almería en corto 2011

74

Upload: empresa-municipal-turismo-de-almeria

Post on 21-Jan-2015

4.081 views

Category:

Economy & Finance


4 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Almería en corto 2011
Page 2: Almería en corto 2011
Page 3: Almería en corto 2011
Page 4: Almería en corto 2011

3

NUESTRA MEJOR VENTANA AL EXTERIOR

El Festival Internacional de Cortometrajes “Almería en Corto” cumple ya su décimo aniversario y se con-solida como una de las citas más representativas en el ámbito internacional en este sector, con la partici-pación de más de 500 trabajos provenientes de todo el mundo, de los que 34 competirán por hacerse con alguno de los galardones que concede el festival. El certamen vuelve a ser la mejor plataforma para las nuevas promesas del cine nacional e internacional y punto de encuentro para profesionales del sector y aficionados, que encuentran en la cita almeriense el marco perfecto para intercambiar experiencias sobre el séptimo arte.

Desde la Diputación de Almería, conscientes de la importante tradición cinematográfica de la provincia, intentamos con este evento, contribuir a la difusión de Almería como “Tierra de Cine” y apostamos por el séptimo arte como vehículo fundamental para difun-dir por todo el mundo las excelencias de nuestros re-cursos y los espectaculares paisajes con los que con-tamos en nuestro territorio.

Este año el Festival vuelve a sus orígenes y hemos querido contar con la máxima implicación de los al-merienses, tanto en la organización como ejecución del certamen. Del mismo modo, desde la Diputación queremos agradecer el apoyo y colaboración de em-presas privadas, particulares e instituciones como el Ayuntamiento de Almería que, de forma altruista, se han implicado para hacer posible que esta décima edición sea una realidad. ‘Almeria en Corto’ ha contado además con el respaldo de la sociedad alme-riense sin cuya colaboración no habríamos cerrado una cita con la calidad y seriedad que siempre ha ca-racterizado el certamen.

Recogiendo este espíritu de trabajo, desde la Diputa-ción de Almería queremos que la provincia vuelva a ser escenario de los mejores rodajes nacionales e in-ternacionales, por lo que ya estamos estableciendo lazos de colaboración con entidades como la Andalu-cía Film Commission, potenciando nuestra tierra como el mejor plató cinematográfico con el que devol-ver la prosperidad en la provincia a una industria que nos ha proporcionado grandes satisfacciones en nuestra historia reciente.

Invito a todos los aficionados a sumergirse y dejarse llevar por la magia del cine con el X Festival Interna-cional de Cortometrajes ‘Almería en Corto’, del 5 al 9 de diciembre, en el Auditorio Municipal Maestro Padi-lla.

Gabriel Amat AyllónPresidente de la Diputación de Almería

Our best windowto the outside

From the County Council of Almería and being aware of the major cinematic tradition of the province, we are trying with this event to contribute to the promotion of Almería as “Land of Cinema” and we believe in cinema as the primary vehicle to spread around the world the excellence of our resources and the spectacular scenery with which we count owe have in our territory.

This year the festival returns to its roots and we wanted to have the maximum involvement of Almeria s people in the organization and execution of the event. Similarly, from the County Council, we would like to thank the support and co-llaboration of private companies, individuals and institu-tions such as the Town Hall of Almeria,which in an altruistic way, has been involved in making this tenth edition real. ‘Almeria en Corto’ has also had the backing of Almería so-ciety, without whom we would not have finalized an agree-ment as to the quality and seriousness that has always characterized the event.

Reflecting that spirit of work, from the County Council of Almería, we want that the province returns to be the scene of the best national and international shoots, so we are establishing partnerships with organizations such as the Andalucia Film Commission - promoting our country as the best film setting to return prosperity in the province to an industry that has given us great satisfaction in our recent history.

I invite all fans to immerse themselves in it and be carried away by the magic of cinema with the 10th International Short Film Festival “Almería en Corto‘, from 5 to 9 Decem-ber, at the Municipal Auditorium Maestro Padilla.

The International Short Film Festival “Almería en Cor-to” will celebrate its tenth anniversary, becoming one of the most representative events in the international arena in this sector, with the participation of over 500 works from around the world, of which 34 compete to win some of the prizes awarded in the festival. The event is again the best platform for national and inter-national film industry hopes and it is a meeting point for professionals and amateurs who find in the event the perfect setting for Almería to share experiences on the seventh art.

Gabriel Amat AyllónPresident of County Council of Almeria

Page 5: Almería en corto 2011
Page 6: Almería en corto 2011

5

Pocos festivales españoles han recibido de modo tan unánime el apoyo y el cariño de sus espectadores, desde la gente de la calle hasta las más diversas instituciones. Gracias a este respaldo moral, material y, con toda seguridad, presencial, estamos convencidos de que esta X Edición será una X de punto de referencia, sencillamente memorable.

Este año adoptamos una línea, creemos, adecuada para la actual situación: menos actividades, sí, pero muy cuidadas. La Sección Competitiva mantiene el nivel acostumbrado e integra en sus filas al mejor cortometraje almeriense, cada vez más consolidado. Premios y Homenajes conservan su fuste, así como las proyecciones informativas, programadas con especial mimo, en torno a los más pequeños y las personas con discapacidad, las imprescindibles presentaciones de libros, el Maratón, la efemérides del gran Cecilio Paniagua… y con una proyección modernizada alrededor de una nueva sede envidiable. Por todo ello, estamos seguros de que cada actividad del Festival será un acontecimiento cultural y festivo para Almería.

Muchísimas gracias a todos por vuestro inmenso apoyo, y aquí tenéis Almería en Corto. El Festival es vuestro.

Óscar de JuliánDirector de Almería en corto

Few Spanish festivals have received such unanimous support and affection from their audience, from people on the street to the most diverse institutions. Thanks to this moral, material and of course viewer support, we are convinced that this 10th Edition will become a benchmark, simply memorable.

