portable system owners manual · · 2015-02-20... 1-800-558-5234, canada : 1-800-284-8339, europe...
TRANSCRIPT
1 12/07 ID# M680964© COPYRIGHT 2008 by SPALDING
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234,
For Canada: 1-800-284-8339,
For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234),
For Australia: 1800 632 792
Internet Address: www.spalding.com
REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:
• 2 Capable Adults
• Tape Measure
• Wood Board (scrap)
• Sawhorse or SupportTable
• Hammer or Mallet
• Step Ladder 8 ft. (2.4m)
• Safety Glasses
• (2 each) Wrenches
(2) Socket Wrenches and Sockets
• Extension
• Phillips-Head Screwdriver
• Portable Drill with Torque Adjustment
1/2"5/16" 9/16" 3/4"
AND/OR
• Garden Hose or Sand
• Optional: Large & SmallAdjustable Wrenches
SA
ND
SA
ND
(475
lb.)
(475
lb.)
(216
kg)
(216
kg)
1/2" 9/16" 3/4"
READ AND UNDERSTANDOPERATOR'S MANUALBEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOWOPERATINGINSTRUCTIONS COULDRESULT IN INJURY ORDAMAGE TO PROPERTY.
WARNING!
Write Model Number FromBox Here:
Portable SystemOwners Manual
Customer Service Center• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a convenient reference, as it
contains important information about your model.
Adult Assembly Required.
5/16"
2ID# M680964 12/07
Tragbares Basketballsystem Benutzerhandbuch
Kundendienstzentrale• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema portátil de baloncesto Manual del Propietario
Centro de Servicio al Cliente• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Système de basket-ball portable Manuel d'utilisation
Service clientèle• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte:
Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
AVERTISSEMENT!WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ CE MANUEL D'UTILISATION AVANTD'UTILISER CET APPAREIL
SOUS PEINE DE BLESSURES OU DEDÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VORGEBRAUCH DIESES PRODUKTSSORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESERBETRIEBSANLEITUNG KANNVERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDENZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DELOPERADOR ANTES DE USAR ESTAUNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DEOPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNALESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservépour référence ultérieure, dans la mesure où il contient des
informations importantes sur votre modèle.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereitaufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell
enthält.
Debe conservar este manual junto con el recibo de la compra ytenerlo disponible como conveniente referencia, ya que contiene
información importante sobre su modelo.
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Zusammenbau nur durch Erwachsene.
Se requiere que un adulto realice el montaje.
Numéro vert du Service clientèle - États-Unis : 1-800-558-5234, Canada : 1-800-284-8339,Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie : 1-800-632 792 Adresse Internet: www.spalding.com
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden:009 555 85234), für Australien: 1-800-632 792 Internet-Adresse: www.spalding.com
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234, Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1-800-632 792 Dirección en
Internet: www.spalding.com
12/07 ID# M6809643
OUTILS ET MATÉRIEL REQUISBENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIENHERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
• Deux (2) adultes capables • Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene• Dos (2) adultos capaces
• Mètre • Maßband• Cinta de medir
• Plaque en bois (chute)• Holzstück • Tabla de madera (un trozo)
• Table de soutien• Sägebock oder Stütztisch• Caballete o tabla de apoyo
• Un marteau ou un maillet• Ein Hammer oder Gummihammer• Un martillo o martillo de caucho
• Echelle de 2,4 m• Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)• Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
• Lunettes de sécurité• Schutzbrille• Gafas de seguridad
• Tuyau d’arrosage ou sable (216 kg) (475 lb.)
• Gartenschlauch oder Sand (216 kg) (475 lb.)
• Manguera de jardín o arena (216 kg) (475 lb.)
SA
BLE
SA
BLE
SA
ND
SA
ND
AR
EN
A
AR
EN
A(2
16 k
g)
(216
kg)
(475
lb.)
(475
lb.)
• (2) Clés • (je 2) Schraubenschlüssel• Llaves (dos de cada una)
• (2) Clés à douilles et douilles• (2) Steckschlüssel und Einsätze• (2) Llaves de tuercas de boca tubular
y casquillos de
• Extension de douille• Verlängerung• Extensión
• Tournevis cruciforme• Kreuzschlitzschraubenzieher• Destornillador Phillips
• Perceuse portative avec ajusteur decouple de serrage
• Tragbarer Bohrer mitDrehmomenteinstellung
• Taladro portátil con ajuste de torque
ET/OUUND/ODER
Y/O
1/2"5/16" 9/16" 3/4"
1/2"5/16" 9/16" 3/4"
568090 06/06
1
32
MOVING SYSTEM
HEIGHTADJUSTMENT
1. While holding pole, rotate basketball sytem forward until wheels engage with ground.
2. Move basketball system to desired location.
3. Carefully rotate basketball system upright.
4. Check system for stability.
B
A
Rotate crank handle to raise and lower backboard
FR568090 06/06
1
32
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
B
A
1. Tout en tenant le poteau, tournez le système de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les roues touchent le sol.
2. Amenez le système de basket-ball à l'emplacement désiré.
3. Redressez avec précaution le système de basket-ball.
4. Rattachez la fixation de sol et vérifiez la stabilité du système.
Tournez la poignée de la manivelle pour relever ou abaisser le panneau.
GE568090 06/06
1
32
TRANSPORT DES SYSTEMS
HÖHENVERSTELLUNG
B
A
1. Die Stange festhalten; zur elben Zeit das Basketballsystem nach vorne drehen, bis die Räder den Boden berühren.
2. Das Basketballsystem an den gewünschten Ort fahren.
3. Das Basketballsystem vorsichtig in die aufrechte Position drehen.
4. Die Stabilität des Systems überprüfen.
Den Kurbelgriff zum Anheben und Absenken der Korbwand drehen.
SP568090 06/06
1
32
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
AJUSTE DE LA ALTURA
B
A
1. Mientras sujeta el poste, gire hacia adelante el sistema de baloncesto hasta que las ruedas toquen el piso.
2. Mueva el sistema de baloncesto a la ubicación deseada.
3. Gire cuidadosamente el sistema de baloncesto hasta que quede en posición vertical.
4. Revise la estabilidad del sistema.
Rote el mango de la manivela para subir y bajar el respaldo.
33
Outils et Materiel Facultatifs:• Petites et grandes clés anglaises
Weitere Nützliche Werkzeuge undMaterialien:• Große und kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
Herramientas y Materiales Opcionales:• Llaves de tuercas ajustables grandes
y pequeñas
4ID# M680964 12/07
BEFORE YOU STARTAVANT DE COMMENCER!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN¡ANTES DE COMENZAR!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components andhardware is required. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle
plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary. NOTE: Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent êtrebien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système
élévateur, des supports du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant unmouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture, si nécessaire.
REMARQUE: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen dieKomponenten der Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander
verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre,Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und
herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen. NOTA: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de toleranciaestrecha entre los componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en losorificios grandes de los tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente
muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura, si es necesario. HINWEIS: Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
12/07 ID# M6809645
Ow
ne
r m
us
t e
ns
ure
th
at
all
pla
ye
rs k
no
w a
nd
fo
llo
w t
he
se
ru
les
for
sa
fe o
pe
rati
on
of
the
sy
ste
m.
WA
RN
ING
• D
O N
OT
HA
NG
on
th
e r
im o
r an
y p
art
of
the s
yste
m in
clu
din
g
backb
oard
, su
pp
ort
bra
ces o
r n
et.
• D
uri
ng
pla
y, esp
ecia
lly w
hen
perf
orm
ing
du
nk t
yp
e a
cti
vit
ies,
keep
pla
yer'
s f
ace a
way f
rom
th
e b
ackb
oard
, ri
m a
nd
net.
Seri
ou
s in
jury
co
uld
occu
r if
teeth
/face c
om
e in
co
nta
ct
wit
h
backb
oard
, ri
m o
r n
et.
• D
o n
ot
slid
e, clim
b, sh
ake o
r p
lay o
n b
ase a
nd
/or
po
le.
• A
fter
assem
bly
is c
om
ple
te, fi
ll s
yste
m c
om
ple
tely
wit
h w
ate
r o
r
san
d. N
ever
leave s
yste
m in
an
up
rig
ht
po
sit
ion
wit
ho
ut
fillin
g
base w
ith
weig
ht,
as s
yste
m m
ay t
ip o
ver
cau
sin
g in
juri
es.
• W
hen
ad
justi
ng
heig
ht
or
mo
vin
g s
yste
m, keep
han
ds a
nd
fin
gers
aw
ay f
rom
mo
vin
g p
art
s.
• D
o n
ot
allo
w c
hild
ren
to
mo
ve o
r ad
just
syste
m.
• D
uri
ng
pla
y, d
o n
ot
wear
jew
elr
y (
rin
gs, w
atc
hes, n
eckla
ces,
etc
.). O
bje
cts
may e
nta
ng
le in
net.
• S
urf
ace b
en
eath
th
e b
ase m
ust
be s
mo
oth
an
d f
ree o
f g
ravel o
r
oth
er
sh
arp
ob
jects
. P
un
ctu
res c
au
se leakag
e a
nd
co
uld
cau
se
syste
m t
o t
ip o
ver.
• K
eep
org
an
ic m
ate
rial aw
ay f
rom
po
le b
ase. G
rass, litt
er,
etc
.
co
uld
cau
se c
orr
osio
n a
nd
/or
dete
rio
rati
on
.
• C
heck p
ole
syste
m f
or
sig
ns o
f co
rro
sio
n (
rust,
pit
tin
g,
ch
ipp
ing
) an
d r
ep
ain
t w
ith
exte
rio
r en
am
el p
ain
t. If
rust
has
pen
etr
ate
d t
hro
ug
h t
he s
teel an
yw
here
, re
pla
ce p
ole
imm
ed
iate
ly.
• C
heck s
yste
m b
efo
re e
ach
use f
or
pro
per
ballast,
lo
ose
hard
ware
, excessiv
e w
ear
an
d s
ign
s o
f co
rro
sio
n a
nd
rep
air
befo
re u
se.
• C
heck s
yste
m b
efo
re e
ach
use f
or
insta
bilit
y.
• D
o n
ot
use s
yste
m d
uri
ng
win
dy a
nd
/or
severe
weath
er
co
nd
itio
ns;
syste
m m
ay t
ip o
ver.
Pla
ce s
yste
m in
th
e s
tora
ge
po
sit
ion
an
d/o
r in
an
are
a p
rote
cte
d f
rom
th
e w
ind
an
d f
ree
fro
m p
ers
on
al p
rop
ert
y a
nd
/or
overh
ead
wir
es.
• N
ever
pla
y o
n d
am
ag
ed
eq
uip
men
t.
• W
hen
mo
vin
g s
yste
m, u
se c
au
tio
n t
o k
eep
mech
an
ism
fro
m
sh
ifti
ng
.
• K
eep
po
le t
op
co
vere
d w
ith
cap
at
all t
imes.
• D
o n
ot
allo
w w
ate
r in
tan
k t
o f
reeze. D
uri
ng
su
b-f
reezin
g
weath
er
ad
d 2
gallo
ns o
f n
on
-to
xic
an
tifr
eeze, san
d o
r em
pty
tan
k c
om
ple
tely
an
d s
tore
. (D
o n
ot
use s
alt
.)
• W
hile m
ovin
g s
yste
m, d
o n
ot
allo
w a
nyo
ne t
o s
tan
d o
r sit
on
base o
r h
ave a
dd
ed
ballasti
ng
on
base.
• D
o n
ot
leave s
yste
m u
nsu
perv
ised
or
pla
y o
n s
yste
m w
hen
wh
eels
are
en
gag
ed
fo
r m
ovin
g.
• U
se C
au
tio
n w
hen
mo
vin
g s
yste
m a
cro
ss u
neven
su
rfaces.
Syste
m m
ay t
ip o
ver.
• U
se e
xtr
em
e c
au
tio
n if
pla
cin
g s
yste
m o
n s
lop
ed
su
rface.
Syste
m m
ay t
ip o
ver
mo
re e
asily.
• S
ee in
str
ucti
on
man
ual fo
r p
rop
er
insta
llati
on
an
d m
ain
ten
an
ce.
Read
and
und
erst
and
war
ning
s lis
ted
belo
w
befo
re u
sing
this
pro
duct
.
Failu
re to
follo
w th
ese
war
ning
s m
ay re
sult
in
serio
us in
jury
and
/or p
rope
rty
dam
age.
ID#:
556
790
01
/06
In th
e U
.S.:
1-88
8-71
3-54
88In
the
U.S
.: 1-
800-
558-
5234
In C
anad
a: 1
-800
-284
-833
9
In th
e U
.S.:
1-80
0-33
4-91
11In
the
U.S
.: 1-
800-
558-
5234
In C
anad
a: 1
-800
-284
-833
9
Le
pro
pri
éta
ire
do
it s
'as
su
rer
qu
e t
ou
s l
es
jo
ue
urs
co
nn
ais
se
nt
et
su
ive
nt
ce
s r
èg
les
d'u
tili
sa
tio
n s
ûre
du
sy
stè
me
.
AVER
TISSE
MENT
• N
E V
OU
S S
US
PE
ND
EZ
PA
S s
ur
le c
erc
ea
u o
u s
ur
un
e a
utr
e p
art
ie
du
sy
stè
me
, y
co
mp
ris
le
pa
nn
ea
u,
les
su
pp
ort
s o
u l
e f
ile
t.
• D
ura
nt
le j
eu
, e
n p
art
icu
lie
r lo
rsq
ue
vo
us
fa
ite
s u
n s
ma
sh
, g
ard
ez l
e
vis
ag
e à
l'é
ca
rt d
u p
an
ne
au
, d
u c
erc
ea
u e
t d
u f
ile
t. R
isq
ue
de
ble
ss
ure
s g
rav
es
si
les
de
nts
ou
le
vis
ag
e v
ien
ne
nt
he
urt
er
le
pa
nn
ea
u,
le c
erc
ea
u o
u l
e f
ile
t.
• N
e g
lis
se
z e
t n
e m
on
tez p
as
su
r le
so
cle
et/
ou
le
po
tea
u,
ne
le
s
se
co
ue
z p
as
et
ne
jo
ue
z p
as
de
ss
us
.
