emergency jumpstart and air compressor survolteur …€¦ · emergency jumpstart and air...

21
SAVE THIS MANUAL You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference. CONSERVEZ CE GUIDE Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future. PROD. NO. 028112 MOD. NO. IJS2000 v.081203 Emergency JumpStart and Air Compressor Operator’s Manual (p.2) Survolteur et compresseur d’urgence Manual d’utilisateur ( p.11) v060713

Upload: trinhtu

Post on 14-Sep-2018

230 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

SAVE THIS MANUALYou will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.

CONSERVEZ CE GUIDEVous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future.

PROD. NO. 028112MOD. NO. IJS2000

v.081203

Emergency JumpStart and Air Compressor Operator’s Manual (p.2) Survolteur et compresseur d’urgence Manual d’utilisateur ( p.11)

v060713

2

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

IS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSREAD ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL

WARNING! =Donotconnecttheblacknegativeclamptothenegativebatteryterminal.=Donotexposethisunittorainormoisture.=Keepthisequipmentoutofthereachofchildren.=Improperuseofthisunitmayresultinbodilyinjurysuchasburnsorblindness.

Thisunitcontainsasealed,lead-acidbatterythatshouldbekeptatfullcharge.Recharge this unit when first received, immediately after each use, and once a

month if not used.

CAUTION:Whenusingelectrictools,machinesorequipment,basicsafetypre-cautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, andpersonalinjury.

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS1. KEEP WORK AREA CLEAN.Clutteredareasinviteinjuries.2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,

wet,orpoorlylitlocations.Don’texposeyourtooltorain.Keeptheworkareawell lit. Don’t use tools in the presence of flammable gases or liquids.

3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY.Allchildrenshouldbekeptaway from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension cords. Visitors can be a distraction and are difficult to protect from injury.

4. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work ofalargerindustrialtool.Don’tuseatoolforapurposeforwhichitwasnotintended.

5. DO NOT ABUSE THE CORD.Nevercarryyourtoolbythecordorpullonthecord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.

6. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.

7. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE.Rainorwetconditionscancausewatertoenterthetoolandleadtoelectricshock.

8. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE FOR ITS LENGTH.

Recommended Minimum Wire Gauge for Extension CordsAmps

from Tool Nameplate7.62 m (25') long

15.24 m (50') long

22.86 m (75') long

30.48 m (100') long

45.72 m (150') long

60.96 m (200') long

0 - 5 amps 16ga. 16ga. 16ga. 14ga. 12ga. 12ga.

5.1 - 8 amps 16ga. 16ga. 14ga. 12ga. 10ga. DoNotUse

8.1 - 12 amps 14ga. 14ga. 12ga. 10ga. DoNotUse DoNotUse

12.1 - 15 amps 12ga. 12ga. 10ga. 10ga. DoNotUse DoNotUse

15.1 - 20 amps 10ga. 10ga. 10ga. DoNotUse DoNotUse DoNotUse

9. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust. Equip-ment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of children.

10. DRESS PROPERLY.Don’twearlooseclothingorjewelry;theycanbecaughtinmoving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid foot-wear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain long hair and keep it from harm.

11. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing produces metal filings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of fine or coarse dust.

12. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over or across machines that are running.

!

!

3

FR

AN

ÇA

ISE

NG

LIS

H

13. MAINTAIN TOOLS WITH CARE.Keeptoolssharpandcleanforbetterandsaferperformance. Follow instructions for lubricating and safe performance. Follow instructionsforlubricatingandchangingaccessories.Keephandlesdry,cleanand free from oil and grease.

14. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS OR WRENCHES from the tool or work surface before turning the tool on. Left attached, these parts can fly off a rotating part and result in personal injury.

15. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF position beforepluggingin.

16. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF.Haveyourtoolrepairedbeforeusingit.

17. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY ADJUST-MENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if the tool couldaccidentallystart.

18. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate anytoolwhenyouaretired.

19. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is dam-aged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may affect its operation. Inspect screws and tighten any that are loose. Any part that is dam-agedshouldbeproperlyrepairedorreplacedbyanauthorizedservicecenterunless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual. Have defective switchesreplacedbyanauthorizedservicecenter.Don’tusethetoolifswitchdoesnotturnitonandoffproperly.

20. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.21. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualified repair technicians at an

authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock or injury

22. EMPLOYER MUST ENFORCE COMPLIANCEwiththesafetywarningsandallother instructions contained in this manual.

23. KEEP THIS MANUAL AVAILABLEforusebyallpeopleassignedtousethistool.

SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONSWARNING!RiskofExplosiveGases

1. WORKING NEAR A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.Batteriesgener-ate explosive gases during normal operation. Do not face the battery during connection and stay as far as possible away from the battery being charged.

2. READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND THOSE FOR THE VEHICLE’S BATTERY AND ELECTRICAL SYSTEM.Reviewallcaution markings on these products and on the engine.

3. WEAR EYE PROTECTION AND PROTECTIVE CLOTHING.4. HAVE PLENTY OF FRESH WATER AND SOAP AT HANDincasebatteryacid

contactsskin,clothing,oreyes.Avoidtouchingeyeswhileworkingnearbattery.If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters the eye(s), immediately flood with cold water for at least 10 minutes and get medical attention as soon as possible.

5. DO NOT SMOKE NOR ALLOW SPARKS NOR FLAMEinthevicinity.6. BE CAUTIOUS WITH METAL TOOLScontactingthevehiclebattery.Donot

drop metal tools onto the battery. Contact between metal and the positive bat-tery post may cause a spark, or short-circuit the vehicle battery or some other electrical component, which in turn may cause electrical system damage or an explosion.

7. REMOVE METAL PERSONAL ITEMSsuchasrings,bracelets,chains,orpen-dants when working near a lead-acid battery. Contact between a metal item and thepositivepostonthevehiclecanproduceashortcircuitcurrenthighenoughtocauseasevereburn.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR JUMPSTART!

4

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

IS

8. CHARGE LEAD-ACID BATTERIES ONLY. Do not use the Jumpstart for charging or boosting dry-cell batteries, commonly used for home and portable appliances, as they may burst and cause injury.

9. DO NOT CHARGE OR BOOST A FROZEN VEHICLE BATTERY.10. DO NOT ALLOW THE ALLIGATOR CLAMPS TO TOUCH EACH OTHERorto

touch a piece of metal at the same time.

This product has been carefully engineered and manufactured to give you dependable operation. Please read this manual thoroughly before operating your new product, as it contains the information you need to become familiar with its features and obtain the performance that will bring you continued enjoyment for many years.

WARNING!Thewarnings,cautions,andinstructionsdetailedinthismanualcannotcoverallpossibleconditionsandsituationsthatoccur.ItmustbeunderstoodbytheoperatorthatCOMMONSENSEANDCAUTIONAREFACTORSthatcan-notbebuiltintothisproduct,butMUSTBESUPPLIEDBYTHEOPERATOR.

