Todomuta Studio was born in 2011 when Laura and Sergio’s
trajectories converged in a nonviolent collision and
together became something that went beyond each one
of them as individuals. Something that’s almost
impossible to define as, since then, they’ve been in constant
change, a tireless search for new forms and gazes orbiting
around art and design, exploring its frontiers. A
discourse that is recognisable for its singularity, but lacking
in static laws. A sensibility that is conscious of art being
the way. Probably the only one.
Todomuta Studio nace en 2011 cuando las trayectorias de Laura y Sergio confluyeron en un choque no violento y formaran entre ambos algo que iba más allá de cada uno. Algo casi indefinible porque se encuentra desde entonces en constante cambio, una búsqueda incansable de nuevas formas y miradas que orbitan alrededor del diseño y el arte, explorando sus fronteras. Un discurso reconocible por su singularidad, pero sin leyes estáticas. Una sensibilidad que es consciente de que el arte es la vía, probablemente la única.
Eng Esp
25-metre Aluminium Sculpture
Laura M. & Sergio H.
05
It could also be said that Todomuta is a design studio;
but this would be an incomplete truth. Because we’d be leaving out
its vital definition, its emotion and the protean capacity of what
makes it unique. Freedom of image and attitude, not subject
to established norms. If creation is to have no limits, neither must
creators. Thus the studio delves into the roots of archaeology,
anthropology and nature to create its own collective imagination: a
unique universe that insists on the same themes but that incorporates
new and varied references.
Podría decirse también que Todomuta es un estudio de diseño; pero sería una verdad incompleta. Porque nos olvidaríamos de su definición vital, de la emoción y de la capacidad proteica que lo identifica. Libertad de imagen y actitud, sin sometimiento a normas instauradas. Si la creación no ha de tener límites, el creador tampoco. De modo que el estudio indaga en las raíces de la arqueología, la antropología y la naturaleza para crear su imaginario particular: un universo propio que insiste en los mismos temas, a la vez que incorpora nuevas y variadas referencias.
“Re-Collector” SeriesSkeletons
07
But todomuta also admires tradition; it owes it its ancestral
aesthetic features, like the roaring of primeval structures that
hybridize with a futuristic and sophisticated air. The mystery of ambiguity and the fusion of
opposites. As a consequence, this gives way to the creation
of a timeless object, with magic capable of conjuring any imitative
trend in the market. An object conceived to surprise and even
disquiet. An object that awakens in the viewer a desire that goes
beyond a mere act of consumption. The ritual of the unique piece,
furnished with matter and spirit.
Pero Todomuta también admira la tradición; en buena parte a ella le debe sus rasgos de estéticas ancestrales, como el rugido de estructuras primigenias que vienen a hibridarse con un aire futurista y sofisticado. El misterio de la ambigüedad y la fusión de contrarios. En consecuencia, se origina la creación de un objeto atemporal, con una magia capaz de conjurar cualquier tendencia imitativa del mercado. Un objeto concebido para sorprender, e incluso inquietar. Un objeto que despierte en el espectador un deseo más allá del mero acto consumista. El ritual de la pieza única, dotada de materia y espíritu.
“Axis Terra” Series
Platform-One
09A X I S - T E R R A
When duality is unique, there’s a kind of diverse unity that connects opposites, creating something different, pertaining to both but
absent in their own singularities. This apparent gibberish, relates to the ancient saying that two, united, are more than the sum of their
parts. Our installation makes reference to this dual synthesis, which is dynamic both in process and in end result.
Cuando la dualidad es única, existe una suerte de unidad diversa que acopla los contrarios, creando algo distinto, que pertenece a ambos, pero de lo que carecen ambos tomados solo en su singularidad. Esto que puede parecer un galimatías, alude al hecho antiguo de que dos, unidos, son algo más que dos. Nuestra instalación refiere esa síntesis
dual, que es a la vez dinámica de proceso y resultado.
13
AX
IS-T
ER
RA
Inst
alla
tio
nL
eath
er +
cer
amic
+ a
lum
iniu
m
Inst
alac
ión
Pie
l + c
erám
ica
+ al
um
inio
Artist´s proofPrueba de artista
33A P P R O X I M A T I O N S
Ehcofab asked Todomuta Studio to explore the limits of wood design
using a numerical control machine.