This year we took an approach we believe to be appro-priate for the current situation: less activities, yes, but well-chosen. The Competitive Section maintains the usual standard and integrates into its ranks the best, increasingly consolidated short films from Alme-ría. Awards and Tributes retain their standing, as well as including informative screenings, chosen with spe-cial care, about the youngest ones and people with disabilities, indispensable book presentations, Mara-thon, the commemoration of the great Cecilio Pania-gua…all with a modernized projection around an en-viable new venue. We are therefore sure that each activity of the Festival will be a cultural and festive event for Almería.

Thank you all for your tremendous support; here you are –Almería en Corto. The Festival is yours.

Óscar de JuliánDirector of the Almería International Short Film Festival “Almería en Corto”

Page 7: Almería en corto 2011

FESTIVAL INFORMATION

Awards-Tributes from Past Festivals

Staff

Practical Information

Acknowledgments

Index by Film

Index by Director

Program Schedule

Contents

Jury Members

Awards

OPENING CEREMONY

INTERNATIONAL COMPETITION

INFORMATIVE SECTIONS

Little Almería: Animadrid

Adolescence and Disabilities

Tribute Cecilio Paniagua

TRIBUTES

‘Almería, Land of Cinema’ Award: Enrique Cerezo

ASFAAN Award: Escuela de Imagen y Sonido - EISO

OTHER ACTIVITIES

48x3 Marathon

I International Photographic Competition on film locations in the province of Almeria

Book Presentation: Cinema

Book Presentation: Paul Thomas Anderson

11

14

17

22

37

41

45

50

52

56

57

58

59

63

64

66

67

68

69

70

6

Page 8: Almería en corto 2011

7

INFORMACIÓN DEL FESTIVAL

Premios-homenajes de ediciones anteriores

Organigrama

Información práctica

Agradecimientos

Índice de películas

Índice de directores

Programación

ÍNDICE

Miembros de los Jurados

Premios

GALA DE INAUGURACIÓN

CERTAMEN INTERNACIONAL

SECCIONES INFORMATIVAS

Almería en Cortito: Animadrid

Adolescencia y Discapacidad

Homenaje a Cecilio Paniagua

HOMENAJES

Premio “Almería, Tierra de Cine”: Enrique Cerezo

Premio ASFAAN: Escuela de Imágen y Sonido - EISO

OTRAS ACTIVIDADES

Maratón 48x3

I Concurso internacional de Fotografía de localizaciones cinematográficas en la provincia de Almería

Presentación libro: Cine

Presentación libro: Paul Thomas Anderson

11

14

17

22

37

41

45

50

52

56

57

58

59

63

64

66

67

68

69

70

Page 9: Almería en corto 2011

JURADOJury

Page 10: Almería en corto 2011

9

MIEMBROS DEL JURADO Jury Members

Madrid, 1953. Vive en Almería desde 1992. En 1974 se inicia en la fotografía profesional con retrato editorial y reportajes sobre danza, música y teatro para diferentes revistas de difusión nacional. Pasa a la moda y publicidad en 1986. Autor de una obra ecléctica, ha realizado numerosas exposiciones y publicaciones desde 1976, tiene obras en museos y colecciones privadas. Compagina la obra de autor con su trabajo profesional. Imparte talleres fotográficos. www.carlosdepaz.comMadrid, 1953. He has lived in Almería since 1992.In 1974 he began as a professional photographer in the portrait publishing area as well as for dance, music and theatre illustration photography for different magazines of national circulation. He then started to work in fashion and advertising in 1986. Author of an eclectic body of work, he has participated in a large number of exhibitions and publications since 1976, with works held in museums and private collections. His works are a combination of personally inspired and professional work. He teaches photographic workshops. www.carlosdepaz.com

Carlos de PazRealizador almeriense afincado en Granada, curtido en el cortometraje, trabajos para televisión, publici-dad, videoclip y videoarte. Su primer paso al largome-traje fue como montador y más tarde lo haría como guionista y realizador, especializado en el género do-cumental de creación. Desde el año 2001 entra a formar parte del equipo del Festival Internacional de Jóvenes Realizadores de Granada, llevando su dirección técnica durante 9 edi-ciones hasta asumir la dirección en su 18º Edición. La dirección de este festival la compagina con la di-rección del Festival Internacional de Cine Clásico de Granada, RETROBACK, festival pionero en el mundo del género clásico.También es profesor de realización y montaje en la Escuela Superior de Comunicación de Granada ESCO y en la escuela de formación profesional ESCAV.A producer from Almeria settled in Granada, harde-ned in the short film business as well as in television, advertising, video clip making and art video. His first step towards full-length feature film production was as a film editor. Later, he worked as a screenwriter and producer, specializing in the documentary crea-tion genre. Since 2001 he has been part of the staff for the Inter-national Young Filmmakers Festival of Granada wor-king as a technical manager for nine editions. He beca-me the manager for the 18th edition. He combines the management of this festival with the management of the International Classical Cinema Festival of Grana-da, RETROBACK, a pioneering festival in the world of classical films.He is also a production and film editing teacher in the Higher Education School of Communica-tions in Granada, ESCO, as well as in the professional training school ESCAV.

Emilio EgeaDespués de 16 años sigue mostrando sus habilidades en la industria del cine con su trabajo en el Festival de Cine de Berlín, como coordinadora de la sección ‘Panorama’ y como programadora de los cortometra-jes de la sección oficial. En 2010 fue nombrada coor-dinadora de Industria en el Festival de Cine de Sevilla (www.festivaldesevilla.com). Este año por primera vez, es responsable de la pro-gramación del Festival de Cine de Cuenca, un festival dedicado a películas realizadas por mujeres directo-ras (www.mujeresendireccion.es). Es originaria de Berlín aunque actualmente pasa lar-gos periodos en Almería, desarrollando un proyecto multimedia sobre Tahití a mediados del siglo XIX.Después de haber realizado cortos en los años 80, trabajado en produccion y participado en numerosos festivales, se dedica a la escritura.Margaret von Schiller keeps offering her long time skills in the film industry after 16 years of working for the Berlin Filmfestival as programme coordinator in the Panorama section and as the programmer for short films in the official programme. In 2010 she was appointed Industry Co-ordinator at the Sevilla Film Festival (www.festivaldesevilla.com). This year for the first time she is responsible for pro-gramming for the Cuenca Film Festival, a festival dedi-cated to films made by female directors (www.mujere-sendireccion.es).She is originally from Berlin, Germany and she pre-sently spends a lot of time in Almeria writing on a mul-timedia project about Tahiti in the mid 19th century. After making short films as writer/director in the 80ties, working on production and serving the film fes-tivas, she finally dedicates her time to writing.

