in-ground basketball system owners manual · · 2015-02-20in-ground basketball system owners...
Post on 15-May-2018
217 Views
Preview:
TRANSCRIPT
1 11/06 ID# M8809C41
In-Ground Basketball SystemOwners Manual
Customer Service Center• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
READ AND UNDERSTANDOPERATOR'S MANUALBEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOWOPERATING INSTRUCTIONSCOULD RESULT IN INJURYOR DAMAGE TOPROPERTY.
WARNING!
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234 Canada Only: 1-800-284-8339Internet Address: www.huffysports.com www.spalding.com
REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:• Two (2) Capable
Adults
• Carpenter’s Level
• 15’ Tape Measure
• Shovel & Post HoleDigger
• Wood Board (scrap)
• Heavy Duty Tape
• Sawhorse orSupport Table
• Stepladder 8 ft. (2.4 m)
• Safety Goggles
•
• Container to Mix
• Drill
• (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches andSockets (Deep-Well Sockets are Recommended).
1/2" 9/16" 3/4"
• Optional: Large &Small AdjustableWrenches
1/2" 9/16" 3/4"
Write Model NumberFrom Box Here:
This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a convenient reference, as itcontains important information about your model.
Adult Assembly Required.
2ID# M8809C41 11/06
OUTILS ET MATÉRIEL REQUISBENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
• Deux (2) adultes capables• Zwei (2) zur Ausführung
dieser Arbeit fähigeErwachsene
• Dos (2) adultos capaces
• Mètre • Maßband• Cinta de medir
• Plaque en bois (chute)• Holzstück• Tabla de madera (un trozo)
• Table de soutien• Sägebock oder Stütztisch• Caballete o tabla de apoyo
• Pelle et bêchet arière• Schaufel und
Erdlochbohrer• Pala y excavador del
orificio para el poste
• Echelle de 2,4 m• Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)• Escalera de mano de 8 pies
(2.4 m)
• Lunettes de sécurité• Schutzbrille• Gafas de seguridad
• (2) Clés • (je 2) Schraubenschlüssel• Llaves (dos de cada una)
• (2) Clés à douilles et douilles• (2) Steckschlüssel und Einsätze• (2) Llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos de
ET/OUUND/ODER
Y/O
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1800 632 792 - Site Internet : www.huffysports.com www.spalding.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 FürAnrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1800 632 792 - Internet-Adresse:
www.huffysports.com www.spalding.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1800 632 792 - Dirección en Internet:
www.huffysports.com www.spalding.com
Système de poteau carré Manuel de l’utilisateur
Service clientèleN53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 É.-U.
Viereckiges Stangensystem Benutzerhandbuch
Kundendienstzentrale• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema de fijación en el pisoManual del propietario
Centro de Servicio al Cliente• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
•
• Récipient pour mélanger• Behälter zum Mischen• Recipiente para mezclar
• Niveau à bulle• Wasserwaage• Nivel de carpintero
• Foret• Bohrer• Taladro
• Ruban extra-fort• Hochstrapazierfähiges Klebeband• Cinta adhesiva fort
• Facultatif: petites et grandesclés anglaises
• Optional: Große und kleineverstellbareSchraubenschlüssel
• opcional: grande y pequeñaLlaves ajustables
BÉTONBETON
CONCRETO408 KG.
(900 LBS.)
Inscrivez ici le numéro de modèlequi apparaît sur la boîte :
Die Modellnummer vomVerpackungskarton hier
eintragen:
Escriba aquí el número de modeloque se encuentra en la caja:
AVERTISSEMENT!WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANTD'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURESOU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VORGEBRAUCH DIESES PRODUKTSSORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESERBETRIEBSANLEITUNG KANNVERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZURFOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DELOPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SEPODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOSA LA PROPIEDAD.
3 11/06 ID# M8809C41
SAFE
TYIN
STR
UC
TIO
NS
Mos
t inj
urie
s ar
e ca
used
by
mis
use
and/
or n
ot fo
llow
ing
inst
ruct
ions
.U
se c
autio
n w
hen
usin
g th
is s
yste
m.
•If
usin
g a
ladd
er d
urin
g as
sem
bly,
use
ext
rem
e ca
utio
n.•
Two
(2) c
apab
le a
dults
are
rec
omm
ende
d fo
r th
is o
pera
tion.
•Se
at th
e po
le s
ectio
ns p
rope
rly. F
ailu
re to
do
so c
ould
allo
w th
e po
lese
ctio
ns to
sep
arat
e du
ring
play
.•
Bef
ore
digg
ing,
con
tact
util
ity c
ompa
ny to
loca
te u
nder
grou
nd p
ower
cabl
es, g
as, a
nd w
ater
line
s. E
nsur
e th
ere
are
no o
verh
ead
pow
erlin
es w
ithin
20
ft. (7
m) r
adiu
s of
pol
e lo
catio
n.•
Clim
ate,
cor
rosi
on, e
xces
sive
use
, or
mis
use
coul
d re
sult
in s
yste
mfa
ilure
.•
If te
chni
cal a
ssis
tanc
e is
req
uire
d, c
onta
ct C
usto
mer
Ser
vice
.•
Min
imum
ope
ratio
nal h
eigh
t is
6'6"
(1.9
8 m
) to
the
botto
m o
fba
ckbo
ard.
•Th
is e
quip
men
t is
inte
nded
for
hom
e re
crea
tiona
l use
onl
y an
d N
OT
exce
ssiv
e co
mpe
titiv
e pl
ay.
•R
ead
and
unde
rsta
nd th
e w
arni
ng la
bel a
ffixe
d to
pol
e.
•Th
e lif
e of
you
r ba
sket
ball
pole
dep
ends
on
man
y co
nditi
ons.
The
clim
ate,
pla
cem
ent o
f the
pol
e, th
e lo
catio
n of
the
pole
, exp
osur
e to
corr
osiv
es s
uch
as p
estic
ides
, her
bici
des,
or
salts
are
all
impo
rtan
t.•
Adu
lt su
perv
isio
n is
rec
omm
ende
d w
hen
adju
stin
g he
ight
.•
Serio
us in
jury
cou
ld o
ccur
if te
eth/
face
com
e in
con
tact
with
back
boar
d, n
et, o
r rim
.
FAIL
UR
E TO
FO
LLO
W T
HES
E SA
FETY
INST
RU
CTI
ON
S M
AY
RES
ULT
IN S
ERIO
US
INJU
RY,
PR
OPE
RTY
DA
MA
GE
AN
D W
ILL
VOID
WA
RR
AN
TY.
Ow
ner
mus
t ens
ure
that
all
play
ers
know
and
follo
w th
ese
rule
s fo
r sa
fe o
pera
tion
of th
e sy
stem
.
To e
nsur
e sa
fety
, do
not
atte
mpt
to
asse
mbl
e th
is s
yste
m w
ithou
t fo
llow
ing
the
inst
ruct
ions
car
eful
ly.
Prop
er a
nd c
ompl
ete
asse
mbl
y, u
se a
nd s
uper
visi
on i
ses
sent
ial f
or p
rope
r op
erat
ion
and
to r
educ
e th
e ris
k of
acc
iden
t or
inju
ry. A
hig
hpr
obab
ility
of
serio
us in
jury
exi
sts
if th
is s
yste
m is
not
inst
alle
d, m
aint
aine
d, a
ndop
erat
ed p
rope
rly.C
heck
ent
ire b
ox a
nd in
side
all
pack
ing
mat
eria
l for
par
ts a
nd/o
rad
ditio
nal i
nstr
uctio
nal m
ater
ial.
Bef
ore
begi
nnin
g as
sem
bly,
read
the
inst
ruct
ions
and
iden
tify
part
s us
ing
the
hard
war
e id
entif
ier a
nd p
arts
list
in th
is d
ocum
ent.
CO
NSI
GN
ES D
E SÉ
CU
RIT
É
La p
lupa
rt de
s bl
essu
res
sont
cau
sées
par
une
util
isat
ion
impr
opre
et/o
u le
non
-resp
ect
des
inst
ruct
ions
.So
yez
prud
ent l
orsq
ue v
ous
utilis
ez c
e sy
stèm
e.
•Si
vou
s ut
ilise
z un
e éc
helle
en
cour
s de
mon
tage
, soy
ez e
xtrê
mem
ent p
rude
nt.
•Il
est r
ecom
man
dé d
e s’
y pr
endr
e à
deux
(2) (
adul
tes)
pou
r ré
alis
er c
ette
opér
atio
n.•
Embo
îtez
corr
ecte
men
t les
sec
tions
de
pote
au. E
lles
risqu
ent s
inon
de
sedé
boîte
r en
cou
rs d
e je
u.•
Ava
nt d
e cr
euse
r, co
ntac
tez
les
four
niss
eurs
d'é
lect
ricité
, gaz
et e
au p
our
situ
er le
s câ
bles
d'a
limen
tatio
n et
les
cond
uite
s de
gaz
et d
'eau
enf
ouis
.A
ssur
ez-v
ous
qu'a
ucun
e lig
ne a
érie
nne
d'él
ectr
icité
ne
se tr
ouve
dan
s un
rayo
n de
7 m
de
l'em
plac
emen
t du
pote
au.
•Le
s co
nditi
ons
clim
atiq
ues,
la c
orro
sion
, une
util
isat
ion
exce
ssiv
e ou
une
mau
vais
e ut
ilisa
tion
risqu
ent d
e pr
ovoq
uer
la p
anne
du
syst
ème.
•Po
ur to
ute
assi
stan
ce te
chni
que,
con
tact
ez le
ser
vice
clie
ntèl
e.•
La h
aute
ur m
inim
ale
d'ut
ilisa
tion
est d
e 1,
98 m
(6'6
") ju
squ'
à la
bas
e du
pann
eau.
•C
e m
atér
iel e
st r
éser
vé à
un
but r
écré
atif
à do
mic
ile e
t NO
N P
AS
à un
jeu
extr
êmem
ent c
ompé
titif.
•Li
sez
et c
ompr
enez
l'ét
ique
tte d
'ave
rtis
sem
ent f
ixée
au
pote
au.
•La
dur
ée d
e vi
e de
vot
re p
otea
u de
bas
ket-b
all d
épen
d de
bie
n de
s fa
cteu
rs. L
ecl
imat
, la
posi
tion
du p
otea
u, s
on e
mpl
acem
ent,
son
expo
sitio
n à
des
agen
tsco
rros
ifs te
ls q
ue d
es p
estic
ides
, des
her
bici
des
ou d
es s
els
sont
tous
des
fact
eurs
impo
rtan
ts.
•La
sup
ervi
sion
d'u
n ad
ulte
est
rec
omm
andé
e po
ur le
rég
lage
de
la h
aute
ur.
•R
isqu
e de
ble
ssur
es g
rave
s si
les
dent
s ou
le v
isag
e vi
enne
nt h
eurt
er le
pann
eau,
le c
erce
au o
u le
file
t.
SUIV
EZ C
ES C
ON
SIG
NES
DE
SÉC
UR
ITÉ
SOU
S PE
INE
DE
PRO
VOQ
UER
DES
BLE
SSU
RES
GR
AVE
S, D
ES D
ÉGÂ
TS M
ATÉ
RIE
LS E
T L'
AN
NU
LATI
ON
DE
LAG
AR
AN
TIE.
.
Le p
ropr
iéta
ire d
oit s
'ass
urer
que
tous
les
joue
urs
conn
aiss
ent e
t sui
vent
ces
règl
es d
'util
isat
ion
sûre
du
syst
ème.
Par
mes
ure
de s
écur
ité,
n'es
saye
z pa
s de
mon
ter
ce s
ystè
me
sans
sui
vre
scru
pule
usem
ent
les
inst
ruct
ions
. Un
mon
tage
, une
util
isat
ion
et u
ne s
uper
visi
onco
rrec
ts e
t com
plet
s so
nt in
disp
ensa
bles
à u
n bo
n fo
nctio
nnem
ent e
t à la
rédu
ctio
nde
s ris
ques
d'a
ccid
ent o
u de
ble
ssur
e. Il
exi
ste
un h
aut r
isqu
e de
ble
ssur
es g
rave
ssi
ce
syst
ème
n'es
t pa
s co
rrec
tem
ent
inst
allé
, ent
rete
nu e
t ut
ilisé
. Vér
ifiez
bie
n le
cart
on e
t tou
t le
mat
érie
l d'e
mba
llage
pou
r y tr
ouve
r tou
tes
les
pièc
es e
t/ou
d'au
tres
inst
ruct
ions
. Ava
nt d
e co
mm
ence
r le
mon
tage
, lis
ez le
s in
stru
ctio
ns e
t ide
ntifi
ez le
spi
èces
à l'
aide
de
la li
ste
d'id
entif
icat
ion
et d
e la
list
e de
s pi
èces
de
ce d
ocum
ent.
