bih city review [broj 39, juni 2009.]

108

Upload: tiskarnica

Post on 22-Nov-2014

289 views

Category:

Documents


10 download

TRANSCRIPT

Page 1: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 2: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 3: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 4: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 5: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

impressum

IZ SADR@AJA / SELECTED CONTENTS

033 271 200

BH City Review

Izlazi mjese~no/Published monthly

Izdava~/Publisher

Bh mega team d.o.o. Sarajevo Fra An|ela Zvizdovi}a 6

Direktor/CEO

Salih Džidi}

Telefoni/Telephone

SARAJEVO

033 213 311, 201 985

Tira`: 40.000 primjeraka

E-mail:

[email protected]

www.bihcityreview.com

Urednik/Editor

Samra Jalovi~i}

Redakcija/Editorial staff

Novinari/Journalists

Jasna Mehovi}, Benjamin Sarajli},Dejan Novakovi}, Lejla ]elovi},Adnan Kratovac, Alma Daci},Naida Kulenovi},

Stalni saradnici/Chief associates

Ines Vedi}, Sead [eher~ehaji}, Bisera [eher~ehaji}, Slavko Podgore lec, Slobodan Raši}, ZoranMat ki}, Miro slav Landeka, AnelaHalilagi}, Elma Geca, Mirsad^ukle, Eldar Ibri{imovi}, LejlaNuhi}, Smaragda Klino, AlmirTerzi}

Sekretar redakcije/

Editorial secretary

Lejla Muzur

Lektor/Language editor

Zinaida Laki}

Prijevod na engleski, korek-

tura i lektura engleskog

jezika/Translation and English

language editor:

Damir Spahi}

Design & DTP:

[email protected]@jordanstudio.ba

Štampa/Printed by

Izdava~ nije odgovoran za sadr`aj u oglasnom prostoru/Editor is not responsible for subject-matter/contents of advertisement space

PRIRODA UZVRA]A UDARAC

Nedavna “milenijska procjena ekosistema” pokazuje

da su priroda i u njoj sadr`ani resursi u posljednjih 50

godina promijenjeni vi{e nego u bilo kojem periodu raz-

voja ljudskog dru{tva. To je uzrokovalo zna~ajno sma-

njenje biolo{ke raznolikosti, promjene u hidrolo{kim

ciklusima, stvaranje pustinja, gubi-

tak plodnog zemlji{ta, promjene

klime… U BiH je oko 1.000 ljekovitih,

aromati~nih i vitaminskih samoni-

klih vrsta koje su na{i preci koristili

u etnofarmakologiji, te na stotine je-

stivih i ljekovitih gljiva.

Na`alost, mnogo toga se iz nehata ili

zbog profita uni{tava. A priroda

uzvra}a udarac.

^AROLIJA PRIRODE, POVIJESNE I SIM-BOLI^KE VRIJEDNOSTI /

MAGIC OF NATURE, HISTORICAL AND SYMBOLICAL VALUES

LIPANJSKE KRO[NJE/ TILIA TREETOPS

MARTIN LUTHER KING III U BANJOJ LUCI /MARTIN LUTHER KING III IN BANJA LUKA

KAMENA DUGA IZNAD ZELENOPLAVE NERETVE/ STONE RAINBOW ABOVE

GREEN-BLUE NERETVA

JASMINA [EHANOVI] PONOVO “ZLATNA/JASMINA [EHANOVI] GOLDEN AGAIN

013 056

076

036

042

UVODNIK/ EDITORIAL

NATURE STRIKES BACK

The recent millennium ecosystem evaluation has shown

that the nature and the resources within it have changed

more than in any other period of human society in the

last 50 years. It caused significant decrease of biologi-

cal diversity, change in hydrological cycles, creating of

deserts, loss of soil fertility,

change of climate... There

are about 1.000 healing, aro-

matic and vitamin wild

grown species which were

used by our predecessors in

ethno-pharmacology, and

hundreds of edible and heal-

ing mushrooms. But nature

strikes back.

Page 6: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

SA

RA

JEV

O

6

BIHCITYREVIEW

>>> Snimio/Photographed by: \ido Dervi{evi}

Fotografije koje gledate snimljene su sredinom maja na

sarajevskom penjali{tu Dariva. Stijena se nalazi na

{etali{tu prema Kozjoj }upriji. Dje~ak ima 10 godina i

uspje{no ide ka vrhu.

The photos you are lookig at were taken in mid-May at the

Sarajevo hiking place Dariva. The rock is situated in the wal-

king area leading to Kozja }uprija. The boy sucsesfully clim-

bing towards the top is 10 years old.

U fotoobjektivu In focus

Dariva

Page 7: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

U BiH je oko 1.000 ljekovitih, aromati~nih i vitaminskih samo -

niklih vrsta koje su na{i preci koristili u etnofarmakologiji,

te na stotine jestivih i ljekovitih gljiva

Na pristupnom predavanju, koje je odr`ao 22. aprila na Akade-miji nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine, akademik Su-

lejman Red`i}, obja{njavaju}i pojam biodiverzitet, kao biolo{kuraznolikost odnosno bioraznovrsnost, istakao je da je taj pojamuveden u praksu tek 1986. godine. Na`alost, nakon skoro desetgodina, ili 1995., ovaj pojam je spomenut u BiH, odnosno prvi putzvani~no upotrijebljen u okviru nau~nog skupa “Biolo{ka razno-likost – teorijskI i prakti~ni aspekti”. Ozna~ava ukupnost flore,fungije, faune, protista i monera. Pojam biodiverzitet upotrebljavase i u nau~noj leksici, a veoma je efikasan okolinski instrument uodr`ivom razvoju.

There are about 1.000 healing, aromatic and vitamin wild gro -

wn species which were used by our predecessors in ethno-

pharmacology, and hundreds of edible and healing mushrooms

At the introductory lecture, held on 22nd of April at the Acad-emy of science and art of Bosnia and Herzegovina, academi-

cian Sulejman Red`i}, explaining the term biodiversity, asbiological diversity or biodiversity pointed out that the term wasintroduced to practice only in 1986. Unfortunately, after almostten years or in 1995, this term was officially used at the scientistsgathering Biological diversity – theory and practice aspects. Itmeans the totality of flora, fungi, fauna, protists and moners. Theterm biodiversity is also used in science lexis, and is very effi-cient environment instrument in sustainable development.

EK

OL

OG

IJA / E

CO

LO

GY

7

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Prof. dr. Sulejman Red`i}, dopisni ~lan ANUBiHProfessor PhD Sulejman Red`i}, ANUBiH correspondent

BIODIVERZITET U GLOBALNOJ I BH EKOLOGIJIBIODIVERSITY IN GLOBAL AND BH ECOLOGY>>> Priredila/Arranged by: Smaragda Klino

Page 8: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Nedavna “milenijska procjena ekosistema” pokazuje da su pri-roda i u njoj sadr`ani resursi u posljednjih 50 godina promijenjenivi{e nego u bilo kojem periodu razvoja ljudskog dru{tva. To jeuzrokovalo zna~ajno smanjenje biolo{ke raznolikosti, promjene uhidrolo{kim ciklusima, stvaranje pustinja, gubitak plodnog zem-lji{ta, promjene klime… Tako su ekosistemi postali daleko vi{eistro{eni nego {to je njihov raspolo`ivi potencijal i nosivi kapaci-tet. Servisi koje redovno pru`aju ekosistemi ~ovje~anstvu sma-njeni su za vi{e od 30 procenata.

Takav trend je neminovno povezan s nedostatkom izvora hrane,pitke vode, prirodnih lijekova, sigurnog prostora, te kao feedbackprirode pojava novih invazivnih bolesti. Stanje ekosistema i unjima sadr`ane biolo{ke raznolikosti izravno korespondira s tre-nutnom ekolo{kom krizom, koja je u uskoj vezi s op}om krizomljudskog dru{tva na planeti Zemlji.

TREBAT ]E NAM EKVIVALENT OD DVIJE PLANETE?!

U najnovijem Izvje{taju o stanju planete World Wide Funda, uposljednjem izdanju WWF Living Planet Reporta, vode}eg maga-zina iz oblasti ekologije i zdravlja ~ovje~anstva, istaknuto jesljede}e: “Svijet se danas bori s posljedicama precjenjivanja svo-jih finansijskih dobara, ali ova kriza se zapravo vi{e temelji na ne-do voljnom vrednovanju okoli{nog dobra koje je osnova cje l ok -upnog `ivota i prosperiteta”, izjavio je generalni direktor WWF-aJames Leape.

“Ako se na{e potrebe na planeti nastave pove}avati istom br-zinom, u 2030. godini }emo trebati ekvivalent od dvije planeteda bismo odr`ali takav na~in `ivota”, upozorio je Leape.

The recent millennium ecosystem evaluation has shown thatthe nature and the resources within it have changed more thanin any other period of human society in the last 50 years. Itcaused significant decrease of biological diversity, change in hy-drological cycles, creating of deserts, loss of soil fertility, changeof climate... That way ecosystem became far more used than itspotential at disposal and the bearable capacity. The serviceswhich ecosystems regularly provide to the humanity have beenlowered for more than 30 percent.

Such trend is inevitably connected with insufficiency of food re-sources, of drinking water, natural medicines, safe space, andappearance of new invasive diseases as the feedback of nature.The ecosystem status and the biological diversity containedwithin them are in direct correspondence with the current eco-nomic crisis which is in close connection with general crisis ofhuman society on the planet Earth.

WE WILL NEED THE EQUIVALENCE OF TWO PLANETS?!

In the latest report of planet condition by the World Wide Fundin the latest edition of the WWF Living Planet Report, the leadingmagazine in domain of ecology and health of manhood, the fol-lowing was pointed out: Today, the world is fighting the conse-quences of overrating of their financial goods, but this crisis isactually more based on insufficient evaluation of environmentgoods which is basis of the overall life and prosperity, statedWWF CEO James Leape.

If our needs on the planet continue to grow at the same rate,in the year 2030 we will need the equivalence of two planets tosustain that way of life, warned Leape.

EK

OL

OG

IJA

/ E

CO

LO

GY

8

BIHCITYREVIEW

Page 9: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Biolo{ka raznolikost (biodiverzitet, bioraznovrsnost) jedan jeod veoma dobrih indikatora stanja, potencijalnih mogu}nosti `ivo-tne sredine (okolina, okoli{) i daljnjih trendova…Usto, biolo{karaznolikost je najpouzdaniji pokazatelj globalnih ekolo{kih pro-mjena. U biodiverzitetu su sadr`ani svi biolo{ki resursi koji servi-si raju ljudsko dru{tvo i omogu}uju kontinuitet `ivota u pla ne- tarnim razmjerama. Biodiverzitet pokazuje razli~ite oblike reak-tivnosti prema faktorima vanjske sredine. Mnogi oblici se ne moguprilagoditi novim uvjetima koje name}u globalne promjene i sva-kodnevno nestaju s lica Zemlje, tako da se globalna slika biodi-verziteta zna~ajno mijenja.

Mnoge vrste nisu bile ni opisane a ve} su nestale, a mo`da jeba{ u njima bio neki unikatni sastojak za nove lijekove, dijetetike,nove biomaterijale.

Do danas je razumni ~ovjek, Homo sapiens, uspio upoznati tekne{to vi{e od 1,8 miliona organskih vrsta (biljaka, gljiva, `ivotinja,mikroorganizama), a nau~ne pretpostavke indiciraju ogromno bo-gatstvo vrsta od 13 miliona. Me|u njima su najmanje poznatebakterije, cijanobakterije, gljive, insekti, virusi i neke skupine `ivo-tinja. Najbolje su prou~eni hordati i vaskularne biljke.

BIODIVERZITET BIH JEDAN OD NAJBOGATIJIH!

Dosad je opisano i nau~no verificirano oko 5.000 vrsta biljaka,600 hordata, 1.000 vrsta gljiva i li{ajeva. Najve}u nepoznanicunalazimo me|u ahordatima (gliste, insekti) gljivama i bakteri-jama. A najbolje su prou~ene hordate (ribe, `abe, sisari) i va-skularne biljke (ru`e, ljiljani, breze, jele smr~e, `ita). Prema brojuvaskularnih biljaka BiH se nalazi na drugoj poziciji u Evropi (0,11vrsta na km2). Ekolo{ki diverzitet odlikuje se visokim vrijedno-stima. U BiH je registrirano 12 bioma, vi{e od 200 ekosistema ipreko 700 zajednica, nivoa klase, reda i asocijacije. U okviru va-skularne flore su brojni unikatni biljni geneti~ki resursi (uglavnomkultivirane biljke introducirane iz raznih predjela zemaljske kugleili donesene nekada davno iz slobodne prirode).

Unato~ tome {to ih je vi{e od 120 vrsta, jo{ uvijek nisu pohra-njeni u nacionalne banke gena, a ~ine bogatstvo od neprocjenjivevrijednosti. Usto, bosanskohercegova~ka autohtona flora sadr`ivi{e od 300 vrsta koje su potencijalni geneti~ki resursi i mogu seupotrijebiti i kao izvor hranjivih i ljekovitih materija, biomaterijala,te oblici s visokim hortikulturnim vrijednostima.

Naro~ito bogatstvo se ogleda u oko 1.000 ljekovitih, aromat -i~nih i vitaminskih samoniklih vrsta koje su na{i preci koristili uraznim oblicima etnobotanike i etnofarmakologije. Tu je i na sto-tine jestivih i ljekovitih gljiva, li{ajeva, te predstavnika algoflore…

The biological diversity (biodiversity) is one of the very good in-dicators of the condition, potential possibilities of the living envi-ronment (atmosphere) and other trends... With that said,biological diversity is the most reliable indicator of the global eco-logical changes. All biological resources contained in biodiversitywhich serve human society and are enabling the continuity of lifein planetary proportions. The biodiversity has shown differentforms of reactivity towards the factors of the outer environment.Many forms cannot be adjusted to the new conditions imposed bythe global changes and keep disappearing from the place of theEarth significantly changing the global biodiversity picture.

Many species weren’t even described and have already disap-peared, and they maybe even contained a unique ingredient forthe new cures, dietetics, and new biomaterials.

Homo sapiens succeeded in getting to know just above 1.8 mil-lion organic species (plants, mushrooms, animals, micro organ-isms), and the scientific presumptions indicate enormous richnessof species of 13 million. Among them bacteria, cyan-bacteria,mushrooms, insects, viruses and some groups of animals are theleast known. Chordates and vascular plans are best researched.

B&H DIVERSITY ONE OF THE RICHEST!

There are 5.000 species of plants, 600 chordates, 1.000 ofmushrooms and lichens. The greatest domain of the unknown isamong the vertebrate chordates (earthworms, insects), mush-rooms and bacteria. Chordates are among the best researched(fish, frogs, mammals) and vascular plants (roses, lilies, birch-trees, fir-trees, spruce, corn). In reference to vascular plants, B&His in second place in Europe (0.11 species at the square kilome-tre). The ecological diversity is distinguished with high values.12 biomes has been registered in B&H, more than 200 ecosys-tems and over 700 communities, class, order and association lev-els. Numerous herbal genetic resources are within vascular flora(mostly cultivated plants introduces from different regions of theplanet Earth or brought long ago from free nature).

Despite that there are more than 120 species they are still notdeposited in national gene banks even if they are richness ofpriceless value. With all that, BH autochthonous flora containsmore than 300 species which are potential genetic resources andcan be used as a source of nutritious and healing materials, bio-materials, and forms with high horticultural values.

1.000 healing, aromatic and vitamin wild grown species usedby our predecessors in different forms of ethno-botanic andethno-pharmacology are considered exceptional rich. There arealso hundreds of edible and healing mushrooms, lichens and agroflora representatives...

EK

OL

OG

IJA / E

CO

LO

GY

9

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Page 10: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

GLOBALNE EKOLO[KE PROMJENE

Sve promjene najbolje se ogledaju kroz promjenu klime. Glo-balno otopljavanje je realnost na{eg vremena. Tope se gle~eri napolovima Zemlje, ali i na visokim planinama, signifikantno rastutemperature, a smanjuje se koli~ina padavina, nestaju izvori vode,veliki broj vrsta napu{ta na{u planetu…U BiH koli~ina padavina navisokim planinama je smanjena na 50 posto u odnosu na prvupolovinu pro{log stolje}a, a prosje~na temperatura je pove}ana zablizu 1 0C. To uzrokuje ozbiljne migracije biljaka i `ivotinja premavrhovima planina odnosno polovima.

GLOBAL ECOLOGIC CHANGES

All the changes are best seen through change of climate.Global warming is the reality of our time. The glaciers at the Earthpoles are melting, but also on the high mountains where tem-peratures are significantly growing while the amount of precipi-tation, the water springs are disappearing; great number ofspecies is leaving our planet... The amount of precipitation onthe high mountains in B&H has been decreased by 50% in com-parison with the first half of the century, and average temperaturehas increased for almost 1 degree Celsius. That is the reason ofserious migration of the plants and animals towards mountaintops that is to pole centres. Their habitats are already being takenby warm-loving species of mostly invasive character (for exampleAmbrosia artemisiifolia L.). The most sensitive to global changesare cold coniferous forests, Serbian spruce forests, snow coveredforests and high-mountain tundra, mountain pines and other cold-loving communities, then stretch of juniper-wood. Mountain pinewhich makes the closing border of forest vegetation on the moun-tain massif and separates the forest from the world of high-moun-tain tundra, spruce, pine and breech forests.

Warm-loving types of vegetation such as forests and thicketsof oriental hornbeam, hop hornbeam, oak, and bitter oak, Mace-donian oak should have more chances in resistance to comingclimate changes according to present assessments...

The number of endangered species continues to grow. Just inB&H alone there are 700 species of plants (more than 15%) whichare on the edge of extinction! More than 30 percent o herbal com-munities of glacial and tertian character (mountain tops, canyons,river cliffs) have been endangered.

EK

OL

OG

IJA

/ E

CO

LO

GY

10

BIHCITYREVIEW

Page 11: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Njihova stani{ta ve} zauzimaju toploljubive vrste, uglavnom in-vazivnog karaktera (Ambrosia artemisiifolia L., naprimjer). Naj-osjetljivije na globalne promjene su hladne ~etinarske {ume,{ume Pan~i}eve omorike, snje`nici i visokoplaninska tundra, pla-ninski bor i druge hladnoljubive zajednice, a time i najvi{e izlo`enepromjenama, zatim pojas klekovine, planinskog bora, koji nave}ini masiva ~ini krajnju granicu {umske vegetacije i odvaja{ume od svijeta visokoplaninske tundre, zatim {ume smr~e, jelei bukve.

Toploljubivi tipovi vegetacije kao {to su {ume i {ikare bjelo-grabi}a, crnog graba, hrasta medunca, cera, sladuna, makedon-skog hrasta, prema sada{njim procjenama imali bi vi{e {ansi upru`anju otpora prema dolaze}im promjenama klime…

Broj ugro`enih vrsta stalno raste. Samo u BiH ima oko 700vrsta vi{ih biljaka (vi{e od 15 posto) kojima prijeti opasnost ne-stanka! Ugro`eno je vi{e od 30 posto biljnih zajednica glacijalnogi tercijarnog karaktera (planinski vrhovi, kanjoni, klisure rijeka).

Za procjenu konsekvenci globalnog mijenjanja na lokalnomnivou bit }e potrebne posebne studije. Nau~nici predvi|aju da }edo}i do nestanka mnogih vrsta, a samim tim i do postojanjaupra`njenih ekolo{kih ni{a, koje }e najvjerovatnije zauzimati do-laze}e egzoti~ne vrste iz toplijih krajeva. Dakle, sve govori o pro-mjeni biodiverziteta. Danas se zna da }e one zna~ajno promijenitidana{nju sliku svijeta ve} za 30 do 50 godina, {to }e nesumnjivodoprinijeti produbljivanju ekonomske krize. BiH ima jo{ uvijeknagla{ene komparativne prednosti da na bazi raspolo`ivih pri-rodnih resursa iza|e iz postoje}e krize i na odr`ivim osnovamapreraste u ekonomski razvijenu zemlju.

The studies will need to be conducted in order to evaluate con-sequences of global changing at the local level. The scientistspredict that many species will become extinct, and with thatempty ecological slots which will most probably be replaced bycoming exotic species from warmer regions. Therefore, every-thing is in favour of biodiversity change. It is know today, thatthey will significantly change present world picture for 30 to 50years which will undoubtedly lead to intensifying of the economycrisis. B&H still has strongly manifested comparative advantageson the basis of natural resources at disposal to overcome comingcrisis and to become economically developed country on sus-tainable basis.

EK

OL

OG

IJA / E

CO

LO

GY

11

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Page 12: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 13: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

S planine Perun, s najvi{eg vrha Krasovina (1.472,1 metar)

vide se planine Vranica, Vla{i}, Jahorina, Bjela{nica, Tre-

bevi}, Romanija, Konjuh, Majevica, Gradina kod Banovi}a,

Jezera na trome|i Kaknja, Zenice i Zavidovi}a te vrh planine

Zvijezda. Sa odre|enih lokacija mogu se vidjeti Kakanj,

Breza, Ilija{ i dio Sarajeva. Posebna ~arolija je pogled no}u.

A grupa od petnaestak planinara iz Sarajeva provela je jedanmajski vikend u`ivaju}i u ljepotama Peruna, Bobovca i Kra-

ljeve Sutjeske. Jo{ jedna mar{ruta, dobro organizirana u re`ijiGorana Me{kovi}a iz PD “Bjela{nica”, zapo~ela je u subotu pola-skom iz Vare{a ka vrhu Peruna. [umskim stazama nas je vodio38-godi{nji Aziz Numanovi}, predsjednik Planinarsko-smu~ar-skog dru{tva „Perun“.

– Srna, zec, vepar, medvjed, jazavac, lisica, kuna, divlja ma~ka,vuk, vjeverica, razne ptice, posebno orlovi i jastrebovi, naselja-vaju ovo podru~je – obja{njava nam Aziz dok idemo {umskomstazom okru`enom ogromnim stablima ~etinara.

O~igledno je bogatstvo kvalitetne {ume, i crnogorice i bjelo-gorice, a jo{ je o~iglednija najezda sje~e ovog neprocjenjivog bo-gatstva. Uo~avamo, ~ak i na stablima koja su “markacija”pla ninarske staze, pripremu za sje~u.

From the mountain Perun, its highest top Krasovina (1.472

m.a.s.l.) you can see mountains Vranica, Vla{i}, Jahorina,

Bjela{nica, Trebevi}, Romanija, Konjuh, Majevica, Gradina

near Banovi}i, Lakes at tri-boarder point of Kakanj, Zenica

and Zavidovi}i and the peak of mountain Zvijezda. You can

also see Kakanj, Breza, Ilija{ and part of Sarajevo from cer-

tain locations. The view at night is especially magical.

Agroup of fifteen mountaineers from Sarajevo spent a May week-end enjoying the beauties of Perun, Bobovac, and Kraljeva Sut-

jeska. Another route, well organized by Goran Me{kovi} fromBjela{nica mountain association started on Saturday from Vare{towards the top of Perun. We were led on mountain trails by 38-year-old Aziz Numanovi}, Perun Mountain-ski association president.

-A deer, rabbit, bore, bear, badger, fox, weasel, wild cat, wolf,squirrel, different birds, eagles and hawks especially dwell in thisarea – Aziz explains while we are moving on the mountain trailsurrounded by huge larch trees.

The richness of quality forest is obvious, of both deciduousand coniferous, and what is even more obvious is clearing inva-sion of this priceless richness. We even saw the markings forclearing on the trees used for marking mountain trail.

BH

PL

AN

INE

I IZL

ET

I[TA

/ BH

MO

UN

TAIN

S A

ND

EX

CU

RS

ION

SIT

ES

13

www.bihcityreview.com 39 / 2009

^arolija prirode, povijesne i simboli~ke vrijednostiMagic of nature, historical and symbolical values

>>> Pi{e/Written by: Bisera [eher~ehaji}

PERUN – BOBOVAC – KRALJEVA SUTJESKAPERUN – BOBOVAC – KRALJEVA SUTJESKA

Page 14: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Na pitanje kako je mogu}a takva devastacija {umskog bogat-stva, Aziz ka`e kako su planinari nemo}ni, poku{avaju tosprije~iti, ali slabo ko slu{a one koji cijene prirodu i razmi{ljaju oonome {to ostavljaju kao (ne)zdravi `ivotni prostor svojoj djeci.Bitna je zarada, pa i po cijenu sveop}eg uni{tenja, negoduje Aziz.

I dok se penjem ka vrhu Peruna razmi{ljam o ljudskom nehatu,bezobzirnosti i pohlepi svake vrste. A priroda, i kad se uni{tava,uzvra}a udarac. Ili nama ili na{oj djeci. Njena upozorenja ve} suo~ita i neumitna.

Nakon dva i po sata pje{a~enja, isklju~ivo kroz {umu, sti`emodo planinarskog doma Javorje koji je smje{ten u prelijepom {um-skom ambijentu na 1.352 metra nadmorske visine. Do~ekuju nasljubazni doma}ini – domar Izudin Hod`i} i njegova suprugaZumra. Nude sok, naravno prirodni, od mirisnih planinskih trava,kafu, vru}u pitu od `are, a kasnije }e, ka`u, peka (sa~).