FEATURES= 500 cold-cranking amps boost power and 900 peak amps = Allswitches,indicators,andpowerjacksarelocatedonanup-frontconvenient

controlpanel.= 3 cigarette-lighter power outlets for powering multiple 12 volt devices = LED battery condition indicators Input charging jack and charging indicator light = Twinworklights= Positive (Red) and Negative (Black) colour-coded booster clamps with 4 gauge

cables= 250 psi compressor with pressure gauge =Convenient rear storage compartment with door holds: - 120 volt AC charger for charging from residential power - 12voltDCchargingcordwithcigarettelighteradaptorforin-vehiclecharging - Air hose with quick-connect chuck - Needle adaptor for balls, 2 other inflatables adaptors, fuse, 1 bulb=Comfortable, pliable carry handle flattens to unobtrusive stowed position

FUNCTIONAL DESCRIPTION

A. 12voltcigarette-lightertypepoweroutletwithrubbercap

B. MainunitfuseC. Negative (black) booster clamp D. InputchargingjackE. Charging indicator lightF. Work lightG. Battery charge-level indicator lightsH. 12voltpoweroutleton/offswitchI. Compressor on/off switchJ. CarryhandleK. Work light on/off switchL. Master power switch and battery test

buttonM. Air compressor pressure gaugeN. Positive (red) battery booster clamp

SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR JUMPSTART

fig.1

!

FR

AN

ÇA

ISE

NG

LIS

H

FUNCTIONAL DESCRIPTIONO. Rear compartment locking tabP. Rear compartment coverQ. AirhoseandnozzleR. Battery clamp storage hookS. Battery clamp safety shieldT. ACpoweradaptorU. 12voltDCcigarettelighteradaptorV. Fine conical inflator nozzleW. Blunt conical inflator nozzleX. Ball inflation needle

SPECIFICATIONS= Power: Built-in 18 amp/hour non-spillable sealed lead-acid rechargeable

battery=DC Output: 12 volt=Current: provides up to 900 peak amps, 500 cranking amps boost rate=Compressor: 250 psi (1723 kPa) = Air hose: 580 mm (2') air hose with quick-connect thumb lock chuck=Work Lights: 12 volt 3 watt bulbs= AC charger: 120 volt AC ~ 12 volt DC 500 mA c-UL-us charger with 1.75 m

(69") cable =DC charger: 12 volt DC 1.4 m (56") charging cord with cigarette lighter

adaptorforin-vehiclecharging= Fuse: 15 amp fast-acting (blue) automotive blade-type (ATC-15 or

equivalent) = Temperature: Operating range: -20oto60oC(-4oto140oF)

2�oC(77o F) optimum =Dim. (LWH): 330 mm x 190 mm x 305 mm (13" x 7.5" x 12")=Weight: 6.2 kg (13.6 lb.)

fig.2

6

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

IS

RECHARGING PROCEDURESCHARGING THE JUMPSTART POWER SUPPLY BATTERY

This unit has a built-in lead acid battery. Although the Jumpstart system arrives partially-charged from the factory, it should be fully charged - at least 12 hours- beforeinitialuse.

TO RECHARGE WITH RESIDENTIAL POWER AND THE AC POWER ADAPTOR:

1. Besurethemaster power switch(L, fig.1)onthecontrolpanelisoff(thesideof the switch marked “O” is depressed).

2. Remove the AC power adaptorwithitsDCpowerplug(T, fig.2) from the rear storage compartment.

3. PlugtheACadaptorintoany120voltACwalloutletandtheotherendintotheinput charging jack(D, fig.1) of the Jumpstart System.

4. Thecharging indicator light(E, fig.1)will illuminate to indicate the Jumpstart isbeingcharged.

5. Full charging may take approximately 20 hours.6. When the master power switch is turned on (the side of the switch marked “I” is

depressed),thebattery charge-level indicator lights(G, fig.1)onthecontrolpanel will illuminate:

• Twogreenlights–fullcharge • Onegreenlight–goodcharge • Amber – weak: recharge • Red – dead: recharge

TO RECHARGE IN YOUR VEHICLE WITH THE DC POWER CORD:1. Besurethemaster power switch(L, fig 1)onthecontrolpanelisoff(theside

of the switch marked “O” is depressed).2. Besurethevehicleisrunning.3. Remove the 12 volt DC cigarette lighter adaptor,chargingplugandcable

(U, fig.2) from the rear storage compartment.4. Plugthe12voltDCcigaretteadaptorchargingplugintoyourvehicle’scigarette

lightersocket.�. InserttheDCpowerplugatotherendofthecableintotheinput charging jack

(D, fig 1) of the Jumpstart system. 6. Thecharging indicator light(E, fig 1) will illuminate to indicate the Jumpstart

is being charged. You can now recharge your Jumpstart for as long as your vehicleisrunning.

7. Full charging may take approximately 11 hours.8. When the master power switch is turned on (the side of the switch marked “I” is

depressed),thebattery charge-level indicator lights(G, fig.1)onthecontrolpanel will illuminate:

• Twogreenlights–fullcharge • Onegreenlight–goodcharge • Amber – weak: recharge • Red – dead: recharge

NOTE:=DonotdrivewhiletheJumpstartisconnectedto-andchargingfrom-theciga-

rettelighterorpowerportofyourvehicle.=Some vehicles’ cigarette lighters and 12 volt power ports do not operate un-

lesstheignitionswitchisinthenecessaryposition.

WARNING! =DonotcontinuouslychargetheJumpstartformorethan36hours.=Use only the power cords that were provided with the IJS2000 Jumpstart unit

whencharging,otherwisedamagetotheunitmayresult.

NOTE:Keepbatterypowertoppedup,readyforemergencies.Unlikesomere-chargeablebatteries,frequentchargingwillnotharmandwillinfactimprovetheperformanceoftheinternalbattery.

!

7

FR

AN

ÇA

ISE

NG

LIS

H

WARNING! TheJumpstartpowersupplyshouldneverbekeptinatotallydis-chargedstateforanextendedperiod.Damageduetosulfationcouldbeper-manent,resultingincontinuingandirreparablepoorperformance.Whennotinuse,rechargeonceamonthwiththecharger.

BATTERY STATUS1. Turn on (depress the side of the switch marked “I”) the master power switch on

thecontrolpanel.2. The battery charge level indicator LED lights on the control panel will illuminate

to indicate the amount of charge remaining in the Jumpstart System. When you turn off the switch, the battery charge level indicator LED lights will go out.

• When the battery is fully charged, all four LEDs, including the two green indicator lights, will illuminate.

• Red, amber and one green light indicates a 75 % charge. • If only the red and yellow lights are illuminated, battery is at 50% capacity

and will operate most 12 volt accessories, but is inadequate for boosting function.Unitshouldberechargedassoonaspossible.

• When only the red indicator light is illuminated the battery is low and must berechargedbeforefurtheruse.

OPERATING PROCEDURESJUMPSTART AN ENGINE

WARNING! TheJumpstartmustbefullychargedtostartanengine.