Margaret Von Schiller

MIEMBROS DEL JURADO

Certamen Internacional/ International Competition

Page 11: Almería en corto 2011

MIEMBROS DEL JURADO Jury MembersPremio RTVA/ Award RTVA

Nace en Córdoba en 1979. Es licenciado en Biología por la Universidad de Córdoba. En 2004 Cursa estudios de Monta-je cinematográfico y postproducción digital en la Escuela Andaluza de Cinematografía de Sevilla.Realizador de varios cortometrajes, es coautor de publica-ciones como “Almería Audiovisual”, en sus ediciones de 2009 y 2010, “Almería, una historia de cine”, o “Expomat 2008; Cine y matemáticas”. Además colabora en la sección de crítica cinematográfica de la revista Andalocio.En 2008 forma parte del Comité de selección de la sección internacional del festival Almería en corto, y colabora como asesor documental en la elaboración del libro “Paisajes de cine” editado por la Diputación de Almería.En la actualidad, y desde 2007, dirige la Escuela de Cine de Tabernas. He was born in Cordoba in 1979 and holds a degree in Biology from the University of Cordoba. In 2004 he studied cinemato-graphy and digital post-production at the Andalusian School of Cinematography in Seville.He is the producer of several short films and co-author of pu-blications such as “Audiovisual Almeria” in the editions of 2009 and 2010, “Almería, una historia de cine” (Almería, a history of cinema), or “Expomat 2008; Cine y matemáticas” (Cinema and maths). In addition, he collaborated in the sec-tion of film critics of the magazine Andalocio.In 2008 he participated in the Selection committee of the in-ternational section of the short film festival “Almeria en corto”, and worked as a documentary consultant in the preparation and production of the book “Paisajes de cine” (Landscapes of cinema) edited by the Council of Almería.Currently, he directs the Tabernas Film School, which he has been running since 2007.

Juan González Calzada

Periodista de Canal Sur TV. Anteriormente ha trabaja-do en Radio Juventud, Antena 3 Radio o la Cadena Ser. Licenciado en Ciencias de la Información y Máster en Comunicación en las Organizaciones por la Universi-dad Complutense de Madrid. Ha asistido a numerosos rodajes realizados en la provincia. En ellos ha entrevis-tado a realizadores como David Lean, Pilar Miró, Felipe Vega, Alex de la Iglesia, Richard Lester o Eddie Fowlie. En 2004 presentó la Gala del Festival “Almería en Cor-to” en la que la actriz Claudia Cardinale recibió el pre-mio “Almería, tierra de cine”.Canal Sur TV journalist. Previously, he worked for Ra-dio Juventud, Antena 3 radio station and Cadena Ser. He has a Bachelor’s degree in Information Science and obtained a Master’s in Organizational Communi-cation at the Complutense University of Madrid. He attended numerous shootings conducted in the pro-vince of Almeria and interviewed producers like David Lean, Pilar Miró, Felipe Vega, Alex de la Iglesia, Richard Lester and Eddie Fowlie. In 2004 he presented the In-ternational short film festival “Almería en corto” where the actress Claudia Cardinale received the “Almeria, Land of cinema” award.

Manuel Carretero Yolanda Cruz

Nace en Almería en 1965, es Licenciada en Filología Hispá-nica y cuenta en su formación con la Diplomatura Cinemato-gráfica de la Universidad de Valladolid. Su andadura en los medios de comunicación comienza en 1981, ha trabajado en radio, prensa y televisión. Desde 2001 a 2005 pertene-ció a la Junta Directiva de la Asociación de la Prensa donde asumió las competencias de la vocalía de formación. Produ-jo y dirigió, desde 1999 a 2006, el programa televisivo Mira-das de Cine, de contenido cinematográfico para televisión local. Ha sido directora y guionista de varios trabajos cortometra-jes y videocreaciones. En 2008 organiza el Certamen Nacio-nal de Cortometrajes, Posivideo el cual dirige en sus tres primeras ediciones. Desde 2010 es responsable de Cine de la Fundación Inquietarte y directora del Festival Audiovisual y Mujer Visualízame y de las Jornadas de Literatura y Cine. Born in Almeria in 1965, Yolanda Cruz holds a Bachelor De-gree in Spanish Philology and a Diploma in Cinematography from the University of Valladolid. Her career in media began in 1981, when she worked in radio, press and television. From 2011 to 2005, she belonged to the Board of the Press Association where she took a position as a member of the training committee. She produced and directed, from 1999 to 2006, the TV program “Miradas de Cine” (Film Looks) with cinematographic content for local TV.She has been the director and scriptwriter of several short films and video-works. In 2008, she contributed the National Short Film Competition “Posivideo” which she directed in its first three editions. Since 2010, she has been responsible for the Film Foundation ,“Inquietarte”. She is the director of the Audiovisual and Women Festival “Visualízame” and the“Literature and Film Conference”.

MIEMBROS DEL JURADO10

Page 12: Almería en corto 2011

11MIEMBROS DEL JURADO

Licenciado en Historia del Arte por la Universidad de Grana-da. Fotógrafo, pintor, ilustrador, ha ocupado diferentes car-gos de promoción cultural en la Diputación de Almería. Res-ponsable de diversas actividades ligadas al Festival Internacional de Cortometrajes, como la edición de las pu-blicaciones oficiales y el comisariado y diseño de exposicio-nes.Majored in Art History at University of Granada, Elias Palmero is a photographer, painter and illustrator who has worked in various positions for cultural promotion at the County Council of Almería. He is responsible for several activities related to the International Short Film Festival, as well as the edition of official publications and exhibition designs.