Smje{tamo se u uredne sobe ovog doma. I nakon kra}eg od-mora idemo ka vrhu. Zalazak sunca i smiraj dana do~ekujemo navrhu Krasovina. Priroda kakva se vidi na snimcima sa Alpa, ovdjeje jo{ ljep{a. Razmi{ljanje i pitanje koliko toga imamo lijepog una{oj BiH, koliko znamo o tome, i koliko }emo to sa~uvati oduni{tavanja?

U povratku prema planinarskom domu, niz padine, mno{tvoborovnica, koje }e, kako ka`u doma}ini, uskoro biti za branje. Akoliko ih ima ilustrira podatak da je, kazuje Zumra, pro{le go-dine pored doma Javorje samo u jednom danu pro{lo vi{e od 300“bera~a” borovnica.

U smiraj dana, nakon ukusne teletine ispod sa~a, odmaramoispred doma. A pred spavanje, uz vatru nalo`enu u dvori{tudoma, pijemo mirisni sok od trava. Na nebu sva sazvje`|a.

When asked, how come that devastation of forest richness ispossible Aziz answers that mountaineer are powerless, and theyare trying to end it, but no one listens those who appreciate na-ture and think about what they are leaving as (none)healthy liv-ing environment to their children. What’s important is the profit,even to the price of total destruction, disapproves Aziz.

And while climbing to the top of Perun I think about humancarelessness, negligence and greed of every kind. But when youdestroy nature she strikes back, to us or our children. Her warn-ings are already obvious and stringent.

After two and half hours of walk, entirely through the forest,we reach the mountain lodge Javorje located in the beautiful for-est environment at 1.352 m.a.s.l. We are welcomed by kind hosts– major-domo Izudin Hod`i} and his wife Zumra. They offer us ajuice, natural one, of course, made of scented mountain plants,then coffee, hot pita (Traditional Bosnian meal) made of nettle,and later even peka (or sa~ - a large metal lid like a shallow bellwith which dough for bread or meat to be baked are covered, andover which ashes and live coals are put).

BH

PL

AN

INE

I IZ

LE

TI[

TA/ B

H M

OU

NTA

INS

AN

D E

XC

UR

SIO

N S

ITE

S

14

BIHCITYREVIEW

Page 15: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Nalazimo ih, u`ivamo u veli~anstvenosti tog neponovljivog tre-nutka i nedoku~ivosti univerzuma… Samo poneki gotovo tajan-stveni cvrkut iz {ume i ljepota sna u planini.

A jutro se ~ini jo{ ljep{im. Sunce izgrijava. Goran najavljuje po-lazak, i s Peruna kre}emo ka Bobovcu. Spu{tamo se drugom stra-nom i nailazimo na brojne izvore, potoke, rje~ice. Iako su padineokomite, a staza dobrim dijelom uska, mjestimi~no zahtijeva po-seban oprez, ne mo`e se odoljeti pogledu unaokolo, gdje se smje-njuju sve nijanse zelene boje, {ume, livade, proplanci. Prekrasnoselo do~ekuje nas u ti{ini nedjeljnog podneva. S obje strane putauredna dvori{ta, ba{~e, a mje{tani, iako ne znaju ni ko smo ni ot-kuda dolazimo, pozivaju nas na kafu, nude odmor u hladovini ze-lenila. I nije va`no ko smo i kako se zovemo, mi smo za njihputnici, a tradicija Bosne je pru`iti gostoprimstvo putniku na-mjerniku. Ovakva gesta samo se u Bosni mo`e do`ivjeti.

Nastavljamo dalje, silazimo kilometar po kilometar, i nakon trii po sata dolazimo pred usnuli Bobovac. Gotovo nestvarna ti{inanavodi na meditaciju o kraljici Katarini Kosa~i i Stjepanu Toma{uKotromani}u, ~ijim brakom su Hercegovina i Bosna ~vrsto ujedi-njene. Kraljevski par je ovdje stolovao i od njihovih vremena dodanas traje zemlja Bosna. Odmor i reminiscencija da sve trajeoduvijek. To se na Bobovcu posebno do`ivljava.

Vrijeme koje zovemo povije{}u nalazimo i u Kraljevoj Sutjesci,gdje sti`emo nakon tri sata pje{a~enja uz korito rije~ce Bukovica,a potom Trstionice, prelaze}i nekoliko mosti}a, ispod kojih na-dohvat ruke `uri planinska voda.

U Kraljevoj Sutjesci tiho majsko predve~erje. Franjeva~ki sa-mostan zaodjenut refleksijama sunca na zalasku i vi{estoljetnomtradicijom. Kulturno-povijesno i umjetni~ko bogatstvo sa~uvano je

We settle within neat rooms of this lodge. And after shorterbreak we head to the top. We wait for the sunset and the closeof the day at Krasovina top. The nature as seen in the pictures ofAlps is more beautiful here. Thinking and questioning of howmany beautiful things we have here in our B&H, how much weknow about it, and how much we will preserve before it is de-stroyed?

In return towards the mountain lodge, down the hillside, thereare plenty of blueberries to gather. And to stress the fact howmuch that is exactly, Zumra told us that last year more than 300blueberry gatherers passed by Javorje lodge in only one day.

At the close of the day, after tasting delicious veal meat madeunder sa~, we rest in front of the lodge. And before going to bed,with fire burning in lodge’s backyard, we drink scented juicemade of different herbs. All the constellations are in the sky. Wediscover them, enjoying the magnificence of that unique momentand unattainable universe… Just a few, almost secretive twittersheard from the forest and beauty of dreaming in the mountain.

And the morning seems even more beautiful. Sun is starting toheat up. Goran announces our return and from Perun we leave forBobovac. We go down on different side and come across numer-ous springs, brooks and streams. Although going downhill issteep, and the trail is mostly tight and demands special precau-tion at some point, you simply cannot resist the surroundingswith all shades of green, forests, meadows, glades. Beautiful vil-lage awaits us in the silence of Sunday afternoon. Neat back-yards and gardens on the both sides of the road and the locals,even if they do not know from where we came from, are callingus to coffee, offering rest in the shade of the greenery. And it

BH

PL

AN

INE

I IZL

ET

I[TA

/ BH

MO

UN

TAIN

S A

ND

EX

CU

RS

ION

SIT

ES

15

planinarski dom Javorje

novinarka [eher~ehaji}

Page 16: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

u brojnim arhivskim dokumentima, dragocjenim starim knjigama,zbirkama slika te kovanim i tekstilnim predmetima umjetni~kogobrta koji se nalaze u samostanskom muzeju, arhivu i knji`nici tesamostanskoj crkvi sv. Ive Krstitelja.

Prostrana terasa s ogradom po~iva na visokim stupovima, kojisu spojeni u arkadu. S ju`ne strane do terase kora~am {irokim,rasko{nim stubi{tem, s lijepom kamenom ogradom s odmori{timai svjetiljkama. Mjesto za razgledanje okoli{a, a ujedno i ugodanodmor prije nego {to se stupi u crkvu koja s ljepotom okolnogprostora ostvaruje estetski sklad i duhovni ugo|aj. Pred crkvomje bista kraljice Katarine koju je uradila kiparica Ana Kova~. Ukripti crkve je kameni sarkofag iz 15. stolje}a, za koji se doneda-vno vjerovalo da ~uva posmrtne ostatke pretposljednjeg bosan-skog kralja. U crkvi je i bronzana skulptura bosanske kraljiceKatarine, rad akademskog kipara Josipa Marinovi}a iz Zagreba,na potpornom zidu u klaustru samostana izveden je kri`ni put umozaiku, autora Vlatka Bla`anovi}a. I ovdje sje}anje na kraljicuKatarinu, koja je, nakon dolaska Turaka, izbjegla u Dubrovnik, aonda u Rim, gdje je umrla 1478. godine, a njezino tijelo jepolo`eno na po~asno mjesto u crkvi Ara-Coeli.

Graditeljski i duhovni ukras, nekada kraljevsko sjedi{te, danasvaro{ica, pokazuje svoju vi{estoljetnu povijest. Nedaleko od samo-stana, koji je sagra|en u 14. stolje}u, nalazi se samozatajna bo-sanska ku}a Duspera, posebna po stilu gradnje, rijedak i izvanredanprimjerak autenti~ne bosanske arhitekture. Posjeduje dvije verande,zidanu pe}, ognji{te, pe} s lon~i}ima, koja je atrakcija ku}e. Ne-kada je bila vlasni{tvo Mate Duspera, koji je bio na~elnik KraljeveSutjeske. To je najstarija ku}a u centralnoj Bosni, a potje~e iz ranog18. stolje}a i s razlogom je nacionalni spomenik.

doesn’t matter what our names are, we are travellers to themand the tradition of Bosnia is to provide hospitality to a traveller.This kind of gesture can only be seen in Bosnia.

We continue on, going down kilometre after kilometre, andafter three and a half hours we come across Bobovac asleep. Al-most surreal silence makes us meditate about Queen KatarinaKosa~a and Stjepan Toma{ Kotromani}, whose marriage firmlyunited Herzegovina and Bosnia. The royal couple ruled from hereand Bosnia exists from their times until today. Rest and reminis-cence for everything to last forever. You have special experienceregarding that on Bobovac.

The time which we call history is also found in Kraljeva Sut-jeska where we arrived after three hours of walk along Bukovicariver bed and Trstionica later, passing couple of small bridgeswith mountain water hurrying down under them.

A May evening in Kraljeva Sutjeska, Franciscan monastery cov-ered with sun reflections at sunset and centuries old tradition.Cultural-historical and art rich background kept in numerousarchived documents, precious old books, painting collections andforged and textile art objects located at the monastery museum,archives and library and monastery church of St Ivo Krstitelj.

Spacious terrace with the fence atop of high pillars connectedinto arcade. On the South side of the terrace, I’m going acrosswide delightful staircase with beautiful stone fence, platformsand lampposts. Nice place for sightseeing, and also a pleasantrest before you step inside the church which, together withbeauty of the surroundings, makes complete aesthetic harmonyand spiritual atmosphere. A bust of Queen Katarina made bysculptress Ana Kova~ is in front of the church. Inside the church’s

BH

PL

AN

INE

I IZ

LE

TI[

TA/ B

H M

OU

NTA

INS

AN

D E

XC

UR

SIO

N S

ITE

S

16

BIHCITYREVIEW ku}a Duspera

Page 17: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Nedaleko od ove ku}e je d`amija koju je prema musliman-skom predanju sagradio sultan Mehmed II Fatih 1463. godine.

Po mnogima to je najstarija d`amija u BiH. Zbog povijesne,simboli~ke, sakralne i ambijentalne vrijednosti progla{ena je na-cionalnim spomenikom BiH.

I d`amija i franjeva~ki samostan i Dusperova ku}a imaju pose-bno kulturno-povijesno zna~enje u strukturi i slici Kraljeve Sutjeske.

U autobusu, na putu ka Sarajevu, do~ekuju nas tamni oblaci imunje koje sa svih strana paraju nebo. Imali smo sre}e prethod-nog dana, jer smo pohode}i Perun bili darovani suncem i lijepimvremenom. U slavenskoj mitologiji Perun je bog groma i munje.Stanovnici Vare{a i Kaknja kazuju da je od davnina Perun poznatpo ~estim udarima groma. Potvrdio je to i na{ vodi~ Aziz. On je,ka`e, dobio ime po svom rahmetli amid`i koji je poginuo od udaragroma 1969. godine na Perunu.

crypt is the stone sarcophagus from the 15th century for whichwas believed until recently that it kept remains of last but oneBosnia king. The bronze sculpture of Bosnian Queen Katarina isinside the church, it was made by academic sculptor Josip Mari-novi} from Zagreb, cross-shaped mosaic trail on the retaining wallof the monastery made by Vlatko Bla`anovi}. Again rememberingQueen Katarina who after Turks came here, escaped to Dubrovnikand then in Rome where she died in 1478 and her body was putin the honorary place in Ara-Coeli church.

Construction and spiritual decoration, former royal place ofrule, a small city today shows off its centuries-old history. Notfar from the monastery which was built in the 14th century is self-denied Bosnian house of Dusper, special in its style, rare and ex-traordinary example of authentic Bosnian architecture. It has twoverandas, stone stove, fireplace, stove with pots which are thehouse’s attraction. It used to belong to Mate Dusper who wasthe mayor of Kraljeva Sutjeska. It is the oldest house in centralBosnia dating from the early 18th century and is National monu-ment with a reason.

Not far from this house is a mosque which was, according toMuslim legend, built by Sultan Mehmed II Fatih in 1463. Manyclaim it is the oldest mosque in B&H. Because of its historical,symbolic, sacral and ambiance value it was proclaimed nationalmonument of B&H.

Both the mosque and the Franciscan monastery have specialhistorical-cultural significance in stricture and image of KraljevaSutjeska.

In the bus, going back to Sarajevo, we saw dark clouds andlightning scratching the sky from all the sides. We had luck theprevious day to be blessed by sun and nice weather while cross-ing Perun. Perun is the god of storm and lightning in Slavonicmythology. Vare{ and Kakanj inhabitants say Perun has been al-ways known for often lighting strikes. That was also confirmedby our guide Aziz. He was named, as he says, after his late unclewho died of lighting stroke in 1969 on Perun.

www.bihcityreview.com 39 / 2009

BH

PL

AN

INE

I IZL

ET

I[TA

/ BH

MO

UN

TAIN

S A

ND

EX

CU

RS

ION

SIT

ES

17

Bobovac

franjeva~ki samostan

d`amija

Page 18: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

MA

PA G

RA

DA

SA

RA

JEVA

18

BIHCITYREVIEW

Page 19: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

CIT

Y M

AP

SA

RA

JEV

O

19

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Page 20: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 21: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 22: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

GDJE

JESTI

U

SARAJEVU

WHERE

TO

EAT

IN

SARAJEVO

NAJ RESTORANI

^ARDAK

Igmanska 31tel: 033 481 522

OLD FRIENDS

Zmaja od Bosne 91tel:033 612 699

BON APETIT

Kranjceviceva 11, tel: 033/233-715

HOT WOK CAFÉ

Titova 12tel: 061 171 760

CASSA DEL CAFFE

Hasana Brkica br.30(Shoping centar Grbavica)tel. + 387 33 [email protected]

CABALLERO

D`id`ikovac 3tel: 033 210 266

CABALLO

ul. Himze Polovine 37tel 033 221 819

NAJ PIZZERIE

GALIJA

^obanija 20tel: 033 443 350

CASPER

Ciglanska 2tel: 033 205 100

MUTVAK

Titova 4tel: 062 230 100

Page 23: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 24: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Navikavanje svog djeteta na vodu, obuka djeteta

neplivača plivanju, su osnovni koraci kojima roditelj

pokazuje brigu o svom djetetu.

Ovog ljeta, Bosna i Hercegovina će otići još jedan korak

naprijed. Taj korak će biti urađen za naše najmlađe, jer će

se otvoriti prvi „Vrtić na vodi“ na jednom od Sarajevskih

bazena, tačnije na bazenu Termalne Rivijere Ilidža.

Ovaj oblik vrtića, koji je već duži niz godina poznat,

nažalost, samo van naših granica, omogućava djeci od

najranije životne dobi stvaranje pravilnog odnosa prema

vodenoj sredini i upoznavanje sa svim njenim

mogućnostima.

Prvi sarajevski vrtić na vodi će biti mjesto gdje ćete

moći da ostavite svoje djete u ruke stručnih osoba, ped-

agoga kako bi vi i vaše djete uživali u svom slobodnom

vremenu i blagodatima vode.

Na bazenima Termalne Rivijere Ilidža se već od nje-

govog otvorenja realizuju ljetnji petodnevni kursevi

obuke neplivača i usavršavanja tehnika plivanja za djecu,

koji su iz godine u godinu sve više popularniji.

Ono što je možda i najbitnije u ovoj priči jeste, da Ter-

malna Rivijera sarađuje sa Sportsko rekreacijskim

klubom „Dami“ sa Ilidže, koji upošljava samo stručni

kadar iz ove oblasti. To omogućava da se programi real-

izuju pod stručnim nadzorom i u skladu sa pedagoškim

i metodičkim principima rada sa svim uzrasnim kate-

gorijama djece. Kod takvog rada, pozitivni rezultati su

neizbježni.

Termalna Rivijera Ilidža i SRK Dami su zajedno od

ove godine odlučili otići još jedan korak naprijed, jer

„tim koji pobjeđuje ne treba mijenjati“, i pokrenuti

„Vrtić na vodi“.

Za sve one koji još uvijek nisu najbolje upoznati sa

činjenicam zbog kojih bi svaki roditelj trebao od malena

navikavati djete na vodu, slijedi nekoliko informacija:

• Djete koje se razvija i boravi u vodi aktivira većinski

dio svoje muskulature i utiče na pravilan razvoj,

držanje tijela.Takođe aktiviranjem mišićnih sistema

pozitivno djeluje i na rad centralnog nervnog sis-

tema, njegovih funkcija, jer nervni završetci u

mišićima i venama prenose nadražaje vezane za kret-

nju i odgovarajuće centre velikog mozga.

• Kod mlađeg uzrasta djece se često pojavljuju spuštena

stopala kao rezultat slabosti mišićno-veznog tkiva i

nezavršenog procesa okoštavanja stopala. Plivanjem

tehnika prsno i leđno, stopala obavljaju vrlo di-

namičnu funkciju i jačaju upravo tu slabu tačku,

mišićno-vezivne sudove mališana.

• Plivanjem se ne zanemaruje ni respiratorni ni kar-

diovaskularni sistem, naprotiv, njihove funkcije se

razvijaju kroz disanje djeteta u „otežanim uslovima“

(pod pritiskom koji voda vrši na organe), a oni su

odgovorni za transport materije do ostalih tkiva i or-

gana,te njihovog razvoja.

• Deformitet savremenog doba kod djece je gojaznost

koja se i te kako može uspješno eliminisati bo-

ravakom u vodi. Tijelo u tom trenutku odaje toplotu

i troši energiju na to dok se kretanjem u vodi još više

pospješuje potrošnja energije, a kretnje ne stvaraju

bolove na zglobove zbog velikog opterećnja tj. viška

kilograma.

Nadamo se da će kroz ovaj tekst roditelji dobiti sliku

o značaju vode i plivanja na dječiji organizam, te svoje

djete od malena naučiti ovoj savršenoj tjelesnoj ak-

tivnosti i omogućiti mu da uživa i doživi sve njene

kvalitete.

Za kraj pozivamo vas i vaše djete da dodjete posjetiti

ovaj prvi bosanskohercegovački „Vrtić na vodi“ i želimo

da što više uživate u ljetu.

Napisala: Damira Vranešić – Hadžimehmedović,prof.

SARAJEVO - Ljeto 2009

Page 25: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Zgrade Srpskog prosvjetnog i kulturnog dru{tva „Prosvjeta“

te „Napretka“ i „Benevolencije“ predstavljaju kulturno-pro-

svjetne gra|evine koje su namjenski izgra|ene krajem aus -

t r o ugarskog perioda. Izgradnjom ovih objekata uz rep rez ent-

ativno oblikovanje te`ilo se afirmaciji nacionalne svijesti.

Historijska gra|evina “Prosvjeta”, smje{tena u sarajevskoj op}iniStari Grad, progla{ena je, na sjednici Komisije za o~uvanje na-

cionalnih spomenika BiH krajem januara, nacionalnim spomeni-kom. Ovaj vrijedan objekt izgra|en je 1911. godine po projektuMilo{a Miladinovi}a iz 1910. godine, u stilu secesije, kao trospratnauglovnica (ugao sada{njih ulica Obala Kulina bana i Sime Miluti-novi}a). Zgrada ima dva nejednaka krila, od kojih je manje premaObali, a na uglu je i erker i atika, pa ta strana s uglom ~ini pro~elje.

POGLED U BUDU]NOST

Uz zgrade “Napretka” i “Benevolencije”, objekt SPKD “Pro-svjeta” spada u kulturno-prosvjetne gra|evine koje su namjenskiiz g ra | e ne krajem austrougarskog perioda. Izgradnjom ovih obje-kata, uz reprezentativno oblikovanje, te`ilo se afirmaciji naciona-lne svijesti. Projektom su, naime, predvi|ene poslovne prostorijeu prizemlju – trgova~ke ili bankovne, a na prvom spratu sobe zapot rebe dru{tva, igru, salone, te kancelarije. Uvidom u originalniprojekt ustanovit }e se da su po rasporedu prostorija drugi i tre}isprat bili predvi|eni za stanovanje.

The buildings of Serbian educational and cultural society

Prosvjeta, Napredak and Benevolencija represent cultural-

educational buildings purposely built during Austro-Hun-

garian period. By reconstruction of these buildings it was

strived to affirmation of the national conscience.

Historical building Prosvjeta, located in the Sarajevo Stari Gradmunicipality, was pronounced national monument during ses-

sion of Commission to preserve National Monuments held in theend of January. This valuable building, constructed in 1911 de-signed by Milo{ Miladinovi} in 1910 in secession art style as three-floor corner building (corner of present Obala Kulina bana andSime MIlutinovi}a streets). The building has two unequal wings,smaller towards Obala, with bay window and parapet on the cor-ner and that side with the corner makes frontage.

VIEW TO FUTURE

With the buildings of Napredak and Benevolencija, SPKD Prosv-jeta building belongs to cultural-educational structures purposelybuilt by the end of Austro-Hungarian period. It was tended to af-firm national conscience with the construction and representativeshaping of these buildings. Project specified business premiseson the ground floor – stores and banks, the first floor for needsof the association, games, salons and offices. With the further in-sight in the original project it will be determined that second andthird floor were intended for living.

Today, the building is used for living and working, and it is be-sides Prosvjeta used by some other companies, while apartmentsare on the second and the third floor.

www.bihcityreview.com 39 / 2009

BIH

KR

OZ

VR

IJEM

E / B

&H

TR

OU

GH

TIM

E

Sarajevska ljepoticau stilu secesije

Sarajevo beauty in style of secession art

25

>>> Pi{e/Written by: Almir Terzi}

Page 26: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Danas se objekt koristi kao stambeno-poslovni, koji osim „Pro-svjete“ koriste i neka preduze}a, dok su na drugom i tre}emspratu stanovi.

- Kada smo ~uli da je Komisija za o~uvanje nacionalnih spo-menika BiH donijela odluku da se i zgrada SPKD „Prosvjeta“ -Sarajevo proglasi nacionalnim spomenikom BiH, bili smo sretnii po~astvovani tim ~inom. Smatramo da je zgrada „Prosvjete“,te arhitektonske ljepotice iz 1910. godine, to i zaslu`ila.Smje{tena na obali Miljacke, plijeni poglede prolaznika svojimkitnjastim ukrasima oko prozora i balkona, a posebno kad pro-laznik pogleda u visinu o~arat }e ga monumentalna skulpturadjevojke koja u ispru`enoj ruci dr`i baklju kao simbol pro-svje}enosti i znanja, okru`ena ~uvarima i sa dva orla ra{irenihkrila. Djevoj~in pogled se`e u daljinu `ele}i {iriti znanja, ubudu}nost, kao da `eli izraziti dobrodo{licu svim ljudima dobrevolje, i zato stoji ispod prozora – veliko slovo P ispisano }irili-com. U obnovljenim i pro{irenim prostorima „Prosvjete“ afirmi{ese nacionalni identitet Srba, njeguje tradicija, {iri ljepota i vri-jednosti kulturne ba{tine. To je mjesto prepoznatljivo u gradu i{ire po okupljanju gra|ana svih nacionalnosti. Putem bogatih irazli~itih programa koji se odvijaju u prostorima „Prosvjete“, miafirmi{emo sada{njost, oslanjaju}i se na tradiciju i bogatstvorazli~itosti svih nacionalnih kultura u BiH. I stoga nas ova odlukaKomisije za o~uvanje nacionalnih spomenika ~ini ponosnim i jo{odgovornijim u na{em radu - rekla je za BiH CITY REWIEW Mi-

lica Kajevi}, predsjednica Upravnog odbora SPKD „Prosvjeta“- Sarajevo.

SIMBOLI SLAVE I STVARALA[TVA

I doista, ono {to posebno plijeni na zgradi jeste stilsko-formalnorje{enje fasade koja pripada starijoj fazi secesije. Projekt je,naime, izra|en po ugledu na ranije radove arhitekte JosipaVanca{a, posebno u dijelu dekorativne plastike (rje{enje balkonai balkonske ograde, bordure jaja{aca prozora, kao i ornament nabazi erkera, a dijelom i kartu{e na parapetima).

Dekorativni sadr`aji su koncentrirani na erkeru i srednjoj hori-zontali, a iznad mirnijih ploha tre}eg sprata izdi`e se lu~na atikana kojoj je skulpturalna kompozicija “Prosvjete”.