If your vehicle’s battery is too weak to start your car, you can use the Jumpstart powersupplytostartit.1. Check the vehicle manual for special procedures and prohibitions with particu-

lar regard for sensitive on-board electronics and computers which could be damaged by the jumpstarting procedure.

2. Make sure the vehicle’s accessories, i.e.: lights, AC, heater, radio, etc., are all turnedoff.

3. For maximum power, make sure all switches on the Jumpstart control panel are turned off (depress the side of the switches marked “O”).

WARNING!= Weareyeprotectionandprotectiveclothing.=Donotattempttochargeabatterywithfrozenelectrolyte.= Theboosterclampsarenotswitchedbythemasterswitchandarealwayslive.

Donotallowtheclampstotoucheachotherortoeachtouchacommonpieceofmetal.

=Workingnearalead-acidbatteryisdangerous.Batteriesgenerateexplosivegasesduringnormaloperation.Donotfacethebatteryduringconnectionandstayasfaraspossibleawayfromthebatterybeingcharged.

4. Place the Jumpstart unit on a flat surface within the engine compartment so it is stable and close enough to reach the battery’s positive terminal with the red booster clamp. Ensure that the unit cannot fall into moving belts, fan blades, orthelikewhenthecarshakesasitstarts.

5. To remove the clamps from the safety holsters, lift them up, move them out-ward sideways, and lower them.

6. Securelyconnectthepositive (red) battery booster clamp(N, fig.1&2),marked +, to the corresponding positive (+) terminal of the dead vehicle bat-tery.Donotallowthepositive (+) red battery booster clamptocontactanypart of the vehicle other than the positive terminal of the battery. This can cause a momentary short in the battery or electrical system and result in ex-pensive damage to vehicle electronic equipment.

7. Securelyconnectthenegative (black) booster clamp (C, fig.1&2), marked -, to a grounding point such as the metal of the engine or vehicle chassis, as far away from the battery as possible.

RECHARGING PROCEDURES

!

!

!

8

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

IS

WARNING! DO NOT connect the black negative (-) booster clamp to the nega-tiveterminalofyourbattery.Connectingtothebattery’snegativeterminalcancausesparkingincloseproximitytothebattery’snaturalexplosivegases,leadingtoadangerousexplosion.Oncethecablesareconnected,DO NOT wiggletheclampsaroundtryingtomakeabetterconnection.Thiscancausesparkingandisanexplosionhazard.

7. Startyourvehicle.WARNING!Becarefulofmovingpartssuchasbelts,pulleys,orfanbladesinthe

enginecompartmentthatcancauseinjury.8. Disconnect the black negative clamp first. Return it to the safety shield marked

(-) for negative. Insert it, lifting it up and moving it over the hook in the side of thehousing.

9. Disconnect red positive clamp. Return it to the safety shield marked (+) for positive.

NOTE:If your vehicle does not start within 10 seconds, allow the Jumpstart system’sinternalbatterytocoolfor3minutesbeforeattemptingtostartthevehicleagain.

NOTE:Ifyourvehiclebatteryissodeadthatitsignitionlightdoesnotcomeon,let the Jumpstart remain connected to the battery for 10-20 minutes before attemptingtostartthevehicle.

CAUTION:DO NOT attempt to operate 12 volt accessories from the Jumpstartsystemwhiletryingtostartavehicle.

POWER SUPPLY FOR 12 VOLT ACCESSORIESThethree12 volt cigarette-lighter type power outlets(A, fig.1)onthecontrolpanel will operate most 12 volt accessories with a draw of 10 amps or less through cigarette-lighter adaptors. When fully charged, the Jumpstart system will supply power to a 10 amp accessory for approximately one hour, a 6 amp accessory for approximately two hours, and a 4 amp accessory for approximately three hours.

1. Makesurethe12 volt power outlet on/off switch(H, fig.1)onthecontrolpanel is in the “OFF” position (the side of the switch marked “O” is depressed).

2. Remove the protective rubber cover from the 12 volt cigarette-lighter-type power outlets(A, fig.1)andpluginyour12voltaccessory’scigarette-lighteradaptor.

3. Turnthe12 volt power outlet on/off switch(H, fig.1) to the “ON” position (depress the side of the switch marked “I”).

NOTE:The12 volt cigarette-lighter-type power outlets (A, fig 1) are protected byafusethatpreventsdamagetotheunitincaseofshortcircuitoroverdrawcurrent.

1. Ifthefuseblows,turnthemaster power switch(H, fig.1)off(depressthesideof the switch marked “O”).

2. Disconnectthe12voltaccessory.3. Replace the blown fuse with another 15 amp of identical type. 4. Havethe12voltaccessorycheckedforpossibledefectsbeforere-connecting.

AIR COMPRESSORCAUTION: Do not over-inflate! Check the manufacturer’s air pressure require-

ments for what you are inflating and watch the pressure gauge on the front of the Jumpstart. This compressor is capable of putting out 250 psi, but it is a light-dutyunit;itdoesnotproducealargevolumeofair,soitmaytakesometime to inflate larger objects.

1. To use the compressor, open the rear compartment cover(P, fig.2)locatedonthebackoftheunitbydepressingtherear compartment locking tab(O, fig.2).

2. Pullouttheair hose and nozzle(Q, fig.2).3. Make sure the nozzle lever is in the up position, in line with the metal chuck’s

body (fig 2 shows the lever folded down).

OPERATING PROCEDURES

!

!

!

!

9

FR

AN

ÇA

ISE

NG

LIS

H

4. Place the nozzle over the valve stem of the tire and fold down the lever so it is parallelwiththehosetolockthenozzleintoposition.

�. Turnthecompressor on/off switch(I, fig.1) to the “ON” position (depress the side of the switch marked “I”).

6. Monitortheair compressor pressure gauge(M, fig.1) while inflating. 7. When desired pressure has been reached, turn compressor off (depress the

side of the switch marked “O”) with the compressor on/off switch(I, fig.1)8. Flip the nozzle lever back into the up position and disconnect the hose.9. For inflating other articles, select the appropriate inflator nozzle (V, W, X; fig.2)

and insert it into the hose nozzle. Fold the lever down to lock the adaptor in place.

10. Inflate the object as above.NOTE:Forathleticballs,moistenneedlebeforeinsertingitintotheball’svalve.

Forotherpneumaticarticles,thenozzleshouldbeinsertedintothevalveandheldtightlytoinsureagoodseal.

CAUTION:Allow the air compressor to cool down approximately 5 minutes be-tween inflation of each car tire. Whether filling large-volume items like tires or other inflatables, the compressor should not be run continuously for more than 10 minutes; after which it should be allowed to cool for 5 minutes. Over-use couldcauseover-heatingandmotorfailure.

WORK LIGHTThetwinwork lights(F, fig.1)areswitchedbythework light on/off switch(K, fig.1)locatedatthetopofthefrontpanel.1. Turnonthemaster power switch(L, fig.1)(depressthesideoftheswitch

marked “I”).2. Movethework light on/off switch(K, fig.1) to the “on” position (depress the

side of the switch marked “I”).

