that the connectors of the bridge framework are in contact with all three soft wires. If they are not, bend the soft wires to make contact. The soft wires can be bent back into their original shape after sintering. Positioning on Lava Crown SinteringTray: Place the single restorations on the occlusal side or side surfaces in the depressions of the wave-shaped honeycomb. Make sure that the restorations do not touch one another. Avoid placement on the edge of the preparation or on the fitting surface (e.g., for inlay restora- tions). Sintering Perform the final sintering work on Lava restorations only in an accordingly approved furnace. For information on the operation of the sintering furnace, please refer to the Operating Instructions of the Lava Therm or Lava Furnace 200 unit. For mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Information for Multi XL Mill Blanks”. Finishing the Sintered Framework Finish sintered frameworks using a turbine at 30,000 to120,000 rpm or with a fast-running handpiece at up to 30,000 rpm. The use of any water cooling which is available can always be recommended, but is not necessary for selective adjustments. Use only fine-grain diamonds with grain sizes between fine 30 μm (red) and extra-fine15 μm (yellow). Whether the diamonds are bonded galvanically or ceramically is of importance only for the endurance of the diamond cutter. To avoid overheating the framework, apply only light pressure and smooth a particular place for only a short time. If there is cervical smoothing, whether intentionally or accidentally, on a connector, the position must be polished again. Diamond-equipped rubber polishers, discs or cones, are suitable for this, coarse = blue, medium = pink, fine = gray (high polish). Check the wall thickness of the framework before veneering. The minimum values for wall thicknesses and connectors must be maintained after finishing, see Framework Design. Restorations which are scanned using a wax-up and designed without the aid of a computer (CAD) must also meet the requirements for minimum wall thicknesses. Veneering Use Lava Ceram veneer ceramic or Lava DVS Digital Veneering System for veneering; they have been especially developed for this Zirconia framework material. Please comply with the Instructions for Use for Lava Ceram or Lava DVS when processing. Inlay bridges may be veneered either with Lava Ceram (see the Instructions for Use for Lava Ceram) or with a molded ceramic approved expressly for Zirconia. The Noritake Cerabien Press or Ivoclar e.max ZirPress molded ceramic is recommended for Lava Zirconia frameworks. 3M ESPE cannot conduct regular quality inspections of this molded ceramic. This is the responsibility of the molded ceramic manufacturer. When Lava Ceram veneer ceramic for inlay bridges is used, the veneer must be applied to a fireproof die (e.g., Begoform embedding mass, Noritake-Norivest Zirconia). Never remove Lava Ceram or Lava DVS veneers with hydrofluoric acid, since this substance damages the Lava Frame restoration. Temporary Cementation Clean the Lava Frame restoration thoroughly. If you are planning to use a composite cement to cement the restoration permanently, a eugenol-free luting cement (e.g., RelyX Temp NE, manu- factured by 3M ESPE) must be used for the temporary cementation. - Residuals of products containing eugenol inhibit the setting of composite cement during the permanent cementation process. If you are planning to use a conventional cement to seat the restoration permanently, you may use eugenol-free temporary luting cements or such containing eugenol (e.g., RelyX Temp NE or RelyX Temp E, manufactured by 3M ESPE). Permanent Cementation Please see the appropriate Instructions for Use for detailed information about the products mentioned below. Error Cause Solution Coping breaks during Holding pin was Separate closer to the object removal from the separated too far to reduce vibrations. holding structure. from the object. Handpiece wobbles. Check the handpiece. Use a turbine, if available. Cutter is blunt. Use a new cutter. Framework does Erroneous positioning Ensure proper positioning not fit. of crowns and bridges during sintering as described during sintering. under “Positioning for Sintering”. Die was not placed Prior to scanning, check the correctly on the proper position of the die on model. the model. The preparation Contact dentist/customer, guidelines were not rework model as necessary. observed. Inadequate model Observe the model guidelines preparation. in the Lava Scan Operating Instructions. Rework the framework as necessary and contact the customer, or do the work again. Not all of the data for Use Scan Spray before the die surface were scanning. Depending on the captured during scale, rework the framework scanning (causing or create a new one. gaps in the data) Contamination on The dyeing liquid was Do not use the dyeing liquid the coping surface. used too often and is for more than 24 hours! contaminated. Whitish spots Milling dust was not Carefully remove all milling apparent on the removed. dust prior to dyeing. coping surface. Anterior copings with a wall thickness of 0.3 mm Margin reinforcement of 0.15mm All other copings Margin reinforcement of 0.35 mm Posterior tooth abutments 12 mm Prosthetic height of abutments Lava Frame Shade Dyeing Liquid FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7 Coordinates A1 B2 A2 A 3.5 B3 C2 D2 with VITA Classic B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3 Colors C4 D4 Framework Type Positioning for Sintering Single crown, anterior tooth 1 peg per coping or Lava Crown Sintering Tray Single crown, premolar 2-3 pegs per coping or Lava Crown Sintering Tray Single crown, molar 3-4 pegs per coping or Lava Crown Sintering Tray Abutment 1 peg or Lava Crown Sintering Tray Two blocked anterior teeth 1 peg per coping Two blocked premolars 2 pegs per coping Two blocked molars 2-3 pegs per coping Anterior tooth bridges with two outer copings 1 peg per coping or 2 swings Posterior tooth bridges with two outer copings 2 wires or 2 swings Cantilever bridges, up to 5 units 2 swings Bridges with 3-4 units and more than two copings 2 swings Straight 5-unit bridges 2 swings Bent 5-unit bridges 2 swings or 3 soft wires 6-unit bridges (including cantilever bridges) 3 soft wires Inlay, onlay, Maryland bridges 2 swings aids can be used: sintering pegs (25 and 33 mm long), sintering wires, sintering swings, soft wires, and honeycomb sintering carriers.The table shows the details of their use (for mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Information for Multi XL Mill Blanks”): Color Category 1 FS 1 / FS 2 Color Category 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 Color Category 3 FS 4 Caution: If you do not allocate a specific color in Lava Design, Lava Calc will automatically select the correction factor of Color Category 1. Milling Cutter Types Use milling cutters of type1, 2, and 3 for milling in the milling units Lava Form and Lava CNC 500/CNC 240. Positioning for Sintering The framework must be ideally positioned to allow linear shrinkage during sintering while at the same time retaining the precision of the fit. For that purpose, the following aids are available: • Lava Sintering Beads - for use for Lava Furnace 200 with Lava Bead Sintering Tray and firing platform base plate with firing platform ring in wave form, for Lava Therm with the rectangular sintering tray • Lava Crown Sintering Tray - for use with Lava Furnace 200 firing platform base plate with firing platform ring in wave form Caution: For the positioning on bead beds, only the sintering trays specifically designated for this purpose may be used. Positioning of Single Restorations or Bridge Frameworks on Beads: Add the Lava Sintering Beads to the sintering tray (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray or Lava Therm Sintering Tray) to a level of about 3 mm. Place the bridge frameworks lightly on the beads with the occlusal or buccal side facing down and the single restorations lightly on the beads with the occlusal side or on the side facing down. Make sure that the bridge restora- tions have as many points of contact to the bead bed as possible and are well supported along the full length. Lava Sintering Beads are reusable. Positioning of Single Restorations on Lava Crown Sintering Tray: Place the single restorations on the occlusal side or side surfaces in the depressions of the wave-shaped honeycomb.

Upload: others

Post on 13-Mar-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 1 - 445 x 420 mm - 44000753580/05 - NA - SCHWARZ - 10-145 (n)

Lava™ FrameZirconia Crown/Bridge Mill BlanksÉbauches pour couronnes et ponts en zirconeBloques de fresado de óxido de zirconio para la fabricación de coronas y puentes

Instructions for UseDirectives d’utilisationInstrucciones de uso

For Use in USA only

3M ESPE AGDental ProductsD-82229 Seefeld - Germany

3M ESPEDental ProductsSt.Paul, MN 55144-1000 U.S.A.

3M ESPE Customer Care/MSDS Information: U.S.A.1-800-634-2249 and Canada 1-888-363-3685.

3M, ESPE, CoJet, Ketac, Lava, RelyX and Rocatec are trademarks of 3M or 3M ESPE AG.© 3M 2010. All rights reserved.

ENGLISHProduct DescriptionLava™ Frame Zirconia mill blanks (available in sizes 20, 20XL, 40, 60, Multi andMulti XL*) are used for the fabrication of all-ceramic restorations.* Lava Frame Multi XL mill blanks are not available in all countries.

The frameworks/restorations are designed at the Lava™ Scan computer, whichthen calculates the milling data. The blanks are processed in a Lava™ Form orLava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one ofthe 7 Lava Frame Shade dyeing liquids as required to achieve the desired toothcolor, then sintered. The dyed frameworks are sintered using the specializedprogram of the Lava™ Therm or Lava™ Furnace 200 sintering furnace. All of theLava products are manufactured by or for 3M ESPE.For All-Zirconia restorations, please observe the “Additional Information for theManufacture of All-Zirconia Restorations”.Lava Frame blocks conform with ISO 6872:2008,Type II, Class 6. TEC (25-500° C): 10.5 +/-0.2 10-6 · K-1.

� These Instructions for Use should not be discarded for the duration of product use.For details on all mentioned products, please refer to the respective Instructions for Use.

IndicationsFabrication of all-ceramic frameworks and All-Zirconia restorations for the anterior and posterior teeth, taking into consideration the prescribed coping wallthicknesses and connector cross-sections, see “Framework Design”:• Single crowns• Bridges up to 42 mm in length with a maximum of two pontics next to one

another in the posterior area and a maximum of four pontics next to oneanother in the anterior area. A maximum of four dies is approved for 5-unitand 6-unit bridges. Bridges up to 48 mm in length are only possible withLava Frame Multi XL mill blanks, please refer to “Additional Information forMulti XL Mill Blanks”.

• Crowns on implants and 3-unit bridges on two implants. Lava restorationson implants have not been released for use on patients with bruxism. Lavarestorations on implants should have a passive (tension-free) fit.

• Splinted crowns (maximum 4 splinted crowns)• Cantilever bridges with a maximum of 1 pendant at the position of a premolar

or incisor (cantilever bridges are not approved for use in patients with bruxism)• 3-unit inlay/onlay and 2-unit or 3-unit Maryland bridges (excluded for patients

with bruxism)• Abutments cemented to a titanium base. They must be compatible with

the utilized implant system.The direct attachment of the Lava abutment tothe implant system using a screw is not permissible because the tensionconditions cannot be controlled.

• Primary crownsPerfectly fitting restorations can be manufactured only in compliance with thepreparation guidelines, see Lava Design Software Operating Instructions.The guidelines set forth by the relevant national health care supervisory agenciesmust also be observed for the respective indications.Tests have proven that Lava Zirconia shows sufficient strength for inlay/onlay andMaryland bridges. However, this type of indication overall can have a higher failurerisk due to decementation and secondary caries regardless of the manufacturer.Please refer to national and regional dental associations for more information.

Precautionary Measures3M ESPE MSDSs can be obtained at www.mmm.com or from your local subsidiary.

Model Preparation� A light-colored super-hard plaster ISO 6873 Type 4 (white, beige, light blue,

light gray) without using any plastics additives must be used for model preparation. The model must not have any silicon oil residue (e.g., from doublication or bite registration).

� All segments of the saw cut model have to be removable and secured againstrotation (double pin or block pin).

� The model base should have a smooth bottom. We recommend the use ofthe universal model holder to fix the models in the scanner.

� The die must have a sharp undercut underneath the preparation margin; thepreparation margin must not be marked, and the die must not be varnishedor hardened.

� Block out defects and undercuts (as necessary, after consultation with thedentist) with a light wax or by using the Lava Design Software.

� Reflecting areas on the die are detrimental for the scanning procedure; if necessary, dull these areas with a suitable scan spray (e.g., Scan Sprayfrom the company Dentaco).

� If there are blockings, the interdental space between the margins must be aminimum of 1 mm.

� Caution: In cases of distinct bifurcation, there may, in rare cases, be insufficient detection, inherent to the system, of the preparation margin.We recommend blocking out these areas as a preventive measure andusing a diamond tool to fit the framework afterwards.

Framework DesignThe coping wall thicknesses and connector cross-sections are decisive for thestrength of the later restoration. Perfect milling results depend, among otherfactors, on the correct positioning of the holding pins and the ideal milling direction.The framework design, the positioning of the holding pins, and the alignment inthe mill blank are done after digitization in the Lava Design software. When entering data into the Lava Scan computer, please observe the design guidelinesdescribed in the Lava Scan Operating Instructions. For Lava Frame, the followingdesign specifications must be observed:

Coping wall thicknesses

�en

�es

�fr

�en

4400

0753

580/

05

Margin reinforcement

� Shake the dyeing liquid before use.� Pour only enough of the dyeing liquid into the immersion container to cover

the framework completely during the dyeing process.� Reseal the bottle immediately after use so that the concentration of the dyeing

liquid does not change.

Dyeing Process� Use plastic forceps to place the framework in the immersion container; the

framework must be completely covered by the dyeing liquid.� Carefully rock the immersion container to allow any air bubbles trapped inside

a coping to escape.� Leave the framework in the dyeing liquid for 2 minutes, then use plastic

forceps to remove it. Dye each framework only once.� Remove the excess dyeing liquid from the coping and from around the inter-

dental connectors, e.g., using a cotton swab or an absorbent paper towel, toensure even coloring. Make sure that no lint from the paper towel remainson the framework.

� Then place the framework on a sintering carrier (see Positioning for Sintering)and dry it under ambient conditions or in the cold (room temperature) sintering furnace for at least 2 hours. On massive bridge units and long-spanrestorations, the drying time must be extended.

� Ensure the observation of the given drying times.� The dyeing liquid can be used for up to 24 hours if it is covered immediately

after use and stored in a cool, dry place. Failure to observe the above precautions may have the following effects on the framework:- Discoloration- Changes in sintering behavior, e.g., distortion due to sintering- Reduction in durability- Dilute used dyeing liquid with large quantities of water and pour down the

drain.

NotesThe dyeing liquids may cause irritation if they come into direct contact with skinand eyes.� Wear suitable protective gloves and goggles.� Do not swallow the dyeing liquid.

Sintering of the FrameworkPositioning for SinteringThe framework must be ideally positioned to allow linear shrinkage during sintering while at the same time retaining the precision of the fit. The following

Conventional Cementation� Thoroughly clean the restoration and blast the interior surfaces of the crowns

with aluminum oxide ≤50 µm.� Use a conventional glass ionomer cement, e.g., Ketac™ Cem, manufactured

by 3M ESPE, for the cementation. The use of phosphate cements will not leadto the desired esthetic results.

Adhesive CementationLava Frame restorations are so strong that adhesive cementation does notoffer any additional mechanical advantages in comparison with conventional cementation for most indications. Inlay and Maryland bridges are exceptionsto this (see Adhesive Cementation of Inlay and Maryland Bridges).

Self-adhesive cementation with RelyX™ Unicem, manufactured by 3M ESPE:� Thoroughly clean the Lava Frame restoration and blast the interior surfaces

of the crown with aluminum oxide ≤50 µm.� Please follow the Instructions for Use for the self-adhesive universal composite

cement when processing RelyX Unicem.

Adhesive Cementation with Composites:� Lava Frame restorations cannot be etched or silanized by direct application

of a silane coupling agent. For adhesive cementation with composite cements,the adhesive surfaces must therefore be silicatized for 15 seconds with Rocatec™ Soft or CoJet™ Sand and silanized with ESPE™ Sil.

� If the restoration is to be tried in, it must be done before the silicatization/silanization.- See the Instructions for Use for Rocatec™ System or CoJet Sand for details

about processing.� Place the restoration in the mouth with a composite cement as soon as

possible after silanization.All of the products mentioned in this chapter are manufactured by 3M ESPE.

Adhesive Cementation of Inlay and Maryland Bridges:Inlay and Maryland bridges made of ceramic or Zirconia must be cemented adhesively using cements which have been expressly approved for these indications. Observe the cement manufacturer’s instructions for use concerningthe pre-treatment of the tooth stump and of the ceramic. Generally speaking,there is an increased risk of decementation for inlay and Maryland bridges,which may result in loss of the restoration or to an increased risk of secondarycaries. They must therefore be regarded as critical indications. During prepara-tion, make sure that there is adhesion to the enamel and not to the dentin. Theabutment teeth should therefore have slight enamel abrasions and adequateenamel surface for the attachment. Retentive elements should be preparedespecially for Maryland bridges. Adhesive cementing in general, but especiallyfor Maryland and inlay bridges, must be done under a rubber dam and the cavity must be kept free of any contamination. The guidelines of the relevant national professional associations must also be observed for such indications.

Cementation of Lava Abutments to Titanium BasesLava abutments need to be cemented to titanium interfaces/bases which havebeen approved for this indication using adhesive or self-adhesive cement (e.g.,RelyX Unicem Self-Adhesive Universal Cement).

Cementation of Lava abutments using RelyX Unicem:� Thoroughly clean the Lava abutment and sandblast the surfaces which will

be cemented with aluminum oxide 50 µm and 2.0 bar. Thoroughly clean theLava abutment with compressed air and ethanol.

� In order to avoid damage during sandblasting, protect the connection betweenimplant and titanium base, e.g., with a lab implant or an easily removableputty (Erkoskin by Erkodent, for example). Subsequently clean the titaniumbase thoroughly and sandblast the surface which will be in contact withthe cement with aluminum oxide 50 µm and 2.0 bar. Afterwards clean thesurfaces with compressed air and ethanol.

� For cementation, please follow the Instructions for Use for the self-adhesiveUniversal Cement RelyX Unicem.

� Apply RelyX Unicem to both cementation surfaces, press and hold togetherwith finger pressure and pre-polymerize with a light curing unit (e.g., 3M ESPEVisio Alfa or Elipar Freelight 2). Divide the luted abutment into four quadrantsurfaces and pre-polymerize each quadrant surface for 20 sec in the fixedposition (total exposure time 80 sec). Use a light furnace (e.g., 3M ESPE VisioBeta Vario, program 1) with 15 min of light exposure plus vacuum for final polymerization.

� Remove excess cement between the Lava abutment and the titanium base;smooth out and polish the area with a silicone polisher.

� Prior to the supply of the Lava abutment to the dentist's office, clean anddisinfect the abutment. In this process, please follow the instructions in thesection Cleaning, Disinfection, and Sterilization of Lava Abutments Cementedto Titanium Bases.

� If sterilization of the abutment should become necessary, please follow theinstructions in the section Cleaning, Disinfection, and Sterilization of LavaAbutments Cemented to Titanium Bases.

Cleaning, Disinfection, and Sterilization of Lava Abutments Cementedto Titanium BasesLava abutments should be cleaned, disinfected and in specific clinical procedures and cases be sterilized (disclaimer issued by 3M ESPE in the eventof non-compliance with the given instructions). Effective cleaning and disinfectionis an indispensable requirement for effective sterilization of the Lava abutments.User is responsible for the sterility of Lava abutments cemented to titaniumbases. Therefore ensure that only appropriate equipment, materials, and product-specific validated procedures will be used for cleaning, disinfection, and sterilization. It is the user’s responsibility to ensure procedures are validated andthat the equipment and devices (e.g., disinfectors or sterilizers) will be routinelymaintained and checked.Additional contamination of the Lava abutments cemented to titanium basesduring handling in the dental lab as well as in the dentist's office must be avoided.Additionally, please pay attention to the legal regulations valid for your localarea as well as to the hygienic instructions of your dental practice. This appliesparticularly to the different guidelines regarding the inactivation of prions.

Cleaning and DisinfectingCleaning:For cleaning, only use freshly-prepared solutions along with sterile or minimally-contaminated water (e.g., purified or highly-purified water). In this process, observe the instructions given by the respective manufacturer of the particularcleaning/disinfectant agent used with regard to set-ion time and concentration.If compressed air is applied to the drying process, please always ensure thatthis compressed air is filtered and oil-free.� Clean the abutment under flowing water while brushing outer and inner side

with an adequate brush (e.g., interdental brush for the screw canal).� Then immerse the abutment in a suitable cleaning solution (e.g., Cidezyme/

Enzol, Johnson & Johnson; for other cleaning agents, please observe the indications in the section Chemical Intolerance).

� Rinse the abutment at least three times with water.

Disinfection:We recommend a high level disinfectant such as Cidex OPA (Johnson & Johnson)for disinfection.� Place the Lava abutment into the disinfectant solution for the time interval

specified by the respective manufacturer in such a manner that it is completelycovered by the solution (here, see also the manufacturer’s instructions foruse). Also, always ensure that no contact occurs between the various abut-ments during disinfection.

� Remove the abutment from the disinfectant solution and rinse at least threetimes with highly purified water.

� Air-dry and package the abutment immediately (if necessary, following afurther drying step, in a clean place).

When using other disinfectants, please observe the following items as well asthe section Chemical Intolerance:• The instructions given by the respective disinfectant manufacturer regarding

concentration and disinfection time must be exactly followed.• The suitability of the particular disinfectant used for the disinfection of medical

products made of metal and polymer materials must be verified.• Only use disinfectants for which the effectiveness has been verified.• Never apply combined cleaning and disinfection processes.

Chemical Intolerance:Please note that the cleaning agents or disinfectants used should not containany of the following ingredients:Strong organic or mineral acids, strong lye, organic solvents (e.g., acetone, ether,hexane, benzin); oxidizing agents (e.g., peroxides); halogens (chlorine, iodine,bromine); aromatic, halogenated hydrocarbons.Do not clean the cemented Lava abutments with a metal brush or steel wool.The basic suitability of an effective cleaning and disinfection step for cementedLava abutments was verified by an independent, accredited testing lab using Cidezyme/Enzol for cleaning and Cidex OPA for disinfection.

Final Control:All cemented Lava abutments must be checked for corrosion, damage to thecementation surface, gap, surface damage, or contamination following thecleaning and disinfection step. Upon the occurrence of visible damage, discontinue use of the Lava abutment. For more information on this item, see

the section Re-sterilization and Number of Re-sterilizations. If the Lava abutment should remain contaminated following cleaning and disinfection, the cleaning and disinfection step must be repeated.

Packaging:Single-use sterilization packages (one abutment per package) which fulfillthe following requirements are suitable for the cleaned and disinfected Lavaabutment:

- EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607- Suitable for steam sterilization- Adequate protection of the Lava abutment on metal bases and of the

packaging to prevent mechanical damage

SterilizationPlease use only the validated sterilization procedures listed below for the sterilization of abutments. Other sterilization procedures must not be used.

Steam sterilization:- Fractionated vacuum procedure or gravity procedure (with sufficient

product drying)- Steam sterilizers according to EN 13060 and EN 285 or equivalent national

standards- Validated devices according to EN ISO/ANSI AAMI 17665 (in past: EN 554/

ANSI AAMI ISO 11134), valid IQ/OQ (commissioning and product specificperformance qualification)

- Sterilization time (exposure at final temperature) 3 min at 132/134 °C(270/273 °F) or 20 min at 121 °C (250 °F)

Other sterilization processes such as quick sterilization, hot-air sterilization, radiation sterilization, formaldehyde or ethylene-oxide sterilization, or plasmasterilization are not permissible.

Storage after SterilizationStore sterilized abutments in the sterile packaging, in a dry and dust-free place.

ReusabilityYou may only sterilize the abutment one time (in case of inadvertent contamina-tion, you may re-sterilize one time after cleaning and disinfection).Please forward this information to the dentist!

Removal of a Seated Lava Restoration� Use conventional rotating tools and adequate water cooling to introduce a slit

and lift the restoration and/or common office instruments as an aid to pull offthe restoration.

Errors

Storage and StabilityStore Lava Frame Zirconia blanks and Lava Frame Shade dyeing liquid at 15-25 °C/59-77 °F.Avoid direct exposure to sunlight.Do not use after the expiration date.

Additional Information forMulti XL Mill Blanks!IndicationsBridges up to a total length of 48 mm with a maximum of two bridge units nextto one another in the posterior area and a maximum of four bridge units next toone another in the anterior area (bridges with a span exceeding 42 mm are onlypossible with Lava Scan ST).

Exporting Lava Design Data to Lava CalcThe framework color set in Lava Design leads to an additional correction of theshrinkage value for the restorations milled out of the Lava Frame Multi XL blank.

When a number of frameworks are placed in one Lava Frame Multi XL block, thecorrection of the shrinkage value depends on the color selected for the largestrestoration. The following conditions must be observed to ensure a good fit:

- All of the frameworks in the block must belong to one color category (see table), or

- The frameworks with a differing color category must not be any longerthan 20 mm when sintered.

Allocation of Color Category and Framework Color

Coping wall thickness in general Must not be less than 0.5 mm

Anterior copings ≥ 0.3 mm, but not in cases of bruxism

Primary copings ≥ 0.3 mm, but not in cases of bruxism

Abutments ≥1 mm

Abutment tooth copings to the cantilever bridge unit for posterior teeth ≥ 0.7 mm

Abutment tooth copings to the cantilever bridge unit for anterior teeth ≥ 0.6 mm

Abutment tooth copings to the anterior tooth bridges with 3 or 4 bridge units ≥ 0.7 mm

All of the restorations created using wax modeling must also meet the wallthicknesses shown above. The system automatically checks this as a safetymeasure.

Connector cross-sections

2-unit and 3-unit Maryland bridges Bridge unit at the position of an incisor.Bridge unit with one wing on one or both sides.

3-unit inlay bridges The bridge unit is mesially and distally anchored to the natural tooth by an inlay.

Cement gap = 0.07 mm Begin of the complete cement The cement gap value must be adjusted gap on the abutment shoulderas necessary for a precise fit.

Cement gap expansion 0.15 mm Begin 1 mm beneath the upper end of the titanium base (depends on the titanium bases used)

Maryland bridges

Anterior tooth bridge unit - bridge unit 7 mm2 (up to 2 bridge units)10 mm2 (more than 2 bridge

units)

Anterior tooth die - bridge unit 7 mm2 (up to 2 bridge units)10 mm2 (more than 2 bridge

units)

Anterior tooth die - die 7 mm2

Anterior tooth die - cantilever bridge unit 8 mm2

Anterior tooth Maryland wing - bridge unit 7 mm2

Posterior tooth bridge unit - bridge unit 12 mm2

Posterior tooth die - bridge unit 9 mm2

Posterior tooth die - die 9 mm2

Posterior tooth die - cantilever bridge unit 12 mm2

Posterior tooth inlay - bridge unit 9 mm2

Caution: Failure to observe the prescribed minimum wall thickness or connectorcross-section or the prosthetic height may cause fracture of the later restoration.In extreme cases, the patient may swallow or even breathe in parts, resultingin risks to his/her health. Surgical intervention may be required under certain circumstances. In general, the risk of fracture and/or decementation is greaterfor cantilever bridges, inlay bridges, and Maryland bridges. Consequently, theseindications should be used only on vital abutment teeth without increased mobility and in patients with good oral hygiene. They are not indicated for patients with parafunctions (e.g., bruxist patients).When inlay and Marylandbridges are used, do not set a strong occlusal contact point on the bridge frame -work. Cantilever bridges should be removed from the occlusion. The guidelinesof the relevant national professional associations must also be observed forsuch indications.Many textbooks recommend as a minimum the same number of abutments andbridge units for long-span bridges to secure the stability of the restoration.Users are themselves responsible for the use of Lava Frame only for the approved indications, for observing the prescribed minimum wall thicknessesand connector cross-sections, and for the correct positioning of the holdingpins.

SpruesPlace the sprues as closely as possible to the preparation margin (at the lowestpoint of the coping).

Designing Abutments Using a Wax-upAn individual wax-up is prepared on the titanium base of the implant system.The screw canal should be included in the wax-up because it simplifies the finishing of the screw canal. Prefabricated plastic parts with screw canal canalso serve as an aid for abutments (e.g., Neoss). Such parts have proven to bevery helpful because the abutment can be milled through the screw canal in theprefabricated part with only minimum finishing in the screw canal.The fit between the titanium base and the Lava abutment must be as precise aspossible to secure sufficient adhesion.

Dulling the titanium baseSandblast the titanium base to dull it before scanning. For this purpose, protect the connection between implant and titanium abutment, e.g., with alab implant or an easily removable putty (Erkoskin by Erkodent, for example) inorder to avoid damage during sandblasting. Blast the titanium base with 50 µmaluminum oxide using pressure of 2.0 bar. Afterwards clean the surfaces withcompressed air.If a scan spray is used, make sure that the resulting spray layer is as thin aspossible. A scan spray layer can cause a larger cement gap.

Recommendations for preparing the cement gap parameters for abutments (see also Finishing of the Abutments):The cement gap expansion must be set so that the cement gap begins on theshoulder of the titanium base to enable the system to mill the desired cementgap. If the beginning is set on the parallel wall sides of the titanium base, thecement gap cannot be milled due to the resulting back cuts.To minimize the smoothing work on the occlusal side, we recommend setting acement gap expansion of 150 µm in the uppermost part of the titanium base.

Recommendation for the cement gap settings:

Virtual Design of AbutmentsAbutments can be designed directly using Lava Design. Use the function showingthe wall thicknesses to check the modeling and ensure compliance with the minimum wall thickness of 1.0 mm. A cement gap of 0.03 mm is recommendedfor an ideal fit. The cement gap value must be adjusted as necessary for a precise fit.The cementation of Lava abutments to titanium bases is possible for all titaniumbases which have been approved for cementation of zirconium abutments or fulfill the specifications indicated below. For cementation, please follow the instructions for use for the corresponding cement. The screw of the titanium abutment of each respective implant manufacturer is made to fit thecorresponding implant. A direct connection of the Lava abutment to the implantwithout using a metal interface is not permissible.

In order to warrant a safe and secure cementation of the Lava abutment to thecorresponding titanium abutment, the following specifications must be fulfilledfor the shape of the titanium abutment:

- Cylindrical shaped interface made of titanium or a titanium alloy approvedfor dental applications

- Cylinder diameter D1≥2.9 mm- Outer diameter of the titanium abutment D2 ≥4.5 mm- Cylinder height of the abutment shoulder H: 2.6 mm to 6.0 mm- Overall cementation surface area (abutment shoulder + cylinder flange)

≥33 mm2

D1

D2

H

Design of a Primary Coping� Prepare a master and milling model according to the conventional standard

procedure for the preparation of primary copings.� A slightly oversized build-up of the primary copings (e.g., wall thickness

0.2 mm thicker than planned) is prepared with the help of the scanned wax-up or by using the virtual wax knife in design.

� Work up the primary copings, cooling them with water, in a milling system(e.g., milling technology instruments for ceramic primary parts from NIT-Kahla). Check the wall thickness (minimum 0.3 mm) during the preparation.

� Optionally, the primary coping can be polished using a felt wheel and diamondpolishing paste (avoid overheating).

Exporting Lava Design Data to Lava CalcOnly relevant for mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Informationfor Multi XL Mill Blanks”.

Preparation of the Milling UnitPrior to processing Lava Frame frameworks, clean the milling chamber of themilling unit.Depending on the type of case and the blank being used, the following tools arerequired for processing on the milling units:

Milling unit Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL,Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/ Milling MillingLava CNC 240) types 4, 5, and 6 types 1, 2, and 3(three-axis processing)

Lava CNC 500 Milling Milling (five-axis processing) types 1, 2, and 3 types 1, 2, and 3

Processing After Milling� Caution, ceramic dust: Aspirate all dust and air with a fine dust filter commonly

used in the dental lab. Use protective goggles in all framework processingwork.

� In order to prevent contamination, the blank must not be exposed to water orany other liquids, fats (hand lotion), or oils during processing.

Removal of the Milled Framework from the Holding DeviceWe recommend the use of a turbine handpiece to remove the framework due to the lower degree of vibration as compared to other handpieces. If no turbineis available, fine cross-cut tungsten carbide cutters can also be used - rotaryspeed ≤20,000 rpm!� First, notch all holding pins on their top as close as possible to the crown from

the occlusal side and then carefully extend the notches from the opposite sideto separate the framework.- Use as little pressure as possible in removing the framework and let it

gently slip into the hand or onto a soft pad.

Finishing of the Blank SurfaceCompared to finishing already sintered frameworks, shape correction and surfacesmoothing of the green body (pre-sintered framework) are not only simpler, butalso a more reliable procedure. Grinding sintered frameworks may cause damageinvisible to the naked eye. For this reason, corners, edges, joints of the holdingpins, and all other uneven surfaces should be smoothed prior to sintering so thatit is necessary only to fit the framework once it has been sintered.

Caution: The presence of notches and sharp edges or damage on thebottom side of the interdental connectors may substantially reduce thestability of the sintered framework. These surfaces should be smoothedin the green state.

Make sure that the piece is in compliance with the required minimum wallthicknesses and connector cross-sections even after finishing.� Use Universal Polishers from Brasseler (Type Komet #9557) for finishing

only - rotary speed 10,000-20,000 rpm!� First finish the holding pin joints, then all of the edges outside the crown

margin.� When finishing the outer contour in the vicinity of the crown margin, make

sure that the crown margin is not damaged.

Finishing of the AbutmentsWax-up without screw canal� Drill the screw canal in the parallelometer subsequently in the green state.

Note that the canal diameter will shrink by about 25%.� We recommend pre-drilling the screw canal in the parallelometer and then

re-drilling to the final dimensions. Experience has shown the following toolsto work well:Pre-drilling: Lava Milling Type 6, final drilling: commercial HSS or tungstencarbide burr (observe the diameter of the screw canal of the specific implantsystem).

Wax-up with screw canal or abutment prefabricated part with screw canal� Mill the screw canal until only minimal finishing is required.� Open the screw canal in green state flush in the parallelometer. A commercial

HSS or tungsten carbide burr is recommended for this.

Cleaning of the FrameworkTo ensure even coloring, the framework must be clean, free of oils, and completelydry prior to dyeing.� Touch the framework only with clean, non-oily hands.� Use a soft brush for layered ceramic, size 6, to clean thoroughly the entire

framework, including the interior surfaces of the coping, from milling dust.Microbrush applicators or similar tools are recommended for cleaning thescrew canal in abutments.

Dyeing of the FrameworkPreparation of the Dyeing Liquid/Dyeing Process� Select the size of the immersion container according to the framework. The

container must be large enough to allow easy insertion and removal of theframework without the risk of jamming.The immersion container must be dry,clean, and free of any residual dyeing liquid to ensure that the desired colorresults are obtained.

� Select the suitable Lava Frame Shade dyeing liquid for the desired tooth color:

� All of the sintering wires and pegs must be placed free of tension in the honeycomb sintering carrier so that they can follow the shrinkage of the framework.

� Place no more than one wire or peg in each honeycomb opening of the sintering carrier.

� The frameworks must be secured so that they cannot tip over and will behanging freely during sintering, without touching the neighboring frameworksor the sintering carrier, so that they do not become deformed.

Exception: When abutments with screw canal are peg positioned, they lieocclusally or basally on the honeycomb sintering carrier. The sintering peg is usedto fix the abutment mainly as an aid for tipping or transport. Deformation in thiscase is improbable due to the massiveness of abutments.

If the center of gravity of the bridges is in an awkward position, use a combinationof pegs and wires.� Position the bridges perpendicularly to the direction of insertion into the

furnace on the sintering tray (only valid for Lava Therm).� The honeycomb sintering carrier used for sintering bridges must not be

deformed. Check every 2 weeks to see that it is still straight by laying bothsides on a flat surface.

Observe the following instructions, depending on indication and method:Peg Positioning:� Place the copings, hanging freely, on the 25mm-long pegs.� Position the pegs in a V-shape for bridges.� The coping edges and the bridge framework must not touch the sintering

carrier (see Exception Abutment); if necessary, use longer pegs. Note thatthe use of 33mm-long pegs can cause an instable position; the frameworkmay tip over.

Wire Positioning:� Position the sintering wires in a slight V-shape in the honeycomb sintering

carrier.� Position the bridge framework with the basal side of the outer connectors on

two sintering wires.

Swing Positioning:� Position the sintering swings in a slight V-shape in the honeycomb sintering

carrier.� Position the bridge framework with the buccal side of the outer connectors

on two sintering swings.

Soft Wire Positioning:� Position the bridge frameworks with the outer and one of the middle

connectors on three soft wires. To do this, place the soft wires in the honey-comb sintering carrier in a bow form, i.e., following the bend of the bridge.

� Make sure that the connectors of the bridge framework are in contact with allthree soft wires. If they are not, bend the soft wires to make contact. The softwires can be bent back into their original shape after sintering.

Positioning on Lava Crown Sintering Tray:� Place the single restorations on the occlusal side or side surfaces in the

depressions of the wave-shaped honeycomb.� Make sure that the restorations do not touch one another. Avoid placement

on the edge of the preparation or on the fitting surface (e.g., for inlay restora-tions).

Sintering� Perform the final sintering work on Lava restorations only in an accordingly

approved furnace. For information on the operation of the sintering furnace,please refer to the Operating Instructions of the Lava Therm or Lava Furnace200 unit.

� For mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Information for Multi XL Mill Blanks”.

Finishing the Sintered Framework� Finish sintered frameworks using a turbine at 30,000 to 120,000 rpm or with

a fast-running handpiece at up to 30,000 rpm. The use of any water coolingwhich is available can always be recommended, but is not necessary for selective adjustments.

� Use only fine-grain diamonds with grain sizes between fine 30 µm (red) andextra-fine 15 µm (yellow). Whether the diamonds are bonded galvanically orceramically is of importance only for the endurance of the diamond cutter.

� To avoid overheating the framework, apply only light pressure and smooth aparticular place for only a short time.

� If there is cervical smoothing, whether intentionally or accidentally, on a connector, the position must be polished again. Diamond-equipped rubberpolishers, discs or cones, are suitable for this, coarse = blue, medium = pink,fine = gray (high polish).

� Check the wall thickness of the framework before veneering. The minimumvalues for wall thicknesses and connectors must be maintained after finishing,see Framework Design.

Restorations which are scanned using a wax-up and designed without the aid of a computer (CAD) must also meet the requirements for minimum wallthicknesses.

VeneeringUse Lava™ Ceram veneer ceramic or Lava™ DVS Digital Veneering System forveneering; they have been especially developed for this Zirconia frameworkmaterial. Please comply with the Instructions for Use for Lava Ceram or Lava DVSwhen processing.Inlay bridges may be veneered either with Lava Ceram (see the Instructions forUse for Lava Ceram) or with a molded ceramic approved expressly for Zirconia.The Noritake Cerabien Press or Ivoclar e.max ZirPress molded ceramic is recommended for Lava Zirconia frameworks. 3M ESPE cannot conduct regularquality inspections of this molded ceramic. This is the responsibility of the moldedceramic manufacturer.When Lava Ceram veneer ceramic for inlay bridges is used, the veneer mustbe applied to a fireproof die (e.g., Begoform embedding mass, Noritake-NorivestZirconia).Never remove Lava Ceram or Lava DVS veneers with hydrofluoric acid, sincethis substance damages the Lava Frame restoration.

Temporary Cementation� Clean the Lava Frame restoration thoroughly.� If you are planning to use a composite cement to cement the restoration

permanently, a eugenol-free luting cement (e.g., RelyX™ Temp NE, manu -factured by 3M ESPE) must be used for the temporary cementation.- Residuals of products containing eugenol inhibit the setting of composite

cement during the permanent cementation process.� If you are planning to use a conventional cement to seat the restoration

permanently, you may use eugenol-free temporary luting cements or suchcontaining eugenol (e.g., RelyX Temp NE or RelyX™ Temp E, manufacturedby 3M ESPE).

Permanent Cementation� Please see the appropriate Instructions for Use for detailed information about

the products mentioned below.

Error Cause Solution

Coping breaks during Holding pin was Separate closer to the objectremoval from the separated too far to reduce vibrations.holding structure. from the object.

Handpiece wobbles. Check the handpiece. Use a turbine, if available.

Cutter is blunt. Use a new cutter.

Framework does Erroneous positioning Ensure proper positioning not fit. of crowns and bridges during sintering as described

during sintering. under “Positioning for Sintering”.

Die was not placed Prior to scanning, check the correctly on the proper position of the die on model. the model.

The preparation Contact dentist/customer, guidelines were not rework model as necessary.observed.

Inadequate model Observe the model guidelines preparation. in the Lava Scan Operating

Instructions. Rework the frame work as necessary andcontact the customer, or dothe work again.

Not all of the data for Use Scan Spray before the die surface were scanning. Depending on the captured during scale, rework the framework scanning (causing or create a new one.gaps in the data)

Contamination on The dyeing liquid was Do not use the dyeing liquid the coping surface. used too often and is for more than 24 hours!

contaminated.

Whitish spots Milling dust was not Carefully remove all milling apparent on the removed. dust prior to dyeing.coping surface.

Anterior copings with a wall thickness of 0.3 mm Margin reinforcement of 0.15 mm

All other copings Margin reinforcement of 0.35 mm

Posterior tooth abutments 12 mm

Prosthetic height of abutments

Lava Frame ShadeDyeing Liquid FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7Coordinates A1 B2 A2 A 3.5 B3 C2 D2with VITA Classic B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3Colors C4 D4

Framework Type Positioning for Sintering

Single crown, anterior tooth 1 peg per coping or Lava Crown Sintering Tray

Single crown, premolar 2-3 pegs per coping or Lava Crown Sintering Tray

Single crown, molar 3-4 pegs per coping or Lava Crown Sintering Tray

Abutment 1 peg or Lava Crown Sintering Tray

Two blocked anterior teeth 1 peg per coping

Two blocked premolars 2 pegs per coping

Two blocked molars 2-3 pegs per coping

Anterior tooth bridges with two outer copings 1 peg per coping or 2 swings

Posterior tooth bridges with two outer copings 2 wires or 2 swings

Cantilever bridges, up to 5 units 2 swings

Bridges with 3-4 units and more than two copings 2 swings

Straight 5-unit bridges 2 swings

Bent 5-unit bridges 2 swings or 3 soft wires

6-unit bridges (including cantilever bridges) 3 soft wires

Inlay, onlay, Maryland bridges 2 swings

aids can be used: sintering pegs (25 and 33 mm long), sintering wires, sinteringswings, soft wires, and honeycomb sintering carriers. The table shows the detailsof their use (for mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Informationfor Multi XL Mill Blanks”):

Color Category 1 FS 1 / FS 2

Color Category 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Color Category 3 FS 4

Caution: If you do not allocate a specific color in Lava Design, Lava Calc will automatically select the correction factor of Color Category 1.

Milling Cutter TypesUse milling cutters of type 1, 2, and 3 for milling in the milling units Lava Formand Lava CNC 500/CNC 240.

Positioning for SinteringThe framework must be ideally positioned to allow linear shrinkage during sintering while at the same time retaining the precision of the fit. For that purpose, the following aids are available:• Lava Sintering Beads - for use for Lava Furnace 200 with Lava Bead

Sintering Tray and firing platform base plate with firing platform ring in waveform, for Lava Therm with the rectangular sintering tray

• Lava Crown Sintering Tray - for use with Lava Furnace 200 firing platformbase plate with firing platform ring in wave form

Caution: For the positioning on bead beds, only the sintering trays specificallydesignated for this purpose may be used.

Positioning of Single Restorations or Bridge Frameworks on Beads:� Add the Lava Sintering Beads to the sintering tray (Lava Furnace 200 Bead

Sintering Tray or Lava Therm Sintering Tray) to a level of about 3 mm.� Place the bridge frameworks lightly on the beads with the occlusal or buccal

side facing down and the single restorations lightly on the beads with the occlusal side or on the side facing down. Make sure that the bridge restora -tions have as many points of contact to the bead bed as possible and arewell supported along the full length.

Lava Sintering Beads are reusable.

Positioning of Single Restorations on Lava Crown Sintering Tray:� Place the single restorations on the occlusal side or side surfaces in the

depressions of the wave-shaped honeycomb.

Page 2: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 2 - 445 x 420 mm - 44000753580/05 - NA - SCHWARZ - 10-145 (n)

� Make sure that the restorations do not touch one another. Avoid placementon the edge of the preparation or on the fitting surface (e.g., for inlay resto-rations).

SinteringFrameworks milled from the Lava Frame Multi XL blank need a different sinteringtemperature and hence can be finally sintered solely with the Lava Furnace 200sintering program Lava Multi XL or with a converted Lava Therm sintering furnacewith the sintering program 2. For information on the operation of the sinteringfurnace, please refer to the Operating Instructions for the Lava Therm or LavaFurnace 200 unit.

Additional Information for the Manu-facture of All- Zirconia RestorationsProduct DescriptionThese Instructions for Use describe the manufacture of all-Zirconia restorations.The detailed Instructions for Use for Lava Frame which are attachedare applicable to this process as appropriate. Only the modifications of theabove mentioned Instructions for Use which are required for the manufacture ofall-Zirconia restorations are described below.

Restoration DesignThe following settings must be selected in the Lava Design Software:In the menu window “Case information”:• Material: Lava Zirconia • Shade: this setting can be ignored.• Frame shade: enter here a value from the table for “Monochrome dyeing” or

“Custom dyeing”. • Design options: full contour modeling • Veneering: manualIn the window “Reduce full crowns” during framework design:• Mean veneer thickness: 0.00 mm

Finishing of the All-Zirconia Restoration� After removing and grinding the sprues, smooth the restoration with fine-grain

sandpaper (2500 grain) or similar material and trim the occlusal surface withthe tools normally used for processing ceramics.

Dyeing of All-Zirconia RestorationsThe Lava Frame Shade dyeing liquids can be mixed or thinned with deionizedwater for use in dyeing all-Zirconia restorations.There are two possible procedures:

1. Immersing the restoration in a color mixture will result in a monochromedyeing (see “Dyeing Process” in the detailed Lava Frame Instructions forUse and chapter “Monochrome Dyeing” below).

2. By using a brush or disposable applicator to apply the dyeing liquid tospecific areas, to a certain degree, a custom dyeing can be achieved (seechapter “Custom Dyeing”).

Both the Lava Frame Shade mixing ratio and the recommendations for customdyeing serve merely as guidelines because the wall thickness of the restorationaffects the color and there are many and varied color-design possibilities.When manufacturing all-Zirconia restorations from Lava Frame mill blank sizeMulti XL, the framework color shown in the table is valid for the classification inthe color category 1–3 for exporting the Lava Design data to Lava Calc.

Monochrome DyeingThe restoration must be dry so that there is adequate penetration of the dyeingliquid.� Prepare the dyeing liquid in the mixing ratio shown in the table below.� Dye the all-Zirconia restoration as described under “Dyeing Process” in the

detailed Lava Frame Instructions for Use.

Tooth color Mixing ratio of Framework colorthe dyeing liquids (information for thein weight percent Lava Design Software,

menu “Case information”)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3.5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Custom DyeingThe restoration must be dry so that there is adequate penetration of the dyeingliquid.� Prepare the dyeing liquids in the mixing ratio shown (weight percent). The

table below shows the mixing ratio of the dyeing liquids, the areas where themixture is applied, and how often.

� Using a clean brush or disposable applicator, apply the Lava Frame Shademixture sequentially to the specific cervical, dentin, and incisal areas. Alloweach layer to be absorbed before applying the next one.- The brush must be free of any ceramic particles; it must not be used to

layer ceramics.- Use a separate brush/disposable applicator for each dyeing mixture, or

wash thoroughly and dry the brush/disposable applicator before each dyechange.

� To achieve a greater color intensity of the all-Zirconia restoration, apply thedarkest mixture of the Lava dyeing liquid once to the inner surface of eachcrown.

1

2

34

Tooth color Incisal Dentin Dentin Cervical Framework(1) (2) (3) (4) color

(information forthe Lava DesignSoftware, menu

“Caseinformation”)

W1 None None FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

Number ofapplications 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

Number ofapplications 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100% FS 2 -100% FS 1

Number ofapplications 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

Number ofapplications 2 2 2 4

A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3

Number ofapplications 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Number ofapplications 2 3 3 3

A3.5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

Number ofapplications 2 4 4 4

Tooth color Incisal Dentin Dentin Cervical Framework(1) (2) (3) (4) color

(information forthe Lava DesignSoftware, menu

“Caseinformation”)

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

Number ofapplications 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Number ofapplications 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Number ofapplications 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

Number ofapplications 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

Number ofapplications 3 5 5 5

C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Number ofapplications 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Number ofapplications 3 8 8 8

C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Number ofapplications 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Number ofapplications 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

Number ofapplications 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4

Number ofapplications 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

Number ofapplications 3 6 6 6

For Positioning for Sintering - Soft Wire PositioningThe maximum load for each soft wire is 2.0 g. If a restoration is heavier thanthis, the number of soft sintering wires must be increased accordingly.

Finishing the Sintered Full Zirconia RestorationThe restoration must either be polished or coated with Lava Ceram glaze and finally glaze fired:Polishing� Crown margins, fissures, and cusps can be processed using the rubber

polishers normally used for ceramics.� Use diamond polishing paste and a suitable polishing brush for the final

polishing.Glaze Firing� After completion of the sintering process, the restoration is customized with

Lava Ceram stains, glaze, and glaze firing; please observe the Lava CeramInstructions for Use.- All-Zirconia restorations require higher temperatures for glaze firing, hence

the firing temperature for glaze firing needs to be increased depending onthe wall thickness of the restoration.

Notes on Full Zirconia Restorations• Zirconia occlusal surfaces are not subject to any noteworthy abrasive wear.

This must be considered when planning the therapy. Special attention mustbe paid to the design of the occlusal surface so that dynamic and staticocclusion is correct. This should be checked regularly by a dentist, e.g., duringpreventive check-ups.

• If the finished restoration has been adapted after placement in the patient’smouth, the contact surfaces must be given a high-shine polish afterwards.

Customer InformationNo person is authorized to provide any information that deviates from the information provided in this instruction sheet.

Warranty3M ESPE warrants this product will be free from defects in material and manu-facture. 3M ESPE MAKES NO OTHER WARRANTIES INCLUDING ANY IMPLIEDWARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.User is responsible for determining the suitability of the product for user’s application. If this product is defective within the warranty period, your exclusiveremedy and 3M ESPE’s sole obligation shall be repair or replacement of the3M ESPE product.

Limitation of LiabilityExcept where prohibited by law, 3M ESPE will not be liable for any loss or damage arising from this product, whether direct, indirect, special, incidental orconsequential, regardless of the theory asserted, including warranty, contract,negligence or strict liability.

Information valid as of August 2010

FRANÇAIS

Description du produitLes ébauches pour armatures en zircone Lava™ Frame (offertes dans les tailles20, 20 XL, 40, 60, Multi et Multi XL*) sont utilisées pour la fabrication de restaurations entièrement faites de céramique.* Les ébauches Lava Frame Multi XL ne sont pas disponibles dans tous les pays.

Les armatures/restaurations sont élaborées à l’aide de l’ordinateur du scanneurLava™ Scan qui calcule alors les données relatives à l’usinage. Les ébauchessont usinées dans l’appareil d’usinage Lava™. Après l’usinage, les armaturessont teintées avec l’une des 7 teintes liquides d’armatures Lava Frame Shadepour obtenir la couleur de dent désirée, puis frittées. Les armatures teintéessont frittées à l’aide du programme spécial d’un four thermique Lava™ Thermou d’un four Lava™ Furnace 200.Tous les produits Lava sont fabriqués par oupour 3M ESPE.Pour les restaurations tout-zircone, veuillez vous référer aux « Informations complémentaires pour la production de restaurations tout-zircone ».Les blocs pour armatures Lava Frame sont conformes aux exigences de lanorme ISO 6872:2008 relatives aux blocs de type II et de classe 6. Coefficientd’expansion thermique (25 à 500 °C) :10,5 +/-0,2 10-6 · K-1.

� Conserver ces directives d’utilisation pendant toute la durée d’utilisation duproduit.Pour obtenir des détails concernant les autres produits mentionnés auxprésentes, consulter leurs directives d’utilisation respectives.

IndicationsFabrication d’armatures entièrement faites de céramique et de restaurationstout-zircone pour les dents antérieures et postérieures, en tenant compte del’épaisseur prescrite pour les parois de la chape et de la section transversaledes conjoncteurs. Consulter la rubrique Conception de l’armature.• Couronnes simples• Ponts d’une longueur maximale de 42 mm comptant au plus deux pontiques

juxtaposés dans la région postérieure et au plus quatre pontiques juxtaposésdans la région antérieure. Pour les ponts à 5 et 6 unités, un nombre maximalde quatre ancrages est indiqué. Les ponts d’une longueur d’au plus 48 mmne sont réalisables qu’avec les ébauches pour armatures Lava Frame Multi XL,cf. sous « Informations additionnelles pour les ébauches Multi XL ».

• Couronnes sur implants et ponts à 3 unités sur deux implants. Les restaura -tions Lava sur implants ne sont pas conseillées pour être utilisées sur despatients atteints de bruxisme. Les restaurations Lava sur implants doiventprésenter un ajustement passif (sans tensions).

• Couronnes jumelées (maximum de 4 couronnes jumelées)• Ponts cantilever ne comptant pas plus d’une pièce en porte-à-faux à la posi-

tion d’une prémolaire ou d’une incisive (les ponts cantilever ne conviennentpas aux patients atteints de bruxisme)

• Ponts avec incrustation à 3 unités et ponts Maryland à 2 ou 3 unités (ne conviennent pas aux patients atteints de bruxisme)

�fr

• Piliers scellés sur une base en titane. Ils doivent être compatibles avec le système d’implant utilisé. Une fixation directe du pilier Lava par vissageau travers du système d’implant n’est pas possible en raison des états detension non contrôlables.

• Couronnes primairesUne parfaite adaptation des restaurations ne peut être obtenue que si les recommandations relatives à la préparation sont respectées ; consulter le moded’emploi du logiciel de conception Lava Design.Les directives données par les agences nationales de santé publique doiventégalement être suivies pour les indications correspondantes.Des essais ont démontré que la zircone Lava possède une résistance suffisantepour les ponts avec incrustation et les ponts Maryland. Cependant, ce type d’indication présente généralement un risque plus élevé de défaillance causéepar le descellement et l’apparition de caries secondaires, peu importe le fabricant.Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquer avec les associationsdentaires nationales et régionales.

Mesures de précautionPour obtenir des FSSS de 3M ESPE, consulter le site www.mmm.com ou communiquer avec la filiale de sa région.

Confection du modèle� Pour la confection du modèle, utiliser un plâtre clair très dur ISO 6873, type 4

(blanc, beige, gris clair ou bleu clair) sans ajout de plastique. Le modèle doitêtre exempt de résidus d’huile de silicone (provenant p.ex. de la réplique oude l’enregistrement occlusal).

� Tous les segments du modèle coupé à la scie doivent être amovibles et fixéssans aucune possibilité de rotation (avec des tenons doubles ou des tenonsde blocage p.ex.).

� La base du modèle doit être lisse. L’utilisation d’un porte-modèle universelest conseillée pour fixer les modèles dans le scanneur.

� Sous la marge de la préparation, l’ancrage doit présenter une contre-dépouilleà arêtes vives ; ne pas marquer la marge de préparation ni vernir ou durcirl’ancrage.

� Combler les contre-dépouilles et les défauts (au besoin, avec l’accord du dentiste) avec de la cire claire ou avec le logiciel de conception Lava Design.

� Les zones réfléchissantes situées sur l’ancrage compromettent la procédurede numérisation ; au besoin, donner à ces endroits un aspect mat en pulvérisant un enduit antiréflexion approprié (p.ex., l’enduit Scan Spray de lasociété Dentaco).

� En présence d'ancrages groupés, l’espace interdentaire entre les margesdoit être d’au moins 1 mm.

� Avertissement : Des bifurcations prononcées peuvent dans de rares cas êtreà l’origine d’une détection incomplète, inhérente au système, des margesde la préparation. Il est conseillé de combler ces zones à titre préventif et decorriger ensuite l’armature à l’aide d’une fraise diamantée.

Conception de l’armatureL’épaisseur de paroi des chapes et les sections transversales des conjoncteurssont décisives pour la solidité de la restauration. La perfection de l’usinagedépend, entre autres, du positionnement correct des tenons et de l’axe d’usinageidéal.La conception de l’armature, le positionnement des tenons et l’alignement desébauches sont effectués après la numérisation au moyen du logiciel de concep-tion Lava Design. Au moment de l’entrée des données dans l’ordinateur duscanneur Lava Scan, respecter les directives de conception énoncées dans lesrecommandations du mode d’emploi du scanneur Lava Scan. Pour l’armatureLava Frame, observer les spécifications de conception ci-dessous.

Épaisseur de paroi de la chape

Épaisseur de paroi de la chape en général Ne doit pas être inférieure à 0,5 mm

Chapes antérieures ≥0,3 mm, sauf en cas de bruxisme

Chapes primaires ≥0,3 mm, sauf en cas de bruxisme

Piliers ≥1 mm

Chapes de dent d’appui dans une unité de pont cantilever pour les dents postérieures ≥0,7 mm

Chapes de dent d’appui dans une unité de pont cantilever pour les dents antérieures ≥0,6 mm

Chapes de dent d’appui dans un pont pour dents antérieures à 3 ou 4 unités ≥0,7 mm

Dent antérieure : 7 mm2 (jusqu’à 2 unités de pont)unité de pont - unité de pont 10 mm2 (plus de 2 unités de pont)

Dent antérieure : 7 mm2 (jusqu’à 2 unités de pont)ancrage - unité de pont 10 mm2 (plus de 2 unités de pont)

Dent antérieure : ancrage - ancrage 7 mm2

Dent antérieure : ancrage - unité de pont cantilever 8 mm2

Dent antérieure : ailette de pont Maryland - unité de pont 7 mm2

Dent postérieure : unité de pont - unité de pont 12 mm2

Dent postérieure : ancrage - unité de pont 9 mm2

Dent postérieure : ancrage - ancrage 9 mm2

Dent postérieure : ancrage - unité de pont cantilever 12 mm2

Dent postérieure : incrustation - unité de pont 9 mm2

Ponts Maryland à 2 et 3 unités Unité de pont sur une incisiveUnité de pont avec une ailette surun côté ou les deux

Ponts avec incrustation à 3 unités L’unité de pont est ancrée sur les faces mésiale et distale des dents naturelles par une incrustation

Chapes antérieures avec une épaisseur de paroi de 0,3 mm Renforcement de la marge de 0,15 mm

Toutes les autres chapes Renforcement de la marge de 0,35 mm

Piliers de dents postérieures 12 mm

Renforcement de la marge

Toutes les restaurations réalisées par modèle en cire doivent également comporter les épaisseurs de parois mentionnées ci-dessus. Ceci est automati -quement vérifié par le système par mesure de sécurité.

Sections transversales des conjoncteurs

Ponts Maryland

Hauteur prothétique des piliers

Avertissement : Le non-respect des valeurs minimales indiquées pour l’épaisseur de paroi, la section transversale des conjoncteurs ou la hauteur prothétique peut entraîner la fracture de la restauration. Dans des cas extrêmes,il se peut que le patient avale des pièces prothétiques qui peuvent même s’introduire dans la trachée, nuisant ainsi à la santé du patient. Le cas échéant,une intervention chirurgicale peut s’avérer nécessaire. En règle générale, le risque de fracture et/ou de descellement est plus élevé dans le cas de ponts cantilever, de ponts avec incrustation et de ponts Maryland. C’est la raison pour laquelle ces indications ne doivent être utilisées que sur des dents-piliers vitales sans mobilité élevée et chez des patients présentant unebonne hygiène dentaire. Ces types de ponts ne sont pas indiqués pour les patients présentant des parafonctions (p. ex., bruxisme). Pour les ponts avec incrustation et les ponts Maryland, l’armature du pont doit être exempte depoints de contact occlusaux subissant une tension élevée. Les ponts cantileverdoivent être placés en sous-occlusion. Pour de telles indications, il est égale-ment nécessaire de suivre les directives des associations dentaires nationalespertinentes.

Pour les ponts de longue portée, beaucoup d’ouvrages scientifiques recomman-dent un nombre au moins égal de piliers et d’unités de pont pour stabiliser larestauration.

La responsabilité d’utiliser l’armature Lava Frame à bon escient, de respecterles épaisseurs de paroi et les sections transversales minimales des conjoncteursainsi que de placer correctement les tenons incombe aux utilisateurs.

Tiges de couléePlacer les tiges de coulées le plus près possible de la marge de la préparation(au point le plus bas de la chape).

Conception de piliers à l’aide d’un modèle en cireSur la base en titane du système d’implant, on fabrique un modèle en cire individuel. Le canal fileté doit être réalisé dans le modèle en cire, car il simplifiela finition du canal fileté. Des éléments préfabriqués en plastique avec canal fileté peuvent aider à la fabrication de piliers (p. ex., Neoss). De tels éléments sesont avérés très utiles, car le pilier peut être usiné par le canal fileté de la piècepréfabriquée avec un minimum de retouches dans le canal fileté.

L’ajustement entre la base en titane et le pilier Lava doit être aussi précis quepossible pour assurer une adhérence suffisante.

Abrasion de la base en titaneSabler la base en titane pour la dépolir avant la numérisation. À cet effet, protégerla connexion entre l’implant et le pilier en titane, p. ex. à l’aide d’un implant delaboratoire ou d’un mastic aisément amovible (p. ex., Erkoskin d’Erkodent) afind’éviter les dommages pendant le sablage. Sabler la base en titane avec del’oxyde d’aluminium de 50 µm à une pression de 2,0 bars. Nettoyer ensuite lessurfaces à l’air comprimé.

Si l’on pulvérise un enduit antiréflexion, s’assurer que la couche d’enduit estaussi mince que possible. Une couche d’enduit antiréflexion peut entraîner unplus grand espace réservé au ciment.

Recommandations pour régler les paramètres relatifs à l’espace réservé au ciment pour les piliers (voir également Finition des piliers )Afin que le système puisse usiner l’espace réservé au ciment souhaité,l’élargissement de l’espace réservé au ciment doit être fixé de sorte que l’espaceréservé au ciment commence à l’épaule de la base en titane. Si la limite de lapréparation coronaire se trouve sur les parois parallèles de la base en titane,l’espace réservé au ciment ne peut pas être usiné en raison des contre-dépouillesqui en résultent.

Pour minimiser le travail de polissage au niveau occlusal, il est recommandéde fixer un espace réservé au ciment de 150 µm dans la partie supérieure de labase en titane.

Recommandations pour les paramètres de l’espace réservé au ciment

Espace réservé au ciment = 0,07 mm Début de l’espace complet réservé La valeur de l’espace réservé au ciment au ciment au niveau de l’épaulementdoit être ajustée au besoin pour obtenir du pilierun ajustement précis.

Élargissement de l’espace réservé au Commencer 1 mm sous l’extrémité ciment : 0,15 mm supérieure de la base en titane

(dépend de la base en titane utilisée).

Conception virtuelle de piliersDes piliers peuvent être créés directement à l’aide du logiciel de conceptionLava Design. Utiliser la fonction montrant les épaisseurs de paroi pour vérifier lemodelage et s’assurer du respect de l’épaisseur de paroi minimale de 1,0 mm.Un espace réservé au ciment de 0,03 mm est recommandé pour un ajustementidéal. La valeur de l’espace réservé au ciment doit être ajustée au besoin pourobtenir un ajustement précis.

Le scellement des piliers Lava sur des bases en titane est possible pour toutesles bases en titane approuvées pour le scellement de piliers en zircone ou remplissant les spécifications indiquées ci-dessous. Pour le scellement, suivreles directives d’utilisation du ciment utilisé. Le filetage du pilier en titane de chaque fabricant d’implants est réalisé de façon à correspondre à l’implant respectif. Un raccord direct du pilier Lava à l’implant sans utilisation d’interfacemétallique n’est pas possible.

Pour garantir un scellement sécuritaire du pilier Lava au pilier en titane correspondant, respecter les spécifications ci-dessous concernant la forme dupilier en titane.

- Interface de forme cylindrique faite de titane ou d’un alliage de titane etapprouvée pour des utilisations dentaires

- Diamètre du cylindre D1≥2,9 mm- Diamètre extérieur de l’interface en titane : D2 ≥4,5 mm- Hauteur du cylindre de l’épaule du pilier H : 2,6 mm à 6,0 mm- Aire de la surface globale de scellement (épaule du pilier + bride du

cylindre) ≥33 mm2

D1

D2

H

Conception d’une chape primaire� Fabriquer un modèle original et un modèle d’usinage selon la procédure

standard conventionnelle pour la préparation de chapes primaires.� La fabrication d’une chape légèrement surdimensionnée pour la chape

primaire (p. ex., une épaisseur de paroi plus épaisse de 0,2 mm que prévue)s’effectue à l’aide d’un modèle en cire numérisé ou à l'aide du couteau àcire virtuel.

� Élaborer les chapes primaires sous refroidissement à l’eau dans un systèmed’usinage (p. ex., instruments de technique de fraisage pour pièces primairesen céramique de NIT-Kahla). Pendant la préparation, vérifier l’épaisseur de laparoi (au moins 0,3 mm).

� La chape primaire peut facultativement être polie avec une meule de feutreet de la pâte à polir diamantée (pour éviter la surchauffe).

Exportation des données de conception Lava Design vers le logicielLava CalcValable uniquement pour la taille d’ébauche Multi XL - cf. « Informations additionnelles pour les ébauches Multi XL ».

Préparation de l’appareil à usinerAvant l’usinage des armatures Lava Frame, nettoyer la chambre d’usinage del’appareil à usiner.Selon le type d’indication et les ébauches utilisées, les outils ci-dessous sontnécessaires pour le traitement avec l’appareil d’usinage.

Appareil à usiner Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL.Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/ Fraises de Fraises deLava CNC 240 type 4, 5 et 6 type 1, 2 et 3(usinage sur trois axes)

Lava CNC 500 Fraises de Fraises de (usinage sur cinq axes) type 1, 2 et 3 type 1, 2 et 3

Traitement après l’usinage� Attention à la poussière de céramique : Utiliser une unité d’aspiration avec

filtre pour les poussières fines couramment utilisé dans les laboratoiresdentaires. Porter des lunettes de protection durant toutes les étapes du traite -ment de l’armature.

� Afin d’éviter toute contamination, il faut veiller à éviter tout contact del’ébauche avec l’eau et tout autre liquide, les graisses (crème pour les mains)ou les huiles durant toute la procédure.

Retrait de l’armature usinée de l’outil de retenuePour retirer l’armature de l’outil de retenue, il est conseillé d’utiliser une turbine,celle-ci vibrant moins que les autres outils manuels! Si l’on ne dispose pasde turbine, utiliser une fraise fine en carbure de tungstène à denture croiséefonctionnant à un régime ≤ 20 000 tr/min !� Sectionner tout d’abord tous les tenons le plus près possible de la couronne au

niveau occlusal et les sectionner par le côté opposé pour dégager l’armature.- Exercer le moins de pression possible pour retirer l’armature et la faire

glisser dans la main ou sur un support mou!

Finition de la surface de l’ébaucheLa rectification de la forme et le lissage de la surface sont d’une part plus aiséset d’autre part plus sûrs lorsqu’ils sont réalisés sur l’armature préfrittée quelorsqu’ils sont pratiqués sur des armatures frittées. Le meulage d’armaturesfrittées peut causer des détériorations invisibles à l’œil nu. C’est pourquoi il estconseillé de lisser les angles, arêtes, joints des tenons et autres irrégularités sur

l’armature préfrittée. Ainsi, il ne restera plus qu’à poser l’armature tout de suiteaprès son frittage.

Attention : Des entailles, des arêtes vives ou des détériorations sur ledessous des conjoncteurs interdentaires peuvent considérablement réduire la stabilité de l’armature frittée. Ces surfaces doivent être lissesavant le frittage !

Après la finition, veiller à ce que les dimensions des épaisseurs de paroi minimales et des sections transversales des conjoncteurs soient toujours enconformité avec les limites prescrites.� Utiliser des polissoirs universels de Société Brasseler (type Komet n° 9557)

uniquement pour la finition. Régime de fonctionnement de 10 000 à 20 000tr/min !

� Finir d’abord les joints des tenons, puis toutes les arêtes situées en dehorsdes marges de la couronne.

� Attention de ne pas endommager la marge de la couronne au moment dutravail des bords.

Finition des piliersModèle en cire sans canal fileté� Percer le canal fileté avec le parallélomètre avant le frittage. Il faut tenir

compte du fait que le diamètre du canal diminue d’environ 25 % après lefrittage.

� Il est recommandé de prépercer le canal fileté avec le parallélomètre et ensuite de terminer le perçage pour obtenir la taille finale. Les outils ci-dessous ont donné de bons résultats.Préperçage : fraise de type 6 Lava ; perçage final : acier à coupe rapide oufraises au carbure de tungstène en vente dans le commerce (observer lediamètre du canal fileté du système d'implant utilisé).

Modèle en cire avec canal fileté ou pilier doté d’une partie préfabriquée aveccanal fileté� Usiner le canal fileté pour n’avoir qu’une retouche minimale à faire.� Réaliser le canal fileté dans la pièce préfrittée avec le parallélomètre. À cet

effet, il est recommandé d’utiliser des fraises au carbure de tungstène ou enacier à coupe rapide en vente dans le commerce.

Nettoyage de l’armatureAfin d’obtenir des teintes uniformes, l’armature doit être propre, exempte d’huileet complètement sèche avant de procéder à la coloration !� Ne toucher l’armature qu’avec des mains propres, exemptes de graisse.� Utiliser un pinceau souple pour l’application de la céramique, taille 6, pour

débarrasser soigneusement toute l’armature, y compris l’intrados de la chape,de toute poussière provenant de l’usinage. Pour le nettoyage du canal filetédes piliers, on recommande des micropinceaux ou d’autres outils similaires.

Coloration de l’armaturePréparation de la teinture liquide et procédé de coloration� Choisir un récipient d’immersion de taille appropriée à l’armature. Il doit être

suffisamment grand pour pouvoir y introduire et en retirer aisément l’armaturesans qu’elle ne se coince. Pour être sûr d’obtenir la teinte souhaitée, veillerà ce que le récipient d’immersion soit sec, propre et exempt de restes decolorant.

� Choisir la teinture liquide pour armatures Lava Frame Shade en fonction dela couleur de la dent.

� Bien agiter la teinture liquide avant l’utilisation !

Teinture liquidepour armatures Lava Frame Shade FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7Correspondant A1 B2 A2 A 3,5 B3 C2 D2aux teintes B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3VITA Classic C4 D4

� Ne verser dans le récipient d’immersion que la quantité de teinture nécessairepour recouvrir entièrement l’armature pendant le procédé de coloration.

� Refermer immédiatement le flacon après l’utilisation pour ne pas modifier laconcentration de la teinture.

Procédé de coloration� Placer l’armature dans le récipient d’immersion à l’aide de précelles en

plastique. L’armature doit être entièrement recouverte de teinture.� Basculer avec soin le récipient pour faire remonter d’éventuelles bulles d’air

coincées dans l’intrados de la chape.� Laisser baigner l’armature 2 minutes dans la teinture avant de l’en retirer à

l’aide des précelles en plastique. Ne colorer chaque armature qu’une seulefois !

� Pour obtenir une teinte uniforme, éliminer l’excédent de teinture de la chapeet des conjoncteurs interdentaires en l’épongeant à l’aide d’un écouvillonen coton ou d’un essuie-tout absorbant. Veiller à ne pas laisser de charpiesd’essuie-tout ou de coton sur l’armature.

� Poser ensuite l’armature sur un support de frittage (consulter la rubriquePositionnement pour le frittage) et la laisser sécher dans des conditions ambiantes ou dans le four de frittage froid (température ambiante) pendantau moins deux heures. Les durées de séchage doivent être augmentéespour les unités de pont massif et pour les restaurations étendues.

� S’assurer que les temps de séchage préconisés sont respectés.� On peut continuer à utiliser la teinture dans les 24 heures qui suivent si on la

couvre immédiatement après l’utilisation et qu’on la conserve dans un endroitfrais et sec. Le fait de ne pas respecter ces précautions peut avoir les effetsci-dessous sur l’armature.- Décoloration- Changement dans le comportement au cours du frittage, p. ex., augmenta-

tion du temps de frittage- Réduction de la durabilité

� Mettre la teinture liquide au rebut après l’avoir généreusement diluée avecde l’eau dans le circuit des eaux usées.

RemarquesLes teintures liquides peuvent irriter la peau et les yeux en cas de contact direct.� Porter des gants et des lunettes de protection appropriés.� Ne pas ingérer de teinture liquide.

Frittage de l’armature

Positionnement pour le frittageL’armature doit être placée dans une position optimale afin de permettre unecontraction linéaire pendant le frittage tout en conservant un ajustement précis.Pour ce faire, on peut se servir des moyens suivants : tiges de frittage (longueurde 25 et de 33 mm), fils de support de frittage, balancelles de frittage, brochesouple et supports alvéolés.On peut utiliser le plateau de frittage pour couronne Crown Sintering Tray du fourLava Furnace 200 peut être utilisé pour les restaurations simples. Le tableaumontre leur utilisation en détail (pour la taille d’ébauche Multi XL - cf. « Infor-mations additionnelles pour les ébauches Multi XL »).

Type d’armature Positionnement pour le frittage

Couronne simple pour dent antérieure 1 cheville par chape ou plateau de frittage pour couronnes Lava Crown Sintering Tray

Couronne simple, prémolaire 2 à 3 chevilles par chape ou plateau de frittage pour couronnes Lava Crown Sintering Tray

Couronne simple, molaire 3 à 4 chevilles par chape ou plateau de frittage pour couronnes Lava Crown Sintering Tray

Pilier 1 cheville ou plateau de frittage pour couronnes Lava Crown SinteringTray

Deux dents antérieures jumelées 1 cheville par chape

Deux prémolaires jumelées 2 chevilles par chape

Deux molaires jumelées 2 à 3 chevilles par chape

Ponts pour dents antérieures avec deux chapes externes 1 cheville par chape ou 2 balancelles

Ponts pour dents postérieures avec deux chapes externes 2 broches ou 2 balancelles

Ponts cantilever comportant jusqu’à 5 unités 2 balancelles

Ponts comportant 3 à 4 unités avec plus de deux chapes externes 2 balancelles

Ponts rectilignes à 5 unités 2 balancelles

Ponts incurvés à 5 unités 2 balancelles ou 3 broches souples

Ponts à 6 unités (y compris les ponts cantilever) 3 broches souples

Incrustation, incrustations de surface et ponts Maryland 2 balancelles

� Fixer toutes les broches et chevilles de frittage dans le support alvéolé demanière à ce qu’elles ne soient pas sous tension et qu’elles puissent suivrela contraction de l’armature pendant le frittage.

� Ne jamais fixer plus de une broche ou cheville dans une alvéole du supportde frittage.

� Positionner les armatures de manière à empêcher qu’elles ne basculent etde telle sorte qu’elles soient suspendues librement pendant le frittage, sanscontact avec les armatures voisines ni avec le support de frittage. Dans lecas contraire, il y a risque de déformation.

Exception : Lorsque l’on place des piliers avec canal fileté sur les chevilles, ilsreposent sur le support alvéolé sur la surface occlusale ou basale. La chevillede frittage sert ici essentiellement d’aide pour le basculement et/ou le transport.En raison de la massivité des piliers, une déformation est peu probable.

Dans le cas de ponts avec un centre de gravité problématique, combiner chevilleset broches.� Positionner les ponts sur le support de frittage perpendiculairement au sens

d’enfournement (valable uniquement pour Lava Therm).� Il ne faut pas que le support alvéolé soit gauchi pour le frittage des ponts.

Le poser donc tous les quinze jours sur une surface plane, d’abord sur uneface puis sur l’autre, pour vérifier s’il est toujours bien plan.

Selon l’indication et le procédé utilisé, il faudra veiller aux éléments ci-dessous.Positionnement des chevilles� Placer les chapes sur les chevilles de 25 mm de manière à ce qu’elles soient

suspendues librement.� Dans le cas de ponts, agencer les chevilles de manière à former des tiges

en V.� Les bords des chapes et l’armature du pont ne doivent pas toucher le support

de frittage (voir Exceptions relatives aux piliers) ; le cas échéant, utiliser deschevilles plus longues. Il faut cependant noter que le positionnement sur deschevilles de 33 mm peut être moins stable et l’armature risque de tomber.

Positionnement sur broches� Agencer les broches de support de frittage légèrement en V dans le support

alvéolé.� Placer les armatures de ponts avec la face inférieure des conjoncteurs

externes sur deux broches de frittage.

Positionnement sur balancelle� Agencer les balancelles de frittage légèrement en V dans le support alvéolé.� Placer les armatures de ponts avec la face occlusale des conjoncteurs

externes sur deux balancelles de frittage.

Positionnement sur broches souples� Placer les armatures de ponts avec les conjoncteurs extérieurs et un

conjoncteur central sur trois broches souples. Pour ce faire, recourber lesbroches souples de manière à ce qu’elles épousent la courbure du pont etles fixer dans le support alvéolé.

� Vérifier si les conjoncteurs de l’armature du pont sont bien en contact avecles trois broches souples. Si ce n’est pas le cas, recourber les broches souples en conséquence. Après le frittage, on pourra redonner aux brochessouples leur forme initiale.

Positionnement sur le plateau de frittage pour couronnes Lava CrownSintering Tray� Placer les restaurations unitaires sur le côté occlusal ou les surfaces latérales

dans les dépressions de la surface ondulée alvéolée.� S’assurer que les restaurations ne se touchent pas les unes les autres. Éviter

de les placer au bord de la préparation ou sur la surface d’ajustement (p. ex.,pour les incrustations).

Frittage� Ne réaliser l’étape finale de frittage sur les restaurations Lava que dans

un four approuvé à cet effet. Pour obtenir des renseignements concernant le fonctionne ment du four de frittage, consulter le mode d’emploi du fourthermique Lava Therm ou du four Lava Furnace 200.

� Pour la taille d’ébauche Multi XL - cf. « Informations additionnelles pour lesébauches Multi XL ».

Finition de l’armature frittée� Pour la finition des armatures frittées, on conseille d’utiliser une turbine

tournant à un régime de 30 000 à 120 000 tr/min ou un outil manuel rapidetournant à un régime maximal de 30 000 tr/min. Un jet d’air et d’eau, s’il estdisponible, est toujours indiqué, mais n’est pas nécessaire pour des correc -tions ponctuelles.

� Utiliser uniquement des fraises diamantées de grain fin de 30 µm (rouge) enallant jusqu’à extra-fin 15 µm (jaune). La nature, galvanique ou céramique,du liant des instruments diamantés n’a d’importance que pour la résistancede la fraise diamantée.

� Pour éviter la surchauffe de l’armature, exercer une légère pression et ne lisser que brièvement les différents endroits.

� Si, intentionnellement ou par inadvertance, la zone cervicale d’un connecteura été lissée, il faut répéter le polissage à cet endroit. Utiliser à cet effet despolissoirs diamantés en caoutchouc, sous forme de disque ou de cône:de grain grossier = bleu, de grain moyen = rose, de grain fin = gris (lustreélevé).

� Vérifier l’épaisseur de la paroi de l’armature avant de procéder à la pose dela facette prothétique. Également après la finition, l’épaisseur de la paroi etla section transversale des conjoncteurs doivent être supérieures à la valeurminimum indiquée à la rubrique Conception de l’armature.

Les restaurations numérisées à l’aide d’un modèle en cire et conçues sans aide d’un ordinateur (CAO) doivent également répondre aux épaisseurs de paroi minimales.

Installation d’une facette prothétiquePour la réalisation de la facette, utiliser une facette prothétique en céramiqueLava™ Ceram ou le système de facettes prothétiques numériques Lava™ DVS(Digital Veneering System) spécialement conçu pour cette armature en zircone.Consulter les directives d’utilisation de la céramique Lava Ceram ou du systèmede facettes prothétiques numériques Lava DVS.Les ponts avec incrustation peuvent être recouverts soit avec la céramique LavaCeram (voir à cet effet les directives d’utilisation de la céramique Lava Ceram)ou avec une céramique moulée approuvée expressément pour la zircone. Pourles armatures en oxyde de zirconium Lava, on recommande la céramique mouléeNoritake Cerabien Press ou Ivoclar e.max ZirPress. 3M ESPE ne peut effectuerde contrôle de qualité régulier de cette céramique moulée. Ce contrôle incombeau fabricant de céramique moulée.Lorsqu’on utilise une facette prothétique en céramique Lava Ceram pour pontsavec incrustation, le recouvrement doit s’effectuer sur un ancrage ignifuge (p. ex.,masse d’inclusion Begoform, zircone Noritake-Norivest).Ne jamais retirer de céramique Lava Ceram ou de facettes prothétiques numériques Lava DVS à l’aide d’acide hydrofluorhydrique, car cette substanceendommage l’armature de la restauration Lava Frame.

Scellement temporaire� Nettoyer soigneusement l’armature Lava Frame.� Si l’on prévoit utiliser un composite pour réaliser le scellement définitif, il

faudra utiliser, pour le scellement temporaire, un ciment sans eugénol (p. ex.,ciment RelyX™ Temp NE, fabriqué par 3M ESPE).- Des résidus de produits contenant de l’eugénol inhibent la prise du

composite au moment du scellement définitif !� Si l’on prévoit utiliser un ciment ordinaire pour réaliser le scellement définitif,

on peut utiliser, pour le scellement temporaire, un ciment avec ou sans eugénol (p. ex., ciment RelyX Temp NE ou RelyX™ Temp E, fabriqué par3M ESPE).

Scellement définitif� Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les produits mentionnés

ci-dessous, consulter leurs directives d’utilisation respectives.

Scellement traditionnel� Nettoyer à fond la restauration et décaper au jet les faces intérieures des

couronnes avec de l’oxyde d’aluminium de grain d’au plus 50 µm.� Pour le scellement, utiliser un ciment de scellement en verre ionomère

courant, p. ex., le ciment Ketac™ Cem, fabriqué par 3M ESPE. L’utilisation deciments à base de phosphate ne permet pas d’obtenir le résultat esthétiquerecherché.

Scellement adhésifLes armatures Lava Frame sont si solides que, par rapport à un scellement conventionnel, un système adhésif n’apporte pas d’avantages supplémentairesconcernant les caractéristiques mécaniques pour la plupart des indications. Les ponts avec incrustation et les ponts Maryland font exception à cette règle(voir la rubrique Scellement adhésif de ponts avec incrustation et de ponts Maryland ).

Scellement autoadhésif avec le ciment RelyX™ Unicem, fabriqué par 3M ESPE� Bien nettoyer l’armature Lava Frame et décaper au jet les faces intérieures

des couronnes avec de l’oxyde d’aluminium de grain d’au plus 50 µm.

Page 3: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 3 - 445 x 420 mm - 44000753580/05 - NA - SCHWARZ - 10-145 (n)

� Suivre les directives d’utilisation du ciment autoadhésif universel RelyX Unicem.

Scellement adhésif avec des composites� Les armatures Lava Frame ne peuvent être ni mordancées ni silanisées par

application directe d’un agent de couplage au silane. Pour procéder à unscellement adhésif avec des composites, il faut traiter les surfaces de liaisonpendant 15 secondes avec le système Rocatec™ Soft ou appliquer le revête-ment CoJet™ Sand et les silaniser avec l’agent de couplage au silane ESPE™

Sil.� S’il faut procéder à l’essai de la restauration, le faire avant la silicatisation/

silanisation.- Pour obtenir plus de détails sur le traitement, consulter les directives

d’utilisation du système Rocatec™ System ou du revêtement CoJet Sand.� Dès que possible après la silanisation, mettre la restauration en bouche à

l’aide de composite.Tous les produits mentionnés dans ce chapitre sont fabriqués par 3M ESPE.

Scellement adhésif de ponts avec incrustation et de ponts MarylandLes ponts avec incrustation et les ponts Maryland en céramique ou en zirconedoivent être scellés avec des ciments qui sont expressément approuvés pourcette indication. À cet effet et pour le prétraitement du moignon et de la cérami-que, consulter le mode d’emploi du fabricant du ciment. En règle générale, pourles ponts avec incrustation et les ponts Maryland, il existe un risque plus élevéde descellement, ce qui peut se traduire par la perte de la prothèse ou par unrisque de carie secondaire plus élevé. Ils doivent donc être considérés commedes indications particulières. Au moment de la préparation, veiller à ce qu’il y aitune bonne adhérence à l’émail au lieu d’une adhérence à la dentine. C’est laraison pour laquelle il faut légèrement abraser l’émail des dents d’appui et quela surface d’émail soit suffisante pour le scellement. En particulier pour les pontsMaryland, il faut préparer des éléments de rétention. Le scellement adhésif doitgénéralement, mais surtout pour les ponts Maryland et les ponts avec incrusta-tion, se faire sous une digue de caoutchouc et la cavité doit être exempte detoute contamination. Pour de telles indications, il est également nécessaire desuivre les directives des associations dentaires nationales pertinentes.

Scellement de piliers Lava sur des bases en titaneLes piliers Lava doivent être scellés sur des bases/interfaces en titane ayant été approuvées pour cette indication à l’aide d’un ciment ad - hésif ou autoadhésif (p. ex., ciment autoadhésif universel RelyX Unicem).

Scellement de piliers Lava avec le ciment RelyX Unicem� Nettoyer soigneusement le pilier Lava et sabler les surfaces qui seront

scellées avec de l’oxyde d’aluminium de 50 µm à une pression de 2,0 bars.Nettoyer soigneusement le pilier Lava à l’air comprimé et à l’éthanol.

� Afin d’éviter tout dommage pendant le sablage, protéger la connexion entrel’implant et la base en titane, p. ex., à l’aide d’un implant de laboratoire oud’un mastic aisément amovible (p. ex., Erkoskin d’Erkodent). Ensuite, nettoyersoigneusement la base en titane et sabler les surfaces qui seront en contactavec le ciment avec de l’oxyde d’aluminium de 50 µm à une pression de2,0 bars. Nettoyer ensuite les surfaces à l’air comprimé et à l’éthanol.

� Pour le scellement, suivre les directives d’utilisation du ciment autoadhésifuniversel RelyX Unicem.

� Appliquer du ciment RelyX Unicem sur les deux surfaces à sceller, maintenirles surfaces l’une contre l’autre en exerçant une pression avec les doigts etprépolymériser à l’aide d’une lampe de photopolymérisation (lampe Visio Alfaou Elipar Freelight 2 3M ESPE). Diviser la surface du pilier à sceller en quatrequadrants et prépolymériser chaque face de quadrant pendant 20 secondesen position fixe (durée totale d’exposition de 80 secondes). Utiliser un four àphotopolymérisation (p. ex., four Visio Beta Vario 3M ESPE, cycle 1) avec uneexposition de 15 min sous vide pour la polymérisation finale.

� Retirer l’excès de ciment entre le pilier Lava et la base en titane; lisser et polirla surface avec un polisseur en silicone.

� Avant la livraison du pilier Lava au cabinet dentaire, nettoyer et désinfecterle pilier. Pour cela, suivre les recommandations de la section Nettoyage, désinfection et stérilisation des piliers Lava scellés sur des bases en titane.

� Si la stérilisation du pilier s’avérait nécessaire, suivre les recommandationsde la section Nettoyage, désinfection et stérilisation des piliers Lava scelléssur des bases en titane.

Nettoyage, désinfection et stérilisation des piliers Lava scellés sur desbases en titaneLes piliers Lava doivent être nettoyés, désinfectés et, dans certains cas et pourdes procédures cliniques spécifiques, stérilisés (non-responsabilité de 3M ESPEen cas de non-respect des recommandations données). Un nettoyage et unedésinfection efficaces sont des conditions indispensables pour une stérilisationefficace des piliers Lava. L’utilisateur est responsable de la stérilité des piliersLava scellés sur des bases en titane. Par conséquent, s’assurer que l’on utiliseuniquement du matériel, des matériaux et des méthodes validées propres auproduit pour le nettoyage, la désinfection et la stérilisation. Il incombe à l’utilisa-teur de s’assurer que les procédures sont validées et que le matériel et les appareils (p. ex., désinfecteur ou stérilisateur) sont soumis à un processus d’entretien et de vérification régulier.Éviter toute contamination additionnelle au moment de la manipulation au laboratoire dentaire ainsi qu’au cabinet dentaire des piliers Lava scellés sur desbases en titane.De plus, il faut veiller à se conformer à la réglementation juridique valide dans sa région et aux directives relatives aux méthodes d’hygiène de son cabinet.Cette mesure concerne surtout les diverses directives sur l’inactivation des prions.

Nettoyage et désinfection

NettoyagePour le nettoyage, utiliser uniquement des solutions fraîchement préparées avecde l’eau stérile ou décontaminée au minimum (p. ex., de l’eau purifiée ou haute-ment purifiée). Au cours de cette procédure, respecter les recommandationsdonnées par les fabricants respectifs des différents agents nettoyants/désinfec-tants utilisés, en tenant compte du temps d’action et de la concentration. Si de l’air comprimé est employé pour le séchage, toujours s'assurer que l’aircomprimé est filtré et exempt d’huile.� Nettoyer le pilier à l’eau courante tout en brossant les faces externe et interne

à l’aide d’une brosse appropriée (p. ex., brosse interdentaire pour le canal fileté).

� Immerger ensuite le pilier dans une solution de nettoyage appropriée (p. ex.,Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson ; pour les autres agents nettoyants,consulter les indications de la section Intolérance chimique ).

� Après le nettoyage, rincer le pilier au moins trois fois avec de l’eau.

DésinfectionOn recommande un désinfectant radical comme le Cidex OPA (Johnson & Johnson) pour la désinfection.� Placer le pilier Lava dans la solution désinfectante pendant la durée indiquée

par le fabricant, de manière à ce qu’il soit entièrement couvert par la solution(pour cela, consulter également les directives d’utilisation du fabricant). Toujours s’assurer également qu’il n’y ait pas de contact entre les différentspiliers pendant la désinfection.

� Retirer le pilier de la solution désinfectante et le rincer au moins trois fois àl’eau hautement purifiée.

� Sécher à l’air et emballer le pilier immédiatement (au besoin, effectuer uneétape de séchage supplémentaire dans un endroit propre).

Si l’on utilise d’autres désinfectants, respecter les points ci-dessous ainsi queles recommandations de la section Intolérance chimique.• Les recommandations données par les fabricants respectifs des désinfectants

concernant la concentration et la durée de désinfection doivent être suiviesavec précision.

• L’aptitude du désinfectant utilisé pour la désinfection de produits médicauxen métal ou en polymères doit être vérifiée.

• N’utiliser que des désinfectants pour lesquels l’efficacité a été vérifiée.• Ne jamais recourir à des procédés combinés de nettoyage et de désinfection.

Intolérance chimiqueRemarque : Les agents nettoyants ou désinfectants utilisés ne doivent être exempts des ingrédients ci-après.Acides forts organiques ou minéraux, bases fortes, solvants organiques (p. ex.,acétone, éther, hexane, benzine); agents oxydants (p. ex., peroxydes); halogènes(p. ex., chlore, iode, brome) et hydrocarbures aromatiques halogénés.Ne pas nettoyer les piliers Lava scellés avec une brosse en métal ou de la lained’acier.L’aptitude de base d’un nettoyage et d’une désinfection efficace pour les piliersLava scellés a été vérifiée par un laboratoire d’essai agréé indépendant utilisantdu Cidezyme/Enzol pour le nettoyage et du Cidex OPA pour la désinfection.

Contrôle finalTous les piliers Lava scellés doivent être vérifiés après les étapes de nettoyageet de désinfection pour s’assurer qu’il n’y ait pas de signes de corrosion, dedommages sur la surface de scellement, de fissures, de dommages sur la surfaceou de contamination. En cas d’apparition d’un dommage visible, suspendrel’utilisation du pilier Lava. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet,consulter la section Restérilisation et nombre de restérilisations. Dans le cas oùle pilier Lava serait encore contaminé après le nettoyage et la désinfection, lesétapes de nettoyage et de désinfection doivent être répétées.

ConditionnementDes emballages de stérilisation à usage unique (un pilier par emballage) remplissant les conditions ci-dessous peuvent être utilisés pour les piliers Lavanettoyés et désinfectés.

- Conforme à la norme ISO/ANSI/AAMI 11607- Compatible avec la stérilisation à la vapeur- Protection adéquate du pilier Lava sur une base métallique et de

l’emballage pour éviter les dommages mécaniques.

StérilisationPrière d’utiliser uniquement les méthodes de stérilisation validées indiquées ci-dessous pour les piliers. Ne pas utiliser les autres méthodes de stérilisation.

Stérilisation à la vapeur- Stérilisation fractionnée sous vide ou par gravité (avec cycle de séchage

suffisant)- Stérilisation à la vapeur conforme aux normes EN 13060 et EN 285 ou

aux normes nationales équivalentes- Appareils validés conformément à la norme EN ISO/ANSI AAMI 17665

(anciennement : EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), validité IQ/OQ (mise enservice et qualification du rendement spécifique du produit)

- Durée de stérilisation (exposition à la température finale) 20 min à 121°C(250 °F) ou 3 min à 132 °C (270 °F)

D’autres processus de stérilisation tels que la stérilisation rapide, la stérilisationà air chaud, la stérilisation par radiation, la stérilisation au formaldéhyde, la stérilisation à l’oxyde d’éthylène ou la stérilisation plasma ne sont pas autorisés.

Conservation après stérilisationConserver les piliers stérilisés dans un emballage stérile, dans un endroit sec etnon poussiéreux.

RestérilisationOn ne peut stériliser le pilier qu’une fois (en cas de contamination parinadvertance, on peut le restériliser une fois après le nettoyage et la désinfection).Prière de transmettre ces renseignements au dentiste !

Retrait d’une restauration Lava en place� Utiliser des outils rotatifs conventionnels et un jet d’air et d’eau adéquat pour

ménager une fente et soulever la restauration et/ou s’aider des instrumentsde cabinet usuels pour retirer les restaurations.

Erreurs

Erreur Cause Solution

La chape se brise Le tenon a été Sectionner plus près de pendant le retrait du sectionné trop loin l’objet pour réduire les support. de l’objet. vibrations.

L’outil manuel vibre. Vérifier l’outil manuel. Découper avec une turbine, le cas échéant.

La fraise est Utiliser une nouvelle fraise.émoussée.

L’armature est mal Positionnement Veiller au bon positionnement ajustée. incorrect des au moment du frittage, voir la

couronnes ou des section Positionnement pour ponts au moment le frittage.du frittage.

L’ancrage n’était pas Avant la numérisation, correctement placé s’assurer du bon positionne-sur le modèle. ment de l’ancrage sur le

modèle.

On n’a pas respecté Communiquer avec le les recommandations dentiste et retravailler le de préparation. modèle au besoin.

L’armature est mal Préparation incorrecte Respecter les recommanda-ajustée. du modèle tions relatives à la préparation

du modèle contenues dans lemode d’emploi du scanneurLava Scan. Au besoin, retravailler l’armature et communiquer avec le clientou recommencer le travail.

Le scanneur n’a pas Appliquer un enduit anti-saisi toutes les réflexion avant la numérisa-données de la surface tion. Selon l’échelle, retravailler de l’ancrage (données l’armature ou en refaire une manquantes). nouvelle.

Contamination de la Teinture liquide trop N’utiliser la teinture liquide surface de la chape souvent utilisée ; que dans les 24 heures qui

elle est contaminée. suivent son utilisation initiale.

Taches blanchâtres à Le résidu de poussière Enlever soigneusement la la surface de la chape d’usinage n’a pas été poussière d’usinage avant de

enlevé. procéder à la coloration.

Entreposage et stabilitéEntreposer les ébauches pour armatures en zircone Lava Frame Zirconia et lesteintures pour armatures Lava Frame Shade à une température comprise entre15 et 25 °C (59 et 77 °F).Éviter d’exposer à la lumière directe du soleil.Ne pas utiliser après la date de péremption.

Informations additionnelles pour lesébauches Multi XL !IndicationsPonts d’une longueur maximale de 48 mm avec un maximum de deux unitésintermédiaires consécutives dans la région postérieure et un maximum de quatre unités intermédiaires consécutives dans la région antérieure (les pontsd’une portée supérieure à 42 mm ne sont réalisables qu’avec le système LavaScan ST).

Exportation des données de conception Lava Design vers le logicielLava CalcPour les prothèses réalisées à partir d’une ébauche Lava Frame Multi XL, la teinte d’armature déterminée dans le logiciel de conception Lava Design provoque une correction supplémentaire de la valeur de contraction.

Au moment du placement de plusieurs armatures dans un bloc pour armatureLava Frame Multi XL, la correction de la valeur de contraction s’oriente selon la teinte choisie de la plus grande prothèse. Pour assurer de bons réglages, lesconditions ci-dessous s’appliquent.

- Toutes les armatures dans le bloc appartiennent à une catégorie de teintes(voir le tableau).

- Les armatures d’une catégorie de teintes différente doivent mesurer auplus 20 mm une fois frittées.

Affectation d’une catégorie de teintes et d’une teinte d’armature

Catégorie de teintes n° 1 FS 1 / FS 2

Catégorie de teintes n° 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Catégorie de teintes n° 3 FS 4

Avertissement : Si aucune teinte bien définie n’a été affectée dans le logiciel deconception Lava Design, le logiciel Lava Calc utilise automatiquement le facteurde correction de la catégorie de teintes n° 1.

Types de fraisesUtiliser les fraises de type 1, 2 et 3 pour l’usinage avec l’appareil d’usinage deformes Lava Form ou l’appareil à usiner Lava CNC 500/CNC 240.

Positionnement pour le frittageL’armature doit être placée dans une position optimale afin de permettre unecontraction linéaire pendant le frittage tout en conservant un ajustement précis.Pour ce faire, on peut se servir des moyens suivants :• Tiges de frittage Lava Sintering Beads - à utiliser dans le four Lava Furnace

200 avec le plateau de frittage pour tiges Lava Bead Sintering Tray et laplaque de base de plate-forme de cuisson avec anneau de plate-forme decuisson ondulé, pour le four thermique Lava Therm avec le support de frittagerectangulaire.

• Plateau pour frittage de couronnes Lava Crown Sintering Tray - à utiliser avecla plaque de base de plate-forme de cuisson dans le four Lava Furnace 200avec anneau de plate-forme de cuisson ondulé.

Avertissement : Ne pas utiliser de support de frittage autre que ceux destinésà être placés sur des tiges.

Positionnement des restaurations unitaires ou des armatures de pontXL sur des tiges� Ajoutez les tiges de frittage Lava Sintering Beads sur le support de frittage

(plateau de frittage pour tiges pour four Lava Furnace 200 ou plateau de frittage pour four thermique Lava Therm) à un niveau d’environ 3 mm.

� Placez légèrement les armatures de ponts sur les tiges, face occlusale oubuccale vers le bas, et les restaurations unitaires, face occlusale ou latéralevers le bas. S’assurer que les ponts ont autant de points de contact avec lelit de la tige que possible et qu’ils sont bien supportés sur toute leur longueur.

Les tiges de frittage Lava Sintering Beads sont réutilisables.

Positionnement des restaurations unitaires sur le plateau de frittagepour couronnes Lava Crown Sintering Tray� Placer les restaurations unitaires sur le côté occlusal ou les surfaces latérales

dans les dépressions de la surface ondulée alvéolée.� S’assurer que les restaurations ne se touchent pas les unes les autres. Éviter

de les placer au bord de la préparation ou sur la surface d’ajustement (p. ex.,pour les incrustations).

FrittageLes armatures fraisées à partir d’une ébauche Lava Frame Multi XL nécessitentune température de frittage différente, et par conséquent ne peuvent finalementêtre frittées qu'avec le programme de frittage Lava Multi XL de Lava Furnace 200ou avec un four de frittage Lava Therm converti avec le programme de frittage 2.Pour obtenir des renseignements concernant le fonctionnement du four de frittage, consulter le mode d’emploi du four thermique Lava Therm ou du fourLava Furnace 200.

Informations complémentairesconcernant la fabrication de restaurations tout-zirconeDescription du produitCe mode d’emploi décrit la réalisation de restaurations tout-zircone. Le moded’emploi détaillé pour Lava Frame fourni est applicable et approprié àce processus. Seules les modifications du mode d’emploi mentionné précédem -ment qui sont nécessaires à la production de restaurations tout-zircone sont décrites ci-dessous.

Conception de la restaurationLes paramètres suivants doivent être sélectionnés dans le logiciel Lava Design :Dans la fenêtre de menu « Informations du cas » :• Matériel : Zircone Lava• Teinte : ce paramètre peut être ignoré.• Teinte de l’armature : entrer ici une valeur du tableau pour « Coloration mono-

chrome » ou « Coloration personnalisée ».• Options de conception : modelage en contour total• Cosmétique : manuelDans la fenêtre « Réduction de couronnes complètes » lors de la conception del’armature :• Épaisseur moyenne du cosmétique : 0,00 mm

Finition des restaurations tout-zircone� Après retrait et élimination par ponçage des ergots, lisser la restauration

avec du papier de verre à grain fin (grain 2500) ou un matériau similaire etajuster la surface occlusale avec des outils utilisés normalement pour le traitement de céramiques.

Coloration des restaurations tout-zirconeLes liquides colorants Lava Frame Shade peuvent être mélangés ou éclaircisavec de l’eau déminéralisée pour la coloration de restaurations tout-zircone.

Il y a deux procédures possibles :1. Immerger la restauration dans le mélange coloré induira une coloration

monochrome (cf. « Processus de coloration » dans le mode d’emploi détaillé Lava Frame et dans le chapitre « Coloration monochrome »ci-dessous).

2. En utilisant une brossette ou un applicateur jetable pour appliquer le liquide colorant sur les zones spécifiques, à un certain degré, il est possible d’obtenir une coloration personnalisée (cf. chapitre « Colorationpersonnalisée »).

Le ratio de mélange pour le colorant Lava Frame Shade ainsi que les recommandations pour la coloration personnalisée servent simplement de directives car l’épaisseur de la paroi de la restauration affecte la couleur, et il ya des possibilités nombreuses et variées pour la conception de la couleur.

Lors de la production de restaurations tout-zircone à partir d’un barreau à fraiserLava Frame de taille Multi XL, la couleur de l’armature donnée par le tableau estvalable pour la classification dans la catégorie de couleur 1-3 pour l’export dedonnées Lava Design vers Lava Calc.

Coloration monochromeLa restauration doit être sèche afin de permettre une pénétration adéquate duliquide colorant.� Préparer le liquide colorant selon le ratio de mélange donné par le tableau

ci-dessous.� Colorer les restaurations tout-zircone comme cela est décrit dans la partie

« Processus de coloration » dans le mode d’emploi détaillé Lava Frame.

Teinte de Ratio de mélange Teinte de l’armaturela dent des liquides colorants (informations pour le logiciel

% en poids Lava Design, menu« Informations du cas »)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Coloration personnaliséeLa restauration doit être sèche afin de permettre une pénétration adéquate duliquide colorant.� Préparer les liquides colorants selon le ratio de mélange donné (pourcentage

en poids). Le tableau ci-dessous donne les ratio de mélange des liquides colorants, les zones dans lesquelles le mélange doit être appliqué, et à quellefréquence cela doit être fait.

� À l’aide d’une brossette propre ou d’un applicateur jetable, appliquer le mélange Lava Frame Shade de manière séquentielle sur les zones spécifiquescervicales, dentinaires et occlusales. Laisser chaque couche être absorbéeavant d’appliquer la suivante.- La brossette doit être exempte de toute particule de céramique ; elle ne

doit pas être employée pour poser la céramique.- Utiliser une brossette différente/un applicateur jetable pour chaque

mélange de coloration, ou laver soigneusement et sécher la brossette/l’applicateur jetable avant chaque changement de colorant.

� Afin d’obtenir une plus grande intensité de couleur pour toutes les restaura-tions tout-zircone, appliquer le mélange le plus sombre de liquide colorantLava une fois sur la surface interne de chaque couronne.

Teinte de Occlusal Dentine Dentine Cervical Teinte dela dent (1) (2) (3) (4) l’armature

(informationspour le logicielLava Design,

menu « Informa-tions du cas »)

W1 Aucun Aucun FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

Nombred’applications 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

Nombred’applications 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100% FS 2 -100% FS 1

Nombred’applications 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

Nombred’applications 2 2 2 4

A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3

Nombred’applications 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Nombred’applications 2 3 3 3

A3,5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

Nombred’applications 2 4 4 4

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

Nombred’applications 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Nombred’applications 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Nombred’applications 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

Nombred’applications 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

Nombred’applications 3 5 5 5

C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Nombred’applications 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Nombred’applications 3 8 8 8

C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Nombred’applications 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Nombred’applications 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

Nombred’applications 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4

Nombred’applications 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

Nombred’applications 3 6 6 6

Support pour le frittage - Positionnement sur fil mouLa charge maximale de chaque fil mou est de 2,0 g. Si une restauration est plus lourde que cela, le nombre de fils mous de frittage doit être augmentéproportionnellement.Finition de la restauration tout-zircone frittéeLa restauration doit être soit polie soit enduite de glazure Lava Ceram et glaçagepar cuisson :Polissage� Les limites, sillons et cuspides des couronnes peuvent être préparés à l’aide

depolissoirs en caoutchouc utilisés habituellement pour la céramique.� Utiliser une pâte à polir diamantée ainsi qu’une brossette à polir adaptée

pour le polissage final.Glaçage par cuisson� Une fois le processus de frittage achevé, la restauration est personnalisée à

l’aide de couleurs, de glaçure et de glaçage par cuisson Lava Ceram ; veuillezvous conformer au mode d’emploi Lava Ceram.- Les restaurations tout-zircone nécessitent des températures de glaçage

par cuisson plus hautes, car la température de cuisson pour le glaçagepar cuisson doit être augmentée en fonction de l’épaisseur des parois dela restauration.

Conseils pour les restaurations tout-zircone• Les surfaces occlusales en zircone ne sont pas sujettes à une usure par

abrasion remarquable. Ceci doit être pris en compte lors de la planificationd’une thérapie. Une attention particulière doit être apportée à la conceptionde la surface occlusale de façon à ce que les occlusions dynamique et stati-que soient correctes. Ceci devra être contrôlé régulièrement par un dentiste,par exemple, lors de visites de contrôle préventives.

• Si la restauration finale a été corrigée suite un positionnement dans la bouchedu patient, les surfaces de contact doivent par la suite subir un polissagepour obtenir un éclat important.

Renseignements relatifs au clientNul n’est autorisé à fournir des renseignements autres que ceux énoncés surcette feuille de directives.

Garantie3M ESPE garantit que ce produit est exempt de toute défectuosité, tant du pointde vue des matériaux que de la fabrication. 3M ESPE N’OFFRE AUCUNE AUTREGARANTIE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDEET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Il incombe à l’utilisateur des’assurer que le produit convient à l’usage auquel il le destine. Dans le cas où ceproduit s’avérerait défectueux durant la période de garantie, la seule obligationde 3M ESPE, qui constitue votre recours exclusif, est de remplacer ou de réparerle produit 3M ESPE.

Limite de responsabilitéSous réserve d’une interdiction par la loi, 3M ESPE ne saurait être tenue responsable des pertes ou dommages directs, indirects, spéciaux, fortuits ouconséquents résultant de l’utilisation de ce produit 3M ESPE, quelle que soit lathéorie juridique dont on se prévaut, y compris celles de violation de garantie,de responsabilité contractuelle, de négligence ou de responsabilité stricte.

Mise à jour : août 2010

ESPAÑOLDescripción del productoLos bloques de fresado de óxido de zirconio Lava™ Frame (disponibles en tamaños 20, 20XL, 40, 60, Multi y Multi XL*) sirven para la fabricación de restauraciones de cerámica completa sin metal.* Los bloques de fresado Lava Frame Multi XL no están disponibles en todos los países.

Las estructuras/restauraciones se diseñan digitalmente con el Lava™ Scan y acontinuación, se calculan los datos de fresado. El tallado de los bloques de fresado se realiza en la máquina de fresado Lava™. Las estructuras fresadas sepigmentan, según el color deseado de diente, con uno de los 7 tonos Lava Frame Shade y se sinterizan a continuación. La sinterización de las estructuras pigmentadas se hace en el horno Lava™ Therm o Lava™ Furnace 200 mediante un programa especial. Todos los productos Lava están fabricados por o para3M ESPE.

�es

Para restauraciones de óxido de zirconio completo tenga presente, la «Informa-ción adicional para la fabricación de restauraciones de óxido de zirconio com-pleto».Los bloques de Lava Frame cumplen con la norma ISO 6872:2008,Tipo II,Clase 6.TEC (25-500 °C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1.

� Estas instrucciones de uso deben conservarse durante todo el tiempo deutilización del producto.Ver los detalles sobre todos los productos mencionados en las instruccionesrespectivas.

Ámbitos de aplicaciónFabricación de estructuras de cerámica completa sin metal y restauraciones deóxido de zirconio completo para el sector anterior y posterior teniendo en cuentalos grosores prescritos de la pared de la cofia y las secciones transversales delconector. Ver en «Diseño de la estructura»:• Coronas individuales• Puentes de hasta 42 mm de longitud con un máximo de dos pónticos contiguos

en el sector posterior y un máximo de cuatro pónticos contiguos en el sectoranterior. En los puentes de 5 y 6 elementos está homologada una cantidadmáxima de cuatro muñones. Los puentes de hasta 48 mm de longitud sonúnicamente posibles con bloques de fresado Lava Frame Multi XL, ver en «Información adicional para bloques de fresado Multi XL».

• Coronas sobre implantes y puentes de 3 elementos sobre dos implantes.Las restauraciones Lava sobre implantes no están destinadas para el uso enpacientes con bruxismo. Las restauraciones Lava sobre implantes deberántener un ajuste pasivo (sin tensión).

• Ferulización (un máximo de 4 coronas ferulizadas)• Puentes en extensión con máximo de 1 soporte en la posición de un premolar

o de un incisivo (los puentes en extensión no han sido aprobados para el usoen pacientes con bruxismo)

• Puentes inlay/onlay de 3 elementos y Maryland de 2 ó 3 elementos (excluidospara pacientes con bruxismo)

• Pilares de implante cementados a una base de titanio. Deberán ser compatiblescon el sistema de implante utilizado. No es permisible una fijación directa al sistema de implante a través de un atornillado del pilar de implante Lava,debido a que no puede controlarse el estado de las tensiones generadas.