• U
ne
fo
is l
e m
on
tag
e t
erm
iné
, re
mp
lis
se
z c
om
plè
tem
en
t le
sy
stè
me
d'e
au
ou
de
sa
ble
. N
e l
ais
se
z j
am
ais
le
sy
stè
me
à l
a v
ert
ica
le s
an
s
les
ter
le s
oc
le,
ca
r le
sy
stè
me
ris
qu
e d
e b
as
cu
ler
et
de
ca
us
er
de
s
ble
ss
ure
s.
• L
ors
qu
e v
ou
s r
ég
lez l
a h
au
teu
r o
u q
ue
vo
us
dé
pla
ce
z l
e s
ys
tèm
e,
ga
rde
z l
es
ma
ins
et
les
do
igts
à l
'éc
art
de
s p
ièc
es
en
mo
uv
em
en
t.
• In
terd
ise
z a
ux
en
fan
ts d
e d
ép
lac
er
ou
de
ré
gle
r le
sy
stè
me
.
• A
va
nt
le j
eu
, re
tire
z v
os
bij
ou
x (
ba
gu
es
, m
on
tre
s,
co
llie
rs,
etc
.).
Ce
s
ob
jets
pe
uv
en
t s
e p
ren
dre
da
ns
le
fil
et.
• L
a s
urf
ac
e s
itu
ée
so
us
le
so
cle
do
it ê
tre
lis
se
, s
an
s g
rav
ier
ou
au
tre
s o
bje
ts c
ou
pa
nts
. L
es
pe
rfo
rati
on
s c
au
se
nt
de
s f
uit
es
et
ris
qu
en
t d
e f
air
e b
as
cu
ler
le s
ys
tèm
e.
• M
ain
ten
ez l
es
su
bs
tan
ce
s o
rga
niq
ue
s à
l'é
ca
rt d
u s
oc
le d
u p
ote
au
.
L'h
erb
e,
les
ord
ure
s,
etc
. ri
sq
ue
nt
de
ca
us
er
la c
orr
os
ion
et/
ou
la
dé
téri
ora
tio
n d
u s
ys
tèm
e.
• V
éri
fie
z l
'éta
t d
u s
ys
tèm
e (
sig
ne
s d
e c
orr
os
ion
co
mm
e r
ou
ille
,
piq
ûre
s,
éc
ail
lag
e)
et
rep
eig
ne
z a
ve
c d
e l
a p
ein
ture
ém
ail
po
ur
ex
téri
eu
r. S
i d
e l
a r
ou
ille
a p
iqu
é l
'ac
ier
en
to
ut
po
int,
re
mp
lac
ez
imm
éd
iate
me
nt
le p
ote
au
.
• V
éri
fie
z l
e s
ys
tèm
e a
va
nt
ch
aq
ue
uti
lis
ati
on
(le
st,
vis
se
rie
ma
l
se
rré
e,
us
ure
ex
ce
ss
ive
et
sig
ne
s d
e c
orr
os
ion
) e
t ré
pa
rez a
va
nt
uti
lis
ati
on
.
• V
éri
fie
z l
a s
tab
ilit
é d
u s
ys
tèm
e a
va
nt
ch
aq
ue
uti
lis
ati
on
.
• N
'uti
lis
ez p
as
le
sy
stè
me
le
s j
ou
rs d
e v
en
t fo
rt e
t/o
u d
e t
em
pê
te ;
le
sy
stè
me
ris
qu
e d
e s
e r
en
ve
rse
r. P
lac
ez l
e s
ys
tèm
e d
an
s s
a p
os
itio
n
de
sto
ck
ag
e e
t/o
u d
an
s u
n l
ieu
pro
tég
é d
u v
en
t e
t lo
in d
e b
ien
s
pe
rso
nn
els
et/
ou
câ
ble
s s
us
pe
nd
us
.
• N
e j
ou
ez j
am
ais
su
r d
u m
até
rie
l a
bîm
é.
• L
ors
qu
e v
ou
s d
ép
lac
ez l
e s
ys
tèm
e,
so
ye
z p
rud
en
t p
ou
r e
mp
êc
he
r le
mé
ca
nis
me
de
se
dé
sé
qu
ilib
rer.
• M
ain
ten
ez l
e p
ote
au
bo
uc
hé
à t
ou
t m
om
en
t.
• N
e l
ais
se
z p
as
ge
ler
l'e
au
du
so
cle
. P
ar
mo
ins
de
0 d
eg
ré C
elc
ius
,
ajo
ute
z 8
lit
res
d'a
nti
ge
l n
on
to
xiq
ue
ou
du
sa
ble
, o
u b
ien
vid
ez
co
mp
lète
me
nt
et
sto
ck
ez.
(N'u
tili
se
z p
as
de
se
l.)
• D
ura
nt
le d
ép
lac
em
en
t d
u s
ys
tèm
e,
pe
rso
nn
e n
e d
oit
se
te
nir
de
bo
ut
ou
as
sis
su
r s
on
so
cle
, n
i s
url
es
ter
le s
oc
le.
• N
e l
ais
se
z p
as
le
sy
stè
me
sa
ns
su
pe
rvis
ion
et
ne
jo
ue
z p
as
su
r le
sy
stè
me
lo
rsq
ue
le
s r
ou
es
se
so
nt
en
cle
nc
hé
es
po
ur
le
dé
pla
ce
me
nt.
• S
oy
ez p
rud
en
t lo
rsq
ue
vo
us
dé
pla
ce
z l
e s
ys
tèm
e s
ur
de
s s
urf
ac
es
irré
gu
liè
res
, c
ar
il r
isq
ue
de
ba
sc
ule
r.
• S
oy
ez e
xtr
êm
em
en
t p
rud
en
t s
i v
ou
s p
lac
ez l
e s
ys
tèm
e s
ur
un
e
dé
cli
vit
é.
Il r
isq
ue
de
se
re
nv
ers
er
plu
s f
ac
ile
me
nt.
• P
ou
r le
s i
ns
tru
cti
on
s d
'in
sta
lla
tio
n e
t d
'en
tre
tie
n,
rep
ort
ez-v
ou
s a
u
gu
ide
fo
urn
i.
Lis
ez les a
vert
issem
en
ts in
diq
ués
ci-
desso
us a
van
t d
'uti
liser
ce p
rod
uit
.
so
us p
ein
e d
'en
co
uri
r d
es b
lessu
res
gra
ves e
t/o
u d
es d
ég
âts
maté
riels
.
Réf
.: FR
5567
90
05/
05A
ux É
tats
-Uni
s : 1
-888
-713
-548
8
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-3
34-9
111
Aux
Éta
ts-U
nis:
1-8
00-5
58-5
234
Au
Can
ada:
1-8
00-2
84-8
339
Aux
Éta
ts-U
nis:
1-8
00-5
58-5
234
Au
Can
ada:
1-8
00-2
84-8
339
Der
Eig
en
tüm
er
mu
ss s
ich
ers
tellen
, d
ass a
lle S
pie
ler
die
se R
eg
eln
fü
r
ein
en
sic
here
n B
etr
ieb
des S
yste
ms k
en
nen
un
d b
efo
lgen
.
AC
HT
UN
G
• N
ICH
T a
m K
orb
ran
d o
de
r ir
ge
nd
ein
em
an
de
ren
Te
il d
es
Sy
ste
ms
,
ein
sc
hl.
Ko
rbw
an
d,
Stü
tzs
tre
be
n o
de
r N
etz
HÄ
NG
EN
.
• W
äh
ren
d d
es
Sp
ielb
etr
ieb
s,
be
so
nd
ers
be
i S
lam
-Du
nk
-Ma
nö
ve
rn,
mü
ss
en
die
Sp
iele
r ih
r G
es
ich
t v
on
Ko
rbw
an
d,
Ko
rbra
nd
un
d N
etz
fe
rn
ha
lte
n.
De
r K
on
tak
t v
on
Zä
hn
en
/Ge
sic
ht
mit
de
r K
orb
wa
nd
, d
em
Ko
rbra
nd
od
er
de
m N
etz
ka
nn
sc
hw
ere
Ve
rle
tzu
ng
en
zu
r F
olg
e h
ab
en
.
• N
ich
t a
uf
de
m S
oc
ke
l u
nd
/od
er
de
r S
tan
ge
he
rum
ruts
ch
en
, k
lett
ern
,
da
ran
rü
tte
ln o
de
r d
am
it s
pie
len
.
• N
ac
h d
em
Zu
sa
mm
en
ba
u d
as
Sy
ste
m g
an
z m
it W
as
se
r o
de
r S
an
d
füll
en
. D
as
Sy
ste
m n
iem
als
in
au
fre
ch
ter
Po
sit
ion
ste
he
n l
as
se
n,
oh
ne
de
n S
oc
ke
l zu
be
sc
hw
ere
n,
da
es
an
de
rnfa
lls
um
kip
pe
n u
nd
Ve
rle
tzu
ng
en
ve
rurs
ac
he
n k
an
n.
• B
eim
Ein
ste
lle
n d
er
Hö
he
od
er
be
im T
ran
sp
ort
de
s S
ys
tem
s H
än
de
un
d
Fin
ge
r v
on
be
we
gli
ch
en
Te
ile
n f
ern
ha
lte
n.
• K
ind
ern
da
rf d
as
Ve
rsc
hie
be
n o
de
r E
ins
tell
en
de
s S
ys
tem
s n
ich
t
ge
sta
tte
t w
erd
en
.
• B
eim
Sp
iele
n k
ein
en
Sc
hm
uc
k (
Rin
ge
, A
rmb
an
du
hre
n,
Ha
lsk
ett
en
us
w.)
tra
ge
n.
Ge
ge
ns
tän
de
die
se
r A
rt k
ön
ne
n s
ich
im
Ne
tz v
erf
an
ge
n.
• D
ie O
be
rflä
ch
e u
nte
r d
em
So
ck
el
mu
ss
gla
tt u
nd
fre
i v
on
Kie
s o
de
r
an
de
ren
sc
ha
rfk
an
tig
en
Ge
ge
ns
tän
de
n s
ein
. L
öc
he
r v
eru
rsa
ch
en
Le
ck
s
un
d k
ön
ne
n e
in U
mk
ipp
en
de
s S
ys
tem
s z
ur
Fo
lge
ha
be
n.
• O
rga
nis
ch
e M
ate
ria
lie
n v
om
Sta
ng
en
so
ck
el
fern
ha
lte
n.
Gra
s, A
bfä
lle
us
w.
kö
nn
en
Ko
rro
sio
n u
nd
/od
er
Ab
ba
ue
rsc
he
inu
ng
en
ve
rurs
ac
he
n.
• D
as
Sta
ng
en
sy
ste
m a
uf
An
ze
ich
en
vo
n K
orr
os
ion
(R
os
t,
Na
rbe
nb
ild
un
g, A
bb
lätt
ern
) u
nte
rsu
ch
en
un
d m
it E
ma
ila
uß
en
farb
e n
eu
lac
kie
ren
. W
en
n s
ich
an
irg
en
de
ine
r S
tell
e R
os
t d
urc
h d
en
Sta
hl
hin
du
rch
ge
fre
ss
en
ha
t, m
us
s d
ie S
tan
ge
so
fort
ers
etz
t w
erd
en
.
• D
as
Sy
ste
m v
or
jed
er
Be
nu
tzu
ng
au
f d
en
ric
hti
ge
n B
all
as
t, l
os
e
Be
fes
tig
un
gs
teil
e,
üb
erm
äß
ige
Ab
nu
tzu
ng
se
rsc
he
inu
ng
en
un
d
An
ze
ich
en
vo
n K
orr
os
ion
un
ters
uc
he
n;
vo
r je
de
m E
ins
atz
en
tsp
rec
he
nd
e K
orr
ek
turm
aß
na
hm
en
bzw
. R
ep
ara
ture
n d
urc
hfü
hre
n.
• D
ie S
tab
ilit
ät
de
s S
ys
tem
s v
or
jed
em
Ge
bra
uc
h ü
be
rprü
fen
.
• D
as
Sy
ste
m n
ich
t b
ei
win
dig
en
un
d/o
de
r u
nw
irtl
ich
en
Wit
teru
ng
sv
erh
ält
nis
se
n b
en
utz
en
, d
a e
s u
nte
r d
ies
en
Um
stä
nd
en
um
kip
pe
n k
an
n.
Da
s S
ys
tem
in
se
ine
La
ge
rpo
sit
ion
ve
rse
tze
n u
nd
/od
er
in e
ine
n w
ind
ge
sc
hü
tzte
n B
ere
ich
bri
ng
en
, in
de
m s
ich
we
de
r
Sa
ch
we
rte
no
ch
ob
eri
rdis
ch
e K
ab
el
be
fin
de
nd
.
• N
iem
als
an
bzw
. m
it e
ine
r b
es
ch
äd
igte
n A
us
rüs
tun
g s
pie
len
.
• B
eim
Tra
ns
po
rt d
es
Sy
ste
ms
da
rau
f a
ch
ten
, d
as
s s
ich
de
r
Me
ch
an
ism
us
nic
ht
ve
rsc
hie
bt.
• D
as
ob
ere
Sta
ng
en
en
de
mu
ss
je
de
rze
it m
it e
ine
r K
ap
pe
ab
ge
de
ck
t s
ein
.
• D
as
Wa
ss
er
im T
an
k d
arf
ke
ine
sfa
lls
ge
frie
ren
. B
ei
Ge
frie
rte
mp
era
ture
n
de
n T
an
k m
it 7
,5 l
ein
es
un
gif
tig
en
Ge
frie
rsc
hu
tzm
itte
ls o
de
r S
an
d
füll
en
od
er
ihn
vö
llig
en
tle
ere
n u
nd
la
ge
rn.
(Ke
in S
alz
ve
rwe
nd
en
.)
• B
eim
Ve
rsc
hie
be
n d
es
Sy
ste
ms
da
rf n
iem
an
d a
uf
de
m S
oc
ke
l s
teh
en
od
er
sit
ze
n o
de
r d
ies
en
mit
zu
sä
tzli
ch
em
Ba
lla
st
be
sc
hw
ert
ha
be
n.
• D
as
Sy
ste
m n
ich
t u
nb
ea
ufs
ich
tig
t la
ss
en
od
er
da
mit
sp
iele
n,
we
nn
die
Rä
de
r zu
m T
ran
sp
ort
ein
ge
ste
llt
sin
d.