MAINTENANCEWARNING!= DonotopentheJumpstart.Therearenouser-serviceablepartsinthisunit.= Donotusetheaircompressorasabreathingdevice= Donotallowcompressedairnearthebody.Introducingpressurizedairinto

open orifices, through skin, or open wounds could cause death.

FUSE REPLACEMENT1. The 15 amp main unit fuse(B, fig.1) is an ATC-15 or equivalent

blue automotive blade-type fuse.2. To check the fuse, pull it from its socket in the control panel. 3. Check the filament between the two blades.4. If it is melted, �. Makesuremaster power switch(H, fig.1) is off (the side of the switch marked

“O” is depressed). 6. Replace the fuse with an identical fast-acting 15 amp ATC-15 or equivalent blue

automotive blade-type fuse.

CAUTION:Neverreplaceafusewithonethathasahigheramperagerating.

DISPOSALThe IJS2000 contains a SEALED, non-spill able LEAD-ACID BATTERY. It MUST BE disposed of properly. Contact local recycling authorities for information on disposalaccordingtolocallaws.Risk of explosion: DO NOT INCINERATE.

OPERATING PROCEDURES

!

!

!

10

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

IS

WARRANTYITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional applications. Theyarenotintendedforuseinprofessional,production,industrialorcontinualuseapplications.

ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner. ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by the company to be defective, provided that it is has not been misused, abused, altered, orrepairedbyanyoneotherthananauthorizedrepaircentre.

Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine those productsthatarecoveredbyourover-thecounterwarranty.AnyITCtoolthatfailsduring normal use and within the specified warranty period and qualifies for over-the counter warranty must be returned to its point of purchase for replacement or credit. Any item not listed as over-the-counter warranty must be shipped, prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy of the invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools that are not accompanied by a proof of purchase (Copy of Invoice) will not be repaired or replacedunderwarranty.

This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric motor brushes,wornchords,etc.ItalsodoesnotapplytoITCtoolsusedinprofessional,production,industrialorcontinualuseapplications.

For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.

NO. Description Qty.1 Switch 42 Steelpin 23 Fuse 14 Clearlens 2� Lamp 26 Reflector 27 Lamp clip & PCB 28 Clamp cover (Left) 19 Clamp 210 Air pump 111 Air pump mounting plate 112 Anti-vibrationring 413 Backshell 114 Back cover compartment 1

NO. Description Qty.1� Vibrationabsorber 116 Air pump mounting clamp 117 Clamp cover (Right) 118 Battery 119 Front shell 120 Carryhandle 121 PCB 122 Cigaretteplug&PCB 123 Face plate 1

24 DCcap 32� Cable 226 Airhose 1

PARTS LIST Please refer to Schematic Drawing on page 21.

11

FR

AN

ÇA

ISE

NG

LIS

H

LISEZ TOUTES LES CONSIGNES AVANT D’UTILISER CET OUTILMISE EN GARDE! =Nebranchezpaslapincenégativedecouleurnoireàlabornenégativedela

batterie.=N’exposezpasl’appareilàlapluieniàl’eau.=Gardezcetéquipementhorsdelaportéedesenfants.=Unemauvaiseutilisationdecetappareilpeutentraînerdesblessures,des

brûluresoulacécité.

Cet appareil contient une batterie d’accumulateur au plomb qui doit être constamment chargé à bloc.

Rechargez cet appareil sur réception, immédiatement après chaque utilisation, et une fois par mois s’il n’est pas utilisé.

MISE EN GARDE : Certainesconsignesdesécuritédebasedoiventtoujoursêtrerespectéeslorsdel’utilisationd’outils,demachineoud’équipementélec-triques afin de réduire les risques de blessure.

1. GARDEZ VOTRE ESPACE DE TRAVAIL PROPRE. Les endroits encombrés sontsourcesdeblessures.

2. PRENEZ VOTRE AIRE DE TRAVAIL EN CONSIDÉRATION.N’utilisezpasd’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé. Veillez à ce que votre outil soit toujours à l’abri de la pluie. Éclairez bien votre espace de travail. N’utilisez pas d’outils en présence de liquides ou de gaz inflammables.

3. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS ET LES OBSERVATEURS.Aucunenfantnedevrait se trouver dans l’espace de travail. Ne les laissez pas manipuler les machines, les outils ou les rallonges électriques. Les visiteurs peuvent vous distraire et il est difficile de les prémunir contre les blessures.

4. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ.N’exigezpasd’unpetitoutilouaccessoirequ’il accomplisse le travail d’un outil industriel de plus gros calibre. N’utilisez pas un outil pour une fin imprévue lors de sa conception.

5. PRENEZ SOIN DU CORDON D’ALIMENTATION. Ne transportez jamais votre outil par le cordon d’alimentation. Ne tirez pas sur le cordon pour le débranch-er. Gardez le cordon à l’abri des sources de dommages potentielles : la chal-eur, l’huile, des rebords coupants ou des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement les cordons endommagés.

6. LORSQUE VOUS TRAVAILLEZ À L’EXTÉRIEUR, UTILISEZ UNE RAL-LONGE ÉLECTRIQUE HOMOLOGUÉE POUR L’EXTÉRIEUR. Unerallongeélectrique homologuée pour l’utilisation à l’extérieur doit être identifiée par les lettres « W-A » ou « W ».

7. VEILLEZ À CE QUE LES OUTILS ÉLECTRIQUES SOIENT TOUJOURS À L’ABRI DE L’HUMIDITÉ. Sous la pluie ou dans des conditions humides, de l’eau pourrait pénétrer l’outil et causer une électrocution.

8. ASSUREZ-VOUS QUE LA RALLONGE ÉLECTRIQUE UTILISÉE EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.

Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallongeIndice d'intensité (ampères)

Longeur de 7,62 m (25 pi)

Longeur de 15,24 m (50 pi)

Longeur de 22,86 m (75 pi)

Longeur de 30,48 m (100 pi)

Longeurde 45,72 m(150 pi)

Longeurde 60,96 m(200 pi)

0 - 5 amp. cal.16 cal.16 cal.16 cal.14 cal.12 cal.12

5,1 - 8 amp. cal.16 cal.16 cal.14 cal.12 cal.10 Nepasutiliser

8,1 - 12 amp. cal.14 cal.14 cal.12 cal.10 Nepasutiliser Nepasutiliser

12,1 - 15 amp. cal.12 cal.12 cal.10 cal.10 Nepasutiliser Nepasutiliser

15,1 - 20 amp. cal.10 cal.10 cal.10 Nepasutiliser Nepasutiliser Nepasutiliser

9. RANGEZ LES OUTILS INUTILISÉS. Rangez l’équipement dans un endroit sec afin d’éviter la formation de rouille. L’équipement doit aussi être élevé ou ver-rouillé afin de le garder hors de la portée des enfants.

10. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas de vêtements am-

IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

!