Elías Palmero

Fundador de Almeriacine (2001), espacio pionero en internet sobre el cine rodado en Almería (www.almeria-cine.es). Coautor de la guía ‘Paisajes de cine’ (2008), sobre los rodajes en Almería de ‘La muerte tenía un precio’ e ‘Indiana Jones y la última cruzada’ editada por la Diputación Provincial. Ha participado como po-nente y jurado en citas cinematográficas como el Ciclo de Cine Ferroviario de ASAFAL y el Festival ‘Almería en Corto’, respectivamente.Almeriacine founder (2001), a space pioneer in the in-ternet on films shot in Almería (www.almeriacine.es). Co-author of the guide ‘Landscapes of cine-ma’ (2008) on the shooting in Almeria of ‘A Few Dollars More’ and ‘Indiana Jones and the Last Crusade’ publis-hed by the Provincial County Council. He has participa-ted as a speaker and jurer in such film events as the Railway Film Series of ASAFAL and the Festival ‘Alme-ría en Corto’, respectively.

Juan Enrique Pérez Miranda

Ejerce profesionalmente como fotógrafa desde 1988 en IDEAL Almería y como corresponsal gráfica en Andalucía para Diario 16 y El País. En Madrid trabaja como fotoperiodista en el El Mundo, reportajes para el Magazine, obteniendo los premios FUJI y FOTOGRANPRIX. Y en el suplemento Tentaciones de El País. Imparte el taller “El reportaje fotográfico de autor” en La Casa Encendida de Madrid. En el CAF y en el instituto Cervantes de Rabat. Paralelamente desarrolla proyectos como: “De compras”, “Ferias de barrio”, “Cocktail”, algunos presentes en PhotoEspaña, Encontros da Imagen, etc. De nuevo en Almería coordina la fotografía de la delegación de El Mundo durante tres años. En esta ciudad realiza su último proyecto “Un mundo feliz” que junto con la serie “Cocktail” se exponen en el festival internacional de fotografía FOTOENCUENTROS 2011. She has worked as a professional photographer since 1988 in IDEAL and as a graphic correspondent in Andalusia for the newspapers Diario 16 and El Pais. In Madrid, she works as a photojournalist for the newspaper “El Mundo”, illustrating features for the Magazine, winning FUJI and FOTOGRANPRIX prizes. She also worked in the “El País” newspaper supplement “Tentaciones” (Temptations). She teaches the workshop “Author illustrated features” in the cultural centre “La Casa Encendida” in Madrid, in CAF (Andalusian Photography Center) and in the Cervantes Institute of Rabat. Alongside, she developed projects such as: “Shopping”, “ Neighbourhood Fairs,” “Cocktail”, some present in “PhotoEspaña”, “Encontros da Imagem”, and so on. Back in Almería, she coordinated photography in the local office of the newspaper “El Mundo” for three years. The city performs her latest project “A Happy World” (Un Mundo Feliz) together with the series “Cocktail” exhibited in the international photography festival ”FOTOENCUENTROS” 2011.

Marina del Mar Rodríguez

MIEMBROS DEL JURADO Jury MembersI Concurso Internacional de Fotografía de Localizaciones Cinematográficas en la Provincia de AlmeríaI International Photographic Competition on film locations in the province of Almeria

Page 13: Almería en corto 2011
Page 14: Almería en corto 2011

13

MIEMBROS DEL JURADOJury Members

JURADO ESPECIAL PARA EL PREMIOA LA MEJOR INTERPRETACIÓNALMERIENSE que otorga la Asociaciónde Periodistas de AlmeríaSPECIAL JURY FOR THE AWARD FOR BEST ALMERIAN PERFORMANCE to be granted by the almería association of journalists

BLANCA ANEASPeriodistaJournalist

MARÍA JOSÉ LÓPEZ DÍAZResponsable de Comunicación del Parque Científico-Tecnológico de Almería (PITA)Head of Communication for the Science andTechnology Park of Almería (PITA)

MIGUEL PÉREZ Y PÉREZ-PERCEVALDelegado de Onda Cero de El Ejido (Almería)Delegate Onda Cero of El Ejido (Almería)

YOLANDA TORRENTE MIRASPeriodista de ACL RadioJournalist of ACL Radio

JURADO DEL PREMIO ESPECIALA LOS DERECHOS Y VALORESHUMANOS que otorga AmnistíaInternacional AlmeríaJURY FOR THE SPECIAL AWARD FOR VALUES AND HUMAN RIGHTS to be granted by Amnesty International Almería

ENRIQUE MARTINEZ – SALANOVACritico CinematográficoFilm Critic

PAULA MEDINA PASTORDoctora en Ciencias QuímicasPhD in Chemistry

AURELIA JIMÉNEZ GODOYCoordinadora de Amnistía Internacional de AlmeríaCoordinator of Amnesty International Almería

JURADO MARATÓN 48X348X3 MARATHON JURY

JOSÉ CUENCA MORALESPeriodista de ACL RadioJournalist of ACL Radio

VIRGINIA HERNÁNDEZ AGUILARGuionista y videastaScriptwriter and video film maker

FRANCISCO POMARES FRÍASPeriodistaJournalist

MIEMBROS DEL JURADO

Page 15: Almería en corto 2011

INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

Prize for Best International Short Film, to be awarded 8,000 € and a trophy.Prize for Best National Short Film, to be awarded 4.000 € and a trophy.

Audience Award for Best Short Film, to be awarded 3,500 € and a trophy.

RTVA Award for Andalusian Audiovisual Creation (in part-nership with Social Work of Cajasol), to be awarded 1,500 € and a trophy. This award includes the purchase of three years of nonexclusive broadcasting rights by RTVA and the rights to a DVD version to be distributed free of charge, with a maximum of 2.000 copies. The jury for this award will be made up of professionals designa-ted by RTVA and the Festival Organization (http://pre-mios.rtva.es).