- When we heard that Commission to preserve National Mon-uments in B&H made the decision that the building of SPKDProsvjeta – Sarajevo is pronounced national monument of B&Hwe were happy and honoured by the act. We think that Prosvjetabuilding, that architectonic beauty dating from 1910 deservedthat. Located on Miljacka bank it seizes gazes of the passer-byswith its ornaments around windows and balconies, and thepasser-by can be especially fascinated by the monumental sculp-ture of the girl holding torch in the stretched arm as the symbolof civilization and knowledge, surrounded by guards and two ea-gles with spread-out wings. The girl’s gaze reaching into distancewanting to spread knowledge to the future as if to welcome all thegood willed people and because of that big letter P in Cyrillic isinscribed under the window. In the renewed and expanded Prosv-jeta premises the national identity of Serbs is affirmed, traditionnourished, beauty and values of cultural heritage is spread. It isthe place known for gathering of citizens of all nationalities in thecity and even further. We affirm present leaning on tradition andopulence of diversity of all national cultures in B&H through richand different programs. Therefore, the decision of the Commis-sion to preserve National Monuments makes us even moreproud and more responsible in our work – said Milica Kajevi},the SPKD Prosvjeta Sarajevo management board president forBH CITY REVIEW.

SYMBOLS OF GLORY AND CREATIVITY

And indeed, what especially seizes from the building is styl-ish-formal facade solution belonging to older secession-style pe-riod. Project was in fact made according to earlier works byarchitect Josip Vanca{, especially regarding decorative ornaments(balcony and balcony fence solution, egg-like window bordure aswell as the ornament at the bay window, and partly even emblemon the parapets).

Decorative items are concentrated on the bay window andmedium horizontal line, and the arch parapet rises above themilder lines above the third floor with the sculptural compositionof Prosvjeta. Public competition was published for making of thisfigurative composition and all of sculpture works on the façade

BIH

KR

OZ

VR

IJE

ME

/ B

&H

TR

OU

GH

TIM

E

26

BIHCITYREVIEW

Page 27: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Za izradu ove figurativne kompozicije i svih kiparskih radnji nafasadi bio je raspisan konkurs na koji je stiglo vi{e prijedloga, alije kao prvonagra|eni izabran rad vajara Mi{e Stevi}a.

Figurativna kompozicija prikazuje u centru, na povi{enom pri-jestolju, alegorijsku figuru prosvjete u liku `ene s otvorenom knji-gom na koljenima i podignutom desnom rukom. Sa stranepostamenta predstavljene su stoje}e figure srpskog seljaka,gra|anina i dje~aka. Na krajevima, kao najni`i elementi kojimzapo~inje piramidalna kompozicija, postavljene su zastave i vi-jenci, orao, knjige, globus, kapitel – simboli slave i stvarala{tva.

U arhitektonskoj formi objekta nagla{ena je barokna te`nja kaskulpturalnoj modelaciji cjeline. Odnos prema skulpturi je tipi~nobarokni – skulptura je nedjeljiv dio arhitektonske mase. Kao pi-ramidalna kompozicija u zoni atike nagla{ava ugao gra|evine sadoksatom oslonjenim na konzolama.

Doksat na uglu razvija se po visini u vidu smjene zatvorenog,poluotvorenog i otvorenog prostora, sve lak{i i prozra~niji gle-dano prema vrhu zgrade. Javljaju se klasicisti~ki dekorativno-konstruktivni elementi stupova, kao i simboli Austro-Ugarskemonarhije – carske krune i likovi. Sa strane objekta u nivouprvog sprata su balkoni s prozra~nim metalnim ogradama i kon-zolama. Prizemlje je nagla{eno horizontalnim trakastim bo -sa`om i ulazima sa pilastrima bo~no, a umjesto vijenca jezavr{eno balkonima i doksatom.

Prozori na obje k tu su dvokrilni, sa izuzetkom moderno obl iko-vanog ~etver okril- nog prozora na doksatu. Drveni ok viri, po-dione lajsne i polja su geometrijski ornamentirani.

Posljednja eta`a odijeljena je od ni`ih. Zna~ajno je nag la {enna objektu i vijenac sa mutulima i gutama ( konzolice i kapljice dorskog stila ).

and more propositions came but the work of sculptor Mi{o Stevi}was chosen and awarded.

Figurative composition in the centre presents the allegoric fig-ure of Prosvjeta in form of a woman with the open book on herknees and raised right hand on the elevated throne. On the sideof compartment standing figures of Serbian villager, citizen anda boy are placed. A pyramid-like composition starts on the edgesas the lowest element, flags and garlands, eagle, books, globe,capitals – symbols of glory and creativity.

Baroque aspiration for sculptural modulation of the wholenessis emphasized in the architectonic form of the building. Attitudetowards the sculpture is typical baroque – sculpture is the in-separable part of the architectonic mass. The pyramidal compo-sition in the parapet zone emphasizes the building corner withporch leaned on to consoles.

Porch on the corner develops into height in form of alternateclosed, half-open and open space, milder and more translucent asviewed towards the top of the building. Present are the classicistdecorative-constructive elements of pillars appear, as symbols ofAustro-Hungarian monarchy – imperial crowns and figures. Bal-conies with ethereal meal fences and consoles are located on theside of the building on the first floor. The ground floor is empha-sized with horizontal stripe-like rustic and entrances with pilasteron the sides and with balconies and porch in place of garlands.

The windows on the building are folded with the exception ofmodern shaped four-wing window on the porch. Wooden frames,floor battens and blocks are geometrically ornamented. The lastfloor separated from the lower ones. The garland with ornamentsand bulks (consoles and drops or Dorian style) are significantlyemphasized.

BIH

KR

OZ

VR

IJEM

E / B

&H

TR

OU

GH

TIM

E

27

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Page 28: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 29: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 30: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 31: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 32: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

MA

PA G

RA

DA

BA

NJA

LU

KE

32

BIHCITYREVIEW

Page 33: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

CIT

Y M

AP

BA

NJA

LU

KA

33

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Page 34: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

GDJE ODSJESTI U BANJOJ LUCI

WHERE TO STAY IN

BANJA LUKA

VIN SANTO

Vladike Platona 6051/313 355

MASTER

Sime Šolaje 7051/317 444

MEDITERRANEO

Aleja Sv. Save 80051/231-419

AMBASADOR

KRALJA PETRA I,Kara|or|evi}a 97051/ 213 119

RESTORANI-RESTAURANTS

RISH PUB

Stevana Bulaji}a 21065/631 226

HARD ROCK CAFFE

Gunduli}eva bb065/609 684

NO]NI @IVOTNIGHT LIFE

]UBI]

Glamo~ani bb, 051/331-000

ATINA

S.Kokanovi}a 5051/334-800

BOSNA

K. Petra Kara|or|evi}a 97051/215-775www.hotelbosna.com

MONUMENT

National Park Kozara052/483-777

IDEJA

M. Selimovi}a 6051/217-444

OLIMPUS

I.F. Juki}a 7051/211-230, 212-335

DAMJAN

V.Pelagi}a 25051/213-860

CASTELLO

K.Milo{a 64051/371-286

MERRIOT

Kozarska 85051/217-801, 222-870, 222-871

PALAS

K. Petra Kara|or|evi}a 2051/218-723

IDEJA

Me{e Selimovi}a 6051/217-444

DRAGANA

Uro{a Drenovi}a 129051/413-050

Page 35: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 36: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Ona dolazi redovno na vrijeme i u pravi ~as. Krajem maja,

kad je ljeto ve} na dlanu. Ponekad i no}u...

Tad mirisni tonovi lipe napu{taju lagano udobnost aleja, brode}’vazduhom, a potom, opojno, nesebi~no, slobodno i bez uste-

zanja, ulaze kroz {arene snove otvorenih prozora napolarazbu|enog grada, podno [ehitluka.

Danju, kad je toplo i kad su pokisle noge nespremne, poslijepljuska krupnih ki{nih kapi podnevnog oblaka, za put kroz grad,omamljuju}i se hoda izme|u stoljetnih stabala lipe.

Velike lipanjske kro{nje, okru`ene ~istim vazduhom, svojimhladom skrivaju sve one subote i nedjelje koje je vreli asfaltpoku{ao oteti od plavog neba, onom, redovnom gradskom linijombroj osam, od Po{te, pa Kozarskom, prema [eheru i Podgori.

A u ulici Skendera Kulenovi}a lelujaju lijepe slike `utih i veomamalih cvjetova, i duga~kog blijedozelenog lista, ubranih sa savi-jenih grana, uz zujanja krila, “ko{nica” p~ela, te{kih, prete{kihod polena i slatkog nektara.

Papirna vre}ica puna sre}e i zdravlja, za duge zimske no}i,~esto je znala iskliznuti iz nespretnih ruku na tlo, na poko{enutravu, rasipaju}i tek ubrano bogatstvo, uz galamu dragih i poz-natih, koji su ove zvijezde padalice, te prve ljetnje darove, veselopokupili i ponovo upakovali u isti pakpapir.

Buket cvijeta lipe je sa prvim suncem i jutros tu, ali na reverublejzera, u ruci princeze, zadjenut u djevoja~koj kosi, te budivesela raspolo`enja {eta~a u gradskim parkovima, me|u po-slovnim zgradama. Gospodske ulice, ili nekom {etali{tu, netamne}i od boja mnogobrojnih automobila, ve} i dalje sijaju}ionim istim sjajem.

BA

NJA

LU

KA

Krajem maja

Lipanjske kro{nje36

BIHCITYREVIEW

>>> Tekst i foto/Written and photographed by: Slobodan Ra{i} Bobara

Grad bujnog zelenilaUrbanisti~kim rje{enjima odre|eni su uslovi za nastavak oze-

ljenjavanja gradskih povr{ina, park-{uma, ure|enje obala rijeka,potoka, vrtova. Preko deset hiljada zasada je u drvoredima du`gradskih ulica. Prepoznatljiva je po prelijepim alejama, gdje {etnjaima posebnu dra`, od kojih su najpoznatije one od kro{nji kestenai lipe, kao rijetko gdje, u samom centru Banjea Luke.

Page 37: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

It comes regularly on time and at the right moment. In the

end of May, when summer is already behind a corner. Some-

times even at night...

Tilia scents slowly leave the comfort of alleys gliding throughthe air and then lusciously and selflessly and without any re-

luctance they are entering colourful dreams of open windows andhalf awoken city under [ehitluk.

During the day, when it’s warm and when soggy feet are un-prepared, after the large drops downfall from the evening cloud,travelling through the city, walking besotted among century oldTilia trees.

Great Tilia tree-tops, surrounded with clean air, in their shad-ows, cover all those Saturdays and Sundays hot asphalt tried totake from the blue sky with that regular city line eight, from thepost office, through Kozarska street towards [eher and Podgora.

And in Skender Kulenovi} street Tilia trees with yellow andvery small flowers and long light-green leaves are floating, takenfrom bended branches, with buzz of wings, bee-hive bees heavywith pollen and sweet nectar.

Paper bag full of happiness and health, of long winter nights,often slipped from clumsy hands to the ground, on a mowed loan,spilling just picked richness with noise of those dear to us whojoyfully picked up and packed in that same paper-pack thesefalling stars, these summer gifts.

Tilia flower bouquet is here today with the first ray of light, onthe blazer lapel, in hand of a princess, decorating a girl’s hair andbringing joyful moods of the walkers in the city parks, amongbusiness buildings of Gospodska street or in some other walkingarea not darkening in colour affected from the numerous cars butstill radiating with that same gleam.

37

Tilia treetops

BA

NJA

LU

KA

End of May

City of ample greeneryWith urban solutions, the conditions for the continuation of

planting greenery throughout the city, part-forests, decoratingriver banks, streams and gardens were set. Over ten thousandseedlings have been planted throughout the city streets. It is rec-ognizable for its beautiful alleys, where walking has its specialcharm, with the most famous those of chestnut and Tilia tree-tops, rarely anywhere as in Banja Luka centre.

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Page 38: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 39: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

BA

NJA

LU

KA

39

www.bihcityreview.com 37 / 2009

Upravo ovako ispisuju naziv grada na Vrbasu u brojnim pu-

topisima, osobito onim iz starijih vremena. Za ovu priliku iz-

dvoji}u neke o Banjoj Luci koji su osobito upe~atljivi.

Nemogu}e je izbje}i turskog globtrotera Evliju ^elebiju koji

je u ovom gradu boravio 1660. i 1664. i u svojoj „Sijahat-

nami“ ostavio uistinu lijepe opise. Halali}emo: ponekad je

Evlija pretjerivao kao i famozni baron Fon Minhauzen.

Uostalom – pogledajmo kakvi su njegovi dojmovi o Bajnoj Luci:„[eher-grad se stere od jugoistoka prema sjeveru u du`ini jed-

nog sahata, s obje strane rijeke Vrbasa, ali s jedne i druge straneje uzak. Pored toga {to pokraj svih ku}a te~e `iva voda, svakabolja ku}a ima vinograd, ba{~u i ru`i~njak divan kao zemaljskiraj. S jedne strane {ehera na drugu prelazi se na tri mjesta prekodrvenih mostova na rijeci Vrbasu. Ima svega 45 mahala, a najna-seljenije su: Ferhad-pa{ina i Saraj-mahala. U svemu ima 3.700 li-jepih }eramidom i {indrom pokrivenih ku}a u dobrom stanju. Odvisokih dvorova (saraja) isti~e se kajmekamov dvor, koji je vrlolijep, i Ferhad-pa{in je na glasu (...) Specijaliteti su im bijeli kat-mer-}ureci i bijela poga~a pe~ena u pepelu, a kajmak-baklava uFerhad-pa{inom dvoru je takva da je nema ravne na nastanjenomdijelu zemlje. Ona je tako so~na da na nju metne{ tepsiju – uto-nula bi. To je slatka i ukusna baklava.

Exactly like this they put the name of the city on Vrbas in nu-

merous annals, especially those more ancient ones. On this

occasion I will only mention some about Banja Luka which

are especially unique. It is impossible to avoid Turkish glo-

betrotter Evlija ^elebija who visited this city in 1660 and

1664 and made some truly beautiful descriptions in his Si-

jahatnama. Sometimes Evlija exaggerated just as notorious

baron Von Minhausen.

Anyway – let’s take a look at his impressions of Banja Luka:The city spreads from southeast towards north in length of

an hour, on both sides of Vrbas, but is narrow on both sides. Be-sides the fact that water flows near every house, each betterhouse has a vineyard, garden and rosary beautiful as heaven onEarth. You can cross from one side of the city to the other overwooden brides on Vrbas river. There are only 45 neighbourhoodsand those most populated are: Ferhad-pa{a and Saraj-mahala.There are totally 3.700 beautifully fenced and covered houses ingood condition. Of the high forts, kajmek is the most prominentwhich is also very beautiful as Ferhad-pa{a one is (...) The spe-cialties are white katmer-}urek and white bread baked in ashes,and cream-baklava in Ferhad-pa{a's fort is so good that you won’tfind anything like it anywhere in the world. It is so delicious thatif you would to put a pan on it, it would drop in. That is sweet anddelicious baklava.

>>>Pi{e/Written by: Slavko Podgorelec

BANJA LUKA IN THE ANNALS

MEDALJONI U VREMENU MEDALLIONS IN TIME

BAJNA LUKA U PUTOPISIMA

Page 40: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Od vo}a, me|utim, tre{nje budu toliko slatke, so~ne i ukusneda im nema ravnih u Evropskoj Turskoj, Arabiji ni Perziji. MelekAhmed-pa{i su donijeli jedan sepet tre{anja i svaka je bila kolik'orah sa rijeke Mudurnu u Anadolu gdje se izra|uju terzijske igle.Svi smo se divili ovim so~nim tre{njama, izabrali smo nekolikokomada i u jedan tas terazija stavili jednu tre{nju, a u drugi jedanesedi (gro{), i vaga se izravnala, a esedi je te`ak osam dirhema.Odatle se vidi koliko je krupna i te{ka banjalu~ka tre{nja. Ona jepo ukusu vrlo slatka i so~na, a djeluje dobro i na probavu. Poznatesu tako|e u tom kraju dunje i jabuke. Kupus koji zovu 'kupuska'ima glavu veliku kao kazan, a listovi su mu so~ni kao tanki listovini{este. Bo{njak za ovaj kupus ka`e: 'Allah mi je din (vjera) akupus iman (vjerovanje)' i jede ga do crkavanja.“

Tako je pisao Evlija: nadahnute impresije zasigurno su poslje-dica izda{nog ~a{}enja ovog putopisca – ljubitelja 'd`abane'.Tre{nje su banjalu~ke ovom efendiji kolik' orasi, kupus ko kazan,a sve ku}e imaju '`ivu vodu' (ma{allah!).

Odabrali smo i opis Banje Luke iz pera novinarke Milene Prein-dlsberger-Mrazovi}, koja je boravila i radila u Sarajevu, proputo-vala Bosnom i Hercegovinom i 1900. u Lajpcigu (na njema~komjeziku) objavila putopis 'Skice iz Bosne'.

“Umjerenost (skromnost) Bosanaca dolazi do izra`aja u izgleduBanjaluke, jer iako u ranije doba sjedi{te ma|arskog pa{e-bo-sanskog vezira, jedan od najbogatijih i najzna~ajnijih trgova~kihgradova zemlje – ostale su niske, bijele ku}e sa teretom velikihcrnih krovova od {indre uvijek iste. Banjalu~ki trgovac nije gradioni zamkove ni kule, i bio je zadovoljan kada je tro{na ograda oddasaka opkoljavala njegov od vanjskog svijeta potpuno odvojenmirni dom i kada bi stari sanduci imali skupocjen sadr`aj. U ovomgradu imala je bur`oazija vodstvo. U porodicama se djevojkestrogo odgajaju i ne tako otmjeno kao u Posavini; ne odgajaju ihza veselje i {alu kao u Sarajevu, ali ih otac mirno pu{ta 'u jednutu|u ku}u', tj. dopu{ta da se udaju. Op}enito vladaju u cijelojzemlji i kod svih vjeroispovijesti lijepi, patrijarhalni obiteljski od-nosi, a njihove glavne potpore su po{tivanje starosti i ljubav prema

Of fruit, the cherries are so sweet, delicious and tasteful thatyou can’t taste any of the kind in European Turkey, Arabia or Per-sia. The angels brought a branch of cherries to Ahmed-pa{a andevery one of those was as big as a whole nut from the Anatoliariver Mudurnu where tailor’s needles are made. We all admiredthese tasteful cherries, picked a few and have put only one cherryon one side of the scale and one weight on the other side andthe scale balanced and the weight weighted eight Greek silvercoins there you have the information how huge and heavy BanjaLuka cherry is. She also tastes sweet and delicious, and alsoworks well for digestion. Quinces and apples are also notoriousin that region. The cabbage called kupuska is big as a caldron andits leaves are delicious and thin as they get. Bosniac said aboutthis cabbage: I believe in Allah and cabbage is my preacher andhe eats it until he is sick of it.

That’s how Evlija wrote: inspired impressions have to be theconsequence of abundant feast of this travel writer – lover ofcharge-free. Banja Luka cherries are as big as whole nuts andcabbage as big as caldron and all houses have flowing water(Mashallah).

We also have chosen a description of Banja Luka by journalistMilena Preindlsberger-Mrazovi} who stayed and worked in Sara-jevo, travel throughout Bosnia and Herzegovina and in 1900 inLeipzig published travel book Sketches from Bosnia in German.

The temperance (humbleness) of Bosniacs comes to full ex-pression in how Banja Luka looks, because although it was theplace where Hungarian pa{a Bosnian ruler, one of the richest andmost significant trade centres of the country seated – the housesremained low with the burden of huge black roofs made of clap-board. Banja Luka trader did not build castles or forts and he waspleased with his crumbly wooden fence separating his mini homefrom the outer world and when the old crates had costly con-tents. The bourgeoisie had the leadership in this city. The girls arestrictly brought up in the families, not as classy as in Posavina,not to joke and laugh around as in Sarajevo but their father calmly

BIHCITYREVIEW

BA

NJA

LU

KA

40

gornji {eher

Page 41: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

majci, sestrama i bra}i. Naro~ito su sinovi privr`eni majci jer seza sve na|e zamjena, samo ne za majku. Narodne pjesme veli~ajumaj~inu ljubav, njenu privr`enost, i ~ak se pri~a da su sinovi izljubavi prema majci izvr{ili zlo~ine. Zanosu ljubavi vezana je se-stra za brata, kojeg ona u pjesmama ~ak pretpostavlja mu`u. Zato`ena kao supruga najslabije prolazi jer kao takva smatra se da jehladna srca i svojevoljna (...)

Livade pune nadgrobnih spomenika (u Banjaluci) posredujuprelaz od Gornjeg [ehera sa uskim obalama u blagu sliku gradakoji presijeca vrbina rijeka Vrbas (Vrbas - vrba). Sve je zeleno uovome vrtnom gradu, a zelen je i Vrbas sa svojim visokim obal-skim nagibima prekrivenim vrbama, a uz njegovu lijevu obalu pri-lago|uje se stara citadela (tvr|avica). Iz tr`nog kraja uzdi`e seminaret, vitak poput jele, i ozna~uje centar grada. To je minaretlijepo stilizovane Ferhad-beg d`amije pod kojim je sultan Bosnuproglasio pa{alukom, a Ferhad-pa{a je sagradi (1579. godine) odotkupnine za (austrijskog) grofa Engelberta Auersperga“.

Tako je Banju Luku do`ivjela 'na{a' Milena. U ovom gradu bo-ravio je i radio ugledni profesor Antun Hangi: taj uva`eni intelek-tualac, odu{evljen teferi~ima, ostavio je potkraj 19. stolje}a zapiskojim }emo za~initi putovanje kroz vrijeme...

„(...) Ako je dru{tvo ve}e ponesu sa sobom ili vani kupe pojedno ili dvoje janjaca koje }e sami na ra`nju ispe}i i izjesti. Akoje dru{tvo manje zadovolji}e se i {i{em. [i{ se obi~no gotovi odgove|eg, ov~ijeg i svinjskog mesa, tako da se od svakog pomalouzme. Meso se na ra`nji} sla`e ovako: najprije uzmu, recimo, ko-madi} govedine, pa kri{ka crvenog luka, zatim komadi} ov~ijeg ilijanje}eg mesa, pa kri{ka luka, zatim krme}e meso i luk i takoredom dok ra`nja te~e. Sada se sve to dobro posoli i pobiberi,vatri ili jo{ bolje `eravici pristavi, i najdulje za pola sata {i{ jegotov. Samo se po sebi razumije da muslimani gotove {i{ samood gove|eg i ov~ijeg i janje}eg mesa (...) Kada }e na teferi~e, abez kafe, toga omiljenog pi}a svih Bo{njaka bez razlike vjere – nesmije da pro|e ni u kojem dru{tvu.“

Profesor Hangi, taj agramerski puritanac – ni rije~i ne zapisao rakiji bez koje se (kao i bez kahve) teferi~ ni sanjati ne mo`e...O ovome pi}u – sljede}i put!

lets them into one foreign house,that is, letting them get married. Pa-triarchal family relations mostly existin the whole country and with all re-ligions, and their main support is re-spect for the old and love for mother,sisters and brothers. The sons areespecially more atta ch ed to their

mothers because you can find replacement for all, but not foryour mother. Folk songs glorify motherly love, her attachment andit is even said that sons have committed crimes in love for theirmothers. In that verve of love also sisterly love for brother ap-pears which in songs comes even above that for a husband.That’s the reason woman as a wife is usually considered of coldheart and with will of her own (…)

Meadows full of tombstones (in Banja Luka) connecting Gornji[eher with narrow river banks into a mild picture of the city in-cised with willow river Vrbas. Everything is green in this gardencity, and Vrbas is also green with its high bank ramps coveredwith willows and old citadel (small fort) appearing. From the mar-ket zone, a minaret erecting, thin as a fir-tree marking the citycentre. It’s the minaret of nicely shaped Ferhad-beg mosquewhere sultan pronounced Bosnia pa{aluk (region suopervised bypa{a) and Ferhad-pa{a built it in 1579 of ransom money for Aus-trian count Engelbert Auersperg.

That is how our Milena experienced Banja Luka. Notable pro-fessor Antun Hangi also stayed in this city: that distinguished in-tellectual, thrilled with parties, left a note by the end of the 19thcentury which will spice up this time travel…

(…) If the company is larger, they bring with them or buy some-where one or two lambs they will grill and eat. If the company issmaller, they will satisfy with {i{ (traditional Bosnian meal). [i{is usually made of beef, sheep, and pork meat taking a bit ofevery. The meat is put on a wooden stick in the following order:first we take a piece of beef, a slice of onion, and then a piece ofsheep or lamb meat, a slice of onion, piece of pork meat and thenonion and so on. Then you spice it all up with salt and pepper, puton fire or heated coal, and are done in half an hour the most. Itis of course understandable that Muslims make it of beef, sheepor lamb meat only (…) When they go to these party gathering,they don’t go without the favourite drink of all the Bosnians withno distinction of religion – coffee.

Professir Hangi, that Agram (Zagreb) puritan – never wrote aword about rakija (a fruit brandy) which is as unavoidable as cof-fee is… On this one – next time!

BA

NJA

LU

KA

41

www.bihcityreview.com 37 / 2009

Vrbas i obale 1910. godine

Page 42: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Sin je ’onog’ Kinga koji je sanjao kako }e ljudi jednoga

dana u`ivati jednakost bez obzira na rasne, nacionalne ili

vjerske razlike. Otac mu je ubijen 1968. u ameri~kom gradu

Memfisu.