!

12

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

IS

ples ou de bijoux tombant : ils pourraient se coincer dans les pièces mobiles. Le port de gants de protection non conducteurs d’électricité et de chaussures antidérapantes est recommandé pour le travail. Portez un couvre-chef de pro-tection afin de contenir les longs cheveux et de les garder à l’abri.

11. PORTEZ UN PROTECTEUR OCULAIRE. Si le travail à effectuer produit des éclats métalliques, de la poussière ou des copeaux de bois, portez un masque intégral. Des lunettes de protection conviennent aux autres situations. Portez un masque antipoussières si le travail doit produire beaucoup de poussière fine ou épaisse.

12. NE VOUS ÉTIREZ PAS INDÛMENT. Garder vos pieds au sol et conservez votre équilibre en tout temps. Ne vous étirez pas vers ou par-dessus des ma-chines en fonctionnement.

13. ENTRETENEZ VOS OUTILS AVEC SOIN. Gardez vos outils aiguisés et propres afin d’obtenir une meilleure performance et une plus grande sécurité. Suivez les consignes de performance et de sécurité. Suivez les consignes de lubrification et de changement des accessoires. Gardez les poignées au sec, propres et exemptes d’huile et de graisse.

14. ASSUREZ-VOUS TOUJOURS D’AVOIR RETIRÉ TOUTE CLÉ DE RÉGLAGE de l’outil ou de la surface de travail avant de mettre l’outil en marche. S’ils sont laissés en place, ces pièces peuvent se décoller d’une pièce en rotation en entraînerdesblessures.

15. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INOPINÉS.Assurez-vousleboutond’alimentation est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil.

16. N’UTILISEZ PAS L’OUTIL SI SON INTERRUPTEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE L’ÉTEINDRE.Avantd’utiliservotreoutil,faites-le réparer.

17. DÉBRANCHEZ LA FICHE DE L’ALIMENTATION AVANT DE PROCÉDER À TOUT RÉGLAGE. Un changement d’accessoire peut s’avérer dangereux s’il existe la possibilité que l’outil démarre inopinément.

18. SOYEZ VIGILANT. Regardez ce que vous faites et servez-vous du gros bon sens. N’utilisez aucun outil lorsque vous êtes fatigué.

19. VÉRIFIEZ QUE LES PIÈCES NE SONT PAS ENDOMMAGÉES.Avantd’utiliser cet outil, toute pièce endommagée doit être vérifiée avec soin afin d’établir si l’appareil peut fonctionner correctement et accomplir la tâche pour laquelle il a été conçu. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, le serrage des pièces mobiles, l’absence de bris, le montage ainsi que l’absence de tout autre facteur qui puisse affecter le fonctionnement de l’appareil. Vérifiez l’état des vis et resserrez les vis lâches. Une pièce endommagée doit être réparée ou remplacée correctement par un centre de service autorisé, à moins d’une indi-cation contraire figurant ailleurs dans ce mode d’emploi. Faites remplacer tout interrupteur défectueux par un centre de service autorisé. N’utilisez pas l’outil si son interrupteur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’éteindre.

20. PIÈCES DE REMPLACEMENT. N’utilisez que des pièces de rechange iden-tiques.

21. L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS doivent être effectués par les tech-niciens qualifiés d’un centre de service autorisé. Des outils réparés de façon inadéquate peuvent causer une électrocution ou des blessures graves.

22. LES EMPLOYEURS DOIVENT S’ASSURER DU RESPECTdesconsignesdesécurité et de toutes les autres consignes de ce mode d’emploi.

23. METTEZ CE MODE D’EMPLOI À LA DISPONIBILITÉdetoutepersonnedevantutilisercetoutil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

MISE EN GARDE!Risquedegazexplosifs.

1. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER PRÈS D’UNE BATTERIE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB. Les batteries génèrent des gaz explosifs dans le cadre de leur fonctionnement normal. Ne vous mettez pas face à la batterie pendant le branchement. Restez aussi loin que possible d’une batterie en chargement.

2. LISEZ ET SUIVEZ LES DIRECTIVES DE CE MODE D’EMPLOI, AINSI QUE CELLES DE LA BATTERIE ET DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DU VÉHICULE.Passez en revue toutes les étiquettes de sécurité de ces produits et du moteur.

CONSIGNES PARTICULIÈRES AU SURVOLTEUR!

13

FR

AN

ÇA

ISE

NG

LIS

H

3. PORTEZ DES VÊTEMENTS ET DES LUNETTES DE PROTECTION.4. GARDEZ UNE BONNE QUANTITÉ D’EAU ET DE SAVON PRÈS DE VOUS,

au cas où l’acide de la batterie entrerait en contact avec votre peau, vos vête-ments ou vos yeux. Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Si de l’acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les immédiatement à l’eau savonneuse. Si de l’acide pénètre vos yeux, rincez-les à l’eau froide immédiatement pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin dès que possible.

5. NE FUMEZ PAS ET NE LAISSEZ PAS DE FLAMMÈCHE OU DE FLAMMEs’approcher.

6. VEILLEZ À CE QUE LES OUTILS MÉTALLIQUESn’entrentpasencontactavec la batterie du véhicule. Ne laissez pas tomber d’outil métallique sur la batterie. Tout contact entre le métal et une borne positive de batterie peut entraîner une flammèche, un court-circuit dans la batterie du véhicule ou dans une autre composante électrique, qui à son tour peut causer un dommage au système électrique ou une explosion.

7. RETIREZ TOUS BIJOU MÉTALLIQUE tel bague, bracelet, collier, montre et autre bijou lorsque vous travaillez près d’une batterie. Tout contact entre un article de métal et la borne positive de la batterie du véhicule peut entraîner un court-circuit assez élevé pour causer des brûlures sévères.

8. NE CHARGEZ QUE DES BATTERIES D’ACCUMULATEURS AU PLOMB.N’utilisez pas le survolteur pour charger ou survolter des batteries à pile sèche, généralement utilisées dans les appareils domestiques et portatifs. Elles pour-raientexploseretcauserdesblessures.

9. NE CHARGEZ PAS ET NE SURVOLTEZ PAS UNE BATTERIE DE VÉHI-CULE SI ELLE EST GELÉE.

10. NE LAISSEZ PAS LES PINCES DE CONTACT SE TOUCHER ou toucher à un morceau de métal en même temps.

Ce produit a été conçu et fabriqué avec soin dans le but de vous offrir une performance fiable. Veuillez lire ce guide attentivement et au complet d’utiliser votre nouveau produit. Il contient les renseignements dont vous avez besoin pour devenir familier avec ses fonctions et pour obtenir une performance qui saura vous satisfaire pour les années à venir.

MISE EN GARDE!Lesavertissements,misesengardeetconsignesdeceguidenepeuventcouvrirtouteslessituationsetconditionspossibles.L’opérateurdoitreconnaîtrequeleBONSENSETLAPRÉCAUTIONnepeuventêtreinté-grésauproduit,maisqu’ILDOITLUI-MÊMEENFAIREPREUVE.