Award for Almería Best Short Film, to be awarded 1.200 € and trophy.

Award for Best Screenplay, to be awarded 600 €, and a trophy.

Gil Parrondo Award for Best Artistic Director, to be awar-ded 600 € and a trophy.

Cecilio Paniagua Award for Best Photography, to be awarded 600 € and a trophy.

Award for Best Performance, to be awarded 600 € and a trophy.

Award from Asociación de Periodistas de Almería, for best performance in Short Film from Almería.

Special Award for Values and Human Rights-Amnesty International, to be awarded a trophy. This award shall be granted by a jury designated by Amnesty International.

I INTERNATIONAL PHOTOGRAPHIC COMPETI-TION ON FILM LOCATIONS IN THE PROVINCE OF ALMERIA

First prize: 600 € and a trophy.Second prize: 300 € and a trophy.Third prize: 200 € and a trophy.

48×3 Marathon

Prize to be Awarded 800 €

AWARDS

PREMIOS14

Page 16: Almería en corto 2011

15

Premio al mejor cortometraje internacional, dotado con 8.000 € y trofeo.Premio al mejor cortometraje nacional, dotado con 4.000 € y trofeo.Premio del público al mejor cortometraje, dotado con 3.500 € y trofeo.Premio RTVA a la creación audiovisual andaluza (en cola-boración con la Obra social de Cajasol), dotado con 1.500 € y trofeo. Incluye la obtención de los derechos de antena por parte de RTVA por un período de tres años, sin exclusividad, y los derechos de reproducción y distri-bución para la edición de un DVD con un máximo de 2000 ejemplares. El jurado de este premio estará forma-do por profesionales designados por RTVA y la organiza-ción del Festival (http://premios.rtva.es). Premio al mejor cortometraje almeriense, dotado con 1.200 € y trofeo.

Premio al mejor guión, dotado con 600 € y trofeo.Premio Gil Parrondo a la mejor dirección artística, dota-do con 600 € y trofeo.Premio Cecilio Paniagua a la mejor fotografía, dotado con 600 € y trofeo.Premio a la mejor interpretación, dotado con 600 € y tro-feo.Premio de la Asociación de Periodistas de Almería a la mejor interpretación en un cortometraje almeriense, do-tado con trofeo. El jurado de este premio estará formado por profesionales designados por dicha entidad.Premio especial a los valores y derechos humanos-Am-nistía Internacional, dotado con trofeo. Este premio se concederá por un jurado designado por Amnistía Inter-nacional.

CERTAMEN INTERNACIONAL

PREMIOS

PREMIOS

Premio dotado con 800 €

MARATÓN 48×3

I CONCURSO INTERNACIONAL DE FOTOGRAFÍA DE LOCALIZACIONES CINEMATOGRÁFICAS EN LA PROVINCIA DE ALMERÍA

Primer premio dotado con 600 € y trofeo.Segundo premio dotado con 300 € y trofeo.Tercer premio dotado con 200 € y trofeo.

Page 17: Almería en corto 2011

GALA DE INAUGURACIÓNOpening Ceremony

Page 18: Almería en corto 2011

17

VOICE OVER HD / 11’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ESPAÑA SPAIN

La voz en off de no-te-digo-quién narra tres situaciones lími-te que en realidad son la misma… ¿Sobrevivirás?Three extreme situations which are actually the same narrated by a voice-over but I won t tell you whose it is… Will you survive?

DIRECCIÓN DIRECTION Martín Rosete PRODUCCIÓN PRODUCTION Koldo Zuazua y Sebastián Álvarez GUIÓN SCREENPLAY Luiso Berdejo FOTOGRA-FÍA CINEMATOGRAPHY José Martín DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Rafael Castro MONTAJE EDITING Fernando Franco MÚSICA MUSIC José Villalobos INTÉRPRETES CAST Jonathan D. Mellor

GANADOR DEL PREMIO AL MEJOR PROYECTO DE PRODUCCIÓN DE CORTOMETRAJE 2010WINNER OF THE 2010 AWARD FOR BEST PRODUCTION PROJET OF A SHORT FILM

ESTRENO PREMIERE

Lun Mon 5 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

Martín Rosete

GALA DE INAUGURACIÓNOpening Ceremony

GALA DE INAUGURACIÓN

Page 19: Almería en corto 2011

A FACTUn hechoHD / 2’ / COLOR / EXPERIMENTAL EXPERIMENTAL / 2011 / ESPAÑA SPAIN

Existe un hecho constatado…There is a known fact…

DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN, GUIÓN, FOTOGRAFÍA, DIRECCIÓN ARTÍSTICA, MONTAJE, SONIDO DIRECTION,PRODUCTION,SCREENPLAY, CINEMATO-GRAPHY, ART DIRECTION, EDITING, SOUND Paul Andreu Sansano MÚSICA MUSIC Antonio Nieto

PREMIOS AWARDSV Edición del Certamen de Cortometrajes Cuéntalo en 90 segundos: Me-jor corto amateur Best Amateur Short Film

Lun Mon 5 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

LA GRAN CARRERAThe Great RaceHD / 7’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / ESPAÑA SPAIN

Año 1914. El hipódromo de Lasarte anuncia una carrera con un premio nunca visto para el caballo ganador. Se han inscrito los ocho mejores caballos y yeguas del mun-do. Aficionados y grandes apostadores venidos de todos los continentes se dan cita para participar en el gran evento: el Gran Premio del Medio Millón.Year 1914. Lasarte racecourse announces a race with an unprecedented prize for the winning horse. The top eight horses and mares in the world have enrolled in this race. Fans and high rollers from all continents gather to participate in the great event: the Half Million Grand Pri-ze.