King III je 2006. osnovao fondaciju „Ostvarenje sna“ i nastaviomisiju pokojnog oca ne samo u Americi nego i u Izraelu i Ke-

niji, a pro{loga maja posjetio je i Bosnu i Hercegovinu. U BanjojLuci nekoliko stotina studenata slu{alo je njegovo nadahnuto pre-davanje na Pravnom fakultetu. Nakon toga protokol je morao pre-trpjeti ‘prilago|avanje’ jer je Martin Luther King III opsjednutstudentima kojima je dijelio autograme, a oni su mu spontano po-klanjali predmete koje su trenutno imali kod sebe ili na sebi –olovke, bed`eve, narukvice, ogrlice...

Ipak, klju~ni doga|aj toga dana nije bio kurtoazni susret sapoliti~arima nego sa Banjalu~anima koji prakti~no – javnim istu-pima, pisanjem i kulturnim djelovanjem, na osoben na~in dopri-nose ’ostvarenju sna’.

Nakon upoznavanja i rukovanja pred tvr|avom Kastel, gost izAmerike otputio se prema grobu (mezaru) legendarne Safikade,a pratili su ga prof. dr Miodrag @ivanovi} (redovni profesor Filo-zofskog fakulteta), Muharem Insani} – kompozitor opere „Safi-kada“ i publicista Slavko Podgorelec, pisac libreta (scenarija) zapomenutu operu. Ovaj ‘kvartet’ je u ti{ini odao po{tu Ba-njalu~anki koja se nesretno zaljubila u mladog vojnika inovjerca.

Onemogu}ena tradicijom da realizuje svoju ljubav, Safikada jestala pred top koji je svakog dana ozna~avao podne, i tako vla-stitom tragedijom dokazala da su ose}anja postojanija od obi~aja.

Zahvaljuju}i inventivnosti Banjalu~anina Dragana Kesi}a (ina~ezaposlenika Ameri~ke kancelarije) i ata{ea za kulturu AmbasadeSAD-a u BiH Ronalda Hawkinsa - King, @vanovi}, Insani} i Pod-gorelec su ~inom paljenja svije}a na mezaru Safikade odali po~astdjevojci koja je, jo{ poodavno (i nesvjesno!), svoju `rtvu prinijelana oltar mira i ljubavi.

He is the son of the King who dreamed that all people will

be equal one day, no matter the race, national or religious

differences. His father was killed in 1968 in American city

of Memphis.

King III founded foundation Dreams come true in 2006 and con-tinued the mission of his late father not only in America but in

Israel, Kenya and last May he also visited Bosnia and Herzegov-ina. Couple of hundreds of students in Banja Luka listened to hisinspiring lecture at the Law School. After that, protocol had tobe adjusted because Martin Luther King III was surrounded bystudents signing autographs and they were spontaneously giv-ing him presents that they had with them at the time – pencils,badges, gloves, necklaces…

Still, the key event of the day was not the courtesy meetingwith the politicians but with Banja Luka citizens who practically– through public appearances, writing, and cultural actions con-tribute to dreams come true in special personally way.

After introduction and handshakes in front of Kastel fort, theguest from America went to the tomb of legendary Safikada incompany of Ph.D. Miodrag @ivanovi} (Faculty of Philosophy pro-fessor), Muharem Insani} – Safikada opera composer and publi-cist Slavko Podgorelec, writer of libretto (script) for the sameopera. These four men commemorated in silence this Banja Lukagirl who unhappily fell in love the young heterodox soldier.Dimmed by the tradition to realise her love Safikada stood in frontof cannon, signalling noon every day, and with her own tragedyproved that feelings are more lasting than tradition.

Owing to ingenuity of Banja Luka citizens Dragan Kesi} (Amer-ican office employee) and American embassy in B&H attaché forculture Ronald Hawkins – King, @ivanovi}, Insani} and Podgor-elec commemorated the girl on her tomb, by lighting candles,who long time ago (unknowingly) gave sacrifice at the peace andlove altar.

BA

NJA

LU

KA

42

BIHCITYREVIEW

Martin Luther King III in Banja Luka

Svije}e za SafikaduCandles forSafikada

Martin Luther King III u Banjoj Luci

>>>Pi{e/Written by: Slavko Podgorelec

Martin Luter King III na mezaru Safikade

Page 43: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Ovaj gest nije ostao nezamije}en; Banjalu~ani su, kasnije, spon-tano prilazili Kingu, rukovali se i zahvaljivali na gestu koji je u~inio.

Jedan Bezimeni pristupio je Kingu i spontano, tresu}i mu ruku,kazao:

“Hvala vam {to ste do{li! Ima ovdje i Srba, i Bo{njaka i Hrvata,i nikom nije lako, ali eto – pazimo se i dru`imo uinat nekima kojisu nas htjeli zauvijek razdru`iti!”

Zahvaljuju}i simultanom prevodu, skromni veliki King izD`ord`ije nije mogao zadr`ati suze koje su klizile niz lice...

This gesture didn’t pass unnoticed; Banja Luka citizen laterspontaneously came to King, shake his hand and thanked for thegesture he did.

One unnamed came to King and spontaneously, shaking hishand said:

Thank you for coming! There are Serbs, Bosniacs and Croatshere, and it is not easy to any of us but somehow – we take careof each other and hang together despite to some people whowanted to separate us for good!

Thanks to simultaneous translation, humble great King fromGeorgia could not hold the tears running down his face…

BA

NJA

LU

KA

43

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Martin Luter King III, Živanovi} i Podgorelec u šetnji Banja Lukom

Page 44: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 45: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

BA

NJA

LU

KA

45

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Svjetsko prvenstvo

NA VRBASU NAJBOLJI RAFTERI THE BEST RAFTERS ON VRBAS

World championship

>>> Tekst i foto/Written and photographed by:Slobodan Ra{i} Bobara

Na Svjetskom prvenstvu u raftingu, koje je odr`ano od 17. do

24. maja, sudjelovalo je 500 takmi~ara iz 55 timova koji su

u Banju Luku doputovali iz 35 zemalja. Najbolji rafteri svijeta

iz zemalja sa pet kontinenata takmi~ili su se sedam dana na

rijekama Vrbas u Banjoj Luci i Tara u Fo~i, a organizator ovo-

godi{njeg svjetskog {ampionata bio je banjalu~ki Rafting

klub “Kanjon”.

At the Rafting World Championship, held from 17th until 24th

of May, 500 contestants from 55 teams participated who

came to Banja Luka from 35 countries. The best rafters from

around the world form five continents competed for seven

days at the Vrbas river in Banja Luka and Tara river in Fo~a

and the organizer of this year’s World championship was

Kanjon rafting club from Banja Luka.

Page 46: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

BA

NJA

LU

KA

46

BIHCITYREVIEW

Me|u zemljama u~esnicima bile su ^e{ka, Argentina, Bel-gija, Bugarska, Slovenija, Austrija, Holandija, Novi Zeland,

^ile, Australija, Hrvatska, Crna Gora, Velika Britanija, Srbija,SAD, Njema~ka, Italija, Danska, Turska…

Among the countries which participated are Czech Republic,Argentina, Belgium, Bulgaria, Slovenia, Austria, The Nether-

lands, New Zealand, Chile, Australia, Croatia, Montenegro, GreatBritain, Serbia, USA, Germany, Italy, Denmark, Turkey…

Page 47: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Reprezentaciju BiH u mu{koj kategoriji predstavljao je Raftingklub “Una Aquarius” iz Biha}a, pro{logodi{nji prvaci na{e zemlje,a u ̀ enskoj kategoriji ~lanice banjalu~kog Rafting kluba “Kanjon”.

BH male representative were from Una Aquarius raftingclub from Biha} which were last year’s national champions,and female representatives were the members of Kanjon raft-ing club from Banja Luka.

BA

NJA

LU

KA

47

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Page 48: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Ovo je dosad najmasovnije u~e{}e ekipa u jednom prvenstvuu raftingu, jer su se takmi~ila 33 tima u mu{koj i 22 u ̀ enskoj kon-kurenciji u ~etiri discipline – spustu, sprintu, slalomu i “head tohead”.

This was the largest completion yet in terms of teams in a raft-ing championships because there were 33 teams in male and 22teams in female category in four disciplines – descent, sprint,slalom and head to head.

BA

NJA

LU

KA

48

BIHCITYREVIEW

Page 49: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Na Vrbasu odnosno stazi Bijeli buk vo`en je sprint i “head tohead”, a potom su svi takmi~ari narednog dana krenuli put Fo~epreko kanjona Ugar i drugih krajeva BiH kako bi do{li do Tare,gdje je organizirano takmi~enje u disciplini spust. Na Vrbasu ukanjonu Tijesno odr`ane su slalomske trke. Bio je to najatrak-tivniji dio prvenstva na no}noj stazi sa rasvjetom.

Sprint and head to head were held at Vrbas, or at the Bijeli buktrack and then all the contestants went to Fo~a the following daythrough Ugar canyon and other parts of B&H to reach Tara werethe competition in descent category was held. Slalom was heldon Vrbas in Tijesno canyon. It was the most attractive part of thechampionship at the illuminated night track

BA

NJA

LU

KA

49

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Page 50: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

MA

PA G

RA

DA

MO

STA

RA

/ C

ITY

MA

P M

OS

TAR

50

Page 51: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

GDJE ODSJESTI U MOSTARUWHERE TO STAY IN MOSTAR

Page 52: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Gradona~elnik Mostara Ljubo Be{li} najavio je da }e se vrlo

brzo krenuti s realizacijom projekta obnove i rekonstrukcije

[panjolskog trga u Mostaru s obzirom na to da je Ministarstvo

obrane Kraljevine [panjolske odobrilo sredstva za tu namjenu.

“Ministarstvo obrane Kraljevine [panjolske priop}ilo je da jeodobrilo sredstva za obnovu i rekonstrukciju [panjolskog

trga. To }e biti novi, najljep{i most koji }e Mostar, Bosnu i Her-cegovinu i Kraljevinu [panjolsku zauvijek spojiti, a prijateljske od-nose u~vrstiti“, izjavio je Be{li}. Izrazio je nadu da }e [panjolskitrg biti dovr{en do predsjedanja [panjolske EU-om, po~etkom2010 godine, za {to je odobreno 400.000 eura.

“[panjolski trg veliki je poticaj da na{ grad i na{a zemljaodlu~nije nastave ka EU uz zagovor zemlje koja nam je osvje do -~eni prijatelj, prijatelj koji nas uvijek podr`ava i iskreno poma`e.

Ovu i ovakve prilike, uz zahvalu za pru`enu pomo}, moramoznati iskoristiti na najbolji mogu}i na~in“, izjavio je mostarski gra-dona~elnik.

U sklopu projekta ure|enja sredi{njeg gradskog trga, na kojemse nalazi i spomenik poginulim {panjolskim vojnicima i humani-tarnim radnicima tijekom njihove mirovne misije u BiH u protek-lom ratu, bit }e izvr{ena i rekonstrukcija ulice Nikole [ubi}aZrinjskog, koja [panjolski trg spaja s trgom Rondo.

Mostar mayor Ljubo Be{li} announced that realisation of

[panski trg (Spanish square) reconstruction project will start

very soon in Mostar considering that Ministry of defence of

the Kingdom of Spain authorized funds for that purpose.

M inistry of defence of the Kingdom of Spain announced thatit had approved funds for reconstruction of [panski trg

(Spanish square). It will be new, the most beautiful bridge whichwill forever connect Bosnia and Herzegovina with Kingdom ofSpain and reinforce the friendly relations, said Be{li}. He ex-pressed hope that [panski trg (Spanish square) will be com-pleted before Spain takes presidency of the EU, in the beginningof 2010, and it will cost €400.000.

[panski trg (Spanish square) is a big encouragement for ourcity and our country to continue towards the EU with the advo-cacy of the country which is our proven friend, the friend that al-ways supports us and truly helps us. We should be grateful forthis one and other opportunities like it and we should use themin the best possible way, said the Mostar mayor.

Within the central city square reconstruction project wherethere is also a monument for the Spanish soldiers and humani-tarians who died during their peace mission in B&H during thelast war, the reconstruction of Nikola [ubi} Zrinjski street whichconnects [panski trg (Spanish square) with Rondo square willalso be completed.

MO

STA

R

52

BIHCITYREVIEW

>>> Tekst i foto/Written and photographed by:Miroslav Landeka

Iz Kraljevine [panjolske

Prijateljska pomo} za obnovu [panjolskog trgaFriendly help in reconstruction of [panski trg

From the Kingdom of Spain

Page 53: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Gra|evinar Faji} consortium company and Grazit from

Mostar started with preparations for reconstruction of

Neretva hotel privatized six years ago.

Because of the fact that hotel was constructed during Austro-Hungarian reign, or to be more exact in 1892, which makes it

older than 100 years and since it is in the area under protection alot of bureaucratic formalities needed to be done so its recon-struction can finally start. As all other Mostar hotels, Neretva toowas ruined and partly destroyed during the last war. This hotelwas bought by Halim Zuki}, VGT insurance owner from Visoko atthe public competition in 2003. Hotel was sold by the formerMostar city municipality Stari Grad for 600.000 BAM. In accor-dance with the conditions from the contest, the building has tokeep its old look which was one of the conditions for the new ow -ner to get the permit of the Federal Ministry of physical planning,Institute for protection of cultural-historical monuments of Feder-ation of B&H as well as other approvals from the city auth or ities.The deadline for completing the first phase of the reconstructionis 400 days and the owner Zuki} said he is happy that after allthis time the conditions are met for the construction to start.

The hotel will keep its authentic look on the outside while theinterior will be adjusted to today’s hotel standards. It will have90 rooms and will be arranged as business-accommodation fa-cility. An underground garage with 20 parking places because ofthe lack of paring space will be built.

Besides the reconstruction of Neretva hotel and the city bathon the other side, as well as with reconstruction of Bristol hoteland the Music school Musala square will be restored with thatpre-war recognizable urban look. Neretva hotel reconstructionwill certainly make Mostar citizens happy because it is not an or-dinary hotel but the building of great historical significance forthe city, monument of culture and kind of reminder to past tremu-lous times in the city on Neretva.

www.bihcityreview.com 39 / 2009

>>> Tekst i foto/Written and photographed by:Miroslav Landeka

Konzorcij kompanija “Gra|evinar Faji}“ i “Grazit“ iz Mostara

po~eo je s pripremama za rekonstrukciju hotela „Neretva“

koji je privatiziran jo{ prije {est godina.

Zbog ~injenice da je hotel izgra|en jo{ za vrijeme Austro-Ugar-ske, to~nije 1892. godine, odnosno da je stariji od 100 godina,

kao i da se nalazi na podru~ju koje je pod za{titom, trebalo je punobirokratskih formalnosti da se kona~no krene u njegovu rekon-strukciju. Kao i svi mostarski hoteli, i “Neretva“ je u ratu devasti-rana i dijelom sru{ena. Na javnom natje~aju 2003. godine ovajhotel kupio je Halim Zuki}, vlasnik VGT osiguranja iz Visokog. Hotelje prodala tada{nja gradska op}ina Mostar - Stari Grad za 600.000KM. Prema uvjetima iz natje~aja objekt mora zadr`ati stari izgled,a {to je bio i jedan od uvjeta da novi vlasnik dobije dozvolu od Fe-deralnog ministarstva za prostorno ure|enje, Zavoda za za{titukulturno-povijesnih spomenika FBiH, kao i potrebna odobrenja odgradskih vlasti. Rok za zavr{etak prve faze rekonstrukcije je 400dana, a vlasnik Zuki} izjavio je kako je sretan da su se nakon to-liko vremena stekli uvjeti za po~etak radova.

Hotel }e s vanjske strane zadr`ati svoj autenti~an izgled, dok}e unutra{njost biti prilago|ena dana{njim hotelijerskim stan-dardima. Imat }e 90 soba i bit }e ure|en kao poslovno-ugosti-teljski objekt. Zbog manjka parking prostora bit }e izgra|ena ipodzemna gara`a s 20 mjesta.

Obnovom hotela “Neretva“ te gradskog kupatila s duge strane,kao i obnovom hotela “Bristol“ i rekonstrukcijom Muzi~ke {kole,Trg Musala vratit }e prijeratni prepoznatljivi urbani izgled.Tako|er, obnova hotela “Neretva“ svakako }e obradovati Mo-starce jer on nije obi~an hotel, ve} objekt od velikog i povijesnogzna~aja za grad, spomenik kulture i svojevrsni podsjetnik napro{la burna vremena u gradu na Neretvi.

Trg Musala dobiva stari izgled

PO^INJE OBNOVA HOTELA “NERETVA“NERETVA HOTEL RECONSTRUCTION STARTING

Musala square getting old outlook back

MO

STA

R

53

Page 54: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 55: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

MO

STA

R

55

Obnova gradskog sredi{ta City centre reconstruction

NOVI IZGLED ZGRADE GIMNAZIJEGRAMMAR-SCHOOL’S NEW LOOKRadovi na projektu rekonstrukcije i

opremanja Gimnazije Mostar u zav -

r { noj su fazi.

U~ionice su opremljene namje{tajemi drugom opremom, a zavr{eno je i

li~e nje vanjske fasade zgrade, koja jesvojim izgledom i bojom vratila `ivostsredi{njem gradskom trgu. Zavr{eni sui radovi na pro{irenju knji`nice iure|enju partera s igrali{tem. Ura|enaje i ograda oko zgrade, posa|ene ukra-sne biljke, te obnovljen parter, a prizavr{etku su i radovi na obnovi fontaneispred ulaza u {kolu.

Uz nabavku razli~ite opreme i po-magala za izvo|enje nastavnog pro-cesa, obnova zgrade Gimnazije Mostarbit }e tako uskoro u potpunosti zav r { e -na. Projekt obnova fasade, popravke zi-dova na prizemlju i prvom katu zgradeGimnazije Mostar vrijedan je 675.824KM, od ~ega je {panjolska organizacijaRESCATE osigurala 150.000 eura.

Ukupna vrijednost cijelog projektaje oko 1,5 milijuna KM. Kada se zavr{iure|enje [panjolskog trga ispred {ko -le te zgrade Gimnazije, ovaj sre di{njidio grada bit }e velikim dijelom ob-novljen i ure|en.

Works on reconstruction and furnishing of Mostar grammar-school are in their last phase.

The classrooms are equipped with furniture and other equipment, and panting of thefaçade is also completed which brought new life with its look and colour to the central

square. The works on library expansion and the playground have also been completed. Thefence around the building has also been done, decorative plants planted; gym hall renovatedand works on the fountain on the school entrance are almost completed.

With supplement of different equipment and tools for the classes the reconstruction ofthe Mostar grammar-school will soon be completed. Façade reconstruction project, mend-ing of the walls on the ground and the first floor of Mostar grammar-school are worth675.824 BAM with €150.000 provided by the Spanish organisation RESCATE.

Total project works value is about 1.5 million BAM. After the reconstruction of [panskitrg (Spanish square) located in front of the school, is completed, this part of the city willbe almost fully reconstructed and organized.

>>> Tekst i foto/Written and photographed by: Miroslav Landeka

Page 56: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Konji~ani za Dan op}ine, 16. juna, pripremaju veliku sve ~a -

nost otvaranja obnovljene stare kamene }uprije odnosno

svoga Starog mosta. Dolaze gosti iz cijeloga svijeta da vide

kakvi su to majstori, u~enici poznatih neimara Sinana i Haj-

rudina, koji znaju tajnu gradnje velikih kamenih mostova.

Most su prvi put 1682. podigli Turci, ali ga poru{i ruka zla prije64 godine. Sve od tada Konji~ani imaju san o izgradnji iste

takve }uprije. S generacije na generaciju prenosile su se pri~e oljepoti }uprije kakve nije bilo nadaleko, pokazivale su se iumno`avale sa~uvane fotografije mosta. Prvi crte` napravio jeputopisac Artur Evans 1875., a kasnije i slikari Lam, Drlja~a,D`umhur, Muli}, Nik{i}, Novali}, ]i{i}, Juri}, [pago... @ivjela je}uprija i poslije ru{enja, ali u slikama, knjigama, poeziji,sje}anjima, u srcima i snovima Konji~ana...

Konjic citizens are preparing great gala opening ceremony

of the reconstructed old stone bridge or their Old bridge, on

the municipality day, 16th of June. The guests from all

around the world are coming to see those craftsmen, stu-

dents of famous constructors Sinan and Hajrudin, who know

the secret of building great stone bridges.

The bridge was first built by the Turks in 1682 but was de-stroyed by evil hand 64 years ago. Ever since then Konjic cit-

izens have a dream of constructing that same bridge. Stories ofthe beauty of the bridge not seen anywhere near were carriedfrom generation to generation with saved photos of the bridgebeing shown and reproduced. The first sketch was made byArthur Evans in 1875 and later also by painters Lam, Drlja~a,D`umhur, Muli}, Nik{i}, Novali}, ]i{i}, Juri}, [pago... The bridgelived even after it was destroyed, but in pictures, books, poetry,memories, in hearts and dream of Konjic citizens...

And really, beautiful stone rainbow started appearing in Kon-jic since spring 2006, in the same spot where Ali-aga Hase~i}Blagajac made the great stone bridge by the end of the 17th cen-tury. As a shinning pearl from the seashell, above green-bluewater of Neretva, stone rainbow as if coming from dreams, froma morning fog far back in history.

Stone by stone, one atop of other, one next to the other, lean-ing to each other, they crossed the river bringing two river bankstogether and the bridge there again for men at service. Whitelimestone foundations, brought from the mighty Prenj leaning togreen-blue water, then carefully chosen and prepared calcareous

KO

NJI

C

56

BIHCITYREVIEW

Kao nekad As it used to be

Kamena duga iznad zelenoplave NeretveStone rainbow above green-blue Neretva>>>Pi{e/Written by: Mirsad ]ukle

Page 57: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

I stvarno, u Konjicu se od prolje}a 2006. po~ela pojavljivati preli-j e pa kamena duga, na onom istom mjestu gdje je krajem 17. stolj e}aAli-aga Hase~i} Blagajac podigao veliku kamenu }upriju. Kao blistavibiser iz {koljke, iznad zelenoplave vode Neretve, kamena duga kaoda dolazi iz snova, iz neke jutarnje, daleke historijske magle.

Kamen po kamen, kamen na kamen, kamen do kamena, osla-njaju}i se jedan na drugi, premosti{e rijeku, spoji{e dvije obale, imost je opet tu, u slu`bi ~ovjeka. Na zelenkastoplavu vodu „na-slanjaju se“ temelji od bijeloga kre~njaka dopremljeni iz podno`jamo}noga Prenja, zatim pa`ljivo odabrani i obra|eni blokovi sedreiz D`aji}a, a u ogradi i kaldrmi ponovo je bijeli kre~njak, {to sve za-jedno pravi stalno nove i nove slike, {alje poruke, energiju, ljepotu.

Voda, kre~njak i sedra zajedno daju neograni~ene koloristi~kepalete, brojne vizuelne impresije, ka`u arhitekti, klesari, zidari islikari koji su ovjekovje~ili ovu rasko{nu dekorativnost i lje-potu...Most je isti kao nekada, kao da je iznikao iz Neretve,izme|u ljudi, vremena i generacija. Most je spomenik, simbolljudske dobrote, umije}a, plemenitosti, ukras i ponos Konjica, ci-j ele Hercegovine i Bosne, pa i Evrope.

Najzanimljiviji na mostu su drveni temelji, koji su uvijek podvodom, pa su zato i sada o~uvani. Na njima su kamene plo~e kojedr`e i nose kule i cijeli prelijepi most „na pet stupova sa {est ot-vora“, kako stoji u sa~uvanom fermanu o gradnji.

Svaki most je ~udo, ljepota, umije}e, divljenje... Ali kameni most,dug 101,8 m, {irok 5,25 m, bio je ukras i ~udo graditeljstva 1682., istokao i sada. A kad se napravi jo{ oko 50 du}ana u okolini mosta bit}e to prava ~ar{ija, sa starim i novim zanatima, koju vrijedi vidjeti.

San je dosanjan. Ispunjen je `ivotni san Konji~ana i prijateljaKonjica koji ve} dugo ~ekaju taj historijski dan da ugledajuveli~anstveni kameni most, }upriju – neimarski podvig, spomenik,simbol koji }e uljep{ati grad i naj{iru okolinu. Konji~ani izra`avajuveliku zahvalnost i po{tovanje prvim graditeljima i vakifima, kaoi sada{njim graditeljima, dobrotvorima i svima koji su pomagaligradnju }uprije, za koju jedukate i novac prije 327 go-dina davao dobrotvor Ali-agaHase~i} iz Blagaja...

Dobrodo{li na Most koji seogleda u bistroj Neretvi, do-brodo{li u “grad na razigra-nim vodama”, grad izme|u“cvijeta i snijega”, otvorenigrad ~ija stara }uprija je ne-imarski podvig.

sinter blocks from D`aji}i, and again the white limestone in thefence and the cobble, creating new images, again and again, sen-ding mesages, energy, the beauty. Water, limestone and calcare-ous sinter create unlimited coloristic palletes together, numerousvisual impresions as claim the architects, carvers, bricklayers,and painters who immortalized this marvelous decorativity andbeauty... The bridge looks exactly the same as it used to, as iferected from Neretva, among the people, time and generations.The bridge is a monument, symbol of human kindness, craft, no-bility and decoration and pride of Konjic, entire Herzegovina andBosnia, even Europe.

