deliberate metaphors in esperanto
TRANSCRIPT
Deliberate metaphors in EsperantoBuilding a cosmopolitan culture from scratch
Federico GobboAmsterdam Torino⟨FGobbouvanl⟩
Metaphor Lab Amsterdam ndash Research Meeting 14 March 2017
1 de 66
Outline
1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
3 How the Esperanto culture is currently built
2 de 66
A word of advice this is still a work in progress
c⃝ Ch M Schultz of Snoopy and the Peanuts
3 de 66
1 Interlinguistics ndash the scienceof planned languages
The priority of orality in natural languages
[although] no human society [has been] known to exist or tohave existed at any time in the past without capacity of speech[ ] the vast majority of societies have until recently beeneither totally or very largely illiterate
Lyons (198112-13)
This universal property of natural languages has two exceptions signlanguages and planned languages
5 de 66
What is a planned language
Languages can be planned from scratch if someone decided to do sowriting the (normative) grammar setting up the (basic) lexicon andgiving some texts in the language
You can always identify double articulation (phonetic space +morphosyntactic level) in a planned language ndash they are languagesfor human beings
Often the language planner acts alone rarely in committees or groupsndash but always with a clear leader that is called the language planner
6 de 66
For planned languages orality is a challenge
graphisation
natural languages
orality
planned languages
Few planned languages are used orally by a community of practice
7 de 66
Community of practice a sociolinguistic definition
The value of the notion lsquocommunities of practicersquo toSociolinguistics and Linguistic Anthropology lies in the fact thatit identifies a social grouping not in virtue of shared abstractcharacteristics (eg class gender) or simple co-presence (egneighborhood workplace) but in virtue of shared practice Inthe course of regular joint activity a community of practicedevelops ways of doing things views values power relationsways of talking And the participants engage with thesepractices in virtue of their place in the community of practiceand of the place of the community of practice in the largersocial order
Penelope Eckert (2006)
8 de 66
Why planning languages from scratch
Languages can be planned for different purposes The language canbe secret (esoteric) if the grammar is known only by initiatesotherwise it is public (exoteric)
Languages planned with a public in mind can be
1 auxiliary if their purpose is to facilitate the communication amongpeople from different nations
2 non-auxiliary when languages are planned for other purposesoften for art literature especially fiction
9 de 66
aux
non-aux
pubsecr
Esperanto
Latino sine Flexione
Ido
Basic English
Novial
Volapuk (19th c)
Interlingua etc
International Auxiliary Languages
Dothraki
Klingon
Tolkien (21st c)
Volapuk (20th c
Narsquovi
etcHollywood languages
Tolkienrsquos (20th)
Bal-A I-BalanTokipona
Europanto
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Outline
1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
3 How the Esperanto culture is currently built
2 de 66
A word of advice this is still a work in progress
c⃝ Ch M Schultz of Snoopy and the Peanuts
3 de 66
1 Interlinguistics ndash the scienceof planned languages
The priority of orality in natural languages
[although] no human society [has been] known to exist or tohave existed at any time in the past without capacity of speech[ ] the vast majority of societies have until recently beeneither totally or very largely illiterate
Lyons (198112-13)
This universal property of natural languages has two exceptions signlanguages and planned languages
5 de 66
What is a planned language
Languages can be planned from scratch if someone decided to do sowriting the (normative) grammar setting up the (basic) lexicon andgiving some texts in the language
You can always identify double articulation (phonetic space +morphosyntactic level) in a planned language ndash they are languagesfor human beings
Often the language planner acts alone rarely in committees or groupsndash but always with a clear leader that is called the language planner
6 de 66
For planned languages orality is a challenge
graphisation
natural languages
orality
planned languages
Few planned languages are used orally by a community of practice
7 de 66
Community of practice a sociolinguistic definition
The value of the notion lsquocommunities of practicersquo toSociolinguistics and Linguistic Anthropology lies in the fact thatit identifies a social grouping not in virtue of shared abstractcharacteristics (eg class gender) or simple co-presence (egneighborhood workplace) but in virtue of shared practice Inthe course of regular joint activity a community of practicedevelops ways of doing things views values power relationsways of talking And the participants engage with thesepractices in virtue of their place in the community of practiceand of the place of the community of practice in the largersocial order