DIRECCIÓN, GUIÓN DIRECTION, SCREENPLAY Kote Camacho PRODUC-CIÓN PRODUCTION Marian Fernández Pascal, Txintxua Films FOTOGRA-FÍA, ANIMACIÓN CINEMATOGRAPHY, ANIMATION Kote Camacho DI-RECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Ander Lendinez SONIDO SOUND Kote Camacho INTÉRPRETES CAST Eriz Alberdi, Iñaki Urrutia, Charly Urbina, Puri Urretabizkaia

PREMIOS AWARDS

XII Certamen Internacional de Cortos Ciudad de Soria: Mejor Cortometraje Nacional. Best National Short Film

Lun Mon 5 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

PIXELSHD / 3’ / COLOR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2010 / FRANCIA FRANCE

¡Invasión de criaturas de 8 bits en Nueva York!New York invasion by 8-bit creatures!

DIRECCIÓN, GUIÓN DIRECTION, SCREENPLAY Patrick Jean PRODUCCIÓN PRODUCTION Onemoreprod FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Matias Boucard DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Patrick Jean SONIDO SOUND Benoît Cauet, Nicolas Vitte MÚSICA MUSIC Nicolas Vitte

PREMIOS AWARDS

Animago Award, Norderstedt 2010 (Germany): Mejor realización técnica Best Technical Realisation Horror and Fantasy Film Festival, San Sebastian, 2010: Premio del jurado joven al mejor cortometraje, premio del público al mejor largometraje Young Jury Award to The Best Short Film, Audience Award to The Best Fea-ture Film Sequence short-film Festival, Toulouse 2010 (France): Primer premio del público Premier Prix du Public Florida Film Festival, Maitland 2011 (USA): Premio del público al mejor corto internacional Audience Award for Best International Short

Lun Mon 5 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

GALA DE INAUGURACIÓN18

Page 20: Almería en corto 2011

19

ROMPÍ UN JARRÓN… Y NADAI broke a vase…and nothingHD / 2’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / ESPAÑA SPAIN

Diferentes niños se quejan y coinciden en el mismo pro-blema.Several children complain and share the same problem

DIRECCIÓN, GUIÓN DIRECTION, SCREENPLAY José Luis Estévez López PRODUCCIÓN PRODUCTION Stevez Film FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Juan José Franco DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION José Luis Estévez López MONTAJE EDITING José Luis Estévez López, Juan José Franco SONI-DO SOUND José Manuel Cobos

PREMIOS AWARDS

IV Certamen de Cortometrajes Cuéntalo en 90 segundos (España). Premio de la Asociación de Festivales de Andalucía (ASFAAN) Andalusian Festival Organization Prize

Lun Mon 5 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

SMA BARN, STORA ORDNiños pequeños, grandes palabras Little children, big words HD / 12’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / SUECIA SWEDEN

Cuando es el turno de Alex para contar a sus compañeros de clase, de siete años, lo que quiere ser cuando sea mayor, se inicia un incómodo debate sobre la vida de un desconocido pero cargado mundo. La explicación de la maestra revela su propia historia: una historia entre víctimas y agresores. When it’s Alex’s turn to tell his seven year old class mates what he wants to be when he grows up an uncomfortable discussion begins about the meaning of an unknown but loaded word. The teacher’s explanation reveals her own story - a story of victim and offender.

DIRECCIÓN, GUIÓN DIRECTION, SCREENPLAY Lisa James-Larsson PRO-DUCCIÓN PRODUCTION Andreas Emanuelsson FOTOGRAFÍA CINEMATO-GRAPHY Frida Weldel MONTAJE EDITING Roberth Nordh DIRECCIÓN AR-TÍSTICA ART DIRECTION Jovanna Remaeus Jönson SONIDO SOUND Kin Creutzer, Sarah Jansson Patient MÚSICA MUSIC Gone, Per Carlén INTÉR-PRETES CAST Cecilia Milocco, Axel Andersson, Polly Kisch

PREMIOS AWARDS

Palm Springs International Shortfest, 2010: Favorito de la audiencia Audience Live Action Favorites Birds Eye View 2011, Opening Gala, International Competition: Mejor cortome-traje internacional Best international short film

Lun Mon 5 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

GALA DE INAUGURACIÓN

Page 21: Almería en corto 2011
Page 22: Almería en corto 2011

21

CERTAMEN INTERNACIONALInternational Competition

Page 23: Almería en corto 2011

4141HD / 18’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / ITALIA ITALY

Un hombre está andando por un museo sin entender mucho de la belleza del lugar y las obras de arte. Una voz empieza a entrar en su cabeza. Es la voz del audio guía, de una persona extraña que describe las obras maes-tras inmortales en unas líneas. Pero la voz es también algo más, puede que sea el destino. ¿Y si su destino ha llegado ahora? A man is hanging around a museum, insensible to the beauty of that place and works of art. A voice starts cree-ping into him. It is the voice of the audio guide, the voice of a stranger who describes immortal masterpieces in a few lines. But that voice is also something more. It can be the voice of fate. So, what if his fate is now?

DIRECCIÓN DIRECTION Massimo Cappelli PRODUCCIÓN PRODUCTION An-tonella Perrucci, Amadeo Bacigalupo GUIÓN SCREENPLAY Massimo Ca-ppelli FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Luca Coassin MONTAJE EDITING Fabio Nunziata SONIDO SOUND Francesco Morosini MÚSICA MUSIC Teho Teardo INTÉRPRETES CAST Ugo Dighero

MASSIMO CAPPELLIToilette (1999), Il sinfamolle (2000), Ampio, luminoso, vicino metro (2001), Per agnese (2004), Tutto brilla (2005) Il giorno + bello (2006), Bulli si nasce (2008)

PREMIOS AWARDS

Festival de cortometrajes Margherita, 2010: Mejor fotografía y mejor música Margherita Short Movie Fest., 2010: Best photography and Best musicFestival Internacional Circuito Off, Venezia, 2010: Premio del público Circuito Off Int. Film Fest., Venice, 2010: Audience AwardFestival de cortometrajes de Sao Paulo, Brasil, 2010: Premio del público Sao Paulo Int. Short Film Fest., Brasil, 2010: Audience AwardEventos del Nuevo Cine Italiano, Nueva York, 2010: Mejor cortometraje New Italian Cinema Events, New York, 2010: Best short film

Mie Wed 7 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

NUVOLA FILM s.r.l.Via Annia Faustina, 56 - 00153 Roma T. +39 064 2905 173 [email protected]

A O BA O BHD / 9’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / ESPAÑA SPAIN MADRID Una actriz en paro va a ver a su representante para que le ayude a tomar una decisión trascendental.An unemployed actress visits her agent to help her to make a vital decisión.