The most interesting thing on the bridge are wodden founda-tions, still under water which preserved them until today. Stoneblocks on top of them holding towers and the whole beautifulbridge on five pillars and six openings as it was in the preservedoriginal sketckes.

Every bridge is a miracle, beauty, art, admiration... But stonebridge 101.8 meters long and 5,25 metres wide was the decora-tion and miracle of enginering in 1682 as much as it is today. Andafter another 50 small shops are made surrounding the bridge itwill be real small centre with old and new crafts, worth seeing.

The dream came true. The life dream of Konjic citizens andfriends of Konjic who had been waiting for a long time for that his-torical moment is fulfilled, to see the magnificent stone bridge, -constrictor’s achievement, monument, symbol which will makethe city and its surroundings more beautiful. Konjic citizens areexpressing great gratitude and respect to the first constructors aswell as for the present ones, sponsors and to all of those whohelped construction of the bridge for which Ali-aga Hase~i} fromBlagaj gave coins and money 327 years ago...

Welcome to the bridge reflecting in clear Neretva, welcome tothe city of plaful waters, the city between flower and snow, opencity with the old bridge as acomplishment by construtor.

KO

NJIC

57

nekad i sad

Page 58: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 59: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 60: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 61: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

EK

OL

OG

IJA / E

CO

LO

GY

61

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Generalna skup{tina UN-a je 2000. godine usvojila rezoluciju kojom se

22. maja obilje`ava kao Svjetski dan biolo{ke raznolikosti. Ovogodi{nja

tema Svjetskog dana biolo{ke raznolikosti posve}ena je invazivnim

vrstama i njihovom utjecaju na autohtone vrste te stvaranje novih uvjeta

u ekosistemima.

“Ovogodi{nji Dan biolo{ke raznolikosti i motiv pod kojim se slavi ima dubokupovezanost s Bosnom i Hercegovinom. Svi mi imamo svoj udio u pru`anju

podr{ke o~uvanju funkcionalnih ekosistema, razli~itosti vrsta i genetskih resursa,odr`avanju `ivota posvuda u svijetu. Suvi{e je kasno da bismo odstranili {tetuna~injenu planeti, ali nikad nije prerano po~eti sa za{titom i o~uvanjem svega{to je ostalo. Kroz edukaciju i ja~anje prevencije i suzbijanja {irenja ambrozijekao alohtone biljne vrste o~ekujemo {iru dru{tvenu akciju i potrebitu potporu nasvim razinama, a rezultat u sinergijskom djelovanju ne mo`e izostati. Neka nassve ovaj Svjetski dan biolo{ke raznolikosti ujedini u ovoj misiji”, rekao je povodomDana biolo{ke raznolikosti Nevenko Herceg, ministar okoli{a i turizma Fe-

de racije BiH.

Bosna i Hercegovina je ugro`ena invazivnim vrstama, od kojih prednja~i pozdravlje vrlo {tetna ambrozija (Ambrosia artemisiifolia L.). Smatra se najve}imneprijateljem osoba koje boluju od alergijskog rinitisa. Zbog sve ve}e ugro`enostiuzrokovane {irenjem ambrozije na sve krajeve BiH, Federalno ministarstvo okoli{ai turizma je pokrenulo projekt suzbijanja {irenja ambrozije koji provodi u surad-nji s ministarstvima zdravstva i poljoprivrede.

Konvencija o biolo{koj raznolikosti isti~e da biolo{ka raznolikost osigurava nesamo materijalna bogatstva nego i duhovno zdravlje, temelj je zdravoga okoli{ai odr`ivog razvoja, a njegova za{tita i odr`ivo kori{tenje moraju biti briga cijelog~ovje~anstva na globalnoj i lokalnoj razini, naro~ito u borbi protiv siroma{tva.

UN General Assembly, in 2000, adopted reso-

lution for 22nd of May to be marked as Inter-

national day of biological diversity. This

year’s theme of International day of biological

diversity is dedicated to invasive species and

their effect to autochthonous species and

creating new conditions in ecosystems.

This year’s Biological diversity day and themotif it is celebrated upon have strong con-

nection to Bosnia and Herzegovina. We all haveour part in providing support to preserving of thefunctional ecosystems, species diversity and ge-netic resources, preservation of life all around theworld. It is already too late to fix the damage in-flicted to the planet but it is never too early tostart protecting and preserving everything thatstill remains. Through education and strengthen-ing of prevention, combating spreading of am-brosia as autochthon plant we expect wider socialaction and needed support on all levels and theresult in synergic action cannot fail. Let the In-ternational day of biological diversity unite us allin this mission, said Minister of Environment

and tourism of Federation of B&H Nevenko

Herceg on the occasion of the International dayof biological diversity.

Bosnia and Herzegovina is endangered by in-vasive species with very maleficent ambrosia(Ambrosia artemisiifolia L.) to our health. It isconsidered the greatest enemy of the personswho have allergy to rhinitis. Because of the grow-ing danger caused by spreading of ambrosia toall parts of B&H, Federal Ministry of Environmentand Tourism started the project of combating am-brosia spread implemented in cooperation withMinistry of Health and Agriculture.

The convention of biological diversity pointsout that biological diversity ensures not only ma-terial richness but also spiritual health, it is thefoundation of healthy environment and sustain-able development and its protection and sustain-able use must be concern of the entire humanityat the global and local levels, especially in com-bating poverty.

FEDERAL MINISTRY OF ENVIRONMENT AND TOURISM

O~uvanje biolo{ke raznolikostiPreserving biological diversity

>>> Pripremila/Arranged by: Jasna Mehovi}

ministar Herceg

Page 62: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

MA

PA G

RA

DA

TU

ZL

E

62

BIHCITYREVIEW

Page 63: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

CIT

Y M

AP

TU

ZL

A

63

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Page 64: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

GDJE ODSJESTI U TUZLI

WHERE TO STAY IN TUZLA

HOTELI I MOTELI

HOTEL TILIA

22 DIVIZIJE 3035 703 900GRACANICA

HOTEL TUZLA

ZAVNOBiH-a 13Fax:035 279 168 Marketing: 035 302 [email protected]

HOTEL LUKAVAC

Trg slobode b.b.35 551 200/201,

MOTEL ONIKS

Magistralni put b.b.Lukavac35 550 205/206/207,[email protected]

HOTEL SENAD OD

BOSNE

Prokosovi}i bb035 553 223

MOTEL KONAK

H.K. Grada{~evi}aTel: 035 817 367

RESTORANI

RESTORAN

BIBLIOTEKA 45

K. Krekovi}a 7035 266 362

RESTORAN SEDRA

Slatina 5035 280 900

NACIONALNI RESTORAN

ZAVNOBIH-a 13035 250 050

ZDRAVLJAK SARANDA

Titova 88035 263 622

TC RESTORAN ETNA

22,Divizija035 702372GRACANICA

RESTORAN ŠETALIŠTE

BANJA

Srpska varoš bb035 266 666

RESTORAN BEHAR

Titova 34035 260 392

PICERIA DALMA

Maršala Tita 125035 251 101, 035 256 506

CAFFE PICERIA BEST

Merkator tržni centar061 238 016

CAFFE SLASTI^ARNA

PICCOLO MONDO

TC Sjenjak bb035 276 006, 035 277 710

PICERIJA MAMA MIA

Branilaca BosneLukavac035-553-839

DM RESTORAN

Dramar centarSlavinovici Luke b.b.035 304 522061 733 933

KAFI]I

CAFFE BAR SIDNEY

Matije Gupca 6035 250 455

CAFFE BAR ART 2

\or|a Mihajlovi}a bb035 258 406

KAFFE TORANJ

Mar{ala Tita 34063 326 145

CAFFE BAR DISCO

CLUB “ROMA”

Bankerova 5035 258 333

CAFFE BAR

“MOZART”

Turalibegova 34061 424 963

Page 65: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 66: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 67: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 68: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Od 1998. godine, kada je sa {est zaposlenih po~elo kao tr-

gova~ko preduze}e za prodaju proizvoda drvne industrije

na inotr`i{tu, da bi idu}e godine pro{irilo svoje poslove na

monta`u proizvoda za inokupce, u preduze}u Sconto-promsu razvojni program uspje{no nastavili i narednih godina.

Potvr|uje to i podatak da je u proteklih deset godina 95

posto proizvodnje plasirano na inotr`i{te. Proizvedeno je 3,5

miliona artikala, od ~ega je 3,3 miliona presvlaka od tek-

stila, 180.000 od ko`e, 82.000 od drveta i 3.200 tapeciranog

namje{taja za doma}e tr`i{te.

Danas ovo preduze}e ima vlastite proizvodne pogone u Prije-doru povr{ine 4000 metara kvadratnih, u Sanskom Mostu

2000 metara kvadratnih i u Prnjavoru 2000 metara kvadratnih, azapo{ljava oko 600 radnika. Sconto-prom je izvanredan primjeruspje{nog preduze}a u BiH koje i u ovoj godini planira ukupanrast prihoda od 15 posto, od ~ega najvi{e u sektoru prerade ma-siva i namje{taja za doma}e tr`i{te i izvoz.

Since 1998, when the wood products company started mak-

ing products for foreign markets with six employees and ex-

panded its business with assemblage of products for foreign

buyers the following year, the development program was suc-

cessfully continued in Sconto-prom company in the years

after. The fact that 95 percent of the produced goods were

exported to foreign markets confirms what was just said.

3.5 million products were produced, 3.3 million textile coat-

ings, 180.000 leather coatings, 82.000 wooden coatings and

3.200 pieces of upholstered furniture for the local market.

Today, this company has its own production machinery in Pri-jedor at the area of 4.000 square meters, in Sanski Most at

the area of 2.000 square meters and in Prnjavor at the area of2.000 square metres and employs about 600 workers. Sconto-prom is a remarkable example of successful company in B&Hwhich plans total income growth of 15 percent in this year withmost of it being in sectors of massif refinement and furniture forthe local and foreign markets.

SC

ON

TO-P

RO

M

68

BIHCITYREVIEW

Pri~a o uspjehu The story of success

Deset godina razvoja i 3,5 miliona proizvedenih artikala

Ten years of development and 3.5 million products produced

MPM studio MPM studio

MPM studio MPM studio

Page 69: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Sconto-prom se potvrdio kao pouzdan partner svjetski vode}ihproizvo|a~a namje{taja {vedske Ikee i talijanskog Calligarisa. Upravozbog stalnog pove}anja narud`bi tih privrednih sistema, 2003. su do-bili priznanje Privredne komore Republike Srpske kao najbolje preduze}eu oblasti tekstilne industrije. Uspje{na 2004. krunisana je priznanjemNajbolji menad`er u oblasti tekstilne industrije, a 2005. ovom preduze}udodijeljen je standard ISO 9001:2000.

Povjerenje inokupaca potvr|eno je pro{irenjem narud`bi za krojenjei {ivenje presvlaka od ko`e, a 2006. je po~ela i proizvodnja vlastitog ta-peciranog namje{taja i ko`e, zbog ~ega je pro{iren proizvodni pogon uPrnjavoru za dodatnih 700 metara kvadratnih, a u Banjoj Luci i Prije-doru su otvoreni prvi izlo`beno-prodajni saloni. Svih godina ostvarivanje rast i razvoj primarne djelatnosti u oblasti krojenja i {ivenja presvlakaza namje{taj od tekstila i ko`e za poznate inopartnere. Godina 2007.bila je posve}ena u~vr{}ivanju i ja~anju pozicije na tr`i{tu, {to je dovelodo pove}anja broja zaposlenih.

Te godine u Banjoj Luci je otvoreno novo preduze}e Urban d.o.o. kojepreuzima poslovanje poslove prodaje namjestaja, i to u vlastitom pro-storu od 500 metara kvadratnih povr{ine, a u Sarajevu se otvara salonpovr{ine 700 metara kvadratnih.

Pro{le godine otvorena je i poslovna jedinica u Sanskom Mostu sa60 zaposlenih. Kupljen je pogon u vrijednosti od 1,5 miliona KM, koji }ezaposliti jo{ 120 radnika. I proizvodi iz tog pogona bit }e namijenjeni iz-vozu, ali i doma}im kupcima. Po~ela je proizvodnja nove paletenamje{taja od masiva.

Po~etkom 2008. progla{eni su za jednog od ukupno dva Ikeina do-bavlja~a, a Op}ina Prijedor im je dodijelila zlatnu plaketu.

U ovoj godini razvojna dinamika se nastavlja planiranim pove}anjemprihoda od 15 posto.

I na kraju uspje{ne pri~e o Sconto-promu i Urbanu d.o.o., koja u vrijemeglobalne ekonomske krize djeluje poticajno, iz ovog preduze}a poru~uju dasu znanje, upornost i timski rad recept za uspjeh.

Potvrdili su to u prethodnih deset godina uspje{no posluju}i, uzpro{irenje proizvodnje, nova ulaganja i zapo{ljavanja, pove}anje izvozai respektabilnu poslovnu saradnju sa inopartnerima.

Sconto-prom is proven reliable partner of the world lead-ing furniture producers Swedish IKEA and Italian Calligaris.Precisely because of the constant increase of orders bythose factories they received acknowledgement byPrivredna banka of Republika Srpska as the best companyin textile industry in 2003. The successful 2004 wascrowned with the recognition The best manager in textileindustry, and in 2005 this company was awarded with ISO9001:2000.

Foreign buyers’ trust was confirmed by enlarging ordersfor tailoring and sewing of leather coatings and in 2006the production of own upholstered furniture and leatherhas started which was the reason for enlarging produc-tion machinery in Prnjavor with the additional 700 squaremetres, and first showrooms were opened in Banja Lukaand Prijedor. Growth and development of primary activi-ties in field of tailoring and sewing textile and leather coat-ings for notable foreign partners was realized throughoutthe years. The year 2007 was dedicated to reinforcing andstrengthening of the role in the market which led to thegrowth in number of employees.

New company named Urban d.o.o. was opened thatyear in Banja Luka which took over the furniture businessin their own space 500 square metres large and newshowroom was opened in Sarajevo at the area of 700square metres.

Business unit was opened in Sanski Most last year with60 employees. New machinery, worth 1.5 million BAM wasbought which will employ another 120 workers. The prod-ucts made there are intended for export but also for thelocal buyers. New production of furniture palette made ofmassif has started.

The company was pronounced one of totally two sup-pliers for IKEA in the beginning of 2008, and the Prijedormunicipality awarded them with golden plaque.

The development dynamics continue to grow in thisyear with income growth of 15 percent.

And in the end, successful stories about Sconto-promand Urban d.o.o. which performs seminally in times ofglobal economic crisis send away the message that knowl-edge, persistency and teamwork are the key to success.

That was confirmed during the last ten years of suc-cessful business, with expanding of production, new in-vestments and respectable business cooperation with theforeign partners.

SC

ON

TO-P

RO

M

69

www.bihcityreview.com 39 / 2009

MPM studio MPM studio

MPM studio

Page 70: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 71: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 72: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Postoji mnogo fascinantnih destinacija u cijeloj Bosni i Her-

cegovini idealnih za turiste. Ta mjesta su ~udesna mje{avina

kulturnog i prirodnog naslije|a. Jedno od takvih zasigurno

je i Biha}, {armantni gradi}, koji se smjestio na obalama

smaragdne rijeke Une. U njemu }ete prona}i jedinstveni spoj

tradicije i kulture, ali i predivne netaknute prirode, zbog

~ega ne}ete pogrije{iti ako ga posjetite.

Imat }ete priliku da se uvjerite u ljepotu “jedne i jedine”, rijekeUne, kojoj jo{ stari Rimljani dado{e ovo ime, koje joj u potpuno-

sti pristaje. Una sa svojom okolinom zapravo je i najve}i prirodnipotencijal ovog dijela BiH. Dio sliva rijeke Une, ta~nije njen gornjitok, odlukom Vlade Federacije BiH progla{en je podru~jem odzna~aja za Federaciju, odnosno Nacionalnim parkom.

Ideja o pokretanju inicijative potekla je od Dru{tva za stvara-nje kulture ~uvanja i za{tite rijeke Une “Unski smaragdi” iz Biha -}a, koje djeluje ve} pune 24 godine. Od samog osnivanja “Unskismaragdi” uvijek su se bavili idejama o tome kako i na koji na~innajbolje za{tititi rijeku Unu.

Ve} tradicionalno se 17. maja, koji je i dan osnivanja “Unskihsmaragda”, obilje`ava kao Dan rijeke Une. Aktivnosti na proslaviro|endana kraji{ke ljepotice, u organizaciji ovog dru{tva, i ovegodine po~ele su dva dana ranije bogatim programom koji su pri-redila djeca pred{kolskih ustanova te u~enici osnovnih i srednjih{kola. Oni najmla|i, polaznici biha}kih vrti}a, uprili~ili su defile uli-cama grada sa eko-porukama, dok su oni malo stariji slikali lje-pote rijeke Une. Organizirana je i Dje~ija olimpijada, u kojoj su semali{ani oku{ali u sportu, kao i pje{a~ka {etnja pod nazivom“Stazama zdravlja Unskih smaragda” do Planinarskog doma naPlje{evici, u kojoj su u~estvovali osnovci, srednjo{kolci, biciklistii izvi|a~i, te veliki broj gra|ana Biha}a. U~enici Medicinske sre-dnje {kole te ~lanovi Izvi|a~kog odreda “D`emal Bijedi}” organi-zirali su akciju ~i{}enja Gradske otoke. Nakon toga uprili~en je{ahovski susret mladih Cazina i Biha}a, eko rafting, kajaka{kautrka, ronila~ke vje{tine, a uve~er je odr`ana Dje~ija ekolo{kaakademija na kojoj su nagra|eni najbolji likovni i literarni radovio temi “Una”, a odr`an je i koncert igara i pjesama pod nazivom“Uni za ro|endan”.

There are many fascinating destinations in the whole Bosnia

and Herzegovina which are ideal for tourists. Those places

are marvellous mixture of cultural and natural heritage. One

of those is certainly Biha}, a charming town located at the

banks of emerald river Una. There you will find unique com-

bination of tradition and culture but of also untouched nature

and therefore will not make a mistake if you decide to visit it.

You will have the chance to see for yourself the beauty of oneand only river Una which was named by the old Romans with

the name that perfectly suits it. Una with its surroundings is ac-tually the greatest natural potential of this part of B&H. Part ofUna river, the upper one to be more exact was pronounced, on de-cision by Federation of B&H government, the area of significancefor Federation, that is National park.

The idea of starting the initiative came from Society for cre-ating culture of preserving and protecting Una river named Unskismaragdi from Biha} which has been active for 24 years already.From the very beginning Unski smaragdi have been dealing withthe ideas how and in which way to best preserve Una river.

As already part of tradition, the 17th of May, which is also theday of founding of Unski smaragdi, is marked as the day of Unariver. The activities during birthday celebration of this Krajinabeauty, organized by this association, have again this year,started two days earlier with rich program arranged by preschoolchildren and elementary and high school students. Thoseyoungest, attending Biha} preschools made a defile through thecity streets with eco messages, while those somewhat older tookpictures of Una river’s beauties. Children Olympics were organ-ized where children played sports and also took a walk namedStazama zdravlja Unskih smaragda (On the roads of health of Unaemeralds) the mountain lodge on Plje{evica where elementaryand high school student, cyclists, scouts and a great number ofBiha} citizens took participation. Medicine high schools studentsand members of D`emal Bijedi} scouts organized the action ofcleaning of Gradska otoka. After that, a chess tournament of theyoung from Cazin and Biha}, eco rafting, kayak race, snorkellingskills followed and Children’s ecological academy was held the

BIH

A]

72

BIHCITYREVIEW

Kroz ekolo{ku svijestThrough ecological conscience

DOKAZUJE DA JE EVROPSKI GRADPROVING TO BE EUROPEAN CITY>>> Pi{e/Writteby: Anela Haliliagi}

Page 73: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Djeca s rijeke Une su zbog svog originalnog ekolo{kog stva-rala{tva dobila najve}e svjetsko priznanje za ekologiju Global 500UN-a, kada su progla{ena i vjesnicima ekolo{ke civilizacije.

Da je ekolo{ka svijest na zavidnom nivou u gradu Biha}u, do-kazuje i akcija “April 2009. godine – mjesec ~isto}e”, koju je nainicijativu Slu`be inspekcijskih poslova Op}ine Biha} pokrenuoop}inski na~elnik Hamdija Lipova~a, a s ciljem pobolj{anja`ivotne sredine i estetskog izgleda grada i naselja. Tokom akcijeu kratkom periodu o~i{}eni su i ure|eni grad i naselja na podru~juBiha}a i podignut nivo svijesti gra|ana o potrebi druga~ijegpona{anja. U akciji su u~estvovale sve mjesne zajednice, od kojihsu najaktivnije bile Kulen-Vakuf i Brekovica, te osnovne i srednje{kole, od kojih se najboljom pokazala O[ “Harmani II”, a na-juredniji vrt su imali dje~iji vrti}i “Biha}“ i “ Pinokio“.

Ukupno je sakupljeno i odlo`eno na privremenu gradsku de-poniju 130 velikih kontejnera, {to ukupno iznosi 750 m³ krupnogotpada. Za vrijeme obilje`avanja 1. maja - Me|unarodnog praznikarada, na izleti{tima uz rijeku Unu podijeljene su PVC vre}e u kojesu izletnici skupljali ostatke i odlagali ih u kontejnere, {to je prviput da se tako postupa. Akciju su donirala brojna poduze}a, krozalat za vrt, rukavice, hranu, gorivo i sli~no. O~i{}ena su dvori{ta,ulice, javne saobra}ajne i zelene povr{ine, obale rijeke Une iKlokota, planinarske staze.

Ove aktivnosti dokazuju da Biha} pokazuje primjer i prednja~iu regiji kada je u pitanju ekolo{ka svijest i turizam, razvijanje do-brih odnosa i prekograni~ne suradnje, ali i uspje{nosti reformeop}inske uprave.

Dokaz tome je i nedavno uru~eno priznanje na~elniku op}ineBiha} Hamdiji Lipova~i za zasluge ove lokalne zajednice u procesuevropskih integracija, na sve~anoj akademiji pod nazivom „Vrijemeje za Evropu“, odr`anoj u Banjoj Luci, u organizaciji Evropskog po-kreta u BiH, a pod pokroviteljstvom predsjedavaju}eg Predsje-dni{tva BiH Neboj{e Radmanovi}a. Sve~anost je organiziranapovodom obilje`avanja Dana Evrope, a bila je to prilika za dodjelupriznanja pojedincima iinstitucijama koji su seposebno iskazali u pro-cesu pribli`avanja BiH ev-ropskim integracijama. Uprisustvu brojnih bh. zva -n i ~nika i ~lanova diplom -a tskog kora u BiH, pri z-nanje je dodijeljeno i na~-elniku Lipova~i, koji je za-moljen da se u ime bh.na~elnika koji su ove go-dine dobili priznanja ob ra -ti ovom skupu. Na~elnikLipova~a posebno je na-glasio da su op}ine, iakoni`i administrativni nivo,vrlo zna~ajne i prve dogra |ana. BiH jest dio Ev-rope, ali `eli i zaslu`ujebiti i dijelom EU-a, kazaoje Lipova~a.

same evening where the best visual arts and literary works on thetheme of Una were awarded, and also the concert of play andsongs was held with name To Una for Birthday.

The children from Una river for their original ecological cre-ativity, got the greatest world acknowledgment for ecology –Global 500 of the UN when they were proclaimed the anticipa-tors of ecological civilisation.

The April 2009 action – the month of purity, initiated by mu-

nicipality mayor Hamdija Lipova~a on proposal by Inspectionworks service of Biha} municipality proves that ecological aware-ness is at high level in the city of Biha}, and all of this is with theaim to improve the environment and aesthetic look of the cityand its settlements. During the action, in a very short period, thecity and settlements were cleaned in Biha} area and the level ofconscience of the citizens on subject of different behaviour wasraised. All local communities participated the most effective beingKulen-Vakuf and Brekovica, and the elementary and high schools,the best of them being Elementary school Harmani II and the neat-est garden was in preschools Biha} and Pinokio (Pinocchio).

The total of gathered and disposed waste is 130 huge contain-ers which is 750 m³ of bulky waste. During the festivity of mark-ing the 1st of May – the international labour day PVC bags weredistributed at the excursion sites alongside Una river were visitorscollected their waste and disposed it to containers which was thefirst time ever something like this was done. The action was spon-sored by numerous companies by supplying garden tools, gloves,food, fuel and such. The yards, streets, public greenery, Una andKlokot river banks and mountain trails were cleaned.

These activities prove that Biha} makes an example and is theleader in the region regarding ecological conscience and tourism,developing good relationships and cross-boarder cooperation butalso in reforming municipality governance.