• Coronas primariasSólo pueden fabricarse reconstrucciones exactas si se mantienen las normas depreparación prefijadas.Ver las instrucciones de uso del programa Lava Design.Deben respetarse también las normas estipuladas por las pertinentes agenciasnacionales de supervisión sanitaria en lo referente a las aplicaciones correspon-dientes.Los ensayos han demostrado que el óxido de zirconio Lava tiene suficiente resistencia para puentes inlay/onlay y Maryland. Aún así, en términos generaleseste tipo de aplicación puede tener un riesgo mayor de fallo por descementadoy caries secundaria con independencia del fabricante. Remítase a las asociacio-nes dentales nacionales y regionales para mayor información.

Medidas de precauciónPara obtener las hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS) de3M ESPE diríjase a nuestra página web www.mmm.com o poniéndose en contacto con su subsidiaria local.

Fabricación del modelo� Para la fabricación del modelo se tiene que utilizar un yeso superduro claro

(blanco, beige, gris claro, azul claro, ISO 6873, tipo 4) sin aditivo plástico. Elmodelo no debe tener restos grasos de silicona (por ejemplo, de duplicaciónde modelo o de registro oclusal).

� Todos los segmentos del modelo segueteado tienen que ser desmontablesy estar asegurados contra la torsión (por ejemplo, con pin doble o pin de bloqueo).

� La base del modelo debe ser lisa en el lado inferior. Para sujetar los modelosen el escáner se recomienda el uso del soporte universal de modelos.

� El muñón debe tener una socavadura aguda en el límite de preparación. Éste último no debe marcarse y el muñón no se debe barnizar ni endurecer.

� Bloquear las zonas retentivas o defectos (en caso necesario, tras consultacon el dentista) con cera clara o a través del software Lava Design.

� Los puntos reflectantes en el muñón perjudican el proceso de escaneado,en caso necesario, matear con spray adecuado (por ejemplo, Scan Spray,Fa. Dentaco).

� La separación interdental en los bloqueos debe ser como mínimo de 1 mmentre los límites de la preparación.

� Atención: raramente se pueden presentar fuertes bifurcaciones, condicionadaspor el sistema, con una presentación incompleta del borde de preparación.Se recomienda bloquear preventivamente tales puntos y adaptar después laestructura con herramientas diamantadas.

Diseño de la estructuraLos grosores de pared de la cofia y las secciones transversales del conector sondecisivos para la resistencia de la restauración posterior. Un resultado perfectode fresado depende, entre otras cosas, del correcto posicionamiento de los bebederos y del sentido óptimo de fresado.El diseño de la estructura, el posicionamiento de los bebederos y la alineaciónen el bloque de fresado se realizan tras la digitalización con el programa LavaDesign. Durante el registro de datos en el ordenador Lava Scan, respete las normas de diseño indicadas en el manual de instrucciones de Lava Scan. Para Lava Frame deben respetarse las siguientes especificaciones de diseño:

Grosores de pared de la cofia

Grosor de pared de la cofia en general No debe ser inferior a 0,5 mm

Cofia de dientes anteriores ≥0,3 mm, pero no en pacientes con bruxismo

Cofia primaria ≥0,3 mm, pero no en pacientes con bruxismo

Pilares de implante ≥1 mm

Cofia diente pilar al elemento del puente en extensión en la zona premolar ≥0,7 mm

Cofia diente pilar al elemento del puente en extensión en la zona incisiva ≥0,6 mm

Cofia diente pilar a puentes de dientes frontales con 3 ó 4 elementos del puente ≥0,7 mm

Refuerzo borde

Cofia de dientes anteriores con un grosor de pared de 0,3 mm Refuerzo borde de 0,15 mm

Todas las demás cofias Refuerzo borde de 0,35 mm

Todas las restauraciones producidas mediante modelos de cera deben cumplirtambién los grosores mínimos de pared antes citados. Por seguridad, esto escomprobado automáticamente por el sistema.

Secciones transversales del conector

Sector anterior: 7 mm2 (hasta 2 elementos elemento del puente - elemento del puente del puente)

10 mm2 (más de 2 elementos del puente)

Sector anterior: 7 mm2 (hasta 2 elementos muñón - elemento del puente del puente)

10 mm2 (más de 2 elementos del puente)

Sector anterior: muñón - muñón 7 mm2

Sector anterior: muñón - elemento del puente en extensión 8 mm2

Sector anterior: aleta Maryland - elemento del puente 7 mm2

Sector posterior: elemento del puente - elemento del puente 12 mm2

Sector posterior: muñón - elemento del puente 9 mm2

Sector posterior: muñón - muñón 9 mm2

Sector posterior: muñón - elemento del puente en extensión 12 mm2

Sector posterior: inlay - elemento del puente 9 mm2

Puentes Maryland

Puentes Maryland de 2 y 3 elementos Elemento de puente en la posición de un incisivo.Elemento de puente con una o dos aletas en uno o en ambos lados.

Puentes inlay de 3 elementos El elemento de puente está anclado con el diente natural en el lado mesial y distal a través de un inlay.

Altura protésica de pilares de implante

Sector posterior: pilares de implante 12 mm

Atención: el quedar por debajo de los grosores mínimos prescritos de pared ode las secciones transversales de los conectores o de la altura protésica puedellevar posteriormente a una fractura de la prótesis. En casos extremos puedenllegar a ingerirse o incluso a respirarse partes de ella con los riesgos correspon-dientes de salud. Bajo ciertas circunstancias puede llegar a ser necesaria unaintervención quirúrgica. Especialmente en los puentes en extensión, inlay y Maryland existe un alto riesgo general de fractura y/o descementado. Por tanto,estas indicaciones sólo deberán aplicarse sobre dientes pilares vitales, sin movilidad incrementada y con una buena higiene bucal del paciente. No estánindicados para pacientes con parafunciones (por ejemplo, bruxismo). En los puentes inlay y Maryland no se debe situar ningún punto de contacto oclusal fuerte sobre la estructura del puente. Los elementos en extensión deben ser excluidos de la oclusión. Para estas indicaciones también se deben seguir lasdirectivas de las correspondientes asociaciones profesionales nacionales.Para los puentes de gran longitud, muchos libros de texto recomiendan para laestabilidad de la restauración por lo menos el mismo número de pilares que deelementos de puente.El propio usuario es responsable de que sólo se utilice Lava Frame para lasindicaciones homologadas, de que se mantengan los grosores mínimos prescritosde pared y las secciones transversales de los conectores y de que se posicionencorrectamente los bebederos.

BebederosColocar los bebederos tan cerca como sea posible del límite de preparación (enel punto más bajo de la cofia).

Diseño de pilares de implante mediante wax-up (modelo de cera)Sobre la base de titanio del correspondiente sistema de implante se produce unmodelo de cera individual. En el modelo de cera debe estar el canal del tornillo,ya que facilitará repasar el canal del tornillo. Piezas de plástico prefabricadascon canal de tornillo existente también pueden servir de ayuda para los pilaresde implante (por ejemplo, Neoss). Éstas han demostrado ser de gran ayuda, yaque gracias al canal de tornillo existente en la pieza prefabricada, se puede fresar el pilar de implante a excepción del mínimo repaso del canal del tornillo.El ajuste entre la base de titanio y el pilar de implante Lava deberá ser tan preciso como sea posible para garantizar una adhesión suficiente.

Matizado de la base de titanioMicroarenar la base de titanio para matizarla antes del escaneado. Para evitardaños durante el microarenado, proteger la conexión entre el implante y el pilarde implante de titanio, por ejemplo, con un implante de laboratorio o una masillafácilmente removible (por ejemplo, Erkoskin de Erkodent). Chorrear la base detitanio con óxido de aluminio 50 µm a una presión de 2,0 bar. Después, limpiarlas superficies con aire comprimido.Si se utiliza un spray escaneador, asegúrese que la capa de pulverizado sea lomás fina posible. Una capa de spray escaneador puede provocar un espaciopara el cemento más grande.

Recomendaciones para el ajuste de los parámetros del espacio para el cementopara pilares de implante (ver Repasar los pilares de implante):Para que el sistema pueda fresar el espacio para el cemento deseado, elensanchamiento del espacio para el cemento se debe situar de manera que dichoespacio para el cemento comience sobre el hombro de la base de titanio. Si sesitúa el comienzo en las caras de las paredes paralelas de la base de titanio, nose podrá fresar el espacio para el cemento debido a las socavaduras resultantes.Para minimizar la abrasión oclusal, se recomienda situar en la parte superior dela base de titanio un ensanchamiento del espacio para el cemento de 150 µm.

Recomendaciones para la configuración del espacio para el cemento:

Espacio para el cemento = 0,07 mm Comienzo del espacio para el cemento El valor de espacio para el cemento completo sobre el hombro del pilar de deberá ajustarse como sea necesario implantepara un ajuste preciso.

Ensanchamiento del espacio para Comienzo 1mm por debajo del extremoel cemento = 0,15 mm superior de la base de titanio (depende

de las bases de titanio utilizadas)

Diseño virtual de pilares de implanteLos pilares del implante pueden diseñarse directamente utilizando Lava Design.Usar la función que muestra el grosor de pared para comprobar el modelado ygarantizar el cumplimiento con el grosor mínimo de pared de 1,0 mm. Para unajuste óptimo se recomienda un espacio para el cemento de 0,03 mm. El valorde espacio para el cemento deberá ajustarse como sea necesario para un ajustepreciso.La cementación de los pilares de implante Lava a las bases de titanio es posiblecon todas las bases de titanio que han sido homologadas para la cementaciónde pilares de implante de óxido de zirconio o que cumplan las siguientes especificaciones citadas. Para la cementación siga las instrucciones de uso delcemento correspondiente. El tornillo del pilar de implante de titanio de cada fabricante de implantes se fabrica de acuerdo con el implante correspondiente.No está permitida una fijación directa del pilar de implante Lava al implante sinuna interfase metálica.

Para garantizar una cementación segura y firme del pilar de implante Lava alpilar de implante de titanio correspondiente deben respetarse las siguientesespecificaciones en cuanto a la forma del pilar de implante de titanio:

- Interfase cilíndrica realizada en titanio o aleación de titanio y homologadapara aplicaciones dentales

- Diámetro del cilindro D1≥2,9 mm- Diámetro exterior del pilar de implante de titanio D2 ≥4,5 mm- Altura de cilindro del hombro del pilar de implante H: 2,6 mm a 6,0 mm- Superficie total de cementación (hombro del pilar de implante + reborde

del cilindro) ≥33 mm2

D1

D2

H

Diseño de una cofia primaria� Producir un modelo maestro y de fresado siguiendo el procedimiento

estándar habitual para la producción de cofias primarias.� La producción de una estructura ligeramente sobredimensionada de cofias

primarias (por ejemplo, grosor de pared 0,2 mm más grueso que el planeado)se realiza con ayuda de un modelo de cera introducido por escaneado o através del diseño con el cuchillo de cera virtual.

� Manipular las cofias primarias bajo refrigeración por agua en un sistemade fresado (por ejemplo, instrumentos de técnica de fresado para piezas primarias cerámicas de NIT-Kahla). Al hacerlo se debe controlar el grosor depared (mínimo 0,3 mm).

� Opcionalmente se puede pulir la cofia primaria con un disco de fieltro ypasta de diamante para pulir (evitar el sobrecalentamiento).

Exportación de los datos de Lava Design a Lava CalcSólo relevante para el tamaño de bloque de fresado Multi XL; ver en «Informaciónadicional para bloques de fresado Multi XL».

Preparar la fresadoraAntes de tallar los bloques de fresado Lava Frame, limpiar el espacio de fresadode la fresadora.

Según el tipo de caja y el bloque de fresado a utilizar, el tallado en las fresadorasrequiere las siguientes herramientas:

Fresadora Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL,Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/ Tipos de fresado Tipos de fresado Lava CNC 240 4, 5 y 6 1, 2 y 3(tallado de tres ejes)

Lava CNC 500 Tipos de fresado Tipos de fresado (tallado de cinco ejes) 1, 2 y 3 1, 2 y 3

1

2

34

Page 4: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 4 - 445 x 420 mm - 44000753580/05 - NA - SCHWARZ - 10-145 (n)

Manipulación después de fresar� Atención, polvo de cerámica: durante la manipulación de la estructura utilizar

una aspiración con un filtro para polvo fino habitual en laboratorios y ponerseunas gafas protectoras.

� Para evitar suciedades, el bloque de fresado no debe entrar en contacto,durante su manipulación, con agua, otros líquidos o grasas (crema de manos)y aceites.

Separar del soporte la pieza fresada de la estructura¡Para separar la pieza de la estructura se recomienda el uso de una turbina manual, dado que ésta vibra mucho menos en comparación con otros aparatosde mano! ¡Si no se dispone de una turbina, utilizar fresas de metal duro (carburode tungsteno) con dientes transversales - velocidad de rotación de ≤20.000revoluciones por minuto!� Entallar todos los bebederos tan cerca como sea posible a la corona,

primeramente desde oclusal, después separar con cuidado del lado opuesto.- ¡Al separarlo, aplicar la menor presión posible y dejar caer el bloque de

fresado a la mano o a una base blanda!

Repasado de la superficie del bloque de fresadoLa corrección del molde y el alisado de la superficie de la estructura en estadopresinterizado son más fáciles y más seguros en comparación con la manipula-ción de estructuras sinterizadas. Durante el esmerilado de estructuras sinteriza-das pueden producirse daños que no son claramente visibles. Por este motivo,se deben esmerilar lisas las esquinas, los cantos, las piezas de los bebederos ytodas las demás irregularidades ya en el estado presinterizado. La estructurasólo se debe adaptar en estado sinterizado.

Atención: especialmente las ranuras, los cantos agudos o los deterioros en la zona inferior de las uniones interdentales pueden reducir palpablemente la resistencia de la estructura sinterizada.¡Estos puntos deben alisarse en estado presinterizado!

Después del repasado también se debe prestar atención a que todavía se mantienen los necesarios grosores de pared mínimos y las secciones transver-sales del conector.� ¡Para la manipulación utilizar solamente pulidor Universal de la marca

Brasseler, Tipo Komet #9557, con velocidad de rotación de 10.000-20.000r.p.m.!

� En primer lugar, repasar los puntos de partida de los bebederos y, a conti-nuación, todos los cantos que no quedan dentro de la zona del borde de lacorona.

� En la manipulación del contorno exterior en la zona del borde de la coronavigilar que no se dañe el borde de la corona.

Repasado de los pilares de implanteModelo de cera sin canal de tornillo:� Perforar posteriormente el canal del tornillo en el paralelómetro en estado

básico. Se debe tener en cuenta que el diámetro del canal disminuye aproximadamente un 25%.

� Se recomienda perforar previamente el canal del tornillo en el paralelómetro yseguidamente perforarlo a su medida final. Se han tenido buenas experienciascon las siguientes herramientas:perforación previa: fresa Lava tipo 6, perforación final: fresas HSS de las habituales en el comercio o de metal duro -carburo de tungsteno- (tener en cuenta el diámetro del correspondiente canal de tornillo del sistema deimplante).

Modelo de cera con canal de tornillo o pieza de pilar de implante prefabricadacon canal de tornillo� Fresar el canal del tornillo a excepción de un mínimo repasado.� Abrir enrasado el canal del tonillo en estado básico en el paralelómetro.

Para ello se recomienda una fresa HSS de las habituales en el comercio o demetal duro (carburo de tungsteno).

Limpiar la estructura¡Para lograr resultados uniformes de color, antes de teñir la estructura, éstatiene que estar limpia, sin grasas y completamente seca!� Tomar la estructura solamente con manos limpias y sin cremas o grasas.� Limpiar a fondo el polvo de fresado de toda la estructura, también las super-

ficies interiores de la cofia, con un pincel suave para cerámica tamaño 6.Para limpiar el canal del tornillo de los pilares de implante se recomiendan,por ejemplo, aplicadores Microbrush.

Tinción de la estructuraPreparación del proceso de pigmentación� Seleccionar un recipiente del tamaño adecuado según la estructura.

La estructura tiene que poderse colocar y sacar fácilmente, y no debe ladearse. El recipiente tiene que estar seco, limpio y no tener restos de solución de pigmentación, ya que, de lo contrario, no se consigue el colordeseado.

� Seleccionar la solución de tinte adecuado Lava Frame Shade según el colordel diente:

Solución de TinciónLava Frame Shade FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7

Asignación A1 B2 A2 A 3,5 B3 C2 D2de colores B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3VITA Classic C4 D4

� ¡Antes del uso agitar bien la solución!� Llenar el recipiente con solución de pigmentación suficiente hasta que la

solución cubra completamente la estructura.� Para no variar la concentración de la solución, cerrar bien la botella

inmediatamente después de usarla.

Proceso de pigmentación� Poner la estructura con unas pinzas de plástico en el recipiente de tal modo

que esté cubierto completamente con la solución de color.� Mover con cuidado de un lado al otro el recipiente para que suban las

posibles burbujas en el interior de la cofia.� Dejar la estructura 2 minutos en la solución de color y sacar después con

unas pinzas de plástico. ¡Teñir cada estructura solamente una vez!� Para conseguir un color uniforme, aspirar el exceso de tinte, por ejemplo con

un bastoncillo de algodón o con un paño de papel absorbente, de la cofiay en la zona de las uniones interdentales. Vigile que no se quede pegada pelusilla en la estructura.

� A continuación, posicionar la estructura sobre un soporte sinterizador (verSujeción para la sinterización) y secar a temperatura ambiente o meter alhorno sinterizador frío (temperatura ambiente) durante un mínimo de 2 horas.En el caso de elementos de puente masivos y restauraciones de gran longitud es necesario aumentar el tiempo de secado.

� Asegurarse de respetar los tiempos de secado facilitados.� La solución colorante puede seguir utilizándose durante 24 horas, si

inmediatamente después del uso se tapa y se guarda en lugar fresco y oscuro. En caso de este incumplimiento, se pueden producir los siguientesriesgos para la estructura:- cambios de color,- cambios en el comportamiento sinterizador por ejemplo, retardo de

sinterización,- reducción de la vida útil.

� Eliminar la solución de tinte usada, diluida con agua abundante.

AvisosLas soluciones de color pueden provocar irritaciones en la piel y los ojos si seproduce un contacto directo.� Utilizar guantes y gafas de protección adecuados.� No ingerir la solución de tinción.

Sinterización de la estructuraSujeción para sinterizaciónPara permitir una contracción lineal durante la sinterización y al mismo tiempoconservar una perfecta adaptación, la estructura debe estar óptimamente ajustada. Para ello se dispone de varios medios auxiliares: espigas (soportespara coronas) de sinterización (de 25 y 33 mm de longitud), alambres de sinterización, balancines de sinterización, alambres blandos y soporte alveolar.La Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray puede utilizarse para restauracionesindividuales. La tabla muestra la utilización en detalle (para el tamaño de bloquede fresado Multi XL, ver en «Información adicional para bloques de fresadoMulti XL»):

Tipo de estructura Sujeción para sinterización

Corona individual de diente frontal 1 espiga por cofia o Lava Crown SinteringTray

Corona individual premolar 2-3 espigas por cofia o Lava Crown SinteringTray

Corona individual molar 3-4 espigas por cofia o Lava Crown SinteringTray

Pilar de implante 1 espiga o Lava Crown SinteringTray

Tipo de estructura Sujeción para sinterización

Dos dientes frontales ferulizados 1 espiga por cofia

Dos premolares ferulizados 2 espigas por cofia

Dos molares ferulizados 2-3 espigas por cofia

Puentes de dientes frontales con dos cofias externas 1 espiga por cofia o 2 balancines

Puentes de dientes laterales con dos cofias externas 2 alambres o 2 balancines

Puentes en extensión de hasta 5 elementos 2 balancines

Puentes de 3-4 elementos con más de dos cofias 2 balancines

Puentes de 5 elementos rectos 2 balancines

Puentes de 5 elementos curvados 2 balancines o 3 alambres blandos

Puentes de 6 elementos (también puentes en extensión) 3 alambres blandos

Puentes inlay, onlay, Maryland 2 balancines

� Colocar en el soporte alveolar todos los alambres y espigas de sinterizaciónsin tensión, de forma que puedan seguir la dirección de contracción de laestructura.

� Colocar siempre sólo un alambre o una espiga en un alvéolo del soporte desinterización.

� Durante la sinterización, ajustar las estructuras de forma estable y colgandolibremente sin contacto con estructuras vecinas o con el soporte de sinteriza-ción. De lo contrario, se pueden producir deformaciones.

Excepción: en la sujeción con espiga de los pilares de implante con canal detornillo, estos reposan oclusal o basalmente sobre el soporte alveolar. La fijaciónmediante la espiga de sinterización sirve aquí principalmente como ayuda detransporte y antivuelco. Debido a la compacidad de los pilares de implante, esimprobable que se deformen.

En puentes con un centro de gravedad desfavorable, utilizar una combinaciónde espigas y alambres.� Posicionar los puentes sobre el soporte de sinterización transversalmente a

la dirección de inserción en el horno (válido solamente para Lava Therm).� El soporte alveolar no debe estar deformado para la sinterización de puentes.

Por ello, cada 2 semanas se debe comprobar si se mantiene recto colocán-dolo por ambos lados sobre una superficie plana.

Dependiendo de la indicación y el método hay que tener en cuenta losiguiente:

Sujeción con espiga:� Colocar las cofias colgando libremente en las espigas de 25 mm de longitud.� En los puentes posicionar las espigas en forma de V.� Los bordes de la cofia y la estructura del puente no deben estar en contacto

con el soporte de sinterización (ver Excepción pilar de implante), si es precisoutilizar espigas más largas. Hay que tener en cuenta que las espigas de33 mm pueden provocar una sujeción inestable y caerse la estructura.

Sujeción con alambre:� Posicionar los alambres de sinterización en el soporte alveolar con una ligera

forma de V.� Colocar las estructuras de los puentes con el lado basal del conector externo

en dos alambres de sinterización.

Sujeción con balancín:� Posicionar el balancín en el soporte alveolar con una ligera forma de V.� Colocar las estructuras de los puentes con el lado bucal de los conectores

externos sobre dos balancines de sinterización.

Sujeción con alambre blando:� Colocar las estructuras de los puentes con el conector externo y un medio en

tres alambres blandos. Para ello insertar los alambres blandos en el soportealveolar en forma de arco, es decir, siguiendo la curvatura del puente.

� Comprobar si los conectores de la estructura del puente están en contactocon los tres alambres blandos. De no ser así, curvar los alambres blandos deforma correspondiente. Los alambres blandos pueden curvarse nuevamentepara devolverlos a su forma original tras la sinterización.

Posicionamiento de la Lava Crown Sintering Tray:� Colocar las restauraciones individuales en el lado oclusal o en el lado de

superficie de las depresiones del panal ondulado.� Asegúrese que las restauraciones no se tocan las unas a las otras.

Evite colocar en el extremo de la preparación o en la superficie de ajuste(por ejemplo, para restauraciones inlay).

Sinterizar� La sinterización final de las restauraciones Lava debe realizarse únicamente

en un horno homologado para tal fin. Para obtener información sobre el funcionamiento del horno sinterizador, consultar el manual de instruccionesde la unidad Lava Therm o Lava Furnace 200.

� Para el tamaño de bloque de fresado Multi XL, ver en «Información adicionalpara bloques de fresado Multi XL».

Repasado de la estructura sinterizada� Repasar las estructuras ya sinterizadas con una turbina a 30.000-120.000

revoluciones por minuto o con una pieza manual giratoria rápida de hasta30.000 r.p.m. Se recomienda el uso de refrigeración por agua pero no esnecesario en correcciones de ajustes selectivos.

� Utilizar solamente diamantes con un granulado entre fino 30 µm (rojo) y extrafino 15 µm (amarillo). La unión galvánica o cerámica de los diamantessólo influye en la duración del pulidor diamantado.

� A fin de evitar un fuerte calentamiento de la estructura, esmerilar, en general,ejerciendo poca presión y durante tiempos cortos en los puntos deseados.

� Si se esmeriló cervicalmente el conector, conscientemente o por descuido,tiene que pulirse de nuevo el punto respectivo. Los pulidores de goma dia-mantados son ideales para ello, en forma de disco o de bola; grueso = azul;medio = rosa; fino = gris (alto brillo).

� Controlar el grosor de pared de la estructura antes del revestimiento. De-spués de la manipulación tampoco deben quedar por debajo de los valoresmínimos del grosor de la pared y de los conectores, ver en Diseño de laestructura.

Las restauraciones que se han introducido mediante escaneado de un modelode cera y se han diseñado sin asistencia del ordenador (CAD), también debencumplir los grosores de pared mínimos necesarios.

RevestimientoEl revestimiento se hace con la cerámica de revestimiento Lava™ Ceram o conel sistema de revestimiento digital Lava™ DVS, que se han desarrollado especi-almente para este material de estructura de óxido de zirconio. Para su manipu-lación, respete las instrucciones de uso de Lava Ceram o Lava DVS.Los puentes inlay se pueden revestir con Lava Ceram (ver las instruccionesde utilización de Lava Ceram) o con una cerámica de inyección que se haya homologado expresamente para el óxido de zirconio. Entre las cerámicas de inyección para las estructuras de óxido de zirconio se recomienda la cerámicaNoritake Cerabien Press o la Ivoclar e.max ZirPress. 3M ESPE no puede realizarningún control de calidad regular de estas cerámicas de inyección. Esto es responsabilidad del fabricante de dicha cerámica.En caso de utilizar la cerámica de revestimiento Lava Ceram para puentesinlay se debe realizar el revestimiento sobre un muñón resistente al fuego(por ejemplo, masa de recubrimiento Begoform, Noritake-Norivest Zirconia).Nunca deben retirarse los revestimientos Lava Ceram o Lava DVS con ácido fluorhídrico dado que esta sustancia daña la restauración Lava Frame.

Cementación provisional� Limpiar bien la restauración Lava Frame.� Si se planea cementar definitivamente la restauración con un cemento de

resina, debe utilizarse para la cementación provisional un cemento libre deeugenol (por ejemplo RelyX™ Temp NE, fabricado por 3M ESPE).- ¡Los restos de productos con eugenol inhiben el fraguado de cementos

de resina en la cementación definitiva!� Si se debe cementar definitivamente la restauración con un cemento

convencional, pueden utilizarse cementos provisionales con o sin eugenol(por ejemplo RelyX Temp NE o RelyX™ Temp E, fabricado por 3M ESPE).

Cementación definitiva� Leer las instrucciones detalladas de los productos siguientes mencionados

antes de utilizarlos.

Cementado convencional� Limpiar bien la restauración y chorrear las superficies internas de las coronas

con óxido de aluminio ≤50 µm.� Para la cementación utilizar un cemento de ionómero de vidrio convencional,

por ejemplo Ketac™ Cem, fabricado por 3M ESPE. El uso de cementos defosfato no da como resultado la estética deseada.

Cementación adhesivaLas restauraciones Lava Frame poseen una resistencia tan alta que una cemen-tación adhesiva no ofrece ventajas mecánicas adicionales frente al cementadoconvencional para la mayoría de las indicaciones. Son excepciones los puentesinlay y Maryland (ver Cementación adhesiva de puentes inlay y Maryland).

Cementación definitiva autoadhesiva con RelyX™ Unicem, fabricado por 3M ESPE:� Limpiar bien la restauración Lava Frame y chorrear las superficies internas

de las coronas con óxido de aluminio ≤50 µm.� Para la manipulación de RelyX Unicem, lea detenidamente las instrucciones

del cemento de resina universal autoadhesivo.

Cementación adhesiva con cementos de resina:� Las restauraciones Lava Frame no pueden grabarse ni silanizarse aplicando

directamente silano líquido. Por ello, para la cementación adhesiva con cementos de resina tienen que silicatizarse las superficies de contacto conRocatec™ Soft o CoJet™ Sand durante 15 segundos y silanizarse con ESPE™

Sil.� Si se debe comprobar el ajuste de la restauración, se debe realizar antes de

la silicatización/silanización.- Detalles sobre la manipulación: ver las instrucciones del sistema Rocatec

o CoJet Sand.� Inmediatamente después de la silanización, colocar la restauración con un

cemento de resina.Todos los productos mencionados en este párrafo están fabricados por 3M ESPE.

Cementación adhesiva de puentes inlay y Maryland:Los puentes inlay y Maryland de cerámica o de óxido de zirconio se deben fijarmediante cementación adhesiva con cementos que han sido específicamentehomologados para esta indicación. Para ello, así como para el tratamiento previodel muñón y de la cerámica, se debe tener en cuenta las correspondientes instrucciones de uso del fabricante del cemento. Por regla general se consideraque los puentes inlay y Maryland tienen un mayor riesgo de pérdida del cemento,lo cual puede conducir a la pérdida de la restauración o a un riesgo incremen-tado de caries secundarias. Por lo tanto deben considerarse como indicacionescríticas. En la preparación se debe prestar atención a realizar una adhesión deesmalte en lugar de dentina. Por ello los dientes pilares deben disponer de pequeñas abrasiones del esmalte y suficientes superficies de esmalte para elcementado. Se deben preparar elementos de retención, en especial para lospuentes Maryland. En general en todas las cementaciones adhesivas, pero muyen particular en el caso de los puentes Maryland e inlay, se debe trabajar condique de goma y mantener la cavidad libre de cualquier contaminación. Paraestas indicaciones también se deben seguir las directivas de las correspondien-tes asociaciones profesionales nacionales.

Cementación de los pilares de implante Lava a las bases/interfasesde titanioLos pilares de implante Lava se deben fijar a las interfases/bases de titanio quehayan sido homologadas para esta aplicación mediante un cemento adhesivo oautoadhesivo (por ejemplo, el cemento de resina autoadhesivo universal RelyXUnicem).

Cementación de los pilares de implante Lava con RelyX Unicem:� Limpiar bien el pilar de implante Lava y microarenar las superficies a

cementar utilizando óxido de aluminio de 50 µm a 2,0 bar. Limpiar bien elpilar de implante Lava con aire comprimido y etanol.

� Para evitar daños durante el microarenado, proteger la conexión entre el implante y la base de titanio, por ejemplo, con un implante de laboratorioo una masilla fácilmente removible (por ejemplo, Erkoskin de Erkodent). Posteriormente, limpiar bien la base de titanio y microarenar la superficieque va a estar en contacto con el cemento utilizando óxido de aluminio de50 µm a 2,0 bar. A continuación, limpiar las superficies con aire comprimidoy etanol.

� Para cementación, seguir las instrucciones de uso del cemento de resinaautoadhesivo universal RelyX Unicem.

� Aplicar RelyX Unicem en ambas superficies de cementación, presionar ymantener las superficies unidas aplicando presión con los dedos y prepoli-merizar con una unidad de luz para fraguado (por ejemplo, las lámparas depolimerización Visio Alfa o Elipar Freelight 2 de 3M ESPE). Dividir el pilar deimplante enmasillado en cuatro cuadrantes y prepolimerizar la superficie decada cuadrante durante 20 segundos en posición fija (tiempo total de exposi-ción: 80 segundos). Aplicar una unidad de luz (por ejemplo, Visio Beta Variode 3M ESPE, programa 1) durante 15 minutos y un vacío para la polimerizaciónfinal.

� Retirar el exceso de cemento entre el pilar de implante Lava y la base de titanio; alisar y pulir la zona con un pulidor de silicona.

� Limpiar y desinfectar el pilar de implante Lava antes de enviarlo a la consultadel dentista. Durante el proceso, seguir las instrucciones facilitadas en lasección Limpieza, desinfección y esterilización de los pilares de implante Lavacementados a las bases de titanio.

� Si la esterilización del pilar de implante resulta necesaria, seguir las instruc-ciones de la sección Limpieza, desinfección y esterilización de los pilares deimplante Lava cementados a las bases de titanio.

Limpieza, desinfección y esterilización de los pilares de implante Lavacementados a las bases de titanioLos pilares de implante Lava deben limpiarse, desinfectarse y, en casos y procedimientos clínicos específicos, esterilizarse (exención de responsabilidadde 3M ESPE en caso de incumplimiento de las instrucciones facilitadas). Unalimpieza y desinfección eficaces son requisitos indispensables para una esterili-zación eficaz de los pilares de implante Lava. El usuario es responsable de laesterilidad de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio.Consiguientemente, debe asegurarse de utilizar únicamente los equipos pertinentes, materiales y procedimientos validados específicos de los productos cuando proceda a la limpieza, desinfección y esterilización. Es responsabilidaddel usuario velar por la validación de los procedimientos y mantener y examinarperiódicamente los equipos y dispositivos (por ejemplo, desinfectadores y esterilizadores).Debe evitarse la contaminación adicional de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio durante su manipulación en el laboratoriodental y en la consulta del dentista.Asimismo, debe prestarse atención a la normativa legal en vigor en su zona asícomo a las instrucciones sobre higiene de su consulta dental. Esto se aplicaespecíficamente a las diferentes directrices relativas a la inactivación de priones.

Limpieza y desinfección

Limpieza:Para la limpieza, utilizar únicamente soluciones de preparación reciente y aguaestéril o mínimamente contaminada (por ejemplo, agua purificada o muy purifi-cada). Respetar en este proceso las instrucciones facilitadas por el correspon-diente fabricante del agente limpiador/desinfectante concreto utilizado encuanto al tiempo de ionización establecido y la concentración. Si se aplica airecomprimido en el proceso de secado, asegurarse en todo momento de que dichoaire comprimido está filtrado y libre de aceite.� Limpiar el pilar de implante con agua mientras se cepilla el lado externo e

interno con un cepillo adecuado (por ejemplo, un cepillo interdental para elcanal del tornillo).

� Sumergir a continuación el pilar de implante en una solución limpiadoraapropiada (por ejemplo, detergente Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson;en caso de utilizar otros limpiadores, respetar las indicaciones facilitadas enla sección Intolerancia química).

� Lavar el pilar de implante como mínimo tres veces con agua.

Desinfección:Para la desinfección recomendamos un desinfectante de alto nivel como CidexOPA (Johnson & Johnson).� Colocar el pilar de implante Lava en la solución desinfectante durante el

tiempo especificado por el fabricante correspondiente de manera que quedecompletamente cubierto por la solución (remítase también en este caso a lasinstrucciones de uso del fabricante). Asegurarse en todo momento durantela desinfección de que no se produzca ningún contacto entre los diferentespilares de implante.

� Retirar el pilar de implante de la solución desinfectante y lavar al menos tresveces con agua muy purificada.

� Secar al aire y envasar el pilar de implante inmediatamente (realizar, si esnecesario, una fase de secado adicional en un lugar limpio).

Cuando se utilicen otros desinfectantes, respetar las siguientes indicaciones asícomo aquéllas facilitadas en la sección Intolerancia química:• Deben respetarse estrictamente las instrucciones ofrecidas por el fabricante

del desinfectante correspondiente en cuanto a la concentración y al tiempode desinfección.

• Debe comprobarse la idoneidad del desinfectante concreto utilizado parala desinfección de productos sanitarios fabricados en metal y materiales polímeros.

• Utilizar únicamente desinfectantes cuya eficacia haya sido comprobada.• No aplicar nunca procesos combinados de limpieza y desinfección.

Intolerancia química:Debe tenerse presente que los limpiadores o los desinfectantes utilizados nopueden contener ninguno de los ingredientes citados a continuación:Ácidos orgánicos o minerales fuertes, lejía fuerte, disolventes orgánicos (por ejemplo, acetona, éter, hexano, bencina), agentes oxidantes (por ejemplo,

peróxidos), halógenos (cloro, yodo, bromo), hidrocarburos aromáticos halo -genados.No limpiar los pilares de implante Lava cementados con un cepillo metálico olana de acero.La idoneidad básica de una limpieza y desinfección eficaces de pilares de implante Lava cementados ha sido verificada por un laboratorio de ensayos independiente y acreditado utilizando Cidezyme/Enzol para la limpieza y CidexOPA para la desinfección.

Control final:Tras la limpieza y la desinfección debe comprobarse en todos los pilares de implante Lava cementados la existencia de corrosión, daños en la superficie decementación, espacios, daños superficiales o contaminación. Suspender el usode los pilares de implante Lava en cuanto se descubran daños visibles. Paramayor información sobre este particular consultar la sección Reesterilización yel número de reesterilizaciones. Repetir la limpieza y la desinfección si el pilarde implante Lava sigue contaminado tras la limpieza y desinfección iniciales.

Envasado:Los envases para esterilización de un solo uso (un pilar de implante por envase)que cumplan los siguientes requisitos son adecuados para los pilares de implanteLava limpios y desinfectados:

- EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607- Adecuado para esterilización por vapor- Protección adecuada del envase y del pilar de implante Lava sobre bases

de metal para evitar daños mecánicos

EsterilizaciónUtilizar únicamente los procedimientos de esterilización validados que se indican a continuación para la esterilización de los pilares de implante. No debenutilizarse procedimientos distintos de esterilización.

Esterilización por vapor:- Procedimiento de vacío fraccionado o por gravedad (con suficiente secado

del producto)- Esterilizadores a vapor conforme a EN 13060 y EN 285 o normas nacio-

nales equivalentes- Dispositivos validados conforme a EN ISO/ANSI AAMI 17665 (anteriormente:

EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), cualificación IQ/OQ válida (cualificación dela puesta en servicio y del rendimiento específico de los productos)

- Tiempo de esterilización (exposición a temperatura final) de 3 minutos a132/134 °C o de 20 minutos a 121 °C

No están permitidos otros procesos distintos de esterilización, como la esteriliza-ción rápida, por aire caliente, por radiación, con formaldehído u óxido de etilenoo la esterilización por plasma.

Almacenaje después de la esterilizaciónGuardar los pilares de implante esterilizados en el envase estéril, en un lugarseco y libre de polvo.

ReesterilizaciónLos pilares de implantes se esterilizarán sólo una vez (en caso de contaminacióninvoluntaria se pueden reesterilizar una vez después de someterlos a limpieza ydesinfección).¡Haga llegar esta información al dentista!

Retirada de una restauración Lava cementada� Abrir una ranura con herramientas corrientes giratorias refrigerando bien

con agua y apalancar la restauración y/o utilizar como ayuda de extraccióninstrumentos habituales de operatoria clínica.

Fallos

Posible fallo Causa Solución

La cofia se quiebra al La espiga de apoyo Separar más cerca del objeto, separarla del soporte. se separó demasiado lo cual impide vibraciones.

lejos del objeto.

La pieza manual Controlar la pieza de mano. funciona descentrada. Separar con turbina si está

disponible.

La fresadora está roma. Utilizar una nueva fresadora.

La estructura no Ajuste falso de Mantener el ajuste correcto ajusta. sinterización en de sinterización. Ver «Ajuste

coronas o puentes. de sinterización».

El muñón no estaba Antes de realizar el correctamente escaneado, controlar el ajuste colocado en el correcto del muñón sobre el modelo. modelo.

No se cumplieron Contactar con el dentista/las directrices de cliente, en caso necesario preparación. repasar el modelo.

Insuficiente Cumplir las directrices de preparación de modelo de las instrucciones modelo. de uso de Lava Scan. Si es

necesario, repasar la estruc -tura y ponerse en contactocon el cliente o volver a realizar el trabajo de nuevo.

Al escanear no se han Antes de escanear utilizar registrado todos los spray escaneador. Según la datos de la superficie cantidad, repasar la estruc-del muñón (hay tura o fabricar una nueva.huecos de datos).

Suciedades en la Se usó muchas veces ¡Utilizar la solución colorante superficie de la cofia. la solución colorante como máximo 24 h!

y por ello está sucia.

Puntos blanquecinos El polvo de fresado Eliminar a fondo el polvo de en la superficie de la no se limpió fresado antes de teñir.cofia. suficientemente.

Almacenaje y conservaciónGuardar los bloques de óxido de zirconio Lava Frame y la solución de tinciónLava Frame Shade a 15-25 °C.Evitar los rayos solares directos.No utilizar después de caducada la fecha.

¡Información adicional para bloquesde fresado Multi XL!Ámbitos de aplicaciónPuentes de hasta 48 mm de longitud con un máximo de dos pónticos contiguosen el sector posterior y un máximo de cuatro pónticos contiguos en el sectoranterior (los puentes con una longitud superior a 42 mm son posibles única-mente con Lava Scan ST).

Exportación de los datos de Lava Design a Lava CalcLa selección del color de la estructura en Lava Design requiere una correcciónadicional del valor de contracción en el caso de las prótesis fresadas en bloquesLava Frame Multi XL.

Cuando se colocan diversas estructuras en un bloque Lava Frame Multi XL, lacorrección del valor de contracción depende del color elegido para la prótesisde mayor tamaño. Para garantizar un buen ajuste deben respetarse las condi-ciones indicadas a continuación:

- Todas las estructuras del bloque deben corresponder a una única clasede color (consultar tabla), o bien

- Las estructuras con diferentes clases de colores no deben superar los20 mm de longitud cuando se sintericen.

Correspondencia entre clases de colores y colores de estructuras

Precaución: si no se asigna un color específico en el programa Lava Design,Lava Calc seleccionará automáticamente el factor de corrección correspondientea la clase de color 1.

Tipos de fresadoUtilizar los tipos de fresado 1, 2 y 3 para el tallado en las fresadoras Lava Form yLava CNC 500/CNC 240.

Sujeción para la sinterizaciónPara permitir una contracción lineal durante la sinterización y al mismo tiempoconservar una perfecta adaptación, la estructura debe estar óptimamente sujeta.Para ello se dispone de varios medios auxiliares:• Lava Sintering Beads: uso para Lava Furnace 200 con crisol de sinterización

Lava Bead Sintering Tray y placa base de la plataforma de cocción con el

Clase de color 1 FS 1 / FS 2

Clase de color 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Clase de color 3 FS 4

anillo de la plataforma de cocción en forma de onda, para Lava Therm concrisol de sinterización rectangular

• Lava Crown Sintering Tray: uso con la placa base de la plataforma de cocciónLava Furnace 200 con el anillo de la plataforma de cocción en forma de onda

Aviso: No utilizar crisoles diferentes a los indicados cuando se coloquen estructuras sobre perlas sinterizantes.

Colocación de restauraciones individuales o estructuras de puentesobre perlas:� Introducir las perlas sinterizantes Lava Sintering Beads en el crisol (crisol

de perlas sinterizantes de Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray o crisol de Lava Therm Sintering Tray) hasta alcanzar un nivel de aproximadamente3 mm.

� Colocar suavemente las estructuras de puente sobre las perlas con el ladooclusal o bucal mirando hacia abajo y las restauraciones individuales sobrelas perlas con el lado oclusal o lateral mirando hacia abajo. Asegurarse deque las restauraciones de puente disponen del mayor número posible depuntos de contacto con el lecho de las perlas y que se encuentran perfecta-mente apoyadas en toda su longitud.

Las perlas sinterizantes Lava Sintering Beads pueden utilizarse repetidas veces.

Colocación de restauraciones individuales sobre la Lava Crown Sintering Tray:� Colocar las restauraciones individuales en el lado oclusal o en el lado de

superficie de las depresiones del panel ondulado.� Asegúrese de que las restauraciones no se tocan las unas a las otras.

Evite colocar en el extremo de la preparación o en la superficie de ajuste(por ejemplo, para restauraciones inlay).

SinterizaciónLas estructuras fresadas a partir del bloque de fresado Lava Frame Multi XL necesitan otra temperatura de sinterización, y, por lo tanto, se pueden sinterizardefinitivamente con el programa de sinterización Lava Multi XL de Lava Furnace 200, o un horno sinterizador Lava Therm modificado con el programade cocción 2. Para obtener información sobre el funcionamiento del horno sinterizador, consultar el manual de instrucciones de la unidad Lava Therm oLava Furnace 200.

Instrucciones de uso para la fabricación de restauraciones enteramente de óxido de zirconioDescripción del productoEstas instrucciones de uso describen la fabricación de restauraciones entera-mente de óxido de zirconio. Para la elaboración se aplican las detalladasinstrucciones de uso Lava Frame que se adjuntan. A continuación sólo sedescriben las desviaciones de esas instrucciones de uso, que son necesariaspara la fabricación de las restauraciones enteramente de óxido de zirconio.

Diseño de la restauraciónEn el software Lava Design, se deben seleccionar los siguientes ajustes:En la ventana de menú «informaciones del pedido»:• Material: óxido de zirconio Lava• Color: este ajuste se puede pasar por alto.• Color de la estructura: introducir aquí el valor de la tabla para «tinción mono-

cromática» o para «tinción individual».• Opciones de diseño: modelado del contorno completo• Revestimiento: manualEn el diseño de la estructura en la ventana «reducir coronas completas»:• Grosor medio de revestimiento: 0,00 mm

Repasado de la restauración enteramente de óxido de zirconio� Después de la separación y pulido de las espigas, alisar la restauración, por

ejemplo, con papel de abrasivo de grano fino (grano 2500), y realizar el acabado de la superficie de oclusión con las herramientas habituales paracerámica.

Tinción de restauraciones enteramente de óxido de zirconioPara la tinción de las restauraciones enteramente de óxido de circonio, se pueden mezclar las soluciones de tinción «Lava Frame Shade» o diluirlas conagua desionizada.Hay dos posibilidades:

1. Mediante la inmersión de la restauración en una adecuada mezcla decolor se logra una tinción monocromática (ver «Proceso de tinción» enlas instrucciones de uso detalladas de Lava Frame y la sección «Tinciónmonocromática» más adelante).

2. Mediante la aplicación individual de pintura con un pincel o con un aplicador desechable, se puede lograr una tinción individual, dentro dedeterminados límites (ver sección «Tinción individual»).

Tanto las proporciones de mezcla de Lava Frame Shade indicadas, como las recomendaciones para la tinción individual, sólo pueden servir como indicativos,ya que el grosor de pared de la restauración influye sobre el color y las posibili-dades de diseño cromático son muy diversas.En la fabricación de restauraciones enteramente de óxido de zirconio con bloques de fresado Lava Frame tamaño Multi XL, el color de estructura indicadoen la tabla sirve para la asignación en la categoría de color 1-3 para exportarlos datos de Lava Design al Lava Calc.

Tinción monocromáticaLa restauración debe estar seca, para que la solución de tinción pueda penetrarsuficientemente.� Mezclar la solución de tinción en la proporción de mezcla indicada, ver la

tabla siguiente.� Teñir la restauración enteramente de óxido de zirconio tal como se describe en

el «Proceso de tinción» en las instrucciones de uso detalladas de Lava Frame.

Color del Proporciones de mezcla Color de la estructuradiente de las soluciones de tinción (indicación para el software

en tanto por ciento en peso de Lava Design, menú«Informaciones del pedido»)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Tinción individualLa restauración debe estar seca, para que la solución de tinción pueda penetrarsuficientemente.� Mezclar las soluciones de tinción en la proporción de mezcla indicada (tanto

por ciento en peso). La tabla siguiente indica la proporción de mezcla de las soluciones de tinción, en qué zona se aplica la mezcla correspondiente ycuántas veces.

� Aplicar la mezcla de Lava Frame Shade con un pincel limpio o con un aplicador desechable, sucesivamente de forma selectiva sobre la zona delcuello, la zona de la dentina y la zona incisal. Dejar que penetre cada capa,antes de aplicar la siguiente.- El pincel debe estar libre de partículas de cerámica; no se debe utilizar

para estratificar cerámica.- Utilizar para cada mezcla de color un pincel/aplicador desechable sepa-

rado o lavar y secar el pincel/aplicador desechable antes de cada cambiode color.

� Para lograr un coloreado más intenso de la restauración enteramente deóxido de circonio, aplicar 1 vez sobre la superficie interior de cada corona laque sea en cada ocasión la mezcla más oscura de la solución de tinción Lava.

Color del Incisal Dentina Dentina Cuello Color de ladiente (1) (2) (3) del diente estructura

(4) (indicación parael software deLava Design,

menú«Informaciones

del pedido»)

W1 ninguno ninguno FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

Cantidad deaplicaciones 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

Cantidad deaplicaciones 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100% FS 2 -100% FS 1

Cantidad deaplicaciones 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

Cantidad deaplicaciones 2 2 2 4

A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3

Cantidad deaplicaciones 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Cantidad deaplicaciones 2 3 3 3

A3,5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

Cantidad deaplicaciones 2 4 4 4

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

Cantidad deaplicaciones 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Cantidad deaplicaciones 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Cantidad deaplicaciones 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

Cantidad deaplicaciones 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

Cantidad deaplicaciones 3 5 5 5

C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Cantidad deaplicaciones 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Cantidad deaplicaciones 3 8 8 8

C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Cantidad deaplicaciones 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Cantidad deaplicaciones 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

Cantidad deaplicaciones 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4

Cantidad deaplicaciones 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

Cantidad deaplicaciones 3 6 6 6

En la sujeción para la sinterización - sujeción con alambre blandoLa carga máxima por alambre blando es de 2,0 g. Si una restauración es máspesada, se debe incrementar correspondientemente la cantidad de alambresblandos de sinterización.

Repasado de la restauración enteramente de óxido de zirconio sinterizadaLa restauración se debe pulir o recubrir con glaseado Lava Ceram y finalmentesometerla a una cocción de glaseado:Pulido� Los bordes de las coronas, fisuras y cúspides se deben repasar con los

pulidores de goma habituales para cerámica.� El pulido final se realiza, por ejemplo, con pasta de diamante para pulir y un

cepillo pulidor adecuado.

Cocción de brillo� Después del proceso de sinterización, la restauración se individualiza con

pinturas Lava Ceram, glaseado y cocción de glaseado, siguiendo para ellolas instrucciones de uso de Lava Ceram.- Las restauraciones enteramente de óxido de zirconio requieren tempera-

turas más elevadas para la cocción de glaseado, por este motivo se tieneque incrementar la temperatura para la cocción de glaseado, en funcióndel grosor de pared de la restauración.

Indicaciones para las restauraciones enteramente de óxido de zirconio• Las superficies de masticación de óxido de zirconio no sufren ningún desgaste

digno de mención. Esto se debe tener en cuenta al planificar el tratamiento.Se debe prestar especial atención al diseño de la superficie de masticaciónpara lograr una correcta oclusión dinámica y estática. Ésta se debe comprobarperiódicamente por un odontólogo, por ejemplo, con ocasión de la revisiónpreventiva.

• Cuando la restauración acabada se ajusta por abrasión después de insertarlaen la boca del paciente, las superficies de contacto se deberán pulir finalmentehasta conseguir un alto brillo.

Información para clientesNo está autorizado proporcionar información alguna que difiera de la informaciónproporcionada en estas instrucciones.

Garantía3M ESPE garantiza, durante un periodo de seis meses desde la fecha de adquisición del producto, que no presenta defecto de fabricación alguno. Encaso de que siguiendo las instrucciones de uso y almacenamiento suministradasjunto al producto éste no cumpliera con el objeto para el que fue diseñado pordefectos de fabricación, 3M ESPE procederá a su reemplazo o reparación sincoste alguno para el comprador. Los fallos deberán únicamente estar causadospor defectos en el diseño o la fabricación del producto y no por causas externascomo por ejemplo: a daños sufridos durante el almacenamiento, a un manejoinadecuado; por negligencia o actos vandálicos. Cualquier reclamación inter-puesta a tenor de lo dispuesto en la presente garantía será satisfecha sólo enel caso de que 3M ESPE reciba una notificación informando sobre el fallo en elplazo de cinco días desde su identificación, que se aporten todos los datos que3M ESPE hubiera solicitado y que se permita a 3M ESPE verificar la causa queoriginó dicho fallo. 3M ESPE podrá exigir la devolución de las piezas aparente-mente defectuosas.

Limitación de responsabilidad3M ESPE no garantiza la adecuación o idoneidad del producto para usos concretos. Dado que existen factores que pueden afectar al uso del productoque están bajo el exclusivo control y conocimiento del Cliente, es de vital impor-tancia que éste evalúe si el producto se ajusta a sus necesidades específicas.El Cliente asume todos los riesgos y responsabilidades derivadas de ello.Más allá de estas medidas, salvo en los casos en los que la normativa en vigor establezca lo contrario, 3M ESPE no asume ninguna responsabilidad por dañoso pérdidas que de forma directa o indirecta se hubieran producido con ocasiónde la utilización del producto de 3M ESPE.

Validez de la Información: agosto de 20101

2

34

Page 5: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 1 - 741 x 420 mm - 44000753580/05 - WE - SCHWARZ - 10-145 (n)

Lava™ FrameZirconia Crown/Bridge Mill BlanksZirkonoxid-Kronen-/BrückenrohlingeBarreaux à fraiser pour couronnes/bridges en zirconeBlocchi grezzi per corone/ponti in ossido di zirconioBloques de fresado de óxido de zirconio para la fabricación de coronas y puentesPeças em bruto de zircónia para a confecção de coroas e de pontesZirkoniumoxide kronen/bruggen freesblanksΠρο�λάσµατα οξειδίου του ζιρκονίου για στεφάνες/γέφυρεςÄmnen för zirkoniumdioxidkronor/-broarZirkoniumoksidikruunu-/siltarungotZirkonia krone-/broemnerZirkoniumoksid-krone-/broemner

Instructions for UseGebrauchsinformationMode d’emploiInformazioni per l’usoInstrucciones de usoInstruções de usoGebruiksinformatieΟδηγίες χρήσηςBruksanvisningKäyttöohjeBrugsanvisningBruksinformasjon

Not for Use in USA

3M ESPE AGDental ProductsD-82229 Seefeld - Germany

3M ESPEDental ProductsSt.Paul, MN 55144-1000 U.S.A.

3M, ESPE, CoJet, Ketac, Lava, RelyX and Rocatec are trademarks of 3M or 3M ESPE AG.© 3M 2010. All rights reserved.

�no�da

�fi

�sv

�el

�nl

�pt

�es

�it

�fr

�de

�en

4400

0753

580/

05

ENGLISHProduct DescriptionLava™ Frame Zirconia mill blanks (available in sizes 20, 20XL, 40, 60, Multi andMulti XL*) are used for the fabrication of all-ceramic restorations.* Lava Frame Multi XL mill blanks are not available in all countries.

The frameworks/restorations are designed at the Lava™ Scan computer, whichthen calculates the milling data. The blanks are processed in a Lava™ millingunit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava Frame Shadedyeing liquids as required to achieve the desired tooth color, then sintered.The dyed frameworks are sintered using the specialized program of the Lava™

Therm or Lava™ Furnace 200 sintering furnace. All of the Lava products are manufactured by or for 3M ESPE.For All-Zirconia restorations, please observe the “Additional Information for theManufacture of All-Zirconia Restorations”.Lava Frame blocks conform with ISO 6872:2008,Type II, Class 6. TEC (25-500° C): 10.5 +/-0.2 10-6 · K-1.

� These Instructions for Use should not be discarded for the duration of product use.For details on all mentioned products, please refer to the respective Instructions for Use.

IndicationsFabrication of all-ceramic frameworks and All-Zirconia restorations for the anterior and posterior teeth, taking into consideration the prescribed coping wallthicknesses and connector cross-sections, see “Framework Design”:• Single crowns• Bridges up to 42 mm in length with a maximum of two pontics next to one

another in the posterior area and a maximum of four pontics next to oneanother in the anterior area. A maximum of four dies is approved for 5-unitand 6-unit bridges. Bridges up to 48 mm in length are only possible withLava Frame Multi XL mill blanks, please refer to “Additional Information forMulti XL Mill Blanks”.

• Crowns on implants and 3-unit bridges on two implants. Lava restorationson implants have not been released for use on patients with bruxism. Lavarestorations on implants should have a passive (tension-free) fit.

• Splinted crowns (maximum 4 splinted crowns)• Cantilever bridges with a maximum of 1 pendant at the position of a premolar

or incisor (cantilever bridges are not approved for use in patients with bruxism)• 3-unit inlay/onlay and 2-unit or 3-unit Maryland bridges (excluded for patients

with bruxism)• Abutments and angled abutments (up to an angulation of 30°) cemented

to a titanium base. They must be compatible with the utilized implant system. The direct attachment of the Lava abutment to the implant systemusing a screw is not permissible because the tension conditions cannot becontrolled.

• Primary crownsPerfectly fitting restorations can be manufactured only in compliance with thepreparation guidelines, see Lava Design Software Operating Instructions.The guidelines set forth by the relevant national health care supervisory agenciesmust also be observed for the respective indications.Tests have proven that Lava Zirconia shows sufficient strength for inlay/onlayand Maryland bridges. However, this type of indication overall can have a higherfailure risk due to decementation and secondary caries regardless of the manufacturer. Please refer to national and regional dental associations for moreinformation.

Precautionary Measures3M ESPE MSDSs can be obtained at www.mmm.com or from your local subsidiary.

Model Preparation� A light-colored super-hard plaster ISO 6873 Type 4 (white, beige, light blue,

light gray) without using any plastics additives must be used for model preparation. The model must not have any silicon oil residue (e.g., from doublication or bite registration).

� All segments of the saw cut model have to be removable and secured againstrotation (double pin or block pin).

� The model base should have a smooth bottom. We recommend the use ofthe universal model holder to fix the models in the scanner.

� The die must have a sharp undercut underneath the preparation margin; thepreparation margin must not be marked, and the die must not be varnishedor hardened.

� Block out defects and undercuts (as necessary, after consultation with thedentist) with a light wax or by using the Lava Design Software.

� Reflecting areas on the die are detrimental for the scanning procedure; if necessary, dull these areas with a suitable scan spray (e.g., Scan Sprayfrom the company Dentaco).

� If there are blockings, the interdental space between the margins must be aminimum of 1 mm.

� Caution: In cases of distinct bifurcation, there may, in rare cases, be insufficient detection, inherent to the system, of the preparation margin.We recommend blocking out these areas as a preventive measure and usinga diamond tool to fit the framework afterwards.

Framework DesignThe coping wall thicknesses and connector cross-sections are decisive forthe strength of the later restoration. Perfect milling results depend, amongother factors, on the correct positioning of the holding pins and the ideal millingdirection.

�en

The framework design, the positioning of the holding pins, and the alignment inthe mill blank are done after digitization in the Lava Design software. When entering data into the Lava Scan computer, please observe the design guidelinesdescribed in the Lava Scan Operating Instructions. For Lava Frame, the followingdesign specifications must be observed:

Coping wall thicknesses

Coping wall thickness in general Must not be less than 0.5 mm

Anterior copings ≥ 0.3 mm, but not in cases of bruxism

Primary copings ≥ 0.3 mm, but not in cases of bruxism

Abutments ≥ 0.8 mm, but not for angled abutments which are milled over3 axes. A minimum thickness of1.0 mm must be maintained inthese cases owing to the unavoidable lack of precision in the manual finishing (see below,Finishing of the Abutments).

Abutment tooth copings to the cantilever bridge unit for posterior teeth ≥ 0.7 mm

Abutment tooth copings to the cantilever bridge unit for anterior teeth ≥ 0.6 mm

Abutment tooth copings to the anterior tooth bridges with 3 or 4 bridge units ≥ 0.7 mm

Margin reinforcement

Anterior copings with a wall thickness of 0.3 mm Margin reinforcement of 0.15 mm

All other copings Margin reinforcement of 0.35 mm

All of the restorations created using wax modeling must also meet the wallthicknesses shown above. The system automatically checks this as a safetymeasure.

Connector cross-sections

Anterior tooth bridge unit - bridge unit 7 mm2 (up to 2 bridge units)10 mm2 (more than 2 bridge

units)

Anterior tooth die - bridge unit 7 mm2 (up to 2 bridge units)10 mm2 (more than 2 bridge

units)

Anterior tooth die - die 7 mm2

Anterior tooth die - cantilever bridge unit 8 mm2

Anterior tooth Maryland wing - bridge unit 7 mm2

Posterior tooth bridge unit - bridge unit 12 mm2

Posterior tooth die - bridge unit 9 mm2

Posterior tooth die - die 9 mm2

Posterior tooth die - cantilever bridge unit 12 mm2

Posterior tooth inlay - bridge unit 9 mm2

Maryland bridges

2-unit and 3-unit Maryland bridges Bridge unit at the position of an incisor.Bridge unit with one wing on one or both sides.

3-unit inlay bridges The bridge unit is mesially and distally anchored to the natural tooth by an inlay.

Prosthetic height of abutments

Posterior tooth abutments 12 mm

Caution: Failure to observe the prescribed minimum wall thickness or connectorcross-section or the prosthetic height may cause fracture of the later restoration.In extreme cases, the patient may swallow or even breathe in parts, resultingin risks to his/her health. Surgical intervention may be required under certain circumstances. In general, the risk of fracture and/or decementation is greaterfor cantilever bridges, inlay bridges, and Maryland bridges. Consequently, these indications should be used only on vital abutment teeth without increasedmobility and in patients with good oral hygiene. They are not indicated for patients with parafunctions (e.g., bruxist patients).When inlay and Marylandbridges are used, do not set a strong occlusal contact point on the bridge framework. Cantilever bridges should be removed from the occlusion.The guidelines of the relevant national professional associations must also beobserved for such indications.

Many textbooks recommend as a minimum the same number of abutments andbridge units for long-span bridges to secure the stability of the restoration.

Users are themselves responsible for the use of Lava Frame only for the approvedindications, for observing the prescribed minimum wall thicknesses and connector cross-sections, and for the correct positioning of the holding pins.

SpruesPlace the sprues as closely as possible to the preparation margin (at the lowestpoint of the coping).

Designing Abutments Using a Wax-upAn individual wax-up is prepared on the titanium base of the implant system.The screw canal should be included in the wax-up because it simplifies the finishing of the screw canal. Prefabricated plastic parts with screw canal canalso serve as an aid for abutments (e.g., Neoss). Such parts have proven to bevery helpful because the abutment can be milled through the screw canal inthe prefabricated part with only minimum finishing in the screw canal.The fit between the titanium base and the Lava abutment must be as precise aspossible to secure sufficient adhesion.

Dulling the titanium baseSandblast the titanium base to dull it before scanning. For this purpose, protectthe connection between implant and titanium abutment, e.g., with a lab implant oran easily removable putty (Erkoskin by Erkodent, for example) in order to avoiddamage during sandblasting. Blast the titanium base with 50 µm aluminum oxideusing pressure of 2.0 bar. Afterwards clean the surfaces with compressed air.If a scan spray is used, make sure that the resulting spray layer is as thin aspossible. A scan spray layer can cause a larger cement gap.

Recommendations for preparing the cement gap parameters for abutments(see also Finishing of the Abutments):The cement gap expansion must be set so that the cement gap begins on theshoulder of the titanium base to enable the system to mill the desired cementgap. If the beginning is set on the parallel wall sides of the titanium base, thecement gap cannot be milled due to the resulting back cuts.To minimize the smoothing work on the occlusal side, we recommend setting acement gap expansion of 150 µm in the uppermost part of the titanium base.

Recommendation for the cement gap settings:

Cement gap = 0.07 mm Begin of the complete cement The cement gap value must be adjusted gap on the abutment shoulderas necessary for a precise fit.

Cement gap expansion 0.15 mm Begin 1mm beneath the upper end of the titanium base (depends on the titanium bases used)

Virtual Design of AbutmentsAbutments can be designed directly using Lava Design. Use the function showingthe wall thicknesses to check the modeling and ensure compliance with theminimum wall thickness of 0.8 mm and 1.0 mm for angled abutments milled over3 axes. A cement gap of 0.03 mm is recommended for an ideal fit. The cementgap value must be adjusted as necessary for a precise fit.The cementation of Lava abutments to titanium bases is possible for all titaniumbases which have been approved for cementation of zirconium abutments or fulfill the specifications indicated below. For cementation, please follow the instructions for use for the corresponding cement. The screw of the titanium abutment of each respective implant manufacturer is made to fit thecorresponding implant. A direct connection of the Lava abutment to the implantwithout using a metal interface is not permissible.

In order to warrant a safe and secure cementation of the Lava abutment to thecorresponding titanium abutment, the following specifications must be fulfilledfor the shape of the titanium abutment:

- Cylindrical shaped interface made of titanium or a titanium alloy approvedfor dental applications

- Cylinder diameter D1≥2.9 mm- Outer diameter of the titanium abutment D2 ≥4.5 mm- Cylinder height of the abutment shoulder H: 2.6 mm to 6.0 mm- Overall cementation surface area (abutment shoulder + cylinder flange)

≥33 mm2

D1

D2

H

Milling unit Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL,Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/ Milling Milling Lava CNC 240 types 4, 5, and 6 types 1, 2, and 3(three-axis processing)

Lava CNC 500 Milling Milling (five-axis processing) types 1, 2, and 3 types 1, 2, and 3

Design of a Primary Coping� Prepare a master and milling model according to the conventional standard

procedure for the preparation of primary copings.� A slightly oversized build-up of the primary copings (e.g., wall thickness

0.2 mm thicker than planned) is prepared with the help of the scanned wax-up or by using the virtual wax knife in design.

� Work up the primary copings, cooling them with water, in a milling system(e.g., milling technology instruments for ceramic primary parts from NIT-Kahla). Check the wall thickness (minimum 0.3 mm) during the preparation.

� Optionally, the primary coping can be polished using a felt wheel and diamondpolishing paste (avoid overheating).

Exporting Lava Design Data to Lava CalcOnly relevant for mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Informationfor Multi XL Mill Blanks”.

Preparation of the Milling UnitPrior to processing Lava Frame frameworks, clean the milling chamber of themilling unit.Depending on the type of case and the blank being used, the following tools arerequired for processing on the milling units:

Processing After Milling� Caution, ceramic dust: Aspirate all dust and air with a fine dust filter commonly

used in the dental lab. Use protective goggles in all framework processingwork.

� In order to prevent contamination, the blank must not be exposed to water orany other liquids, fats (hand lotion), or oils during processing.

Removal of the Milled Framework from the Holding DeviceWe recommend the use of a turbine handpiece to remove the framework dueto the lower degree of vibration as compared to other handpieces. If no turbineis available, fine cross-cut tungsten carbide cutters can also be used - rotaryspeed ≤20,000 rpm.� First, notch all holding pins on their top as close as possible to the crown from

the occlusal side and then carefully extend the notches from the opposite sideto separate the framework.- Use as little pressure as possible in removing the framework and let it

gently slip into the hand or onto a soft pad.

Finishing of the Blank SurfaceCompared to finishing already sintered frameworks, shape correction and surfacesmoothing of the green body (pre-sintered framework) are not only simpler, butalso a more reliable procedure. Grinding sintered frameworks may cause damageinvisible to the naked eye. For this reason, corners, edges, joints of the holdingpins, and all other uneven surfaces should be smoothed prior to sintering sothat it is necessary only to fit the framework once it has been sintered.Caution: The presence of notches and sharp edges or damage on thebottom side of the interdental connectors may substantially reduce thestability of the sintered framework. These surfaces should be smoothedin the green state.Make sure that the piece is in compliance with the required minimum wallthicknesses and connector cross-sections even after finishing.� Use Universal Polishers from Brasseler (Type Komet #9557) for finishing

only - rotary speed 10,000-20,000 rpm.� First finish the holding pin joints, then all of the edges outside the crown

margin.� When finishing the outer contour in the vicinity of the crown margin, make

sure that the crown margin is not damaged.

Finishing of the AbutmentsWax-up without screw canal� Drill the screw canal in the parallelometer subsequently in the green state.

Note that the canal diameter will shrink by about 25%.� We recommend pre-drilling the screw canal in the parallelometer and then

re-drilling to the final dimensions. Experience has shown the following toolsto work well:Pre-drilling: Lava Milling Type 6, final drilling: commercial HSS or tungstencarbide burr (observe the diameter of the screw canal of the specific implantsystem).

Wax-up with screw canal or abutment prefabricated part with screw canal� Mill the screw canal until only minimal finishing is required.� Open the screw canal in green state flush in the parallelometer. A commercial

HSS or tungsten carbide burr is recommended for this.Finishing of undercuts on angled abutmentsSince the area between the abutment shoulder and the angled build-up cannotbe completely finished on a 3-axis milling unit, manual finishing is necessary.� Use a parallelometer for the finishing.� Use suitable milling tools to remove the remaining undercuts evenly and

cleanly. The wall thickness must not become less than 1 mm.

Cleaning of the FrameworkTo ensure even coloring, the framework must be clean, free of oils, and completelydry prior to dyeing.� Touch the framework only with clean, non-oily hands.� Use a soft brush for layered ceramic, size 6, to clean thoroughly the entire

framework, including the interior surfaces of the coping, from milling dust.Microbrush applicators or similar tools are recommended for cleaning thescrew canal in abutments.

Dyeing of the FrameworkPreparation of the Dyeing Liquid/Dyeing Process� Select the size of the immersion container according to the framework. The

container must be large enough to allow easy insertion and removal of theframework without the risk of jamming.The immersion container must be dry,clean, and free of any residual dyeing liquid to ensure that the desired colorresults are obtained.

� Select the suitable Lava Frame Shade dyeing liquid for the desired tooth color:

� Shake the dyeing liquid before use.� Pour only enough of the dyeing liquid into the immersion container to cover

the framework completely during the dyeing process.� Reseal the bottle immediately after use so that the concentration of the dyeing

liquid does not change.

Dyeing Process� Use plastic forceps to place the framework in the immersion container; the

framework must be completely covered by the dyeing liquid.� Carefully rock the immersion container to allow any air bubbles trapped inside

a coping to escape.� Leave the framework in the dyeing liquid for 2 minutes, then use plastic

forceps to remove it. Dye each framework only once.� Remove the excess dyeing liquid from the coping and from around the inter-

dental connectors, e.g., using a cotton swab or an absorbent paper towel, toensure even coloring. Make sure that no lint from the paper towel remainson the framework.

� Then place the framework on a sintering carrier (see Positioning for Sintering)and dry it under ambient conditions or in the cold (room temperature) sintering furnace for at least 2 hours. On massive bridge units and long-spanrestorations, the drying time must be extended.

� Ensure the observation of the given drying times.

Lava Frame ShadeDyeing Liquid FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7Coordinates A1 B2 A2 A 3.5 B3 C2 D2with VITA Classic B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3Colors C4 D4

� The dyeing liquid can be used for up to 24 hours if it is covered immediatelyafter use and stored in a cool, dry place. Failure to observe the above precautions may have the following effects on the framework:- Discoloration- Changes in sintering behavior, e.g., distortion due to sintering- Reduction in durability- Dilute used dyeing liquid with large quantities of water and pour down the

drain.

NotesThe dyeing liquids may cause irritation if they come into direct contact with skinand eyes.� Wear suitable protective gloves and goggles.� Do not swallow the dyeing liquid.

Sintering of the FrameworkPositioning for SinteringThe framework must be ideally positioned to allow linear shrinkage during sintering while at the same time retaining the precision of the fit. The followingaids can be used: sintering pegs (25 and 33 mm long), sintering wires, sinteringswings, soft wires, and honeycomb sintering carriers. The table shows the detailsof their use (for mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Informationfor Multi XL Mill Blanks”):

Framework Type Positioning for Sintering

Single crown, anterior tooth 1 peg per coping or Lava Crown Sintering Tray

Single crown, premolar 2-3 pegs per coping or Lava Crown Sintering Tray

Single crown, molar 3-4 pegs per coping or Lava Crown Sintering Tray

Abutment 1 peg or Lava Crown Sintering Tray

Two blocked anterior teeth 1 peg per coping

Two blocked premolars 2 pegs per coping

Two blocked molars 2-3 pegs per coping

Anterior tooth bridges with two outer copings 1 peg per coping or 2 swings

Posterior tooth bridges with two outer copings 2 wires or 2 swings

Cantilever bridges, up to 5 units 2 swings

Bridges with 3-4 units and more than two copings 2 swings

Straight 5-unit bridges 2 swings

Bent 5-unit bridges 2 swings or 3 soft wires

6-unit bridges (including cantilever bridges) 3 soft wires

Inlay, onlay, Maryland bridges 2 swings

� All of the sintering wires and pegs must be placed free of tension in the honeycomb sintering carrier so that they can follow the shrinkage of the framework.

� Place no more than one wire or peg in each honeycomb opening of the sintering carrier.

� The frameworks must be secured so that they cannot tip over and will behanging freely during sintering, without touching the neighboring frameworksor the sintering carrier, so that they do not become deformed.

Exception: When abutments with screw canal are peg positioned, they lieocclusally or basally on the honeycomb sintering carrier. The sintering peg is usedto fix the abutment mainly as an aid for tipping or transport. Deformation in thiscase is improbable due to the massiveness of abutments.

If the center of gravity of the bridges is in an awkward position, use a combinationof pegs and wires.� Position the bridges perpendicularly to the direction of insertion into the

furnace on the sintering tray (only valid for Lava Therm).� The honeycomb sintering carrier used for sintering bridges must not be

deformed. Check every 2 weeks to see that it is still straight by laying bothsides on a flat surface.

Observe the following instructions, depending on indication and method:Peg Positioning:� Place the copings, hanging freely, on the 25mm-long pegs.� Position the pegs in a V-shape for bridges.� The coping edges and the bridge framework must not touch the sintering

carrier (see Exception Abutment); if necessary, use longer pegs. Note thatthe use of 33mm-long pegs can cause an instable position; the frameworkmay tip over.

Wire Positioning:� Position the sintering wires in a slight V-shape in the honeycomb sintering

carrier.� Position the bridge framework with the basal side of the outer connectors on

two sintering wires.

Swing Positioning:� Position the sintering swings in a slight V-shape in the honeycomb sintering

carrier.� Position the bridge framework with the buccal side of the outer connectors

on two sintering swings.

Soft Wire Positioning:� Position the bridge frameworks with the outer and one of the middle

connectors on three soft wires. To do this, place the soft wires in the honeycomb sintering carrier in a bow form, i.e., following the bend of thebridge.

� Make sure that the connectors of the bridge framework are in contact with all three soft wires. If they are not, bend the soft wires to make contact. The soft wires can be bent back into their original shape after sintering.

Positioning on Lava Crown Sintering Tray:� Place the single restorations on the occlusal side or side surfaces in the

depressions of the wave-shaped honeycomb.� Make sure that the restorations do not touch one another. Avoid placement

on the edge of the preparation or on the fitting surface (e.g., for inlay restora-tions).

Sintering� Perform the final sintering work on Lava restorations only in an accordingly

approved furnace. For information on the operation of the sintering furnace,please refer to the Operating Instructions of the Lava Therm or Lava Furnace200 unit.

� For mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Information forMulti XL Mill Blanks”.

Finishing the Sintered Framework� Finish sintered frameworks using a turbine at 30,000 to 120,000 rpm or with

a fast-running handpiece at up to 30,000 rpm. The use of any water coolingwhich is available can always be recommended, but is not necessary for selective adjustments.

� Use only fine-grain diamonds with grain sizes between fine 30 µm (red) and extra-fine 15 µm (yellow). Whether the diamonds are bonded galvanicallyor ceramically is of importance only for the endurance of the diamond cutter.

� To avoid overheating the framework, apply only light pressure and smooth aparticular place for only a short time.

� If there is cervical smoothing, whether intentionally or accidentally, on a connector, the position must be polished again. Diamond-equipped rubberpolishers, discs or cones, are suitable for this, coarse = blue, medium = pink,fine = gray (high polish).

� Check the wall thickness of the framework before veneering. The minimumvalues for wall thicknesses and connectors must be maintained after finishing,see Framework Design.

Restorations which are scanned using a wax-up and designed without the aid of a computer (CAD) must also meet the requirements for minimum wallthicknesses.

VeneeringUse Lava™ Ceram veneer ceramic or Lava™ DVS Digital Veneering System forveneering; they have been especially developed for this Zirconia framework material. Please comply with the Instructions for Use for Lava Ceram or LavaDVS when processing.Inlay bridges may be veneered either with Lava Ceram (see the Instructionsfor Use for Lava Ceram) or with a molded ceramic approved expressly for Zirconia. The Noritake Cerabien Press or Ivoclar e.max ZirPress molded ceramic is recommended for Lava Zirconia frameworks. 3M ESPE cannot conduct regularquality inspections of this molded ceramic. This is the responsibility of the moldedceramic manufacturer.When Lava Ceram veneer ceramic for inlay bridges is used, the veneer mustbe applied to a fireproof die (e.g., Begoform embedding mass, Noritake-NorivestZirconia).Never remove Lava Ceram or Lava DVS veneers with hydrofluoric acid, sincethis substance damages the Lava Frame restoration.

Temporary Cementation� Clean the Lava Frame restoration thoroughly.� If you are planning to use a composite cement to cement the restoration

permanently, a eugenol-free luting cement (e.g., RelyX™ Temp NE, manufactured by 3M ESPE) must be used for the temporary cementation.

- Residuals of products containing eugenol inhibit the setting of compositecement during the permanent cementation process!

� If you are planning to use a conventional cement to seat the restoration permanently, you may use eugenol-free temporary luting cements or suchcontaining eugenol (e.g., RelyX Temp NE or RelyX™ Temp E, manufacturedby 3M ESPE).

Permanent Cementation� Please see the appropriate Instructions for Use for detailed information about

the products mentioned below.

Conventional Cementation� Thoroughly clean the restoration and blast the interior surfaces of the crowns

with aluminum oxide ≤50 µm.� Use a conventional glass ionomer cement, e.g., Ketac™ Cem, manufactured

by 3M ESPE, for the cementation. The use of phosphate cements will not leadto the desired esthetic results.

Adhesive CementationLava Frame restorations are so strong that adhesive cementation does notoffer any additional mechanical advantages in comparison with conventional cementation for most indications. Inlay and Maryland bridges are exceptionsto this (see Adhesive Cementation of Inlay and Maryland Bridges).Self-adhesive cementation with RelyX™ Unicem, manufactured by 3M ESPE:� Thoroughly clean the Lava Frame restoration and blast the interior surfaces

of the crown with aluminum oxide ≤50 µm.� Please follow the Instructions for Use for the self-adhesive universal composite

cement when processing RelyX Unicem.Adhesive Cementation with Composites:� Lava Frame restorations cannot be etched or silanized by direct application

of a silane coupling agent. For adhesive cementation with composite cements,the adhesive surfaces must therefore be silicatized for 15 seconds with Rocatec™ Soft or CoJet™ Sand and silanized with ESPE™ Sil.

� If the restoration is to be tried in, it must be done before the silicatization/silanization.- See the Instructions for Use for Rocatec™ System or CoJet Sand for details

about processing.� Place the restoration in the mouth with a composite cement as soon as

possible after silanization.All of the products mentioned in this chapter are manufactured by 3M ESPE.Adhesive Cementation of Inlay and Maryland Bridges:Inlay and Maryland bridges made of ceramic or Zirconia must be cemented adhesively using cements which have been expressly approved for these indications. Observe the cement manufacturer’s instructions for use concerningthe pre-treatment of the tooth stump and of the ceramic. Generally speaking,there is an increased risk of decementation for inlay and Maryland bridges,which may result in loss of the restoration or to an increased risk of secondarycaries. They must therefore be regarded as critical indications. During prepara-tion, make sure that there is adhesion to the enamel and not to the dentin. The abutment teeth should therefore have slight enamel abrasions and adequate enamel surface for the attachment. Retentive elements should be prepared especially for Maryland bridges. Adhesive cementing in general, butespecially for Maryland and inlay bridges, must be done under a rubber damand the cavity must be kept free of any contamination. The guidelines of the relevant national professional associations must also be observed for such indications.

Cementation of Lava Abutments to Titanium BasesLava abutments need to be cemented to titanium interfaces/bases which havebeen approved for this indication using adhesive or self-adhesive cement (e.g.,RelyX Unicem Self-Adhesive Universal Cement).

Cementation of Lava abutments using RelyX Unicem:� Thoroughly clean the Lava abutment and sandblast the surfaces which will

be cemented with aluminum oxide 50 µm and 2.0 bar. Thoroughly clean theLava abutment with compressed air and ethanol.

� In order to avoid damage during sandblasting, protect the connection betweenimplant and titanium base, e.g., with a lab implant or an easily removableputty (Erkoskin by Erkodent, for example). Subsequently clean the titaniumbase thoroughly and sandblast the surface which will be in contact withthe cement with aluminum oxide 50 µm and 2.0 bar. Afterwards clean thesurfaces with compressed air and ethanol.

� For cementation, please follow the Instructions for Use for the self-adhesiveUniversal Cement RelyX Unicem.

� Apply RelyX Unicem to both cementation surfaces, press and hold togetherwith finger pressure and pre-polymerize with a light curing unit (e.g., 3M ESPEVisio Alfa or Elipar Freelight 2). Divide the luted abutment into four quadrantsurfaces and pre-polymerize each quadrant surface for 20 sec in the fixedposition (total exposure time 80 sec). Use a light furnace (e.g., 3M ESPE VisioBeta Vario, program 1) with 15 min of light exposure plus vacuum for final polymerization.

� Remove excess cement between the Lava abutment and the titanium base;smooth out and polish the area with a silicone polisher.

� Prior to the supply of the Lava abutment to the dentist's office, clean anddisinfect the abutment. In this process, please follow the instructions in thesection Cleaning, Disinfection, and Sterilization of Lava Abutments Cementedto Titanium Bases.

� If sterilization of the abutment should become necessary, please follow theinstructions in the section Cleaning, Disinfection, and Sterilization of LavaAbutments Cemented to Titanium Bases.

Cleaning, Disinfection, and Sterilization of Lava Abutments Cementedto Titanium BasesLava abutments should be cleaned, disinfected and in specific clinical procedures and cases be sterilized (disclaimer issued by 3M ESPE in the eventof non-compliance with the given instructions). Effective cleaning and disinfectionis an indispensable requirement for effective sterilization of the Lava abutments.User is responsible for the sterility of Lava abutments cemented to titaniumbases. Therefore ensure that only appropriate equipment, materials, and product-specific validated procedures will be used for cleaning, disinfection, and sterilization. It is the user’s responsibility to ensure procedures are validated andthat the equipment and devices (e.g., disinfectors or sterilizers) will be routinelymaintained and checked.Additional contamination of the Lava abutments cemented to titanium bases during handling in the dental lab as well as in the dentist’s office must be avoided.Additionally, please pay attention to the legal regulations valid for your localarea as well as to the hygienic instructions of your dental practice. This appliesparticularly to the different guidelines regarding the inactivation of prions.

Cleaning and DisinfectingCleaning:For cleaning, only use freshly-prepared solutions along with sterile or minimally-contaminated water (e.g., purified or highly-purified water). In this process, observe the instructions given by the respective manufacturer of the particularcleaning/disinfectant agent used with regard to set-ion time and concentration.If compressed air is applied to the drying process, please always ensure thatthis compressed air is filtered and oil-free.� Clean the abutment under flowing water while brushing outer and inner side

with an adequate brush (e.g., interdental brush for the screw canal).� Then immerse the abutment in a suitable cleaning solution (e.g., Cidezyme/

Enzol, Johnson & Johnson; for other cleaning agents, please observe the indications in the section Chemical Intolerance).

� Rinse the abutment at least three times with water.

Disinfection:We recommend a high level disinfectant such as Cidex OPA (Johnson & Johnson)for disinfection.� Place the Lava abutment into the disinfectant solution for the time interval

specified by the respective manufacturer in such a manner that it is completelycovered by the solution (here, see also the manufacturer’s instructions foruse). Also, always ensure that no contact occurs between the various abut-ments during disinfection.

� Remove the abutment from the disinfectant solution and rinse at least threetimes with highly purified water.

� Air-dry and package the abutment immediately (if necessary, following afurther drying step, in a clean place).

When using other disinfectants, please observe the following items as well asthe section Chemical Intolerance:• The instructions given by the respective disinfectant manufacturer regarding

concentration and disinfection time must be exactly followed.• The suitability of the particular disinfectant used for the disinfection of medical

products made of metal and polymer materials must be verified.• Only use disinfectants for which the effectiveness has been verified.• Never apply combined cleaning and disinfection processes.

Chemical Intolerance:Please note that the cleaning agents or disinfectants used should not containany of the following ingredients:Strong organic or mineral acids, strong lye, organic solvents (e.g., acetone, ether,hexane, benzin); oxidizing agents (e.g., peroxides); halogens (chlorine, iodine,bromine); aromatic, halogenated hydrocarbons.Do not clean the cemented Lava abutments with a metal brush or steel wool.The basic suitability of an effective cleaning and disinfection step for cementedLava abutments was verified by an independent, accredited testing lab using Cidezyme/Enzol for cleaning and Cidex OPA for disinfection.

Final Control:All cemented Lava abutments must be checked for corrosion, damage to thecementation surface, gap, surface damage, or contamination following thecleaning and disinfection step. Upon the occurrence of visible damage, discontinue use of the Lava abutment. For more information on this item, seethe section Re-sterilization and Number of Re-sterilizations. If the Lava abut-

ment should remain contaminated following cleaning and disinfection, thecleaning and disinfection step must be repeated.

Packaging:Single-use sterilization packages (one abutment per package) which fulfill thefollowing requirements are suitable for the cleaned and disinfected Lava abut-ment:

- EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607- Suitable for steam sterilization- Adequate protection of the Lava abutment on metal bases and of the

packaging to prevent mechanical damage

SterilizationPlease use only the validated sterilization procedures listed below for the sterilization of abutments. Other sterilization procedures must not be used.

Steam sterilization:- Fractionated vacuum procedure or gravity procedure (with sufficient

product drying)- Steam sterilizers according to EN 13060 and EN 285 or equivalent national

standards- Validated devices according to EN ISO/ANSI AAMI 17665 (in past: EN 554/

ANSI AAMI ISO 11134), valid IQ/OQ (commissioning and product specificperformance qualification)

- Sterilization time (exposure at final temperature) 3 min at 132/134 °C(270/273 °F) or 20 min at 121 °C (250 °F)

Other sterilization processes such as quick sterilization, hot-air sterilization, radiation sterilization, formaldehyde or ethylene-oxide sterilization, or plasmasterilization are not permissible.

Storage after SterilizationStore sterilized abutments in the sterile packaging, in a dry and dust-free place.

ReusabilityYou may only sterilize the abutment one time (in case of inadvertent contamina-tion, you may re-sterilize one time after cleaning and disinfection).Please forward this information to the dentist!

Removal of a Seated Lava Restoration� Use conventional rotating tools and adequate water cooling to introduce a slit

and lift the restoration and/or common office instruments as an aid to pull offthe restoration.

Errors

Error Cause Solution

Coping breaks during Holding pin was Separate closer to the objectremoval from the separated too far to reduce vibrations.holding structure. from the object.

Handpiece wobbles. Check the handpiece. Use a turbine, if available.

Cutter is blunt. Use a new cutter.

Framework does Erroneous positioning Ensure proper positioning not fit. of crowns and bridges during sintering as described

during sintering. under “Positioning for Sintering”.

Die was not placed Prior to scanning, check the correctly on the proper position of the die on model. the model.

The preparation Contact dentist/customer, guidelines were not rework model as necessary.observed.

Inadequate model Observe the model guidelines preparation. in the Lava Scan Operating

Instructions. Rework the frame work as necessary andcontact the customer, or dothe work again.

Not all of the data for Use Scan Spray before the die surface were scanning. Depending on the captured during scale, rework the framework scanning (causing or create a new one.gaps in the data)

Contamination on The dyeing liquid was Do not use the dyeing liquid the coping surface. used too often and is for more than 24 hours!

contaminated.

Whitish spots Milling dust was not Carefully remove all milling apparent on the removed. dust prior to dyeing.coping surface.

Storage and StabilityStore Lava Frame Zirconia blanks and Lava Frame Shade dyeing liquid at 15-25 °C/59-77 °F.Avoid direct exposure to sunlight.Do not use after the expiration date.

Additional Information for Multi XLMill Blanks!IndicationsBridges up to a total length of 48 mm with a maximum of two bridge units nextto one another in the posterior area and a maximum of four bridge units next toone another in the anterior area (bridges with a span exceeding 42 mm are onlypossible with Lava Scan ST).

Exporting Lava Design Data to Lava CalcThe framework color set in Lava Design leads to an additional correction of theshrinkage value for the restorations milled out of the Lava Frame Multi XL blank.When a number of frameworks are placed in one Lava Frame Multi XL block, thecorrection of the shrinkage value depends on the color selected for the largestrestoration. The following conditions must be observed to ensure a good fit:

- All of the frameworks in the block must belong to one color category (see table), or

- The frameworks with a differing color category must not be any longerthan 20 mm when sintered.

Color Category 1 FS 1 / FS 2

Color Category 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Color Category 3 FS 4

Allocation of Color Category and Framework Color

Caution: If you do not allocate a specific color in Lava Design, Lava Calc will automatically select the correction factor of Color Category 1.

Milling Cutter TypesUse milling cutters of type 1, 2, and 3 for milling in the milling units Lava Formand Lava CNC 500/CNC 240.

Positioning for SinteringThe framework must be ideally positioned to allow linear shrinkage during sintering while at the same time retaining the precision of the fit. For that purpose, the following aids are available:• Lava Sintering Beads - for use for Lava Furnace 200 with Lava Bead Sintering

Tray and firing platform base plate with firing platform ring in wave form, forLava Therm with the rectangular sintering tray

• Lava Crown Sintering Tray - for use with Lava Furnace 200 firing platformbase plate with firing platform ring in wave form

Caution: For the positioning on bead beds, only the sintering trays specificallydesignated for this purpose may be used.

Positioning of Single Restorations or Bridge Frameworks on Beads:� Add the Lava Sintering Beads to the sintering tray (Lava Furnace 200 Bead

Sintering Tray or Lava Therm Sintering Tray) to a level of about 3 mm.� Place the bridge frameworks lightly on the beads with the occlusal or buccal

side facing down and the single restorations lightly on the beads with the occlusal side or on the side facing down. Make sure that the bridge restora -tions have as many points of contact to the bead bed as possible and arewell supported along the full length.

Lava Sintering Beads are reusable.

Positioning of Single Restorations on Lava Crown Sintering Tray:� Place the single restorations on the occlusal side or side surfaces in the

depressions of the wave-shaped honeycomb.� Make sure that the restorations do not touch one another. Avoid placement

on the edge of the preparation or on the fitting surface (e.g., for inlay restora-tions).

SinteringFrameworks milled from the Lava Frame Multi XL blank need a different sinteringtemperature and hence can be finally sintered solely with the Lava Furnace 200sintering program Lava Multi XL or with a converted Lava Therm sintering furnacewith the sintering program 2. For information on the operation of the sinteringfurnace, please refer to the Operating Instructions for the Lava Therm or LavaFurnace 200 unit.

Additional Information for the Manu-facture of All-Zirconia RestorationsProduct DescriptionThese Instructions for Use describe the manufacture of all-Zirconia restorations.The detailed Instructions for Use for Lava Frame which are attachedare applicable to this process as appropriate. Only the modifications of theabove mentioned Instructions for Use which are required for the manufacture ofall-Zirconia restorations are described below.

Restoration DesignThe following settings must be selected in the Lava Design Software:In the menu window “Case information”:• Material: Lava Zirconia • Shade: this setting can be ignored.• Frame shade: enter here a value from the table for “Monochrome dyeing” or

“Custom dyeing”. • Design options: full contour modeling • Veneering: manualIn the window “Reduce full crowns” during framework design:• Mean veneer thickness: 0.00 mm

Finishing of the All-Zirconia Restoration� After removing and grinding the sprues, smooth the restoration with fine-grain

sandpaper (2500 grain) or similar material and trim the occlusal surface withthe tools normally used for processing ceramics.

Dyeing of All-Zirconia RestorationsThe Lava Frame Shade dyeing liquids can be mixed or thinned with deionizedwater for use in dyeing all-Zirconia restorations.There are two possible procedures:

1. Immersing the restoration in a color mixture will result in a monochromedyeing (see “Dyeing Process” in the detailed Lava Frame Instructions forUse and chapter “Monochrome Dyeing” below).

2. By using a brush or disposable applicator to apply the dyeing liquid tospecific areas, to a certain degree, a custom dyeing can be achieved (seechapter “Custom Dyeing”).

Both the Lava Frame Shade mixing ratio and the recommendations for customdyeing serve merely as guidelines because the wall thickness of the restorationaffects the color and there are many and varied color-design possibilities.When manufacturing all-Zirconia restorations from Lava Frame mill blank sizeMulti XL, the framework color shown in the table is valid for the classification inthe color category 1–3 for exporting the Lava Design data to Lava Calc.

Monochrome DyeingThe restoration must be dry so that there is adequate penetration of the dyeingliquid.� Prepare the dyeing liquid in the mixing ratio shown in the table below.� Dye the all-Zirconia restoration as described under “Dyeing Process” in the

detailed Lava Frame Instructions for Use.

Tooth color Mixing ratio of Framework colorthe dyeing liquids (information for thein weight percent Lava Design Software,

menu “Case information”)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3.5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Custom DyeingThe restoration must be dry so that there is adequate penetration of the dyeingliquid.� Prepare the dyeing liquids in the mixing ratio shown (weight percent). The

table below shows the mixing ratio of the dyeing liquids, the areas where themixture is applied, and how often.

� Using a clean brush or disposable applicator, apply the Lava Frame Shademixture sequentially to the specific cervical, dentin, and incisal areas. Alloweach layer to be absorbed before applying the next one.- The brush must be free of any ceramic particles; it must not be used to

layer ceramics.- Use a separate brush/disposable applicator for each dyeing mixture, or

wash thoroughly and dry the brush/disposable applicator before each dyechange.

� To achieve a greater color intensity of the all-Zirconia restoration, apply the darkest mixture of the Lava dyeing liquid once to the inner surface of eachcrown.

1

2

34

Tooth color Incisal Dentin Dentin Cervical Framework(1) (2) (3) (4) color

(information forthe Lava DesignSoftware, menu

“Caseinformation”)

W1 None None FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

Number ofapplications 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

Number ofapplications 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100% FS 2 -100% FS 1

Number ofapplications 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

Number ofapplications 2 2 2 4

A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3

Number ofapplications 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Number ofapplications 2 3 3 3

A3.5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

Number ofapplications 2 4 4 4

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

Number ofapplications 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Number ofapplications 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Number ofapplications 3 3 3 5

Tooth color Incisal Dentin Dentin Cervical Framework(1) (2) (3) (4) color

(information forthe Lava DesignSoftware, menu

“Caseinformation”)

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

Number ofapplications 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

Number ofapplications 3 5 5 5

C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Number ofapplications 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Number ofapplications 3 8 8 8

C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Number ofapplications 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Number ofapplications 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

Number ofapplications 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4

Number ofapplications 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

Number ofapplications 3 6 6 6

For Positioning for Sintering — Soft Wire PositioningThe maximum load for each soft wire is 2.0 g. If a restoration is heavier thanthis, the number of soft sintering wires must be increased accordingly.

Finishing the Sintered Full Zirconia RestorationThe restoration must either be polished or coated with Lava Ceram glaze and finally glaze fired:

Polishing� Crown margins, fissures, and cusps can be processed using the rubber

polishers normally used for ceramics.� Use diamond polishing paste and a suitable polishing brush for the final

polishing.

Glaze Firing� After completion of the sintering process, the restoration is customized with

Lava Ceram stains, glaze, and glaze firing; please observe the Lava CeramInstructions for Use.- All-Zirconia restorations require higher temperatures for glaze firing, hence

the firing temperature for glaze firing needs to be increased depending onthe wall thickness of the restoration.

Notes on Full Zirconia Restorations• Zirconia occlusal surfaces are not subject to any noteworthy abrasive wear.

This must be considered when planning the therapy. Special attention mustbe paid to the design of the occlusal surface so that dynamic and staticocclusion is correct. This should be checked regularly by a dentist, e.g., duringpreventive check-ups.

• If the finished restoration has been adapted after placement in the patient’s mouth, the contact surfaces must be given a high-shine polish afterwards.

Customer InformationNo person is authorized to provide any information that deviates from the information provided in this instruction sheet.

Warranty3M ESPE warrants this product will be free from defects in material and manu-facture. 3M ESPE MAKES NO OTHER WARRANTIES INCLUDING ANY IMPLIEDWARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.User is responsible for determining the suitability of the product for user’s application. If this product is defective within the warranty period, your exclusiveremedy and 3M ESPE’s sole obligation shall be repair or replacement of the3M ESPE product.

Limitation of LiabilityExcept where prohibited by law, 3M ESPE will not be liable for any loss or damage arising from this product, whether direct, indirect, special, incidental orconsequential, regardless of the theory asserted, including warranty, contract,negligence or strict liability.

Information valid as of August 2010

DEUTSCH

ProduktbeschreibungLava™ Frame Zirkonoxid-Rohlinge (erhältlich in den Größen 20, 20XL, 40, 60,Multi und Multi XL*) dienen zur Herstellung von Vollkeramikrestaurationen.* Lava Frame Multi XL-Rohlinge sind nicht in allen Ländern erhältlich.

Die Gerüste/Restaurationen werden am Lava™ Scan-Rechner gestaltet und dieFräsdaten anschließend berechnet. Die Bearbeitung der Rohlinge erfolgt in einerLava™ Fräsmaschine. Die gefrästen Gerüste werden, je nach Zahnfarbe miteiner der 7 Lava Frame Shade Färbelösungen eingefärbt und anschließend gesintert. Die Sinterung der gefärbten Gerüste erfolgt im Lava™ Therm oderLava™ Furnace 200 Sinterofen mit einer speziellen Programmführung. Alle Lava Produkte werden hergestellt von oder für 3M ESPE.Für Voll-Zirkonoxid-Restaurationen beachten Sie bitte die „Zusätzlichen Informa-tionen zur Herstellung von Voll-Zirkonoxid-Restaurationen“.Lava Frame Blöcke entsprechen ISO 6872:2008 Typ II, Klasse 6. WAK (25-500°C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1.

� Diese Gebrauchsinformation dieses Produktes ist für die Dauer der Verwendung aufzubewahren.Details zu allen erwähnten Produkten bitte der jeweiligen Gebrauchs -information entnehmen.

AnwendungsgebieteHerstellung von Vollkeramikgerüsten und Voll-Zirkonoxid-Restaurationen für den Front- und Seitenzahnbereich unter Berücksichtigung der vorgeschrie -benen Käppchenwandstärken und Verbinderquerschnitte, siehe unter „Gerüst -gestaltung“:• Einzelkronen• Brücken bis zu einer Länge von 42 mm mit maximal zwei nebeneinander

liegenden Brückengliedern im Seitenzahnbereich und maximal vier nebeneinander liegenden Brückengliedern im Frontzahnbereich. Bei 5- und6-gliedrigen Brücken ist eine maximale Anzahl von vier Stümpfen freigegeben.Brücken bis zu einer Länge von 48 mm sind nur mit Lava Frame Multi XL Zirkonoxid-Rohlingen möglich, siehe unter „Zusätzliche Information fürMulti XL-Rohlinge“.

• Kronen auf Implantaten und 3-gliedrige Brücken auf zwei Implantaten. Lava Restaurationen auf Implantaten sind nicht für Patienten mit Bruxismusfreigegeben. Lava Restaurationen auf Implantaten sollten eine passive (spannungsfreie) Passung aufweisen

• Verblockungen (maximal 4 verblockte Kronen)• Freiendbrücken mit maximal 1 Anhänger an Position eines Prämolaren oder

Schneidezahnes (Freiendbrücken sind für Patienten mit Bruxismus nicht frei-gegeben)

• 3-gliedrige Inlay-/Onlay- und 2- oder 3-gliedrige Marylandbrücken (Inlay- und Marylandbrücken sind für Patienten mit Bruxismus nicht freigegeben)

• Abutments und angulierte Abutments (bis zu einer Angulation von maximal30°), die auf Titanbasen zementiert werden. Die Kompatibilität zum entsprechenden Implantatsystem muss gegeben sein. Eine direkte Befestigung des Lava Abutments zum Implantatsystem über eine Verschrau-bung ist aufgrund von nicht kontrollierbaren Spannungszuständen nicht zulässig.

• PrimärkronenPassgenaue Restaurationen können nur gefertigt werden, wenn die vorgegebe-nen Präparationsrichtlinien eingehalten werden, siehe Lava Design Software Bedienungsanleitung.Die Richtlinien der relevanten nationalen Gesundheitsbehörden sind ebenfallsfür die jeweiligen Indkationen zu beachten.Tests haben für Lava Zirkonoxid eine ausreichende Festigkeit für Inlay-/Onlay-und Marylandbrücken belegt. Trotzdem können diese Indikationen unabhängigvom Hersteller ein höheres Ausfallrisiko durch Dezementierung und Sekundär-karies aufweisen. Weitere Informationen sind bei den nationalen und regionalenDentalbehörden erhältlich.

�de

Vorsichtsmaßnahmen3M ESPE Sicherheitsdatenblätter sind unter www.mmm.com oder bei Ihrer lokalen Niederlassung erhältlich.

Modellherstellung� Für die Modellherstellung muss ein heller Superhartgips (weiß, beige, hell-

grau, hellblau, ISO 6873, Typ 4) ohne Kunststoffzusatz verwendet werden.Das Modell darf keine Silikonölreste aufweisen (z.B. von Dublierung oderBissregistrat).

� Alle Segmente des Sägeschnittmodells müssen abnehmbar und gegen Verdrehen gesichert sein (z.B. mit Doppelpin oder Blockpin).

� Der Modellsockel sollte eine ebene Unterseite haben. Zur Befestigung derModelle im Scanner wird die Verwendung der universalen Modellhalterungempfohlen.

� Der Stumpf muss an der Präparationsgrenze scharfkantig unterkehlt sein,die Präparationsgrenze darf nicht angezeichnet und der Stumpf nicht lackiertoder gehärtet werden.

� Defekte und unter sich gehende Bereiche (ggf. nach Rücksprache mit demZahnarzt) mit hellem Wachs bzw. über die Software Lava Design ausblocken.

� Reflektierende Stellen am Stumpf beeinträchtigen den Scanvorgang,gegebenenfalls mit einem geeigneten Scanspray (z.B. Scan Spray, Fa. Dentaco)mattieren.

� Bei Verblockungen muss der interdentale Abstand zwischen den Präparations -grenzen mindestens 1 mm betragen.

� Achtung: Bei starken Bifurkationen kann es in seltenen Fällen systembedingtzu einer unvollkommenen Darstellung des Präparationsrandes kommen. Esempfiehlt sich, solche Stellen präventiv auszublocken und das Gerüst spätermit Diamantschleifern aufzupassen.

GerüstgestaltungDie Käppchenwandstärken und Verbinderquerschnitte sind ausschlaggebend fürdie Festigkeit der späteren Restauration. Ein einwandfreies Fräsergebnis hängtunter anderem von der richtigen Positionierung der Haltestifte und der optimalenFräsrichtung ab.Die Gerüstgestaltung, die Positionierung der Haltestifte und die Ausrichtungim Rohling erfolgen nach der Digitalisierung in der Software Lava Design. Beider Datenerfassung am Lava Scan Rechner, bitte die Gestaltungsrichtlinien inder Lava Scan Betriebsanleitung beachten. Für Lava Frame müssen folgendeGestaltungsvorgaben eingehalten werden:

Käppchenwandstärken

Randverstärkung

Frontzahnkäppchen mit 0,3 mm Wandstärke 0,15 mm Randverstärkung

Alle anderen Käppchen 0,35 mm Randverstärkung

Alle mittels Wachsmodellation erstellten Restaurationen müssen die oben genannten Wandstärken ebenfalls erfüllen. Dies wird vom System zur Sicherheitautomatisch überprüft.

Verbinderquerschnitte

Marylandbrücken

2- und 3-gliedrige Marylandbrücken Brückenglied an Position eines Schneidezahnes.Brückenglied mit einem Flügel an einer bzw. beiden Seiten.

3-gliedrige Inlaybrücken Brückenglied ist mesial und distalüber ein Inlay mit dem natürlichenZahn verankert.

Prothetische Höhe Abutments

Seitenzahnabutments 12 mm

Achtung: Das Unterschreiten der vorgegebenen Mindestwandstärken oder Ver-binderquerschnitte sowie der prothetischen Höhe kann zur Fraktur des späterenZahnersatzes führen. In ungünstigen Fällen kann es zu einem Verschlucken odersogar Aspirieren von Teilen und den damit verbundenen gesundheitlichen Risikenkommen. Unter Umständen kann dadurch ein chirurgischer Eingriff erforderlichwerden. Insbesondere bei Freiendbrücken, Inlaybrücken und Marylandbrückenbesteht ein generell erhöhtes Frakturrisiko und/oder Dezementierungsrisiko.Daher sollten diese Indikationen nur auf vitalen Pfeilerzähnen ohne erhöhte Mobilität und bei guter Mundhygiene des Patienten eingesetzt werden. Sie sindnicht indiziert für Patienten mit Parafunktionen (z.B. Bruxisten). Bei Inlay- undMarylandbrücken sollte kein starker okklusaler Kontaktpunkt auf das Brücken-gerüst gesetzt werden. Freiendglieder sollten aus der Okklusion genommenwerden. Für solche Indikationen sind auch die Richtlinien der entsprechendennationalen Fachverbände zu beachten.Bei langspannigen Brücken empfehlen viele Lehrbücher für die Stabilität der Restauration eine mindestens gleiche Anzahl an Pfeilern und Brückengliedern.Der Anwender ist selbst dafür verantwortlich, dass Lava Frame nur für die freigegebenen Indikationen eingesetzt wird, dass die vorgegebenen Mindest-wandstärken und Verbinderquerschnitte eingehalten und die Haltestifte richtigpositioniert werden.

HaltestifteDie Haltestifte so nah wie möglich an der Präparationsgrenze (am tiefsten Punktdes Käppchens) platzieren.

Gestaltung von Abutments mittels Wax-upAuf der Titanbasis des jeweiligen Implantatsystems wird ein individuelles Wax-uperstellt. Der Schraubenkanal sollte im Wax-up vorhanden sein, da er die Nach -arbeit des Schraubenkanales vereinfacht. Es können auch vorgefertigte Kunst-stoffteile mit vorhandenem Schraubenkanal als Hilfestellung für Abutments (z.B.Neoss) dienen. Diese haben sich als sehr hilfreich erwiesen, da das Abutmentdurch den gegebenen Schraubenkanal des Fertigteiles bis auf eine minimaleNacharbeit im Schraubenkanal gefräst werden kann.Um eine ausreichende Haftung zu gewährleisten muss eine möglichst exaktePassung zwischen Titanbasis und Lava Abutment erzielt werden.

Titanbasis mattierenVor dem Scannen die Titanbasis durch Sandstrahlen mattieren. Dazu die Verbin-dungsstelle des Titaniumabutments zum Implantat z.B. mit einem Laborimplantatoder einer leicht zu entfernenden Knetmasse abdecken, um eine Beschädigungwährend der Sandstrahlung zu vermeiden (z.B. Erkoskin von Erkodent). Die Titan -basis mit 50 µm Aluminiumoxid und 2,0 bar Druck abstrahlen. Anschließend dieFlächen mit Druckluft reinigen.Falls ein Scanspray verwendet wird, ist darauf zu achten, dass eine möglichstdünne Sprayschicht entsteht. Eine Scanspray-Schicht kann zu einem größerenZementspalt führen.

Empfehlungen zur Einstellung der Zementspaltparameter für Abutments (siehe auch Nacharbeitung der Abutments):Damit das System den gewünschten Zementspalt fräsen kann, muss die Zement -spalterweiterung so gesetzt werden, dass der Zementspalt auf der Schulter der

Käppchenwandstärke generell 0,5 mm darf nicht unterschritten werden

Frontzahnkäppchen ≥0,3 mm, jedoch nicht bei Bruxismus

Primärkäppchen ≥0,3 mm, jedoch nicht bei Bruxismus

Abutments ≥0,8 mm, jedoch nicht bei angulierten Abutments, die über3 Achsen gefräst werden. Hier istwegen der nicht zu vermeidendenUngenauigkeit bei der manuellenNachbearbeitung (siehe unten,Nachbearbeitung Abutments) eine Mindeststärke von 1,0 mmeinzuhalten.

Pfeilerzahnkäppchen zu Freiendbrücken-glied im Seitenzahnbereich ≥0,7 mm

Pfeilerzahnkäppchen zu Freiendbrücken-glied im Frontzahnbereich ≥0,6 mm

Pfeilerzahnkäppchen zu Frontzahn-brücken mit 3 oder 4 Brückengliedern ≥0,7 mm

Frontzahn Brückenglied - Brückenglied 7 mm2 (bis zu 2 Brückenglieder)10 mm2 (mehr als 2 Brücken-

glieder)

Frontzahn Stumpf - Brückenglied 7 mm2 (bis zu 2 Brückenglieder)10 mm2 (mehr als 2 Brücken-

glieder)

Frontzahn Stumpf - Stumpf 7 mm2

Frontzahn Stumpf - Freiendbrückenglied 8 mm2

Frontzahn Marylandflügel - Brückenglied 7 mm2

Seitenzahn Brückenglied - Brückenglied 12 mm2

Seitenzahn Stumpf - Brückenglied 9 mm2

Seitenzahn Stumpf - Stumpf 9 mm2

Seitenzahn Stumpf - Freiendbrückenglied 12 mm2

Seitenzahn Inlay - Brückenglied 9 mm2

Titanbasis beginnt. Setzt man den Beginn an den parallelwandigen Seiten derTitanbasis, kann der Zementspalt aufgrund von sich ergebenden Hinterschnittennicht gefräst werden.Um den Schleifaufwand okklusal zu minimieren, empfiehlt sich im obersten Teilder Titanbasis eine Zementspalterweiterung von 150 µm zu setzen.

Empfehlung für die Zementspalteinstellungen:

Zementspalt = 0,07 mm Beginn des kompletten Zement-Für eine exakte Passung ist der Zement- spaltes auf der Abutmentschulterspaltwert gegebenenfalls anzupassen.