• B
eim
Tra
ns
po
rt d
es
Ge
räts
üb
er
un
eb
en
e F
läc
he
n v
ors
ich
tig
vo
rge
he
n.
Da
s S
ys
tem
ka
nn
um
kip
pe
n.
• B
eim
Au
fste
lle
n d
es
Sy
ste
ms
au
f e
ine
r g
en
eig
ten
Flä
ch
e m
it g
roß
er
Vo
rsic
ht
vo
rge
he
n.
Da
s S
ys
tem
ka
nn
un
ter
die
se
n B
ed
ing
un
ge
n l
eic
hte
r
um
kip
pe
n.
• D
ie o
rdn
un
gs
ge
mä
ße
In
sta
lla
tio
n u
nd
Wa
rtu
ng
is
t d
em
Ge
bra
uc
hs
ha
nd
bu
ch
zu
en
tne
hm
en
.
Vo
r G
eb
rau
ch
die
se
s P
rod
uk
ts d
ie
na
ch
ste
he
nd
en
Wa
rnh
inw
eis
e le
se
n u
nd
be
ac
hte
n.
Ein
Mis
sa
ch
ten
die
se
r W
arn
un
g k
an
n z
u
sc
hw
ere
n V
erl
etz
un
ge
n u
nd
/od
er
Sa
ch
sc
hä
de
n
füh
re
Bes
tell-
Nr.:
GE
5567
90
05/
05In
den
US
A: 1
-888
-713
-548
8In
den
US
A: 1
-800
-558
-523
4 K
anad
a: 1
-800
-284
-833
9
In d
en U
SA
: 1-8
00-3
34-9
111
In d
en U
SA
: 1-8
00-7
72-5
346
Kan
ada:
1-8
00-2
84-8
339
El
pro
pie
tari
o d
eb
e a
se
gu
rars
e d
e q
ue
to
do
s l
os
ju
ga
do
res
co
no
zc
an
y o
be
de
zc
an
es
tas
re
gla
s p
ara
la
op
era
ció
n s
eg
ura
de
l
sis
tem
a.
AD
VER
TEN
CIA
• N
O S
E C
UE
LG
UE
de
l b
ord
e n
i d
e n
ing
un
a p
art
e d
el
sis
tem
a,
inc
lus
ive
el
res
pa
ldo
, la
s a
bra
za
de
ras
de
ap
oy
o y
la
re
d.
• D
ura
nte
el
jue
go
, e
sp
ec
ialm
en
te c
ua
nd
o s
e r
ea
liza
n a
cti
vid
ad
es
de
tip
o c
lav
ad
a (
du
nk
), e
l ju
ga
do
r d
eb
e m
an
ten
er
la c
ara
ale
jad
a d
el
res
pa
ldo
, e
l b
ord
e y
la
re
d.
Si
los
die
nte
s o
la
ca
ra e
ntr
an
en
co
nta
cto
co
n e
l re
sp
ald
o,
el
bo
rde
o l
a r
ed
, s
e p
ue
de
su
frir
un
a l
es
ión
gra
ve
.
• N
o s
e d
es
lic
e,
su
ba
, s
ac
ud
a n
i ju
eg
ue
en
la
ba
se
y/o
en
po
ste
.
• C
ua
nd
o c
om
ple
te e
l m
on
taje
, ll
en
e c
om
ple
tam
en
te e
l s
iste
ma
co
n
ag
ua
o a
ren
a.
Nu
nc
a d
eje
el
sis
tem
a e
n p
os
ició
n v
ert
ica
l s
in l
len
ar
la
ba
se
co
n u
n p
es
o,
ya
qu
e e
l s
iste
ma
se
po
drí
a c
ae
r y
ca
us
ar
les
ion
es
.
• A
l a
jus
tar
la a
ltu
ra o
mo
ve
r e
l s
iste
ma
ma
nte
ng
a l
as
ma
no
s y
lo
s
de
do
s a
leja
do
s d
e l
as
pa
rte
s m
ov
ible
s.
• N
o p
erm
ita
qu
e l
os
niñ
os
mu
ev
an
o a
jus
ten
el
sis
tem
a.
• D
ura
nte
el
jue
go
, n
o u
se
jo
ye
ría
(a
nil
los
, re
loje
s,
co
lla
res
, e
tc.)
. E
sto
s
ob
jeto
s s
e p
od
ría
n a
tora
r e
n l
a r
ed
.
• L
a s
up
erf
icie
de
ba
jo d
e l
a b
as
e s
e d
eb
e m
an
ten
er
lis
a y
sin
gra
va
ni
otr
os
ob
jeto
s f
ilo
so
s.
La
s p
erf
ora
cio
ne
s p
ue
de
n c
au
sa
r fu
ga
s y
pro
vo
ca
r q
ue
el
sis
tem
a s
e c
aig
a.
• M
an
ten
ga
lo
s m
ate
ria
les
org
án
ico
s a
leja
do
s d
e l
a b
as
e d
el
po
ste
. E
l
cé
sp
ed
, la
ba
su
ra,
etc
. p
od
ría
n c
au
sa
r c
orr
os
ión
y/o
de
teri
oro
de
la
ba
se
de
l p
os
te.
• R
ev
ise
qu
e e
l s
iste
ma
de
l p
os
te n
o t
en
ga
se
ña
les
de
co
rro
sió
n
(ox
ida
ció
n,
pic
ad
ura
s,
de
sc
on
ch
ad
ura
s)
y s
i la
s t
ien
e v
ue
lva
a
pin
tarl
o c
on
pin
tura
de
es
ma
lte
pa
ra e
xte
rio
res
. S
i la
co
rro
sió
n
pe
ne
tró
a t
rav
és
de
l a
ce
ro e
n c
ua
lqu
ier
áre
a,
ree
mp
lac
e
inm
ed
iata
me
nte
el
po
ste
.
• A
nte
s d
e c
ad
a u
so
re
vis
e e
l s
iste
ma
pa
ra v
eri
fic
ar
qu
e e
sté
ad
ec
ua
da
me
nte
eq
uil
ibra
do
, q
ue
no
te
ng
a h
err
aje
su
elt
o,
de
sg
as
te
ex
ce
siv
o n
i s
ign
os
de
co
rro
sió
n,
y r
ep
áre
lo s
i e
s n
ec
es
ari
o.
• V
eri
fiq
ue
la
es
tab
ilid
ad
de
l s
iste
ma
an
tes
de
ca
da
us
o.
• N
O u
se
el
sis
tem
a d
ura
nte
co
nd
icio
ne
s c
lim
áti
ca
s s
ev
era
s y
/o c
on
mu
ch
o v
ien
to,
ya
qu
e e
l s
iste
ma
se
po
drí
a c
ae
r. C
olo
qu
e e
l s
iste
ma
en
po
sic
ión
de
alm
ac
en
am
ien
to y
/o e
n u
n á
rea
pro
teg
ida
de
l v
ien
to y
sin
pro
pie
da
d p
ers
on
al
y/o
ca
ble
s s
us
pe
nd
ido
s.
• N
un
ca
ju
eg
ue
en
eq
uip
o d
añ
ad
o.
• C
ua
nd
o m
ue
va
el
sis
tem
a,
ten
ga
cu
ida
do
pa
ra e
vit
ar
qu
e e
l
me
ca
nis
mo
ca
mb
ie d
e l
ug
ar.
• S
iem
pre
ma
nte
ng
a l
a p
art
e s
up
eri
or
de
l p
os
te c
ub
iert
a c
on
la
ta
pa
.
• N
o p
erm
ita
qu
e e
l a
gu
a d
el
tan
qu
e s
e c
on
ge
le.
En
cli
ma
co
n
tem
pe
ratu
ras
de
co
ng
ela
mie
nto
añ
ad
a d
os
ga
lon
es
de
an
tic
on
ge
lan
te n
o t
óx
ico
, a
ren
a,
o v
ac
íe c
om
ple
tam
en
te e
l ta
nq
ue
y
alm
ac
én
elo
. (N
o u
se
sa
l.)
• A
l m
ov
er
el
sis
tem
a n
o p
erm
ita
qu
e n
ad
ie s
e p
are
o s
ien
te e
n l
a b
as
e
o a
ña
da
la
str
e a
dic
ion
al
en
la
ba
se
.
• N
o d
eje
el
sis
tem
a s
in s
up
erv
isió
n n
i ju
eg
ue
en
el
sis
tem
a c
ua
nd
o
las
ru
ed
as
es
tén
em
bra
ga
da
s p
ara
ro
da
r.
• Te
ng
a c
uid
ad
o a
l m
ov
er
el
sis
tem
a s
ob
re s
up
erf
icie
s i
rre
gu
lare
s.
El
sis
tem
a s
e p
od
ría
la
de
ar.
• U
se
ex
tre
ma
do
cu
ida
do
si
va
a c
olo
ca
r e
l s
iste
ma
en
un
a s
up
erf
icie
inc
lin
ad
a.
El
sis
tem
a s
e p
od
ría
ca
er
má
s f
ác
ilm
en
te.
• C
on
su
lte
el
ma
nu
al
de
in
str
uc
cio
ne
s p
ara
ve
r la
in
sta
lac
ión
y e
l
ma
nte
nim
ien
to a
de
cu
ad
os
.
Lea y
en
tien
da las a
dvert
en
cia
s q
ue s
e
en
cu
en
tran
a c
on
tin
uació
n a
nte
s d
e u
sar
este
pro
du
cto
.
Si n
o s
e o
bserv
an
esta
s a
dvert
en
cia
s s
e
po
drí
an
cau
sar
lesio
nes g
raves y
/o d
añ
os
mate
riale
s.
N/P
: SP
5567
90
05/
05E
n E
E.U
U.:
1-88
8-71
3-54
88E
n E
E.U
U.:
1-80
0-55
8-52
34
En
Can
adá:
1-8
00-2
84-8
339
En
EE
.UU
.: 1-
800-
334-
9111
En
EE
.UU
.: 1-
800-
772-
5346
En
Can
adá:
1-8
00-2
84-8
339
6ID# M680964 12/07
¡IN
ST
RU
CC
ION
ES
DE
SE
GU
RID
AD
!
EL
IN
CU
MP
LIM
IEN
TO
DE
ES
TA
S I
NS
TR
UC
CIO
NE
S D
E S
EG
UR
IDA
D P
UE
DE
DA
R C
OM
O
RE
SU
LT
AD
O L
ES
ION
ES
GR
AV
ES
, D
AÑ
OS
MA
TE
RIA
LE
S Y
AN
UL
AR
Á L
A G
AR
AN
TÍA
..
El p
ropi
etar
io d
ebe
aseg
urar
se d
e qu
e to
dos
los
juga
dore
s co
nozc
an y
obe
dezc
an e
stas
regl
as p
ara
la op
erac
ión
segu
ra d
el sis
tem
a.
Po
r su
seg
uri
dad
, no
inte
nte
mo
nta
r este
sis
tem
a s
in s
eg
uir
cu
idad
osam
en
te la
s in
str
uccio
nes. E
s e
sen
cia
l
el
mo
nta
je c
om
ple
to,
y e
l u
so
y l
a s
up
erv
isió
n a
decu
ad
os p
ara
la o
pera
ció
n c
orr
ecta
del
sis
tem
a y
para
red
ucir
el
riesg
o d
e a
ccid
en
tes o
lesio
nes.
Exis
te u
na a
lta p
rob
ab
ilid
ad
de s
ufr
ir l
esio
nes g
raves s
i este
sis
tem
a n
o s
e i
nsta
la,
man
tien
e y
op
era
ad
ecu
ad
am
en
te.
•S
i u
tiliz
a u
na
esca
lera
de
man
o d
ura
nte
el
mo
nta
je,
ten
ga
mu
cho
cu
idad
o.
•R
evis
e re
gu
larm
ente
la
bas
e p
ara
det
ecta
r fu
gas
. L
as f
ug
as l
enta
s p
od
rían
cau
sar
qu
e el
sis
tem
a se
cay
era
ines
per
adam
ente
•A
sien
te c
orr
ecta
men
te l
as s
ecci
on
es d
el p
ost
e (s
i ap
lica)
. S
i n
o l
o h
ace,
las
secc
ion
es d
el p
ost
e p
od
rían
sep
arar
se d
ura
nte
el
jueg
o y
/o d
ura
nte
el
tran
spo
rte
del
sist
ema.
•
El
clim
a, l
a co
rro
sió
n y
el
mal
uso
po
drí
an o
casi
on
ar l
a fa
lla d
el s
iste
ma.
•
Si r
equ
iere
asi
sten
cia
técn
ica,
co
mu
níq
ues
e co
n e
l Dep
arta
men
to d
e S
ervi
cio
al C
lien
te.
•L
a al
tura
mín
ima
de
op
erac
ión
es
de
1.98
m (
6' 6
") h
asta
la
par
te i
nfe
rio
r d
el r
esp
ald
o.
La m
ayor
ía d
e la
s le
sion
es s
on c
ausa
das
por e
l uso
inad
ecua
do y
/o p
or e
l inc
umpl
imie
nto
de la
s in
stru
ccio
nes.
Teng
a cu
idad
o cu
ando
use
est
a un
idad
.
CO
NS
IGN
ES
DE
SÉ
CU
RIT
É!
SU
IVE
Z C
ES
CO
NS
IGN
ES
DE
SÉ
CU
RIT
É S
OU
S P
EIN
E D
E P
RO
VO
QU
ER
DE
S B
LE
SS
UR
ES
GR
AV
ES
, D
ES
DÉ
GÂ
TS
MA
TÉ
RIE
LS
ET
L'A
NN
UL
AT
ION
DE
LA
GA
RA
NT
IE.
Le p
ropr
iétair
e do
it s'as
sure
r que
tous
les
joue
urs
conn
aisse
nt e
t sui
vent
ces
règl
es d
'utilis
atio
n sû
re d
u sy
stèm
e.
Par
mesu
re d
e s
écu
rité
, n'e
ssayez
pas d
e m
on
ter
ce s
ystè
me s
an
s s
uiv
re s
cru
pu
leu
sem
en
t le
s in
str
ucti
on
s.
Un
m
on
tag
e,
un
e
uti
lisati
on
et
un
e
su
perv
isio
n
co
rrects
et
co
mp
lets
so
nt
ind
isp
en
sab
les
à
un
b
on
fon
cti
on
nem
en
t et
à l
a r
éd
ucti
on
des r
isq
ues d
'accid
en
t o
u d
e b
lessu
re.