DIRECCIÓN DIRECTION Leticia Dolera PRODUCCIÓN PRODUCTION Paco Plaza GUIÓN SCREENPLAY Leticia Dolera FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Pablo Rosso DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Javier AlvariñoMONTAJE EDITING Alberto Bernard SONIDO, MÚSICA SOUND, MUSIC Al-fredo Díaz INTÉRPRETES CAST Alexandra Jiménez, Diego Martín, Bárbara Santa Cruz

LETICIA DOLERALo siento te quiero I am sorry, I love you (2009)A o B (2010)

PREMIOS AWARDSFestival Actual, Logroño 2011: Premio Guindilla al mejor cortometraje Cu-rrent Festival, Logroño 2011: Best short film Chilly Prize 55 Semana de Cine Internacional, Valladolid: Premio “la noche del corto español” 55th International Cinema Week, Valladolid: “The Spanish short film night” PrizeFestival Cinema Paradiso: Mejor corto Cinema Paradiso Festival: Best short filmCinema Jove. Elche: Mejor actriz Cinema Jove Festival, Elche: Best actress

AGENCIA AUDIOVISUAL FREAKT. + 34 927 248 [email protected]

Mie Wed 7 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

BIRDBOYBirdboy HD / 13’ / COLOR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2010 / ESPAÑA SPAIN BILBAOLa pequeña Dinki comienza un nuevo día camino de la escuela junto a su padre. Pero un terrible accidente in-dustrial va a cambiar para siempre la vida en la isla en la que habitan. Ahora, el destino de Dinki puede que penda de las alas de su excéntrico amigo Birdboy, un desarrai-gado e introvertido chico pájaro que se oculta en el bos-que abandonado a sus fantasías.A terrible industrial accident changes Little Dinki’s life forever. Now, Dinki’s fate may ride on the wings of her eccentric friend Birdboy, a misfit who lives in the Dead Forest lost in his fantasies.DIRECCIÓN DIRECTION Alberto Vázquez, Pedro Rivero PRODUCCIÓN PRO-DUCTION Pedro Rivero, Guillermo Represa GUIÓN SCREENPLAY Alberto Vázquez, Pedro Rivero MONTAJE EDITING Iván Miñámbres SONIDO SOUND Cinemar Films MÚSICA MUSIC Suso Saiz

ALBERTO VÁZQUEZ RICOBirdboy (2010)PEDRO RIVEROCrisis carnívora Carnivorous crisis (2007), Birdboy Birdboy (2010)

PREMIOS AWARDSFestival de Cine Internacional Derry, Irlanda del Norte: Mejor película de animación Foyle International Film Festival Derry, Northern Ireland: Best animation film Foyle Festival de cine Stoke-on-Trent, Inglaterra: Mejor película experimental Stoke your fires Film Festival Stoke-on-Trent, England: Best fine art/experi-mental film Stoke your firesFestival Caóstica, Bilbao: Mejor cortometraje de animación Caostica Film Festival, Bilbao: Best animated short film Muestra Internacional de Cine, Palencia: Mejor dirección International Film Festival, Palencia: Best directionFestival de Cans: Mejor cortometraje de animación Cannes Film Festival: Best animated short film

MARVIN&WAYNE SHORT FILMS DISTRIBUTIONT. + 34 934 863 313 [email protected]

Mar Tue 6 / 18,30h 6,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

CERTAMEN INTERNACIONAL22

Page 24: Almería en corto 2011

23

CASAS DE HUMOHouses of SmokeHD / 8’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / ESPAÑA SPAIN ALMERÍA

Años 40. Martín es un gallego que emigró a Argentina para buscar una vida mejor. Un día decide contarle a su amigo Esteban cómo se siente realmente.The Forties. Martin is Galician and migrated to Argentina to look for a better life. One day he decides to tell his friend Esteban how he really feels.

DIRECCIÓN DIRECTION José Luis Estévez López PRODUCCIÓN PRODUC-TION José Luis Estévez López, Mar Pinazo GUIÓN SCREENPLAY Christian Estévez, José Luis Estévez FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY J.J. Franco DI-RECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION MONTAJE EDITING José Luis Estévez SONIDO SOUND Dionisio Castrillo MÚSICA MUSIC Ángel Salazar INTÉRPRETES CAST Jesús Herrera, Juanma Buiturón

JOSÉ LUIS ESTÉVEZ LÓPEZ ¡Estás solo! You’re alone! (2007)El sí lo haría He would do it (2007)Hormigas Ants (2008)Háblame Talk to me (2008)¡Clinc! (2008)Cualquier lugar Any place (2009)Mar Sea (2009)Rompí un jarrón…y nada I broke a vase…and nothing (2010)Casas de humo Houses of smoke (2010)

Mie Wed 7 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

JOSÉ LUIS ESTÉVEZ LÓPEZNicolás Navas, 16. Local 2T. +34 652 271 575 [email protected]

DIANE WELLINGTONDiane WellingtonHD / 16’ / COLOR / EXPERIMENTAL EXPERIMENTAL / 2010 / FRANCIA FRANCE

Diane Wellington desapareció en Dakota del Sur en 1938 a la edad de 15 años. La acaban de encontrar.Diane Wellington disappeared in South Dakota in 1938 at the age of 15. she has just been found.