Zementspalterweiterung 0,15 mm Beginn 1 mm unterhalb des oberen Endes der Titanbasis (abhängig von den verwendeten Titanbasen)

Virtuelle Gestaltung von AbutmentsLava Design ermöglicht die direkte Gestaltung von Abutments. Über die Funktionzum Einblenden der Wandstärken ist die Modellation auf die Einhaltung der Mindestwandstärke von 0,8 mm bzw.1.0 mm für über 3 Achsen gefräste angulierte Abutments zu überprüfen. Für eine ideale Passung wird eine Zement-spalteinstellung von 0,03 mm empfohlen. Für eine exakte Passung ist der Zementspaltwert gegebenenfalls anzupassen.Die Zementierung von Lava Abutments auf Titanbasen ist für alle Titanbasenmöglich, die für die Zementierung von Zirkonabutments freigegeben sind oderdie unten genannten Spezifikationen erfüllen. Für die Zementierung folgen Siebitte der Gebrauchsanweisung für den jeweiligen Zement. Die Verschraubungdes Titanabutments des jeweiligen Implantatherstellers erfolgt auf das dazugehörige Implantat. Eine direkte Verbindung des Lava Abutments mit dem Implantat ohne die Benutzung eines Metallzwischenstückes ist nicht zulässig.

Um eine sichere Zementierung des Lava Abutments mit dem entsprechendenTitanabutment zu gewährleisten, sind folgende Spezifikationen für die Form desTitanabutments zu erfüllen:

- Zylindrisch geformtes Zwischenstück aus Titan oder einer Titanlegierungfür dentale Anwendungen

- Durchmesser des Zylinders D1≥2,9 mm- Äußerer Durchmesser des Titanabutments D2 ≥4,5 mm- Zylinderhöhe der Abutmentschulter H: 2,6 mm bis 6,0 mm- Gesamtzementierungsfläche (Abutmentschulter + Zylinderfläche)

≥33 mm2

D1

D2

H

Fräsmaschine Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL,Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/Lava CNC 240 Fräsertyp 4, 5 und 6 Fräsertyp 1, 2 und 3(dreiachsige Bearbeitung)

Lava CNC 500 Fräsertyp 1, 2 und 3 Fräsertyp 1, 2 und 3(fünfachsige Bearbeitung)

Gestaltung eines Primärkäppchens� Nach dem herkömmlichem Standardverfahren für die Herstellung von Primär-

käppchen ein Meister- und Fräsmodell herstellen.� Die Herstellung eines leicht überdimensionierten Aufbaus der Primärkäpp-

chen (z.B. 0,2 mm dickere Wandstärke als geplant) erfolgt mit Hilfe eines ein gescannten Wax-ups oder über das Design mit dem virtuellen Wachs-messer.

� Die Primärkäppchen unter Wasserkühlung in einem Frässystem (z.B. Fräs-technik-Instrumente für keramische Primärteile von NTI-Kahla) ausarbeiten.Dabei ist die Wandstärke (mindestens 0,3 mm) zu kontrollieren.

� Optional kann das Primärkäppchen mit einem Filzrad und Diamantpolierpastepoliert werden (Überhitzung vermeiden).

Exportieren der Lava Design Daten nach Lava CalcNur relevant für Rohlinggröße Multi XL - siehe unter „Zusätzliche Informationfür Multi XL-Rohlinge“.

Fräsmaschine vorbereitenVor der Bearbeitung von Lava Frame Gerüsten den Fräsraum der Fräsmaschinereinigen.

Für die Bearbeitung auf den Fräsmaschinen sind je nach Art der Arbeit und verwendetem Rohling folgende Werkzeuge notwendig:

Ausarbeitung nach dem Fräsen� Achtung Keramikstaub: Bei der Ausarbeitung des Gerüstes eine Absaugung

mit einem im Labor üblichen Feinststaubfilter verwenden und eine Schutz-brille tragen.

� Um Verunreinigungen zu vermeiden, darf der Rohling während der Ausarbei-tung nicht mit Wasser, sonstigen Flüssigkeiten oder Fetten (Handcreme) undÖlen in Kontakt kommen.

Heraustrennen des gefrästen Gerüstrohlings aus der HalterungZum Heraustrennen des Gerüstrohlings ist die Verwendung eines Turbinenhand-stücks zu empfehlen, da Turbinenhandstücke im Vergleich zu üblichen Hand-stücken weniger vibrieren! Ist keine Turbine vorhanden, feine querverzahnteHartmetallfräser verwenden - Drehzahl ≤20.000 1/min!� Alle Haltestifte so nahe wie möglich an der Krone zunächst von okklusal ein-

kerben, dann von der gegenüberliegenden Seite her vorsichtig durchtrennen.- Beim Heraustrennen so wenig Druck wie möglich anwenden und den

Rohling auf die Hand oder eine weiche Unterlage fallen lassen!

Nachbearbeitung der RohlingoberflächeDie Formkorrektur und Oberflächenglättung am Grünkörper (Gerüst im vorgesin-terten Zustand) ist einerseits leichter und andererseits vor allem sicherer im Vergleich zur Bearbeitung von gesinterten Gerüsten. Während des Beschleifensvon gesinterten Gerüsten können Schäden entstehen, die mit bloßem Auge nichtsichtbar sind. Aus diesem Grund sollten Ecken, Kanten, die Ansätze der Halte-stifte und alle sonstigen Unebenheiten bereits am Grünkörper glatt geschliffenwerden. Das Gerüst sollte im gesinterten Zustand nur noch aufgepasst werdenmüssen.Achtung: Insbesondere Einkerbungen, scharfe Kanten oder Beschädi-gungen im Bereich der Unterseite der interdentalen Verbinder könnendie Festigkeit des gesinterten Gerüstes deutlich reduzieren. Diese Stellensollten im Grünzustand geglättet werden!

Auch nach der Nachbearbeitung muss darauf geachtet werden, dass die erfor-derlichen Mindestwandstärken und Konnektorquerschnitte noch gegeben sind.� Für die Bearbeitung ausschließlich Universal Polierer der Fa. Brasseler, Typ

Komet #9557 verwenden, Drehzahl 10.000-20.000 1/min!� Zunächst die Ansatzpunkte der Haltestifte und anschließend alle Kanten, die

nicht im Kronenrandbereich liegen, nacharbeiten.� Bei der Bearbeitung der Außenkontur im Bereich des Kronenrandes darauf

achten, dass der Kronenrand nicht beschädigt wird.

Nacharbeitung der AbutmentsWax-up ohne Schraubenkanal� Den Schraubenkanal im Parallelometer nachträglich im Grünzustand bohren.

Es ist darauf zu achten, dass der Kanaldurchmesser um ca. 25% schwindet.� Es empfiehlt sich, den Schraubenkanal im Parallelometer vorzubohren und

anschließend auf das Endmaß nachzubohren. Gute Erfahrungen wurden mitfolgenden Werkzeugen gemacht:Vorbohrung: Lava Fräsertyp 6, Endbohrung: handelsüblicher HSS- oder Hart-metallbohrer (Durchmesser des jeweiligen Schraubkanales des Implantat -systemes beachten).

Wax-up mit Schraubenkanal oder Abutment-Fertigteil mit Schraubenkanal� Den Schraubenkanal bis auf minimale Nacharbeit fräsen.� Den Schraubenkanal im Grünzustand im Parallelometer bündig öffnen. Hierzu

wird ein handelsüblicher HSS- oder Hartmetallbohrer empfohlen.

Nachbearbeitung von Unterschnitten an angulierten AbutmentsDa der Bereich zwischen Abutmentschulter und anguliertem Aufbau auf einer 3-achsigen Fräsmaschine nicht vollständig ausgearbeitet werden kann, ist einemanuelle Nachbearbeitung erforderlich.� Für die Nachbearbeitung ein Parallelometer verwenden.� Den stehengebliebenen Unterschnitt gleichmäßig und sauber mit den

geeigneten Fräsern entfernen. Die Wandstärke von 1 mm dabei nicht unter-schreiten.

Page 6: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 2 - 741 x 420 mm - 44000753580/05 - WE - SCHWARZ - 10-145 (n)

Lava Frame ShadeFärbelösung FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7Zuordnung zu A1 B2 A2 A 3,5 B3 C2 D2VITA Classic B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3Farben C4 D4

Reinigen des GerüstesUm gleichmäßige Farbergebnisse zu erhalten, muss das Gerüst vor dem Färbensauber, fettfrei und vollkommen trocken sein!� Das Gerüst nur mit sauberen, fettfreien Händen anfassen.� Das gesamte Gerüst, auch die Käppcheninnenflächen, mit einem weichen

Pinsel für Schichtkeramik Größe 6, gründlich von Frässtaub befreien. Für dieSäuberung des Schraubenkanales bei Abutments empfehlen sich z.B. Micro-brush Applikatoren.

Färben des GerüstesVorbereiten der Färbelösung/des Färbevorgangs� Je nach Gerüst ein Tauchgefäß in passender Größe auswählen. Das Gerüst

muss leicht einzulegen und zu entnehmen sein und darf sich nicht verkanten.Das Tauchgefäß muss trocken, sauber und frei von Färbelösungsresten sein,andernfalls wird nicht das gewünschte Farbergebnis erzielt.

� Je nach Zahnfarbe die passende Lava Frame Shade Färbelösung auswählen:

� Die Färbelösung vor Gebrauch schütteln!� Nur so viel Färbelösung in das Tauchgefäß füllen, dass das Gerüst beim

Färben vollständig bedeckt ist.� Um die Konzentration der Färbelösung nicht zu verändern, die Flasche sofort

wieder gut verschließen.

Färben� Das Gerüst mit einer Kunststoffpinzette so in das Tauchgefäß legen, dass es

vollständig mit der Färbelösung bedeckt ist!� Das Tauchgefäß vorsichtig hin und her kippen, um evtl. vorhandene Luftblasen

im Inneren eines Käppchens aufsteigen zu lassen.� Das Gerüst 2 Minuten in der Färbelösung belassen und dann mit einer Kunst-

stoffpinzette entnehmen. Jedes Gerüst nur einmal färben!� Die überschüssige Färbelösung z.B. mit einem Wattestäbchen oder einem

saugfähigen Papiertuch aus dem Käppchen und im Bereich der interdentalenVerbinder absaugen, um eine gleichmäßige Farbwirkung zu erhalten. Daraufachten, dass keine Fusseln am Gerüst haften bleiben.

� Anschließend das Gerüst auf einen Sinterträger positionieren (siehe unterSinterlagerung) und mindestens 2 Stunden unter Umgebungsbedingungenoder im kalten Sinterofen (Raumtemperatur) trocknen. Bei massiven Brücken-gliedern und langspannigen Restaurationen ist die Trockenzeit zu verlängern.

� Auf die Einhaltung der Trockenzeiten achten.� Die Färbelösung kann 24 Stunden lang verwendet werden, wenn sie nach

Gebrauch sofort abgedeckt und kühl und dunkel gelagert wird. Bei Nicht -beachten bestehen die folgenden Risiken für das Gerüst:- Farbveränderungen,- Änderungen im Sinterverhalten, z.B. Sinterverzug,- Beeinträchtigung der Lebensdauer.- Gebrauchte Färbelösung mit reichlich Wasser verdünnt über das Abwasser

entsorgen.

HinweiseDie Färbelösungen können bei direktem Kontakt mit Haut und Augen Reizungenhervorrufen.� Geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.� Die Färbelösung nicht verschlucken.

Sintern des GerüstesSinterlagerungUm lineare Schrumpfung beim Sintern zu ermöglichen und gleichzeitig die hohePassgenauigkeit zu bewahren, muss das Gerüst optimal gelagert werden. Hierfürstehen folgende Hilfsmittel zur Verfügung: Sinterstifte (25 und 33 mm lang), Sinterdrähte, Sinterschaukeln, Softdrähte und Wabenträger.Für Einzelrestaurationen kann auch der Lava Furnace 200 Crown Sintering Trayverwendet werden. Die Tabelle zeigt die Verwendung im Einzelnen (für Rohling-größe Multi XL - siehe unter „Zusätzliche Information für Multi XL-Rohlinge“):

Gerüst-Typ Sinterlagerung

Einzelkrone Frontzahn 1 Stift pro Käppchen oder Lava Crown Sintering Tray

Einzelkrone Prämolar 2-3 Stifte pro Käppchen oder Lava Crown Sintering Tray

Einzelkrone Molar 3-4 Stifte pro Käppchen oder Lava Crown Sintering Tray

Abutment 1 Stift oder Lava Crown Sintering Tray

Zwei verblockte Frontzähne 1 Stift pro Käppchen

Zwei verblockte Prämolaren 2 Stifte pro Käppchen

Zwei verblockte Molaren 2-3 Stifte pro Käppchen

Frontzahnbrücken mit 1 Stift pro Käppchen oder zwei außenstehenden Käppchen 2 Schaukeln

Seitenzahnbrücken mit zwei außenstehenden Käppchen 2 Drähte oder 2 Schaukeln

Freiendbrücken bis 5-gliedrig 2 Schaukeln

3-4-gliedrige Brücken mit mehr als zwei Käppchen 2 Schaukeln

Gerade 5-gliedrige Brücken 2 Schaukeln

Gebogene 5-gliedrige Brücken 2 Schaukeln oder 3 Softdrähte

6-gliedrige Brücken (auch Freiendbrücken) 3 Softdrähte

Inlay-, Onlay-, Marylandbrücken 2 Schaukeln

� Alle Sinterdrähte und -stifte spannungsfrei in den Wabenträger stecken, sodass sie der Schrumpfrichtung des Gerüstes folgen können.

� Immer nur einen Draht oder Stift in eine Wabenöffnung des Sinterträgersstecken.

� Die Gerüste während des Sinterns kippsicher und frei hängend ohne Kontaktzu benachbarten Gerüsten oder zum Sinterträger lagern. Andernfalls kann eszu Verformungen kommen.

Ausnahme: bei der Stiftlagerung von Abutments mit Schraubkanal liegen dieseokklusal bzw. basal auf dem Wabenträger auf. Die Fixierung durch den Sinterstiftdient hier hauptsächlich als Kipp.- bzw.Transporthilfe. Aufgrund der Massivitätvon Abutments ist hier eine Verformung unwahrscheinlich.

Bei Brücken mit ungünstigem Schwerpunkt eine Kombination aus Stiften undDrähten verwenden.� Die Brücken quer zur Ofeneinschubrichtung auf dem Sinterträger positionieren

(gilt nur bei Lava Therm).� Der Wabenträger darf für das Sintern von Brücken nicht verzogen sein.

Deshalb alle 2 Wochen durch beidseitiges Auflegen auf eine ebene Flächeprüfen, ob er noch gerade ist.

Je nach Indikation und Methode ist folgendes zu beachten:Stiftlagerung:� Die Käppchen frei hängend auf die 25 mm langen Stifte setzen.� Bei Brücken die Stifte V-förmig positionieren.� Die Käppchenränder und das Brückengerüst dürfen den Sinterträger nicht

berühren (siehe Ausnahme Abutment), ggf. längere Stifte verwenden. Dabeibeachten, dass die 33 mm langen Stifte zu einer instabilen Lagerung führenkönnen, das Gerüst kann herunterfallen.

Drahtlagerung:� Die Sinterdrähte leicht V-förmig im Wabenträger positionieren.� Brückengerüste mit der basalen Seite der äußeren Verbinder auf zwei Sinter-

drähte auflegen.

Schaukellagerung:� Die Sinterschaukeln leicht V-förmig im Wabenträger positionieren.� Brückengerüste mit der bukkalen Seite der äußeren Verbinder auf zwei

Sinterschaukeln auflegen.

Softdrahtlagerung:� Brückengerüste mit den äußeren und einem mittleren Verbinder auf drei

Softdrähte auflegen. Hierfür die Softdrähte bogenförmig, d.h. der Biegungder Brücke folgend, in den Wabenträger stecken.

� Überprüfen, ob die Verbinder des Brückengerüstes zu allen drei SoftdrähtenKontakt haben. Falls das nicht der Fall ist, die Softdrähte entsprechend ver-biegen. Die Softdrähte können nach dem Sintern wieder in die Ausgangsformzurück gebogen werden.

Lagerung auf Lava Crown Sintering Tray:� Die Einzelrestaurationen auf der okklusalen Seite bzw. Seitenfläche in den

Vertiefungen der wellenförmigen Wabe lagern.� Darauf achten, dass sich die Restaurationen dabei nicht berühren. Eine

Lagerung auf dem Präparationsrand oder auf der Passungsfläche (z.B. beiInlay-Restaurationen) vermeiden.

Sintern� Lava Restaurationen nur in einem dafür freigegebenen Ofen endsintern.

Informationen zur Bedienung des Sinterofens bitte der Lava Therm bzw. LavaFurnace 200 Betriebsanleitung entnehmen.

� Für Rohlinggröße Multi XL - siehe unter „Zusätzliche Information für Multi XL-Rohlinge“.

Nacharbeitung des gesinterten Gerüstes� Fertig gesinterte Gerüste mit einer Turbine bei 30.000-120.000 1/min oder

mit einem schnell laufenden Handstück bei bis zu 30.000 1/min bearbeiten.

Der Einsatz einer eventuell vorhandenen Wasserkühlung ist grundsätzlichempfehlenswert aber bei punktuellen Korrekturen nicht notwendig.

� Nur feinkörnige Diamanten mit einer Körnung zwischen fein 30 µm (rot)und extrafein 15 µm (gelb) verwenden. Ob die Diamanten galvanisch oderkeramisch gebunden sind, hat nur Einfluss auf die Standzeit des Diamant-schleifers.

� Um eine zu starke Erhitzung des Gerüstes zu vermeiden, generell nur mit geringem Anpressdruck und an einzelnen Stellen kurzzeitig schleifen.

� Falls zervikal am Konnektor bewusst oder versehentlich geschliffen wurde,muss die jeweilige Stelle wieder poliert werden. Hierfür eignen sich diaman-tierte Gummipolierer, scheiben- oder kegelförmig; grob = blau; mittel = rosa;fein = grau (Hochglanz).

� Die Wandstärke des Gerüstes vor dem Verblenden kontrollieren. Die Mindest-werte für Wandstärke und Konnektoren dürfen auch nach der Bearbeitungnicht unterschritten werden, siehe unter Gerüstgestaltung.

Auch Restaurationen, die mittels eines Wax-ups eingescannt und ohne Unter-stützung des Computers gestaltet wurden (CAD), müssen die erforderlichenMindestwandstärken erfüllen.

VerblendungDie Verblendung erfolgt mit Lava™ Ceram Verblendkeramik oder Lava™ DVS Digitales Verblendsystem, die speziell für dieses Zirkonoxid-Gerüstmaterial entwickelt wurden. Für die Verarbeitung bitte die Lava Ceram bzw. Lava DVSGebrauchsinformation beachten.Inlaybrücken können entweder mit Lava Ceram (siehe hierzu Gebrauchsanwei-sung Lava Ceram) oder mit einer Presskeramik, die ausdrücklich für Zirkonium-dioxid freigegebenen ist, verblendet werden. Für Lava Zirkoniumdioxidgerüsteempfiehlt sich die Noritake Cerabien Press oder Ivoclar e.max ZirPress Press-keramik. 3M ESPE kann keine reguläre Qualitätskontrolle dieser Presskeramikdurchführen. Dies liegt in der Verantwortung des Presskeramikherstellers.Bei Verwendung von Lava Ceram Verblendkeramik für Inlaybrücken muss aufeinem feuerfesten Stumpf (z.B. Begoform Einbettmasse, Noritake-Norivest Zirconia) verblendet werden.Lava Ceram oder Lava DVS Verblendungen keinesfalls mit Flusssäure entfernen,da die Lava Frame Restauration dadurch beschädigt wird.

Temporäre Befestigung� Die Lava Frame Restauration gründlich säubern.� Wenn geplant ist, die Restauration mit einem Compositezement definitiv

einzusetzen, muss für die temporäre Befestigung ein eugenolfreier Zement(z.B. RelyX™ Temp NE, hergestellt von 3M ESPE) verwendet werden.- Reste von eugenolhaltigen Produkten inhibieren die Abbindung von

Befestigungscomposite bei der definitiven Befestigung!� Wenn die Restauration mit einem herkömmlichen Zement definitiv eingesetzt

werden soll, können eugenolhaltige oder eugenolfreie temporäre Befestigungs-zemente (z.B. RelyX Temp NE oder RelyX™ Temp E, hergestellt von 3M ESPE)verwendet werden.

Definitive Befestigung� Ausführliche Informationen zu den nachfolgend genannten Produkten bitte

der entsprechenden Gebrauchsinformation entnehmen.

Konventionelle Zementierung� Die Restauration gründlich säubern und die Kroneninnenflächen mit

Aluminiumoxid ≤50 µm abstrahlen.� Für die Zementierung einen konventionellen Glasionomerzement, z.B. Ketac™

Cem, hergestellt von 3M ESPE, verwenden. Bei Verwendung von Phosphat-zementen werden nicht die gewünschten ästhetischen Ergebnisse erzielt.

Adhäsive BefestigungLava Frame Restaurationen haben eine so hohe Festigkeit, dass eine adhäsiveBefestigung für die meisten Indikationen keine zusätzlichen mechanischen Vor-teile gegenüber der konventionellen Zementierung bietet. Davon ausgenommensind Inlay- und Marylandbrücken (siehe adhäsive Befestigung von Inlay- undMarylandbrücken).

Selbst-Adhäsive Befestigung mit RelyX™ Unicem, hergestellt von 3M ESPE:� Die Lava Frame Restauration gründlich säubern und die Kroneninnenflächen

mit Aluminiumoxid ≤50 µm abstrahlen.� Für die Verarbeitung von RelyX Unicem bitte die Gebrauchsinformation des

selbstadhäsiven universalen Composite-Befestigungszements beachten.

Adhäsive Befestigung mit Compositen:� Lava Frame Restaurationen können weder angeätzt noch durch direktes Auf-

tragen von Silanflüssigkeit silanisiert werden. Für die adhäsive Befestigungmit Composite-Zementen müssen die Klebeflächen daher mit Rocatec™ Softoder CoJet™ Sand für 15 Sekunden silikatisiert und mit ESPE™ Sil silanisiertwerden.

� Soll die Restauration einprobiert werden, muss die Einprobe vor der Silikati-sierung/Silanisierung erfolgen.- Details zur Verarbeitung entnehmen Sie bitte der Rocatec™ System bzw.

CoJet Sand Gebrauchsinformation.� Die Restauration möglichst bald nach der Silanisierung mit einem Composite-

Zement einsetzen.Alle in diesem Abschnitt erwähnten Produkte werden hergestellt von 3M ESPE.

Adhäsive Befestigung von Inlay- und Marylandbrücken:Inlay- und Marylandbrücken aus Keramik bzw. Zirkonoxid müssen adhäsiv mitZementen eingesetzt werden, die ausdrücklich für diese Indikationen freigegebensind. Hierzu sowie zur Vorbehandlung des Zahnstumpfes als auch der Keramik,die jeweilige Gebrauchsinformation des Zementherstellers beachten. Generellgilt bei Inlay- und Marylandbrücken ein erhöhtes Dezementierungsrisiko, waszum Verlust der Restauration oder zu einem erhöhten Sekundärkariesrisiko führen kann. Sie sind daher als kritische Indikationen zu betrachten. Bei derPräparation sollte darauf geachtet werden, dass eine Schmelz- statt Dentin -haftung erfolgt. Die Pfeilerzähne sollten daher über geringe Schmelzabrasionenund ausreichende Schmelzflächen für die Klebung verfügen. Speziell bei Marylandbrücken sollten retentive Elemente präpariert werden. Besonders beiMaryland- und Inlaybrücken, aber auch generell bei adhäsiver Zementierungmuss unter Kofferdam gearbeitet werden und die Kavität frei von jeglichen Kontaminationen sein. Für solche Indikationen sind auch die Richtlinien der entsprechenden nationalen Fachverbände zu beachten.

Befestigung von Lava Abutments auf TitanbasenLava Abutments müssen mit adhäsiv oder selbstadhäsiv härtendem Zement(zum Beispiel RelyX Unicem Self-Adhesive Universal Zement) auf Titan - zwischenstücken/-basen befestigt werden, welche für diese Indikation frei - gegeben sind.

Zementierung von Lava Abutments mittels RelyX Unicem:� Das Lava Abutment gründlich reinigen und die Flächen, die später zementiert

werden sollen, mit 50 µm Aluminiumoxid und 2,0 bar Druck sandstrahlen.Das Lava Abutment gründlich mit Druckluft und Ethanol reinigen.

� Die Verbindungsstelle der Titanbasis zum Implantat z.B. mit einem Labor -implantat oder einer leicht zu entfernenden Knetmasse abdecken, um eineBeschädigung während der Sandstrahlung zu vermeiden (z.B. Erkoskin vonErkodent). Anschließend die Titanbasis gründlich reinigen und die Oberfläche,welche später mit dem Zement in Kontakt kommt mit 50 µm Aluminiumoxidund 2,0 bar Druck abstrahlen. Anschließend die Flächen mit Druckluft undEthanol reinigen.

� Für die Zementierung bitte der Gebrauchsinformation für den den selbst- adhäsiven Universal Zement RelyX Unicem folgen.

� RelyX Unicem auf beiden Zementierungsflächen auftragen, zusammenpressenund unter Fingerdruck mit einer Lichthärtelampe (z.B. 3M ESPE Visio Alfaoder Elipar Freelight 2) vorpolymerisieren. Das zusammengefügte Abutmentin vier Quadranten aufteilen, und jeweils 20 sec lang in der gefügten Positionvorpolymerisieren (gesamte Polymerisationszeit 80 sec). Für die Endpoly-merisation einen Lichtofen (z.B. 3M ESPE Visio Beta Vario, Programm 1) mit15 min Lichthärtung unter Vakuum verwenden.

� Den überschüssigen Zement zwischen Lava Abutment und Titanbasis entfernen und den Bereich mit einem Silikonpolierer glätten und polieren.

� Vor der Lieferung des Lava Abutment an die Zahnarztpraxis, das Abutmentreinigen und desinfizieren. Hierzu befolgen bitte die Anweisungen im AbschnittReinigung, Desinfektion und Sterilisation von zementierten Lava Abutmentsauf Titanbasen befolgen.

� Wenn eine Sterilisation des Abutments notwendig ist, bitte den Anweisungenim Abschnitt Reinigung. Desinfektion und Sterilisation von Lava Abutmentsauf Titanbasen folgen.

Reinigung, Desinfektion und Sterilisation von zementierten Lava Abutments auf TitanbasenLava Abutments sollten gereinigt und desinfiziert sowie in speziellen klinischenAnwendungen auch sterilisiert werden (Haftungsausschluss der 3M ESPE beiNichtbeachtung der Anweisungen). Ein effizienter Reinigungs- und Desinfektions -schritt ist für einen wirksamen Sterilisationsprozess für Lava Abutments uner-lässlich. Der Anwender ist für die Sterilität von zementierten Lava Abutments aufTitanbasen verantwortlich. Aus diesem Grunde dürfen nur geeignete Geräte,Materialien und produktspezifisch validierte Prozessschritte für den Reinigungs-,Desinfektions- und Sterilisationsprozess zum Einsatz kommen. Es liegt in derVerantwortung des Anwenders, sicherzustellen, dass nur validierte Verfahrensowie routinemäßig gewartete und überprüfte Geräte (z.B. Desinfektions- oderSterilisationsgeräte) Verwendung finden.Zusätzliche Kontaminationen der zementierten Lava Abutments auf Titanbasenwährend der Handhabung in dem Dentallabor sowie in der Zahnarztpraxis sindzu vermeiden.Bitte beachten Sie zusätzlich die in ihrem Land geltenden gesetzlichen Vorgabensowie die Hygieneanweisungen Ihrer zahnärztlichen Praxis. Dies gilt speziell fürdie verschiedenen Richtlinien bezüglich der Inaktivierung von Prionen.

Reinigung und DesinfektionReinigung:Zur Reinigung nur frisch angesetzte Lösungen sowie steriles oder gering konta-miniertes Wasser (z.B. gereinigtes oder hochgereinigtes Wasser) verwenden.Beachten Sie hierbei die Anweisungen des jeweiligen Herstellers des Reinigungs-Desinfektionsmittels bezüglich Einwirkzeit und Konzentration. Falls Druckluftfür den Trockenprozess angewandt wird, bitte beachten sie, dass die Druckluftgefiltert und ölfrei ist.

� Das Abutment unter fließendem Wasser an der Aussen- sowie Innenseitemit einer geeigneten Bürste (z.B. einer Interdentalbürste für den Schrauben-kanal) reinigen.

� Anschließend das Abutment in eine geeignete Reinigungslösung eintauchen(z.B. Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson; für andere Reinigungsmittel be-achten Sie bitte die Hinweise unter dem Punkt chemische Unverträglichkeit).

� Das Abutment mindestens dreimal unter Wasser spülen.

Desinfektion:Für den Desinfektionsschritt ist ein hochwirksames Desinfektionsmittel wie z.B.Cidex OPA (Johnson & Johnson) empfohlen.� Das Lava Abutment in die Desinfektionslösung für die vom dem jeweiligen

Hersteller angegebene Zeit so einlegen, dass es komplett mit der Lösung bedeckt ist (siehe hierzu auch die Gebrauchsanweisung des Herstellers). Zusätzlich ist zu beachten, dass kein Kontakt zwischen den verschiedenenAbutments während der Desinfektion auftritt.

� Das Abutment aus der Desinfektionslösung nehmen und mindestens dreimalmit hoch reinem Wasser spülen.

� Das Abutment mit Luft trocknen und sofort verpacken (wenn notwendig, nacheinem weiteren Trocknungsschritt an einem sauberen Platz).

Beim Einsatz anderer Desinfektionsmittel beachten Sie bitte folgende Punktesowie den Abschnitt chemische Unverträglichkeiten:• Die jeweiligen Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers betreffend

Konzentration und Desinfektionszeit sind genau zu befolgen.• Die Eignung des eingesetzten Desinfektionsmittels für die Desinfektion von

Medizinprodukten aus Metall und polymeren Werkstoffen ist zu prüfen.• Nur Desinfektionsmittels mit nachgewiesener Effektivität einsetzen.• Keine kombinierten Reinigungs- und Desinfektionsprozesse anwenden.

Chemische Unverträglichkeiten:Bitte beachten Sie, dass die eingesetzten Reinigungs- und Desinfektionsmittelkeine der folgenden Substanzen beinhalten:Starke organische oder mineralische Säuren; starke Laugen; organische Lösungs -mittel (z.B. Aceton, Ether, Hexan, Reinigungsbenzin); oxidierende Bestandteile(z.B. Peroxide); Halogene (Chlor, Jod, Brom); halogenierte aromatische Kohlen-wasserstoffe.Die zementierten Lava Abutments nicht mit einer Metallbürste oder Stahlwollereinigen.Die grundsätzliche Eignung eines effektiven Reinigungs- und Desinfektions-schrittes für zementierte Lava Abutments wurde von einem unabhängigen akkreditierten Testlabor unter der Verwendung von Cidezyme/Enzol für die Reinigung und von Cidex OPA für die Desinfektion nachgewiesen.

Abschließende Kontrolle:Alle zementierten Lava Abutments sind nach dem Reinigungs- und Desinfektions -schritt auf Korrosion, Beschädigungen der Zementierungsfläche, Spalte, Ober-flächenbeschädigungen oder Verunreinigungen zu überprüfen. Bei sichtbarenBeschädigung das Lava Abutment nicht weiter verwenden. Siehe hierzu den Abschnitt Resterilisation und Anzahl der Resterilisationen. Sollte das Lava Abutment nach der Reinigung und Desinfektion noch verunreinigt sein, ist derReinigungs- und Desinfektionsschritt zu wiederholen.

Verpackung:Für das gereinigte und desinfizierte Lava Abutment sind Einmalsterilisations -verpackungen (Einzelverpackung/Abutment) geeignet, welche die folgenden Anforderungen erfüllen:

- EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607- Eignung für Dampfsterilisation- Ausreichender Schutz des Lava Abutments auf Metallbasen sowie der

Verpackung gegen mechanische Beschädigungen

SterilisationNur die unten aufgeführten validierten Sterilisationsprozesse für die Sterilisierungvon Abutments benutzen. Andere Sterilisationsprozesse dürfen nicht angewandtwerden.

Dampfsterilisation:- Fraktioniertes Vakuumverfahren oder Gravitationsverfahren (mit aus -

reichender Produkttrocknung)- Dampfsterilisatoren, welche die EN 13060 und EN 285 oder äquivalente

nationale Normen erfüllen- Validierte Geräte, entsprechend EN ISO/ANSI AAMI 17665 (früher: EN 554/

ANSI AAMI ISO 11134), gültige IQ/OQ (commissioning and product specificperformance qualification)

- Sterilisationszeit (Exposition bei Endtemperatur) 3 min bei 132/134 °C(270/273 °F) oder 20 min bei 121 °C (250 °F)

Andere Sterilisationsprozesse wie Blitzsterilisation, Heißluftsterilisation, Strahlensterilisation, Formaldehyd- oder Ethylenoxidsterilisationen sowie Plasmasterilisation sind nicht zulässig.

Lagerung nach SterilisationSterilisierte Abutments in der Sterilverpackung an einem trockenem und staub-freien Ort lagern.

WiederverwendbarkeitDie Sterilisation ist nur einmal zulässig (bei Fällen der versehentlichen Kontami-nation ist eine einmalige Resterilisation nach der entsprechenden Reinigung undDesinfektion möglich).Bitte geben Sie diese Informationen an die Behandler weiter!

Entfernung einer festsitzenden Lava Restauration� Mit üblichen rotierenden Werkzeugen und ausreichender Wasserkühlung

einen Schlitz anbringen und die Restauration aufhebeln und/oder praxisüblicheInstrumente als Abzugshilfe verwenden.

Fehler

Fehler Ursache Lösung

Käppchen zerbricht Haltestift wurde zu Näher am Objekt abtrennen, beim Heraustrennen weit vom Objekt so werden Schwingungen aus der Halterung. entfernt abgetrennt. vermieden.

Handstück läuft Handstück kontrollieren. unrund. Falls vorhanden mit Turbine

heraustrennen.

Fräser ist stumpf. Neuen Fräser verwenden.

Gerüst passt nicht. Falsche Sinter- Korrekte Sinterlagerung ein-lagerung bei Kronen halten, siehe unter „Sinter-oder Brücken. lagerung“.

Stumpf war nicht Vor dem Scanvorgang den korrekt auf dem korrekten Sitz der Stümpfe Modell platziert. auf dem Modell überprüfen.

Die Präparations- Den Zahnarzt/Kunden richtlinien wurden kontaktieren, ggf. Modell nicht eingehalten. nacharbeiten.

Unzureichende Die Modellrichtlinien in der Modellvorbereitung. Lava Scan Betriebsanleitung

beachten. Das Gerüst ggf.nacharbeiten und den Kundenkontaktieren oder die Arbeitneu erstellen.

Beim Scannen sind Vor dem Scannen Scanspray nicht alle Daten der verwenden. Je nach Ausmaß Stumpfoberfläche das Gerüst nacharbeiten oder erfasst worden ein neues herstellen.(Datenlöcher sind entstanden).

Verunreinigungen Die Färbelösung Die Färbelösung max. 24 Std. in der Käppchen- wurde zu oft benutzt verwenden!oberfläche. und ist dadurch

verschmutzt.

Weißliche Stellen Frässtaub wurde Frässtaub vor dem Färben auf der Käppchen- nicht genügend gründlich entfernen.oberfläche. entfernt.

Achtung: Wenn in Lava Design keine eindeutige Farbe zugewiesen wurde, verwendet Lava Calc automatisch den Korrekturfaktor der Farbkategorie 1.

FräsertypenFür die Bearbeitung in den Fräsmaschinen Lava Form und Lava CNC 500/CNC 240 verwenden Sie die Fräsertypen 1, 2 und 3.

SinterlagerungUm lineare Schrumpfung beim Sintern zu ermöglichen und gleichzeitig die hohePassgenauigkeit zu bewahren, muss das Gerüst optimal gelagert werden. Hierfürstehen folgende Hilfsmittel zur Verfügung:• Lava Sintering Beads - Verwendung für Lava Furnace 200 mit Lava Bead

Sintering Tray und Brenntisch-Basisplatte mit Brenntischring Waveform, fürLava Therm mit der rechteckigen Sinterschale

• Lava Crown Sintering Tray - Verwendung mit Lava Furnace 200 Brenntisch-Basisplatte mit Brenntischring Waveform

Achtung: Für die Lagerung auf Kugelschüttung sind ausschließlich die dafürvorgesehenen Sinterschalen zu verwenden.

Lagerung von Einzelrestaurationen bzw. Brückengerüsten auf Kugelschüttung:� Die Sinterkugeln Lava Sintering Beads bis zu einer Füllhöhe von ca. 3 mm

in die Sinterschale (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray bzw. Lava ThermSinterschale) einfüllen.

� Brückengerüste mit der okklusalen bzw. bukkalen Seite, Einzelrestaurationenmit der okklusalen Seite bzw. Seitenlage leicht auf die Kugeln auflegen. Darauf achten, dass Brückenrestaurationen möglichst viele Kontaktpunktezum Kugelbett aufweisen und überall gut unterstützt werden.

Lava Sintering Beads können mehrmals verwendet werden.

Lagerung von Einzelrestaurationen auf Lava Crown Sintering Tray:� Die Einzelrestaurationen auf der okklusalen Seite bzw. Seitenfläche in den

Vertiefungen der wellenförmigen Wabe lagern.� Darauf achten, dass sich die Restaurationen dabei nicht berühren. Eine

Lagerung auf dem Präparationsrand oder auf der Passungsfläche (z. B. beiInlay-Restaurationen) vermeiden.

SinternGerüste, die aus dem Lava Frame Multi XL Rohling gefräst wurden, benötigeneine andere Sintertemperatur und können daher ausschließlich mit dem LavaFurnace 200 Sinterprogramm Lava Multi XL oder einem umgerüsteten LavaTherm Sinterofen mit dem Brennprogramm 2 endgesintert werden. Informationenzur Bedienung des Sinterofens bitte der Lava Therm bzw. Lava Furnace 200 Betriebsanleitung entnehmen.

Zusätzliche Informationen zur Herstellung von Voll-Zirkonoxid-Restaurationen

ProduktbeschreibungDiese Gebrauchsinformation beschreibt die Herstellung von Voll-Zirkonoxid- Restaurationen. Für die Verarbeitung gilt sinngemäß die beiliegende,ausführliche Lava Frame Gebrauchsinformation. Im Folgenden werden lediglich die Abweichungen zu dieser Gebrauchsinformation beschrieben, die fürdie Herstellung von Voll-Zirkonoxid-Restaurationen notwendig sind.

Gestaltung der RestaurationIn der Lava Design Software, müssen folgende Einstellungen ausgewählt werden:Im Menüfenster „Auftragsinformationen“:• Material: Lava Zirkonoxid• Farbe: Diese Einstellung kann ignoriert werden.• Gerüstfarbe: Hier den Wert aus der Tabelle für „Monochrome Einfärbung“

bzw. für „Individuelle Einfärbung“ eingeben.• Designoptionen: Vollkonturmodellierung• Verblendung: ManuellBei der Gerüstgestaltung im Fenster „Vollkronen reduzieren“:• Mittlere Verblendstärke: 0,00 mm

Nachbearbeitung der Voll-Zirkonoxid-Restauration� Nach dem Heraustrennen und Verschleifen der Haltestifte, die Restauration

z.B. mit feinkörnigem Schleifpapier (Körnung 2500) glätten, und die Okklusionsfläche mit den zur Bearbeitung von Keramik üblichen Werkzeugenausarbeiten.

Färben von Voll-Zirkonoxid-RestaurationenFür das Färben von Voll-Zirkonoxid-Restaurationen können die Lava Frame ShadeFärbelösungen gemischt oder mit entionisiertem Wasser verdünnt werden.Es gibt zwei Möglichkeiten:

1. Durch Tauchen der Restauration in eine entsprechende Farbmischungwird eine monochrome Einfärbung erzielt (siehe „Färbevorgang“ in derausführliche Lava Frame Gebrauchsinformation und Abschnitt „Mono-chrome Einfärbung“ unten).

2. Durch individuellen Farbauftrag mit einem Pinsel oder Einmalapplikatorkann, in einem gewissen Rahmen, eine individuelle Einfärbung erzieltwerden (siehe Abschnitt „Individuelle Einfärbung“).

Sowohl die angegebenen Lava Frame Shade Mischverhältnisse, als auch dieEmpfehlungen für eine individuelle Einfärbung können nur als Richtlinie dienen,da die Wandstärke der Restauration die Farbe beeinflusst und die Farb-Gestal-tungsmöglichkeiten vielfältig sind.Bei Herstellung von Voll-Zirkonoxid-Restaurationen aus Lava Frame RohlinggrößeMulti XL gilt die in der Tabelle angegebene Gerüstfarbe für die Zuordnung in dieFarbkategorie 1-3 zum Exportieren der Lava Design Daten an Lava Calc.

Monochrome EinfärbungDie Restauration muss trocken sein, damit die Färbelösung ausreichend einziehenkann.� Die Färbelösung im angegebenen Mischverhältnis mischen, siehe nach -

folgende Tabelle.� Die Voll-Zirkonoxid-Restauration, wie unter „Färbevorgang“ in der ausführliche

Lava Frame Gebrauchsinformation beschrieben, färben.

Lagerung und HaltbarkeitLava Frame Zirkonoxid-Rohlinge und Lava Frame Shade Färbelösung bei 15-25 °C/59-77 °F lagern.Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.Nach Ablauf des Verfalldatums nicht mehr verwenden.

Zusätzliche Information fürMulti XL-Rohlinge!AnwendungsgebieteBrücken bis zu einer Gesamtlänge von 48 mm mit maximal zwei nebeneinanderliegenden Brückengliedern im Seitenzahnbereich und maximal vier nebeneinanderliegenden Brückengliedern im Frontzahnbereich (Brücken ab einer Spannweitegrößer als 42 mm sind nur mit Lava Scan ST möglich).

Exportieren der Lava Design Daten an Lava CalcBei aus dem Lava Frame Multi XL Rohling gefrästen Restaurationen bewirkt diein Lava Design festgelegte Gerüstfarbe eine zusätzliche Korrektur des Schrumpf- wertes.Bei der Platzierung mehrerer Gerüste in einen Lava Frame Multi XL Block richtet sich die Korrektur des Schrumpfwertes nach der gewählten Farbe dergrößten Restauration. Für die Gewährleistung guter Passungen gelten folgendeBedingungen:

Farbkategorie 1 FS 1 / FS 2

Farbkategorie 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Farbkategorie 3 FS 4

- Alle Gerüste im Block gehören einer Farbkategorie an (siehe Tabelle) oder- die Gerüste einer abweichenden Farbkategorie sind im gesinterten Zustand

nicht länger als 20 mm.

Zuordnung Farbkategorie und Gerüstfarbe

Zahnfarbe Mischverhältnisse Gerüstfarbeder Färbelösungen Angabe für die in Gewichtsprozent Lava Design Software,

(Menü „Auftragsinformationen“)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Individuelle EinfärbungDie Restauration muss trocken sein, damit die Färbelösung ausreichend einziehenkann.� Die Färbelösungen im angegebenen Mischverhältnis (Gewichtsprozent)

mischen. Die nachfolgende Tabelle gibt das Mischverhältnis der Färbelösungenan, in welchem Bereich die jeweilige Mischung aufgetragen wird und wie oft.

� Die Lava Frame Shade-Mischung mit einem sauberen Pinsel oder Einmal -applikator nacheinander gezielt auf Hals-, Dentin- und Inzisalbereich auftragen.Jede Schicht zunächst einziehen lassen, bevor die nächste aufgetragen wird.- Der Pinsel muss frei von Keramikpartikeln sein; er darf nicht zum

Schichten von Keramik verwendet werden.- Für jede Farbmischung einen separaten Pinsel/Einmalapplikator verwenden

oder vor jedem Farbwechsel Pinsel/Einmalapplikator auswaschen undtrocknen.

1

2

34

� Um eine intensivere Farbwirkung der Voll-Zirkonoxid-Restauration zu erreichen, die jeweils dunkelste Mischung der Lava-Färbelösung 1x auf dieKroneninnenfläche jeder Krone auftragen.

Bei Sinterlagerung - SoftdrahtlagerungDie maximale Belastung pro Softdraht beträgt 2,0 g. Falls eine Restaurationschwerer ist, muss die Anzahl an Sintersoftdrähten entsprechend erhöht werden.

Nacharbeiten der gesinterten Voll-Zirkonoxid-RestaurationDie Restauration muss entweder poliert, oder mit Lava Ceram Glasurmasse undabschließendem Glanzbrand versehen werden:Politur� Kronenränder, Fissuren und Höcker können mit den für Keramik üblichen

Gummipolierern ausgearbeitet werden.� Die Endpolitur erfolgt z.B. mit Diamantpolierpaste und einer geeigneten

Polierbürste.Glanzbrand� Die Restauration wird nach dem Sinterprozess mit Lava Ceram Malfarben

individualisiert und mit Glasurmasse und Glanzbrand versehen, bitte dabeidie Lava Ceram Gebrauchsinformation beachten.- Voll-Zirkonoxid-Restaurationen benötigen höhere Temperaturen beim

Glanzbrand, daher muss die Brenntemperatur für den Glanzbrand, abhängig von der Wandstärke der Restauration, angehoben werden.

Hinweise zu Voll-Zirkonoxid-Restaurationen• Zirkonoxid Kauflächen unterliegen keinem nennenswertem Verschleiß. Dies

muss bei der Therapieplanung berücksichtigt werden. Besonderes Augenmerkgilt der Kauflächengestaltung für eine korrekte dynamische und statischeOkklusion. Diese sollte regelmäßig z.B. im Rahmen der Vorsorgeuntersuchung,durch einen Zahnarzt überprüft werden.

• Wenn die fertige Restauration beim Patienten nach dem Einsetzen eingeschlif-fen wurde, müssen die Kontaktflächen abschließend hochglanzpoliert werden

KundeninformationNiemand ist berechtigt, Informationen bekannt zu geben, die von den Angabenin diesen Anweisungen abweichen.

Garantie3M ESPE garantiert, dass dieses Produkt frei von Material- und Herstellungs -fehlern ist. 3M ESPE ÜBERNIMMT KEINE WEITERE HAFTUNG, AUCH KEINE IMPLIZITE GARANTIE BEZÜGLICH VERKÄUFLICHKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINENBESTIMMTEN ZWECK. Der Anwender ist verantwortlich für den Einsatz und diebestimmungsgemäße Verwendung des Produkts. Wenn innerhalb der Garantie-frist Schäden am Produkt auftreten, besteht Ihr einziger Anspruch und die ein-zige Verpflichtung von 3M ESPE in der Reparatur oder dem Ersatz des 3M ESPEProdukts.

HaftungsbeschränkungSoweit ein Haftungsausschluss gesetzlich zulässig ist, besteht für 3M ESPE keinerlei Haftung für Verluste oder Schäden durch dieses Produkt, gleichgültigob es sich dabei um direkte, indirekte, besondere, Begleit- oder Folgeschäden,unabhängig von der Rechtsgrundlage, einschließlich Garantie, Vertrag, Fahr -lässigkeit oder Vorsatz, handelt.

Stand der Information: August 2010.

Zahnfarbe Inzisal Dentin Dentin Zahnhals Gerüstfarbe(1) (2) (3) (4) (Angabe für die

Lava DesignSoftware, Menü

„Auftrags-informationen“)

W1 Keine Keine FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

AnzahlApplikationen 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

AnzahlApplikationen 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100% FS 2 -100% FS 1

AnzahlApplikationen 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

AnzahlApplikationen 2 2 2 4

A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3

AnzahlApplikationen 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

AnzahlApplikationen 2 3 3 3

A3,5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

AnzahlApplikationen 2 4 4 4

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

AnzahlApplikationen 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

AnzahlApplikationen 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

AnzahlApplikationen 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

AnzahlApplikationen 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

AnzahlApplikationen 3 5 5 5

C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

AnzahlApplikationen 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

AnzahlApplikationen 3 8 8 8

C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

AnzahlApplikationen 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

AnzahlApplikationen 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

AnzahlApplikationen 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4

AnzahlApplikationen 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

AnzahlApplikationen 3 6 6 6

FRANÇAISDescription du produitLes barreaux d’oxyde de zirconium Lava™ Frame (disponibles dans les tailles20, 20XL, 40, 60, Multi et Multi XL*) sont utilisés pour la fabrication de prothèsestout céramique.* Les barreaux Lava Frame Multi XL ne sont pas disponibles dans tous les pays.

Les armatures/prothèses sont élaborées à l’aide du scanner Lava™ Scan quicalcule alors les données pour le fraisage. Les barreaux sont usinés dans lafraiseuse Lava™ Scan. Après le fraisage, les armatures sont teintées avec l’undes 7 liquides colorants Lava Frame Shade en fonction de la teinte désirée, puis

�fr

frittées. Les armatures teintées sont frittées dans les fours Lava™ Scan Thermou Lava™ Scan Furnace 200 dotés d’un programme spécial. Tous les produitsLava sont fabriqués par ou pour 3M ESPE.Pour les restaurations tout-zircone, veuillez vous référer aux « Informations complémentaires pour la production de restaurations tout-zircone ».Les barreaux Lava Frame sont conformes à la norme ISO 6872:2008,Type II,Classe 6. Coefficient d’Expansion Thermique (25-500 °C) : 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1.

� Ce mode d’emploi doit être conservé pendant toute la durée d’utilisationdu produit.Pour des détails concernant les autres produits mentionnés, veuillez consulter leur mode d’emploi respectif.

IndicationsFabrication d’armatures (de chapes) tout céramique et de restaurations tout-zirconepour les dents des secteurs antérieur et postérieur en tenant compte de l’épaisseurprescrite pour les parois de la chape et de la section transversale des connecteurs.Veuillez consulter la rubrique «construction numérique de l’armature» :• Couronnes unitaires• Bridges d’une longueur maximale de 42 mm avec un maximum de deux

éléments intermédiaires consécutifs dans le secteur postérieur et un maximumde quatre éléments intermédiaires consécutifs dans le secteur antérieur.Pour les bridges de 5 et 6 éléments, un nombre maximal de quatre piliers estindiqué. Les bridges d’une longueur allant jusqu’à 48 mm ne sont réalisablesqu’avec les barreaux Lava Frame Multi XL, cf. sous « Informations additionnellespour les barreaux Multi XL ».

• Couronnes sur implants et bridges à 3 éléments sur deux implants. Les restaurations Lava sur implants ne sont pas conseillées sur des patients enclins au bruxisme. Les prothèses Lava sur implants doivent présenter unajustement passif (sans tensions).

• Couronnes solidarisées (maximum 4 couronnes)• Bridges cantilever avec au maximum une extension sous forme de prémolaire

ou d’une incisive (l’utilisation de bridges cantilever n’est pas approuvée surdes patients enclins au bruxisme)

• Bridges sur inlays/onlays à 3 éléments et bridges collés Maryland à 2 ou3 éléments (exclus pour les patients enclins au bruxisme)

• Piliers implantaires et piliers angulés (jusqu’à une angulation de 30°) scellés/collés sur une base en titane. Ils doivent être compatibles avec le système d’implant utilisé. Une fixation directe par un vissage au travers dupilier implantaire Lava n'est pas possible en raison des états de tension non contrôlables.

• Couronnes primaires pour prothèses télescopesUne parfaite adaptation des prothèses ne peut être obtenue que si les recommandations pour la préparation sont respectées ; veuillez consulter les recommandations du logiciel Lava Design.Les directives données par les agences nationales de santé publique doiventégalement être suivies pour les indications correspondantes.Des tests ont prouvé que la zircone Lava présente une solidité suffisante pourles bridges sur inlays/onlays et bridges collés Maryland. Ce type d’indicationspeut cependant avoir globalement un risque supérieur d’échec dû à un descelle -ment/décollement et à des caries secondaires, indépendantes du fabricant.Veuillez vous référer aux associations dentaires nationales et régionales pourplus d’informations.

Mesures de précautionVous pouvez vous procurer les fiches de sécurité 3M ESPE MSDs sur le site web :www.mmm.com ou auprès de votre filiale locale.

Confection du modèle� Pour la confection du modèle, il faut utiliser un plâtre clair (blanc, beige, gris

clair, bleu clair, ISO 6873, type 4) sans ajout de plastique. Il faut que le modèle soit exempt de restes d’huile de silicone (provenant par exemple dela réplique ou de l’enregistrement de l’occlusion).

� Tous les segments du modèle, coupés à la scie, doivent être amovibles etfixés sans aucune possibilité de rotation (avec des pins doubles ou des pinsd’arrêt par exemple).

� La base inférieure du modèle doit être lisse. Nous vous conseillons d’utiliserle porte-modèle universel pour fixer les modèles dans le scanner.

� En dessous de la limite de la préparation, le moignon doit présenter unecontre-dépouille à arêtes tranchantes ; il ne faut pas marquer la limite depréparation (par exemple au crayon), ni vernir ou durcir le moignon.

� Comblez les contre-dépouilles et les défauts (si nécessaire, avec l’accord dudentiste) avec de la cire claire et/ou via le logiciel Lava Design.

� Les zones réfléchissantes situées sur le moignon compromettent la procé-dure de scannage ; si nécessaire, donnez à ces endroits un aspect mat enutilisant un spray de scannage approprié (par exemple le Scan Spray deDentaco).

� Si des dies sont regroupés ensemble, l’espace interdentaire entre les limitesdoit être d’1 mm au moins.

� Attention : Des furcations prononcées peuvent dans de rares cas être à l’origine d’une détection incomplète, inhérente au système, des limites de lapréparation. Nous vous conseillons de combler ces zones à titre préventif etde corriger ensuite l’armature à l’aide d’une fraise diamantée.

Construction numérique de l’armatureL’épaisseur de paroi des chapes et les sections transversales des connecteurssont décisives pour la solidité de la future prothèse. La perfection du fraisagedépend entre autres du positionnement correct des ergots et de l’axe de fraisageidéal.La construction numérique de l’armature, le positionnement des ergots et l’alignement des barreaux sont effectués après digitalisation par le logiciel LavaDesign. Lors de l’entrée des données dans l’ordinateur Lava Scan, veuillez respecter les directives de design décrites dans les recommandations du moded’emploi Lava Scan. Pour Lava Frame, les spécifications de design suivantesdoivent être observées :

Epaisseurs de paroi de l’armature

Epaisseur de paroi de l’armature en général Ne doit pas être inférieure à 0,5 mm

Armatures antérieures ≥0,3 mm, sauf en cas de bruxisme

Armatures primaires pour couronnes ≥0,3 mm, sauf en cas de télescopes bruxisme

Piliers implantaires ≥0,8 mm, sauf pour des piliers angulés fraisés sur 3 axes. Uneépaisseur minimale de 1,0 mmdoit être maintenue dans cescas, du fait de l’inévitable manque de précision de lafinition manuelle (cf. ci-dessous,Finition des piliers implantaires).

Armatures de dent pilier dans un bridge cantilever pour les dents du secteur postérieur ≥0,7 mm

Armatures de dent pilier dans un bridge cantilever pour les dents du secteur antérieur ≥0,6 mm

Armatures de dent pilier dans un bridge pour dents antérieures de 3 ou 4 éléments ≥0,7 mm

Renforcement du bord

Armatures antérieures avec une épaisseur de paroi de 0,3 mm Renforcement du bord de 0,15 mm

Toutes les autres armatures Renforcement du bord de 0,35 mm

Toutes les prothèses réalisées par wax-up (modèle en cire) doivent égalementremplir les conditions d’épaisseur de paroi mentionnées ci-dessus. Ceci estcontrôlé automatiquement par le système par mesure de sécurité.

Sections transversales des connecteurs

Dents du secteur antérieur : 7 mm2 (jusqu’à 2 inters de bridge)Inter de bridge - inter de bridge 10 mm2 (plus de 2 inters de bridge)

Dents du secteur antérieur : 7 mm2 (jusqu’à 2 inters de bridge)Moignon - inter de bridge 10 mm2 (plus de 2 inters de bridge)

Dents du secteur antérieur : Moignon - moignon 7 mm2

Dents du secteur antérieur : Moignon - extension de bridge cantilever 8 mm2

Dents du secteur antérieur : Ailette Maryland - inter de bridge 7 mm2

Dents du secteur postérieur : Inter de bridge - inter de bridge 12 mm2

Dents du secteur postérieur : Moignon - inter de bridge 9 mm2

Dents du secteur postérieur : Moignon - moignon 9 mm2

Dents du secteur postérieur : Moignon - extension de bridge cantilever 12 mm2

Dents du secteur postérieur : Inlay - inter de bridge 9 mm2

Bridges collés Maryland / Bridges sur inlays

Bridges collés Maryland à 2 et 3 éléments Inter de bridge positionné en incisive.Inter de bridge avec respectivementune ailette sur un côté ou les deux.

Hauteur prothétique des piliers implantaires

Piliers implantaires du secteur postérieur 12 mm

Bridges sur inlays de 3 éléments L’inter de bridge est ancré sur des dents naturelles en mésial et en distal par un inlay.

Attention : Le non-respect des valeurs minimales indiquées pour l’épaisseur deparoi, pour la section transversale des connecteurs ou pour la hauteur prothétiquepeut entraîner la fracture de la future prothèse. Dans des cas extrêmes, il sepeut que le patient avale des pièces prothétiques qui peuvent même s’introduiredans la trachée, nuisant ainsi à la santé du patient. Le cas échéant, une inter-vention chirurgicale pourra s’avérer nécessaire. En règle générale, le risque defracture et/ou de descellement est plus élevé dans le cas de bridges cantilever,de bridges sur inlays et de bridges collés Maryland. C’est la raison pour laquelleces indications ne doivent être utilisées que sur des dents-piliers vitales sansmobilité élevée et sur des patients avec une bonne hygiène dentaire. Elles nesont pas indiquées pour les patients présentant des parafonctions (par exempleles bruxomanes). Pour les bridges sur inlays et bridges collés Maryland, il nefaut pas utiliser de points de contact occlusaux forts sur l’armature du bridge.Les dents en extension doivent être placées en sous-occlusion. Pour de tellesindications, il est également nécessaire de veiller à respecter les directives desassociations dentaires nationales correspondantes.En cas de bridges de longue portée, beaucoup d’ouvrages scientifiques recommandent un nombre au moins égal de piliers et d’inters de bridges pourstabiliser la prothèse.La responsabilité d’utiliser Lava Frame à bon escient, de respecter les épaisseursde paroi et les sections transversales minimales des connecteurs ainsi que depositionner correctement les ergots incombe aux seuls utilisateurs.

Ergots de fixationPlacer les ergots de manière aussi proche que possible de la limite de la préparation (au point le plus bas de l’armature).Préparation de piliers implantaires à l’aide d’un wax-upSur la base titane du système d’implant, on fabrique un wax-up individuel. Lecanal fileté doit être réalisé dans le wax-up car il simplifie la finition du canal fileté. Il peut s’agir également d’éléments plastiques préfabriqués avec canalfileté comme aide pour la fabrication de piliers implantaires (Neoss par exemple).Les éléments plastiques préformés se sont avérés très utiles car le pilier implantaire peut être fraisé au travers le canal fileté de la pièce finie avec unminimum de retouche dans le canal fileté.L’ajustement entre la base en titane et le pilier implantaire Lava doit être aussiprécis que possible pour assurer une adhésion suffisante.Préparation de la base en titaneSabler la base en titane pour l’amatir avant le scannage. À cet effet, protéger laconnexion entre l’implant et le pilier implantaire en titane, par exemple à l’aided’un implant de laboratoire ou un matériau aisément amovible (Erkoskin de Erkodent par exemple) afin d’éviter les dommages lors du sablage. Sabler labase en titane avec 50 µm d’oxyde d’aluminium en utilisant une pression de2,0 bar. Nettoyer ensuite les surfaces à l’air comprimé.Si un spray de scannage est utilisé, s’assurer que la couche de spray résultanteest aussi fine que possible. Une couche de spray de scannage peut entraînerune plus grande épaisseur de ciment.Recommandations pour régler les paramètres d’épaisseur de ciment pour lespiliers implantaires (voir également Retouche des piliers implantaires) :Afin que le système puisse fraiser l’épaisseur de ciment souhaitée, l’élargisse-ment de l’épaisseur de ciment doit être fixé de sorte que l’épaisseur de cimentcommence à l’épaule de la base en titane. Si la limite de la préparation coronairese trouve sur les parois parallèles de la base en titane, l’épaisseur de ciment nepeut pas être fraisée en raison des contre-dépouilles qui en résultent.Pour minimiser le travail de polissage au niveau occlusal, il est recommandé defixer une épaisseur de ciment de 150 µm dans la partie la plus supérieure de labase en titane.Recommandations pour les paramètres de l’épaisseur de ciment :

Epaisseur de ciment = 0,07 mm Début de l’épaisseur complète de La valeur de l’épaisseur de ciment doit ciment au niveau de l’épaulement être ajustée autant que nécessaire du pilierpour obtenir un ajustement précis.

Elargissement d’épaisseur de ciment Début 1 mm sous l’extrémité 0,15 mm supérieure de la base en titane

(dépend de la base en titane utilisée)

Création virtuelle de piliers implantairesDes piliers implantaires peuvent être créés directement à l’aide de Lava Design.Utilisez la fonction montrant les épaisseurs de paroi pour vérifier le modelageet s’assurer du respect de l’épaisseur de paroi minimale de 0,8 mm et 1,0 mmpour les piliers angulés fraisés sur 3 axes. Une épaisseur de ciment de 0,03 mmest recommandée pour un ajustage idéal. La valeur de l’épaisseur de cimentdoit être ajustée autant que nécessaire pour obtenir un ajustement précis.Le scellement/collage de piliers implantaires Lava sur des bases en titane estpossible pour toutes les bases en titane approuvées pour le scellement de piliersen zircone ou remplissant les spécifications indiquées ci-dessous. Pour le scelle -ment/collage, veuillez suivre le mode d’emploi du ciment choisi. Le filetage dupilier implantaire en titane de chaque fabricant d’implants est réalisé de façon àcorrespondre à l’implant respectif. Une connexion directe du pilier implantaireLava à l’implant sans utilisation d’interface métallique n’est pas possible.

Pour garantir un scellement/collage sécuritaire du pilier implantaire Lava au pilier en titane correspondant, les spécifications suivantes doivent être rempliesconcernant la forme du pilier en titane :

- Interface de forme cylindrique en titane ou en alliage de titane approuvépour les applications dentaires

- Diamètre du cylindre D1≥2,9 mm- Diamètre extérieur du pilier en titane D2 ≥4,5 mm- Hauteur du cylindre de l’épaule du pilier H : 2,6 mm à 6,0 mm- Aire de la surface globale de collage (épaule du pilier + collet du cylindre)

≥33 mm2

D1

D2

H

Préparation d’une armature primaire pour couronne télescope� Fabriquer un maître modèle et un modèle de fraisage selon la procédure

standard conventionnelle pour la fabrication de chapes primaires.� La fabrication d’une chape légèrement sur-dimensionnée pour la chape

primaire (par exemple une épaisseur de paroi plus épaisse de 0,2 mm queprévue) s’effectue à l’aide d’un wax-up scanné ou à l’aide du couteau à cirevirtuel.

� Élaborer les chapes primaires sous refroidissement d’eau dans un systèmede fraisage (instruments de technique de fraisage pour pièces primairescéramiques de NIT-Kahla par exemple). Pendant la préparation, il est judicieuxde contrôler l’épaisseur de la paroi (au moins 0,3 mm).

� En option, la chape primaire peut être polie avec une meulette de feutre etde la pâte à polir diamantée (pour éviter la surchauffe).

Exportation des données Lava Design vers Lava CalcValable uniquement pour la taille de barreau Multi XL - cf. « Informations additionnelles pour les barreaux Multi XL ».

Préparation de la fraiseuseAvant l’usinage des armatures Lava Frame, nettoyer la chambre de fraisage dela fraiseuse.

Selon le type d’indication et de barreau utilisés, les outils suivants sont nécessaires pour l’usinage sur les fraiseuses :

Fraiseuse Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL.Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/ Fraises de Fraises deLava CNC 240 type 4, 5 et 6 type 1, 2 et 3(usinage trois axes)

Lava CNC 500 Fraises de Fraises de (usinage cinq axes) type 1, 2 et 3 type 1, 2 et 3

Dégrossissage après le fraisage� Attention à la poussière de céramique : pendant le dégrossissage des

armatures, utilisez une aspiration avec un filtre pour les poussières fines,

couramment utilisé dans les laboratoires de prothèse. Utilisez des lunettesde protection durant toutes les étapes de dégrossissage.

� Afin d’éviter toute contamination, il faut veiller à éviter tout contact du barreauavec l’eau, les liquides, les graisses (crème pour les mains) ou les huiles durant toute la procédure.

Séparation de l’armature fraisée de son barreau supportPour détacher l’armature du barreau, il est conseillé d’utiliser une turbine, celle-ci vibrant moins que les pièces à main usuelles ! Si vous ne disposez pasde turbine, utilisez une fraise fine en carbure de tungstène à denture croisée -vitesse ≤20.000 tours par minute !� Sectionnez tout d’abord tous les ergots le plus près possible de la couronne

au niveau occlusal et sectionnez-les par le côté opposé pour détacher l’armature.- Exercez le moins de pression possible pour détacher l’armature et faites-la

glisser dans la main ou sur un support mou !

Finition de la surface de l’armature (non frittée)La rectification de l’armature et le lissage de la surface sont d’une part plusaisés et d’autre part plus sûrs lorsqu’ils sont réalisés sur l’armature pré-frittéeque lorsqu’ils sont pratiqués sur des armatures frittées. La finition d’armaturesfrittées peut causer des détériorations invisibles à l’œil nu. C’est pourquoi il estconseillé de déjà supprimer angles, arêtes, joints des ergots et autres inégalitéssur l’armature pré-frittée. Ainsi, il ne restera plus qu’à poser l’armature tout desuite après son frittage.Attention : Des entailles, des arêtes tranchantes ou des détériorationsau niveau de la surface gingivale des connecteurs peuvent considérable -ment réduire la solidité de l’armature frittée. Ces surfaces doivent êtrelissées avant le frittage !Après la finition, il faut veiller à ce que les épaisseurs de paroi minimales et lessections transversales des connecteurs soient toujours en conformité avec leslimites recommandées.� Pour le polissage, n’utilisez que des polissoirs « Universal Polishers » de

la Société Brasseler, Type Komet #9557, vitesse 10.000-20.000 tours par minute !

� Finissez d’abord les joints des ergots, puis toutes les arêtes situées en dehorsdes limites de la couronne.

� Veillez à ne pas détériorer la limite de la couronne lorsque vous travaillez lesbords.

Finition des piliers implantairesWax-up sans canal fileté� Percez le canal fileté avec le parallélomètre dans la pièce pré-frittée. Il faut

tenir compte du fait que le diamètre de canal diminue d’environ 25% aprèsfrittage.

� Il est recommandé de prépercer le canal fileté avec le parallélomètre et ensuitede terminer le perçage pour obtenir la taille finale. De bonnes expériencesont été faites avec les outils suivants :Préperçage : fraise de type 6 Lava, perçage final : système HSS ou des fraisesau carbure de tungstène en vente dans le commerce (observer le diamètredu canal fileté du système d’implant).

Wax-up avec canal fileté ou pilier avec une partie préfabriquée avec canal fileté� Fraisez le canal fileté pour n’avoir qu’une retouche minimale.� Réalisez le canal fileté dans la pièce pré-frittée avec le parallélomètre. A cet

effet, il est recommandé d'utiliser le système HSS ou des fraises au carburede tungstène en vente dans le commerce.

Finition des contre-dépouilles sur les piliers angulésLa zone entre l’épaule du pilier et la structure angulée ne pouvant pas êtrecomplètement terminée sur une fraiseuse à trois axes, une finition manuelle estnécessaire.� Utilisez un parallélomètre pour la finition.� Utilisez des outils de fraisage adaptés pour retirer les contre-dépouilles

restantes de façon régulière et propre. L’épaisseur de paroi ne doit pas êtreréduite à moins de 1 mm.

Nettoyage de l’armatureAfin d’obtenir des teintes uniformes, l’armature doit être propre, exempte degraisse et complètement sèche avant de procéder à la coloration !� Ne touchez l’armature qu’avec des mains propres, exemptes de graisse.� Utilisez un pinceau souple pour l’application de la céramique, taille 6, pour

débarrasser soigneusement toute l’armature, y compris l’intrados de la chape,de toute poussière provenant du fraisage. Pour le nettoyage du canal filetédes piliers implantaires, nous recommandons des microbrossettes de typeMicrobrush par exemple.

Coloration de l’armaturePréparation du liquide colorant� Choisissez un récipient d’immersion de taille appropriée à l’armature. Il doit

être suffisamment grand pour pouvoir y introduire et en retirer aisément l’armature sans qu’elle ne coince. Pour être sûr d’obtenir la teinte souhaitée,veillez à ce que le récipient d’immersion soit sec, propre et exempt de restesde colorant.

� Choisissez le colorant Lava Frame Shade en fonction de la teinte de la dent :

Liquide colorantLava Frame Shade FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7correspondant A1 B2 A2 A 3,5 B3 C2 D2aux teintes B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3VITA Classic C4 D4

� Agitez bien le liquide colorant avant usage !� Ne versez dans le récipient d’immersion que la quantité de colorant nécessaire

pour recouvrir entièrement l’armature pendant le processus de coloration.� Refermez immédiatement le flacon après usage pour ne pas modifier la

concentration du colorant.

Processus de coloration� Placez l’armature dans le récipient d’immersion à l’aide d’une précelle en

plastique. Il faut que l’armature soit entièrement recouverte de colorant.� Basculez prudemment le récipient pour faire remonter d’éventuelles bulles

d’air coincées dans l’intrados de la chape.� Laissez séjourner l’armature 2 minutes dans le colorant avant de l’en retirer

à l’aide de la précelle en plastique. Ne colorez chaque armature qu’une seulefois !

� Pour obtenir un effet de teinte uniforme, éliminez l’excédent de colorant del’armature et des connecteurs interdentaires en l’épongeant par exempleà l’aide d’une boulette de coton ou d’un papier absorbant. Veillez à ne paslaisser de peluches de papier absorbant ou de coton sur l’armature.

� Puis posez l’armature sur un support de frittage (consultez la rubrique « Positionnement pour le frittage ») et séchez-la dans les conditions ambiantesou dans le four de frittage froid (température ambiante) pendant au moinsdeux heures. Les durées de séchage doivent être augmentées pour les intersde bridge massifs et pour les prothèses étendues.

� Assurez-vous que les temps de séchage préconisés sont respectés.� Vous pouvez continuer à utiliser le colorant dans les 24 heures qui suivent si

vous le couvrez immédiatement après usage et le conservez dans un endroitfrais et sec. Les conséquences pour l’armature du non-respect de ces consignes sont les suivantes :- coloration incorrecte,- changement dans le comportement au cours du frittage, par exemple

augmentation du temps de frittage,- diminution de la pérennité des prothèses.

� Eliminez le liquide colorant après l’avoir généreusement dilué avec de l’eaudans le circuit des eaux usées.

RemarquesEvitez tout contact direct avec les liquides colorants pour éviter les irritations dela peau et des yeux.� Portez des gants et des lunettes de protection appropriés.� Ne pas avaler le liquide colorant.

Frittage de l’armatureSupport pour le frittageL’armature doit être placée dans une position optimale afin de permettre unecontraction linéaire lors du frittage tout en conservant une très bonne adaptation.Pour ce faire, on peut se servir des moyens suivants : tiges de frittage (longueurde 25 et de 33 mm), fils de support de frittage, balancelles de frittage, fils mouset supports alvéolés.Le Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray peut être utilisé pour des prothèsesunitaires. Le tableau montre leur utilisation en détail (pour la taille de barreauMulti XL - cf. « Informations additionnelles pour les barreaux Multi XL ») :

Type d’armature Support pour le frittage

couronne unitaire pour dent antérieure 1 tige par chape armature ou Lava Crown Sintering Tray

couronne unitaire pour prémolaire 2-3 tiges par chape armature ou Lava Crown Sintering Tray

couronne unitaire pour molaire 3-4 tiges par chape armature ou Lava Crown Sintering Tray

pilier 1 tige ou Lava Crown Sintering Tray

deux dents antérieures solidarisées 1 tige par armature

deux prémolaires solidarisées 2 tiges par armature

deux molaires solidarisées 2-3 tiges par armature

bridges pour dents antérieures avec deux dents en extension 1 tige par armature ou 2 balancelles

bridges pour dents postérieures avec deux dents en extension 2 fils ou 2 balancelles

bridges cantilever jusqu’à 5 éléments 2 balancelles

Type d’armature Support pour le frittage

bridges à 3-4 éléments avec plus de deux armatures 2 balancelles

bridges rectilignes de 5 éléments 2 balancelles

bridges incurvés de 5 éléments 2 balancelles ou 3 fils mous

bridges de 6 éléments (incluant les bridges cantilever) 3 fils mous

bridges sur inlays/onlays ou bridges collés Maryland 2 balancelles

� Plantez tous les fils et tiges de frittage dans le support alvéolé de manièreà ce qu’ils ne soient pas sous tension et qu’ils puissent accompagner lacontraction de l’armature lors du frittage.

� Ne plantez jamais plus d’un seul fil ou tige dans une alvéole du support defrittage.

� Positionnez les armatures pendant le frittage de manière à empêcher qu’ellesne basculent et de telle sorte qu’elles soient suspendues librement sanscontact avec les armatures voisines ni avec le support de frittage. Dans lecas contraire, vous risquez des déformations.

Exception : lors du positionnement des tiges de piliers implantaires avec canalfileté, celles-ci reposent sur le support alvéolé de façon occlusale ou cervicale.La fixation par la tige de frittage sert ici essentiellement d'aide au basculementet/ou au transport. En raison de la massivité des piliers implantaires, une défor-mation est peu probable.

Dans le cas de bridges avec un centre de gravité problématique, combinez tigeset fils.� Positionnez les bridges sur le support de frittage en travers de la direction

d’enfournement (valable uniquement pour Lava Therm).� Il ne faut pas que le support alvéolé soit gauchi pour le frittage des bridges.

Posez-le donc tous les quinze jours sur une surface plane, d’abord sur uneface puis sur l’autre, pour vérifier s’il est toujours bien plan.

Suivant l’indication et le procédé que vous mettrez en œuvre il faudraveiller au :Positionnement des tiges :� Placez les armatures sur les tiges de 25 mm de manière à ce qu’elles soient

suspendues librement.� Dans le cas de bridges, agencez les tiges en V.� Il ne faut pas que les bords des armatures et l’armature du bridge touchent

le support de frittage (voir exception pilier) ; le cas échéant, utilisez des tigesplus longues. Mais attention, le positionnement sur de tiges de 33 mm peutêtre moins stable et l’armature risque de tomber.

Positionnement sur fil :� Agencez les fils de support de frittage légèrement en V dans le support

alvéolé.� Placez les armatures de bridges avec la face cervicale des connecteurs

externes sur deux fils de frittage.

Positionnement sur balancelle :� Agencez les balancelles de frittage légèrement en V dans le support alvéolé.� Placez les armatures de bridges par la face occlusale des connecteurs

externes sur deux balancelles de frittage.

Positionnement sur fil mou :� Placez les armatures de bridges par les connecteurs extérieurs et un

connecteur central sur trois fils mous. Pour ce faire, recourbez les fils mousde manière à ce qu’ils épousent la courbure du bridge et plantez-les dans lesupport alvéolé.

� Vérifiez si les connecteurs de l’armature du bridge sont bien en contactavec les trois fils mous. Si ce n’est pas le cas, recourbez les fils mous enconséquence. Après le frittage, vous pourrez redonner aux fils mous leurforme initiale.

Positionnement sur Lava Crown Sintering Tray :� Placez les prothèses unitaires sur la face occlusale ou les surfaces latérales

dans les dépressions de la surface ondulée de l'alvéole.� Assurez-vous que les prothèses ne se touchent pas les unes les autres.

Évitez de les positionner au bord de la préparation ou sur la surface usinée(par exemple, pour les inlays).

Frittage� Ne réaliser l’étape finale de frittage des prothèses Lava que dans un four

approuvé pour cet usage. Pour des informations concernant le fonctionne-ment du four de frittage, veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareilLavaTherm ou Lava Furnace 200.

� Pour la taille de barreau Multi XL - cf. « Informations additionnelles pour lesbarreaux Multi XL ».

Finition de l’armature frittée� Pour la finition des armatures il est conseillé d’utiliser une turbine tournant

à une vitesse comprise entre 30.000 et 120.000 tours par minutes ou unepièce à main rapide tournant à une vitesse de 30.000 tours par minute maximum. Un spray d’air et d’eau, s’il est disponible, est toujours indiquémais n’est pas nécessaire pour des corrections ponctuelles.

� Utilisez uniquement des fraises diamantées à grain fin 30 µm (rouge) en allantjusqu’à extra-fin 15 µm (jaune). La nature, galvanique ou céramique, du liantdes instruments diamantés n’a d’importance que pour la résistance du disquediamanté.

� Pour éviter la surchauffe de l’armature, n’exercez qu’une pression légère etne lissez que brièvement les différents endroits.

� Si, intentionnellement ou par inadvertance, la zone cervicale d’un connecteura été lissée, il faut répéter le polissage à cet endroit. Utilisez à cet effet despolissoirs diamantés en caoutchouc, sous forme de disque ou de cône :à gros grain = bleu, à grain moyen = rose, à grain fin = gris (poli miroir).

� Vérifiez l’épaisseur de la paroi de l’armature avant de procéder à la posede la céramique cosmétique esthétique. Également après le traitement, ilfaut absolument qu’elle soit supérieure à la valeur minimum indiquée pourles épaisseurs de paroi et de connecteurs ; consultez à ce sujet la rubrique« Construction numérique de l’armature ».

Les prothèses scannées à l’aide d’un wax-up et réalisées sans aide de l’ordina-teur (CAO) doivent également répondre aux épaisseurs de paroi minimales.

Pose de la céramique cosmétiquePour la réalisation du cosmétique, utiliser la céramique cosmétique Lava™

Ceram ou le système de réalisation numérique de cosmétique Lava™ DVS (Digital Veneering System) ; ils ont été conçus spécialement pour cette armatureen zircone. Pour l’utilisation, veuillez consulter le mode d’emploi Lava Ceram ouLava DVS.Les bridges sur inlays peuvent être recouverts soit avec Lava Ceram (voir à ceteffet le mode d’emploi Lava Ceram) ou avec une céramique pressée autoriséeexpressément pour l’oxyde de zirconium. Pour les armatures en oxyde dezirconium Lava, il est recommandé la céramique pressée Noritake Cerabien Pressou Ivoclar e.max ZirPress. 3M ESPE ne peut effectuer de contrôle de qualité régulier de cette céramique pressée. Ce contrôle est sous la responsabilité dufabricant de céramique pressée.Lors de l’utilisation de céramique cosmétique Lava Ceram pour bridges sur inlays, le recouvrement doit s’effectuer sur un die ignifugé (masse d’inclusionBegoform, Noritake-Norivest Zirconia par exemple).Ne jamais éliminer de céramique cosmétique Lava Ceram ou Lava DVS avec del’acide hydrofluorhydrique, cette substance endommageant les armatures LavaFrame.

Scellement temporaire� Nettoyez soigneusement la prothèse Lava Frame.� Si vous avez l’intention d’utiliser un composite de collage pour réaliser le

collage définitif, il vous faudra utiliser pour le scellement temporaire un ciment sans eugénol (RelyX™ Temp NE, fabriqué par 3M ESPE, par exemple).- Des restes de produits contenant de l’eugénol inhibent la prise des

composites lors du collage définitif !� Si vous avez l’intention d’utiliser un ciment conventionnel pour réaliser le

scellement définitif, vous pouvez utiliser des ciments de scellement tempo-raires avec ou sans eugénol (RelyX Temp NE ou RelyX™ Temp E, fabriquéspar 3M ESPE, par exemple).

Scellement définitif� Pour des informations plus détaillées concernant les produits mentionnés

ci-dessous, veuillez consulter leur mode d’emploi respectif.

Scellement définitif conventionnel� Nettoyez soigneusement la prothèse et sablez l’intrados des couronnes avec

de l’oxyde d’aluminium ≤50 µm.� Pour le scellement, utilisez un ciment verre ionomère conventionnel, Ketac™

Cem, fabriqué par 3M ESPE par exemple. L’utilisation de ciments phosphatene permet pas d’obtenir le résultat esthétique recherché.

Scellement/collage adhésifLes prothèses Lava Frame sont si solides que, comparé à un scellement conventionnel, un système adhésif n’apporte pas d’avantages supplémentairesconcernant les caractéristiques mécaniques pour la plupart des indications.En sont exclus les bridges sur inlays et bridges collés Maryland (voir scellementadhésif de bridges sur inlays et bridges collés Maryland).Scellement auto-adhésif avec RelyX™ Unicem, fabriqué par 3M ESPE :� Nettoyer soigneusement la restauration Lava Frame et sabler l’intrados de la

couronne avec de l’oxyde d’aluminium ≤50 µm.� Veuillez consulter le mode d’emploi du composite de collage auto-adhésif

lorsque vous utilisez RelyX Unicem.Scellement adhésif avec des composites de collage :� Les restaurations Lava Frame ne peuvent être ni mordancées ni silanisées

par application directe d’un agent de couplage au silane. Pour procéder à unscellement adhésif avec des composites de collage, il faut donc silicatiser

pendant 15 secondes les surfaces de collage avec Rocatec™ Soft ou CoJet™Sand et les silaniser avec ESPE™ Sil.

� S’il vous faut essayer la prothèse, faites-le avant la silicatisation/silanisation.- Pour de plus amples détails concernant le traitement, consultez les

modes d’emploi de Rocatec™ System ou de CoJet Sand.� Dès que possible après la silanisation, posez la restauration en bouche avec

un composite de collage.Tous les produits mentionnés dans ce chapitre sont fabriqués par 3M ESPE.

Scellement adhésif de bridges sur inlays et bridges collés Maryland :Les bridges sur inlays et bridges collés Maryland en céramique ou en oxyde dezirconium doivent être collés avec des composites de collage qui sont expressé-ment autorisés pour cette indication. À cet effet et pour le prétraitement despréparations dentaires et de la céramique, consultez le mode d’emploi du fabri-cant du composite de collage. En règle générale, pour les bridges sur inlays etbridges collés Maryland, il existe un risque plus élevé de descellement, ce quipeut se traduire par la perte de la prothèse ou par un risque de reprise carieplus élevé. Ils doivent donc être considérés comme des indications particulières.Lors de la préparation, il faut veiller à ce qu’il y ait une bonne adhérence à l’émailau lieu d’une adhérence à la dentine. C’est la raison pour laquelle les dents piliers doivent disposer d’une faible abrasion d’émail et d’une surface d’émailsuffisante pour le collage. En particulier pour les bridges collés Maryland, il fautpréparer des éléments rétentifs. Surtout pour les bridges collés Maryland etbridges sur inlays, mais aussi en général pour le collage, il faut travailler sousdigue et la cavité doit être exempte de toute contamination. Pour de telles indications, il est également nécessaire de veiller aux directives des associationsdentaires nationales correspondantes.

Collage de piliers implantaires Lava sur des bases en titaneLes piliers implantaires Lava doivent être collés sur des bases/interfaces en titane ayant été approuvées pour cette indication à l’aide d’un ciment adhésif ouauto-adhésif (ciment universel auto-adhésif RelyX Unicem par exemple).

Scellement de piliers implantaires Lava à l’aide de RelyX Unicem :� Nettoyer soigneusement le pilier implantaire Lava et sabler les surfaces qui

seront collées avec de l’oxyde d’aluminium de 50 µm sous une pression de2,0 bars. Nettoyer soigneusement le pilier implantaire Lava à l’air compriméet à l’éthanol.

� Afin d’éviter les dommages lors du sablage, protéger la connexion entrel’implant et la base en titane, par exemple à l’aide d’un implant de laboratoireou un matériau aisément amovible (Erkoskin de Erkodent par exemple). Nettoyer ensuite soigneusement la base en titane et sabler la surface quisera en contact avec le composite de collage avec de l’oxyde d’aluminiumde 50 µm sous une pression de 2,0 bars. Nettoyer ensuite les surfaces àl’air comprimé et à l’éthanol.

� Pour le collage, veuillez suivre le mode d’emploi du ciment universel auto-adhésif RelyX Unicem.

� Appliquer RelyX Unicem sur les deux surfaces à coller, presser et les maintenirensemble par pression des doigts et pré-polymériser avec une lampe à photo -polymériser (3M ESPE Visio Alfa ou Elipar Freelight 2 par exemple). Diviser lasurface du pilier à coller en quatre quadrants et pré-polymériser chaque facedu quadrant pendant 20 sec en position fixe (durée totale d’illumination de80 secondes). Utiliser un four de photo-polymérisation (3M ESPE Visio BetaVario, programme 1, par exemple) avec une illumination de 15 minutes sousvide pour la polymérisation finale.

� Retirer l’excès de colle entre le pilier implantaire Lava et la base en titane ;lisser et polir la zone avec un polisseur en silicone.

� Avant la livraison du pilier implantaire Lava au cabinet dentaire, nettoyer etdésinfecter le pilier implantaire. Pour cela, veuillez suivre les recommandationsde la section « Nettoyage, désinfection et stérilisation des piliers implantairesLava collés sur des bases en titane ».

� Si la stérilisation du pilier implantaire devait devenir nécessaire, veuillez suivreles recommandations de la section « Nettoyage, désinfection et stérilisationdes piliers implantaires Lava collés sur des bases en titane ».

Nettoyage, désinfection et stérilisation des piliers implantaires Lavacollés sur des bases en titaneLes piliers implantaires Lava doivent être nettoyés, désinfectés et, dans certainscas et ou pour des procédures cliniques spécifiques, stérilisés (non-responsabilitéde 3M ESPE en cas de non-respect des recommandations données). Un netto -yage et une désinfection efficaces sont des conditions indispensables pour unestérilisation efficace de piliers implantaires Lava. L’utilisateur est responsable dela stérilité des piliers implantaires Lava collés sur des bases en titane. Par consé -quent, veuillez vous assurer que seuls des équipements et matériaux appropriéset des procédures validées spécifiques au produit seront utilisés pour le netto -yage, la désinfection et la stérilisation. Il est de la responsabilité de l’utilisateur des’assurer que les procédures sont validées et que l’équipement et les machines(par exemple désinfecteur ou stérilisateur) seront entretenus et contrôlés systématiquement.Lors de la manipulation au laboratoire dentaire ainsi qu’au cabinet dentairedes piliers implantaires Lava collés sur des bases en titane, toute contamination additionnelle doit être évitée.Veuillez de plus à respecter les règlements légaux valides dans votre pays, ainsique les recommandations d’hygiène de votre cabinet dentaire. Ceci s’appliqueen particulier aux différentes directives concernant l’inactivation des prions.

Nettoyage et désinfectionNettoyage :Pour le nettoyage, n’utiliser que des solutions fraîchement préparées réaliséesavec de l’eau stérile ou décontaminée au minimum (par exemple de l’eau purifiéeou hautement purifiée). Lors de cette procédure, respecter les recommandationsdonnées par les fabricants respectifs des différents agents nettoyants/désinfec-tants utilisés, en tenant compte du temps d’action et de la concentration. Si del’air comprimé est employé lors du processus de séchage, veuillez toujours vousassurer que l’air comprimé est filtré et exempt d’huile.� Nettoyer le pilier implantaire à l’eau courante tout en brossant les faces

externe et interne à l’aide d’une brosse appropriée (brossette interdentairepour le canal fileté par exemple).

� Immerger ensuite le pilier implantaire dans une solution de nettoyage adaptée(par exemple Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson ; pour les autres agentsnettoyants, veuillez vous référer aux indications de la section « Intolérancechimique »).

� Rincer le pilier implantaire au moins trois fois à l’eau.

Désinfection :Pour la désinfection, nous recommandons un désinfectant à haute efficacitécomme Cidex OPA (Johnson & Johnson).� Placer le pilier implantaire Lava dans la solution désinfectante pour la durée

indiquée par le fabricant respectif, de manière à ce qu’il soit entièrementcouvert par la solution (pour cela, consulter également le mode d’emploi dufabricant).Toujours s’assurer également qu’il n’y ait pas de contact entre lesdifférents piliers implantaires lors de la désinfection.

� Retirer le pilier implantaire de la solution désinfectante et le rincer au moinstrois fois à l’eau hautement purifiée.

� Séchez à l’air et emballez le pilier implantaire immédiatement (si nécessaire,effectuez une étape de séchage supplémentaire dans un endroit propre).

Lors de l’utilisation d’autres désinfectants, veuillez respecter les points suivantsainsi que les recommandations de la section « Intolérance chimique » :• Les recommandations données par les fabricants respectifs des désinfectants

concernant la concentration et la durée de désinfection doivent être suiviesprécisément.

• L’aptitude du désinfectant particulier utilisé pour la désinfection de produitsmédicaux en métal ou en matériaux polymères doit être vérifiée.

• N’utilisez que des désinfectants pour lesquels l’efficacité a été vérifiée.• Ne jamais recourir à des processus combinés de nettoyage et de désinfection.

Intolérance chimique :Veuillez noter que les agents nettoyants ou désinfectants utilisés ne devraientcontenir aucun des ingrédients suivants :Acides forts organiques ou minéraux, bases fortes, solvants organiques (par exemple acétone, éther, héxane, benzine) ; agents oxydants (par exempleperoxydes) ; halogènes (chlore, iode, brome) ; hydrocarbures aromatiques, halogénés.Ne pas nettoyer les piliers implantaires Lava collés avec une brosse en métal oude la laine d’acier.L’aptitude basique pour une étape de nettoyage et de désinfection efficace pourles piliers implantaires Lava collés a été vérifiée par un laboratoire d’essai agrééindépendant utilisant Cidezyme/Enzol pour le nettoyage et Cidex OPA pour ladésinfection.

Contrôle final :Tous les piliers implantaires Lava collés doivent être vérifiés après les étapesde nettoyage et de désinfection pour s’assurer qu’il n’y ait pas de corrosion, dedommages sur la surface de collage, de fissures, de dommages sur la surfaceou de contamination. En cas d’apparition d’un dommage visible, suspendrel’utilisation du pilier implantaire Lava. Pour davantage d’informations à cesujet, consultez la section « Re-stérilisation et nombre de re-stérilisations ».Dans le cas où le pilier implantaire Lava serait encore contaminé après net-toyage et désinfection, les étapes de nettoyage et de désinfection doivent êtrerépétées.

Emballage :Des emballages de stérilisation à usage unique (un pilier implantaire par emballage) remplissant les conditions suivantes peuvent être utilisés pour lespiliers implantaires Lava nettoyés et désinfectés :

- EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607- Adaptés à la stérilisation par la vapeur- Protection adéquate du pilier implantaire Lava sur une base métallique et

de l’emballage pour éviter les dommages mécaniques.

StérilisationVeuillez n’utiliser que les procédures de stérilisation validées listées ci-dessouspour la stérilisation des piliers implantaires. D’autres procédures de stérilisationne doivent pas être utilisées.

Page 7: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 3 - 741 x 420 mm - 44000753580/05 - WE - SCHWARZ - 10-145 (n)

Stérilisation par la vapeur :- Traitement sous vide fractionné ou traitement par gravité (avec un séchage

suffisant du produit)- Stérilisateurs à vapeur conformément à EN 13060 et EN 285 ou standards

nationaux équivalents- Appareils validés conformément à EN ISO/ANSI AAMI 17665 (ancienne-

ment : EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), IQ/OQ valide (autorisation et qualifi-cation des performances spécifiques du produit)

- Durée de stérilisation (exposition à température finale) 20 minutes à121°C (250 °F) ou 3 minutes à 132 °C (270 °F)

D’autres procédures de stérilisation tels que la stérilisation rapide, la stérilisa-tion à l’air chaud, la stérilisation par radiation, la stérilisation au formaldéhydeou la stérilisation à l’oxyde d’éthylène ou la stérilisation plasma ne sont pas autorisées.

Conservation après stérilisationConservez les piliers implantaires stérilisés dans un emballage stérile, à un endroit sec et non poussiéreux.

Re-stérilisationVous ne pouvez stériliser le pilier implantaire qu’une fois (en cas de contamina-tion par inadvertance, vous pouvez le re-stériliser une fois après nettoyage etdésinfection).Veuillez transmettre ces informations au chirurgien-dentiste !

Dépose d'une prothèse Lava� Utilisez des outils rotatifs conventionnels et un spray d’air et d’eau adéquat

pour ménager une fente et soulever la restauration et/ou aidez-vous des instruments de cabinet usuels pour déposer les prothèses.

Erreurs

Support pour le frittage - Positionnement sur fil mouLa charge maximale de chaque fil mou est de 2,0 g. Si une restauration est plus lourde que cela, le nombre de fils mous de frittage doit être augmentéproportionnellement.

Finition de la restauration tout-zircone frittéeLa restauration doit être soit polie soit enduite de glazure Lava Ceram et glaçagepar cuisson :

Polissage� Les limites, sillons et cuspides des couronnes peuvent être préparés à l’aide

depolissoirs en caoutchouc utilisés habituellement pour la céramique.� Utiliser une pâte à polir diamantée ainsi qu’une brossette à polir adaptée

pour le polissage final.

Glaçage par cuisson� Une fois le processus de frittage achevé, la restauration est personnalisée à

l’aide de couleurs, de glaçure et de glaçage par cuisson Lava Ceram ; veuillezvous conformer au mode d’emploi Lava Ceram.- Les restaurations tout-zircone nécessitent des températures de glaçage

par cuisson plus hautes, car la température de cuisson pour le glaçagepar cuisson doit être augmentée en fonction de l’épaisseur des parois dela restauration.

Conseils pour les restaurations tout-zircone• Les surfaces occlusales en zircone ne sont pas sujettes à une usure par

abrasion remarquable. Ceci doit être pris en compte lors de la planificationd’une thérapie. Une attention particulière doit être apportée à la conception dela surface occlusale de façon à ce que les occlusions dynamique et statiquesoient correctes. Ceci devra être contrôlé régulièrement par un dentiste, parexemple, lors de visites de contrôle préventives.

• Si la restauration finale a été corrigée suite un positionnement dans la bouchedu patient, les surfaces de contact doivent par la suite subir un polissagepour obtenir un éclat important.

Information clientsNul n’est autorisé à divulguer des informations non conformes aux indicationsdonnées dans le présent mode d’emploi.

Garantie3M ESPE garantit que ce produit est dépourvu de défauts matériels et de fabrication. 3M ESPE DECLINE TOUTE AUTRE RESPONSABILITE ET EXCLUTTOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADEQUATION A LA COMMERCIALISATION OU AUNE APPLICATION PARTICULIERE. L’utilisateur est responsable de l’emploi et del’utilisation à bon escient du produit. Si ce produit présente un défaut durant sapériode de garantie, votre seul recours et l’unique obligation de 3M ESPE sera laréparation ou le remplacement du produit 3M ESPE.

Limitation de responsabilitéA l’exception des lieux où la loi l’interdit, 3M ESPE ne sera tenu responsabled’aucune perte ou dommage découlant de ce produit, qu’ils soient directs, indirects, spécifiques, accidentels ou consécutifs, y compris garantie, contrat,négligence ou dol, et ce, indépendamment de toute considération juridique.

Mise à jour : Août 2010

ITALIANODescrizione del prodottoI blocchi grezzi in ossido di zirconio Lava™ Frame (disponibili nelle misure 20,20XL, 40, 60, Multi e Multi XL*) servono alla produzione di restauri in ceramicaintegrale.* I blocchi grezzi Lava Frame Multi XL non sono disponibili in tutti i paesi.

La progettazione dei manufatti/restauri viene effettuata al computer dopo la rilevazione dei dati con il sistema Lava™ Scan e successivamente vengono calcolati i dati di fresatura. I blocchi grezzi vengono lavorati nella macchina fresatrice Lava™. Le strutture fresate vengono colorate con una delle 7 soluzionicoloranti Lava Frame Shade e poi sinterizzate. La sinterizzazione delle strutturecolorate avviene seguendo uno specifico programma nel forno di sinterizzazioneLava™ Therm o Lava™ Furnace 200.Tutti i prodotti Lava sono prodotti da o per3M ESPE.Per i restauri completamente in ossido di zirconio si prega di rispettare le «Informazioni supplementari per la produzione di restauri completamente in ossido di zirconio».I blocchi Lava Frame sono conformi all’ISO 6872:2008 tipo II, classe 6. TEC (25-500°C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1.

� Queste informazioni per l’uso devono essere conservate per l’intera duratadi utilizzo del prodotto.Per informazioni dettagliate sui prodotti indicati consultare le relative istruzioni per l’uso.

Campi d’applicazioneProduzione di protesi dentali in ceramica integrale e restauri completamente in ossido di zirconio per denti frontali e posteriori, rispettando gli spessori previstiper le cappette e le sezioni dei connettori (consultare «Configurazione dellastruttura»):• Corone singole• Ponti fino a una lunghezza di 42 mm con un massimo di due elementi di ponte

adiacenti nell’area dei denti posteriori e un massimo di quattro elementidi ponte adiacenti nell’area dei denti frontali. Nei ponti a 5 e 6 elementi èpermesso un numero massimo di quattro monconi. Ponti fino a una lunghezzadi 48 mm sono possibili solo con blocchi grezzi Lava Frame Multi XL, vedi ilpunto «Informazioni supplementari per blocchi grezzi Multi XL».

• Corone su impianti e ponti a 3 elementi su due impianti. I restauri Lavasu impianti sono esclusi per i pazienti bruxisti. I restauri Lava su impianti dovrebbero avere un aggiustamento passivo (senza tensione).

• Splintaggi (un massimo di 4 corone bloccate)• Ponti con elementi in estensione con un massimo di 1 elemento in estensione

nella posizione di un premolare o incisivo (i ponti con elementi in estensionesono esclusi per i pazienti bruxisti)

• Ponti inlay e onlay a 3 elementi e ponti Maryland a 2 o 3 elementi (esclusiper i pazienti bruxisti)

• Abutment e abutment angolati (fino a un’angolazione di 30°) cementati subase di titanio. Deve essere data la compatibilità con il relativo sistema

�it

Erreur Cause Solution

L’armature se brise L’ergot a été Sectionnez plus près de en voulant la détacher sectionné trop loin l’objet, vous éviterez les de son support. de l’objet. vibrations.

La pièce à main vibre. Contrôlez la pièce à main. Découpez avec une turbine si vous en avez une.

La fraise est Utilisez une nouvelle émoussée. fraise.

L’adaptation de Le positionnement Veillez au bon positionnement l’armature n’est pas des couronnes ou lors du frittage, cf. « Posi-bonne. des bridges lors du tionnement pour le frittage ».

frittage était incorrect.

Le moignon n’était Avant le scannage, vérifiez pas correctement le bon positionnement du placé sur le modèle. moignon sur le modèle.

Vous n’avez pas Contactez le dentiste et si respecté les nécessaire, retravaillez le recommandations de modèle si nécessaire.préparation.

La préparation du Respectez les recommanda-modèle n’était pas tions pour la préparation du correcte. modèle dans le mode d’emploi

Lava Scan.Si nécessaire, re-travaillez l’armature et con-tactez le client ourecommencez.

L’adaptation de Le scanner n’a pas Utilisez le Scan Spray l’armature n’est pas saisi toutes les avant le scannage. bonne. données de la surface Suivant l’échelle,

du die (données retravaillez l’armature ou manquantes). refaites-en une nouvelle.

Contamination de la Vous avez utilisé N’utilisez le liquide colorant surface de l’armature. trop souvent le que dans les 24 heures qui

liquide colorant ; suivent sa première utilisation!il est contaminé.

Taches blanchâtres Vous n’avez pas Eliminez soigneusement la à la surface de la suffisamment éliminé poussière provenant du l’armature. la poussière provenant fraisage avant de procéder à

du fraisage. la coloration.

Stockage et durée de conservationLes barreaux Lava Frame Zirconia et le liquide colorant Lava Frame Shade sontà conserver à une température comprise entre 15-25 °C/59-77 °F.Conserver à l’abri du soleil direct.Ne pas dépasser la date limite de péremption.

Informations additionnelles pourles barreaux Multi XL !IndicationsBridges d’une longueur maximale de 48 mm avec un maximum de deux éléments intermédiaires consécutifs dans le secteur postérieur et un maximumde quatre éléments intermédiaires consécutifs dans le secteur antérieur (lesbridges d’une longueur supérieure à 42 mm ne sont réalisables qu’avec LavaScan ST).

Exportation des données Lava Design vers Lava CalcPour les prothèses fraisées à partir du barreau Lava Frame Multi XL, la teinted’infrastructure déterminée dans Lava Design provoque une correction supplé-mentaire de la valeur de contraction.Lors du placement de plusieurs armatures dans un bloc Lava Frame Multi XL, la correction de la valeur de contraction s’oriente selon la teinte choisie de laplus grande prothèse. Pour assurer de bons ajustages, les conditions suivantess’appliquent :

- Toutes les infrastructures dans le bloc appartiennent à une catégorie deteinte (voir tableau) ou

- les infrastructures d’une catégorie de teinte différente ne sont pas pluslongues que 20 mm une fois frittées.

Affectation catégorie de teinte et teinte d’infrastructure

Catégorie de teinte 1 FS 1 / FS 2

Catégorie de teinte 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Catégorie de teinte 3 FS 4

Attention : Si aucune teinte bien définie n’a été affectée dans Lava Design, Lava Calc utilise automatiquement le facteur de correction de la catégorie deteinte 1.

Types de fraisesUtiliser les fraises de type 1, 2 et 3 pour l’usinage sur les fraiseuses Lava Formet Lava CNC 500/CNC 240.

Positionnement pour le frittageL’infrastructure doit être placée dans une position optimale afin de permettreune contraction linéaire lors du frittage tout en conservant une très bonne adaptation. Pour ce faire, on peut se servir des moyens suivants :• Lava Sintering Beads - à utiliser dans Lava Furnace 200 avec Lava Bead

Sintering Tray et plaque basale de plateforme de cuisson avec anneau deplateforme de cuisson ondulé, dans Lava Therm avec le support de frittagerectangulaire

• Lava Crown Sintering Tray - à utiliser avec la plaque basale de plateforme decuisson Lava Furnace 200 avec anneau de plateforme de cuisson ondulé

Remarque : Ne pas utiliser de support de frittage autre que les supports destinésà être placés sur des tiges.

Positionnement des prothèses unitaires ou infrastructures de bridgessur des tiges :� Ajoutez les tiges de frittage Lava Sintering Beads sur le support de frittage

(Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray ou Lava Therm Sintering Tray) à unniveau d’environ 3 mm.

� Placez légèrement sur les tiges les infrastructures de bridges, la face occlusale ou vestibulaire tournée vers le bas, et les prothèses unitaires laface occlusale ou latérale vers le bas. Assurez-vous que les bridges aientautant de points de contact avec le lit de la tige que possible et qu’ils soientbien supportés sur toute leur longueur.

Les tiges de frittage Lava Sintering Beads peuvent être réutilisées à plusieursreprises.

Positionnement des prothèses unitaires sur Lava Crown Sintering Tray :� Placez les prothèses unitaires sur la face occlusale ou les surfaces latérales

dans les dépressions de la surface ondulée de l’alvéole.� Assurez-vous que les prothèses ne se touchent pas les unes les autres.

Évitez de les positionner au bord de la préparation ou sur la surface usinée(par exemple, pour les inlays).

FrittageLes armatures fraisées à partir d’un barreau Lava Frame Multi XL nécessitentune température de frittage différente, et par conséquent ne peuvent finalementêtre frittées qu'avec le programme de frittage Lava Multi XL de Lava Furnace 200ou avec un four de frittage Lava Therm converti avec le programme de frittage 2.Pour des informations concernant le fonctionnement du four de frittage, veuillezconsulter le mode d’emploi de l’appareil Lava Therm ou Lava Furnace 200.

Informations complémentairesconcernant la fabrication derestaurations tout-zirconeDescription du produitCe mode d’emploi décrit la réalisation de restaurations tout-zircone. Le moded’emploi détaillé pour Lava Frame fourni est applicable et approprié àce processus. Seules les modifications du mode d’emploi mentionné précédem -ment qui sont nécessaires à la production de restaurations tout-zircone sont décrites ci-dessous.

Conception de la restaurationLes paramètres suivants doivent être sélectionnés dans le logiciel Lava Design :Dans la fenêtre de menu « Informations du cas » :• Matériel : Zircone Lava• Teinte : ce paramètre peut être ignoré.• Teinte de l’armature : entrer ici une valeur du tableau pour « Coloration mono-

chrome » ou « Coloration personnalisée ».• Options de conception : modelage en contour total• Cosmétique : manuelDans la fenêtre « Réduction de couronnes complètes » lors de la conception del’armature :• Epaisseur moyenne du cosmétique : 0,00 mm

Finition des restaurations tout-zircone� Après retrait et élimination par ponçage des ergots, lisser la restauration

avec du papier de verre à grain fin (grain 2500) ou un matériau similaire etajuster la surface occlusale avec des outils utilisés normalement pour le traitement de céramiques.

Coloration des restaurations tout-zirconeLes liquides colorants Lava Frame Shade peuvent être mélangés ou éclaircisavec de l’eau déminéralisée pour la coloration de restaurations tout-zircone.

Il y a deux procédures possibles :1. Immerger la restauration dans le mélange coloré induira une coloration

monochrome (cf. « Processus de coloration » dans le mode d’emploi détaillé Lava Frame et dans le chapitre « Coloration monochrome »ci-dessous).

2. En utilisant une brossette ou un applicateur jetable pour appliquer le liquide colorant sur les zones spécifiques, à un certain degré, il est possible d’obtenir une coloration personnalisée (cf. chapitre « Colorationpersonnalisée »).

Le ratio de mélange pour le colorant Lava Frame Shade ainsi que les recommandations pour la coloration personnalisée servent simplement de directives car l’épaisseur de la paroi de la restauration affecte la couleur, et il ya des possibilités nombreuses et variées pour la conception de la couleur.Lors de la production de restaurations tout-zircone à partir d’un barreau à fraiserLava Frame de taille Multi XL, la couleur de l’armature donnée par le tableau estvalable pour la classification dans la catégorie de couleur 1-3 pour l’export dedonnées Lava Design vers Lava Calc.

Coloration monochromeLa restauration doit être sèche afin de permettre une pénétration adéquate duliquide colorant.� Préparer le liquide colorant selon le ratio de mélange donné par le tableau

ci-dessous.� Colorer les restaurations tout-zircone comme cela est décrit dans la partie

« Processus de coloration » dans le mode d’emploi détaillé Lava Frame.

Teinte de Ratio de mélange Teinte de l’armaturela dent des liquides colorants (informations pour le logiciel

% en poids Lava Design, menu« Informations du cas »)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Coloration personnaliséeLa restauration doit être sèche afin de permettre une pénétration adéquate duliquide colorant.� Préparer les liquides colorants selon le ratio de mélange donné (pourcentage

en poids). Le tableau ci-dessous donne les ratio de mélange des liquides colorants, les zones dans lesquelles le mélange doit être appliqué, et à quellefréquence cela doit être fait.

� A l’aide d’une brossette propre ou d’un applicateur jetable, appliquer le mélange Lava Frame Shade de manière séquentielle sur les zones spécifiquescervicales, dentinaires et occlusales. Laisser chaque couche être absorbéeavant d’appliquer la suivante.- La brossette doit être exempte de toute particule de céramique ; elle ne

doit pas être employée pour poser la céramique.- Utiliser une brossette différente/un applicateur jetable pour chaque

mélange de coloration, ou laver soigneusement et sécher la brossette/l’applicateur jetable avant chaque changement de colorant.

� Afin d’obtenir une plus grande intensité de couleur pour toutes les restaura-tions tout-zircone, appliquer le mélange le plus sombre de liquide colorantLava une fois sur la surface interne de chaque couronne.

1

2

34

Teinte de Occlusal Dentine Dentine Cervical Teinte dela dent (1) (2) (3) (4) l’armature

(informationspour le logicielLava Design,

menu « Informa-tions du cas »)

W1 Aucun Aucun FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

Nombred’applications 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

Nombred’applications 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100% FS 2 -100% FS 1

Nombred’applications 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

Nombred’applications 2 2 2 4

A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3

Nombred’applications 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Nombred’applications 2 3 3 3

A3,5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

Nombred’applications 2 4 4 4

Teinte de Occlusal Dentine Dentine Cervical Teinte dela dent (1) (2) (3) (4) l’armature

(informationspour le logicielLava Design,

menu « Informa-tions du cas »)

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

Nombred’applications 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Nombred’applications 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Nombred’applications 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

Nombred’applications 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

Nombred’applications 3 5 5 5

C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Nombred’applications 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Nombred’applications 3 8 8 8

C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Nombred’applications 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Nombred’applications 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

Nombred’applications 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4

Nombred’applications 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

Nombred’applications 3 6 6 6

d’impianto. Il fissaggio diretto dell’abutment Lava con il sistema implantaremediante avvitamento non è permesso per l’impossibilità di controllare lacondizione di tensione.

• Corone primarieLa produzione di restauri di elevata precisione è possibile solo attenendosi alleistruzioni indicate per la preparazione (vedi le informazioni per l’uso del softwareLava Design).Si devono rispettare anche per le rispettive indicazioni le direttive degli organismisanitari nazionali rilevanti.Da test effettuati risulta che l’ossido di zirconio Lava possiede una stabilità sufficiente per i ponti inlay/onlay e Maryland. Indipendentemente dal produttore,questo tipo d’indicazione può avere tuttavia in generale un maggiore rischiod’errore a causa della decementazione e della carie secondaria. Per maggioriinformazioni fare riferimento alle associazioni dentali nazionali e regionali.