Todomuta Studio fue invitado por EhcoFab a explorar los límites de la creación en madera mediante
maquinaria de control numérico.
37
AP
PR
OX
IMA
TIO
NS
Res
earc
h W
ork
sho
p &
Ex
hib
itio
nW
oo
d
Talle
r d
e in
vest
igac
ión
y ex
posi
ción
Mad
era
47H O U S E O F E U R O P E A N H I S T O R Y
Art and technical direction of the sculpture that is the central piece of the “House of European History” in
Brussels. A museum designed as a platform to debate Europe and its history. The 25m high aluminium and steel sculpture, located in the building’s atrium and
stretching out to each of its six floors, is the main axis of the exhibition area.
Dirección artística y técnica de la escultura que será la pieza central del “House of European History” en Bruselas. Un museo que pretende ser una plataforma de debate sobre
Europa y su historia. La pieza, de 25 metros de alto construida en aluminio y acero, es eje vertebrador del espacio expositivo
al estar ubicada en el atrio del espacio arquitectónico y recorrer las seis plantas que componen el edificio
51
Esc
ult
ura
25
met
ros
Alu
min
io y
ace
ro
HO
US
E O
FE
UR
OP
EA
N
HIS
TO
RY
25-m
etre
scu
lptu
reA
lum
iniu
m +
ste
el
The piece at the atriumLa pieza en el atrio
61P L A T F O R M - O N E
With a design that effortlessly unites futuristic reminiscence and antediluvian flavour, Platform One
is the result of conceptual hybridisation and the sum of contrasts. In the manner of a biomechanical creature, its anatomy is arranged around a cold, hard and blue
core-heart-eye, like a piece of space synthetized in the sphere’s perfect geometry. The corporeal representation
of an oracle, possibly not offering definitive answers but inviting us to dream about them. A masculine
or feminine entity? Once more, an ambivalent, even hermaphrodite choice. The anatomy is completed with
the exoskeleton joint of a mechanical animal, protecting, challenging and providing stability whilst at the same
time foretelling movement. Fauna and flora, mixture of genres, flesh and machine.
Con un diseño que une sin esfuerzo la evocación futurista y el sabor antediluviano, Platform One responde al mestizaje
conceptual y a la suma de contrastes. A la manera de una criatura biomecánica, su anatomía se organiza en torno a
un núcleo-corazón-ojo frío, duro y azul, como un trozo de espacio sintetizado en la geometría perfecta de la esfera. La representación corpórea de un oráculo, que quizá no
ofrezca respuestas definitivas pero invita a soñarlas. ¿Ente masculino o femenino? De nuevo la elección ambivalente,
incluso hermafrodita. Completa la anatomía una articulación exoesqueleto de animal mecánico, que protege, desafía y proporciona estabilidad a la vez que augura movimiento.
Fauna y flora, mixtura de géneros, carne y máquina.
65
PL
AT
FO
RM
ON
ES
tool
Wo
od
+ L
eath
er +
sil
ico
ne
Tabu
rete
Mad
era
+ pi
el +
sil
icon
a
Side ViewVista lateral
67
Det
ail
Det
alle
The studio created a new leather textureEl estudio creó una nueva textura en piel
73 X - F -RINGS
Each piece is produced by a metalsmith with more than 40 years experience in the sphere of luxury jewellery design applying
traditional jewellery processes and techniques.
Cada pieza es producida usando procesos y técnicas de joyería tradicional por un experto en metal con más de
40 años de experiencia en el mundo de la joyería de lujo.
91
The Studio drew inspiration from bone structures interpreted as floral elements, imbued with a heavy
charge of romanticism.
Piezas de cerámicas inspiradas en estructuras óseas e interpretadas como elementos florales con una
gran carga de romanticismo.
C O L L A B O R A T I O N - W I T H
L E A N D R O C A N O
103S K E L E T O N S .
In this series, the studio brings to light the crudeand dormant beauty of the internal structures hiddenwithin the construction of the regional architectural
ornamentation of the Plaza de España in the city of Seville.
En esta serie, el estudio saca a la luz la crudeza y la belleza latente de las estructuras internas ocultas en la
construcción de los elementos ornamentales usados en la arquitectura regionalista de la plaza de España de Sevilla.