Des b
lessu
res g
raves s
on
t tr
ès
pro
bab
les s
i le
systè
me n
'est
pas i
nsta
llé,
en
trete
nu
et
uti
lisé c
orr
ecte
men
t.
•S
i vo
us
uti
lisez
un
e éc
hel
le e
n c
ou
rs d
e m
on
tag
e, s
oye
z ex
trêm
emen
t p
rud
ent.
•
Vér
ifie
z ré
gu
lière
men
t le
so
cle
po
ur
vou
s as
sure
r q
u'il
ne
fuit
pas
. L
es p
etit
es f
uit
esri
squ
ent
d'e
ntr
aîn
er l
e b
ascu
lem
ent
inte
mp
esti
f d
u s
ystè
me.
•E
mb
oît
ez c
orr
ecte
men
t le
s se
ctio
ns
de
po
teau
(le
cas
éch
éan
t).
Elle
s ri
squ
ent
sin
on
de
se d
ébo
îter
en
co
urs
de
jeu
et/
ou
de
tran
spo
rt d
u s
ystè
me.
•
Les
co
nd
itio
ns
clim
atiq
ues
, la
co
rro
sio
n o
u u
ne
mau
vais
e u
tilis
atio
n r
isq
uen
t d
ep
rovo
qu
er l
a p
ann
e d
u s
ystè
me.
•
Po
ur
tou
te a
ssis
tan
ce t
ech
niq
ue,
co
nta
ctez
le s
ervi
ce c
lien
tèle
.•
La
hau
teu
r m
inim
ale
d'u
tilis
atio
n e
st d
e 1,
98 (
6' 6
") m
ju
squ
'à l
a b
ase
du
pan
nea
u.
La p
lupa
rt de
s bl
essu
res
sont
cau
sées
par
une
mau
vais
e ut
ilisa
tion
et/o
u le
non
-re
spec
t des
inst
ruct
ions
. Soy
ez p
rude
nt lo
rsqu
e vo
us u
tilis
ez c
e sy
stèm
e.
SA
FE
TY
IN
ST
RU
CT
ION
SF
AIL
UR
E T
O F
OL
LO
W T
HE
SE
SA
FE
TY
IN
ST
RU
CT
ION
S M
AY
RE
SU
LT
IN
SE
RIO
US
IN
JU
RY
OR
PR
OP
ER
TY
DA
MA
GE
AN
D W
ILL
VO
ID W
AR
RA
NT
Y.
Ow
ner
mus
t ens
ure
that
all
play
ers
know
and
follo
w th
ese
rule
s fo
r sa
fe o
pera
tion
of th
e sy
stem
.
To
en
su
re s
afe
ty, d
o n
ot
att
em
pt
to a
ssem
ble
th
is s
yste
m w
ith
ou
t fo
llo
win
g t
he in
str
ucti
on
s c
are
fully.
Ch
eck
en
tire
bo
x a
nd
in
sid
e a
ll p
ackin
g m
ate
rial
for
part
s a
nd
/or
ad
dit
ion
al
instr
ucti
on
mate
rial.
Befo
re b
eg
inn
ing
assem
bly
, re
ad
th
e i
nstr
ucti
on
s a
nd
id
en
tify
part
s u
sin
g t
he h
ard
ware
id
en
tifi
er
an
d p
art
s l
ist
in t
his
do
cu
men
t.P
rop
er
an
d c
om
ple
te a
ssem
bly
, u
se,
an
d s
up
erv
isio
n a
re e
ssen
tial
for
pro
per
op
era
tio
n a
nd
to
red
uce t
he r
isk o
f accid
en
t o
r in
jury
. A
hig
h p
rob
ab
ilit
y o
f seri
ou
s in
jury
exis
ts if
th
is s
yste
m is
no
t in
sta
lled
,m
ain
tain
ed
, an
d o
pera
ted
pro
perl
y.
•If
usi
ng
a l
add
er d
uri
ng
ass
emb
ly,
use
ext
rem
e ca
uti
on
. •
Ch
eck
bas
e re
gu
larl
y fo
r le
akag
e. S
low
lea
ks c
ou
ld c
ause
th
e sy
stem
to
tip
ove
r u
nex
pec
ted
ly•
Sea
t th
e p
ole
sec
tio
ns
pro
per
ly (
if a
pp
licab
le).
Fai
lure
to
do
so
co
uld
allo
wth
e p
ole
sec
tio
ns
to s
epar
ate
du
rin
g p
lay
and
/or
du
rin
g t
ran
spo
rt o
f th
esy
stem
. •
Clim
ate,
co
rro
sio
n o
r m
isu
se c
ou
ld r
esu
lt i
n s
yste
m f
ailu
re.
•
If t
ech
nic
al a
ssis
tan
ce i
s re
qu
ired
, co
nta
ct C
ust
om
er S
ervi
ce.
•M
inim
um
op
erat
ion
al h
eig
ht
is 6
'-6"
(1.
98m
) to
th
e b
ott
om
of
bac
kbo
ard
.
Mos
t inj
urie
s ar
e ca
used
by
mis
use
and/
or n
ot fo
llow
ing
inst
ruct
ions
.U
se c
autio
n w
hen
usin
g th
is u
nit.
SIC
HE
RH
EIT
SH
INW
EIS
EE
IN M
ISS
AC
HT
EN
DIE
SE
R S
ICH
ER
HE
ITS
HIN
WE
ISE
KA
NN
ZU
SC
HW
ER
EN
VE
RL
ET
ZU
NG
EN
UN
D/O
DE
R S
AC
HS
CH
ÄD
EN
FÜ
HR
EN
UN
D M
AC
HT
DIE
GA
RA
NT
IE U
NW
IRK
SA
M.
Der E
igen
tüm
er m
uss
siche
rste
llen,
das
s all
e Sp
ieler
dies
e Re
geln
für e
inen
sich
eren
Bet
rieb
des
Syst
ems
kenn
en u
nd b
efol
gen.
Au
s
Sic
herh
eit
sg
rün
den
d
arf
d
ieses
Syste
m
nu
r u
nte
r so
rgfä
ltig
er
Beach
tun
g
der
An
leit
un
gzu
sam
men
geb
au
t w
erd
en
. E
ine o
rdn
un
gsg
em
äß
e u
nd
vo
llstä
nd
ige M
on
tag
e,
Verw
en
du
ng
u
nd
Au
fsic
ht
ist
für
den
ric
hti
gen
Betr
ieb
un
d z
ur
Red
uzi
eru
ng
des U
nfa
ll-
od
er
Verl
etz
un
gsri
sik
os
ab
so
lut
erf
ord
erl
ich
. B
ei
ein
er
un
sach
gem
äß
en
In
sta
llati
on
un
d W
art
un
g u
nd
bei
ein
em
fals
ch
en
Betr
ieb
die
ses S
yste
ms b
este
ht
ein
ho
hes R
isik
o s
ch
were
r V
erl
etz
un
gen
.
•B
eim
Geb
rau
ch e
iner
Lei
ter
wäh
ren
d d
es Z
usa
mm
enb
aus
extr
em v
ors
ich
tig
vo
rgeh
en.
•D
en S
ock
el r
egel
mäß
ig a
uf
Lec
kste
llen
un
ters
uch
en.
Lan
gsa
m a
ust
rete
nd
e F
üllm
itte
l kö
nn
enei
n u
ner
war
tete
s U
mki
pp
en d
es S
yste
ms
veru
rsac
hen
.•
Die
ein
zeln
en S
tan
gen
teile
ric
hti
g z
usa
mm
enfü
gen
(fa
lls a
nw
end
bar
). A
nd
ern
falls
kö
nn
ensi
ch d
ie S
tan
gen
teile
bei
m S
pie
lbet
rieb
un
d/o
der
wäh
ren
d d
es T
ran
spo
rts
des
Sys
tem
svo
nei
nan
der
lö
sen
. •
Klim
atis
che
Bed
ing
un
gen
, K
orr
osi
on
od
er F
ehlg
ebra
uch
kan
n z
u S
yste
md
efek
ten
fü
hre
n.
•
Tec
hn
isch
e U
nte
rstü
tzu
ng
kan
n v
om
Ku
nd
end
ien
st a
ng
efo
rder
t w
erd
en.
•D
ie M
ind
ests
pie
lhö
he
bet
räg
t 1,
98m
(6,
6 F
uß
) b
is z
ur
Un
terk
ante
der
Ko
rbw
and
.
Die
mei
sten
Ver
letz
unge
n w
erde
n du
rch
eine
n Fe
hlge
brau
ch b
zw. e
in M
issa
chte
n de
rA
nlei
tung
en v
erur
sach
t. B
ei d
er V
erw
endu
ng d
iese
s G
erät
s vo
rsic
htig
vor
gehe
n.
12/07 ID# M6809647
IMPORTANT!Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections,hardware and additional parts are packed inside.
Des questions ou des pièces manquantes?
Appelez le numéro du service clientèle(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!
STOP!STOP!
STOP!
NE RETOURNEZ PAS au magasin!
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!HALT! Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
HALT!¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio al Cliente que se indica en la primera página!
¡ALTO!¡ALTO! ¡NO regrese a la tienda!
¡ALTO!
IMPORTANT!Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à
l'intérieur.
¡IMPORTANTE!Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WICHTIG!Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
WARNING!IF YOUR SYSTEM IS EQUIPPED WITH AN ACRYLIC BACKBOARD, EXAMINE BACKBOARD FOR ANY DAMAGETHAT MAY HAVE OCCURRED DURING SHIPMENT. CRACKS IN THE BACKBOARD COULD RESULT IN SUDDENBREAKAGE. IF BACKBOARD IS DAMAGED IN ANY WAY PRIOR TO OR AFTER ASSEMBLY, CALL TOLL-FREE NUMBER: U.S. 1-800-558-5234; CANADA: 1-800-284-8339; http://www.spalding.com
AVERTISSEMENT!SI VOTRE SYSTÈME EST ÉQUIPÉ D'UN PANNEAU EN ACRYLIQUE, EXAMINEZ-LE BIEN POUR VOUS ASSURERQU'IL N'A PAS ÉTÉ ENDOMMAGÉ EN COURS DE TRANSPORT. S'IL EST FISSURÉ, IL RISQUE DE SE CASSERSUBITEMENT. SI LE PANNEAU EST ENDOMMAGÉ D'UNE QUELCONQUE MANIÈRE AVANT OU APRÈSL'ASSEMBLAGE, APPELEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS: États-Unis 1-800-558-5234; CANADA: 1-800-284-8339;http://www.spalding.com
WARNUNG!BEI EINEM MIT EINER ACRYL-RÜCKWAND AUSGESTATTETEN SYSTEM DIE KORBWAND AUF EVENTUELLE SCHÄDENUNTERSUCHEN, DIE WÄHREND DES VERSANDS EINGETRETEN SEIN KÖNNEN. SPRÜNGE IN DER KORBWANDKÖNNEN ZU DEREN PLÖTZLICHEM BRUCH FÜHREN. WENN DIE KORBWAND VOR ODER NACH DEM ZUSAMMENBAUIN JEGLICHER WEISE BESCHÄDIGT WIRD, RUFEN SIE DIE FOLGENDE GEBÜHRENFREIE TELEFONNUMMER AN: Innerhalb der USA: 1-800-558-5234; innerhalb KANADAS: 1-800-284-8339; http://www.spalding.com
¡ADVERTENCIA!SI SU SISTEMA ESTÁ EQUIPADO CON UN RESPALDO DE ACRÍLICO, EXAMINE EL RESPALDO PARA VERIFICARQUE NO HAYA SUFRIDO DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE. LA PRESENCIA DE GRIETAS EN EL RESPALDOPODRÍA OCASIONAR SU ROMPIMIENTO REPENTINO. SI EL RESPALDO SE DAÑA DE ALGUNA MANERA ANTES ODESPUÉS DE SU MONTAJE, LLAME AL NÚMERO TELEFÓNICO SIN COSTO: EE. UU. 1-800-558-5234; CANADÁ: 1-800-284-8339; http://www.spalding.com
8ID# M680964 12/07
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products,periodically inspect for loose small parts.
Assembled unit MUST be filled with sand or water at ALL times.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installedaccording to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT
acceptable to devise a makeshift support system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefsdélais. Comme pour tous les produits pour enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de
petite taille.
Une fois assemblé, l'ensemble DOIT être rempli de sable ou d'eau à TOUT MOMENT.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés etinstallés conformément aux instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES
GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alleProdukte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
Die zusammengebaute Einheit MUSS STETS mit Sand oder Wasser gefüllt sein.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSENgemäß den Anleitungen zusammengebaut und aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen
kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchenNotbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materialesde embalaje. Al igual que con cualquier producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas
las piezas pequeñas estén firmemente apretadas.
La unidad montada DEBE estar llena de arena o agua en TODO momento.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instaladosde acuerdo con las instrucciones. Si no se siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN
SERIA. NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.