Misure di precauzioneLe schede dati di sicurezza 3M ESPE sono disponibili all‘indirizzo www.mmm.como dal distributore locale.

Preparazione del modello� Per la preparazione del modello si deve utilizzare un gesso chiaro (bianco,

beige, grigio chiaro, azzurro, ISO 6873, tipo 4) senza aggiunta di polimeri eprivo di residui di olio di silicone (p.e. per la duplicazione o la registrazionedell’occlusione).

� Tutti i segmenti del modello sezionato devono essere rimuovibili e ben fissatiper evitare ogni rotazione (p.e. double pin o block pin).

� La base del modello dovrebbe essere liscia. Per fissare i modelli allo scanner,si consiglia di usare il supporto universale.

� Il modello deve avere un sottosquadro netto sotto il margine della preparazione,non si devono segnare i margini e non si devono usare vernici o indurenti.

� Dopo avere consultato il dentista, eliminare con cera chiara o tramite il soft-ware Lava Design i difetti e le zone di sottosquadro.

� Aree riflettenti del modello rendono difficoltoso il processo di scannerizzazione,se necessario opacizzarli con spray di biossido di titanio (p.e. Scan Spray,Fa. Dentaco).

� Se ci sono zone di bloccaggio, lo spazio interdentale tra i margini deve esseredi almeno 1 mm.

� Attenzione: se ci sono forti biforcazioni, in casi rari si può avere una insufficiente rilevazione del margine delle preparazioni. In via preventiva,consigliamo di chiudere questi punti con cera chiara e poi adattarli conuno strumento diamantato.

Configurazione della strutturaGli spessori delle cappette e le sezioni dei connettori sono decisivi per la soliditàdel successivo restauro. Il risultato perfetto della fresatura dipende anche dalcorretto posizionamento delle spine di fissaggio e dalla direzione ottimale di fresatura.La configurazione della struttura, il posizionamento delle spine di fissaggio ed il posizionamento nel pezzo grezzo vengono effettuati dopo la digitalizzazionenel software Lava Design. Durante l’inserimento dei dati nel computer LavaScan, attenersi alle linee guida di configurazione descritte nelle istruzioni operative di Lava Scan. Per Lava Frame attenersi alle seguenti indicazioni diconfigurazione:

Spessori delle cappette

Spessori delle cappette in generale non usare valori inferiori a 0,5 mm

Cappette dei denti frontali ≥0,3 mm, ma non in caso di bruxismo

Cappette primarie ≥0,3 mm, ma non in caso di bruxismo

Abutment ≥0,8 mm, ma non per gli abutment angolati da fresare in 3 assi. In questocaso occorre rispettare uno spessoreminimo di 1,0 mm per l’inevitabilemancanza di precisione della lavora -zione manuale successiva (vedi piùavanti, in Lavorazione successiva degliabutment).

Abutment rispetto all’elemento in estensione nell’area dei denti laterali ≥0,7 mm

Abutment rispetto all’elemento in estensione nell’area dei denti frontali ≥0,6 mm

Abutment rispetto ai ponti denti frontali a 3 o 4 elementi del ponte ≥0,7 mm

Ispessimento del margine

Cappette dei denti frontali con spessore delle pareti di 0,3 mm 0,15 mm d’ispessimento del margine

Tutte le altre cappette 0,35 mm d’ispessimento del margine

Anche tutti i restauri realizzati con la modellazione in cera devono essere caratterizzati dallo spessore delle pareti precedentemente menzionato. Per sicurezza, il sistema lo controlla automaticamente.

Sezioni per i connettori

Elemento ponte - elemento ponte 7 mm2 (fino a 2 elementi ponte)dente frontale 10 mm2 (più di 2 elementi ponte)

Moncone - elemento ponte dente frontale 7 mm2 (fino a 2 elementi ponte)10 mm2 (più di 2 elementi ponte)

Moncone - moncone dente frontale 7 mm2

Moncone - elemento in estensione dente frontale 8 mm2

Ala Maryland - elemento ponte dente frontale 7 mm2

Elemento ponte - elemento ponte dente laterale 12 mm2

Moncone - elemento ponte dente laterale 9 mm2

Moncone - moncone dente laterale 9 mm2

Moncone - elemento in estensione dente laterale 12 mm2

Inlay - elemento ponte dente laterale 9 mm2

Ponti Maryland

Ponti Maryland a 2 e 3 elementi Elemento ponte nella posizione di un incisivo.Elemento ponte con un’ala da un lato o due lati.

Ponti inlay a 3 elementi L’elemento ponte è ancorato al dente naturale con un inlay dal lato mesiale e distale.

Altezza della protesi degli abutment

Abutment dente laterale 12 mm

Attenzione: se non si rispettano gli spessori minimi previsti, le sezioni dei connettori o l’altezza della protesi, si può verificare la frattura del successivo restauro. In casi poco favorevoli, si possono addirittura ingoiare o aspirare pezzi,con i conseguenti rischi per la salute. Eventualmente, può essere necessarioanche un intervento chirurgico. Soprattutto nel caso di ponti con elementi inestensione, di ponti inlay e di ponti Maryland vi è un maggiore rischio di fratturee/o rischio di decementazione. Per questo motivo, queste indicazioni dovrebberoessere usate solo su denti pilastro vitali senza maggiore mobilità e se l’igieneorale del paziente è buona. Non sono indicati per pazienti con parafunzioni (p.e.affetti da bruxismo). Nel caso di ponti inlay e Maryland non si dovrebbe mettereun punto forte di contatto occlusale nella struttura del ponte. Gli elementi inestensione devono essere tolti dall’occlusione. Per queste indicazioni si devonorispettare anche le direttive delle relative associazioni scientifiche nazionali.Nel caso di ponti con elementi in estensione, molti libri di testo consigliano per ilrestauro un numero perlomeno uguale di denti pilastro ed elementi ponte.L’utente stesso è responsabile dell’uso di Lava Frame solo per le indicazioni autorizzate, controllando il rispetto degli spessori minimi previsti per le pareti ele sezioni dei connettori e che vengano posizionate correttamente le spine di fissaggio.

Spine di fissaggioPosizionare le spine di fissaggio più vicine possibile al margine della preparazione(nel punto più profondo della cappetta).

Creazione di abutment con il sistema wax-upCreare un wax-up individuale sulla base in titanio del rispettivo sistema di impianto. Nel wax-up dovrebbe essere compreso il canale della vite, in modo dafacilitarne successivamente la lavorazione. Si possono anche usare elementiprefabbricati in plastica con canale della vite già compreso per la realizzazionedegli abutment (p.e. Neoss), che si sono dimostrati molto utili perché l’abutmentsi può fresare attraverso il canale della vite del pezzo prefabbricato già inseritoed è necessaria una lavorazione successiva minima nel canale della vite.Per garantire un’adesione sufficiente si deve ottenere un aggiustamento piùpreciso possibile tra la base di titanio e l’abutment Lava.Opacizzazione della base di titanioPrima della scansione, opacizzare la base di titanio sabbiandola. Per l’opacizza-zione, coprire il punto di collegamento dell’abutment di titanio con l’impiantop.e. con un impianto da laboratorio o con una massa per modellazione facileda rimuovere (p.e. Erkoskin di Erkodent) per evitare il danneggiamento durantel’operazione di sabbiatura. Sabbiare la base di titanio con 50 µm d’ossido d’allu-minio e una pressione di 2,0 bar. Pulire quindi le superfici con aria compressa.

Se si usa uno spray per scanning, accertarsi che la pellicola prodotta dallo spraysia più sottile possibile. Uno strato spesso di spray per scanning può determinareuno spazio di cemento più grande.

Impostazione consigliata dei parametri dello spazio di cemento negli abutment(vedi anche rifinitura degli abutment):Perché il sistema possa fresare lo spazio di cemento desiderato, si deve impostare l’allargamento dello spazio cemento in modo tale che lo spazio incominci sulla spalla della base di titanio. Se si imposta l’inizio nei lati a paretiparallele della base di titanio, non si può fresare lo spazio di cemento a causadei sottosquadri risultanti.Per minimizzare la quantità di levigatura a livello occlusale, è consigliabile impostare nella parte superiore della base di titanio un allargamento dello spaziodi cemento di 150 µm.

Impostazione consigliata delle impostazioni dello spazio di cemento:

Spazio di cemento = 0,07 mm Inizio dello spazio cemento Per un’aggiustamento esatto occorre completo sulla spalla dell’abutmenteventualmente modificare il valore dello spazio di cemento.

Allargamento dello spazio cemento Inizio 1 mm sotto l’estremità 0,15 mm superiore della base in titanio

(secondo il pezzo di titanio usato)

Configurazione virtuale degli abutmentCon Lava Design si possono configurare gli abutment direttamente. Con la funzione di visualizzazione degli spessori delle pareti si deve controllare che lamodellazione rispetti lo spessore minimo delle pareti di 0,8 mm o 1,0 mm per gliabutment angolati fresati in 3 assi. Per un aggiustamento ideale si consiglia unospazio cemento di 0,03 mm. Per un’aggiustamento esatto occorre eventualmentemodificare il valore dello spazio di cemento.La cementazione degli abutment Lava su pezzi in titanio è possibile per tutti ipezzi in titanio approvati per la cementazione di abutment in zirconio o che soddisfano le specifiche menzionate a seguito. Per la cementazione, si prega diseguire le istruzioni d’uso del relativo cemento. Il fissaggio diretto con avvita-mento dell’abutment in titanio del rispettivo produttore dell’impianto si effettuasul relativo impianto. Non è consentito il fissaggio diretto dell’abutment Lavaall’impianto senza che si possieda un connettore in metallo.

Per garantire la cementazione sicura dell’abutment Lava con il rispettivo abut-ment in titanio devono essere soddisfatte le seguenti specifiche per la formadell’abutment in titanio:

- connettore di forma cilindrica in titanio o lega di titanio per applicazionidentali

- diametro del cilindro D1≥2,9 mm- diametro esterno dell’abutment in titanio D2 ≥4,5 mm- altezza del cilindro della spalla dell’abutment H: da 2,6 mm a 6,0 mm- superficie di cementazione totale (spalla dell’abutment + superficie

cilindro) ≥33 mm2

D1

D2

H

Creazione di una cappetta primaria� Produrre un modello di lavoro e di fresatura in base alla procedura standard

tradizionale per la produzione di cappette primarie.� La produzione di una cappetta primaria leggermente sovradimensionata (p.e.

uno spessore delle pareti più spesso di 0,2 mm rispetto a quanto progettato)viene eseguita con l’aiuto della scansione di un wax-up o con la modellazionevirtuale tramite la funzione digital wax knife.

� Completare la lavorazione della cappetta primaria con raffreddamento adacqua in un sistema di fresatura (p.e. strumenti di tecnica di fresatura perpezzi primari in ceramica di NTI-Kahla). Controllare lo spessore delle pareti(almeno 0,3 mm).

� In via opzionale, si può lucidare la cappetta primaria con una ruota di feltro epasta lucidante diamantata (evitare il surriscaldamento).

Esportazione dei dati di Lava Design a Lava CalcRilevante solo per blocchi grezzi di misura Multi XL - vedi il punto «Informazionisupplementari per blocchi grezzi Multi XL».

Preparazione dell’unità fresatricePrima di lavorare le strutture Lava Frame, pulire lo spazio di fresatura nell’unitàfresatrice.

Per la lavorazione nelle unità fresatrici sono necessari i seguenti utensili secondoil tipo di lavoro e pezzo grezzo usato:

Unità fresatrice Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL,Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/Lava CNC 240 Tipo di fresa 4, 5 e 6 Tipo di fresa 1, 2 e 3(lavorazione a tre assi)

Lava CNC 500 Tipo di fresa 1, 2 e 3 Tipo di fresa 1, 2 e 3(lavorazione a cinque assi)

Lavorazione dopo la fresatura� Attenzione alla polvere di ceramica: in tutta la fase di lavorazione dei manu-

fatti, aspirare la polvere con un filtro per polvere fine normalmente usato neilaboratori, ed indossare gli occhiali protettivi.

� Per evitare contaminazioni, il pezzo grezzo non deve entrare in contatto con acqua, altri liquidi o grassi (crema per le mani) ed oli durante la lavora -zione.

Distacco del pezzo grezzo fresato della strutturaPer staccare il pezzo grezzo fresato, è consigliabile usare una turbina, in quantoquesti strumenti vibrano meno in rapporto ad altri manipoli! Se non si ha unaturbina a disposizione, usare una fresa in carburo di tungsteno fine a taglio incrociato (numero di giri ≤20.000 1/min).� Tagliare accuratamente tutte le spine di ritenzione più vicino possibile alla

corona iniziando dal lato occlusale, proseguendo poi in quello frontale.- Quando si stacca il pezzo fresato, farlo cadere in mano o su una base

morbida!

Finitura della superficie del pezzo grezzoL’adattamento e la lucidatura della superficie di un pezzo presinterizzato (strutturanon sinterizzata) è più facile e soprattutto più sicura rispetto alla lavorazione dellestrutture sinterizzate. Durante la lucidatura delle strutture sinterizzate si possonoverificare danni non visibili ad occhio nudo. Per questo motivo si dovrebbero eliminare già nel pezzo presinterizzato tutti gli angoli, gli spigoli, gli attacchi delle spine di fissaggio e tutte le altre irregolarità. La struttura dovrebbe esserepreparata in modo tale da doverla solo adattare dopo averla sinterizzata.

Attenzione: soprattutto intagli, piccoli spigoli o danni nell’area del latoinferiore dei connettori interdentali possono ridurre notevolmente lasolidità della struttura sinterizzata. Queste superfici dovrebbero essererifinite allo stato presinterizzato del manufatto!

Anche dopo la lavorazione successiva si deve fare attenzione che gli spessoriminimi delle pareti e le sezioni dei connettori necessarie siano stati mantenuti.� Usare Universal Polishers della ditta Brasseler, (tipo Komet #9557) solo per

la rifinitura (numero di giri 10.000-20.000 1/min).� Come prima fase rifinire le zone d’attacco delle spine di fissaggio e poi tutti

gli angoli che non si trovano nella zona del margine della corona.� Durante la lavorazione del margine esterno nella zona del bordo della corona

fare attenzione a non danneggiare il bordo della corona.

Lavorazione successiva degli abutmentWax-up senza canale della vite� Fresare il canale della vite nel parallelometro allo stato presinterizzato.

Considerare che il diametro del canale si contrarrà di ca. 25%.� È consigliabile prefresare il canale della vite nel parallometro e rifresarlo

quindi successivamente in base alle misure finali. Sono state fatte buone esperienze con i seguenti strumenti:prefresatura: Lava tipo di fresa 6, fresatura finale: fresa normale HSS o permetalli duri (fare attenzione al diametro del rispettivo canale della vite del sistema d’impianto).

Wax-up con canale della vite o abutment prefabbricato con canale della vite� Fresare il canale della vite fino a richiedere la lavorazione successiva minima.� Aprire il canale della vite allo stato presinterizzato nel parallelometro. Per

questa operazione consigliamo una fresa normale HSS o per metalli duri.

Lavorazione successiva di zone di sottosquadro vicine ad abutment angolatiPoiché non è possibile completare la lavorazione dello spazio tra la spalladell’abutment e la struttura angolata in una fresatrice a 3 assi, è necessaria unalavorazione successiva a mano.� Per la lavorazione successiva usare un parallelometro.� Rimuovere il sottosquadro rimasto uniformemente e accuratamente con le

frese adeguate facendo attenzione a ottenere uno spessore delle pareti noninferiore a 1 mm.

Pulire la strutturaPer ottenere risultati di colorazione ottimali, prima della colorazione la strutturadeve essere pulita, senza grassi e completamente asciutta.� Toccare la struttura solo con mani pulite e non unte.� Eliminare accuratamente la polvere di fresatura da tutta la struttura, anche

dalle superfici interne del moncone con un pennello morbido da stratificazioneper ceramica misura 6. Per la pulizia del canale della vite degli abutmentsono consigliabili p.e. applicatori Microbrush.

Colorazione della strutturaPreparazione della soluzione colorante/del processo di colorazione� Scegliere un contenitore da immersione delle dimensioni adatte alla struttura.

La struttura deve essere facilmente estraibile e non deve piegarsi nel contenitore. Il contenitore da immersione deve essere asciutto, pulito e liberoda resti di soluzione colorante, in caso contrario non si otterrà il risultato dicolorazione desiderato.

� Scegliere la soluzione colorante Lava Frame Shade adatta al colore dei denti:

Soluzione colorante Lava Frame Shade FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7Comparazione A1 B2 A2 A 3,5 B3 C2 D2con i colori B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3VITA Classic C4 D4

� Agitare la soluzione colorante prima dell’uso.� Versare nel contenitore il liquido in quantità sufficiente per coprire la struttura

con la soluzione colorante.� Per non modificare la concentrazione della soluzione colorante, richiudere

bene la bottiglietta immediatamente dopo l’uso.

Colorazione� Con una pinzetta di plastica, inserire la struttura nel contenitore da immer-

sione in modo che venga completamente coperta dalla soluzione colorante.� Far ruotare avanti e indietro il contenitore per far salire eventuali bolle d’aria

presenti all’interno del modello.� Lasciare la struttura per 2 minuti nella soluzione colorante e poi estrarla con

una pinzetta di plastica. Colorare ogni struttura solo una volta.� Tamponare la soluzione colorante eccedente nel moncone o nella zona dei

connettori interdentali (p.e. con un bastoncino d’ovatta o con una salvietta dicarta assorbente) per ottenere una colorazione uniforme. Accertarsi che nonrimangano attaccati alla struttura dei residui dei materiali usati per tamponaregli eccessi di colorante.

� Posizionare quindi la struttura su un vassoio per la sinterizzazione (consultareil punto Posizione di sinterizzazione) e farla asciugare per almeno 2 ore atemperatura ambiente o nel forno di sinterizzazione freddo (temperatura ambiente). Se gli elementi del ponte sono massicci o se il restauro haun’apertura lunga, prolungare il tempo d’asciugatura.

� Accertarsi di attenersi ai tempi d’asciugatura.� Si può continuare ad usare la soluzione colorante per 24 ore se la si copre

subito, dopo averla usata, conservandola al freddo ed al riparo dai raggi solari.In caso di mancata osservanza di queste precauzioni si corrono i seguenti rischi:- Modifiche cromatiche della struttura,- Modifiche della reazione di sinterizzazione, p.e. ritardo nella sinterizza-

zione,- Riduzione della durata.

� Gettare nell’acqua di scarico la soluzione colorante dopo averla diluita abbondantemente con acqua.

AnnotazioniLe soluzioni coloranti possono avere un effetto irritante se portate a diretto contatto con pelle ed occhi.� Indossare guanti di protezione adatti ed occhiali protettivi.� Non deglutire la soluzione colorante.

Sinterizzazione della strutturaPosizione di sinterizzazionePer consentire una contrazione lineare durante la sinterizzazione e per conservareallo stesso tempo l’elevata precisione, occorre posizionare la struttura in modoottimale. A questo fine si hanno a disposizione i seguenti supporti: spine di sinterizzazione (lunghe 25 e 33 mm), fili di sinterizzazione, altalene di sinterizza-zione, fili soft e vassoi di sinterizzazione a nido d’ape.Per restauri singoli si può usare anche il Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray.La tabella mostra i dettagli relativi all’uso (per blocchi grezzi di misura Multi XL-vedi il punto «Informazioni supplementari per blocchi grezzi Multi XL»):

Tipo di struttura Posizione di sinterizzazione

Corona singola dente frontale 1 spina per cappetta o Lava Crown SinteringTray

Corona singola premolare 2-3 spine per cappetta o Lava Crown SinteringTray

Corona singola molare 3-4 spine per cappettaLava Crown SinteringTray

Abutment 1 spina o Lava Crown Sintering Tray

Due denti frontali bloccati 1 spina per cappetta

Due premolari bloccati 2 spine per cappetta

Due molari bloccati 2-3 spine per cappetta

Ponti denti frontali con due cappette esterne 1 spina per cappetta o 2 altalene

Ponti denti laterali con due cappette esterne 2 fili o 2 altalene

Ponti con elementi in estensione con fino a 5 elementi 2 altalene

Ponti a 3-4 elementi con più di due cappette 2 altalene

Ponti diritti a 5 elementi 2 altalene

Ponti curvi a 5 elementi 2 altalene o 3 fili soft

Ponti a 6 elementi (anche ponti con elementi in estensione) 3 fili soft

Ponti inlay, onlay, Maryland 2 altalene

� Posizionare tutte le spine e i fili sul vassoio di sinterizzazione a nido d’apesenza tensione, in modo che possano adattarsi ai movimenti di retrazione.

� Infilare sempre solo una spina di sinterizzazione o filo per ogni apertura alveolare del vassoio di sinterizzazione.

� Durante la sinterizzazione, posizionare le strutture in modo che non possanoribaltarsi e rimangano appese liberamente senza contatto con i denti adiacentio con il vassoio di sinterizzazione per evitare il pericolo di deformazioni.

Eccezione: quando gli abutment con canale della vite vengono posizionaticon le spine, questi si trovano in posizione occlusale o basale sul vassoio di sinterizzazione a nido d’ape. Il fissaggio con la spina di sinterizzazione servein questo caso soprattutto come sussidio antiribaltamento o di trasporto. Data la forma massiccia delle cappette, una deformazione è in questo casopoco probabile.Nel caso di ponti con un punto d’equilibrio poco favorevole, usare una combina-zione di spine e fili.� Posizionare i ponti trasversalmente sul vassoio di sinterizzazione rispetto alla

direzione d’inserimento nel forno (vale solo per Lava Therm).� Il vassoio di sinterizzazione a nido d’ape, usato per la sinterizzazione di ponti,

non deve essere deformato. Per questo motivo, controllare ogni 2 settimanese è ancora diritto posizionandolo su una superficie piana.

Secondo l’indicazione ed il metodo occorre rispettare quanto segue:Posizionamento delle spine:� Posizionare le cappette appese liberamente sulle spine lunghe 25 mm.� Nei ponti, posizionare le spine a forma di V.� I margini delle cappette e la struttura del ponte non devono toccare il vassoio

di sinterizzazione (vedi eccezione Abutment), se necessario, usare spinepiù lunghe ricordando che le spine lunghe 33 mm possono determinare unposizionamento instabile e la struttura potrebbe cadere.

Posizionamento dei fili:� Posizionare i fili di sinterizzazione leggermente a forma di V nel vassoio di

sinterizzazione a nido d’ape.� Appoggiare le strutture di ponti con il lato di base dei connettori esterni su

due fili di sinterizzazione.Posizionamento delle altalene:� Posizionare le altalene di sinterizzazione leggermente a forma di V nel vassoio

di sinterizzazione a nido d’ape.� Appoggiare le strutture di ponti con il lato buccale dei connettori esterni su

due altalene di sinterizzazione.

Posizionamento dei fili soft:� Appoggiare le strutture di ponti con i connettori esterni ed uno mediano su

tre fili soft. A questo fine, infilare i fili soft nel vassoio di sinterizzazione conuna forma ad arco, ovvero seguendo la curvatura del ponte.

� Controllare che i connettori delle strutture di ponte abbiano contatto con tutti i tre fili soft. In caso contrario, piegare i fili soft. Dopo la sinterizzazione sipossono ripiegare i fili soft nella forma di partenza.

Posizionamento sul Lava Crown Sintering Tray:� Posizionare i restauri singoli sul lato occlusale o sulla superficie laterale nelle

cavità del vassoio ad arco.� Accertarsi che i restauri non si tocchino. Evitare il posizionamento sul margine

della preparazione o sulla superficie d’adattamento (p.e. nei restauri inlay).

Sinterizzazione� Completare la sinterizzazione dei restauri Lava solo in un forno autorizzato.

Per informazioni sull’uso del forno di sinterizzazione, si prega di consultare leistruzioni d’uso di Lava Therm o di Lava Furnace 200.

� Per blocchi grezzi di misura Multi XL - vedi il punto «Informazioni supple-mentari per blocchi grezzi Multi XL».

Post-lavorazione della struttura sinterizzata� Lavorare le strutture sinterizzate con una turbina a 30.000-120.000 rpm o

con un manipolo ad alta velocità a 30.000 rpm. L’uso di un raffreddamentoad acqua eventualmente disponibile è sostanzialmente consigliabile ma nonnecessario in caso di correzioni selettive.

� Usare solo frese diamantate a grana fine con una grana tra: fine 30 µm (rossa)ed extrafine 15 µm (gialla). Il fatto che i diamanti siano incollati galvanica-mente o ceramicamente influisce solo sul tempo di durata dello strumentodiamantato.

� Per evitare che la struttura si riscaldi troppo, levigare in linea generale perbrevi periodi solo con pressione ridotta ed in aree limitate.

� Se si è rifinito intenzionalmente o per errore un connettore nella zona cervicale, si dovrà rilevigare il rispettivo punto. Per questo sono adatti strumenti diamantati in gomma, a forma discoidale o conica; ruvido = blu;medio = rosa; fine = grigio (elevata lucidatura).

� Prima del rivestimento, controllare lo spessore delle pareti della struttura.Non si deve andare al di sotto dei valori minimi per lo spessore delle paretie connettori anche dopo la lavorazione, consultare il punto Configurazionedella struttura.

Anche i restauri che vengono letti con un wax-up e che sono stati preparatisenza usare il computer (CAD) devono essere caratterizzati dagli spessori dellepareti minimi necessari.

RivestimentoIl rivestimento estetico si effettua con la ceramica Lava™ Ceram o con il sistemadi rivestimento estetico digitale Lava™ DVS, sviluppati appositamente per lestrutture in ossido di zirconio. Per la lavorazione, si prega di consultare le infor-mazioni d’uso di Lava Ceram o di Lava DVS.I ponti inlay possono essere rivestiti con Lava Ceram (a questo proposito consul-tare le istruzioni d’uso di Lava Ceram) o con ceramica per pressatura espressa-mente indicata per l’ossido di zirconio. Per i modelli Lava in ossido di zirconio èconsigliabile la ceramica Noritake Cerabien Press o Ivoclar e.max ZirPress.3M ESPE non è in grado di eseguire controlli di qualità regolari di questa cera-mica. Questi controlli spettano al produttore della ceramica.Se si usa ceramica per rivestimenti Lava Ceram per ponti inlay si devono effettuare i rivestimenti su un moncone refrattario (p.e. Begoform embeddingmass, Noritake-Norivest Zirconia).Non rimuovere mai i rivestimenti Lava Ceram o Lava DVS con acido fluoridricoperché si danneggia il restauro Lava Frame.

Cementazione provvisoria� Pulire accuratamente il restauro Lava Frame.� Se si deve cementare il restauro definitivamente con un cemento composito,

per la cementazione provvisoria usare un cemento privo di eugenolo (p.e.RelyX™ Temp NE, prodotto da 3M ESPE).- I residui dei prodotti contenenti eugenolo inibiscono la polimerizzazione

dei compositi durante la cementazione definitiva.� Se si deve fissare il lavoro definitivamente con un cemento tradizionale,

usare cementi provvisori contenenti eugenolo o meno (p.e. RelyX Temp NE oRelyX™ Temp E, prodotto da 3M ESPE).

Cementazione definitiva� Per informazioni dettagliate sui prodotti menzionati di seguito, si prega di

consultare le relative informazioni d’uso.

Cementazione convenzionale� Pulire accuratamente il restauro e sabbiare con ossido d’alluminio ≤50 µm

le superfici interne delle corone.� Per la cementazione, usare un cemento vetroionomero convenzionale, p.e.

Ketac™ Cem, prodotto da 3M ESPE. L’uso di cementi all’ossifosfato non consente di ottenere risultati esteticamente gradevoli.

Cementazione adesivaI restauri Lava Frame sono talmente resistenti che la cementazione adesivanon offre vantaggi aggiuntivi dal punto di vista delle caratteristiche meccanicherispetto alla cementazione convenzionale per la maggior parte delle indicazioni.Fanno eccezione i ponti inlay e Maryland (vedi Fissaggio adesivo di ponti inlay eMaryland).Cementazione autoadesiva con RelyX™ Unicem, prodotto da 3M ESPE:� Pulire accuratamente il restauro Lava Frame e sabbiare con ossido d’alluminio

≤50 µm le superfici interne delle corone.� Per la lavorazione di RelyX Unicem, consultare le informazioni d’uso del

cemento di fissaggio universale autoadesivo per compositi.Cementazione adesiva con compositi:� I restauri Lava Frame non possono essere mordenzati o silanizzati con il solo

uso del silano. Per la cementazione adesiva con cementi compositi, si devonoquindi silicatizzare le superfici adesive con Rocatec™ Soft o CoJet™ Sand per15 secondi e silanizzarle con ESPE™ Sil.

� Se si deve provare il restauro, la prova deve essere effettuata prima della silicatizzazione/silanizzazione.- Per i dettagli sulla lavorazione, consultare le informazioni d’uso del sistema

Rocatec™ o CoJet Sand.� Fissare il restauro prima possibile dopo la silanizzazione con un cemento

composito.Tutti i prodotti menzionati in questa sezione sono prodotti da 3M ESPE.Fissaggio adesivo di ponti inlay e Maryland:I ponti inlay e Maryland di ceramica o ossido di zirconio devono essere cementatiadesivamente con cementi approvati espressamente per queste indicazioni.A questo proposito, consultare le rispettive informazioni d’uso del produttore dicemento per il pretrattamento del moncone e della ceramica. In linea generale,i ponti inlay e Maryland hanno un rischio di decementazione maggiore, che puòcausare la perdita del restauro o un rischio di carie secondaria maggiore. Devonoquindi essere considerati un’indicazione critica. Durante la preparazione si deveconsiderare di privilegiare l’adesione allo smalto limitandone il più possibile larimozione lasciando superfici sufficienti di smalto disponibili per l’adesione.Specialmente nel caso dei ponti Maryland, si dovrebbero preparare elementidi ritenzione. Soprattutto nel caso dei ponti Maryland ed inlay, ma anche in generale nel caso della cementazione adesiva, si deve lavorare con una digadi gomma e la cavità deve essere priva di qualsiasi tipo di contaminazione.Per queste indicazioni si devono rispettare anche le direttive delle relative associazioni scientifiche nazionali.

Cementazione di abutment Lava su basi di titanioGli abutment Lava devono essere cementati con cementi adesivi o autoadesivi(per esempio il cemento universale autoadesivo RelyX Unicem) su connettori/basi in titanio autorizzati per questa indicazione.

Cementazione di abutment Lava con RelyX Unicem:� Pulire accuratamente l’abutment Lava e sabbiare con 50 µm di ossido

d’alluminio e una pressione di 2,0 bar le superfici da cementare successiva-mente. Quindi pulire accuratamente con aria compressa ed etanolo l’abut-ment Lava.

� Coprire il punto di collegamento della base in titanio con l’impianto p.e. conun impianto da laboratorio o con una massa per modellazione facile darimuovere (p.e. Erkoskin da Erkodent) onde evitare il danneggiamento durantel’operazione di sabbiatura. Quindi pulire accuratamente la base in titanio e lasuperficie che entrerà successivamente in contatto con il cemento con 50 µmdi ossido d’alluminio e una pressione di 2,0 bar. Pulire quindi le superfici conaria compressa ed etanolo.

� Per la cementazione seguire le informazioni d’uso del cemento universaleautoadesivo RelyX Unicem.

� Applicare RelyX Unicem a entrambe le superfici di cementazione, premerlebene insieme e prepolimerizzarle con una lampada polimerizzatrice (p.e.3M ESPE Visio Alfa o Elipar Freelight 2) tenendole sottoposte alla pressionedelle dita. Dividere l’abutment in quattro quadranti e prepolimerizzare ogniquadrante per 20 secondi nella posizione composta (tempo totale di poli-merizzazione: 80 secondi). Per la polimerizzazione finale usare un forno dipolimerizzazione (p.e. 3M ESPE Visio Beta Vario, programma 1) con 15 min dipolimerizzazione sotto vuoto.

� Rimuovere il cemento in eccesso tra l’abutment Lava e la base in titanio, lisciare e lucidare la superficie con uno strumento al silicone.

� Prima della consegna dell’abutment Lava all’ambulatorio dentistico pulire edisinfettare l’abutment seguendo le istruzioni contenute nella sezione Pulizia,disinfezione e sterilizzazione di abutment Lava cementati su basi in titanio.

� Se è necessario sterilizzare l’abutment, seguire le istruzioni contenute nellasezione Pulizia, disinfezione e sterilizzazione di abutment Lava su basi in titanio.

Pulizia, disinfezione e sterilizzazione di abutment Lava cementati subasi in titanioGli abutment Lava dovrebbero essere puliti, disinfettati e anche sterilizzati in applicazioni cliniche speciali (in caso di mancata osservanza delle istruzioni siesclude la responsabilità di 3M ESPE). L’efficienza delle fasi di pulizia e disinfe -zione è indispensabile per l’efficacia del processo di sterilizzazione per gli abut-ment Lava. L’utente è responsabile della sterilità degli abutment Lava cementatisu basi di titanio. Per questo motivo, si possono utilizzare solo apparecchi emateriali adatti e procedimenti convalidati e specifici per il prodotto per il processodi pulizia, disinfezione e sterilizzazione. È nell’ambito di responsabilità dell’utentegarantire che vengano usati solo procedimenti convalidati e apparecchi regolar-mente sottoposti a manutenzione e controllo (p.e. apparecchi di disinfezione osterilizzazione).

Occorre evitare ulteriori contaminazioni degli abutment Lava cementati su basiin titanio durante la manipolazione nel laboratorio e nell’ambulatorio dentistico.Vi preghiamo di rispettare anche la normativa legale vigente nel vostro paesee le indicazioni in materia d’igiene del vostro laboratorio dentistico. Ciò vale soprattutto per le diverse direttive riguardanti l’inattivazione dei prioni.

Pulizia e disinfezionePulizia:Per la pulizia usare solo soluzioni fresche e acqua sterile o poco contaminata(p.e. acqua depurata o estremamente depurata). Rispettare le istruzioni del relativo produttore del detergente-disinfettante riguardo tempo d’azione e concentrazione. Se per il processo di asciugatura si usa aria compressa, accer-tarsi che l’aria sia filtrata e priva di olio.� Pulire il lato interno e esterno dell’abutment con acqua corrente con una

spazzola adeguata (p.e. una spazzola interdentale per il canale della vite).� Immergere quindi l’abutment in una soluzione detergente adatta (p.e. Cide-

zyme/Enzol, Johnson & Johnson; per altri detergenti si prega di rispettare leindicazioni del punto sulle intolleranze chimiche).

� Sciacquare in acqua l’abutment per almeno tre volte.Disinfezione:Per l’operazione di disinfezione si consiglia un disinfettante molto efficace comep.e. Cidex OPA (Johnson & Johnson).� Immergere l’abutment Lava nella soluzione disinfettante per l’intervallo di

tempo prescritto dal rispettivo produttore in modo tale che sia completamentecoperto dalla soluzione (a questo proposito consultare anche le istruzionid’uso del produttore). Accertarsi inoltre che durante la disinfezione non si verifichi alcun contatto tra i diversi abutment.

� Togliere l’abutment dalla soluzione disinfettante e sciacquarlo per almeno trevolte con acqua estremamente depurata.

� Asciugare l’abutment in acqua e confezionarlo subito (se necessario, dopoun’ulteriore operazione di asciugatura in un posto pulito).

Se si fa uso di altri disinfettanti, si prega di attenersi ai seguenti punti e alla sezione riservata alle intolleranze chimiche:• Seguire precisamente le rispettive istruzioni del produttore del disinfettante

riguardo la concentrazione e il tempo necessario per la disinfezione.• Verificare l’idoneità del disinfettante usato per la disinfezione di prodotti medici

di metallo e materiali polimeri.• Impiegare solo disinfettanti caratterizzati da efficacia comprovata.• Non usare processi combinati di pulizia e disinfezione.Intolleranze chimiche:Accertarsi che i detergenti e disinfettanti impiegati non contengano una delleseguenti sostanze:forti acidi organici o minerali; forti liscivie; solventi organici (p.e. acetone, etere,esano, benzina detergente); componenti ossidanti (p.e. perossido); alogeni (cloro,iodio, bromo); idrocarburi aromatici alogenati.Non pulire gli abutment Lava cementati con una spazzola di metallo o di lanad’acciaio.L’idoneità sostanziale di pulizia e disinfezione efficaci per gli abutment cementatiLava è stata dimostrata da un laboratorio di prova indipendente accreditatousando Cidezyme/Enzol per la pulizia e Cidex OPA per la disinfezione.Controllo finale:Dopo la pulizia e la disinfezione verificare in tutti gli abutment Lava cementati lapresenza di corrosione, danni alla superficie di cementazione, fessure, danni allasuperficie o tracce di impurità. In caso di danneggiamento visibile dell’abutmentLava, non utilizzarlo più. A questo proposito consultare la sezione Risterilizzazionee Numero di risterilizzazioni. Se dopo la pulizia e sterilizzazione l’abutment Lavadovesse essere ancora sporco, occorre ripetere le fasi di pulizia e disinfezione.Confezionamento:Per l’abutment Lava pulito e disinfettato sono adatte confezioni di sterilizzazioneusa e getta (confezione unica/abutment) che soddisfano i seguenti requisiti:

- EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607- idoneità alla sterilizzazione a vapore- protezione sufficiente dell’abutment Lava su basi metalliche e della

confezione da danni meccanici.

SterilizzazioneUtilizzare solo i processi di sterilizzazione convalidati elencati a seguito per lasterilizzazione di abutment. Non usare altri processi di sterilizzazione.Sterilizzazione a vapore:

- Procedimento di vuoto frazionato o gravitazionale (con asciugatura sufficiente del prodotto)

- Sterilizzatori a vapore che soddisfino le norme EN 13060 e EN 285 onorme nazionali equivalenti

- Apparecchi convalidati ai sensi della norma EN ISO/ANSI AAMI 17665(prima: EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), IQ/OQ (commissioning and productspecific performance qualification) valida

- Tempo di sterilizzazione (esposizione alla temperatura finale) 3 min a132/134 °C (270/273 °F) o 20 min a 121 °C (250 °F)

Altri processi di sterilizzazione come la sterilizzazione istantanea, quella ad ariacalda, a radiazioni, alla formaldeide o ossido d’etilene e la sterilizzazione alplasma non sono permessi.

Conservazione dopo la sterilizzazioneConservare gli abutment sterilizzati nella confezione sterile in luogo asciutto eprivo di polvere.

RiutilizzabilitàLa sterilizzazione è permessa solo una volta (in casi di contaminazione involon-taria è possibile una risterilizzazione unica dopo la relativa pulizia e disinfezione). Si prega di consegnare queste informazioni ai responsabili!

Rimozione di un restauro Lava dopo la cementazione� Raffreddando con acqua, creare una fessura con i normali strumenti rotanti

e sollevare il restauro facendo leva e/o usare come sussidio per la rimozionegli strumenti d’ambulatorio normalmente usati.

Errori

Errore Causa Soluzione

Le cappette si La spina di fissaggio è Staccarla più vicina rompono quando le si stata staccata troppo all’oggetto, si eviteranno estrae dal supporto. lontana dall’oggetto. oscillazioni.

Il manipolo non ruota Controllare il manipolo. con regolarità. Se possibile, staccare con la

turbina.

La fresa è senza Usare una nuova fresa.taglio.

Il manufatto non ha Posizionamento errato Attenersi al posizionamento un buon adattamento. nella sinterizzazione giusto di sinterizzazione, vedi

di corone o ponti. «Posizione di sinterizzazione».

Il moncone non è Prima del processo di stato posizionato scanning, controllare il correttamente sul posizionamento giusto dei modello. monconi sul modello.

Non ci si è attenuti Contattare il dentista/cliente, alle direttive di eventualmente perfezionare il preparazione. modello.

Preparazione Attenersi alle linee guida nelle insufficiente del istruzioni operative Lava Scan.modello. Rilavorare il manufatto se

necessario e contattare ilcliente o rifare il lavoro.

Durante lo scanning, Prima dello scanning usare non sono stati spray per scanning. Secondo registrati tutti i dati le dimensioni, perfezionare della superficie del la struttura o crearne una moncone (si sono nuova.creati buchi di dati).

Tracce d’impurità La soluzione di Usare la soluzione colorante sulla superficie della colorazione è stata max. 24 ore!cappetta. usata troppo spesso

ed è sporca.

Punti bianchi sulla La polvere di fresatura Eliminare accuratamente superficie del modello. non è stata eliminata la polvere di fresatura prima

sufficientemente. della colorazione.

Conservazione e data di scadenzaConservare i blocchi grezzi in ossido di zirconio Lava Frame e la soluzione colorante Lava Frame Shade a 15-25 °C/59-77 °F.Evitare l’esposizione ai raggi solari diretti.Non usare dopo la data di scadenza.

Informazioni supplementari perblocchi grezzi Multi XL!Campi d’applicazionePonti fino a una lunghezza di 48 mm con un massimo di due elementi di ponteadiacenti nell’area dei denti posteriori e un massimo di quattro elementi diponte adiacenti nell’area dei denti frontali (la progettazione di ponti con unalunghezza maggiore a 42 mm è possibile solo con Lava Scan ST).

Esportazione dei dati di Lava Design a Lava CalcNelle protesi fresate con il blocco grezzo Lava Frame Multi XL, il colore dellastruttura stabilito in Lava Design rende necessaria l’ulteriore correzione del valore di contrazione.

Posizionando diverse strutture in un blocco Lava Frame Multi XL, la correzionedel valore di contrazione si basa sul colore selezionato della protesi più grande.Per garantire aggiustamenti giusti hanno validità le seguenti condizioni:

- tutte le strutture nel blocco fanno parte della stessa categoria di colore(consultare la tabella) oppure

- le sottostrutture di una categoria di colore diversa non superano la lunghezza di 20 mm in stato sinterizzato.

Assegnamento della categoria di colore al colore della struttura

Categoria di colore 1 FS 1 / FS 2

Categoria di colore 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Categoria di colore 3 FS 4

Attenzione: Se in Lava Design non è stato assegnato un colore identificabile,Lava Calc usa automaticamente il fattore di correzione della categoria di colore 1.

Tipi di freseUsare le frese di tipo 1, 2 e 3 per la lavorazione nelle unità fresatrici Lava Form eLava CNC 500/CNC 240.

Posizione di sinterizzazionePer consentire una contrazione lineare durante la sinterizzazione e per conservareallo stesso tempo l’elevata precisione, occorre posizionare la struttura in modoottimale. A questo fine si hanno a disposizione i seguenti strumenti:• Lava Sintering Beads - Uso per Lava Furnace 200 con Lava Bead Sintering

Tray e la piastra base di sinterizzazione con la piattaforma ad anello in formaondulata, per Lava Therm con il vassoio di sinterizzazione rettangolare

• Lava Crown Sintering Tray - Uso con la piastra base Lava Furnace 200 conla piattaforma di sinterizzazione ad anello in forma ondulata

Annotazione: non usare vassoi di sinterizzazione diversi da quelli adibiti al posizionamento su nervature.

Posizionamento di restauri singoli o strutture di ponte sulle sferette disinterizzazione:� Aggiungere le sferette per sinterizzazione Lava Sintering Beads al vassoio di

sinterizzazione (vassoio per sinterizzazione Lava Furnace 200 Bead SinteringTray o vassoio per sinterizzazione Lava Therm Sintering Tray) fino a un livellodi circa 3 mm.

� Posizionare le strutture di ponte leggermente sulle sferette con il lato occlu-sale o buccale e i restauri singoli con il lato occlusale o in posizione laterale afaccia in giù. Accertarsi che i restauri del ponte abbiano il maggiore numeropossibile di punti di contatto con la superficie di sferette e siano ben sostenutiper tutta la lunghezza.

Le sferette per sinterizzazione Lava Sintering Beads si possono usare più volte.

Posizionamento di restauri singoli sul Lava Crown Sintering Tray:� Posizionare i restauri singoli sul lato occlusale o sulla superficie laterale nelle

cavità del vassoio ad arco.� Accertarsi che i restauri non si tocchino. Evitare il posizionamento sul

margine della preparazione o sulla superficie d’aggiustamento (p.e. nei restauri inlay).

SinterizzazioneLe strutture fresate da un blocco grezzo Lava Frame Multi XL necessitano diun’altra temperatura di sinterizzazione e possono quindi essere sottoposte asinterizzazione finale esclusivamente con il programma di sinterizzazione LavaMulti XL di Lava Furnace 200 o con un forno di sinterizzazione convertito LavaTherm con il programma di sinterizzazione 2. Per informazioni sull’uso del fornodi sinterizzazione, si prega di consultare le istruzioni d’uso di Lava Therm o diLava Furnace 200.

Informazioni supplementari sullaproduzione di restauri in ossidodi zirconioDescrizioni del prodottoQueste informazioni d’uso descrivono la produzione di restauri in ossido di zirconio. Per la lavorazione hanno validità le informazioni d’uso allegatee dettagliate di Lava Frame. Descriviamo a seguito solo i punti che differisconoda queste informazioni d’uso e che sono necessari per la produzione di restauriin ossido di zirconio.

Design del restauroNel software Lava Design si devono selezionare le seguenti impostazioni:Nella finestra del menu «Informazioni sul caso»:• Materiale: ossido di zirconio Lava• Colore: Questa impostazione può essere ignorata.• Colore della struttura: Inserire qui il valore della tabella per «Colorazione

monocroma» o per «Colorazione individuale».• Opzioni di design: modellazione a contorni pieni• Rivestimento estetico: manualePer la forma della struttura nella finestra «Ridurre le corone piene»:• Spessore medio del rivestimento estetico: 0,00 mm

Lavorazione successiva di restauri in ossido di zirconio� Dopo avere staccato e levigato i peduncoli di supporto, levigare il restauro

p.es. con carta abrasiva a grana fine (grana 2500) e finire la superficie occlusale con gli strumenti normali per la lavorazione della ceramica.

Colorazione di restauri in ossido di zirconioPer la colorazione di restauri in ossido di zirconio si possono miscelare le soluzioni coloranti Lava Frame Shade o si possono diluire con acqua deionizzata.

Ci sono due possibilità:1. Immergendo il restauro nella relativa soluzione colorante si ottiene una

colorazione monocroma (vedi processo di colorazione nella informazionid’uso dettagliate di Lava Frame e nella sezione «Colorazione mono-croma» in basso).

2. Distribuendo individualmente il colore con un pennello o applicatoreunico si può ottenere una colorazione individuale in un certo ambito (vedi la sezione «Colorazione individuale»).

Sia le proporzioni per la miscelazione descritte per Lava Frame Shade che i consigli per una colorazione individuale possono servire solo come indicazioneperché lo spessore delle pareti del restauro influisce sul colore e le possibilità di colorazione sono molteplici.Per la produzione di restauri in ossido di zirconio con i blocchi grezzi Lava Framedi misura Multi XL il colore della struttura indicato nella tabella è utile per l’assegnazione alla categoria di colore 1-3 per l’esportazione in Lava Calc didati Lava Design.

Colorazione monocromaIl restauro deve essere asciutto affinché la soluzione colorata possa penetraresufficientemente.� Miscelare la soluzione colorata nella proporzione indicata basandosi sulle

indicazioni della tabella seguente.� Colorare il restauro in ossido di zirconio come descritto in «Procedura di

colorazione» nelle informazioni d’uso dettagliate di Lava Frame.

Colore Proporzioni di miscelazione Colore della strutturadel dente delle soluzioni coloranti (indicazioni per il software

in percentuale di peso Lava Design, menu«Informazioni sul caso»)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Colorazione individualeIl restauro deve essere asciutto, in modo che la soluzione colorante possa penetrare a sufficienza.� Miscelare le soluzioni coloranti nel rapporto di miscelazione indicato (percen-

tuale in peso). La tabella seguente indica la percentuale di miscelazione delcolore, l’area in cui deve essere applicata e quante volte.

� Applicare in modo mirato in successione nell’area del colletto, dentina e incisale la miscela Lava Frame Shade con un pennello pulito o un applica-tore usa e getta. Fare penetrare bene ogni strato prima di applicare quellosuccessivo.- Il pennello deve essere esente da particelle ceramiche e non deve essere

usato per stratificare la ceramica.- Usare per ogni miscela di colore un pennello/applicatore usa e getta

separato o lavare e asciugare il pennello/l’applicatore usa e getta primadi ogni cambio di colore.

� Per ottenere un effetto cromatico più intenso del restauro in ossido di zirconioapplicare 1 volta sulla superficie interna della corona la miscela rispettiva-mente più scura della soluzione colorante Lava.

1

2

34

Colore Incisale Dentina Dentina Colletto Colore delladel dente (1) (2) (3) (4) struttura

(Indicazioneper il softwareLava Design,

menu «Informa-zioni sul caso»)

W1 Nessuno Nessuno FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

Numero diapplicazioni 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

Numero diapplicazioni 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100% FS 2 -100% FS 1

Numero diapplicazioni 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

Numero diapplicazioni 2 2 2 4

A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3

Numero diapplicazioni 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Numero diapplicazioni 2 3 3 3

A3,5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

Numero diapplicazioni 2 4 4 4

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

Numero diapplicazioni 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Numero diapplicazioni 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Numero diapplicazioni 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

Numero diapplicazioni 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

Numero diapplicazioni 3 5 5 5

C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Numero diapplicazioni 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Numero diapplicazioni 3 8 8 8

C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Numero diapplicazioni 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Numero diapplicazioni 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

Numero diapplicazioni 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4

Numero diapplicazioni 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

Numero diapplicazioni 3 6 6 6

Per la posizione di sinterizzazione - posizionamento dei fili softIl carico massimo per ogni filo soft è di 2,0 g. Se il restauro è più pesante sideve aumentare il numero dei fili soft di sinterizzazione.

Finitura del restauro in ossido di zirconio sinterizzatoIl restauro può essere sia lucidato o rivestito con il glaze di Lava Ceram e cotturaconclusiva di lucidatura:

Levigatura� I margini delle corone, i solchi e cuspidi si possono finire con gli strumenti in

gomma normalmente usati per la ceramica.� La lucidatura finale si effettua p.es. con pasta lucidante diamantata e una

spazzola adatta.

Cottura di lucentezza� Dopo il processo di sinterizzazione, il restauro viene individualizzato con i

colori Lava Ceram e ultimato con massa e cottura di lucidatura attenendosialle informazioni d’uso di Lava Ceram.- I restauri in ossido di zirconio necessitano di temperature superiori durante

la cottura di lucentezza, quindi si deve alzare la temperatura di cottura inbase allo spessore delle pareti del restauro.

Indicazioni sui restauri in ossido di zirconio• Le superfici di masticazione in ossido di zirconio non sono soggette a usura

particolare e occorre tenerne conto quando si pianifica la terapia. Per un’occlusione dinamica e statica corretta occorre fare particolare atten-zione alla conformazione della superficie di masticazione, che deve esserecontrollata regolarmente da un dentista p.es. nell’ambito della visita di prevenzione.

• Quando il restauro completato è stato levigato dopo l’adattamento nellabocca del paziente, si dovranno infine lucidare al massimo le superfici di contatto.

Informazioni per i clientiNessuna persona è autorizzata a fornire informazioni diverse da quelle indicatein questo foglio di istruzioni.

Garanzia3M ESPE garantisce che questo prodotto è privo di difetti per quanto riguardamateriali e manifattura. 3M ESPE NON OFFRE ULTERIORI GARANZIE,COMPRESE EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE O DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER PARTICOLARI SCOPI. L’utente è responsabile di determinarel’idoneità del prodotto nelle singole applicazioni. Se questo prodotto risulta difettoso nell’ambito del periodo di garanzia, l’esclusivo rimedio e unico obbligo da parte di 3M ESPE sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto3M ESPE.

Limitazioni di responsabilitàEccetto ove diversamente indicato dalla legge, 3M ESPE non si riterrà responsa -bile per eventuali perdite o danni derivati da questo prodotto, diretti o indiretti,speciali, incidentali o consequenziali, qualunque sia la teoria affermata, compresagaranzia, contratto, negligenza o diretta responsabilità.

Data delle informazioni: agosto 2010

Page 8: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 4 - 741 x 420 mm - 44000753580/05 - WE - SCHWARZ - 10-145 (n)

Atención: el quedar por debajo de los grosores mínimos prescritos de pared o de las secciones transversales de los conectores o de la altura protésicapuede llevar posteriormente a una fractura de la prótesis. En casos extremospueden llegar a ingerirse o incluso a respirarse partes de ella con los riesgoscorrespondientes de salud. Bajo ciertas circunstancias puede llegar a sernecesaria una intervención quirúrgica. Especialmente en los puentes en extensión, inlay y Maryland existe un alto riesgo general de fractura y/o descementado. Por tanto, estas indicaciones sólo deberán aplicarse sobre dientes pilares vitales, sin movilidad incrementada y con una buena higienebucal del paciente. No están indicados para pacientes con parafunciones (porejemplo, bruxismo). En los puentes inlay y Maryland no se debe situar ningúnpunto de contacto oclusal fuerte sobre la estructura del puente. Los elementosen extensión deben ser excluidos de la oclusión. Para estas indicaciones también se deben seguir las directivas de las correspondientes asociacionesprofesionales nacionales.Para los puentes de gran longitud, muchos libros de texto recomiendan para laestabilidad de la restauración por lo menos el mismo número de pilares que deelementos de puente.El propio usuario es responsable de que sólo se utilice Lava Frame para las indicaciones homologadas, de que se mantengan los grosores mínimos prescritosde pared y las secciones transversales de los conectores y de que se posicionencorrectamente los bebederos.

BebederosColocar los bebederos tan cerca como sea posible del límite de preparación (enel punto más bajo de la cofia).

Diseño de pilares de implante mediante wax-up (modelo de cera)Sobre la base de titanio del correspondiente sistema de implante se produce un modelo de cera individual. En el modelo de cera debe estar el canal del tornillo, ya que facilitará repasar el canal del tornillo. Piezas de plástico prefabricadas con canal de tornillo existente también pueden servir de ayudapara los pilares de implante (por ejemplo, Neoss). Éstas han demostrado ser degran ayuda, ya que gracias al canal de tornillo existente en la pieza prefabricada,se puede fresar el pilar de implante a excepción del mínimo repaso del canaldel tornillo.El ajuste entre la base de titanio y el pilar de implante Lava deberá ser tan preciso como sea posible para garantizar una adhesión suficiente.

Matizado de la base de titanioChorrear con arena la base de titanio para matizarla antes del escaneado. Paraello proteger la conexión entre el implante y el pilar de implante de titanio, porejemplo, con un implante de laboratorio o una masilla fácilmente removible(por ejemplo, Erkoskin de Erkodent) para evitar daños durante el chorreado conarena. Chorrear la base de titanio con óxido de aluminio 50 µm a una presiónde 2,0 bar. Después, limpiar las superficies con aire comprimido.Si se utiliza un spray escaneador, asegúrese que la capa de pulverizado sea lomás fina posible. Una capa de spray escaneador puede provocar un espaciopara el cemento más grande.

Recomendaciones para el ajuste de los parámetros del espacio para el cementopara pilares de implante (ver Repasar los pilares de implante):Para que el sistema pueda fresar el espacio para el cemento deseado, el ensanchamiento del espacio para el cemento se debe situar de manera quedicho espacio para el cemento comience sobre el hombro de la base de titanio.Si se sitúa el comienzo en las caras de las paredes paralelas de la base de titanio, no se podrá fresar el espacio para el cemento debido a las socavadurasresultantes.Para minimizar la abrasión oclusal, se recomienda situar en la parte superior dela base de titanio un ensanchamiento del espacio para el cemento de 150 µm.

Recomendaciones para la configuración del espacio para el cemento:

Grosor de pared de la cofia en general No debe ser inferior a 0,5 mm

Cofia de dientes anteriores ≥0,3 mm, pero no en pacientes con bruxismo

Cofia primaria ≥0,3 mm, pero no en pacientes con bruxismo

Pilares de implante ≥0,8 mm, pero no para pilares de implante angulados que hayansido fresados en 3 ejes. Deberámantenerse un grosor mínimo de1,0 mm en aquellos casos inherentes de falta de precisióninevitable en el repasado manual(ver a continuación, Repasado delos pilares de implante).

Cofia diente pilar al elemento del puente en extensión en la zona premolar ≥0,7 mm

Cofia diente pilar al elemento del puente en extensión en la zona incisiva ≥0,6 mm

Cofia diente pilar a puentes de dientes frontales con 3 ó 4 elementos del puente ≥0,7 mm

ESPAÑOLDescripción del productoLos bloques de fresado de óxido de zirconio Lava™ Frame (disponibles en tamaños 20, 20XL, 40, 60, Multi y Multi XL*) sirven para la fabricación restauraciones de cerámica completa sin metal.* Los bloques de fresado Lava Frame Multi XL no están disponibles en todos los países.

Las estructuras/restauraciones se diseñan en el ordenador Lava™ Scan y a continuación, se calculan los datos de fresado. El tallado de los bloques de fresado se realiza en la máquina fresadora Lava™. Las estructuras fresadas secolorean, según el color deseado de diente, con uno de los 7 tonos Lava FrameShade y se sinterizan a continuación. La sinterización de las estructuras teñidasse hace en el horno Lava™ Therm o Lava™ Furnace 200 mediante un programaespecial. Todos los productos Lava están fabricados por o para 3M ESPE.Para restauraciones de óxido de zirconio completo tenga presente la «Información adicional para la fabricación de restauraciones de óxido de zirconio completo».Los bloques de Lava Frame cumplen con la norma ISO 6872:2008,Tipo II,Clase 6.TEC (25-500 °C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1.� Las instrucciones de utilización deben conservarse durante todo el tiempo

de uso del producto.Ver los detalles sobre todos los productos mencionados en las instruccionesrespectivas.

Ámbitos de aplicaciónFabricación de estructuras de cerámica completa sin metal y restauraciones deóxido de zirconio completo para el sector anterior y posterior teniendo en cuentalos grosores prescritos de la pared de la cofia y las secciones transversales delconector. Ver en «Diseño de la estructura»:• Coronas individuales• Puentes de hasta 42 mm de longitud con un máximo de dos pónticos

contiguos en el sector posterior y un máximo de cuatro pónticos contiguosen el sector anterior. En los puentes de 5 y 6 elementos está homologadauna cantidad máxima de cuatro muñones. Los puentes de hasta 48 mm delongitud son únicamente posibles con bloques de fresado Lava FrameMulti XL, ver en «Información adicional para bloques de fresado Multi XL».

• Coronas sobre implantes y puentes de 3 elementos sobre dos implantes.Las restauraciones Lava sobre implantes no están destinadas para el uso enpacientes con bruxismo. Las restauraciones Lava sobre implantes deberántener un ajuste pasivo (sin tensión).

• Ferulización (un máximo de 4 coronas ferulizadas)• Puentes en extensión con máximo de 1 soporte en la posición de un premolar

o de un incisivo (los puentes en extensión no han sido aprobados para el usoen pacientes con bruxismo)

• Puentes inlay/onlay de 3 elementos y Maryland de 2 ó 3 elementos (excluidospara pacientes con bruxismo)

• Pilares de implante y pilares de implante angulados (hasta una angulaciónde 30°) cementados a una base de titanio. Deberán ser compatibles con elsistema de implante utilizado. No es permisible una fijación directa al sistemade implante a través de un atornillado del pilar de implante Lava, debido aque no puede controlarse el estado de las tensiones generadas.

• Coronas primariasSólo pueden fabricarse reconstrucciones exactas si se mantienen las normasde preparación prefijadas. Ver las instrucciones de uso del programa Lava Design.Deben respetarse también las normas estipuladas por las pertinentes agenciasnacionales de supervisión sanitaria en lo referente a las aplicaciones correspon-dientes.Los ensayos han demostrado que el óxido de zirconio Lava tiene suficiente resistencia para puentes inlay/onlay y Maryland. Aún así, en términos generaleseste tipo de aplicación puede tener un riesgo mayor de fallo por descementadoy caries secundaria con independencia del fabricante. Remítase a las asociacio-nes dentales nacionales y regionales para mayor información.Medidas de precauciónLas hojas de seguridad de 3M ESPE se pueden obtener de www.mmm.com oponiéndose en contacto con la subsidiaria local.Fabricación del modelo� Para la fabricación del modelo se tiene que utilizar un yeso superduro claro

(blanco, beige, gris claro, azul claro, ISO 6873, tipo 4) sin aditivo plástico. Elmodelo no debe tener restos grasos de silicona (por ejemplo, de duplicaciónde modelo o de registro oclusal).

� Todos los segmentos del modelo segueteado tienen que ser desmontablesy estar asegurados contra la torsión (por ejemplo, con pin doble o pin de bloqueo).

� La base del modelo debe ser lisa en el lado inferior. Para sujetar los modelosen el escáner se recomienda el uso del soporte universal de modelos.

� El muñón debe tener una socavadura aguda en el límite de preparación. Ésteúltimo no debe marcarse y el muñón no se debe barnizar ni endurecer.

� Bloquear las zonas retentivas o defectos (en caso necesario, tras consultacon el dentista) con cera clara o a través del software Lava Design.

� Los puntos reflectantes en el muñón perjudican el proceso de escaneado,en caso necesario, matear con spray adecuado (por ejemplo, Scan Spray,Fa. Dentaco).

� La separación interdental en los bloqueos debe ser como mínimo de 1 mmentre los límites de la preparación.

� Atención: en caso de fuertes bifurcaciones puede ocurrir, en casos raros ycondicionado por el sistema, una presentación incompleta del borde depreparación. Se recomienda bloquear preventivamente tales puntos y adaptardespués la estructura con herramientas diamantadas.

Diseño de la estructuraLos grosores de pared de la cofia y las secciones transversales del conector sondecisivos para la resistencia de la restauración posterior. Un resultado perfectode fresado depende, entre otras cosas, del correcto posicionamiento de los bebederos y del sentido óptimo de fresado.El diseño de la estructura, el posicionamiento de los bebederos y la alineaciónen el bloque de fresado se realizan tras la digitalización con el programa LavaDesign. Durante el registro de datos en el ordenador Lava Scan, respete las normas de diseño indicadas en el manual de instrucciones de Lava Scan. ParaLava Frame deben respetarse las siguientes especificaciones de diseño:Grosores de pared de la cofia

�es

Diseño virtual de pilares de implanteLos pilares de implante pueden diseñarse directamente utilizando Lava Design.Usar la función que muestra el grosor de pared para comprobar el modelado y garantizar el cumplimiento con el grosor mínimo de pared de 0,8 mm y1,0 mm para pilares de implante angulados fresados en 3 ejes. Para un ajusteóptimo se recomienda un espacio para el cemento de 0,03 mm. El valor deespacio para el cemento deberá ajustarse como sea necesario para un ajustepreciso.La cementación de los pilares de implante Lava a las bases de titanio es posiblecon todas las bases de titanio que han sido homologadas para la cementaciónde pilares de implante de óxido de zirconio o que cumplan las siguientes especificaciones citadas. Para la cementación siga las instrucciones de uso delcemento correspondiente. El tornillo del pilar de implante de titanio de cada fabricante de implantes se fabrica de acuerdo con el implante correspondiente.No está permitida una fijación directa del pilar de implante Lava al implante sinuna interfase metálica.

Para garantizar una cementación segura y firme del pilar de implante Lava alpilar de implante de titanio correspondiente deben respetarse las siguientesespecificaciones en cuanto a la forma del pilar de implante de titanio:

- Interfase cilíndrica realizada en titanio o aleación de titanio y homologadapara aplicaciones dentales

- Diámetro del cilindro D1≥2,9 mm- Diámetro exterior del pilar de implante de titanio D2 ≥4,5 mm- Altura de cilindro del hombro del pilar de implante H: 2,6 mm a 6,0 mm- Superficie total de cementación (hombro del pilar de implante + reborde

del cilindro) ≥33 mm2

Diseño de una cofia primaria� Producir un modelo maestro y de fresado siguiendo el procedimiento estándar

habitual para la producción de cofias primarias.� La producción de una estructura ligeramente sobredimensionada de cofias

primarias (por ejemplo, grosor de pared 0,2 mm más grueso que el planeado)se realiza con ayuda de un modelo de cera introducido por escaneado o através del diseño con el cuchillo de cera virtual.

� Manipular las cofias primarias bajo refrigeración por agua en un sistemade fresado (por ejemplo, instrumentos de técnica de fresado para piezas primarias cerámicas de NIT-Kahla). Al hacerlo se debe controlar el grosorde pared (mínimo 0,3 mm).

� Opcionalmente se puede pulir la cofia primaria con un disco de fieltro y pastade diamante para pulir (evitar el sobrecalentamiento).

Exportación de los datos de Lava Design a Lava CalcSólo relevante para el tamaño de bloque de fresado Multi XL; ver en «Informaciónadicional para bloques de fresado Multi XL».

Preparar la fresadoraAntes de tallar los bloques de fresado Lava Frame, limpiar el espacio de fresadode la fresadora.

Según el tipo de caja y el bloque de fresado a utilizar, el tallado en las fresadorasrequiere las herramientas siguientes:

D1

D2

H

Manipulación después de fresar� Atención, polvo de cerámica: durante la manipulación de la estructura utilizar

una aspiración con un filtro para polvo fino habitual en laboratorios y ponerseunas gafas protectoras.

� Para evitar suciedades, el bloque de fresado no debe entrar en contacto,durante su manipulación, con agua, otros líquidos o grasas (crema de manos)y aceites.

Separar del soporte la pieza fresada de la estructura¡Para separar la pieza de la estructura se recomienda el uso de una turbina manual, dado que ésta vibra mucho menos en comparación con otros aparatosde mano! ¡Si no se dispone de una turbina, utilizar fresas de metal duro (carburode tungsteno) con dientes transversales - velocidad de rotación de ≤20.000revoluciones por minuto!� Entallar todos los bebederos tan cerca como sea posible a la corona,

primeramente desde oclusal, después separar con cuidado del lado opuesto.- ¡Al separarlo, aplicar la menor presión posible y dejar caer el bloque de

fresado a la mano o a una base blanda!

Repasado de la superficie del bloque de fresadoLa corrección del molde y el alisado de la superficie de la estructura en estadopresinterizado son más fáciles y más seguros en comparación con la manipula-ción de estructuras sinterizadas. Durante el esmerilado de estructuras sinteriza-das pueden producirse daños que no son claramente visibles. Por este motivo,se deben esmerilar lisas las esquinas, los cantos, las piezas de los bebederos ytodas las demás irregularidades ya en el estado presinterizado. La estructurasólo se debe adaptar en estado sinterizado.Atención: especialmente las ranuras, los cantos agudos o los deteriorosen la zona inferior de las uniones interdentales pueden reducir palpablemente la resistencia de la estructura sinterizada. ¡Estos puntosdeben alisarse en estado presinterizado!Después del repasado también se debe prestar atención a que todavía se mantienen los necesarios grosores de pared mínimos y las secciones transver-sales del conector.� ¡Para la manipulación utilizar solamente pulidor Universal de la marca

Brasseler, Tipo Komet #9557, con velocidad de rotación de 10.000-20.000r.p.m.!

� En primer lugar, repasar los puntos de partida de los bebederos y, a conti-nuación, todos los cantos que no quedan dentro de la zona del borde de lacorona.

� En la manipulación del contorno exterior en la zona del borde de la coronavigilar que no se dañe el borde de la corona.

Repasado de los pilares de implanteModelo de cera sin canal de tornillo� Perforar posteriormente el canal del tornillo en el paralelómetro en estado

básico. Se debe tener en cuenta que el diámetro del canal disminuye aproximadamente un 25%.

� Se recomienda perforar previamente el canal del tornillo en el paralelómetroy seguidamente perforarlo a su medida final. Se han tenido buenas experien-cias con las siguientes herramientas:perforación previa: fresa Lava tipo 6, perforación final: fresas HSS de las habituales en el comercio o de metal duro -carburo de tungsteno- (tener en cuenta el diámetro del correspondiente canal de tornillo del sistema deimplante).

Modelo de cera con canal de tornillo o pieza de pilar de implante prefabricadacon canal de tornillo� Fresar el canal del tornillo a excepción de un mínimo repasado.� Abrir enrasado el canal del tonillo en estado básico en el paralelómetro.

Para ello se recomienda una fresa HSS de las habituales en el comercio o demetal duro (carburo de tungsteno).

Acabado de las zonas retentivas en pilares de implante anguladosDado que el área entre el hombro del pilar de implante y la estructura anguladano puede repasarse completamente en una fresadora de tres ejes, es necesariorealizar un repaso manual.� Utilizar un paralelómetro para el repasado.� Utilizar herramientas de fresado adecuadas para eliminar uniforme y limpia-

mente los defectos restantes. El grosor de pared no debe ser inferior a 1 mm.

Limpiar la estructura¡Para lograr resultados uniformes de color, antes de teñir la estructura, éstatiene que estar limpia, sin grasas y completamente seca!� Coger la estructura solamente con manos limpias y sin cremas o grasas.� Limpiar a fondo el polvo de fresado de toda la estructura, también las super-

ficies interiores de la cofia, con un pincel suave para cerámica tamaño 6.Para limpiar el canal del tornillo de los pilares de implante se recomiendan,por ejemplo, aplicadores Microbrush.

Tinción de la estructuraPreparación del proceso de tinción� Seleccionar un recipiente del tamaño adecuado según la estructura. La

estructura tiene que poderse colocar y sacar fácilmente, y no debe ladearse.El recipiente tiene que estar seco, limpio y no tener restos de solución detinción, ya que, de lo contrario, no se consigue el color deseado.

� Seleccionar la solución de tinción adecuada Lava Frame Shade según elcolor del diente:

� Colocar en el soporte alveolar todos los alambres y espigas de sinterizaciónsin tensión, de forma que puedan seguir la dirección de contracción de laestructura.

� Colocar siempre sólo un alambre o una espiga en un alvéolo del soporte desinterización.

� Durante la sinterización, ajustar las estructuras de forma estable y colgandolibremente sin contacto con estructuras vecinas o con el soporte de sinteriza-ción. De lo contrario, se pueden producir deformaciones.

Excepción: en la sujeción con espiga de los pilares de implante con canal detornillo, estos reposan oclusal o basalmente sobre el soporte alveolar. La fijaciónmediante la espiga de sinterización sirve aquí principalmente como ayuda detransporte y antivuelco. Debido a la compacidad de los pilares de implante, esimprobable que se deformen.En puentes con un centro de gravedad desfavorable, utilizar una combinaciónde espigas y alambres.� Posicionar los puentes sobre el soporte de sinterización transversalmente a

la dirección de inserción en el horno (valido solamente para Lava Therm).� El soporte alveolar no debe estar deformado para la sinterización de puentes.

Por ello, cada 2 semanas se debe comprobar si se mantiene recto colocán-dolo por ambos lados sobre una superficie plana.

Dependiendo de la indicación y el método hay que tener en cuenta losiguiente:Sujeción con espiga:� Colocar las cofias colgando libremente en las espigas de 25 mm de longitud.� En los puentes posicionar las espigas en forma de V.� Los bordes de la cofia y la estructura del puente no deben estar en contacto

con el soporte de sinterización (ver Excepción pilar de implante), si es precisoutilizar espigas más largas. Hay que tener en cuenta que las espigas de33 mm pueden provocar una sujeción inestable y caerse la estructura.

Sujeción con alambre:� Posicionar los alambres de sinterización en el soporte alveolar con una ligera

forma de V.� Colocar las estructuras de los puentes con el lado basal del conector externo

en dos alambres de sinterización.Sujeción con balancín:� Posicionar el balancín en el soporte alveolar con una ligera forma de V.� Colocar las estructuras de los puentes con el lado bucal de los conectores

externos sobre dos balancines de sinterización.Sujeción con alambre blando:� Colocar las estructuras de los puentes con el conector externo y un medio en

tres alambres blandos. Para ello insertar los alambres blandos en el soportealveolar en forma de arco, es decir, siguiendo la curvatura del puente.

� Comprobar si los conectores de la estructura del puente están en contactocon los tres alambres blandos. De no ser así, curvar los alambres blandos deforma correspondiente. Los alambres blandos pueden curvarse nuevamentepara devolverlos a su forma original tras la sinterización.

Posicionamiento de la Lava Crown Sintering Tray:� Colocar las restauraciones individuales en el lado oclusal o en el lado de

superficie de las depresiones del panel ondulado.� Asegúrese que las restauraciones no se tocan las unas a las otras.

Evite colocar en el extremo de la preparación o en la superficie de ajuste(por ejemplo, para restauraciones inlay).

Sinterizar� La sinterización final de las restauraciones Lava debe realizarse únicamente

en un horno homologado para tal fin. Para obtener información sobre el funcionamiento del horno sinterizador, consultar el manual de instruccionesde la unidad Lava Therm o Lava Furnace 200.

� Para el tamaño de bloque de fresado Multi XL, ver en «Información adicionalpara bloques de fresado Multi XL».

Repasado de la estructura sinterizada� Repasar las estructuras ya sinterizadas con una turbina a 30.000-120.000

revoluciones por minuto o con una pieza manual giratoria rápida de hasta30.000 r.p.m. Se recomienda el uso de refrigeración por agua pero no esnecesario en correcciones de ajustes selectivos.

� Utilizar solamente diamantes con un granulado entre fino 30 µm (rojo) y extrafino 15 µm (amarillo). La unión galvánica o cerámica de los diamantessólo influye en la duración del pulidor diamantado.

� A fin de evitar un fuerte calentamiento de la estructura, esmerilar, en general,ejerciendo poca presión y durante tiempos cortos en los puntos deseados.

� Si se esmeriló cervicalmente el conector, conscientemente o por descuido,tiene que pulirse de nuevo el punto respectivo. Los pulidores de goma dia-mantados son ideales para ello, en forma de disco o de bola; grueso = azul;medio = rosa; fino = gris (alto brillo).

� Controlar el grosor de pared de la estructura antes del revestimiento. Despuésde la manipulación tampoco deben quedar por debajo de los valores mínimosdel grosor de la pared y de los conectores, ver en Diseño de la estructura.

Las restauraciones que se han introducido mediante escaneado de un modelode cera y se han diseñado sin asistencia del ordenador (CAD), también debencumplir los grosores de pared mínimos necesarios.

RevestimientoEl revestimiento se hace con la cerámica de revestimiento Lava™ Ceram o conel sistema de revestimiento digital Lava™ DVS, que se han desarrollado especi-almente para este material de estructura de óxido de zirconio. Para su manipu-lación, respete las instrucciones de uso de Lava Ceram o Lava DVS.Los puentes inlay se pueden revestir con Lava Ceram (ver las instrucciones deutilización de Lava Ceram) o con una cerámica de inyección que se haya homo-logado expresamente para el óxido de zirconio. Entre las cerámicas de inyecciónpara las estructuras de óxido de zirconio se recomienda la cerámica NoritakeCerabien Press o la Ivoclar e.max ZirPress. 3M ESPE no puede realizar ningúncontrol de calidad regular de estas cerámicas de inyección. Esto es responsa -bilidad del fabricante de dicha cerámica.En caso de utilizar la cerámica de revestimiento Lava Ceram para puentesinlay se debe realizar el revestimiento sobre un muñón resistente al fuego (porejemplo, masa de recubrimiento Begoform, Noritake-Norivest Zirconia).Nunca deben retirarse los revestimientos Lava Ceram o Lava DVS con ácido fluorhídrico dado que esta sustancia daña la restauración Lava Frame.

Cementación provisional� Limpiar bien la restauración Lava Frame.� Si se planea cementar definitivamente la restauración con un cemento de

resina, debe utilizarse para la cementación provisional un cemento libre deeugenol (por ejemplo RelyX™ Temp NE, fabricado por 3M ESPE).- ¡Los restos de productos con eugenol inhiben el fraguado de cementos

de resina en la cementación definitiva!� Si se debe cementar definitivamente la restauración con un cemento

convencional, pueden utilizarse cementos provisionales con o sin eugenol(por ejemplo RelyX Temp NE o RelyX™ Temp E, fabricado por 3M ESPE).

Cementación definitiva� Leer las instrucciones detalladas de los productos siguientes mencionados

antes de utilizarlos.

Cementado convencional� Limpiar bien la restauración y chorrear las superficies internas de las coronas

con óxido de aluminio ≤50 µm.� Para el cementado utilizar un cemento de ionómero de vidrio convencional,

por ejemplo Ketac™ Cem, fabricado por 3M ESPE. El uso de cementos defosfato no da como resultado la estética deseada.

Cementación adhesivaLas restauraciones Lava Frame poseen una resistencia tan alta que una cementación adhesiva no ofrece ventajas mecánicas adicionales frente al cementado convencional para la mayoría de las indicaciones. Son excepcioneslos puentes inlay y Maryland (ver Cementación adhesiva de puentes inlay yMaryland).Cementación definitiva autoadhesiva con RelyX™ Unicem, fabricado por 3M ESPE:� Limpiar bien la restauración Lava Frame y chorrear las superficies internas

de las coronas con óxido de aluminio ≤50 µm.� Para la manipulación de RelyX Unicem, lea detenidamente las instrucciones

del cemento de resina universal autoadhesivo.Cementación adhesiva con cementos de resina:� Las restauraciones Lava Frame no pueden grabarse ni silanizarse aplicando

directamente silano líquido. Por ello, para la cementación adhesiva con

Tipo de estructura Sujeción para la sinterización

Pilar de implante 1 espiga o Lava Crown SinteringTray

Dos dientes frontales ferulizados 1 espiga por cofia

Dos premolares ferulizados 2 espigas por cofia

Dos molares ferulizados 2-3 espigas por cofia

Puentes de dientes frontales con dos cofias externas 1 espiga por cofia o 2 balancines

Puentes de dientes laterales con dos cofias externas 2 alambres o 2 balancines

Puentes en extensión de hasta 5 elementos 2 balancines

Puentes de 3-4 elementos con más de dos cofias 2 balancines

Puentes de 5 elementos rectos 2 balancines

Puentes de 5 elementos curvados 2 balancines o 3 alambres blandos

Puentes de 6 elementos (también puentes en extensión) 3 alambres blandos

Puentes inlay, onlay, Maryland 2 balancines

Sector anterior: 7 mm2 (hasta 2 elementos elemento del puente - elemento del puente del puente)

10 mm2 (más de 2 elementos del puente)

Sector anterior: 7 mm2 (hasta 2 elementos muñón - elemento del puente del puente)

10 mm2 (más de 2 elementos del puente)

Sector anterior: muñón - muñón 7 mm2

Sector anterior: muñón - elemento del puente en extensión 8 mm2

Sector anterior: aleta Maryland - elemento del puente 7 mm2

Sector posterior: elemento del puente - elemento del puente 12 mm2

Sector posterior: muñón - elemento del puente 9 mm2

Sector posterior: muñón - muñón 9 mm2

Sector posterior: muñón - elemento del puente en extensión 12 mm2

Sector posterior: inlay - elemento del puente 9 mm2

Refuerzo bordeCofia de dientes anteriores con un grosor de pared de 0,3 mm Refuerzo borde de 0,15 mm

Todas las demás cofias Refuerzo borde de 0,35 mm

Sector posterior: pilares de implante 12 mm

Todas las restauraciones producidas mediante modelos de cera deben cumplirtambién los grosores mínimos de pared antes citados. Por seguridad, esto escomprobado automáticamente por el sistema.Secciones transversales del conector

Puentes Maryland

Puentes Maryland de 2 y 3 elementos Elemento de puente en la posición de un incisivo.Elemento de puente con una o dos aletas en uno o en ambos lados.

Puentes inlay de 3 elementos El elemento de puente está anclado con el diente natural en el lado mesial y distal a través de un inlay.

Altura protésica de pilares de implante

Espacio para el cemento = 0,07 mm Comienzo del espacio para el El valor de espacio para el cemento cemento completo sobre el hombro deberá ajustarse como sea necesario del pilar de implantepara un ajuste preciso.

Ensanchamiento del espacio para Comienzo 1 mm por debajo del el cemento = 0,15 mm extremo superior de la base de

titanio (depende de las bases de titanio utilizadas)

Fresadora Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL,Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/ Tipos de fresado Tipos de fresado Lava CNC 240 4, 5 y 6 1, 2 y 3(tallado de tres ejes)

Lava CNC 500 Tipos de fresado Tipos de fresado (tallado de cinco ejes) 1, 2 y 3 1, 2 y 3

� ¡Antes del uso agitar bien la solución!� Llenar el recipiente con solución de tinción suficiente hasta que la solución

cubra completamente la estructura.� Para no variar la concentración de la solución, cerrar bien la botella

inmediatamente después de usarla.

Proceso de tinción� ¡Poner la estructura con unas pinzas de plástico en el recipiente de tal modo

que esté cubierto completamente con la solución de tinción!� Mover con cuidado de un lado al otro el recipiente para que suban las posibles

burbujas en el interior de la cofia.� Dejar la estructura 2 minutos en la solución de tinción y sacar después con

unas pinzas de plástico. ¡Teñir cada estructura solamente una vez!� Para conseguir un coloreado uniforme, aspirar el exceso de tinción, por

ejemplo con un bastoncillo de algodón o con un paño de papel absorbente,de la cofia y en la zona de las uniones interdentales. Vigile que no se quedepegada pelusilla en la estructura.

� A continuación, posicionar la estructura sobre un soporte sinterizador (verSujeción para la sinterización) y secar a temperatura ambiente o meter alhorno sinterizador frío (temperatura ambiente) durante un mínimo de 2 horas.En el caso de elementos de puente masivos y restauraciones de gran longitudes necesario aumentar el tiempo de secado.

� Asegurarse de respetar los tiempos de secado facilitados.� La solución colorante puede seguir utilizándose durante 24 horas, si

inmediatamente después del uso se tapa y se guarda en lugar fresco y oscuro. En caso de este incumplimiento, se pueden producir los siguientesriesgos para la estructura:- cambios de color,- cambios en el comportamiento sinterizador, por ejemplo, retardo de

sinterización,- reducción de la vida útil.

� Eliminar la solución de tinción usada, diluida con agua abundante por la fregadera.

AvisosLas soluciones de tinción pueden provocar irritaciones en la piel y los ojos si seproduce un contacto directo.� Utilizar guantes y gafas de protección adecuados.� No ingerir la solución de tinción.

Sinterización de la estructuraSujeción para la sinterizaciónPara permitir una contracción lineal durante la sinterización y al mismo tiempoconservar una perfecta adaptación, la estructura debe estar óptimamente ajustada. Para ello se dispone de varios medios auxiliares: espigas (soportespara coronas) de sinterización (de 25 y 33 mm de longitud), alambres de sinterización, balancines de sinterización, alambres blandos y soporte alveolar.La Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray puede utilizarse para restauracionesindividuales. La tabla muestra la utilización en detalle (para el tamaño de bloquede fresado Multi XL, ver en «Información adicional para bloques de fresadoMulti XL»):

Solución de TinciónLava Frame Shade FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7

Asignación A1 B2 A2 A 3,5 B3 C2 D2de colores B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3VITA Classic C4 D4

Tipo de estructura Sujeción para la sinterización

Corona individual de diente frontal 1 espiga por cofia o Lava Crown SinteringTray

Corona individual premolar 2-3 espigas por cofia o Lava Crown SinteringTray

Corona individual molar 3-4 espigas por cofia o Lava Crown SinteringTray

Almacenaje y conservaciónGuardar los bloques de óxido de zirconio Lava Frame y la solución de tinciónLava Frame Shade a 15-25 °C.Evitar los rayos solares directos.No utilizar después de caducada la fecha.

¡Información adicional para bloquesde fresado Multi XL!Ámbitos de aplicaciónPuentes de hasta 48 mm de longitud con un máximo de dos pónticos contiguosen el sector posterior y un máximo de cuatro pónticos contiguos en el sectoranterior (los puentes con una longitud superior a 42 mm son posibles única-mente con Lava Scan ST).

Exportación de los datos de Lava Design a Lava CalcLa selección del color de la estructura en Lava Design requiere una correcciónadicional del valor de contracción en el caso de las prótesis fresadas en bloquesLava Frame Multi XL.Cuando se colocan diversas estructuras en un bloque Lava Frame Multi XL, lacorrección del valor de contracción depende del color elegido para la prótesis demayor tamaño. Para garantizar un buen ajuste deben respetarse las condicionesindicadas a continuación:

- Todas las estructuras del bloque deben corresponder a una única clasede color (consultar tabla), o bien

- Las estructuras con diferentes clases de colores no deben superar los20 mm de longitud cuando se sintericen.

Esterilización por vapor:- Procedimiento de vacío fraccionado o por gravedad (con suficiente secado

del producto)- Esterilizadores a vapor conforme a EN 13060 y EN 285 o normas nacio-

nales equivalentes- Dispositivos validados conforme a EN ISO/ANSI AAMI 17665 (anteriormente:

EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), cualificación IQ/OQ válida (cualificación dela puesta en servicio y del rendimiento específico de los productos)

- Tiempo de esterilización (exposición a temperatura final) de 3 minutos a132/134 °C o de 20 minutos a 121°C

No están permitidos otros procesos distintos de esterilización, como la esteriliza-ción rápida, por aire caliente, por radiación, con formaldehído u óxido de etilenoo la esterilización por plasma.

Almacenaje después de la esterilizaciónGuardar los pilares de implante esterilizados en el envase estéril, en un lugarseco y libre de polvo.

ReesterilizaciónLos pilares de implante se esterilizarán sólo una vez (en caso de contaminacióninvoluntaria se pueden reesterilizar una vez después de someterlos a limpieza ydesinfección).¡Haga llegar esta información al dentista!

Retirada de una restauración Lava cementada� Abrir una ranura con herramientas corrientes giratorias refrigerando bien

con agua y apalancar la restauración y/o utilizar como ayuda de extraccióninstrumentos habituales de operatoria clínica.

Fallos

Fallo Causa Solución

La cofia se quiebra al La espiga de apoyo Separar más cerca del objeto, separarla del soporte. se separó demasiado lo cual impide vibraciones.

lejos del objeto.

La pieza manual Controlar la pieza de mano. funciona descentrada. Separar con turbina si está

disponible.

La fresadora está Utilizar una nueva fresadora.roma.

La estructura no Ajuste falso de Mantener el ajuste correcto ajusta. sinterización en de sinterización. Ver «Ajuste

coronas o puentes. de sinterización».

El muñón no estaba Antes de realizar el correctamente escaneado, controlar el ajuste colocado en el correcto del muñón sobre el modelo. modelo.

No se cumplieron Contactar con el dentista/las directrices de cliente, en caso necesario preparación. repasar el modelo.

Insuficiente Cumplir las directrices de preparación de modelo de las instrucciones modelo. de uso de Lava Scan. Si es

necesario, repasar la estruc -tura y ponerse en contactocon el cliente o volver a realizar el trabajo de nuevo.

Al escanear no se han Antes de escanear utilizar registrado todos los spray escaneador. Según la datos de la superficie cantidad, repasar la estruc-del muñón (hay tura o fabricar una nueva.huecos de datos).

Suciedades en la Se usó muchas veces ¡Utilizar la solución colorante superficie de la cofia. la solución colorante como máximo 24 h!

y por ello está sucia.

Puntos blanquecinos El polvo de fresado Eliminar a fondo el polvo de en la superficie de la no se limpió fresado antes de teñir.cofia. suficientemente.

cementos de resina tienen que silicatizarse las superficies de contacto conRocatec™ Soft o CoJet™ Sand durante 15 segundos y silanizarse con ESPE™

Sil.� Si se debe comprobar el ajuste de la restauración, se debe realizar antes de

la silicatización/silanización.- Detalles sobre la manipulación: ver las instrucciones del sistema Rocatec

o CoJet Sand.� Inmediatamente después de la silanización, colocar la restauración con un

cemento de resina.Todos los productos mencionados en este párrafo están fabricados por 3M ESPE.Cementación adhesiva de puentes inlay y Maryland:Los puentes inlay y Maryland de cerámica o de óxido de zirconio se deben fijarmediante cementación adhesiva con cementos que han sido específicamentehomologados para esta indicación. Para ello, así como para el tratamiento previodel muñón y de la cerámica, se debe tener en cuenta las correspondientes instrucciones de uso del fabricante del cemento. Por regla general se consideraque los puentes inlay y Maryland tienen un mayor riesgo de pérdida del cemento,lo cual puede conducir a la pérdida de la restauración o a un riesgo incremen-tado de caries secundarias. Por lo tanto deben considerarse como indicacionescríticas. En la preparación se debe prestar atención a realizar una adhesión deesmalte en lugar de dentina. Por ello los dientes pilares deben disponer de pequeñas abrasiones del esmalte y suficientes superficies de esmalte para elcementado. Se deben preparar elementos de retención, en especial para lospuentes Maryland. En general en todas las cementaciones adhesivas, pero muyen particular en el caso de los puentes Maryland e inlay, se debe trabajar condique de goma y mantener la cavidad libre de cualquier contaminación. Paraestas indicaciones también se deben seguir las directivas de las correspondien-tes asociaciones profesionales nacionales.

Cementación de los pilares de implante Lava a las bases de titanioLos pilares de implante Lava se deben fijar a las interfases/bases de titanio quehayan sido homologadas para esta aplicación mediante un cemento adhesivo oautoadhesivo (por ejemplo, el cemento de resina autoadhesivo universal RelyXUnicem).Cementación de los pilares de implante Lava con RelyX Unicem:� Limpiar bien el pilar de implante Lava y chorrear con arena las superficies

a cementar utilizando óxido de aluminio de 50 µm a 2,0 bar. Limpiar bien elpilar de implante Lava con aire comprimido y etanol.

� Para evitar daños durante el chorreado con arena, proteger la conexión entreel implante y la base de titanio, por ejemplo, con un implante de laboratorioo una masilla fácilmente removible (por ejemplo, Erkoskin de Erkodent). Posteriormente, limpiar bien la base de titanio y chorrear con arena la superficie que va a estar en contacto con el cemento utilizando óxido de aluminio de 50 µm a 2,0 bar. A continuación, limpiar las superficies con airecomprimido y etanol.

� Para cementación, seguir las instrucciones de uso del cemento de resinaautoadhesivo universal RelyX Unicem.

� Aplicar RelyX Unicem en ambas superficies de cementación, presionar ymantener las superficies unidas aplicando presión con los dedos y prepoli-merizar con una unidad de luz para fraguado (por ejemplo, las lámparas depolimerización Visio Alfa o Elipar Freelight 2 de 3M ESPE). Dividir el pilar deimplante enmasillado en cuatro cuadrantes y prepolimerizar la superficie decada cuadrante durante 20 segundos en posición fija (tiempo total de exposi-ción: 80 segundos). Aplicar una unidad de luz (por ejemplo, Visio Beta Variode 3M ESPE, programa 1) durante 15 minutos y un vacío para la polimerizaciónfinal.

� Retirar el exceso de cemento entre el pilar de implante Lava y la base de titanio; alisar y pulir la zona con un pulidor de silicona.

� Limpiar y desinfectar el pilar de implante Lava antes de enviarlo a la consultadel dentista. Durante el proceso, seguir las instrucciones facilitadas en lasección Limpieza, desinfección y esterilización de los pilares de implante Lavacementados a las bases de titanio.

� Si la esterilización del pilar de implante resulta necesaria, seguir las instruc-ciones de la sección Limpieza, desinfección y esterilización de los pilares deimplante Lava cementados a las bases de titanio.

Limpieza, desinfección y esterilización de los pilares de implante Lavacementados a las bases de titanioLos pilares de implante Lava deben limpiarse, desinfectarse y, en casos y procedimientos clínicos específicos, esterilizarse (exención de responsabilidadde 3M ESPE en caso de incumplimiento de las instrucciones facilitadas). Unalimpieza y desinfección eficaces son requisitos indispensables para una esterili-zación eficaz de los pilares de implante Lava. El usuario es responsable de laesterilidad de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio.Consiguientemente, debe asegurarse de utilizar únicamente los pertinentesequipos, materiales y procedimientos validados específicos de los productos cuando proceda a la limpieza, desinfección y esterilización. Es responsabilidaddel usuario velar por la validación de los procedimientos y mantener y examinarperiódicamente los equipos y dispositivos (por ejemplo, desinfectadores y esterilizadores).Debe evitarse la contaminación adicional de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio durante su manipulación en el laboratoriodental y en la consulta del dentista.Asimismo, debe prestarse atención a la normativa legal en vigor en su zona asícomo a las instrucciones sobre higiene de su consulta dental. Esto se aplicaespecíficamente a las diferentes directrices relativas a la inactivación de priones.

Limpieza y desinfecciónLimpieza:Para la limpieza, utilizar únicamente soluciones de preparación reciente y aguaestéril o mínimamente contaminada (por ejemplo, agua purificada o muy purifi-cada). Respetar en este proceso las instrucciones facilitadas por el correspon-diente fabricante del agente limpiador/desinfectante concreto utilizado encuanto al tiempo de ionización establecido y la concentración. Si se aplica airecomprimido en el proceso de secado, asegurarse en todo momento de que dichoaire comprimido está filtrado y libre de aceite.Limpiar el pilar de implante con agua mientras se cepilla el lado externo e internocon un cepillo adecuado (por ejemplo, un cepillo interdental para el canal deltornillo).� Sumergir a continuación el pilar de implante en una solución limpiadora

apropiada (por ejemplo, detergente Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson; encaso de utilizar otros limpiadores, respetar las indicaciones facilitadas en lasección Intolerancia química).

� Lavar el pilar de implante como mínimo tres veces con agua.Desinfección:Para la desinfección recomendamos un desinfectante de alto nivel como CidexOPA (Johnson & Johnson).� Colocar el pilar de implante Lava en la solución desinfectante durante el

tiempo especificado por el fabricante correspondiente de manera que quedecompletamente cubierto por la solución (remítase también en este caso a lasinstrucciones de uso del fabricante). Asegurarse en todo momento durantela desinfección de que no se produzca ningún contacto entre los diferentespilares de implante.

� Retirar el pilar de implante de la solución desinfectante y lavar al menos tresveces con agua muy purificada.

� Secar al aire y envasar el pilar de implante inmediatamente (realizar, si esnecesario, una fase de secado adicional en un lugar limpio).

Cuando se utilicen otros desinfectantes, respetar las siguientes indicaciones asícomo aquéllas facilitadas en la sección Intolerancia química:• Deben respetarse estrictamente las instrucciones ofrecidas por el fabricante

del desinfectante correspondiente en cuanto a la concentración y al tiempode desinfección.

• Debe comprobarse la idoneidad del desinfectante concreto utilizado parala desinfección de productos sanitarios fabricados en metal y materiales polímeros.

• Utilizar únicamente desinfectantes cuya eficacia haya sido comprobada.• No aplicar nunca procesos combinados de limpieza y desinfección.Intolerancia química:Debe tenerse presente que los limpiadores o los desinfectantes utilizados nopueden contener ninguno de los ingredientes citados a continuación:Ácidos orgánicos o minerales fuertes, lejía fuerte, disolventes orgánicos (por ejemplo, acetona, éter, hexano, bencina), agentes oxidantes (por ejemplo,peróxidos), halógenos (cloro, yodo, bromo), hidrocarburos aromáticos halo -genados.No limpiar los pilares de implante Lava cementados con un cepillo metálico olana de acero.La idoneidad básica de una limpieza y desinfección eficaces de pilares de implante Lava cementados ha sido verificada por un laboratorio de ensayos independiente y acreditado utilizando Cidezyme/Enzol para la limpieza y CidexOPA para la desinfección.Control final:Tras la limpieza y la desinfección debe comprobarse en todos los pilares de implante Lava cementados la existencia de corrosión, daños en la superficie decementación, espacios, daños superficiales o contaminación. Suspender el usode los pilares de implante Lava en cuanto se descubran daños visibles. Paramayor información sobre este particular consultar la sección Reesterilización yel número de reesterilizaciones. Repetir la limpieza y la desinfección si el pilarde implante Lava sigue contaminado tras la limpieza y desinfección iniciales.Envasado:Los envases para esterilización de un solo uso (un pilar de implante por envase)que cumplan los siguientes requisitos son adecuados para los pilares de implanteLava limpios y desinfectados:

- EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607- Adecuado para esterilización por vapor- Protección adecuada del envase y del pilar de implante Lava sobre bases

de metal para evitar daños mecánicos

EsterilizaciónUtilizar únicamente los procedimientos de esterilización validados que se indicana continuación para la esterilización de los pilares de implante. No deben utilizarseprocedimientos distintos de esterilización.

Clase de color 1 FS 1 / FS 2

Clase de color 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Clase de color 3 FS 4

Correspondencia entre clases de colores y colores de estructurasPrecaución: si no se asigna un color específico en el programa Lava Design,Lava Calc seleccionará automáticamente el factor de corrección correspondientea la clase de color 1.

Tipos de fresadoUtilizar los tipos de fresado 1, 2 y 3 para el tallado en las fresadoras Lava Form yLava CNC 500/CNC 240.

Sujeción para la sinterizaciónPara permitir una contracción lineal durante la sinterización y al mismo tiempoconservar una perfecta adaptación, la estructura debe estar óptimamente sujeta.Para ello se dispone de varios medios auxiliares:• Lava Sintering Beads: uso para Lava Furnace 200 con crisol de sinterización

Lava Bead Sintering Tray y placa base de la plataforma de cocción con elanillo de la plataforma de cocción en forma de onda, para Lava Therm concrisol de sinterización rectangular

• Lava Crown Sintering Tray: uso con la placa base de la plataforma de cocción Lava Furnace 200 con el anillo de la plataforma de cocción en forma de onda

Aviso: No utilizar crisoles diferentes a los indicados cuando se coloquen estructuras sobre perlas sinterizantes.

Colocación de restauraciones individuales o estructuras de puentesobre perlas:� Introducir las perlas sinterizantes Lava Sintering Beads en el crisol (crisol

de perlas sinterizantes de Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray o crisol de Lava Therm Sintering Tray) hasta alcanzar un nivel de aproximadamente3 mm.

� Colocar suavemente las estructuras de puente sobre las perlas con el ladooclusal o bucal mirando hacia abajo y las restauraciones individuales sobrelas perlas con el lado oclusal o lateral mirando hacia abajo. Asegurarse deque las restauraciones de puente disponen del mayor número posible depuntos de contacto con el lecho de las perlas y que se encuentran perfecta-mente apoyadas en toda su longitud.

Las perlas sinterizantes Lava Sintering Beads pueden utilizarse repetidas veces.

Colocación de restauraciones individuales sobre la Lava Crown Sintering Tray:� Colocar las restauraciones individuales en el lado oclusal o en el lado de

superficie de las depresiones del panel ondulado.� Asegúrese de que las restauraciones no se tocan las unas a las otras.

Evite colocar en el extremo de la preparación o en la superficie de ajuste(por ejemplo, para restauraciones inlay).

SinterizaciónLas estructuras fresadas a partir del bloque de fresado Lava Frame Multi XL necesitan otra temperatura de sinterización, y, por lo tanto, se pueden sinterizardefinitivamente con el programa de sinterización Lava Multi XL de Lava Furnace 200, o un horno sinterizador Lava Therm modificado con el programade cocción 2. Para obtener información sobre el funcionamiento del horno sinterizador, consultar el manual de instrucciones de la unidad Lava Therm oLava Furnace 200.

Instrucciones de uso para la fabricación de restauraciones enteramente de óxido de zirconioDescripción del productoEstas instrucciones de uso describen la fabricación de restauraciones entera-mente de óxido de zirconio. Para la elaboración se aplican las detalladasinstrucciones de uso Lava Frame que se adjuntan. A continuación sólo sedescriben las desviaciones de esas instrucciones de uso, que son necesariaspara la fabricación de las restauraciones enteramente de óxido de zirconio.

Diseño de la restauraciónEn el software Lava Design, se deben seleccionar los siguientes ajustes:En la ventana de menú «informaciones del pedido»:• Material: óxido de zirconio Lava• Color: este ajuste se puede pasar por alto.• Color de la estructura: introducir aquí el valor de la tabla para «tinción mono-

cromática» o para «tinción individual».• Opciones de diseño: modelado del contorno completo• Revestimiento: manualEn el diseño de la estructura en la ventana «reducir coronas completas»:• Grosor medio de revestimiento: 0,00 mm

Repasado de la restauración enteramente de óxido de zirconio� Después de la separación y pulido de las espigas, alisar la restauración, por

ejemplo, con papel de abrasivo de grano fino (grano 2500), y realizar el acabado de la superficie de oclusión con las herramientas habituales paracerámica.

Tinción de restauraciones enteramente de óxido de zirconioPara la tinción de las restauraciones enteramente de óxido de circonio, se pueden mezclar las soluciones de tinción «Lava Frame Shade» o diluirlas conagua desionizada.Hay dos posibilidades:

1. Mediante la inmersión de la restauración en una adecuada mezcla decolor se logra una tinción monocromática (ver «Proceso de tinción» enlas instrucciones de uso detalladas de Lava Frame y la sección «Tinciónmonocromática» más adelante).

2. Mediante la aplicación individual de pintura con un pincel o con un aplicador desechable, se puede lograr una tinción individual, dentro dedeterminados límites (ver sección «Tinción individual»).

Tanto las proporciones de mezcla de Lava Frame Shade indicadas, como las recomendaciones para la tinción individual, sólo pueden servir como indicativos,ya que el grosor de pared de la restauración influye sobre el color y las posibili-dades de diseño cromático son muy diversas.En la fabricación de restauraciones enteramente de óxido de zirconio con bloques de fresado Lava Frame tamaño Multi XL, el color de estructura indicadoen la tabla sirve para la asignación en la categoría de color 1-3 para exportarlos datos de Lava Design al Lava Calc.

Tinción monocromáticaLa restauración debe estar seca, para que la solución de tinción pueda penetrarsuficientemente.� Mezclar la solución de tinción en la proporción de mezcla indicada, ver la

tabla siguiente.� Teñir la restauración enteramente de óxido de zirconio tal como se describe

en el «Proceso de tinción» en las instrucciones de uso detalladas de LavaFrame.

Color del Proporciones de mezcla Color de la estructuradiente de las soluciones de tinción (indicación para el software

en tanto por ciento en peso de Lava Design, menú«Informaciones del pedido»)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Tinción individualLa restauración debe estar seca, para que la solución de tinción pueda penetrarsuficientemente.� Mezclar las soluciones de tinción en la proporción de mezcla indicada (tanto

por ciento en peso). La tabla siguiente indica la proporción de mezcla de las soluciones de tinción, en qué zona se aplica la mezcla correspondiente ycuántas veces.

� Aplicar la mezcla de Lava Frame Shade con un pincel limpio o con un aplicador desechable, sucesivamente de forma selectiva sobre la zona delcuello, la zona de la dentina y la zona incisal. Dejar que penetre cada capa,antes de aplicar la siguiente.- El pincel debe estar libre de partículas de cerámica; no se debe utilizar

para estratificar cerámica.- Utilizar para cada mezcla de color un pincel/aplicador desechable sepa-

rado o lavar y secar el pincel/aplicador desechable antes de cada cambiode color.

� Para lograr un coloreado más intenso de la restauración enteramente deóxido de circonio, aplicar 1 vez sobre la superficie interior de cada corona la que sea en cada ocasión la mezcla más oscura de la solución de tinciónLava.

1

2

34

Color del Incisal Dentina Dentina Cuello Color de ladiente (1) (2) (3) del diente estructura

(4) (indicación parael software deLava Design,

menú«Informaciones

del pedido»)

W1 ninguno ninguno FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

Cantidad deaplicaciones 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

Cantidad deaplicaciones 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100% FS 2 -100% FS 1

Cantidad deaplicaciones 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

Cantidad deaplicaciones 2 2 2 4

A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3

Cantidad deaplicaciones 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Cantidad deaplicaciones 2 3 3 3

A3,5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

Cantidad deaplicaciones 2 4 4 4

Color del Incisal Dentina Dentina Cuello Color de ladiente (1) (2) (3) del diente estructura

(4) (indicación parael software deLava Design,

menú«Informaciones

del pedido»)

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

Cantidad deaplicaciones 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Cantidad deaplicaciones 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Cantidad deaplicaciones 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

Cantidad deaplicaciones 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

Cantidad deaplicaciones 3 5 5 5

C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Cantidad deaplicaciones 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Cantidad deaplicaciones 3 8 8 8

C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Cantidad deaplicaciones 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Cantidad deaplicaciones 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

Cantidad deaplicaciones 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4

Cantidad deaplicaciones 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

Cantidad deaplicaciones 3 6 6 6

En la sujeción para la sinterización - sujeción con alambre blandoLa carga máxima por alambre blando es de 2,0 g. Si una restauración es máspesada, se debe incrementar correspondientemente la cantidad de alambresblandos de sinterización.

Repasado de la restauración enteramente de óxido de zirconio sinterizadaLa restauración se debe pulir o recubrir con glaseado Lava Ceram y finalmentesometerla a una cocción de glaseado:

Pulido� Los bordes de las coronas, fisuras y cúspides se deben repasar con los

pulidores de goma habituales para cerámica.� El pulido final se realiza, por ejemplo, con pasta de diamante para pulir y un

cepillo pulidor adecuado.

Cocción de brillo� Después del proceso de sinterización, la restauración se individualiza con

pinturas Lava Ceram, glaseado y cocción de glaseado, siguiendo para ellolas instrucciones de uso de Lava Ceram.- Las restauraciones enteramente de óxido de zirconio requieren tempera-

turas más elevadas para la cocción de glaseado, por este motivo se tieneque incrementar la temperatura para la cocción de glaseado, en funcióndel grosor de pared de la restauración.

Indicaciones para las restauraciones enteramente de óxido de zirconio• Las superficies de masticación de óxido de zirconio no sufren ningún desgaste

digno de mención. Esto se debe tener en cuenta al planificar el tratamiento.Se debe prestar especial atención al diseño de la superficie de masticaciónpara lograr una correcta oclusión dinámica y estática. Ésta se debe comprobarperiódicamente por un odontólogo, por ejemplo, con ocasión de la revisiónpreventiva.

• Cuando la restauración acabada se ajusta por abrasión después de insertarlaen la boca del paciente, las superficies de contacto se deberán pulir finalmentehasta conseguir un alto brillo.

Información para clientesNo está autorizado proporcionar información alguna que difiera de la informaciónproporcionada en estas instrucciones.

Garantía3M ESPE garantiza, durante un periodo de seis meses desde la fecha deadquisición del producto, que no presenta defecto de fabricación alguno. En casode que siguiendo las instrucciones de uso y almacenamiento suministradasjunto al producto éste no cumpliera con el objeto para el que fue diseñado pordefectos de fabricación, 3M ESPE procederá a su reemplazo o reparación sincoste alguno para el comprador. Los fallos deberán únicamente estar causadospor defectos en el diseño o la fabricación del producto y no por causas externascomo por ejemplo: a daños sufridos durante el almacenamiento, a un manejoinadecuado; por negligencia o actos vandálicos. Cualquier reclamación inter-puesta a tenor de lo dispuesto en la presente garantía será satisfecha sólo en elcaso de que 3M ESPE reciba una notificación informando sobre el fallo en elplazo de cinco días desde su identificación, que se aporten todos los datos que3M ESPE hubiera solicitado y que se permita a 3M ESPE verificar la causa queoriginó dicho fallo. 3M ESPE podrá exigir la devolución de las piezas aparente-mente defectuosas.

Limitación de responsabilidad3M ESPE no garantiza la adecuación o idoneidad del producto para usos concretos. Dado que existen factores que pueden afectar al uso del productoque están bajo el exclusivo control y conocimiento del Cliente, es de vital impor-tancia que éste evalúe si el producto se ajusta a sus necesidades específicas.El Cliente asume todos los riesgos y responsabilidades derivadas de ello.Más allá de estas medidas, salvo en los casos en los que la normativa en vigor establezca lo contrario, 3M ESPE no asume ninguna responsabilidad por dañoso pérdidas que de forma directa o indirecta se hubieran producido con ocasiónde la utilización del producto de 3M ESPE.

Estado de la información: agosto de 2010

PORTUGUÊSDescrição do produtoLava™ Frame Zirconia são peças em bruto, de óxido de zircónio, disponíveis nostamanhos 20, 20XL, 40, 60, Multi e Multi XL*, usadas para a confecção de restaurações de cerâmica maciça.* As peças em bruto Lava Frame Multi XL não são comercializadas em todos os países.

As estruturas/restaurações são concebidas no computador Lava™ Scan, sendoem seguida calculados os dados de fresagem. O processamento das peças embruto é efectuado numa unidade de fresagem Lava™. As estruturas fresadas sãotingidas, consoante a cor desejada para o dente, com uma das 7 soluções detingimento Lava Frame Shade e, em seguida, sinterizadas. A sinterização daestrutura tingida é efectuada no forno de sinterização Lava™ Therm ou Lava™

Furnace 200 mediante utilização de uma programação específica. Todos os produtos Lava são fabricados pela ou para a 3M ESPE.Relativamente às restaurações totalmente feitas em óxido de zircónio, ter ematenção as “Informações adicionais para o fabrico de restaurações totalmentefeitas em óxido de zircónio”.Os blocos Lava Frame estão em conformidade com a norma ISO 6872:2008,Tipo II, Classe 6.TEC (25-500 °C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1.

� Guarde estas instruções de uso enquanto o produto for usado.Veja também nas respectivas instruções de uso detalhes relativos aos produtos mencionados.

Campos de aplicaçãoFabrico de estruturas de cerâmica maciça e restaurações totalmente feitas em óxido de zircónio para as zonas dentárias anterior e posterior, tendo emconsideração as espessuras das paredes das capas e secções transversais deconexão prescritas, consultar “Concepção da Estrutura”:• Coroas individuais• Pontes de até 42 mm de comprimento com, no máximo, dois pônticos adja-

centes na zona dentária posterior e, no máximo, quatro pônticos adjacentesna zona dentária anterior. No caso de pontes de 5 e 6 elementos é permitidoum número máximo de quatro cotos. Pontes até 48 mm de comprimento são

�pt

possíveis apenas com peças em bruto Lava Multi XL, consultar “Informaçãoadicional para peças em bruto Multi XL”.

• Coroas em implantes e pontes de 3 elementos em dois implantes. As restaurações Lava em implantes não foram aprovadas para utilização empacientes com bruxismo. As restaurações Lava em implantes deverão ter umajuste passivo (isento de tensão).

• Blocagens (no máximo, 4 coroas bloqueadas)• Pontes em extensão (cantilever) com, no máximo,1 cantilever (elemento de

extensão) na posição de um pré-molar ou incisivo (as pontes em extensão,ou seja, pontes cantilever não estão aprovadas para utilização em pacientescom bruxismo)

• Pontes Inlay/Onlay de 3 elementos e pontes Maryland de 2 ou 3 elementos(excluindo para pacientes com bruxismo)

• Abutments (dentes retentores) e abutments angulares (com uma angulaçãoaté 30°) cimentados a uma base de titânio. Deverão ser compatíveis com osistema de implante utilizado. Não é permitida uma fixação directa do abut-ment Lava ao sistema de implante mediante utilização de um parafuso, poisnão é possível controlar as condições de tensionamento.

• Coroas primáriasRestaurações de ajuste exacto só podem ser confeccionadas observando-seas directivas de preparação prescritas, consultar as instruções de utilização dosoftware Lava Design.Deverão ser observadas também as directrizes estipuladas pelas respectivasassociações profissionais nacionais relevantes para as respectivas indicações.Testes comprovam que o produto Lava Zirconia apresenta força suficiente parapontes Maryland e Inlay/Onlay. Contudo, e independentemente do fabricante, estetipo de indicação apresenta em geral um risco mais elevado de falha, devido adescimentação e a cárie secundária. Por favor consulte as associações dentáriasnacionais e regionais para obter mais informações.

Medidas de precauçãoOs MSDS da 3M ESPE podem ser obtidos em www.mmm.com ou através dorepresentante local.

Fabricação de moldes� Para o fabrico de modelos é necessário utilizar um gesso extremamente duro

e de cor clara (branco, bege, cinzento-claro, azul-claro, ISO 6873,Tipo 4)sem aditivos sintéticos. O modelo deverá permanecer isento de resíduos deóleo de silicone (por exemplo, de dobragem ou de registo intra-maxilar).

� Todos os segmentos do molde de corte de serra têm que ser retiráveis eestar protegidos contra torções (p.ex., com pino duplo ou pino de bloqueio).

� A base do modelo deverá apresentar-se lisa. Para a fixação dos modelos noScanner recomendamos a utilização de um suporte de modelos universal.

� O pivot terá de ser canelado para baixo com arestas vivas abaixo do limiteda preparação. A margem da preparação não deverá ser marcada e o pivotnão deverá ser submetido a qualquer tratamento preliminar, ou seja não deverá ser envernizado nem temperado.

� Bloquear defeitos e as áreas limítrofes inferiores (se necessário após consultar o dentista) com cera clara ou utilizando o Software Lava Design.

� Pontos de reflexo no pivot prejudicam o processo de registo no scanner;se necessário, marcar estes pontos com um spray adequado (por exemplo,Spray para registo de scanner da firma Dentaco).

� Em caso de blocagem, a distância inter-dental entre os limites da preparaçãodeverá ser de, no mínimo,1 mm.

� Atenção: No caso de bifurcações extremas, pode suceder, em situações excepcionais, que se obtenha uma representação incompleta da borda dapreparação. Recomenda-se como prevenção, o bloqueio de tais pontos euma rectificação posterior da estrutura através da utilização de polidores deponta de diamante.

Fabrico da estruturaAs espessuras das paredes das capas e secções transversais do conector sãocruciais para a solidez da restauração subsequente. Um resultado de fresagemperfeito depende, entre outros factores, do posicionamento correcto dos pinosde retenção e da orientação de fresagem ideal.O design da estrutura, o posicionamento dos pinos de retenção e o alinhamentoda peça em bruto são realizados após a digitalização no software Lava Design.Na compilação de dados no computador Lava Scan, observe por favor as directivas de configuração mencionadas nas instruções de uso do Lava Scan.Para Lava Frame, é necessário observar as seguintes especificações de design:

Espessura da parede da capa

Espessura da parede da capa, em geral Não deverá ser inferior a 0,5 mm

Capas anteriores (dentes da frente) ≥0,3 mm, contudo não em caso de bruxismo

Capas primárias ≥0,3 mm, contudo não em caso de bruxismo

Abutments ≥0,8 mm, mas não no caso de abutments angulares fresados em3 eixos. Deverá ser mantida umaespessura mínima de 1,0 mm nestes casos, devido à inevitávelfalta de precisão no acabamentomanual (consultar em baixo, Acabamento dos Abutments).

Capas de dentes suporte (abutment) para elementos de pontes em extensão (pontes cantilever) para dentes posteriores ≥0,7 mm

Capas de dentes suporte (abutment) para elementos de pontes em extensão (pontes cantilever) para dentes anteriores ≥0,6 mm

Capas de dentes suporte (abutment) para pontes de dentes anteriores com 3 ou 4 elementos ≥0,7 mm

Reforço da borda

Capas anteriores com uma espessura de parede de 0,3 mm Reforço da borda de 0,15 mm

Todas as outras capas Reforço da borda de 0,35 mm

Todas as restaurações criadas mediante utilização de modelação a cera deverãocorresponder também à espessura de parede acima indicada. Isto é automatica -mente verificado pelo sistema como medida de precaução.Secções transversais de conector

Elemento de ponte - Elemento de 7 mm2 (até 2 elementos de ponte)ponte de dente anterior 10 mm2 (mais de 2 elementos de ponte)

Pivot - Elemento de ponte de dente 7 mm2 (até 2 elementos de ponte)anterior 10 mm2 (mais de 2 elementos de ponte)

Pivot - Pivot de dente anterior 7 mm2

Pivot - Elemento de ponte cantilever de dente anterior 8 mm2

Asa Maryland - Elemento de ponte de dente anterior 7 mm2

Elemento de ponte - Elemento de ponte de dente posterior 12 mm2

Pivot - Elemento de ponte de denteposterior 9 mm2

Pivot - Pivot de dente posterior 9 mm2

Pivot - Elemento de ponte cantilever de dente posterior 12 mm2

Inlay - Elemento de ponte de dente posterior 9 mm2

Pontes Maryland

Pontes Maryland de 2 e 3 elementos Elemento de ponte na posição de um dente incisivo.Elemento de ponte com uma asa de um dos lados ou de ambos os lados.

Pontes Inlay de 3 elementos O elemento de ponte é fixo ao dente natural do lado mesial e distal através de um Inlay.

Altura protética dos abutments

Abutments de dente posterior 12 mm

Atenção: A não observância dos requisitos mínimos de espessura de paredeou secção transversal de conexão ou da altura protética, poderá conduzir a umafractura da posterior prótese dentária. Em casos extremos, os pacientes poderãoengolir ou inspirar componentes ou partes da prótese podendo pôr em risco asua saúde. Em alguns casos poderá vir a ser necessária uma intervenção cirúrgica. Em particular no caso de pontes em extensão (cantilever), pontes Inlay e pontes Maryland existe um risco acrescido de fractura e/ou risco de descimentação. Por este motivo, estas indicações deverão ser utilizadas apenas em dentes retentores (abutments) vitais sem mobilidade acrescida e em pacientes com boa higiene oral. Não são indicadas para pacientes comparafunções (por ex., bruxomania). Se forem utilizadas pontes Inlay e pontesMaryland, não deverá existir nenhum ponto de contacto oclusal forte sobre aestrutura da ponte. As pontes tipo cantilever deverão ser removidas da oclusão.Relativamente a estas indicações deverão ser observadas também as directrizesdas respectivas associações profissionais nacionais relevantes.

No caso de pontes de longa extensão, muitos dos textos especializados publica-dos recomendam para a estabilidade da restauração no mínimo um númeroequivalente de abutments (dentes retentores) e elementos de ponte.O utilizador é responsável pela utilização do equipamento Lava Frame apenaspara as indicações prescritas, pela observação dos requisitos de espessura mínima de parede e secção transversal da conexão, e pelo posicionamento correcto dos pinos de retenção.

Pinos de retençãoColoque os pinos de retenção o mais próximo possível da margem da preparação(no ponto inferior da capa).

Concepção de abutments através de wax-up (modelação em cera)Sobre a base de titânio do respectivo sistema de implante é preparado um modelo de cera individual. O canal de aparafusamento deverá ser incluído nomodelo, dado que simplifica o acabamento do mesmo. Também poderão serutilizadas peças de plástico pré-fabricadas com canal de aparafusamento comomeio de auxílio para abutments (por ex., Neoss). Tais peças têm comprovadoser de grande auxílio, pois o abutment pode ser fresado através do canal deaparafusamento existente na peça pré-fabricada, sendo necessário apenas umacabamento mínimo no canal de aparafusamento.O ajuste entre a base de titânio e o abutment Lava deverá ser o mais precisopossível, a fim de assegurar suficiente adesão.

Mateamento da base de titânioMatear a base de titânio através de tratamento de jacto, antes de proceder aoregisto no scanner. Para este efeito, proteja a ligação entre o implante e o abut-ment de titânio com, por exemplo, um implante de laboratório ou uma massafacilmente removível (por exemplo, Erkoskin da Erkodent), de forma a evitardanos durante a aplicação do tratamento de jacto. Na base de titânio apliquejacto de óxido de alumínio de 50 µm, utilizando uma pressão de 2,0 bar. Em seguida, limpe as superfícies com ar comprimido.Se for utilizado um spray para registo de scanner, certifique-se de que a camadade spray resultante é o mais fina possível. Uma camada de spray para registode scanner pode ter como consequência um intervalo de cimentação maior.

Recomendações para a configuração dos parâmetros do intervalo de cimentaçãopara abutments (consultar também Acabamento do abutment):Para que o sistema possa fresar o intervalo de cimentação desejado é necessárioque a expansão do intervalo de cimentação seja definida de forma que o intervalode cimentação tenha início no rebordo da base de titânio. Se o início for definidocomo sendo nos lados das paredes paralelas da base de titânio, não será possí-vel fresar o intervalo de cimentação devido aos cortes posteriores resultantes.Para minimizar o trabalho de alisamento do lado oclusal recomenda-se a definição de uma expansão do intervalo de cimentação de 150 µm na parte superior da base de titânio.

Recomendação para as definições do intervalo de cimentação:

Intervalo de cimentação = 0,07 mm Início do intervalo total de cimentação O valor do intervalo de cimentação no rebordo do abutmentdeverá ser ajustado consoante necessário para um ajuste exacto.

Expansão do intervalo de Início 1 mm abaixo da extremidade cimentação = 0,15 mm superior da base de titânio (depende

da base de titânio utilizada)

Design virtual de abutmentsOs abutments podem ser desenhados directamente utilizando o Lava Design.Utilize a função que apresenta as espessuras de parede para verificar a modelação e assegurar a conformidade com a espessura mínima de parede de0,8 mm e 1,0 mm para abutments angulares fresados em 3 eixos. É recomendadoum intervalo de cimentação de 0,03 mm. O valor do intervalo de cimentaçãodeverá ser ajustado consoante necessário para um ajuste exacto.A cimentação de abutments Lava a bases de titânio é possível para todas asbases de titânio que tenham sido aprovadas para cimentação de abutments dezircónio ou que cumpram as especificações indicadas abaixo. Para a cimentação,por favor siga as instruções de utilização do respectivo cimento. O parafuso doabutment de titânio de cada fabricante de implante é fabricado para o respectivoimplante. Não é permitida uma ligação directa do abutment Lava ao implante,sem que seja utilizada uma interface metálica.

Para garantir uma cimentação segura e firme do abutment Lava ao respectivoabutment de titânio, é necessário que sejam observadas as seguintes especi-ficações para o formato do abutment de titânio:

- Interface de formato cilíndrico, em titânio ou liga de titânio aprovada paraaplicações dentárias

- Diâmetro do cilindro D1≥2,9 mm- Diâmetro exterior do abutment de titânio D2 ≥4,5 mm- Altura de cilindro do rebordo do abutment H: 2,6 mm a 6,0 mm- Área total de superfície de cimentação (rebordo do abutment + flange do

cilindro) ≥33 mm2

D1

D2

H

Concepção de uma capa primária� Preparar um modelo padrão e um modelo de fresagem segundo o processo

padrão convencional utilizado para a preparação de capas primárias.� A preparação de uma construção ligeiramente sobredimensionada das

capas primárias (por ex., uma espessura de parede 0,2 mm superior à planeada) é efectuada com o auxílio de uma modelação em cera digitalizadaou através da utilização de um cortador de cera virtual.

� Trabalhar as capas primárias, refrigerando-as com água, num sistema defresagem (por ex. instrumentos de técnica de fresagem para peças primáriasde cerâmica da NTI-Kahla). Verificar a espessura de parede (no mínimo,0,3 mm).

� Opcionalmente, a capa primária poderá ser polida com uma roda de feltro epasta de polimento de diamante (evitar sobreaquecimento).

Exportação dos dados Lava Design no Lava CalcRelevante apenas para peças em bruto de dimensão Multi XL - consultar “Informação adicional para peças em bruto Multi XL”.

Preparação da fresadoraAntes de processar estruturas Lava Frame, limpar a câmara de fresagem dafresadora.Consoante o tipo de trabalho e peça em bruto utilizada, são necessárias as seguintes ferramentas para o processamento nas fresadoras.

Fresadora Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL,Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/ Tipos de fresa Tipos de fresa Lava CNC 240 4, 5 e 6 1, 2 e 3(processamento a três eixos)

Lava CNC 500 Tipos de fresa Tipos de fresa (processamento a cinco eixos) 1, 2 e 3 1, 2 e 3

Acabamento depois da fresagem� Atenção pó de cerâmica: na efectuação de trabalhos de acabamento na

estrutura utilizar um sistema de aspiração equipado com filtro de pó superfinoempregado usualmente em laboratórios e usar óculos de protecção.

� Para evitar contaminações, durante os trabalhos de acabamento a peça embruto não deve entrar em contacto com água ou com outro tipo de líquidos,nem com gorduras (cremes para as mãos) ou óleos.

Extracção da peça em bruto da estrutura fresada do dispositivo de fixaçãoPara extrair a peça em bruto da estrutura recomenda-se o emprego de umporta-ferros de turbina, dado que porta-ferros deste tipo vibram menos emcomparação aos porta-ferros usuais! Não havendo turbina, empregar fresas demetal duro com dentes finos transversais - número de rotações - ≤20.000 rpm!� Em primeiro lugar, efectuar o entalhe oclusivo de todos os filetes de retenção

o mais próximo possível da coroa e, em seguida, extrair cuidadosamente apeça pelo lado oposto.- Na extracção empregar a mínima pressão possível e deixar cair a peça

em bruto na mão ou numa base macia!

Desbastes na superfície da peça em brutoA correcção da forma e o alisamento da superfície na peça em bruto (estruturanão sinterizada) é, por um lado mais fácil, e por outro sobretudo mais seguroem comparação ao uso de estruturas já sinterizadas. Durante a execução detrabalhos de rectificação de estruturas com sinterização podem ocorrer danos

Page 9: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 5 - 741 x 420 mm - 44000753580/05 - WE - SCHWARZ - 10-145 (n)

que não são visíveis a olho nu. Por esta razão, devem ser rectificados logode início na peça em bruto cantos, arestas, saliências dos pinos de retençãoe quaisquer outras rugosidades, para que a estrutura apenas tenha que ser ajustada após a sinterização.Atenção: especialmente entalhes, cantos aguçados ou danos na área daface inferior das uniões interdentais podem reduzir significantementea fixação da peça sinterizada. Nestes pontos, o alisamento deverá serefectuado em estado bruto!Mesmo após o acabamento é necessário assegurar que foram mantidas aespessura mínima de parede e as secções transversais do conector necessárias.� Na usinagem empregar exclusivamente o polidor universal da firma Brasseler,

do tipo Komet #9557, número de rotações: 10.000-20.000 rpm!� Rectificar primeiro os pontos salientes dos pinos de retenção e, em seguida,

todos os cantos que não estão assentes na área da borda da coroa.� Na usinagem do contorno externo na área da borda da coroa ter o cuidado

de não danificar a borda da coroa.

Acabamento dos abutmentsModelação em cera sem canal de aparafusamento:� Perfurar o canal de aparafusamento no paralelómetro subsequentemente,

em estado bruto. Ter em atenção que o diâmetro do canal irá sofrer uma redução de aprox. 25%.

� Recomenda-se uma perfuração inicial do canal de aparafusamento no paralelómetro e, em seguida, uma perfuração final até atingir a dimensãofinal. Foram obtidos bons resultados com as seguintes ferramentas:Perfuração inicial: tipo de fresagem 6 Lava, Perfuração final: broca HSS comercializada ou broca para metais duros (ter em atenção o diâmetro dorespectivo canal de aparafusamento do sistema de implante).

Modelação em cera com canal de aparafusamento ou peça de abutment pré-fabricada com canal de aparafusamento� Fresar o canal de aparafusamento até ser necessário apenas um acabamento

mínimo.� Abrir o canal de aparafusamento em estado bruto nivelado no paralelómetro.

Para este efeito é recomendada a utilização de uma broca HSS habitualmentecomercializada ou de uma broca para metais duros.

Acabamento de sulcos em abutments angularesDado que, a área entre o rebordo do abutment e a estrutura angular não podeser totalmente acabada numa unidade de fresagem a três eixos, é necessário um acabamento manual.� Utilizar um paralelómetro para o acabamento.� Utilizar ferramentas de fresagem adequadas para remover os restantes

sulcos de forma uniforme e limpa. A espessura da parede não deverá ser inferior a 1 mm.

Limpeza da estruturaPara poderem ser garantidos resultados uniformes de coloração é necessárioque, antes de ser efectuado o tingimento, a estrutura se encontre limpa, isentade gordura e completamente seca!� Tocar na estrutura só com as mãos limpas e isentas de gordura.� Retirar completamente de toda a estrutura e das faces interiores da capa o

pó de fresagem utilizando um pincel macio nº 6 para cerâmica em camadas.Para a limpeza do canal de aparafusamento em abutments recomenda-se autilização de, por exemplo, aplicadores de micro-escova (Microbrush).

Tingimento da estruturaPreparação da solução de tingimento/da operação de tingimento� Seleccionar um recipiente de imersão de acordo com a dimensão da

estrutura. A estrutura deve ser facilmente colocável e retirável, não devendoemperrar no recipiente. O recipiente de imersão deverá encontrar-se seco,limpo e isento de resíduos de solução de tingimento, pois caso contrário nãoserá possível obter a coloração desejada.

� Escolher a solução de tingimento Lava Frame Shade adequada em conformidade com a cor do dente:

Solução de tingimentoLava Frame Shade FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7Correspondência A1 B2 A2 A 3,5 B3 C2 D2para cores B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3VITA Classic C4 D4

� Agitar a solução de tingimento antes de utilizar!� Encher o recipiente apenas com a quantidade suficiente de solução de

tingimento de modo a que a estrutura fique completamente coberta durantea coloração.

� Para não alterar a concentração da solução de tingimento, depois do usotornar a fechar imediatamente o frasco.

Tingimento� Colocar com uma pinça de plástico a estrutura no recipiente de imersão,

de modo a que a esta fique completamente coberta pela solução de tingi-mento!

� Revolver cuidadosamente o recipiente de tingimento de um lado para o outro,para que eventuais bolhas de ar formadas no interior da capa possam vir àtona.

� Manter a estrutura na solução de tingimento durante 2 minutos e retirá-laem seguida, utilizando uma pinça de plástico. Cada estrutura apenas deveráser tingida uma única vez!

� Extrair por sucção, por exemplo, com um lenço de papel absorvente, o excesso de solução de tingimento da capa e da área das uniões interdentais,a fim de obter um efeito de tingimento uniforme. Nesta operação, tomar cuidado para que na estrutura não fique sujidade.

� Em seguida, posicionar a estrutura numa travessa de sinterização (vide Posicionamento de Sinterização) e secá-la ao ar ambiente ou no forno desinterização frio (temperatura ambiente) durante, pelo menos, 2 horas.No caso de elementos de ponte maciços e restaurações de grande extensão,é necessário prolongar o período de secagem.

� Assegurar o cumprimento dos tempos de secagem estipulados.� A solução de coloração pode continuar a ser utilizada durante 24 horas, isto

se depois da referida utilização esta for imediatamente fechada e conservadaem local fresco, protegida contra a luz. A não observância destas indicaçõespoderá implicar os seguintes riscos para a estrutura:- alteração da coloração,- alteração no comportamento de vitrificação, p.ex., retardação na vitrificação,- efeito negativo no período de vida.

� Diluir a solução de tingimento utilizada em bastante água e eliminá-la atravésda canalização de esgoto.

Notas informativasAs soluções de tingimento podem provocar irritações nos olhos e na pele emcaso de contacto directo.� Usar luvas e óculos de protecção adequados.� Não ingerir a solução de tingimento.

Sinterização da estruturaPosicionamento de sinterizaçãoPara possibilitar uma contracção linear durante a sinterização e, simultaneamente,assegurar um ajuste preciso, é necessário que a estrutura seja posicionada deforma ideal. Para este efeito estão disponíveis os seguintes meios de auxílio:pinos de sinterização (25 e 33 mm de comprimento), arames de sinterização,elementos de suspensão, arames flexíveis e placa alveolar.Para restaurações individuais pode ser utilizada a placa de sinterização de coroasLava Furnace 200 Crown Sintering Tray. A tabela apresenta a utilização em pormenor (para peças em bruto de dimensão Multi XL - consultar “Informaçãoadicional para peças em bruto Multi XL”):

Tipo de estrutura Posicionamento de sinterização

Coroa individual dente anterior 1 pino por capa ou Lava Crown Sintering Tray

Coroa individual pré-molar 2-3 pinos por capa ou Lava Crown Sintering Tray

Coroa individual molar 3-4 pinos por capa ou Lava Crown Sintering Tray

Abutment 1 pino ou Lava Crown Sintering Tray

Dois dentes anteriores bloqueados 1 pino por capa

Dois pré-molares bloqueados 2 pinos por capa

Dois molares bloqueados 2-3 pinos por capa

Pontes de dentes anteriores com 1 pino por capa ou duas capas exteriores 2 elementos de suspensão

Pontes de dentes posteriores com 2 arames ou duas capas exteriores 2 elementos de suspensão

Pontes em extensão (cantilever) até 5 elementos 2 elementos de suspensão

Pontes de 3-4 elementos, com mais de duas capas 2 elementos de suspensão

Pontes de 5 elementos direitas 2 elementos de suspensão

Pontes de 5 elementos com curvatura 2 elementos de suspensão ou 3 arames flexíveis

Pontes de 6 elementos(incl. pontes em extensão) 3 arames flexíveis

Pontes Inlay, Onlay, Maryland 2 elementos de suspensão

� Colocar todos os arames e pinos de sinterização na placa alveolar, semque fiquem sujeitos a qualquer tensão, para que possam seguir o sentidoda contracção da estrutura.

� Colocar sempre apenas um arame ou um pino em cada abertura alveolar daplaca.

� Posicionar as estruturas durante a sinterização para que fiquem segurascontra eventual queda e suspensas, sem qualquer contacto com armaçõespróximas ou com a placa de sinterização. Caso contrário, podem ocorrer deformações.

Excepção: no posicionamento de pinos de abutments com canal de aparafusa-mento, estes ficam do lado oclusal ou basal sobre a placa alveolar. A fixaçãoatravés do pino de sinterização serve neste caso essencialmente como meioauxiliar contra queda e para transporte. Devido à contextura maciça dos abut-ments é pouco provável uma deformação.

No caso de pontes com centro de gravidade problemático, utilizar uma combi-nação de pinos e arames.� Posicionar as pontes na placa de sinterização transversalmente à direcção

de introdução no forno (válido apenas para Lava Therm).� Para a sinterização de pontes é essencial que a placa alveolar não apresente

qualquer deformação. Verificar pois, de 2 em 2 semanas, se a placa se encontra perfeitamente direita, colocando-a de ambos os lados sobre umasuperfície plana.

Conforme a indicação e método, ter em atenção o seguinte:Posicionamento dos pinos:� Colocar as capas nos pinos de 25 mm de comprimento para que fiquem

suspensas.� No caso das pontes, posicionar os pinos em forma de V.� Os rebordos das capas e a estrutura da ponte não podem ter qualquer

contacto com a placa de sinterização (consultar Excepção Abutment), se necessário utilizar pinos mais compridos. Ter em atenção que os pinos de33 mm de comprimento podem conduzir a um posicionamento instável, aumentando a possibilidade de queda da estrutura.

Posicionamento dos arames:� Posicionar os arames de sinterização ligeiramente em forma de V na placa

alveolar.� Colocar as estruturas das pontes com o lado de base das conexões exteriores

sobre dois arames de sinterização.

Posicionamento dos elementos de suspensão:� Posicionar os elementos de suspensão ligeiramente em forma de V na placa

alveolar.� Colocar as estruturas das pontes com o lado bucal das conexões exteriores

sobre dois elementos de suspensão.

Posicionamento dos arames flexíveis:� Colocar as estruturas das pontes com as conexões exteriores e uma conexão

intermédia sobre três arames flexíveis. Para tal, inserir os arames flexíveisna placa alveolar curvando os mesmos, ou seja, de forma a seguirem a curvatura da ponte.

� Verificar se as conexões da estrutura da ponte têm contacto com os trêsarames flexíveis. Se não for o caso, curvar os arames flexíveis conformenecessário. Os arames flexíveis podem voltar a ser endireitados na sua formaoriginal após a sinterização.

Posicionamento na Lava Crown Sintering Tray:� Coloque as restaurações individuais no lado oclusal ou superfícies laterais

nas depressões da placa alveolar ondulada.� Certifique-se de que as restaurações não têm qualquer contacto entre si.

Evite a colocação sobre a margem da preparação ou a superfície de ajuste(por exemplo, para restaurações do tipo inlay).

Sinterização� Para executar o trabalho de sinterização final em restaurações Lava utilizar

exclusivamente fornos aprovados para o efeito. Para informações relativas à manipulação do forno de sinterização, consulte por favor o manual de instruções da unidade Lava Therm ou Lava Furnace 200.

� Para peças em bruto de dimensão Multi XL - consultar “Informação adicionalpara peças em bruto Multi XL”.

Acabamento da estrutura sinterizada� Efectuar o acabamento das estruturas sinterizadas prontas utilizando uma

turbina a 30.000-120.000 rpm ou uma peça de mão de rotação rápida até30.000 rpm. É por norma recomendada a utilização de qualquer tipo de refrigeração eventualmente disponível, não sendo no entanto necessária emcaso de correcções pontuais.

� Utilizar apenas diamantes com tamanho de grão entre fino 30 µ (vermelho) eextra fino 15 µ (amarelo). Seja o processo de ligação dos diamantes galvânicoou cerâmico, este factor apenas tem relevância para a resistência do cortadorde diamante.

� A fim de evitar o sobreaquecimento da estrutura, aplicar de um modo geralapenas uma leve pressão e trabalhar áreas específicas apenas durante umcurto espaço de tempo.

� Caso tenha sido efectuado um alisamento cervical, intencional ou acidental,num conector, a respectiva posição terá que voltar a ser polida. Para estetrabalho são adequados os polidores de borracha com diamante, em formade disco ou cones; grosso = azul, médio = rosa, fino = cinzento (polimentode alto brilho).

� Verificar a espessura da parede da estrutura antes de efectuar o revestimento.Os valores mínimos para espessura de parede e conectores não podem serreduzidos nem mesmo após o acabamento, vide Concepção da Estrutura.

Também as restaurações que são digitalizadas mediante utilização de um wax-up (modelação em cera) e concebidas sem o recurso a um computador(CAD) têm que obedecer aos requisitos de espessura mínima de parede.

RevestimentoPara o revestimento, utilizar cerâmica de revestimento Lava™ Ceram ou o si-stema Lava™ DVS Digital Veneering System; ambos foram especialmente de-senvolvidos para estas estruturas de zircónia. Para a respectiva elaboração,observe por favor as instruções de uso do produto Lava Ceram ou Lava DVS.As pontes Inlay poderão ser revestidas com Lava Ceram (consultar as Instruçõesde Utilização Lava Ceram) ou com uma cerâmica moldada expressamente apro-vada para zircónia. Para estruturas de zircónia Lava recomenda-se a cerâmicamoldada Noritake Cerabien Press ou Ivoclar e.max ZirPress. A 3M ESPE nãopode realizar controlos de qualidade regulares desta cerâmica moldada, cabendoessa responsabilidade ao fabricante da cerâmica moldada.Sempre que for utilizada cerâmica de revestimento Lava Ceram para pontesInlay, é necessário aplicar o revestimento num coto ignífugo (por ex., massa demoldagem Begoform, Noritake-Norivest Zirconia).Nunca remover revestimentos Lava Ceram ou Lava DVS com ácido fluorídrico,pois esta substância danifica a restauração Lava Frame.

Fixação provisória� Limpar cuidadosamente a restauração Lava Frame.� Se foi planeada uma cimentação definitiva da restauração com um cimento

compósito, é necessário utilizar para a cimentação provisória um cimentoisento de eugenol (por exemplo, RelyX™ Temp NE, fabricado pela 3M ESPE).- Restos de produtos que contêm eugenol impedem a presa da fixação

definitiva à base de compósitos!� Quando se pretender cimentar definitivamente a restauração utilizando um

cimento comum, podem ser utilizados para a cimentação temporária cimentosde fixação com teor de eugenol ou cimentos de fixação isentos de eugenol(por exemplo, RelyX Temp NE ou RelyX™ Temp E, fabricado pela 3M ESPE).

Fixação definitiva� Para informações mais detalhadas sobre os produtos a seguir mencionados,

consulte por favor as respectivas instruções de utilização.

Cimentação convencional� Limpar cuidadosamente a restauração e soprar a superfície interior da coroa

com óxido de alumínio ≤50 µm.� Para a cimentação utilizar um cimento convencional de ionómero de vidro

como, por exemplo, Ketac™ Cem, fabricado pela 3M ESPE. Se forem utilizadoscimentos à base de fosfatos não será possível obter os resultados estéticosdesejados.

Fixação adesivaAs restaurações Lava Frame possuem uma estabilidade tão elevada que, umafixação adesiva não oferece qualquer vantagem mecânica adicional para amaioria das indicações comparativamente a uma cimentação convencional.As pontes Inlay e Maryland são excepções (consultar fixação adesiva de pontesInlay e Maryland).Fixação auto-adesiva com RelyX™ Unicem, fabricado pela 3M ESPE:� Limpar cuidadosamente a restauração Lava Frame e soprar a superfície

interior da coroa com óxido de alumínio ≤50 µm.� Para o processamento de RelyX Unicem seguir as instruções de utilização

relativas ao cimento de fixação compósito auto-adesivo universal.Cimentação adesiva com compósitos:� As restaurações Lava Frame não podem ser cauterizadas nem tratadas

directamente com líquido de silano. Para a fixação adesiva com cimentoscompósitos, as faces de presa têm de ser por isso tratadas com jorro de silicato Rocatec™ Soft ou CoJet™ Sand durante 15 segundos e com silanoESPE™ Sil.

� Caso seja necessário efectuar uma prova da adequação da restauração, énecessário que tal seja efectuado antes de se proceder à aplicação de jorrode silicato/líquido de silano.- Para detalhes relativos à elaboração, consulte as respectivas instruções

de utilização dos produtos Rocatec™ System ou CoJet Sand.� A restauração deverá ser colocada o mais rapidamente possível a seguir à

aplicação de líquido de silano, devendo ser utilizado um cimento compósito.Todos os produtos mencionados neste capítulo são fabricados pela 3M ESPE.Fixação adesiva de pontes Inlay e Maryland:As pontes Inlay e Maryland em cerâmica ou zircónia têm que ser fixas com cimentos adesivos expressamente aprovados para estas indicações. Ter ematenção as instruções do fabricante do cimento em termos da utilização domesmo para pré-tratamento do pivot e da cerâmica. Por norma, as pontes Inlaye Maryland implicam um risco acrescido de descimentação, o que poderá

conduzir à perda da restauração ou a um risco acrescido de cáries secundárias.Deverão por isso ser consideradas como indicações críticas. Durante a prepa -ração assegurar que existe adesão ao esmalte e não à dentina. Por este motivo,os dentes retentores (abutments) deverão ter ligeiras abrasões no esmalte euma superfície de esmalte suficiente para a colagem. Especialmente no respeitante às pontes Maryland deverão ser preparados elementos retentores.Na cimentação adesiva em geral, mas em especial para pontes Maryland epontes Inlay é necessário trabalhar sob um dique dentário de borracha, e mantera cavidade isenta de qualquer contaminação. Para estas indicações deverão serobservadas também as directrizes das respectivas associações profissionaisnacionais relevantes.

Cimentação de abutments Lava a bases de titânioOs abutments Lava necessitam de ser cimentados a interfaces/bases de titânioaprovadas para esta aplicação, mediante utilização de cimento adesivo ou auto-adesivo (por ex., RelyX Unicem Cimento auto-adesivo).Cimentação de abutments Lava com RelyX Unicem:� Limpar meticulosamente o abutment Lava e aplicar nas superfícies a cimen-

tar jacto de óxido de alumínio de 50 µm, a uma pressão de 2,0 bar. Limparmeticulosamente o abutment Lava com ar comprimido e etanol.

� Para evitar danos durante a aplicação do jacto de óxido de alumínio, protegera ligação entre o implante e a base de titânio, por ex., com um implante delaboratório ou uma massa facilmente removível (por exemplo, Erkosion daErkodent). Limpar então meticulosamente a base de titânio e aplicar na superfície de contacto com o cimento, jacto de óxido de alumínio de 50 µm,a uma pressão de 2,0 bar. Em seguida, limpar meticulosamente as super-fícies com ar comprimido e etanol.

� Para a cimentação, seguir as instruções de utilização relativas ao cimentoauto-adesivo universal RelyX Unicem.

� Aplicar RelyX Unicem em ambas as superfícies de cimentação, pressionar emanter unidas exercendo pressão constante com os dedos e pré-polimerizarcom uma unidade de fotopolimerização (por ex., 3M ESPE Visio Alfa ou EliparFreelight 2). Dividir o abutment ligado em quatro superfícies de quadrantee pré-polimerizar cada superfície de quadrante durante 20 segundos na posição fixa (tempo de exposição total 80 seg.). Utilizar um forno de foto-polimerização (p.ex., 3M ESPE Visio Beta Vario, programa 1) com 15 minutosde exposição luminosa e vácuo para polimerização final.

� Remover o cimento em excesso entre o abutment Lava e a base de titânio;alisar e polir a área com um polidor de silicone.

� Antes de fornecer o abutment Lava ao consultório dentário, limpar e desinfectar o mesmo. Neste processo, por favor seguir as instruções constantes na secção Limpeza, Desinfecção e Esterilização de AbutmentsLava Cimentados a Bases de Titânio.

� Caso seja necessária a esterilização do abutment, por favor seguir as instruções constantes na secção Limpeza, Desinfecção e Esterilização deAbutments Lava Cimentados a Bases de Titânio.

Limpeza, desinfecção e esterilização de abutments Lava cimentados abases de titânioOs abutments Lava deverão ser limpos, desinfectados e, em procedimentos clínicos e casos específicos, esterilizados (exoneração de responsabilidade porparte da 3M ESPE em caso de não conformidade com as instruções fornecidas).A limpeza e desinfecção eficazes são requisitos indispensáveis para uma esterilização eficaz dos abutments Lava. O utilizador é responsável pela esterili-dade dos abutments Lava cimentados a bases de titânio. Por conseguinte, certifique-se de que utiliza exclusivamente equipamentos, materiais e procedi-mentos validados específicos para o produto ao efectuar a limpeza, desinfecçãoe esterilização do mesmo. É da responsabilidade do utilizador assegurar que os procedimentos se encontram validados, e que o equipamento e dispositivos(por ex., de desinfecção ou esterilização) sejam mantidos em boas condições eregularmente controlados.É necessário evitar uma contaminação adicional dos abutments Lava cimentadosa bases de titânio durante o manuseio no laboratório dentário, bem como noconsultório dentário.Além disso, tenha em atenção os regulamentos legais aplicáveis na sua árealocal, bem como as instruções de higiene da sua clínica dentária. Isto é válido,em particular, para as diferentes directrizes respeitantes à inactivação de priões.

Limpeza e desinfecçãoLimpeza:Para a limpeza, utilizar apenas soluções preparadas no momento, juntamentecom água esterilizada ou minimamente contaminada (por ex., água purificadaou altamente purificada). Neste processo, observar as instruções fornecidaspelo respectivo fabricante do agente de limpeza/desinfectante utilizado, no querespeita ao tempo de actuação e concentração. Se for utilizado ar comprimidono processo de secagem, por favor assegurar sempre que esse ar comprimidoé filtrado e isento de óleo.� Lavar o abutment com água corrente, escovando o lado exterior e interior com

uma escova adequada (por ex., escova interdental para o canal do parafuso).� Mergulhar então o abutment numa solução de limpeza adequada (por ex.,

Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson; relativamente a outros agentes de limpeza, por favor seguir as indicações na secção Intolerância Química).

� Enxaguar o abutment de implante com água, no mínimo, três vezes.

Desinfecção:Recomendamos um desinfectante de elevado nível como, Cidex OPA (Johnson& Johnson) para desinfecção.� Colocar o abutment Lava na solução desinfectante durante o período de

tempo especificado pelo respectivo fabricante, de forma a ficar totalmenteimerso na solução (a este respeito, consultar também as instruções de utilização do fabricante). Assegurar também que nunca existe contacto entreos vários abutments durante a desinfecção.

� Retirar o abutment da solução desinfectante e enxaguar, no mínimo, trêsvezes, com água altamente purificada.

� Secar o abutment com ar e embalar o mesmo de imediato (se necessário,após uma etapa de secagem adicional, num local limpo).

Ao utilizar outros desinfectantes, por favor ter em atenção os seguintes itens,bem como a secção Intolerância Química:• As instruções fornecidas pelo respectivo fabricante do desinfectante respei-

tantes à concentração e tempo de desinfecção deverão ser cumpridas comexactidão.

• Deverá ser verificada a adequação do desinfectante específico utilizado paradesinfecção de produtos médicos de metal e materiais polímeros.

• Utilizar apenas desinfectantes cuja eficácia tenha sido comprovada.• Nunca aplicar processos de limpeza e desinfecção combinados.Intolerância química:Por favor tenha em atenção que os agentes de limpeza ou desinfectantes nãodeverão conter qualquer um dos seguintes ingredientes:ácidos orgânicos fortes ou ácidos minerais, lixívia concentrada, solventes orgâni-cos (p.ex., acetona, éter, hexana, benzina), agentes oxidantes (p.ex., peróxidos),halogenados (cloro, iodo, bromo), hidrocarbonetos halogenados aromáticos.Não limpar os abutments Lava cimentados com uma escova metálica ou palha-de-aço.A adequação básica de uma etapa de limpeza e desinfecção eficaz para abut-ments Lava cimentados foi verificada por um laboratório de ensaios independenteautorizado, mediante utilização de Cidezyme/Enzol para a limpeza e Cidex OPApara a desinfecção.Controlo final:Todos os abutments Lava cimentados deverão ser controlados em termos decorrosão, danos na superfície de cimentação, fendas, danificação da superfícieou contaminação subsequente à etapa de limpeza e desinfecção. Caso sejamdetectados danos visíveis no abutment Lava não utilizar o mesmo. Para mais informações sobre este assunto, consultar a secção Re-esterilização e númerode re-esterilizações. Caso o abutment Lava continue a apresentar contaminaçãoapós efectuado o processo de limpeza e desinfecção, será necessário repetir aetapa de limpeza e desinfecção.Embalagem:Para os abutments Lava limpos e desinfectados são adequadas embalagensesterilizadas descartáveis (um abutment por embalagem) que cumpram os seguintes requisitos:

- EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607- Adequadas para esterilização a vapor- Protecção adequada do abutment Lava em bases metálicas e da

embalagem para evitar danos de natureza mecânica

EsterilizaçãoPara a esterilização de abutments, utilizar apenas os procedimentos de esterilização validados mencionados em seguida. Não deverão ser utilizados outros processos de esterilização.Esterilização a vapor:

- Processo de esterilização por vácuo fraccionado ou processo de esterilização por gravidade (com secagem suficiente de produto)

- Dispositivos de esterilização a vapor em conformidade com as normasEN 13060 e EN 285, ou normas nacionais equivalentes

- Dispositivos validados, de acordo com as normas EN ISO/ANSI AAMI 17665(anteriormente: EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), IQ/OQ válida (colocaçãoem serviço e qualificação de desempenho específica do produto)

- Tempo de esterilização (exposição à temperatura final) 3 minutos a132/134 °C (270/273 °F) ou 20 minutos a 121 °C (250 °F)

Não são permitidos outros processos de esterilização como, por exemplo, esterilização rápida, esterilização por ar quente, esterilização por radiação, esterilização com formaldeído ou óxido de etileno, ou esterilização por plasma.

Armazenamento após esterilizaçãoArmazenar os abutments esterilizados na embalagem estéril, em local seco eisento de poeiras.

ReutilizaçãoOs abutments só poderão ser esterilizados uma vez (em caso de contaminaçãoacidental, o abutment poderá voltar a ser esterilizado uma vez, após efectuadaa limpeza e desinfecção do mesmo).Por favor faculte estas informações ao médico dentista!

Extracção de uma restauração fixa Lava� Efectuar uma ranhura empregando as ferramentas rotativas usuais e

suficiente refrigeração com água, e levantar a restauração e/ou empregarpara tal os instrumentos auxiliares de extracção normalmente utilizados noconsultório.

Erros

Erro Causa Solução

A capa quebra-se O pino de retenção Extrair mais próximo ao extrair-se do foi extraído muito ao objecto, o que evita posicionamento. longe do objecto. oscilações.

Porta-ferros funciona Controlar o porta-ferros. irregularmente. Caso exista, extrair com

turbina.

Fresas embotadas. Usar fresas novas.

A estrutura não serve. Posicionamento de Manter correcto o posiciona-sinterização errado mento de sinterização, nas coroas ou nas vide “Posicionamento de pontes. sinterização”.

Pivot não foi Antes do registo no scanner, correctamente controlar o assento correcto posicionado do pivot sobre o molde.sobre o modelo.

As instruções de Contactar o dentista/cliente preparação não e, se necessário, rectificar o foram devidamente modelo.seguidas.

Preparação Ter em atenção as directrizes inadequada do do modelo constantes nas modelo. instruções de funcionamento

do Lava Scan. Rectificar aestrutura conforme necessárioe contactar o cliente, ou voltara executar o trabalho.

No processamento Utilizar um spray adequado efectuado pelo antes de efectuar o registo scanner não foram de scanner. Conforme a registados todos os proporção em causa, dados relativos à rectificar a estrutura ou superfície do pivot executar uma nova estrutura.(causando falhas de dados).

Contaminação na A solução de tingi- Utilizar a solução de tingi-superfície da capa. mento foi usada mento durante, no máximo,

demasiadas vezes 24 horas!encontrando-se como tal suja.

Pontos esbranquiça- O pó de fresagem Antes do tingimento retirar dos na superfície da não foi suficiente- completamente o pó de capa. mente retirado. fresagem.

Armazenamento e conservaçãoArmazenar as peças em bruto Lava Frame Zirconia e a solução de tingimentoLava Frame Shade a 15-25 °C/59-77 °F.Evitar a incidência directa dos raios solares.Não usar o produto depois de vencida a data de validade.

Informação adicional para peças embruto Multi XL!Campos de aplicaçãoPontes de até 48 mm de comprimento com, no máximo, dois pônticos adjacentesna zona dentária posterior e, no máximo, quatro pônticos adjacentes na zonadentária anterior (pontes com uma extensão superior a 42 mm são possíveisapenas com Lava Scan ST).

Exportação dos dados Lava Design no Lava CalcNas próteses fresadas a partir da peça em bruto Lava Frame Multi XL, a cor daestrutura definida no Lava Design produz uma correcção adicional do valor deretracção.Na colocação de várias estruturas num bloco Lava Frame Multi XL, a correcçãodo valor de retracção ajusta-se em função da cor seleccionada da prótese demaior dimensão. Para assegurar bons ajustes são necessárias as seguintescondições:

- Todas as estruturas no bloco pertencem a uma categoria de cor (consultartabela) ou

- As estruturas de uma categoria de cor divergente não apresentam umcomprimento superior a 20 mm, em estado sinterizado.

Correlação entre categoria de cor e cor da estrutura

• Tonalidade da estrutura: introduzir aqui o valor da tabela para “Tingimentomonocromático” ou “Tingimento individual”.

• Opções de design: modelação de contorno completo• Revestimento (veneer): manualNa janela “Reduzir coroas completas” durante o design da estrutura:• Espessura média do revestimento (veneer): 0,00 mm

Acabamento da restauração totalmente feita em zircónia� Após a remoção e rectificação dos pinos de retenção, alise a restauração

com lixa de grão fino (grão 2500) ou outro material semelhante e desbaste a superfície oclusal com as ferramentas normalmente utilizadas para o processamento de cerâmica.

Tingimento de restaurações totalmente feitas em zircóniaOs líquidos de tingimento Lava Frame Shade podem ser misturados ou diluídoscom água desionizada para utilização no tingimento de restaurações totalmentefeitas em zircónia.

Existem dois procedimentos possíveis:1. A imersão da restauração numa mistura de cor resultará num tingimento

monocromático (consultar “Processo de tingimento” nas Instruções de Utilização Lava Frame e o capítulo “Tingimento monocromático” emseguida).

2. Utilizando um pincel ou aplicador descartável para aplicar o líquido detingimento em áreas específicas é possível, até certo ponto, obter umtingimento individual (consultar o capítulo “Tingimento individual”).

Tanto a relação de mistura do Lava Frame Shade como as recomendações para tingimento individual servem apenas como orientação, pois a espessura da parede da restauração afecta a cor e existem inúmeras possibilidades de coloração.Na manufactura de restaurações totalmente feitas em zircónia a partir de umapeça em bruto Lava Frame de dimensão Multi XL, a cor da estrutura apresentadana tabela é válida para a classificação na categoria de cor 1-3 para exportaçãode dados Lava Design para o Lava Calc.

Tingimento monocromáticoA restauração deverá estar seca, de forma a permitir uma penetração adequadado líquido de tingimento.� Prepare o líquido de tingimento com a relação de mistura apresentada na

tabela que se segue.� Efectue o tingimento da restauração totalmente feita em zircónia conforme

descrito em “Processo de tingimento” nas Instruções de Utilização detalhadasLava Frame.

Cor do Relação de mistura dos Cor da estruturadente líquidos de tingimento (informações para o software

em percentagem de peso Lava Design, menu“Informações de encomenda”)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Tingimento individualA restauração deverá estar seca, de forma a permitir uma penetração adequadado líquido de tingimento.� Prepare os líquidos de tingimento respeitando a relação de mistura apresen-

tada (percentagem de peso). A tabela em baixo apresenta a relação de mistura dos líquidos de tingimento, as áreas em que a mistura é aplicada ecom que frequência.

� Utilizando um pincel limpo ou um aplicador descartável, aplique a misturaLava Frame Shade sequencialmente nas áreas específicas cervical, de dentina e incisal. Aguarde até que cada camada seja absorvida, antes deaplicar a camada seguinte.- O pincel deverá estar isento de quaisquer partículas de cerâmica, ou seja,

este pincel não deverá ser utilizado para aplicar camadas de cerâmica.- Utilize um pincel/aplicador descartável diferente para cada mistura

de tingimento, ou lave meticulosamente e seque o pincel/aplicador descartável antes de cada mudança de cor.

� Para obter uma maior intensidade de cor da restauração totalmente feita emzircónia, aplique a mistura mais escura do líquido de tingimento Lava umavez na superfície interior de cada coroa.

1

2

34

Cor do Incisal Dentina Dentina Cervical Cor dadente (1) (2) (3) (4) estrutura

(informaçõespara o softwareLava Design,

menu“Informações

de encomenda”)

W1 Nenhuma Nenhuma FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

Número deaplicações 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

Número deaplicações 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100% FS 2 -100% FS 1

Número deaplicações 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

Número deaplicações 2 2 2 4

A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3

Número deaplicações 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Número deaplicações 2 3 3 3

A3,5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

Número deaplicações 2 4 4 4

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

Número deaplicações 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Número deaplicações 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Número deaplicações 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

Número deaplicações 3 4 4 4

Cor do Incisal Dentina Dentina Cervical Cor dadente (1) (2) (3) (4) estrutura

(informaçõespara o softwareLava Design,

menu“Informações

de encomenda”)

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

Número deaplicações 3 5 5 5

C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Número deaplicações 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Número deaplicações 3 8 8 8

C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Número deaplicações 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Número deaplicações 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

Número deaplicações 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4

Número deaplicações 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

Número deaplicações 3 6 6 6

Posicionamento de sinterização - posicionamento dos arames flexíveisA carga máxima para cada arame flexível é de 2,0 g. Se o peso da restauraçãofor superior a este valor, é necessário aumentar o número de arames de sinteri-zação flexíveis em função do mesmo.

Acabamento da restauração totalmente feita em zircónia sinterizadaA restauração terá de ser polida ou revestida com massa de vidrado Lava Cerame, em seguida, submetida a cozedura de vidrado:

Polimento� As margens, fissuras e cúspides das coroas podem ser processadas utilizando

os polidores de borracha habitualmente usados para cerâmica.� Para o polimento final, utilize pasta de polimento de diamante e uma escova

de polimento adequada.

Cozedura de vidrado� Após concluído o processo de sinterização, a restauração é individualizada

com colorações Lava Ceram, massa de vidrado e cozedura do vidrado; porfavor tenha em atenção as Instruções de Utilização Lava Ceram.- As restaurações totalmente feitas em zircónia requerem temperaturas

mais elevadas para a cozedura de vidrado, pelo que a temperatura para acozedura do vidrado necessita de ser aumentada, consoante a espessurade parede da restauração.

Observações sobre restaurações totalmente feitas em zircónia• As superfícies oclusais de zircónia não estão sujeitas a um desgaste abrasivo

relevante. Isto deverá ser tido em consideração ao planear a terapia. Deveráser prestada especial atenção ao design da superfície oclusal, de forma quea oclusão dinâmica e estática seja correcta. Isto deverá ser verificado comregularidade por um dentista, p. ex., durante os check-ups preventivos.

• Se a restauração acabada tiver sido adaptada após a colocação na boca dopaciente, as superfícies de contacto deverão ser subsequentemente tratadascom um polimento de alto brilho.

Informação para os clientesNinguém está autorizado a fornecer qualquer informação diferente da que é fornecida nesta folha de instruções.

GarantiaA 3M ESPE garante que este produto está isento de defeitos em termos dematerial e fabrico. A 3M ESPE NÃO CONCEDE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS,INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA OU DE COMERCIALIZAÇÃO EADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM. O utilizador é responsável por determinara adequação do produto à aplicação em causa. Se este produto se apresentar defeituoso dentro do período de garantia, a sua única solução e única obrigaçãoda 3M ESPE será a reparação ou substituição do produto da 3M ESPE.

Limitação da responsabilidadeExcepto quando proibido por lei, a 3M ESPE não será responsável por quaisquerperdas ou danos resultantes deste produto, sejam directos, indirectos, especiais,incidentais ou consequenciais, independentemente da teoria defendida, incluindogarantia, contrato, negligência ou responsabilidade estrita.

Informação actualizada em: Agosto de 2010

NEDERLANDS

ProductbeschrijvingLava™ Frame zirkoniumoxide blokken (verkrijgbaar in de maten 20, 20XL, 40,60, Multi en Multi XL*) dienen voor het vervaardigen van volledig keramische restauraties* Lava Frame Multi XL blokken zijn niet in alle landen verkrijgbaar.

De onderstructuren/restauraties worden op de Lava™ Scan computer vormgege-ven, waarna de freesgegevens worden berekend. Het bewerken van de onder-structuren gebeurt in een Lava™ freesmachine. Al naar gelang de gewenstetandkleur wordt de gefreesde onderstructuur met één van de 7 Lava FrameShade kleuroplossingen ingekleurd en aansluitend gesinterd. Het sinteren vande gekleurde onderstructuren gebeurt in de Lava™ Therm of Lava™ Furnace 200sinteroven met een speciaal programma. Alle Lava-producten worden gefabri-ceerd door of voor 3M ESPE.Voor volledige zirkoniumoxiderestauraties moet de “Bijkomende informatie voorhet vervaardigen van volledige zirkoniumoxiderestauraties” worden gelezen.Lava Frame blokken voldoen aan ISO 6872:2008 type II, klasse 6.TEC (25-500°C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1.

� Bewaar deze gebruiksaanwijzing zolang u dit product gebruikt.Voor informatie over alle genoemde producten wordt verwezen naar de betreffende gebruiksaanwijzing resp. handleiding.

Mogelijke toepassingenHet vervaardigen van volledig keramische onderstructuren en volledige zirkonium-oxiderestauraties voor in het front en de zijdelingse delen, rekening houdend metde voorgeschreven wanddikten van de onderstructuur en de connectordiameters,zie onder “Vormgeving onderstructuur”:• Losse kronen• Bruggen tot een lengte van 42 mm met maximaal twee naast elkaar liggende

pontics in de zijdelingse delen en maximaal vier naast elkaar liggende ponticsin het front. Bij 5- of 6-delige bruggen is een maximaal aantal van vier stompenvrijgegeven. Bruggen tot een lengte van 48 mm zijn alleen met Lava FrameMulti XL onderstructuren mogelijk, zie onder “Aanvullende informatie voorMulti XL blokken”.

• Kronen op implantaten en 3-delige bruggen op twee implantaten. Lava restauraties op implantaten zijn niet vrijgegeven voor patiënten met bruxisme.Lava restauraties op implantaten moeten een passieve (spanningsvrije) pasvorm hebben

• Verblokkingen (maximaal 4 verblokte kronen)• Cantilever bruggen met maximaal 1 koppelelement op de positie van een

premolaar of incisief (cantilever bruggen zijn niet vrijgegeven voor patiëntenmet bruxisme)

• 3-delige inlay-/onlay- en 2- of 3-delige etsbruggen (niet vrijgegeven voor patiënten met bruxisme)

• Abutments en geanguleerde abutments (tot een hoek van 30°) op titaniumbasissen. De compatibiliteit met het desbetreffende implantaatsysteem moetgegeven zijn. Een directe bevestiging met behulp van een schroefverbindingvan de Lava abutments met het implantaatsysteem is op grond van oncontro-leerbare spanningstoestanden niet toegestaan.

• Primaire kronenEen restauratie met de juiste pasvorm kan alleen worden gemaakt als de voor-geschreven richtlijnen voor het prepareren daarvan worden aangehouden, ziede Lava Design software gebruiksaanwijzing.De richtlijnen van de relevante nationale autoriteiten op het gebied van de volks-gezondheid moeten voor de betreffende indicaties eveneens in acht worden genomen.Tests hebben aangetoond, dat Lava zirkoniumoxide over voldoende stevigheidvoor inlay-/onlay- en etsbruggen beschikt. Ongeacht de fabrikant, kan dit indicatietype echter op grond van decementering en secundaire cariës toch eenverhoogd risico op fouten met zich meebrengen. Nadere informatie ontvangt uvia de nationale en regionale tandheelkundige organisaties.

Voorzorgsmaatregelen3M ESPE veiligheidsinformatiebladen zijn onder www.mmm.com of bij uw plaatselijke vestiging verkrijgbaar.

�nl

Model maken� Voor het maken van een model moet super-hardgips in een lichte kleur (wit,

beige, lichtgrijs, lichtblauw, ISO 6873, type 4) zonder toevoeging van kunst-stoffen worden gebruikt. Het model mag geen resten van silicoonolie bevatten(bijv. door de vervaardiging van een duplicaatmodel of beetregistratie).

� Alle segmenten van het zaagmodel moeten afneembaar zijn en beveiligdtegen verdraaiing (bijv. door een dubbele pen of een blokpen).

� De sokkel van het model moet aan de onderkant glad zijn. Voor de bevestigingvan modellen in de scanner wordt het gebruik van de universele modelhouderaanbevolen.

� De stomp moet bij de preparatie-outline onder een scherpe hoek zijn ingekerfd, de preparatie-outline mag niet gemarkeerd zijn en de stomp magniet gelakt of gehard worden.

� Defecten en ondersnijdingen (evt. na ruggespraak met de tandarts) metlichtgekleurde was resp. via de software Lava Design uitblokken.

� Reflecterende plekken op de stomp bemoeilijken het scannen; eventueelmatteren met een geschikte scanspray (bijv. Scan Spray van de fabrikantDentaco).

� Bij verblokkingen moet de interdentale afstand tussen de preparatie-outlinestenminste 1 mm bedragen.

� Let op: bij sterke bifurcaties kan het in zeer weinig voorkomende gevallen toteen niet geheel correcte weergave van de preparatierand komen. Het israadzaam, deze plekken preventief uit te blokken en de constructie daarnamet diamantboren bij te werken.

Vormgeving onderstructuurDe wanddikte van de onderstructuur en de connectordiameter zijn van doorslag- gevend belang voor de stevigheid van de uiteindelijke restauratie. Een optimaalfreesresultaat is o.a. afhankelijk van het juist positioneren van de sluitpennen ende beste freesrichting.De vormgeving van de onderstructuur, het positioneren van de sluitpennen enhet uitlijnen in de onderstructuur gebeuren op basis van digitalisering met desoftware Lava Design. Bij de gegevensregistratie op de Lava Scan computer, alstublieft de vormgevingsrichtlijnen in de gebruiksaanwijzing van de Lava Scanin acht nemen. Voor Lava Frame moeten de volgende vormgevingsrichtlijnenworden aangehouden:Wanddiktes van de onderstructuurWanddikte van de onderstructuur, algemeen mag niet dunner dan 0,5 mm zijn

Onderstructuur voor frontelementen ≥0,3 mm, echter niet bij bruxisme

Primaire onderstructuur ≥0,3 mm, echter niet bij bruxisme

Abutments ≥0,8 mm, echter niet bij geangu-leerde abutments, die over 3 assenworden gefreesd. Hier moet in verband met een onvermijdelijke onnauwkeurigheid bij de handmatigenabewerking (zie onder, nabewerkingvan de abutments) een minimale diktevan 1,0 mm worden aangehouden.

Posterior pijlerelement onderstructuur bij een cantilever brugelement ≥0,7 mm

Anterior pijlerelement onderstructuur bij een cantilever brugelement ≥0,6 mm

Pijlerelement onderstructuur bij frontbruggen met 3 of 4 brugdelen ≥0,7 mm

Randversteviging

Alle door middel van wasmodellen vervaardigde restauraties moeten eveneensaan de bovenstaande wanddiktes voldoen. In verband met de veiligheid wordtdit automatisch door het systeem gecontroleerd.Verbindingsdiameters

Onderstructuur voor frontelementen met een wanddikte van 0,3 mm 0,15 mm randversteviging

Alle andere onderstructuren 0,35 mm randversteviging

Frontelement brugdeel - brugdeel 7 mm2 (tot 2 brugdelen)10 mm2 (meer dan 2 brugdelen)

Frontelement stomp - brugdeel 7 mm2 (tot 2 brugdelen)10 mm2 (meer dan 2 brugdelen)

Frontelement stomp - stomp 7 mm2

Frontelement stomp - cantilever brugelement 8 mm2

Frontelement Maryland-vleugel - brugdeel 7 mm2

Zijdelings deel brugdeel - brugdeel 12 mm2

Zijdelings deel stomp - brugdeel 9 mm2

Zijdelings deel stomp - stomp 9 mm2

Zijdelings deel stomp - cantilever brugelement 12 mm2

Zijdelings deel inlay - brugdeel 9 mm2

Etsbruggen

Let op: indien deze minimale wanddiktes van de onderstructuur of connector-diameters of de prothetische hoogte niet worden aangehouden, kan dat later totbreuk van de restauratie leiden. In het ongunstigste geval kan de patiënt de deleninslikken of zelfs inademen wat tot gezondheidsbedreigende risico’s kan leiden.Soms is dan een chirurgische ingreep noodzakelijk. Met name bij cantileverbruggen, inlay-bruggen en etsbruggen bestaat een verhoogd risico op breuken/of decementering. Daarom mogen deze indicaties alleen op vitale pijler -elementen of verhoogde mobiliteit en bij een goede mondhygiëne van de patiëntworden gebruikt. Ze worden niet aangeraden bij patiënten met parafuncties(bijv. bruxisten). Bij inlay- en etsbruggen mag geen sterk occlusaal contactpuntop het brugframe worden geplaatst. Vrije uiteinden moeten uit de occlusie worden genomen. Voor dergelijke indicaties moeten tevens de richtlijnen van dedesbetreffende nationale brancheorganisaties in acht worden genomen.Bij lang onder spanning staande bruggen wordt in de boeken geadviseerdom voor de stabiliteit van de restauraties tenminste hetzelfde aantal pijlers alsbrugdelen te gebruiken.De gebruiker is er zelf voor verantwoordelijk, dat Lava Frame alleen voor devrijgegeven indicaties wordt gebruikt, dat de aangegeven minimumdiktes enconnectordiameters worden aangehouden en dat de sluitpennen correct wordenaangebracht.SluitpennenDe sluitpennen zo dicht mogelijk bij de preparatie-outline (op het laagste puntvan de onderstructuur) plaatsen.Vormgeving van abutments met behulp van wax-upOp de titanium basis van het betreffende implantaatsysteem wordt een indivi-duele wax-up gemaakt. In de wax-up moet reeds een schroefkanaal aanwezigzijn, omdat dit de nabewerking van het schroefkanaal vereenvoudigt. Eventueelkunnen geprefabriceerde kunststof delen met aanwezig schroefkanaal als hulpvoor abutments (bijv. Neoss) worden gebruikt. Het nut hiervan is reeds bewezen,omdat de abutment via het beschikbare schroefkanaal van het kant-en-klareelement tot aan een minimale nabewerking in het schroefkanaal kan wordengefreesd.Om voldoende hechting te garanderen moet een zo exact mogelijke passingtussen de titanium basis en Lava abutment worden bereikt.Titanium basis matterenVoor het scannen eerst de titanium basis matteren door middel van zandstralen.Hiervoor de verbindingsplaat van het titanium abutment met het implantaat, bijv.een laboratoriumimplantaat of een gemakkelijk te verwijderen kneedmassa (bijv.Erkoskin van Erkodent) afdekken, om beschadigingen tijdens het zandstralen tevermijden. De titanium basis met 50 µm aluminiumoxide en een druk van 2,0 barstralen. De oppervlakken daarna met perslucht reinigen.Indien een scanspray wordt gebruikt, moet erop worden gelet, dat een zo dunmogelijke laag spray ontstaat. Een scanspray-laag kan tot een grotere cement -spleet leiden.Adviezen met betrekking tot de instelling van de cementspleetparameter voorabutments (zie ook onder „Nabewerking van abutments”):Om ervoor te zorgen dat het systeem de gewenste cementspleet kan frezen,moet de cementspleetruimte zo worden geplaatst, dat de cementspleet op deschouder van de titanium basis begint. Zet men het begin aan de parallelwandigezijde van de titanium basis, dan kan de cementspleet door de daaruit voort -vloeiende ondersnijdingen niet worden gefreesd.Om het occlusaal slijpen tot een minimum te beperken, is het raadzaam in hetbovenste deel van de titanium basis een cementspleetruimer van 150 µm teplaatsen.Adviezen voor de instelling van de cementspleet:

Prothetische hoge abutments

Virtuele vormgeving van abutmentsMet Lava Design is een directe vormgeving van abutments mogelijk. Met defunctie voor het inschakelen van de wanddiktes moet de modellatie op het aan-houden van een minimale wanddikte van 0,8 mm c.q.1,0 mm voor over 3 assengefreesde geanguleerde abutments worden gecontroleerd.Voor een ideale pasvorm wordt een cementspleet van 0,03 mm aanbevolen.Voor een exactepasvorm moet de waarde van de cementspleet eventueel worden aangepast.Het cementeren van Lava abutments op een titanium basis is voor alle titaniumbasissen mogelijk, die voor het cementeren van zirkonium abutments zijn vrijgegeven of die onder de genoemde specificaties vallen. Voor het cementerendient u de gebruiksaanwijzing voor het betreffende cement op te volgen. Deschroefverbinding van het titanium abutment van de betreffende implantaat-fabrikant gebeurt op het bijbehorende implantaat. Een directe verbinding vanhet Lava abutment met het implantaat zonder gebruik van een metalen interfaceis niet toegestaan.Om een correcte cementering van het Lava abutment met het betreffende titanium abutment te garanderen, moet aan de volgende specificaties voor devorm van het titanium abutment worden voldaan:

- Cilindrisch gevormd tussenstuk van titanium of een titanium legering voortandheelkundige toepassingen

- Diameter van de cilinder D1≥2,9 mm- Buitenste diameter van het titanium abutment D2 ≥4,5 mm- Cilinderhoogte van de abutmentschouder H: 2,6 mm tot 6,0 mm- Totaal cementeringsoppervlak (abutmentschouder + cilindervlak) ≥33 mm2

Vormgeving van een primaire onderstructuur� Volgens de gebruikelijke standaardmethode voor het vervaardigen van

primaire onderstructuren een master- en freesmodel maken.� Het vervaardigen van een iets te grote opbouw van de primaire onderstructuur

(bijv. 0,2 mm dikkere wand dan gepland) gebeurt met behulp van een ingescande wax-up of via het design met het virtuele wasmes.

� De primaire onderstructuren met behulp van waterkoeling in een freessysteem(bijv. freestechniek-instrumenten voor primaire keramische delen van NIT-Kahla) verder afwerken. Daarbij moet de wanddikte (ten minste 0,3 mm)worden gecontroleerd.

� Optioneel kan de primaire onderstructuur met een viltwiel en diamantpolijst -pasta gepolijst worden (oververhitting vermijden).

Exporteren van Lava Design gegevens op Lava CalcAlleen relevant voor de blokmaat Multi XL - zie onder “Aanvullende informatievoor Multi XL blokken”.

Voorbereiding van freesmachineVoor de bewerking van Lava Frame onderstructuren eerst de freesruimte van defreesmachine reinigen.Voor een bewerking op de freesmachines is, afhankelijk van de soort werkzaam-heden en de gebruikte onderstructuur, het volgende gereedschap nodig:

2- en 3-delige etsbruggen Brugdeel op positie van een frontelement.Brugdeel met steeds een vleugel aan één resp. beide zijden.

3-delige inlay-bruggen Het brugdeel is aan de mesiale en distale zijde via een inlay met het naastgelegen element verankerd.

Zijdelings deel abutments 12 mm

Cementspleet = 0,07 mm Begin van de complete cementspleet op Voor een exacte pasvorm moet de abutmentschouderde waarde van de cementspleet eventueel worden aangepast.

Uitbreiding van de cementspleet Begin 1 mm onder het bovenste uiteinde 0,15 mm van de titanium basis (afhankelijk van de

gebruikte titanium basis)

D1

D2

H

Freesmachine Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL,Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/ Freestype 4, 5 en 6 Freestype 1, 2 en 3Lava CNC 240(drie-assige bewerking)

Lava CNC 500 Freestype 1, 2 en 3 Freestype 1, 2 en 3(vijf-assige bewerking)

� Alle sinterdraad en -pennen spanningsvrij in de raathouder steken, zodat zede krimprichting van de onderstructuur kunnen volgen.

� Telkens maar één sinterdraad c.q. -pen in een raatopening van het sinter -plateau steken.

� De onderstructuur tijdens het sinteren stevig en vrij hangend zonder contactmet naastgelegen onderstructuren of het sinterplateau positioneren. Anderskunnen vervormingen optreden.

Uitzondering: bij de penpositionering van abutments met schroefkanaal liggendeze occlusaal resp. basaal op de raathouder. Het fixeren met de sinterpen dient hier hoofdzakelijk als kantel- resp. transporthulp. Door de massiviteit vande abutments is vervorming niet waarschijnlijk.Bij bruggen met een ongunstig zwaartepunt een combinatie van pennen en draden gebruiken.� De bruggen dwars op de richting van het inschuifvlak van de oven op het

sinterplateau positioneren (geldt alleen bij Lava Therm).� De raathouder mag voor het sinteren van bruggen niet vervormd zijn.

Daarom elke 2 weken controleren of hij nog recht is, door beide vlakken opeen vlakke ondergrond te leggen.

Afhankelijk van de indicatie en methode moet het onderstaande in achtworden genomen:Penpositionering:� De onderstructuur vrij hangend op de 25 mm lange pen plaatsen.� Bij bruggen de pennen V-vormig positioneren.� De randen van de onderstructuren en het brugelement mogen het sinter -

plateau niet raken (zie uitzondering abutment), evt. langere pennen gebruiken.Houd er rekening mee dat de 33 mm lange pennen tot een instabiele posi-tionering kunnen leiden, waardoor de onderstructuur kan vallen.

Draadpositionering:� De sinterdraden iets V-vormig in de raathouder positioneren.� Brugelementen met de basale zijde van de buitenste verbinding op twee

sinterdraden leggen.Schommelpositionering:� De sinterschommels iets V-vormig in de raathouder positioneren.� Brugelementen met de buccale zijde van de buitenste verbinding op twee

sinterschommels leggen.Softdraadpositionering:� Brugelementen met de buitenste en een centrale verbinding op drie soft -

draden leggen. Hiervoor de softdraden boogvormig, d.w.z. de buiging van debrug volgen, in de raathouder steken.

� Controleren of de verbindingen van het brugelement met alle drie softdradencontact hebben. Indien dat niet het geval is, de softdraden dienovereenkomstigverbuigen. De softdraden kunnen na het sinteren weer in de uitgangsvormworden teruggebogen.

Positionering op Lava Crown Sintering Tray:� De afzonderlijke restauraties aan de occlusale zijde c.q. zijvlakken in de

verdiepingen van de golfvormige raat plaatsen.� Zorg er daarbij voor, dat de restauraties elkaar niet raken. Een plaatsing op de

preparatierand of op het passingsvlak (bijv. bij inlay-restauraties) vermijden.

Sinteren� Lava restauraties alleen sinteren in een daarvoor vrijgegeven oven. Voor

informatie m.b.t. de bediening van de sinteroven wordt verwezen naar de gebruiksaanwijzing van Lava Therm en Lava Furnace 200.

� Voor de blokmaat Multi XL - zie onder “Aanvullende informatie voor Multi XLblokken”.

Afwerking van gesinterde onderstructuur� De gesinterde onderstructuren met een turbine bij 30.000-120.000 omw/min

of een sneldraaiend handstuk bij max. 30.000 omw/min afwerken. Het gebruikvan een eventueel aanwezige waterkoeling is in principe raadzaam, echterbij precieze correcties niet absoluut noodzakelijk.

� Alleen fijnkorrelige diamanten met een korreling tussen fijn 30 µ (rood) enextrafijn 15 µ (geel) gebruiken. Of de diamanten galvanisch of keramisch gebonden zijn, is alleen van invloed op de duurzaamheid van de diamanten.

� Om een te sterke verhitting van de onderstructuur te vermijden, slechts geringe druk gebruiken en de afzonderlijke plaatsen slechts kortstondig afwerken.

Inkleuring van onderstructuurHet voorbereiden van de kleuroplossing/het kleurprocedé� Afhankelijk van de onderstructuur een dompelreservoir van geschikt formaat

kiezen. De constructie moet er gemakkelijk ingelegd en uitgenomen kunnenworden en mag niet kantelen. De reservoirs waarin onderstructuren wordenondergedompeld moeten altijd droog, schoon en vrij van resten van de kleur -oplossing zijn, anders wordt de gewenste kleur niet bereikt.

� Al naar gelang de kleur van de tand de passende Lava Frame Shade kleur -oplossing kiezen:

Afwerking na frezen� Let op keramisch stof: bij het afwerken van de onderstructuur een afzuiger

met een in het laboratorium gebruikelijk fijnstoffilter gebruiken en een veilig-heidsbril dragen.

� Om verontreinigingen te vermijden mag de onderstructuur tijdens de afwerkingniet met water of andere vloeistoffen, vetten (handcrème) of olie in contactkomen.

Uitnemen van gefreesde onderstructuur uit houderOm de onderstructuur uit te nemen is aan te bevelen om een turbine-handstuk tegebruiken, omdat een turbine-handstuk in vergelijking met andere handstukkenminder vibreert! Als er geen turbine voorhanden is, moet een dwarsgetandehardmetaalfrees worden gebruikt, met een toerental ≤20.000 omw/min!� In eerste instantie alle verbindingspinnen zo dicht mogelijk tegen de kroon

van occlusaal af inkerven en dan vanaf de tegenovergelegen zijde voorzichtigdoorboren.- Bij het uitnemen zo min mogelijk druk gebruiken en de onderstructuur op

de hand of op een zachte ondergrond laten vallen!

Afwerking van oppervlak van onderstructuurHet corrigeren van de vorm en het polijsten van het oppervlak van de nog nietafgebakken onderstructuur (dus nog vóór het sinteren) is zowel gemakkelijkerals betrouwbaarder in vergelijking met het bewerken van al gesinterde onder-structuren. Tijdens het slijpen van gesinterde constructies kan schade wordenaangebracht, die met het blote oog niet te zien is. Om die reden moeten allehoeken, randen, de verbindingspinnen met de houder en alle andere oneffen -heden al voor het sinteren worden bijgewerkt. De onderstructuur hoeft dan ingesinterde toestand alleen nog te worden gepast.

Let op: met name inkervingen, scherpe randen of beschadigingen aande onderkant van interdentale verbindingen kunnen de stabiliteit vangesinterde onderstructuren duidelijk reduceren. Deze plekken moetenworden geëgaliseerd in de nog ongesinterde toestand.

Ook na een nabewerking moet erop worden gelet, dat de vereiste minimalewanddikte en connectordiameters nog gehandhaafd blijven.� Voor het afwerken uitsluitend gebruik maken van Universal Polishers van de

firma Brasseler, type Komet #9557, met een toerental van 10.000-20.000omw/min!

� Eerst de aanzetpunten van de verbindingspinnen en vervolgens alle randen,die buiten de outline van de kroon liggen, bijwerken.

� Bij het afwerken van de buitencontour in de buurt van de kroonrand erop letten dat deze rand niet wordt beschadigd.

Nabewerking van de abutmentsWax-up zonder schroefkanaal:� Het schroefkanaal in de parallellometer achteraf in het oppervlak in

ongesinterde toestand boren. Houd er rekening mee, dat de kanaaldiametermet ca. 25% varieert.

� Wij raden aan, het schroefkanaal vooraf in de parallellometer te boren enachteraf alleen tot de juiste eindmaat te boren. Goede ervaringen wordenmet het volgende gereedschap bereikt:voorboren: Lava freestype 6, eindboren: normaal verkrijgbare HSS- of hardmetalen boor (diameter van het betreffende schroefkanaal van het implantaatsysteem in acht nemen).

Wax-up met schroefkanaal of kant-en-klare abutment met schroefkanaal� Het schroefkanaal tot een minimale nabewerking frezen.� Het schroefkanaal in het oppervlak in ongesinterde toestand in de parallello-

meter gelijkmatig openen. Hiervoor wordt een in de handel verkrijgbare HSS-of hardmetalen boor aanbevolen.

Nabewerking van ondersnijdingen bij geanguleerde abutmentsOmdat het gebied tussen de abutmentschouder en de geanguleerde opbouwop een 3-assige freesmachine niet volledig kan worden afgewerkt, is een hand-matige nabewerking nodig.� Voor de nabewerking een parallellometer gebruiken.� De ondersnijding die is stil blijven staan gelijkmatig en zorgvuldig met

geschikte frezen verwijderen. De wanddikte mag niet dunner dan 1 mm worden.

Reiniging van onderstructuurOm gelijkmatige kleurresultaten te krijgen moet de onderstructuur voor het inkleuren schoon, vetvrij en volkomen droog zijn!� De constructie alleen met schone, vetvrije handen aanraken.� De gehele onderstructuur - ook de binnenkant van de onderstructuur - moet

grondig met een zacht kwastje voor lagenkeramiek maat 6 worden gereinigdvan freesstof. Voor de reiniging van het schroefkanaal bij abutments zijn bijv.microbrush applicatoren zeer geschikt.

� De kleuroplossing voor gebruik goed schudden!� Slechts zo veel kleuroplossing in het reservoir gieten tot de constructie bij het

kleuren volledig is bedekt.� Om de concentratie van de kleuroplossing niet te veranderen, de fles na

gebruik direct weer goed afsluiten.

Kleuring� De onderstructuur met een kunststof pincet zo in het reservoir leggen, dat

het volledig door de kleuroplossing wordt bedekt!� Het reservoir voorzichtig heen en weer kantelen om eventuele luchtbellen in

de onderstructuur te laten ontsnappen.� De onderstructuur 2 minuten in de kleuroplossing laten liggen en deze daarna

met een kunststof pincet uitnemen. Elke constructie slechts eenmaal kleuren!� Om een gelijkmatig kleureffect te realiseren moet de overtollige kleuroplossing

bijv. met een wattenstaafje of een absorberende tissue uit de onderstructuuren het gebied van de interdentale verbindingen worden opgezogen. Erop letten dat er geen pluisjes e.d. aan de constructie blijven zitten.

� De onderstructuur daarna op een sinterplateau leggen (zie onder “Sinteren”)en minstens 2 uur onder omgevingscondities of in de koude (kamertempera-tuur) sinteroven drogen. Bij massieve brugdelen en langere restauraties moetde droogtijd dienovereenkomstig worden verlengd.

� De droogtijden nauwgezet opvolgen.� De kleuroplossing mag binnen 24 uur opnieuw worden gebruikt, mits deze

na gebruik direct wordt afgedekt en op een koele, droge plek wordt bewaard.Als hiermee geen rekening wordt gehouden, bestaan de volgende risico’s:- kleurveranderingen,- veranderingen in het sintergedrag, zoals vervorming,- mogelijk verminderde duurzaamheid.

� De kleuroplossing rijkelijk verdund met water via de riolering weg laten lopen.

Let opKleuroplossingen kunnen bij direct contact met de huid en ogen tot irritaties leiden.� Geschikte handschoenen en veiligheidsbril dragen.� De kleuroplossing niet inslikken.

Sinteren van onderstructuurSinterpositieOm lineaire krimp bij het sinteren mogelijk te maken en gelijktijdig de hogenauwkeurigheid te handhaven, moet de onderstructuur optimaal worden geposi-tioneerd. Daarvoor zijn de volgende hulpmiddelen beschikbaar: Sinterpennen(25 en 33 mm lang), sinterdraad, sinterschommels, softdraad en raathouders.Voor afzonderlijke restauraties kan ook de Lava Furnace 200 Crown SinteringTray worden gebruikt. De tabel geeft het gebruik van de afzonderlijke hulp -middelen aan (voor de blokmaat Multi XL - zie onder “Aanvullende informatievoor MultiXL blokken”):

Lava Frame Shadekleuroplossing FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7Overeenstemmend A1 B2 A2 A 3,5 B3 C2 D2met VITA Classic B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3Colors C4 D4

Type onderstructuur Sinterpositie

Losse kroon frontelement 1 pen per onderstructuur of Lava Crown Sintering Tray

Losse kroon premolaar 2-3 pennen per onderstructuur of Lava Crown Sintering Tray

Losse kroon molaar 3-4 pennen per onderstructuur of Lava Crown Sintering Tray

Abutment 1 pen of Lava Crown Sintering Tray

Twee verblokte voortanden 1 pen per onderstructuur

Twee verblokte premolaren 2 pennen per onderstructuur

Twee verblokte molaren 2-3 pennen per onderstructuur

Frontbruggen met 1 pen per onderstructuur oftwee uitstekende onderstructuren 2 schommels

Tweede incisiefbruggen met twee uitstekende onderstructuren 2 draden of 2 schommels

Bruggen met vrij uiteinde tot 5 elementen 2 schommels

3-4-delige bruggen met meer dan twee onderstructuren 2 schommels

Rechte 5-delige bruggen 2 schommels

Gebogen 5-delige bruggen 2 schommels of 3 softdraden

6-delige bruggen (ook met vrij uiteinde) 3 softdraden

Inlay-, onlay-, etsbruggen 2 schommels

� Indien bewust of per ongeluk cervicaal langs de connector wordt geschuurd,moet deze plaats opnieuw worden gepolijst. Hiervoor zijn van diamant voor-ziene rubberen polijstelementen, -schijven of kegels het meest geschikt; grof= blauw; middel = roze; fijn = grijs (hoogglans).

� De wanddikte van de onderstructuur voor het opbakken eerst controleren.De waarden mogen ook na de bewerking niet onder de minimumwaardenvoor wanddikte en connectoren liggen, zie onder “Vormgeving onderstructuur”.

Ook restauraties die met een wasmodel ingescand en zonder ondersteuningvan de computer werden vormgegeven (CAD), moeten aan de vereiste minimalewanddiktes voldoen.

Opbakken met keramiekHet opbakken gebeurt met Lava™ Ceram veneerporselein of Lava™ DVS Digitaal Veneersysteem, dat speciaal voor dit zirkoniumoxide onderstructuur materiaal isontwikkeld. Voor het verwerken wordt verwezen naar de gebruiksaanwijzing vanLava Ceram c.q. Lava DVS.Inlay-bruggen kunnen zowel met Lava Ceram (zie ook de gebruiksaanwijzingLava Ceram) als met een perskeramiek, dat uitdrukkelijk voor zirkoniumoxideis vrijgegeven, worden opgebakken. Voor onderstructuren van Lava zirkonium-oxide wordt de Noritake Cerabien Press of Ivoclar e.max ZirPress perskeramiekaanbevolen. 3M ESPE kan geen officiële kwaliteitscontrole voor dit perskera-miek uitvoeren. Dit behoort tot de verantwoordelijkheid van de perskeramiek-fabrikant.Bij het gebruik van Lava Ceram veneerkeramiek voor inlay-bruggen moet de veneer op een vuurvaste stomp (bijv. Begoform inbedmassa, Noritake-NorivestZirconia) worden opgebakken.Lava Ceram of Lava DVS veneers in geen geval met fluorwaterstof verwijderen,omdat de Lava Frame onderstructuur daardoor wordt beschadigd.

Tijdelijke bevestiging� De Lava Frame restauratie grondig reinigen.� Als is voorzien dat de restauratie met een composietcement definitief moet

worden gecementeerd, moet voor de tijdelijke bevestiging een eugenolvrijcement (bijv. RelyX™ Temp NE, geproduceerd door 3M ESPE) worden gebruikt.- Resten van eugenolhoudende producten gaan de uitharding van

bevestigingscomposiet bij het definitief cementeren tegen!� Als de restauratie met een conventioneel cement definitief moet worden

gecementeerd, kunnen eugenolhoudende of eugenolvrije tijdelijke bevesti-gingscementen (bijv. RelyX Temp NE of RelyX™ Temp E, geproduceerd door3M ESPE) worden gebruikt.

Definitieve bevestiging� Voor uitgebreide informatie over de onderstaande producten verwijzen wij

naar de betreffende gebruiksaanwijzingen.

Conventionele bevestiging� De restauratie grondig reinigen en de binnenkant van de kronen met

aluminiumoxide ≤50 µm afspuiten.� Voor het cementeren een conventioneel glasionomeercement, bijv. Ketac™

Cem, geproduceerd door 3M ESPE, gebruiken. Het gebruik van fosfaat -cementen leidt niet tot het gewenste esthetische resultaat.

Adhesieve bevestigingLava Frame restauraties zijn zo sterk, dat een adhesieve bevestiging voor demeeste indicaties geen extra mechanische voordelen biedt ten opzichte vaneen conventionele bevestiging. Uitzondering daarop zijn inlay- en etsbruggen(zie Adhesieve bevestiging van inlay- en etsbruggen).Zelfhechtend composietcement RelyX™ Unicem, geproduceerd door 3M ESPE:� De Lava Frame restauratie grondig reinigen en de binnenkant van de kroon

met aluminiumoxide ≤50 µm afspuiten.� Voor het verwerken van RelyX Unicem a.u.b. de gebruiksaanwijzing van het

zelfhechtende universele composietcement in acht nemen.Adhesieve bevestiging met composieten:� Lava Frame restauraties kunnen niet worden geëtst en gesilaniseerd door het

direct aanbrengen van silaan-vloeistof. Voor de adhesieve bevestiging metcomposietcementen moeten de hechtoppervlakken daarom met Rocatec™

Soft of CoJet™ Sand gedurende 15 seconden gesilicatiseerd en met ESPE™

Sil gesilaniseerd worden.� Als de restauratie moet worden gepast, moet dat vóór het silicatiseren/

silaniseren plaatsvinden.- Voor details t.a.v. de verwerking, zie de gebruiksaanwijzing van Rocatec™

System of CoJet Sand.� De restauratie moet zo snel mogelijk na het silaniseren met een composiet-

cement worden aangebracht.Alle producten die in dit hoofdstuk worden genoemd, worden geproduceerd door3M ESPE.Adhesieve bevestiging van inlay- en etsbruggen:Inlay- en etsbruggen van keramiek resp. zirkoniumoxide moeten adhesief metcementen worden aangebracht, die uitdrukkelijk voor deze indicaties zijn vrijgegeven. Hiervoor en voor de voorbehandeling van de tandstomp, evenals dekeramiek, de gebruiksinformatie van de cementfabrikant in acht nemen. In hetalgemeen geldt bij inlay- en etsbruggen een verhoogd decementeringsrisico,hetgeen tot verlies van de restauratie of een verhoogd secundair cariësrisicokan leiden. Ze moeten derhalve als kritische indicaties worden beschouwd. Bijde preparatie moet erop worden gelet, dat een smelt- in plaats van dentine -hechting plaatsvindt. De pijlerelementen moeten daarom over geringe smelt-schuurkracht en voldoende smeltvlakken voor de hechting beschikken. Metname bij etsbruggen moeten retentieve elementen geprepareerd worden. In hetbijzonder bij ets- en inlay-bruggen, maar ook in het algemeen bij een adhesievecementering moet onder cofferdam worden gewerkt en moet de caviteit vrij vaniedere contaminatie zijn. Voor dergelijke indicaties moeten tevens de richtlijnenvan de desbetreffende nationale brancheorganisaties in acht worden genomen.

Cementering van Lava abutments op titanium basissenLava abutments moeten met adhesief of zelfhechtend bevestigingscement (bijv.RelyX Unicem Self-Adhesive Universal cement) op titanium interfaces/basissenworden bevestigd, die zijn vrijgegeven voor deze indicatie.Cementering van Lava abutments met RelyX Unicem:� Het Lava abutment grondig reinigen en de vlakken, die later gecementeerd

moeten worden, met 50 µm aluminiumoxide en een druk van 2,0 bar zand-stralen. Het Lava abutment grondig met perslucht en ethanol reinigen.

� De verbindingsplaat van de titanium basis met het implantaat, bijv. een laboratoriumimplantaat of een gemakkelijk te verwijderen kneedmassa (bijv.Erkoskin van Erkodent) afdekken, om beschadigingen tijdens het zandstralente vermijden. Daarna de titanium basis grondig reinigen en het oppervlak,dat later met het cement in contact komt, met 50 µm aluminiumoxide en eendruk van 2,0 bar schoonstralen. De oppervlakken daarna met perslucht enethanol reinigen.

� Volg voor de cementering a.u.b. de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzingvan het RelyX Unicem zelfhechtende composietcement op.

� RelyX Unicem op beide cementeringsvlakken aanbrengen, samendrukken endoor aandrukken met de vinger onder een lichtuithardingslamp (bijv. 3M ESPEVisio Alfa of Elipar Freelight 2) voorpolymeriseren. Het samengevoegde abutment in vier kwadranten verdelen en steeds 20 sec lang in de gevoegdepositie voorpolymeriseren (totale polymerisatietijd 80 sec). Voor de definitievepolymerisatie een lichtoven (bijv. 3M ESPE Visio Beta Vario, programma 1) meteen uithardingstijd van 15 min onder vacuüm gebruiken.

� Het overtollige cement tussen het Lava abutment en de titanium basis verwijderen en het gebied met een siliconenpolijstapparaat glad maken enpolijsten.

� Voor aflevering van het Lava abutment aan de tandartsenpraktijk, het abutment reinigen en desinfecteren. Hiervoor dient u de aanwijzingen in hethoofdstuk Reiniging, desinfectie en sterilisatie van gecementeerde Lavaabutments op titanium basissen op te volgen.

� Indien het abutment gesteriliseerd moet worden, a.u.b. de aanwijzingen inhet hoofdstuk Reiniging, desinfectie en sterilisatie van Lava abutments op titanium basissen opvolgen.

Reiniging, desinfectie en sterilisatie van gecementeerde Lava abutmentsop titanium basissenLava abutments moeten gereinigd en gedesinfecteerd evenals voor specialeklinische toepassingen ook gesteriliseerd worden (3M ESPE kan niet aansprakelijkworden gesteld als deze aanwijzingen genegeerd worden). Een efficiënte reinigings- en desinfecteerstap is voor een effectief sterilisatieproces voor Lavaabutments onontbeerlijk. De gebruiker is verantwoordelijk voor de sterilisatie vangecementeerde Lava abutments op titanium basissen. Om deze reden mogenalleen geschikte apparaten, materialen en goedgekeurde productspecifieke productiestappen voor het reinigings-, desinfecterings- en sterilisatieproces worden gebruikt. Bovendien moet de gebruiker garanderen, dat uitsluitend goedgekeurde methoden en routinematig onderhouden en geteste apparatuur(bijv. desinfecterings- en sterilisatieapparatuur) worden gebruikt.Extra contaminaties van de gecementeerde Lava abutments op titanium basissentijdens de behandeling in het tandheelkundige laboratorium of de tandartsen-praktijk moeten worden vermeden.Neem a.u.b. bovendien de in uw land geldende wettelijke bepalingen en de instructies met betrekking tot de hygiëne in uw tandartsenpraktijk in acht. Ditgeldt met name voor de verschillende richtlijnen ten aanzien van de inactiveringvan prionen.

Reiniging en desinfectieReiniging:Voor de reiniging uitsluitend vers bereide oplossingen evenals steriele of geringcontaminerend water (bijv. gereinigd of ultraschoon water) gebruiken. Zie hiervoor ook de instructies van de betreffende fabrikant van het reinigings-/desinfecteringsmiddel met betrekking tot de inwerktijd en concentratie. Indienperslucht voor het droogproces moet worden gebruikt, a.u.b. ervoor zorgen datde perslucht gefilterd en olievrij is.� Het abutment onder stromend water zowel aan de buiten- als binnenkant met

een geschikte borstel (bijv. een interdentaalborstel voor het schroefkanaal)reinigen.

� Het abutment vervolgens onderdompelen in een geschikte reinigingsoplossing(bijv. Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson; zie voor andere reinigingsmiddelena.u.b. de aanwijzingen onder het punt Chemische onverdraagzaamheid).

� Het abutment ten minste driemaal onder water afspoelen.

Categoria de cor 1 FS 1 / FS 2

Categoria de cor 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Categoria de cor 3 FS 4

Atenção: quando no Lava Design não tiver sido explicitamente atribuída umacor, o Lava Calc utilizará automaticamente o factor de correcção da categoria decor 1.

Tipos de fresaUtilizar os tipos de fresa 1, 2 e 3 para o processamento nas fresadoras LavaForm e Lava CNC 500/CNC 240.

Posicionamento de sinterizaçãoPara possibilitar uma contracção linear durante a sinterização e, simultanea-mente, assegurar um ajuste preciso, é necessário que a estrutura seja posicio-nada de forma ideal. Para este efeito estão disponíveis os seguintes meios deauxílio:• Lava Sintering Beads - para utilização no Lava Furnace 200 com placa de

sinterização Lava Bead Sintering Tray e placa base de plataforma de cozeduracom anel de plataforma de cozedura de formato ondulado, e para Lava Thermcom a placa de sinterização rectangular

• Lava Crown Sintering Tray - para utilização com placa base de plataforma decozedura com anel de plataforma de cozedura de formato ondulado no LavaFurnace 200

Nota: Não utilizar outras placas de sinterização para além das designadas paracolocação em esferas.

Colocação de restaurações individuais ou estruturas de ponte sobreesferas:� Adicionar as esferas de sinterização Lava Sintering Beads à placa de

sinterização (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray ou Lava Therm SinteringTray) até um nível de aprox. 3 mm.

� Colocar as estruturas de ponte e as restaurações individuais suavementesobre as esferas; as estruturas de ponte deverão ser colocadas com o ladooclusal ou bucal voltado para baixo, e as restaurações individuais com o lado oclusal ou a face lateral voltada para baixo. Certifique-se de que as restaurações em ponte têm o maior número possível de pontos de contactocom o leito de esferas e que se encontram bem suportadas em todo o seucomprimento.

As esferas de sinterização Lava Sintering Beads podem ser repetidamente utilizadas.

Colocação de restaurações individuais na Lava Crown Sintering Tray:� Coloque as restaurações individuais no lado oclusal ou superfícies laterais

nas depressões da placa alveolar ondulada.� Certifique-se de que as restaurações não têm qualquer contacto entre si.

Evite a colocação sobre a margem da preparação ou a superfície de ajuste(por exemplo, para restaurações do tipo inlay).

SinterizaçãoAs estruturas fresadas a partir da peça em bruto Lava Frame Multi XL necessitamde uma temperatura de sinterização diferente, pelo que, a sinterização final dasmesmas só poderá ser realizada com o programa de sinterização Lava Multi XLdo forno Lava Furnace 200 ou com um forno de sinterização convertido LavaTherm com o programa de sinterização 2. Para informações relativas à mani -pulação do forno de sinterização, consulte por favor o manual de instruções daunidade Lava Therm ou Lava Furnace 200.

Informações adicionaispara amanufactura de restauraçõestotalmente feitas em zircóniaDescrição do produtoEstas Instruções de Utilização descrevem a manufactura de restaurações totalmente feitas em zircónia. Para este processamento são aplicáveis,conforme apropriado, as Instruções de Utilização detalhadas para Lava Frame anexas. Em seguida estão descritas apenas as modificações dasInstruções de Utilização acima referidas, necessárias para a manufactura de restaurações totalmente feitas em zircónia.

Concepção da restauraçãoÉ necessário seleccionar as seguintes definições no software Lava Design:Na janela do menu “Informações do trabalho”:• Material: Lava Zirconia • Tonalidade: esta definição pode ser ignorada.

Page 10: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 6 - 741 x 420 mm - 44000753580/05 - WE - SCHWARZ - 10-145 (n)

Desinfectering:Voor de desinfectering wordt een uiterst werkzaam desinfecteermiddel zoals bijv.Cidex OPA (Johnson & Johnson) aanbevolen.� Het Lava abutment gedurende de door de fabrikant aangegeven tijdsduur zo

in de desinfecteeroplossing leggen, dat het compleet wordt ondergedompeldin de oplossing (zie hiervoor ook de gebruiksaanwijzing van de fabrikant).Er bovendien op letten, dat tijdens de desinfectie geen contact tussen deverschillende abutments optreedt.

� Het abutment uit de desinfecteeroplossing nemen en ten minste driemaalmet ultraschoon water afspoelen.

� Het abutment met lucht drogen en onmiddellijk verpakken (indien nodig, naeen volgende drogingsstap op een schone plaats).

Bij het gebruik van andere desinfecteermiddelen dient u de volgende puntenevenals de aanwijzingen in het hoofdstuk Chemische onverdraagzaamheid inacht te nemen:• De betreffende aanwijzingen van de fabrikant van het desinfecteermiddel

t.a.v. concentratie en desinfecteringstijd moeten exact worden opgevolgd.• De geschiktheid van het gebruikte desinfecteermiddel voor de desinfectie van

medische producten van metaal en polymere materialen moet gecontroleerdworden.

• Alleen desinfecteermiddelen met aantoonbare effectiviteit gebruiken.• Geen gecombineerde reinigings- en desinfecteringsprocessen toepassen.Chemische onverdraagzaamheid:Houd er rekening mee, dat de toegepaste reinigings- en desinfecteermiddelengeen van de onderstaande substanties mogen bevatten:Sterke organische of minerale zuren; sterke logen; organische oplosmiddelen(bijv. aceton, ether, hexaan, reinigingsbenzine); oxiderende bestanddelen (bijv.peroxide); halogenen (chloor, jodium, broom); gehalogeniseerde aromatischekoolwaterstoffen.De gecementeerde Lava abutments niet met een metalen borstel of staalwolreinigen.De fundamentele geschiktheid van een effectieve reinigings- en desinfecteerstapvoor gecementeerde Lava abutments werd door een onafhankelijk geaccrediteerdtestlaboratorium met gebruikmaking van Cidezyme/Enzol voor de reiniging envan Cidex OPA voor de desinfectering aangetoond.Afsluitende controle:Alle gecementeerde Lava abutments moeten na de reinigings- en desinfecteer-stap op corrosie, beschadigingen van de cementeringsvlakken, spleten, opper -vlakkige beschadigingen en verontreinigingen gecontroleerd worden. Bij zichtbarebeschadiging mag het Lava abutment niet langer meer worden gebruikt. Ziehiervoor het hoofdstuk Opnieuw steriliseren en Aantal sterilisatiecycli. Indien hetLava abutment na de reiniging en desinfectering toch nog verontreinigd mochtzijn, moet de reinigings- en desinfecteringsstap worden herhaald.Verpakking:Voor het gereinigde en gedesinfecteerde Lava abutment zijn wegwerp-sterilisatie -verpakkingen (één wegwerpverpakking/abutment) geschikt, die aan de volgendeeisen voldoen:

- EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607- Geschiktheid voor sterilisatie d.m.v. stoom- Voldoende bescherming van het Lava abutment op metaalbasissen evenals

verpakkingen tegen mechanische beschadigingenSterilisatieAlleen de hierna genoemde goedgekeurde sterilisatieprocessen voor de sterilisatievan abutments toepassen. Er mogen geen andere sterilisatieprocessen wordengebruikt.Stoomsterilisatie:

- Gefractioneerde vacuümmethode of gravitatiemethode (met voldoendeproductdroging)

- Stoomsterilisatoren, die aan EN 13060 en EN 285 of equivalente nationalenormen voldoen

- Goedgekeurde apparaten conform EN ISO/ANSI AAMI 17665 (voorheen:EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), geldige IQ/OQ (commissioning and productspecific performance qualification)

- Sterilisatietijd (expositie bij eindtemperatuur) 3 min bij 132/134 °C(270/273 °F) of 20 min bij 121 °C (250 °F)

Andere sterilisatieprocessen zoals flitsersterilisatie, heteluchtsterilisatie, stralings-sterilisatie, formaldehyde- of ethyleenoxidesterilisatie evenals plasmasterilisatiezijn niet toegestaan.Opslag na sterilisatieGesteriliseerde abutments in de steriele verpakking op een droge en stofvrijeplaats bewaren.HergebruikEen sterilisatie is slechts eenmaal toegestaan (in gevallen van abusievelijke contaminatie is een eenmalige hernieuwde sterilisatie na voorafgaande reinigingen desinfectie mogelijk).Geef deze informatie a.u.b. door aan de behandelaar!Verwijdering van gecementeerde Lava restauratie� Met het gebruikelijke, roterende instrumentarium en voldoende waterkoeling

een gleuf aanbrengen en zo de restauratie los hevelen en/of de in de dagelijkse praktijk gebruikelijke instrumenten gebruiken als hulp bij het loskrijgen van de restauratie.

Mogelijke fouten

Mogelijke fouten Oorzaak Oplossing

De onderstructuur De verbindingspin is Dichter bij het object inkerven,breekt bij het uitnemen te ver van het object dat vermijdt trillingen.uit de houder. af doorgeboord.

Het handstuk loopt Het handstuk controleren. excentrisch. Indien aanwezig, gebruik

turbine.

De freesapparatuur Nieuwe frees gebruiken.is stomp.

De constructie past Verkeerde De juiste positionering bij niet. positionering bij het het sinteren aanhouden, zie

sinteren van kronen “Sinteren van onderstructuur”.of bruggen.

Stomp werd niet Voor het scannen de correcte correct op het model plaats van de stomp op het geplaatst. model controleren.

De preparatiericht- Contact met de tandarts/klant lijnen werden niet opnemen, evt. het model aangehouden. nabewerken.

Model onvoldoende De modelrichtlijnen in de voorbereid. gebruiksaanwijzing Lava Scan

in acht nemen. De onder- structuur evt. nabewerken encontact met de klant opnemenof het werk overdoen.

Bij het scannen zijn Voor het scannen scanspray niet alle gegevens gebruiken. De onderstructuur van het stompopper- afhankelijk van de grootte vlak geregistreerd nabewerken of een nieuwe (er zijn hiaten in de maken.datastroom ontstaan).

Verontreinigingen in De kleuroplossing is De kleuroplossing gedurende het oppervlak van het te vaak gebruikt en max. 24 uur gebruiken!onderstructuur. daardoor vervuild.

Witkleurige plekken Het freesstof is niet Freesstof voor het kleuren op het oppervlak van in voldoende mate grondig verwijderen.het onderstructuur. verwijderd.

Bewaren en houdbaarheidLava Frame zirkoniumoxide blokken en Lava Frame Shade kleuroplossing bij15-25 °C/59-77 °F bewaren.Direct zonlicht vermijden.Na het verstrijken van de expiratiedatum niet meer gebruiken.

Aanvullende informatie voor Multi XLblokken!Mogelijke toepassingenBruggen tot een lengte van 48 mm met maximaal twee dummy’s in de zijdelingsedelen en maximaal vier dummy’s in het front (bruggen vanaf een spanwijdtegroter dan 42 mm zijn alleen met Lava Scan ST mogelijk).Exporteren van Lava Design gegevens op Lava CalcBij restauraties die uit de Lava Frame Multi XL onderstructuur zijn gefreesd,zorgt de in Lava Design vastgelegde onderstructuurkleur voor een extra correctievan de krimpwaarde.Bij de plaatsing van meerdere onderstructuren in een Lava Frame Multi XL blok richt de correctie van de krimpwaarde zich naar de kleur van de grootsterestauratie. Om een goede pasvorm te kunnen garanderen, gelden de volgendevoorwaarden:

- alle onderstructuren in het blok behoren tot één kleurcategorie (zie detabel) of

- de onderstructuren van een afwijkende kleurcategorie zijn in gesinterdetoestand niet langer dan 20 mm.

Indeling kleurcategorie en onderstructuurkleur

Let op: als geen unieke kleur in Lava Design werd toegewezen, gebruikt LavaCalc automatisch de correctiefactor van kleurcategorie 1.

FreestypenVoor een bewerking op de freesmachines Lava Form en Lava CNC 500/CNC 240moeten de freestypen 1, 2 en 3 worden gebruikt.

SinterpositieOm lineaire krimp bij het sinteren mogelijk te maken en gelijktijdig de hogenauwkeurigheid te handhaven, moet de onderstructuur optimaal worden gepositioneerd. Daarvoor zijn de volgende hulpmiddelen beschikbaar:• Lava Sintering Beads - bedoeld voor Lava Furnace 200 met Lava Bead

Sintering Tray en brandtafel-basisplaat met brandtafelring in een golfvorm,voor Lava Therm met de rechthoekige sinterschaal

• Lava Crown Sintering Tray - bedoeld voor Lava Furnace 200 brandtafel- basisplaat met brandtafelring in een golfvorm.

Let op: voor de positionering op kogelopvulling mogen uitsluitend de daarvoorbedoelde sinterschalen worden gebruikt.

Positionering van afzonderlijke restauraties c.q. brugelementen op kogelopvulling:� De sinterkogels Lava Sintering Beads tot een vulhoogte van ca. 3 mm in de

sinterschaal (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray of Lava Therm SinteringTray) leggen.

� Brugelementen met de occlusale c.q. buccale zijde, afzonderlijke restauratiesmet de occlusale zijde c.q. op hun zijkant voorzichtig op de kogels plaatsen.Zorg ervoor dat de brugrestauraties zo veel mogelijk contactpunten met hetkogelbed hebben en overal goed worden ondersteund.

De Lava Sintering Beads kunnen meermaals worden gebruikt.

Positionering van afzonderlijke restauraties op Lava Crown Sintering Tray:� De afzonderlijke restauraties aan de occlusale zijde c.q. zijvlakken in de

verdiepingen van de golfvormige raat plaatsen.� Zorg er daarbij voor, dat de restauraties elkaar niet raken. Een plaatsing op de

preparatierand of op het passingsvlak (bijv. bij inlay-restauraties) vermijden.

SinterenVoor onderstructuren die uit Lava Frame Multi XL blokken worden gefreesd, iseen andere sintertemperatuur nodig. Daarom kunnen ze uitsluitend met hetLava Furnace 200 sinterprogramma Lava Multi XL of een omgebouwde LavaTherm sinteroven met het brandprogramma 2 definitief gesinterd worden. Voor informatie m.b.t. de bediening van de sinteroven wordt verwezen naar degebruiksaanwijzing van Lava Therm en Lava Furnace 200.

Bijkomende informatie voorde vervaardiging van volledigezirkoniumoxiderestauratiesBeschrijving van het productGebruiksinformatie voor de vervaardiging van volledige zirkoniumoxide -restauraties. Voor de verwerking geldt tevens de bijgeleverde, uitgebreidegebruiksinformatie van Lava Frame. Onderstaand worden slechts de afwijkingen van deze gebruiksinformatie beschreven, die voor de vervaardigingvan volledige zirkoniumoxiderestauraties noodzakelijk zijn.

Vormgeving van de restauratieIn de Lava Design Software moeten de volgende instellingen worden geselecteerd:In het menuvenster “Opdrachtinformatie”:• Materiaal: Lava zirkoniumoxide• Kleur: deze instelling kan genegeerd worden.• Onderstructuurkleur: hier de waarde uit de tabel voor “Monochrome inkleuring”

c.q. voor “Individuele inkleuring” invoeren.• Designopties: modellering van volledige contouren• Afdekking: handmatigBij de vormgeving van de onderstructuur in het venster “Volledige kronen reduceren”:• Gemiddelde afdekdikte: 0,00 mm

Nabewerking van de volledige zirkoniumoxiderestauratie� Na het losmaken en afslijpen van de bevestigingspen, de restauratie bijv. met

fijn schuurpapier (korrel 2500) gladschuren en de occlusievlakken met devoor de bewerking van keramiek gebruikelijke gereedschappen bewerken.

Inkleuring van volledige zirkoniumoxiderestauratiesVoor het inkleuren van de volledige zirkoniumoxiderestauraties kunnen de LavaFrame Shade kleuroplossingen gemengd of met gedemineraliseerd water wordenverdund.Er zijn twee mogelijkheden:

1. Door onderdompeling van de restauratie in een dienovereenkomstigkleurmengsel wordt een monochrome inkleuring verkregen (zie “Kleur-procedé” in de uitgebreide gebruiksinformatie van Lava Frame en hethoofdstuk “Monochrome inkleuring” hieronder).

2. Door het aanbrengen van een individuele kleurlaag met een kwastje of wegwerpapplicator kan, binnen een bepaald kader, een individuele inkleuring worden gerealiseerd (zie het hoofdstuk “Individuele inkleuring”).

Zowel de aangegeven Lava Frame Shade mengverhoudingen als de adviezenvoor een individuele inkleuring kunnen slechts als richtwaarde worden gezien,omdat de wanddikte van de restauratie van invloed is op de kleur en er boven-dien legio vormgevingskleuren mogelijk zijn.Bij de vervaardiging van volledige zirkoniumoxiderestauraties van Lava Frameonderstructuur formaat Multi XL geldt de in de tabel aangegeven onderstructuur-kleur voor de indeling in de kleurcategorie 1-3 voor het exporteren van de LavaDesign gegevens naar Lava Calc.

Monochrome inkleuringDe restauratie moet droog zijn, zodat de kleuroplossing goed in kan trekken.� De kleuroplossing in de aangegeven mengverhouding mengen, zie de onder-

staande tabel.� De volledige zirkoniumoxiderestauratie verven zoals onder “Kleurprocedé” in

de uitgebreide gebruiksinformatie van Lava Frame beschreven.

Tandkleur Mengverhoudingen voor Onderstructuurkleurkleuroplossingen (instructie voor de

in gewichtsprocenten Lava Design Software,menu “Opdrachtinformatie”)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Individuele inkleuringDe restauratie moet droog zijn, zodat de kleuroplossing goed in kan trekken.� De kleuroplossingen in de aangegeven mengverhouding (gewichtspercentage)

mengen. In de onderstaande tabel is de mengverhouding van de kleur -oplossingen opgenomen, evenals het gebied waar het mengsel moet wordenaangebracht en hoe vaak.

� Het Lava Frame Shade-mengsel met een schoon kwastje of wegwerpappli-cator achtereenvolgens doelgericht op het hals-, dentine- en incisaalgebiedaanbrengen. Iedere laag eerst goed laten intrekken voordat de volgendewordt aangebracht.- Het kwastje mag geen keramische deeltjes bevatten; het mag niet voor

het aanbrengen van keramische lagen worden gebruikt.- Voor ieder verfmengsel een apart kwastje/wegwerpapplicator gebruiken

of het kwastje/de wegwerpapplicator uitwassen en drogen.� Om een intensieve kleuring van de volledige zirkoniumoxiderestauratie te

verkrijgen, moet telkens het donkerste mengsel van de Lava-kleuroplossing1x op het binnenvlak van iedere kroon worden aangebracht.