4ID# M8809C41 11/06
SIC
HER
HEI
TSH
INW
EISE
Die
mei
sten
Ver
letz
unge
n w
erde
n du
rch
eine
n Fe
hlge
brau
ch b
zw. e
in M
issa
chte
n de
rAn
leitu
ngen
ver
ursa
cht.
Bei d
er V
erw
endu
ng d
iese
s Sy
stem
s vo
rsic
htig
vor
gehe
n.
•B
ei G
ebra
uch
eine
r Le
iter
wäh
rend
des
Zus
amm
enba
us e
xtre
m v
orsi
chtig
vorg
ehen
.•
Die
se A
rbei
t sol
lte v
on z
wei
(2) d
azu
fähi
gen
Erw
achs
enen
aus
gefü
hrt w
erde
n.•
Die
ein
zeln
en S
tang
ente
ile r
icht
ig z
usam
men
füge
n, u
m e
ine
Tren
nung
der
Stan
gent
eile
von
eina
nder
bei
m S
piel
betr
ieb
zu v
erm
eide
n.•
Vor
irgen
dwel
chen
Gra
bung
en d
ie e
ntsp
rech
ende
n Ve
rsor
gung
sunt
erne
hmen
vers
tänd
igen
, um
sic
h üb
er d
en V
erla
uf u
nter
irdis
cher
Str
om-,
Gas
- und
Was
serle
itung
en in
form
iere
n zu
lass
en. S
iche
rste
llen,
das
s in
ein
em 7
m (2
0 Fu
ß)-
Rad
ius
vom
Auf
stel
lort
der
Sta
nge
kein
e O
berle
itung
en v
erla
ufen
.•
Klim
atis
che
Bed
ingu
ngen
, Kor
rosi
on, ü
berm
äßig
er G
ebra
uch
oder
Feh
lgeb
rauc
hka
nn z
u Sy
stem
stör
unge
n fü
hren
.•
Tech
nisc
he U
nter
stüt
zung
kan
n vo
m K
unde
ndie
nst a
ngef
orde
rt w
erde
n.•
Die
Min
dest
spie
lhöh
e be
träg
t 1,9
8 m
(6,5
Fuß
) bis
zum
unt
eren
Ran
d de
rK
orbw
and.
•D
iese
Vor
richt
ung
ist n
ur fü
r de
n Fr
eize
itgeb
rauc
h zu
Hau
se, N
ICH
T ab
er fü
r ei
nüb
erm
äßig
wet
tkam
pfbe
tont
es S
piel
vor
gese
hen.
•D
en a
n de
r St
ange
ang
ebra
chte
n W
arna
ufkl
eber
auf
mer
ksam
lese
n.•
Die
Nut
zung
sdau
er Ih
rer
Bas
ketb
alls
tang
e hä
ngt v
on z
ahlre
iche
n äu
ßere
nU
mst
ände
n ab
. Klim
abed
ingu
ngen
, Pla
tzie
rung
und
Auf
stel
lort
der
Sta
nge,
Ang
riffe
durc
h ko
rrod
iere
nde
Subs
tanz
en w
ie U
ngez
iefe
r- u
nd P
flanz
enve
rnic
htun
gsm
ittel
oder
Sal
z - a
ll da
s si
nd w
icht
ige
Fakt
oren
.•
Alle
Höh
enve
rste
llung
en s
ollte
n vo
n Er
wac
hsen
en b
eauf
sich
tigt w
erde
n.•
Der
Kon
takt
von
Zäh
nen/
Ges
icht
mit
der
Kor
bwan
d, d
em K
orbr
and
oder
dem
Net
zka
nn s
chw
ere
Verle
tzun
gen
zur
Folg
e ha
ben.
EIN
MIS
SAC
HTE
N D
IESE
R S
ICH
ERH
EITS
HIN
WEI
SE K
AN
N Z
U S
CH
WER
ENVE
RLE
TZU
NG
EN U
ND
/OD
ER S
AC
HSC
HÄ
DEN
FÜ
HR
EN U
ND
MA
CH
T D
IEG
AR
AN
TIE
UN
WIR
KSA
M.
Der
Eig
entü
mer
mus
s si
cher
stel
len,
das
s al
le S
piel
er d
iese
Reg
eln
für
eine
nsi
cher
en B
etrie
b de
s Sy
stem
s ke
nnen
und
bef
olge
n.
Aus
Sic
herh
eits
grün
den
darf
die
ses
Syst
em n
ur u
nter
sor
gfäl
tiger
Bea
chtu
ng d
erA
nlei
tung
zus
amm
enge
baut
wer
den.
Ein
e or
dnun
gsge
mäß
e un
d vo
llstä
ndig
eM
onta
ge,
Verw
endu
ng u
nd A
ufsi
cht
ist
für
den
rich
tigen
Bet
rieb
und
zur
Red
uzie
rung
des
Unf
all-
oder
Ver
letz
ungs
risik
os a
bsol
ut e
rfor
derli
ch.
Bei
ein
erun
sach
gem
äßen
Ins
talla
tion
und
War
tung
und
bei
ein
em f
alsc
hen
Bet
rieb
dies
esSy
stem
s be
steh
t ein
hoh
es R
isik
o sc
hwer
er V
erle
tzun
gen.
Den
gan
zen
Kar
ton
und
alle
dar
in b
efin
dlic
hen
Verp
acku
ngsm
ater
ialie
n au
f B
aute
ile u
nd/o
der
zusä
tzlic
heA
nlei
tung
en in
spiz
iere
n. V
or B
egin
n de
s Zu
sam
men
baus
die
Anl
eitu
ng d
urch
lese
nun
d an
hand
des
Sch
lüss
els
zur
Iden
tifiz
ieru
ng d
er B
efes
tigun
gste
ile u
nd d
erTe
ilelis
te in
die
sem
Dok
umen
t die
ein
zeln
en B
aute
ile b
estim
men
.
INST
RU
CC
ION
ES D
E SE
GU
RID
AD
La m
ayor
ía d
e la
s le
sion
es s
on c
ausa
das
por e
l uso
inad
ecua
do y
/o p
or e
l inc
umpl
imie
nto
de la
s in
stru
ccio
nes.
Ten
ga c
uida
do c
uand
o us
e es
te s
iste
ma.
•Si
util
iza
una
esca
lera
de
man
o du
rant
e el
mon
taje
, ten
ga m
ucho
cui
dado
.•
Se r
ecom
iend
a qu
e do
s (2
) adu
ltos
capa
ces
real
icen
est
a op
erac
ión.
•A
sien
te c
orre
ctam
ente
las
secc
ione
s de
l pos
te. S
i no
lo h
ace,
las
secc
ione
s de
lpo
ste
podr
ían
sepa
rars
e du
rant
e el
jueg
o.•
Ant
es d
e ex
cava
r, co
mun
íque
se c
on la
s co
mpa
ñías
de
serv
icio
s pú
blic
os p
ara
ubic
ar lo
s ca
bles
elé
ctric
os y
las
tube
rías
de g
as y
de
agua
sub
terr
áneo
s.A
segú
rese
de
que
no h
aya
línea
s el
éctr
icas
sus
pend
idas
en
un r
adio
de
20 p
ies
(7 m
) de
la u
bica
ción
del
pos
te.
•El
clim
a, la
cor
rosi
ón, e
l uso
exc
esiv
o y
el m
al u
so p
odría
n oc
asio
nar
la fa
lla d
elsi
stem
a.•
Si r
equi
ere
asis
tenc
ia té
cnic
a, c
omun
íque
se c
on e
l Dep
arta
men
to d
e Se
rvic
io a
lC
lient
e.•
La a
ltura
mín
ima
de o
pera
ción
es
de 6
pie
s y
6 pu
lgad
as (1
.98
m) h
asta
la p
arte
infe
rior
del r
espa
ldo.
•Es
te e
quip
o es
tá d
iseñ
ado
únic
amen
te p
ara
uso
recr
eativ
o en
el h
ogar
y N
O p
ara
jueg
o co
mpe
titiv
o ex
cesi
vo.
•Le
a y
entie
nda
la e
tique
ta d
e ad
vert
enci
a ad
herid
a en
el p
oste
.•
La v
ida
útil
de s
u po
ste
de b
alon
cest
o de
pend
e de
muc
has
cond
icio
nes.
El c
lima,
la c
oloc
ació
n de
l pos
te, l
a ub
icac
ión
del p
oste
, la
expo
sici
ón a
sus
tanc
ias
corr
osiv
as ta
les
com
o pe
stic
idas
, her
bici
das
o sa
les
son
fact
ores
impo
rtan
tes.
•Se
rec
omie
nda
que
el a
just
e de
la a
ltura
se
real
ice
bajo
la s
uper
visi
ón d
e un
adul
to.
•Si
los
dien
tes
o la
car
a en
tran
en
cont
acto
con
el r
espa
ldo,
la r
ed o
el b
orde
, se
pued
e su
frir
una
lesi
ón g
rave
.
EL IN
CU
MPL
IMIE
NTO
DE
ESTA
S IN
STR
UC
CIO
NES
DE
SEG
UR
IDA
D P
UED
E D
AR
CO
MO
RES
ULT
AD
O L
ESIO
NES
GR
AVE
S, D
AÑ
OS
MA
TER
IALE
S Y
AN
ULA
RÁ
LA
GA
RA
NTÍ
A.
El p
ropi
etar
io d
ebe
aseg
urar
se d
e qu
e to
dos
los
juga
dore
s co
nozc
an y
obe
dezc
anes
tas
regl
as p
ara
la o
pera
ción
seg
ura
del s
iste
ma.
Por
su s
egur
idad
, no
inte
nte
mon
tar
este
sis
tem
a si
n se
guir
cuid
ados
amen
te la
sin
stru
ccio
nes.
Es
esen
cial
el m
onta
je c
ompl
eto,
y e
l uso
y la
sup
ervi
sión
ade
cuad
ospa
ra l
a op
erac
ión
corr
ecta
del
sis
tem
a y
para
red
ucir
el r
iesg
o de
acc
iden
tes
ole
sion
es. E
xist
e un
a al
ta p
roba
bilid
ad d
e su
frir
lesi
ones
gra
ves
si e
ste
sist
ema
nose
inst
ala,
man
tiene
y o
pera
ade
cuad
amen
te. R
evis
e to
da la
caj
a y
el in
terio
r de
todo
el m
ater
ial d
e em
bala
je p
ara
enco
ntra
r tod
as la
s pi
ezas
y/o
mat
eria
l ins
truc
tivo
adic
iona
l. A
ntes
de
com
enza
r el
mon
taje
, le
a la
s in
stru
ccio
nes
e id
entif
ique
las
piez
as u
sand
o el
ide
ntifi
cado
r de
her
raje
y l
a lis
ta d
e pi
ezas
con
teni
dos
en e
ste
docu
men
to.
5 11/06 ID# M8809C41
Ow
ne
r m
us
t e
ns
ure
th
at
all
pla
ye
rs k
no
w a
nd
fo
llo
w t
he
se
ru
les
fo
r s
afe
op
era
tio
n o
f th
e s
ys
tem
.
WA
RN
ING
• D
O N
OT
HA
NG
on
th
e r
im o
r a
ny
pa
rt o
f th
e s
ys
tem
in
clu
din
g
ba
ck
bo
ard
, s
up
po
rt b
rac
es
or
ne
t.•
Du
rin
g p
lay,
es
pe
cia
lly
wh
en
pe
rfo
rmin
g d
un
k t
yp
e a
cti
vit
ies
, k
ee
p p
lay
er'
s f
ac
e a
wa
y f
rom
th
e b
ac
kb
oa
rd,
rim
an
d n
et.
S
eri
ou
s i
nju
ry c
ou
ld o
cc
ur
if t
ee
th/f
ac
e c
om
e i
n c
on
tac
t w
ith
b
ac
kb
oa
rd,
rim
or
ne
t.•
Do
no
t s
lid
e,
cli
mb
, s
ha
ke
or
pla
y o
n b
as
e a
nd
/or
po
le.
• W
he
n a
dju
sti
ng
he
igh
t o
r m
ov
ing
sy
ste
m, k
ee
p h
an
ds
an
d
fin
ge
rs a
wa
y f
rom
mo
vin
g p
art
s.
• D
o n
ot
all
ow
ch
ild
ren
to
mo
ve
or
ad
jus
t s
ys
tem
.•
Du
rin
g p
lay,
do
no
t w
ea
r je
we
lry
(ri
ng
s,
wa
tch
es
, n
ec
kla
ce
s,
etc
.).