CARACTÉRISTIQUES= Tension de survoltage de 500 ampères au démarrage et 900 ampères maxi-

mum = Tous les interrupteurs, témoins et prises de tension sont situés sur un panneau

de commande pratique à l’avant de l’appareil.= 3 prises à briquet pour alimenter de multiples appareils de 12 volts= Témoins à DEL de l’état de la batterie=Prise d’entrée de chargement et témoin de chargement=Éclairage de travail double=Pinces de survoltage positive (rouge) et négative (rouge) à code de couleur

avec câbles de calibre 4=Compresseur de 250 psi avec manomètre =Compartiment de rangement arrière pratique avec couvercle contenant : - Chargeur de 120 volts CA pour le chargement à l’aide de la tension do-

mestique - Cordon de chargement de 12 volts CC avec adaptateur de briquet pour le

chargement à l’intérieur du véhicule - Tuyau pneumatique avec mandrin à branchement rapide - Adaptateur d’aiguille pour ballons et 2 autres adaptateurs de gonflement= La poignée de transport confortable et pliable s’aplatit pour une position de

rangement discrète.

CONSIGNES PARTICULIÈRES AU SURVOLTEUR

!

14

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

IS

DESCRIPTION DES FONCTIONS

A. Sortie d’alimentation de 12 volts de type briquet avec capuchon de caoutchouc

B. Fusible de l’unité principaleC. Pince de survoltage négative (noire) D. Prise d’entrée de chargementE. Témoin de chargementF. Lampe de travailG. Témoins de chargement de la batterieH. Bouton d’alimentation de la prise de 12

voltsI. Bouton d’alimentation du compresseurJ. Poignée de transportK. Bouton d’alimentation de la lampe de

travailL. Interrupteur principal et bouton de test de

labatterieM. Jauge de pression d’air du compresseurN. Pincedesurvoltagepositive(rouge)O. Onglet de fermeture du compartiment ar-

rièreP. Couvercle du compartiment arrièreQ. Tuyau pneumatique et becR. Crochet de rangement de la pince de bat-

terieS. Écran de sécurité de la pince de batterieT. AdaptateurdetensionCA/CCU. Adaptateur de briquet de 12 volts CC V. Bec de gonflement conique finW. Bec de gonflement conique arrondiX. Aiguille de gonflement de ballon

fig.1

fig.2

1�

FR

AN

ÇA

ISE

NG

LIS

H

FICHE TECHNIQUE= Intensité : Batterie d’accumulateur au plomb antidéversement,

scellée et intégrée, de 18 A/h= Sortie CC : 12 volts= Intensité : Jusqu’à 900 ampères maximum,

taux de survoltage de 500 ampères au démarrage= Compresseur : 250 psi (1 723 kPa)= Tuyau pneumatique : 580 mm (2 pi) avec mandrin à branchement rapide = Lampes de travail : Ampoules de 12 volts, 3 watts= Chargeur CA : Transformateur/chargeur de 120 volts CA ~ 12 volts CC

500 mA c-UL-us avec câble de 1,75 m (69 po) = Chargeur CC : Cordon de chargement de 12 volts CC de 1,4 m (56 po)

avec adaptateur de briquet pour le chargement à l’intérieur du véhicule

= Fusible : Fusible (bleu) à lame à action rapide pour automobile de 15 A, ATC-15 ou équivalent

= Dimensions (LlH) : 332 mm x 183 mm x 306 mm (13,1pox7,2pox12,1po)

= Poids : 6,9 kg (15.2 lb.)

PROCÉDURES DE RECHARGEMENTCHARGEMENT DE LA BATTERIE D’ALIMENTATION DU SURVOLTEUR

Cet appareil est doté d’une batterie d’accumulateur au plomb intégrée. Bien que le système de survoltage est partiellement chargé à sa sortie d’usine, il doit être complètement chargé pendant au moins 12 heures avant son utilisation initiale.

POUR RECHARGER AVEC L’ALIMENTATION DOMESTIQUE À L’AIDE DE L’ADAPTATEUR CA :

1. Assurez-vous que l’interrupteur principal(L, fig. 1) du panneau de com-mande est à la position d’arrêt (« O »).

2. Retirezl’adaptateur CA et la fiche d’alimentation DC (T, fig. 2) du comparti-ment de rangement arrière.

3. Branchez l’adaptateur CA dans une prise murale de 120 volts CA. Branchez son autre extrémité dans la prise d’entrée de chargement(D, fig. 1)dusys-tème de survoltage.

4. Le témoin de chargement(E, fig. 1) s’illumine pendant le chargement du sur-volteur.

5. La durée d’une charge complète est d’environ 20 heures.6. Lorsque l’interrupteur principal est mis à la position d’alimentation (« I »), les

témoins de niveau de chargement de batterie(G, fig. 1) s’illuminent sur le panneau de commande :

• Deux témoins verts : Charge complète • Un témoin vert : Charge convenable • Ambre – faible : Rechargez • Rouge – déchargé : Rechargez

POUR RECHARGER AVEC VOTRE VÉHICULE À L’AIDE LA RALLONGE ÉLEC-TRIQUE CC :

1. Assurez-vous que l’interrupteur principal(L, fig. 1) du panneau de com-mande est à la position d’arrêt (« O »).

2. Assurez-vous que le moteur du véhicule tourne. 3. Retirezlafiche de chargement de l’adaptateur de briquet CC et le câble (U,

fig. 2) du compartiment de rangement arrière.4. Branchez la fiche de chargement de l’adaptateur de briquet CC dans la prise

de briquet de votre véhicule. 5. Insérez la fiche d’alimentation CC de l’autre extrémité du câble dans la prise

d’entrée de chargement(D, fig. 1) du système de survoltage. 6. Le témoin de chargement(E, fig. 1) s’illumine pendant le chargement du sur-

volteur. Vous pouvez à présente recharger votre survolteur, tant que le moteur

16

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

IS

de votre véhicule tourne.7. La durée d’une charge complète est d’environ 11 heures.8. Lorsque l’interrupteur principal est mis à la position d’alimentation (« I »), les

témoins d’état de la batterie(G, fig. 1) s’illuminent sur le panneau de com-mande :

• Deux témoins verts : Charge complète • Un témoin vert : Charge convenable • Ambre – faible : Rechargez • Rouge – déchargé : Rechargez

REMARQUE :=Neconduisezpasvotrevéhiculelorsquevotresurvolteurestbranché–enen

chargement–surleportdebriquetoud’alimentationdevotrevéhicule.=Certains ports de briquet et d’alimentation de 12 volts ne fonctionnent pas à

moinsqueledémarreurnesoitàlapositionadéquate.

MISE EN GARDE! =Nechargezpaslesurvolteurpendantunepériodedeplusde36heurescontin-

ues.=N’utilisez que les cordons d’alimentation fournis avec le survolteur IJS2000

pourlechargement,sansquoivousrisqueriezd’endommagerl’appareil.