The proof of that is also recently awarded acknowledgment toBiha} mayor municipality Hamdija Lipova~a for what this local

community has done in the process of Euro-pean integrations at the gala academy namedVrijeme je za Evropu (It’s time for Europe) whichwas held in Banja Luka, organized by Europeanmovement in B&H sponsored by president ofthe B&H presidency Neboj{a Radmanovi}. Thegala event was organized on the occasion of Eu-rope Day and it was also an opportunity for ac-knowledging individuals and institutions whichgave special contribution to the process ofbringing B&H closer to the European integra-tions. In the presence of numerous BH officialsand members of diplomatic core in B&H, the ac-knowledgment was given to mayor Lipova~awho was asked to deliver a speech in the nameof those who got the acknowledgments at thisevent. Mayor Lipova~a pointed out, that munic-ipalities, although at lower administrative level,are very significant and are the first in contactwith the citizens. B&H is part of Europe butwants and deserves to be also a part of the EU,Lipova~a said.

BIH

A]

73

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Radmanovi} i Lipova~a

Page 74: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

U okviru manifestacije u “U susret prolje}u” u br~anskom

hotelu “Jelena” odr`ani su “3. gastrosusreti - Br~ko 2009”.

To je bila prilika da se u`iva uz gastronomsku ponudu i spe-

cijalitete br~anskih hotela i restorana, tradicionalne kuhi-

nje br~anskih udru`enja `ena, lova~kih i ribolovnih dru{tava

te mnogih drugih izlaga~a.

Usklopu Susreta odr`ana je i prezentacija i izlo`ba turisti~kihpromotivnih materijala kreativnih pojedinaca Br~ko distrikta

koji su podr`ani od Vlade Br~ko distrikta na kojoj je ocijenjenakreativnost “neslu`benih” turisti~kih promotora.

Cijelo ovo doga|anje u Br~kom je zami{ljeno kao podr{ka ve-likom projektu TURIZAM PLUS, projektu medijskih ku}a RTRS-ai FTV-a, koji ve} uveliko promovira razli~ite bosanskoherce-gova~ke turisti~ke sadr`aje.

@elim da pohvalim kompletan projekat njegovanja gastrokul-ture kao neodvojivog segmenta turisti~ke ponude, afirmacijebudu}eg registra nacionalnih jela, i po`elim da ovakvih de{avanjabude {to vi{e u svim dijelovima BiH. Vlada Br~ko distrikta je me|uprvima prihvatila koautorstvo u organizovanju ovakvih susreta iiskreno vjerujemo da }emo i ubudu}e biti aktivni partneri u pro-mociji razli~itih sadr`aja turisti~ke ponude. U Br~kom smo pre-zentovali specifi~nost kulinarskih znanja i gastroponude Posavinai Semberije, kazao je Aleksandar \uri}, {ef Slu`be za turi-

zam u Vladi Br~ko distrikta BiH.

Na ovogodi{njim Gastrosusretima u Br~kom u~estvovalo je dva-desetak hotela, restorana i motela iz Br~kog i susjednih op}ina,Tuzlanska pivara, br~ansko Sportsko ribolovno udru`enje “Smu|”i tri nevladine udruge koje okupljaju `ene.

U tijeku je i izrada jedinstvenog registra kuharskih recepataovog podru~ja koji su prikupljeni od vrsnih kuhara iz ugostitelj-skih objekata, ali i gra|ana iz Posavine i Semberije. To }e sva-kako doprinijeti da u predstoje}em razdoblju sveukupna turisti~kaponuda Posavine i Semberije bude potpunija.

3rd gastro encounters – Br~ko 2009 were held within Wel-coming the spring event in Br~ko hotel Jelena. It was an

opportunity to enjoy gastro offer and specialties of Br~ko

hotels and restaurants, traditional cuisine of Br~ko wo -

men’s associations, hunting and fishing societies and

many other exhibitors.

Within the event, a presentation and exhibition of touristpromotional materials were held by creative individuals

from Br~ko District, that were, supported by the Br~ko DistrictGovernment which marked the creativity of unofficial touristpromoters.

This whole event in Br~ko was made as support to the big TUR-IZAM PLUS (Tourism plus) project by TV channels RTRS and FTVwhich already greatly promotes different BH tourist attractions.

I would like to compliment the whole project of supporting gas-tro culture as un-separable segment of tourist offer, to affirm na-tional meals future register and to long for more events similar tothis one in all parts of B&H. Br~ko District Government is amongthe first which accepted co-authorship in organizing these eventsand we truly believe that we will also be active partners in pro-moting different activities from tourist offers. In Br~ko, we pre-sented specificity of culinary knowledge and gastro offer fromPosavina and Semberija, said Office for tourism in Br~ko Dis-

trict Government of B&H director Aleksandar \uri}.

About twenty hotels, restaurants and motels from Br~ko andneighbouring municipalities, Tuzla brewery, Br~ko Sport fishingassociation Smu| (Zander) and three NGO’s gathering womenparticipated at this year’s Gastro encounters in Br~ko.

The drafting of unique culinary recipes registry from this areagathered from top chefs from accommodation facilities but alsofrom Posavina and Semberija citizens is under way. That will mostcertainly contribute to completing Posavina and Semberija touristoffers for the coming period.

BIHCITYREVIEW

Tradicionalna kuhinja Posavine i SemberijePosavina and Semberija traditional cuisine>>> Pi{e/Writteby: Zoran Matki}

BR

^K

O

74

“3. GASTROSUSRETI – BR^KO 2009” 3rd Gastro encounters – BR^KO 2009

Page 75: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 76: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Trinaestogodi{nja Br~anka Jasmina [ehanovi} svojim ta-

lentom i uporno{}u pokazala je da i male sredine poput

Br~kog kriju nesvakida{nje nadarene mlade ljude koji na

najbolji mogu}i na~in prezentiraju sredinu iz koje dolaze.

Uzadnjih mjesec dana Jasmina [ehanovi} ponijela je titule naj-uspje{nije violinistice na dva presti`na natjecanja. Krajem tra-

vnja bila je prva na 12. federalnom natjecanju u Sarajevu, gdje jedobila i specijalnu nagradu osvojiv{i svih 100 bodova. Na 2.me|unarodnom natjecanju u Sremskoj Mitrovici, Republika Sr-bija, odr`anom od 20. do 24. svibnja, potvrdila je prvo mjesto izSarajeva osvojiv{i 97 od mogu}ih 100 bodova. Na natjecanju u Sr-biji nagradu je osvojila u izuzetno jakoj konkurenciji jer tamo je na-stupilo 28 natjecatelja iz Srbije, BiH, Rumunjske i Makedonije.

Jasmina [ehanovi} je ro|ena 1996. u Traunsteinu, Nje -

ma ~ka. Violinu je po~ela svirati ve} sa {est godina. Do sada

je imala brojne koncerte i zapa`ene nastupe u Sarajevu, Br~ -

kom, Tuzli, Zagrebu i Semmeringu (Austrija). Posebno

zapa`en bio je njen nastup u rezidenciji njema~kog velepo-

slanika u Sarajevu 2004. godine. Tom prilikom njema~ki ve-

leposlanik joj je poklonio vrlo kvalitetnu violinu ru~ne izrade

na kojoj danas svira na svojim nastupima.

Thirteen year-old Jasmina [ehanovi} born Br~ko has shown,

with her talent and persistency, that even small places such

as Br~ko nestle unordinary gifted young people who pres-

ent the place they come from in the best possible way.

Jasmina [ehanovi} took the titles of the most successful violinplayer at two prestigious competitions in the last month. In the

end of April she took the first place at 12th Federal competition inSarajevo where she also got the special award wining total of 100points. At the 2nd International competition in Sremska Mitrovica,Republic of Serbia which was held from 20th until 24th of May sheagain took the first place as in Sarajevo winning 97 out of total100 points. She got the award at the competition in Serbia amongvery strong competition where 28 contestants from Serbia, Ro-mania and Macedonia took participation.

Jasmina [ehanovi} was born in 1996 in Traunstein, Ger-

many. She started playing violin at the age of six. She has

had numerous concerts and noted performances in Sara-

jevo, Br}ko, Tuzla, Zagreb and Semmering (Austria). Her per-

formance in the residency of the German ambassador in

2004 was one of the noted ones. On that occasion, the Ger-

man ambassador gave her a high-quality hand-made violin

which she uses for playing at her performances even today.

BH

TA

LE

NT

I / B

H T

AL

EN

TS

76

BIHCITYREVIEW

Novi uspjesi br~anske violinistice

New successes by Br~ko violin player

JASMINA [EHANOVI]PONOVO “ZLATNA”

JASMINA [EHANOVI] GOLDEN AGAIN

>>> Pi{e/Written by: Zoran Matki}

Page 77: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Do sada se usavr{avala na vi{e seminara (Master Courses

for Violin) kod eminentnih profesora sa Glazbene akademije

u Zagrebu i Osijeku. Sudjelovala je na nekoliko natjecanja od

kojih izdvajamo: 8. natjecanje u~enika i studenata Federa-

cije BiH, koje je odr`ano u Tuzli 2005. godine, gdje je osvo-

jila specijalnu nagradu s maksimalnim brojem osvojenih

bodova –100.

Me|unarodno natjecanje Lazareva~ki susreti mladih vio-

linista, koje je odr`ano u Lazarevcu, Srbija, 2007. godine,

kada je osvojila drugu nagradu.

Na me|unarodnom natjecanju mladih guda~a u Sremskoj

Mitrovici, Srbija, 2007. godine osvojila je prvo mjesto u

veoma jakoj konkurenciji.

Na 1. internacionalnom i 11. federalnom natjecanju, koje

je or`ano u Sarajevu 2008. godine, osvojila je prvu nagradu.

Ovogodi{njim nagradama Jasmina [ehanovi} potvrdila je svojtalent koji je prepoznao profesor Ivan Arnol u ~ijoj je klasi i mladaBr~anka.

Ina~e, Jasmina [ehanovi} je sestra D`enane [ehanovi}, izu-zetno talentirane pijanistice, koja sa samo 17 godina zavr{avaUmjetni~ku akademiju u Osijeku. D`enana [ehanovi} je na 14presti`nih natjecanja pijanista u zemlji i inozemstvu osvajalaisklju~ivo prva mjesta. Na`alost, kao {to to obi~no i biva u ovojzemlji, o takvim talentima svjetskog ranga lokalna zajednica pa idr`ava imaju malo ili skoro nikakvo razumijevanje.

Mi pi{emo o njima i pokazujemo da BiH ima svoju budu}nost.

She has perfected herself at the couple of seminars (Mas-

ter Courses for Violin) with the eminent professors from Za-

greb and Osijek Music academies. She participated at the

couple of competitions and we selected some: 8th competi-

tion of pupils and students of Federation of B&H held in

Tuzla in 2005 where she got special award with the maxi-

mum number of points – 100.

The international competition Lazarevac encounters of

the young violin players held in Lazarevac, Serbia in 2007

where she took the second place.

The international competition of the young fiddlers in

Sremska Mitrovica, Serbia in 2007 where she took the first

place in a very strong competition.

At the 1st International and 11th Federal competition held inSarajevo in 2008 she took the first place.

With this year’s awards, Jasmina [ehanovi} confirmed its tal-ent recognized by Professor Ivan Arnol who is tutoring this youngBr~ko born.

Jasmina [ehanovi} is the sister of D`enana [ehanovi}, the ex-tremely talented piano player who is graduating at the Art acad-emy in Osijek at the age of 17. D`enana [ehanovi} took the firstplace at the 14 prestigious pianist competitions in the countryand abroad. Unfortunately, as usually is the case in our country,local community and the country have little or no interest at allfor these world class talents.

We write about them to show that B&H has its future.

BH

TAL

EN

TI / B

H TA

LE

NT

S

77

Page 78: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 79: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 80: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 81: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 82: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Guverner Centralne banke Bosne i Hercegovine (CBBiH)

Kemal Kozari} je na godi{njem zasjedanju Odbora direktora

i guvernera Evropske banke za obnovu i razvoj (EBRD) u Lon-

donu pozvao potencijalne investitore da investiraju u Bosnu

i Hercegovinu.

Guverner Kozari} je u Londonu 15. maja na zasjedanju Odboradirektora i guvernera EBRD-a odr`ao prezentaciju o stanju u

Bosni i Hercegovini i potencijalne investitore upoznao o makroe-konomskim pokazateljima za pro{lu i ekonomskim predvi|anjimaza ovu godinu. On je, tokom prezentacije i u bilateralnim susre-tima, ukazao na potencijale Bosne i Hercegovine i na mogu}nostiulaganja, za {to postoje prilike u privatnom sektoru odnosnomalim i srednjim preduze}ima, malim proizvo|a~ima hrane, in-frastrukturi, elektroenergetskim potencijalima.

Va`na poruka investitorimamo`e biti i ~injenica da su vla-sti Bosne i Hercegovi ne nedav -no uspje{no okon ~ale preg o-vore s Me|una rodnim mone-tarnim fondom (MMF) o novomstand-by aran`manu, vrijed-nom 1,2 milijarde eura. „Ovajara n`man je mogu}nost za po-bolj{anje kreditnog rejtingaBosne i Hercegovine i smanje-nje kreditnog rizika zemlje“,naglasio je Kozari}.

Governor of the Central Bank of Bosnia and Herzegovina

(CBBH) Kemal Kozari}, Ph.D. during the Annual Meeting of

Board of Directors and Governors of the European Bank for

Reconstruction and Development (EBRD) in London, invited

potential investors to invest in Bosnia and Herzegovina.

Governor Kozari} presented at the Meeting of EBRD Board of Di-rectors and Governors in London on 15th of May the situation

in Bosnia and Herzegovina and informed potential investors aboutmacroeconomic indicators for the last and economic forecastsfor this year. During the presentation and the bilateral meetings,he pointed out at the resources of Bosnia and Herzegovina andthe investment potentials of the private sector, i.e. small and mid-dle size enterprises, small size food producers, infrastructure,and electric energy resources.

The important message to in-vestors could be the fact that au-thorities of Bosnia and Herze-govina have recently concludedsuccessful negotiations with theInternational Monetary Fund(IMF) on new Stand-by Arrange-ment worth €1. 2 billion. “Thisarrangement is the possibility forBosnia and Herzegovina creditrating upgrade as well as for thereducing of the country’s creditrisk “, emphasized Kozari}.

BIHCITYREVIEW

ZASJEDANJE ODBORA DIREKTORA I GUVERNERA EBRD-A U LONDONU

MEETING OF THE EBRD BOARD OF DIRECTORS AND GOVERNORS IN LONDON

>>> Pripremila/Arranged by: Jasna Mehovi}

KOZARI] PREZENTIRAO MAKROEKONOMSKU SITUACIJU U BiH

KOZARI] PRESENTED MACRO-ECONOMICALSITUATION IN B&H

EC

ON

OM

IJA

/ E

CO

NO

MY

82

Page 83: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Dodao je da je ostanak me|unarodnih finansijskih institucija,po put EBRD-a, Evropske investicijske banke (EIB), MMF-a, Svjet-ske banke (WB) i drugih, od izuzetnog zna~aja za Bosnu i Herce-g o vinu i njen razvoj. Tako|er je napomenuo da Bosna i He r c e govinaspada u red umjereno zadu`enih zemalja koja na vrijeme izvr{avasvoje obaveze u pogledu servisiranja vanjskog duga.

„CBBiH }e nastaviti da radi sve {to je u njenoj mogu}nosti kakobi osigurala finansijsku stabilnost“, poru~io je Kozari} i najaviomogu}nost potpisivanja sporazuma s bankama majkama ~ijebanke djeluju u Bosni i Hercegovini. Ovi sporazumi, koji }e bitipotpisani kroz koordinaciju EBRD-a i MMF-a u Bosni i Hercegovini,osigurat }e da banke zadr`e isti omjer kapitala, te da njihove ak-tivnosti ostanu na nivou iz prethodne dvije godine.

Kozari} je istakao da Agencija za osiguranje depozita Bosne iHercegovine i EBRD zaklju~uju dogovor kojim }e biti osiguran fondu iznosu od 50 miliona eura. Ovaj fond }e slu`iti kao osnovica zapove}anje osiguranog depozita na 25.000 eura. Osim toga, ovajaran`man }e pomo}i ja~anju povjerenja gra|ana u bankarski sek-tor Bosne i Hercegovine, kazao je guverner CBBiH u Londonu.

Delegaciju BiH na godi{njem zasjedanju Odbora direktora i gu-vernera EBRD-a predvodio je ministar vanjskih poslova BiH SvenAlkalaj, a u delegaciji je, osim guvernera Kozari}a, bio i ministarfinansija Republike Srpske Aleksandar D`ombi}.

He added that the continued presence of the international fi-nancial institutions, such as the EBRD, European Investment Bank(EIB), IMF, World Bank (WB) and others, is very important forBosnia and Herzegovina and its development. He also mentionedthat Bosnia and Herzegovina is moderately indebted country, ful-filling in time its obligations related to the foreign debt servicing.

“The CBBH will continue to do everything in its power to pro-vide the adequate financial stability”, stated Kozari} and an-nounced a possibility of signing the agreements with parentinstitutions, whose banks operate in BH. These agreements,which will be signed through coordination between the EBRD andthe IMF in Bosnia and Herzegovina, will ensure that the banksmaintain the same capital ratio and that their business activitiesin BH remain at the same level as in the past two years.

Kozari} emphasized that Deposit Insurance Agency of BH andEBRD are about to finalize the arrangement which should providefund in the amount of the €50 million. This fund would serve as thebasis for increase of the insured deposits amount to €25,000. Be-sides that, this arrangement will help to increase trust of citizensinto the banking sector of BH, stated the CBBH Governor in London.

The chair of the BH delegation was B&H Foreign Minister SvenAlkalaj, governor Kozari} and Republika Srpska Minister of Fi-nance Aleksandar D`ombi} in BH delegation at the annual meet-ing of the EBRD board of directors and governors.

EC

ON

OM

IJA / E

CO

NO

MY

83

Page 84: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

MILIJARDA KM ZA AUTOCESTE

Direktor Federalne direkcije za izgra-dnju, upravljanje i odr`avanje autoce-

sta Federacije BiH Erdal Trhulj smatra daBiH mo`e iskoristiti recesiju u svoju ko-rist jer su kona~no stvoreni uvjeti da sekrene s intenzivnijom izgradnjom kori-dora 5-c. Potpisan je kredit s EBRD-om uvrijednosti 180 miliona eura, zatim s EIB-om 75 miliona eura, a u julu se nastav-

ljaju pregovori s EIB-om u vezi s jo{ 240 miliona eura, i Trhuljo~ekuje da }e se to pozitivno rije{iti do kraja godine. “Ulazimo smilijardu KM za naredne ~etiri godine u izgradnju. To je 250 milionaKM godi{nje ulaganja u autocestu, {to }e biti najve}e investicionoulaganje u infrastrukturu u cijeloj BiH. Na temelju parametara sdionice Dobrinje - Kakanj to }e zna~iti u prosjeku osam do desethiljada novih radnih mjesta svake godine”, ka`e Trhulj.

KOREJCI KUPUJU LICENCE ENERGOINVESTA

Energoinvest d.d. Sarajevo zaklju~io je ugovor s korejskom fir-mom “Iljin electric Ltd.” o prodaji licence za proizvodnju motor -

n oopru`nog pogona koji pokre}e najnoviju generaciju vi soko -naponskih prekida~a Energoinvestove proizvodnje tipa SFEL.

S obzirom na vrijeme i okolnosti pod kojim je ostvarena, pro-daja ove licence ima mnogo ve}i zna~aj nego {to je to bila sen-zacionalna prodaja licence zapadnoevropskoj, holandskoj firmiHOLEC COQ prije 25 godina, navode iz Energoinvesta. Nakon pro-daje licence, Energoinvest o~ekuje nastavak saradnje s ovom ko-rejskom firmom kroz prodaju pogona i njegovih komponenti tokomnekoliko narednih godina. Najavljeno je da }e Korejci kupiti jo{jednu licencu od Energoinvesta.

FDS INVESTIRA 10 MILIONA KM

U GRADNJU HOTELA U SREBRENICI

Fabrike duhana Sarajevo (FDS) po~ela je gradnju hotela visokekategorije, sa ~etiri zvjezdice, u centru Srebrenice, na lokaciji

gdje je nekada bila upravna zgrada Energoinvesta. U ovaj pro-jekt FDS }e investirati 10 milionaKM, a zaposlit }e 50 radnika.

- Ako dobijemo koncesiju zakori{ tenje ljekovite vode banjeGuber, zainteresirani smo za izgra-dnju i smje{tajnih kapaciteta kakobismo se pro{irili u oblasti medicin-skog turizma - najavio je generalnidirektor FDS-a Edin Mulahasanovi}.

ONE BILLION BAM FOR HIGHWAYS

Director of Federal directorate for construction, managementand highways maintenance of Federation of B&H Erdal Trhulj

believes that B&H can use the recession to its advantage becausethe conditions for intensive construction of 5-C corridor have fi-nally been created. The credit worth €180 million with EBRD hasbeen signed, then another one with EIB worth €75 million andnegotiations for another €240 million will continue in July andTrhulj expects that will be successfully completed by the end ofthe year. We are starting with one billion BAM for the followingfour years of construction. That is 250 million per year of highwayinvestments which will be the greatest infrastructural investmentin the entire B&H. Based on Dobrinje – Kanjak section parametersit will mean eight to ten thousand new jobs every year on average,says Trhulj.

KOREANS BUYING

ENERGOINVEST LICENCES

Energoinvest d.d. Sarajevoclosed a deal with the Ko-

rean company Iijin electricLtd. selling the licence forproduction of motor-springmachinery powering the lat-est generation of high-voltageswitches of SFEL type madeby Energoinvest. Consideringthe time and circumstances when the deal was made, selling ofthis licence means a lot more than the sensational selling of thelicence to western-European Dutch company HOLEC COQ 25years ago, as Energoinvest claims. After the license was sold,Energoinvest expects the continuation of cooperation with thisKorean company through selling of machinery and its compo-nents over the next several years. It was also announced that Ko-reans will buy another licence from Energoinvest.

FDS INVESTING 10 MILLION BAM

IN CONSTRUCTION OF HOTEL IN SREBRENICA

Sarajevo Tobacco Company (FDS) started building high-class,four-star hotel in the centre of Srebrenica at the location

where Energoinvest headquarters buildingused to be. FDS will invest 10 million BAMand employ 50 workers for this project.

- If we get the concession for using thetherapeutic water form Guber spa we will beinterested for construction of accommoda-tion capacities to spread our services in do-mains of medical tourism – announced FDSCEO Edin Mulahasanovi}.

EK

ON

OM

IJA

84

BIHCITYREVIEW

BUSINESS NEWS

Page 85: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

GLOBALNA EKONOMSKA KRIZA NE POGA\A KLAS

Sarajevski Klas, bez obzira na glo-balnu ekonomsku krizu, zahva-

ljuju}i kvalitetu proizvoda i tradicijidugoj 107 godina, bilje`i solidne iz-vozne rezultate. Najve}i izvoz Klasostvaruje u zemlje regiona i Evropskeunije, te Sjedinjene Ameri~ke Dr`ave,gdje se najvi{e izvoze zaliveni kola~i pripremljeni prema tradicio-nalnom receptu. “Klasove baklave, hurma{ice, ru`ice, tulumbemogu se kupiti u trgovinama u New Yorku, Chicagu i Saint Louisu.U Ameriku {aljemo i jufku. Nije smanjena ni potra`nja za na{improizvodima u dalekoj Australiji“, ka`e Benjamin Vukoti}, zamje-nik izvr{nog direktora za robni promet i marketing u Klasu.

Maline se najvi{e izvoze u Belgiju, a bra{no u [vedsku i CrnuGoru. Krajem pro{le godine Klas je po~eo isporuku pita lancu ugo-stiteljskih objekata u Srbiji. Velika potra`nja za zalivenim kola~imaje i na hrvatskom tr`i{tu. U Danskoj, [vedskoj, Francuskoj i Ho-landiji najvi{e se tra`i zamrznuti somun, a najzastupljeniji je u re-storanima brze hrane.

NA SAJMU “GRADNJA I OBNOVA” 150 IZLAGA^A

Na me|unarodnom sajmu“Gradnja i obnova ’09.”,

odr`anom od 19. do 22. majau Sarajevu, predstavilo se 150izlaga~a i suizlaga~a iz svi-jeta. Kompanije iz Slovenije,Hrvatske i Turske predstavilesu se kolektivno, na naciona-lnim paviljonima. U sklopusajma organiziran je i 1. sara-jevski sajam nekretnina, nakojem su prezentirani investi-cioni razvojni projekti u sta-nogradnji i privredi, ponudenekretnina u BiH te osiguranje imovine.

U prethodnih 13 godina na sajmu “Gradnja i obnova” sudjelo-valo je vi{e od 9.000 izlaga~a, a pro{logodi{nja manifestacija jeokupila 500 izlaga~a i suizlaga~a iz cijelog svijeta.