1

2

34

Tandkleur Incisaal Dentine Dentine Tandhals Onderstruc-(1) (2) (3) (4) tuurkleur

(instructie voorde Lava DesignSoftware, menu

“Opdracht-informatie”)

W1 Geen Geen FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

Aantalapplicaties 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

Aantalapplicaties 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100% FS 2 -100% FS 1

Aantalapplicaties 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

Aantalapplicaties 2 2 2 4

A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3

Aantalapplicaties 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Aantalapplicaties 2 3 3 3

A3,5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

Aantalapplicaties 2 4 4 4

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

Aantalapplicaties 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Aantalapplicaties 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Aantalapplicaties 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

Aantalapplicaties 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

Aantalapplicaties 3 5 5 5

C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Aantalapplicaties 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Aantalapplicaties 3 8 8 8

C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Aantalapplicaties 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Aantalapplicaties 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

Aantalapplicaties 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4

Aantalapplicaties 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

Aantalapplicaties 3 6 6 6

Bij sinterpositie - softdraadpositioneringDe maximale belasting per softdraad bedraagt 2,0 g. Indien een restauratiezwaarder is, moet het aantal sintersoftdraden dienovereenkomstig worden verhoogd.

Nabewerking van de gesinterde volledige zirkoniumoxiderestauratieDe restauratie moet ofwel gepolijst, of van een Lava Ceram glazuurmassa wordenvoorzien en aansluitend glanzend gebrand worden:

Polijsten� Kroonranden, fissuren en knobbels kunnen met de voor keramiek gebruikelijke

rubberen polijstschijven behandeld worden.� De laatste polijstronde gebeurt bijv. met diamantpolijstpasta en een geschikt

polijstborsteltje.

Glansbrand� De restauratie wordt na het sinterproces met Lava Ceram verfkleuren

definitief op kleur gebracht en met glazuurmassa en glansbrand afgewerkt.Zie daarvoor de gebruiksinformatie van Lava Ceram.- Voor volledige zirkoniumoxiderestauraties zijn hogere temperaturen bij de

glansbrand nodig, daarom moet de brandtemperatuur bij de glansbrand,afhankelijk van de wanddikte van de restauratie, worden verhoogd.

Aanwijzingen voor volledige zirkoniumoxiderestauraties• De slijtage aan kauwvlakken van zirkoniumoxide is te verwaarlozen. Bij de

planning van de therapie moet daarmee rekening worden gehouden. Vooreen correcte dynamische en statische occlusie is de vormgeving van hetkauwvlak van doorslaggevend belang. Dit moet regelmatig, bijv. in het kadervan een halfjaarlijkse controle, door een tandarts worden gecontroleerd.

• Indien de uiteindelijke restauratie bij patiënten na het plaatsen weer werdgeslepen, moeten de contactvlakken aansluitend nog hoogglans gepolijstworden.

KlantinformatieGeen enkele persoon heeft het recht informatie te verschaffen die afwijkt vanhetgeen beschreven in deze gebruiksaanwijzing.

Garantie3M ESPE garandeert dat dit product vrij is van materiaal- en fabricagefouten.3M ESPE BIEDT GEEN ENKEL ANDERE GARANTIE, INCLUSIEF STILZWIJGENDEGARANTIES OF GARANTIES VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOREEN BEPAALD DOEL. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker te bepalenof het product geschikt is voor het door de gebruiker beoogde doel. Als dit product binnen de garantieperiode defect raakt, is uw exclusieve rechtsmiddelen de enige verplichting van 3M ESPE reparatie of vervanging van het productvan 3M ESPE.

Beperkte aansprakelijkheidTenzij dit is verboden door de wet, is 3M ESPE niet aansprakelijk voor verlies ofschade ten gevolge van het gebruik van dit product, of dit nu direct of indirect,speciaal, incidenteel of resulterend is, ongeacht de verklaarde theorie, inclusiefgarantie, contract, nalatigheid of strikte aansprakelijkheid.

Stand van de informatie augustus 2010

ΕΛΛΗΝΙΚΑΠεριγραφή του �ρο�όντοςΠρο�λάσµατα οξειδίου του ζιρκονίου Lava™ Frame (διατίθενταιστα µεγέθη 20, 20XL, 40, 60, Multi και Multi XL*) χρησιµεύουν γιατην κατασκευή ολοκεραµικών α�οκαταστάσεων.* Τα �ρο�λάσµατα Lava Frame Multi XL δεν διατίθενται σε όλες τις χώρες.Οι σκελετοί/α�οκαταστάσεις σχεδιάζονται στον υ�ολογιστήLava™ Scan και κατό�ιν υ�ολογίζονται τα ηλεκτρονικά δεδοµένα(data) για τη διαµόρφωση/κο�ή (φρεζάρισµα/τόρνευση).Η ε�εξεργασία των �ρο�λασµάτων διενεργείται στη συσκευήκο�ής/τόρνευσης (φρεζαρίσµατος) Lava™. Μετά την �αρα�άνωε�εξεργασία, οι σκελετοί χρωµατίζονται µε ένα α�ό τα 7 υγράχρωµατισµού Lava Frame Shade ό�ως α�αιτείται, για να ε�ιτευχθεί η ε�ιθυµητή α�όχρωση του δοντιού και στη συνέχεια υ�οβάλλονται σε �ερίτηξη. Η �ερίτηξη των χρωµατισµένων σκελετών διενεργείται στον φούρνο �ερίτηξηςLava™ Therm ή Lava™ Furnace 200 µε µία ειδική διαδικασία�ρογράµµατος. Όλα τα �ρο*όντα Lava κατασκευάζονται α�ό ήγια την 3M ESPE.

�el

Για ολικές α�οκαταστάσεις οξειδίου του ζιρκονίου �αρακαλούµε να λάβετε υ�όψη τις «Πρόσθετες �ληροφορίεςγια την κατασκευή ολικών α�οκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου».Τα µ�λοκ Lava Frame συµµορφώνονται µε το �ρότυ�οISO 6872:2008, Τύ�ος II, Κατηγορία 6. Συντελεστής Θερµικής Διαστολής (25-500 °C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1.

� Οι �αρούσες οδηγίες χρήσης �ρέ�ει να φυλάσσονται καθόλη τη διάρκεια της χρήσης του �ρο*όντος.Για λε�τοµέρειες, όσον αφορά όλα τα αναφερόµενα �ρο*όντα, �αρακαλούµε να ανατρέξετε στις αντίστοιχες�ληροφορίες/οδηγίες χρήσης τους.

Τοµείς εφαρµογήςΚατασκευή ολοκεραµικών και ολικών α�οκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου σκελετών για τα �ρόσθια και ο�ίσθιαδόντια µε συνυ�ολογισµό του �ροδιαγραφόµενου �άχους τουτοιχώµατος της δακτυλήθρας και της διατοµής του συνδέσµου,βλέ�ε «Σχεδιασµός Σκελετού»:• Μεµονωµένες στεφάνες• Γέφυρες µε µήκος µέχρι 42 mm µε το ανώτερο δύο �αρα�λήσια

γεφυρώµατα στην �εριοχή των ο�ίσθιων δοντιών και µε τοανώτερο τέσσερα �αρα�λήσια γεφυρώµατα στην �εριοχήτων �ροσθίων δοντιών. Σε γέφυρες 5 και 6 γεφυρωµάτωνε�ιτρέ�εται ένας µέγιστος αριθµός τεσσάρων κολοβωµάτων.Γέφυρες µε µήκος µέχρι 48 mm είναι δυνατόν να κατασκευαστούν µόνο µε �ρο�λάσµατα Lava Frame Multi XL,βλέ�ε �αράγραφο «Πρόσθετες �ληροφορίες για �ρο�λάσµατα Multi XL».

• Στεφάνες ε�άνω σε εµφυτεύµατα και γέφυρες τριών γεφυρωµάτων ε�άνω σε δύο εµφυτεύµατα. Δεν ε�ιτρέ�εταινα εφαρµόζονται α�οκαταστάσεις Lava ε�άνω σε εµφυτεύµατα σε �ερί�τωση ασθενών �ου �άσχουν α�όβρουξισµό. Οι α�οκαταστάσεις Lava ε�άνω σε εµφυτεύµαταθα �ρέ�ει να εφαρµόζουν �αθητικά (χωρίς ένταση).

• Ναρθηκο�οιηµένες στεφάνες (το ανώτερο 4 ναρθηκο�οιηµένεςστεφάνες)

• Γέφυρες µε �ρόβολο µε το ανώτερο 1 κρεµαστό δόντι στηθέση ενός �ρογόµφιου ή ενός τοµέα (γέφυρες µε �ρόβολο δενέχουν εγκριθεί για ασθενείς �ου �άσχουν α�ό βρουξισµό)

• Γέφυρες ενθέτων/ε�ενθέτων τριών γεφυρωµάτων και γέφυρες Maryland δύο ή τριών γεφυρωµάτων (α�οκλείονταιγια ασθενείς �ου �άσχουν α�ό βρουξισµό)

• Ε�ιτρέ�ονται στηρίγµατα (abutments) και ε�ικλινή στηρίγµατα(µέχρι ένα γώνιασµα της τάξης των 30°), �ου έχουν συγκολληθεί µε βάση τιτανίου. Θα �ρέ�ει να είναι συµβατάµε το χρησιµο�οιούµενο σύστηµα εµφυτεύµατος. Η άµεσηστερέωση µέσω µίας κοχλίωσης του στηρίγµατος (abutment)Lava στο σύστηµα εµφύτευσης δεν ε�ιτρέ�εται, λόγω µηελεγχόµενων καταστάσεων έντασης.

• Προσωρινές στεφάνεςΑ�οκαταστάσεις �ου εφαρµόζουν µε εξαιρετική ακρίβεια µ�ορούν να κατασκευαστούν µόνον εάν τηρούνται οι �ροδιαγραφόµενες οδηγίες �ρο�αρασκευής, βλέ�ε οδηγίεςχρήσης του συστήµατος Lava Design Software.Πρέ�ει ε�ίσης να τηρούνται οι οδηγίες των σχετικών εθνικώνυγειονοµικών υ�ηρεσιών για τις εκάστοτε ενδείξεις.Δοκιµές έδειξαν ότι το οξείδιο του ζιρκονίου Lava διαθέτειε�αρκή αντοχή για ένθετες/ε�ένθετες γέφυρες ή γέφυρεςMaryland. Ανεξάρτητα α�ό τον κατασκευαστή µ�ορεί όµωςαυτός ο τύ�ος ένδειξης να διαθέτει αυξηµένο κίνδυνο σφάλµατος, λόγω α�οσυγκόλλησης και δευτεροβάθµιας τερηδόνας. Λε�τοµερέστερες �ληροφορίες µ�ορείτε να λάβετεα�ό τους εθνικούς και το�ικούς οδοντιατρικούς οργανισµούς.Μέτρα ΠρόληψηςΤα δελτία δεδοµένων ασφαλείας (MSDS) της 3M ESPE µ�ορείτενα τα �ροµηθευτείτε α�ό τον δικτυακό τό�ο www.mmm.com ήερχόµενοι σε ε�αφή µε την το�ική θυγατρική εταιρεία.Κατασκευή εκµαγείων� Για την κατασκευή εκµαγείων �ρέ�ει να χρησιµο�οιηθεί

ένας ελαφρού τύ�ου γύψος (χρώµατος λευκού, µ�εζ, ανοιχτού γκρίζου, ανοιχτού γαλάζιου, ISO 6873, τύ�ου 4)δίχως �ροσθήκη �ολυµερούς. Το εκµαγείο δεν θα �ρέ�ει ναέχει κατάλοι�α ελαίου σιλικόνης (�.χ. α�ό ντουµ�λάρισµα ήα�ό υλικό καταγραφής δήξεως).

� Όλα τα τµήµατα του εκµαγείου κινητών κολοβωµάτων �ρέ�ει να είναι α�οσ�ώµενα και ασφαλισµένα έναντι �εριστροφής (�.χ. µε δι�λή καρφίδα ή καρφίδα µ�λοκ).

� Η βάση του εκµαγείου θα �ρέ�ει να έχει α�αλή ε�ιφάνεια.Για τη στερέωση των εκµαγείων στο σαρωτή (scanner)συνιστάται η χρήση βασικού τύ�ου συγκρατητήρα εκµαγείου.

� Το εκµαγείο �ρέ�ει να έχει κάτω α�ό το όριο της �ρο�αρασκευής µία οξεία εσοχή, ε�ίσης, το όριο της �ρο�αρασκευής δεν θα �ρέ�ει να είναι µαρκαρισµένο καιτο εκµαγείο δεν �ρέ�ει να έχει ε�αλειφθεί µε βερνίκι ή µεσκληρυντικό.

� Εξοµαλύνετε �εριοχές υ�οσκαφών και ελαττώµατα του εκµαγείου µε κερί ή χρησιµο�οιώντας το λογισµικό Lava Design (εάν είναι α�αραίτητο µετά α�ό συνεννόηση µε τονοδοντίατρο).

� Σηµεία �ου �αρουσιάζουν αντανάκλαση του φωτός στοεκµαγείο ε�ηρεάζουν τη διαδικασία σάρωσης. Εάν χρειάζεταιψεκάστε αυτά τα σηµεία µε ένα κατάλληλο σ�ρέι σάρωσης(�.χ. το Scan Spray της εταιρείας Dentaco) για να α�οδοθεί µιαµατ ε�ιφάνεια.

� Σε �ερί�τωση �αραµορφώσεων, το µεσοδόντιο διάστηµαµεταξύ των ορίων θα �ρέ�ει να είναι τουλάχιστον 1χιλ.

� Προσοχή: Σε �ερί�τωση έντονης διακλάδωσης/α�όσχισηςτων ριζών µ�ορεί σε σ�άνιες �ερι�τώσεις λόγω συστήµατοςνα µην υ�άρχει ε�αρκής α�εικόνιση του ορίου της �ρο�αρασκευής. Τέτοια σηµεία θα �ρέ�ει να εξοµαλυνθούν�ρολη�τικά και ο σκελετός θα �ρέ�ει να �ροσαρµοστεί κατό�ιν µε εργαλεία α�ό διαµάντι.

Σχεδιασµός σκελετούΤο �άχος του τοιχώµατος των καλυ�τρών και οι διατοµές τωνσυνδέσµων είναι καθοριστικά στοιχεία για την αντοχή τηςα�οκατάστασης. Το τέλειο α�οτέλεσµα κο�ής/διαµόρφωσης(φρεζαρίσµατος) εξαρτάται µεταξύ άλλων α�ό τη σωστή το�οθέτηση των καρφίδων συγκράτησης και α�ό την ιδανικήκατεύθυνση κο�ής/διαµόρφωσης (φρεζαρίσµατος).Ο σχεδιασµός του σκελετού, η το�οθέτηση των αξόνων στερέωσης και η ευθυγράµµιση στο �ρό�λασµα διενεργούνταιµετά την ψηφιο�οίηση στο λογισµικό Lava Design. Κατά τηνλήψη δεδοµένων στον υ�ολογιστή Lava Scan, �αρακαλούµε ναλάβετε υ�όψη τις οδηγίες σχεδιασµού �ου �εριγράφονται στοεγχειρίδιο χρήστη του Lava Scan. Για το Lava Frame �ρέ�ει να τηρηθούν οι εξής �ροδιαγραφές σχεδιασµού:Πάχη τοιχώµατος καλύ�τραςΠάχη τοιχώµατος καλύ�τρας Δεν �ρέ�ει να είναι γενικά µικρότερα α�ό 0,5 mm

Καλύ�τρες �ροσθίων δοντιών ≥0,3 mm, όµως όχι σε �ερί�τωση βρουξισµού

Πρωτεύουσες καλύ�τρες ≥0,3 mm, όµως όχι σε �ερί�τωση βρουξισµού

Στηρίγµατα ≥0,8 mm, αλλά όχι για ε�ικλινή στηρίγµατα �ουφρεζαρίστηκαν µέσω3 αξόνων. Θα �ρέ�ει νατηρηθεί ένα ελάχιστο �άχος1,0 mm στις �ερι�τώσεις�ου οφείλονται στην ανα�όφευκτη έλλειψηακρίβειας στο χειροκίνητοφινίρισµα (βλέ�ω κατωτέρω, Α�ο�εράτωσητων Στηριγµάτων).

Καλύ�τρα στηρίγµατος σε γέφυρα µε �ρόβολο στην �εριοχή των ο�ισθίων δοντιών ≥0,7 mm

Καλύ�τρα στηρίγµατος σε γέφυρα µε �ρόβολο στην �εριοχή των �ροσθίων δοντιών ≥0,6 mm

Καλύ�τρα στηρίγµατος σε γέφυρες µε �ρόβολο σε �ρόσθια δόντια µε 3 ή 4 γεφυρώµατα ≥0,7 mm

Ενίσχυση �εριεµφρακτικού χώρουΚαλύ�τρες �ροσθίων οδόντων Ενίσχυση �εριεµφρακτικού µε �άχος τοιχώµατος 0,3 mm χώρου κατά 0,15 mm

Όλες οι άλλες καλύ�τρες Ενίσχυση �εριεµφρακτικού χώρου κατά 0,35 mm

Όλες οι α�οκαταστάσεις �ου κατασκευάστηκαν µε τηχρήση κηρού εκµαγείων �ρέ�ει να διαθέτουν ε�ίσης τα

�ροαναφερόµενα �άχη τοιχώµατος. Αυτό ελέγχεται για λόγουςασφαλείας αυτόµατα α�ό το σύστηµα.Διατοµές συνδέσµουΓεφύρωµα – γεφύρωµα �ροσθίου 7 mm2 (µέχρι και δοντιού 2 γεφυρώµατα)

10 mm2 (�ερισσότερα α�ό2 γεφυρώµατα)

Κολόβωµα – γεφύρωµα �ροσθίου 7 mm2 (µέχρι και δοντιού 2 γεφυρώµατα)

10 mm2 (�ερισσότερα α�ό2 γεφυρώµατα)

Κολόβωµα – κολόβωµα �ροσθίου δοντιού 7 mm2

Κολόβωµα – γεφύρωµα µε �ρόβολο �ροσθίου δοντιού 8 mm2

Πτερύγιο Maryland – γεφύρωµα �ροσθίου δοντιού 7 mm2

Γεφύρωµα – γεφύρωµα ο�ίσθιου δοντιού 12 mm2

Κολόβωµα – γεφύρωµα ο�ίσθιου δοντιού 9 mm2

Κολόβωµα – κολόβωµα ο�ίσθιου δοντιού 9 mm2

Κολόβωµα – γεφύρωµα µε �ρόβολο ο�ίσθιου δοντιού 12 mm2

Ένθετο – γεφύρωµα ο�ίσθιου δοντιού 9 mm2

Γέφυρες Maryland

Γέφυρες Maryland µε Γεφύρωµα στη θέση ενός κο�τήρα.2 και 3 γεφυρώµατα Ένα γεφύρωµα µε ένα �τερύγιο σε

µία ή σε δύο �λευρές.Ένθετες γέφυρες µε Το γεφύρωµα είναι στερεωµένο 3 γεφυρώµατα κεντρώα ή ακραία µέσω ενός

ενθέτου µε το φυσικό δόντι.Προσθετικό ύψος στηριγµάτωνΣτηρίγµατα ο�ίσθιων οδόντων 12 mm

Προσοχή: Η µη τήρηση του �ροδιαγραφοµένου ελάχιστου �άχους τοιχώµατος ή της διατοµής των συνδέσµων ή του �ροσθετικού ύψους µ�ορεί να �ροκαλέσει θραύση της µελλοντικής α�οκατάστασης. Σε ακραίες �ερι�τώσεις µ�ορείο ασθενής να κατα�ιεί ή να αναρροφήσει κά�οια τεµάχια µεα�οτέλεσµα να �ροκληθεί κίνδυνος για την υγεία του/της. Ενδεχοµένως κάτω α�ό κά�οιες ειδικές συνθήκες να είναιαναγκαία και χειρουργική ε�έµβαση. Γενικά ο κίνδυνος θραύσηςκαι/ή α�οσυγκόλλησης είναι µεγαλύτερος σε γέφυρες µε �ρόβολο, σε γέφυρες ένθετων και γέφυρες Maryland. Κατά συνέ�εια, οι ενδείξεις αυτές θα �ρέ�ει να λαµβάνουν χώραµόνο σε ζωντανά δόντια στήριξης χωρίς αυξηµένη κινητικότητακαι σε ασθενείς µε καλή στοµατική υγιεινή. Δεν ενδείκνυνταιγια ασθενείς µε �αραλειτουργίες (�.χ. σε ασθενείς µε βρουξισµό). Στις γέφυρες ένθετων και στις γέφυρες Marylandδεν θα �ρέ�ει να το�οθετηθεί ισχυρό µασητικό σηµείο ε�αφήςσύγκλεισης στον σκελετό της γέφυρας. Γέφυρες µε �ρόβολο θα�ρέ�ει να αφαιρούνται α�ό την σύγκλειση. Για τέτοιες ενδείξεις�ρέ�ει να λαµβάνονται υ�όψη και οι οδηγίες των αντίστοιχωνεθνικών ε�αγγελµατικών ενώσεων.Για γέφυρες µε µεγάλη έκταση, �ολλά διδακτικά βιβλία συνιστούν τουλάχιστον τον ίδιο αριθµό στηριγµάτων και στεφανών για να εξασφαλιστεί η σταθερότητα της α�οκατάστασης.Οι χρήστες ευθύνονται για τη χρήση των �ρο�λασµάτων ζιρκονίου Lava Frame µόνο για τις εγκεκριµένες ενδείξεις, καθώς ε�ίσης και για την τήρηση του ελάχιστου �άχους των τοιχωµάτων και της διατοµής των συνδέσµων και τη σωστήτο�οθέτηση των καρφίδων συγκράτησης.Άξονες συγκράτησηςΤο�οθετήστε τους άξονες συγκράτησης όσο το δυνατόν �ιοκοντά στο όριο �αρασκευής (στο χαµηλότερο σηµείο της καλύ�τρας).Διαµόρφωση στηριγµάτων µε κέρωµα (wax-up)Στη βάση τιτανίου του συστήµατος εµφύτευσης �ρο�αρασκευάζεται ένα ξεχωριστό κέρωµα (wax-up). Ο οδηγός(κανάλι) της βίδας θα �ρέ�ει να συµ�εριλαµβάνεται στο κέρωµα (wax-up), διότι α�λουστεύει την α�ο�εράτωση τουοδηγού της βίδας. Σαν βοήθηµα για τα στηρίγµατα µ�ορούννα χρησιµεύσουν και �ροκατασκευασµένα �λαστικά µέρη µε υφιστάµενο οδηγό (κανάλι) βίδας (�.χ. Neoss). Αυτά τα µέρηα�οδείχθηκαν �ολύ εξυ�ηρετικά, διότι το στήριγµα µ�ορείνα κο�εί/διαµορφωθεί (φρεζαριστεί) µέσω του υφιστάµενου οδηγού (καναλιού) της βίδας του �ροκατασκευασµένου τµήµατος µε ελάχιστη εργασία α�ο�εράτωσης του οδηγού(καναλιού) της βίδας.Η βάση τιτανίου και το στήριγµα Lava �ρέ�ει να εφαρµόζουνµεταξύ τους µε την µεγαλύτερη δυνατή ακρίβεια, για ναεξασφαλιστεί η ε�αρκής συγκόλληση.Α�οστίλβωση της βάσης τιτανίουΑ�οστιλβώστε την βάση τιτανίου µε αµµοβολή �ριν την σάρωση. Για τον σκο�ό αυτό, �ροστατεύστε τον σύνδεσµο µεταξύ εµφυτεύµατος και στηρίγµατος τιτανίου, �.χ. χρησιµο�οιώντας ένα εργαστηριακό εµφύτευµα ή µε �λαστελίνη �ου αφαιρείται εύκολα (ε�ί �αραδείγµατι Erkoskinα�ό την Erkodent), να α�οφύγετε τυχόν ζηµιές κατά την διάρκεια της αµµοβολής. Ε�εξεργαστείτε την βάση τιτανίου µεαµµοβολή χρησιµο�οιώντας οξείδιο του αργιλίου 50 µm και�ίεση 2,0 bar. Καθαρίστε έ�ειτα τις ε�ιφάνειες µε �ε�ιεσµένοαέρα.Εάν χρησιµο�οιείτε σ�ρέι σάρωσης, �ροσέξτε ώστε να δηµιουργηθεί όσο το δυνατόν λε�τότερο στρώµα σ�ρέι. Έναστρώµα α�ό σ�ρέι σάρωσης µ�ορεί να �ροκαλέσει µεγαλύτεροδιάκενο συγκόλλησης.Συστάσεις για την ρύθµιση των �αραµέτρων του διάκενουσυγκόλλησης για στηρίγµατα (βλέ�ε και εργασία α�ο�εράτωσης των στηριγµάτων):Η ε�έκταση του διάκενου συγκόλλησης θα �ρέ�ει να διευθετηθεί έτσι ώστε να ξεκινάει α�ό το βάθρο της βάσης τιτανίου, για να ε�ιτρέ�ει στο σύστηµα να κόψει/διαµορφώσει(φρεζάρει) το ε�ιθυµητό διάκενο συγκόλλησης. Εάν διευθετήσετετην αρχή στις �λευρές της βάσης τιτανίου µε τα �αράλληλατοιχώµατα, το διάκενο συγκόλλησης δεν θα µ�ορεί να κο�εί/διαµορφωθεί (φρεζαριστεί), λόγω των δηµιουργούµενων υ�οσκαφών.Για να ελαχιστο�οιήσετε την εργασία εξοµάλυνσης στη µασητική �λευρά, συνιστάται να δηµιουργήσετε στο ανώτατοτµήµα της βάσης τιτανίου µία ε�έκταση διάκενου συγκόλλησης150 µm.Σύσταση για τις ρυθµίσεις του διάκενου συγκόλλησης:Διάκενο συγκόλλησης = 0,07 mm Έναρξη ολόκληρου του Η τιµή του διάκενου συγκόλλησης διάκενου συγκόλλησης στον�ρέ�ει να ρυθµιστεί δεόντως, αυχένα του στηρίγµατοςγια να εφαρµόσει µε ακρίβεια.Ε�έκταση διάκενου Έναρξη 1 mm κάτωθι του συγκόλλησης 0,15 mm άνω άκρου της βάσης

τιτανίου (εξαρτάται α�ό την χρησιµο�οιούµενη βάση τιτανίου)

Εικονικός σχεδιασµός στηριγµάτωνΤα στηρίγµατα µ�ορούν να σχεδιαστούν α�ευθείαςχρησιµο�οιώντας το Lava Design. Χρησιµο�οιήστε την λειτουργίαεµφάνισης του �άχους τοιχώµατος για να ελέγξετε την διαµόρφωση και να εξασφαλίσετε την τήρηση του ελάχιστου�άχους τοιχώµατος των 0,8 mm και 1,0 mm για ε�ικλινή στηρίγµατα �ου φρεζαρίστηκαν µέσω 3 αξόνων. Για ιδανικήεφαρµογή συνιστάται διάκενο συγκόλλησης α�ό 0,03 mm. Η τιµήτου διάκενου συγκόλλησης �ρέ�ει να ρυθµιστεί δεόντως, γιανα εφαρµόσει µε ακρίβεια.Η συγκόλληση στηριγµάτων Lava σε βάσεις τιτανίου είναι δυνατή για όλες τις βάσεις τιτανίου, οι ο�οίες εγκρίθηκαν γιατην συγκόλληση στηριγµάτων ζιρκονίου ή �ληρούν τις κάτωθι�ροδιαγραφές. Για να �ραγµατο�οιήσετε την συγκόλληση �αρακαλείσθε να ακολουθείτε τις οδηγίες χρήσεως της εκάστοτε κονίας. Η κοχλίωση του στηρίγµατος τιτανίου τουεκάστοτε κατασκευαστή εµφυτεύµατος �ραγµατο�οιείται στοαντίστοιχο εµφύτευµα. Η άµεση σύνδεση του στηρίγµατος Lavaµε το εµφύτευµα χωρίς την χρήση ενός ενδιάµεσου µεταλλικούεξαρτήµατος δεν ε�ιτρέ�εται.

Για να εξασφαλιστεί η ασφαλής συγκόλληση του στηρίγµατοςLava µε το αντίστοιχο στήριγµα τιτανίου, �ρέ�ει να �ληρούνταιοι εξής �ροδιαγραφές για την µορφή του στηρίγµατος τιτανίου:

– Ενδιάµεσο εξάρτηµα κυλινδρικής µορφής α�ό τιτάνιο ήα�ό κράµα τιτανίου για οδοντιατρικές εφαρµογές

– Διάµετρος του κυλίνδρου D1≥2,9 mm– Εξωτερική διάµετρος του στηρίγµατος τιτανίου D2 ≥4,5 mm– Ύψος κυλίνδρου του αυχένα στηρίγµατος Η: 2,6 mm-6,0 mm– Συνολική ε�ιφάνεια συγκόλλησης (αυχένας στηρίγµατος +

ε�ιφάνεια κυλίνδρου) ≥33 mm2

D1

D2

H

Διαµόρφωση µίας �ροσωρινής καλύ�τρας� Με την συνηθισµένη βασική διαδικασία για την κατασκευή

βασικών καλύ�τρων κατασκευάστε ένα �ρότυ�ο εκµαγείοκαι ένα εκµαγείο φρεζαρίσµατος.

� Η κατασκευή µίας ελαφρά υ�ερµεγέθους δοµής των βασικώνκαλύ�τρων (�.χ. 0,2 mm �αχύτερα τοιχώµατα α�’ ότι �ροβλέ�εται) �ραγµατο�οιείται µε την βοήθεια ενός κερώµατος (wax-up) �ου έχει σαρωθεί ή µε σχεδιασµό µε τοεικονικό µαχαίρι κηρού.

� Ε�εξεργαστείτε τις βασικές καλύ�τρες µε ψύξη νερού σεένα σύστηµα φρεζαρίσµατος (�.χ. όργανα τεχνικής φρεζαρίσµατος για βασικά κεραµικά εξαρτήµατα α�ό τηνNTI-Kahla). Εδώ �ρέ�ει να ελέγχετε το �άχος τοιχώµατος(τουλάχιστον 0,3 mm).

� Προαιρετικά µ�ορείτε να στιλβώσετε την βασική καλύ�τραµε έναν τροχό καλυµµένο µε �ίληµα και αδαµαντό�ασταστίλβωσης (να α�οφεύγετε την υ�ερθέρµανση).

Εξαγωγή των δεδοµένων Lava Design στο Lava CalcΑφορά σε �ρο�λάσµατα µεγέθους Multi XL - βλέ�ε �αράγραφο«Πρόσθετες �ληροφορίες για �ρο�λάσµατα Multi XL».Προετοιµασία της συσκευής κο�ής/διαµόρφωσης (φρεζαρίσµατος)Πριν α�ό την ε�εξεργασία των σκελετών Lava Frame καθαρίστετον θάλαµο κο�ής/διαµόρφωσης (φρεζαρίσµατος) της συσκευήςφρεζαρίσµατος.Για την ε�εξεργασία στις µηχανές φρεζαρίσµατος είναι, ανάλογα µε το είδος της εργασίας και του χρησιµο�οιούµενου�ρο�λάσµατος, α�αραίτητα τα εξής εργαλεία:Μηχανή Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL,φρεζαρίσµατος Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/Lava CNC 240 Τύ�ος φρέζας Τύ�ος φρέζας(ε�εξεργασία τριών 4, 5 και 6 1, 2 και 3αξόνων)Lava CNC 500 Τύ�ος φρέζας Τύ�ος φρέζας(ε�εξεργασία �έντε 1, 2 και 3 1, 2 και 3αξόνων)

Ε�εξεργασία µετά την κο�ή/διαµόρφωση (φρεζάρισµα)� Προσοχή, σκόνη κεραµικού υλικού: Αναρροφήστε όλη τη

σκόνη και τον αέρα µε ένα φίλτρο κατακράτησης λε�τήςσκόνης �ου συνήθως χρησιµο�οιείται στο εργαστήριοκαι φοράτε �ροστατευτικά γυαλιά, καθ’ όλη τη διάρκειαε�εξεργασίας των σκελετών.

� Για να α�οφευχθεί η ε�ιµόλυνση, το �ρό�λασµα (blank)δεν ε�ιτρέ�εται κατά τη διάρκεια της ε�εξεργασίας ναέρθει σε ε�αφή µε νερό, άλλα υγρά ή λί�η (λοσιόν χεριών)και λάδια.

Α�οκο�ή του διαµορφωµένου – µετά την κο�ή (φρεζαρισµένου) σκελετού α�ό τη συσκευή στήριξηςΓια την α�οκο�ή του σκελετού συνιστάται η χρήση µίας χειρολαβής/τουρµ�ίνας, λόγω του χαµηλού συντελεστή δόνησής της σε σχέση µε τις συνήθεις χειρολαβές! Εάν δεν διαθέτετε χειρολαβή/τουρµ�ίνα, χρησιµο�οιήστε λε�τή εγγλυφίδα κο�ής τουγκστενίου µε εγκάρσια οδόντωση - αριθµός στροφών = 20.000 rpm (στρ./λε�τό).� Κατ’ αρχήν, θα �ρέ�ει να εντµηθούν όλες οι καρφίδες

συγκράτησης στην κορυφή τους όσο �λησιέστερα γίνεται�ρος τη στεφάνη α�ό την µασητική �λευρά και κατό�ιννα ε�εκταθούν �ροσεκτικά οι εντοµές α�ό την α�έναντι�λευρά, για την α�οκόλληση του σκελετού.– Κατά την α�οκο�ή του σκελετού χρησιµο�οιήστε όσο το

δυνατόν λιγότερη �ίεση και αφήστε τον να �έσει στο χέρισας ή σε ένα µαλακό υ�όστρωµα!

Τελείωµα της ε�ιφάνειας του �ρο�λάσµατος (blank)Η διόρθωση του σχήµατος και η λείανση της ε�ιφάνειας στο�ράσινο σώµα (σκελετός �ριν α�ό την �ερίτηξη) είναι αφ’ ενόςα�λούστερη και αφ’ ετέρου �ιο αξιό�ιστη συγκριτικά µε τηδιαδικασία ολοκλήρωσης σκελετών, οι ο�οίοι έχουν υ�οβληθείσε �ερίτηξη. Κατά τη διαδικασία τρόχισης σκελετών �ου έχουνυ�οβληθεί σε �ερίτηξη µ�ορούν να �ροκληθούν βλάβες, οιο�οίες δεν είναι ορατές µε γυµνό µάτι. Γι αυτό το λόγο οιγωνίες, οι ακµές, οι αρθρώσεις των καρφίδων συγκράτησης καιόλες οι άλλες ανόµοιες ε�ιφάνειες θα �ρέ�ει να λειαίνονται�ριν α�ό την �ερίτηξη, έτσι ώστε ο σκελετός, ο ο�οίος έχειυ�οβληθεί σε �ερίτηξη, να είναι σε θέση να �ροσαρµοστείµόνο µε τη µία.Προσοχή: Η ύ�αρξη εγκο�ών, αιχµηρών ακµών ή οι φθορέςστην κάτω �εριοχή των µεσοδόντιων συνδέσµων, είναι δυνατό να µειώσουν σηµαντικά τη σταθερότητα του �εριτηγµένου σκελετού. Οι ε�ιφάνειες αυτές θα �ρέ�ει ναλειαίνονται κατά την «�ράσινη» κατάσταση!Ακόµη και µετά την α�ο�εράτωση βεβαιωθείτε ότι υφίσταταιτο α�αιτούµενο ελάχιστο �άχος του τοιχώµατος καθώς και οιδιατοµές του συνδέσµου.� Χρησιµο�οιήστε στιλβωτικά υλικά γενικής χρήσεως της

εταιρείας Brasseler (τύ�ος Komet #9557) µόνο για λείανση –αριθµός στροφών 10.000-20.000 rpm (στρ./λε�τό)!

� Λειάνετε αρχικά τις αρθρώσεις/ενώσεις των καρφίδων συγκράτησης και µετά όλες τις ακµές εξωτερικά του ορίουτης στεφάνης.

� Όταν λειαίνετε το εξωτερικό �ερίγραµµα στη γειτνίαση τουορίου της στεφάνης, βεβαιωθείτε ότι το όριο της στεφάνηςδεν έχει καταστραφεί.

Α�ο�εράτωση των στηριγµάτωνΚέρωµα (wax-up) χωρίς οδηγό (κανάλι) βίδας:� Τρυ�ήστε τον οδηγό (κανάλι) της βίδας στο �αραλληλόµετρο

στην �ράσινη κατάσταση. Πρέ�ει να λάβετε υ�όψη ότι ηδιάµετρος του οδηγού θα συρρικνωθεί �ερί�ου κατά 25%.

� Συνιστάται να τρυ�ήσετε τον οδηγό (κανάλι) της βίδας στο�αραλληλόµετρο α�ό �ριν και στη συνέχεια να τον τρυ�ήσετε ξανά στις τελικές διαστάσεις. Η εµ�ειρία έχειδείξει ότι τα �αρακάτω εργαλεία δουλεύουν σωστά:Προ-διάτρηση: Lava τύ�ος κο�ής/διαµόρφωσης 6, τελικήδιάτρηση: Σύνηθες τρυ�άνι HSS του εµ�ορίου ή φρέζατουνγκστενο-καρβιδίου (�αρατηρήστε την διάµετρο τουοδηγού βίδας του συγκεκριµένου συστήµατος εµφύτευσης).

Κέρωµα (wax-up) µε οδηγό βίδας ή �ροκατασκευασµένο τµήµαστηρίγµατος µε οδηγό βίδας� Κόψτε/φρεζάρετε τον οδηγό βίδας µέχρι �ου να χρειάζεται

µόνο ελάχιστη εργασία α�ο�εράτωσης.� Ανοίξτε τον οδηγό βίδας στην �ράσινη κατάσταση ε�ί�εδα

στο �αραλληλόµετρο. Συνιστάται ένα συνηθισµένο τρυ�άνιHSS ή φρέζα τουνγκστενο-καρβιδίου.

Φινίρισµα υ�οσκαφών σε ε�ικλινή στηρίγµαταΕ�ειδή η �εριοχή µεταξύ του αυχένα στηρίγµατος και ε�ικλινούς κατασκευής δεν είναι δυνατόν να ε�εξεργαστείεξ ολοκλήρου σε µία µηχανή φρεζαρίσµατος 3 αξόνων, είναια�αραίτητη η χειροκίνητη µετε�εξεργασία.

� Χρησιµο�οιήστε για την µετε�εξεργασία ένα �αραλληλόµετρο.

� Αφαιρέστε µε τις κατάλληλες φρέζες οµοιόµορφα και καθαράτην υ�οσκαφή �ου έχει ενα�οµείνει. Το �άχος τοιχώµατοςδεν θα �ρέ�ει τότε να είναι µικρότερο α�ό 1 mm.

Καθάρισµα του σκελετούΓια να λάβετε οµοιόµορφα α�οτελέσµατα α�ό �λευράς χρωµατισµού, ο σκελετός �ρέ�ει να είναι καθαρός, α�αλλαγµένος α�ό έλαια και εντελώς στεγνός �ριν α�ό τονχρωµατισµό!� Αγγίζετε τον σκελετό µόνο µε καθαρά, µη λι�αρά χέρια.� Χρησιµο�οιήστε ένα µαλακό βουρτσάκι για κεραµικές

ε�ιφάνειες, µεγέθους 6, για τον �λήρη και ε�αρκή καθαρισµόολόκληρου του σκελετού, καθώς και των εσωτερικών ε�ιφανειών της καλύ�τρας, α�ό τη σκόνη �ου �ροκλήθηκεεξ αιτίας της κο�ής (φρεζάρισµα). Για τον καθαρισµό τουοδηγού (καναλιού) της βίδας των στηριγµάτων συνιστούνταιµικρά �ινελάκια.

Χρωµατισµός του σκελετούΠροετοιµασία του διαλύµατος χρωµατισµού/της διαδικασίαςχρωµατισµού� Ε�ιλέξτε ανάλογα µε το σκελετό ένα δοχείο εµβύθισης σε

κατάλληλο µέγεθος. Ο σκελετός θα �ρέ�ει να εµβυθίζεταικαι να α�οµακρύνεται µε εύκολο τρό�ο α�ό το δοχείο χωρίςνα σφηνώνει ή να συµ�ιέζεται. Το δοχείο εµβύθισης θα �ρέ�ει να είναι στεγνό, καθαρό και να µην �εριέχει κατάλοι�α α�ό διάλυµα χρωµάτων, διαφορετικά δεν θαε�ιτευχθεί το ε�ιθυµητό χρωµατικό α�οτέλεσµα.

� Ε�ιλέξτε ανάλογα µε το χρώµα δοντιού το κατάλληλο διάλυµα χρωµατισµού Lava Frame Shade:

Διάλυµα χρωµατισµούLava Frame Shade FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7Αναλογεί σε A1 B2 A2 A 3,5 B3 C2 D2«κλασσικά» B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3(Classic) χρώµατα C4 D4VITA

� Το διάλυµα χρωµατισµού �ρέ�ει να ανακινείται �ριν α�όκάθε χρήση!

� Κατά τη διάρκεια χρωµατισµού γεµίστε το δοχείο εµβύθισηςµόνο µε τόσο διάλυµα χρωµατισµού, ώστε να καλυφθεί ολόκληρος ο σκελετός.

� Για να µην αλλοιωθεί η συγκέντρωση του διαλύµατος χρωµατισµού, ξανακλείστε τη φιάλη καλά αµέσως µετά τηχρήση.

Διαδικασία χρωµατισµού� Το�οθετήστε το σκελετό στο δοχείο εµβά�τισης µε µια

�λαστική λαβίδα µε τέτοιο τρό�ο, ώστε να καλύ�τεται �λήρως α�ό το διάλυµα χρωµατισµού.

� Μετακινήστε το δοχείο �ροσεκτικά δεξιά/αριστερά, για ναα�οµακρυνθούν οι τυχόν υ�άρχουσες φυσαλίδες α�ό τοεσωτερικό της στεφάνης.

� Αφήστε το σκελετό εντός του διαλύµατος χρωµατισµού ε�ί2 λε�τά και κατό�ιν α�οµακρύνετε τον µε µια �λαστική λαβίδα. Κάθε σκελετός θα �ρέ�ει να χρωµατίζεται µια µόνοφορά!

� Αφαιρέσατε την �ερίσσια του χρωµατικού υγρού α�ό τηνκαλύ�τρα και α�ό την �εριοχή των µεσοδοντίων συνδέσµων,χρησιµο�οιώντας �.χ. ένα βαµβακερό ταµ�όν ή ένα α�ορροφητικό χαρτί, για να εξασφαλίσετε οµοιόµορφοχρωµατισµό. Βεβαιωθείτε ότι δεν έµειναν ε�ικολληµέναχνούδια α�ό την χαρτο�ετσέτα στον σκελετό.

� Κατό�ιν το�οθετήστε το σκελετό σε ένα φορέα/σκάρα�ερίτηξης (βλέ�ε Το�οθέτηση �ρος Περίτηξη) και στεγνώστετον για τουλάχιστον 2 ώρες κάτω α�ό συνθήκες �εριβάλλοντος ή σε κρύο (θερµοκρασία δωµατίου) φούρνο�ερίτηξης. Σε �ερί�τωση συµ�αγών γεφυρωµάτων καια�οκαταστάσεων µε µεγάλο άνοιγµα �ρέ�ει να �αραταθείο χρόνος ξήρανσης.

� Να �ροσέχετε ό�ως τηρούνται οι χρόνοι ξήρανσης.� Το διάλυµα χρωµατισµού µ�ορεί να χρησιµο�οιηθεί µέχρι

και µετά α�ό 24 ώρες, εάν σκε�ασθεί αµέσως µετά τη χρήσηκαι α�οθηκευθεί σε δροσερό και στεγνό (ξηρό) µέρος. Σε �ερί�τωση µη τήρησης των �αρα�άνω µ�ορεί να υ�άρξουνοι �αρακάτω συνέ�ειες για το σκελετό:– Χρωµατικές αλλοιώσεις/α�οχρωµατισµός.– Μεταβολές στην συµ�εριφορά �ερίτηξης, �.χ.

�αραµόρφωση κατά την �ερίτηξη,– Μείωση της διάρκειας ζωής.

� Α�ορρίψτε το χρησιµο�οιηµένο διάλυµα χρωµατισµού αραιωµένο µε µεγάλη �οσότητα νερού στην α�οχέτευση.

ΠληροφορίεςΤα διαλύµατα χρωµατισµού είναι δυνατό να �ροκαλέσουν ερεθισµό σε �ερί�τωση άµεσης ε�αφής µε το δέρµα και ταµάτια.� Να φοράτε τα κατάλληλα γάντια και γυαλιά �ροστασίας.� Μη κατα�ίνετε το διάλυµα χρωµατισµού.Περίτηξη του σκελετούΤο�οθέτηση/Έδραση για �ερίτηξηΟ σκελετός θα �ρέ�ει να το�οθετηθεί ιδανικά, ώστε να καταστεί δυνατή µία γραµµική συρρίκνωση κατά την �ερίτηξηκαι ταυτόχρονα να διατηρηθεί η ακρίβεια της εφαρµογής. Προςτούτο µ�ορείτε να χρησιµο�οιήσετε τα εξής βοηθητικά µέσα:Καρφίδες �ερίτηξης (µήκους 25 και 33 mm), σύρµατα �ερίτηξης,αιώρες �ερίτηξης, µαλακά σύρµατα και κυψελοειδείς φορείς�ερίτηξης.Για ε�ί µέρους α�οκαταστάσεις µ�ορεί να χρησιµο�οιηθεί τοLava Furnace 200 Crown Sintering Tray. Στον �ίνακα εµφαίνονται οιλε�τοµέρειες της χρήσης τους (για �ρο�λάσµατα µεγέθουςMulti XL - βλέ�ε �αράγραφο «Πρόσθετες �ληροφορίες για �ρο�λάσµατα Multi XL»):Τύ�ος σκελετού Το�οθέτηση/

Έδραση για �ερίτηξηΜεµονωµένη στεφάνη 1 καρφίδα ανά καλύ�τρα �ρόσθιου δοντιού ή Lava Crown Sintering Tray

Μεµονωµένη στεφάνη 2-3 καρφίδες ανά καλύ�τρα �ρογοµφίου ή Lava Crown Sintering Tray

Μεµονωµένη στεφάνη γοµφίου 3-4 καρφίδες ανά καλύ�τραή Lava Crown Sintering Tray

Στήριγµα 1 καρφίδαή Lava Crown Sintering Tray

Δύο �ρόσθια δόντια µε εξοµαλυσµένη υ�οσκαφή 1 καρφίδα ανά καλύ�τραΔύο �ρογόµφιοι µε εξοµαλυσµένη υ�οσκαφή 2 καρφίδες ανά καλύ�τραΔύο γοµφίοι µε εξοµαλυσµένη υ�οσκαφή 2-3 καρφίδες ανά καλύ�τραΓέφυρες �ρόσθιων δοντιών 1 καρφίδα ανά καλύ�τρα/µε δύο εξωτερικές κα�άκι ή 2 αιώρεςκαλύ�τρες/κα�άκιαΓέφυρες ο�ίσθιων δοντιών µε δύο εξωτερικές καλύ�τρες/κα�άκια 2 σύρµατα ή 2 αιώρεςΓέφυρες ανοιχτού τέλους (µε ε�έκταση κρεµαστού δοντιού) των 5 τεµαχίων 2 αιώρεςΓέφυρες 3-4 τεµαχίων και �ερισσότερες α�ό δύο καλύ�τρες/κα�άκια 2 αιώρεςΕυθύγραµµες γέφυρες 5 τεµαχίων 2 αιώρεςΚυρτές γέφυρες 5 τεµαχίων 2 αιώρες ή 3 µαλακά σύρµαταΓέφυρες 6 τεµαχίων (και γέφυρες µε ε�έκταση κρεµαστού δοντιού) 3 µαλακά σύρµαταΓέφυρες Maryland, ένθετα, ε�ένθετα 2 αιώρες

� Το�οθετήστε όλα τα σύρµατα και τις καρφίδες �ερίτηξηςστον κυψελοειδή φορέα χωρίς τάνυσµα/τάση, έτσι ώστε ναµ�ορούν να ακολουθήσουν τη µετακίνηση κατά τη φάσησυρρίκνωσης του σκελετού.

� Το�οθετείτε �άντοτε όχι �ερισσότερα του ενός σύρµατος ή µιας καρφίδος στο κυψελοειδές άνοιγµα του φορέα �ερίτηξης.

� Οι σκελετοί �ρέ�ει να ασφαλίζονται έτσι ώστε να µην είναιδυνατό να ανατρα�ούν και να είναι ελεύθερα αναρτηµένοικατά τη φάση της �ερίτηξης, χωρίς ε�αφή µε �αρακείµενους

σκελετούς ή µε τον φορέα �ερίτηξης, αλλιώς µ�ορεί να αλλοιωθεί το σχήµα τους.

Εξαίρεση: κατά την το�οθέτηση στηριγµάτων µε οδηγό (κανάλι)βίδας, ε�ί αξόνων/καρφίδων, αυτά κείτονται µασητικά ή ε�ί τηςβάσεως, ε�άνω στον κυψελοειδή φορέα �ερίτηξης. Η καρφίδαστερέωσης για τη διαδικασία �ερίτηξης χρησιµο�οιείται κυρίως ως βοηθητική υ�οστήριξη ανατρο�ής ή µεταφοράς.Λόγω της συµ�αγούς µάζας των στηριγµάτων είναι α�ίθανηη �αραµόρφωση.Σε �ερί�τωση γεφυρών µε δυσµενές κέντρο βάρους χρησιµο�οιήστε ένα συνδυασµό α�ό καρφίδες και σύρµατα.� Το�οθετήστε τις γέφυρες στο φούρνο �ερίτηξης κατακόρυφα

�ρος την κατεύθυνση εισαγωγής (ισχύει µόνο για Lava Therm).� Για την �ραγµατο�οίηση της �ερίτηξης των γεφυρών, ο

κυψελοειδής φορέας �ερίτηξης δεν �ρέ�ει να έχει α�ωλέσειτο σχήµα του. Προς το σκο�ό αυτό να ελέγχετε κάθε 2 εβδοµάδες εάν είναι ίσιος, το�οθετώντας τον ε�άνω σεµία ε�ί�εδη ε�ιφάνεια και α�ό τις δύο �λευρές.

Ανάλογα µε την ένδειξη και τη µέθοδο λάβετε υ�όψη τα �αρακάτω:Έδραση/Το�οθέτηση της καρφίδας:� Το�οθετήστε τις καλύ�τρες αναρτηµένες ελεύθερα ε�άνω

στις καρφίδες µήκους 25 mm.� Στις γέφυρες το�οθετήστε τις καρφίδες σε σχήµα V.� Οι άκρες της καλύ�τρας και ο σκελετός της γέφυρας δεν

ε�ιτρέ�εται να αγγίζουν τον φορέα �ερίτηξης (βλέ�ε«Εξαίρεση στηρίγµατος»), χρησιµο�οιήστε µακρύτερες καρφίδες. Λάβετε υ�όψη ότι η χρήση καρφίδων µήκους33 mm µ�ορεί να έχει σαν α�οτέλεσµα µία ασταθή έδρασηκαι ο σκελετός να ανατρα�εί.

Έδραση/Το�οθέτηση του σύρµατος:� Το�οθετήστε τα σύρµατα �ερίτηξης στον κυψελοειδή φορέα

�ερίτηξης σε σχήµα ελαφρώς V.� Το�οθετήστε τους σκελετούς της γέφυρας µε την βασική

�λευρά των εξωτερικών συνδέσµων ε�άνω σε δύο σύρµατα�ερίτηξης.

Έδραση/Το�οθέτηση της αιώρας:� Το�οθετήστε τις αιώρες �ερίτηξης �ερί�ου σε σχήµα V στον

κυψελοειδή φορέα �ερίτηξης.� Το�οθετήστε τους σκελετούς της γέφυρας µε την �αρειακή

�λευρά των εξωτερικών συνδέσµων ε�άνω σε δύο αιώρες�ερίτηξης.

Έδραση/Το�οθέτηση του µαλακού σύρµατος:� Το�οθετήστε τους σκελετούς της γέφυρας µε τον εξωτερικό

και έναν α�ό τους µεσαίους συνδέσµους �άνω σε τρία µαλακά σύρµατα. Προς τούτο το�οθετήστε τα µαλακά σύρµατα στον κυψελοειδή φορέα �ερίτηξης τοξωτά - δηλ.ακολουθώντας την κάµψη της γέφυρας.

� Βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσµοι του σκελετού της γέφυραςεφά�τονται και µε τα τρία µαλακά σύρµατα. Εάν δεν συµβαίνει αυτό, λυγίστε ανάλογα τα µαλακά σύρµατα. Τα µαλακά σύρµατα µ�ορούν µετά την �ερίτηξη να λυγίσουνξανά ώστε να λάβουν το αρχικό τους σχήµα.

Το�οθέτηση στο Lava Crown Sintering Tray:� Το�οθετήστε την ε�ί µέρους α�οκατάσταση στην µασητική

�λευρά ή στις µασητικές ε�ιφάνειες στις εµβαθύνσεις τηςκυψέλης �ου έχει κυµατοειδές σχήµα.

� Βεβαιωθείτε ότι οι α�οκαταστάσεις δεν αγγίζουν η µίατην άλλη. Να α�οφεύγετε την το�οθέτηση στο άκρο της �αρασκευής ή στην ε�ιφάνεια �ροσαρµογής (�.χ. σε �ερί�τωση α�οκαταστάσεων ενθέτων).

Περίτηξη� Α�ο�ερατώστε την �ερίτηξη α�οκαταστάσεων Lava µόνο σε

φούρνο �ου �ροορίζεται γι’ αυτό τον σκο�ό. Για �ληροφορίεςσχετικές µε το χειρισµό του φούρνου �ερίτηξης �αρακαλούµενα ανατρέξετε στις Οδηγίες Λειτουργίας της µονάδας LavaTherm ή Lava Furnace 200.

� Για �ρο�λάσµατα µεγέθους Multi XL - βλέ�ε �αράγραφο«Πρόσθετες �ληροφορίες για �ρο�λάσµατα Multi XL».

Ε�εξεργασία/Τελείωµα του �εριτηγµένου σκελετού� Ε�εξεργασθείτε τους �εριτηγµένους σκελετούς µε µια

τουρµ�ίνα στις 30.000-120.000 rpm (στρ/λε�τό) ή µε µια ταχείαχειρολαβή µέχρι τις 30.000 rpm (στρ/λε�τό). Συνιστάται �άντοτε η χρήση µιας ο�οιασδή�οτε διαθέσιµης υδάτινηςψύξης, αλλά σε ε�ιλεκτικές ρυθµίσεις δεν είναι αναγκαία.

� Χρησιµο�οιείστε µόνο διαµάντια µε λε�τούς κόκκους µεταξύ30 µ (fine – κόκκινα) και 15 µ (extra fine – κίτρινα). Εάν τα διαµάντια είναι δεµένα γαλβανικά ή κεραµικά, αυτό έχει σηµασία µόνο για την αντοχή του διαµαντιού κο�ής.

� Για να α�οφευχθεί η υ�ερθέρµανση του σκελετού, τροχίζετεµόνο µε ελάχιστη �ίεση και σε συγκεκριµένα σηµεία καιµόνο για µικρό χρονικό διάστηµα.

� Σε �ερί�τωση �ου έχει τροχισθεί ο σύνδεσµος αυχενικά,είτε εκούσια είτε ακούσια, το συγκεκριµένο σηµείο θα �ρέ�ει να στιλβωθεί ξανά. Κατάλληλα γι αυτό το σκο�όείναι διαµάντινα ελαστικά στιλβωτικά µέσα µε σχήµα δίσκουή κώνου: τραχύ = µ�λε, µεσαίο = ροζ, λε�τό = γκρίζο (υψηλής στιλβωτικής δυνατότητας).

� Ελέγξατε το �άχος του τοιχώµατος του σκελετού �ριν α�ότη διαδικασία �αρασκευής όψεων. Οι ελάχιστες τιµές για τα�άχη τοιχώµατος και τους συνδέσµους �ρέ�ει να τηρούνταιακόµη και µετά την ε�εξεργασία του τελειώµατος (βλέ�εσχεδιασµός σκελετού).

Και οι α�οκαταστάσεις, οι ο�οίες σαρώθηκαν χρησιµο�οιώνταςένα κέρωµα (wax-up) και διαµορφώθηκαν χωρίς την υ�οστήριξηενός ηλεκτρονικού υ�ολογιστή (CAD), �ρέ�ει να �ληρούν ταελάχιστα �άχη τοιχώµατος.Ε�ικάλυψη – κατασκευή όψεων (Veneering)Η ε�ικάλυψη �ραγµατο�οιείται µε �ορσελάνη ε�ικάλυψηςLava™ Ceram ή µε Lava™ DVS Digital Veneering System (Lava™ DVSΨηφιακό Σύστηµα Ε�ικάλυψης), �ου έχουν ανα�τυχθεί ειδικάγια αυτό το υλικό σκελετού α�ό οξείδιο του ζιρκονίου. Για τηνε�εξεργασία �αρακαλούµε να ανατρέξετε στις �ληροφορίεςχρήσης του Lava Ceram ή Lava DVS.Ένθετες γέφυρες µ�ορούν να ε�ικαλυφθούν είτε µε το υλικόLava Ceram (βλ. οδηγίες χρήσεως για το Lava Ceram) είτε µε µήτρες �ορσελάνης, κατάλληλες για οξείδιο του ζιρκονίου. Γιασκελετούς Lava α�ό ζιρκόνιο συνιστώνται οι µήτρες/καλού�ια�ορσελάνης Noritake Cerabien Press ή Ivoclar e.max ZirPress. Η 3M ESPEδεν είναι σε θέση να διενεργήσει κανονικό �οιοτικό έλεγχοαυτών των υλικών �ορσελάνης. Αυτό υ�άγεται στην ευθύνητου κατασκευαστή των εν λόγω καλου�ιών �ορσελάνης.Κατά την χρήση του κεραµικού ε�ικάλυψης Lava Ceram για ένθετες γέφυρες, �ρέ�ει η ε�ικάλυψη να �ραγµατο�οιηθείε�άνω σε ένα �υρίµαχο κολόβωµα (�.χ. µάζα εγκλεισµούBegoform, Noritake-Norivest Zirconia).Δεν ε�ιτρέ�εται σε καµία �ερί�τωση να α�οµακρύνετε ε�ικαλύψεις Lava Ceram ή Lava DVS µε υδροφθορικό οξύ, διότιέτσι µ�ορεί να υ�οστεί ζηµιά η α�οκατάσταση Lava Frame.Προσωρινή συγκόλληση� Καθαρίστε σχολαστικά την α�οκατάσταση Lava Frame.� Αν η α�οκατάσταση �ρόκειται να συγκολληθεί µόνιµα µε

µια κονία σύνθετης ρητίνης, θα �ρέ�ει να χρησιµο�οιηθείγια �ροσωρινή συγκόλληση µια κονία άνευ ευγενόλης (�.χ.RelyX™ Temp NE, της 3M ESPE).– Υ�ολείµµατα ευγενολούχων κονιών αναστέλλουν την

�ήξη της κονίας σύνθετης ρητίνης κατά την οριστική συγκόλληση!

� Αν η α�οκατάσταση �ρόκειται να συγκολληθεί µόνιµα µε µιασυνήθη κονία, µ�ορούν να χρησιµο�οιηθούν �ροσωρινέςκονίες µε ή χωρίς ευγενόλη (�.χ. RelyX Temp NE ή RelyX™ Temp E,της 3M ESPE).

Μόνιµη/Οριστική συγκόλληση� Παρακαλούµε να λάβετε λε�τοµερείς �ληροφορίες σχετικά µε

τα �αρακάτω �ρο*όντα α�ό τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.Συµβατική συγκόλληση� Καθαρίστε σχολαστικά την α�οκατάσταση και

ε�εξεργασθείτε τις εσωτερικές ε�ιφάνειες των στεφανώνµε οξείδιο του αργιλίου = 50 µm.

� Για τη συγκόλληση χρησιµο�οιήστε µια συµβατική κονία,�.χ. την υαλο*ονοµερή κονία Ketac™ Cem, της 3M ESPE. Η χρήση οξυφωσφωρικών κονιών δεν ε�ιφέρει το ε�ιθυµητό αισθητικό α�οτέλεσµα.

Συγκόλληση µε τη χρήση συγκολλητικού �αράγονταΟι α�οκαταστάσεις Lava Frame έχουν τέτοια αντοχή, ώστε ησυγκολλητική στερέωση να µην �ροσφέρει για τις �ερισσότερεςενδείξεις κανένα �ρόσθετο µηχανικό �λεονέκτηµα έναντι τηςσυµβατικής συγκόλλησης. Α�ό αυτό εξαιρούνται οι ένθετες γέφυρες και οι γέφυρες Maryland (βλέ�ε συγκολλητική στερέωσηένθετων γεφυρών και γεφυρών Maryland).Συγκόλληση µε την αυτοσυγκολλούµενη κονία RelyX™ Unicem, της3M ESPE ως εξής:� Καθαρίστε σχολαστικά την α�οκατάσταση Lava Frame και

ε�εξεργασθείτε µε την µέθοδο της αµµοβολής τις εσωτερικέςε�ιφάνειες των στεφανών µε οξείδιο του αργιλίου ≤50 µm.

� Για την ε�εξεργασία της αυτοσυγκολλούµενης ρητινώδουςκονίας γενικής χρήσης RelyX Unicem �αρακαλούµε να ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσης.

Συγκόλληση µε σύνθετες ρητίνες και συγκολλητικό �αράγοντα:� Οι α�οκαταστάσεις Lava Frame δεν µ�ορούν να αδρο�οιηθούν,

ούτε να σιλανο�οιηθούν α�ευθείας µε υγρό �αράγοντα σιλανίου. Για την συγκολλητική στερέωση µε κονία σύνθετηςρητίνης �ρέ�ει ε�οµένως οι ε�ιφάνειες �ρόσφυσης να �υριτιο�οιηθούν για 15 δευτερόλε�τα µε Rocatec™ Soft ή CoJet™

Sand και να σιλανο�οιηθούν µε ESPE™ Sil.� Σε �ερί�τωση �ου �ρόκειται να δοκιµασθεί η α�οκατάσταση,

θα �ρέ�ει αυτό να συµβει �ριν α�ό την ε�ίστρωση µε οξείδιατου �υριτίου/σιλανο�οίηση.– Βλέ�ε λε�τοµέρειες σχετικά µε την ε�εξεργασία α�ό

τις οδηγίες χρήσης του συστήµατος Rocatec™ System ή της ειδικής σκόνης CoJet Sand.

� Το�οθετήστε την α�οκατάσταση στο στόµα το συντοµότερο δυνατόν µετά α�ό τη σιλανο�οίηση µε µια ρητινώδη κονία.

Όλα τα �ρο*όντα �ου αναφέρονται σ’αυτό το κεφάλαιο �αρασκευάζονται α�ό την 3M ESPE.Συγκόλληση ένθετων και γεφυρών Maryland µε συγκολλητικό�αράγοντα:Ένθετα και γέφυρες Maryland α�ό κεραµικό υλικό ή οξείδιο τουζιρκονίου �ρέ�ει να συγκολληθούν µε κονίες, οι ο�οίες έχουνεγκριθεί ρητώς γι’ αυτές τις ενδείξεις. Προς τούτο καθώς καιγια την �ροεργασία του κολοβώµατος του δοντιού και της�ορσελάνης, �ρέ�ει να λάβετε υ�όψη τις εκάστοτε οδηγίεςχρήσεως του κατασκευαστή της κονίας. Γενικά υ�άρχει έναςαυξηµένος κίνδυνος α�οκόλλησης, όσον αφορά ένθετα και γέφυρες Maryland, �ράγµα �ου µ�ορεί να οδηγήσει στην α�ώλεια της α�οκατάστασης ή σε έναν αυξηµένο κίνδυνο�ροσβολής α�ό δευτερογενή τερηδόνα. Γι’ αυτό τα �εριστατικάαυτά θα �ρέ�ει να θεωρούνται ως κρίσιµες ενδείξεις. Κατάτην �ρο�αρασκευή θα �ρέ�ει να βεβαιωθείτε ότι υ�άρχει�ρόσφυση στην αδαµαντίνη και όχι στην οδοντίνη. Γι’ αυτό τολόγο τα δόντια στήριξης θα �ρέ�ει να διαθέτουν ελάχιστηα�οτριβή αδαµαντίνης και ε�αρκείς ε�ιφάνειες αδαµαντίνηςγια την �ρόσφυση. Ειδικά στις γέφυρες Maryland θα �ρέ�ει να�αρασκευάζονται συγκρατητικά σηµεία. Ιδιαίτερα στις γέφυρεςMaryland και στις ένθετες γέφυρες, αλλά και γενικά κατά τηνσυγκόλληση µε κονία συγκολλητικού �αράγοντα, θα �ρέ�ει ναεργάζεστε µε ελαστικό α�οµονωτήρα και η κοιλότητα να είναιελεύθερη α�ό οιαδή�οτε ε�ιµόλυνση. Για τέτοιες ενδείξεις�ρέ�ει να λαµβάνονται υ�όψη και οι οδηγίες των αντίστοιχωνεθνικών ε�αγγελµατικών ενώσεων.Στερέωση στηριγµάτων Lava σε βάσεις τιτανίουΣτηρίγµατα Lava �ρέ�ει να στερεωθούν µε συγκολλητικά ή αυτοσυγκολλητικά �ολυµεριζόµενη κονία (�.χ. RelyX Unicem Self-Adhesive Universal Cement) σε ενδιάµεσα εξαρτήµατα τιτανίου/βάσεις τιτανίου, τα ο�οία διαθέτουν την έγκριση γι’ αυτή τηνένδειξη.Συγκόλληση στηριγµάτων Lava χρησιµο�οιώντας RelyX Unicem:� Καθαρίστε σχολαστικά το στήριγµα Lava και τις ε�ιφάνειες,

οι ο�οίες �ρέ�ει αργότερα να συγκολληθούν, µε αµµοβολήµε οξείδιο του αργιλίου 50 Jm και �ίεση 2,0 bar. Καθαρίστεσχολαστικά το στήριγµα Lava µε �ε�ιεσµένο αέρα και αιθανόλη.

� Καλύψτε το σηµείο σύνδεσης της βάσης τιτανίου �ρος τοεµφύτευµα �.χ. µε ένα εργαστηριακό εµφύτευµα ή µε �λαστελίνη, για να α�οφύγετε τυχόν ζηµιές κατά την διάρκεια της αµµοβολής (�.χ. Erkoskin α�ό την Erkodent). Καθαρίστε ακολούθως σχολαστικά την βάση τιτανίου και ε�εξεργαστείτε µε αµµοβολή την ε�ιφάνεια, η ο�οία θα έρθει αργότερα σε ε�αφή µε την κονία, µε οξείδιο του αργιλίου 50 Jm και �ίεση 2,0 bar. Καθαρίστε στη συνέχεια σχολαστικά τις ε�ιφάνειες µε �ε�ιεσµένο αέρακαι αιθανόλη.

� Για την συγκόλληση ακολουθήστε �αρακαλώ της �ληροφορίεςχρήσεως για τον αυτοσυγκολλούµενο �αράγοντα RelyX UnicemUniversal Cement.

� Ε�ιστρώστε και στις δύο ε�ιφάνειες συγκόλλησης RelyX Unicem, συµ�ιέστε και �ιέζοντας µε τα δάκτυλα �ρο�ολυµερίστε µε µία λυχνία φωτο�ολυµερισµού (�.χ. 3M ESPE Visio Alfa ή Elipar Freelight 2). Διαιρέστε το συναρµολογηµένο στήριγµα σε τέσσερα τεταρτηµόρια και�ρο�ολυµερίστε το στην θέση �ου το�οθετήθηκε εκάστοτεγια χρονικό διάστηµα 20 δευτερολέ�των (συνολικός χρόνος�ολυµερισµού 80 δευτερόλε�τα). Για τον τελικό �ολυµερισµόχρησιµο�οιήστε έναν φούρνο φωτο�ολυµερισµού (�.χ.3M ESPE Visio Beta Vario, �ρόγραµµα 1) µε χρονικό διάστηµαφωτο�ολυµερισµού 15 δευτερολέ�των σε κενό αέρος.

� Α�οµακρύνετε την �ερίσσεια κονίας µεταξύ του στηρίγµατοςLava και της βάσης τιτανίου και λειάνετε και στιλβώστε την�εριοχή µε έναν στιλβωτή σιλικόνης.

� Πριν την �αράδοση του στηρίγµατος Lava στο οδοντιατρείο,καθαρίστε και α�ολυµάνετε το στήριγµα. Προς τούτο ακολουθήστε �αρακαλώ τις οδηγίες στην �αράγραφο«Καθαρισµός, Α�ολύµανση και Α�οστείρωση συγκολληµένωνστηριγµάτων Lava σε βάσεις τιτανίου».

� Εάν καταστεί αναγκαία η α�οστείρωση του στηρίγµατος,ακολουθήστε �αρακαλώ τις οδηγίες στην �αράγραφο «Καθαρισµός, Α�ολύµανση και Α�οστείρωση στηριγµάτωνLava σε βάσεις τιτανίου».

Καθαρισµός, Α�ολύµανση και Α�οστείρωση συγκολληµένωνστηριγµάτων Lava σε βάσεις τιτανίουΤα στηρίγµατα Lava θα �ρέ�ει να καθαρίζονται και να α�ολυµαίνονται καθώς και να α�οστειρώνονται σε ειδικέςκλινικές εφαρµογές (Α�αλλαγή ευθύνης της εταιρείας 3M ESPEσε �ερί�τωση µη τήρησης των οδηγιών). Το α�οτελεσµατικόβήµα καθαρισµού και α�ολύµανσης είναι α�ολύτως α�αραίτητογια την α�οτελεσµατική διαδικασία α�οστείρωσης για τα στηρίγµατα Lava. Ο χρήστης είναι υ�εύθυνος για την µικροβιολογική στειρότητα συγκολληµένων στηριγµάτων Lavaσε βάσεις τιτανίου. Γι’ αυτό τον λόγο ε�ιτρέ�εται να χρησιµο�οιούνται µόνο κατάλληλες συσκευές, υλικά και ε�ικυρωµένες διαδικασίες για το συγκεκριµένο υλικό για τονκαθαρισµό, α�ολύµανση και α�οστείρωση. Ενα�όκειται στηνευθύνη του χρήστη να εξασφαλίσει ότι θα χρησιµο�οιούνταιµόνο ε�ικυρωµένες διαδικασίες, καθώς και τακτικά συντηρηµένες και ελεγχόµενες συσκευές (�.χ. συσκευές α�ολύµανσης ή α�οστείρωσης).Πρέ�ει να α�οφεύγονται �ρόσθετες ε�ιµολύνσεις του συγκολληµένου στηρίγµατος Lava σε βάσεις τιτανίου κατά την χρήση στο οδοντιατρικό εργαστήριο καθώς και στοοδοντιατρείο.Παρακαλούµε να τηρείτε ε�ι�λέον τις νοµικές �ροδιαγραφές�ου ισχύουν στην χώρα σας καθώς και τις υγειονοµικές οδηγίεςτου οδοντιατρείου σας. Αυτό ισχύει ειδικά για τις διαφορετικέςοδηγίες σχετικά µε την α�ενεργο�οίηση µολυσµατικών �ρωτε*νών («�ρίον»).Καθαρισµός και α�ολύµανσηΚαθαρισµός:Για τον καθαρισµό χρησιµο�οιήστε µόνο φρέσκα διαλύµατακαθώς και α�οστειρωµένο ή �ολύ λίγο ε�ιµολυσµένο νερό (�.χ. καθαρισµένο ή άκρως καθαρισµένο νερό). Εδώ να λαµβάνετε υ�όψη τις οδηγίες του εκάστοτε κατασκευαστή τουκαθαριστικού ή α�ολυµαντικού µέσου σχετικά µε τον χρόνοε�ίδρασης και την συγκέντρωση. Εάν χρησιµο�οιείται�ε�ιεσµένος αέρας για την διαδικασία ξήρανσης, �αρακαλούµενα �ροσέχετε να φιλτράρεται ο �ε�ιεσµένος αέρας και να µην�εριέχει έλαια.� Καθαρίστε το στήριγµα µε τρεχούµενο νερό στην εξωτερική

και εσωτερική �λευρά µε µία κατάλληλη βούρτσα (�.χ. µεµία µεσοδόντια βούρτσα για το διάτρηµα βίδας).

� Στη συνέχεια βυθίστε το στήριγµα σε ένα κατάλληλο διάλυµα καθαρισµού (�.χ. Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson,για άλλα καθαριστικά µέσα �αρακαλούµε να λάβετε υ�όψη τις ε�ισηµάνσεις στην �αράγραφο «Χηµική ασυµβατότητα»).

� Πλύνετε το στήριγµα τουλάχιστον τρεις φορές µε νερό.Α�ολύµανση:Για την α�ολύµανση συνιστάται ένα άκρως δραστικό α�ολυµαντικό ό�ως �.χ. το Cidex OPA (Johnson & Johnson).� Το�οθετήστε το στήριγµα Lava στο α�ολυµαντικό διάλυµα για

το χρονικό διάστηµα �ου συνιστά ο εκάστοτε κατασκευαστήςκαι µε τρό�ο �ου αυτό να καλύ�τεται εντελώς α�ό το διάλυµα (�ρος τούτο βλέ�ε και τις οδηγίες χρήσεως του κατασκευαστή). Ε�ι�λέον �ρέ�ει να �ροσέξετε ώστε να µηνυ�άρχει καµία ε�αφή µεταξύ των διάφορων στηριγµάτωνκατά την διάρκεια της α�ολύµανσης.

� Βγάλτε το στήριγµα α�ό το α�ολυµαντικό διάλυµα και�λύντε το τουλάχιστον τρεις φορές µε άκρως καθαρό νερό.

� Στεγνώστε το στήριγµα µε αέρα και συσκευάστε το αµέσως(εάν χρειαστεί, µετά α�ό ένα �ρόσθετο βήµα ξήρανσης σεέναν καθαρό χώρο).

Κατά την χρήση άλλων α�ολυµαντικών �ροσέξτε �αρακαλώτα εξής σηµεία καθώς και την �αράγραφο «Χηµικές ασυµβατότητες»:• Οι εκάστοτε οδηγίες του κατασκευαστή του α�ολυµαντικού

µέσου �ρέ�ει να τηρούνται ακριβώς, όσον αφορά την συγκέντρωση και τον χρόνο α�ολύµανσης.

• Η καταλληλότητα του χρησιµο�οιούµενου α�ολυµαντικούµέσου για την α�ολύµανση ιατρικών �ρο*όντων α�ό µέταλλοκαι �ολυµερή υλικά �ρέ�ει να ελέγχεται.

• Να χρησιµο�οιείτε α�ολυµαντικά µε α�οδεδειγµένη α�οτελεσµατικότητα.

• Να µην εφαρµόζετε συνδυασµένες διαδικασίες καθαρισµούκαι α�ολύµανσης

Χηµική ασυµβατότητα:Παρακαλείσθε να �ροσέχετε ότι τα χρησιµο�οιούµενα καθαριστικά και α�ολυµαντικά µέσα δεν �εριέχουν καµία α�ότις κάτωθι ουσίες:Ισχυρά οργανικά ή µεταλλικά οξέα, ισχυρά αλκαλικά διαλύµατα,οργανικά διαλυτικά (�.χ. ακετόνη, αιθέρας, εξάνιο, βενζίνη καθαρισµού), οξειδωτικά συστατικά (�.χ. υ�εροξείδια),αλογόνα (χλώριο, ιώδιο, βρώµιο), αλογονωµένους αρωµατικούςυδρογονάνθρακες.Μην καθαρίζετε τα συγκολληµένα στηρίγµατα Lava µε µεταλλικήβούρτσα ή ατσάλινο σύρµα καθαρισµού.Η βασική καταλληλότητα ενός α�οτελεσµατικού βήµατος καθαρισµού και α�ολύµανσης για συγκολληµένα στηρίγµαταLava α�οδείχθηκε α�ό ένα ανεξάρτητο δια�ιστευµένο εργαστήριο δοκιµών, χρησιµο�οιώντας το Cidezyme/Enzol για καθαρισµό και το Cidex OPA για α�ολύµανση.Τελικός έλεγχος:Όλα τα συγκολληµένα στηρίγµατα Lava �ρέ�ει µετά την διαδικασία καθαρισµού και α�ολύµανσης να ελεγχθούν εάν�αρουσιάζουν διάβρωση, ζηµιές τις ε�ιφάνειας συγκόλλησης,διάκενα, ζηµιές της ε�ιφάνειας ή ακαθαρσίες. Σε �ερί�τωσηορατών ζηµιών µην χρησιµο�οιείτε �λέον το στήριγµα Lava.Σχετικά µε αυτό ανατρέξτε στην �αράγραφο «Ε�αναλη�τικήα�οστείρωση και αριθµός ε�αναλη�τικών α�οστειρώσεων».Εάν το στήριγµα Lava εξακολουθεί µετά τον καθαρισµό και τηνα�ολύµανση να είναι ακόµη µολυσµένο, �ρέ�ει να ε�αναληφθείη διαδικασία καθαρισµού και α�ολύµανσης.Συσκευασία:Για το καθαρισµένο και α�ολυµασµένο στήριγµα Lava είναι κατάλληλες συσκευασίες α�οστείρωσης µίας χρήσης (ατοµικήσυσκευασία/στήριγµα), οι ο�οίες εκ�ληρώνουν τις εξής α�αιτήσεις:

– EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607– Κατάλληλη για α�οστείρωση µε ατµό– Ε�αρκή �ροστασία του στηρίγµατος Lava σε µεταλλικές

βάσεις καθώς και της συσκευασίας κατά µηχανικών φθορών

Α�οστείρωσηΝα χρησιµο�οιείτε µόνο τις κατωτέρω αναφερόµενεςε�ικυρωµένες διαδικασίες α�οστείρωσης για την α�οστείρωσητων στηριγµάτων. Δεν �ρέ�ει να εφαρµόζονται άλλες διαδικασίες α�οστείρωσης.Α�οστείρωση µε ατµό:

– Κλασµατική διαδικασία κενού ή διαδικασία βαρύτητας (µε ε�αρκή ξήρανση �ρο*όντος)

– Συσκευές α�οστείρωσης ατµού, οι ο�οίες συµµορφώνονταιµε τα �ρότυ�α EN 13060 και EN 285 ή µε ισοδύναµα εθνικά�ρότυ�α

– Ε�ικυρωµένες συσκευές, �ου αντιστοιχούν στα �ρότυ�αEN ISO/ANSI AAMI 17665 (�ρογενέστερα: EN 554/ANSI AAMIISO 11134), ισχύον IQ/OQ (commissioning and product specific perform ance qualification)

– Χρόνος α�οστείρωσης (έκθεση µέχρι τελικής θερµοκρασίας) 3 λε�τά σε 132/134 °C (270/273 °F) ή 20 λε�τάσε 121°C (250 °F)

Άλλες διαδικασίες α�οστείρωσης ό�ως ταχεία α�οστείρωση,α�οστείρωση θερµού αέρος, α�οστείρωση ακτινοβολίας, α�οστειρώσεις φορµαλδεMδης ή οξειδίου του αιθυλενίουκαθώς και α�οστείρωση �λάσµατος α�αγορεύονται.Α�οθήκευση µετά την α�οστείρωσηΑ�οστειρωµένα στηρίγµατα �ρέ�ει να α�οθηκεύονται στηνα�οστειρωµένη συσκευασία σε έναν ξηρό και ελεύθερο α�όσκόνη χώρο.Ε�αναχρησιµο�οίησηΗ α�οστείρωση ε�ιτρέ�εται µόνο µία φορά (σε �ερι�τώσειςτυχαίας ε�ιµόλυνσης ε�ιτρέ�εται για µία φορά µόνο ε�αναλη�τική α�οστείρωση µετά α�ό κατάλληλο καθαρισµόκαι α�ολύµανση).Παρακαλούµε να διαβιβάσετε αυτές τις �ληροφορίες στουςθερά�οντες οδοντίατρους!Α�οµάκρυνση µίας το�οθετηµένης α�οκατάστασης Lava� Δηµιουργήστε µε συνήθη �εριστρεφόµενα εργαλεία και

µε ε�αρκή υδάτινη ψύξη µια σχισµή και ανασηκώστε(µε εξολκέα) την α�οκατάσταση και/ή χρησιµο�οιήστε τασυνήθη εργαλεία του ιατρείου ως βοήθεια για την αφαίρεσητης α�οκατάστασης.

ΣφάλµαταΣφάλµα Αιτία ΛύσηΗ στεφάνη Ο άξονας Διαχωρίστε �ιο κοντά θραύεται κατά στήριξης έχει στο αντικείµενο, για την α�οµάκρυνση διαχωριστεί να µειωθούν οι α�ό το στήριγµα. �ολύ µακριά α�ό ταλαντώσεις.

το αντικείµενο.Η χειρολαβή Ελέγξτε την χειρολαβή. είναι ασταθής Χρησιµο�οιήστε (τρέµει). τουρµ�ίνα, εφόσον

υ�άρχει.Η φρέζα δεν Χρησιµο�οιήστε κόβει. καινούργια φρέζα.

Ο σκελετός δεν Λανθασµένη Τηρήστε τη σωστή ταιριάζει. έδραση/ έδραση/το�οθέτηση

τ�π�θ�τηση κατά την �ερίτηξη, στεφανών και βλέ�ε «έδραση κατά γεφυρών κατά την �ερίτηξη».την �ερίτηξη.Το κολόβωµα δεν Ελέγξτε �ριν α�ό την ήταν σωστά διαδικασία σάρωσης το�οθετηµένο τη σωστή θέση των στο εκµαγείο. κολοβωµάτων ε�ί του

εκµαγείου.Δεν τηρήθηκαν οι Α�ευθυνθείτε στον �ροδιαγραφές οδοντίατρο/�ελάτη,�ρο�αρασκευής. ενδεχοµένως

διενεργήστε µετέ�ειτα ε�εξεργασία του εκµαγείου.

Ο σκελετός δεν Ανε�αρκής Προσέξτε τις ταιριάζει. �ροετοιµασία �ροδιαγραφές του

εκµαγείου. εκµαγείου στις οδηγίεςχρήσης του σαρωτήLava Scan. Ε�ανα-ε�εξεργασθείτε το σκελετό ό�ως α�αιτείται και ε�ικοινωνήστε µε τον�ελάτη ή ε�αναλάβατετην εργασία.

Κατά τη σάρωση Πριν α�ό τη σάρωση δεν συλλέχθηκαν χρησιµο�οιείστε σ�ρέι όλα τα δεδοµένα σάρωσης. Ανάλογα µε της ε�ιφάνειας την κλίµακα, του κολοβώµατος ε�ανα-ε�εξεργαστείτε (µε α�οτέλεσµα τη το σκελετό ή δηµιουργία κενών κατασκευάστε στα δεδοµένα). καινούργιο.

Ε�ιµόλυνση στην Το υγρό διάλυµα Μη χρησιµο�οιείτε το ε�ιφάνεια των χρωµατισµού υγρό διάλυµα καλυ�τρών. χρησιµο�οιήθηκε χρωµατισµού

�ερισσότερο του �ερισσότερο α�ό κανονικού και 24 ώρες!κατά συνέ�εια ε�ιµολύνθηκε.

Λευκές κηλίδες Η σκόνη α�ό Αφαιρέστε σχολαστικά ε�άνω στην την κο�ή όλη τη σκόνη κο�ής ε�ιφάνεια της (φρεζάρισµα) (φρεζαρίσµατος) �ριν καλύ�τρας. δεν έχει α�ό το χρωµατισµό.

α�οµακρυνθεί ε�αρκώς.

Kleurcategorie 1 FS 1 / FS 2

Kleurcategorie 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Kleurcategorie 3 FS 4

Page 11: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 7 - 741 x 420 mm - 44000753580/05 - WE - SCHWARZ - 10-145 (n)

Α�οθήκευση και διάρκεια ζωήςΤα �ρο�λάσµατα οξειδίου του ζιρκονίου Lava Frame και τοδιάλυµα χρωµατισµού Lava Frame Shade �ρέ�ει να α�οθηκεύονταισε 15-25 °C/59-77 °F.Α�οφεύγετε την άµεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία.Να µη χρησιµο�οιείται µετά την �άροδο της ηµεροµηνίαςλήξης του.

Πρόσθετες �ληροφορίες για�ρο�λάσµατα Multi XL!Τοµείς εφαρµογήςΓέφυρες µε µήκος µέχρι 48 mm µε το ανώτερο δύο �αρα�λήσιαγεφυρώµατα στην �εριοχή των ο�ίσθιων δοντιών και µε τοανώτερο τέσσερα �αρα�λήσια γεφυρώµατα στην �εριοχή των�ροσθίων δοντιών (γέφυρες µε άνοιγµα µεγαλύτερο α�ό 42 mmείναι δυνατόν να κατασκευαστούν µόνο µε Lava Scan ST).Εξαγωγή των δεδοµένων Lava Design στο Lava CalcΣε α�οκαταστάσεις �ου φρεζαρίστηκαν α�ό �ρό�λασµα LavaFrame Multi XL �ραγµατο�οιεί το χρώµα σκελετού, το ο�οίο καθορίστηκε στο Lava Design, µία �ρόσθετη διόρθωση της τιµήςσυρρίκνωσης.Κατά την το�οθέτηση �ολλών σκελετών σε ένα µ�λοκ LavaFrame Multi XL η διόρθωση της τιµής συρρίκνωσης εξαρτάταια�ό το ε�ιλεγµένο χρώµα της µεγαλύτερης α�οκατάστασης.Για την εξασφάλιση καλών �ροσαρµογών �ρέ�ει να ισχύουνοιεξής �ροN�οθέσεις:

– Όλοι οι σκελετοί στο µ�λοκ ανήκουν σε µία χρωµατικήκατηγορία (βλέ�ε �ίνακα) ή

– οι σκελετοί µίας α�οκλίνουσας χρωµατικής κατηγορίαςσε κατάσταση �ερίτηξης δεν έχουν µήκος µεγαλύτερο α�ό20 mm.

Ταξινόµηση χρωµατικής κατηγορίας και χρώµατος σκελετούΧρωµατική κατηγορία 1 FS 1 / FS 2Χρωµατική κατηγορία 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7Χρωµατική κατηγορία 3 FS 4

Προσοχή: Εάν στο Lava Design δεν καταχωρήθηκε ένα συγκεκριµένο χρώµα, το Lava Calc χρησιµο�οιεί αυτόµατα τονδιορθωτικό �αράγοντα της χρωµατικής κατηγορίας 1.Τύ�οι φρέζαςΧρησιµο�οιήστε τους τύ�ους φρέζας 1, 2 και 3 για την ε�εξεργασία στις µηχανές φρεζαρίσµατος Lava Form και LavaCNC 500/CNC 240.

Το�οθέτηση/Έδραση για �ερίτηξηΟ σκελετός θα �ρέ�ει να το�οθετηθεί ιδανικά, ώστε να καταστεί δυνατή µία γραµµική συρρίκνωση κατά την �ερίτηξηκαι ταυτόχρονα να διατηρηθεί η ακρίβεια της εφαρµογής. Προςτούτο µ�ορείτε να χρησιµο�οιήσετε τα εξής βοηθητικά µέσα:• Lava Sintering Beads – �ρος χρήση για το Lava Furnace 200 µε το

Lava Bead Sintering Tray υ�όστρωµα τρά�εζας ό�τησης µε δακτύλιο τρά�εζας ό�τησης κυµατοειδούς µορφής, για LavaTherm µε τετράγωνο δισκάριο �ερίτηξης

• Lava Crown Sintering Tray – �ρος χρήση µε το υ�όστρωµα τρά�εζας ό�τησης Lava Furnace 200 µε δακτύλιοτρά�εζας ό�τησης σε κυµατοειδή µορφή

Σηµείωση: Μην χρησιµο�οιείτε άλλα δισκάρια �ερίτηξης εκτός α�ό τα δισκάρια �ου �ροορίζονται για το�οθέτηση στασφαιρίδια.Το�οθέτηση των ε�ί µέρους α�οκαταστάσεων ή σκελετώνγεφυρών σε σφαιρίδια:� Προσθέστε σφαιρίδια �ερίτηξης Lava Sintering Beads στο

δισκάριο �ερίτηξης (δισκάριο �ερίτηξης σφαιριδίων LavaFurnace 200 Bead Sintering Tray ή δισκάριο �ερίτηξης Lava Therm)σε µία στάθµη �ερί�ου 3 mm.

� Το�οθετήστε ελαφρά τους σκελετούς γεφυρών µε τη µασητική ή την �αρειακή �λευρά ε�άνω στα σφαιρίδια καιτις ε�ί µέρους α�οκαταστάσεις µε την µασητική �λευρά ήσε �λάγια θέση ε�άνω στα σφαιρίδια. Βεβαιωθείτε ότι οια�οκατάστασεις γεφυρών έχουν όσο το δυνατόν �ιο �ολλάσηµεία ε�αφής µε το στρώµα σφαιριδίων και ότι στηρίζονταικαλά σε όλο το µήκος τους.

Τα σφαιρίδια �ερίτηξης Lava Sintering Beads µ�ορούν να χρησιµο�οιηθούν κατ’ ε�ανάληψη.Το�οθέτηση των ε�ί µέρους α�οκαταστάσεων σε Lava CrownSintering Tray:� Το�οθετήστε την ε�ί µέρους α�οκατάσταση στην µασητική

�λευρά ή στις µασητικές ε�ιφάνειες στις εµβαθύνσεις τηςκυψέλης �ου έχει κυµατοειδές σχήµα.

� Βεβαιωθείτε ότι οι α�οκαταστάσεις δεν αγγίζουν η µία την άλλη. Να α�οφεύγετε την το�οθέτηση στο άκρο της �αρασκευής ή στην ε�ιφάνεια �ροσαρµογής (�.χ. σε �ερί�τωση α�οκαταστάσεων ενθέτων).

ΠερίτηξηΣκελετοί, οι ο�οίοι φρεζαρίστηκαν α�ό το �ρό�λασµα LavaFrame Multi XL, χρειάζονται άλλη θερµοκρασία �ερίτηξης, γι’αυτό µ�ορεί η τελική �ερίτηξη να εκτελεστεί α�οκλειστικά µετο �ρόγραµµα �ερίτηξης Lava Furnace 200 Lava Multi XL ή µε ένανµετασκευασµένο φούρνο �ερίτηξης Lava Therm µε το �ρόγραµµαό�τησης 2. Για �ληροφορίες σχετικές µε το χειρισµό του φούρνου �ερίτηξης �αρακαλούµε να ανατρέξετε στις ΟδηγίεςΛειτουργίας της µονάδας Lava Therm ή Lava Furnace 200.

Πρόσθετες �ληροφορίεςγια την κατασκευή ολικώνα�οκαταστάσεων οξειδίουτου ζιρκονίουΠεριγραφή �ρο�όντοςΑυτές οι Οδηγίες Χρήσεως �εριγράφουν την κατασκευή ολικώνα�οκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου. Για την ε�εξεργασίαισχύουν οι συνηµµένες, λε�τοµερείς Οδηγίες Χρήσεως Lava Frame. Ακολούθως �εριγράφονται µόνο οι α�οκλίσεις α�ό αυτές τις οδηγίες χρήσεως, οι ο�οίες είναι α�αραίτητεςγια την κατασκευή ολικών α�οκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου.Διαµόρφωση της α�οκατάστασηςΣτο λογισµικό Lava Design �ρέ�ει να ε�ιλεχθούν οι εξής ρυθµίσεις:Στο �αράθυρο του µενού «Πληροφορίες εντολής»:• Υλικό: Οξείδιο του ζιρκονίου Lava• Χρώµα: Αυτή η ρύθµιση µ�ορεί να αγνοηθεί.• Χρώµα σκελετού: Εισαγάγετε εδώ την τιµή α�ό τον �ίνακα

για «Μονόχρωµη βαφή» ή για «Εξατοµικευµένη βαφή».• Ε�ιλογές σχεδιασµού: Διαµόρφωση �λήρους �εριγράµµατος • Ε�ικάλυψη: ΧειροκίνηταΚατά τον σχεδιασµό σκελετού στο �αράθυρο «Περιστολή ολικώνστεφανών»:• Μέσο �άχος ε�ικάλυψης: 0,00 mm

Τελική ε�εξεργασία της ολικής α�οκατάστασης οξειδίουτου ζιρκονίου� Μετά την αφαίρεση και την λείανση των αξόνων στερέωσης,

λειάνετε την α�οκατάσταση ε�ί �αραδείγµατι µε λε�τόκοκκογυαλόχαρτο (κόκκωση 2500) και ε�εξεργαστείτε την ε�ιφάνεια σύγκλεισης µε τα συνήθη εργαλεία ε�εξεργασίαςκεραµικών.

Βαφή ολικών α�οκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίουΓια την βαφή ολικών α�οκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίουµ�ορούν να αναµιχθούν τα διαλύµατα βαφής Lava Frame Shade ήνα αραιωθούν µε α�ιονισµένο νερό.Υ�άρχουν δύο δυνατότες:

1. Με εµβά�τιση της α�οκατάστασης στο αντίστοιχο χρωµατικό µίγµα �ροκύ�τει ένας µονοχρωµατικός χρωµατισµός (βλέ�ε «Διαδικασία βαφής» στις λε�τοµερείς οδηγίες χρήσεως για το Lava Frame και �αράγραφο «Μονοχρωµατική βαφή» κατωτέρω).

2. Χρησιµο�οιώντας ένα �ινέλο ή ένα όργανο ε�ίχρισηςµίας χρήσης για ε�ίστρωση του υγρού βαφής σε συγκεκριµένες �εριοχές, µ�ορεί, µέχρι σε έναν ορισµένοβαθµό, να ε�ιτευχθεί ένας εξατοµικευµένος χρωµατισµός(βλέ�ε κεφάλαιο «Εξατοµικευµένη βαφή»).

Τόσο οι αναλογίες µίξης του Lava Frame Shade, όσο και οι συστάσεις για την εξατοµικευµένη βαφή, χρησιµεύουν µόνο σανκατευθυντήριες γραµµές, ε�ειδή το �άχος του τοιχώµατος τηςα�οκατάστασης ε�ηρεάζει το χρώµα και υ�άρχουν �οικίλεςδυνατότητες χρωµατικού σχεδιασµού.

Κατά την κατασκευή ολικών α�οκαταστάσεων οξειδίου τουζιρκονίου α�ό �ρο�λάσµατα Lava Frame µεγέθους Multi XL,ισχύει για την ταξινόµηση στην χρωµατική κατηγορία 1-3 τοχρώµα σκελετού �ου αναφέρεται στον �ίνακα για εξαγωγήτων δεδοµένων Lava Design στο Lava Calc.Μονοχρωµατική βαφήΗ α�οκατάσταση �ρέ�ει να είναι στεγνή, έτσι ώστε να µ�ορείτο υγρό του χρώµατος να διεισδύσει ε�αρκώς.� Προ�αρασκευάστε το υγρό του χρώµατος στην αναλογία

µίξης �ου αναφέρεται στον κάτωθι �ίνακα.� Βάψτε την ολική α�οκατάσταση οξειδίου του ζιρκονίου

ό�ως �εριγράφεται στην �αράγραφο «Διαδικασία βαφής»στις λε�τοµερείς οδηγίες χρήσεως του Lava Frame.

Χρώµα Αναλογίες µίξης των Χρώµα σκελετούοδόντος χρωµατικών υγρών σε (�ληροφορία για το

�οσοστό τοις εκατό λογισµικό Lava Design, µενούβάρους «Πληροφορίες εντολής»)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Εξατοµικευµένη βαφήΗ α�οκατάσταση �ρέ�ει να είναι στεγνή, έτσι ώστε να µ�ορείτο υγρό του χρώµατος να διεισδύσει ε�αρκώς.� Προ�αρασκευάστε τα υγρά του χρώµατος στην αναφερόµενη

αναλογία µίξης (�οσοστό τοις εκατό βάρους). Ο κατωτέρω�ίνακας �εριέχει την αναλογία µίξης για τα χρωµατικάυγρά, τις �εριοχές �ου ε�ιστρώνεται το µίγµα και �όσοσυχνά.

� Χρησιµο�οιώντας ένα καθαρό �ινέλο ή ένα όργανο ε�ίχρισηςµίας χρήσης, ε�ιστρώστε το µίγµα Lava Frame Shade διαδοχικά στις συγκεκριµένες αυχενικές �εριοχές, �εριοχέςοδοντίνης και κο�τικές �εριοχές. Αφήστε κάθε στρώµα ναα�ορροφηθεί, �ριν ε�ιστρώσετε το ε�όµενο.- Το �ινέλο θα �ρέ�ει να είναι ελεύθερο α�ό κεραµικά

σωµατίδια, δεν ε�ιτρέ�εται να χρησιµο�οιηθεί για τηνε�ίστρωση κεραµικού υλικού.

- Χρησιµο�οιήστε για κάθε χρωµατικό µίγµα ένα ξεχωριστό �ινέλο/όργανο ε�ίστρωσης µίας χρήσης, ή ξε�λύνετε σχολαστικά και στεγνώστε το �ινέλο/όργανο ε�ίστρωσης µίας χρήσης �ριν α�ό κάθε αλλαγήχρώµατος.

� Για να ε�ιτύχετε µεγαλύτερη χρωµατική ένταση των ολικώνα�οκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου, ε�ιστρώστε µίαφορά το σκοτεινότερο µίγµα χρωµατικού υγρού Lava στηνεσωτερική ε�ιφάνεια κάθε στεφάνης.

1

2

34

Χρώµα Κο�τικά Οδοντίνη Οδοντίνη Αυχενικά Χρώµαοδόντος (1) (2) (3) (4) σκελετού

(�ληροφορίαγια το

λογισµικόLava Design,

µενού«Πληροφορίες

εντολής»)

W1 Κανένα Κανένα FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

Αριθµόςε�ιστρώσεων 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

Αριθµόςε�ιστρώσεων 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100%FS 2 -100% FS 1Αριθµός

ε�ιστρώσεων 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

Αριθµόςε�ιστρώσεων 2 2 2 4

A2 FS 2 -100%FS 2 -100%FS 3 -100%FS 3 -100% FS 3Αριθµός

ε�ιστρώσεων 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Αριθµόςε�ιστρώσεων 2 3 3 3

A3,5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

Αριθµόςε�ιστρώσεων 2 4 4 4

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

Αριθµόςε�ιστρώσεων 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Αριθµόςε�ιστρώσεων 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Αριθµόςε�ιστρώσεων 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

Αριθµόςε�ιστρώσεων 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

Αριθµόςε�ιστρώσεων 3 5 5 5

C1 FS 2 -100%FS 2 -100%FS 6 -100%FS 6 -100% FS 6Αριθµός

ε�ιστρώσεων 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7Αριθµός

ε�ιστρώσεων 3 8 8 8

C3 FS 2 -100%FS 6 -100%FS 6 -100%FS 6 -100% FS 6Αριθµός

ε�ιστρώσεων 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7Αριθµός

ε�ιστρώσεων 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

Αριθµόςε�ιστρώσεων 4 4 4 3

Χρώµα Κο�τικά Οδοντίνη Οδοντίνη Αυχενικά Χρώµαοδόντος (1) (2) (3) (4) σκελετού

(�ληροφορίαγια το

λογισµικόLava Design,

µενού«Πληροφορίες

εντολής»)D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%

FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4Αριθµός

ε�ιστρώσεων 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

Αριθµόςε�ιστρώσεων 3 6 6 6

Κατά την το�οθέτηση/έδραση για �ερίτηξη -έδραση/το�οθέτηση του µαλακού σύρµατοςΤο µέγιστο φορτίο ανά σύρµα soft είναι 2,0 g. Εάν η α�οκατάσταση είναι βαρύτερη α�ό αυτό, ο αριθµός των συρµάτων �ερίτηξης soft �ρέ�ει να αυξηθεί αναλόγως.Τελική ε�εξεργασία της �εριτηγµένης ολικής α�οκατάστασης οξειδίου του ζιρκονίουΗ α�οκατάσταση �ρέ�ει ή να στιλβωθεί, ή να ε�ιχρισθεί µευλικό εφυάλωσης Lava Ceram και τελικά να υ�οστεί διαδικασίαό�τησης εφυάλωσης:Στίλβωµα� Όρια στεφανών, σχισµές και οδοντικά φύµατα µ�ορούν

να υ�οστούν ε�εξεργασία µε λάστιχα στίλβωσης �ου χρησιµο�οιούνται συνήθως για κεραµικά υλικά.

� Χρησιµο�οιήστε αδαµαντό�αστα στίλβωσης και ένα κατάλληλο βουρτσάκι στίλβωσης για την τελική στίλβωση.

Ό�τηση εφυάλωσης� Μετά την α�ο�εράτωση της διαδικασίας �ερίτηξης,

η α�οκατάσταση εξατοµικεύεται µε χρώσεις Lava Ceram,εφυάλωση και ό�τηση εφυάλωσης. Παρακαλούµε να ακολουθείτε τις Οδηγίες Χρήσεως του Lava Ceram.- Ολικές α�οκαταστάσεις οξειδίου του ζιρκονίου

χρειάζονται υψηλότερες θερµοκρασίες κατά την ό�τησηεφυάλωσης, ως εκ τούτου �ρέ�ει να αυξηθεί η θερµοκρασία ό�τησης για την ό�τηση εφυάλωσης, ανάλογα µε το �άχος τοιχώµατος της α�οκατάστασης.

Ε�ισηµάνσεις για τις ολικές α�οκαταστάσεις οξειδίου τουζιρκονίου• Οι µασητικές ε�ιφάνειες οξειδίου του ζιρκονίου δεν

υ�όκεινται σε καµία αξιοσηµείωτη φθορά τριβής. Αυτό �ρέ�ει να λαµβάνεται υ�όψη όταν �ρογραµµατίζεται ηθερα�εία. Ιδιαίτερη �ροσοχή �ρέ�ει να δοθεί στον σχεδιασµότης µασητικής ε�ιφάνειας, έτσι ώστε να �ροκύ�τει ορθήδυναµική και στατική σύγκλειση. Αυτό θα �ρέ�ει να ελέγχεταιτακτικά α�ό έναν οδοντίατρο, �.χ. κατά την διάρκεια �ρολη�τικών εξετάσεων.

• Εφόσον η α�ο�ερατωµένη α�οκατάσταση �ροσαρµόστηκεµετά την το�οθέτηση στο στόµα του ασθενούς, �ρέ�ει ακολούθως να στιλβωθούν οι ε�ιφάνειες ε�αφής.

Πληροφόρηση ΠελατώνΚανένα άτοµο δεν εξουσιοδοτείται να �αρέχει �ληροφορίες, οιο�οίες να �αρεκκλίνουν α�ό αυτές, �ου �αρέχονται στο �αρόνφυλλάδιο οδηγιών.ΕγγύησηΗ 3M ESPE εγγυάται ότι το �αρόν �ρο*όν δεν έχει ελαττώµαταυλικών και κατασκευής. Η 3M ESPE ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΜΙΑΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΕΥΘΥΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΚΑΙ ΜΙΑΣ ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΙΔΙΑΙΤΕΡΟΣΚΟΠΟ. Ο χρήστης είναι υ�εύθυνος για την εφαρµογή και τησωστή χρησιµο�οίηση του �ρο*όντος. Σε �ερί�τωση, κατά τηνο�οία το �ρο*όν α�οδειχθεί ελαττωµατικό κατά τη διάρκειατης ισχύος της εγγύησης, η α�οκλειστική αξίωση έναντι της3M ESPE και η µοναδική της υ�οχρέωση είναι η ε�ισκευή ή αντικατάσταση του �ρο*όντος 3M ESPE.Περιορισµός ΕυθύνηςΕκτός εάν �ροκύ�τει νοµική α�αγόρευση, η 3M ESPE δεν φέρεικαµία ευθύνη για ο�οιαδή�οτε α�ώλεια ή ζηµία/φθορά, �ροερχόµενη α�ό τη χρησιµο�οίηση του �αρόντος �ρο*όντος,ανεξάρτητα α�ό το γεγονός, αν η ζηµία αυτή είναι άµεση, έµµεση, ειδική, συνοδευτική ή ε�ακόλουθη, ανεξάρτητα α�ότην ισχύουσα θεωρία, συµ�εριλαµβανοµένης της εγγύησης,σύµβασης, αµέλειας ή αυστηρούς υ�οχρέωσης.Κατάσταση ισχύος αυτών των �ληροφοριών: Αύγουστος 2010

SVENSKAProduktbeskrivningLava™ Frame zirkoniumdioxidråämnen (levereras i storlekarna 20, 20XL, 40, 60,Multi och Multi XL*) är avsedda för tillverkning av helkeramiska restaurationer.* Lava Frame Multi XL-råämnen kan inte köpas i alla länder.

Skeletten/restaurationerna utformas vid Lava™ Scan-datorn och fräsdata beräknas därefter. Bearbetningen av råämnena sker i Lava™ fräsmaskin. De frästa skeletten färgas beroende av tandfärg med en av de 7 Lava Frame Shadefärglösningarna och sintras därefter. Sintringen av de färgade skeletten sker iLava™ Therm eller i Lava™ Furnace 200 sinterugn med ett speciellt program.Alla Lava produkter tillverkas av eller för 3M ESPE.För hela zirkoniumdioxid-restaurationer beakta vänligen ”Ytterligare informationerför tillverkning av hela zirkoniumdioxid-restaurationer”.Lava Frame block motsvarar ISO 6872:2008 typ II, klass 6.TEC (25-500 °C):10,5 +/-0,2 10-6 · K-1.

� Spara bruksanvisningen under produktens hela användningstid.Detaljer om alla nämnda produkter återfinns i bruksanvisningen för respektive produkt.

AnvändningsområdenTillverkning av helkeramiska hättor och broskelett och hela zirkoniumdioxid- restaurationer för framtands- och premolar-/molarområdet med hänsyn till föreskriven tjocklek för hätta och tvärsnittsarea vid fogarna, se även under Design av hättor/skelett:• Singelkronor• Broar upp till en längd av 42 mm med maximalt två bredvid varandra liggande

broled inom sidotandsområdet och maximalt fyra bredvid varandra liggandebroled inom framtandsområdet. För broar med 5 till 6 led är ett maximalt antalav fyra stöd godkänt. Broar upp till en längd av 48 mm är endast möjliga medLava Frame Multi XL råämnen, se under ”Ytterligare informationer för Multi XL-råämnen”.

• Kronor på implantat och treleds broar på två implantat. Lava-restaurationerpå implantat är inte godkända för bruxister. Lava-restaurationer på implantatbör uppvisa en passiv (spänningsfri) passning.

• Blockeringar (maximalt 4 blockerade kronor)• Extensionsbroar med maximalt ett hängande led vid positionen för en premolar

eller framtand (extensionsbroar är inte godkända för bruxister)• Treleds inlay-/onlay- och två- eller treleds Marylandbroar (uteslutna för

bruxister)• Distanser och vinklade distanser (upp till en vinkel på 30°), som är

cementerade på en bas av titan. Det måste föreligga en kompatibilitet medmotsvarande implantatsystem. En direkt fastsättning av Lava distanser vidimplantatsystemet via ett skruvförband är inte tillåtet på grund av okontroller-bara spänningstillstånd.

• MjölktandskronorVälpassande restaurationer kan tillverkas endast om angivna riktlinjer för preparationen följs, se även bruksanvisningen för Lava Design Software.Riktlinjerna från de relevanta nationella hälsovårdsmyndigheterna skall även beaktas för de olika indikationerna.Tester har visat att Lava zirkoniumdioxid har en tillräcklig hållfasthet för inlay-/onlay- och Marylandbroar. Oberoende av tillverkare kan denna indikationstyppå grund av decementering och sekundärkaries dock totalt innebära en hög felrisk. Närmare informationer erhåller Ni via de nationella och regionala dental-förbunden.

Försiktighetsåtgärder3M ESPE säkerhetsdatablad återfinns under www.mmm.com eller hos din lokalafilial.

Modelltillverkning� Använd en ljus hårdgips (vit, beige, ljusgrå, ljusblå, ISO 6873, typ 4) utan

plasttillsats för tillverkningen av modellen. Modellen måste vara fri från resterav silikonolja (till exempel från duplicering eller bettregistrering).

� Alla sektioner i den sågade modellen måste vara avtagbara samt säkrademot rotation (till exempel med dubbelstift eller liknande).

� Modellsockeln skall ha jämn undersida. Det rekommenderas att använda ettuniversalt modellfäste för att spänna fast modellen i scannern.

� Pelaren måste ha ett skarpt underskär vid preparationsgränsen, preparations -gränsen får inte markeras och pelaren får inte lackeras eller härdas.

� Underskär och defekter blockeras (efter samråd med tandläkaren) antingenmed ljust vax eller med hjälp av Software Lava Design.

�sv

� Reflekterande ställen på pelaren stör scanningsproceduren och skall i förekommande fall mattas ned med scanspray (till exempel Scan Spray frånDentaco).

� Vid två sammanfogade tänder måste det interdentala avståndet mellan preparationsgränserna vara minst 1 mm.

� Observera: Vid uttalade bifurkationer kan preparationsgränsen i sällsyntafall synas dåligt (systembetingat). Sådana ställen skall i förebyggande syfte blockeras med ljust vax och i efterhand tillpassas med diamant- verktyg.

Design av hättor/skelettHättans väggtjocklek och fogarnas tvärsnittsarea är avgörande för hållfastheteni den blivande restaurationen. Kvaliteten på fräsningsarbetet är bl a beroende aven korrekt positionering av stiften och en optimal fräsriktning.