REMARQUE :Gardezlachargedelabatterieàsonmaximum,prêtencasd’urgence.Contrairementàcertainesbatteriesrechargeables,unchargementfréquentn’endommagerapasvotrebatterieinterne:enfait,unchargementfréquentenamélioreralaperformance.

MISE EN GARDE!L’alimentationdusurvolteurnedoitjamaisêtreenmodededéchargementcompletpendantunelonguepériode.Lesdommagesdusàlasulfatationpourraientêtrepermanents,ayantpourrésultatunemauvaiseperformancecontinuelleetirréparable.Lorsquel’appareiln’estpasutilisé,rechargezlabatterieunefoisparmoisàl’aideduchargeur.

ÉTAT DE LA BATTERIE1. Mettez l’interrupteur principal du panneau de commande à la position

d’alimentation (« I »). 2. Les témoins à DEL de chargement de la batterie du panneau de commande

s’illuminent pour indiquer le temps de chargement restant au système de sur-voltage. Lorsque vous mettez l’interrupteur à la position d’arrêt, les témoins à DEL de chargement de la batterie s’éteignent.

• Lorsque la batterie est complètement chargée, tous les témoins, y compris les deux témoins verts, s’illuminent.

• Les témoins rouge, ambre et vert (un seul) indique une charge à 75 %, • Si seuls les témoins rouge et jaune sont illuminés, la batterie est à 50 %

de sa capacité et permettra de faire fonctionner la plupart des accessoires de 12 volts. Elle ne pourra toutefois être utilisée pour le survoltage. L’appareil doit être rechargé aussitôt que possible.

• Si seul le témoin rouge est illuminé, la batterie est faible et doit être rechargée avant toute utilisation.

PROCÉDURES D’UTILISATIONSURVOLTAGE D’UN MOTEURMISE EN GARDE!Lesurvolteurdoitêtrepleinementchargépourfairedémarrer

unmoteur.Si la batterie de votre véhicule est trop faible pour faire démarrer votre véhicule, vous pouvez utiliser l’alimentation du survolteur pour le faire démarrer.1. Consultez les procédures et les interdictions spéciales figurant dans le manuel

du véhicule. Portez une attention particulière aux directives reliées aux tab-leaux de bord électroniques et aux ordinateurs pouvant être endommagés par la procédure de survoltage.

PROCÉDURES DE RECHARGEMENT

!

!

!

17

FR

AN

ÇA

ISE

NG

LIS

H

2. Assurez-vous que les accessoires du véhicule sont éteints : éclairage, climati-sation,chauffage,radio,etc.

3. Pour une puissance maximale, assurez-vous que tous les interrupteurs du pan-neau de commande du survolteur sont à la position d’arrêt (« O »).

MISE EN GARDE : =Portezdesvêtementsetdeslunettesdeprotection.=Nechargezpasunebatteriedontunélectrolyteestgelé.= Lespincesdesurvoltagesonttoujoursconductrices.Nelaissezpaslespinces

setoucheroutoucheràunmorceaudemétalenmêmetemps.= Ilestdangereuxdetravaillerprèsd’unebatteried’accumulateurauplomb.Les

accumulateursgénèrentdesgazexplosifsdanslecadredeleurfonctionnementnormal.Nevousmettezpasfaceàl’accumulateurpendantlebranchement.Restezaussiloinquepossibled’unaccumulateurenchargement.

4. Posez l’appareil de survoltage sur une surface plane, à l’intérieur du comparti-

ment du moteur. Assurez-vous qu’il soit stable et à une distance permettant d’atteindre la borne positive de la batterie à l’aide de la pince de survoltage rouge. Assurez-vous que l’appareil ne pourra pas tomber sur les courroies, les lames de ventilation ou autre pièce mobile au moment où le démarrage fera bouger le véhicule.

5. Pour enlever les pinces des écrans de sécurité, soulevez-les vers le haut et déplacez-les à l’extérieur pour les décrocher, et les abaissent alors.

6. Branchezbienlapince de survoltage positive (+) rouge(N, fig.1 et 2) à la borne positive (+) correspondante de la batterie déchargée du véhicule. Évitez que la pince de survoltage positive (+) rouge ne touche à toute autre pièce du véhicule, autre que à la borne positive de la batterie. Cette situation pour-rait entraîner un court-circuit momentané dans la batterie ou dans le système électrique, causant des dommages coûteux à l’équipement électronique du véhicule.

7. Branchezbienlapince de survoltage négative (-) noire(C, fig.1 et 2) à un point de mise à la terre, comme le métal du moteur ou le châssis du véhicule, aussi loin que possible de la batterie.

MISE EN GARDE : NE BRANCHEZ PASla pince négative (-) de couleur noire àlabornenégativedelabatterie.Lebranchementàlabornenégativedelabatterie peut causer des flammèches près des gaz naturels explosifs de la bat-terieetentraîneruneexplosiondangereuse.Unefoislescâblesbranchés,nesecouezpaslespincesdanslebutd’effectuerunmeilleurbranchement.Celapourrait causer des flammèches, puis une explosion.

7. Démarrez votre véhicule. MISE EN GARDE :Faitesattentionauxpiècesmobiles,telleslescourroies,

pouliesoulamesdeventilation,setrouvantdanslecompartimentdumoteur:ellespourraientvousblesser.

8. Débranchez d’abord la pince négative noire. Remettez-la dans son écran de sécurité, qui porte la marque (-) pour « négative ». Insérez-la dans l’écran de sécurité et montez-la sur la crochet à la côté de la boitier.

9. Débranchez ensuite la pince positive rouge. Remettez-la dans son écran de sécurité, qui porte la marque (+) pour « positive ».

REMARQUE :Si votre véhicule ne démarre pas en 10 secondes, laissez la bat-terieinternedusystèmedesurvoltagerefroidirpendant3minutesavantdetenterunnouveaudémarrageduvéhicule.

REMARQUE:Silabatteriedevotrevéhiculeesttropfaiblepourallumerletémoinde démarrage, branchez l’appareil de survoltage à la batterie pendant 10 à 20 minutes avant de tenter à démarrer la véhicule.

MISE EN GARDE : NE FAITES PAS fonctionner d’accessoires de 12 volts sur le systèmedesurvoltagependantquevoustentezdefairedémarrerunvéhicule.

PROCÉDURES D’UTILISATION

!

!

!

!

18

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

IS

PROCÉDURES D’UTILISATIONALIMENTATION POUR ACCESSOIRES DE 12 VOLTS

Les sorties d’alimentation de 12 volts de type briquet (A, fig. 1)dupanneaudecommande permettent de faire fonctionner la plupart des accessoires de 12 volts, à un débit de 10 ampères ou moins, à l’aide des adaptateurs de briquet. Lorsqu’il est chargé à bloc, le survolteur peut alimenter un accessoire de 10 ampères pendant environ une heure, un accessoire de 6 ampères pendant environ deux heures et un accessoire de quatre ampères pendant environ trois heures.