BH KOMPANIJE NA SAJMU U AL@IRU

Vanjskotrgovinska komora BiH/Agencija za promociju izvozaBiH tri bh. kompanije - Bosnalijek Sarajevo, Metalogradnja Mu-

stafi} Konjic i Pobjeda Te{anj kolektivno su se predstavili naMe|unarodnom sajmu u Al`iru od 30. maja do 4. juna. Nastupbh. kompanija na ovom sajmu trebao bi doprini-jeti pobolj{anju trgovinskih odnosa i zna~ajnijemizlasku bh. kompanija na al`irsko tr`i{te.

Sajam je op}eg karaktera s bogatim proprat-nim programom i predstavlja najzna~ajniju pri-vrednu manifestaciju u Al`iru.

GLOBAL ECONOMICAL CRISIS NOT AFFECTING KLAS

Besides the global economy crisis and owing to product qual-ity and tradition 107 years old Sarajevo company Klas scores

solid export results. The greatest export by Klas is to the coun-tries of the region, the European Union, and The United States ofAmerica where the top exported products are sweet syrup cak-ery prepared according to the traditional recipe.

Klas’s baklava (flaky pastry with a filling of nuts, drenched insugar syrup or honey), hurma{ica (date-shaped pastry drenchedin a sweet syrup), ru`ica (similar to baklava, but baked in a smallroll with raisins), tulumba (deep-fried dough sweetened with syrup)can be bought in stores in New York, Chicago and Saint Louis. Wealso send jufka (mound of dough) to America. Demand for ourproducts didn’t reduce in far away Australia, says commercial mar-ket and marketing CEO deputy of Klas, Benjamin Vukoti}.

Raspberries are mostly exported to Belgium, and flour to Swe-den and Montenegro. Klas started delivering pitas to a restau-rant chain in Serbia in the end of the last year. There is also greatdemand for sweet syrup cakery on the Croatian market as well.Frozen somun (flat bread) is mostly exported to Denmark, Swe-den, France and The Netherlands and it is also the most re-quested in fast food restaurants.

150 EXHIBITORS AT BUILDING AND RECONSTRUCTION FAIR

150exhibitors and co-exhibitors from around the world pre-sented themselves at the international fair Gradnja i ob-

nova ‘09 (Building and reconstruction ’09) fair which was heldfrom 19th until 22nd of May in Sarajevo. Companies from Slovenia,Croatia and Turkey presented themselves collectively in the na-tional pavilions. Within the fair, the 1st Sarajevo real-estate fairwas held where investment development projects in buildingapartments and economy, offer of the real-estates in B&H andinsurance of property.

More than 9.000 exhibitors participated at the Gradnja i ob-nova fair over the past 13 years, and the last year’s event gathered500 exhibitors and co-exhibitors from around the world.

BH COMPANIES AT A FAIR IN ALGERIA

Foreign-trade chamber of B&H/Agency for promoting export ofB&H and three BH companies – Bosnalijek from Sarajevo, Met-

alogradnja Mustafi} from Konjic and Pobjeda from Te{anj pre-sented themselves collectively at the International fair in Algeriafrom 30th of May to 4th of June. Presentation of BH companiesat this fair should contribute to improvement of trade relations

and more significant presence of BH companiesat the Algerian market.

The fair is of general character with rich ac-companying program and stand for the most sig-nificant economical event in Algeria.

www.bihcityreview.com 39 / 2009

BU

SIN

ES

S

85

Page 86: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 87: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Me|unarodna agencija za kreditni rejting Standard &

Poor’s objavila je prvi godi{nji izvje{taj o kreditnom rejtingu

BiH.

Ukontekstu globalne finansijske i ekonomske krize i padaju}egtrenda rejtinga mnogih vlada, odr`ivost i stabilnost kreditnog

rejtinga BiH na istom nivou, ’B+’ sa stabilnim izgledima, koji je do-dijeljen BiH, predstavlja ohrabruju}i i pozitivan znak, saop}eno jeiz Centralne banke BiH (CBBiH).

Standard & Poor’s, the International Credit Rating Agency,

published the first annual report on credit rating of Bosnia

and Herzegovina.

In the context of global financial and economic crisis and down-grading rating trends of many governments, sustainability and

stability of BH credit rating remaining at the same level, ‘B+’ withstable outlook, assigned to B&H, represents an encouraging andpositive sign, was reported by Central Bank of B&H (CBBiH).

The report provides a thorough review of all the factors thatenforce credit rating arguments. Clearly slowed down, but still onmedium-term potentially strong economic growth, as well as Eu-ropean integrations perspective, with the priority relating to foreigndebt servicing and monetary stability based on the currency boardarrangement, constitute rating stability factors of BH, which, com-bined together, mitigate risks of global crisis market effects andimpact on financial stability and public finances of BH.

Risk in the financial sector of BH, although present, is ofsmaller intensity compared with the region. At the same time, inthe context of significantly prudential analytical approach by rat-ing agencies, the report provides prudent projections of economicgrowth and analysis relating to the serious political and economicchallenges that BH is facing.

Acceleration of structural reforms would increase economicgrowth and export potential, and would also lead to the creditcapability improvement.

Considering that complex political and institutional system

KREDITNI REJTING BIH I DALJE STABILANCREDIT RATING OF BOSNIA AND HERZEGOVINA REMAINS STABLE>>> Pi{e/Written by: Jasna Mehovi}

EK

ON

OM

IJA / E

CO

NO

MY

87

Page 88: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

U izvje{taju se daje detaljan pregled svih faktora koji argu-mentiraju kreditni rejting. Evidentno usporen, ali i dalje sre-dnjoro~no potencijalno jak ekonomski rast, kao i perspektivaevropskih integracija uz prioritetno servisiranje vanjskog duga imonetarnu stabilnost baziranu na aran`manu valutnog odbora,faktori su stabilnosti rejtinga BiH, a koji kombinirano ubla`avajurizike efekata globalne krize tr`i{ta i utjecaja na finansijsku sta-bilnost i javne finansije BiH.

Rizik u finansijskom sektoru BiH, iako prisutan, manjeg je in-tenziteta nego u regiji. Istovremeno, u kontekstu nagla{eno oprez-nog analiti~kog pristupa rejting agencija, u izvje{taju se dajuoprezne projekcije ekonomskog rasta i analiziraju ozbiljni politi~kii ekonomski izazovi s kojima se BiH suo~ava.

Ubrzanje strukturalnih reformi bi pove}alo ekonomski rast i iz-vozni potencijal i pobolj{anje kreditne sposobnosti.

Budu}i da slo`eni politi~ki i institucionalni sistem dovodi do~estih politi~kih zastoja i ote`ava proces dono{enja odluka, klju~noje ja~anje institucija i unapre|enje dijaloga o pitanju ustava.

Iako se uspostavljanje Fiskalnog vije}a smatra pozitivnim me-hanizmom fiskalne politike, negativna predvi|anja se direktno od-nose na jo{ slabi okvir fiskalnog upravljanja i nisku fiskalnufleksibilnost uz pritisak ogromne javne potro{nje.

Nedovoljna fiskalna disciplina ili slabljenje vanjske likvidnostiispod sada{njih prognoza predstavljaju glavne

rizike za rejting BiH.

leads to frequent political blockades and makes decision-makingprocess more difficult, further institutional capacity building anddialogue improvement in relation to the constitution are key is-sues. Although Fiscal Council establishment is regarded as pos-itive fiscal policy mechanism, negative forecasts directly relateto the fiscal management framework, which is still fragile, andlow fiscal flexibility, pressured by enormous public expenditure.

Lack of fiscal discipline or weakening of external liquiditybelow the current forecasts, constitute the main risks for the rat-ing of BH.

Monetary policy with the currency board arrangement has

EK

ON

OM

IJA

/ E

CO

NO

MY

88

INZKO: CENTRALNA BANKA BIH JE PRI^A O USPJEHU

“Ogromno povjerenje u konvertibilnu marku i sposobnost

da o~uva finansijsku stabilnost zemlje uprkos svim iza-

zovima predstavljaju najbolji primjer uspjeha Centralne

banke BiH (CBBiH)”, istaknuo je visoki predstavnik i speci-

jalni predstavnik EU Valentin Inzko prilikom posjete ovoj

monetarnoj instituciji.

Nakon susreta s guvernerom i viceguvernerima CBBiH, Inzko jekazao da je banka radila efikasno, profesionalno i odgovornoprema javnosti, te da su njene reakcije kada je po~ela kriza u Ev-ropi i BiH bile pravovremene i dobro usmjerene.

Guverner CBBiH Kemal Kozari} upoznao je visokog predsta-vnika o makroekonomskim pokazateljima za pro{lu i trendovimai potencijalnim izazovima za ovu godinu. Odre|eni pokazatelji iprojekcije govore da su se u prva tri mjeseca efekti ekonomskekrize odrazili i na BiH.

Tokom susreta, kako je kazao Kozari}, potcrtana je va`nostmonetarne stabilnosti za ekonomsku situaciju u BiH i da }e gla-vna smjernica i dalje ostati valutni odbor.

INZKO: CENTRAL BANK OF BIH IS THE STORY ON SUCCESS

“Great trust in convertible mark and capability to preserve

financial stability of the country in spite all challenges rep-

resent the best example of the success of the B&H Central

Bank (CBBiH)”, HR/EUSR Valentin Inzko said during his visit

to this monetary institution.

After meeting with governor and vice-governors of the CBBiH,Inzko said that the Bank worked efficiently, professionally and re-sponsibly towards public and that its reactions when the crisis inEurope and B&H started were on time and well directed.

CBBiH Governor Kemal Kozari} informed High Representa-tive on the macro-economic indicators for the last year and trendsand potential challenges for this one. Certain indicators and pro-jections say that effects of the economic crisis reflected on B&Has well.

During the meeting, as Kozaric said, they pointed out the im-portance of monetary stability for economic situation in B&H andthat the currency board will remain the main guidance.

Page 89: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Monetarna politika po aran`manu valutnog odbora je ocije-njena kao jak sigurnosni i stabiliziraju}i mehanizam u finansijskojkrizi, a striktne prudencijalne mjere, kao {to su pravila uskla|iva-nja ro~nosti i adekvatne rezerve, doprinose stabilnosti bankar-skog sistema.

Prognoza stabilnog rejtinga BiH se bazira na balansu izme|upotencijalno jakog rasta i pobolj{ane perspektive procesa inte-gracije u EU, s jedne strane, i rizika za ekonomiju u svjetlu krizana svjetskim kreditnim tr`i{tima, s druge strane.

Pobolj{anje rejtinga BiH }e direktno korespondirati s dinami-kom reformi i napretka u ja~anju institucija i procesu pridru`iva-nja EU, uz vo|enje zdravih makroekonomskih politika, navode izCentralne banke BiH.

NOVE MJERE ZA VE]I KREDITNI POTENCIJAL

Upravno vije}e Centralne banke Bosne i Hercegovine (CBBiH)pro{log je mjeseca donijelo nove mjere kojima se bankama u BiHosloba|a dio sredstava koja mogu biti iskori{tena za finansiranjerealnog dijela sektora.

Prvom mjerom stopa obavezne rezerve na depozite oro~enena period du`i od jedne godine je smanjena sa 10 posto na 7posto, ~ime }e bankama biti oslobo|eno oko 262 miliona KM.

Drugom mjerom iz osnovice za obra~un obavezne rezerveisklju~uju se depoziti vlada namijenjeni za razvojne programe.Obje mjere omogu}it }e bankama ve}i potencijal za kreditne ak-tivnosti te investiranje na du`i period, a u interesu podr{ke raz-voju privrede.

been assessed as powerful security and stabilizing mechanism inthe financial crisis, and strict prudential measures, such as ma-turity match roles and adequate reserves, contribute to the bank-ing system stability.

Forecast of stable rating of BH is being balanced on the po-tentially strong growth and improved perspectives of integrationprocess into the EU, on one side, and risks for the economy in thelight of crisis at the world credit markets, on the other side.

Upgrade of B&H rating will directly correspond with the re-forms dynamics and progress in the institutional capacity build-ing and EU accession process and sound macroeconomic policies,as stated from Central Bank of B&H (CBBiH).

NEW MEASURES FOR GREATER CREDIT POTENTIAL

Management council of Central Bank of Bosnia and Herze-govina (CBBiH) adopted new regulations last month, which freespart of funds for the banks in B&H which could be used for fi-nancing factual part of the sector.

By the first measure, obligatory reserve rate for term depositsfor periods longer than one year is reduced from 10 to 7 percentwhich will free about 262 million BAM for the banks.

By the second measure, the basis for calculating obligatoryreserve for deposits of the governments intended for developmentprograms are shut down.

Both of the measures will enable the banks greater potentialfor credit activities and long term investments, and is also in in-terest of supporting economy.

EK

ON

OM

IJA / E

CO

NO

MY

89

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Page 90: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

BIHCITYREVIEW

FIVE MILLION ITEMS OF ZEMALJSKI MUZEJ

On the occasion of marking International day of MuseumsZemaljski muzej (National museum) of B&H organized Dan

i no} Zemaljskog muzeja BiH (Day and night of National

museum of B&H) event on 18th of May. The visitors were ableto see the original copy of Sarajevo Hagada, traditional fishing

in B&H exhibition, the jewelleryfrom the collection Archaeologyand exhibition of art photographydepartment by Milomir Kova~evi}Stra{ni. National museum direc-tor Adnan Busulad`i} said on thisoccasion that the museum hasnumber of significant collectionsamong five million items. Jew-eller Sofi} made the replicas ofarchaeological jewellery fromprehistoric era to the middle ageskept and exhibited at this event inNational Museum.

PET MILIONA EKSPONATA ZEMALJSKOG MUZEJA

Obilje`avaju}i Me|unarodni dan muzeja, Zemaljski muzej BiHorganizirao je 18. maja manifestaciju Dan i no} Zemaljskog

muzeja BiH. Posjetioci su mogli vidjeti original sarajevske Ha-gade, izlo`bu "Tradicionalni ribolov u BiH", nakit iz zbirke Odjel-jenja za arheologiju i izlo`bu umjetni~ke fotografije MilomiraKova~evi}a Stra{nog. DirektorZemaljskog muzeja AdnanBusulad`i} je ovom prilikom iz-javio da muzej posjeduje nizveoma zna~ajnih zbirki me|upet miliona eksponata. Zlatara"Sofi}" je uradila replike arhe-olo{kog nakita od prapovijestido srednjeg vijeka koji se ~uvau Zemaljskom muzeju i koji jetokom ove manifestacije bioizlo`en.

KNJI@EVNOST, UMJETNOST,

POZORI[TE, FILM,

NAUKA...

Literature, art, theatre,

cinema, science... SIDRAN’S BOOK THE BALKAN NOVEL

IN ITALIAN BOOKSTORES

The book Balkanski roman (The Balkan novel/Romanzo bal-canico) on notable BH writer and poet Abdulah Sidran,

under authorship of Italian publicist Piero del Guidice startedselling in the Italian bookstores. It’s a story about Sidran,Bosnia and Herzegovina, Balkan history and literature. It’scompleted with numerous black/white and colour photo-graphs from films and plays by Sidran and his private life.

The Italian ambassadorin B&H Alessandro Falla -vollita says it is a remark-able book which has allSidran’s works, prose andpoetry in one place, pres-ents history of Bosnia andHerzegovina as well.

Sidran is spirit of Sara-jevo and B&H for the au-thor Del Giudice and thebook is the result of theirage-long friendship.

IZM

E\

U D

VA B

RO

JA /

BE

TW

EE

N T

WO

ISS

UE

S

90

SIDRANOVA KNJIGA "BALKANSKI ROMAN"

U ITALIJANSKIM KNJI@ARAMA

Knjiga "Balkanski roman" ("Romanzo balcanico") istaknu-tog bh. knji`evnika i pjesnika Abdulaha Sidrana, koju au-

torski potpisuje italijanski publicist Piero del Giudice, po~elase prodavati u italijanskim knji`arama. To je pri~a o Sidranu,Bosni i Hercegovini, balkanskoj historiji i knji`evnosti. Prot-kana je brojnim crno-bijelim i kolor fotografijama iz Sidrano-vih filmova i predstava te privatnog `ivota.

Italijanski ambasador u BiH Alessandro Fallavollita ka`e daje to izvrsna knjiga koja, okupljaju}i sva Sidranova djela, prozui poeziju, na jednom mjestu ujedno prezentira historiju Bosnei Hercegovine.

Sidran je za autora projekta Del Giudicea duh Sarajeva iBiH, a knjiga je rezultat njihovog dugogodi{njeg prijateljstva.

Page 91: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

91

IZM

E\

U D

VA B

RO

JA / B

ET

WE

EN

TW

O IS

SU

ES

www.bihcityreview.com 39 / 2009

DUBROVA^KI GLUMCI NA

MOSTARSKOM PROLJE]U

Uokviru Mostarskog pro-lje}a Festivalski dramski

ansambl Dubrova~kih ljetnihigara u suradnji s Hrvatskimnarodnim kazali{tem Zagrebizveo je predstavu "San ljetneno}i", ra|enu po djelu Wil-liama Shakespearea, u re`ijiDore Ru`djak Podolski.

"San ljetne no}i" je ljuba-vna pri~a i komedija o ~et-vero mladih ljubavnika ~ije se putanje kobno isprepli}u.

DUBROVNIK ACTORS AT

THE MOSTAR SPRING

Within the event Mostarspring, the Festival dra -

ma ensemble from Dub ro vniksummer games in coopera-tion with Croatian NationalTheatre in Zagreb preformedthe play A Midsummer’sNight Dream by William Sha -kes peare, directed by DoraRu`djak Podolski.

A Midsummer’s NightDream is a love story and comedy about four young loverscrossing each other's ways.

AMRA KOZI]'S SUBTLE EXPRESSION

Visual artist Amra Kozi}had shown significant

level of creativity and tal-ent, art maturity and en-ergy at the exhibition of herworks in Sarajevo galleryRoman Petrovi} last month.

Her visual poetics, sayswriter [imo E{i}, boundswith subtle intimacy. If we take nature (in which Amra obvi-ously fell in love with) her eye gives the paintings of strong andunique colouring taken to the level of sign universality, to themessage of light and shadows making totally unexpected orderof values, much different from the one seen in nature. Themountain in her graphic presentations is almost mythicalspace where secretive order of things and events exists. Shewill use metal as material for a hanger in the hallway, but alsoquible in her expression.

SUPTILNI GOVOR AMRE KOZI]

Likovna umjetnica Amra Kozi} pro{log je mjeseca izlo`bomsvojih radova u sarajevskoj Galeriji „Roman Petrovi}“ poka-

zala zavidan stepen kreativnosti i talenta, umjetni~ke zrelosti isnage.

Njena likovna poetika, navodi knji`evnik [imo E{i}, odi{esuptilnim intimizmom. Ako je rije~ o prirodi (u koju je Amra,o~igledno, zaljubljena), njeno oko }e predo~iti slike sna`nog iupe~atljivog kolorita svedenog na univerzalnost znaka, na govorsvjetla i sjene kojim uspostavlja sasvim neo~ekivani red vrijed-nosti, koji je bitno druga~iji od onog vi|enog u prirodi. Planina

je na njenim grafi~kim li-stovima gotovo misti~niprostor u kome postojitajanstveni red stvari izbivanja. Za vje{alicu upredsoblju upotrijebit }emetal, kao materijal, ali idosjetku u izrazu.

MALI PRINC AWARD TO STANISLAV

MARIJANOVI]

Stanislav Marijanovi}, painter and writerfor children from Croatia is the winner

of this year's Mali princ (The Small Prince)award which concluded the encounter ofchildren's writers Vezeni most in Tuzla. Hisbook Monster encyclopaedia, published in2008 in Croatia already stands for work ofart of postmodern play. Marijanovi} is apainter. He has his own studio in Paris,where he works. The Small Prince awardwas given by French ambassador in B&HMaryise Berniau.

STANISLAVU MARIJANOVI]U NA-

GRADA MALI PRINC

Stanislav Marijanovi}, slikar i pisacza djecu iz Hrvatske, dobitnik je ovo-

godi{nje nagrade Mali princ, ~ijom jedodjelom zavr{en susret dje~ijih pisaca''Vezeni most'' u Tuzli. Njegova knjiga''Enciklopedija ~udovi{ta'', objavljena2008. godine u Hrvatskoj, ve} slovi kaoremek-djelo postmoderne igre. Marija-novi} je slikar. Ima vlastiti atelje u Pa-rizu, gdje radi. Nagradu Mali princuru~ila je ambasadorica Francuske uBiH Maryise Berniau.

Page 92: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

AM

BA

SA

DE

U B

iH /

EM

BA

SS

IES

IN B

&H

92

BIHCITYREVIEW

A M B A S A D E U B i HSARAJEVO

AUSTRIJA

Ul. D`id`ikovac 7 tel: 033 279 400; fax: 033 668 [email protected]

BUGARSKA

Ul. Soukbunar 15tel: 033 668 191; fax: 033 668 [email protected]

CRNA GORA

Ul. Talirovi}a 4Tel: 033 239 925,

033 239 927; fax: 033 239 928

KANADA

Ul. Grbavi~ka 4/2 tel: 033 222 033,

033 447 901;fax: 033 222 [email protected]

KINA

Ul. Bra}e Begi} 17tel: 033 215 102; fax: 033 215 108

HRVATSKA

Ul. Mehmeda Spahe 16tel: 033 444 330/1;fax: 033 472 434;[email protected] odjeljenje: Ul. Skenderija 17tel: 033 442 591; fax: 033 650 328

^E[KA REPUBLIKA

Ul. Franjeva~ka 19tel: 033 447 525,

033 446 966; fax: 033 447 526 [email protected]

DANSKA

Ul. Splitska 9tel: 033 665 901; fax: 033 665 [email protected]

EGIPAT

Ul. Nurudina Gacki}a 58tel: 033 666 498;fax: 033 666 [email protected]

FRANCUSKA

Ul. Mehmed-bega Kapetanovi}a Ljubu{aka 18tel: 033 668 149,

033 668 151; fax: 033 212 186

NJEMA^KA

Ul. Mejta{-Buka 11-13 tel: 033 275 000,

033 275 080;fax: 033 652 978,

033 443 176

GR^KA

Ul. Obala Maka Dizdara 1tel: 033 213 439;fax: 033 203 512

MA\ARSKA

Ul. Hasana Bibera 53tel: 033 205 302;fax: 033 268 930;[email protected] odjeljenje: Ul. Safvet-bega Ba{agi}a 58a

IRAN

Obala Maka Dizdara 6tel: 033 650 210;fax: 033 663 910

ITALIJA

Ul. ^ekalu{a 39tel: 033 203 959; fax: 033 659 [email protected]

JAPAN

Ul. Bistrik 9tel: 033 209 580;fax: 033 209 [email protected]

LIBIJA

Ul. Tahtali sokak 17tel: 033 200 621; fax: 033 663 [email protected]

MAKEDONIJA

Ul. Emerika Bluma 23tel: 033 269 402,

033 206 004;fax: 033 206 004

MALEZIJA

Ul. Trnovska 6tel: 033 201 578; fax: 033 667 [email protected]

MALTA

Ul. Mula Mustafe Ba{eskije 12tel: 033 668 632;fax: 033 668 632

HOLANDIJA

Ul. Grbavi~ka 4, I sprattel: 033 223 404,

033 223 410;fax: 033 223 [email protected]

NORVE[KA

Ul. Ferhadija 20tel: 033 254 000; fax: 033 666 [email protected]

PAKISTAN

Ul. Emerika Bluma 17tel: 033 211 836;fax: 033 211 [email protected]

PALESTINA

Ul. ^emerlina 4tel: 033 272 700/1; fax: 033 238 [email protected]

Page 93: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

AM

BA

SA

DE

U B

iH / E

MB

AS

SIE

S IN

B&

H

93

www.bihcityreview.com 39 / 2009

E M B A S S I E S I N B & HPOLJSKA

Ul. Dola 13tel: 033 201 142; fax: 033 233 [email protected]

PORTUGAL

Ul. ^obanija 12tel: 033 200 835; fax: 033 443 [email protected]

RUMUNIJA

Ul. Tahtali sokak 13-15tel: 033 207 447;fax: 033 668 [email protected]

RUSIJA

Ul.Urijan Dedina 93-95tel: 033 668 147;fax: 033 668 148

SAUDIJSKA ARABIJA

Ul. Ko{evo 44tel: 033 211 861; fax: 033 212 [email protected]

SJEDINJENE AMERI^KE

DR@AVE

Ul. Alipa{ina 43tel: 033 445 700;fax: 033 659 722

SLOVENIJA

Ul. Bentba{a 7tel: 033 271 260; fax: 033 271 [email protected]

SRBIJA

Obala Maka Dizdara 3atel: 033 260 080;fax: 033 221 [email protected]

[PANIJA

Ul. ^ekalu{a 16tel: 033 278 560; fax: 033 278 [email protected]

[VEDSKA

Ul. Ferhadija 20tel: 033 276 030;fax: 033 276 [email protected]

[VICARSKA

Ul. Josipa [tadlera 15tel: 033 275 850; fax: 033 570 [email protected]

TURSKA

Ul. Hamdije Kre{evljakovi}a 5tel: 033 445 260;fax: 033 443 [email protected]

VATIKAN

Ul. Pehlivanu{a 9tel: 033 207 847; fax: 033 207 863

VELIKA BRITANIJA

Ul. Tina Ujevi}a 8tel: 033 282 200;fax: 033 666 131;[email protected] odjeljenje: Petrakijina 11; tel: 033 208 229;fax: 033 204 780

MOSTAR - KONZULATI

SJEDINJENE AMERI^KE

DR@AVE

Ul. Mostarskog bataljona bbtel: 036 580 580

HRVATSKA

Ul. Zagreba~ka 8tel: 036 316 630

TURSKA

Ul. Mala Tepa 24tel: 036 551 209

BANJA LUKA - KONZULATI

AUSTRIJA

Ul. Jovana Du~i}a 52tel: 051 311 144

HRVATSKA

Ul. Milana Karanovi}a 1tel: 051 304 258

SJEDINJENE AMERI^KE

DR@AVE

Ul. Jovana Du~i}a 5tel: 051 221 590

NJEMA^KA

i FRANCUSKA

Ul. Dr. MladenaStojanovi}a 1tel: 051 303 925

VELIKA BRITANIJA

Ul. Simeuna \aka 8tel: 051 216 843

Page 94: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

CIT

Y IN

FO

94

BIHCITYREVIEW

Page 95: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

CIT

Y IN

FO

95

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Page 96: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

LJUBAVNICE BOGATA[A -

PRVE @RTVE RECESIJE

Me|u `rtvama svjetske gospodarskekrize na{le su se i ljubavnice bogatih

menad`era, objavio je britanski list DailyTelegraph. U istra`ivanju agencije Princeand Associates pokazalo se da je 80 po -sto bogata{a na razne na~ine ukinulo tro -{kove za tzv. drugu `enu. To istra`ivanje,provedeno po narud`bi Daily Telegrapha,pokazalo je i da se gotovo polovica me na -d`era, brokera i raznih finansijskih stru ~ -njaka kani otresti ljubavnica. Po pisanjulista, "do{la su te{ka vremena za djevojkeza u`itak". Kao i luksuzni automobil, i lju-bavnica tra ̀ i vrijeme i novac. Zato, kadbogata{ mo ra {tedjeti, ljubavnica je me|uprvim odricanjima", rekao je Josh Spero~ija je agencija provela istra`ivanje.