Ob
jec
ts m
ay
en
tan
gle
in
ne
t.•
Ke
ep
org
an
ic m
ate
ria
l a
wa
y f
rom
po
le b
as
e. G
ras
s, li
tte
r, e
tc.
co
uld
ca
us
e c
orr
os
ion
an
d/o
r d
ete
rio
rati
on
.•
Ch
ec
k p
ole
sy
ste
m f
or
sig
ns
of
co
rro
sio
n (
rus
t, p
itti
ng
, c
hip
pin
g)
an
d r
ep
ain
t w
ith
ex
teri
or
en
am
el
pa
int.
If
rus
t h
as
p
en
etr
ate
d t
hro
ug
h t
he
ste
el
an
yw
he
re,
rep
lac
e p
ole
im
me
dia
tely
.•
Ch
ec
k s
ys
tem
be
fore
ea
ch
us
e f
or
pro
pe
r b
all
as
t, l
oo
se
h
ard
wa
re,
ex
ce
ss
ive
we
ar
an
d s
ign
s c
orr
os
ion
an
d r
ep
air
b
efo
re u
se
.•
Ch
ec
k s
ys
tem
be
fore
ea
ch
us
e f
or
ins
tab
ilit
y.
• N
ev
er
pla
y o
n d
am
ag
ed
eq
uip
me
nt.
• K
ee
p p
ole
to
p c
ov
ere
d w
ith
ca
p a
t a
ll t
ime
s.
• S
ee
in
str
uc
tio
n m
an
ua
l fo
r p
rop
er
ins
tall
ati
on
an
d
ma
inte
na
nc
e.
Re
ad
an
d
un
de
rsta
nd
w
arn
ing
s
liste
d
be
low
b
efo
re
us
ing
th
is
pro
du
ct.
Fa
ilu
re
to
foll
ow
th
es
e
wa
rnin
gs
m
ay
res
ult
in
s
eri
ou
s
inju
ry
an
d/o
r
pro
pe
rty
d
am
ag
e.
ID#: 588000 05/0
5In
the U
.S.: 1
-888-7
13-5
488
In the U
.S.: 1
-800-5
58-5
234
In C
anada: 1-8
00-2
84-8
339
In the U
.S.: 1
-800-3
34-9
111
In the U
.S.: 1
-800-5
58-5
234
In C
anada: 1-8
00-2
84-8
339
El p
rop
ieta
rio
deb
e as
egu
rars
e d
e q
ue
tod
os
los
jug
ado
res
con
ozca
n y
o
bed
ezca
n e
stas
reg
las
par
a la
op
erac
ión
seg
ura
del
sis
tem
a.
• N
O S
E C
UEL
GU
E d
el b
ord
e n
i de
nin
gu
na
par
te d
el s
iste
ma,
incl
usi
ve e
l re
spal
do,
las
abra
zad
eras
de
apoy
o y
la re
d.
• D
ura
nte
el j
ueg
o, e
spec
ialm
ente
cu
and
o s
e re
aliz
an a
ctiv
idad
es d
e ti
po
cla
vad
a (d
un
k), e
l ju
gad
or d
ebe
man
ten
er la
car
a al
ejad
a d
el re
spal
do,
el b
ord
e y
la re
d.
Si lo
s d
ien
tes
o la
car
a en
tran
en
co
nta
cto
co
n e
l res
pal
do,
el b
ord
e o
la re
d, s
e p
ued
e su
frir
un
a le
sió
n g
rave
.•
Du
ran
te e
l ju
ego,
esp
ecia
lmen
te c
uan
do
se
real
izan
act
ivid
ades
de
tip
o c
lava
da
(du
nk)
, el j
ug
ado
r deb
e m
ante
ner
la c
ara
alej
ada
del
resp
ald
o, e
l bo
rde
y la
red
. Si
los
die
nte
s o
la c
ara
entr
an e
n c
on
tact
o c
on
el r
esp
ald
o, e
l bo
rde
o la
red,
se
pu
ede
sufr
ir u
na
lesi
ón
gra
ve.
• N
o s
e d
eslic
e, s
ub
a, s
acu
da
ni j
ueg
ue
en e
l po
ste.
• A
l aju
star
la a
ltu
ra m
ante
ng
a la
s m
ano
s y
los
ded
os
alej
ado
s d
e la
s p
arte
s m
ovib
les.
• N
o p
erm
ita
qu
e lo
s n
iño
s m
uev
an o
aju
sten
el s
iste
ma.
• D
ura
nte
el j
ueg
o, n
o u
se jo
yerí
a (a
nill
os,
relo
jes,
colla
res,
etc.
) Est
os
ob
jeto
s se
p
od
rían
ato
rar e
n la
red
.•
Man
ten
ga
los
mat
eria
les
org
ánic
os
alej
ado
s d
e la
bas
e d
el p
ost
e. E
l cés
ped
, la
bas
ura
, etc
. po
drí
an c
ausa
r co
rro
sió
n y
/o d
eter
ioro
de
la b
ase
del
po
ste.
• R
evis
e q
ue
el s
iste
ma
del
po
ste
no
ten
ga
señ
ales
de
corr
osi
ón
(oxi
dac
ión
, p
icad
ura
s, d
esco
nch
adu
ras)
y s
i las
tie
ne
vuel
va a
pin
tarl
o c
on
pin
tura
de
esm
alte
par
a ex
teri
ore
s. Si
la c
orr
osi
ón
pen
etró
a t
ravé
s d
el a
cero
en
cu
alq
uie
r ár
ea, r
eem
pla
ce in
med
iata
men
te e
l po
ste.
• A
nte
s d
e ca
da
uso
revi
se e
l sis
tem
a p
ara
veri
ficar
qu
e es
té a
dec
uad
amen
te
equ
ilib
rad
o, q
ue
no
ten
ga
her
raje
su
elto
, des
gas
te e
xces
ivo
ni s
ign
os
de
corr
osi
ón
, y re
pár
elo
si e
s n
eces
ario
.•
Ver
ifiq
ue
la e
stab
ilid
ad d
el s
iste
ma
ante
s d
e ca
da
uso
.•
Nu
nca
jueg
ue
en e
qu
ipo
dañ
ado.
• S
iem
pre
man
ten
ga
la p
arte
su
per
ior d
el p
ost
e cu
bie
rta
con
las
tap
as.
ADVE
RTEN
CIA
Le
a
y
en
tien
da
las
ad
ve
rte
nc
ias
qu
e
se
en
cu
en
tran
a
co
nti
nu
ac
ión
an
tes
d
e
us
ar
este
p
rod
uc
to.
Si
no
s
e
ob
se
rva
n
es
tas
ad
ve
rten
cia
s
se
po
drí
an
c
au
sa
r le
sio
ne
s
gra
ve
s
y/o
da
ño
s
mate
riale
s.
N/P
: 588000 05/0
5E
n E
E.U
U.:
1-8
88
-71
3-5
48
8E
n E
E.U
U.:
1-8
00
-55
8-5
23
4
En
Ca
na
dá
: 1
-80
0-2
84
-83
39
En E
E.U
U.: 1
-800-3
34-9
111
En
EE
.UU
.: 1
-80
0-7
72
-53
46
ID#: G
E588000 05/0
5
AC
HT
UN
GV
or
Ge
bra
uc
h d
ies
es
Pro
du
kts
die
na
ch
ste
he
nd
en
Wa
rnh
inw
eis
e l
es
en
un
d
be
ac
hte
n.
Ein
Mis
sa
ch
ten
die
se
r W
arn
un
g k
an
n z
u
sc
hw
ere
n V
erl
etz
un
ge
n u
nd
/od
er
Sa
ch
sc
hä
de
n
füh
re
In d
en U
SA
: 1-8
88-7
13-5
488
In d
en
US
A: 1
-80
0-5
58
-52
34
K
an
ad
a: 1
-80
0-2
84
-83
39
In d
en U
SA
: 1-8
00-3
34-9
111
In d
en U
SA
: 1-8
00-7
72-5
346
Kanada: 1-8
00-2
84-8
339
Der
Eig
en
tüm
er
mu
ss s
ich
ers
tellen
, d
ass a
lle S
pie
ler
die
se
Reg
eln
fü
r ein
en
sic
here
n B
etr
ieb
des S
yste
ms k
en
nen
un
d
befo
lgen
.
o N
ICH
T a
m K
orb
rand o
der
irgendein
em
andere
n T
eil
des
Sys
tem
s, e
insc
hl.
Korb
wand, S
tütz
stre
ben o
der
Netz
HÄ
NG
EN
.o W
ähre
nd d
es
Spie
lbetr
iebs,
beso
nders
bei S
lam
-Dunk-
Manöve
rn, m
üss
en d
ie S
pie
ler
ihr
Gesi
cht vo
n K
orb
wand,
Korb
rand u
nd N
etz
fern
halte
n. D
er
Konta
kt v
on Z
ähnen/G
esi
cht
mit
der
Korb
wand, dem
Korb
rand o
der
dem
Netz
kann s
chw
ere
V
erletz
ungen z
ur
Folg
e h
aben.
o N
icht auf der
Sta
nge e
ntla
ng r
uts
chen, kl
ettern
, dara
n r
ütteln
oder
dam
it sp
iele
n.
o B
eim
Ein
stelle
n d
er
Höhe H
ände u
nd F
inger
von b
ew
eglic
hen
Teile
n fern
halte
n.
o K
indern
sollt
e d
as
Vers
chie
ben o
der
Ein
stelle
n d
es
Sys
tem
s nic
ht gest
attet w
erd
en.
o B
eim
Spie
len k
ein
en S
chm
uck
(R
inge, A
rmbanduhre
n,
Hals
ketten u
sw.)
tra
gen. G
egenst
ände d
iese
r A
rt k
önnen s
ich im
N
etz
verf
angen.
o O
rganis
che M
ate
rialie
n v
om
Sta
ngenso
ckel f
ern
halte
n. G
ras,
A
bfä
lle u
sw. kö
nnen K
orr
osi
on u
nd/o
der
Abbauers
chein
ungen
veru
rsach
en.
o D
as
Sta
ngensy
stem
auf A
nze
ichen v
on K
orr
osi
on (
Rost
, N
arb
en
bild
un
g, A
bb
lätt
ern
) u
nte
rsu
che
n u
nd
mit
Em
aila
uß
enfa
rbe n
eu la
ckie
ren. W
enn s
ich R
ost
an ir
gendein
er
Ste
lle d
urc
h d
en S
tahl d
urc
hgefr
ess
en h
at, is
t die
Sta
nge s
ofo
rt
ausz
uta
usc
hen.
o D
as
Sys
tem
vor
jedem
Gebra
uch
auf
den r
ichtig
en B
alla
st,
lose
B
efe
stig
ungst
eile
, überm
äß
ige A
bnutz
ungse
rsch
ein
ungen u
nd
Anze
ichen v
on K
orr
osi
on u
nte
rsuch
en;
vor
jedem
Ein
satz
ents
pre
chende K
orr
ekt
urm
aß
nahm
en b
zw. R
epara
ture
n
durc
hfü
hre
n.
o D
ie S
tabili
tät des
Sys
tem
s m
uss
vor
jedem
Gebra
uch
überp
rüft
werd
en.
o N
iem
als
an b
zw. m
it ein
er
besc
hädig
ten A
usr
üst
ung s
pie
len.
o D
as
obere
Sta
ngenende m
uss
jederz
eit
mit
ein
er
Kappe
abgedeck
t se
in.
o H
inw
eis
e z
ur
ord
nu
ng
sge
mä
ße
n I
nst
alla
tion
sin
d d
em
G
ebra
uch
shandbuch
zu e
ntn
ehm
en.
ID#: F
R588000 05/0
5
AVER
TISSE
MENT
Lis
ez l
es
av
ert
iss
em
en
ts i
nd
iqu
és
ci-
de
ss
ou
s a
va
nt
d'u
tili
se
r c
e p
rod
uit
.
so
us
pe
ine
d'e
nc
ou
rir
de
s b
les
su
res
gra
ve
s e
t/o
u d
es
dé
gâ
ts m
até
rie
ls.
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1
-888-7
13-5
488
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1
-800-3
34-9
111
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-5
58-5
234
Au C
anada: 1-8
00-2
84-8
339
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-5
58-5
234
Au C
anada: 1-8
00-2
84-8
339
Le p
rop
riéta
ire d
u s
ystè
me d
oit
s’a
ssu
rer
qu
e t
ou
s les jo
ueu
rs
co
nn
ais
sen
t et
su
iven
t ces
co
nsig
nes d
’uti
lisati
on
sû
re d
u s
ystè
me.
• N
E V
OU
S S
US
PE
ND
EZ
PA
S s
ur
le c
erc
eau o
u s
ur
toute
autr
e
part
ie d
u s
ystè
me, y
com
pris
le p
anneau, le
s su
pport
s ou le
file
t.•
Dura
nt
le je
u,
en p
art
iculie
r lo
rsque v
ous
faite
s des
smash
, gard
ez
le v
isage à
l’éca
rt d
u p
anneau,
du c
erc
eau e
t du f
ilet.