Penelope Eckert (2006)
8 de 66
Why planning languages from scratch
Languages can be planned for different purposes The language canbe secret (esoteric) if the grammar is known only by initiatesotherwise it is public (exoteric)
Languages planned with a public in mind can be
1 auxiliary if their purpose is to facilitate the communication amongpeople from different nations
2 non-auxiliary when languages are planned for other purposesoften for art literature especially fiction
9 de 66
aux
non-aux
pubsecr
Esperanto
Latino sine Flexione
Ido
Basic English
Novial
Volapuk (19th c)
Interlingua etc
International Auxiliary Languages
Dothraki
Klingon
Tolkien (21st c)
Volapuk (20th c
Narsquovi
etcHollywood languages
Tolkienrsquos (20th)
Bal-A I-BalanTokipona
Europanto
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
A word of advice this is still a work in progress
c⃝ Ch M Schultz of Snoopy and the Peanuts
3 de 66
1 Interlinguistics ndash the scienceof planned languages
The priority of orality in natural languages
[although] no human society [has been] known to exist or tohave existed at any time in the past without capacity of speech[ ] the vast majority of societies have until recently beeneither totally or very largely illiterate
Lyons (198112-13)
This universal property of natural languages has two exceptions signlanguages and planned languages
5 de 66
What is a planned language
Languages can be planned from scratch if someone decided to do sowriting the (normative) grammar setting up the (basic) lexicon andgiving some texts in the language
You can always identify double articulation (phonetic space +morphosyntactic level) in a planned language ndash they are languagesfor human beings
Often the language planner acts alone rarely in committees or groupsndash but always with a clear leader that is called the language planner
6 de 66
For planned languages orality is a challenge
graphisation
natural languages
orality
planned languages
Few planned languages are used orally by a community of practice
7 de 66
Community of practice a sociolinguistic definition
The value of the notion lsquocommunities of practicersquo toSociolinguistics and Linguistic Anthropology lies in the fact thatit identifies a social grouping not in virtue of shared abstractcharacteristics (eg class gender) or simple co-presence (egneighborhood workplace) but in virtue of shared practice Inthe course of regular joint activity a community of practicedevelops ways of doing things views values power relationsways of talking And the participants engage with thesepractices in virtue of their place in the community of practiceand of the place of the community of practice in the largersocial order
Penelope Eckert (2006)
8 de 66
Why planning languages from scratch
Languages can be planned for different purposes The language canbe secret (esoteric) if the grammar is known only by initiatesotherwise it is public (exoteric)
Languages planned with a public in mind can be
1 auxiliary if their purpose is to facilitate the communication amongpeople from different nations
2 non-auxiliary when languages are planned for other purposesoften for art literature especially fiction
9 de 66
aux
non-aux
pubsecr
Esperanto
Latino sine Flexione
Ido
Basic English
Novial
Volapuk (19th c)
Interlingua etc
International Auxiliary Languages
Dothraki
Klingon
Tolkien (21st c)
Volapuk (20th c
Narsquovi
etcHollywood languages
Tolkienrsquos (20th)
Bal-A I-BalanTokipona
Europanto
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
1 Interlinguistics ndash the scienceof planned languages
The priority of orality in natural languages
[although] no human society [has been] known to exist or tohave existed at any time in the past without capacity of speech[ ] the vast majority of societies have until recently beeneither totally or very largely illiterate
Lyons (198112-13)
This universal property of natural languages has two exceptions signlanguages and planned languages
5 de 66
What is a planned language
Languages can be planned from scratch if someone decided to do sowriting the (normative) grammar setting up the (basic) lexicon andgiving some texts in the language
You can always identify double articulation (phonetic space +morphosyntactic level) in a planned language ndash they are languagesfor human beings
Often the language planner acts alone rarely in committees or groupsndash but always with a clear leader that is called the language planner
6 de 66
For planned languages orality is a challenge
graphisation
natural languages
orality
planned languages
Few planned languages are used orally by a community of practice
7 de 66
Community of practice a sociolinguistic definition
The value of the notion lsquocommunities of practicersquo toSociolinguistics and Linguistic Anthropology lies in the fact thatit identifies a social grouping not in virtue of shared abstractcharacteristics (eg class gender) or simple co-presence (egneighborhood workplace) but in virtue of shared practice Inthe course of regular joint activity a community of practicedevelops ways of doing things views values power relationsways of talking And the participants engage with thesepractices in virtue of their place in the community of practiceand of the place of the community of practice in the largersocial order
Penelope Eckert (2006)
8 de 66
Why planning languages from scratch
Languages can be planned for different purposes The language canbe secret (esoteric) if the grammar is known only by initiatesotherwise it is public (exoteric)
Languages planned with a public in mind can be
1 auxiliary if their purpose is to facilitate the communication amongpeople from different nations
2 non-auxiliary when languages are planned for other purposesoften for art literature especially fiction
9 de 66
aux
non-aux
pubsecr
Esperanto
Latino sine Flexione
Ido
Basic English
Novial
Volapuk (19th c)
Interlingua etc
International Auxiliary Languages
Dothraki
Klingon
Tolkien (21st c)
Volapuk (20th c
Narsquovi
etcHollywood languages
Tolkienrsquos (20th)
Bal-A I-BalanTokipona
Europanto
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
The priority of orality in natural languages
[although] no human society [has been] known to exist or tohave existed at any time in the past without capacity of speech[ ] the vast majority of societies have until recently beeneither totally or very largely illiterate
Lyons (198112-13)
This universal property of natural languages has two exceptions signlanguages and planned languages
5 de 66
What is a planned language
Languages can be planned from scratch if someone decided to do sowriting the (normative) grammar setting up the (basic) lexicon andgiving some texts in the language
You can always identify double articulation (phonetic space +morphosyntactic level) in a planned language ndash they are languagesfor human beings
Often the language planner acts alone rarely in committees or groupsndash but always with a clear leader that is called the language planner
6 de 66
For planned languages orality is a challenge
graphisation
natural languages
orality
planned languages
Few planned languages are used orally by a community of practice
7 de 66
Community of practice a sociolinguistic definition
The value of the notion lsquocommunities of practicersquo toSociolinguistics and Linguistic Anthropology lies in the fact thatit identifies a social grouping not in virtue of shared abstractcharacteristics (eg class gender) or simple co-presence (egneighborhood workplace) but in virtue of shared practice Inthe course of regular joint activity a community of practicedevelops ways of doing things views values power relationsways of talking And the participants engage with thesepractices in virtue of their place in the community of practiceand of the place of the community of practice in the largersocial order
Penelope Eckert (2006)
8 de 66
Why planning languages from scratch
Languages can be planned for different purposes The language canbe secret (esoteric) if the grammar is known only by initiatesotherwise it is public (exoteric)
Languages planned with a public in mind can be
1 auxiliary if their purpose is to facilitate the communication amongpeople from different nations
2 non-auxiliary when languages are planned for other purposesoften for art literature especially fiction
9 de 66
aux
non-aux
pubsecr
Esperanto
Latino sine Flexione
Ido
Basic English
Novial
Volapuk (19th c)
Interlingua etc
International Auxiliary Languages
Dothraki
Klingon
Tolkien (21st c)
Volapuk (20th c
Narsquovi
etcHollywood languages
Tolkienrsquos (20th)
Bal-A I-BalanTokipona
Europanto
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
What is a planned language
Languages can be planned from scratch if someone decided to do sowriting the (normative) grammar setting up the (basic) lexicon andgiving some texts in the language
You can always identify double articulation (phonetic space +morphosyntactic level) in a planned language ndash they are languagesfor human beings
Often the language planner acts alone rarely in committees or groupsndash but always with a clear leader that is called the language planner
6 de 66
For planned languages orality is a challenge
graphisation
natural languages
orality
planned languages
Few planned languages are used orally by a community of practice
7 de 66
Community of practice a sociolinguistic definition
The value of the notion lsquocommunities of practicersquo toSociolinguistics and Linguistic Anthropology lies in the fact thatit identifies a social grouping not in virtue of shared abstractcharacteristics (eg class gender) or simple co-presence (egneighborhood workplace) but in virtue of shared practice Inthe course of regular joint activity a community of practicedevelops ways of doing things views values power relationsways of talking And the participants engage with thesepractices in virtue of their place in the community of practiceand of the place of the community of practice in the largersocial order
Penelope Eckert (2006)
8 de 66
Why planning languages from scratch
Languages can be planned for different purposes The language canbe secret (esoteric) if the grammar is known only by initiatesotherwise it is public (exoteric)
Languages planned with a public in mind can be
1 auxiliary if their purpose is to facilitate the communication amongpeople from different nations
2 non-auxiliary when languages are planned for other purposesoften for art literature especially fiction
9 de 66
aux
non-aux
pubsecr
Esperanto
Latino sine Flexione
Ido
Basic English
Novial
Volapuk (19th c)
Interlingua etc
International Auxiliary Languages
Dothraki
Klingon
Tolkien (21st c)
Volapuk (20th c
Narsquovi
etcHollywood languages
Tolkienrsquos (20th)
Bal-A I-BalanTokipona
Europanto
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
For planned languages orality is a challenge
graphisation
natural languages
orality
planned languages
Few planned languages are used orally by a community of practice
7 de 66
Community of practice a sociolinguistic definition
The value of the notion lsquocommunities of practicersquo toSociolinguistics and Linguistic Anthropology lies in the fact thatit identifies a social grouping not in virtue of shared abstractcharacteristics (eg class gender) or simple co-presence (egneighborhood workplace) but in virtue of shared practice Inthe course of regular joint activity a community of practicedevelops ways of doing things views values power relationsways of talking And the participants engage with thesepractices in virtue of their place in the community of practiceand of the place of the community of practice in the largersocial order
Penelope Eckert (2006)
8 de 66
Why planning languages from scratch
Languages can be planned for different purposes The language canbe secret (esoteric) if the grammar is known only by initiatesotherwise it is public (exoteric)
Languages planned with a public in mind can be
1 auxiliary if their purpose is to facilitate the communication amongpeople from different nations
2 non-auxiliary when languages are planned for other purposesoften for art literature especially fiction
9 de 66
aux
non-aux
pubsecr
Esperanto
Latino sine Flexione
Ido
Basic English
Novial
Volapuk (19th c)
Interlingua etc
International Auxiliary Languages
Dothraki
Klingon
Tolkien (21st c)
Volapuk (20th c
Narsquovi
etcHollywood languages
Tolkienrsquos (20th)
Bal-A I-BalanTokipona
Europanto
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Community of practice a sociolinguistic definition
The value of the notion lsquocommunities of practicersquo toSociolinguistics and Linguistic Anthropology lies in the fact thatit identifies a social grouping not in virtue of shared abstractcharacteristics (eg class gender) or simple co-presence (egneighborhood workplace) but in virtue of shared practice Inthe course of regular joint activity a community of practicedevelops ways of doing things views values power relationsways of talking And the participants engage with thesepractices in virtue of their place in the community of practiceand of the place of the community of practice in the largersocial order
Penelope Eckert (2006)
8 de 66
Why planning languages from scratch
Languages can be planned for different purposes The language canbe secret (esoteric) if the grammar is known only by initiatesotherwise it is public (exoteric)
Languages planned with a public in mind can be
1 auxiliary if their purpose is to facilitate the communication amongpeople from different nations
2 non-auxiliary when languages are planned for other purposesoften for art literature especially fiction
9 de 66
aux
non-aux
pubsecr
Esperanto
Latino sine Flexione
Ido
Basic English
Novial
Volapuk (19th c)
Interlingua etc
International Auxiliary Languages
Dothraki
Klingon
Tolkien (21st c)
Volapuk (20th c
Narsquovi
etcHollywood languages
Tolkienrsquos (20th)
Bal-A I-BalanTokipona
Europanto
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Why planning languages from scratch
Languages can be planned for different purposes The language canbe secret (esoteric) if the grammar is known only by initiatesotherwise it is public (exoteric)
Languages planned with a public in mind can be
1 auxiliary if their purpose is to facilitate the communication amongpeople from different nations
2 non-auxiliary when languages are planned for other purposesoften for art literature especially fiction
9 de 66
aux
non-aux
pubsecr
Esperanto
Latino sine Flexione
Ido
Basic English
Novial
Volapuk (19th c)
Interlingua etc
International Auxiliary Languages
Dothraki
Klingon
Tolkien (21st c)
Volapuk (20th c
Narsquovi
etcHollywood languages
Tolkienrsquos (20th)
Bal-A I-BalanTokipona
Europanto
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
aux
non-aux
pubsecr
Esperanto
Latino sine Flexione
Ido
Basic English
Novial
Volapuk (19th c)
Interlingua etc
International Auxiliary Languages
Dothraki
Klingon
Tolkien (21st c)
Volapuk (20th c
Narsquovi
etcHollywood languages
Tolkienrsquos (20th)
Bal-A I-BalanTokipona
Europanto
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Finally what is Esperanto (and what is not)
pars construens
Esperanto is a planned language
Esperanto is an International Auxiliary Language
Esperanto is used by a community of practice orally
pars destruens
Esperanto is not artificial (in the sense first-order logic and otherformal languages)
Esperanto is not artificial (in the sense of computer programminglanguages)
Esperanto is neither a pidgin nor a creole
That said why Esperanto is interesting for the Metaphor Lab
11 de 66
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
2 The role by Zamenhof thefounder of Esperanto
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Ludwik Lejzer Zamenhof his life in a glance 1859 born in Bia lystok (todayrsquos Poland then Tsarist Russia) 1879-1881 student of medicine in Moscow 1881-1885 student in Warsaw 1887 publication of lingvo internacia (pseudonym Esperanto) 1901 definition of his lsquohuman-neutral religionrsquo (pseudonym HomoSum)
1905 first Esperanto World Congress Esperanto becomes acommunity
1906 publication of Hilelismo (pseudonym Homarano) 1910 publication of Proverbaro Esperanta 1913 publication of Dogmoj de Homaranismo 1914 answer to the foundation of the Hebrea Esperanto-Ligo 1915 Appeal to the Diplomats after the Great War 1917 Passing in Warsaw13 de 66
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Lejzer Zamenhofrsquos parents
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Student of medicine in Moscow (1879-1881)
c⃝ Source Biserica sfanta tatiana moscova crestinortodoxro
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Russian pogroms in 1881
c⃝ Source fineartamericacom
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
and the first Zionist alyah
c⃝ Source Kindergarten in Rishon Lezion c 1898 Wikipedia
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Zamenhof family from Bia lystok to Warsaw
c⃝ Source Google Maps
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Map of Warsaw 1944
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Map of the ghetto in Warsaw 1942
c⃝ Source La familio Zamenhof Zofia Banet-Fornalowa
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Zamenhof and his wife Klara Silbernik
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Cover of the first book in Esperanto 1887
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Intermezzo
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Esperanto is a work of art like LEGO
c⃝ 2014 The Art of the Brick ndash De Tentoonstelling
24 de 66
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Esperanto is very regular on a morphological level
Colour codes adopted here for the examples
1 substantives (NP heads) are in blue
2 adjectives determiners numerals (any NP tail) are in cyan
3 verbs and predications (VP heads) are in red
4 adverbs and the like (MAdv V tails) are in orange
5 affixes (prefixes and suffixes) are in gray
6 accusative marker (ending in -n) is in green
7 lexemes are left in black
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
La viro salutas nin
c⃝2014 Stanislavo Belov Foto de si mem en Fejsbuko
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Possible descriptions of the photo
La viro salutas la publikon
La viro salutas vin
La viro salutas vin afable
La viro salutas vin per⟨
desegno⟩
La viro salutas vin per⟨
desegno sur⟨
la nigra tabulo⟩⟩
La viro apogas la manon sur⟨
la muro⟩
27 de 66
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Verbs have 6 possible endings No exceptions
1 -as for present tense
2 -is for past tense
3 -os for future tense
4 -us for conditional
5 -u for imperative
6 -i for infinitive
28 de 66
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Esperanto and its level of freedom in the word order
La viro salutas vin afablethe man greets you kindly
root
det subj dobj
advmod
La viro afable salutas vinthe man kindly greets you
root
det
subj
dobjadvmod
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Just one morphological rule for nouns and adjectives
Example
Esperanto Italian Englishgranda elefanto un grande elefante a big elephantmalgranda elefanto un piccolo elefante a small elephantrapida cevalo un cavallo veloce a fast horsemalrapidaj cevaloj dei cavalli lenti slow horses
Adjectives end in -a -aj -ajn according to number a case inagreement with nouns ndash respectively -o -on -oj -ojn
There is no explicit normative rule for noun-adjective collocation
30 de 66
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Compounds always follow the Germanic model
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
End of Intermezzo
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Hillelism letter to Abraham Kofman 28 May 1901
Se ec ciuj akademioj de la mondo akceptus Esperanton se ec milionojda personoj gin uzadus nenio garantias ke en la dauro de unu jaro gisubite ne estos forȷetita kaj forgesita por eterne Se gi unu fojonldquoeliros el la modordquo gi plej rapide pereos por ciam Lingvo Internaciafortikigos por ciam nur en tia okazo se ekzistos ia grupo da homojkiuj akceptus gin kiel sian lingvon familian heredan
Cento da tiaj homoj estas por la ideo de lingvo neutrala multege pligrava ol milionoj da aliaj homoj Hereda lingvo de la plej malgrandakaj plej sensignifa popoleto havas vivon multege pli garantiitan kajneestingeblan ol senpopola lingvo kiun uzus ec milionoj da homojJes mi estas profunde konvinkita ke nek solvo de la hebrea demandonek enradikigo de lingvo neutrala estos iam ebla sen hilelismo t esen kreo de neutrala popolo
33 de 66
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
First World Esperanto Congress 1905
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Cover of the small book Hillelismo 1906
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Hillelismo and Esperantism (1906)
La mirinda sukceso de la Bulonja kongreso konvinkis la iniciatorojn dela hilelismo ke absoluta justeco egaleco kaj frateco inter la popolojen la praktiko estas plene ebla Tial ili decidis uzi la plej proksimantutmondan kongreson de la esperantistoj en Genevo en Septembro1906 por proponi al ciuj amikoj de interpopola justeco unuigi enapartan grupon kiu inter la amikoj de internacia lingvo prezentisapartan sekcion
( Oni ne devas intermiksi la hilelismon kun la esperantismo Ambauideoj estas tre parencaj inter si sed tute ne identaj Oni povas estibonega esperantisto kaj tamen kontrauulo de la hilelismo)
36 de 66
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Proverbaro Esperanta 1910
Written after a comparative work by his father Markus Zamenhof
Markus compared Russian Polish French and German proverbs
The aim is to find a common ground for the culture (Hillelist idea)
1232 entries
Sometimes one version sometimes more (synonimic expressions)
index by domains abundo afableco afero
37 de 66
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
The importance of the Proverbaro Esperanta
Proverbs and cliches are complex and very fixed form ofmethaphor They generally involve truth-statements and havean element of word play about them In the FundamentoZamenhof equipped the language with a large number ofproverbs [ ] Although most proverbs are rarely invoked in thegeneral language they form part of the basic repertoire ofmetaphors which the speaker may allude to (fera mano lsquoan ironhand amata cevaleto lsquohobby horsersquo) By writing down a set ofproverbs Zamenhof effectively created an oral history of thelanguage a corpus of expressions to dip into and cite orreformulate (Gledhill 1988 in Astori 2016)
38 de 66
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Entry zero of Proverbaro Esperanta 1910
Peko kaj eraro estas ecoj de lrsquo homaro
Nur tiu ne eraras kiu neniam ion faras
This sounds like an excusatio non petita accusatio manifesta (if youdo not need to say sorry donrsquot do it) Zamenhof was not sure aboutevery solution so he proposed alternatives in the most difficult cases
39 de 66
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
How to say lsquoitrsquos Greek to mersquo in Esperanto
7a (539 too [sic]) Gi estas por mi hina scienco
7b Gi estas por mi volapukaȷo
7c Nun finigas mia klereco
7d Venis fino al mia latino1
7b actually won being felt as ldquomore Esperantistrdquo (ie endogenous)Volapuk being part of the Esperanto proper culture as the first rivalInternational Auxiliary Language
1Different from the Dutch Ik ben aan het eind van mijn latijn meaning lsquoI haveno energy anymorersquo (via Gerard Steen)40 de 66
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Examples from the domain of money
18 Groson stelis ndash ho stelisto milojn stelis ndash financisto
1226a De fremda groso sirigas la poso
1226b Fremda spesmilo estas sen utilo
965 Spesmilo superflua poson ne siras
664a Kiu speson ne tenas tiu al spesmilo ne venas
664b Kiu malmulton ne satas multon ne meritas2
664c Sen speso unua ne ekzistas la dua
664d Ciuj milionoj konsistas el milonoj
664e Unu guto plenigas la glason
Some are exogenous (groso) some endogenous (speso spesmilo)
2Dutch equivalent wie het kleine niet eert is het grote niet weerd (=waard)(via Gerard Steen)41 de 66
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
From the Bible or Christianity
11 Mano manon lavas
17 Petro kornojn tenas Paulo lakton prenas
28a Ne povas ciu homo esti paprsquo en Romo
28b Kiun la sorto karesos tiu sukcesos
793a Amikon satu malamikon ne batu
793b Al Dio placu sed nur diablon ne kracu
793c Se vi povas profitu sed aliajn ne incitu
42 de 66
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
From Ancient Rome and Greece
transiri la Rubikonon
Troja cevalo
mono ne fetoras (pecunia non olet)
43 de 66
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Cover of the small book Homaranismo (1913)
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
From the Preface
[ ] Dum la esenco de Esperanto estas plena neutraleco kaj laesperantisma ideo prezentas nur ne difintan fratecan senton kajesperon kiujn nature naskas la renkontigado sur neutrala lingvafundamento kaj kiujn ciu esperantisto havas plenan rajton ne solekomentarii al si tiel kiel li volas
sed ec generale akcepti au ne akcepti ilin ndash la homaranismo estasspeciala kaj tute difinita politika-religia programo kiu prezentas miankredon pure privatan kaj la aliajn esperantistojn tute ne koncernas
45 de 66
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Letter of 20 June 1914 to the Jewish Esperantists
Mi mem bedaurinde devas stari flanke de la afero car lau miajkonvinkoj mi estas ldquohomaranordquo kaj mi ne povas ligi kun la celadokaj idealoj de speciala gento au religio [ ] Estas vero ke lanacionalismo de la gentoj premataj ndash kiel natura sindefenda reago ndashestas multe pli pardoninda ol la nacionalismo de gentoj premantaj
sed se la nacionalismo de la fortuloj estas nenobla la nacionalismo dela malfortuloj estas neprudenta ambau naskas kaj subtenas unu laalian kaj prezentas eraran rondon de malfelicoj el kiuj la homaroneniam eliros se ciu el ni ne oferos sian grupan memamon kaj nepenos starigi sur grundo tute neutrala
46 de 66
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
1914 the end of the belle epoque
c⃝ 1915 Louis Raemaekers satirieke kaart van Europa Het gekkenhuis (oud liedje nieuwe wijs)
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
A bilingual Esperanto-English text 1915
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Pan-European Court and neutral geographical names
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Territoriality principles and United States of Europe
c⃝ Source Esperantomuseum Vienna
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
3 How the Esperanto culture iscurrently built
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
The nice dream of mankind (1910)
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
The Esperanto Day (also Z-Day) a stable tradition
Each 15th of December
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
The football ldquonationalrdquo team (accepted in thenon-FIFA)
Lille France 2015
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Davide Astorirsquos (2015) main thesis a pseudo-nation
the Esperanto community has
a collective name
a sense of belonging
norms of behaviour
shared values
common knowledge (language included)
uses by own tradition
social structure
artistic forms
55 de 66
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Is it really a pseudo-nation Intercultural problems
mangi herbon survoje (from Japanese Fiedler 1999 77)
karoti la aferon (from Italian Gobborsquos fieldwork 2016)
Esti abrikot-arbo (from Vietnamese Astori 2016 137)
Dormi kiel stono (from English Astori 2016 138)
Dormi kiel lakto (from Hungarian Astori 2016 138)
Dormi ege multe (endogenous Astori 2016 138)
Dormi profund(eg)e (endogenous Astori 2016 138)
Dormi kiel bebo (relatively universal Astori 2016 138)
The fact that each Esperanto speaker belongs to at least anothernation questions Astorirsquos thesis
56 de 66
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
The fear of idiomatic expressions
ec Homero kelkfoje dormetas (klarigo por neeuropanoj ec la plejgrandaj poemistoj foje eraras) (very fluent Italian speaker quotedin Astori 2016136)
Kvankam idiotismoj ja faras la lingvon pli buntan estas bone keEsperanto evitas ilin (from a blog of a US Esperanto speaker inAstori 2016 135 note 5)
La facileco de Volapuk estas la plej amata cevaleto [preferatatemo] sur kiu elveturas al ciu okazo (Zamenhofrsquos expression in themonolingual dictionary PIV with the gloss between brackets)
57 de 66
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Two translation of the Italian classic Pinocchio
Pinocchio is a fictional character and the protagonist of the childrenrsquosnovel The Adventures of Pinocchio (1883) by the Italian writer CarloCollodi Carved by a woodcarver named Geppetto in a village nearFlorence he was created as a wooden puppet but dreamed ofbecoming a real boy (from Wikipedia)
saro il bastone della vostra vecchiaia
1930 mi estos subteno de via maljuneco
2003 [mi] estos apogo dum via maljuneco
No use of the word bastono which does exist since 1887 (in Astori2016 141)
58 de 66
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Translation of Daar wonen Vogetkens vele
Du zijs bij dag de zonne Vi estas en la tagoDie zoet mij tegenlacht la ridetanta sunrsquoDu zijs de zoete sterre vi estas en la noktoDie mij verlicht den nacht la bel-lumanta lun
Original by Pol de Mont translation Logadas multaj birdetoj by JanVan Schoor (in Astori 2016 139)
No dolca stelo for lsquozoete sterrersquo is found another example of theavoiding strategy
59 de 66
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Idiotisms the world of reptiles
krokodili (to speak onersquos native language in an Esperanto congress)
kajmani (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress with natives)
aligatori (to speak somebody elsersquos native language in anEsperanto congress without natives)
gaviali (to speak Esperanto outside Esperantoland as a secretlanguage)
lacerti (to speak another planned language in an Esperantocongress eg Tokipona)
Source see Reptiliumi in Vikipedio
60 de 66
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Idiotisms the green colour
verda stelo (green star)
verda standardo (green flag)
verda papo (a person who is overly enthusiastic about the utopianideals behind Esperanto especially when preachy andholier-than-thou see Wiktionary)
kavaliroj de la verda stelo (a group of verdaj papoj)
verda rano (green frog Esperantist who talks all the time but doesnothing for Esperanto in concrete)
61 de 66
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Commonly used idiomatic expressions fromZamenhofrsquos use
fina venko finvenkismo (final victory the moment in whichEsperanto will be everybodyrsquos L2)
rondo familia (family circle the Esperantists but with links fromHomaranismo)
interna ideo (internal idea the core of the Homaranismo living inEsperanto)
facila vento (a breeze which is the ease of Esperanto spreadingthrough the world)
jam temprsquo esta (lit lsquoalready time isrsquo from the Proto-Esperanto byZamenhof)
62 de 66
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Finally some commonly used idiomatic expressionsNOT from Zamenhofrsquos use
raumismo raumisto (disillusioned Esperantist of the fina venko)
edzperanto (somebody who helps an Esperanto woman finding ahusband in Esperantoland)
denaskismo (the idea and practice of speaking Esperanto in thefamily with children)
gufujo (a place in festivals and other Esperanto meeting for youngpeople where people drink tisanes and teas with soft lights andtranquility see Gobbo 2015)
63 de 66
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Towards a schema for metaphors in Esperanto
The Esperanto culture launched by Zamenhofrsquos ideals is enriched byEsperanto speakers who tend to bring in firmly (ie transforminginto idioms) only what is felt to be lsquointernationalrsquo (whatever this canmean in practice this means the realm of SAE with apart referenceto the Bible ndash Jewish and Christian ndash and Ancient Rome and Greeceor relatively universal source domains)
Self-reference to the Esperanto tradition is preferred (ie endogenousmetaphors are lsquobetterrsquo than exogenous metaphors) The production ofdeliberate metaphors passes mainly through translated and originalliterature In the early days translated literature was more importantnowadays the reverse is true and popular authors lead the style offluent speakers
64 de 66
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
deliberate
customary
endogenousexogenous
translated amp original literature
idiomatic expressions
SAE word
Ancient Rome amp Greece
the Bible
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-
Thank you for your kind attention
Questions Comments
If not now drop an email afterwards
⟨FGobbouvan⟩
Download these slides here
httpfedericogobbonamepub
CC⃝ BY⃝ $⃝ C⃝ Federico Gobbo 2017
66 de 66
- 1 Interlinguistics ndash the science of planned languages
- 2 The role by Zamenhof the founder of Esperanto
- 3 How the Esperanto culture is currently built
-