U SAD-u, zemlji u dubokoj recesiji, iz- d an je i priru~nik za preljubnike sa osno-v nim uputama o tome kako pre`ivjeti ute{ kim vremenima.

RICHMAN'S MISTRESSES –

THE FIRST VICTIMS OF THE RECESSION

Mistresses of the rich managers areamong the victims of world economic

crisis stated British newspapers Daily Te-legraph. In a study conducted by Princeand Associates agency it turned out that80 percent of rich men cut expenses in se-veral ways for the, so called other woman.That research, conducted on request byDaily Telegraph has also shown that almosthalf of managers, brokers and different fi-nancial experts intend to get rid of their mi-stresses. As the newspaper says hardtimes have come for the girls for pleasure.The same way the luxury cars, a mistress

also demands time and money. That’swhy, when a rich man has to economise,the mistress comes first, said Josh Sperowhose agency conducted this study.

In the USA, a country deep in reces-sion, a manual has been issued for adul-terers with basic instructions of how togo through hard times.

KINEZ VISOK 2,46 METARA

Jedan 27-godi{nji Kinez mogao bi bitinajvi{i ~ovjek na svijetu jer je za 10

centimetara vi{i od nosioca tog naslovaregistriranog u Guinnessovoj knjizi re-korda, javila je u utorak dr`avna agencijaNova Kina. Visinu Zhao Lianga su izmje-rili ljekari koji su ga operirali u jednoj bol-nici u Tianjinu kako bi mu olak{ali pos -ljedice povrede otprije deset godina. MladiLiang je tada igrao u jednoj ko{arka{kojekipi. Njegova karijera je naglo prekinutanakon povrede stopala.

Njegovi roditelji "normalnog" rasta neznaju za{to je njihov sin postao div.

A MAN FROM CHINA 2.46 METERS TALL

A27-year old Chinese could be the tal-lest man in the world because he is 10

centimetres higher than the holder of thattitle registered in Guinness record book,stated state agency New Chine on Tues-day. The height of Zhao Liang was mea-sured by the doctors who operated him ina hospital in Tianjin to relief him of con-sequences of the injury which took placeten years ago. Young Liang played in a ba-sketball team at the time. His career wassuddenly over after he hurt his foot.

His parents of normal growth do notknow why their son became a giant.

I POLICAJCI ISPOVIJEDAJU RELIGIJU JEDI

Nakon {to je policija u Velikoj Britaniji pro-vela istra`ivanje kojim su utvr|ivala dob,

spol, rasa, religija i vjerovanje, otkrveno jeda u odjelu {kotske policije iz okruga Stra -thclyde radi desetero policajaca koji ispovi-jedaju religiju jedi. Stre~klajdska policija jejedina u Velikoj Britaniji u kojoj rade pripad-nici jedi religije, a ima ih desetero.

Jedi religija je postala popularna nakonuspjeha "Ratova zvijezda" u kojima u"jedn oj dalekoj, dalekoj galaksiji" `ive jedivit ezovi, od kojih su najpoznatiji Luke Sky- walker, Obi-Wan Kenobi i Yoda, koji upo-trebljavaju "Silu" da bi se borili protivok rutnog Dartha Vadera i drugih koji supre{li na "Mra~nu stranu".

U popisu stanovni{tva provedenom uVelikoj Britaniji 2001. godine 390.000osoba se izjasnilo da ispovijedaju jedi re-ligiju, no kako dr`ava jo{ nije priznalanovu vjeru britanski jedi vitezovi su str-pani u "ko{" s ateistima.

[A

RE

NI S

VIJ

ET

/CO

LO

RF

UL

WO

RL

D

96

BIHCITYREVIEW

COLORFUL WORLD

Page 97: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

www.bihcityreview.com 39 / 2009

POLICEMEN ALSO

PROFESS JEDI RELIGION

After police conducted research inGreat Britain which included age, sex,

race, religion and beliefs they discoveredthat in a Scottish police department fromStrathclyde county ten policemen workingthere profess Jedi religion. Strathclyde po-lice is the only one in Great Britain whereJedi religion constituents work, and thereare ten of them. Jedi religion became po-pular after Star Wars success where in agalaxy far away Jedi knights live with themost famous of them being Luke Sky-walker, Obi-Wan Kenobi and Yoda who useForce to fight against cruel Darth Vaderand others who crossed to the Dark side.

In a population census conducted inGreat Britain in 2001 390.000 people pro-fessed that they practice Jedi religion, butas the country hasn’t recognized this newreligion yet, British Jedi knights are but ina basket together with atheists.

NAGLI INTERES ZA

PORTUGALSKIM VODENIM PSOM

Od trenutka objavljivanja podatka da jeameri~ka predsjedni~ka obitelj od svih

pse}ih pasmina izdvojila upravo portugal-skog vodenog psa potra`nja za tim psimaporasla je ve} 125 posto. Ono po ~emu jepo sebna ba{ ta pasmina, uz ostalo, jest ko -`ica izme|u prstiju, {to ih ~ini izvrsnim pli -va ~ima i pomaga~ima ribara, pa su takvepse i uvje`bavali da tjeraju ribe u mre`e du`obala Algarve, nekad ribarskog mjesta, da -nas ljetovali{ta na portugalskoj obali.

[ezdesetih godina pro{log stolje}avrsta je stavljena na popis rijetkih. Portu-galski vodeni pas `ivi 12 do 15 godina ismatra se dobrim dru{tvom ~ak i alergi~ -arima, jer slabo otpu{ta dlaku.

SUDDEN INTEREST

FOR PORTUGUESE WATER DOG

From the moment the information thatAmerican presidential family has cho-

sen Portuguese water dog of all otherbreeds was announced to the public, theinterest for these dogs increased for 125percent. What this breed makes so spe-cial, besides everything else, is the thinskin between the fingers which makesthem excellent swimmers and helpers forfishermen, therefore these dogs were trai-ned to go after fish alongside Algarveshore, which used to be fishermen place,but it is seaside resort on Portugueseshore today.

This breed was listed among the rarebreeds during sixties of the last century.Portuguese water dog lives 12 to 15 yearsand is considered good company, even forallergic persons because he hardly everloses hair.

BRIJANJE NA PRAZAN @ELUDAC

Stru~njaci tvrde da bi mu{karci mogliizbje}i posjekotine po licu i vratu

tokom brijanja ako to odlu~e obaviti naprazan `eludac, jer kad zapo~ne procesprobave raste i protok krvi, objavio jenjema~ki internetski portal specijaliziranza kozmetiku i njegu ko`e. Kada `eludacpo~inje s probavom, pove}ava se broj ot-kucaja srca i protok krvi. [to vi{e krvite~e arterijama ispod ko`e lica i vrata,ve}a je opasnost od posjekotina.

SHAVING ON EMPTY STOMACH

The experts claim that men could avoidcuts on face and neck during shaving

if they decide to do it on an empty sto-mach, because when digestion processstarts with it the blood flow increases aspublished by the German internet portalspecialized for cosmetics and skin care.When the stomach starts digesting, num-ber of heartbeats and blood flow increa-ses. The more blood runs through arteriesunder skin of the face and the neck, therisk of cuts is greater.

[A

RE

NI S

VIJE

T/C

OL

OR

FU

LW

OR

LD

97

Page 98: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 99: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Arka press

Page 100: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Izgledati nevjerovatno dobro tokom vru}ih ljetnih dana na pla`inikada nije bilo lak{e s obzirom na niz predivnih modela kupa}ih

kostima prilagodljivih svakom obliku tijela. Bez obzira na to da li}ete ove sezone potra`iti osvje`enje pokraj mora ili bazena, bit}ete u mogu}nosti prona}i kupa}i kostim koji zadovoljava va{ukus i oblik figure.

Kao i tokom prethodnih dviju sezona, boje koje dominirajukupa}im kostimima dolaze iz svijetle palete boja – posebno bojaciklame, ljubi~asta, esmerald-zelena. Na modnim pistama ove se-zone kupa}i kostimi su odisali i bojama dragog kamenja, s ak-centom na plavu.

Na modnim revijama ove sezone moglo se uo~iti niz razli~itih ob-lika kupa}ih kostima. Bikiniji su jo{ uvijek na prvom mjestu, dokse za monokinije ve}inom odl u~uju mla|e djevojke. Jednodijelnikostimi nastavljaju praviti “co meback” i u ovoj sezoni, pri la godljivi susvim generacijama, te su ovaj put vi{e{ik i elegantni, a ne dosadni ka kvim suse smatrali to kom prethodnih sezona.

Tankiniji se i dalje jako dobro pro-da ju s obzirom na njihovu prilago d lj i v -ost u pogledu pokrivanja ili ot k rivanjapredjela stomaka.

Volan~i}i su tako|er veliki trend ovesezone. Njihova prednosti je u tome{to daju volumen dijelovima tijela gdjeje to potrebno, posebno na grudima istra`njici.

Za pripadnice ljep{eg spola koje ne`ele provoditi vru}e ljetne dane napla`i u kupa}em kostimu samo u os-novnim bojama tu su razli~iti uzorci.

Oni iz `ivotinjskog carstva jo{ uvi-jek su nepogrje{iv izbor, posebnouzorci zebre ili leoparda, koji su ide-alan izbor za one koji se `ele izdvojitiiz ve}ine i pokazati samopouzdanje.

It has never been easier to look incredibly good during hot summerdays considering the number of beautiful models of bathing suits

adjustable to all body shapes. It doesn’t matter if you will go to re-fresh yourself by the sea or a pool, you will be able to find a bathingsuit which satisfies your taste and shape of your figure.

Just as in the last two seasons, the bathing suits dominatingcolours come from the lighter pallet of colours – especially the cy-clamen, violet and emerald-green colours. The bathing suits onthe runways this season bounded with gemstone colours withmore stress on the blue. You could see a number of different mod-els of bathing suits at the fashion shows this season. Bikini suitsare still at the top, while monokinis are mostly the choice of theyounger girls. One-part bathing suits are continuing to make comeback in this season as well; they are adjustable to all generations,

making them more chic and elegantthis season and not dull as they wereconsidered over the past couple ofseasons.

Tankinis are also still selling wellconsidering their adjustability re-garding covering or showing part ofstomach. Flounces are also big trendthis season. Their advantage is in thefact that they give volume in areaswhere needed, especially on thebreasts and the behind.

For the members of the weakersex who don’t want to spend hotsummer days at the beach in thebathing suit in basic colours only canalso find different patterns.

Those with animal skin patternare still unfailing choice, especiallywith zebra or leopard pattern whichis ideal choice for those who want tostand out from the rest and to showconfidence.

MO

DA

/ FA

SH

ION

100

BIHCITYREVIEW

Kupite perfektan kupa}i kostim i ne zaboravite – va{ naj -

va`niji aksesoar za pla`u je samopouzdanje. Nosite odabrani

kupa}i kostim sa samopouzdanjem i svi }e vas smatrati jed-

nom od najmodernijih dama na pla`i.

Buy yourself the perfect bathing suit and do not forget - your

most important accessory for the beach is self-confidence.

Wear the chose bathing suit with self-confidence and every-

one will think of you as one of the most modern ladies on

the beach.

>>> Pi{e/Written by: Lejla Nuhi}

Page 101: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

MO

DA

/ FAS

HIO

N

101

www.bihcityreview.com 39 / 2009

Uzorak zebre je tako|er pun pogodak pri odabiru aksesoaraza pla`u. Sandale, torba ili nakit s ovom {arom idealno }e se sla-gati s jednostavnim kupa}im kostimom crne boje. Tu su i nekigeometrijski oblici naj~e{}e zastupljeni na kupa}im kostimimajarkih boja.

Zebra pattern is also a hit in choosing of accessories for thebeach. Sandals, bag or jewellery with this pattern will be idealmatch with simple bathing suit in black. There are also somegeometrical shapes which are mostly found on the bathing suitsin strong colours.

Bikini i monokini s jednom naramenicom

Kao i u pogledu ostalih modnih trendova, kupa}i kostim s jed-nom naramenicom je model koji morate nositi ovoga ljeta ako ̀ eliteizgledati modno osvije{teni. Dizajnirani su na razne na~ine i uraznim bojama, a mnogi modeli su idealni za djevojke dje~a ~ kihfigura s malim grudima. Monokini tip ovih kupa}ih kostima je vi{enamijenjen damama ve}ih oblina i izra|en je uglavnom u crnoj boji.

Spojeni bikini

Spojeni bikini je definitvno“must have” ove sezone. Ba{kao {to je i slu~aj s kostimima sjednom naramenicom, i ovaj stilje prenesen sa {ireg spektraodjevnih predmeta na kupa}ekostime. Ovo je najseksipilnijikupa}i kostim koji mo`ete iz-abrati. Razli~iti modeli su vam naraspolaganju, samo se morateodlu~iti koji dio va{eg tijela ̀ elitenajvi{e pokazati i naglasiti.

[ta nositi preko?

Naravno da sve {to namtreba za pla`u ne podrazu-mijeva samo odje}u u kojojmo`emo plivati. Jo{ odnekoliko sezona unazad,pravi modni hit su prozirnesvilene haljine, tunike ilipareo koje mo`ete nositipreko bikinija na putu dopla`e, kada pravite pauzuza ru~ak ili koktel u nekomod kafi}a.

Bikini and monokini with one shoulder-strap

Just as others, one-shoulder strap bathing suit is the model youmust wear this summer if you want to look modern. They come indifferent designs and colours and many of those are ideal for girlsof boyish figure with small breasts. Monokini type of this bathingsuit is intended for ladies of larger figure and is mostly in black.

Connected bikini

Connected bikini is definitelya must-have this season. Just asthe bathing suits with one shoul-der strap, this style has beentaken from wider spectre ofclothing apparel to the bathingsuits. This is the sexiest bathingsuit you can choose. With differ-ent models for you to choose,you just have to decide on whichpart of your body you want toshow and accentuate.

What to wear on top?

Of course when we think of everything we need for the beach wedon’t only need swimwear. A couple of seasons back, silkdresses, tunics or pareo were a hit that you can wear on top ofbikini on your wayto the beach, whilemaking a lunchbreak or having acocktail in one ofthe cocktail bars.

Page 102: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Obu}a za pla`u

Kako bi va{ izgled na pla`i bio potpun, potrebno je misliti i naobu}u. Pri odabiru obu}e za pla`u morate uzeti u obzir kakonaj~e{}e provodite svoj dan na pla`i. Za ve}inu mla|e populacijeodlazak na more ne podrazumijeva samo kupanje i izle`avanjena suncu, ve} i tr~anje i igranje. Ovdje su neki od prijedloga kakoodabrati obu}u za pla`u u skladu s va{im navikama.

Ako `elite biti moderni: Hitno nabavite ove espadrile originalnognaziva “sidewalk surfers”. Inovativne su, udobne i moderne. \onje napravljen od materijala koji vam osigura vaju udobnost, aplatno i dizajn mo ̀ ete pro na}i u raz li ~itim varij a n tama. Nose}iovakve es pa drille, osj e }at }ete se udobno, moderno i sportski.

Ako `elite biti kraljica pla`e: Mnoge `ene i djevojke se ne moguzamisliti ni na mjestu poput pla`e a da ne nose drago kamenje ilibilo koju jeftiniju vrstu aksesoara kojom bi odavale svoj glamur.Ako se pronalazite u ovoj kateg oriji, onda su za vas idea l ne san-dalice s kam en~i}i- ma, perlicama ili svje tlucavim trakicama.

Ako volite igru, a mrzite neudobnost: Igra na pla`i mo`e bitiosvje`avaju}a, ali naravno da neudobna obu}a mo`e brzo pok-variti taj u`itak. Ako volite da se kre}ete i u`ivate u svim rados-tima igranja na pla`i, onda vam preporu~ujemo da se odlu~ite zapapu~e. Definitivno su najlak{a vrsta obu}e za nositi i mo`ete ihizuvati i obuvati brzo i bez mnogo truda, a usto su `enstvene imoderne. Najprikladnije su za igranje loptom, jer kada vamsljede}i put lopta ode u more ne}ete se morati gnjaviti pri izu-vanju sandala i ponovnom obuvanju. Jednostavno “iskliznete” izpapu~a i ve} ste u vodi.

Beach footwear –

choose it in accordance with your preferences

To make your look complete you need to think of your footwear.While choosing beach footwear you must take in consideration thatyou spend most of your day at the beach. For those younger, goingto the seaside does not only mean swimming and sunbathing, butalso running and playing. Here are some of the suggestions whatto chose for you footwear in accordance with your activities.

If you want to be

modern: Urgently get these es-padrilles with unique name sidewalk surfers. They are innova-tive, comfortable and modern. With soles made of materialproviding comfort and cloth and design could be found in differ-ent versions. Wearing these espadrilles you will feel comfortable,modern and active.

If you want to be queen of the beach: Many of the girls can-not imagine themselves at the beach without jewellery or anykind of cheaper accessory to show their glamour. If you foundyourselves in this category the sandals with small rocks, pearlsor shiny ribbons are ideal choice for you.

If you love to play, and don’t like discomfort: to play at thebeach can be very refreshing, but of course uncomfortablefootwear can ruin that pleasure very fast. If you love to move andenjoy all the joys of play at the beach we recommend you slippers.They are definitely the easiest to wear and you can take them onand off very fast, yet they look modern and feminine. They are thebest for playing with ball, because the next time your ball fliesoff to the sea you won’t have to bother with taking sandals offand putting them back on. You simply slip out of your slippersand you are already in the sea.

MO

DA

/ FA

SH

ION

102

BIHCITYREVIEW

Page 103: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

Ako se `elite samo odmarati: A {ta ako ba{ i ne volite tr~anjei igranje na pla`i? I dalje imate pravo nositi japanke. Odaberiteko`ne japanke s kai {i}em ili bez njega. Ne}e vam lako kliziti snogu a i ukrasit }e va{a stopala. Idealne su i za le`ernu no}nu{etnju.

Ako ste kao riba: Ako volite vi{e vremena provoditi u vodi dokoljena nego na pijesku, onda je za vas ovaj model japanki ide-alan. Izra|ene su od vodootpornih materijala i otporne su i na so.Najbolje je odabrati gumu za materijal.

U`ivajte, odmarajte se, zabavljajte se i provodite … na pla`i!

If you just want to rest: And what if you don’t like running andplaying at the beach? You still have the right to wear flip-flops.Chose ones made of leather with a tiny belt or without it. Thesewon’t be easy to take off but will make your feet look prettier.They are ideal for evening leisure walk.

If you feel like fish: If you like spending more time in the waterthan on the sand, then this model of flip-flops is ideal for you.They are made of waterproof materials and also saltresistant. Rubber is the best materialfor this model.

Enjoy, rest, have fun and good time…at the beach!

MO

DA

/ FAS

HIO

N

103

www.bihcityreview.com 39 / 2009

If your legs are active: If you have higher level of adrenalin andare looking for a chance to run and play at the beach, and notaiming to be glamorous, there is no reason for you not to buy apair of flip-flops. Considering materials that flip-flops are madeof they are comfortable and make your feet breath. Wide choiceof models and colours is at your disposal.

Ako su va{e noge aktivne: Ako imate povi{en nivo adrenalina itra`ite prilike za tr~anje i igru na pla`i te ne te`ite glamuru, ondanema razloga da ne kupite udobne japanke. S obzirom na ma-terijale od kojih su napravljene, japanke su udobne i omogu}avajustopalu da di{e. [iroka paleta modela i boja vam je na raspola-ganju.

Page 104: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

MO

DA

/ FA

SH

ION

104

BIHCITYREVIEW

Zavodljive

Za one koje vole egzotiku, etno uzorke i koketiranje s florom i faunomsu modeli koji povezuju igru pruga, cvije}a i valova s mistikom Indije.Jake uzorke povremeno smiruju jednobojni modeli u `ivim bojama,osim u crnoj.

Those in love with exotics, ethno patterns and experimenting with floraand fauna have models with stripes, flowers and waves with mysticismof India. Strong patterns are often atoned by single-strong-colour mod-els except for the black.

Modni hit ljeta je bando grudnjak, a za {etnju pla`om i morskimgradi}ima trendi izbor je i lagani kaftan.

Fashion hit of the summer is bando bra, and for the walk along the beachand small seaside towns the trendy choice would be light kaftan.

Seductive U Liscinoj {irokoj ponudi prona}i }ete pravi model za sebe,

koji mo`ete dopuniti dodacima kao {to su parea, suknjice,

torbe ili natika~e.

Za one koje `ele izgledati presti`no i glamurozno pravi izbor jekupa}i kostim iz linije Selection. Ekstravagantni modeli smjelihlinija zavodljivo nagla{avaju liniju tijela, dok }e profinjeni modernimaterijali ovog ljeta blje{tati u crnoj, bijeloj i kraljevski plavoj boji.U ponudi su jednodijelne ili dvodijelne ina~ice, s originalnim de-taljima, neobi~nim izrezima, kop~ama ili prevezivanjem. A zave~ernje {etnje ili ples odaberite Liscine haljinice.

You will find the real model for yourself in Lisca’s large-

scale offer which can be completed with accessories such

as pareo, skirts, bags or slippers.

For those who want to look prestigious and glamorous the realchoice is the bathing suit from Selection line. The extravagantmodels of daring lines seductively accentuating the body line withdelicate modern materials will flash this summer in black, whiteand royal-blue colours. Single piece or two-piece versions areavailable with original details, unordinary cut-outs, braces or link-age. Choose Lisca dresses for the evening walks or dances.

Page 105: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]

MO

DA

/ FAS

HIO

N

105

www.bihcityreview.com 39 / 2009

i na pla`i

Za sportsko provo|enje slobodnog vremena u Lisci su pripremili kupa}e kostime Active, izra|ene iz specijalnih materijala.

Primjereni su za dulji boravak u kloriranoj vodi, udobni su, omogu}avaju slobodu pokreta i imaju UV za{titu.

For sport leisure time Lisca has prepared bathing suits of Active line made of special materials. These are appropriate

for longer stay in chlorinated water, comfortable, enabling freedom of movements and also have UV protection.

at the beach

U Liscinoj kolekciji su i modeli koji liniju opti~ki korigiraju. Pored tam-nijih nijansi, moderna su ispreplitanja prugica s cvjetnim motivima.

Lisca collection has also the models which optically correct the bodyline. Besides the darker tones, interviewing stripes with flower motifsare also modern.

Najmladena~kija, najobojenija i najrazigranija linija Liscinih kupa}ihkostima ovoga je puta inspirirana dinami~nim grafi~kim i cvjetnimuzorcima na svje`oj koloristi~koj osnovi. Najvi{e potamnjele puti ra-zotkrit }e bikini ga}ice s vrpcama, a preplanulosti }e savr{eno pris-tajati i ugodne suknjice i maji~ice umjesto grudnjaka – da, tankini jejo{ uvijek in.

The most youthful, colourful and joyful line of Lisca bathing suits isthis time inspired with dramatic graphic and floral patterns with freshcolouristic basis. The darkest tan will be unveiled by bathing suit withribbons and that suntan will the perfect match for comfortable skirtsand top instead of bras – yes, tankini is still in.

Page 106: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 107: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]
Page 108: BiH City Review [broj 39, juni 2009.]