12/07 ID# M6809649
BOTTOM POLESECTION DE POTEAU INFÉRIEURE
UNTERES STANGENTEILSECCIÓN MEDIA DEL POSTE
FRONT VIEWVUE DE FACE
ANSICHT VON VORNEVISTA FRONTAL
BACK VIEWVUE DE DOS
ANSICHT VON HINTENVISTA POSTERIOR
STRUTSCONTREFICHES
STREBENPUNTALES
STADIUM PADLE TAPIS DE STADESTADIUMPADPROTECTOR
TOP POLESECTION DE POTEAU SUPÉRIEURE
OBERES STANGENTEILSECCIÓN SUPERIOR DEL POSTE
MIDDLE POLESECTION DE POTEAU CENTRALEMITTLERES STANGENTEILSECCIÓN INFERIOR DEL POSTE
ELEVATOR ASSEMBLYSYSTÈME ÉLÉVATEUR
VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPECONJUNTO DEL ELEVADOR
BACKBOARDPANNEAU
KORBWANDRESPALDO
BASESOCLE
SOCKELBASE
WHEEL CARRIAGE ASSEMBLYCHARIOT
RÄDERGRUPPECONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA
RIMCERCEAU
KORBRANDBORDE
Get to know the basic parts of your basketball system...Apprenez à connaître les composants de base de votre système de basket-ball...Machen Sie sich mit den wichtigsten Teilen Ihres Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su sistema de baloncesto…
10ID# M680964 12/07
Item Qty. Part No. Description
1 1 600053 Tank2 2 926410 Strut, Pole to Base3 1 80034403 Screw Jack Assembly4 1 FR908559 Top Pole Section5 1 FR908558 Middle Pole Section 6 1 FR918403 Bottom Pole Section7 2 800332 Wheel Bracket8 2 600056 Wheel, 3.5”9 1 10830601 Rod, Axle
10 2 203099 Nut, Ny-lock, 5/16-1811 1 600165 Cap, Cover, Height Indicator12 1 207409 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x 5.25 Long13 2 207550 Pushnut, 7/16 Shaft Diameter14 11 203100 Hex Flange Nut 5/16-1815 1 918415 Bracket, Pole Mount16 2 204846 Carriage Bolt, 5/16-18 x 4.5 Long17 1 60016401 Cover, Upper Tube18 6 203153 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x .75 Long19 1 108181 Plate, Pole Mounting20 1 201518 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x 2.75 Long 21 1 700009 Handle, Elevator Assembly22 1 202528 Pin, Actuator Assembly23 4 206665 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 2 Long24 12 203218 Washer, Flat, 5/1625 2 203679 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 2 Long26 4 203104 Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 2 Long27 3 207408 Carriage Bolt, 5/16-18 x 4.75 Long28 1 600068 Stadium Pad29 3 205678 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 7 Long30 8 201651 Spacer, Plastic, .530 I.D. x .25 Long31 7 206340 Lock Nut, Hex 1/2-1332 1 908561 Support Arm, Lower
Item Qty. Part No. Description
33 1 568090 Label, Height Adjustment and MovingFR568090 Label, French
34 1 908355 Cover Plate, Rim35 1 908559 Support Arm, Upper36 2 202587 Spacer, 0.530 I.D. x 1” Long37 1 Backboard38 1 600052 Cap, Pole Top39 2 204558 Screw, 1/4 x 0.375 Long40 1 908726 Base Frame41 1 700012 Cap, Base 42 1 206989 Reinforcement Bracket43 1 Net44 3 200516 Bolt Cap45 2 918524 Strut, Pole to Base46 1 908354 Rim47 1 900033 Bracket, Slam Jam48 1 206048 Bolt, Tee, 3/8-16, 3.25” Long49 1 200318 Bracket, Reinforcement, Slam Jam50 1 206049 Spring, Rim51 1 203795 Nut, Special, 3/8-1652 1 203470 Washer, Flat, .625 I.D. x .1.5 O.D.53 1 204872 Label, Height Indicator
* YOU MAY HAVE EXTRA PARTS WITH THIS MODEL.
PARTS LIST - See Hardware Identifier
NOTEHardware kit is designed for more than onestyle of basketball system. Not all hardware
will be used.
12/07 ID# M68096411
LISTE DES PIÈCES - Voir légende
REMARQUELe kit de visserie est conçu pour plus d’unstyle de système de basket-ball. Toute la
visserie ne sera pas nécessairementutilisée.
Article Qté No. de réf. Description
1 1 600053 Socle
2 2 906410 Contrefiche, poteau/socle
3 1 80034403 Cric à vis
4 1 FR908559 Section de poteau supérieure
5 1 FR908558 Section de poteau centrale
6 1 FR918403 Section de poteau inférieure
7 2 800332 Support de roues
8 2 600056 Roue 9 cm
9 1 10830601 Tige, axe, 67.31 cm
10 2 203099 Écrou, Ny-lock, 5/16-18
11 1 600165 Capuchon, couvercle, indicateur de hauteur
12 1 207409 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 13,34 cm (long.)
13 2 207550 Écrou, diamètre d'axe 11 mm
14 11 203100 Écrou à bride à 6 pans, 5/16-18
15 1 908415 Support, poteau
16 2 204846 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 11,4 cm (long.)
17 1 60016401 Couvercle, tube supérieur
18 6 203153 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 1,9 cm (long.)
19 1 108181 Plaque, fixation de poteau
20 1 201518 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 2,75 (long.)
21 1 700009 Poignée, système élévateur
22 1 202528 Goupille, dispositif de commande
23 4 206665 Boulon, six pans, 1/2-13 x 5,08 cm (long.)
24 12 203218 Rondelle, plate, 5/16
25 2 203679 Boulon, tête à six pans, 3/8-16 x 5 cm (long.)
26 4 203104 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 5 cm (long.)
27 3 207408 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 12,07 cm (long.)
28 1 600068 Le tapis de stade
29 3 205678 Boulon, six pans, 1/2-13 x 17,8 cm (long.)
30 8 201651 Entretoise, plastique, 13,4 mm D.I. x 6,35 mm (long.)
31 7 206340 Contre-écrou, six pans, 1/2-13
Article Qté No. de réf. Description
32 2 908561 Bras de support, Partie inférieure
33 1 568090 Étiquette, réglage de hauteur et déplacementFR568090 Étiquette, réglage de hauteur et
déplacement, FRANÇAIS
34 1 908355 Protège-cerceau
35 2 908559 Bras de support, Partie supérieure
36 2 202587 Entretoise, 13,4 mm D.I. x 2,5 cm (long.)
37 1 Panneau
38 1 600052 Capuchon, haut du poteau
39 2 204558 Vis, 6 mm x 9,5 mm (long.)
40 1 908726 Socle
41 1 700012 Bouchon, socle
42 1 206989 Support de renforcement
43 1 Filet
44 3 200516 Cache, boulon, vinyle
45 2 918524 Contrefiche, poteau/socle
46 1 908354 Cerceau
47 1 900033 Support, Slam Jam
48 1 206048 Boulon, T, 3/8-16 x 8,25 cm (long.)
49 1 200318 Support, renforcement, Slam Jam
50 1 206049 Ressort, cerceau
51 1 203795 Écrou, spécial, 3/8-16
52 1 203470 Rondelle, plate 38 mm D.E.
53 1 204872 Etiquette autocollante, repère de hauteur
* IL EST POSSIBLE QUE VOUS AYEZ D’AUTRES PIÈCES AVEC CE MODÈLE.
12ID# M680964 12/07
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
HINWEIS:Die beiliegenden Befestigungsteile sind für
mehr als eine Ausführung desBasketballsystems vorgesehen. Es werden
nicht alle Befestigungsteile benötigt.
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung
1 1 600053 Sockel
2 2 906410 Strebe, Stange zu Sockel
3 1 80034403 Schraubenheber-Baugruppe
4 1 FR908559 Oberes Stangenteil
5 1 FR908558 Mittleres Stangenteil
6 1 FR918403 Unteres Stangenteil
7 2 800332 Radhalterung
8 2 600056 Rad, 3,5 Zoll
9 1 10830601 Stange, Achse. 26.5”
10 2 203099 Ny-Lock-Mutter, 5/16-18
11 1 600165 Kappe, Abdeckung, Höhenanzeige
12 1 207409 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 5.25Länge
13 2 207550 Druckmutter,7/16-Zoll Wellendurchmesser
14 11 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
15 1 918415 Stangenmontageklammer
16 2 204846 Schlossschraube, 5/16-18 x 4,5 Länge
17 1 60016401 Abdeckung, oberes Rohr
18 6 203153 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 0,75Länge
19 1 108181 Platte, Stangenbefestigung
20 1 201518 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 2,75Länge
21 1 700009 Griff, Verlängerungsbaugruppe
22 1 202528 Stift, Auslöserbaugruppe
23 4 206665 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 2 Länge
24 12 203218 Flache Unterlegscheibe, 5/16
25 2 203679 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2 Länge
26 4 203104 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 2 Länge
27 3 207408 Schlossschraube, 5/16-18 x 4,75 Länge
28 1 600068 Stadiumpad
29 3 205678 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 7 Länge
30 8 201651 Abstandsstück, 0,53" ID x 0,25" Länge
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung
31 7 206340 Sechskant-Gegenmutter, 1/2-13
32 2 908561 Unterer Haltearm
33 1 568090 Höheneinstell- und TransportaufkleberFR568090 Höheneinstell- und Transportaufkleber
34 1 908355 Abdeckung, Korbrand
35 2 908559 Oberer Haltearm
36 2 202587 Abstandsstück, 0,53" ID x 1" Länge
37 1 Korbwand
38 1 600052 Stangenendkappe
39 2 204558 Schraube, 1/4 x 0,375 Länge
40 1 908726 Unterteilrahmen
41 1 700012 Sockelverschluss
42 1 206989 Verstärkungshalterung
43 1 Netz
44 3 200516 Schraubenendabdeckung, Vinyl
45 2 918524 Strebe, Stange zu Sockel
46 1 908354 Korbrand
47 1 900033 Slam Jam-Halterung
48 1 206048 T-Nutenschraube, 3/8-16, 5 Zoll Länge
49 1 200318 Slam Jam-Verstärkungshalterung
50 1 206049 Korbrandfeder
51 1 203795 Spezialmutter, 3/8-16
52 1 203470 Flache Unterlegscheibe, 1,5 ID
53 1 204872 Aufkleber, Höhenanzeiger
* DIESEM MODELL KÖNNEN ZUSÄTZLICHE TEILE BEIGEPACKTSEIN.
12/07 ID# M68096413
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
NOTA:El juego de herraje está diseñado para másde un estilo de sistemas de baloncesto. No
se usará todo el herraje.
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 600053 Base
2 2 906410 Puntal, poste a base
3 1 80034403 Conjunto del gato de rosca
4 1 FR908559 Sección superior del poste
5 1 FR908558 Sección media del poste
6 1 FR918403 Sección inferior del poste
7 2 800332 Soporte de la rueda
8 2 600056 Rueda, 3.5” (8.9 cm)
9 1 10830601 Varilla, eje, 26.5”
10 2 203099 Tuerca, Ny-lock, 5/16-18
11 1 600165 Tapa, cubierta, indicador de la altura
12 1 207409 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x5.25 de longitud
13 2 207550 Tuerca dentada, eje del diámetro de7/16
14 11 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
15 1 918415 Soporte, montaje del poste
16 2 204846 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4.5 delongitud
17 1 60016401 Cubierta, tubo superior
18 6 203153 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x .75de longitud
19 1 108181 Placa, montaje del poste
20 1 201518 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x2.75 de longitud
21 1 700009 Manija, conjunto del elevador
22 1 202528 Pasador, conjunto del actuador
23 4 206665 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 2 delongitud
24 12 203218 Arandela plana, 5/16
25 2 203679 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2 delongitud
26 4 203104 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 2de longitud
27 3 207408 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4.75de longitud
28 1 600068 Protector
29 3 205678 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 7 delongitud
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
30 8 201651 Espaciador, plástico, .530 D.I. x .25 delargo
31 7 206340 Contratuerca, hexagonal, 1/2-13
32 2 908561 Brazo de soporte inferior
33 1 568090 Etiqueta, ajuste de la altura y demovimiento
FR568090 Etiqueta, ajuste de la altura y demovimiento
34 1 908355 Cubierta, borde
35 2 908559 Brazo de soporte superior
36 2 202587 Separador, .530 D.I. x 1" de largo
37 1 Respaldo
38 1 600052 Tapa, sección superior del poste
39 2 204558 Tornillo, 1/4 x .375 de longitud
40 1 908726 Armadura de la base
41 1 700012 Tapa, base
42 1 206989 Soporte de refuerzo
43 1 Red
44 3 200516 Cubierta, extremo del perno, vinilo
45 2 918524 Puntal, poste a base
46 1 908354 Borde
47 1 900033 Soporte Slam Jam
48 1 206048 Perno, en T, 3/8-16, 5” de longitud
49 1 200318 Soporte de refuerzo, Slam Jam
50 1 206049 Resorte, borde
51 1 203795 Tuerca, especial 3/8-16
52 1 203470 Arandela, plana, 1.5 D.E.
53 1 204872 Etiqueta de indicador de altura
* PUEDE HABER PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO.
14ID# M680964 12/07
#44 (3)
#16 (2)
#29 (3)
#12 (1)
#23 (4)
#20 (1)
#27 (3)
#30 (8)#36 (2)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS CAPS AND CLIPS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES, CAPUCHONS ET PINCES EN PLASTIQUE)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF)IDENTIFICADORES DEL HERRAJE (TAPAS DE LOS ESPACIADORES Y SUJETADORES DE PLÁSTICO)
#39 (2)
#26 (4)
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS AND SCREWS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS ET VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
#25 (2)
#18 (6)
#48 (1)
#13 (2)
12/07 ID# M68096415
#14 (11)#10 (2)#31 (7)
#47 (1)
#49 (1)
HARDWARE IDENTIFIER (OTHER)IDENTIFICATION DES PIÈCES (AUTRES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (SONSTIGE)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (OTROS)
#50 (1)
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS AND WASHERS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS ET RONDELLES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
#51 (1)
#52 (1) #24 (12)
16ID# M680964 12/07
Sawhorse or Support TableTable de soutien
Sägebock oder StütztischCaballete o tabla de apoyo
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTIONOUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUGHERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
SECTION A: ASSEMBLE THE BASE SECTION A: MONTAGE DU SOCLE
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DES SOCKELSSECCIÓN A: MONTAJE DE LA BASE
This is what your system will look like when you’vefinished this section.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsquevous en aurez fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesemBauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando hayaterminado esta sección.
9/16”1/2”
(2) Wrenches(2) Clés
(2) Schraubenschlüssel(2) Llaves AND/OR
ET/OUUND/ODER
Y/O
(2) Socket Wrenches and Sockets(2) Clés à douilles et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze(2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
ExtensionExtension de douille
Einsatz mit VerlängerungExtensión de casquillo
9/16”1/2”
Hammer or MalletUn marteau ou un maillet
Ein Hammer oder GummihammerUn martillo o martillo de caucho
12/07 ID# M68096417
1. Complete wheel assembly as shown in Figure A. Secure wheel bracket (7) and wheel assembly (Fig. A.) to thetank (1) with bolts (18) and washers (24). Repeat procedure for opposite wheel.
Effectuez le montage des roues, comme indiqué à la figure A.Fixez le support des roues (7) et les roues (Fig. A.) auréservoir (1) avec les boulons (18) et les rondelles (24). Faitesde même pour la roue opposée.
Radbaugruppe wie in Abbildung A dargestelltfertig stellen. Radhalterung (7) undRadbaugruppe (Abb. A) mit Schraube (18) undUnterlegscheiben (24) am Tank (1) befestigen.Das gleiche Verfahren für das andereRad durchführen.
Complete el conjunto de la ruedacomo se muestra en la Figura A. Fijeel soporte de la rueda (7) y elconjunto de la rueda (Fig. A.) en eltanque (1) con pernos (18) yarandelas (24). Repita elprocedimiento en la rueda opuesta.
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
Wood BlockCale en bois
HolzblockBloque de madera
TO INSTALL SECOND PUSHNUT:
• Assemble Pushnut, Wheels, Axle, And WheelBracket As Shown.
• Support Pushnut/Axle From The End With ABlock Of Wood To Install The SecondPushnut Onto The Axle.
POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU:
• Assemblez l'écrou, les roues, l'axe et lesupport de roues comme illustré.
• Soutenez l'ensemble écrou/axe à l'extrémitéavec une cale de bois pour installer le secondécrou sur l'axe.
ANBRINGUNG DER ZWEITEN DRUCKMUTTER:
• Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterungwie gezeigt zusammenbauen.
• Druckmutter/Achse vom Ende her auf einemHolzblock ablegen, um die zweite Druckmutterauf der Achse zu montieren.
PARA INSTALAR LA SEGUNDA TUERCADENTADA:
• Monte la tuerca dentada, las ruedas, el eje yel soporte de la rueda como se muestra.
• Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremocon un bloque de madera para instalar lasegunda tuerca dentada en el eje.
7
88
9 1313
18
18
7
1
18
2418
24
24
24
18ID# M680964 12/07
2. Correctly identify each pole section. Poles have an identification sticker that will be used as a reference point inthe next step.
Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui servira depoint de repère à l'étape suivante.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als Orientierungshilfe fürden nächsten Schritt dienen.
Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de identificación que seusará como punto de referencia en el paso siguiente.
4 6
BOTTOMINFÉRIEURE
UNTENSECCIÓN INFERIOR
TOPSUPÉRIEURE
OBENSUPERIOR
5
MIDDLECENTRALE
MITTEMEDIA
IDENTIFICATION STICKERÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBERCALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
IDENTIFICATION STICKERÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBERCALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
12/07 ID# M68096419
3.
5
4
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown untilthe top pole no longer moves toward the pole identification sticker on the middle pole.
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) en utilisant unechute de bois, comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif).Redressez l'ensemble.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obereStangenteil (4) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle ammittleren Stangenteil zubewegt. Den Stangenaufbau aufrichten.
Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media el poste (5) en la sección superior (4) usando un recorte demadera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia decinta que se encuentra en la sección media del poste. Coloque el conjunto en posición vertical.
CAUTION!ATTENTION!VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5"FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLYPOUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONSSHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP,LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPINGPOLE AND THE IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7CM (5") DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU.LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENTEMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES, LESSECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHERDE 8,89 CM (3-1/2") MINIMUM, EN LAISSANT 3,81CM (1-1/2") ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHEET L'ETIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER BEFINDET SICHCA. 12,7 CM (5") VOM STANGENENDE. WENN DIESTANGENTEILE RICHTIG ZUSAMMENGESTAUCHTWURDEN, SOLLTEN SIE UM MINDESTENS 8,89 CM(3-1/2") ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHENDEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND DEMMARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,81 CM(1-1/2") BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁCOLOCADA A 12,7 CM (5") DEL EXTREMO DELPOSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTEEMBRAGADAS, LAS SECCIONES DEL POSTEDEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8,89 CM(3-1/2"), DEJANDO 3,81 CM (1-1/2") ENTRE ELPOSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DEIDENTIFICACIÓN.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
NOTE ORIENTATION
NOTEZ L'ORIENTATION.
DIE KORREKTE AUSRICHTUNGBEACHTEN.
NOTE LA ORIENTACIÓN.
20ID# M680964 12/07
4. Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounceuntil the top and middle pole assembly no longer moves toward the pole identification mark on the bottom pole.
Entrechoquez l'ensemble sections supérieure (4) et centrale (5) avec la section inférieure (6) à l'aide d'une chute debois, comme illustré. Entrechoquez-les jusqu'à ce que l'ensemble sections supérieure et centrale ne bougent plusvers le repère de référence (ruban adhésif) sur la section de poteau inférieure.
Den oberen (4) und mittleren Stangenaufbau (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (6)hineinklopfen. Die Baugruppen zusammenstauchen, bis sich der obere und mittlere Stangenaufbau nicht mehr auf diemit Klebeband markierte Stelle am unteren Stangenteil zubewegen.
Golpee el conjunto de la sección superior del poste (4) y la sección media del poste (5) en la sección inferior delposte (6) usando un trozo de madera como se muestra. Siga golpeando hasta que el conjunto de las seccionessuperior y media del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la seccióninferior del poste.
4
5
6
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
NOTE ORIENTATION
NOTEZ L'ORIENTATION.
DIE KORREKTE AUSRICHTUNGBEACHTEN.
NOTE LA ORIENTACIÓN.
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
12/07 ID# M68096421
5. Attach pole assembly to base (1) as shown. Secure pole assembly to tank using bolts (25) and pole mounting bracket(19) as shown.
Attachez le poteau au socle (1), comme illustré. Fixez le poteau au réservoir à l'aide des boulons (25) et du support depoteau (19), comme illustré.
Den Stangenaufbau wie gezeigt am Sockel (1) befestigen. DenStangenaufbau mit Schrauben (25) und der Stangenmontagehalterung(19) wie gezeigt am Tank befestigen.
Conecte el conjunto del poste en la base (1) como se muestra. Asegureel conjunto del poste en el tanque usando los pernos (25) y el soporte demontaje del poste (19) como se muestra.
WARNING!AVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THISPROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNINGCOULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/ORPROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTEPROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUSPEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OUDES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZUIN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONENAUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESERWARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGENUND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARAREALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SEOBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍAOCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LAPROPIEDAD.
19
6
25
1
22ID# M680964 12/07
7. Secure tank struts (2, 45) to pole as shown.
Fixez les contrefiches du réservoir (2, 45) au poteau, de la façon illustrée.
Die Tankverstrebungen (2, 45) wie gezeigt an derStange befestigen.
Fije los puntales del tanque (2, 45) al poste como semuestra.
6. Secure front tank struts (45) to tank (1) and wheel assemblies as shown.
Fixez les entretoises (45) de réservoire avant sur le réservoir (1) et le montage des roues comme surl’illustration.
Befestigen Sie die Tankfrontverstrebungen (45) am Tank (1) und der Drehmontage, wie dargestellt.
Asegurar los puntales frontales del tanque(45) altanque y el conjunto de las ruedas como se muestra
18
18
45
45
1
24
24
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Do not tighten completely.
Ne serrez pas las vusserie à fond.
Die befestigungsteile nicht festanziehen.
No apriete completamente el herraje.WARNINGAVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FORTHIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOWTHIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUSINJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POURCETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CETAVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIRDES BLESSURES GRAVES ET/OU DESDÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VONZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHENPERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EINMISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZUSCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODERSACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACESPARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SINO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SEPODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVEY/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
1210
2
2
45
45
24
24
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Do not tighten completely.
Ne serrez pas las vusserie à fond.
Die befestigungsteile nicht festanziehen.
No apriete completamente el herraje.
12/07 ID# M68096423
8.
22
Rotate non-secured ends of tank struts (2) outward to mounting holes in tank asshown. Position base frame under tank. Secure tank struts (2) and base frame totank as shown. Repeat for opposite side.
Tournez les extrémités non fixées des contrefiches (2) vers l’extérieur afin de lesaligner sur les trous de fixation du reservoir comme illustré. Posez le socle sous lereservoir. Attachez les contrefiches et le socle au reservoir comme illustré. Répétezcette operation de l’autre côté.
Drehen Sie die nicht befestigten Enden der Tankstreben (2) so, dass sie wieabgebildet nach außen zu den Befestigungsbohrungen im Tank zeigen.Positionieren Sie den Unterteilrahmen unter dem Tank. Befestigen Sie dieTankstreben (2) und den Unterteilrahmen wie abgebildet am Tank. Wiederholen Siedas Verfahren auf der anderen Seite.
Gire los extremos no fijos de los tirantes del tanque (2) hacia afuera, hacia losorificios de montaje del tanque según se muestra. Coloque la armadura de la basedebajo del tanque. Fije los tirantes (2) y la armadura de la base en el tanque segúnse muestra. Repita esto para el lado opuesto.
4545
40
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
The support struts (2) MUST be attached to the basethrough the REAR holes.
Les entretoises de support (2) DOIVENT êtremontées sur le socle à travers les trous ARRIÈRES.
Die Stützstreben (2) MÜSSEN durch die HINTERENLöcher an der Basis angebracht werden.
Los puntales de soporte (2) DEBEN ser fijados a labase a través de los orificios posteriores
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Do not tighten completely.
Ne serrez pas las vusserie à fond.
Die befestigungsteile nicht fest anziehen.
No apriete completamente el herraje.
24
40
14
24
2624
26
24
14
24ID# M680964 12/07
9. Install pole mount bracket (15) and reinforcement bracket (42) with carriage bolts (16) as shown.Tighten flange nuts (14) completely.
Installez le support du poteau (15) et le support de renforcement (42) à l'aide des boulonsordinaires (16), comme illustré. Serrez à fond les écrous à bride (14).
Die Stangenmontagehalterung (15) und Verstärkungshalterung (42) wie gezeigt mitSchlossschrauben (16) befestigen. Die Flanschmuttern (14) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (15) y el soporte de refuerzo (42) con lospernos cabeza de carro (16) como se muestra. Apriete completamente lastuercas de brida (14).
42
16
16
5
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
14
15
12/07 ID# M68096425
10. Securely rest the assembly on sawhorse. Identify elevator tubes (32 and 35).
Posez l'ensemble sur un banc de sciage.Identifiez les tubes du système élévateur(32 et 35).
Den Aufbau sicher auf dem Sägebockablegen. Für den nächsten Arbeitsschrittwerden die Verlängerungsrohre (32 und35) benötigt.
Haga descansar seguramente elconjunto en un caballete. Identifique lostubos elevadores (32 y 35).
Lower Elevator tube / Tube inférieur du système élévateurUnteres Verlängerungsrohr / Tubo elevador inferior
Upper Elevator tube / Tube supérieur du système élévateurOberes Verlängerungsrohr / Tubo elevador superiorToward Pole
Vers le poteau
Zur Stange hin
Hacia el poste
Toward Board
Vers le panneau
Zur Korbwand hin
Hacia el tablero
35
32
35
WARNINGAVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULDRESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINED’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONENAUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGENUND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTAADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
32
26ID# M680964 12/07
11. While the system is securely resting on the sawhorse. Install elevator tubes (32 and 35) to top pole section (4) asshown. Install pole cap (38) at this time.
Pendant que le système repose bien calé sur le banc de sciage : Installez les tubes du système élévateur (32 et35) sur la section de poteau supérieure (4), comme illustré. Installez le capuchon du poteau (38).
Nach dem Ablegen des Systems auf dem Sägebock DieVerlängerungsrohre (32 und 35) wie gezeigt am oberenStangenteil (4) anbringen. Dann die Stangenkappe (38)anbringen.
Mientras el sistema está descansando seguramente en elcaballete. Instale los tubos elevadores (32 y 35) en lasección superior del poste (4) como se muestra. En estemomento instale la tapa del poste (38).
4
29
31
29
31
32
35
30
30
30
38
TIGHTEN BOLT (29) IN LOCK NUT (31) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’SOUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (29) DANS LE CONTRE-ÉCROU (31) JUSQU'À CE QU'IL SETROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (29) IN DER GEGENMUTTER (31) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIEBÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (29) EN LA CONTRATUERCA (31) HASTA QUE QUEDE AL RAS(AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
WARNING!AVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
COMPLETED ASSEMBLY / ASSEMBLAGE TERMINÉFERTIGE MONTAGE / CONJUNTO COMPLETADO
WARNINGAVERTISSEMENT !
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT INSERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE.SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DESBLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DERLAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EINMISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWERENVERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZARESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTAADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVEY/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
12/07 ID# M68096427
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTIONOUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUGHERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
SECTION B: ATTACH THE BACKBOARDSECTION B: ATTACHEZ LE PANNEAU
BAUABSCHNITT B: ANBRINGEN DER KORBWANDSECCIÓN B: CONECTE EL RESPALDO
This is what your system will look like when you’ve finishedthis section.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous enaurez fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnittfertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado estasección.
Sawhorse or Support TableTable de soutien
Sägebock oder StütztischCaballete o tabla de apoyo
9/16”1/2” 3/4”
(2) Wrenches(2) Clés
(2) Schraubenschlüssel(2) Llaves AND/OR
ET/OUUND/ODER
Y/O
(2) Socket Wrenches and Sockets(2) Clés à douilles et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze(2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
Phillips-Head Screwdriver un tournevis cruciforme
ein Kreuzschlitzschraubenzieherun destornillador Phillips
ExtensionExtension de douille
Einsatz mit VerlängerungExtensión de casquillo
9/16”1/2” 3/4”
28ID# M680964 12/07
1.
23 30
31
31
3023
32
While still supported on sawhorse. Attach elevator tubes (32, 35) to backboard using spacers (30), bolts (23), andnuts (31) as shown.
Toujours sur le banc de sciage: Attachez le tubes du système élévateur (32, 35) au panneau à l’aide desentretoises (30), des boulons (23) et des écrous(31), comme illustré.
Den Aufbau auf dem Sägebock liegen lassen undwie folgt vorgehen: Die Verlängerungsrohre (32,35) mit den Abstandsstücken (30), Schrauben (23)und Muttern (31) wie gezeigt an der Korbwandbefestigen.
Mientras tenga el poste apoyado en el caballete.Conecte los tubos elevadores (32, 35) en elrespaldo usando separadores (30), pernos (23) ytuercas (31) como se muestra.
TIGHTEN BOLT (29) IN LOCK NUT (31) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’SOUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (29) DANS LE CONTRE-ÉCROU (31) JUSQU'À CE QU'IL SETROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (29) IN DER GEGENMUTTER (31) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIEBÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (29) EN LA CONTRATUERCA (31) HASTA QUE QUEDE AL RAS(AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
WARNING!AVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
12/07 ID# M68096429
2.
48
37
47
14
26
26
47
Insert T-bolt (48) into Slam Jam bracket (47) then, attach that assembly to board using bolts (26) andnuts (14).
Insérez le boulon en T (48) dans le supportde Slam Jam (47), puis attachez l'ensembleau panneau à l'aide des boulons (26) et desécrous (14).
Die T-Nutenschraube (48) in die Slam Jam-Halterung (47) einsetzen. Dann dieseBaugruppe mit Schrauben (26) und Muttern(14) an der Korbwand befestigen.
Introduzca en perno en T (48) en el soporteSlam Jam (47), luego conecte ese conjuntoen el tablero usando los pernos (26) ytuercas (14).
IMPORTANT! / IMPORTANT!WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Carefully cut and peel protective filmaway from board prior to attaching rim.
Coupez et décollez avec précaution lefilm de protection du panneau avantd'attacher le cerceau.
Die Schutzfolie vorsichtigaufschneiden und vor dem Anbringendes Korbrands von der Wand abziehen.
Cuidadosamente corte y desprenda lapelícula protectora del tablero antes deinstalar el borde.
IMPORTANT! / IMPORTANT!WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Glass Boards DO NOT have a film that needsto be cut away from the board prior toattaching rim.
Les tableaux de verre N’ONT PAS de pélliculeà enlever avant de les fixer au panier.
Glasplatten haben KEINE Folie, die vor derBefestigung der Platte an Kranzweggeschnitten werden müsste.
Los tablerosde vidrio NO tienen una capaprotectora que deba ser cortada previa a lainstalación del aro.
INSTALL RIM USING HAND TOOLS ONLY!
INSTALLEZ LE PANIER AVEC DES OUTILS MANUELSSEULEMENT!
INSTALLIEREN SIE DEN KRANZ NUR MIT HANDWERKZEUGEN!
INSTALAR EL ARO SOLAMENTE CON HERRAMIENTAS DE MANO!
WARNING!AVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
30ID# M680964 12/07
3.
49
5152
47
4846
50
48
52
51
AB
C D
E
48
48
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
ORIENTATION OF BRACKET
ORIENTATION DU SUPPORT
AUSRICHTUNG DER HALTERUNG
ORIENTACIÓN DEL SOPORTE
49
12/07 ID# M68096431
3.
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
Instale el borde Slam Jam en el respaldo
A. Calez bien le cerceau (46) dans le support (47), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (48) àtravers le trou central du cerceau (46).
B. Installez le support de renforcement (49) sur le boulon à T (48), comme illustré.C. Installez le ressort (50) sur le boulon à T (48), comme illustré.D. Installez l'écrou spécial (51) et la rondelle (52) sur le boulon à T (48).E. Serrez l'écrou (51) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (48).
Install Slam Jam Rim to Backboard
A. Fit rim (46) securely into bracket (47) as shown. Allow T-bolt (48) to slip through center hole in rim (46).B. Install reinforcement bracket (49) onto T-bolt (48) as shown.C. Install spring (50) onto T-bolt (48) as shown.D. Install special nut (51) and washer (52) onto T-bolt (48).E. Tighten nut (51) until flush with end of T-bolt (48).
A. Den Korbrand (46) wie gezeigt in die Halterung (47) einsetzen. Die T-Nutenschraube (48) gleitet durchdas mittlere Loch im Korbrand (46).
B. Die Verstärkungshalterung (49) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (48) schieben.C. Die Feder (50) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (48) anbringen.D. Die Spezialmutter (51) und Unterlegscheibe (52) auf der T-Nutenschraube (48) anbringen.E. Die Mutter (51) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (48) abschließt.
A. Ajuste el borde (46) seguramente en el soporte (477) como se muestra. Permita que el pernoen "T" (48) se deslice a través del orificio central del borde (46).
B. Instale el soporte de refuerzo (49) en el perno "T" (48) como se muestra.C. Instale el resorte (50) en el perno T (48) como se muestra.D. Instale la tuerca especial (51) y la arandela (52) en el perno T (48).E. Apriete la tuerca (51) hasta que quede al ras del extremo del perno T (48).
32ID# M680964 12/07
4. Place cover (17) onto screw-jack assembly (3). Install cap (11).
Placez le couvercle (17) sur le cric à vis (3). Installez le capuchon du poteau (11).
Die Abdeckung (17) auf der Schraubenheber-Baugruppe (3) anbringen. Die Kappe (11) aufsetzen.
Coloque la cubierta (17) en el conjunto del gato de rosca (3). Instale la tapa (11).
A.
B. Install handle assembly (3, 17 and 11) to lower elevatortubes (32) using bolt (29), spacers (36), and nut (31) asshown.
Installez la poignée (3, 17 et 11) sur les tubes inférieursdu système élévateur (32) en utilisant le boulon (29), lesentretoises (36) et l’écrou (31),comme illustré.
Die Griffeinheit (3, 17 und 11) wiegezeigt mit Schraube (29),Abstandsstücken (36) und Mutter(31) an den unterenVerlängerungsrohren (32) anbringen.
Instale el conjunto de la manija (3,17 y 11) en los tubos elevadores inferiores (32) usando el perno (29),separadores (36) y la tuerca (31)como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Note orientation of handle.
Notez l'orientation de lapoignée.
Die Ausrichtung des Griffesbeachten.
Note la orientación de la manija.
TIGHTEN BOLT (29) IN LOCK NUT (31) UNTIL FLUSH (EVEN) WITHLOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (29) DANS LE CONTRE-ÉCROU (31) JUSQU'À CEQU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DUCONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (29) IN DER GEGENMUTTER (31) SO WEITANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DERGEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (29) EN LA CONTRATUERCA (31) HASTA QUE QUEDEAL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
WARNING!AVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
353
29
1117
3
32
36
36
4
31
17
12/07 ID# M68096433
5.
15
20
10
3
21
22
Secure the handle assembly to pole bracket (15) using bolt (20) and nut (10) as shown.
Fixez l'ensemble de la poignée au support de poteau (15) à l'aide du boulon (20) et de l'écrou (10), comme illustré.
Die Griffbaugruppe wie gezeigt mit Schraube (20) und Mutter (10) an der Stangenhalterung (15) befestigen.
Asegure el conjunto de la manija en el soporte del poste (15) usando un perno (20) y una tuerca (10) como semuestra.
NOTE: / REMARQUE:HINWEIS: / NOTA:
Before going on to next step, set adjustablesystem assembly to the 10’ (3.05 m) setting.
Avant de passer à l'étape suivante, réglez lesystème réglable à 3,05 m.
Bevor zum nächsten Schritt übergegangenwird, ist das Einstellsystem auf die 3,05-m-(10-Fuß)-Markierung einzustellen.
Antes de continuar con el siguiente paso,coloque el conjunto del sistema ajustable auna altura de 3,05 m (10').
TIGHTEN BOLT (20) IN LOCK NUT (14) UNTIL FLUSH (EVEN)WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (20) DANS LE CONTRE-ÉCROU (14)JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LEBORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (20) IN DER GEGENMUTTER (14) SO WEITANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DERGEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (20) EN LA CONTRATUERCA (14) HASTAQUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LACONTRATUERCA.
WARNING!AVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
34ID# M680964 12/07
6.
1
41
Roll completed assembly to desired position. Fill tank with water (approx. 40 gallons (151 Liters)) or sand (approx.475 lbs. (216 kg)) and rotate the cap (41) into base (1).
Faites rouler l'ensemble jusqu'à la position désirée. Remplissez le réservoir d'eau (151 litres environ) ou de sable(216 kg environ) et installez le bouchon (41).
Den fertigen Aufbau an die gewünschte Position rollen. Den Tank mit Wasser (ca. 151 l [40 US-Gallonen]) oderSand (ca. 216 kg [475 lbs]) füllen und den Tankdeckel (41) aufschnappen lassen.
Ruede el conjunto completo a la posición deseada. Llene el tanque con agua (aproximadamente 40 galones (151litros)) o con arena (aproximadamente 475 libras (216 kg)) y conecte a presión la tapa (41) en su lugar.
Cap (41) MUST be tightened COMPLETELY and SECURELY to prevent leakage. CHECK WATER LEVEL BEFORE EACH USE!FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Le bouchon (41) DOIT être serré À FOND pour éviter les fuites. VÉRIFIEZ LE NIVEAU D'EAU AVANT CHAQUE UTILISATION! SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Der Schraubverschluss (41) MUSS VOLLSTÄNDIG und FEST aufgeschraubt werden, um Lecks zu verhindern. DEN WASSERSTANDVOR JEDEM GEBRAUCH ÜBERPRÜFEN! EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGENUND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
La tapa (41) DEBE estar COMPLETA y SEGURAMENTE apretada para evitar fugas. REVISE EL NIVEL DEL AGUA ANTES DE CADAUSO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
WARNING! / AVERTISSEMENT! / WARNUNG! / ¡ADVERTENCIA!
WARNING!AVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
DO NOT LEAVE ASSEMBLY UNATTENDED WHEN EMPTY;IT MAY TIP OVER.
NE LAISSEZ PAS L'ENSEMBLE SANS SURVEILLANCELORSQU'IL EST VIDE, CAR IL RISQUE DE BASCULER.
DIE VORRICHTUNG IM LEEREN ZUSTAND NICHTUNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE UMKIPPEN KÖNNTE.
NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO CUANDO ESTÉVACÍO, YA QUE SE PUEDE LADEAR.
CAUTION!ATTENTION!VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
ADD TWO GALLONS (7.6 LITERS) OFNON-TOXIC ANTIFREEZE IN SUB-FREEZING CLIMATES.
AJOUTEZ 7,6 LITRES (2 GALLONS)D'ANTIGEL NON TOXIQUE ENPRÉVISION DE TEMPÉRATURES ENDESSOUS DE 0.
DEN TANK MIT 7,6 L (2 GAL) EINESUNGIFTIGENGEFRIERSCHUTZMITTELS FÜLLEN,UM IN KLIMAZONEN MITFROSTTEMPERATUREN EINGEFRIEREN ZU VERHINDERN.
AÑADA 7.6 LITROS (DOS GALONES)DE ANTICONGELANTE NO TÓXICO SIEL CLIMA ALCANZA TEMPERATURASDE CONGELAMIENTO.
IF USING SAND: 2 GALLONS OFANTI-FREEZE IS NOT REQUIRED.
AVEC DU SABLE: LES HUIT LITRESD'ANTIGEL SONT INUTILES.
BEI VERWENDUNG VON SAND:KEINE ZUSÄTZLICHEN 7,6 L (2 GAL)GEFRIERSCHUTZMITTEL EINFÜLLEN.
SI SE USA ARENA: NO SE REQUIEREEL USO DE 2 GALONES DEANTICONGELANTE.
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
Sabl
eSa
ndAre
naSa
bbia
163
kg (3
60 lb
.)
12/07 ID# M68096435
7. Attach stadium pad (28) to pole using bolts (27),nuts (14), and vinyl covers (44).
Fixez le tapis de stade (28) au poteau avec lesboulons (27), les écroux (14) et les couverts devinyl(44).
Befestigen Sie das Stadiumpad (29) mit den Bolzen (27), Muttern (14) und Vinylabdeckungen (44) am Pfosten.
Fijar el protector (28) al poste usando tornillos (27),tuercas (14) y cubiertas de vinilo (44)
14
14
14
27
27
27
28
44
44
44
8. Install net (43). / Installez le filet (43). / Das Netz (43) anbringen. / Instale la red (43).
OUTSIDE VIEW / VUE EXTÉRIEURE / AUSSENANSICHT / VISTA EXTERNA
46434643
B. D.C.A.
36ID# M680964 12/07
Apply Height Adjustment and Moving Label (33)to front of pole, where it is clearly visible.
Apposez l'étiquette de réglage de la hauteur etde déplacement (33) sur l'avant du poteau, à unendroit bien visible.
Den Höheneinstell- und Transportaufkleber (33)gut sichtbar an der Vorderseite der Stangeanbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura ymovimiento (33) en la parte frontal del poste, endonde quede claramente visible.
9.
568090 11/06
1
32
MOVING SYSTEM
HEIGHTADJUSTMENT
1. While holding pole, rotate basketball sytem forward until wheels engage with ground.
2. Move basketball system to desired location.
3. Carefully rotate basketball system upright.
4. Check system for stability.
B
A
Rotate crank handle to raise and lower backboard.
Do not over crankhandle beyond the manufactured height indicator range of 7-1/2 - 10 feet. Damage may be caused to the screw jack’s internal adjustment mechanism if adjusted over 10 or under 7-1/2 feet.
33
DO NOT OVER-CRANK HANDLE BEYOND THEMANUFACTURED HEIGHT-INDICATOR RANGE OF 7-1/2 - 10 FEET. DAMAGE MAY BE CAUSED TO THESCREW JACK’S INTERNAL ADJUSTMENT MECHANISMIF ADJUSTED OVER 10 OR UNDER 7-1/2 FEET.
NE TOURNEZ PAS LA MANIVELLE PLUS QUE LESRECOMMENDATIONS DE HAUTEUR DE LAMANUFACTURE; 7-1/2 – 10 PIEDS. ON POURRAITABÎMER LES MÉCANISMES D’AJUSTEMENTINTÉRIEURS DU CRIC VISE SI ON AJUSTE PLUS QUE10 PIEDS OU MOINS QUE 7-1/2 PIEDS.
KURBELN SIE DEN GRIFF NICHT ÜBER DENFESTGESETZTEN HÖHENBEREICH VON 7-1/2 – 19FUß HINAUS. BEI EINER HÖHEREN EINSTELLUNGALS 10 ODER NIEDRIGEREN EINSTELLUNG ALS 7-1/2FUß KANN ES ZU SCHÄDEN DER INNERENEINPASSUNG DES SCHRAUBENGEWINDES FÜHREN.
NO FORZAR LA MANIVELA MÁS ALLÁ DEL RANGOINDICADO POR EL FABRICANTE (ENTRE 7-1/2 - 10PIES). CIERTOS DAÑOS PUEDEN SER CAUSADOS ALTORNILLO DEL MECANISMO INTERNO DE AJUSTE DELELEVADOR SI SE AJUSTA LA ALTURA POR ENCIMADE 10 PIES O POR DEBAJO DE LOS 7-1/2 PIES.
B
A
Handle (21) can be removed and stored by removingpin (22).
La manivelle(21) peut être enlevée pour ranger enenlevant la cheville (22).
Der Griff (21) kann durch den Demontagepin (23)entfernt und abgelegt werden.
La manivela (21) puede ser retirada y guardadamediante la remoción del pasador (22).
NOTE: / REMARQUE:HINWEIS: / NOTA:
2221
CAUTION! / ATTENTION!VORSICHT! / ¡PRECAUCIÓN!
HEIGHT AND MOVING LABEL MUST NOTOBSTRUCT FACTORY ATTACHED WARNINGLABEL.
L'ÉTIQUETTE DE HAUTEUR ET DEDÉPLACEMENT NE DOIT PAS MASQUERL'ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT APPOSÉEEN USINE.
DER HÖHEN- UND TRANSPORTAUFKLEBERDARF DAS WERKSEITIG ANGEBRACHTEWARNSCHILD NICHT ÜBERDECKEN.
LA ETIQUETA DE AJUSTE DE LA ALTURA Y DEMOVIMIENTO NO DEBE OBSTRUIR LAETIQUETA DE ADVERTENCIA DE LA FÁBRICA.
CAUTION! / ATTENTION!VORSICHT! / ¡PRECAUCIÓN!
12/07 ID# M68096437
39
34
10.
COVER / PROTECTION / ABDECKUNG / CUBIERTA
39
Cover plate (28) will fit INSIDE backbracket.
La plaque de protection (28) logeraà l'INTÉRIEUR du support arrière.
Die Abdeckplatte (28) passt IN diehintere Halterung.
La placa de cobertura (28) cabráDENTRO del soporte posterior.
NOTE: / REMARQUE:HINWEIS: / NOTA:
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTIONOUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUGHERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
SECTION C: BOARD PADSECTION C: REMBOURRAGE DU PANNEAU
BAUABSCHNITT C: KORBWANDPOLSTERUNGSECCIÓN C: ALMOHADILLA DEL TABLERO
Socket Wrenches and SocketsClés à douilles et douilles
Steckschlüssel und EinsätzeLlaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
5/16”
Portable Drill with Torque AdjustmentPerceuse portative avec ajusteur de couple de serrage
Tragbarer Bohrer mit DrehmomenteinstellungTaladro portátil con ajuste de torque
38ID# M680964 12/07
#4 (8)* #6 (1)#5 (8)*
#1 (1) #2 (1) #3 (1)
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung
1 1 600063 Brettschutz, linker Teil2 1 600064 Brettschutz, rechter Teil3 1 600082 Korbwandpolsterung, mittlerer Tei4 8* 201538 Gewindebohrende Blechschraube 5 8* 202219 Schraubenschutz6 1 205355 Bohreinsatz, 11/64
PARTS LIST (See Hardware Identifier) LISTE DES PIÈCES (Voir la légende des illustrations)
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 600063 Almohadilla para tablero, sección izquierda2 1 600064 Almohadilla para tablero, sección derecha3 1 600082 Almohadilla del tablero, sección central4 8* 201538 Tornillos autoperforantes y autorroscantes5 8* 202219 Protectores para tornillos6 1 205355 Broca, 11/64
Item Qty. Part No. Description
1 1 600063 Board Pad, Left Section2 1 600064 Board Pad, Right Section3 1 600082 Board Pad, Middle
4 8* 201538 Self-Drilling, Self-Tapping Screw5 8* 202219 Screw Protectors6 1 205355 Drill Bit, 11/64
TEILELISTE (Siehe Befestigungsteileschlüssel) LISTA DE PIEZAS (Vea el identificador de herraje)
Légende Quantité No de réf. Description
1 1 600063 Guêtre du panneau, partie gauche2 1 600064 Guêtre du panneau, partie droite3 1 600082 Rembourrage du panneau, section
centrale4 8* 201538 Vis taraudeuse auto-foreuse 5 8* 202219 Bagues de protection des vis6 1 205355 Trépan, 11/64
HARDWARE IDENTIFIER IDENTIFICATION DES PIÈCES
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSELIDENTIFICADOR DE HERRAJE
12/07 ID# M68096439
BOARD PAD - INSTALLATION
1.
The enclosed Molded Edge Guards interlock together to form bottom and side protection for one backboard with anoverall width of 44 - 60".
Les protecteurs sur chant profilé disponibles s’emboîtent pour une protection de la partie inférieure et latérale d’unpanneau avec une largeur totale de 111.8 - 152.4 cm.
Die beigefügten vorgeformten Kantenschutzteile greifen ineinander, und sorgen somit für den Schutz der unteren Kanteund der Seiten eines Brettes mit einer Breite von 44 - 60" (ca. 111.8 - 152.4 cm).
Los protectores para filo moldeados se conectan entre sí para formar una protección inferior y lateral para un tablerocon una anchura total de 44 - 60”.
Check the fit of the edge guards and reposition slightly if necessary. It may benecessary to trim away some material to fit it around the goal or supports.
Vérifiez l’ajustement des protecteurs de chant etrepositionnez-les légèrement si besoin est. Il se pourraitque vous effectuer un découpage du matériau pourl’adapter autour du poteau ou des supports.
Überprüfen Sie gegebenenfalls die Passform desKantenschutzes und positionieren Sie ihn neu. Es istgegebenenfalls notwendig etwas Material zu entfernen,damit der Schutz um die Ringanbringung undHalterungen passt.
Revise el ajuste de los protectores y, si es necesario,vuelva a ponerlos. Tal vez sea necesario cortar algo delmaterial para ajustarlo alrededor de la meta o de lossoportes.
1 4
23
Check fastener locations to make sure they will not damage the backboardglass. Do not overtighten the screws, it may strip out the screws.
Verifiez les emplacements des boulons et viellez a qu’ils n’abiment pas leverre du panneau. Ne serrez pas trop les vis car elles pourraient s’abimer.
Überprüfen sie die halterungspositionen, um sicherzustellen, dass diesedas glas nicht beschädigen. Ziehen sie die schrauben nicht zu fest an, dadieses zur Überdrehung des gewindes führen kann.
Revise los lugares de los sujetadores para asegurarse de que no dañaránel vidrio del tablero. No apriete demasiado los tornillos, ya que puededesmontar los tornillos.
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
40ID# M680964 12/07
2. Using a 5/16 socket wrench or portable drill with a 5/16 socket attachment with the torque adjustment at the lowestsetting, fasten the edge guards in place with the provided self-drilling, self-tapping screws (3).
A l’aide d’une clé à douille 8mm ou d’une perceuse portative munie d’une douille de8mm, ajustez le couple de serrage en le plaçant sur le niveau le plus bas.Attachez les protecteurs de chant à l’aide des vis taraudeuses foreuses(3).
Befestigen Sie den Kantenschutz mit denmitgelieferten gewindebohrendenBlechschrauben (3). Benutzen Sie hierfür einen5/16 Steckschlüssel oder einen tragbaren Bohrermit 5/16 Steckschlüsselaufsatz.
Utilizando una llave de carraca de 5/16 o untaladro portable con llave de vaso de 5/16 con elajuste de torque en la posición más baja, aprietelos protectores para filo con los tornillosautoperforantes y autorroscantes que se leproporcionan (3).
1
2
3
Do not overtighten the screws, it may strip out the screws.
Ne serrez pas trop les vis car elles pourraient s’abimer.
Ziehen sie die schrauben nicht zu fest an, da dieses zurÜberdrehung des gewindes führen kann.
No apriete demasiado los tornillos, ya que puededesmontar los tornillos.
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
12/07 ID# M68096441
Using a portable drill (with adjustable torque) and a 5/16 socket andextension drill through the backboard frame and secure the pads inplace with self-tapping screws provided (3). USE CAUTION WHENDRILLING BECAUSE THE HOLE WILL BE CREATED NEAR THEEDGE.
It may be necessary to use an 11/64 drill bit to pre-drill on somebackboards (FIG. A).
A center punch is recommended to mark hole locations prior to drillingto keep drill bit from wandering.
If the ends of the screws are exposed after installation, place thescrew protectors (4) over the ends to prevent injury._______________________________________
A l’aide d’une perceuse portative (avec ajusteur de couple) et d’unedouille de 8mm percez un trou à travers le cadre du panneau etplacez fermement les guêtres en vous aidant des (3) vis auto-taraudeuses fournies. FAITES ATTENTION EN FORANT PARCEQUE LE TROU SERA CRÉÉ PRÈS DU BORD.
Vous devrez peut-être utiliser une perceuse 4.5 mm pour effectuer un pré-forage sur certainsdes panneaux (voir figure A).Il est recommandé d’utiliser un pointeau centreur pour définir les emplacements des trous avantde procéder au perçage afin d’éviter la déviation du foret. Si les têtes de vis sont exposées après l’installation, placez les (4) protecteurs de vis dessuspour empêcher les risques de blessures._______________________________________
Für die Anbringung des Schutzes am Brettrahmen, benutzen Sie einen tragbaren Bohrer (mitDrehmomenteinstellung), einen 5/16 Steckschlüssel und eine Bohrer-Verlängerung. BefestigenSie den Schutz mit den mitgelieferten Blechschrauben (3). VORSICHT BEI DER BOHRUNG,WEIL DIE BOHRUNG NAHE DEM RAND VERURSACHT WIRD.
Bei einigen Korbbrettern ist es gegebenenfalls notwendig, einen 11/64 Bohrereinsatz fürVorbohrungen zu verwenden (Abb. A).
Wir empfehlen außerdem die Verwendung eines Körners für die Markierung der Bohrlöcher, umeine eventuelle Abweichung zu vermeiden.
Falls die Schraubenenden nach der Montage sichtbar sind, bringen Sie dieSchraubenschutzkappen (4) an, um Verletzungen zu vermeiden.________________________________________
Utilizando un taladro portable (con torque ajustable) y una llave de vaso de 5/16 y una extensión, perfore el marcodel tablero y asegure las almohadillas en su lugar con los tornillos autorroscantes que se le proporcionan (3). TENGACUIDADO AL PERFORAR PORQUE EL AGUJERO SERÁ CREADO CERCA DEL BORDE.
Tal vez sea necesario utilizar una broca de 11/64 para preperforar en algunos tableros (Fig. A). Se recomienda un punzador centrador para marcar donde se localizan los agujeros antes de perforar y así evitar queel taladro se desvíe. Si las puntas de los tornillos quedan expuestos después de la instalación, coloque losprotectores para tornillos (4) sobre las puntas para evitar heridas.
Collect any metal shavings that may have fallen onto the floor or driveway to prevent injury.
Ramassez tous les copeaux métalliques qui se trouvent sur le sol ou l’allée pour éviter lesblessures.
Zum Schluss überprüfen Sie zur Sicherheit den umliegenden Boden auf eventuellheruntergefallene Metallspäne.
Colecciones cualesquier virutas que hayan podido caerse al suelo para evitar heridas.
54
4
3.
4.
FIG. A.
6
42ID# M680964 12/07
Apply Height Indicator Labels (53) to screw jack using ruler on page 43 as a placement guide.
Fixez les etiquettes autocollantes (53) à la vis de calage en vous servant de la règle à la page 43 comme guide.
Bringen Sie die Höhenanzeiger-Aufkleber (53) unter Verwendung des Lineals auf Seite 43 als Platzierungsschablone an derHubspindel an.
Aplique las etiquetas indicadoras de altura (53) al gato de rosca usando la regla de la página 43 como guía de colocación.
Set unit to 7-1/2 feet (2.3 m) by adjusting the screw jack and measuring from the top of the rim to the playing surface. Place 7-1/2’(2.3 m) sticker in the middle of the hole of the screw jack cover as shown.
Dressez l’appareil à un hauteur de 7.5 pieds (2.3m). en tournant la vis de calage et mesurant du haut de l’anneau du panneaujusqu’à la surface du terrain de jeu. Fixez l’étiquette autocollante de 7.5 pieds (2.3m) au centre de la couverture de la vis decalage, couvrant le trou comme illustré.
Stellen Sie die Höhe der Einheit auf 2,3 m (7-1/2 ft.) ein, indem Sie die Hubspindel verstellen und von der Oberkante bis zurSpielfläche messen. Bringen Sie den 2,3 m (7-1/2’) Aufkleber wie abgebildet in der Mitte der Öffnung der Hubspindelabdeckung an.
Fije la unidad a 7 1/2 pies (2.3 m) ajustando el gato de rosca y midiendo desde la parte de arriba del aro a la superficie de juego.Ponga el adhesivo de 7 1/2’ (2.3 m) en el medio de la cubierta del orificio del gato de rosca según se muestra.
Fold page 43 in half at the black line and place the top edge of the paper under the screw jack sleeve. Place remainingstickers on the screw jack at the indicated areas.
Pliez la page 43 en deux à la ligne noire et mettez le bord supérieur du papier en dessous du manchon de la vis de calage.Fixez les étiquettes autocollantes qui restent sur la vis de calage aux endroits indiqués.
Falten Sie Seite 43 an der schwarzen Linie zur Hälfte und positionieren Sie die Oberkante des Papiers unter derHubspindelhülse. Bringen Sie die restlichen Aufkleber an den angegebenen Stellen auf der Hubspindel an.
Doble la página 43 por la mitad, por la línea negra y coloque el borde superior del papel debajo del manguito del gato derosca. Ponga los adhesivos restantes en el gato de rosca, en las áreas indicadas.
1.
APPLY HEIGHT INDICATOR DECALSFIXEZ LES ETIQUETTES AUTOCOLLANTES DU REPERE DE HAUTEUR
HÖHENANZEIGER-AUFKLEBER ANBRINGENAPLIQUE LAS CALCOMANÍAS DEL INDICADOR DE ALTURA
7-1/2’2.3 m
P/N 204872P/N 204872
P/N 204872
7-1/2
53
B
A
12/07 ID# M68096443
P/N 204872
P/N 204872
P/N 204872
P/N 204872
P/N 204872
P/N 204872
P/N 204872
P/N 204872
P/N 204872
P/N 204872
P/N 204872
P/N 204872
Line up top edge withbottom of screw jack
sleeve (FIG. A.)
Alignez le bordsupérieur avec le basdu manchon de la vis
de calage. (Fig A).
Oberkante mit demunteren Rand derHubspindelhülse
ausrichten (ABB. A.)
Alinee el bordesuperior con la parteinferior del manguito
del gato de rosca(FIG. A.)
FIG. A.ABB. A.