Utformningen av skelettet, positioneringen av hållarstiften och råämnets inriktningsker efter digitalisering i Lava Design Software.Vid dataregistreringen i LavaScan-datorn skall man beakta utformningsriktlinjerna i bruksanvisningen förLava Scan. För Lava Frame måste följande utformningsregler iakttas:

Hättans väggtjocklekar

Hättans väggtjocklek generellt 0,5 mm får inte underskridas

Framtandshätta ≥0,3 mm, dock inte vid bruxism

Primärtandshätta ≥0,3 mm, dock inte vid bruxism

Distanser ≥0,8 mm, dock inte vid vinklade distanser, som fräses över 3 axlar.Här måste man iaktta en minimitjocklekpå 1,0 mm på grund av den inexakthetsom inte kan undvikas vid den manuellaefterbearbetningen (se Efterbearbetningav distans).

Stödtandshätta till fritt hängande led posteriort ≥0,7 mm

Stödtandshätta till fritt hängande led anteriort ≥0,6 mm

Stödtandshätta till framtandsbroar med 3 eller 4 led ≥0,7 mm

Kantförstärkning

Framtandshätta med 0,3 mm väggtjocklek 0,15 mm kantförstärkning

Alla andra hättor 0,35 mm kantförstärkning

Alla restaurationer som har tillverkats med hjälp av vaxmodellering måste ävenha de ovan nämnda väggtjocklekarna. Detta kontrolleras för säkerhets skull automatiskt av systemet.

Fogens tvärsnittsarea

Framtand broled - broled 7 mm2 (upp till 2 broled)10 mm2 (mer än 2 broled)

Framtand stöd - broled 7 mm2 (upp till 2 broled)10 mm2 (mer än 2 broled)

Framtand stöd - stöd 7 mm2

Framtand stöd - frihängande broled 8 mm2

Framtand Marylandvinge - broled 7 mm2

Sidotand broled - broled 12 mm2

Sidotand stöd - broled 9 mm2

Sidotand stöd - stöd 9 mm2

Sidotand stöd - frihängande broled 12 mm2

Sidotand Inlay - broled 9 mm2

Marylandbroar

Marylandbroar i 2 och 3 led Broled vid en framtandspositionBroled med en vinge vid en eller båda sidorna

Inlaybroar i 3 led Broledet är mesialt och distalt förankrat via inlays i de naturliga tänderna

Protetisk höjd distanser

Sidotand distanser 12 mm

Observera: Om man underskrider de föreskrivna minimiväggtjocklekarna,tvärsnittsareorna eller protetisk höjd kan detta leda till frakturer i tandersättningen.I värsta fall kan man svälja eller andas in delar och därmed framkalla hälsorisker.Under vissa omständigheter kan detta kräva kirurgiska ingrepp. Generellt före-ligger det ökad risk för frakturer och/eller decementeringsrisk vid frihängandebroar, inlay-broar och Marylandbroar. Därför ska dessa indikationer användasendast på vitala stödtänder utan ökad mobilitet och vid god munhygien hos patienten. De är inte avsedda för patienter med parafunktioner (till exempel bruxister). På inlay- och Marylandbroar ska ingen stark ocklusal kontaktpunktjusteras in på bron. Extensionsled ska tas ut ur ocklusionen. För sådana indikationer måste även riktlinjerna från de aktuella, nationella yrkesförbundenbeaktas.

När det gäller broar med långt spann rekommenderar många läroböcker attdet ska finnas minst lika många stöd som broled för att säkra stabiliteten av restaurationen.

Användaren ansvarar för att Lava Frame används enligt godkända instruktioneroch att angiven minimitjocklek och tvärsnittsarea efterföljs samt att stiften positioneras korrekt.

FixeringsstiftPlacera stiften så nära preparationsgränsen som möjligt (vid hättans lägstapunkt).

Utformning av en distans med hjälp av wax-upEtt individuellt wax-up skapas ovanpå titanbasen i det aktuella implantatsystemet.Skruvkanalen ska ingå i wax-up, eftersom det förenklar efterarbetet av den.Även fabrikstillverkade plastdelar med befintlig skruvkanal kan fungera somhjälpmedel för en distans (till exempel Neoss). De har visat sig vara till väldigtstor nytta, eftersom en distans kan fräsas genom den fabrikstillverkade delensskruvkanal med endast minimal finishering i skruvkanalen.För att en tillräcklig vidhäftning skall vara garanterad, måste man uppnå en såexakt passning som möjligt mellan titanbas och Lava distans.

Matta titanbasenFöre inscanning skall titanbasen mattas genom sandblästring. Därvid skallman täcka titandistansens förbindelse till implantatet med t.ex. ett labimplantateller med en putty som är lätt att ta bort (t.ex. Erkoskin från Erkodent), så attman undviker skador under sandblästringen. Blästra titanbasen med 50 µm aluminiumoxid och 2,0 bar tryck. Rengör därefter ytorna med tryckluft.Om man använder en scanspray, skall man se till att det uppstår ett så tuntsprayskikt som möjligt. Ett skikt av scanspray kan leda till en större cement-spalt.

Rekommendation angående inställning av cementspaltsparametrar för distanser(se även Efterarbetning av distans):För att systemet ska kunna fräsa den önskade cementspalten, måste cement-spaltsutvidgningen ställas in, så att cementspalten börjar på titanbasens skuldra.Ställs starten på titanbasens parallellväggiga sidor, kan cementspalten inte fräsaspå grund av uppkommande underskär.För att minimera sliparbetet ocklusalt, rekommenderar vi att ställa in en utvidgningav cementspalten på 150 µm i den övre delen av titanbasen.

Rekommendation för cementspaltinställningarna:

Cementspalt = 0,07 mm Början av den kompletta cement-För en exakt passning skall cement- spalten på distansskuldranspaltens värde vid behov anpassas.

Utvidgning av cementspalten 0,15 mm Början 1 mm under den övre ändan av titanbasen (beroende av vilka titanbaser som används)

Virtuell utformning av distansenLava Design möjliggör en direkt utformning av distansen.Via funktionen för visning av väggtjocklekarna skall man kontrollera att modelleringen uppvisar enminimiväggtjocklek på 0,8 mm respektive 1,0 mm för vinklade distanser, som ärfrästa över 3 axlar. För en idealisk passning rekommenderar vi en cementspringapå 0,03 mm. För en exakt passning skall cementspaltens värde vid behov anpassas.Cementeringen av Lava distanser på titanbaser är möjlig för alla titanbaser somär godkända för cementering av zirkoniumdioxiddistanser eller som uppfyller denämnda specifikationerna. För cementeringen, följ bruksanvisningen för respek-tive cement. Titandistansens skruvförband görs för tillhörande implantat från respektive implantattillverkare. En direkt förbindelse mellan Lava distans ochimplantat utan användning av ett metallmellanstycke är inte tillåten.

För att garantera en säker cementering av Lava distans med tillhörande titan -distans skall följande specifikationer för formen av titandistansen uppfyllas:

- Cylindriskt utformat mellanstycke av titan eller titanlegering för dental användning

- Cylinderns diameter D1 ≥2,9 mm- Titandistansens yttre diameter D2 ≥4,5 mm- Distansskuldrans cylinderhöjd H: 2,6 mm till 6,0 mm- Total cementeringsyta (distansskuldra + cylinderyta) ≥33 mm2

D1

D2

H

Utformning av en hätta på mjölktand� Skapa en master- och fräsmodell enligt det traditionella standardförfarandet

för tillverkning av hättor för primära tänder.� Tillverkningen av en lätt överdimensionerad uppbyggnad av primärhättan

(t.ex. en 0,2 mm tjockare väggtjocklek än planerat) sker med hjälp av en inscannad wax-up eller via design med den virtuella vaxkniven.

� Utarbeta primärhättorna under vattenkylning i ett frässystem (t.ex. frästeknik-instrument för keramiska primärdelar från NTI-Kahla). Kontrollera samtidigtväggtjockleken (minst 0,3 mm).

� Eventuellt kan primärhättan poleras med ett filthjul och diamantpolerpasta(undvik överhettning).

Exportera Lava Design data till Lava CalcEndast relevant för råämnesstorleken Multi XL - se under ”Ytterligare informa-tioner för Multi XL-råämnen”.

Förbereda fräsmaskinenFöre bearbetning av Lava Frame-skelett skall fräsmaskinens fräsrum rengöras.För bearbetning i fräsmaskinerna är, beroende av arbetets art och använt råämne,följande verktyg nödvändiga:

Fräsmaskin Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL,Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/Lava CNC 240 Fräs typ 4, 5 och 6 Fräs typ 1, 2 och 3(bearbetning med 3 axlar)

Lava CNC 500 Fräs typ 1, 2 och 3 Fräs typ 1, 2 och 3(bearbetning med 5 axlar)

Bearbetning efter fräsningen� Varning för keramikdamm: Vid bearbetning av skelett, använd en utsugs-

anordning med ett vanligt laboratoriefilter för fina partiklar. Skyddsglasögonmåste bäras.

� För att undvika föroreningar får ämnet under bearbetningen inte komma ikontakt med vatten, andra vätskor eller fetter (handkräm) eller oljor.

Avlägsnande av det frästa skelettämnet ur hållarenFör avlägsnande av skelettämnet rekommenderas ett turbinhandstycke, då ettdylikt vibrerar mindre än övriga handstycken! Om inget sådant finns tillgängligt,kan även en fin cross-cut-fräs av hårdmetall med ett varvtal ≤ 20000 v/min användas!� Skåra alla stift så nära kronan som möjligt från ocklusalsidan. Fördjupa sedan

skårorna från motsatta sidan för att försiktigt lösgöra skelettet.- Tryck så lite som möjligt vid separationen och låt ämnet falla i handen eller

på ett mjukt underlag!

Efterbearbetning av ämnets ytaFormkorrigering och ytpolering av försintrat skelett (gröna stadiet) är både lättareatt utföra och framför allt säkrare jämfört med bearbetning av sintrat skelett.Under slipning av sintrade skelett kan skador uppkomma, som inte är synliga förblotta ögat. Därför skall hörn, kanter, skarvar på stift och alla övriga ojämnheteravlägsnas redan på grönämnesstadiet. Skelettet skall förberedas, så att det endast behöver passas in i sintrat tillstånd.Observera: Skåror, skarpa kanter eller skador på undersidan av de interdentala förbindelserna kan påtagligt minska hållfastheten i densintrade kroppen. Därför måste skelettets yta poleras på dessa ställeni grönämnestillstånd!Se även efter efterarbetningen till att de nödvändiga minimimåtten för vägg -tjocklekar och fogarnas tvärsnittsareor följs.� För bearbetningen skall enbart Universal Polierer från Brasseler, typ Komet

#9557, med ett varvtal på 10.000-20.000 v/min användas!� Slipa först till stiftens skarvar och sedan alla kanter som inte ligger i området

nära kanten av konstruktionen.� Se vid bearbetningen av ytan i närheten av kronans kant till att kanten ej

skadas.

Efterbearbetning av distansWax-up utan skruvkanal:� Borra skruvkanalen i parallellometern i det gröna tillståndet. Notera att kanal-

diametern krymper med cirka 25 %.� Vi rekommenderar att förborra skruvkanalen i parallellometern och sedan

efterborra till rätt slutmått. Goda erfarenheter har gjorts med följande verktyg:Förborrning: Lava, frästyp 6, slutborrning: Vanligt HSS- eller hårdmetallborr(beakta diametern på den aktuella skruvkanalen i implantatsystemet).

Wax-up med skruvkanal eller fabrikstillverkad distansdel med skruvkanal� Fräs skruvkanalen, så att det blir så lite finisheringsarbete som möjligt.� Öppna skruvkanalen jämnt i parallellometern i det gröna tillståndet.

Vi rekommenderar att använda ett vanligt HSS- eller hårdmetallborr.

Efterbearbetning av underskär vid vinklade distanserEftersom området mellan distansskuldran och den vinklade uppbyggnaden intehelt kan utarbetas på en fräsmaskin med 3 axlar, är en manuell efterbearbetningnödvändig.� Använd en parallellometer för efterbearbetningen.� Avlägsna det urtag som har blivit kvar jämnt och noga med lämpade fräs-

maskiner. En väggtjocklek på 1 mm får då inte underskridas.

Rengöring av skelettetFör att få en jämn färgning måste skelettet först vara rent, fettfritt och helt torrt!� Vidrör skelettet endast med rena, fettfria händer.� Rengör hela skelettet, inklusive hättans innerytor, grundligt från fräsdamm

med en mjuk pensel för skiktad keramik, grovlek 6.Vi rekommenderar attanvända till exempel Microbrush applikatorer för att rengöra skruvkanalen idistanser.

Färgning av skelettetFörberedelse av färglösningen/färgningsprocessen� Välj ett kärl i passande storlek för skelettet. Skelettet måste vara lätt att ta

upp och får inte kunna fastna. Kärlet måste vara torrt, rengjort och fritt frånfärglösningsrester så att önskat färgresultat kan uppnås.

� Välj lämplig Lava Frame Shade-färglösning för önskad färgnyans:

Lava Frame Shade-färglösning FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7Motsvarar A1 B2 A2 A 3,5 B3 C2 D2VITA Classic- B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3färg C4 D4

� Skaka färglösningen före användning!� Fyll endast på så mycket färglösning i kärlet att skelettet täcks.� För att inte färglösningens koncentration skall förändras, skall flaskan efter

användning omedelbart förslutas.

Färgning� Placera skelettet i färgkärlet med en plastpincett så att det täcks fullständigt

av färglösningen!� Vippa försiktigt kärlet fram och tillbaka för att släppa ut eventuella luftblåsor

ur hättorna.� Låt skelettet ligga kvar i färglösningen i 2 minuter och lyft sedan upp det med

en plastpincett. Färga varje skelett endast en gång!� För att uppnå en jämn färgningseffekt suger man bort överskottsfärg från

hättan och området för de interdentala fogarna; använd bomullspinne ellerpappershandduk. Se till att inte ludd från papperet fastnar på skelettet.

� Därefter skall ställningen placeras på en sinterbärare (se under Positioneringinför sintring). Låt den torka minst 2 timmar vid rumstemperatur eller i enkall sinterugn. Om det föreligger massiva broled och restaurationerna har enlång spännvidd skall man förlänga torkningstiden.

� Se till att torkningstiderna iakttas.� Färglösningen kan inom 24 timmar fortlöpande användas för alla under

dagen producerade skelett, om den omedelbart efter användningen förvarasövertäckt, svalt och mörkt. Utan dessa försiktighetsåtgärder finns det risk för:- Färgförändringar- Förändrad reaktion vid sintringen, till exempel fördröjd sintring- Förkortad livslängd

� Späd ut färglösningen med stora mängder vatten och spola ut den i avloppet.

ObserveraFärglösningar kan medföra irritation vid direktkontakt med hud och ögon.

� Använd lämpliga skyddshandskar och skyddsglasögon.� Färglösningen får ej sväljas.

Sintring av skelettetPositionering inför sintringSkelettet måste positioneras på ett optimalt sätt för att möjliggöra linjär krympningvid sintringen och samtidigt bevara den exakta passformen. Det finns då följandehjälpmedel att välja mellan: sinterstift (25 respektive 33 mm långa), sintertrådar,sintergungor, mjuktrådar och honungskaksformade plattor.För enskilda restaurationer kan man även använda Lava Furnace 200 CrownSintering Tray. Tabellen visar den enskilda användningen (för råämnesstorlek Multi XL - se under ”Ytterligare informationer för Multi XL-råämnen”):

Typ av skelett Positionering inför sintring

Singelkrona, framtand 1 stift per hätta eller Lava Crown Sintering Tray

Singelkrona, premolar 2-3 stift per hätta eller Lava Crown Sintering Tray

Singelkrona, molar 3-4 stift per hätta eller Lava Crown Sintering Tray

Distans 1 stift eller Lava Crown Sintering Tray

Två blockerade framtänder 1 stift per hätta

Två blockerade premolarer 2 stift per hätta

Två blockerade molarer 2-3 stift per hätta

Framtandsbroar med två utstående kappor 1 stift per hätta eller 2 gungor

Sidotandsbroar med två utstående kappor 2 trådar eller 2 gungor

Extensionsbroar, max 5 leder 2 gungor

3-4-ledsbroar med fler än två kappor 2 gungor

Raka 5-ledsbroar 2 gungor

Böjda 5-ledsbroar 2 gungor eller 3 mjuktrådar

6-ledsbroar (även extensionsbroar) 3 mjuktrådar

Böjda 5-ledsbroar 2 gungor eller 3 mjuktrådar

6-ledsbroar (även extensionsbroar) 3 mjuktrådar

Inlay-, onlay-, Marylandbroar 2 gungor

� Stick in alla sintertrådar och sinterstift spänningsfritt i den honungskaks -formade plattan, så att de kan följa med i skelettets krympningsriktning.

� Stick alltid in endast en tråd eller ett stift per öppning i sinterplattan.� Placera skeletten inför sintringen vältningssäkert och fritt hängande, utan

kontakt med intilliggande skelett eller sinterplattan. I annat fall kan de deformeras.

Undantag: Vid stiftpositionering av distans med skruvkanal ligger dessa ocklusalteller basalt an mot den honungskaksformade plattan. Fixeringen genom sinter-stiftet är i huvudsak avsedd som lutnings- respektive transporthjälp. Tack varestorleken hos en distans är en deformering knappast trolig.Använd en kombination av stift och trådar till broar med ogynnsam tyngdpunkt.� Positionera broar på tvären mot ugnens inskjutningsriktning på sinterplattan

(gäller endast för Lava Therm).� Den honungskaksformade plattan får inte vara skev inför sintring av broar.

Kontrollera därför varannan vecka att den fortfarande är plan genom att läggaden på en jämn yta från båda hållen.

Tänk på följande, beroende på indikation och metod:Positionering av stift:� Sätt hättorna fritt hängande på de 25 mm långa stiften.� Positionera stiften i V-form när det gäller broar.� Hättornas kanter och broskelettet får inte röra vid sinterplattan (se Undantag

distans); använd längre stift vid behov. Tänk då på att de 33 mm långa stiftenkan förorsaka ett instabilt läge och att skelettet därför kan falla ner.

Positionering av tråd:� Positionera sintertrådarna lätt V-format i den honungskaksformade plattan.� Lägg broskeletten med den basala sidan av de yttre fogarna på två sinter-

trådar.Positionering av gungor:� Positionera sintergungorna lätt V-format i den honungskaksformade plattan.� Lägg broskeletten med den buckala sidan av de yttre fogarna på två sinter-

gungor.Positionering av mjuktråd:� Lägg broskeletten med de yttre fogarna och en mellanfog på tre mjuktrådar.

Stick då in mjuktrådarna böjda, de ska alltså följa brons böjning, i den honungskaksformade plattan.

� Kontrollera att broskelettets fogar har kontakt med alla tre mjuktrådarna.Skulle så inte vara fallet, måste du böja mjuktrådarna i motsvarande grad.Mjuktrådarna kan böjas tillbaka till sin ursprungliga form igen efter sintringen.

Positionering på Lava Crown Sintering Tray:� De enskilda restaurationerna skall placeras på den ocklusala sidan eller på

sidoytan i den vågformade honungskakans fördjupningar.� Se till att restaurationerna inte berör varandra. Undvik placering på prepara -

tionskanten eller på passningsytan (t.ex. vid inlayrestaurationer).

Sintring� Lava-restaurationer får endast slutsintras i en därtill godkänd ugn. Information

om handhavande av sinterugnen erhålls i bruksanvisningen för Lava Thermrespektive Lava Furnace 200.

� För råämnesstorlek Multi XL - se under ”Ytterligare informationer för Multi XL-råämnen”.

Efterbehandling av sintrade skelett� Bearbeta sintrade skelett med turbin med 30 000-120 000 v/min eller

snabbt handstycke med upp till 30 000 v/min. Användning av vattenkylningrekommenderas men är inte nödvändig vid punktkorrektion.

� Använd endast finkorniga diamantborrar med kornstorlek mellan fin 30 µ (röd)eller extrafin 15 µ (gul). Om diamanten är galvaniskt eller keramiskt bunden,påverkar endast putsdiamantens livslängd.

� Slipa endast med lätt tryck och på enstaka ställen för att undvika att skelettetblir för varmt.

� Om man slipar cervikalt i mellanleden, medvetet eller omedvetet, måstedet stället poleras igen. Till detta används en gummipolerare med diamant,skiv- eller kägelformad, grov = blå; medel = rosa; fin = grå (högglans).

� Kontrollera skelettets väggtjocklek innan fasaden tillverkas. Minimivärden förväggtjocklekar och fogar får inte understigas, inte heller efter bearbetningen,se Utforma skelett.

Även restaurationer som har scannats in med hjälp av wax-ups och som har utformats utan stöd av en dator (CAD), måste uppfylla de nödvändiga minimi-väggtjocklekarna.

YtporslinYtporslinet görs med Lava™ Ceram eller med Lava™ DVS digitalt framställt ytporslin, som har tagits fram speciellt för detta zirkoniumdioxid-skelettmaterial.Beakta vid bearbetningen Lava Ceram respektive Lava DVS användar- instruktioner.Inlay-broar kan förses med ytporslin, antingen med Lava Ceram (se bruks -anvisningen till Lava Ceram) eller med en presskeramik som uttryckligen ärgodkänd för zirkoniumdioxid. Till Lava zirkoniumdioxidskelett rekommenderasäven Noritake Cerabien Press eller Ivoclar e.max ZirPress presskeramik. 3M ESPEkan inte utföra några reguljära kvalitetskontroller av den här presskeramiken.Ansvaret ligger hos tillverkaren av den aktuella presskeramiken.Om man använder Lava Ceram för inlaybroar måste man bränna på en eldfastmodell (t.ex. Begoform Einbettmasse, Noritake-Norivest Zirconia).Lava Ceram eller Lava DVS ytporslin får absolut inte avlägsnas med fluorvätesyra,eftersom Lava Frame-restaurationen därigenom skadas.

Temporär cementering� Rengör Lava Frame-restaurationen grundligt.� Om restaurationen skall cementeras permanent med kompositcement,

måste ett eugenolfritt cement (till exempel RelyX™ Temp NE, som tillverkasav 3M ESPE) användas för den temporära cementeringen.- Rester av eugenolhaltiga produkter hämmar stelnandet av kompositcement

vid den permanenta cementeringen!� Om restaurationen skall cementeras permanent med vanlig cement, kan den

temporära cementeringen göras med eugenolhaltigt eller eugenolfritt cement(till exempel RelyX Temp NE eller RelyX™ Temp E, som tillverkas av 3M ESPE).

Permanent cementering� För utförlig information om de i det följande nämnda produkterna hänvisas till

bruksanvisningen för respektive produkt.

Konventionell cementering� Rengör restaurationen grundligt och blästra kronornas innerytor med

aluminiumoxid ≤50 µm.� För cementeringen används ett konventionellt glasjonomercement, till exempel

Ketac™ Cem, som tillverkas av 3M ESPE. Användning av fosfatcement gerinte estetiskt önskvärt resultat.

Adhesiv cementeringLava Frame-restaurationer har en så hög hållfasthet att ett adhesivt fäste för deflesta indikationer inte innebär några ytterligare mekaniska fördelar jämfört meden konventionell cementering. Undantag utgörs av inlay- och Marylandbroar (seadhesiva fästen till inlay- och Marylandbroar).

Självbondande cementering med RelyX™ Unicem, tillverkat av 3M ESPE:� Rengör noga Lava Frame-restaurationen och blästra kronornas innerytor

med aluminiumoxid ≤50 µm.� Följ bruksanvisningen till det självbondande, universala kompositcementet

vid användning av RelyX Unicem.

Adhesiv cementering med kompositcement:� Lava Frame-restaurationer kan varken etsas eller silaniseras genom att man

direkt påför silanvätska. För en adhesiv bindning med kompositcement måsteman därför silikatisera bondingytorna med Rocatec™ Soft eller CoJet™ Sandunder 15 sekunder samt silanisera dem med ESPE™ Sil.

� Om restaurationen skall provas in, måste inprovningen ske före silikatisering/silanisering.- För detaljer om bearbetning hänvisas till bruksanvisningar för Rocatec™

System respektive CoJet Sand.� Cementera restaurationen snarast möjligt efter silaniseringen med komposit-

cement.Samtliga produkter i detta avsnitt tillverkas av 3M ESPE.Adhesiv cementering av inlay- och Marylandbroar:Inlay- och Marylandbroar av keramik eller zirkoniumdioxid måste sättas in adhesivt med cement som uttryckligen har godkänts för sådana indikationer.Följ då, men även vid förbehandling av tandpelaren och keramiken, den aktuella bruksanvisningen från cementtillverkaren. Generellt gäller en ökad decementeringsrisk vid inlay- och Marylandbroar, vilket kan leda till förlust avrestaurationer eller till en ökad sekundärkariesrisk. De ska därför betraktas somkritiska indikationer. Se därför vid prepareringen till att en emalj- istället för dentinadhesion görs. Pelartänderna ska därför förfoga över små emaljabrasioneroch tillräckliga emaljytor för adhesionen.Vid Marylandbroar ska retentiva elementprepareras speciellt. Det är vid Maryland- och inlay-broar, men även generelltvid adhesiv cementering, nödvändigt att arbeta med kofferdam och hålla kaviteten fri från alla typer av kontaminationer. För sådana indikationer måsteäven riktlinjerna från de aktuella, nationella yrkesförbunden beaktas.

Fastsättning av Lava distanser på titanbaserLava distanser fästs med adhesivt eller självbondande cement (till exempelRelyX Unicem Self-Adhesive Universal cement) på titanmellanstycken/-baser,som är godkända för denna indikation.Cementering av Lava distanser med hjälp av RelyX Unicem:� Rengör grundligt Lava distansen och sandblästra de ytor som senare skall

cementeras med 50 µm aluminiumoxid och 2,0 bar tryck. Rengör Lava distansen grundligt med tryckluft och etanol.

� Titanbasens förbindelse till implantatet skall täckas med t.ex. ett labimplantateller med en putty som är lätt att ta bort, så att man undviker skador undersandblästringen (t.ex. Erkoskin från Erkodent). Därefter skall man grundligtrengöra titanbasen och blästra den yta som senare kommer i kontakt medcement med 50 µm aluminiumoxid och 2,0 bar tryck. Rengör därefter ytornamed tryckluft och etanol.

� Följ vid cementeringen bruksanvisningen för det självbondande universellacementet RelyX Unicem.

� Lägg på RelyX Unicem på de båda cementeringsytorna, pressa dem sammanoch förpolymerisera under fingertryck med en ljushärdningslampa (t.ex.3M ESPE Visio Alfa eller Elipar Freelight 2). Den sammanfogade distansenskall delas upp i fyra kvadranter och vardera under 20 sek förpolymeriserasi den sammanfogade positionen (total polymerisation 80 sek). För slutpoly-merisationen skall man använda en ljusugn (t.ex. 3M ESPE Visio Beta Vario,program 1) med 15 min ljushärdning under vakuum.

� Ta bort överskottscement mellan Lava distans och titanbas och glätta ochpolera området med en silikonpolerare.

� Före leveransen av Lava distans till tandläkarpraktiken skall distansen rengörasoch desinficeras. Följ instruktionerna i avsnittet Rengöring, desinfektion ochsterilisering av cementerade Lava distanser på titanbaser.

� Om det är nödvändigt att sterilisera distansen, följ instruktionerna i avsnittetRengöring, desinfektion och sterilisering av cementerade Lava distanser påtitanbaser.

Rengöring, desinfektion och sterilisering av cementerade Lava distanserpå titanbaserLava distanser bör rengöras och desinficeras samt vid speciella kliniska tillämpningar även steriliseras (allt ansvar från 3M ESPE:s sida utesluts om instruktionerna inte beaktas). Ett effektivt rengörings- och desinfektionssteg ärabsolut nödvändigt för en effektiv sterilisationsprocess av Lava distanser. Användaren ansvarar för steriliteten hos Lava distanser på titanbaser. Av dettaskäl får endast lämpliga redskap, material och produktionsspecifikt valideradeprocessteg användas för rengörings-, desinfektions- och steriliseringsprocessen.Användarens ansvar är att säkerställa att endast validerade förfaranden samtrutinmässigt underhållna och kontrollerade apparater (t.ex. desinfektions- ochsteriliseringsapparater) används.Ytterligare kontamineringar av cementerade Lava distanser på titanbaser skallundvikas vid hanteringen i dentallabbet samt i tandläkarpraktiken.Beakta dessutom vänligen lagbestämmelserna i Ert eget land samt hygien -reglerna för tandläkarpraktiken. Detta gäller speciellt för de olika riktlinjerna förinaktivering av prioner.

Rengöring och desinfektionRengöring:Använd vid rengöring endast nya lösningar och sterilt och föga kontamineratvatten (t.ex. destillerat vatten). Beakta de olika tillverkarnas instruktioner omrengörings- och desinfektionsmedlen gällande verkningstid och koncentration.Om man använder tryckluft för torkningsprocessen skall man beakta att tryck-luften skall vara filtrerad och oljefri.� Rengör distansen under rinnande vatten på ut- och insidan med en lämplig

borste (t.ex. en interdentalborste för skruvkanalen).� Lägg därefter ner distansen i en lämplig rengöringslösning (t.ex. Cidezyme/

Enzol, Johnson & Johnson; för andra rengöringsmedel skall ni vänligen beaktainstruktionerna under punkten Kemisk inkompatibilitet).

� Skölj distansen minst tre gånger under vatten.Desinfektion:För steget med desinfektion rekommenderar vi ett ytterst verksamt desinfektions -medel som t.ex. Cidex OPA (Johnson & Johnson).� Lägg i Lava distansen i desinfektionslösningen under den tid som anges av

respektive tillverkare så att den är helt täckt av lösningen (se därtill även till-verkarens bruksanvisning). Dessutom skall man beakta att det inte får finnasnågon kontakt mellan de olika distanserna under desinfektionen.

� Ta ut distansen ur desinfektionslösningen och spola av den minst tre gångermed destillerat vatten.

� Torka distansen med luft och förpacka den omedelbart (om nödvändigt efterytterligare torkningssteg på en ren plats).

Om andra desinfektionsmedel används skall man beakta följande punkter samtavsnittet Kemisk inkompatibilitet.• Följ noga instruktionerna från tillverkaren av desinfektionsmedlet gällande

koncentration och desinfektionstid,• Kontrollera att det använda desinfektionsmedlet är lämpat för desinfektion av

medicinprodukter av metall och polymert material.• Använd endast desinfektionsmedel med bevisad effekt.• Använd inte kombinerade rengörings- och desinfektionsprocesser.

Kemisk inkompatibilitet:Beakta att de använda rengörings- och desinfektionsmedlen inte innehåller följande substanser:Starka organiska eller mineraliska syror, stark lut, organiska lösningsmedel (t.ex.aceton, eter, hexan, rengöringsbensin), oxiderande beståndsdelar (t.ex. peroxider),halogener (klor, jod, brom), halogenerade kolväten.Rengör inte cementerade Lava distanser med en metallborste eller med stålull.Man har bevisat en principiell lämplighet för ett effektivt rengörings- och desinfektionssteg för cementerade Lava distanser vid ett oberoende ackrediterattestlaboratorium vid användning av Cidezyme/Enzol för rengöring samt av CidexOPA för desinfektion.

Slutlig kontroll:Man skall efter rengörings- och desinfektionssteget kontrollera alla cementeradeLava distanser avseende korrosion, skador på cementeringsytan, springor, ytskador eller smuts. Om det föreligger synliga skador på en Lava distans skallden inte användas. Se avsnittet Resterilisering och antalet resterilisationer. OmLava distansen efter rengöring och sterilisering fortfarande skulle vara smutsigskall man upprepa rengörings- och desinfektionssteget.

Förpackning:För rengjord och desinficerad Lava distans är engångs sterilisationsförpackningar(separat förpackning/distans) lämpliga. De skall uppfylla följande krav:

- EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607- Lämpliga för ångsterilisation- Tillräckligt skydd av Lava distans på metallbas och av förpackningen mot

mekaniska skador.SteriliseringAnvänd endast de nedan uppräknade validerade steriliseringsprocesserna försterilisering av distanser. Andra steriliseringsprocesser får inte användas.

Ångsterilisering:- Fraktionerat vakuumförfarande eller gravitationsförfarande (med tillräcklig

produkttorkning)- Ångsterilisatorer som uppfyller EN 13060 och EN 285 eller ekvivalenta

nationella normer- Validerade apparater motsvarande EN ISO/ANSI AAMI 17665 (tidigare:

EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), giltiga IQ/OQ (commissioning and productspecific performance qualification)

- Steriliseringstid (exponering vid sluttemperatur) 3 min vid 132/134 °C(270/273 °F) eller 20 min vid 121 °C (250 °F)

Andra steriliseringsprocesser som blixtsterilisering, varmluftsterilisering, strål-sterilisering, formaldehyd- eller etylenoxidsterilisering samt plasmasteriliseringär inte tillåtna.

Lagring efter steriliseringSteriliserade distanser skall lagras i en steril förpackning på en torr och dammfriplats.

ÅteranvändningSteriliseringen får endast genomföras en gång (om en kontaminering äger rumav misstag är en resterilisering möjlig en gång efter tillhörande rengöring ochdesinfektion).Överlämna vänligen denna information till den behandlande läkaren!

Avlägsnande av en fastsittande Lava-restauration� Om en fastsittande restauration måste avlägsnas, görs en slits med vanliga

roterande verktyg under tillräcklig vattenkylning. Restaurationen lossas medhjälp av på praktiken tillgängliga instrument.

Fel

Fel Orsak Lösning

Hättan spricker när Stiftet separerades Separera närmare objektet för den tas av hållaren. för långt från objektet. att minska vibrationerna.

Handstycket går Kontrollera handstycket. ojämnt (”wobblar”). Byt om möjligt till turbin-

handstycke.

Fräsen är slö. Använd en ny fräs.

Skelettet passar inte. Felaktig placering Säkerställ korrekt placering av kronor eller broar under sintring. Se ”Positione-under sintring. ring vid sintring”.

Pelaren var inte Kontrollera före scanningen korrekt placerad i att pelaren sitter rätt i modellen. modellen.

Preparations- Kontakta tandläkare/kund, instruktionerna har efterbearbeta modellen vid inte följts. behov.

Otillräcklig Beakta modellinstruktionerna modellbearbetning. i bruksanvisningen för Lava

Scan. Efterbearbeta skelettetvid behov och kontakta kunden eller gör om arbetet.

Data fattas under Använd scanningsspray före scanningen av scanningen. Efterbearbeta pelarens ytor (datafel skelettet beroende på har uppstått). omfattning eller tillverka ett

nytt skelett.

Föroreningar på Färglösningen har Använd färglösning under hättans yta. använts för ofta, max 24 timmar!

smutsig färglösning.

Vitaktiga fläckar på Fräsdamm Avlägsna fräsdamm noggrant hättans yta. avlägsnades inte före färgningen.

ordentligt.

Förvaring och hållbarhetLava Frame zirkoniumdioxid-råämne samt Lava Frame Shade färgningslösningskall lagras vid 15-25 °C/59-77 °F.Undvik direkt solbestrålning.Använd den inte efter utgångsdatum.

Ytterligare informationer förMulti XL-råämnen!AnvändningsområdenBroar upp till en längd av 48 mm med maximalt två bredvid varandra liggandebroled inom sidotandsområdet och maximalt fyra bredvid varandra liggande broled inom framtandsområdet (broar med en spännvidd större än 42 mm ärendast möjliga med Lava Scan ST).

Exportera Lava Design data till Lava CalcHos av Lava Frame Multi XL råämne frästa tandproteser åstadkommer den skelettfärg som har bestämts i Lava Design ytterligare en korrektur avkrympvärdet.Om man placerar flera skelett i ett Lava Frame Multi XL block rättar sig korrek-turen av krympvärdet efter den största protesens valda färg. För en garanti avgoda passformer gäller följande villkor:

- Alla skelett i blocket hör till en färgkategori (se tabell) eller- Skeletten i en avvikande färgkategori är i sintrat tillstånd inte längre än

20 mm.

Samordning av färgkategori och skelettfärg

Färgkategori 1 FS 1 / FS 2

Färgkategori 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Färgkategori 3 FS 4

OBS!: Om ingen entydig färg har anvisats i Lava Design, använder Lava Calcautomatiskt korrekturfaktorn i färgkategori 1.

FrästyperFör bearbetning i fräsmaskinerna Lava Form och Lava CNC 500/CNC 240 skalldu använda frästyperna 1, 2 och 3.

Positionering inför sintringSkelettet måste positioneras på ett optimalt sätt för att möjliggöra linjär krympningvid sintringen och samtidigt bevara den exakta passformen. Det finns då följandehjälpmedel att välja mellan:• Lava Sintering Beads - används till Lava Furnace 200 med Lava Bead

Sintering Tray och brännbordsbasplatta med ring i Waveform, till Lava Thermmed den fyrkantiga sintringsskålen.

• Lava Crown Sintering Tray - används tillsammans med Lava Furnace 200brännbordsbasplatta med ring i Waveform.

OBS!: För lagring på kulor skall du uteslutande använda de därtill avsedda sintringsskålarna.

Lagring av enskilda restaurationer respektive broskelett på kulor:� Fyll i sintringskulorna Lava Sintering Beads upp till en påfyllningshöjd på

ca. 3 mm i sintringsskålen (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray eller LavaTherm Sintering Tray).

� Placera broskelett med den ocklusala respektive buckala sidan, enskilda restaurationer med den ocklusala respektive laterala sidan lätt på kulorna.Se till att brorestaurationen uppvisar så många kontaktpunkter som möjligttill kulbädden och att de stöds överallt.

Lava Sintering Beads kan användas upprepade gånger.

Lagring av enskilda restaurationer på Lava Crown Sintering Tray:� De enskilda restaurationerna skall förvaras på den ocklusala sidan respektive

på sidoytan i den vågformade skålens fördjupningar.� Se därvid till, att restaurationerna inte berör varandra. Undvik lagring på

preparationskanten eller på passningsytan (t.ex. vid inlayrestaurationer).

SintringSkelett som har frästs av Lava Frame Multi XL råämne, kräver en annan sintrings-temperatur och kan därför uteslutande slutsintras med Lava Furnace 200 sintringsprogram Lava Multi XL eller med en ombyggd Lava Therm sintringsugnmed brännprogram 2. Information om handhavande av sinterugnen erhålls ibruksanvisningen för Lava Therm respektive Lava Furnace 200.

Ytterligare informationer förtillverkning av hela zirkoniumdioxid- restaurationerProduktbeskrivningDen här användarinformationen beskriver tillverkningen av hela zirkoniumdioxid-restaurationer. För bearbetningen gäller på motsvarande sätt den bifogade, utförliga Lava Frame användarinformationen. Nedan beskrivervi enbart de avvikelser från den här informationen, som är nödvändiga för tillverkningen av hela zirkoniumdioxidrestaurationer.

Utformning av restaurationenI Lava Design software är det nödvändigt att välja följande inställningar:

I menyfönstret ”Uppdragsinformationer”:• Material: Lava zirkoniumdioxid• Färg: Den här inställningen kan ignoreras• Skelettfärg: Här matar man in värdet från tabellen för ”Monokrom infärgning”

respektive för ”Individuell infärgning”• Designoptioner: Hel konturmodellering• Fasad: Manuell

Vid utformningen av skelettet i fönstret ”Reducera hela kronor”:• Genomsnittlig tjocklek på fasaden: 0,00 mm

Efterbearbetning av en hel zirkoniumdioxid-restauration� När man har tagit av och slipat fäststiften skall man glätta restaurationen

t.ex. med finkornigt slippapper (kornstorlek 2500) samt utarbeta ocklusions-ytan med de verktyg som vanligen används för bearbetning av keramik.

Färgning av hela zirkoniumdioxid-restaurationerFör färgning av hela zirkoniumdioxid-restaurationer kan man blanda Lava FrameShade färglösningarna eller förtunna dem med avjoniserat vatten.

Det finns två möjligheter:1. Genom att man doppar ned restaurationen i en önskad färgblandning

uppnår man en monokrom infärgning (se ”Färgningsprocessen”, i den utförliga Lava Frame användarinformationen och avsnittet ”Monokrominfärgning” nedan).

2. Genom att man påför färgen individuellt med en pensel eller med en engångsapplikator kan man inom en viss ram uppnå en individuell infärgning (se avsnittet ”Individuell infärgning”).

För såvitt kan de angivna Lava Frame Shade blandningsförhållandena och ävenrekommendationerna för en individuell infärgning endast tjäna som en riktlinje,eftersom restaurationens väggtjocklek påverkar färgen och möjligheterna förfärgutformningen är många.Vid utformningen av hela zirkoniumdioxid-restaurationer av Lava Frame råämnestorlek Multi XL gäller den skelettfärg som är angiven i tabellen församordningen med färgkategori 1-3 för export av Lava Design data till Lava Calc.

Monokrom infärgningRestaurationen måste vara torr, så att färglösningen kan absorberas tillräckligt.� Blanda färglösningen i det angivna blandningsförhållandet, se följande tabell.� Färga hela zirkoniumdioxid-restaurationen, som det är beskrivet under

”Färgningsprocessen” i den utförliga Lava Frame användarinformationen.

Tandfärg Färglösningarnas Skelettfärgblandningsförhållanden (Uppgift för Lava Design

i viktprocent software, menyn”Uppdragsinformationer”)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Individuell infärgningRestaurationen måste vara torr, så att färglösningen kan absorberas tillräckligt.� Blanda färglösningarna i det abgivna blandningsförhållandet (viktprocent).

Följande tabell anger färglösningarnas blandningsförhållande, inom vilketområde respektive blandning påförs samt hur ofta.

� Påför Lava Frame Shade-blandningen med en ren pensel eller med en engångsapplikator målinriktat på hals-, dentin- och incisalområdet efter varandra. Låt först varje skikt absorberas innan nästa skikt påförs.- Penseln måste vara fri från keramikpartiklar, den får inte användas för

skiktning av keramik.- Använd en separat pensel /engångsapplikator för varje färgblandning eller

tvätta ur och torka penseln /engångsapplikatorn före varje byte av färg.� För att uppnå en mera intensiv färgverkan i hel-zirkoniumdioxidrestaurationen

skall man påföra den mörkaste blandningen av Lava-färglösningen 1x påvarje kronas inre yta.

1

2

34

Tandfärg Incisal Dentin Dentin Tandhals Skelettfärg(1) (2) (3) (4) (Uppgift för

Lava Designsoftware, Menyn

”Uppdrags-informationer”)

W1 Ingen Ingen FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

Antalapplikationer 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

Antalapplikationer 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100% FS 2 -100% FS 1

Antalapplikationer 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

Antalapplikationer 2 2 2 4

A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3

Antalapplikationer 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Antalapplikationer 2 3 3 3

A3,5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

Antalapplikationer 2 4 4 4

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

Antalapplikationer 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Antalapplikationer 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Antalapplikationer 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

Antalapplikationer 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

Antalapplikationer 3 5 5 5

C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Antalapplikationer 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Antalapplikationer 3 8 8 8

C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Antalapplikationer 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Antalapplikationer 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

Antalapplikationer 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4

Antalapplikationer 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

Antalapplikationer 3 6 6 6

Vid positionering inför sintring - positionering av mjuktrådDen maximala belastningen per mjuktråd uppgår till 2,0 g. Om en restaurationär tyngre måste antalet sintringsmjuktrådar ökas på motsvarande sätt.

Efterbearbetning av den sintrade hel-zirkoniumdioxid-restaurationenRestaurationen måste antingen poleras eller förses med Lava Ceram glasyr-massa och en avslutande glansbränning:

Polityr� Kronkanter, fissurer och stumpar kan utarbetas med de för keramik vanliga

gummipoleringsmedlen.� Slutpolityren görs t.ex. med diamantpoleringspasta och en lämplig polerings-

borste.

Glansbränning� Restaurationen individualiseras efter sintringsprocessen med Lava Ceram

målningsfärger och förses med glasyrmassa och glansbränning, beakta därvid vänligen Lava Ceram användarinformationen.

� Hela zirkoniumdioxid-restaurationer kräver högre temperaturer vid glans-bränningen, därför måste bränningstemperaturen ökas för glansbränningen,beroende av restaurationens väggtjocklek.

Informationer om hela zirkoniumdioxid-restaurationer• Zirkoniumdioxid tuggytor är inte underkastade någon nämnvärd förslitning.

Detta måste man ta hänsyn till vid planeringen av terapin. Särskild uppmärksamhet kräver utformningen av tuggytan för en korrekt dynamiskoch statisk ocklusion. Denna bör kontrolleras regelbundet t.ex. inom ramenför en kontroll som utförs av en tandläkare.

• Om man slipar den färdiga restaurationen på patienten efter insättningenmåste man avslutande högglanspolera kontaktytorna.

KundinformationIngen person har tillstånd att ge information som avviker från denna bruks -anvisning.

Garanti3M ESPE garanterar att denna produkt är fri från defekter i material och tillverkning. 3M ESPE GER INGEN ANNAN GARANTI, INKLUDERAT UNDER -FÖRSTÅDD GARANTI ELLER GARANTI OM SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHETTILL ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Användaren är själv ansvarig för att fastslå produktens lämplighet för ett specifikt ändamål. Om denna produkt visas varadefekt inom garantitiden är kundens enda krav och 3M ESPEs enda åtagandeatt reparera eller byta ut produkten.

AnsvarsbegränsningI annat fall än då lag så föreskriver, är 3M ESPE inte ansvarig för någon förlusteller skada som orsakas av denna produkt, oavsett, direkt, indirekt, speciell,oavsiktlig eller som konsekvens, oavsett av bedyrad teori, inklusive garanti, kontakt, försumlighet eller direkt ansvar.

Informationsutgåva: augusti 2010

SUOMITuoteselosteLava™ Frame -zirkoniumdioksidirunkoja (saatavissa olevat koot 20, 20XL, 40, 60,Multi ja Multi XL*) käytetään täyskeraamisten restauraatioiden valmistukseen.* Lava Frame Multi XL -blokkeja ei ole saatavilla kaikissa maissa.

Rungot/restauraatiot suunnitellaan Lava™ Scan -järjestelmällä, joka laskee jyr-sintätiedot. Runkojen työstö tapahtuu Lava™ -jyrsimellä. Jyrsityt rungot värjätäänennen sintrauspolttoa hammasväristä riippuen jollakin seitsemästä FrameShade-värjäysliuoksesta. Värjätyt rungot sintrataan tietokoneohjatussa Lava™

Therm tai Lava™ Furnace 200 -sintrausuunissa. Kaikki Lava-tuotteet ovat3M ESPEn valmistamia tai 3M ESPElle valmistettuja.Täysin zirkoniumdioksidista valmistettuissa restauraatioissa on huomioitavakohta ”Lisätietoja täysin zirkoniumdioksidista valmistettujen restauraatioiden valmistuksesta”.Lava Frame -blokit vastaavat standardia ISO 6872:2008 tyyppi II, luokka 6.TEC (25-500 °C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1.

� Säilytä käyttöohjeet tuotteen koko käytön ajan.Kaikkien mainittujen tuotteiden yksityiskohdat löydät kulloisestakin käyttöohjeesta.

KäyttöalueetTäyskeraamisten runkojen ja täysin zirkoniumdioksidista valmistettujen restauraatioiden valmistus etu- ja takahammasalueelle. Kruunuosien seinämäpaksuudet ja konnektorin poikkileikkaus voidaan säätää yksilöllisesti,katso kohta ”Rungon muotoilu”:• Yksittäiskruunut• Max. 42 mm pituiset sillat, joissa korkeintaan kaksi vierekkäistä väliosaa

taka-alueella ja korkeintaan neljä vierekkäistä väliosaa etualueella. Korkeintaan neljä pilaria on hyväksytty viiden ja kuuden yksikön silloille. Korkeintaan 48 mm pituiset sillat voidaan tehdä ainoastaan Lava FrameMulti XL -jyrsinnällä, katso alapuolelta kohta ”Lisätietoja Multi XL -blokeista”.

• Implanttikruunut ja 3 yksikön sillat kahdella implantilla. ImplanttikantoisiaLava -restauraatioita ei ole hyväksytty potilailla, joilla esiintyy bruksismia. Implanttikantoisten Lava -restauraatioiden istuvuuden tulee olla passiivinen(jännityksetön).

• Yhteenkytketyt kruunut (korkeintaan neljä kruunua yhteenkytkettynä)• Vapaapäätteiset sillat, joissa on korkeintaan yksi riippuva osa premolaarin tai

etuhampaan kohdalla (vapaapäätteisiä siltoja ei ole hyväksytty potilailla, joillaesiintyy bruksismia)

• Kolmen hampaan inlay-, onlay- ja kahden tai kolmen hampaan Maryland -sillat(ei voi käyttää potilailla, joilla esiintyy bruksismia)

• Abutmentit ja kulma-abutmentit (korkeintaan 30° asteen kulmassa), jotka sementoidaan implanttijärjestelmään titaaniliitinosilla. Kyseisen implanttijärjestelmän kanssa yhteensopivuus on oltava taattu. Suora kiinnitysimplanttijärjestelmään Lava -abutmentin ruuvia käyttäen ei ole sallittua, sillävetojännityksiä ei voida kontrolloida.

• PrimäärikruunutErittäin tarkasti sopivia restauraatioita voidaan valmistaa vain, jos noudatetaansuositeltuja preparaatio-ohjeita, katso Lava Design Software -ohjelmiston käyttöohjeet.Myös paikallisten terveysviranomaisten asianmukaisia ohjeita on noudatettavavastaavien indikaatioiden osalta.Lava Zirkonian on tutkimuksissa todistettu olevan riittävän kestävä inlay/onlay-sekä Maryland -siltoihin. Näihin indikaatioihin voi kuitenkin liittyä suurempi vioittumisen riski sementoinnin lohkeamisen ja sekundäärikarieksen vuoksi valmistajasta riippumatta. Lisätietoja saa kansallisilta ja paikallisilta hammaslääkäriliitoilta.

Varotoimenpiteet3M ESPE käyttöturvatiedotteet (KTT) saa osoitteesta www.mmm.com tai Suomentytäryrityksestä.

Mallin valmistus� Mallin valmistukseen on käytettävä vaaleaa erikoiskovaa kipsiä (valkoinen,

beige, vaaleanharmaa, vaaleansininen ISO 6873, tyyppi 4), johon ei ole lisättypolymeerejä. Malliin ei saa jäädä silikoniöljyjäänteitä (esim. duplikoinnista taipurennan rekisteröinnistä).

� Sahatun mallin kaikkien kipsitappien täytyy olla irrotettavissa ja niiden asennottulee varmistaa (esim. kaksoisnastalla tai sulkunastalla).

� Mallisokkelin alapuolen tulee olla tasainen. Suosittelemme kiinnittämäänmallin skanneriin yleisen mallikiinnittimen avulla.

� Pilarin tulee olla preparaatiorajan kohdalta koverrettu teräväreunaiseksi. Hiontaraja ei saa olla merkitty piirtämällä eikä pilari lakattu tai kovetettu.

� Vauriot ja allemenot (tarvittaessa ensin neuvoteltava hammaslääkärin kanssa)on peitettävä vaalealla vahalla tai Lava Design -ohjelmistolla.

� Pilarin heijastavat alueet vaikuttavat skannaukseen haitallisesti.Tarvittaessaalueet on himmennettävä tarkoitukseen sopivalla skannaussuihkeella (esim.Dentacon Scan Spray).

� Yhteenkytketyissä kruunuissa interdentaalivälin preparaatiorajojen välillä onoltava vähintään 1 mm.

� Huom. Syvissä bifurkaatioissa hiontarajan luku voi harvoissa tapauksissaolla järjestelmästä johtuen epätäydellinen. Sellaiset kohdat tulee peittää ennalta ja näiltä alueilta joudutaan sovittamaan runko myöhemmin timantti-instrumenttien avulla.

Rungon muotoiluKruunun runkojen seinämäpaksuuksilla ja konnektorien poikkileikkauksellaon ratkaiseva merkitys tulevan restauraation lujuudelle. Virheetön jyrsintätulos riippuu mm. tukinastojen oikeasta kohdistamisesta ja optimaalisesta jyrsintäsuunnasta.Rungon muotoilu, tukinastojen asemointi ja blokkiin sovitus tapahtuvat digitalisoinnin jälkeen Lava Design -ohjelmistolla. Lava Scan -tietokoneelle tietoja syötettäessä on noudatettava Lava Scan -käyttöohjeissa annettuja muotoiluohjeita. Lava Frame -zirkoniaa käytettäessä on noudatettava seuraaviamuotoilua koskevia tietoja:

Seinämäpaksuuden kopiointi

�fi

Seinämäpaksuus yleensä Ei saa olla alle 0,5 mm

Etuhammasalueella ≥0,3 mm, ei bruksismista kärsivillä potilailla

Primäärihetat ≥0,3 mm, ei bruksismista kärsivillä potilailla

Abutmentit ≥0,8 mm, ei kuitenkaan kulma-abutmenteilla, jotka jyrsitään 3 akselilla. Manuaalisessa viimeistelyssä ei epätarkkuudelta voida välttyä, minkä vuoksi on pidettävä 1,0 mm:n vähimmäispaksuus (katso alapuolelta kohtaAbutmenttien viimeistely).

Page 12: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 8 - 741 x 420 mm - 44000753580/05 - WE - SCHWARZ - 10-145 (n)

Vapaapäätteiset sillat joissa riippuva osa takahammasalueella ≥0,7 mm

Vapaapäätteiset sillat joissa riippuva osa etuhammasalueella ≥0,6 mm

Etualueen sillat joissa kolme tai neljä väliosaa ≥0,7 mm

Reunan vahvistaminen

Etuhampaan hetta, seinämäpaksuus 0,3 mm Reunan vahvistaminen 0,15 mm

Kaikki muut hetat Reunan vahvistaminen 0,35 mm

Kaikkien restauraatioiden, joissa käytetään vahamalleja, täytyy vastata edelläesitettyjä seinämäpaksuuksia. Järjestelmä tarkistaa tämän automaattisesti turvallisuussyistä.

Konnektorin poikkileikkauksen pinta-ala

Väliosa - väliosa etualueella 7 mm2 (korkeintaan kaksi väliosaa)10 mm2 (yli kaksi väliosaa)

Pilari - väliosa etualueella 7 mm2 (korkeintaan kaksi väliosaa)10 mm2 (yli kaksi väliosaa)

Pilari - pilari etualueella 7 mm2

Pilari - riippuvaosa etualueella 8 mm2

Maryland -siipi - väliosa etualueella 7 mm2

Väliosa - väliosa taka-alueella 12 mm2

Pilari - väliosa taka-alueella 9 mm2

Pilari - pilari taka-alueellla 9 mm2

Pilari - riippuvaosa taka-alueella 12 mm2

Inlay - väliosa taka-alueella 9 mm2

Maryland -sillat

2-yksikön ja 3-yksikön Maryland -sillat Väliosa etuhampaan paikalla.Väliosa, jossa yksi siipi yhdellä tai molemmilla puolilla.

3-yksikön inlay -sillat Väliosa on mesiaali- ja distaalipuolella kiinnitetty luonnonhampaaseen inlayn avulla.

Abutmentin proteettinen korkeus

Poskihampaan abutmentti 12 mm

Huomio: Määrättyjen vähimmäisseinämäpaksuuksien tai konnektorien poikkipintojen sekä proteettisen korkeuden alittaminen voivat aiheuttaa myöhemmän restauraation murtumisen. Harvoissa tapauksissa potilas voi myösniellä tai hengittää sisään osia, mikä voi olla vaarallista ja voi joissain tapauksissavaatia kirurgisia toimenpiteitä. Yleisesti ottaen murtumien ja/tai sementoinninirtoamisen riski on suurempi vapaapäätteisten, inlay-siltojen ja Maryland -siltojenkohdalla. Tästä syystä mainittuja indikaatioita tulisi noudattaa vain hyvässä kunnossa olevaan tukihampaaseen, jossa ei ole lisääntynyttä liikkuvuutta, sekäpotilailla, joilla on hyvä suuhygienia. Käyttöä ei ole indikoitu potilaille, joilla esiintyyparafunktioita (esim. bruksismia). Jos käytetään inlay- ja Maryland -siltoja, sillanrunkoon ei tule tehdä vahvaa okklusaalista kontaktipistettä. Vapaapäätteisiä siltoja ei tule jättää purentaan. Kansallisten ammattijärjestöjen antamia, kyseisiäindikaatioita koskevia ohjeita tulee noudattaa.Monet oppikirjat suosittelevat, että abutmentteja ja siltaosia käytetään pitkissäsilloissa sama määrä, jotta voidaan varmistaa restauraation stabiliteetti.Sen tähden käyttäjä on itse vastuussa, että Lava Framea käytetään vain hyväksytyissä indikaatioissa ja siitä, että määrättyjä minimiseinämäpaksuuksiaja konnektorien halkaisijoita noudatetaan sekä siitä, että pidikkeet asemoidaanoikein.

PitonastatSijoita pitonastat mahdollisimman lähelle preparointirajaa (hetan alhaisin piste).

Abutmentin suunnittelu vahaamallaYksilöllinen vahaus valmistetaan implanttijärjestelmän titaanialustalle. Ruuvikanava tulee peittää vahalla, sillä se yksinkertaistaa ruuvikanavan viimeistelyä. Valmiita, ruuvikanavalla varustettuja muoviosia voidaan myös käyttää abutmenttien teossa (esim. Neoss). Tällaisten osien on todettu olevanerittäin hyödyllisiä, sillä abumentit voidaan jyrsiä valmisosan ruuvikanavankautta ilman, että ruuvikanavaan täytyy tehdä suuria viimeistelytoimenpiteitä.Riittävän pidon takaamiseksi on titaanialustan ja Lava -abutmentin istuvuus sovitettava mahdollisimman tarkkaan.

Titaanialustan himmentäminenHimmennä titaanialusta mattapintaiseksi ennen skannausta hiekkapuhaltimella.Peitä himmennystä varten titaanialustan ja implantin liitoskohta esim. laboratorio-implantilla tai helposti poistettavalla putty-silikonilla hiekkapuhalluksen aikaisenvaurioitumisen estämiseksi (esimerkiksi Erkodentin valmistama Erkoskin). Puhalla titaanialusta 50 µm:n alumiinioksidilla ja 2,0 barin paineella. Puhdistapinnat sen jälkeen paineilmalla.Skannaussuihketta käytettäessä on suihkekerroksen oltava mahdollisimmanohut. Skannaussuihkekerros saattaa aiheuttaa suuremman sementtiraon.

Suositukset sementointitilan parametreihin abutmentteja valmistettaessa (katso myös kohta Abutmenttien viimeistely):Lisäsementointitila tulee asettaa niin, että se alkaa titaanialustan ulokkeelta, jolloinjärjestelmä pystyy jyrsimään tarvittavan sementointitilan. Jos sementointitilaon asetettu alkamaan titaanialustan paralleeliseinämille, sementointitilaa ei olemahdollista jyrsiä syntyvien allemenojen vuoksi.Jotta viimeistelyn määrä voidaan minimoida okklusaalipuolella, suosittelemme150 µm:n lisäsementointitilaa titaanialustan yläosassa.

Suositus sementtiraon säätöön:

Sementointitila = 0,07 mm Aloita koko sementointitila abutmentin Tarkkaa istuvuutta varten on olkapäältäsementtiraon arvo tarvittaessa sovitettava.

Lisäsementointitila 0,15 mm Aloita 1 mm verran titaanialustan olkapään alapuolelta (vaihtelee käytetyn titaanipalan mukaan)

Abutmentin virtuaalinen suunnitteluLava Design -ohjelma mahdollistaa abutmentin suoran suunnittelun.Toiminnolla,jolla seinämäpaksuudet haetaan näyttöön on mallista tarkastettava, että vähimmäisseinämäpaksuudet 0,8 mm/1,0 mm pitävät paikkansa 3 akselillajyrsityillä kulma-abutmenteilla. 0,03 mm sementointitilaa suositellaan ihanteellisenistuvuuden varmistamiseksi. Tarkkaa istuvuutta varten on sementtiraon arvo tarvittaessa sovitettava.Lava -abutmenttien sementointi titaanialustaan on mahdollista kaikilla sellaisissatitaanialustoissa, joita voidaan käyttää zirkoniajatkeiden sementointiin tai jotkavastaavat jäljempänä esitettyjä vaatimuksia. Sementoinnissa on noudatettavavastaavasta sementistä annettuja ohjeita. Jokaisen implanttivalmistajan titaaniabutmentin ruuvit ovat implanttikohtaisia. Suora liitäntä Lava -abutmentinja implantin välillä ilman metalliosaa ei ole sallittua.

Turvallisen ja kestävän Lava -abutmentin sementoinnissa titaaniabutmenttiin, titaaniabutmentin täytyy muodoltaan vastata seuraavia vaatimuksia:

- Muodoltaan sylinterimäinen titaani tai titaaniseos, joka on hyväksyttyhammaslääketieteelliseen käyttöön

- Sylinterin läpimitta D1≥2,9 mm- Titaaniabutmentin ulkoläpimitta D2 ≥4,5 mm- Abutmentin olkapään sylinterin korkeus H: 2,6 mm-6,0 mm- Sementoinnin pinta-ala yhteensä (abutmentin olkapää + sylinterin laippa)

≥33 mm2

D1

D2

H

Primäärihettojen muotoilu� Valmistele työ- ja jyrsintämallit tavanomaiseen, primäärihettojen valmistukseen

käytettävään tapaan.

� Valmista primäärihetat hiukan ylimitoitettuna (esim. seinämäpaksuus 0,2 mm suunniteltua paksumpi) skannatun vahan tai ohjelmiston virtuaalisenvahaveitsen avulla.

� Työstä primäärihetat jyrsintäkoneessa ja jäähdytä vedellä (esim. NIT-Kahlantoimittamilla, keraamisten primaariosien jyrsintäinstrumenteilla). Tarkista seinämäpaksuus (väh. 0,3 mm) preparoinnin aikana.

� Primäärihetta voidaan haluttaessa kiillottaa huopalaikalla ja timanttipastalla(vältä ylikuumenemista).

Lava Design -tietojen vienti Lava Calc -ohjelmistoonKoskee vain blokin kokoa Multi XL - katso alapuolelta kohta ”Lisätietoja Multi XL-blokeista”.

Jyrsinkoneen valmisteluEnnen Lava Frame -runkojen käsittelyä, jyrsinkoneen jyrsinkammio on puhdistettava.Jyrsinkoneilla tapahtuvaan käsittelyyn tarvitaan seuraavia työkaluja tapauksestaja käytettävästä materiaalista riippuen:

Jyrsinkone Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL,Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/Lava CNC 240 Jyrsinporat 4, 5 ja 6 Jyrsinporat 1, 2 ja 3(kolmen akselin työstö)

Lava CNC 500 Jyrsinporat 1, 2 ja 3 Jyrsinporat 1, 2 ja 3(viiden akselin työstö)

Jyrsimisen jälkeiset toimenpiteet� Huomio! Keraamista pölyä: Runkoa valmistettaessa käytä suojalaseja ja imua,

jossa on laboratoriossa käytettävä hienopölysuodatin.� Epäpuhtauksien välttämiseksi runko ei saa joutua kosketukseen veden, muiden

nesteiden eikä rasvojen (käsivoide) tai öljyjen kanssa valmistuksen aikana.

Jyrsityn rungon irrottaminen pidikkeestäRungon irrottamisessa suositellaan käyttämään turbiinikäsikappaletta, koskaverrattuna tavanomaisiin käsikappaleisiin turbiinikäsikappaleiden värinä on alhaisempi! Jos turbiinia ei ole, käytä hienoja poikittaishammastettuja kova -metallijyrsimiä – kierrosluku = 20.000 rpm!� Lovea ensin kaikki kiinnityskohdat mahdollisimman läheltä kruunua ensin

okklusaalisesti, katkaise kiinnityskohdat sitten varovasti vastakkaiselta puolelta.- Käytä irrottamisessa mahdollisimman vähän painetta ja anna rungon

pudota kädelle tai pehmeän alustan päälle!

Rungon pinnan jälkikäsittelySintraamattoman rungon muodon korjaus ja pinnan silotus on helpompaa jaennen kaikkea varmempaa verrattuna sintrattujen runkojen käsittelyyn. Sintrat-tujen runkojen hiomisessa voi syntyä vaurioita, joita ei näe paljaalla silmällä.Tästä syystä tulisi kulmat, reunat, pitonastojen kosketuskohdat ja kaikki muutepätasaisuudet hioa tasaiseksi jo ennen sintrausta. Runko tulisi valmistella siten,että sitä ei tarvitse porata enää sintrauksen jälkeen.Huomio: Erikoisesti lovet, terävät reunat tai vauriot interdentaalistenkonnektorien alapuolella voivat selvästi vähentää sintratun rungon lujuutta. Näissä kohdissa rungon pinta tulee silottaa ennen sintrausta!Varmista, että rungon seinämäpaksuus ja konnektorien poikkileikkaus ovat mainittujen minimivaatimusten mukaisia viimeistelyn jälkeen.� Käytä käsittelyyn ainoastaan Universal Polierer -kiillotetta, valmistaja

Brasseler, tyyppi Komet #9557, kierrosluku 10.000-20.000 rpm!� Sovita ensin muotoon kaikki pitonastojen kosketuspinnat ja seuraavaksi

kaikki reunat, jotka eivät sijaitse kruunun hiontarajalla.� Kruunun hiontaraja-alueen muotoilussa on erityisesti kiinnitettävä huomiota

siihen, ettei vahingoiteta hiontarajaa.

Abutmenttien viimeistelyVahaus ilman ruuvikanavaa:� Poraa ruuvikanava yhdensuuntaispiirtimellä jälkikäteen esisintrattuun runkoon.

Huomaa, että kanavan halkaisija supistuu noin 25 % sintrauksen aikana.� Suosittelemme ensin ruuvikanavan esiporausta yhdensuuntaispiirtimessä ja

sitten sen poraamista lopullisiin mittoihin. Hyviä tuloksia on saatu seuraavillatyökaluilla:Esiporaus: Lava -jyrsintyyppi 6; lopullinen poraus: Tavallinen HSS-teräksestätai volframista valmistettu karbiditerä (noudata kyseisen implanttijärjestelmänruuvikanavan halkaisijaa).

Vahaus, jossa on ruuvikanava tai valmisabutmentti, jossa on ruuvikanava� Jyrsi ruuvikanavaa niin kauan kunnes jälkikäsittelyä tarvitsee tehdä vain vähän.� Avaa ruuvikanava esisintrattuun runkoon yhdensuuntaispiirtimellä

tasapintaiseksi. Suosittelemme tavallista HSS-teräksestä tai volframista valmistettua karbiditerää.

Allemenojen viimeistely kulma-abutmenteillaKoska abutmentin olkapään ja kulma-rakenteen välistä aluetta ei voida täydellisestityöstää 3-akselisella jyrsinkoneella, on manuaalinen viimeistely tarpeen.� Käytä viimeistelyssä yhdensuuntaispiirrintä.� Käytä asianmukaisia jyrsintätyökaluja syöpymien yhtenäiseen ja siistiin

poistoon. Seinämäpaksuuden täytyy olla kuitenkin vähintään 1 mm.

Rungon puhdistusJotta värjäyksestä saadaan tasainen, on rungon oltava ennen värjäämistä puhdas,rasvaton ja täysin kuiva!� Kosketa runkoa vain puhtain rasvattomin käsin.� Poista jyrsintäpöly rungosta sekä kruunun rungon sisäpinnoilta kerrostetulle

keramialle tarkoitetulla pehmeällä harjalla (koko 6). Suosittelemme mikroharja-applikaattoreita tai vastaavia välineitä abutmenttien ruuvikanavanpuhdistukseen.

Rungon värjäysVärjäysliuoksen/värjäysvaiheen valmistelu� Valitse sopivan kokoinen upotusastia kyseisen rungon mukaan. Rungon

täytyy helposti mahtua astiaan ja olla poistettavissa siitä, eikä se saa tarttuaastiaan kiinni. Upotusastian tulee olla kuiva, puhdas ja täysin aiemmasta värjäysliuoksesta puhdistettu, sillä muuten haluttua väriä ei saavuteta.

� Hammasväristä riippuen on valittava sopiva Lava Frame Shade -värjäysliuos:

Lava Frame Shade-värjäysliuos FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7

VITA Classic- A1 B2 A2 A 3,5 B3 C2 D2

-värien luokitus B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3C4 D4

� Ravista värjäysliuosta ennen käyttöä!� Kaada vain niin paljon värjäysliuosta upotusastiaan, että runko on täysin

upoksissa värjäyksen aikana.� Jotta värjäysliuoksen koostumus ei pääse muuttumaan, pullo on suljettava

taas hyvin heti käytön jälkeen.

Värjäys� Aseta runko muovipinseteillä upotusastiaan siten, että runko peittyy kokonaan

värjäysliuoksesta!� Kallista astiaa varovasti puolelta toiselle, jotta mahdolliset ilmakuplat pääsevät

ulos kruunun rungon sisäpuolelta.� Anna rungon olla 2 minuuttia värjäysliuoksessa ja poista se sitten

muovipinseteillä. Värjää jokainen runko vain kerran!� Ime ylimääräinen värjäysliuos esim. vanupuikolla tai imukykyisellä

paperipyyhkeellä kruunun rungon sisältä ja interdentaaliliitoksista tasaisenvärivaikutuksen aikaansaamiseksi. Pyyhkeestä ei saa jäädä nöyhtää runkoon.

� Aseta runko sitten sintraustelineeseen (katso kohta Sintrauksen aikainenasemointi) ja anna sen kuivua huoneenlämmössä tai kylmässä (huoneen-lämpöisessä) sintrausuunissa vähintään kahden tunnin ajan. Suurikokoistensiltayksiköiden ja pitkien restaurointien kuivausajan on oltava pidempi.

� Varmista, että annettuja kuivausaikoja noudatetaan.� Värjäysliuosta voidaan käyttää 24 tunnin aikana, jos säiliö suljetaan välittömästi

käytön jälkeen ja sitä säilytetään viileässä ja pimeässä. Jos näitä ohjeita einoudateta, saattaa syntyä seuraavanlaisia ongelmia:- värimuutoksia,- muutoksia sintrautumisessa, esim.vääristymiä sintrauksessa,- kestävyyden heikkeneminen.

� Hävitä käytetty värjäysliuos runsaalla vedellä laimennettuna viemäriverkostoon.

OhjeitaVärjäysliuokset saattavat aiheuttaa ärsytystä iho- tai silmäkontaktissa.� Käytä sopivia suojakäsineitä ja suojalaseja.� Värjäysliuosta ei saa niellä.

Rungon sintrausSintrauksen aikainen asemointiJotta rungon sintrauksen aikainen lineaarinen supistuminen mahdollistetaan jasamanaikaisesti säilytetään sen tarkka istuvuus, on runko asemoitava erittäinhuolella. Siihen tarkoitukseen on olemassa seuraavat apuvälineet: Sintrausnastat(pituus 25 ja 33 mm), sintrauslangat, sintrauskeinut, soft-langat ja kennoteli-neet.Yksittäisillä restauraatioilla voidaan käyttää myös Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray sintrausalustaa. Taulukossa on esitetty niiden yksilöllinen käyttö(blokin koolle Multi XL - katso alapuolelta kohta ”Lisätietoja Multi XL -blokeista”):

Runkotyyppi Sintrauksen aikainen asemointi

Yksittäiskruunu, etuhammas 1 nasta per kruunun runko tai Lava Crown Sintering Tray

Yksittäiskruunu, premolaari 2-3 nastaa per kruunun runko tai Lava Crown Sintering Tray

Yksittäiskruunu, molaari 3-4 nastaa per kruunun runko tai Lava Crown Sintering Tray

Abutmentti 1 nasta tai Lava Crown Sintering Tray

Runkotyyppi Sintrauksen aikainen asemointi

Kaksi yhteenkytkettyä etuhammasta 1 nasta per kruunun runko

Kaksi yhteenkytkettyä premolaaria 2 nastaa per kruunun runko

Kaksi yhteenkytkettyä molaaria 2-3 nastaa per kruunun runko

Etualueen sillat joissa kaksi pilaria 1 nasta per kruunun runko 2 keinua

Taka-alueen sillat joissa kaksi pilaria 2 lankaa tai 2 keinua

Vapaapäätteiset sillat 5 yksikköön asti 2 keinua

3-4-yksikköiset sillat joissa yli 2 pilaria 2 keinua

Suorat sillat, 5 yksikköä 2 keinua

Kaarevat sillat, 5 yksikköä 2 keinua tai 3 soft-lankaa

6-yksikköiset sillat (myös vapaapäätteiset) 3 soft-lankaa

Inlay-/onlay-sillat, Maryland -sillat 2 keinua

� Aseta kaikki sintrauslangat ja -nastat jännitteettömästi kennotelineisiin siten,että ne voivat seurata rungon supistumisliikkeitä.

� Aseta aina vain yksi lanka tai nasta sintraustelineen kennoaukkoon.� Rungot tulee asettaa sintrauksen ajaksi telineelle tuettuna, ne eivät saa

kallistua tai koskettaa muita runkoja tai sintraustelineitä. Muuten runkojenmuoto saattaa muuttua sintrauksen aikana.

Poikkeus: Kun ruuvikanavalla varustettuja abutmentteja asemoidaan nastoilla,ne ovat okklusaalisesti ja basaalisesti kennotelineessä. Sintrausnastalla kiinnitystäkäytetään pääasiassa kallistus- tai kuljetusapuna.Vääntyminen on tässä tapauksessa epätodennäköistä abutmenttien vahvuuden ansiosta.

Jos sillan painopiste on epäedullinen, käytä siinä tapauksessa nastojen ja lanko-jen yhdistelmää.� Aseta sillat poikittain uuniin sintraustelineelle (koskee vain Lava Therm -uunia).� Kennon muotoinen sintrausteline ei saa muuttaa muotoaan siltoja

sintrattaessa. Sen tähden teline on tarkastettava joka 2.viikko asettamalla sekumminkin päin tasaiselle alustalle, jolloin sen suoruus voidaan tarkastaa.

Indikaatiosta ja menetelmästä riippuen on huomioitava seuraavat seikat:Asemointi nastoilla:� Aseta kruunun rungot vapaasti riippuen 25 mm pitkille nastoille.� Siltojen ollessa kyseessä, on nastat asemoitava V-muotoon.� Kruunun rungon reunat ja siltarunko eivät saa osua sintraustelineeseen (katso

yllä oleva kohta Poikkeus), tarvittaessa on käytettävä pidempiä nastoja. Tällöinon huomioitava, että 33 mm pitkät nastat saattavat aiheuttaa epästabiilinasemoinnin, runko saattaa kaatua.

Asemointi langoilla:� Asemoi sintrauslangat kennotelineeseen hieman V-muotoon.� Aseta siltarungot siten, että ulkoisten yhdysosien basaalinen puoli on kahdella

sintrauslangalla.

Asemointi keinulla:� Asemoi sintrauskeinut kennotelineeseen hieman V-muotoon.� Aseta siltarungot siten, että ulkoisten yhdysosien bukkaalinen puoli on

kahdella sintrauskeinulla.

Asemointi soft-langalla:� Aseta siltarungot siten että niiden uloimmat konnektorit ja keskimmäinen

konnektori on kolmella soft-langalla. Aseta soft-langat kennotelineisiin kaarenmuotoisesti, ts. sillan kaarevuuden mukaan.

� Tarkista, että siltarungon konnektorit ovat kosketuksissa kaikkiin kolmeensoft-lankaan. Jos näin ei ole, taivuta soft-lankoja vastaavasti. Soft-langat voidaan taivuttaa sintrauksen jälkeen takaisin alkumuotoonsa.

Säilytys Lava Crown Sinterin Tray -alustalla:� Säilytä okklusaalisen puolen tai sivupintojen yksittäiset restauraatiot

aaltomaisen kennon syvennyksissä.� Varmista, etteivät restauraatiot tällöin osu toisiinsa.Vältä säilytystä

preparaatinrajalla tai sovituspinnalla (esim. inlay -restauraatioilla).

Sintraus� Lava -restauroinnin lopullinen sintraus voidaan suorittaa ainoastaan

asianmukaisesti hyväksytyssä uunissa. Lisätietoja sintrausuunien toiminnasta ja käytöstä löytyy Lava Therm tai Lava Furnace 200 -laitteidenkäyttöohjeista.

� Blokin koolle Multi XL - katso alapuolelta kohta ”Lisätietoja Multi XL -blokeista”.

Sintratun rungon jälkikäsittely� Käsittele sintratut rungot turbiinilla, jonka kierrosluku on 30.000-120.000 rpm

tai käytä nopeasti pyörivää käsikappaletta, jonka kierrosluku on 30.000 rpm.Mahdollisen vesijäähdytyksen käyttö on suositeltavaa, ei kuitenkaan tarpeellistapistemäisessä korjauksessa.

� Käytä vain hienoja timantteja, joiden rakeisuus on väliltä hieno 30 µ (punainen)ja erittäin hieno 15 µ (keltainen). Se, ovatko timantit galvaanisesti tai keraamisesti liitettyjä, vaikuttaa vain timanttiporanterän kestoon.

� Laitteen voimakkaan kuumenemisen välttämiseksi tulee hioa aina vain kevyestipainaen ja vain yksittäinen kohta lyhyesti kerrallaan.

� Mikäli reunaosaa on hiottu tahallaan tai vahingossa yhdysosan alueelta, onalue kiillotettava uudelleen. Siihen sopivat timantoidut pyöreät tai kartionmuotoiset kumikiillottajat; karkea = sininen; keskikarkea = vaaleanpunainen;hieno = harmaa (voimakas kiilto).

� Rungon seinämäpaksuus on tarkastettava ennen pinnoitusta. Seinämäpaksuuden ja konnektorien on oltava mainittujen minimivaatimustenmukaisia viimeistelyn jälkeen.

Sellaisten restaurointien seinämäpaksuuden, jotka on skannattu vahatyöstä jasuunniteltu ilman tietokonetta (CAD), täytyy myös vastata seinämäpaksuuttakoskevia vähimmäisvaatimuksia.

PinnoitusPinnoitus tapahtuu Lava™ Ceram -posliinilla tai Lava™ DVS Digital Veneering System -pinnoituksella, jotka on kehitetty erityisesti tätä zirkoniarunkomateriaaliavarten. Ole hyvä ja noudata käsittelyssä Lava Ceram tai Lava DVS -menetel mis-tä annettuja ohjeita.Inlay-sillat voidaan pinnoittaa joko Lava Ceram -posliinilla (katso Lava Ceram -käyttöohje) tai zirkoniumdioksidille erityisesti suunnitellulla prässäysposliinilla.Lava Zirkonia -rungoille suosittelemme Noritake Cerabien Press- tai Ivoclar e.maxZirPress -prässäysposliinia. 3M ESPE ei voi tehdä säännöllisiä muotoiltavan keramian laatutarkastuksia. Laatutarkastukset ovat prässäysposliinin valmistajanvastuulla.Jos inlay-siltojen pinnoitukseen käytetään Lava Ceram -posliinia, pinnoitus onlevitettävä tulenkestävään pilariin (esim. Begoform -kiinnitysmassa, Noritake-Norivest -zirkoniumdioksidi).Älä koskaan irrota Lava Ceram tai Lava DVS -pinnoitteita hydrofluorihapolla, silläaine vaurioittaa Lava Frame -restauraatiota.

Väliaikainen sementointi� Puhdista Lava Frame -restauraatio perusteellisesti.� Jos restauraatio tullaan kiinnittämään lopullisesti yhdistelmämuovisementillä,

on väliaikaista kiinnitystä varten käytettävä sementtiä, joka ei sisällä eugenolia(esim. 3M ESPE RelyX™ Temp NE).- Eugenolipitoisten tuotteiden jäännökset estävät kiinnitysyhdistelmämuovin

kovettumisen lopullisessa kiinnityksessä!� Jos restauraatio tullaan kiinnittämään lopullisesti tavanomaisella sementillä,

voidaan väliaikaista kiinnitystä varten käyttää eugenolipitoista tai eugenolitontaväliaikaista sementtiä (esim. RelyX Temp NE tai 3M ESPE RelyX™ Temp E).

Lopullinen kiinnitys� Seuraavassa mainituista tuotteista saa tietoa niiden vastaavista käyttöohjeista.

Tavanomainen sementointi� Puhdista restauraatio perusteellisesti ja puhalla kruunun sisäpinnat alumiini -

oksidilla = 50 µm.� Käytä sementointiin tavanomaista lasi-ionomeerisementtiä, esim. 3M ESPE

Ketac™ Cem. Fosfaattisementtejä käytettäessä ei saavuteta haluttua esteettistätulosta.

Adhesiivinen kiinnitysLava Frame -restauraatiot ovat niin vahvoja, että adhesiivinen sementointi eitarjoa minkäänlaisia mekaanisia lisäetuja verrattuna tavallisiin sementointitapoihinuseimmissa indikaatioissa. Poikkeuksena tästä muodostavat inlay- ja Maryland -sillat (katso kohta Inlay-siltojen ja Maryland -siltojen sementointi).Sementointi 3M ESPEn valmistamalla itsekiinnittyvällä RelyX™ Unicem -sementillä:� Puhdista Lava Frame -restauraatio perusteellisesti ja puhalla kruunun

sisäpinnat alumiinioksidilla, ≤ 50 µm.� Huomioi RelyX Unicemin käsittelyssä käyttöohje (itsekiinnittyvä universaali

kiinnityssementti).Adhesiivinen kiinnitys yhdistelmämuoveilla:� Lava Frame -restauraatioita ei voi etsata eikä suoraan silanoida

silanointinesteellä. Tästä syystä yhdistelmämuovisementeillä tehdyssä adhesiivisessa sementoinnissa kiinnityspinnoille tulee tehdä 15 sekunnin piidioksidikäsittely Rocatec™ Soft- tai CoJet™ Sand -menetelmillä ja pinnattulee silanoida ESPE™ Sil -silanointiaineella.

� Jos restauraatiota halutaan kokeilla, on kokeilu suoritettava ennen piidioksidikäsittelyä ja silanointia.- Huomioi Rocatec™ -järjestelmän tai CoJet -hiekkapuhalluksen käyttöohjeet.

� Restauraatio kiinnitetään mahdollisimman pian silanoinnin jälkeen yhdistelmämuovisementillä.

Kaikki tässä luvussa mainitut tuotteet ovat 3M ESPEn valmistamia.

Inlay- ja Maryland -kevytsiltojen sementointi:Keraamiset tai zirkoniumdioksidista valmistetut inlay- ja Maryland -sillat on sementoitava sellaisilla kiinnityselementeillä, jotka on hyväksytty näihin indikaatioihin. Noudata sementin valmistajan antamia, pilariksi hiotun hampaanja keraamisen osan esikäsittelyä koskevia ohjeita. Yleisesti ottaen sementoinnin

irtoamisen riski on suurempi inlay- ja Maryland -siltojen kohdalla, mikä voi johtaa restauraation rikkoutumiseen tai sekundaarikarieksen lisääntymiseen.Siksi niitä on pidettävä kriittisinä indikaatioina. Varmista preparoinnin aikana,että sidos muodostuu kiilteeseen, ei dentiiniin. Siksi tukihampaiden kiilteessä tulisi olla vähäistä kulumista sekä riittävästi kiillepintaa kiinnitystä varten. Erityisesti Maryland -siltojen yhteydessä tulee preparoida retentioelementit. Sementointi on tehtävä aina, mutta varsinkin Maryland- ja inlay -silloille koffer-dam-suojausta käyttämällä, ja kaviteettia ei saa päästää kontaminoitumaan.Kansallisten ammattijärjestöjen antamia, kyseisiä indikaatioita koskevia ohjeitatulee noudattaa.

Lava -abutmenttien sementointi titaanialustoihinLava -abutmentit on sementoitava vastaavaan indikaation käytettäviksi hyväksyttyihin titaanialustoihin adhesiivilla tai adhesiivisella sementillä (esim.RelyX Unicem Self-Adhesive Universal Cement).

Lava -abutmenttien sementointi RelyX Unicemilla:� Puhdista Lava -abutmentti perusteellisesti ja hiekkapuhalla sementoitavat

pinnat alumiinioksidilla 50 µm ja 2,0 barin paineella. Puhdista Lava -abutmenttiperusteellisesti paineilmalla ja etanolilla.

� Vaurioiden välttämiseksi hiekkapuhalluksen aikana, implantin ja titaani -alustoihin välinen liitos on suojattava, esim. laboratorioimplantilla tai helpostipoistettavalla silotteella (esimerkiksi Erkodentin valmistama Erkoskin). Tämän jälkeen titaanialusta puhdistetaan huolellisesti ja sementin kanssakosketuksiin joutuva pinta hiekkapuhalletaan alumiinioksidilla 50 µm ja 2,0 barin paineella. Jälkeenpäin pinnat puhdistetaan paineilmalla ja etanolilla.

� Sementoinnissa on noudatettava adhesoivan Universal Cement RelyX Unicemin käytöstä annettuja ohjeita.

� Levitä RelyX Unicemia molemmille sementoitaville pinnoille, paina ja pidä pintoja yhteen painettuina sormien paineella ja esipolymerisoi valokovetus-laitteella (esim. 3M ESPE Visio Alfa tai Elipar Freelight 2). Jaa kitattu abutmenttineljäksi neliömäiseksi pinnaksi ja esipolymerisoi jokaista neliömäistä pintaa20 sekunnin ajan paikoillaan (altistusaika yhteensä 80 sekuntia). Käytä valouunia (esim. 3M ESPE Visio Beta Vario, ohjelma 1) 15 min valokäsittelyynja imua lopulliseen polymerisointiin.

� Poista ylimääräinen sementti Lava -abutmentin ja titaanialustoihin välistä; tasoita ja kiillota alue silikonikiillottimella.

� Abutmentti on vielä puhdistettava ja desinfioitava ennen Lava -abutmentintoimittamista hammaslääkärille. Tässä prosessissa on noudatettava kappaleessa ”Titaanialustoihin sementoitujen Lava -abutmenttien puhdistus,desinfiointi ja sterilointi” annettuja ohjeita.

� Mikäli abutmentin sterilointi osoittautuu tarpeelliseksi, kappaleessa ”Titaanialustoihin sementoitujen Lava -abutmenttien puhdistus, desinfiointi jasterilointi” annettuja ohjeita.

Titaanialustoihin sementoitujen Lava -abutmenttien puhdistus, desinfiointi ja sterilointiLava -abutmentti on puhdistettava, desinfioitava ja tietyssä kliinisissä toimenpiteissä ja tapauksissa myös steriloitava (3M ESPEn vastuuvapauslauseke ohjeiden noudattamatta jättämiseen liittyvissä tapauksissa). Tehokas puhdistusja desinfiointi on korvaamaton tapa tehokkaaseen Lava -abutmenttien sterilointiin.Käyttäjä on vastuussa titaanialustoihin sementoitujen Lava -abutmenttien steriiliydestä. Tästä syystä täytyy varmistaa, että ainoastaan asianmukaisia laitteita, materiaaleja ja tuotekohtaisia vahvistettuja toimenpiteitä noudatetaanpuhdistuksessa, desinfioinnissa sekä steriloinnissa. Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että toimenpiteet on vahvistettu ja että laitteet ja koneet (esim. desinfiointilaitteet ja sterilointilaitteet) pidetään kunnossa ja tarkistetaan säännöllisesti.Titaanialustoihin sementoitujen Lava -abutmenttien likaantumista uudelleenhammaslaboratoriossa tapahtuvan käsittelyn aikana sekä hammaslääkärin vastaanotolla on ehdottomasti vältettävä.Lisäksi on noudatettava alueella voimassa olevia lakisääteisiä vaatimuksia sekähammaslääkärin vastaanotolla noudatettavia hygieniavaatimuksia. Tämä koskeeerityisesti prioneiden tuhoamisesta annettuja ohjeita.

Puhdistus ja desinfiointiPuhdistus:Puhdistukseen voidaan käyttää ainoastaan juuri sekoitettuja liuoksia sekä steriiliä ja mahdollisimman vähän saastunutta vettä (esim. puhdistettua tai erittäin tehokkaasti puhdistettua vettä). Puhdistuksessa on noudattava vastaavien puhdistusaineiden/desinfiointiaineiden valmistajien antamia ohjeitavaikutusajasta ja pitoisuudesta. Mikäli kuivatukseen käytetään paineilmaa, täytyy aina ensin varmistaa, että paineilma on suodatettua ja että siinä ei oleöljyä.� Puhdista abutmentti juoksevan veden alla harjaamalla samalla sisä- ja

ulkopintoja sopivalla harjalla (esim. ruuvikanavien puhdistukseen tarkoitetullahampaiden sisäosien harjalla).

� Upota abutmentti sitten sopivaan puhdistusnesteeseen (esim. Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson; muita puhdistusaineita käytettäessä on noudatettava kappaleessa ”Kemiallinen yliherkkyys” annettuja ohjeita).

� Huuhtele abutmentti vähintään kolmeen kertaan vedellä.

Desinfiointi:Suosittelemme korkeatasoisen desinfiointiaineen, kuten esimerkiksi Cidex OPA(Johnson & Johnson) käyttämistä desinfiointiin.� Aseta Lava -abutmentti desinfiointiaineeseen noudattaen vastaavan

valmistajan ohjeissa annettua aikaa siten, että abutmentti peittyy kokonaannesteeseen (katso myös valmistajan käyttöohjeet). Varmista aina, että abutmentit eivät missään tapauksessa kosketa toisiaan desinfioinnin aikana.

� Poista abutmentti desinfiointiaineesta ja huuhtele se vähintään kolmeen kertaan erittäin tehokkaasti puhdistetulla vedellä.

� Ilmakuivaa ja pakkaa abutmentti välittömästi (suorita mahdollisesti vaadittuylimääräinen kuivaus puhtaassa paikassa).

Muita desinfiointiaineita käytettäessä on noudatettava seuraavia ohjeita sekäkappaleessa ”Kemiallinen yliherkkyys” annettuja ohjeita:• Vastaavan desinfiointiaineen valmistajan pitoisuudesta ja vaikutusajasta

antamia ohjeita on noudatettava ehdottoman huolellisesti.• Tietyn desinfiointiaineen sopivuus metallista ja polymeerimateriaaleista

valmistettujen, lääketieteelliseen käyttöön tarkoitettujen tuotteiden desinfiointiintäytyy varmistaa.

• Käytä ainoastaan sellaisia desinfiointiaineita, joiden tehokkuus on varmistettu.

• Älä koskaan puhdista ja desinfioi samanaikaisesti.

Kemiallinen yliherkkyys:Muista, että puhdistus- ja desinfiointiaineet eivät saa sisältää mitään seuraaviaaineosia:Vahvat orgaaniset tai mineraalipohjaiset hapot, vahva lipeä, orgaaniset liuottimet(esim. asetoni, eetteri, heksaani, bentsiini); hapettavat aineet (esim. peroksidit);halogeenit (kloori, jodi, bromi); aromaattiset, halonisoidut hiilivedyt.Älä puhdista sementoituja Lava -abutmentteja metalliharjalla tai teräsvillalla.Tehokkaan Lava -abutmenttien puhdistus- ja desinfiointiaineen sopivuuden onvarmistanut riippumaton, valtuutettu testauslaboratorio, joka käytti puhdistukseenCidezyme/Enzol -ainetta ja desinfiointiin Cidex OPA -ainetta.

Lopputarkastus:Kaikki sementoidut Lava -abutmentit tarkistetaan korroosion, sementoitujen pintojen vaurioiden, rakojen ja lian varalta puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen.Mikäli näkyviä vaurioita havaitaan, Lava -abutmentti poistetaan käytöstä. Lisätietoja tästä aiheesta löytyy Uudelleen sterilointia sekä uudelleen sterilointienmäärää käsittelevästä kappaleesta. Mikäli Lava -abutmentti ei ole puhdas puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen, puhdistus ja desinfiointi on suoritettavauudelleen.

Pakkaaminen:Kertakäyttöiset steriilit pakkaukset (yksi abutmentti pakkausta kohden), jotka vastaavat seuraavia vaatimuksia, sopivat puhdistettujen ja desinfioitujenLava -abutmenttien pakkaamiseen:

- EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607- Sopii höyrysterilointiin- Suojaa titaanialustalle tehtyä Lava -abutmenttia sekä pakkausta riittävästi

mekaanisten vaurioiden välttämiseksi

SterilointiSovella ainoastaan seuraavia vahvistettuja sterilointitapoja abutmenttien steriloinnissa. Mitään muita sterilointitapoja ei saa käyttää.

Höyrysterilointi:- Fraktioitu imumenetelmä tai painovoimaan perustuva menetelmä (riittävällä

tuotteen kuivauksella)- Höyrysterilointi EN 13060 ja EN 285 tai vastaavien kansallisten standardien

mukaisesti- Vahvistetut laitteet EN ISO/ANSI AAMI 17665 (aiemmin: EN 554/ANSI AAMI

ISO11134) mukaisesti, voimassa oleva IQ/OQ (käyttöönotto ja tuotekohtainenkäyttöpätevyys)

- Sterilointiaika (altistusaika lopullisessa lämpötilassa) 3 minuuttia 132/134 °Clämpötilassa tai 20 minuuttia 121 °C lämpötilassa.

Muut sterilointimenetelmät, kuten pikasterilointi, kuumailmasterilointi, säteilysterilointi, formaldehydi tai etyleenioksidikäsittely tai plasmasterilointi eivät ole sallittuja.

Säilytys steriloinnin jälkeenSäilytä steriloituja abutmentteja steriilissä pakkauksessa kuivassa ja pölyttömässäpaikassa.

UudelleenkäyttöAbutmentti voidaan steriloida vain kerran (mikäli kyseessä on vahingossa tapahtunut likaantuminen, sterilointi voidaan suorittaa uudelleen vielä kerranpuhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen).Välitä nämä tiedot myös hammaslääkärille!

Kiinnitetyn Lava -restauraation poistaminen� Valmista tavallisilla pyörivillä työkaluilla ja riittävällä vesijäähdytyksellä rako

restauraation irrottamista varten ja/tai käytä vastaanotolla tavanomaisestikäytettäviä välineitä poistamisen apuna.

Virhe Syy Ratkaisu

Kruunun runko Pitonasta Katkaise kohdetta lähempää; murtuu poistettaessa katkaistiin liian näin vältetään värähtelyjä.pidikkeestä. kaukaa kohteesta.

Käsikappale pyörii Tarkasta käsikappale. epätasaisesti. Mikäli mahdollisuus käyttää

turbiinia, katkaise sillä.

Jyrsin on tylsä. Käytä uutta jyrsintä.

Runko ei istu. Väärä kruunujen tai Varmista oikea asettelu siltojen asettelu sintrauksen aikana; katso sintrauksen aikana. ”Asemoiminen sintrauksen

aikana”.

Runko ei istu. Pilaria ei oltu Tarkista ennen skannaus-asennettu oikein vaihetta pilarien oikea asento mallille. mallilla.

Preparaatio-ohjeita Ota yhteys hammaslääkäriin/ei noudatettu. asiakkaaseen, jälkikäsittele

malli tarvittaessa.

Riittämätön mallin Huomioi mallin ohjeet Lava valmistelu. Scan -käyttöohjeesta.

Jälkikäsittele runko tarvittaessaja ota yhteys asiakkaaseen tailaadi työ uudelleen.

Skannauksessa ei Käytä ennen skannausta kaikkia pilarin pinnan skannaussuihketta. Viasta tietoja ole laadittu riippuen jälkikäsittele runko (on syntynyt tai valmista uusi.tietoaukkoja).

Kruunurungon Värjäysliuosta on Käytä värjäysliuosta pinnassa käytetty liian monta korkeintaan 24 tuntia!epäpuhtauksia. kertaa ja se on sen

tähden likaista.

Valkeahkot kohdat Jyrsinpölyä ei Poista kaikki jyrsinpöly kruunun rungon poistettu riittävästi. huolellisesti ennen värjäystä.pinnassa.

Virheet

Säilytys ja säilyvyysSäilytä Lava Frame Zirconia -muotteja ja Lava Frame Shade -värjäysnestettä15-25 °C lämpötilassa.Vältä suoraa auringonvaloa.Älä käytä värjäysliuosta viimeisen käyttöpäiväyksen jälkeen.

Lisätietoja Multi XL -blokeista!KäyttöalueetMax. 48 mm pituiset sillat, joissa on korkeintaan kaksi vierekkäistä väliosaataka-alueella ja korkeintaan neljä vierekkäistä väliosaa etualueella (yli 42 mmmittaiset sillat on mahdollista tehdä ainoastaan Lava Scan ST:llä).

Lava Design -tietojen vienti Lava Calc -ohjelmistoonLava Frame Multi XL -rungosta jyrsityillä restauraatioilla Lava Design -ohjelmi-stossa määrätty rungon väri korjaa lisäksi kutistuma-arvon.

Kun useampi runko sijoitetaan Lava Frame Multi XL -blokkiin, kutistuma-arvonkorjaus määräytyy suurimman restauraation valitun värin mukaan. Seuraavatehdot ovat voimassa hyvien sovitteiden takaamiseksi:

- Kaikki blokissa olevat rungot kuuluvat samaan värikategoriaan (katso taulukko) tai

- poikkeavan värikategorian rungot eivät ole sintrattuina yli 20 mm pitkiä.

Värikategoriat ja rungon värin luokittelu

Värikategoria 1 FS 1 / FS 2

Värikategoria 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Värikategoria 3 FS 4

Huomio: Jos Lava Design -ohjelmistossa ei ole varattu yksiselitteistä väriä, LavaCalc -ohjelmisto käyttää automaattisesti värikategorian 1 korjauskerrointa.

JyrsintyypitKäytä Lava Form- ja Lava CNC 500/CNC 240 -jyrsinkoneilla tapahtuvassa käsittelyssä jyrsintyyppejä 1, 2 ja 3.

Sintrauksen aikainen asemointiJotta rungon sintrauksen aikainen lineaarinen supistuminen mahdollistetaan jasamanaikaisesti säilytetään sen tarkka istuvuus, on runko asemoitava erittäinhuolella. Siihen tarkoitukseen on olemassa seuraavat apuvälineet:• Lava Sintering Beads - Käyttö Lava Furnace 200:ssa Lava Bead Sintering

Trayn ja polttopöydän pohjalevyn kanssa, jossa polttopöydän aaltoprofiilirengas Waveform, Lava Therm -uunissa nelikulmaisen sintrausastian kanssa.

• Lava Crown Sintering Tray - Käyttö Lava Furnace 200:ssa polttopöydän pohjalevyn kanssa, jossa polttopöydän rengas Waveform.

Huomio: Käytä irtokuulille asemoidessa ainoastaan tarkoitukseen suunniteltujasintrausalustoja.

Yksittäisten restauraatioiden tai siltarunkojen säilytys kuulilla:� Täytä sintrauskuulia Lava Sintering Beads sintrausastiaan n. 3 mm:n

korkeuteen (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray tai Lava Therm SinteringTray).

� Aseta siltarungot kevyesti kuulille okklusaalinen tai bukkaalinen puoli alaspäinja aseta yksittäiset restauraatiot siten, että okklusaalinen puoli on kevyestikuulilla tai aseta ne sivuasentoon.Varmista, että siltarestauraatioilla on mahdollisimman monta kosketuspistettä kuula-alustaan ja että niitä tuetaanjoka puolelta hyvin.

Lava Sintering Beads -kuulia voidaan käyttää useamman kerran.

Yksittäisten restauraatioiden säilyttäminen Lava Crown Sintering Tray -alustalla:� Säilytä okklusaalisen puolen tai sivupintojen yksittäiset restauraatiot

aaltomaisen kennon syvennyksissä.� Varmista, etteivät restauraatiot tällöin osu toisiinsa.Vältä säilytystä

preparaatinrajalla tai sovituspinnalla (esim. inlay -restauraatioilla).

SintrausLava Frame Multi XL -blokista jyrsityt rungot tarvitsevat erilaisen sintraus -lämpötilan ja niiden lopullinen sintraus voidaan suorittaa vain Lava Furnace 200 -sintrausohjelmalla Lava Multi XL tai muutosasennetulla LavaTherm -sintrausuunilla ja poltto-ohjelmalla 2. Lisätietoja sintrausuunien toiminnasta ja käytöstä löytyy Lava Therm tai Lava Furnace 200 -laitteiden käyttöohjeista.

Lisätietojatäysin zirkoniumoksidistavalmistettujen restauraatioiden valmistuksestaTuoteselosteTässä käyttöohjeessa on selostettu täysin zirkoniumoksidista valmistettavien restauraatioiden valmistus. Mukana olevasta Lava Frame -käyttöohjeestaselviää tähän työstöön liittyvät asiat. Seuraavassa on kuvattu vain LavaFrame tuoteselosteesta poikkeavat kohdat, jotka ovat tärkeitä täysin zirkonium -oksidista valmistettujen restauraatioiden valmistuksessa.

Korjauksen muotoiluLava Design Software -ohjelmistossa on valittava seuraavat asetukset:

Valikon ikkunassa ”Tilaustiedot”:• Materiaali: Lava Zirkoniumoksidi• Väri: Tämä asetus voidaan jättää huomiotta.• Rungon väri: Syötä tässä arvo taulukosta asetukselle ”Monokromi värjäys” tai

”Yksilöllinen värjäys”.• Muotoiluasetukset: Täysanatominen muotoilu• Pinnoitus: Manuaalinen

Rungon muotoilun ikkunassa ”Pienennä täysanatomiset kruunut”:• Pinnoitusposliinin keskimääräinen paksuus: 0,00 mm

Täysin zirkoniumoksidista valmistettujen restauraatioiden viimeistely� Tasoita pitonastojen irrottamisen ja hiomisen jälkeen restauraatiot esim.

hienolla hiomapaperilla (karkeus 2500) ja viimeistele okkluusiopinta tavanomaisilla, keramiikan työstössä käytettävillä välineillä.

Täysin zirkoniumoksidista valmistettujen restauraatioiden värjäysTäysin zirkoniumoksidista valmistettujen restauraatioiden värjäykseen LavaFrame Shade -värjäysliuokset voidaan sekoittaa tai ohentaa ionisoimattomallavedellä.

Värjäys voidaan suorittaa kahdella tavalla:1. Upottamalla restauraatio vastaavaan värisekoitukseen aikaansaadaan

monokromi värjäys (katso ”Värjäys” Lava Framen käyttöohjeesta ja alempana kuvatusta kohdasta ”Monokromi värjäys”).

2. Yksilöllinen värjäys voidaan aikaansaada tietyssä määrin levittämällä värjäysliuosta siveltimellä tai kertakäyttöannostelijalla (katso kohta”Yksilöllinen värjäys”).

KantforstærkningSekä ilmoitetut Lava Frame Shade -sekoitussuhteet, että yksilöllisen värjäyksensuositukset ovat vain suuntaa antavia, sillä restauraation seinämän paksuus vaikuttaa väriin ja värien suunnittelumahdollisuudet ovat monipuoliset.Kun restauraatiot valmistetaan täysin zirkoniumoksidista, Lava Frame blokinkoosta Multi XL, taulukossa ilmoitettu rungon väri pätee värin varaamiseen värikategoriaan 1-3 Lava Design -tietojen viennissä Lava Calc -ohjelmistolle.

Monokromi värjäysRestauraation on oltava kuiva, jotta värjäysliuosta imeytyy riittävästi.� Sekoita värjäysliuos ilmoitetun sekoitussuhteen mukaisesti, katso seuraava

taulukko.� Värjää täysin zirkoniumoksidista valmistettu restauraatio Lava Frame -käyttö-

ohjeen kohdan ”Värjäys” mukaan.

Hampaan Värjäysliuosten Rungon väriväri sekoitussuhteet (Tieto Lava

painoprosentteina Design -ohjelmistolle,valikko ”Tilaustiedot”)

W1 10 % FS 1 90 % H2O FS 1

W2 30 % FS 1 70 % H2O FS 1

W3 50 % FS 1 50 % H2O FS 1

A1 70 % FS 1 30 % FS 2 FS 1

A2 50 % FS 2 50 % FS 3 FS 3

A3 100 % FS 3 - - FS 3

A3,5 30 % FS 4 70 % FS 6 FS 4

A4 60 % FS 4 40 % FS 6 FS 4

B1 100 % FS 1 - - FS 1

B2 70 % FS 1 30 % FS 7 FS 7

B3 60 % FS 3 40 % FS 7 FS 3

B4 50 % FS 5 50 % FS 7 FS 5

C1 70 % FS 1 30 % FS 6 FS 6

C2 30 % FS 1 70 % FS 6 FS 6

C3 100 % FS 6 - - FS 6

C4 50 % FS 6 50 % FS 7 FS 6

D2 100 % FS 7 - - FS 7

D3 50 % FS 3 50 % FS 6 FS 3

D4 30 % FS 3 70 % FS 6 FS 6

1

2

34

Yksilöllinen värjäysRestauraation on oltava kuiva, jotta värjäysliuosta imeytyy riittävästi.� Sekoita värjäysliuokset ilmoitetun sekoitussuhteen (painoprosentti) mukaisesti.

Seuraavassa taulukossa on esitetty värjäysliuosten sekoitussuhde ja se, millealueelle kyseinen seos levitetään ja kuinka moneen kertaan.

� Levitä Lava Frame Shade -seosta puhtaalla siveltimellä tai kertakäyttö -annostelijalla järjestelmällisesti peräkkäin kaula-, dentiini ja inkisaalialueelle.Anna jokaisen kerroksen imeytyä ennen seuraavan kerroksen levittämistä.- Siveltimessä ei saa olla keramiahiukkasia; sitä ei saa käyttää keramian

kerrostamiseen.- Käytä joka väriseokselle omaa, erillistä sivellintä/kertakäyttöannostelijaa

tai pese ja kuivaa sivellin/kertakäyttöannostelija ennen jokaisen värinvaihtoa.

� Levitä jokaisen kruunun sisäpintaan yksi kerros tumminta seosta Lava -värjäysliuosta tehokkaamman värivaikutuksen aikaansaamiseksi.

Hampaan Inkisaali Dentiini Dentiini Hampaan Rungon väriväri (1) (2) (3) kaula (Tieto Lava

(4) Design-ohjelmistolle,

valikko”Tilaustiedot”)

W1 Ei mitään Ei mitään FS 1- 50 % FS 1- 50 %H2O - 50 % H2O - 50 % FS 1

Annostelujenmäärä 1 1 1 1

W2 FS 1- 50 % FS 1- 50 %H2O - 50 % H2O - 50 % FS 1-100 % FS 1-100 % FS 1

Annostelujenmäärä 1 1 2 2

W3 FS 1-100 % FS 1-100 % FS 2 -100 %FS 2 -100 % FS 1

Annostelujenmäärä 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80 % FS 1- 80 %FS 1-100 % FS 1-100 % FS 2 - 20 % FS 2 - 20 % FS 1

Annostelujenmäärä 2 2 2 4

A2 FS 2 -100 %FS 2 -100 %FS 3 -100 %FS 3 -100 % FS 3

Annostelujenmäärä 1 2 4 5

A3 FS 1-70 % FS 3 - 80 % FS 3 - 80 % FS 4 - 50 %FS 7- 30 % FS 4 - 20 % FS 4 - 20 % FS 6 - 50 % FS 4

Annostelujenmäärä 2 3 3 3

A3,5 FS 4 -70 % FS 4 -70 % FS 4 - 60 %FS 1-100 % FS 7- 30 % FS 7- 30 % FS 6 - 40 % FS 4

Annostelujenmäärä 2 4 4 4

A4 FS 4 -70 % FS 4 -70 % FS 4 -70 %FS 3 -100 % FS 7- 30 % FS 7- 30 % FS 7- 30 % FS 4

Annostelujenmäärä 3 5 5 7

B1 FS 7- 50 %H2O - 50 % FS 7-100 % FS 7-100 % FS 7-100 % FS 7

Annostelujenmäärä 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80 % FS 2 - 80 % FS 4 - 50 %FS 1-100 % FS 4 - 20 % FS 4 - 20 % FS 6 - 50 % FS 4

Annostelujenmäärä 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20 % FS 4 - 30 % FS 4 - 30 %FS 2 - 80 % FS 5 - 70 % FS 5 - 70 % FS 5 -100 % FS 5

Annostelujenmäärä 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50 % FS 4 - 50 %FS 2 -100 % FS 5 - 50 % FS 5 - 50 % FS 4 -100 % FS 4

Annostelujenmäärä 3 5 5 5

C1 FS 2 -100 %FS 2 -100 %FS 6 -100 %FS 6 -100 % FS 6

Annostelujenmäärä 3 3 4 4

C2 FS 6 -100 % FS 7-100 % FS 7-100 % FS 7-100 % FS 7

Annostelujenmäärä 3 8 8 8

C3 FS 2 -100 %FS 6 -100 %FS 6 -100 %FS 6 -100 % FS 6

Annostelujenmäärä 3 8 8 8

C4 FS 6 -100 % FS 7-100 % FS 7-100 % FS 7-100 % FS 7

Annostelujenmäärä 4 8 8 8

D2 FS 7- 60 % FS 7- 60 % FS 7- 60 %FS 1- 40 % FS 1- 40 % FS 1- 40 % FS 4 -100 % FS 4

Annostelujenmäärä 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50 % FS 4 - 50 %FS 7-100 % FS 7-100 % FS 7 - 50 % FS 7 - 50 % FS 4

Annostelujenmäärä 1 1 4 4

D4 FS 7- 30 % FS 6 - 60 % FS 6 - 60 %FS 3 -70 % FS 3 - 40 % FS 3 - 40 % FS 6 -100 % FS 6

Annostelujenmäärä 3 6 6 6

Sintrauksen aikaisessa asemoinnissa - Asemointi soft-langallaSoft-langan maksimikuormitus on 2,0 g. Jos restauraatio painaa enemmän, onsintrauksessa käytettävien soft-lankojen määrää vastaavasti korotettava.