1. Assurez-vous que le bouton d’alimentation de la prise de 12 volts(H, fig. 1)du panneau de commande est à la position d’arrêt (« O »).

2. Retirezlecapuchondeprotectionencaoutchoucdessorties d’alimentation de 12 volts de type briquet (A, fig. 1)etbranchezvotreaccessoirede12volts dans l’adaptateur de briquet.

3. Mettezlebouton d’alimentation de la prise de 12 volts(H, fig. 1) à la posi-tion d’alimentation (« I »).

REMARQUE : Les sorties d’alimentation de 12 volts de type briquet (A, fig. 1) sontprotégéesparunfusible.Cefusibleprévientlesdommagespouvantêtrecausésparl’appareilencasdecourt-circuitoud’unesurchargedecourant.

1. Si le fusible grille, mettez l’interrupteur principal (L, fig. 1) à la position d’arrêt (« O »).

2. Débranchez l’accessoire de 12 volts. 3. Remplacez le fusible grillé par un autre fusible de 15 ampères de type iden-

tique. 4. Avant de le rebrancher, faites vérifier votre accessoire de 12 volts pour voir s’il

présente une défectuosité.

COMPRESSEUR D’AIRMISE EN GARDE :Ne gonflez pas trop! Vérifiez les exigences du fabricant en

matière de pression d’air pour l’article à gonfler. Surveillez le manomètre situé à l’avant du survolteur. Le compresseur peut produire 250 psi, mais il s’agit d’unappareildefaiblepuissance.Neproduisantpasungrosvolumed’air,ilse peut que certains objets plus gros soient longs à gonfler.

1. Pour utiliser le compresseur, ouvrez le couvercle du compartiment arrière(P,fig. 2), situé à l’arrière de l’appareil, en appuyant sur son onglet de fermeture(O, fig. 2).

2. Retirezletuyau pneumatique et le bec(Q, fig. 2).3. Assurez-vous que le levier du bec est en position élevée, en ligne avec le

corps du mandrin métallique (fig. 2 : levier en position abaissée). 4. Placez le bec sur la tête de la valve du pneu et abaissez le levier parallèlement

au tuyau afin de l’immobiliser. �. Mettezlebouton d’alimentation du compresseur(I, fig. 1) à la position

d’alimentation (« I »). 6. Surveillezlemanomètre du compresseur d’air(M, fig. 1)pendantlegon-

flage. 7. Lorsque la pression désirée est atteinte, éteignez le compresseur (position « O

») à l’aide de son bouton d’alimentation(I, fig.1).8. Remettez le levier du bec en position élevée et débranchez le tuyau.9. Pour gonfler d’autres articles, choisissez le bec de gonflement approprié (V,W,

X, fig. 2) et insérez-le dans le bec du tuyau. Abaissez le levier pour immobiliser l’adaptateur.

10. Gonflez l’article en suivant les directives ci-dessus.REMARQUE :Pourlesballonsdesport,humectezl’aiguilleavantdel’insérer

danslavalveduballon.Pourlesautresarticlespneumatiques,lebecdoitêtre inséré dans la valve et maintenu fermement en place afin d’assurer une bonneétanchéité.

!

19

FR

AN

ÇA

ISE

NG

LIS

H

MISE EN GARDE :Laissez le compresseur d’air refroidir pendant environ 5 min-utes entre le gonflage de chaque pneu de voiture. Lorsque vous gonflez des articles volumineux, comme des pneus ou autres articles gonflables, le com-presseur ne doit pas fonctionner en mode continu pendant plus de 10 minutes. Après 10 minutes, laissez-le refroidir pendant 5 minutes. Une surutilisation pourraitentraînerlasurchauffeetcauserunepannedemoteur.

LAMPE DE TRAVAILLes lampes de travaildouble(F, fig. 1) sont allumées et éteintes à l’aide de leur bouton d’alimentation(K, fig. 1), situé sur le dessus du panneau avant.1. Mettezl’interrupteur principal(L, fig. 1) à la position d’alimentation (« I »).2. Mettezlebouton d’alimentation de l’éclairage(K, fig. 1) à la position

d’alimentation (« I »).

ENTRETIENMISE EN GARDE :=N’ouvrezpaslesurvolteur.L’appareilnecontientaucunepiècepouvantêtre

réparéeparl’utilisateur.=N’utilisezpaslecompresseurd’aircommeunrespirateur.=Nedirigezpasl’aircompriméverslecorps.L’introductiond’aircomprimédans

des orifices ouverts, à travers la peau ou sur les blessures ouvertes peut en-traînerlamort.

REMPLACEMENT DU FUSIBLE1. Le fusible principal de 15 ampères de l’appareil (B, fig. 1)estunfusiblebleu

à lame ATC-15 pour automobile ou équivalent.2. Pour vérifier le fusible, retirez-le de sa prise sur le panneau de commande. 3. Vérifiez le filament entre les deux lames.4. S’ilafondu,5. Assurez-vous que l’interrupteur principal du survolteur est à la position d’arrêt

(« O »). 6. Remplacez le fusible avec un fusible bleu à lame à action rapide ATC-15 pour

automobile ou un équivalent. MISE EN GARDE :Neremplacezjamaisunfusibleavecunfusibled’ampérage

plusélevé.

MISE AUX REBUTS Le IJS2000 CONTIENT une BATTERIE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB antidéversement ÉTANCHE. Elle DOIT ÊTRE éliminée correctement. Contactez les autorités de recyclage pour les informations relatives à la mise aux rebuts réglementaire. Risque d’explosion : NE PAS INCINÉRER.

PROCÉDURES D’UTILISATION

!

!

!

20

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

IS

GARANTIE Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux fins d’utilisation légère ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour l’industrieprofessionnelle,deproduction,industrielouusagecontinuel.ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou abusif, d’une usure anormale ou de modifications effectuées hors de l’usine.S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune réparation sans la preuve d’achat.

Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de production,industrielouusagecontinuel.

Afin d’obtenir une fiche des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue ITC.

LISTE DES PIÈCESS’il vous plaît, référer au dessin schématique à la page 21.

NO. Description Qté.1 Interrupteur 42 Goupille en acier 23 Fusible 14 Lentille 2� Ampoule 26 Réflecteur 27 Douilleetcartedecircuit 28 Écran de sécurité de la pince gauche 19 Pincedesurvoltage 210 Compresseur 111 Plaque de fixation du compresseur 112 Anneau amortisseur de vibrations 413 Boitier arrière 114 Couvercle du compartiment arrière 1

NO. Description Qté.1� Amortisseur de vibrations 116 Fixation du compresseur 117 Écran de sécurité de la pince droite 118 Batterie d’accumulateurs 119 Boitieravant 120 Poignée de transport 121 Cartedecircuit 122 Douille allume-cigarette et carte de circuit 123 Dalle 124 Capuchon d’allume-cigarette 32� Câble 226 Tuyau pneumatique 1

21

FR

AN

ÇA

ISE

NG

LIS

H

SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA