bulletin municipal 02/2016

36
02/2016 bulletin municipal www.grevenmacher.lu

Upload: ville-de-grevenmacher

Post on 27-Jul-2016

224 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Bulletin municipal 02/2016

02/2016

bul

letin

mun

icip

al

www.grevenmacher.lu

Page 2: Bulletin municipal 02/2016

OP EE BLECK 2

Nouveaux collaborateurs à la commune

Foto

en: C

hrist

ophe

Wei

land

Cathy Thill, rédacteur service technique

Jacques Clemens, expeditionnaire technique

28.03.2016TOURNOI DE PÂQUES POUR JEUNESSTADE OP FLOHR GREVENMACHERFussballturnéier fir Bambinis, Pupilles, Poussins a Minimes. Flott Tombola. De ganzen Dag Iessen an Drénken. Eng Kaffisstuff mat vill Kuchen an aner Desserten. Den Erléis geet un den Télévie. [email protected] Org.: Commission des Jeunes vum CSG.

01.04.2016 86. MAACHER WÄIMOARTCENTRE CULTUREL ET SPORTIF GREVENMACHERDen 1. Abrëll 2016 ass de 86. Maacher Wäimoart. Déi offiziell Ouverture ass vun 10.00 bis 12.00 Auer a mëttes kann een déi gutt Wäiner vum Joergang 2015 vu 16.00 bis 21.00 Auer schmaachen. Nomëttes ass fir musikaleschen Encadrement gesuergt. 1 Euro pro Visiteur vum Entréespräis ass fir den Télévie. www.grevenmacher.lu Org.: Ville de Grevenmacher.

03.04.2016 SEASON OPENING UM CAMPING GRÉIWEMAACHERCAMPING GREVENMACHER ROUTE DU VINE flotten Dag um Camping fir déi nei Saison opzemaachen. Iessen a Gedrénks ass garantéiert. Gutt Stëmmung mam Georges Christen a mam Orchester *Two Man Sound*. Den Entrée ass gratis. Den Erléis geet un den Télévie. Org.: Syndicat d’Initiative Grevenmacher.

AKTIOUN VUN DER KLEEDERSTUFF GRÉIWEMAACHER ‘’HAND AN HAND’’ ZU GRÉIWEMAACHERMir sinn och dobäi! D’Kleederstuff Gréiwemaacher besteet elo zanter 5 Joar. Dofir hu mir äis virgeholl, den Télévie ze ënnerstëtzen. Pro Famill, déi äis tëscht November 2015 an Abrëll 2016 besicht, spende mir 1,50 Euro fir den Télévie. www.grevenmacher.lu/social Org.: Kleederstuff Grevenmacher “Hand an Hand’’ Gréiwemaacher.

22.04.2016 NACHTWÄCHTER -TOURTreffpunkt: bei der Kirche in Grevenmacher Miseler Tours & More asbl, Grevenmacher, lädt zu einer geführten Tour der besonderen Art ein. Wenn im Jahr 1684 ein Nachtwächter auf seinem Kontrollgang entlang der Festungsmauern einer Waschfrau auf dem Nachhauseweg begegnet... Bei dieser besonderen Tour im Fackelschein, mit Darstellern gewandet in zeitgemäßen Kostümen, erfährt man vieles über Grevenmachers Historie und Histörchen. Freitag, den 22. April 2016, 20:00 Uhr, Sprache: Luxemburgisch Teilnahmegebühr 10,00 Euro, Kinder bis 14 Jahre 5,00 Euro. Der Erlös kommt Télévie zugute. Org.: Miseler Tours & More asbl.

22.04.2016 OEUVRE GRAPHIQUE MATHIS TOUSSAINT - KULTURHUEFMusée au Kulturhuef à Grevenmacher

Réalisation d’un oeuvre graphique par l’artiste Mathis Toussaint sur une presse historique dans le musée, tirage 20-25 ex., présentation dans l’ExpoCube et en vente au shop au profit de Télévie du 12.02.2016-22.04.2016. www.kulturhuef.lu Org.: Kulturhuef asbl - Monika JAKOBS.

24.04.2016 WÄINTEGRATIOUN

Erfuerscht déi internationalst Wäiregioun vun der Welt mat all Äre Sënner.

Sonndeg, 24. Abrëll 2016, 15.00 – 18.00 Auer am Wäimusée Éinen, 115, route du Vin L-5416 Ehnen

Fir 10 € kënnt Dir mindestens 10 Wäiner aus deenen 3 Musellänner Lëtzebuerg, Däitschland a Frankräich schmaachen.

MANIFESTATIONS TÉLÉVIE LA LIGUE MÉDICO-SOCIALE INFORME QUE LES PROCHAINES CONSULTATIONS POUR NOURRISSONS ET JEUNES ENFANTS AURONT LIEU :

14/04/2016 DE 9H00 À 11H00

Lors de cette consultation, une séance d'échange et d'information "Développement des 5 sens" se déroulera entre 9h30 et 10h30.

28/04/2016 DE 9H00 À 11H00

12/05/2016 DE 9H00 À 11H00

26/05/2016 DE 9H00 À 11H00

Lors de cette consultation, une séance d'échange et d'information "L'alimentation de 0 à 1 an" se déroulera entre 9h30 et 10h15 – "l’alimentation de 1 à 3 ans" se déroulera entre 10h15 et 11h00.

09/06/2016 DE 9H00 À 11H00

ADRESSE : Centre Médico-Social 20, route du Vin L-6794 Grevenmacher

Page 3: Bulletin municipal 02/2016

OP EE BLECK3

D’GEMEENEBLAT ASS LO OCH ONLINE:www.grevenmacher.lu/bulletins

Foto

: Mar

got B

efor

t

AVIS D’AFFICHAGE

Conformément aux dispositions de l’article 82 de la loi communale modi-fiée du 13 décembre 1988 le soussigné bourgmestre de la Ville de Grevenma-cher porte à la connaissance du public la délibération du conseil communal du 18 décembre 2015, portant sur

LA FIXATION DES NUITS BLANCHES

POUR LES ANNÉES 2016, 2017, 2018 ET 2019.

Le texte du règlement est à la disposition du public à la maison communale, où il peut être pris copie sans déplacement, contre paiement.

Le règlement en question deviendra obligatoire trois jours après la présente publication.

Grevenmacher, le 1er mars 2016

La Secrétaire communale, Carine MAJERUS

Le Bourgmestre, Léon GLODEN

D’Stad Gréiwemaacher denkt mat Respekt un de Schäffen Aly Gary.

Hien huet äis de 25. Februar 2016 onverhofft fir ëmmer verlooss.

Mir sinn dem Aly zu grousser Dankbarkeet verflicht.

Éier sengem Undenken!

« LOSCHT OP MAACHER »

De Kënschtler Nico Hienckes bei senger monumentaler Skulptur « Loscht op Maacher », déi hir Plaz am Kreesverkéier „Kummert“ kréie wäert.

Page 4: Bulletin municipal 02/2016

OP EE BLECK 4

Foto

: cam

pvin

NEI « FAMILY-PODS » UM MAACHER CAMPING

Um “Camping de la Route du Vin” zu Gréiwemaacher si viru kuerzem 4 flott “Family Pods” opgeriicht ginn, fir an déi nei Saison ze starten.

18.02.2016: KONFERENZ IWWER KRIIBSFUERSCHUNG A BLUTT-KRANKHEETEN

Foto

en: T

anja

Rob

ert

Page 5: Bulletin municipal 02/2016

OP EE BLECK5

Foto

en: J

ean-

Mar

ie S

adle

r

18.02.2016: DEMONTAGE PASSERELLES PONTON

05.02.2016: DÉCOUVERTES ARCHÉOLOGIQUES RÉSIDENCE RÉNGMAUER

18.02.2016: KONFERENZ IWWER KRIIBSFUERSCHUNG A BLUTT-KRANKHEETEN

Page 6: Bulletin municipal 02/2016

SITZUNG VOM 4. FEBRUAR 2016 SÉANCE DU 4 FÉVRIER 2016 DE FR

1) Neue Vorrangtabelle des Gemeinderates.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), heißt Herrn Patrick FRIEDEN (DP), als neues Mitglied des Gemeinderates herzlich willkommen. Herr Patrick FRIEDEN (DP), übernimmt das Mandat von Herrn Robert STAHL (DP), ehemaliger Bürgermeister und Gemeinde-ratsmitglied, der insgesamt während 40 Jahren im Gemeinderat aktiv war, davon 12 Jahre als Bürgermeister, und nun sein Amt als Gemeinderatsmitglied der Stadt Grevenmacher niedergelegt hat. Bürgermeister Léon Gloden (CSV), zählt einige Projekte auf, die während der Amtszeit von Bürgermeister Robert Stahl reali-siert wurden: der Ausbau der Schule, die Maison Relais, der Bau des neuen Stadthauses, der Ausbau des Freibades, des „Kultur-huef“ und des Stadions „op Flohr“, der Bau eines 4. Tennisfeldes, sowie des Clubhauses. Der Vorschlag des Schöffenrats, Herrn Robert STAHL zum Ehrenbürgermeister der Stadt Grevenmacher zu ernennen, wird einstimmig angenommen. Der scheidende Rat wird während einer Feierstunde würdig verabschiedet wer-den. Die neue Vorrangtabelle des Gemeinderates wird einstim-mig vom Gemeinderat angenommen.

2) Vorstellung MAKARO (Maacher Kannerrot).

Rat Marc SCHILTZ (CSV), informiert die Gemeinderatsmitglie-der über die Entstehungsgeschichte des Grevenmacher Kin-derrates. Im September 2013 wurde die Jugendkommission vom Schöffenrat beauftragt, einen Kinderrat ins Leben zu rufen. Daraufhin wurde, in Zusammenarbeit mit dem Schul-personal, eine Arbeitsgruppe gegründet, um sich über die Möglichkeiten der Integrierung eines solchen Rates in die Grundschule zu beraten. Auf Hinweis von Herrn Pierre Reding, damaliger Schulinspektor, dass in der Gemeinde Sandweiler schon ein gut funktionierender Kinderrat unter der Leitung von Frau Rosenfeld bestehen würde, fand eine Unterredung mit Letzterer statt. Im Dezember 2013 wurde Rat Marc SCHILTZ (CSV), in seiner damaligen Funktion als Präsident der Jugend-kommission, im Beisein von Frau Rosenfeld in das Schulkomi-tee eingeladen, um das Konzept des Kinderrates vorzustellen. Es wurde sich am Modell der Gemeinde Sandweiler orientiert. Das Konzept wurde vom Schulkomitee gutgeheißen und am 3. Februar 2014 offiziell in einer Plenarsitzung der Grundschule vorgestellt. Frau Joëlle Wolsfeld, Lehrerin an der Grundschule von Grevenmacher, erklärte sich bereit, die Leitung des Kin-derrates zu übernehmen. Im Herbst 2015 war der Kinder-rat, auch „MAKARO“ genannt, einsatzbereit. Im Namen der Jugendkommission bedankt sich Rat Marc SCHILTZ (CSV), bei Frau Joëlle Wolsfeld für ihren unermüdlichen Einsatz. Des Wei-teren bedankt er sich bei Herrn Marc Bonert, Herrn Marc Ury,

1) Nouveau tableau de préséance du conseil communal.

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, souhaite la bien-venue à Monsieur Patrick FRIEDEN (DP), nouveau membre au conseil communal, suite à la démission de Monsieur Robert STAHL (DP).

Monsieur Robert STAHL (DP), siégeait pendant 40 ans au con-seil communal, dont 12 ans en tant que bourgmestre. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, énumère certains projets qui ont été réalisés au cours du mandat de Monsieur Robert STAHL: l’agrandissement de l’école primaire, la Maison Relais, la const-ruction du nouvel Hôtel de Ville, l’agrandissement de la piscine en plein air, du Kulturhuef et du stade «op Flohr», la construc-tion du 4e court de tennis ainsi que du «Clubhouse». La propo-sition du collège échevinal d’attribuer le titre de bourgmestre honoraire de la Ville de Grevenmacher à Monsieur Robert Stahl est approuvée à l’unanimité par le conseil communal. Le nou-veau tableau de préséance du conseil communal est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.

2) Présentation MAKARO.

Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, informe les membres du conseil communal sur l’historique du conseil des enfants de

GEMEINDERAT 6

22.01.16: Assermentatioun vum Patrick Frieden (DP)

Foto

: Cam

ille

Nie

s

Page 7: Bulletin municipal 02/2016

CONSEIL COMMUNAL7

Herrn Tom Weber, Frau Muschi Silbereisen, Frau Doris Hoch-weiler und Frau Josée Merenz, Mitglieder der Arbeitsgruppe des Kinderrates, und bei Herrn Pierre Reding, dem Lehrper-sonal und dem Schöffenrat der Stadt Grevenmacher für ihre Unterstützung in diesem Projekt.

Frau Joëlle Wolsfeld, Leiterin des „MAKARO“, bedankt sich bei Rat Marc SCHILTZ (CSV), für die ausführliche Erklärung betreffend das Entstehen des „MAKARO“ und stellt anschlie-ßend jedes einzelne Mitglied des Kinderrates vor. Der Kinderrat, der mit diesem Schuljahr eingeführt wurde, besteht aus 18 gewählten Schülern und Schülerinnen aus den Zyklen 2.2-4.2. und tagte insgesamt fünf Mal im Jahre 2015, um über alltägliche Anliegen und Gefahren zu diskutie-ren, die sich mit der Schule und dem Schulweg befassen. Die Diskussionsrunden und das Abwiegen von Vor- und Nachtei-len mit anschließendem Votum ermöglicht es den Kindern zu lernen, wie Demokratie gelebt werden soll. Es wird nach dem Mehrheitssystem abgestimmt, was zu ihrem Demokratiever-ständnis beiträgt.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), bedankt sich bei Frau Joëlle Wolsfeld für die Vorstellung des „MAKARO“ und informiert die Gemeinderatsmitglieder über das erst kürzlich stattgefundene Treffen zwischen dem Kinderrat und dem Schöffenrat. Bei die-sem Treffen wurden dem Schöffenrat verschiedene Anliegen vorgetragen. Es wurde sich vor Ort, im Beisein von Kinder-ratsmitgliedern, ein Bild der Anliegen gemacht und dement-sprechend nach adäquaten Lösungen gesucht. Einige Anliegen konnten berücksichtigt, jedoch nicht alle Probleme gelöst wer-den. Auch ein wichtiger Lernpunkt, den es den Kindern zu über-mitteln gilt.

3) Friedhofskonzessionen.

Eine Friedhofskonzession wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

4) Verträge und Konventionen.a. Konvention mit dem regionalen Sozialamt – Jahr 2016.

Schöffin Monique HERMES (CSV), gibt diesbezüglich Erläute-rungen. Besagte Konvention regelt Organisation und Finan-zierung der Aktivität des Sozialamtes, inbegriffen die Miete, die Funktionskosten, die Hilfeleistungen, die Sitzungsgel-der und die Personalkosten. Die Gesamtkosten in Höhe von 615.832,27.-€ werden zur Hälfte vom Familienministerium und den Mitgliedsgemeinden getragen. Die Beteiligung der Stadt Grevenmacher für das Haushaltsjahr 2016 beträgt 90.500.-€.

Grevenmacher. En septembre 2013, le collège échevinal a chargé la commission des jeunes avec la fondation d’un conseil des enfants. Un groupe de travail a été mis en place en collaboration avec les enseignants de l’école fondamentale afin de se concer-ter sur une intégration éventuelle d’un tel conseil dans l’école fondamentale. Une entrevue avec les fondateurs du conseil des enfants de la commune de Sandweiler a eu lieu. En décembre 2013, Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), ancien président de la com-mission des jeunes, a présenté le projet lors d’une séance du comité d’école où il a été approuvé par la suite. Une présenta-tion officielle dudit projet a eu lieu lors d’une plénière de l’école fondamentale en date du 3 février 2014. Madame Joëlle Wols-feld, enseignante de l’école fondamentale, assume la direction du conseil des enfants. Le conseil des enfants «MAKARO» a été officiellement constitué au début de l’année scolaire 2015/2016. Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), profite de l’occasion pour remer-cier Madame Wolsfeld de son engagement inlassable. En outre il prononce ses remerciements aux membres du groupe de travail du conseil des enfants, à Monsieur Pierre Reding, aux enseig- nants et aux membres du collège échevinal pour leur soutien dans ce projet.

Après présentation des membres du conseil des enfants, Madame Joëlle Wolsfeld, responsable du «MAKARO», informe les membres du conseil communal que le conseil des enfants, qui se compose de 18 élèves des cycles 2.2.-4.2. s’est réuni 5 fois en 2015 pour délibérer sur des sujets portant sur des problèmes quotidiens en relation avec l’école et le chemin scolaire. Les discussions et les argumentations pour et contre avec vote successif permettent aux enfants d’apprendre le système de la démocratie.

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, remercie Madame Wolsfeld et informe les membres du conseil communal de l’entrevue agréable entre le collège échevinal et le «MAKARO». Des doléances et recommandations ont été adressées au collège échevinal lors de ladite entrevue. Une visite des lieux, en présence des membres du conseil des enfants a eu lieu afin de trouver une solution quant aux problèmes évoqués.

3) Concession cimetière.

Une concession est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

4) Contrats et conventions.

a. Convention Office social commun de Grevenmacher – année 2016.

Madame Monique HERMES (CSV), échevine, fournit des expli-cations. Ladite convention règle l’organisation et le finan-

ANWESENDE PRESENCES Léon Gloden Bürgermeister/bourgmestreMonique Hermes, Aly Gary Schöffen/échevinsTess Burton, Liane Felten, Patrick Frieden, Marc Krier, Marc Schiltz, Metty Scholtes, René Sertznig, Claude Wagner Räte/conseillers

DE FR

Page 8: Bulletin municipal 02/2016

Des Weiteren informiert Schöffin Monique HERMES (CSV), die Gemeinderatsmitglieder über den Führungswechsel im Sozi-alladen in Grevenmacher. Bis dato wurde besagter Laden von Frau Albertine Mukaremera geleitet, die fortan nur noch den Sozialladen in Echternach führen wird. Frau Danielle San-tella hat den Sozialladen in Grevenmacher übernommen. In Remich wurde Anfang Januar ein weiterer Sozialladen eröff-net. Die Tatsache, dass die Sozialläden sehr gut besucht seien bezeuge, dass es vielen Bürgern in der Region nicht gut gehe. Die Konvention des regionalen Sozialbüros für das Jahr 2016 wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

b. Konvention bezüglich der Geschäftsführung des Imbissstandes im öffentlichen Stadtbad.

Besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat ange-nommen.

c. Konvention zur Freigabe betreffend die Einrichtung von Stellplätzen oder einer Garage für ein Umbauprojekt.

Besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat ange-nommen.

d. Maison Relais – Abänderungsvertrag einer Konvention des Jahres 2015.

Besagter Abänderungsvertrag wird einstimmig vom Gemein-derat angenommen.

e. OLAI – Kooperationsvereinbarung Festival der Nationen 2015.

Besagte Vereinbarung wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

f. Abänderungsvertrag zum Mietvertrag.

Besagter Abänderungsvertrag wird einstimmig vom Gemein-derat angenommen.

g. Kaufvertrag betreffend ein Grundstück gelegen in „rue de Luxemburg“ von 8 Zentiare (ca).

Besagter Kaufvertrag wird einstimmig vom Gemeinderat an- genommen.

h. HELP – Abänderungsvertrag.

Besagter Abänderungsvertrag wird einstimmig vom Gemein-derat angenommen.

i. Feuerwehr- und Rettungsdienst – Konvention betreffend eine interkommunale Kooperation zwischen den Gemeinden Grevenmacher und Mertert.

Besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat ange-nommen.

5) Feuerwehr- und Rettungsdienst Grevenmacher:a. Rücktritt eines Feuerwehrkommandanten.

Nach der Fusion der Rettungsdienste der Gemeinden Grevenmacher und Mertert gab Feuerwehrkommandant Jean Kayser seinen Rücktritt am 10. Dezember 2015 bekannt.

cement des activités de l’office social, y compris le loyer, les frais de fonctionnement, l’assistance, les jetons de présence et les frais de personnel. Les frais qui s’élèvent à 615.832,27.-€ sont partagés entre le Ministère de la famille et les communes membres. La participation de la Ville de Grevenmacher inscrite au budget 2016 s’élève à 90.500.-€.

En outre, Madame Monique HERMES (CSV), échevine, informe les membres du conseil communal quant au changement de direc-tion dans l’épicerie sociale à Grevenmacher. Jusqu’à présent la gérance de l’épicerie sociale a été assurée par Madame Alber-tine Mukaremera qui désormais assume la gérance de l’épice-rie sociale à Echternach. Dès janvier 2016, Madame Danielle Santella est la nouvelle gérante de l’épicerie sociale à Greven-macher. En janvier 2016, une épicerie sociale supplémentaire à Remich a ouvert ses portes. Le fait que les épiceries sociales sont bien fréquentées, démontre que bon nombre d’habitants de la région en ont besoin. La convention de l’année 2016 est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

b. Convention portant sur la gestion de la buvette de la piscine en plein air.

Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

c. Convention portant libération d’aménagement d’emplacements ou de garage pour un projet de transformation.

Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

d. Maison Relais - Avenant à la convention 2015.

Ledit avenant est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.

e. OLAI – Accord de collaboration Festival des Nations 2015.

Ledit accord de collaboration est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.

f. Avenant à un contrat de bail.

Ledit avenant est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.

g. Acte de vente portant sur un terrain sis à rue de Luxembourg contenant 8 centiares.

Ledit acte de vente est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.

h. HELP – Avenant à la convention.

Ledit avenant est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.

i. Service d’incendie et de sauvetage – Convention de coopération intercommunale entre la Ville de Grevenmacher et la Commune de Mertert.

Ladite convention de coopération est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

SITZUNG VOM 4. FEBRUAR 2016 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 4 FÉVRIER 2016 (SUITE)

DE FR

GEMEINDERAT 8

Page 9: Bulletin municipal 02/2016

CONSEIL COMMUNAL9

Besagter Rücktritt wird einstimmig vom Gemeinde- rat angenommen.

b. Ernennung eines Ehrenfeuerwehrkommandanten.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), unterstreicht die Ver-dienste und den unermüdlichen Einsatz von Herrn Jean Kayser während seiner 13jährigen Amtszeit als Feuerwehr-kommandant. Rat Claude WAGNER (DP), aktives Mitglied der Feuerwehr und des Rettungsdienstes, begrüßt diese Form der Anerkennung für die unentgeltliche Einsatzbereitschaft von Herrn Jean Kayser, der stets für die Sicherheit der Bürger der Stadt Grevenmacher Sorge getragen hat. Unter seiner Leitung wurden, über die Jahre, wichtiges Material angeschafft, der Fuhrpark erneuert und etliche Ausbildungsgänge organisiert. Außerdem ist Herr Jean Kayser einer der Hauptinitiatoren der Fusion und der daraus resultierenden interkommunalen Zusammenarbeit der Feuerwehr-und Rettungsdienste Grevenmacher-Mertert. Besagter Ehrentitel wird dem ehema-ligen Feuerwehrkommandanten einstimmig vom Gemeinderat zugesprochen.

6) Feuerwehr- und Rettungsdienst Grevenmacher-Mertert:a. Ernennung eines Feuerwehrkommandanten.

Der Vorschlag, Herrn Patrick Holcher ab dem 1. Januar 2016 zum Feuerwehrkommandanten für die Dauer von 5 Jahren zu ernennen, wird einstimmig vom Gemeinderat angenom-men.

b. Ernennung eines stellvertretenden Feuerwehrkommandanten.

Der Vorschlag, Herrn Norbert Ley ab dem 1. Januar 2016 zum stellvertretenden Feuerwehrkommandanten für die Dauer von 5 Jahren zu ernennen, wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

7) EMMG – befristete Arbeitsverträge.

Zwei befristete Arbeitsverträge werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

8) Städtisches Freibada. Anpassung der Eintrittspreise ab der Saison 2016.

ErwachseneKinder < 18 Jahre

und Schüler

Einfacher Eintritt 7,00 € 4,00 €

6 Eintritte 28,00 € 15,00 €Monatsabo 40,00 € 20,00 €Saisonabo 60,00 € 30,00 €Saisonabo « ermäßigter Tarif » (Familien mit 3 oder mehreren Kindern < bis 18 Jahre + CRIAJ) 40,00 € 20,00 €Gruppen in Begleitung, Minimum 15 Personen 3,00 € pro Person

5) Service d’incendie et de sauvetage Grevenmacher.

a. Démission du chef de corps.

En date du 10 décembre 2015, Monsieur Jean Kayser a introduit sa demande de démission aux fonctions du chef de corps du ser-vice d’incendie et de sauvetage de Grevenmacher. Ladite démis-sion est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

b. Attribution du titre de chef de corps honoraire à Monsieur Jean Kayser.

Le titre de chef de corps honoraire du Service d’Incendie et de Sauvetage de la Ville de Grevenmacher a été attribué à Monsieur Jean Kayser sur proposition du collège échevinal et par décision unanime du conseil communal. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre et Monsieur Claude WAGNER (DP), membre actif du service d’incendie et de sauvetage, soulig-nent le dévouement et l’engagement inlassable de Monsieur Kayser dans l’exercice de son mandat.

6) Centre d’incendie et de secours Grevenmacher-Mertert.

a. Nomination d’un chef de corps.

Le centre d’incendie et de secours Grevenmacher-Mertert pro-pose de nommer pour une durée de 5 ans, à partir du 1er janvier 2016, Monsieur Patrick Holcher comme chef de corps. La nomi-nation est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

b. Nomination d’un chef de corps adjoint.

Le centre d’incendie et de secours Grevenmacher-Mertert propose de nommer pour une durée de 5 ans, à partir du 1er janvier 2016, Monsieur Norbert Ley comme chef de corps adjoint. La nomination est approuvée à l’unanimité par le con-seil communal.

7) EMMG – Contrats de louage de service à durée déterminée.

Lesdits contrats de louage de service à durée déterminée sont approuvés à l’unanimité par le conseil communal.

8) Bain en plein air.

a. Adaptation des prix d’entrée à partir de la saison 2016.

ErwachseneKinder < 18 Jahre

und Schüler

entrée simple 7,00 € 4,00 €

6 entrées 28,00 € 15,00 €abonnement mensuel 40,00 € 20,00 €abonnement saison 60,00 € 30,00 €abonnement saison « tarif réduit » (familles avec 3 enfants et plus < à 18 ans + CRIAJ) 40,00 € 20,00 €groupes accompagnés, minimum 15 personnes

3,00 € par personne

SITZUNG VOM 4. FEBRUAR 2016 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 4 FÉVRIER 2016 (SUITE)

DE FR

Page 10: Bulletin municipal 02/2016

b. Anpassung der Schwimmkurstarife ab der Saison 2016.

Schwimmunterricht in Gruppen (6 bis 10 Personen) für Jugendliche (< 18 Jahre und Schüler) (10 Unterrichtsstunden) 

70 ,00.-€ / Person

Schwimmunterricht in Gruppen (6 bis 10 Personen) für Erwachsene (10 Unterrichtsstunden)

120,00.-€ / Person

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), informiert die Gemeinde-ratsmitglieder über das stetig wachsende Defizit des Freiba-des. Während das Defizit im Jahre 2010 noch bei 371.780.-€ lag, und in den Folgejahren ein kontinuierlicher Anstieg der roten Zahlen zu verzeichnen war, müsse man 2015 mit einem Defizit von 576.000.-€ rechnen. Die Zahlen bewei-sen, dass eine Anpassung der Eintrittspreise und Schwimm-kurstarife, die seit 2010 nicht mehr an die aktuellen Gege-benheiten angepasst wurden, dringend nötig ist, um dem Defizit wenigstens zum Teil entgegenzuwirken. Außerdem wurde der Schöffenrat während der Ausbauarbeiten des städtischen Freibades im Jahre 2013 mit unvorhergesehe-nen Problemen konfrontiert. Frühere Renovierungsarbei-ten mussten teils erneuert werden. Beachtliche finanzielle Ausgaben in Höhe von 372.000.-€ waren nötig, um die bau-lichen Mängel zu beheben. Einen besonderen Dank richtet Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), an Herrn Jean-Marie Sadler und Herrn Tom Pierret vom technischen Dienst der Stadt Grevenmacher, die stets nach Möglichkeiten und Alter-nativen suchen, um die laufenden Wartungskosten zu sen-ken. So führt der Einsatz spezieller Glaskugeln, die als Ersatz für herkömmlichen Filtersand eingesetzt werden und zur Reinigung des Beckenwassers dienen, langfristig zu einer Kostenreduzierung. Glaskugeln als Filtermaterial können die Energie- und Wassereffizienz wesentlich steigern.

Rat René SERTZNIG (DP), begrüßt das Vorhaben des Schöffen-rates die Eintrittspreise sowie die Schwimmkurstarife zu erhö-hen. Im Vergleich mit den Eintrittspreisen anderer Freibäder ist diese Anpassung gerechtfertigt. Außerdem erhofft sich Rat René SERTZNIG (DP), eine an die Eintrittspreise angepasste Freund-lichkeit von allen im Freibad Beschäftigten gegenüber den Badegästen.

Die Anpassung der Eintrittspreise sowie der Schwimmkurs- tarife werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

9) Informationen des Schöffenrates zu laufenden Projekten.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), informiert die Gemeinde-ratsmitglieder über die archäologischen Grabungsarbeiten des „Centre National de Recherche Archéologique“ in Ring-mauer- und Spitalstraße. Historische Gemäuer des ersten Waisenheimes aus dem 19. Jahrhundert wurden bei besagten Ausgrabungen freigelegt. In diesem Zusammenhang erkun-digt sich Rat Claude WAGNER (DP), bezüglich des Baubeginns

b. Adaptation des tarifs pour leçons de natation à partir de la saison 2016.

enseignement de natation en groupe (6 à 10 personnes) pour jeunes (< 18 ans et étudiants) (10 leçons) 

70 ,00.-€ / Person

enseignement de natation en groupe (6 à 10 personnes) pour adultes (10 leçons)

120,00.-€ / Person

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe les

membres du conseil communal du déficit concernant le bain

en plein air. Compte tenu des chiffres déficitaires au cours des

dernières années, on pourra s’attendre à un déficit d’un mon-

tant qui s’élève à 576.000.-€ pour l’année 2015. Ainsi une adap-

tation des prix et tarifs afin de réduire le déficit est nécessaire.

En outre, depuis 2010, aucune adaptation des prix d’entrées et

des tarifs pour les leçons de natation n’a été effectuée.

En outre, le collège échevinal était confronté à des imprévus

lors des travaux d’extension du bain en plein air. Une dépense

financière considérable d’un montant de 372.000.-€ était

nécessaire pour remédier aux problèmes constatés. Monsieur

Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, adresse un merci particu-

lier à Messieurs Jean-Marie Sadler et Tom Pierret du service

technique, qui s’efforcent constamment afin de trouver des

solutions adéquates pour diminuer les frais d’entretien.

Monsieur René SERTZNIG (DP), conseiller, salue l’initiative du

collège échevinal d’adapter les prix d’entrée ainsi que les tarifs

pour les leçons de natation. En comparaison avec les autres

bains en plein air, l’adaptation est justifiée. En outre, Monsieur

René SERTZNIG (DP), conseiller, s’attend à ce que le personnel

du bain en plein air applique une gentillesse adaptée aux prix

d’entrée.

L’adaptation des prix d’entrée et des tarifs pour les leçons de

natation est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

9) Informations par le collège échevinal sur les dossiers en cours

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe les

membres du conseil communal sur les fouilles archéologiques

du «Centre National de Recherche Archéologique» dans la rue

des Remparts / rue de l’Hôpital. Des murailles historiques du

premier orphelinat datant du 19ème siècle ont été décou-

vertes. Dans ce contexte, Monsieur Claude WAGNER (DP), se

renseigne quant au début des travaux de construction du pro-

SITZUNG VOM 4. FEBRUAR 2016 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 4 FÉVRIER 2016 (SUITE)

DE FR

GEMEINDERAT 10

Page 11: Bulletin municipal 02/2016

CONSEIL COMMUNAL11

des geplanten SNHBM-Projektes. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), informiert, dass die Bauarbeiten voraussichtlich im Mai eingeleitet werden.

Kulturschöffin Monique HERMES (CSV), legt den Gemeinde- ratsmitglieder eine Statistik der gut geführten und gut besuch-ten Stadtbibliothek von Grevenmacher vor. 2015 sind 3.713 Bücher von den Lesebegeisterten ausgeliehen worden, davon 2.926 in deutscher, 501 in französischer, 217 in luxemburg- ischer sowie 69 in englischer Sprache. Die Leserschaft setzte sich aus 238 Männern, 1.349 Frauen, 850 Jungen und 1.276 Mädchen zusammen. Konkrete Zahlen betreffend das Auslei-hen der ebooks, eine Initiative die erst Ende November letzten Jahres gestartet wurde, können erst zu einem späteren Zeit-punkt vorgelegt werden.

Schöffe Aly GARY (déi gréng), informiert die Gemeinderatsmit-glieder, dass Herr Jean-Pierre Steffen als kooptiertes Mitglied in die Städtepartnerschaftskommission aufgenommen wurde.

Herr Jean-Marie Sadler vom technischen Dienst informiert die Gemeinderatsmitglieder, dass die Verkehrskommission in ihrer jüngsten Sitzung keine Einwände oder Bemerkungen bezüglich der provisorisch verlegten Bushaltestelle in der „rue des Tanneurs“ geäußert habe. Die Bushaltestelle wird nun definitiv an ihrem jetzigen Standort bleiben. Mit der definiti-ven Verlegung der Bushaltestelle werden einige Parkplätze in der Nähe des CIPA geschaffen.

10) Fragen an den Schöffenrat.

Rat Metty SCHOLTES (LSAP), erkundigt sich über die Möglich-keit, zusätzliche Aschenbecher an die bereits vorhandenen Mülltonnen zu installieren, um der Verschmutzung der Geh-wege durch weggeworfene Zigarettenstummel entgegenzu-wirken. Herr Jean-Marie Sadler vom technischen Dienst infor-miert, dass man diesbezüglich nach einer adäquaten Lösung suchen würde.

Bezüglich der mangelnden Beleuchtung an der „route du Vin“ drängt Rat Claude WAGNER (DP), nachdem er sich dies-bezüglich schon anlässlich des Gemeinderates vom 19.12.2014 und vom 23.10.2015 geäußert habe, abermals darauf, rasch zu reagieren und für eine angemessene Beleuchtung an den gefährlichen Straßenüberquerungen zu sorgen. Erneut wurde ein Fußgänger am besagten Straßenübergang wegen man-gelnder Beleuchtung von einem anfahrenden Auto angestoßen und verletzt. Herr Jean-Marie Sadler vom technischen Dienst informiert, dass die erforderlichen Genehmigungen für die Straßen „rue Kummert“, „rue de l’Ecole“, „rue du Centenaire“ und „route du Vin“ (Teilstück zwischen dem Kulturhuef und dem Parking Langwiss) erteilt wurden, und die angemessene Straßenbeleuchtung installiert werde, um die Sicherheit der

jet SNHBM. Monsieur Léon GLODEN (CSV), informe que les tra-

vaux de construction débuteront au mois de mai.

Madame Monique HERMES (CSV), échevine à la culture, sou-

met une statistique concernant la bibliothèque municipale

aux membres du conseil communal. En 2015, 3713 livres ont

été empruntés, dont 2.926 en langue allemande, 501 en langue

française, 217 en langue luxembourgeoise ainsi que 69 en

langue anglaise. Le lectorat se compose de 238 hommes, 1349

femmes, 850 garçons et de 1276 filles. Une statistique concer-

nant les «ebooks» sera présentée à une date ultérieure.

Monsieur Aly GARY (déi gréng), échevin, informe les membres du

conseil communal de la cooptation de Monsieur Jean-Pierre

Steffen à la commission de jumelage.

Monsieur Jean-Marie Sadler du service technique informe les

membres du conseil communal que lors de la dernière séance

de la commission de circulation aucune remarque n’a été pro-

noncée quant au déplacement provisoire de l’arrêt de bus dans

la rue des Tanneurs. L’emplacement définitif est donc arrêté.

Ceci entraîne la création d’emplacements de stationnement

supplémentaires à proximité du home pour personnes âgées.

10) Questions au collège échevinal.

Monsieur Metty SCHOLTES (LSAP), conseiller, se renseigne

quant à la possibilité d’installer des cendriers supplémentaires

sur les poubelles existantes ce qui contribuera à réduire la pol-

lution des trottoirs causée par des mégots de cigarettes jetés.

Monsieur Jean-Marie Sadler du service technique, informe

qu’une solution adéquate sera trouvée à ce sujet.

Alors qu’il s’est déjà prononcé au sujet de la dangerosité le

long de la route du vin due au manque d’éclairage lors des

séances du conseil communal en dates du 19.12.2014 et du

23.10.2015, Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, souligne

de nouveau l’importance d’assurer un éclairage adéquat, sur-

tout pour les traversées de route dangereuses. Il évoque que

de nouveau, dû au manque d’éclairage, un piéton a été touché

par une voiture en traversant le passage pour piétons. Mon-

sieur Jean-Marie Sadler du service technique informe que les

approbations requises ont été délivrées et les éclairages adé-

quats seront installés dans la rue Kummert, la rue de l’Ecole, la

rue du Centenaire et la route du Vin (tronçon entre le «Kultur-

huef» et le parking «Laangwiss»).

SITZUNG VOM 4. FEBRUAR 2016 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 4 FÉVRIER 2016 (SUITE)

DE FR

Page 12: Bulletin municipal 02/2016

Bürger zu gewährleisten.

Des Weiteren erkundigt sich Rat Claude WAGNER (DP), über den Beginn der Glasfaserverlegungsarbeiten, die in der hie-sigen Fußgängerzone geplant seien und wünscht, dass die betroffenen Geschäftsleute und Ansässige rechtzeitig von dem Vorhaben informiert werden. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), erklärt, dass eine diesbezügliche Informationsversamm-lung im Beisein des Geschäftsverbandes am 7. März stattfin-den wird und man die Bürger demnach rechtzeitig über den Beginn der Arbeiten in Kenntnis setzen wird. Zeitgleich mit dem Glasfasernetz werden auch Gas und WIFI verlegt.

In diesem Zusammenhang erwähnt Rat Claude WAGNER (DP), dass er von mehreren Bürgern auf die Art und Weise der Facharbeiter, die besagte Glasfieber in den Häusern ver-legen, angesprochen wurde und erwähnt, dass Letztere die Ausführung ihrer Arbeit nicht fachgerecht tätigen würden und zudem unfreundlich seien. Herr Jean-Marie Sadler infor-miert, dass er bisweilen noch keine Beanstandungen dies- bezüglich seitens der betroffenen Bürger erhalten habe, man den Zuständigen der Post besagte Bemerkung jedoch mittei-len würde.

Rat René SERTZNIG (DP), erkundigt sich über die Veröffent-lichung der in einer letzten Gemeinderatssitzung erfragten Auflistung der einzelnen Wohnbauprojekte, Sozialwohnungen und Bauplätze der Gemeinde Grevenmacher. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), versichert, dass die bezüglichen Informa-tionen im nächsten Gemeindeblatt veröffentlicht werden.

Rätin Liane FELTEN (CSV), bittet den Schöffenrat in einer der nächsten Gemeindeblätter im Rahmen der „Fréijoersbotz“ einen Aufruf an die Bürger zu richten, keinen Müll aus dem Auto zu werfen, um der Verschmutzung der umliegenden Stra-ßenränder und der Natur entgegenzuwirken.

Rat Marc SCHILTZ (CSV), erkundigt sich über die Möglich-keit weitere Hinweisschilder in der Nähe des alten Boots-anlegestegs und der Genossenschaftskellerei Vinsmoselle zu installieren, um den nicht ortskundigen Touristen den Weg zum historischen Stadtkern auszuschildern. Bürger-meister Léon GLODEN (CSV), informiert, dass man in Kürze weitere Hinweisschilder in der „rue Kurzacht“ und in der „rue Seimetz“ installieren werde. Am Bootsanlegesteg ist bereits ein solches Schild angebracht worden. In die-sem Zusammenhang erkundigt sich Rat René SERTZNIG (DP), über das Anbringen eines zur Moselpromenade hinwei-senden Schildes in der Nähe der Dekanatskirche. Bürgermeis-ter Léon GLODEN (CSV), versichert diesbezüglich zu agieren.

Rat Marc SCHILTZ (CSV), erkundigt sich über die Entwicklung der rezenten nicht enden wollenden Einbruchserie in der

En outre, Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, se ren-

seigne quant au début des travaux de la mise en place du

réseau de fibre optique dans la zone piétonne. Il souhaite

que les commerçants ainsi que les résidents soient informés

desdits travaux en temps utile. Monsieur Léon GLODEN (CSV),

informe qu’une réunion d’information à ce sujet aura lieu en

date du 7 mars en présence de l’Union commerciale de Gre-

venmacher et qu’une information appropriée sera adressée à

tous les concernés en temps utile. Les installations de gaz, des

haut-parleurs et le réseau WIFI seront posés simultanément.

Monsieur René SERTZNIG (DP), conseiller se renseigne quant à

la publication des différents projets de logements, logements

sociaux ainsi que des terrains actuellement disponibles au bul-

letin municipal. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre,

assure que les informations en question seront publiées dans

le prochain bulletin municipal.

Dans le cadre de la «Fréijoersbotz», Madame Liane FELTEN

(CSV), conseillère, demande au collège échevinal de publier un

appel aux citoyens dans un prochain bulletin municipal afin de

les sensibiliser pour ne plus jeter des ordures de la voiture en

vue de lutter contre la pollution de la nature environnante et

la pollution le long des abords de la route.

Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, se renseigne quant à

la possibilité d’installer des panneaux de signalisation supplé-

mentaires à proximité de l’ancien quai et de la cave coopéra-

tive Vinsmoselle afin d’indiquer la direction à prendre pour se

rendre au centre-ville. Monsieur Léon GLODEN (CSV), informe

que des panneaux de signalisation seront installés dans la

rue Kurzacht et rue Seimetz dans un proche avenir. Dans ce

contexte, Monsieur René SERTZNIG (DP), conseiller, se ren-

seigne quant à l’installation d’un panneau de signalisation à

proximité de l’église décanale indiquant la direction de la pro-

menade de la Moselle. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourg-

mestre, assure d’agir à ce sujet.

Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, se renseigne quant

à l’évolution des séries de cambriolage commises à Greven-

macher et demande si la poursuite des coupables a connu du

succès. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe

qu’un coupable a pu être arrêté. La Police grand-ducale ainsi

que le garde-champêtre poursuivront les contrôles renforcés.

SITZUNG VOM 4. FEBRUAR 2016 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 4 FÉVRIER 2016 (SUITE)

DE FR

GEMEINDERAT 12

Page 13: Bulletin municipal 02/2016

Monsieur Patrick FRIEDEN (DP), conseiller, se renseigne si la

procédure relative concernant l’introduction de la zone 30 à

proximité de l’école fondamentale a déjà été entamée. Monsieur

Jean-Marie Sadler du service technique, informe que les détails

respectifs devront encore être discutés en présence des auto-

rités compétentes. En outre, Monsieur Patrick FRIEDEN (DP),

conseiller, se renseigne si l’introduction de la zone 30 dans la

rue du Centenaire est également prévue. Monsieur Jean-Marie

Sadler du service technique répond par la négative et indique

que la circulation dans ladite rue est réglée par des feux de

signalisation afin de désamorcer la situation dangereuse.

CONSEIL COMMUNAL13

FR

Stadt Grevenmacher und fragt, ob die Suche nach Schuldigen erfolgreich verlief. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), infor-miert, dass Dank der Auswertung der Spuren ein Schuldiger gefunden und gefasst werden konnte. Um die Sicherheit der Bürger weiterhin zu gewährleisten, werden künftig verstärkte Polizeikontrollen, sowie verstärkte Kontrollen durch den Feld-hüter durchgeführt.

Rat Patrick FRIEDEN (DP), erkundigt sich, ob die Prozedur bezüglich der Einführung einer Zone 30 in der Nähe der Schule schon eingeleitet wurde. Herr Jean-Marie Sadler vom techni-schen Dienst informiert, dass diesbezüglich noch Gespräche mit dem zuständigen Ministerium geführt werden müssen. Verschiedene Anpassungen und Vorkehrungen müssen noch ausgeführt werden. Des Weiteren erkundigt sich Rat Patrick FRIEDEN (DP), ob die Zone 30 auch in der „rue du Centenaire“ vorgesehen ist. Herr Jean-Marie Sadler vom technischen Dienst verneint die Frage und weist darauf hin, dass in besag-ter Straße die gefährliche Situation mit den dort vorhandenen Verkehrsampeln geregelt und entschärft worden sei.

SITZUNG VOM 4. FEBRUAR 2016 (FORTSETZUNG) DE

Betzdorf BiwerFlaxweilerGrevenmacherJunglinsterManternachMertert Wormeldange

myenergy-Infotipp

LED-Lampen: eine Lösung für alle Fälle- Bevorzugen Sie Lampen mit der EU-Label Klasse A!- Wählen Sie Ihre Lampen nach Lumen! Die Auswahl der Lampen erfolgt heute nicht mehr nach Leistung (W), sondern nach Lichtstrom (Lumen). Eine 60 W Glühlampe kann durch eine 7-12 W LED-Lampe mit einer gleichwertigen Helligkeit von rund 700 Lumen ersetzt werden.- Wählen Sie die richtige Farbtemperatur! Die Farbtemperatur (in Kelvin K) ist ein Maß für den Farbeindruck einer Lampe: „warmes“ Licht < 3300 K; „kaltes“ Licht > 5000 K.Lassen Sie sich beraten!

Lampes LED : Une solution adaptée à vos besoins- Privilégiez les lampes avec l’étiquetage européen de classe A !- Choisissez vos lampes en fonction des lumens ! Le choix ne s’effectue plus en fonction de la puissance (Watt), mais du flux lumineux (lumens). Une ampoule de 60 W peut ainsi être remplacée par une LED 7-12 W permettant une luminosité équivalente (+/- 700 lumens)- Choisissez la bonne température de couleur ! La température de couleur (en kelvin K) indique la perceptionde la couleur d’une lampe : une lumière « chaude » < 3300 K ; une lumière « froide » > 5000 K.Laissez-vous conseiller !

Partner für eine nachhaltige Energiewende

Page 14: Bulletin municipal 02/2016

14OUSTERLAF

38. OUSTERLAF LUNDI DE PÂQUES / OSTERMONTAG 28.03.2016

14

Règlement de circulationA l’occasion des courses organisées dans le cadre du 38e OUSTERLAF en date du LUNDI, 28 mars 2016

TOUTE CIRCULATION EST INTERDITE sur les rues et places suivantes :

VerkehrsreglementAnlässlich der Laufrennen im Rahmen des 38. OUSTERLAF am MONTAG, den 28. März 2016

IST JEGLICHER VERKEHR UNTERSAGT auf den nachfolgenden Straßen und Plätzen:

LE STATIONNEMENT EST INTERDITen date du lundi, 28 mars 2016 sur les rues et places suivantes :

DAS STATIONIEREN IST VERBOTENam Montag, den 28. März 2016 auf nachstehenden Straßen und Plätzen:

Les riverains qui désirent sortir de l’intérieur du parcours des courses pendant les périodes indiquées ci-dessus, sont priés de bien vouloir ga-rer leurs voitures en dehors des rues et places mentionnées ci-dessus.

Dans l’intérêt de la sécurité des athlètes, spectateurs et automobilistes, nous vous prions de respecter la règlementation de la circulation et de vous conformer aux instructions des agents de police et des postes officiels du CAEG.

Nous vous remercions de votre compréhension.

LE COLLEGE DES BOURGMESTRE ET ECHEVINS LE CLUB ATHLETIQUE DE L’EST GREVENMACHER

Die Anlieger, welche während der vorgenannten Zeiten aus dem Parcours der Laufstreckefahren wollen, sind gebeten ihre Fahrzeuge außerhalb der vorgenannten Straßen und Plätzen abzustellen.

Im Interesse der Sicherheit der Athleten, Zuschauer und Automobi-listen bitten wir Sie, die Verkehrsregelung zu beachten und den An-weisungen der Polizeibeamten und der offiziellen Streckenposten des CAEG Folge zu leisten.

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

DAS SCHÖFFENKOLLEGIUM DER LEICHTATHLETIKVEREIN GREVENMACHER

07h00 – 12h30 ACCES CAMPING De l’accès au camping – quai d’accostageGARE ROUTIERE De la rue de Trèves – Route du VinRUE DE TREVES Rue Pierre d’Osbourg – Rue du CentenaireROUTE DU VIN Rond-Point (ESSO) – SchaffmillCAMPING / KULTURHUEF Rond-Point (ESSO) – Promenade MoselleRUE MATHIAS SCHOU Route du Vin – Rue de ThionvilleRUE DE THIONVILLE Rue Mathias Schou – Rue Victor ProstRUE VICTOR PROST Rue de Trèves – Route du VinRUE DE LA MOSELLE Rue de Trèves – Route du VinRUE DE LA GARE Rue Prince Henri – Rue de la MoselleRUE PRINCE HENRI Rue de Trèves – Rue de la GareRUE SCHILTZENPLATZ Rue de Trèves – Rue de la GareRUE DES BATELIERS Rue de la Moselle – Rue Mathias SchouRUE PIERRE D’OSBOURG Place du Marché – Rue de TrèvesRUE DES TISSERANDS Rue de Trèves – Rue Mathias Schou

07h00 – 14h00 RUE DE TREVES côté pair / gerade Seite 2 places devant 38a-c / 2 Plätze vor Haus 38a-c

07h00 – 12h30 RUE DE TREVES 2 côtés / beidseitig Rue Pierre d’Osbourg – Rue du CentenaireROUTE DU VIN 2 côtés / beidseitig Rond-Point (ESSO) /Kreisverkehr – Schaffmill

RUE MATHIAS SCHOU 2 côtés / beidseitig Route du Vin – Rue de Thionville

RUE DE THIONVILLE 2 côtés / beidseitig Rue Mathias Schou – Rue de la Poste

RUE DE LA MOSELLE 2 côtés / beidseitig Route du Vin – Rue de Trèves

RUE PRINCE HENRI 2 côtés / beidseitig Rue de la Gare – Rue de Trèves

ACCES CAMPING 2 côtés / beidseitig De l’accès du camping – quai d’accostage

RUE KURZACHT PARKING Les emplacements parallèles à la Moselle

RUE OP DER HECKMILL côté impair / ungerade Seite Parking Vinsmoselle – Rue A. Berens

du 25.03. à 12h00 au 29.03.2016 à 12h00

PLACE DU MARCHE AUX BESTIAUX Toute la place / der gesamte Platz

Page 15: Bulletin municipal 02/2016

A

B

C

E

F

G

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

S

T

D

T

U

V

W

P

P P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

MOSELLE

iCaves

BernardMassard

Vinsmoselle

Ecole

primaire et

préscolaire

Lycée techn.

Joseph Bech

Inst.St. François

Y

Ecluse de la Moselle

Route de Machtum

Rue des Vignes

Rue Jean-Pierre Urwald

Cité d'Aubière

Route du Vin

An

der G

ewaa

n

Rue des Foyers

Rue

des

Fle

urs

Rue

des

Fle

urs

Rue

Vic

tor B

raun

Rue

Kum

mer

tR

ue K

umm

ert

Rue

du

Pon

t

Rue Pietert

Rue Pietert

Rue S

chaff

mill

Promenade de la Moselle

Rue

Mat

hias

Sch

ou

"Bla

nnen

The

is"

Route du Vin

Rue des Bateliers

Rue des BateliersR

ue V

icto

r Pro

stR. des Tisserands

R. des Tisserands

R. de ThionvilleRue de Trèves

Rue

de

la P

oste

Rue

Syr

Gra

nd-R

ue

Rue de l'Eglise

Mathessegässel

Badensgässel

Courtsgässel

FupessegässelKlingenbergsg.

Dupontsg.

Boussegässel

Rue

Syr Keiffeschg.

Luxe

nse'

t

Rue

Neu

ve

R.de Luxembourg

sous l'Arc

Rue de la Tour

Rue de Luxembourg Rue des Tanneurs

Kahlenberg

ROUTE NATIONALE 1

Rue

de

Wec

ker

Gruewereck

Gruew

erec

kG

ruew

erec

k

Fossé desTanneurs

Rue

Bol

and

Rue

Hie

hl

Rue de Münschecker

am W

eihe

r

am Weiher

Rue d

e M

ünsc

heck

er

Rue

de

Man

tern

ach

Rue du Stade

Rue

du

Sta

deR

ue d

u S

tade

op F

lohr

Rue

Ann

e F

rank

Zéile

weeOp

der H

eckm

ill

Rue Jos Hurt

Rue Paul Faber

Op der Heckmill

Rue

Ado

lphe

Ber

ens Le

itsch

baac

h

Rue de l'Ecole

Rue de l'Ecole

Rue Frantz Seimetz

Rue de Trèves

Rue de Trèves

Rue de Trèves

Kusch

egäs

sel

Rue

des

Cav

esR

ue d

es C

aves

Rue de Trèves

Kur

zach

t

Kur

zach

t

Route du Vin

Rue

du

Cen

tena

ire

R. d

e la

Mos

elle

Quartier

Rue de la Gare

Sch

iltze

npla

tz

Rue

Prin

ceH

enri

R. P

ierr

e d'

Osb

ourg

Rue

Ste

Cat

herin

e

R.d

es R

empa

rts

Passage

An

der

Mill

Gän

gelc

hen

Rue

de

l'Hopital

Oischtgesgässel

Schaakegässel

Kofferschmattsgässel

Passage del'Hotel de Ville

Place du Marché

Zone p

iéto

nne

Embarcadère

Quai

PO

NT

DE

LA

MO

SE

LLE

ROUTE NATIONALE 10

Rue des Jardins

Die

tzeg

.

Bou

rgsg

.

Hur

ysg.

WASSERBILLIG

REMICH

ALLE

MAGN

E

TRIERLUXEMBOURG

Potaschberg

TRIERLUXEMBOURG

MU

NS

CH

EC

KE

R

MA

NT

ER

NA

CH

BIW

ER

WE

CK

ER

Marchéaux

Bestiaux

P

PH

Stationnement interdit:(exceptées voitures au service de l’organisateur) - Sur toute la place du 25/03/2015 à 12h00 au 29/03/2015 à 12h00

Parking réservé Stationnement interdit:28/03/2016de 07h00 à 12h30

G

HI

J

K

L

A

B

C

D

E

F

Centre technique et d'incendie

Centre médico-social

Police

Syndicat d'Initiative etde Tourisme

Postes / Enregistrement

ContributionsEaux et Forêts

Centre Sportif & Culturel

Gare Routière

Commissariat de District

Cadastre

Maison d'OsbourgEcole de Musique

Bibliothèque municipale

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

P

Eglise décanale

Services techniquesde l'Agriculture

Foyer Pietert

Service de la Navigation

Chapelle de la Croix

Fitness Parcours

Nouvel Hôtel de Ville

Réservoirs d'eau

Hall de Tennis

Ponts et Chaussées

Jardins des Papillons

Maison de retraite (CIPA)

Parking

Kulturhuef

Arrêt BUS

ROUTES BARREES 07h00-12h30

Circuit course (circulation et stationnement interdits)

Circulation interdite - Excepté RIVERAINS

DEVIATION

t GsE r' el ve ed nmeu aq c it hé el rht a.A s.b bul .l.C

CAEG

Course enfants: 1 petit tourCourse scolaires: 1 petit tour + 1 moyen tourOusterlaf: 1 moyen tour + 2 grands tours

Navette à partir du PARKING STADE FLOHR

La circulation en bicyclette sur la piste cyclable sera interdite entrele site du Ski nautique et Jardin des papillons par règlem. ministériel

XXXVIII OUSTERLAF LUNDI, 28/03/2016

Presse

P&R P&R

PPPP

PP

PP

PP

P&R

S

RGTR

RGTR

P&R

P

P

P&RPoint de passageAmbulances

X

RGTR

Bibliothèque municipale de Grevenmacher

OUVERTE CHAQUE SAMEDI DE 13.00-17.00 hCHAQUE MARDI DE 14.00-19.00 h ET CHAQUE MERCREDI DE 14.00-17.00 h

Luxemburgensia :Guy Helminger : Venezuela – drei StückeJean Hamilius : Luxemburg im Wandel der Zeit

Romane in deutscher Sprache :Linnea Holmström: Im Himmel ist der Herbst wie SommerChristos Yiannopoulos: Ziemlich beste Pfoten ZweiStreunerfindenheimBrittaSabbag&MaiteKelly: HerzfischenSean Brummel: Einen Scheiss muss ichHakan Nesser: Elf Tage in BerlinDavidSafier: MiesesKarmahoch2Virginia Ironside: Danke, ich brauche keinen Sitzplatz!Ulrike Herwig: Oskar an Bord

Deutsche Kinderbücher :Susanne Weber: Tschüss Windel, hallo Töpfchen!Steve Smallman: Wenn ich gross bin, werde ich FledermausBirck & Birck: Jojo – kleiner Hund mit BärenmutGuido Wandrey: Das grosse Europa-Wimmelbuch

Lëtzebuerger Kannerbicher:Nicolas Tholl: Wimmelbuerg – een Tour duerch d’Stad

Sachbuch in deutscher Sprache:Jens Andersen: Astrid Lindgren – ihr Leben

Page 16: Bulletin municipal 02/2016

16INFO 16

WESPEN, BIENEN ODER HUMMELN HIER KÖNNEN SIE SICH INFORMIEREN

Das Einsatzzentrum der Rettungsdienste Grevenmacher-Mertert möchte Ihnen mitteilen, wie und wo Sie sich informieren können, wenn Sie Probleme mit Wespen, Bienen oder Hummeln haben.

Bei Bedarf können Sie sich bei uns melden, und wir werden uns dann gemeinsam um eine Lösung bemühen.

Bedenken Sie bitte, dass Wespen, Bienen und Hummeln keine Schädlinge sind, sondern Nützlinge, welche dafür sorgen, dass sich kleinere Insekten nicht zu sehr vermehren. Daher ist es wichtig, nur die Nester zu entfernen, wenn es aus Sicht der Sicherheit und der Gesundheit für Menschen notwendig ist.

Aus organisatorischen Gründen beschränken sich unsere Einsatzzeiten auf montags-, mittwochs- und freitagsabends zu vereinbarten Zeiten. Notfälle werden nach Prüfung und Absprache mit der Notrufzentrale 112 sofort abgearbeitet!

Bei Problemen oder Fragen, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Verantwortlichen oder eine der beiden Feuerwehrwachen, unter folgenden Telefonnummern oder per Email:

Verantwortlicher der Einsatzgruppe Wespen:

Schreiber Daniel GSM: 00352 691 78 20 31 E-Mail: [email protected]

Standort Mertert Tel: 00352 26 74 05 10

Standort Grevenmacher Tel: 00352 75 86 75

AKTION GRATIS KOMPOST 2016!ACTION COMPOST GRATUIT 2016!

Am Samstag, den 16. April 2016 wird den Einwohner gratis Kompost, in haushaltsüblichen Mengen, zur Verfügung gestellt. Der Kompost kann abgeholt werden auf dem Parkplatz „rue Schaffmill“ vor dem Gebäude des technischen Dienstes der Stadt Grevenmacher von 08.00 bis 12.00 Uhr.

En date du samedi, 16 avril 2016 du compost, en quantités usuelles pour ménage, sera mis à disposition gratuitement à la population sur le parking de la «  rue Schaffmill » devant le bâtiment des services techniques communaux de 08.00 à 12.00 heures.Org. Ëmweltkommissioun Gréiwemaacher

Page 17: Bulletin municipal 02/2016

Als in den 50er Jahren des 19. Jahr-hunderts die ersten Eisenbahnen

in unserem Land gebaut wurden, war die Linie Luxemburg-Trier ursprünglich als „Moselbahn“ über Grevenmacher geplant. Die Strecke sollte von Oetrin-gen über Moutfort, Canach, Lenningen, Ehnen, Wormeldingen, Ahn, Machtum und Grevenmacher nach Wasserbillig und Trier führen.

Diese Strecke war abgemessen, die Pläne lagen fix und fertig da, selbst die Vorar-beiten hatten schon begonnen, als alles in die Brüche ging. Wegen einer hefti-gen Kontroverse wurde der vorgesehene Streckenverlauf schließlich im Jahre 1860 überraschend abgeändert, obwohl die Schienen teilweise bereits bis nach

Canach gelegt waren.

In einem sehr aufschlussreichen Vortrag mit dem Titel „Mam Zuch op Éinen? Ein kontroversiertes Projekt von 1859“, wies der Ökonom und Ehrenbürger-meister von Schüttringen, Dony Cal-mes, am 21. Oktober 2014 im Centre Mosellan in Ehnen auch auf den Druck hin, den damals „mehrere Industrielle aus dem Syrtal und einige Großwin-zer aus Ehnen“ ausübten, bis die Stre-cke schließlich abgeändert wurde und durch das Syrtal führte. Deshalb sollte Grevenmacher seine Bahn erst drei Jahrzehnte später erhalten.

In einem Schreiben vom 11. Dezember 1875 hatten die Grevenmacher Gemein-deverantwortlichen die Mitglieder der

Abgeordnetenkammer, dieses Fiasko zum Anlass nehmend, für das schnelle Errich-ten einer Moselbrücke plädiert, „servant à relier Grevenmacher avec la nouvelle ligne ferrée que la Prusse est en ce moment occupée à établir sur la rive droite de la Moselle.“ Die Brücke wurde 1881 gebaut und 1882 dem Verkehr übergeben. Auf die Eisenbahn musste man im Moselstädtchen immer noch zehn Jahre warten.

Als der Streckenabschnitt Wasserbillig- Grevenmacher der Prinz-Heinrich-Bahn schließlich gebaut wurde, war der Bau eines Bahnhofs in Grevenmacher wohl eine Selbstverständlichkeit. Die in der Obermosel-Zeitung vom 20. Februar 1891 veröffentlichte Ausschreibung für das Bahnhofsgebäude samt Warenhalle sowie für den Bahnsteig lautete folgen-dermaßen: „16.300 frs + 5.400 frs.“ Den Zuschlag erhielt am 23. März 1891 „der hiesige Maurer Peter Theves-Federspiel zu 6 pCt. unter dem Kostenanschlag“ (Obermosel-Zeitung vom 24. März 1891).

Historische „Jungfernfahrt“ am 9. Juli 1891

Erstmals kam dann am 9. Juli 1891 „um halb 4 Uhr der Dampfwagen von Was-serbillig bis auf den hiesigen Bahnhof gefahren“, und zwar die Lokomotive, drei „Balastwagen“ (Arbeitswagen) und ein Personenwagen, mit wichtigen Ehrengästen an Bord, unter ihnen der „Bautenminister“ Thorn und der „Kam-merdeputierte“ Bech. „Der Gemeinderat war dem Zuge bis ausgangs des Ortes

1891 IN GREVENMACHER: DIE EISENBAHN IST ENDLICH DA!

GEMENGENARCHIVEN17

Vom 24. November 1891 bis zum 22. Mai 1954 verkehrte ein Zug auf dem 6,16 km langen, eingleisigen Streckenabschnitt Wasserbillig-Grevenmacher.

Offiziell eingeweiht wurden sowohl die Bahnstrecke als auch das Bahnhofsgebäude von Grevenmacher am 24. November 1891.

Ein Schienenersatzverkehr funktionierte vom 23. Mai 1954 an.

Am 4. März 1963 verlagerte man auch den Güterverkehr auf die Straße.

1970 wurde das Bahnhofsgebäude abgetragen.

Seit „Maacher Oart“ 2016 erinnert eine Tafel an Bahn und Bahnhof.

Die Hauptfassade des Bahnhofs von Grevenmacher auf dem Plan.

Page 18: Bulletin municipal 02/2016

18GEMENGENARCHIVEN 18

entgegen gegangen. Der Herr Bürger-meister (Théodore Waldbillig, „Lampesch Ditt“ genannt), feierte mit einigen Wor-ten das Ereignis, wodurch der 30jährige Wunsch der Bevölkerung endlich in Erfüllung gehe (…).“

Am neuen Bahnhof, der allerdings zu diesem Zeitpunkt noch nicht fertig war, wurde der Zug von der „in Menge her-beigeströmten Bevölkerung“ empfan-gen, derweil Stadtmusik und Gesangver-ein mit einem Ständchen aufwarteten. Bis der reguläre Betrieb aufgenommen wurde, sollte es allerdings noch eine Weile dauern.

Am 25. September 1891 konnte man in der Obermosel-Zeitung lesen: „Unser neues Stationsgebäude geht seiner Voll-endung entgegen“, derweil am 9. Okto-ber 1891 darüber berichtet wurde, dass man dabei sei, den Schienenweg der neuen Bahn bis zur Moselbrücke zu verlängern, (via „Stoder Garten“ und an der Moselpromenade entlang). Hier werde auch ein Bahnsteig eingerichtet, hieß es. (Später wurde dieser Schienenweg in Richtung „Schaffmill“ verlängert, bis zu den Sinterwer-ken der Firma Govers und, in deren Folge, der Firma Chaudolux, zwecks Abtransport des im nahen Steinbruch gewonnen Dolomits.)

Ein Feiertag für Grevenmacher

Ebenfalls in der Obermosel-Zeitung „begrüßte“ am 13. November 1891 ein gewisser B. Z. in einem 13 Strophen langen, recht spaßigen Gedicht die Grevenmacher Eisenbahn mit folgen-den Worten:

„Dir Bierger vu Maacher, séngt: „Heissa, juch-hei!“

Weil hu mer dach entelech d’Eisebunn hei!“

Weiter heißt es in der fünften Strophe:

„Elo kënne mer is Kalksteen verwandlen a Gold

An domat bezuelen all is Gemeeneschold.“

Nach der Abnahme der neuen Bahn

am 16. November 1891, stand am 24. November 1891 für Grevenmacher ein besonderer Feiertag ins Haus: Die 6,16 km lange, eingleisige Eisenbahnstrecke Wasserbillig-Grevenmacher wurde ein-geweiht, allerdings ohne den eingelade-nen Großherzog Adolf, der kurzfristig wegen einer Erkältung abgesagt hatte. In einem Telegramm an den Bürgermeister von Grevenmacher wünschte der Lan-desfürst, „dass die neue Eisenbahn zum Gedeihen und Aufblühen der Stadt und Ihrer arbeitsamen Bevölkerung gerei-chen werde.“

Bei prachtvollem Winterwetter fand die

Einweihung statt. Von Luxemburg war ein Spezialzug, „aus mehreren Salon-wagen und Wagen der ersten Klasse bestehend“, mit den Ehrengästen, unter ihnen Staatsminister Eyschen und Generaldirektor Thorn, Minister der öffentlichen Arbeiten, gekommen. Zahl-reiche Ansprachen wurden gehalten, und im großen Saal des Stadthauses lud man zum Bankett ein. Das lesen wir in einer mehrseitigen Sonderbeilage in der Obermosel-Zeitung vom 24. November 1891.

In dieser Sonderbeilage geht es im Abschnitt „Die Bahn“ um den nun mehr fertigen, schmucken Bahnhof von Gre-venmacher:

„Le clou de la pièce, das Juwel die-ser Bijoubahn, bildet aber der Bahnhof Grevenmacher, dessen Lage unstreitig die schönste im ganzen Land ist. Alle Herren waren darüber einig, dass kein Bahnhof einen so ungezwungenen, natürlichen, unbehinderten, prachtvoll situierten Zugang hat. Wenn man von der Station nach der Stadt schreitet, glaubt man eines jener breiten herrli-chen Boulevards von Paris vor sich zu haben.“

Der Vollständigkeit halber sei hinzu-gefügt, dass sich im neuen Bahnhofs-gebäude im Erdgeschoss ein Büro, ein

So begrüßte man am 24. November 1891 in der Obermoselzeitung die Eisenbahn in Grevenmacher.

Das „Juwel der Bijoubahn“ ist Wirklichkeit.

Page 19: Bulletin municipal 02/2016

Fahrkartenschalter, ein Wartesaal 1. und 2. Klasse sowie ein – größerer – War-tesaal 3. Klasse befanden. Im ersten Stock-werk war eine geräumige Wohnung für den Bahnhofsvorsteher vorgesehen. Eine Güterhalle mit Lagerraum und Rampe war an das Gebäude angebaut.

Für einige „Sous“ nach Mertert und Wasserbillig

In der Obermosel-Zeitung war ebenfalls der Fahrplan der neuen Bahn veröffent-licht worden, der ab dem 25. November 1891, Datum der Aufnahme des regulä-ren Zugverkehrs, Gültigkeit hatte. Der Zug verkehrte nun fünfmal täglich zwi-schen Wasserbillig und Grevenmacher und ebenso oft zwischen Grevenmacher und Wasserbillig. Damit war eine durch-gehende Bahnverbindung an Mosel und

Sauer entlang von Grevenmacher über Wasserbillig, Echternach und Diekirch bis nach Ettelbrück entstanden.

Nur wenige Tage später, am 27. Novem-ber 1891, bekam man auch Einsicht in die Fahrpreise. Diese betrugen: „Ab Gre-venmacher nach Mertert, einfach Billet 1. 2. 3. Klasse 8, 6 oder 4 Sous, retour Billet 1. 2. 3. Klasse 10, 7 oder 5 Sous. Ab Grevenmacher nach Wasserbillig, einfach Billet 1. 2. 3. Klasse 12, 8 oder 6 Sous, retour Billet 1. 2. 3. Klasse 15, 10 oder 7 Sous.“

Da nun die Eisenbahn funktionierte, fuhr die Postkutsche von Grevenmacher nach Mertert am 30. November 1891 ein letz-tes Mal. (Die Fahrten, nach Echternach, z. T. über Manternach, wurden jedoch erst am 8. September 1923 eingestellt.)

Auch wenn es zeitweilig kleine Unstim-migkeiten gab, etwa betreffend nicht auf-einander abgestimmte Ankunftszeiten des Zuges aus Luxemburg in Wasserbillig und Abfahrtszeiten der Prinz-Heinrich-Bahn nach Grevenmacher (vom „Prënz“ auf der gegenüberliegenden Straßenseite aus), so war man sich doch einig darüber, dass diese Eisenbahn viel zur Attraktivi-tät des Moselstädtchens beitrug.

„Déi Bunn mécht is glécklech, dat wäert der gesinn;Si erhieft all Commerce, bréngt vill Frimmer heihin“,besagt die zweite Strophe des bereits zitierten Gedichtes.

Und die letzte Strophe lautet:„Héich sollen s’all liewen, vill Jor nach derno,Séid lësteg, dir Bierger, weil d’Eisebunn ass do.“

Viel bliebe zu berichten über das immerhin mehr als 60-jährige Wesen und Werden der Bahnstrecke Wasser-billig-Grevenmacher. Im Rahmen der Moselkanalisierung musste die Bahn schließlich Anfang der 60er Jahre dem Hafen von Mertert Platz machen. Ledig-lich die Rangiergleise dieses Hafens blie-ben bis zum Ortseingang von Greven-macher bestehen und erlaubten es, dass auch nach 1954 zuweilen noch Personen-züge bis nach Grevenmacher fuhren.

GEMENGENARCHIVEN19

Blick von Wellen aus auf Grevenmacher – mit Bahnhof im Vordergrund.

Der Plan der „Station de Grevenmacher“ und des Anschlussgleises.

Page 20: Bulletin municipal 02/2016

Im März 1963 war auch der verblei-bende Güterverkehr auf die Straße ver-lagert worden. Der schmucke Bahnhof von Grevenmacher wurde schließlich 1970 abgetragen, um dem 1977 eröff-neten Sport- und Kulturzentrum am „Schweinsmoart“ Platz zu machen.

Eine Plakette zur Erinnerung

Heute erinnern die „rue de la Gare“ zwi-schen „Schweinsmoart“ und Postgebäude sowie einige alte Postkarten und Fotos an das „Juwel der Bijoubahn“ und an die etwa mehr als 6 km langen Eisenbahn-strecke Wasserbillig-Grevenmacher.

Fast auf den Tag genau 125 Jahre nach-dem der Zuschlag für den Bau des „Sta-tionsgebäudes nebst Güterschuppen“ ver-geben wurde – das war am 23. März 1891 – wird am 24. März 2016 am „Schweins-moart“ eine Erinnerungsplakette an diese Strecke und den Bahnhof Grevenmacher der Öffentlichkeit vorgestellt. Diese Pla-kette soll auch davon zeugen, dass Bahn und Bahnhof einst nicht nur das Ortsbild von Grevenmacher prägten, sondern auch wesentlich zum wirtschaftlichen und touristischen Aufschwung der Moselme-tropole beitrugen.

Güterwagen vor der Kellerei Bernard-Massard.

Der Bahnhof von Grevenmacher stand am heutigen „Schweinsmoart“.

Zusammenstellung: Monique Hermes

Fotos: Foto-Club „Flash“ Grevenmacher, Pri-vatarchiv Jean-Pierre Steffen, Gemeindearchiv GrevenmacherQuellen:Diverse Ausgaben der Obermosel-Zeitung vom 20. Februar bis zum 29. Dezember 1891 (Archiv Jean Welter).1859-1984: 125 Joër Lëtzebuerger Eisebunnen – Bahnhöfe und Haltepunkte der Luxembur-ger Eisenbahnen.Ed Federmeyer: Eisenbahnen in Luxemburg, Band 1.Norbert Konter: Der lange Weg des Eisenbahn-anschlusses der Distriktshauptstadt Greven-macher am 16.11.1891 und das definitive Aus am 23.5.1954, in „Club Sportif Grevenmacher – 100 Joer Fussball zu Maacher 1909-2009).„Mam Zuch op Éinen? Ein kontroversiertes Projekt von 1859“: Ankündigung des Vor-trags von Dony Calmes, am 21. Oktober 2014 in Ehnen, im Rahmen des Konferenzzyklus „Wou d’Rief laanscht d’Musel“.Bald fährt der Zug vom Bahnhof Grevenmacher ab – um 1910.

20GEMENGENARCHIVEN 20

Page 21: Bulletin municipal 02/2016

INVENTAR DER HÄUSER UND WOHNUNGEN DER GEMEINDE GREVENMACHER INVENTAIRE DES MAISONS ET HABITATIONS COMMUNALES EN LOCATION

Adresse Typ / Type M² Verfügbarkeit / Disponibilité

19, rue des Tisserands 1 Wohnung / 1 appartement 57.4 m² vermietet / en location

19, rue des Tisserands 1 Wohnung / 1 appartement 84.67 m² vermietet / en location

8B, rue des Bateliers 1 Studio / 1 studio 37 m² vermietet / en location

8B, rue des Bateliers 1 Wohnung / 1 appartement 54.60 m² vermietet / en location

1, Gilgesgässel1 Wohnung (barrierefrei) / 1 appartement

(accessible aux personnes à mobilité réduite) 51 m²im Bau (Fertigstellung voraussichtlich 2017)

en construction (achèvement prévisionnel en 2017)

1, Gilgesgässel 1 Studio / 1 studio 38.7 m²im Bau (Fertigstellung voraussichtlich 2017)

en construction (achèvement prévisionnel en 2017)

1, Gilgesgässel 1 Wohnung / 1 appartement 50.2 m²im Bau (Fertigstellung voraussichtlich 2017)

en construction (achèvement prévisionnel en 2017)

1, Gilgesgässel 1 Wohnung / 1 appartement 56.42 m²im Bau (Fertigstellung voraussichtlich 2017)

en construction (achèvement prévisionnel en 2017)

1, Gilgesgässel 1 Wohnung / 1 appartement 75.20 m²im Bau (Fertigstellung voraussichtlich 2017)

en construction (achèvement prévisionnel en 2017)

13, rue du Centenaire 1 Wohnung / 1 appartement 76.85 m² vermietet / en location

13, rue du Centenaire 1 Wohnung / 1 appartement 76.85 m² vermietet / en location

19, rue de Luxembourg Einfamilienhaus / Maison unifamiliale 213 m² vermietet / en location

14, rue de l’Ecole Einfamilienhaus / Maison unifamiliale 177 m² vermietet / en location

26, rue Ste Catherine Einfamilienhaus / Maison unifamiliale 153 m² vermietet / en location

9, rue des Foyers Einfamilienhaus / Maison unifamiliale 117 m² vermietet / en location

19, rue Kummert Einfamilienhaus / Maison unifamiliale renovierungsbedürftig

27, rue Syr Einfamilienhaus / Maison unifamiliale 75 m² vermietet / en location

28, rue Syr Einfamilienhaus / Maison unifamiliale 60 m² vermietet / en location

29, rue Syr Einfamilienhaus / Maison unifamiliale (x) renovierungsbedürftig / à rénover

31, rue Syr Einfamilienhaus / Maison unifamiliale (x)Zur Zeit vermietet, renoviert /

actuellement en location et prochainement à rénover

43, rue Syr Einfamilienhaus / Maison unifamiliale 250 m²im Bau (Fertigstellung voraussichtlich 2017)

en construction (achèvement prévisionnel en 2017)

36, rue de Trèves Einfamilienhaus / Maison unifamiliale 88 m² vermietet / en location

(x) Transformation von zwei Einfamilienhäusern in ein Wohngebäude bestehend aus 3 Einheiten (1 Wohnung von 59m², zwei Wohnungen von 65m²).

Die Miete für den sozialen Wohnungsbau wird gemäß dem Artikel 18 des großherzoglichen Reglements vom 16. November 1998 betreffend die Wohnhilfe gerechnet (koordinierter Text vom 18. März 2008).

(x) Transformation de deux maisons unifamiliales en une habitation résidentielle à trois unités (1 appartement de 59m² et deux apparte-ments de 65m²).

Le loyer pour les logements sociaux est calculé conformément aux dispositions de l‘article 18 du règlement grand-ducal modifié du 16 novembre 1998 concernant l‘aide au logement (texte coordonné du 18 mars 2008).

INFO21

Page 22: Bulletin municipal 02/2016

MAACHER SCHOUL 22

Bëschausstellung

De 27. Januer hunn d‘Kanner aus dem Cycle 2.2. vun der Maacher Schoul eng Bëschausstellung gemeet. D‘Kanner ware stolz hir Aarbechte

ronderëm d‘Thema „de Bësch“ ze weisen. Mat léiwer Ënnerstëtzung vum Naturmusée an dem Centre d‘accueil „A Wiewesch“ an natierlech

deene ville Leit, déi sech intresséiert gewisen hunn, war dës Ausstellung e vollen Erfolleg.

Foto

en: A

nouk

Goe

dert

Page 23: Bulletin municipal 02/2016

OP EE BLECK23

Foto

en: J

ean-

Mar

ie S

adle

r07.03.2016: RÉUNION D’INFORMATION TRAVAUX ZONE PIÉTONNE

04.03.2016: RÉCEPTIOUN FIR DEN ÉIREBUERGEMEESCHTER ROBERT STAHL

Foto

en: C

amill

e N

ies

Page 24: Bulletin municipal 02/2016

Périodes de chantier

25.04.2016 – 29.07.2016

12.09.2016 – 16.12.2016

Pourquoi des chantiers sur la voie publique?

Développement urbain et durée de vie des infrastructures

Pose des réseaux publics d’un quartier

Renouvellement et mise en place d’un réseau en fibre optique (Internet, courrier électro-nique, entreprise en réseau, cloud computing, télévision haute définition, la multiplica-tion d’offrir des services)

Durée de vie optimale limitée des réseaux publics

Mise en souterrain du réseau de l’antenne « Eltrona »

Renouvellement du réseau de sonorisation

Mise en place d’un nouveau réseau Hot-City pour augmenter la qualité de vie de nos cito-yens et des visiteurs

Mise en place d’une conduite de gaz, renouvellement du réseau E.P.

Mise en œuvre d’un réseau électrique pour les fêtes populaires

Mise en place d’un système de sécurisation de la zone piétonne

Evolution démographique et économique

Explications stratégiques

Nouvelles technologies

Fibre optique

Gaz

Hot-City

Etc.

Optimisation des processus et augmentation de la sécurité et du confort

Réseau électrique

Réseau antenne collective

Même non vétustes et correctement dimensionnés, certains réseaux doivent être remplacés, voire doublés

Coordination globale

Qui sont les intervenants ?

Ville de Grevenmacher (circulation, eaux, éclairage public, technologies de l’information (Hot-City), voirie)

Creos : gaz et électricité (basse et moyenne tension)

Post technologies

Eltrona (antenne collective)

CHANTIER ZONE PIÉTONNE – FAQ

INFO 24

Page 25: Bulletin municipal 02/2016

INFO25

Objectifs

Regrouper les différents besoins dans un projet coordonné

Intégration des contraintes de mobilité = garantir une gestion dans l’espace et dans le temps des nuisances occasionnées

Budgétisation réaliste

Répartition spatio-temporelle des chantiers

Coordination des chantiers – phasage des travaux - Service circulation

Élaboration d’un plan de phasage pour garantir l’accessibilité et le flux de circulation

Coordinations

Sécurité et Santé

Etat des lieux (sinistres)

Accès (passerelles et plaques)

Vibrations et émissions

Emprise de travaux, installation de chantier

Réfections provisoires (ouvrir, fermer, …)

2 équipes en parallèle

Les accès piétons doivent être maintenus viables en tout temps (passerelles et plaques)

Une aire de livraison pour externes (3x15 m) devra être organisée à l’entrée de la zone de chantier (devant l’Hôtel de Ville)

L’horaire des zones de livraison (rue de Trèves et rue Mathias Schou) sera élargi de 6.00 à 18.00 au lieu de 6.00 à 12.00

Pendant les travaux – être à l’écoute et informer Médiateur de chantier

Organisation du chantier

Contraintes techniques

Du plus profond (gaz, eau, canal) au moins profond (antenne, Post, etc.)

Du moins flexible (canal, eau, gaz) au plus flexible (antenne, Post, etc.)

Ordre

Canalisation, eau, gaz, multitubulaires, réseaux secs, voirie

Pourquoi des « arrêts » de travaux ?

Gaz : essais de pression

Prise béton ou mortier de pose

Intempéries (sécurité, qualité de l’exécution)

CHANTIER ZONE PIÉTONNE – FAQ

Page 26: Bulletin municipal 02/2016

Pourquoi des ouvertures – fermetures – réouvertures ?

Objectif : maintenir l’accès (riverains, etc.), pour contraintes de mobilité, confort, sécurité

Maintenir les fournitures = provisoires pour nouvelles conduites

Gaines ensuite câbles

Raccordements particuliers après trace principale

Malfaçons

Évènements : fête nationale, braderie, évènements sportifs

Comment sont enlevés les déchets pendant le chantier ?

L’enlèvement sera garanti par l’entreprise « Tralux »

En général les ouvriers déplacent les poubelles vers un endroit accessible aux camions du Service de l’hygiène

Que faire quand je constate des dégâts dans ma propriété à la suite des travaux ?

Tout dégât constaté pendant les travaux doit être impérativement notifié par écrit au collège éche-vinal.

Un état des lieux complet est fait avant le début des travaux

Combien de temps vont durer les travaux ?

Pour chaque chantier est calculé un délai théorique. Ce délai tient compte des délais contractuels (en jours de travail). Les intempéries ainsi que les imprévus peuvent allonger le délai initialement prévu.

Déménagement en période de travaux – que faire ? Cette information est à transmettre au plus tôt au coordinateur du chantier. Le plus tôt il obtient

cette information, plus il sera facile d’organiser le chantier.

Puis-je rentrer à tout moment chez moi ?

La Ville de Grevenmacher s’engage au mieux pour faciliter le quotidien des riverains.

Un accès piétonnier est toujours garanti.

Pendant les travaux l’accès par voiture n’est pas possible.

Renouvellement de certains raccords

Dans le cadre des travaux, différents raccords seront renouvelés.

Les compteurs d’eau seront remplacés au frais de la Ville de Grevenmacher.

Le raccordement au gaz coûtera 500.-€ pour les travaux de terrassement et les raccords auprès de la Creos +/- 560 et 1000.-€

CHANTIER ZONE PIÉTONNE – FAQ

INFO 26

Page 27: Bulletin municipal 02/2016

G

HI

J

K

L

M

N

O

A

B

C

D

E

FP ParkingArrêt BUS

Z

L1

Centre technique et d'incendie

Centre médico-social

Police

Syndicat d'Initiative etde Tourisme

Postes / Enregistrement

ContributionsNature et Forêts

Centre Sportif & Culturel

Gare Routière

Commissariat de District

Cadastre

Maison d'OsbourgEcole de Musique

Hôtel de Ville

Eglise décanale

Services techniquesde l'Agriculture

P

Q

R

T

U

V

W

X

Y

Z

Foyer Pietert

Service de la Navigation

Chapelle de la Croix

Fitness Parcours

Réservoirs d'eau

Hall de Tennis

Ponts et Chaussées

Jardins des Papillons

Maison de retraite (CIPPA)

Kulturhuef

Veräinshaus

A

B

C

E

F

G

I

J

K

M

N

O

P

Q

D

T

U

V

W

P

P P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

MOSELLE

iCaves

BernardMassard

Vinsmoselle

Ecoleprimaire et

précoce

Lycée techn.

Inst.St. François

Y

Ecluse de la Moselle

Route de Machtum

Rue des Vignes

Rue Jean-Pierre Urwald

Cité d'Aubière

Route du Vin

An

der G

ewaa

n

Rue des Foyers

Rue

des

Fle

urs

Rue

des

Fle

urs

Rue

Vic

tor

Bra

un

Rue

Kum

mer

tR

ue K

umm

ert

Rue

du

Pon

t

Rue Pietert

Rue Pietert

Rue S

chaff

mill

Promenade de la Moselle

Rue

Mat

hias

Sch

ou

"Bla

nnen

The

is"

Route du Vin

Rue des Bateliers

Rue des Bateliers

Rue

Vic

tor

Pro

st

R. des Tisserands

R. des Tisserands

R. de ThionvilleRue de Trèves

Rue

de

la P

oste

Rue

Syr

Gra

nd-R

ue

Rue de l'Eglise

Mathessegässel

Badensgässel

Courtsgässel

Fupessegässel

Kling

enbe

rgsg.

Dupo

ntsg

.

Rue

Syr

Keiffeschg.

Luxe

nse'

t

Rue

Neu

ve

R.de Luxembourg

sous l'Arc

Rue de la Tour

Rue de Luxembourg Rue des Tanneurs

Kahlenberg

ROUTE NATIONALE 1R

ue d

e W

ecke

r

Gruewereck

Gruew

erec

kG

ruew

erec

k

Fossé des

Tanneurs

Rue

Bol

and

Rue H

iehl

Rue de Münschecker

Am

Wei

her

am Weiher

Rue d

e M

ünsc

heck

er

Rue

de

Man

tern

ach

Rue du Stade

Rue

du

Sta

de

Rue

du

Sta

de

op F

lohr

Rue

Ann

e F

rank

Zéile

weeOp

der H

eckm

ill

Rue Jos Hurt

Rue Paul Faber

Op der Heckmill

Rue

Ado

lphe

Ber

ens

Leits

chba

ach

Rue de l'Ecole

Rue Frantz Seimetz

Rue de Trèves

Rue de Trèves

Rue de Trèves

Kusch

egäs

sel

Rue

des

Cav

es

Rue

des

Cav

es

Rue de Trèves

Kur

zach

t

Kur

zach

t

Route du Vin

Rue

du

Cen

tena

ire

R. d

e la

Mos

elle

Quartier

Rue de la Gare

Sch

iltze

npla

tz

Rue

Prin

ceH

enri

R. P

ierr

e d'

Osb

ourg

Rue

Ste

Cat

herin

e

R.d

es R

empa

rts

Passage

An

der

Mill

Gän

gelc

hen

Rue

de

L’H

ôpita

l

Oischtgesgässel

Schaakegässel

Kofferschmattsgässel

Passage del'Hotel de Ville

Zone p

iéto

nne

Embarcadère

Quai

PO

NT

DE

LA

MO

SE

LL

E

ROUTE NATIONALE 10

Rue des Jardins

Die

tzeg

.

Bou

rgsg

.

Hur

ysg.

WASSERBILLIG

REMICH

ALLE

MAGN

E

TRIERLUXEMBOURG

MU

NS

CH

EC

KE

R

MA

NT

ER

NA

CH

BIW

ER

WE

CK

ER

Marchéaux

Bestiaux

P

PH

Zone piétonne

Zone piétonne

Hann

er d

erKë

rrech

P

LTJB

Préscolaire

Hall sportif

LTJB

L

P

Bibliothèque

L1

Gilgesgässel

Rue de la Tour

X

S

S Maison RelaisQuai

Joseph Bech

Buve

tte/Ve

stiair

es

Place du Marché

Boussegässel

Rue de l'Ecole

Postloch

P

R

Potaschberg

TRIERLUXEMBOURG

POTASCHBERGPotaschbergZône industrielle

Industriezone

RO

UTE N

ATION

ALE 1

sortie Münsbach

LUXEMBOURG

RO

UT

E N

AT

ION

AL

E 1

DIE

KIR

CH

LU

XE

MB

OU

RG

GR

EV

EN

MA

CH

ER

RE

MIC

HK

ON

ZD

FLAXWEILER

CR 142

An de Längten

Op der AalkerechOp der Aalkerech

P&ChAutoroute

sortie Port MertertTRIER

A1A1

zones de livraisonsde 08h00 à 18h00

INFO27

Plan des parties de rues affectées par le chantier

« Grand-Rue », « rue de Thionville », « rue de Trèves » et « rue Victor Post » à l’intérieur de la zone piétonne

Plan de la zone de livraison modifiée

CHANTIER ZONE PIÉTONNE – FAQ

Limite projet

Lim

ite p

roje

tLimite projet

Limite projet

R6793-1

R6791-3

R6758-2

R6758-1

R6791-2

PVC 100

FG 70

PVC 150

PVC 100

DN 25

PVC 100

DN

50

PVC 150

PVC 80

PVC 80

PVC 100PVC 150PVC 150

PV

C 150

PV

C 150

PVC 150

PVC 150

PVC 150

PVC 150

PVC 150

PVC 150

PVC 150

PVC 150

FG 50

FG 70

FG 70

FG 70

FG 70

FG 70 FG 70

FG 70

FG 70

FG 70

FG 70

FG 70

SOCAREX

PVC 100PVC 100

PVC 100

PVC 100

PVC 100

PVC 100

PVC 100

PVC 100

PV

C 100

PVC 100

PVC 100

PVC 100

PV

C 100

PVC 100

PVC 100

PVC 100

PVC 100

PVC 100

PVC 100

PVC 80

PVC 100

PVC 100

PVC 100

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T. B.T. B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T. B.T. B.T. B.T.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

B.T

.B.T

.B.T

. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.

B.T.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P. E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST POST POST POST

POSTPOST

POST

POST

POST

POST

POSTPOST

POST

POST

POST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST

POSTPOST

POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST

POST

POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

B.T

. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T

.B.T

.B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.

B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.

B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.

B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.

B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.

B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T.

B.T

.

B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.

B.T

.

B.T.

B.T

.

B.T

.

B.T.

B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.

B.T.

B.T

.

B.T

.

B.T.

B.T

.

B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T.

B.T

.

B.T

.

B.T.

B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T

.

B.T.

B.T

.B.T

.B.T

.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T.B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

E.P.

E.P.

E.P.

E.P.E.P.E.P.E.P.E.P.E.P.E.P.E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.

POST

POST

POST

POST

POST

POST POST POST POST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

POST

B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.E.P.E.P.E.P.E.P.E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

E.P.E.P.

POSTPOST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOST

POSTPOST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POSTPOST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOSTPOST

B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.

B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.B.T

.

B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T. B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T. B

.T.B.T.

B.T.

B.T. B.T.

B.T. B.T. B.T. B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

B.T.

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

POST

POSTPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

STPO

ST

POST

POST

POST

POSTPOST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST POST POST POST POST POST POST POST POST

POST

POST

POST

POST

POST POSTPOST

POSTPOSTPOST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

POST

POST

POST

POSTPO

ST

PO

ST

PO

ST

POST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POSTPOST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST POST POST POST POST POST POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST

POST

POST

POST

POST

POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

PO

ST

PO

ST

POST

POST

POST

POST

POSTPOST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

POST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

POST

POST

POST

POST

POST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

POST POST

POST

POST

POST

POST

PO

STP

OS

T

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

PO

ST

POST

POST

POST

POST

POST

POSTB.T.

B.T.

B.T

.B.T

.B.T

.

B.T.B.T.

B.T.

B.T

.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

B.T.B.T.

INDICE

.

DESSINÉ

.

VÉRIFIÉ

.

DATE

. .

MODIFICATIONS

C:\A

pTra

fic\c

h201

5\20

1503

08\A

PS

-Aca

d600

\IC-A

601.

DW

G

Situation Projet

GREVENMACHER

B419

Wellen

A4

N1

PLAN DE LOCALISATION

www.schroeder.lufax (+352) 44 69 50L-1626 LuxembourgIngénieurs-Conseils

[email protected]él (+352) 44 31 31-1

··

Schroeder & Associés8, rue des Girondins

··

MAîTRE DE L'OUVRAGE

PROJET

PLAN

DATE DRESSÉ

ÉCHELLE CONTRÔLÉ

CODE PLAN N° INDICE

TRAVAUX D'INFRASTRUCTURESRESEAUX SOUTERRAINSZONE PIETONNE A GREVENMACHER

PLAN DES RESEAUX EXISTANTS

15/308 IC-A6011/250

11.02.2016 mpga

pegi

N1

N10

A1

Reinbüsch

Geisbüsch

Hässelen

Minsterstadt

Fond de carte : ACTc

Gaine [diamètre rsp. nombre]

Antenne Projet Existant

ANT ANTANT ANT

Armoire de raccordsRécepteur optique avec alimentationRegard 750/750mm

Borne / socle de distribution

Electricité Projet Existant

Gaine éclairage public [nombre]E.P. E.P.

LEGENDE:

E.P. E.P.

Gaine basse tension [nombre]B.T. B.T.B.T. B.T.

Lampadaire

Armoire de branchement / Armoire de distribution

Gaz Projet Existant

Conduite de gaz basse pression [diamètre]GAZ BP GAZ BPGAZ BP GAZ BP

Projet Existant

Conduite d'eau [diamètre]EAU EAU

Borne d'incendie / Hydrant

Vanne eau potable / Vanne distribution eau potable

POST Projet Existant

Gaine [nombre rsp. diamètre]

Regard à construire 1500x750x1200mm

Regard préfa. 1400x420x800mm à poser

Réserve Projet Existant

Gaines de réserve [nombre]RES RESRES RES

Eau

Informations supplémentaires- Les réseaux devront être placés à une distance minimale des arbres respectivement une protection type Rootcontrol devra être mise en place entre les arbres et les réseaux.- Les plans d'exécution définitifs devront être approuvés par les concessionnaires des réseaux.

VOIE PIETONNE

LEGENDE:

BATIMENTS

ARBRES EXISTANTS

Canalisation Projet Existant

Canal eau mixte

Armoire EP

Page 28: Bulletin municipal 02/2016

Télévie 2016 in GrevenmacherDie Stadt Grevenmacher wird die Aktion Télévie unterstützen, indem sie am 23. April 2016 das „Centre de Promesses“ für den Osten des Landes organisiert.

Geben Sie der Hoffnung eine Chance! Machen auch Sie mit bei Télévie 2016!Unter diesem Motto möchten wir alle Privatpersonen, Ver-eine, Schulklassen, Geschäftsleute und Unternehmen dazu aufrufen, sich solidarisch zu zeigen und sich mit originellen Aktionen, ab sofort und bis zum 23. April 2016, an unserer Kampagne zu beteiligen.Alle Aktionen werden auf der Internetseite www.televie.lu veröffentlicht.Gerne stehen die Mitglieder des Organisationskomitees für weitere Details und Anregungen zur Verfügung:Léon Gloden, Präsident, Kitty Schiffmann, Vizepräsidentin, André Haas, Carole Clemens, Tanja Robert, Nelly Bauler, René Sertznig, Willy Piazzi, Nathalie Schmit-Negri, Nico Becker, Samantha Seil, Marion Wams, René Kummer, Viviane Marter, Jos Soffiaturo.Das Organisationskomitee von Télévie Grevenmacher 2016 möchte sich bereits im Voraus für Ihre tatkräftige Unterstüt-zung im Kampf gegen den Krebs bedanken!Spenden für Télévie Grevenmacher können mit dem Stichwort „Don Télévie“ auf das Konto: BCEE LU68 0019 4655 9369 5000 überwiesen werden. (Spenden für Télévie sind steuerlich absetzbar.)

Télévie 2016 à GrevenmacherLa Ville de Grevenmacher soutiendra l’action Télévie en orga-nisant le 23 avril 2016 le «Centre de Promesses» pour l’Est du Grand-Duché.

Faites gagner la vie! Participez à l’action Télévie 2016!Nous invitons tous les habitants de notre Ville, associations, classes d’école, commerçants et entreprises, à se montrer solidaires avec télévie et à soutenir l’action par un geste ou une action généreuse quelconque, dès maintenant et jus-qu’au 23 avril 2016.Chaque événement sera publié sur le site internet www.televie.lu.Les membres du comité d’organisation se tiennent à votre disposition pour toute question supplémentaire et pour nous faire des suggestions:Léon Gloden, président, Kitty Schiffmann, vice-présidente, André Haas, Carole Clemens, Tanja Robert, Nelly Bauler, René Sertznig, Willy Piazzi, Nathalie Schmit-Negri, Nico Becker, Samantha Seil, Marion Wams, René Kummer, Viviane Marter, Jos Soffiaturo.Le comité d’organisation du Télévie Grevenmacher 2016 vous remercie d’ores et déjà de votre précieux soutien dans la lutte contre le cancer!Vous pouvez faire vos dons au profit du Télévie Greven-macher par virement sur le compte BCEE LU68 0019 4655 9369 5000 avec la mention «don Télévie 2016». (Les dons sont fiscalement déductibles.)

05.03.2016: Gréiwemaacher baakt!

Foto

en: C

hrist

ophe

Wei

land

& Jo

s Soffi

atur

o

Page 29: Bulletin municipal 02/2016
Page 30: Bulletin municipal 02/2016

Obstbaumschni,kurs    

Die  Umweltkommission  der  Gemeinde  Grevenmacher,  das  Frostrevier  Grevenmacher  sowie  die  Biologische  Sta:on  SIAS  

laden  ein  zu  einem  

am  9.  April  2016    

um  13:30  Uhr    

Treffpunkt:  Parkplatz  am  Supermarkt  COPAL  in  Grevenmacher    

Im  Rahmen  des  Kurses  werden  die  Grundlagen  des  ObstbaumschniCs  erklärt  

und  geübt.    

Der  Kurs  ist  gra:s  und  wird  geleitet  von  Doris  BAUER  und  Marc  THIEL  (Biologische  Sta:on  SIAS)  sowie  von  Philippe  FISCH  (Förster  in  

Grevenmacher).      

Anmeldung  bis  zum  6.  April  2016  bei  Philippe  FISCH:  

Tel:  621  202  115  oder    mail:  [email protected]    

 Ein  gemeinsames  Projekt  von:    

Triage    de  GREVENMACHER  

Un film de Rui Eduardo Abreu, Thierry Besseling & Loïc Tanson

ELDORADO

avec

JONATHAN LATRON LOUREIRO FERNANDO SANTOS ISABEL OLIVEIRA CARLOS BORGES

produit par ANNE SCHROEDER

www.eldorado-film.lu EldoradoFilm eldoradofilm

Eldorado-affiche-One_Sheet-DEF.indd 2 14/01/2016 14:42

ELDORADOun documentaire sur l’immigration lusophone au Luxembourg

par Rui Abreu, Thierry Besseling et Loïc Tanson

Séance spéciale en présence de l’équipeen collaboration avec la Commission d’Intégration

de la Ville de Grevenmacher

suivie d’une discussion dans la salle avec les réalisateurset des représentants de la commission d’intégration.

Un verre sera offert par la ville de Grevenmacher au Kulturcafé.

Réservation au Kulturhuef: +352 26 74 64 - 1 / [email protected]

Cinémaacher

Mercredi 6 avril à 19.30 hrs au Cinémaacher

K u l t u r h u e f [ Mu s é e C r é a t i o n C i n éma ]

54, rte de Trèves Grevenmacher

www.kulturhuef.lu

Page 31: Bulletin municipal 02/2016

20:30 - Rive Gauche/Op der Bréck 21:30 - Maacher Stuff/Beim Nico 22:30 - Gemeene Stuff 23:30 - Nei Kiischt/Beim Marga

Rhäifränsch-Tour dorrech Maacher Bistroen

freides 22/04/16

Musekstheaterveräin RhäifränschGréiwemaacher

www.georgely.lu

GROUSSELTERECAFÉ DO WOU GROUSSELTEREN SECH BEGÉINEN

De Club Senior Muselheem mat der Eltereschoul Osten an der Commissioun fir sozial Froen an 3. Alter vun der Gemeng Gréiwemaacher organiséieren zweemol am Joer (am Abrëll an Oktober) ee Gespréichsgrupp fir Groussel-teren. An enger flotter Atmosphär ronderem eng Taass Kaffi diskutéiere mir iwwert déi Themen, déi d`Grousselteren haut interesséieren.An eisem éischte Grousselterecafé gung et méi generell ëm d’Roll vun de Grouss- elteren an d’Bezéiung, déi si zu hiren Enkelen hunn. Mir hu gekuckt, wéi sech

dës Aufgab am Laf vun der Zäit verännert huet, a wéi eng Erausfuerderungen haut op Grousselteren duerkommen.An eisem zweete Grousseltere-café ass den Här Gilbert Pregno, Psychologue, Familljentherapeut a selwer Grousspapp vun 2 klenge Meedercher invitéiert. Ganz konkret kënnen hei Erfahrungen vun de Grousselteren ënnerteneen aus-getosch ginn. DATUM AN ZÄIT : Mëttwoch, 27. Abrëll 2016 vu 15:00 -17:00PLAATZ : Kulturcafé, am Kulturhuef 54, route de Trèves L-6793 GrevenmacherMODERATIOUN : M. Gilbert PregnoUMELDUNG : Mellt Iech w.e.g. bis den 18. Abrëll um 74 87 21 23 (Club Senior Muselheem) oder um 27 07 59 65 (Eltereschoul Osten) un

Page 32: Bulletin municipal 02/2016

ConCert de Galaau profit de télévie

07.05.2016 à 20.00hCentre Culturel Grevenmacher

Douane’s MusekDirection: Ernie Hammes

Harmonie Municipale GrevenmacherDirection: Volker Biwer

Entrée: 10€ Offs

et M

osel

le, G

reve

nmac

her

HOLZSTEEVente de bois aux enchères

G R E V E N M A C H E R30.04.2016 - 10.00 h.

PotaschbergParking – Monument romain

Fir Eessen an Drénken ass gesuergt.

* LIETSCH *

Den Erléis vun der Lietsch ass fir den Télévie.

Org. Ëmweltkommissioun Gréiwemaacher

SCHWIMMKURSEAb dem 06. Juni 2016 werden im Schwimmbad Greven-macher Schwimmkurse für Kinder von montags bis frei-tags, jeweils von 18:00 bis 19:00 Uhr, angeboten.

Ein Kurs dauert 2 Wochen.

Während den Schulferien finden diese Schwimmkurse morgens von 9.00 bis 10.00 Uhr.

Schwimmkurse für Erwachsene werden ebenfalls ab dem 06. Juni 2016 montags und freitags von 19:00 bis 20:00 Uhr angeboten.

Für weitere Informationen oder Anmeldungen, wenden Sie sich an die Kasse des Schwimmbades (Tel. 75 82 14 20).

Kurse für Rettungsschwimmer beginnen am 06. Juni 2016 und finden dienstags und donnerstags von 19.00 bis 20.00 Uhr statt.

Für weitere Informationen oder Anmeldungen, wenden Sie sich an Frau Pascale Dedden.

COURS DE NATATIONA partir du 6 juin 2016, le bain en plein air de Grevenma-cher offre des cours de natation pour enfants,

du lundi au vendredi, de 18:00 à 19:00 heures.

Pendant les vacances scolaires les cours de natation pour enfants ont lieu le matin, de 9.00 à 10.00 heures.

Des cours de natation pour adultes ont lieu du lundi au vendredi, de 19:00 à 20:00 heures.

Pour les inscriptions ou pour des informations supplé-mentaires, veuillez vous adresser à la caisse du bain en plein air (tél.: 75 82 14 20).

Des cours de brevêts de sauvetage seront offerts à par-tir du 7 juin 2016, le lundi et le vendredi de 19.00 à 20.00 heures.

Pour les inscriptions ou pour des informations sup-plémentaires, veuillez vous adresser à Madame Pascale Dedden.

OUVERTURE LE

ERÖFFNUNG AM

14.05.16

Page 33: Bulletin municipal 02/2016
Page 34: Bulletin municipal 02/2016

O U S T E R E N 2 0 1 6

GRÉIWEMAACHERAndreas HamacherStolskulpturenEmil AntonyMolerei - ”Senses of Afrika”Dina PaulusAcrylmolerei a Biller vum Projet”Soen - a Legendepad”Nico HienckesSkulpturen aus Beton an EisenPierre BayonnoveMolerei - ”Zu Maacher”Nico HienckesPläng vum Projet ”Loscht op Maacher”Personal vum HPPAEege KreatiounenPhoto-Club «Flash»Eege KreatiounenRetrospektiv 125 Joar Eisebunnslinn Waasserbëlleg - Gréiwemaacher

Caves Bernard-Massard:

Osburg-Keller:

Osburg-Goart:

Stadhaus:

Altersheem - Festsall:

Vinsmoselle:

HERA

R

D’Ausstellunge sënn op vum 26.-28. Mäerz 2016 vu 14.00-18.00 Auer.Den Entrée ass fräi. Org. Kulturkommissioun Gréiwemaacher

Page 35: Bulletin municipal 02/2016

So 022.05.2016 Musée

Internationaler Museumstag | Journée Internationale des Musées

O13.00 - 18.00 heures

Do-Fr 14.04.-15.04.2016 Musée

Ouni Saz keen Drock

10.00 - 17.00 Uhr

Cinémaacher

Kulturcafé

Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouerKulturhuef

ProgrammMäerz-Mee 2016

Eine Visitenkarte oder ein Ex-Libris im Buchdruck ist heute zu einer wertvollen Rarität geworden. In diesem Kurs können Sie die Maschinen im Museum nutzen und ihre eigenen Druckerzeugnisse herstellen. Bevor es aber zum Druck kommt, muss eine sogenannte Druckform erstellt werden. Nach einer Textvorlage werden Bleibuchstaben und Blindmaterial zu einer Form zusammengesetzt, bevor diese dann vom Drucker auf der Buchdruckpresse gedruckt wird.

Org.: Kulturhuef asbl

Am Sonntag, den 22. Mai können Sie in einem Doppeldeckerbus die 5 Museen im Miselerland entdecken. Sie erhalten einen kleinen Einblick in die jeweiligen Sammlungen, quasi ein kulturelles Amuse-Bouche, und in einem Haus wird es auch einen kulinarischen Gaumenkitzel geben.

Le dimanche 22 mai vous pouvez découvrir les 5 musées du Miselerland à bord d’un bus touristique. Cet amuse-bouche culturel vous donne un aperçu des différentes collections et dans un musée une expérience culinaire vous attend. Org.: Kulturhuef asbl en coopération avec les musées au Miselerland

54, route de Trèves L-6793 GrevenmacherTél. +352 267 464 1 | [email protected]

Mit der finanziellen Unterstützung der Stadt Grevenmacher und des Kulturministeriums. Das komplette Programm finden Sie in unseren Programmbroschüren oder auf

www.kulturhuef.lu

Musée

Me 06.04.2016 Cinémaacher

ELDORADO - Séance Spéciale en présence de l’équipe

19.30 heures

Situé au cœur de l’Europe, le Luxembourg est un petit pays dont la population est composée à 46% d’étrangers, majoritairement d’origine portugaise. Ce documentaire relate l’histoire de quatre immigrants lusophones issus de la nouvelle génération.

Séance suivie d’une discussion en salle. Verre offert par la ville de Grevenmacher au Kulturcafé.

Org.: Kulturhuef asbl & Commission de l’Intégration de la ville de Grevenmacher

Gratisführungen Vistes guidées gratuites (15.00): 10.04., 24.04., 08.05., 16.05., 22.05. Imprimerie03.04., 17.04., 01.05., 15.05., 22.05., 29.05. Cartes à jouer

Details zu unseren Veranstaltungen auf unserer Internetseite www.kulturhuef.lu oder telefonisch unter +352 26 74 64 - 1

Un film de Rui Eduardo Abreu, Thierry Besseling & Loïc Tanson

ELDORADO

avec

JONATHAN LATRON LOUREIRO FERNANDO SANTOS ISABEL OLIVEIRA CARLOS BORGES

produit par ANNE SCHROEDER

www.eldorado-film.lu EldoradoFilm eldoradofilm

Eldorado-affiche-One_Sheet-DEF.indd 2 14/01/2016 14:42

Auf seiner Wochenkarte bietet das Kulturcafé mittags Gerichte für jeden Geschmack mit frischen Zutaten aus der Region an. Seit dem 15. März hat die Küche auch abends geöffnet und tischt verschiedene Burger, Salate, Klassiker und Kleinigkeiten auf.

Der neue Pächter Adriano Miceli & sein Team freuen sich auf Ihren Besuch!

So 20.03.2016 Kulturcafé

Ronderëm eng Téitaass - Geschichten, Téi & Kichelcher fir Kanner ab 5 Joer

11.00 Auer

Wat ass an enger Téitaass ?

Téi ! Net nëmmen... Komm, setz dech bei mech. Zesumme lauschteren mir d’Geschichten déi sech an den Taassen verstoppen an schmaache dono och... den Téi. Eng kleng poetesch Paus fir den Dag ze genéissen. Vun a mam Luisa Bevilacqua. Schoulseancen den 21.03. ëm 10.00 & 14.15 Auer Org.: Kulturhuef asbl

Page 36: Bulletin municipal 02/2016