Täysin zirkoniumoksidista valmistettujen sintrattujen restauraatioidenviimeistelyRestauraatio on joko kiillotettava tai käsiteltävä Lava Ceram -lasitemassalla jasen jälkeen kiiltopoltettava.

Kiillotus� Kruunun reunat, fissuurat ja kuspit voidaan viimeistellä keramiassa yleisesti

käytettävillä kiillotuskumeilla.� Lopullinen kiillotus suoritetaan esim. timanttipastalla ja sopivalla kiillotus -

harjalla.

Kiiltopoltto� Restauraatio voidaan karakterisoida sintrausprosessin jälkeen Lava

Ceram -maaliväreillä ja se viimeistellään lasitteella ja kiiltopoltolla; huomioitällöin Lava Ceram -tuoteseloste.

� Täysin zirkoniumoksidista valmistetut restauraatiot vaativat korkeammat lämpötilat kiiltopoltossa. Kiiltopolton polttolämpötilaa on sen tähden nostettavarestauraation seinämän paksuuden mukaan.

Ohjeita täysin zirkoniumoksidista valmistetuille restauraatioille• Zirkoniumoksidipurupinnat eivät kulu merkittävästi purennassa. Se on

otettava huomioon hoitosuunnitelmaa laadittaessa. Erityistä huomiota vaatiipurupinnan suunnittelu oikeaa, dynaamista ja staattista okkluusiota varten. Hammaslääkärin tulee tarkastaa se säännöllisesti esim. tarkastuskäyntienyhteydessä.

• Kun valmis restauraatio on hiottu potilaalle sopivaksi sen paikalleen asettamisen jälkeen, on kontaktipinnat lopuksi kiillotettava huolellisesti.

AsiakastiedoteKenelläkään ei ole oikeutta muuttaa näissä ohjeissa annettuja tietoja.

Takuu3M ESPE sitoutuu vaihtamaan viallisiksi osoitetut tuotteensa uusiin. 3M ESPE EIVASTAA MENETYKSISTÄ TAI VAHINGOISTA, JOTKA SUORAAN TAI VÄLILLISESTISEURAAVAT TÄSSÄ MAINITUN TUOTTEEN KÄYTÖSTA TAI VÄÄRINKÄYTÖSTÄ.Käyttäjän tulee arvioida ennen tuotteen käyttöönottoa sen soveltuvuus käyttötarkoitukseensa ja hän on itse vastuussa kakista tuotteen käyttöön liittyvistä riskeistä. Jos tuotteessa ilmenee vikaa takuuaikana, 3M ESPE sitoutuukorjaamaan tai vaihtamaan viallisiksi osoitetut tuotteensa uusiin.

Vastuunrajoitus3M ESPE ei vastaa menetyksistä tai vahingoista, jotka suoraan tai välillisestiseuraavat tässä mainitun tuotteen käytöstä tai väärinkäytöstä. Käyttäjän tuleearvioida ennen tuotteen käyttöönottoa sen soveltuvuus käyttötarkoitukseensa,ja hän on itse vastuussa kaikista tuotteen käyttöön liittyvistä riskeistä.

Tietojen antoaika: Elokuu 2010

DANSKProduktbeskrivelseLava™ Frame zirkonia blokke (fås i størrelserne 20, 20XL, 40, 60, Multi og Multi XL*) er beregnet til fremstilling af fuldkeramiske tandrestaureringer.* Lava Frame Multi XL blok fås ikke i alle lande.

Stellene/restaureringerne designes på Lava™ Scan computeren, og derefter beregnes fræsedataene. Bearbejdningen af blokkene sker i en Lava™

fræsemaskine. De fræsede stel indfarves alt efter tandfarve med en af de7 Lava Frame Shade farveopløsninger og sintres derefter. De farvede stel sintres i en Lava™ Therm eller en Lava™ Furnace 200 sintringsovn med enspeciel programmering. Alle Lava produkter fremstilles af eller for 3M ESPE.Vær i forbindelse med fuld-zirkonia restaureringer opmærksom på de ”Yderligere informationer til fremstilling af fuld-zirkonia restaureringer”.Lava Frame blok er i overensstemmelse med ISO 6872:2008, type II,klasse 6. Termisk ekspansionskoefficientområde (25-500 °C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1.

� Denne brugsanvisning skal gemmes, så længe produktet anvendes.Detaljer vedr. alle nævnte produkter fremgår af brugsanvisningen for detpågældende produkt.

IndikationerFremstilling af kapper af fuldkeramik og fuld-zirkonia restaureringer til for- ogkindtandsområdet under hensyntagen til de foreskrevne kappetykkelser og ”forbinder” tværsnit, se under ”Udformning af kapper og broskelet”:• Enkelttandskroner• Broer indtil en længde på 42 mm med maksimalt to broled ved siden af

hinanden i kindtandsområdet og maksimalt fire broled ved siden af hinanden ifortandsområdet. I forbindelse med 5- og 6-ledsbroer er der frigivet et maksi- malt antal på fire stubbe. Broer indtil en længde på 48 mm er kun muligemed Lava Frame Multi XL blokke, se under ”Yderligere information til Multi XLblokke”.

• Kroner på implantater og 3-ledsbroer på to implantater. Lava restaureringerpå implantater er ikke frigivet til anvendelse på patienter med bruxisme. Lavarestaureringer på implantater bør have en passiv (spændingsfri) pasform.

• Splinting (maksimalt 4 „sammenhæftede“ kroner)• Ekstensionsbroer med maksimalt 1 ekstensionsled i præmolar- eller fortands-

position (ekstensionsbroer er ikke frigivet til patienter med bruxisme)• 3-leds-indlægs-/onlay- og 2- eller 3-leds-Marylandbroer (udelukket til

patienter med bruxisme)• Abutments og vinklede abutments (indtil en vinkel på 30°), som er cementeret

på en titaniumbasis. De skal være kompatible med det anvendte implantat -system. På grund af ukontrollerbare spændingstilstande er det ikke tilladt atfastgøre Lava abutmentet direkte på implantatsystemet ved hjælp af en skrue.

• Primære kronerRestaureringer med optimal tilpasning kan kun fremstilles, hvis retningslinjer forpræparation overholdes, se Lava Design Software vejledningen.Retningslinjerne fra de relevante nationale sundhedsmyndigheder for de enkelteindikationer skal også overholdes.Tests har vist, at Lava zirkonia har tilstrækkelig styrke til indlægs-/onlay- og Marylandbroer. Uafhængigt af producenten kan denne indikationstype dog indebære en større fejlrisiko på grund af decementering og sekundær karies.Mere detaljerede informationer kan fås fra de nationale og regionale dental -organisationer.

Forholdsregler3M ESPE sikkerhedsdatablade kan fås på www.mmm.com eller hos din lokaleafdeling.

Modelfremstilling� Til modelfremstillingen skal der anvendes en lys superhårdgips (hvid,

beige, lysegrå, lyseblå, ISO 6873, type 4) uden tilsætning af kunststof. Der må ikke være silikoneolierester på modellen (f.eks. fra dublering ellerbidregistrering).

� Alle segmenter af den udsavede model skal være aftagelige og sikret modrotation (fx med dobbeltpin).

� Modelsoklen bør have en plan underside. Til fastgørelse af modellerne iscanneren anbefales det at anvende den universale modelholder.

� Stubben skal have en skarp underskæring under præparationsgrænsen såden fremstår som en skarp kant, præparationsgrænsen må ikke optegnes,og stubben må ikke lakeres eller hærdes.

� Defekter og underskårne områder (i givet fald efter aftale med tandlægen)udblokkes med lys voks eller ved hjælp af softwaren Lava Design.

� Reflekterende steder på stubben forringer scanningen og skal i givet faldmatteres med en egnet scanspray (f.eks. Scan Spray, fa. Dentaco).

� Ved ”sammenhæftede kroner” skal den interdentale afstand mellem præparationsgrænserne være mindst 1 mm.

� Obs.: Ved udtalte bifurkaturer kan der i sjældne tilfælde systembetinget forekomme en ufuldkommen fremstilling af præparationsgrænsen. Det anbefales at udblokke sådanne steder præventivt og senere tilpassekappen med diamantslibere.

Udformning af stelKappetykkelserne og tværsnittene på forbindelserne mellem broleddene er afgørende for den senere restaurerings styrke. Kvaliteten af fræsningen afhænger blandt andet af en korrekt placering af holdestifterne og en optimalfræseretning.

Udformningen af stellet, placeringen af holdestifterne og fræseretningen i blokkensker efter digitaliseringen i programmet Lava Design.Ved dataregistreringpå Lava Scan-computeren skal udformningsretningslinjerne i brugsanvisningenfor Lava Scan overholdes. For Lava Frame skal følgende retningslinjer for udformningen overholdes:

Kappetykkelser

�da

Kappetykkelse generelt Minimum 0,5 mm skal overholdes.

Fortandskapper ≥0,3 mm, dog ikke ved bruxisme.

Primære kapper ≥0,3 mm, dog ikke ved bruxisme.

Abutments ≥0,8 mm, men ikke for vinklede abutments, der er fræset over3 akser. I dette tilfælde skal en minimums tykkelse på 1,0 mm overholdes af hensyn til den uund -gåelige unøjagtighed ved den afsluttende finisering (se nedenfor:Finisering af abutments).

Abutmentkapper til ekstensionsbroled i kindtandsområdet ≥0,7 mm.

Abutmentkapper til ekstensionsbroled i fortandsområdet ≥0,6 mm.

Abutmentkapper til fortandsbroer med 3 eller 4 broled ≥0,7 mm.

Fortandskapper med en vægtykkelse på 0,3 mm Kantforstærkning på 0,15 mm

Andre kapper Kantforstærkning på 0,35 mm

Alle restaureringer, der er fremstillet ved hjælp af voksmodellering, skal også opfylde de ovenfor nævnte tykkelser. For en sikkerheds skyld kontrolleres detautomatisk af systemet.

Tværsnit på forbindelserne mellem broleddene

Fortand broled - broled 7 mm2 (op til 2 broled)10 mm2 (mere end 2 broled)

Fortand stub - broled 7 mm2 (op til 2 broled)10 mm2 (mere end 2 broled)

Fortand stub - stub 7 mm2

Fortand stub - ekstensionsbroled 8 mm2

Fortand Marylandvinge - broled 7 mm2

Kindtand broled - broled 12 mm2

Kindtand stub - broled 9 mm2

Kindtand stub - stub 9 mm2

Kindtand stub - ekstensionsbroled 12 mm2

Kindtand indlæg - broled 9 mm2

Marylandbroer

2- og 3-leds Marylandbroer Broled i fortandsposition.Et broled med en vinge på den ene eller på begge sider.

3-leds indlægsbroer Broleddet er mesialt og distalt forankret med den naturlige tand via et indlæg.

Protetisk højde på abutments

Kindtandsabutments 12 mm

Obs.: Hvis de angivne minimumtykkelser eller ”forbindertværsnit” eller den protetiske højde ikke overholdes, kan det medføre fraktur på den senere restaurering. I uheldige tilfælde kan det føre til, at dele synkes eller endog aspireres, hvilket er forbundet med helbredsrisici. Det kan eventuelt nødvendig-gøre et kirurgisk indgreb. Især i forbindelse med ekstensionsbroer, indlægsbroerog Marylandbroer er der generelt en forøget frakturrisiko og/eller risiko for atcementen løsner sig. Derfor bør disse indikationer kun anvendes på vitale ankertænder uden forøget mobilitet og med en god mundhygiejne hos patienten.De er ikke indiceret til patienter med parafunktioner (f.eks. patienter med bruxisme). I forbindelse med indlægs- og Marylandbroer bør der ikke placereset kraftigt okklusalt kontaktpunkt på brostellet. Ekstensionsled bør tages ud afokklusion. I forbindelse med sådanne indikationer skal retningslinjerne fra depågældende nationale professionelle sammenslutninger også overholdes.I forbindelse med broer, der spænder langt, anbefaler mange lærebøger mindstdet samme antal støttetænder som broled for restaureringens stabilitet.Brugeren er selv ansvarlig for, at Lava Frame kun anvendes til de godkendte indikationer, at de oplyste minimumstykkelser og ”forbindertværsnit” overholdes,og at holdestifterne placeres korrekt.

HoldestifterAnbring holdestiften så tæt som muligt ved præparationsgrænsen (på hættenslaveste punkt).

Udformning af abutments ved hjælp af wax-upPå det pågældende implantatsystems titaniumbasis fremstilles en individuelwax-up. Skruekanalen bør være i wax-up'en, da det forenkler finiseringen afskruekanalen. Også præfabrikerede plastdele med skruekanal kan anvendessom hjælp ved abutments (f.eks. Neoss). De har vist sig at være til stor hjælp, daabutmentet kan fræses gennem skruekanalen i den præfabrikerede del, med enminimal finisering i skruekanalen.For at sikre en tilstrækkelig adhæsion bør pasformen mellem titaniumbasen ogLava abutmentet være så præcis som muligt.

Mattering af titaniumbasenSandblæs titaniumbasen, så den matteres inden scanning. I denne forbindelsebeskyttes forbindelsesstedet mellem implantat og titaniumabutment med f.eks.et laboratorie-implantat eller en putty, der er nem at fjerne (f.eks. Erkoskin fraErkodent), så skader fra sandblæsningen undgås. Sandblæs titaniumbasenmed 50 µm aluminumoxid og et tryk på 2,0 bar. Rengør derefter overfladen medtrykluft.Hvis der anvendes en scanspray, bør spraylaget være så tyndt som muligt. Etscanspraylag kan medføre større cementspalte.

Anbefalinger til indstilling af cementspalteparametrene for abutments (se også under Finisering af abutments):For at systemet kan fræse den ønskede cementspalte, skal cementspalte -udvidelsen indstilles, så cementspalten begynder på skulderen på titaniumbasen.Hvis man starter begyndelsen på de parallelle vægge af titaniumbasen, kan cementspalten ikke fræses på grund af heraf resulterende underskæringer.For at minimere slibningen okklusalt anbefales det at indstille en cementspalte -udvidelse på 150 µm i den øverste del af titaniumbasen.

Anbefalinger vedrørende cementspalteindstillinger:

Cementspalte = 0,07 mm Begyndelse af den komplette For at opnå en præcis pasform skal cementspalte på abutmentets cementspalteværdien eventuelt justeres. skulder

Cementspalteudvidelse 0,15 mm Begyndelse 1 mm under den øverste ende af titaniumbasen (afhængigt af de anvendte titaniumbaser)

Virtuel udformning af abutmentsAbutments kan udformes direkte ved hjælp af Lava Design. Anvend den funktion,der viser vægtykkelsen, for at kontrollere modelleringen og sikre overholdelsenaf en minimumsvægtykkelse på 0,8 mm og 1,0 mm for vinklede abutments, derer fræset over 3 akser. For en ideel tilpasning anbefales en cementspalte på0,03 mm. For at opnå en præcis pasform skal cementspalteværdien eventueltjusteres.Cementering af Lava abutments på titaniumbaser er mulig på alle titaniumbaser,som er godkendt til cementering af zirkoniaabutments eller opfylder de nedenfornævnte specifikationer. I forbindelse med cementeringen skal brugsanvisningentil den pågældende cement følges. Titaniumabutmentet fra den pågældende implantatproducent fastskrues på det tilhørende implantat. En direkte forbindelsemellem Lava abutmentet og implantatet uden brug af et metalmellemstykke erikke tilladt.For at garantere en sikker cementering af Lava abutmentet på det tilsvarende titaniumabutment skal følgende specifikationer for titaniumabutmentets formoverholdes:

- Cylindrisk formet mellemstykke af titanium eller en titaniumlegering godkendt til dental anvendelse

- Cylinderdiameter D1≥2,9 mm- Udvendig diameter på titaniumabutment D2 ≥4,5 mm- Cylinderhøjde for abutmentets skulder H: 2,6 mm til 6,0 mm- Samlet cementeringsflade (abutmentets skulder + cylinderflade) ≥33 mm2.

Udformning af en primær kappe� Fremstil en master- og fræsemodel i henhold til den tradionelle standard -

proces til fremstilling af primære kapper.� Fremstillingen af en let overdimensioneret konstruktion af de primære kapper

(f.eks. 0,2 mm større tykkelse end planlagt) sker ved hjælp af en indscannetwax-up eller ved hjælp af den virtuelle vokskniv.

� Udarbejd de primære kapper i et fræsesystem (f.eks. fræseteknikinstrumentertil keramiske primærdele fra NTI-Kahla) under vandkøling. I den forbindelseskal tykkelsen (mindst 0,3 mm) kontrolleres.

� Som option kan den primære kappe poleres med et filthjul og diamantpoler-pasta (undgå overophedning).

Eksport af Lava Design-dataene til Lava CalcKun relevant for blokstørrelsen Multi XL - se under ”Yderligere information til Multi XL blokke”.

Forberedelse af fræsemaskinenFør bearbejdningen af Lava Frame stel skal fræsemaskinens fræserum rengøres.

Til bearbejdningen på fræsemaskinerne er følgende bor nødvendige afhængigt afarbejdets art og den anvendte blok:

Fræsemaskine Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL,Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/Lava CNC 240 Bortype 4, 5 og 6 Bortype 1, 2 og 3(treakset bearbejdning)

Lava CNC 500 Bortype 1, 2 og 3 Bortype 1, 2 og 3(femakset bearbejdning)

Finisering efter fræsning� Vær forsigtig med keramisk støv: Ved finisering af emnet skal der være

udsugning med et finstøvfilter, og der skal anvendes beskyttelsesbriller.� For at undgå forurening må blokken ikke komme i kontakt med vand, andre

væsker eller fedtstoffer (håndcreme) og olie under finiseringen.

Afskæring af det fræsede skeletTil afskæring af skelettet anbefales det at anvende et turbinehåndstykke, da turbinehåndstykker vibrerer mindre end normale håndstykker! Hvis der ikke er enturbine, anvendes fine crosscut hårdmetalbor - omdrejningstal ≤ 20.000 rpm!� Først skæres et hak i alle holdestifterne så tæt som muligt på kronen fra den

okklusale flade, og derefter skæres forsigtigt over fra den modsatte side forat frigøre skelettet.- Anvend mindst muligt tryk ved udtagning, og lad emnet falde ned i hånden

eller på et blødt underlag!

Finisering af skelettets overfladeFormkorrektion og overfladeglatning af et ikke færdigt sintret produkt (skelet iforsintret tilstand) er for det første lettere og for det andet mere sikkert end finisering af et sintret skelet. Under slibning af sintrede skeletter kan der opståskader, som ikke kan ses med det blotte øje. Af denne grund bør hjørner, kanter,holdestifternes samlinger og alle øvrige ujævnheder slibes glatte allerede pådet usintrede skelet. Efter sintring bør det kun være nødvendigt at kontrollere tilpasning af stellet.

Obs.: Især indskæringer, skarpe kanter eller skader i området omkringundersiden af de interdentale forbindelser kan medføre en væsentligforringelse af det sintrede skelets styrke. De pågældende steder børglattes i usintret tilstand!Også efter efterbearbejdningen skal det sikres, at de krævede minimumstykkelserog forbindertværsnit stadig forefindes.� Finisering må kun foretages med Universal Polerer fra Brasseler, type Komet

#9557, omdrejningstal 10.000-20.000 rpm!� Foretag først en finisering af holdestifternes samlinger og derefter af alle

kanter, som ikke ligger i kronekantområdet.� Sørg for ikke at beskadige kronekanten ved finisering af den udvendige kontur

i området omkring kronekanten.

Finisering af abutmentsWax-up uden skruekanal:� Bor efterfølgende skruekanalen i parallelometeret i usintret tilstand. Vær

opmærksom på, at kanaldiameteren svinder ca. 25 %.� Det anbefales at forbore skruekanalen i parallelometeret og derefter efterbore

til slutmålet. Der er gjort gode erfaringer med følgende bor:Forboring: Lava bortype 6, slutboring: almindeligt HSS- eller hårdmetalbor(vær opmærksom på diameteren på den pågældende skruekanal i implantat-systemet).

Wax-up med skruekanal eller præfabrikeret abutment med skruekanal� Fræs skruekanalen, indtil et minimalt efterabejde kræves.� Åbn skruekanalen i niveau i parallelometeret i usintret tilstand. Til det formål

anbefales et almindeligt HSS- eller hårdmetalbor.

Finisering af underskæringer på vinklede abutmentsDa området mellem abutmentafsats og vinklet opbygning ikke kan fræses fuld-stændigt på en 3-akset fræsemaskine, er en manuel finisering nødvendig.� Anvend et parallelometer til finiseringen.� Fjern underskæringer jævnt og rent med egnede bor. Overhold minimumstyk-

kelsen på 1 mm.

Rensning af skelettetFor at få en ensartet indfarvning skal emnet være rent, fri for fedt og fuldstændigtørt før indfarvningen!� Skelettet må kun berøres med rene, fedtfri hænder.� Fjern omhyggeligt alt fræsestøv fra hele emnet, også fra kappens indvendige

overflade, med en blød pensel størrelse 6 til lagvis opbygning af keramik.Til rensning af skruekanalen ved abutments anbefales f.eks. microbrush applikatorer.

Indfarvning af kappe/broskeletForberedelse af farveopløsning/indfarvning� Vælg en beholder af passende størrelse afhængigt af stellet. Det skal let

kunne lægges i og tages op og må ikke sætte sig fast. Beholderen skal væretør, ren og fri for rester af farveopløsning, da det ønskede farveresultat ellersikke opnås.

� Vælg den passende Lava Frame Shade farveopløsning, alt efter tandfarve:

Lava Frame Shadefarveopløsning FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7Korresponderende A1 B2 A2 A 3,5 B3 C2 D2med VITA Classic- B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3farver C4 D4

� Farveopløsningen skal omrystes før brug!� Fyld kun så meget farveopløsning i beholderen, at stellet er dækket helt ved

indfarvningen.� For ikke at ændre farveopløsningens koncentration skal flasken straks lukkes

omhyggeligt igen.

Indfarvning� Læg stellet i beholderen med en plastpincet, således at det er dækket helt af

farveopløsningen!� Vip forsigtigt beholderen frem og tilbage for at få evt. luftbobler inde i en

kappe til at stige op.� Lad emnet blive 2 minutter i farveopløsningen, og tag det så op med en

plastpincet. Hvert emne må kun farves en gang!� Den overskydende farveopløsning suges bort fra kappen og omkring de

inter dentale ”forbindere”, f.eks. med en vatpind eller en sugende papirserviet,for at sikre en ensartet indfarvning. Sørg for, at der ikke efterlades fnug påstellet.

� Stellet placeres derefter på en sinterbærer (se under Sinterlejring) og tørresi mindst 2 timer i rumtemperatur eller i den kolde sintringsovn. I forbindelsemed massive broled og restaureringer, der spænder langt, skal tørretiden forlænges.

� Sørg for, at tørretiderne overholdes.� Farveopløsningen kan anvendes i 24 timer, hvis den tildækkes straks efter

brug og opbevares mørkt og køligt. Hvis ovenstående ikke overholdes, er derrisiko for følgende fejl på emnet:- Misfarvning- Ændringer i egenskaber efter sintring fx distortion- Nedsat levetid.

� Brugt farveopløsning bortskaffes i henhold til gældende regler.

NoterFarveopløsningerne kan fremkalde irritation ved direkte kontakt med hud og øjne.� Brug egnede beskyttelseshandsker og beskyttelsesbriller.� Farveopløsningen må ikke synkes.

Sintring af kappe/broskeletPlacering ved sintringSkelettet skal placeres optimalt for at muliggøre lineær skrumpning ved sintringenog samtidig bevare den nøjagtige pasform. Hertil kan følgende hjælpemidler anvendes: sinterstifter (25 og 33 mm lange), sintringstråde, ”sintringsgynger”,softwirer og sintringsholdere.Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray kan anvendes til enkelt-restaureringer.Tabellen viser anvisningen i de enkelte tilfælde (for blokstørrelsen Multi XL - seunder ”Yderligere information til Multi XL blokke”):

Skelettype Placering ved sintring

Enkeltkrone fortand 1 stift pr. kappe eller Lava Crown Sintering Tray

Enkeltkrone præmolar 2-3 stifter pr. kappe eller Lava Crown Sintering Tray

Enkeltkrone molar 3-4 stifter pr. kappe eller Lava Crown Sintering Tray

Abutment 1 stift eller Lava Crown Sintering Tray

To ”sammenhæftede” fronttænder 1 stift pr. kappe

To ”sammenhæftede” præmolarer 2 stifter pr. kappe

To ”sammenhæftede” molarer 2-3 stifter pr. kappe

Fronttandsbroer med to kapper, en i hver ende 1 stift pr. kappe eller 2 ”gynger”

Kindtandsbroer med to kapper, en i hver ende 2 tråde eller 2 ”gynger”

Ekstensionsbroer med op til 5 led 2 „gynger”

3-4-ledsbroer med mere end to kapper 2 ”gynger”›

Skelettype Placering ved sintring

Lige 5-ledsbroer 2 ”gynger”

Buede 5-ledsbroer 2 ”gynger” eller 3 softwirer

6-ledsbroer (også ekstensionsbroer ) 3 softwirer

Indlægs-, onlay-, Marylandbroer 2 ”gynger”

� Alle sintringstråde og -stifter stikkes spændingsfrit ned i sintringsholderen, såde kan følge stellets kontraktionsretning.

� Stik aldrig mere end en wire eller stift ned i hver åbning på sintringsholderen.� Under sintringen placeres stellene stabilt og frit hængende uden kontakt til de

omliggende stel eller til sintringsholderen. Ellers kan de deformeres.Undtagelse: Ved stiftplaceringen af abutments med skruekanal ligger de okklu-salt eller basalt på sintringsholderen. Fikseringen ved hjælp af sintringsstiftener her hovedsageligt stabiliserings- og transporthjælp. På grund af tykkelsen påabutments er en deformering her usandsynlig.Ved broer med et ugunstigt tyngdepunkt anvendes en kombination af stifter ogwirer.� Placer broerne på sinterholderen på tværs af den retning, de skubbes ind i

ovnen på (gælder kun ved Lava Therm).� Sintringsholderen må ikke være vredet skæv ved sintring af broer. Kontroller

derfor hver anden uge, om den stadig er lige, ved at lægge begge sider påen lige flade.

Vær opmærksom på følgende alt efter indikation og metode:Placering af stift:� Placer kapperne frit hængende på de 25 mm lange stifter.� Ved broer placeres stifterne i V-form.� Kappekanterne og broskelettet må ikke røre sintringsholderen (se undtagelsen

abutment), i givet fald anvendes længere stifter. Vær opmærksom på, at de33 mm lange stifter kan føre til en ustabil placering, skelettet kan falde ned.

Placering af tråd:� Placer sintringstrådene let V-formet i voksholderen.� Læg broskeletterne med de ydre forbinderes basale side på to sintringstråde.Placering af ”gyngen”:� Placer „gyngen“ let V-formet i sintringsholderen.� Læg broskeletterne med de ydre forbinderes buccale side på to ”sintrings-

gynger”.Placering af softwire:� Læg broskeletterne med de ydre og en af de midterste forbindere på tre

softwirer. Stik herefter softwirerne i buet form ned i sintringsholderen, så defølger broens form.

� Kontroller, om broskelettets forbindere har kontakt til alle tre softwirer. Er detikke tilfældet, bøjes softwirerne. Softwirerne kan efter sintringen igen bøjestilbage til deres oprindelige form.

Placering på Lava Crown Sintering Tray:� Anbring enkelt-restaureringerne på den okklusale side eller på sidefladerne i

fordybningen af den bølgeformede, sekskantede plade.� Kontrollér, at restaureringerne ikke berører hinanden. Undgå en placering

på præparationsranden eller på tilpasningsoverfladen (f.eks. ved inlay- restaureringer).

Sintring� Lava restaureringer må kun slutsintres i en ovn, der er godkendt til dette.

Oplysninger om betjening af sintringsovnen fremgår af betjeningsvejledningentil Lava Therm eller Lava Furnace 200.

� For blokstørrelsen Multi XL - se under ”Yderligere information til Multi XLblokke”.

Efterbehandling af et sintret broskelet� Færdigt sintrede broskeletter finiseres med en turbine, 30.000-120.000 rpm,

eller med et håndstykke, op til 30.000 rpm. Det kan principielt anbefalesat anvende vandkøling, hvis den forefindes, men det er ikke nødvendigt vedpunktvise korrektioner.

� Anvend kun finkornede diamanter med en kornstørrelse mellem fin 30 µm(rød) og ekstrafin 15 µm (gul). Om diamanterne er bundet galvanisk eller keramisk, har kun indflydelse på diamantborets levetid.

� For at undgå en for kraftig opvarmning af broskelettet må de enkelte stederkun slibes i kort tid og med et let tryk.

� Hvis der bevidst eller ved en fejltagelse er blevet slebet cervikalt på ”forbinderen”, skal det pågældende sted poleres igen. Diamantbelagte gummipolerere, skive- eller kegleformede, er egnede til dette; grov = blå;middel = rosa; fin = grå (højglans).

� Kontroller stellets tykkelse før porcelænsopbygningen. Minimumtykkelse forvægge og forbindere skal også overholdes efter bearbejdningen, se underSteludformning.

Også restaureringer, som er scannet ind ved hjælp af en wax-up og udformetuden støtte fra computeren (CAD), skal overholde de krævede minimumtykkelser.

PorcelænsopbygningFacadeopbygningen udføres med Lava™ Ceram facadekeramik eller Lava™

DVS digitalt keramiksystem, der er udviklet specielt til dette zirkoniastel-materiale. Under arbejdet skal brugs anvisningen til Lava Ceram eller Lava DVSfølges.Porcelænsopbygningen på indlægsbroer kan enten fremstilles med Lava Ceram(se i den forbindelse brugsanvisningen til Lava Ceram) eller med en preskeramik,som udtrykkeligt er godkendt til zirkonia. Til Lava zirkoniaskelet anbefales Noritake Cerabien Press eller Ivoclar e.max ZirPress preskeramik. 3M ESPE kanikke gennemføre en kvalitetskontrol af denne preskeramik. Det er preskeramik-producentens ansvar.Hvis der anvendes Lava Ceram facadekeramik til indlægsbroer, skal porcelæns -opbygningen foretages på en ildfast stub (f.eks. Begoform indstøbningsmasse,Noritake-Norivest Zirconia).Lava Ceram eller Lava DVS facader må under ingen omstændigheder fjernesmed flussyre, da det beskadiger Lava Frame restaureringen.

Temporær cementering� Rens Lava Frame restaureringen grundigt.� Hvis restaureringen skal cementeres med en resincement, skal der anvendes

en eugenolfri cement (f.eks. RelyX™ Temp NE, fremstillet af 3M ESPE) til temporær cementering.- Rester af eugenolholdige produkter inhiberer polymeriseringen af

resincementen ved den endelige cementering.� Hvis restaureringen skal cementeres endeligt med en traditionel cement,

kan der anvendes eugenolholdige eller eugenolfri temporære cementer (f.eks.RelyX Temp NE eller RelyX™ Temp E, fremstillet af 3M ESPE).

Endelig cementering� Udførlige oplysninger om de efterfølgende produkter fremgår af brugs -

anvisningen til det pågældende produkt.

Konventionel cementering� Rens restaureringen grundigt, og sandblæs de indvendige flader med

aluminiumoxid ≤50 µm.� Anvend en konventionel glasionomercement, f.eks. Ketac™ Cem, fremstillet

af 3M ESPE, til cementeringen. Hvis der anvendes fosfatcement, opnås deønskede æstetiske resultater ikke.

Adhæsiv cementeringLava Frame restaureringer er så stærke, at en adhæsiv cementering til de flesteindikationer ikke giver nogen yderligere mekaniske fordele sammenlignet medden konventionelle cementering. En undtagelse er indlægs- og Marylandbroer(se under adhæsiv cementering af indlægs- og Marylandbroer).

Cementering med RelyX™ Unicem Selvadhærerende Resincement, fremstillet af3M ESPE:� Rens Lava Frame restaureringen grundigt, og sandblæs de indvendige

kroneflader med aluminiumoxid ≤50 µm. � Ved anvendelse af RelyX Unicem skal brugsanvisningen følges.

Adhæsiv cementering med resincement:� Lava Frame restaureringer kan hverken ætses eller silaniseres ved at påføre

silanvæske direkte. Ved adhæsiv cementering med resincementer skal deindre overflader derfor silikatiseres i 15 sekunder med Rocatec™ Soft ellerCoJet™ Sand og silaniseres med ESPE™ Sil.

� Hvis restaureringen skal kontrolleres i patientens mund, skal dette ske før silikatiseringen/silaniseringen.- Detaljer om anvendelse af produkterne fremgår af brugsanvisningerne til

henholdsvis Rocatec™ System og CoJet Sand.� Så hurtig som muligt efter silaniseringen cementeres restaureringen med en

resincement.Alle produkter, der er nævnt i dette afsnit, fremstilles af 3M ESPE.

Adhæsiv cementering af indlægs- og Marylandbroer:Indlægs- og Marylandbroer af keramik eller zirkonia skal cementeres adhæsivtmed cementer, der udtrykkeligt er godkendt til disse indikationer. I den forbindelseog også i forbindelse med forbehandling af tandstubben og keramikken skal denpågældende brugsanvisning fra cementproducenten overholdes. Generelt er dermed indlægs- og Marylandbroer en forøget risiko for at cementen løsnes. Dettekan føre til tab af restaureringen eller til en forøget risiko for sekundær karies.Derfor må disse indikationer overvejes nøje. I forbindelse med præparationenskal der sørges for, at der sker en emaljebinding i stedet for dentinbinding. Ankertænderne bør derfor kun have let præpareret emalje og tilstrækkeligeemaljeflader til fastklæbningen. Specielt i forbindelse med Marylandbroer børder præpareres retentive elementer. Særligt i forbindelse med Maryland- og indlægsbroer, men også generelt i forbindelse med adhæsiv cementering, skalder arbejdes med kofferdam, og kaviteten skal være fri for enhver kontamination.I forbindelse med sådanne indikationer skal retningslinjerne fra de pågældendenationale professionelle sammenslutninger også overholdes.

Cementering af Lava abutments på titaniumbaserLava abutments skal cementeres på titanium interfaces/baser, som er godkendttil denne indikation, med adhæsiv eller selvadhærerende cement (for eksempelRelyX Unicem Selvadhærerende Resincement).

D1

D2

H

Page 13: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 9 - 741 x 420 mm - 44000753580/05 - WE - SCHWARZ - 10-145 (n)

Cementering af Lava abutments ved hjælp af RelyX Unicem:� Rengør Lava abutmentet grundigt, og sandblæs de flader, der skal cementeres

senere, med 50 µm aluminiumoxid og et tryk på 2,0 bar. Rengør Lava abut-mentet grundigt med trykluft og ethanol.

� Beskyt forbindelsesstedet mellem titaniumbasen og implantatet med f.eks.et laboratorie-implantat eller en putty, der er nem at fjerne, for at undgå beskadigelse under sandblæsningen (f.eks. Erkoskin fra Erkodent). Rengørderefter titaniumbasen grundigt, og sandblæs den overflade, som senerekommer i kontakt med cementen, med 50 µm aluminiumoxid og et tryk på2,0 bar. Rengør derefter fladerne med trykluft og ethanol.

� I forbindelse med cementeringen skal brugsanvisningen til RelyX Unicem følges.

� Påfør RelyX Unicem på begge cementeringsflader, pres sammen, og forpoly-meriser under fingertryk med en lyspolymeriseringslampe (f.eks. 3M ESPEVisio Alfa eller Elipar Freelight 2). Opdel det sammenføjede abutment i firekvadranter, og forpolymeriser hver enkelt 20 sek. i den sammenføjede position(samlet polymerisationstid 80 sek.). Til slutpolymerisationen skal der anvendeset lyspolymeriseringsapparat (f.eks. 3M ESPE Visio Beta Vario, program 1) og15 min. lyshærdning under vakuum.

� Fjern den overskydende cement mellem Lava abutmentet og titaniumbasen, ogudglat og poler området med en silikonepolerer.

� Før Lava abutmentet leveres til tandlægeklinikken, skal abutmentet rengøresog desinficeres. I den forbindelse skal anvisningerne i afsnittet Rengøring,desinfektion og sterilisation af cementerede Lava abutments på titaniumbaserfølges.

� Hvis det er nødvendigt at sterilisere abutmentet, skal anvisningerne i afsnittetRengøring, desinfektion og sterilisation af Lava abutments på titaniumbaserfølges.

Rengøring, desinfektion og sterilisation af cementerede Lava abutmentspå titaniumbaserLava abutments skal rengøres og desinficeres og i specielle kliniske anvendelserogså steriliseres (3M ESPE påtager sig ikke noget ansvar, hvis anvisningerneikke overholdes). Et effektivt rengørings- og desinfektionstrin er nødvendigt for atopnå en effektiv sterilisationsproces for Lava abutments. Brugeren er ansvarligfor, at cementerede Lava abutments på titaniumbaser er sterile. Af den grundmå der kun anvendes egnet udstyr og materialer og produktspecifikt valideredeprocestrin til rengørings-, desinfektions- og sterilisationsprocessen. Det er brugerens ansvar at kontrollere, at der kun anvendes validerede metoder og udstyr, der er vedligeholdt rutinemæssigt og kontrolleret (f.eks. desinfektions-eller sterilisationsudstyr).Yderligere kontamination af de cementerede Lava abutments på titanium- baser under håndteringen i dentallaboratoriet og i tandlægeklinikken skal undgås.Overhold desuden gældende lovkrav og hygiejneanvisningerne i din tandlægeklinik.Dette gælder specielt for de forskellige retningslinjer vedrørende inaktivering afprioner.

Rengøring og desinfektionRengøring:Til rengøringen må der kun anvendes friskblandede opløsninger og sterilt vand ellervand med ubetydelig kontamination (f.eks. renset eller farmaceutisk vand (”highlypurified water”). Overhold anvisningerne fra den pågældende producent af rengø-rings- og desinfektionsmidlet, hvad angår indvirkningstid og koncentration. Hvis deranvendes trykluft til tørreprocessen, skal trykluften være filtreret og oliefri.� Rengør abutmentet på yder- og indersiden med en egnet børste (f.eks. en

interdentalbørste til skruekanalen) under rindende vand.� Nedsænk derefter abutmentet i en egnet rengøringsopløsning (f.eks.

Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson; vær for andre rengøringsmidler opmærksom på henvisningerne under punktet Kemisk uforenelighed).

� Skyl abutmentet under vand mindst tre gange.

Desinfektion:Til desinfektionstrinet anbefales et ”højniveau”-desinfektionsmiddel som f.eks.Cidex OPA (Johnson & Johnson).� Læg Lava abutmentet i desinfektionsopløsningen i den tid, producenten har

angivet, så det er dækket helt med opløsningen (se producentens brugs -anvisning). Desuden skal der sørges for, at der ikke opstår kontakt mellemde forskellige abutments under desinfektionen.

� Tag abutmentet op af desinfektionsopløsningen, og skyl det mindst tre gangemed farmaceutisk vand (”highly purified water”).

� Tør abutmentet med luft, og indpak det straks (hvis det er nødvendigt, efteret yderligere tørringstrin på et rent sted).

Hvis der anvendes andre desinfektionsmidler, skal du være opmærksom på følgende punkter og afsnittet Kemisk uforenelighed:• Anvisningerne fra desinfektionsmiddelproducenten vedrørende koncentration

og desinfektionstid skal følges nøjagtigt.• Det skal kontrolleres, om det anvendte desinfektionsmiddel er egnet til

desinfektion af medicinprodukter af metal og polymere materialer.• Anvend kun desinfektionsmidler med påvist effektivitet.• Der må ikke anvendes kombinerede rengørings- og desinfektionsprocesser.

Kemisk uforenelighed:Sørg for, at de anvendte rengørings- og desinfektionsmidler ikke indeholdernogen af følgende substanser:Stærke organiske eller mineralske syrer, stærk lud, organiske opløsningsmidler(f.eks. acetone, æter, hexan, rensebenzin), oxiderende bestanddele (f.eks. peroxider), halogener (klor, jod, bromin), halogenerede aromatiske kulbrinter.De cementerede Lava abutments må ikke rengøres med en metalbørste ellerståluld.Den principielle egnethed af et effektivt rengørings- og desinfektionstrin for cementerede Lava abutments er påvist af et uafhængigt akkrediteret test -laboratorium under anvendelse af Cidezyme/Enzol til rengøringen og Cidex OPAtil desinfektionen.

Afsluttende kontrol:Alle cementerede Lava abutments skal efter rengørings- og desinfektionstrinnetkontrolleres for korrosion, beskadigelser af cementeringsfladen, spalte, over -fladebeskadigelser og urenheder. I tilfælde af en synlig beskadigelse må Lavaabutmentet ikke anvendes. Se også afsnittet Resterilisation og antallet af resterilisationer. Hvis Lava abutmentet stadig har urenheder efter rengøringenog desinfektionen, skal rengørings og desinfektionstrinnet gentages.

Indpakning:Til det rengjorte og desinficerede Lava abutment er enkeltsterilisationspakninger(enkeltindpakning/abutment), som opfyder følgende krav, egnede:

- EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607- Egnet til dampsterilisation- Tilstrækkelig beskyttelse af Lava abutmentet på metalbaser og indpakning

mod mekaniske beskadigelser.

SterilisationAnvend kun de validerede sterilisationsprocesser, der er anført nedenfor, til sterilisering af abutments. Andre sterilisationsprocesser må ikke anvendes.

Dampsterilisation:- Fraktioneret vakuumprocedure eller gravitationsprocedure

(med tilstrækkelig produkttørring)- Dampsterilisatorer, som opfylder EN 13060 og EN 285 eller ækvivalente

nationale normer- Valideret udstyr, i henhold til EN ISO/ANSI AAMI 17665 (tidligere: EN 554/

ANSI AAMI ISO 11134), gyldig IQ/OQ (installations- og funktionskvalificeringfor udstyret)

- Sterilisationstid (ved sluttemperatur) 3 min. ved 132/134 °C eller 20 min.ved 121 °C.

Andre sterilisationsprocesser som lynsterilisation, tørsterilisation, strålings -sterilisation, formaldehyd- eller ethylenoxidsterilisation og plasmasterilisation erikke tilladte.

Opbevaring efter sterilisationSteriliserede abutments skal opbevares i sterilindpakningen på et tørt og støvfritsted.

GenanvendelseSterilisationen er kun tilladt en gang (i tilfælde af kontamination ved et uheld er en enkelt resterilisation efter den tilsvarende rengøring og desinfektion mulig).Videregiv disse informationer til tandlægen!

Fjernelse af en fastsiddende Lavarestaurering� Slib en slids med sædvanlige roterende instrumenter og tilstrækkelig

vandkøling. ”Vip” restaureringen op, eller anvend de normalt benyttede instrumenter til at fjerne restaureringen.

Fejl

Fejl Årsag Løsning

Kappen går itu, når Holdestiften er skåret Skær over tættere på den skæres fri. over for langt væk fra objektet, hvorved vibrationer

objektet. undgås.

Håndstykket vibrerer. Kontroller håndstykket. Hvis muligt, foretages afskæring med turbine.

Boret er sløv (slidt). Brug en ny fræser.

Emnet passer ikke. Forkert lejring af Sørg for korrekt placering, kroner eller broer se ”Placering før sintring”.under sintring.

Stubben var ikke Kontroller før scanningen, placeret korrekt på at stubben sidder korrekt på modellen. modellen.

Fejl Årsag Løsning

Præparationsretnings- Kontakt tandlægen, korriger linjerne er ikke i givet fald modellen.overholdt.

Utilstrækkelig Overhold modelretnings -modelforberedelse. linjerne i Lava Scan

betjeningsvejledningen. Omlavi givet fald stellet, og kontakttandlægen, eller start helt forfra.

Ved scanningen Anvend Scan Spray før er ikke alle data for scanningen. Afhængigt af stubbens overflade omfanget skal stellet registreret (der er korrigeres, eller der skal opstået datahuller). fremstilles et nyt.

Forureninger i Farveopløsningen er Farveopløsningen kan maks kappens overflade. brugt for mange anvendes i 24 timer!

gange og er derforforurenet.

Hvidlige områder på Fræsestøv blev ikke Omhyggelig fjernelse af kappens overflade. fjernet tilstrækkelig fræsestøv før indfarvning.

grundigt.

Opbevaring og holdbarhedLava Frame zirkoniaemner og Lava Frame Shade farveopløsning skal opbevaresved 15-25 °C.Undgå direkte sollys.Må ikke anvendes efter udløbsdatoen.

Yderligere information til Multi XLblokke!IndikationerBroer indtil en længde på 48 mm med maksimalt to broled ved siden af hinanden i kindtandsområdet og maksimalt fire broled ved siden af hinanden ifortandsområdet (broer med en spændvidde større end 42 mm er kun muligemed Lava Scan ST).

Eksport af Lava Design-dataene til Lava CalcI forbindelse med restaureringer, der er fræset af Lava Frame Multi XL-blokke,bevirker den stelfarve, der er fastlagt i Lava Design, en yderligere korrektion afskrumpeværdien.Hvis der placeres flere stel i en Lava Frame Multi XL-blok, retter korrektionen af skrumpeværdien sig efter den valgte farve til den største restaurering. For atsikre gode tilpasninger gælder følgende betingelser:

- Alle stel i blokken tilhører én farvekategori (se tabellen), eller- stellene med en afvigende farvekategori er ikke længere end 20 mm i

sintret tilstand.

Sammenhæng mellem farvekategori og stelfarve

Farvekategori 1 FS 1 / FS 2

Farvekategori 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Farvekategori 3 FS 4

Obs.: Hvis der ikke er tildelt nogen entydig farve i Lava Design, anvender LavaCalc automatisk korrektionsfaktoren for farvekategori 1.

BortyperTil bearbejdningen på fræsemaskinerne Lava Form og Lava CNC 500/CNC 240skal bortyperne 1, 2 og 3 anvendes.

Placering ved sintringSkelettet skal placeres optimalt for at muliggøre lineær skrumpning ved sintringen og samtidig bevare den nøjagtige pasform. Hertil kan følgende hjælpemidler anvendes:• Lava Sintering Beads - anvendes til Lava Furnace 200 med Lava Bead

Sintering Tray og brændeskål-basisplade med brændeskål-ring i bølgeform, til Lava Therm med rektangulær sinterskål

• Lava Crown Sintering Tray - anvendes med Lava Furnace 200 brændeskål-basisplade med brændeskål-ring i bølgeform

Obs.: Til placering på sintringskugler må der kun anvendes de dertil beregnedesinterskåle.

Placering af enkeltrestaureringer eller broskeletter på sintringskugler:� Fyld sintringskugler (Lava Sintering Beads) i sinterskålen (Lava Furnace 200

Bead Sintering Tray eller Lava Therm Sintering Tray) indtil en højde på ca.3 mm.

� Læg broskeletterne let på kuglerne med den okklusale eller bukkale sidenedad. Læg enkeltrestaureringerne let på kuglerne med den okklusale side eller sidefladen nedad. Sørg for, at brorestaureringerne har så mangekontaktpunkter som muligt til kuglefundamentet og understøttes godt overdet hele.

Lava Sintering Beads kan anvendes flere gange.

Placering af enkeltrestaureringer på Lava Crown Sintering Tray:� Anbring enkeltrestaureringerne på den okklusale side eller på sidefladerne i

fordybningen af den bølgeformede, sekskantede anordning.� Kontrollér, at restaureringerne ikke berører hinanden. Undgå en placering

på præparationsranden eller på tilpasningsoverfladen (f.eks. ved inlay -restaureringer).

SintringSkeletter, der er fræset ud af Lava Frame Multi XL blokke, kræver en andensintringstemperatur og kan derfor udelukkende slutsintres med Lava Furnace 200sintringsprogrammet Lava Multi XL eller en opgraderet Lava Therm sintringsovnmed brændeprogram 2. Oplysninger om betjening af sintringsovnen fremgår afbrugsanvisningen til Lava Therm eller Lava Furnace 200.

Yderligere informationer til fremstilling af hel-zirkonia restaureringerProduktbeskrivelseDenne brugsanvisning beskriver fremstillingen af hel-zirkonia restaureringer. For forarbejdningen gælder ligeledes den vedlagte, udførlige LavaFrame brugsanvisning. I det følgende beskrives kun de afvigelser i forhold til denne brugsanvisning, som er nødvendige til fremstillingen af hel-zirkonia restaureringer.

Udformning af restaureringenI Lava Design softwaren skal der vælges følgende indstillinger:

I menuvinduet ”Ordreinformationer”:• Materiale: Lava zirkonia.• Farve: Denne indstilling kan ignoreres.• Stelfarve: Her skal værdien fra tabellen for ”monokrom indfarvning” eller for

”individuel indfarvning” indtastes.• Designoptioner: Fuldkonturmodellering.• Facade: Manuelt.

Ved steludformningen i vinduet ”Reducering af fuldkroner”:• Veneer tykkelse: 0,00 mm.

Finisering af hel-zirkonia restaureringen� Når holdestifterne er skåret af og slebet, skal restaureringen f.eks. glattes

med finkornet sandpapir (kornstørrelse 2500) og okklusalfladen finiseresmed de almindelige værktøjer til bearbejdning af keramik.

Farvning af hel-zirkonia restaureringerTil farvning af hel-zirkonia restaureringer kan Lava Frame Shade farve -opløsningerne blandes eller fortyndes med afioniseret vand.

Der er to muligheder:1. Ved at nedsænke restaureringen i en farveblanding opnås en monokrom

indfarvning (se ”Farvningsproces” i den udførlige Lava Frame brugs -anvisning og afsnittet ”Monokrom indfarvning” nedenfor).

2. Ved individuelt at påføre farve med en pensel eller engangsapplikator kan der i en vis udstrækning opnås en individuel indfarvning (se afsnittet”Individuel indfarvning”).

Både de angivne Lava Frame Shade blandingsforhold og anbefalingerne for enindividuel indfarvning kan kun bruges vejledende, da restaureringens tykkelsepåvirker farven, og der er mange farveudformningsmuligheder.

Ved fremstilling af hel-zirkonia restaureringer af Lava Frame emnestørrelseMulti XL gælder den stelfarve, der er angivet i tabellen, for placeringen i farve -kategori 1-3 til eksport af Lava Design-dataene til Lava Calc.

Monokrom indfarvningRestaureringen skal være tør, for at farveopløsningen kan trække tilstrækkeligtind.� Bland farveopløsningen i det angivne blandingsforhold, se nedenstående

tabel.� Farv hel-zirkonia restaureringen som beskrevet under ”Farvningsproces” i

den udførlige Lava Frame brugsanvisning.

Randforsterkning

Individuel indfarvningRestaureringen skal være tør, for at farveopløsningen kan trække tilstrækkeligt ind.� Bland farveopløsningerne i det angivne blandingsforhold (vægtprocent).

Nedenstående tabel angiver blandingsforholdet for farveopløsningerne,oplysninger om området, hvor den pågældende blanding påføres, og antalapplikationer.

� Påfør Lava Frame Shade-blandingen målrettet først på tandhals-, derefterdentin- og til sidst incisalområdet med en ren pensel eller engangsapplikator.Lad først hvert enkelt lag trække ind, før det næste påføres.- Penslen skal være fri for keramikpartikler. Den må ikke anvendes til

lagpåføring af keramik.- Anvend en separat pensel/engangsapplikator til hver farveblanding, eller

vask og tør penslen/engangsapplikatoren før hvert farveskift.� For at opnå en mere intensiv farvevirkning for hel-zirkonia restaureringen

skal den mørkeste blanding af de enkelte Lava-farveopløsninger påføres 1gang på hver krone på den indvendige kroneflade.

Tandfarve Farveopløsningernes Stelfarveblandingsforhold (angivelse til Lava Design

i vægtprocent softwaren, menuen”Ordreinformationer”)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Placering ved sintring - placering af softwireDen maksimale belastning pr. softwire er 2,0 g. Hvis en restaurering er tungere,skal antallet af sintringssoftwirer forøges tilsvarende.

Korrektion af den sintrede hel-zirkonia restaureringRestaureringen skal enten poleres eller forsynes med Lava Ceram glasurmasseog afsluttende glansbrænding:

Polering� Kronekanter, fissurer og cuspides kan poleres med de gummipolerere, der er

almindelige til keramik.� Slutpolering foretages f.eks. med diamantpoleringspasta og en egnet poler-

børste.

Glansbrænding� Efter sintringsprocessen individualiseres restaureringen med Lava Ceram

malefarver og forsynes med glasurmasse og glansbrænding. Følg i den forbindelse Lava Ceram brugsanvisningen.

1

2

34

Tandfarve Incisal Dentin Dentin Tandhals Stelfarve(1) (2) (3) (4) (angivelse til

Lava Designsoftwaren,

menuen ”Ordre-informationer”)

W1 Ingen Ingen FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

Antalapplikationer 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

Antalapplikationer 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100% FS 2 -100% FS 1

Antalapplikationer 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

Antalapplikationer 2 2 2 4

A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3

Antalapplikationer 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Antalapplikationer 2 3 3 3

A3,5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

Antalapplikationer 2 4 4 4

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

Antalapplikationer 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Antalapplikationer 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Antalapplikationer 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

Antalapplikationer 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

Antalapplikationer 3 5 5 5

C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Antalapplikationer 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Antalapplikationer 3 8 8 8

C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Antalapplikationer 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Antalapplikationer 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

Antalapplikationer 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4

Antalapplikationer 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

Antalapplikationer 3 6 6 6

� Hel-zirkonia restaureringer kræver højere temperaturer ved glansbrænding,derfor skal brændetemperaturen for glansbrændingen øges, afhængigt af restaureringens tykkelse.

Bemærkninger vedrørende hel-zirkonia restaureringer• Zirconiumdioxid-okklusalflader er ikke udsat for nævneværdigt slid.

Det skal der tages højde for ved terapiplanlægningen. Der skal rettes særligopmærksomhed på den okklusale udformning for en korrekt dynamisk ogstatisk okklusion. Det bør kontrolleres regelmæssigt af en tandlæge, f.eks. tilde forebyggende undersøgelser.

• Når den færdige restaurering er cementeret og tilslebet hos patienten, skalkontaktfladerne afsluttende højglanspoleres.

KundeinformationIngen personer er berettiget til at give informationer, som afviger fra angivelsernei denne brugsanvisning.

Garanti3M ESPE garanterer, at dette produkt er uden defekter i materiale og fremstilling.3M ESPE GIVER INGEN ANDRE GARANTIER, HERUNDER EVENTUEL UNDER-FORSTÅET GARANTI ELLER GARANTI OM SALGBARHED ELLER EGNETHEDTIL ET BESTEMT FORMÅL. Brugeren er ansvarlig for benyttelsen samt en formålstjenlig anvendelse af produktet. Hvis der inden for garantiperioden optræder skader på produktet, er det eneste krav og den eneste forpligtelse,der påhviler 3M ESPE, reparation eller en ombytning af 3M ESPE produktet.

AnsvarsbegrænsningMed mindre det er forbudt ved lov, påtager 3M ESPE sig intet ansvar for tab ellerskader opstået som følge af anvendelsen af dette produkt, uanset om tabet ellerskaden er direkte, indirekte, speciel, tilfældig eller konsekvensmæssig, uansethvilket retsgrundlag der påberåbes, herunder garanti, kontrakt, forsømmelseeller objektivt ansvar.

Opdatering af informationerne: august 2010

NORSKProduktbeskrivelseLava™ Frame zirkoniumdioksid-emner (fås i størrelsene 20, 20XL, 40, 60, Multiog Multi XL*) til fremstilling av helkeramiske restaureringer.* Lava Frame Multi XL-emner fås ikke i alle land.

Skjelettene/restaureringene utformes på datamaskinen Lava™ Scan og deretterberegnes fresedata. Emnene utformes i en Lava™ fresemaskin. Avhengig avtannfarge blir de freste skjelettene farget med en av de 7 Lava Frame Shade fargevæskene og deretter sintret. De fargede skjelettene sintres i Lava™ Thermeller Lava™ Furnace 200 sintringsovn med et spesielt program. Alle Lava produkter produseres av eller for 3M ESPE.For helzirkoniumdioksid-restaureringer bes du se «Ytterligere informasjon for fremstilling av helzirkoniumdioksid-restaureringer».Lava Frame blokker er i henhold til ISO 6872:2008 type II, klasse 6. Varmeutvidelseskoeffisient (25-500°C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1.

� Denne bruksinformasjonen skal oppbevares så lenge dette produktet eri bruk.Du finner detaljert informasjon om alle produkter som er nevnt i de respek-tive brukerveiledningene.

IndikasjonsområderFremstilling av helkeramiske kapper eller broskjelett og helzirkoniumdioksid- restaureringer for front- og sidetann området i samsvar med foreskrevne hetteveggtykkelser og forbindelsestverrsnitt, se under «Utforming av kapper/broskjelett»:• Enkeltkroner• Broer inntil en lengde på 42 mm med maksimalt to broledd som ligger ved

siden av hverandre i posteriorområdet og maksimalt fire broledd som liggerved siden av hverandre i anteriorområdet. For broer med 5 og 6 ledd er etmaksimalt antall på fire pilarer godkjent. Broer inntil en lengde på 48 mm erkun mulig med Lava Frame Multi XL emner, se «Ytterligere informasjon forMulti XL-emner».

• Kroner på implantater og broer med 3 ledd på to implantater. Lava restaureringer på implantater skal ikke lages for bruxister. Lava restaureringerpå implantater bør ha en passiv (spenningsfri) passform.

• Splinting (maksimalt 4 sammenhengende kroner)• Ekstensjonsbroer med maksimalt 1 ekstensjonsledd på premolars eller fortanns

posisjon (ekstensjonsbroer skal ikke lages for pasienter med bruxisme)• Innleggs-/onlaybroer med 3 ledd og etsbroer med 2 eller 3 ledd (utelukket for

pasienter med bruxisme)• Distanser og vinklede distanser (inntil 30° vinkling) som er sementert på en

titanbasis er godkjent. Det må være sikret at de er kompatible med de respek-tive implantatsystemene. Det er ikke tillatt å skru Lava distansen direkte påimplantatsystemet, da dette kan føre til ukontrollerbare spenningstilstander.

• Primærkroner (ved teleskopkonstruksjoner)Restaureringer med nøyaktig passform kan kun fremstilles hvis de foreskrevneretningslinjer for prepareringen blir overholdt, se brukerveiledningen for LavaDesign-softwaren.Følg også eventuelle direktiver fra de relevante nasjonale helsemyndigheter forde enkelte indikasjonene.Tester har vist at Lava zirkoniumdioksid har tilstrekkelig styrke for innleggs-/onlay- og etsbroer. Uavhengig av produsent kan disse indikasjonstypene imidlertid ha en høyere feilrisiko på grunn av løsning og sekundærkaries. Nærmere informasjon kan eventuelt fås hos de nasjonale/regionale tannlege-eller tannteknikerorganisasjoner.Forholdsregler3M ESPE HMS datablad finner du under www.mmm.com eller hos din lokale representant.Modellfremstilling� Til fremstillingen av modeller må det brukes en lys stengips (hvit, beige, lys

grå, lys blå, ISO 6873, type 4) uten tilsetning av kunststoff. Modellen må ikkeha rester av silikonolje (for eksempel fra dublisering eller bittregistrering).

� Alle segmenter av modellen må være avtakbare og sikret mot vridning (foreksempel med dobbeltpinne el.l.).

� Modellsokkelen bør ha en jevn underside. Det anbefales å bruke den univer-sale modellholderen for å feste modellene i skanneren.

� Prepareringsgrensen må underkuttes så den fremstår som en skarp kant,den må ikke ha påtegninger, og den preparerte tannen må ikke lakkeres ellerherdes.

� Defekte områder og områder med undersnitt (eventuelt etter konsultasjonmed tannlegen) blokkes ut med lys voks eller ved bruk av Lava Design programvaren.

� Reflekterende steder på prepareringsmodellen har negativ innvirkningpå skanningen og må eventuelt mattes med egnet spray for skanning(for eksempel Scan Spray, firma Dentaco).

� Ved splinting må den interdentale avstanden mellom prepareringsgrensenevære minst 1 mm.

� Merk: Ved kraftige bifurkasjoner kan det i sjeldne tilfeller oppstå en ufullstendigfremstilling av prepareringskanten, avhengig av systemet. Slike stederbør blokkes ut forebyggende, og deretter må konstruksjonen tilpasses meddiamantverktøy.

Utforming av kapper/broskjelettTykkelsen på kappeveggene og broledd-forbindelsenes tverrsnitt er utslagsgivendefor styrken til den senere restaureringen. Et upåklagelig freseresultat avhengerblant annet av at holdestiftene plasseres korrekt og av en optimal freseretning.Etter digitaliseringen i Lava Design-softwaren blir skjelettene utformet, holdestiftene plassert og emnet korrekt plassert. Under dataregistreringen påLava Scan datamaskinen, følg retningslinjene for utforming i Lava Scan bruks -anvisningen. Følgende utformingsinstrukser skal overholdes for Lava Frame:Kappeveggtykkelser

�no

Kappeveggtykkelse generelt må ikke underskride 0,5 mm

Fronttannkapper ≥0,3 mm, gjelder imidlertid ikke ved bruxisme

Primærkapper ≥0,3 mm, gjelder imidlertid ikke ved bruxisme

Distanser ≥0,8 mm, dog ikke ved vinklede distanser som freses over 3 akser.På grunn av unøyaktighet som ikkelar seg unngå ved manuelt etter -arbeid (se nedenfor, Etterarbeid pådistansene) må det overholdes enminimum tykkelse på 1,0 mm.

Pilartannkapper til broer med ekstensjonsledd i sidetannområdet ≥0,7 mm

Pilartannkapper til broer med ekstensjonsledd i fronttannområdet ≥0,6 mm

Pilartannkapper til fronttannbroer med 3 eller 4 broledd ≥0,7 mm

Fronttannkappe med 0,3 mm veggtykkelse 0,15 mm randforsterkning

Alle andre kapper 0,35 mm randforsterkning

Alle restaureringer produsert ved hjelp av voksmodellering må også oppfylle de ovennevnte veggtykkelsene. Systemet kontrollerer dette automatisk som ensikkerhetsforholdsregel.

Forbindelsestverrsnitt

Fronttann pilar - broledd 7 mm2 (inntil 2 broledd)10 mm2 (mer enn 2 broledd)

Fronttann pilar - pilar 7 mm2

Fronttann pilar - ekstensjonsbroledd 8 mm2

Fronttann etsbro-vinge - broledd 7 mm2

Sidetann broledd - broledd 12 mm2

Sidetann pilar - broledd 9 mm2

Sidetann pilar - pilar 9 mm2

Sidetann pilar - ekstensjonsbroledd 12 mm2

Sidetann innlegg - broledd 9 mm2

Etsbroer

Etsbroer med 2 og 3 ledd Broledd på en fortanns posisjon.Broledd med en vinge på en eller begge sider.

Innleggsbroer med 3 ledd Broleddet er forankret til den naturlige tannen med et innlegg på mesial og distal side.

Protesehøyde distanser

Sidetanndistanser 12 mm

Merk: Dersom de foreskrevne minste veggtykkelser eller forbindelsestverrsnitteller protesens høyde underskrides, kan det oppstå fraktur på den senere tannerstatningen. I ugunstige tilfeller kan dette føre til at deler blir svelget ellertil og med aspirert, hvilket innebærer helserisikoer. I visse tilfeller kan dette gjøre det nødvendig med et kirurgisk inngrep. Spesielt for ekstensjonsbroer, innleggsbroer og etsbroer eksisterer det generelt en økt risiko for fraktur og/eller risiko for løsning. Derfor bør disse indikasjonene kun benyttes til vitalepilarer uten økt mobilitet og dersom pasienten har god munnhygiene. De er ikke indikert for pasienter med parafunksjoner (for eksempel pasienter med bruxisme). Det bør ikke settes et kraftig okklusalt kontaktpunkt på innleggs- og etsbro konstruksjonene. Ekstensjonsbroledd bør tas ut av okklusjon. Følg ogsåeventuelle nasjonale forskrifter ved slike indikasjoner.Mange lærebøker anbefaler at det i det minste er likt antall pilarer og broledd pålange broer for å oppnå en stabil restaurering.Brukeren er selv ansvarlig for at Lava Frame bare brukes for de indikasjoner dener godkjent for, for at de foreskrevne minste veggtykkelser og forbindelsestverrsnittoverholdes, og for at holdestiftene plasseres korrekt.

HoldestifterPlasser holdestiftene så nært prepareringsgrensen som mulig (på laveste punktav kappen).

Utforming av distanser ved hjelp av oppvoksingDet utformes en individuell oppvoksing på titanbasisen til det enkelte implantat-system. Skruekanalen bør inkluderes i oppvoksingen da det forenkler ferdig -stillingen av skruekanalen. Det kan også brukes forhåndsutformede kunststoff-deler med eksisterende skruekanal som hjelp for distansene (for eksempel Neoss).Disse har vist seg å være meget hensiktsmessige, da distansen kan freses gjennom den prefabrikkerte delens skruekanal med kun minimalt etterarbeid.For å kunne garantere tilstrekkelig adhesjon må det oppnås en så nøyaktigpassform mellom titanbasis og Lava distansen som mulig.Matting av titanbasisFør skanning skal titanbasis mattes ved hjelp av sandblåsing. For å unngå skader under sandblåsingen skal forbindelsesstedet mellom titandistansen ogimplantatet tildekkes for eksempel med et laboratoriumsimplantat eller en puttysom er lett å fjerne (for eksempel Erkoskin fra Erkodent). Sandblås titanbasisenmed 50 µm aluminiumoksid og et trykk på 2,0 bar. Rengjør så flatene med trykkluft.Dersom det brukes en skannespray må det påses at det dannes et så tyntspraylag som mulig. Et lag med skannespray kan fører til en større sementspalte.Anbefalinger for innstilling av sementspalteparameteret for distanser (se også «Etterarbeid av distansene»):For at systemet skal kunne frese ønsket sementspalte, må sementspalteutvidelsensettes slik at sementspalten begynner på titanbasisskulderen. Setter man begynnelsen på titanbasisens sider med parallellvegger, kan sementspalten ikkefreses på grunn av undersnittene.For å minimere slipearbeidet okklusalt, anbefales det å sette en sementspalteut-videlse på 150 µm i øvre del av titanbasisen.Anbefaling for innstilling av sementspalten:

Virtuell utforming av distanserLava Design gjør det mulig å utforme distanser direkte. Via funksjonen for visning av veggtykkelsen skal det kontrolleres at modellen overholder minimumveggtykkelse på 0,8 mm eller 1,0 mm for vinklede distanser frest over 3 akser.For en ideell pasning anbefales en sementspalte på 0,03 mm.Verdien for sementspalten må eventuelt tilpasses for å få en nøyaktig passform.Sementeringen av Lava distanser på titanbasiser er mulig for alle titanbasisersom er godkjent for sementering av zirkoniumdistanser eller som oppfyller spesifikasjonene nedenfor. For sementering, følg bruksanvisningen for de enkelte sementtypene. Hver enkelt implantatprodusents titandistanse-skrue erfremstilt for å passe til det tilhørende implantatet. En direkte forbindelse mellomLava distansen og implantatet uten bruk av et mellomstykke av metall er ikketillatt.Følgende spesifikasjoner for formen på titandistansen må være oppfylt for åkunne garantere en sikker sementering av Lava distansen til titandistansen:

- Sylindrisk formet mellomstykke av titan eller en titanlegering til dental bruk- Sylinderens diameter D1≥2,9 mm- Titandistansens utvendige diameter D2 ≥4,5 mm- Distanseskulderens sylinderhøyde H: 2,6 mm til 6,0 mm- Samlet sementeringsflate (distanseskulder + sylinderflate) ≥33 mm2

Sementspalte = 0,07 mm Den komplette sementspalten Verdien for sementspalten må eventuelt begynner på distanseskulderentilpasses for å få en nøyaktig passform.

Sementspalteutvidelse 0,15 mm Begynner 1 mm nedenfor øvre ende av titanbasisen (avhengig av hvilken titanbasis som brukes)

Utformingen av en primærkappe� Fremstill en master- og fresemodell i henhold til vanlig standardprosess for

fremstilling av primærkapper.� Et lett overdimensjonert oppbygg av primærkappene (for eksempel 0,2 mm

tykkere vegger enn planlagt) fremstilles ved hjelp av en skannet oppvoksingeller utformes med den virtuelle vokskniven.

� Primærkappene utarbeides med bruk av vannkjøling i et fresesystem (for eksempel freseteknikk-instrumenter for keramiske primærdeler fra NTI-Kahla).Kontroller veggtykkelsen (minimum 0,3 mm).

� Primærkappen kan eventuelt poleres med et filthjul og en diamantpolerings -pasta (unngå overoppheting).

Overføring av Lava Design data til Lava CalcKun relevant for emnestørrelse Multi XL - se «Ytterligere informasjon for Multi XL-emner».Klargjøring av fresemaskinenRengjør fresemaskinens fresekammer før bearbeiding av Lava Frame skjeletter.Til bearbeiding på fresemaskinene kreves følgende verktøy, avhengig av arbeids-type og emnene som brukes:

Puss og polering etter fresingen� Merknad om keramisk støv: Under puss og polering av brokonstruksjonen

skal det brukes avsug med et finstøvfilter som er vanlig brukt i laboratorier,og man må bruke vernebriller.

� For å forhindre tilsmussing må emnet ikke komme i kontakt med vann, andrevæsker eller fett (håndkrem) og olje i løpet av pussingen og poleringen.

Fresemaskin Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL,Multi Multi XL

Lava Form/Lava CNC 500/Lava CNC 240 Fresertype 4, 5 og 6 Fresertype 1, 2 og 3(treakset bearbeiding)

Lava CNC 500 Fresertype 1, 2 og 3 Fresertype 1, 2 og 3(femakset bearbeiding)

Separering av det freste brokonstruksjonsemnet fra holderenDet anbefales å bruke en turbin for å separere brokonstruksjonsemnet fra holderen, ettersom turbiner vibrerer mindre enn andre konvensjonelle hånd -stykker! Hvis man ikke har noen turbin til disposisjon, må man bruke fine cross-cut hardmetallfresere - turtall ≤ 20.000 o/min!� Alle holdestifter skal kappes så nært inntil kronen som mulig. Lag først et

hakk på okklusal-siden og kapp deretter forsiktig av fra motsatt side.- Bruk så lite press som mulig når emnet løsnes, og la emnet falle ned i

hånden eller på et mykt underlag!

Etterbehandling av emnets overflateFormjusteringen av og overflateglattingen i det usintrede stadiet (brokon -struksjonen i forsintret tilstand) er både lettere og sikrere sammenlignet med bearbeidelsen av sintrede brokonstruksjoner. Når man sliper sintrede brokonstruksjoner, kan det oppstå skader som ikke er synlige med det blotteøye. Av denne grunn bør hjørner, kanter, holdestiftenes fester og alle andreujevnheter slipes glatte allerede i det usintrede stadiet. I sintret tilstand skal detbare gjenstå å tilpasse brokonstruksjonen.Merk: Spesielt hakk, skarpe kanter eller skader i området på undersidenav de interdentale forbindelsene kan redusere styrken til den sintredebrokonstruksjonen betydelig. Disse stedene bør glattes i usintret tilstand.Også under etterarbeidet må det påses at påkrevet minimum veggtykkelse ogforbindelsestverrsnitt overholdes.� For bearbeidelsen må man kun bruke universal-polerinstrumenter fra

Brasseler, type Komet #9557, turtall 10.000-20.000 o/min!� Etterarbeid først holdestiftenes festepunkter og deretter alle kanter som ikke

ligger i området for kronekanten.� Under bearbeidelsen av den utvendige konturen i området for kronekanten

må man passe på at kronekanten ikke blir skadet.

Etterarbeid på distanseneOppvoksing uten skruekanal� Skruekanalen bores i parallellometer i usintret tilstand i etterhånd. Vær klar

over at kanaldiameteren vil krympe ca. 25%.� Det anbefales å forhåndsbore skruekanalen i parallellometer og deretter bore

til endelig mål. Det er gjort gode erfaringer med følgende verktøy:Forboring: Lava fresertype 6, endelig boring: vanlige Highspeed stål- ellerhardmetallbor (legg merke til diameteren for de enkelte skruekanalene i implantat-systemet).

Oppvoksing med skruekanal eller distanse-ferdigdel med skruekanal� Skruekanalen freses inntil kun minimalt etterarbeid er nødvendig.� Åpne skruekanalen i usintret tilstand i parallellometer. Det anbefales bruk av

vanlige Highspeed stål- eller hardmetallbor.Etterarbeid av undersnitt på vinklede distanserDa området mellom distanseskulderen og det vinklede oppbygget ikke kan utformes komplett på en 3-akset fresemaskin, må det etterarbeides manuelt.� Bruk et parallellometer til etterarbeidet.� Fjern det gjenstående undersnittet jevnt og rent med egnede fresere. Påse at

veggtykkelsen på 1 mm ikke underskrides.

Rengjøring av brokonstruksjonenFor at man skal oppnå jevne fargeresultater, må brokonstruksjonen være ren, frifor fett og helt tørr før innfarging!� Brokonstruksjonen må bare berøres med rene, fettfrie hender.� Fjern fresestøvet grundig fra den komplette brokonstruksjonen, også fra

kappens innvendige overflater, med en myk pensel for oppbygging av keramikk størrelse 6. Til rengjøring av skruekanalen ved distanser anbefalesbruk av Microbrush applikatorer el.l.

Innfarging av kappe/broskjelettKlargjøring av fargevæsken/fargeprosedyren� Velg en væskebeholder i passende størrelse for arbeidet. Det skal være lett

å legge i og ta ut arbeidet, og det må ikke kile seg fast. Beholderen må væretørr, ren og fri for fargevæskerester. I motsatt fall vil man ikke oppnå det ønskede fargeresultatet.

� Velg passende Lava Frame Shade fargevæske i samsvar med tennenes farge:

Lava Frame Shadefargevæske FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7Overensstemmer A1 B2 A2 A 3,5 B3 C2 D2med VITA Classic- B1 C1 A3 A4 B4 C3 D3fargene C4 D4

� Ryst fargevæsken før bruk!� Fyll bare så mye fargevæske i beholderen, at arbeidet er helt tildekket under

innfargingen.� Flasken må straks lukkes godt igjen, slik at fargevæskens konsentrasjon ikke

blir forandret.Innfarging� Legg arbeidet i beholderen med en plastpinsett, på en slik måte at det er

helt tildekket av fargevæsken!� Tipp nedsenkingsbeholderen forsiktig fra den ene til den andre siden for å få

luftbobler som eventuelt måtte finnes inne i en kappe til å stige opp.� La arbeidet ligge i fargevæsken i 2 minutter, og ta det deretter ut med en

plastpinsett. Hvert arbeide skal bare fargelegges én gang!� For å få en jevn fargeeffekt må overskuddsvæske suges ut av kappene og i

området for de interdentale forbindelsene, for eksempel med en q-tip ellerabsorberende papir. Kontroller at ikke lo blir hengende igjen på arbeidet.

� Plasser deretter skjelettet på en sinterholder (se Plassering før sintring) og ladet tørke i minst 2 timer i omgivelsestemperatur eller i den kalde sintrings -ovnen (romtemperatur). Tørketiden må forlenges for massive broledd og langerestaureringer.

� Påse at tørketiden overholdes.� Fargevæsken kan brukes i 24 timer, dersom den straks dekkes til etter bruk

og oppbevares kjølig og mørkt. Dersom man ikke følger instruksjonene, finnesdet følgende risikoer for konstruksjonen:- misfarginger,- forandret reaksjon ved sintringen, for eksempel forsinket sintring,- nedsatt levetid.

� Brukt fargevæske kan spyles ned i avløpet med rikelige mengder vann.MerknaderDersom den kommer i direkte berøring med hud og øyne, kan fargevæske forårsake irritasjon.� Bruk egnede vernehansker og vernebriller.� Ikke svelg fargevæsken.Sintring av broskjelettPlassering før sintringFor å muliggjøre en lineær kontraksjon ved sintring og samtidig beholde dennøyaktige formen, må broskjelettet plasseres optimalt. Til dette står følgendehjelpemidler til rådighet: Sintringsstifter (25 og 33 mm lange), sintringsstrenger,sintringsvippe, myke strenger og den bikubeliknende sintringsholderen.

For enkeltrestaureringer kan også Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray tas ibruk. Tabellen nedenfor gir en detaljert oversikt over bruken (for emnestørrelseMulti XL - se «Ytterligere informasjon for Multi XL-emner»):

Type broskjelett Plassering av sintringen

Enkeltkrone fronttann 1 stift pr kappe eller Lava Crown Sintering Tray

Enkeltkrone premolar 2-3 stifter pr kappe eller Lava Crown Sintering Tray

Enkeltkrone molar 3-4 stifter pr kappe eller Lava Crown Sintering Tray

Distanse 1 stift eller Lava Crown Sintering Tray

To sammenhengende fronttenner 1 stift pr kappe

To sammenhengende premolarer 2 stifter pr kappe

To sammenhengende molarer 2-3 stifter pr kappe

Fronttannbroer med to eksterne kapper 1 stift pr kappe eller 2 vipper

Sidetannbroer med to eksterne kapper 2 strenger eller 2 vipper

Broer med inntil 5 ekstensjonsledd 2 vipper

3-4-ledds broer med mer en to kapper 2 vipper

Rette 5-ledds broer 2 vipper

Buete 5-ledds broer 2 vipper eller 3 mye strenger

6-ledds broer (også ekstensjonsbroer) 3 myke strenger

Innleggs-, onlay-, Marylandbroer 2 vipper

D1

D2

H

Alt etter indikasjon og metode må man ta hensyn til følgende:Plassering av stifter:� Kappene settes hengende fritt ned på de 25 mm lange stiftene.� Ved broer posisjoneres stiftene i v-form.� Kappekantene og broskjelettet må ikke berøre sintringsholderen (se Unntak

distanse). Bruk lengre stifter hvis nødvendig. Vær oppmerksom på at de33 mm lange stiftene kan føre til en ustabil plassering. Skjelettet kan falle ned.

Plassering av strenger:� Posisjoner sintringsstrengene lett v-formet i sintringsholderen.� Plasser broskjelettet med den basale siden av de ytre broledds-forbindelsene

på to sintringsstrenger.Plassering av vipper:� Posisjoner sintringsvippene lett v-formet i sintringsholderen.� Plasser broskjelettet med den bukkale siden av de ytre broledds-forbindelsene

på to sintringsvipper.Plassering av myke strenger:� Plasser broskjelettet med den ytre og en av de midtre forbindelse på tre

myke strenger. Stikk de myke strengene bueformet, dvs. bøyet iht. broen, inni sintringsholderen.

� Kontroller at broskjelettets forbindelse har kontakt med alle de tre mykestrengene. Hvis dette ikke er tilfelle, må de myke strengene bøyes slik atde passer. De myke strengene kan bøyes tilbake til utgangsformen etter sintringen.

Plassering på Lava Crown Sintering Tray:� Plasser enkeltrestaureringene på okklusal side eller sideflatene i fordypningene

på den bølgeformede sintringsholderen.� Påse at restaureringene ikke berører hverandre. Unngå plassering på

prepareringskanten eller på passformflaten (for eksempel ved innleggs -restaureringer).

Sintring� Lava restaureringer skal sluttsintres kun i ovner som er godkjent for dette.

Informasjon om bruk av sintringsovnen finner du i bruksanvisningen for LavaTherm eller Lava Furnace 200.

� For emnestørrelse Multi XL - se «Ytterligere informasjon for Multi XL-emner»).

Etterbehandling av sintret brokonstruksjon� Ferdig sintrede konstruksjoner skal behandles med en turbin med

30.000-120.000 o/min eller med et hurtiggående håndstykke med inntil30.000 o/min. Det anbefales prinsipielt å bruke vannkjøling, dersom en slikeventuelt er for hånden, men dette er ikke nødvendig for punktvise justeringer.

� Det skal kun brukes finkornede diamanter med en kornstørrelse mellom fin30 µ (rød) og ekstra fin 15 µ (gul). Hvor vidt diamantene er bundet galvaniskeller keramisk har bare innvirkning på diamantenes levetid.

� For å unngå en for sterk oppvarming av brokonstruksjonen må man prinsipieltbruke lite press og bare slipe i kort tid på hvert enkelt sted.

� Dersom det med hensikt eller utilsiktet er blitt slipt cervikalt på broforbindelsene, så må vedkommende sted poleres på nytt. Til dette egner seg skive- eller kjegleformede gummipolerere med diamant-korn; grov = blå; middels = rosa; fin = grå (høyglans).

� Kontroller brokonstruksjonens veggtykkelse før applisering av keramikkmasse.Minsteverdiene for veggtykkelse og broledds-forbindelser må ikke under -skrides, selv etter bearbeidingen, se under Utforming av kappe/bro skjelett.

Også restaureringer som er skannet inn ved hjelp av en oppvoksing og utformetuten datamaskinstøtte (CAD) må oppfylle kravene om minimum veggtykkelse.

Påbrenning av ytterkeramikkBruk Lava™ Ceram ytterkeramikk eller Lava™ DVS digitalt ytterkeramikksystem,som er spesielt utviklet for dette zirkoniumdioksid- skjelett materialet. Følg bruksanvisningen for Lava Ceram hhv. Lava DVS.Innleggsbroer kan dekkes enten med Lava Ceram (se bruksanvisningen for Lava Ceram) eller med en presskeramikk som er uttrykkelig godkjent for zirkoniumdioksid. For Lava zirkoniumdioksid brokonstruksjoner anbefales brukav Noritake Cerabien Press eller Ivoclar e.max ZirPress presskeramikk. 3M ESPE kan ikke gjennomføre en regulær kvalitetskontroll av denne presskeramikken. Dette ligger innenfor ansvarsområdet til produsenten avpresskeramikken.Ved bruk av Lava Ceram ytterkeramikk for innleggsbroer må keramikken påbrennes på en ildfast pilar (for eksempel Begoform investment, Noritake- Norivest Zirconia).Lava Ceram eller Lava DVS ytterkeramikk må ikke under noen omstendighetfjernes med flussyre, da dette vil føre til skader på Lava Frame restaureringen.

Temporær sementering� Rengjør Lava Frame-restaureringen grundig.� Dersom det til den permanente sementeringen skal brukes en kompositt -

sement, må man bruke en temporær sement fri for eugenol (for eksempelRelyX™ Temp NE, produsert av 3M ESPE).- Rester etter eugenolholdige produkter hemmer herdingen av kompositt-

sement når brokonstruksjonen skal sementeres permanent!� Dersom restaureringen skal sementeres permanent med en konvensjonell

sement, kan man bruke eugenolholdig eller eugenolfri temporær sement tilsementeringen (for eksempel RelyX Temp NE eller RelyX™ Temp E, produsertav 3M ESPE).

Permanent sementering� Du finner detaljert informasjon om de produktene som er angitt nedenunder i

de respektive bruksveiledninger.

Konvensjonell sementering� Rengjør restaureringen grundig og sandblås de innvendige overflatene i kronen

med aluminiumoksid ≤50 µm.� Til sementeringen må man bruke en konvensjonell glassionomersement, for

eksempel Ketac™ Cem, produsert av 3M ESPE. Dersom man bruker fosfat -sementer, vil man ikke oppnå de ønskede estetiske resultater.

Adhesiv sementeringLava Frame restaureringer har en så stor styrke at en adhesiv sementeringfor de fleste indikasjoner ikke byr på videre mekaniske fordeler i forhold til konvensjonell sementering. Et unntak er innleggs- og etsbroer (se adhesiv sementering av innleggs- og etsbroer).

Selvadhesiv sementering med RelyX™ Unicem, produsert av 3M ESPE:� Rengjør Lava Frame restaureringen grundig og sandblås de innvendige

kroneoverflatene med aluminiumoksid ≤ 50 µm.� For bearbeiding av RelyX Unicem, vennligst følg bruksanvisningen for denne

selvetsende universale komposittsementen.

Adhesiv sementering med kompositter:� Lava Frame restaureringer kan verken etses eller silaniseres med direkte

påføring av silanvæske. For adhesiv sementering med komposittsement måde retinerende flatene derfor silikatiseres med Rocatec™ Soft eller CoJet™

Sand i 15 sekunder og silianiseres med ESPE™ Sil.� Dersom restaureringen skal tilpasses, må tilpassingen skje før silikatisering/

silanisering.- Du finner en detaljert beskrivelse av bearbeidelsen i bruksanvisningene

for Rocatec™ System eller CoJet Sand.� Sementer restaureringen med en komposittsement så snart som mulig etter

silaniseringen.Alle de produkter som er nevnt i dette avsnittet, produseres av 3M ESPE.

Adhesiv sementering av innleggs- og etsbroer:Innleggs- og etsbroer av keramikk eller zirkoniumdioksid må sementeres adhesivt med sement som er uttrykkelig godkjent for disse indikasjonene. Følgde enkelte bruksanvisningene fra sementprodusentene. Dette gjelder også forforbehandling av pilaren og for keramikken. Generelt er det en høyere risiko forløsning for innleggs- og etsbroer, hvilket kan føre til at restaureringen går tapteller til økt risiko for sekundærkaries. De er derfor å betrakte som kritiske indikasjoner. Ved preparering skal det påses at det er adhesjon til emalje og ikke til dentin. Pilartennene bør derfor ha en lav emaljeabrasjon og tilstrekkeligemaljeflater for adhesjonen. Retensjonselementer bør prepareres spesielt foretsbroer. Spesielt under arbeid med ets- og innleggsbroer, men også genereltved adhesiv sementering, må det brukes kofferdam, og kaviteten må være frifor enhver form for kontaminasjon. For slike indikasjoner skal også eventuellenasjonale forskrifter følges.

Sementering av Lava distanser på titanbasiserLava distanser skal sementeres med adhesiv eller selvadherende sement (foreksempel RelyX Unicem Self-Adhesive universal sement) på titanmellomstykker/-basiser som er godkjent for denne indikasjonen.

Sementering av Lava distanser med RelyX Unicem:� Rengjør Lava distansen grundig og sandblås flatene som senere skal

sementeres med 50 µm aluminiumoksid og 2,0 bar trykk. Rengjør Lava distansen grundig med trykkluft og etanol.

� For å unngå skader under sandblåsingen skal forbindelsesstedet mellom titanbasisen og implantatet tildekkes for eksempel med et laboratoriums -implantat eller en putty som er lett å fjerne (for eksempel Erkoskin fra Erkodent). Deretter rengjøres titanbasisen grundig, og overflaten som senerekommer i kontakt med sementen sandblåses med 50 µm aluminiumoksid og2,0 bar trykk. Rengjør så flatene med trykkluft og etanol.

� For sementering, vennligst følg bruksanvisningen for den selvadherende universalsementen RelyX Unicem.

� RelyX Unicem appliseres på begge sementeringsflatene, holdes sammen medfingertrykk og forpolymeriseres med en herdelampe (for eksempel 3M ESPEVisio Alfa eller Elipar Freelight 2). Del den sammenføyde distansen inn i firekvadranter og forpolymeriser hver flate i 20 sek. i fiksert posisjon (total polymeriseringstid 80 sek.).Til avsluttende polymerisering skal det brukes etlysherdekammer (for eksempel 3M ESPE Visio Beta Vario, program 1) med15 min. lysherding under vakuum.

� Sementoverskuddet mellom Lava distansen og titanbasisen fjernes og området glattes og poleres med en silikonpolerer.

� Før Lava distansen leveres til tannlegepraksisen, skal den rengjøres og desinfiseres. Følg anvisningene i avsnittet Rengjøring, desinfeksjon og sterilisering av sementerte Lava distanser på titanbasiser.

� Dersom det skulle være nødvendig å sterilisere distansen, vennligst følg anvisningene i avsnittet Rengjøring, desinfeksjon og sterilisering av Lava distanser på titanbasiser.

Rengjøring, desinfeksjon og sterilisering av sementerte Lava distanserpå titanbasiserLava distanser bør rengjøres og desinfiseres og ved spesielle kliniske prosedyrerogså steriliseres (3M ESPE utelukker ansvar dersom anvisningene ikke følges).Grundig rengjøring og desinfeksjon er en helt nødvendig forutsetning for effektivsterilisering av Lava distansene. Bruker er ansvarlig for at sementerte Lava distanser på titanbasiser er sterile. Av denne grunn skal det kun brukes egnedeapparater, materialer og produkspesifikt godkjente prosesstrinn til rengjørings-,desinfeksjons- og steriliseringsprosessen. Det er brukers ansvar å påse at kungodkjente prosedyrer følges og at rutinemessig vedlikeholdte og kontrollerte apparater (for eksempel desinfeksjons- eller steriliseringsapparater) tas i bruk.Unngå ytterligere kontaminering av de sementerte Lava distansene på titanbasisunder bruk i dentallaboratorier og tannlegepraksiser.Følg i tillegg de enkelte lands bestemmelser og de hygieneforskrifter som gjelder for din tannlegepraksis. Dette gjelder spesielt for de ulike retningslinjerfor deaktivering av prioner.

Rengjøring og desinfeksjonRengjøring:Til rengjøring skal det kun brukes nylagde løsninger og sterilt eller lite kontaminertvann (for eksempel renset eller høyrenset vann). Følg anvisningene fra de enkelte produsentene av rengjørings- og desinfeksjonsmiddelet mht. virketid ogkonsentrasjon. Dersom det brukes trykkluft til tørkeprosessen, må du påse atden er filtrert og uten olje.� Skyll distansen under rennende vann og rengjør ut- og innsiden med en egnet

børste (for eksempel en interdentalbørste til skruekanalen).� Deretter dyppes distansen i en egnet rensevæske (for eksempel Cidezyme/

Enzol, Johnson & Johnson; for andre rensemidler, se anvisningene i punktet Kjemisk inkompatibilitet).

� Skyll distansen med vann minst tre ganger.

Desinfeksjon:� For desinfeksjon anbefales bruk av et svært effektivt desinfeksjonsmiddel

som for eksempel Cidex OPA (Johnson & Johnson).� Legg Lava distansen i desinfeksjonsløsningen i så lang tid som de enkelte

produsentene anbefaler. Sørg for at distansen er fullstendig dekket med væsken (se også bruksanvisningen fra produsenten). I tillegg må det påsesat de forskjellige distansene ikke berører hverandre under desinfeksjons -prosessen.

� Ta distansen ut av desinfeksjonsløsningen og skyll med høyrenset vann minsttre ganger.

� Lufttørk distansen og pakk den straks inn (om nødvendig etter ny tørking pået rent sted).

Ved bruk av andre desinfeksjonsmidler må du legge merke til følgende punktersamt avsnittet om kjemisk inkompatibilitet:• Desinfeksjonsmiddelprodusentens anvisninger vedrørende konsentrasjon og

desinfeksjonstid skal følges nøye.• Kontroller at desinfeksjonsmiddelet som tas i bruk egner seg til desinfeksjon

av både medisinske produkter av metall og polymere materialer.• Bruk kun desinfeksjonsmidler hvis effektivitet er bevist.• Ikke benytt kombinerte rengjørings- og desinfeksjonsprosesser.

Kjemisk inkompatibilitet:Påse at rengjørings- og desinfeksjonsmidlene som tas i bruk ikke inneholdernoen av de følgende substanser:Sterke organiske syrer eller mineralsyrer; sterk lut; organiske løsemidler (for eksempel aceton, eter, heksan, rensebensin); oksiderende komponenter (for eksempel peroksider); halogener (klorin, jod, brom); halogenerte aromatiskehydrokarboner.De sementerte Lava distansene må ikke rengjøres med metallbørste eller stålull. Et uavhengig, akkreditert testlaboratorium har testet og funnet bevist at effektivrengjøring og desinfeksjon prinsipielt egner seg for sementerte Lava distanser.Det ble brukt Cidezyme/Enzol til rengjøring og Cidex OPA til desinfeksjon.

Avsluttende kontroller:Etter rengjøring og desinfeksjon skal alle Lava distanser kontrolleres for korrosjon,skader på sementeringsflaten, sprekker, overflateskader eller kontaminasjon.Lava distansen må ikke brukes dersom den oppviser synlige skader. Se ogsåavsnittet Re-sterilisering og Antall re-steriliseringer. Skulle Lava distansen væreuren etter rengjøring og desinfeksjon, må rengjøringen og desinfeksjonen gjentas.

Emballasje:Egnet emballasje for den rengjorte og desinfiserte Lava distansen er en engangs-emballasje for sterilisering (en enkeltforpakning pr. distanse) som oppfyller følgende krav:

- EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607- Egnet for dampsterilisering- Tilstrekkelig beskyttelse for Lava distansen på metallbasiser og mot

mekaniske skader på emballasjen

SteriliseringTil sterilisering av distanser skal det kun benyttes de godkjente steriliserings -prosessene som er nevnt nedenfor. Andre steriliseringsprosesser skal ikke benyttes.

Dampsterilisering:- Fraksjonert vakuumprosess eller gravitasjonsprosess (med tilstrekkelig

produkttørking)- Dampsterilisatorer som oppfyller EN 13060 og EN 285 eller ekvivalente

normer- Apparater som er godkjent i henhold til EN ISO/ANSI AAMI 17665 (tidligere:

EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), gyldig IQ/OQ (commissioning and productspecific performance qualification)

- Steriliseringstid (eksponering ved sluttemperatur) 3 min ved 132/134 °C(270/273 °F) eller 20 min ved 121 °C (250 °F)

Andre steriliseringsprosesser som hurtigsterilisering, varmluftsterilisering, stråle-sterilisering, formaldehyd- eller etylenoksidsterilisering og plasmasterilisering erikke tillatt.

Oppbevaring etter steriliseringSteriliserte distanser oppbevares i den sterile emballasjen på et tørt og støvfrittsted.

GjenbrukDistanser skal steriliseres kun én gang.Ved utilsiktet kontaminering kan en distanse re-steriliseres etter rengjøring og desinfeksjon.Vennligst gi denne informasjonen videre til behandlerne!

Fjerning av en fastsittende Lava-restaurering� Lag en slisse med et standard roterende instrument mens du kjøler

tilstrekkelig med vann, og løft ut restaureringen og/eller bruk standard instrumenter som hjelpemiddel for å fjerne den.

Feil

Ytterligere informasjon forMulti XL-emner!IndikasjonsområderBroer inntil en lengde på 48 mm med maksimalt to broledd som ligger vedsiden av hverandre i posteriorområdet og maksimalt fire broledd som ligger vedsiden av hverandre i anteriorområdet (broer fra og med en spennvidde størreenn 42 mm er kun mulig med Lava Scan ST).

Overføring av Lava Design data til Lava CalcDen skjelettfargen som fastlegges i Lava Design bidrar til en ytterligere korrekturav krympeverdien for tannerstatninger som er frest ut av Lava Frame Multi XLemnet.Ved plassering av flere skjeletter i en Lava Frame Multi XL blokk retter korrek -turen av krympeverdien seg etter den fargen som er valgt for den største tannerstatningen. Følgende vilkår gjelder for at gode passformer skal kunne garanteres:

- Alle skjeletter i blokken tilhører en fargekategori (se tabell) eller- skjeletter i en avvikende fargekategori er ikke lenger enn 20 mm i sintret

tilstand.

Tilordning av fargekategori og skjelettfarge

� Lava Frame Shade-blandingen påføres med en ren pensel eller engangs -applikator etter hverandre presist på hals-, dentin- og incisalområdet. Lahvert lag trekke inn før neste lag påføres.- Det må ikke være keramikkpartikler på penselen. Denne må ikke brukes

til å påføre keramikk med.- Bruk en separat pensel/engangsapplikator til hver fargeblanding

eller vask og tørk penselen/engangsapplikatoren før hver ny farge påføres.

� For å oppnå en sterkere fargevirkning på helzirkoniumoksid-restaureringenpåføres den mørkeste blandingen av Lava-fargevæsken 1x på den innvendigeflaten av hver krone.

1

2

34

Tannfarge Incisal Dentin Dentin Tandhals Skjelettfarge(1) (2) (3) (4) (Informasjon for

Lava DesignSoftware, meny

«Ordre-informasjon»)

W1 Ingen Ingen FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1

Antallpåføringer 1 1 1 1

W2 FS 1- 50% FS 1- 50%H2O - 50% H2O - 50% FS 1-100% FS 1-100% FS 1

Antallpåføringer 1 1 2 2

W3 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 -100% FS 2 -100% FS 1

Antallpåføringer 2 2 1 1

A1 FS 1 - 80% FS 1- 80%FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1

Antallpåføringer 2 2 2 4

A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3

Antallpåføringer 1 2 4 5

A3 FS 1-70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50%FS 7- 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Antallpåføringer 2 3 3 3

A3,5 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 - 60%FS 1-100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 6 - 40% FS 4

Antallpåføringer 2 4 4 4

A4 FS 4 -70% FS 4 -70% FS 4 -70%FS 3 -100% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 7- 30% FS 4

Antallpåføringer 3 5 5 7

B1 FS 7- 50%H2O - 50% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Antallpåføringer 1 1 1 1

B2 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50%FS 1-100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4

Antallpåføringer 3 3 3 5

B3 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30%FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5

Antallpåføringer 3 4 4 4

B4 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4

Antallpåføringer 3 5 5 5

C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Antallpåføringer 3 3 4 4

C2 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Antallpåføringer 3 8 8 8

C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6

Antallpåføringer 3 8 8 8

C4 FS 6 -100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7-100% FS 7

Antallpåføringer 4 8 8 8

D2 FS 7- 60% FS 7- 60% FS 7- 60%FS 1- 40% FS 1- 40% FS 1- 40% FS 4 -100% FS 4

Antallpåføringer 4 4 4 3

D3 FS 4 - 50% FS 4 - 50%FS 7-100% FS 7-100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4

Antallpåføringer 1 1 4 4

D4 FS 7- 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60%FS 3 -70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6

Antallpåføringer 3 6 6 6

Plassering før sintring - plassering av myke strengerMaksimal belastning pr. streng er 2,0 g. Er en restaurering tyngre, må antall sinterstrenger økes tilsvarende.

Etterarbeid på den sintrede helzirkoniumoksid-restaureringeRestaureringen må enten poleres eller påføres Lava Ceram glasurmasse medpåfølgende glansbrenning:

Politur� Kronekanter, fissurer og kusper kan utformes med vanlig gummipolerere.� Avsluttende politur foretas f.eks. med diamantpoleringspasta og en egnet

poleringsbørste.

Glansbrenning� Etter sintring individualiseres restaureringen med Lava Ceram farge, påføres

glasurmasse og glansbrennes. Følg Lava Ceram bruksinformasjonen.� Helzirkoniumoksid-restaureringer trenger høyere temperatur under glans-

brenning. Derfor må temperaturen for glansbrenning økes avhengig av restaureringens veggtykkelse.

Merknader vedr. helzirkoniumoksid-restaureringer• Det er ingen nevneverdig slitasje på zirkoniumoksid tyggeflater. Ta hensyn til

dette når terapien planlegges.Vær spesielt oppmerksom på utformingen avtyggeflaten, slik at en korrekt dynamisk og statisk okklusjon oppnås. Dettebør kontrolleres regelmessig av en tannlege, f.eks. i forbindelse med rutine-kontroller.

• Dersom den ferdige restaureringen tilslipes etter innsetting i pasientens munn,må kontaktflatene deretter høyglanspoleres.

KundeinformasjonIngen person har myndighet til å gi informasjon som varierer i innhold fra informasjonen i denne veiledningen.

Garanti3M ESPE garanterer at dette produktet er fri for defekter i materiale og frem -stilling. 3M ESPE GIR INGEN ANNEN GARANTI, INKLUDERT UNDERFORSTÅTTGARANTI ELLER GARANTI OM SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET SPESIELTFORMÅL. Brukeren er selv ansvarlig for å fastslå produktets egnethet til et spesielt formål. Dersom produktet vises å være defekt i løpet av garantiperioden,er reparasjon eller utskifting av 3M ESPE produktet din eneste rettighet og3M ESPEs eneste forpliktelse.

AnsvarsbegrensningBortsett fra når dette forbys av lovgivning, aksepterer 3M ESPE ikke ansvarfor tap eller skade i forbindelse med bruk av dette produktet, det være seg direkte, indirekte, spesiell, tilfeldig eller konsekvensmessig, uansett hevdetgrunn, inkludert garanti, kontrakt, uaktsomhet eller ansvar.

Informasjonsstatus august 2010

Fronttann broledd - broledd 7 mm2 (inntil 2 broledd)10 mm2 (mer enn 2 broledd)

� Alle sintringsstrenger og sintringsstifter plasseres i sintringsholderen slik atde er frie for spenninger og på en måte som gjør at de kan følge arbeidetskontraksjon.

� Stikk alltid kun en streng eller stift i en av sintringsholderens åpninger.� Under sintringen må broskjelettene oppbevares slik at de henger fritt uten

kontakt med andre broskjelett eller sintringsholderen, og de må ikke kunnevippe. Ellers kan det oppstå endringer i formen.

Unntak: ved plassering av stiften til distanser med skruekanal ligger disse okklusalt eller basalt på sintringsholderen. Fikseringen med sinterstiften tjenerhovedsakelig som vippe- eller transporthjelp. På grunn av distansens massiviteter en deformering usannsynlig.Ved broer med ugunstig tyngdepunkt må man benytte en kombinasjon av stifterog strenger.� Posisjoner broene på sintringsholderne på tvers av ovnens innskyvnings -

retning (gjelder kun for Lava Therm).� Sintringsholderen må ikke strekkes for sintring av broer. Derfor må man hver

annen uke kontrollere at de er rette ved å legge begge sidene på en rett flate.

Feil Årsak Løsning

Kappen brekker Holdestiften ble Løsne den nærmere inntil når den løsnes fra løsnet for langt borte objektet, det forhindrer holderen. fra objektet. vibrasjoner.

Håndstykket har kast. Kontroller håndstykket. Løsne hetten med turbin, hvis en slik finnes.

Freseren er sløv. Bruk en ny freser.

Brokonstruksjonen Feil plassering av Sørg for korrekt plassering, passer ikke. kroner eller broer se avsnittet «Plassering før

under sintring. sintring».

Prepareringsmodellen Kontroller at preparerings-var ikke plassert modellene sitter korrekt på korrekt på modellen. modellen før skanningen.

Retningslinjene for Ta kontakt med tannlegen/prepareringen ble kunden, etterarbeid eventuelt ikke overholdt. modellen.

Utilstrekkelig Følg modellretningslinjene i forberedelse av Lava Scan-bruksanvisningen. modellen. Etterarbeid eventuelt

brokonstruksjonen og ta kontakt med kunden, eller utfør arbeidet på nytt.

Under skanningen Bruk skannespray før ble ikke alle data skanningen. Etterarbeid for preparerings- brokonstruksjonen, eller lag modellens overflate en ny, alt etter omfanget.registrert (det har oppstått datahull).

Forurensing av Fargevæsken er blitt Fargevæsken skal brukes i kappenes overflater. brukt for ofte, og maks. 24 timer!

derfor er den blitt forurenset.

Hvitaktige steder på Støvet etter fresingen Fjern støvet etter fresingen kappenes overflater. ble ikke fjernet godt grundig før innfarging.

nok.

Lagring og holdbarhetLava Frame zirkoniumdioksid-emner og Lava Frame Shade fargevæske skaloppbevares ved 15-25 °C/59-77 °F.Unngå direkte sollys.Produktet må ikke brukes etter utgått holdbarhetsdato.

Tannfarge Blandingsforhold Skjelettfargefor fargevæskene (Informasjon for Lava Design

i vektprosent Software, meny«Ordreinformasjon»)

W1 10% FS 1 90% H2O FS 1

W2 30% FS 1 70% H2O FS 1

W3 50% FS 1 50% H2O FS 1

A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1

A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3

A3 100% FS 3 - - FS 3

A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4

A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4

B1 100% FS 1 - - FS 1

B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7

B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3

B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5

C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6

C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6

C3 100% FS 6 - - FS 6

C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6

D2 100% FS 7 - - FS 7

D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3

D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6

Individuell innfargingRestaureringen må være tørr, slik at fargevæsken kan trenge tilstrekkelig inn.� Bland fargevæsken i angitt blandingsforhold (vektprosent).Tabellen nedenfor

viser blandingsforholdet for fargevæskene og i hvilke områder og hvor oftede enkelte blandingene påføres.

Fargekategori 1 FS 1 / FS 2

Fargekategori 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7

Fargekategori 3 FS 4

OBS: Dersom ingen entydig farge er blitt tilordnet i Lava Design, bruker LavaCalc automatisk korrekturfaktoren for fargekategori 1.

FresertyperBruk fresertypene 1, 2 og 3 til bearbeiding på fresemaskinene Lava Form ogLava CNC 500/CNC 240.

Plassering før sintringFor å muliggjøre en lineær kontraksjon ved sintring og samtidig beholde dennøyaktige formen, må broskjelettet plasseres optimalt. Til dette står følgendehjelpemidler til rådighet:• Lava Sintering Beads -Til bruk til Lava Furnace 200 med Lava Bead Sintering

Tray og brennebord-grunnplate med bølgeformet brennebord-ring, til LavaTherm med firkantet sintringsskål

• Lava Crown Sintering Tray -Til bruk til Lava Furnace 200 brennebord-grunn-plate med bølgeformet brennebord-ring

OBS: Bruk kun de tiltenkte sintringsskålene til plassering på kuler.

Legge enkeltrestaureringer eller broskjelett på kuler:� Fyll opp sintringskulene Lava Sintering Beads til et nivå på ca. 3 mm i

sintrings skålen (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray eller Lava Therm Sintering Tray).

� Broskjelettene legges forsiktig på kulene med den oklusale eller bukkalesiden ned, enkeltrestaureringer legges på siden eller med den oklusale sidenned. Påse at brorestaureringer har så mye kontakt som mulig med kulene,og at de støttes godt.

Lava Sintering Beads kan brukes flere ganger.

Legge enkeltrestaureringer på Lava Crown Sintering Tray:� Plasser enkeltrestaureringene på okklusal side eller sideflatene i fordypningene

på den bølgeformede sintringsholderen.� Påse at restaureringene ikke berører hverandre. Unngå plassering på prepa-

reringskanten eller på passformflaten (for eksempel ved inlay restaureringer).

SintringSkjeletter som er frest av Lava Frame Multi XL emnet trenger en annen sintrings -temperatur og kan derfor utelukkende sluttsintres med Lava Furnace 200 sintringsprogrammet Lava Multi XL eller en Lava Therm sintringsovn som harblitt konvertert med brenneprogram 2. Informasjon om bruk av sintringsovnenfinner du i bruksanvisningen for Lava Therm eller Lava Furnace 200.

Ytterligere informasjon forfremstilling av helzirkoniumoksid-restaureringerProduktbeskrivelseDenne bruksinformasjonen beskriver fremstillingen av helzirkoniumoksid- restaureringer. For bearbeiding gjelder den vedlagte, utførlige LavaFrame bruksinformasjonen. Nedenfor beskrives kun de avvik fra dennebruksinformasjonen som er nødvendige for fremstilling av helzirkoniumoksid- restaureringer.

Utforming av restaureringenFølgende innstillinger må velges i Lava Design softwaren:I menyvinduet «Ordreinformasjon»:• Materiale: Lava zirkoniumoksid• Farge: Denne innstillingen kan ignoreres.• Skjelettfarge: Tast inn verdien fra tabellen «Monokrom innfarging» eller for

«Individuell innfarging».• Designalternativer: Helkontur modellering• Påbrenning av ytterkeramikk: ManuellVed utforming av kapper/broskjelett i vinduet «Redusere fullkroner»:• Middels tykkelse ytterkeramikk: 0,00 mm

Etterarbeid på helzirkoniumoksid-restaureringene� Etter at holdestiftene er tatt ut og slipt, glattes restaureringen f.eks. med

finkornet sandpapir (korning 2500) og okklusjonsflaten utarbeides med vanlig verktøy for bearbeiding av keramikk.

Innfarging av helzirkoniumoksid-restaureringerTil innfarging av helzirkoniumoksid-restaureringer kan Lava Frame Shade farge-væskene blandes eller fortynnes med avionisert vann.

Det finnes to muligheter:1. Ved å dyppe restaureringen i en passende fargeblanding oppnås en

monokrom innfarging (se «Fargeprosedyre» i den utførlige Lava Frame bruksinformasjonen og avsnittet «Monokrom innfarging» nedenfor).

2. Ved å påføre fargen individuelt med en pensel eller en engangsapplikatorkan det innen visse rammer oppnås en individuell innfarging (se avsnittet«Individuell innfarging»).

Både de angitte Lava Frame Shade blandingsforholdene og anbefalingene forindividuell innfarging er kun ment som retningslinjer, ettersom restaureringensveggtykkelse har innvirkning på fargen og det finnes ulike utformingsmuligheterfor farging.Ved fremstilling av helzirkoniumoksid-restaureringer av Lava Frame i emnestørrelse Multi XL gjelder skjelettfargen oppgitt i tabellen for tilordning i fargekategori 1-3 for overføring av Lava Design data til Lava Calc.

Monokrom innfargingRestaureringen må være tørr, slik at fargevæsken kan trekke tilstrekkelig inn.� Bland fargevæsken i angitt blandingsforhold, se tabellen nedenfor.� Farg helzirkoniumoksid-restaureringen som beskrevet i «Fargeprosedyre»

i den utførlige Lava Frame bruksinformasjonen.

Page 14: en cross-section or the prosthetic height may cause ... pdf Lava/Letteratura IFU.pdf · Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava

Seite 10 - 741 x 420 mm - 44000753580/05 - WE - SCHWARZ - 10-145 (n)