Des
ble
ssure
s gra
ves
sont poss
ible
s si
les
dents
ou le
vis
age
venaie
nt
à e
ntr
er
en c
onta
ct a
vec
le p
anneau,
le c
erc
eau o
u le
fil
et.
• N
e g
lisse
z et ne m
onte
z pas
sur
le p
ote
au, ne le
seco
uez
pas
et
ne
jou
ez
pa
s d
ess
us.
• Lors
que v
ous
régle
z la
haute
ur
ou q
ue v
ous
dépla
cez
le
syst
èm
e, gard
ez
les
main
s et le
s doig
ts à
l’éca
rt d
es
piè
ces
en
mouve
ment.
• N
e la
isse
z pas
des
enfa
nts
dépla
cer
ou r
égle
r le
sys
tèm
e.
• A
vant le
jeu, re
tirez
vos
bijo
ux
(bagues,
montr
es,
colli
ers
, etc
.).
Ces
obje
ts r
isquent de s
e p
rendre
dans
le file
t.•
Main
tenez
les
subst
ance
s org
aniq
ues
à l’
éca
rt d
u s
ocl
e d
u
pote
au. L’
herb
e, le
s déch
ets
, etc
. risq
uent de c
ause
r la
corr
osi
on
et/ou la
dété
riora
tion d
u s
ystè
me.
• V
érifie
z l’é
tat
du s
ystè
me (
signes
de c
orr
osi
on c
om
me r
ouill
e,
piq
ûre
s, é
caill
age)
et re
peig
nez
ave
c de la
pein
ture
ém
ail
pour
ext
érieur.
Si l
a r
ouill
e a
pénétr
é e
n tout poin
t de l’
aci
er,
rem
pla
cez
imm
éd
iate
me
nt
le p
ote
au
.•
Vérifie
z le
sys
tèm
e a
vant ch
aque u
tilis
atio
n (
lest
, vi
sserie m
al
serr
ée, usu
re e
xcess
ive e
t si
gnes
de c
orr
osi
on)
et ré
pare
z ava
nt
util
isatio
n.
• V
érifie
z la
sta
bili
té d
u s
ystè
me a
vant ch
aque u
tilis
atio
n.
• N
e jo
uez
jam
ais
sur
du m
até
riel a
bîm
é.
• M
ain
ten
ez
le p
ote
au
bo
uch
é à
to
ut
mo
me
nt.
• P
our
les
inst
ruct
ions
d’in
stalla
tion e
t d’e
ntr
etie
n, re
port
ez-
vous
au g
uid
e fourn
i.
6ID# M8809C41 11/06
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products, periodicallyinspect for loose small parts.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installed accordingto instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to
devise a makeshift support system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefsdélais. Comme pour tous les produits pour enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de
petite taille.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés etinstallés conformément aux instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES
GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alleProdukte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäßden Anleitungen zusammengebaut und aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann
SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchenNotbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materiales deembalaje. Al igual que con cualquier producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas las
piezas pequeñas estén firmemente apretadas.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados deacuerdo con las instrucciones. Si no se siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN SERIA.
NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.
7 11/06 ID# M8809C41
BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
Correctly identify each pole section and mark indicated distance from ends with tape.
Identifiez correctement chaque section de poteau et marquez la distance indiquée à partir desextrémités à l'aide d'un ruban adhésif.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren und die angezeigte Entfernung von den Enden der Stangenteilemit Klebeband markieren.
Identifique correctamente cada sección del poste y marque con cinta la distancia indicada desde losextremos.
1.
MIDDLE / CENTRALE / MITTE / MEDIA
3
5-1/2” (14 cm)
TOP / SUPÉRIEURE / OBEN / SUPERIOR
5-1/2” (14 cm)
1
Make sure ground is level with playing surface, then dig pole hole.
S’assurer que le sol est au même niveau que la surface de jeu,puis commencer à creuser le trou pour le poteau.
Sicherstellen, daß der Boden auf einer Ebene mit der Spielflächeist, dann das Loch für die Stange graben.
Asegure que la tierra esté nivelada con respecto a la superficie dejuego, después haga el orificio para el poste.
2.
2
IMPORTANT! WRITE MODEL NUMBER FROM BOX ONTO PAGE 1 OF THIS OWNERS MANUALIMPORTANT! Notez à la page 1 de ce manuel votre numéro de modèle qui se trouve sur la boîte !
WICHTIG! Notieren Sie sich die Modellnummer von der Verpackung auf Seite 1 dieses Benutzerhandbuchs!¡IMPORTANTE! Escriba en la página 1 de este manual el número de modelo que se encuentra en la caja!
24" (61 cm)
24" (61cm)
6" (15.2 cm)
PLAYINGSURFACE
GROUND SURFACE
CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING.
CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ,ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER.
VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDEINFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGENVERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN.
COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DESERVICIO ANTES DE EXCAVAR.
WARNING!AVERTISSEMENT!
ACHTUNG!¡ADVERTENCIA!
Maximum distance from edge of hole to edgeof playing surface 6” (15.2 cm).
La distance maximum entre la circonférencedu trou et la surface de jeu est 15,2 cm.
Maximaler Abstand vom Rand des Loches biszur Spielfläche:15,2 cm (6”).
Distancia máxima desde el borde del orificio alborde de la superficie de juego 15.2 cm. (6”).
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
8ID# M8809C41 11/06
5. Fill hole approximately 3/4 full with concrete. Tamp down concrete to releaseair pockets.
Remplissez le trou de béton, aux 3/4 environ. Tassez le béton pour libérer tout airprésent.
Ca. 3/4 des Loches mit Beton füllen. Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zubeseitigen.
Llene con concreto aproximadamente 3/4 partes del agujero. Apisone el concretopara liberar el aire atrapado.
������
Insert bottom pole section (3) into ground sleeve (4).
Insérez la section de poteau inférieure (3) dans le manchon de fixationen terre (4).
Das untere Stangenteil (3) in die Bodenmuffe (4) einsetzen.
Introduzca la sección inferior del poste (3) en la camisa del piso (4).
3.
4. Assemble clamps (7) around bottom pole (3) and ground sleeve (4) as shown.
Montez les colliers de serrage (7) autour de la section de poteau inférieure (3)et du manchon de fixation en terre (4), comme indiqué.
Die Klammern (7) wie gezeigt um das untere Stangenteil (3)und die Bodenmuffe (4) anlegen und befestigen.
Monte las abrazaderas (7) alrededor de la parte inferior delposte (3) y de la camisa del piso (4) como se muestra.
7
4
66
Clamp must be positioned as shown below.
Le collier de serrage DOIT être positionnécomme illustré ci-dessous.
Die Klemmeneinheit MUSS gemäß deruntenstehenden Abbildung positioniert werden.
El conjunto de las abrazaderas se DEBE colocarcomo se muestra a continuación.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
7
4
PLAYING SURFACESURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHESUPERFICIE DE JUEGO
8 5
7
9 11/06 ID# M8809C41
6. Insert ground sleeve (4) and pole section (3) into hole. Fill remaining hole with concrete. Tamp down concreteto release air pockets and build drainage hill. Center and level ground sleeve assembly in hole. Check levelingon all sides several times while concrete is curing.
Insérez le manchon de fixation en terre (4) et la section de poteau (3) dans le trou.Finissez de remplir le trou de béton. Tassez le béton pour laisser s’échapper l’airprésent et construisez un monticule d’évacuation. Centrez et mettez bien le manchon àla verticale dans le trou. Vérifiez sa mise à niveau plusieurs fois de chaque côtépendant que le béton sèche.
Die Bodenmuffe (4) und das Stangenteil (3) in das Locheinsetzen. Das Loch völlig mit Beton auffüllen. Den Betonfeststampfen, um Lufteinschlüsse zu beseitigen, und einenEntwässerungshügel anlegen. Die Bodenmuffe im Lochzentrieren und gerade ausrichten. Während des Trocknensdes Betons mehrmals nachprüfen, ob in jeder Richtungalles eben ist.
Introduzca la camisa del piso (4) y la sección del poste (3)en el agujero. Llene el resto del agujero con concreto.Apisone el concreto para liberar el aire atrapado y haceruna pendiente para el drenaje. Centre y nivele en elagujero el conjunto de la camisa del piso. Revise lanivelación por todos lados varias veces durante elendurecimiento del concreto.
������������
1" (2.54 cm)FILL TOHERE
��
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
Make sure that concrete is set up to clamp assembly asshown below.
Vérifiez que le béton est situé par rapport au collier deserrage comme illustré cidessous.
Sicherstellen, daß der Beton wie in der untenstehendenAbbildung gezeigt bis zur Klemmeneinheit gefüllt wird.
Asegúrese de que el conjunto de las abrazaderas quedeajustado en el concreto como se muestra a continuación.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Front of pole must be parallel withplaying surface.
L’avant du poteau doit êtreparallèle à la surface de jeu.
Die Vorderseite der Stange mußparallel zur Spielfläche stehen.
El frente del poste debe estarparalelo con la superficie de juego.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Wait minimum of 24 hours before going on to nextstep. Concrete MUST cure.
Attendez 24 heures minimum avant de passer aupoint suivant. Le béton DOIT complètement sécher.
Vor dem Übergang zum nächsten Arbeitsschrittmindestens 24 Stunden warten. Der Beton MUSSganz austrocknen.
Espere un mínimo de 24 horas antes de continuarcon el siguiente paso. El concreto DEBE estarendurecido.
PLAYING SURFACESURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHESUPERFICIE DE JUEGO
3
PLAYING SURFACESURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHESUPERFICIE DE JUEGO
4
10ID# M8809C41 11/06
7. After concrete cures, remove clamp assembly and lift bottompole section (3) from ground sleeve (4) as shown.
Une fois que le béton est sec, retirez la bride et soulevez lasection de poteau inférieure (3) du manchon de fixation enterre (4), comme indiqué.
Nach dem Trocknen des Betons die Klemmvorrichtungentfernen und das untere Stangenteil (3) wie gezeigt aus derBodenmuffe (4) herausheben.
Después de que el concreto se endurezca, quite el conjuntode las abrazaderas y separe la sección inferior del poste (3)de la camisa del piso (4) como se muestra.
�������������������������������
3
4
11 11/06 ID# M8809C41
Bounce pole top (1) and middle section (2) together as shownuntil they no longer move toward taped reference mark.
Entrechoquez les sections supérieure (1) et centrale (2),comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers lamarque de référence (ruban adhésif).
Das obere (1) und mittlere Stangenteil (2) wie gezeigt so weitzusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf den markiertenStreifen zubewegen.
Rebote entre sí la parte superior (1) y la parte media (2) delposte, como se muestra, hasta que ya no se muevan hacia lamarca de referencia con cinta.
8.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Pole sections should have a 4 ½" (11.4 cm) minimum overlap.
Les sections de poteau doivent sechevaucher de 11.4 cm minimum.
Die Stangenteile müssen einander ummindestens 11.4 cm (4 ½ Zoll) überlappen.
Las secciones del poste se debentraslapar un mínimo de 4 ½" (11.4 cm).
Add bottom pole section (3) to assembly. Bounce pole sectionstogether 3 times, rotate 90° and repeat rotation bounce procedure.Continue this step until pole sections are completely tight.
Ajoutez la section de poteau inférieure (3) au montage.Entrechoquez les sections de poteau 3 fois, tournez de 90 et répétez la procédure dechoc-rotation. Continuez jusqu'à ce que les sections de poteau soient complètementserrées.
Das untere Stangenteil (3) am Aufbau befestigen. Die Stangenteile dreimalzusammenstauchen, um 90° drehen, und dieses Verfahren wiederholen, bis dieeinzelnen Stangenteile richtig sitzen.
Coloque la sección inferior del poste (3) en el conjunto. Rebote tres veces entre sí lassecciones del poste, gire un ángulo de 90 y repita el procedimiento de rebote y giro.Continúe con este paso hasta que las secciones del poste estén completamenteajustadas.
9.
1
2
3Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
1
2
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
12ID# M8809C41 11/06
Assemble rebar centering clips (58) near top and bottom of rebar (57) as shown.
Assemblez les entretoises de centrage de la barre d'armature (58) près du haut et du bas de labarre (57), comme illustré.
Die zur Zentrierung derVersteifungsstange (58) dienendenAbstandsstücke wie gezeigt in der Nähedes oberen und unteren Endes derStange (57) anbringen.
Monte los separadores de centramientode la barra de refuerzo (58) cerca de laspartes superior e inferior de la barra derefuerzo (57) como se muestra.
10.
58
57
58
58
57
2"
3"
13 11/06 ID# M8809C41
11. Drill a hole in the backside of each of the two pole sections joint areas, 1” (2.54 cm) above bottom of poles andinstall screws (10) as shown. Place rebar (57) with spacers into bottom pole section (3) as shown.
Percez un trou au dos de chacune des deux jointures de sections de poteau, à 2,54 cm (1 pouce) au-dessusde la base des poteaux et installez les vis (10), comme illustré. Placez une barre d'armature (57) dans lasection de poteau inférieure (3) comme illustré.
2,54 cm (1 Zoll) oberhalb des unteren Stangenendes ein Loch in die Rückseite jeder der beidenVerbindungsbereiche der beiden Stangenteile bohren und die Schrauben (10) wie gezeigt einsetzen. DieVersteifungsstange (57) wie gezeigt in das untere Stangenteil (3) schieben.
Con el taladro, haga un orificio en la parte posterior de cada una de las dos áreas de unión de la sección delposte, a 2.54 cm (1 pulgada) sobre la parte inferior de los postes, e instale los tornillos (10) como se muestra.Coloque la barra de refuerzo (57) con los separadores en la sección inferior del poste (3) como se muestra.
2
9
57
10
10
3
1
Drill bit (9) provided.
Le trépan (9) est fourni.
Bohreinsatz (9) inbegriffen.
Se proporciona una broca (9).
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
Reinforcement BarBarre d'armature
VersteifungsstangeBarra de refuerzo
57
14ID# M8809C41 11/06
12.
1
2
10
10
3
Fill LineRepère de remplissage
FüllinieLínea de llenado
Heavy-Duty Tape (Not Included)
Ruban extra-fort (non fourni)
HochstrapazierfähigesKlebeband
(nicht im Lieferumfangenthalten)
Cinta para uso pesado (No se incluye)
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Wait minimum of 24 hours before going on tonext step. Concrete MUST cure.
Attendez 24 heures minimum avant de passerau point suivant. Le béton DOIT complètementsécher.
Vor dem Übergang zum nächsten Arbeitsschrittmindestens 24 Stunden warten. Der BetonMUSS ganz austrocknen.
Espere un mínimo de 24 horas antes decontinuar con el siguiente paso. El concretoDEBE estar endurecido.
WARNING!AVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THISPROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULDRESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTEPROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINED’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DESDÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU INDER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRTWERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZUSCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDENFÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZARESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTAADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓNGRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not included) to retain rebar (57) and concrete inside. Mixconcrete (approximately 100 lbs. (45.4 kg)) and fill pole 1” - 2” (2.54 - 5.0 cm) below bottom elevator hole on top pole section (1) asshown.
Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la barred'armature (57) et le béton à l'intérieur. Mélangez le ciment (45.4 kg (100 lbs.) environ) et remplissez le poteau sur 2,5 à 5 cm (1-2po), jusqu'en dessous l'orifice inférieur du système élévateur de la section de poteau supérieure (1), comme illustré.
Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)abdichten, um die Versteifungsstange (57) und den Beton im Innern der Stange zu sichern. Beton mischen (ca. 45.4 kg (100 U.S.-Pfd.)) und das Rohr wie gezeigt bis ca. 2,54 -5 cm (1 - 2 Zoll) unter dem unteren Verlängerungsloch am oberen Stangenteil (1) mitdem Beton füllen.
Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección inferior delposte con cinta para uso pesado (no se incluye) a fin de fijar en el interior labarra de refuerzo (57) y el concreto. Mezcle el concreto (aproximadamente45.4 kg (100 libras)) y llene el poste hasta de 2.54 a 5 cm (de 1”a 2”) pordebajo del orificio inferior del elevador en la sección superior del poste (1),como se muestra.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Failure to fill your pole completely withconcrete as described in these instructionswill void all warranties written and implied.
Si vous ne remplissez pas complètement lepoteau de béton comme indiqué dans cesinstructions, toute garantie écrite ou implicitesera annulée.
Wird die Stange nicht gemäß derBeschreibung in diesen Anleitungen völlig mitBeton gefüllt, werden alle schriftlichen oderkonkludenten Gewährleistungen unwirksam.
Si no se llena el poste completamente conconcreto como se describe en estasinstrucciones, se anularán todas las garantíasescritas o implícitas.
57
15 11/06 ID# M8809C41
14. Secure clamps (7) around pole section as shown. Refer to Step 4. Tighten completely.
Fixez les brides (7) autour de la section de poteau, comme indiqué. Reportez-vousau point 4. Serrez complètement.
Asegure las abrazaderas (7) alrededor de las sección del poste como se muestra.Consulte el paso 4. Apriete completamente.
Die Klammern (7) wie gezeigt um das Stangenteil anlegen und befestigen. SieheSchritt 4. Fest anziehen.
WARNING!AVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOWTHIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CETAVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DESDÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGEBEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESERWARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDENFÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO.SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓNGRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Elevator holes must be parallel withplaying surface.
Les orifices du système élévateur doiventêtre parallèles à la surface de jeu.
Die Verlängerungslöcher müssen zurSpielfläche parallel sein.
Los orificios del elevador deben estarparalelos con la superficie de juego.
������
12
Bend back exposed top flange sections of secured ground sleeve (4). After concrete has cured, remove tape, installpole cap (11) and clamp cover (12), fit pole assembly into sleeve (4).
Pliez les parties de la bride supérieure exposée du manchon attaché au sol (4). Une fois que lerevêtement est durci, installez la coupelle du poteau (11) et le couvercle du collier de serrage(12), puis procédez au montage du poteau dans le manchon (4).
Biegen Sie die freiliegenden oberen Flanschabschnitte der gesicherten Bodenhülse (4) zurück.Nach dem Aushärten des Betons entfernen Sie das Klebeband, bringen den Stangenkopf (11)und die Klemmenabdeckung (12) an, und setzen den Stangenaufbau in die Hülse (4) ein.
Echar hacia atrás las secciones expuestas de la cabeza superior del manguito sujeto en latierra (4). Después que el cemento se ha endurecido, quite la cinta, instale el sombrerete delposte (11) y la cubierta de la grapa (12), ajuste el montaje del poste en el manguito (4).
11
Playing SurfaceSurface de jeu
SpielflächeSuperficie de juego
4
12
7
4
66
8 5
7
13.
16ID# M8809C41 11/06
15. Lower clamp cover (12) over clamps and snap into properposition.
Abaissez le bouchon des colliers de serrage (12) sur cesderniers et enclenchez-le en position.
Die Klemmenabdeckung (12) auf die Klemmen absenkenund einschnappen lassen.
Baje la cubierta de la abrazadera (12) sobre lasabrazaderas y conéctela a presión en la posición correcta. ���
���12
17 11/06 ID# M8809C41
FRONT
16
1419
291417
14
16. Beginning with top hole in left and right screw jack supportplates (17 & 16), install elevator tubes (15) to pole as shown.Then secure lower holes in support plates to pole.
Commencez par l'orifice supérieur des plaques de fixation de vérin àvis gauche et droit (17 et 16), installez les tubes du systèmeélévateur (15) sur le poteau, comme illustré, puis fixez les orificesinférieurs des plaques de fixation sur le poteau.
Comenzando con el orificio superior de las placas de soporteizquierda y derecha del gato de tornillo (17 y 16), instale los tubosdel elevador (15) en el poste, como se muestra. Después asegurelos orificios inferiores de las placas de soporte en el poste.
Angefangen mit dem oberen Loch in den linken und rechtenSchraubenheberstützplatten (17 u. 16) die Auslegerrohre (15) an derStange befestigen. Dann die unteren Löcher in denHeberstützplatten an der Stange befestigen.
15 15
18
14
17 16
18
Not all holes in support plates (16 & 17) are used inthis assembly.
Les trous percés dans les plaques de fixation (16et 17) ne sont pas tous employés pour ce montage.
Für diesen Zusammenbau werden nicht alle Löcherin den Stützplatten (16 und 17) verwendet.
No todos los orificios de las placas de soporte (16y 17) se usan en este conjunto.
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
AVANTFRONT
VORDERSEITEFRENTE
TOP VIEWANSICHT VON OBEN
VISTA SUPERIORVISTA DALL’ALTO
1
18ID# M8809C41 11/06
1
7
9
8
18. Center screw jack (21) between supportplates (16 & 17) and secure as shownbelow.
Centrez le vérin à vis (21) entre lesplaques de fixation (16 et 17) et fixez,comme illustré ci-dessous.
Den Schraubenheber (21) zwischen denStützplatten (16 u. 17) zentrieren und wieunten gezeigt befestigen.
Centre el gato de tornillo (21) entre lasplacas de soporte (16 y 17) y asegúrelocomo se muestra a continuación.
19. Place cover (22) over screw jack (21).
Placer le couvercle (22) sur la vis du vérin (21).
Abdeckung (22) über dem Schraubenheber (21) anbringen.
Coloque la cubierta (22) sobre el gato de tornillo (21).
14
18 18
15
14
1122
21
17. Attach height decal (20) on screw jack (21). Align loweredge of decal (20) with screw jack bottom.
Placer l’étiquette de hauteur (20) sur le vérin à vis (21).Alinee el borde inferior de la calcomanía (20) con laparte inferior del gato de tornillo.
Den Höhenaufkleber (20) am Schraubenheber (21)anbringen. Die untere Kante des Abziehbilds (20) aufdie Unterseite des Schraubenhebers ausrichten.
Coloque la calcomanía indicadora de altura (20) en elgato de tornillo (21). Alinee el borde inferior de lacalcomanía (20) con la parte inferior del gato de tornillo.
23 23
121
15
17 16
FRONT VIEW OF ASSEMBLY AVANT DU MODULE
VORDERANSICHT DER BAUGRUPPEVISTA FRONTAL DEL CONJUNTO
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
20
1
19 11/06 ID# M8809C41
Secure upper elevator tubes (15) to pole assembly as shown.
Fixez les tubes supérieur du système élévateur (15) sur lepoteau, comme illustré.
Die oberen Auslegerrohre (15) wie gezeigt amStangenaufbau befestigen.
Asegure los tubos superiores del elevador (15) en el conjunto del poste, como se muestra.
Insert spacer (24) through top holes of height indicatorcover (22) and screw jack assembly as shown. Alignspacer (24) and screw jack assembly between elevatortubes (15) and secure.
Enfilez une entretoise (24) dans les orifices supérieursde la protection de l'indicateur de hauteur (22) et duvérin à vis, comme illustré. Alignez l'entretoise (24) surle vérin à vis entre les tubes du système élévateur (15)et serrez.
Das Abstandsstück (24) wie gezeigt durch die oberenLöcher der Höhenanzeigeabdeckung (22) und desSchraubenhebers schieben. Das Abstandsstück (24)und den Schraubenheberaufbau zwischen denAuslegerrohren (15) ausrichten und befestigen.
Introduzca el espaciador (24) a través de los orificiossuperiores de la cubierta del indicador de altura (22) ydel conjunto del gato de tornillo, como se muestra.Alinee el espaciador (24) y el conjunto del gato detornillo entre los tubos del elevador (15) y asegúrelos.
21.
½
29
14 18
14
1515
25
14
2914
18
15 15
21
24 2215 15
20.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
25
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
When securing screw jack (21) to top elevator tubes (15), use spacer (24) betweenelevator tubes as shown.
Lorsque vous fixez le vérin à vis (21) sur les tubes supérieurs du systèmeélévateur (15), utilisez l'entretoise (24) entre les tubes, comme illustré.
Beim Befestigen des Schraubenhebers (21) an den oberen Auslegerrohren (15) istzwischen den Auslegerrohren wie gezeigt das Abstandsstück (24) zu verwenden.
Cuando asegure el gato de tornillo (21) en los tubos superiores del elevador (15),use el espaciador (24) entre los tubos del elevador, como se muestra.
20ID# M8809C41 11/06
22.
35
38 5
38
5
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
There is a definitive “front” and “back”of the h-frame support bracket (26).The welded-on plate for the rim isflush with the “front” of the h-frame(see image). The backboard supportbrackets (35) MUST be attached tothe “back” of the h-frame.
Les parties ‘’avant’’ et ‘’arrière’’ de labride de support (26) du cadre H sontdistinctivement définies. La plaquesoudée de l’anneau est encastrée à lapartie ‘’avant’’ du cadre H (voir image).Les brides de support du panneau(35) doivent impérativement êtreattachées à ‘’l’arrière’’ du cadre H.
Die Halterung des H-förmigenRahmens (26) hat eine klare "Vorder-"und "Rückseite". Die angeschweißtePlatte für den Korbring schließt bündigmit der "Vorderseite" des H-Rahmenab (siehe Abb.). Die Korbbrett-Halterungen (35) MÜSSEN an der"Rückseite" des H-Rahmen befestigtwerden.
Hay una “parte delantera” y “partetrasera” definitiva de la agarradera delsoporte del marco-h (26). La planchasoldada por el borde está a nivel conel “frente” del marco-h (vea laimagen). Las agarraderas del soportede la tapa posterior (35) DEBEN estarpegados a la “parte trasera” delmarco-h.
35
35
NOTE ORIENTATION
NOTEZ L'ORIENTATION
DIE KORREKTEAUSRICHTUNG BEACHTEN
NOTE LA ORIENTACIÓN
#35 (2)
Assemble backboard brackets (35) using bolts (38), and nuts (5) as shown.
Assemblez les supports de panneau (35) à l’aide des boulons (38) et des écrous (5), comme illustré.
Korbwandklammern (35) wie gezeigt mit Schrauben (38) und Muttern (5) zusammenbauen.
Monte los soportes del respaldo (35) usando pernos (38) y tuercas (5) como se muestra.
26
21 11/06 ID# M8809C41
Secure upper elevator tubes (15) as shown.
Fixez les tubes supérieur du système élévateur (15) comme illustré.
Die oberen Auslegerrohre (15) befestigen.
Asegure los tubos superiores del elevador (15) en el conjunto del poste.
14
26
1814
36
14
14
23.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
29
18
14
1436
22ID# M8809C41 11/06
2632
32
32
24. Cut foam stripping (32) to sizes shown and attach to flat side of frame (26) as shown.
Coupez les bandes de mousse (32) aux dimensions illustrées et attachez-les au côté plat du cadre (26), commeillustré.
Die Schaumstoffstreifen (32) auf die dargestellten Größen zurechtschneiden und wie gezeigt an der flachenSeite des Y-Rahmens befestigen.
Corte la cinta de espuma (32) en los tamaños mostrados y conecte el lado plano de la estructura en Y (26)como se muestra.
32
3232
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Install foam pad (31) onto frame inarea shown.
Installez le coussin d’étanchéité (31)sur le cadre dans la zone indiquée.
Bringen Sie den Schaumstoffschutz(31) am Rahmen an der gezeigtenStelle an.
Póngale una almohadilla de espuma(31) al marco en el área mostrada.
31
23 11/06 ID# M8809C41
13
27
25. Lift backboard upright and insert bolt (27) through board into H-frame.
Redressez le panneau et enfilez le boulon (27) dans le panneau jusque dans le cadre en H.
Die Korbwand aufrichten und die Schraube (27) durch die Platte in den H-Rahmen einschrauben.
Levante el respaldo de manera vertical e introduzca el perno (27) a través del panel en la estructura en H.
27
13
37
24ID# M8809C41 11/06
26.
39
28
41
4243
Install two carriage bolts (41) through rim (39), washers (28), and lock washers (42) as shown. Tighten nuts(43) completely.
Enfilez deux boulons ordinaires (41) dans le cerceau (39), les rondelles (28) et les rondelles d'arrêt (42),comme illustré. Serrez les écrous (43) à fond.
Zwei Schlossschrauben (41) durch den Korbrand (39), die Unterlegscheiben (28) und dieSicherungsscheiben (42) wie abgebildet einsetzen. Die Muttern (43) fest anziehen.
Instale dos pernos cabeza de carro (41) a través del borde (39), arandelas (28), y arandelas de fijación (42)como se muestra. Apriete completamente las tuercas (43).
Perform this step twice as it is applied to bothholes of rim bracket shown.
Effectuez deux fois cette procédure, quis'applique aux deux trous du support de cerceau
illustré.
Diesen Schritt zweimal durchführen, da er aufbeide Bohrungen der abgebildeten
Korbrandhalterung zutrifft.
Realice este paso dos veces ya que aplica a losdos orificios del soporte del borde mostrado.
NOTE: / REMARQUE:HINWEIS: / NOTA:
NOTE: COMPLETED ASSEMBLY:REMARQUE : ASSEMBLAGE TERMINÉ :
HINWEIS: FERTIGE MONTAGENOTA: CONJUNTO COMPLETADO:
25 11/06 ID# M8809C41
41
44
27.
Completed AssemblyAssemblage Terminé
Fertige MontageConjunto Completado
Place a special locking nut (44) approximately half-way up on each carriage bolt (41) as shown. Keep thetwo special locking nuts (44) at the same level.
Placez un écrou d'arrêt spécial (44) à mi-distance environ sur chaque boulon ordinaire (41), commeillustré. Maintenez les deux écrous d'arrêt spéciaux (44) au même niveau.
Eine Spezial-Sicherungsmutter (44) wie abgebildet ungefähr in der Mitte jeder Schlossschraube (41)anbringen. Die zwei Spezial-Sicherungsmuttern (44) so anbringen, dass sie sich auf gleicher Höhebefinden.
Coloque una contratuerca especial (44) aproximadamente a la mitad de cada perno cabeza de carro (41)como se muestra. Mantenga las dos contratuercas especiales (44) al mismo nivel.
26ID# M8809C41 11/06
Place rim (39) into back bracket (46) so that the holes are properly aligned.
Placez le cerceau (39) dans le support arrière (46) de sorte que les trous soient correctementalignés.
Den Korbrand (39) in die hintere Halterung (46) einsetzen und darauf achten, dass dieBohrungen ordnungsgemäß zueinander ausgerichtet sind.
Coloque el borde (39) en el soporte posterior (46) para que los orificios queden adecuadamentealineados.
4648
First, test fit spacer (48) into back bracket (46) andCarefully rock in a circular motion to ream out anyexcess paint from holes if necessary.
Tout d'abord, testez l’ajustement de l'entretoise (48)dans le support arrière (46) et basculez-la avecprécaution en tournant doucement pour retirerl'excédent de peinture des trous, si nécessaire.
Das Abstandstück (48) zur Probe in die hintereHalterung (46) einsetzen und es vorsichtig in einerKreisbewegung hin- und herbewegen, umeventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zuentfernen, sofern dies erforderlich ist.
Primero, pruebe el ajuste del separador (48) en elsoporte posterior (46) y cuidadosamente hágalogirar para eliminar el exceso de pintura de losorificios, si es necesario.
28. A.
28. B.
3946
44Line up holes
Alignez les trous.Die Bohrungen zueinander ausrichten
Alinee los orificios.
27 11/06 ID# M8809C41
Then, insert spacer (48) through back bracket (46), nylonwashers (49) and rim assembly (39).
Ensuite, insérez l'entretoise (48) dans le support arrière (46),les rondelles nylon (49) et le cerceau (39).
Anschließend das Abstandsstück (48) durch die hintereHalterung (46), die Nylon-Unterlegscheiben (49) und denKorbrandaufbau (39) schieben.
Luego, introduzca el separador (48) a través del soporteposterior (46), las arandelas de nilón (49) y el conjunto delborde (39).
48
49 49
28. C.
Ends of spacer (48) should be flush on bothsides of board bracket (46).
Les extrémités de l'entretoise (48) doiventêtre plaquées des deux côtés du support du
panneau (46).
Die Enden des Abstandsstücks (48) sollten anbeiden Seiten der Korbwandhalterung (46)
bündig abschließen.
Los extremos del separador (48) deben estaral ras en ambos lados del soporte
del tablero (46).
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
Spacer flushwith bracket
Entretoiseplaquée contre
le support
Abstandsstückschließt bündigmit Halterung
ab
Separadornivelado con el
soporte
Spacer flushwith bracket
Entretoiseplaquée contre le
support
Abstandsstückschließt bündig
mit Halterung ab
Separadornivelado con el
soporte
BOTTOM VIEWVUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTENVISTA INFERIOR
46
BOTTOM VIEWVUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTENVISTA INFERIOR
46
4949 48
39
28ID# M8809C41 11/06
Install bolt (50) through top holes on bracket (46) using washers (6) and nut (5) as shown. Tightencompletely.
Enfilez le boulon (50) dans les trous supérieurs du support (46), puis installez les rondelles (6) etl'écrou (5), comme illustré. Serrez à fond.
Die Schraube (50) wie abgebildet durch die oberen Bohrungen der Halterung (46) einsetzen und dieUnterlegscheiben (6) und Mutter (5) anbringen. Fest anziehen.
Instale el perno (50) a través de los orificios superiores del soporte (46) usando las arandelas (6) y latuerca (5) como se muestra. Apriete completamente.
50
6 6485 49 49
29.
46
29 11/06 ID# M8809C41
Attach rim assembly to backboard and support structure by inserting bolts (51) through bottom holes in backbracket (46). Secure with nuts (13) and washers (6). Tighten nuts (13) completely.
Attachez le cerceau au panneau et soutenez la structure en insérant les boulons (51) dans les trous inférieurs dusupport arrière (46). Fixez par des écrous (13) et des rondelles (6). Serrez les écrous (13) à fond.
Den Korbwandaufbau an Korbwand und Träger befestigen. Dazu die Schrauben (51) durch die unteren Bohrungender hinteren Halterung (46) einsetzen. Mit Muttern (13) und Unterlegscheiben (6) befestigen. Die Muttern (13) festanziehen.
Instale el conjunto del borde en el respaldo y fije la estructura insertando los pernos (51) a través de los orificiosinferiores del soporte posterior (46). Fije con las tuercas (13) y las arandelas (6). Apriete completamente lastuercas (13).
46
13
6
51
51613
30.
31
31
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Install the second foam pad (31) onto the front of thebackboard in area shown.
Installez le deuxième coussin d’étanchéité (31) surl’avant du panneau dans la zone indiquée.
Bringen Sie den zweiten Schaumstoffschutz (31) an derVorderseite des Korbbretts an der gezeigten Stelle an.
Póngale una segunda almohadilla de espuma (31) alfrente de la tapa posterior en el área mostrada.
30ID# M8809C41 11/06
47 52 53
4541
3946
44
31. Position rim assembly (39) 90 degrees to back bracket (46) as shown. Place inner-bracket (47) over both carriage bolts (41) followed by springs (52), washers (53)and special nuts (45).
Positionnez le cerceau (39) à 90 degrés par rapport au support arrière (46),comme illustré. Placez le support interne (47) pardessus les boulons ordinaires(41), puis les ressorts (52), les rondelles (53) et les écrous spéciaux (45).
6. Den Korbrandaufbau (39) wie abgebildet im Winkel von 90 Grad zur hinterenHalterung (46) anbringen. Die Innenhalterung (47) über beide Schlossschrauben(41) stecken und anschließend die Federn (52),Unterlegscheiben (53) und Spezialmuttern (45)anbringen.
Coloque el conjunto del borde (39) a 90 grados conel soporte posterior (46) como se muestra. Coloqueel soporte interior (47) sobre ambos pernos cabezade carro (41) seguido por los resortes (52), lasarandelas (53) y las tuercas especiales (45).
Tighten special nuts (45)until flush with end of
carriage bolts (41) as shown.
Serrez les écroux spéciaux(45) jusqu’à ce qu’ils soientplaqués contre les boulons
ordinaires (41), commeillustré.
Die Spezialmuttern (45) wieabgebildet festziehen, bis
sie mit dem Ende derSchlossschrauben (41)
bündig abschließen.
Apriete las tuercasespeciales (45) hasta que
queden al ras con elextremo de los pernos
cabeza de carro (41) comose muestra.
NOTE: / REMARQUE:HINWEIS: / NOTA:
NOTE: COMPLETED ASSEMBLY:REMARQUE: ASSEMBLAGE TERMINÉ:
HINWEIS: FERTIGE MONTAGENOTA: CONJUNTO COMPLETADO:
Do not over tighten as rimwill not flex properly. See leveling instructions (Step36) to determine how much to tighten nuts (44) and(45).
Ne serrez pas trop sinon le cerceau ne se pliera pascorrectement. Reportez-vous aux instructions de miseà niveau (étape 36) pour déterminer le serrage desécrous (44) et (45).
Nicht zu fest anziehen, da sich sonst der Korbrandnicht ordnungsgemäß durchbiegt. Zur Feststellung,wie stark die Muttern (44) und (45) anzuziehen sind,die Begradigungshinweise (Schritt 36) beachten.
No apriete excesivamente porque si lo hace el bordeno se flexionará adecuadamente. Vea lasinstrucciones de nivelación (paso 36) para determinarcuánto debe apretar las tuercas (44) y (45).
NOTE: / REMARQUE:HINWEIS: / NOTA:
31 11/06 ID# M8809C41
Lower rim down. Holes in inner bracket (47) should line up with holes in backboard bracket (46). If not,adjust special locknuts (44 & 45) until holes are aligned.
Abaissez le cerceau. Les trous du support interne (47) doivent être alignés sur ceux du support depanneau (46). Dans le cas contraire, ajustez les contre-écrous spéciaux (44 et 45), jusqu'à ce que lestrous soient alignés.
Den Korbrand absenken. Die Bohrungen in der Innenhalterung (47) sollten mit den Bohrungen in derhinteren Halterung (46) übereinstimmen. Anderenfalls die Spezial-Sicherungsmuttern (44 u. 45)einstellen, bis die Bohrungen aufeinander ausgerichtet sind.
Baje el borde. Los orificios del soporte interior (47) deben quedar alineados con los orificios del soportedel respaldo (46). Si no lo están, ajuste las contratuercas especiales (44 y 45) hasta que los orificiosqueden alineados.
32.
44
45
Align these holes.
Alignez les trous.
Diese Bohrungenaufeinander ausrichten.
Alinee estos orificios.
47
46
32ID# M8809C41 11/06
Secure back bracket (46) fully to backboard by inserting bolts (51) through upper holes in back bracket (46),Add washers (6) and nuts (13) to bolts (51). Tighten nuts (13) completely.
Fixez complètement le support arrière (46) sur le panneau en insérant les boulons (51) dans les troussupérieurs du support arrière (46) ; ajoutez les rondelles (6) et les écrous (13) aux boulons (51). Serrez lesécrous (13) à fond.
Die hintere Halterung (46) vollständig an der Korbwand befestigen. Hierzu die Schrauben (51) durch dieoberen Bohrungen der hinteren Halterung (46) einsetzen und mit den Unterlegscheiben (6) und Muttern (13)sichern. Die Muttern (13) fest anziehen.
Asegure completamente el soporte posterior (46) en el respaldo insertando los pernos (51) a través de losorificios superiores del soporte posterior (46), añada las arandelas (6) y las tuercas (13) a los pernos (51).Apriete completamente las tuercas (13).
13
6
51
33.
33 11/06 ID# M8809C41
First, test fit spacer (48) into back bracket (46) and Carefully rock in a circular motion to ream out anyexcess paint from holes if necessary. Insert spacer (48) through bottom holes in board bracket (46) andinner bracket (47).
Tout d'abord, testez l’ajustement de l'entretoise (48) dans le supportarrière (46) et basculez-la avec précaution en tournant doucementpour retirer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire.Insérezl'entretoise (48) dans les trous inférieurs du support de panneau (46)et du support interne (47).
Das Abstandstück (48) zur Probe in die hintere Halterung (46)einsetzen und es vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- undherbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen, sofern dies erforderlich ist.Das Abstandsstück (48) in die unteren Bohrungen der Korbwandhalterung (46) und der Innenhalterung (47)einsetzen.
Primero, pruebe el ajuste del separador (48) en el soporte posterior (46) y cuidadosamente hágalo girarpara eliminar el exceso de pintura de los orificios, 9. si es necesario.Inserte el separador (48) a través delos orificios inferiores del soporte del tablero (46) y del soporte interno (47).
46
48
34.
4648
Ends of spacer (48) should be flush on bothsides of board bracket (46).
Les extrémités de l'entretoise (48) doivent êtreplaquées des deux côtés du support du
panneau (46).
Die Enden des Abstandsstücks (48) sollten anbeiden Seiten der Korbwandhalterung (46)
bündig abschließen.
Los extremos del separador (48) deben estar alras en ambos lados del soporte del tablero (46).
NOTE: / REMARQUE:HINWEIS: / NOTA:
Spacer flushwith bracket
Entretoiseplaquée contre le
support
Abstandsstückschließt bündig
mit Halterung ab
Separadornivelado con el
soporte
Spacer flushwith bracket
Entretoiseplaquée contre
le support
Abstandsstückschließt bündig
mit Halterung ab
Separadornivelado con el
soporte
BOTTOM VIEWVUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTENVISTA INFERIOR
34ID# M8809C41 11/06
5065 6
Then, install bolt (50), washers (6), and nut (5) through spacer (48) and tightencompletely.
Ensuite, enfilez le boulon (50), les rondelles (6) et l'écrou (5) dans l'entretoise (48), puisserrez à fond.
Anschließend die Schraube (50) mit Unterlegscheiben (6) und Mutter (5) durch dasAbstandsstück (48) führen und festziehen.
Luego instale el perno (50), las arandelas (6) y la tuerca (5) a través del separador (48)y apriete completamente.
35.
48
35 11/06 ID# M8809C41
45
44
TO LEVEL RIM,TIGHTEN OR LOOSEN THESE NUTS
202531
TO ADJUST RIM TENSION ,TIGHTEN OR LOOSEN THESE NUTS
56
Place level on rim (39) and adjust nut (44) untillevel. Tighten nut (45) to set rim tension forplaying.
Placez un niveau sur le cerceau (39) et réglezl’écrou (44) jusqu’à la mise à niveau. Serrezl’écrou (45) pour régler la tension du cerceaupour le jeu.
Eine Wasserwaage auf den Korbrand (39) legenund die Mutter (44) soweit einstellen, bis derKorbrand gerade ist. Die Mutter (45) anziehen,um die Korbrandspannung für den Spielbetriebeinzustellen.
Coloque el nivel en el borde (39) y ajuste latuerca (44) hasta que quede nivelada. Apriete latuerca (45) para ajustar la tensión del borde parael juego.
54
36.
Adhere leveling and tension adjusting label (56) to insideof rim cover plate (54).
Collez l'étiquette de mise à niveau et de réglage detension (56) à l'intérieur de la plaque de protection ducerceau (54).
Das Begradigungs- und Spannungseinstellungsetikett(56) an der Innenseite der Korbrandabdeckplatte (54)anbringen.
Adhiera la etiqueta de nivelación y de ajuste de latensión (56) en el interior de la placa de cobertura delborde (54).
LEVELING AND TENSION ADJUSTING INSTRUCTIONS:INSTRUCTIONS DE MISE À NIVEAU ET DE RÉGLAGE DE TENSION :HINWEISE ZUR BEGRADIGUNG UND SPANNUNGSEINSTELLUNG:INSTRUCCIONES DE NIVELACIÓN Y DE AJUSTE DE LA TENSIÓN:
POUR METTRE LE CERCEAU À NIVEAU, SERREZ OU DESSERREZ CES ÉCROUS.
POUR RÉGLER LA TENSION DU CERCEAU, SERREZ OU DESSERREZ CES ÉCROUS.
36ID# M8809C41 11/06
Apply logo label (33) to cover plate (54). Install cover plate (54) on rim (39) using self tapping screws (55) as shown (note orientation of cover plate).
Appliquez l'étiquette du logo (33) sur la plaque de protection (54). Installez la plaque de protection (54)sur le cerceau (39) à l’aide des vis autotaraudeuses (55), comme illustré (notez l'orientation de la plaquede protection).
Den Logo-Aufkleber (33) an der Abdeckplatte (54) anbringen. Die Abdeckplatte (54) mitSchneidschrauben (55) wie abgebildet am Korbrand (39) anbringen (Ausrichtung der Abdeckplattebeachten).
Aplique la etiqueta del logotipo (33) en la placa de cobertura (54). Instale la placa de cobertura (54) enel borde (39) usando tornillos autorroscantes (55) como se muestra (note la orientación de la placa decobertura).
55
54
33
54
54
54
37.
Cover plate (54) will fit INSIDE backbracket.
La plaque de protection (54) logera àl'INTÉRIEUR du support arrière.
Die Abdeckplatte (54) passt IN diehintere Halterung.
La placa de cobertura (54) cabráDENTRO del soporte posterior.
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
55LOGO
LOGOTIPO
LOGOLOGOTIPO
39
37 11/06 ID# M8809C41
Install net (40).
Installez le filet (40).
Das Netz (40)anbringen.
Instale la red (40).
38. OUTSIDE VIEW / VUE EXTÉRIEURE / AUSSENANSICHT / VISTA EXTERNA
B.
D.C.
A.
3940
40
10 feet(3.05 m)
REGULATION RIM HEIGHT IS 10 FEET (3.05M).
LA HAUTEUR RÉGLEMENTAIREDU CERCEAU EST DE 3,05 MÈTRES.
DIE OFFIZIELLEKORBRANDHÖHE BETRÄGT 3,05 METER (10 FUSS).
LA ALTURA REGLAMENTARIADEL BORDE ES DE 10 PIES (3.05 M).
38ID# M8809C41 11/06
Position looped end of height adjustment crank (30) onto hook as shown. Rotate crank handle to raise or lowerbackboard. View label (20) to determine approximate backboard height.
Placer l’extrémité avec boucle de la manivelle (30) surle crochet comme indiqué. Tourner la manivelle pourmonter ou descendre le panneau. Vérifier la hauteurau moyen de l’étiquette (20).
Das schleifenförmige Ende der Kurbel (30) wiegezeigt über den Haken schieben. Zum Anheben oderAbsenken der Rückwand den Kurbelgriff drehen.Siehe Schild (20) zur Bestimmung der ungefährenRückwandhöhe.
Coloque en el gancho el extremo de la manivela quetiene el ojal (30), como se muestra. Gire la agarraderade la manivela para elevar o bajar el respaldo. Revisela calcomanía (20) para determinar la alturaaproximada del respaldo.
39.
30
20
HOOKCROCHET
HAKENGANCHO
If height adjustment is difficult to operate,you may have over tightened the areasindicated.
Si le système de réglage de la hauteur nefonctionne pas correctement, il se peut quel’on ait trop serré aux emplacementsindiqués.
Falls sich die Höheneinstellung nur schwerbedienen läßt, haben Sie die angezeigtenStellen möglicherweise zu fest angezogen.
Si es difícil operar el mecanismo de ajustede altura, es posible que haya apretadodemasiado en las áreas que se indicaron.
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
WARNING!AVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
Store crank out of reach of children. Do not allowchildren to adjust height without adultsupervision could result in serious bodily harmand/or property damage.
Rangez la manivelle hors de portée des enfants.Ne laissez pas les enfants régler la hauteur sansla supervision d'un adulte car ils risquentd'encourir des blessures graves et/oud'endommager vos biens.
Die Kurbel an einem vor den Zugriff durch Kindersicheren Platz aufbewahren. Kindern darf dieHöhenverstellung nur unter der Aufsicht vonErwachsenen gestattet werden. Andernfallskönnen schwere Verletzungen und/oderSachschäden die Folge sein.
Almacene la manivela lejos del alcance de losniños. No permita que los niños ajusten la alturasin supervisión de los adultos , ya que podríaocurrir una lesión corporal grave y/o daños a lapropiedad.
Height Adjustment / Réglage de la hauteurHöhenverstelling / Ajuste de la altura
39 11/06 ID# M8809C41
Apply height adjustment label (34) to front of pole as shown.
Collez l'étiquette d'échelle de hauteur (34) sur l'avant du poteau,comme illustré.
öhenkleber (34) wie gezeigt an der Vorderseite der Stangeanbringen.
Aplique las calcomanías de altura (34) en el frente del poste comose muestra.
40.
10 feet(3.05 m) 34
Regulation rim height is 10 feet (3.05m).
La hauteur réglementaire du cerceauest 3,05 m (10 pieds).
Die offizielle Korbrandhöhe beträgt 3,05 m (10 Fuß).
La altura reglamentaria del borde es de3.05m (10 pies).
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
7
1
89
7
1
89
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard.
TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)
HEIGHT ADJUSTMENT
7
1
89
7
1
89
7
1
89
7
1
89
7
1
89
7
1
89
7
1
89
ID# GE588090 10/06
Das Lochende der Kurbel wie abgebildet auf dem Haken anbringen.Den Kurbelgriff drehen, um die Rückplatte anzuheben
oder abzusenken.
EINSTELLUNG DER RÜCKPLATTE:(Ausführungen mit hinterer und vorderer Montage)
HÖHENEINSTELLUNG
7
1
89
7
1
89
7
1
89
7
1
89
ID# FR588090 10/06
Placez la partie recourbée de la manivelle dans le crochet, de la manière indiquée.
Tournez la manivelle pour abaisser ou relever le panneau.
POUR RÉGLER LE PANNEAU:(monté à l'avant ou l'arrière)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
7
1
89
7
1
89
7
1
89
7
1
89
7
1
89
7
1
89
7
1
89
ID# SP588090 10/06
Posicione la extremidad doblada de la manivela en el gancho, como se muestra.
Gire la palanca de la manivela para subir o bajar el tablero.
AJUSTE DEL TABLERO:(Para versiones con montaje en la parte trasera o frontal)
AJUSTE DE LA ALTURAR
40ID# M8809C41 11/06
PARTS LIST - See Hardware IdentifierItem Qty. Part No. Description
1 1 FR901757 Top Pole Section2 1 FR901874 Middle Pole Section, Flared End3 1 FR918215 Bottom Pole Section4 1 206500 Ground Sleeve, Square5 8 203063 Lock Nut, Hex Head, 3/8-166 12 203232 Washer, Flat, 3/8 x 3/4 O.D.7 2 206512 Clamp, V-shaped8 2 206252 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 1” Long9 1 202872 Drill Bit, 7/32
10 2 202871 Screw, Tap, 1/4 x 3/4” Long11 1 600052 Pole Cap, Square12 1 206502 Clamp Cover13 6 203100 Nut, Hex Flange, 5/16-1814 20* 202651 Washer, 1/2 I.D.15 4 901883 Elevator Tube16 1 916277 Jack Support Plate, (Right) 17 1 916276 Jack Support Plate, ( Left)18 8* 206340 Nylon Lock Nut, Hex, 1/2-1319 1 206014 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 5.25” Long20 1 211236 Decal, Height Indicator 21 1 818093 Screw Jack22 1 206234 Cover, Height Indicator23 2 265500 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 1” Long24 1 206278 Spacer, 3/4 O.D. x 4-9/16” Long25 2 201651 Spacer, Plastic, 1/4” Thick26 1 908329 H-Frame Support Bracket27 2 265580 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x 1.5” Long28 2 203474 Washer, 1/2”29 5 250010 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 7.5” Long30 1 806259 Crank, Height Adjustment31 2 203274 Foam Square32 1 205457 Foam Stripping, Roll33 1 Label, Logo
`Item Qty. Part No. Description
34 1 588090 Label, Height AdjustmentFR588090
35 2 90096401 Bracket, Backboard Support36 2 205429 Spacer, .75 x 4.41” Long37 1 Backboard38 4 206315 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 2” Long39 1 Rim40 1 Net41 2 20260401 Bolt, Carriage 3/8-16 x 4.75” Long42 2 202602 Lock Washer43 2 203017 Hex Nut, 3/8-1644 2 202636 Special Nut, Locking45 2 203795 Special Nut46 1 90808703 Back Bracket - Red
91808703 Back Bracket - Pumpkin47 1 10808501 Inner Bracket, Zinc48 2 20252301 Spacer49 2 202603 Washer, Nylon50 2 203439 Bolt, Hex, 3/8-16 x 6” Long51 4 201611 Bolt, Hex, 5/16-18 x 3” Long52 2 200484 Spring, Zinc53 2 202601 Washer, Flat54 1 90808603 Cover Plate - Red
91808603 Cover Plate - Pumpkin55 2 220140 Screw, Self Tapping56 1 202531 Label, Tension and Leveling
FR20253157 1 903601 Rebar58 2 600036 Rebar Centering Spacer
* You may have extra parts with this model.
41 11/06 ID# M8809C41
LISTE DES PIÈCES - Voir légende
Article Quantité No. Pièce Description
1 1 FR901757 Section de poteau supérieure2 1 FR901874 Section de poteau centrale,
extrémité évasée3 1 FR918215 Section de poteau inférieure4 1 206500 Manchon de fixation au sol, carré5 8 203063 Ecrou de blocage, six pans, 3/8 x
166 12 203232 Rondelle, plate, D.E. 3/8 x 3/47 2 206512 Collier de serrage, en V8 2 206252 Boulon, six pans, 3/8-16 x 1 long.9 1 202872 Trépan, 7/3210 2 202871 Vis, taraudage, 1/4 X 3/411 1 600052 Capuchon de poteau, carré12 1 206502 Capuchon du collier de serrage13 6 203100 Écrou, bride à six pans, 5/16-18 14 20* 202651 Rondelle, D.I. 1/215 4 901883 Tube du système élévateur16 1 916277 Plaque de fixation de vérin,
(gauche) 17 1 916276 Plaque de fixation de vérin, (droite)18 8* 206340 Ecrou de blocage, six pans, 1/2-1319 1 206014 Boulon, six pans, 1/2-13 x 5.25
long.20 1 211236 Autocollant, indicateur de hauteur 21 1 818093 Vérin à vis22 1 206234 Protection, indicateur de hauteur23 2 265500 Boulon, six pans, 1/2-13 x 1 long.24 1 206278 Spacer, 3/4 O.D. x 4-9/16 25 2 201651 Entretoise, plastique, 1/4 épaiss.26 1 908329 Support en H27 2 265580 Boulon, six pans, 5/16-18 x 1.5
Long.28 2 203474 Rondelle, 1/229 5 250010 Boulon, six pans, 1/2-13 x 7.5 long.30 1 806259 Manivelle, réglage de la hauteur31 2 203274 Carré de mousse32 1 205457 Bande de mousse, rouleau33 1 Étiquette, logo
Article Quantité No. Pièce Description
34 1 588090 Etiquette, échelle de hauteurFR588090
35 2 90096401 Support de panneau 36 2 205429 Entretoise, .75 x 4.41” Long37 1 Panneau38 4 206315 Boulon, six pans, 3/8-16 x 2 long.39 1 Cerceau40 1 Filet41 2 20260401 Boulon, tête bombée et collier
carré, 3/8-16 x 4-3/4 long42 2 202602 Rondelle d'arrêt43 2 203017 Écrou à 6 pans, 3/8-1644 2 202636 Écrou spécial, arrêt45 2 203795 Écrou, spécial 3/8-NC46 1 90808703 Support arrière - Rouge (ou)
91808703 Support arrière - Orange47 1 10808501 Support interne - Zinc48 2 20252301 Entretoise49 2 202603 Rondelle nylon50 2 203439 Boulon, 6 pans, 3/8-16 x 6” (long)51 4 201611 Boulon, bride, six pans, 5/16-18 x 3
(long.)52 2 200484 Ressort, zinc53 2 202601 Rondelle, plate54 1 90808603 Plaque de protection - Rouge (ou)
91808603 Plaque de protection - Orange55 2 220140 Vis autotaraudeuse56 1 202531 Étiquette de tension et de mise à
FR202531 niveau57 1 903601 Barre d'armature58 2 600036 Pince, plastique, support de barre
d'armature
* Avec ce modele il peut y avoir des pieces supplementaires.s
42ID# M8809C41 11/06
TEILELISTE - Siehe TeileschlüsselArtikel Menge Tel-Nr. Bezeichnung
1 1 FR901757 Oberes Stangenteil2 1 FR901874 Mittleres Stangenteil mit konisch
erweitertem Ende3 1 FR918215 Unteres Stangenteil4 1 206500 Bodenmuffe, viereckig5 8 203063 Sechskantgegenmutter, 3/8 x 166 12 203232 Unterlegscheibe, flach, 3/8 x 3/4
Außendurchmesser7 2 206512 Klemme, V-förmig8 2 206252 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 1 Länge9 1 202872 Bohreinsatz, 7/3210 2 202871 Schneidschraube, 1/4 X 3/411 1 600052 Stangenkappe, viereckig12 1 206502 Abdeckung des Klemmenaufbaus13 6 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-1814 20* 202651 Unterlegscheibe, 1/2 Innendurchmesser15 4 901883 Elevator Tube16 1 916277 Schraubenheberstützplatte, (Links)17 1 916276 Schraubenheberstützplatte, (Rechts)18 8* 206340 Sechskantgegenmutter, 1/2-1319 1 206014 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 5.25
Länge20 1 211236 Aufkleber, Höhenanzeige 21 1 818093 Schraubenheber22 1 206234 Höhenanzeigeabdeckung23 2 265500 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 1 Länge24 1 206278 Abstandsstück, 3/4 Außendurchmesser x
4-9/16 25 2 201651 Abstandsstück, Plastik, 1/4 Dicke26 1 908329 Halterung, H-förmiger Rahmen27 2 265580 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 1.5
Länge28 2 203474 Unterlegscheibe, 1/229 5 250010 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 7.5
Länge30 1 806259 Höheneinstellkurbel31 2 203274 Schaumstoffviereck32 1 205457 Schaumstoffstreifen, Rolle33 1 Logo-Aufkleber
Artikel Menge Tel-Nr. Bezeichnung
34 1 588090 HöheneinstellkleberFR588090
35 2 90096401 Korbwandstützklammer36 2 205429 Abstandsstück, .75 Außendurchmesser x
4.4137 1 Korbwand38 4 206315 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2 Länge39 1 Korbrand40 1 Netz41 2 20260401 Schloßschraube, 3/8-16 x 4-3/4 Länge42 2 202602 Sicherungsscheibe43 2 203017 Sechskantgegenmutter, Flanschmutter,
3/8-1644 2 202636 Spezial-Sicherungsmutter45 2 203795 Spezialmutter, 3/8-NC 46 1 90808703 Hintere Halterung - rot (oder)
91808703 BHintere Halterung (orange)47 1 10808501 Innenhalterung - Zink48 2 20252301 Abstandsstück49 2 202603 Nylon-Unterlegscheibe50 2 203439 Sechskantschraube 3/8-16 x 6” Länge51 4 201611 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 3
Länge52 2 200484 Feder, Zink53 2 202601 Flache Unterlegscheibe54 1 90808603 Abdeckplatte - rot (oder)
91808603 Abdeckplatte - orange 55 2 220140 Schneidschraube56 1 202531 Spannungs- und Begradigungsetikett
FR20253157 1 903601 Versteifungsstange58 2 600036 Versteifungsstangen-Halteclip, Plastik
* Bei diesem modell können extrateile vorhanden sein.
43 11/06 ID# M8809C41
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herrajeArtículo Cant. No. de Pièza Descripción
1 1 FR901757 Sección superior del poste2 1 FR901874 Seccion media del poste, extremo
ensanchado3 1 FR918215 Sección inferior del poste4 1 206500 Camisa del piso, cuadrada5 8 203063 Contratuerca, hexagonal 3/8 x 166 12 203232 Arandela plana, 3/8 x 3/4 D.E.7 2 206512 Abrazadera, en forma de V8 2 206252 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1
de longitud9 1 202872 Broca, 7/3210 2 202871 Tornillo, roscado, 1/4 X 3/411 1 600052 Tapa del poste, cuadrada12 1 206502 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 7-
1/4 de longitud13 6 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-1814 20* 202651 Arandela, 1/2 D.I.15 4 901883 Tubo del elevador16 1 916277 Placa de soporte del gato, (izquierda)17 1 916276 Placa de soporte del gato, (derecha)18 8* 206340 Contratuerca, hexagonal, 1/2-1319 1 206014 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x
5.25 de largo20 1 211236 Calcomanía, indicador de altura 21 1 818093 Gato de tornillo22 1 206234 Cubierta, indicador de altura23 2 265500 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 1
de longitud 24 1 206278 Espaciador, 3/4 D.E. x 4-9/16 25 2 201651 Separador de plástico, 1/4 de grueso26 1 908329 Soporte de la estructura en H27 2 265580 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x
1.5 de largo28 2 203474 Arandela, 1/229 5 250010 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x
7.5 de longitud30 1 806259 Manivela, ajuste de la altura31 2 203274 Cuadro de espuma32 1 205457 Rollo de cinta de espuma33 1 202531 Etiqueta, logotipo
Artículo Cant. No. de Pièza Descripción
34 1 588090 Etiqueta, ajuste de la alturaFR588090
35 2 90096401 taffa di supporto del tabellone36 2 205429 Espaciador, .75 D.E. x 4.137 1 Respaldo38 4 206315 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2
de longitud39 1 Borde40 1 Red41 2 20260401 Perno, cabeza de carro, 3/8-16 x 4-
3/4 de largo42 2 202602 Arandela de seguridad43 2 203017 Tuerca , Hexagonal, 3/8-1644 2 202636 Tuerca especial, de fijación45 2 203795 Tuerca, especial 3/8-NC46 1 90808703 Soporte posterior, rojo (o)
91808703 Soporte posterior, calabaza47 1 10808501 Soporte interior, zinc48 2 20252301 Separador49 2 202603 Arandela de nilón50 2 203439 Perno hexagonal, 3/8-16 x 6” de
longitud51 4 201611 Perno de brida hexagonal, 5/16-18
x 3 de longitud52 2 200484 Resorte, zinc53 2 202601 Arandela, plana54 1 90808603 Placa de cobertura, roja (o)
91808603 Placa de cobertura, calabaza55 2 220140 Tornillo autorroscante56 1 202531 Etiqueta de tensión y de nivelación
FR20253157 1 903601 Barra de refuerzo58 2 600036 Sujetador, plástico, sujetador de la
barra de refuerzo
* Puede haber piezas adicionales en este modelo
44ID# M8809C41 11/06
#8 (2)
#23 (2)#19 (1)
#41 (2)
#10 (2)
#55 (2)#27 (2)
#29 (5)
#38 (4)
#50 (2)
#51 (4)
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS AND SCREWS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS ET VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
45 11/06 ID# M8809C41
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS AND WASHERS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS ET RONDELLES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
HARDWARE IDENTIFIER (STEEL SPACERS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN ACIER)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE AUS STAHL)IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE ACERO)
#5 (8)#18 (8)*
#44 (2)#45 (2)
#14 (20)* #53 (2)#28 (2)#6 (12)*
#42 (2)
#43 (2) #13 (6)
#24 (1)
#48 (2)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS, CAPS, CLIPS AND OTHER)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN PLASTIQUE, CAPUCHONS, PINCES ET AUTRES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF UND SONSTIGE TEILE)IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE PLÁSTICO, TAPAS, SUJETADORES Y OTROS)
#49 (2)#25 (2)
#9 (1)
#36 (2) #52 (2)
ID# M8809C41 11/06 46
top related