DIRECCIÓN DIRECTION Arnaud des Pallières PRODUCCIÓN PRODUCTION Michel Klein GUIÓN, MONTAJE SCREENPLAY, EDITING Arnaud des Pa-llières SONIDO SOUND Jean Mallet MÚSICA MUSIC Martin Wheeler

ARNAUD DES PALLIÈRESLa mémoire d’un ange La memoria de un ángel (1989)Avant après Antes después ( 1993)Les choses rouges Las cosas rojas (1994)Drancy avenir (1996)Is dead Está muerto (1999)Disneyladn (2001)Adieu Adiós (2003)Parc Parque (2008)Diane Wellington (2010)Poussieres d’amerique Polvo de América (2011)

JULIA COUDRAYT. + 33 140 220 [email protected]

Jue Thu 8 / 18,30h. 18,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

29 LETRAS SLQuinto pino, 5 bajo 2, 04007, AlmeríaT. +34 654 318 802 [email protected]

Mar Tue 6 / 21h 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

EL INGENIOIngenuity HD / 23’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ESPAÑA SPAIN ALMERÍA

Año 1936. Pepe y Anselmo, dos jóvenes amigos de la infancia, hacen planes sobre su futuro. Con la llegada de la guerra, sus planes y su amistad se verán truncados de manera inesperada.1936. Two childhood friends, Pepe and Anselmo, make plans about their future. With the advent of the war, their plans and their friendship will be unexpectedly shatte-red.

DIRECCIÓN DIRECTION Rosario Fuentenebro Yubero PRODUCCIÓN PRO-DUCTION David del Águila, Alberto Gómez Uriol GUIÓN SCREENPLAY Ro-sario Fuentenebro Yubero FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY David Ávila Barrios DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Fernando Contreras Díaz MONTAJE EDITING Patricia López Pomares SONIDO SOUND Raúl Valdés MÚSICA MUSIC Ángel Salazar INTÉRPRETES CAST Rodrigo Sáenz de Here-dia, Antonio Hortelano

ROSARIO FUENTENEBRO YUBERO De mutuo acuerdo (2005)Conecta-dos (2005)Y fueron felices (2006)La m con la a (2007)Fuera de lugar (2008)El ingenio (2011)

CERTAMEN INTERNACIONAL

Page 25: Almería en corto 2011

EN LA PRÓXIMA PARADAAt the next stopHD/ 19’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ESPAÑA SPAIN MADRID

Javi desea tener novia, pero no encuentra a la chica ade-cuada. Un día encuentra una agenda y se da cuenta de que su dueña podría ser la mujer que está buscando.Javi wants to have a girlfriend, but he can’t find the right girl. One day he finds a diary and realizes that its owner could be the woman he has been looking for.

DIRECCIÓN DIRECTION Luis Francisco Pérez PRODUCCIÓN PRODUCTION Miguel C. Rodríguez, Luis Francisco Pérez GUIÓN SCREENPLAY Luis Fran-cisco Pérez FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Álvaro Martín DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Pilar Mesa, Adrián Leal MONTAJE EDITING Gai-zka Ibarreche SONIDO SOUND Gabriel Hurtado, Emilio CarrascoMÚSICA MUSIC Vicente Carrasco, Medelia, Blind Tommy Doo, The Singer Not The Song, The Not Knowing, Brian Hunt INTÉRPRETES CAST Rafa Or-dorika, Teresa Hurtado de Ory, Rebeca Sala, María Navarro, Raquel Gue-rrero, Manuela Burló, Zoe Berriatúa, Aingeru Mera

LUIS FRANCISCO PÉREZ Manolito Espinberg Manolito Espinberg (2005)Hoy no es Ayer Today is not yesterday (documental, documentary, 2006) Fresas con nata Strawberries with whipped cream (mini-DV., 2006)En la próxima parada At the next stop (2011)

GORKA LEÓN [THE HOUSE OF FILMS]Federico Gutiérrez 26, 1ºB, 28027 MadridT. +34 615 006 405 [email protected]

Mie Wed 7 18,30h. 6,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

ENTREVISTAInterview HD / 14’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ESPAÑA SPAIN MADRID

Una entrevista de trabajo en la que el trabajo es lo de menos.A job interview where the job is the least concern.

DIRECCIÓN DIRECTION Ángela Armero PRODUCCIÓN PRODUCTION Javier Soto, Sandra Hermida GUIÓN SCREENPLAY Ángela Armero FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Ignacio Giménez Rico MONTAJE EDITING J.L.Vázquez MÚSICA MUSIC Sebastiá Saurina INTÉRPRETES CAST Juan Díaz, Luis Ca-llejo, Alba Alonso

ÁNGELA ARMERO BIADIUEntrevista (2011)

SOLEDAD MARTÍNEZT. + 34 629 733 [email protected]

Jue Thu 8 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

THE SAM SPIEGEL FILM & TV SCHOOL - JERUSALEM4 Yad Harutzim, Jerusalem 91103, IsraelT. + 97 226 731 950 [email protected]

Jue Thu 8 / 18,30h. 18,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

EZRA RISHONAPrimeros Auxilios / First Aid

HD / 16’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / ISRAEL

El día antes de su boda, Shai visita a Tamar, su ex novia para un reencuentro apasionado antes de establecerse. Tamar le deja una marca, que le complica su situación. A day before his wedding, Shai visits Tamar, his ex-girl-friend, for a tempestuous encounter prior to becoming established. Tamar leaves him a hickey, entangling the situation. DIRECCIÓN DIRECTION Yarden Karmin PRODUCCIÓN PRODUCTION Tal Siano GUIÓN SCREENPLAY Yarden KarminFOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Or Even Tov MONTAJE EDITING Moran Ifergan SONIDO SOUND Gilad Leshem, DB Studios MÚSICA MUSIC Roy Avraham INTÉRPRETES CAST Hila Vidor, Erez Kahana

YARDEN KARMIN Fósil número 4 Fossil No. 4 (2008)Primeros Auxilios First Aid (2010)

PREMIOS AWARDSFestival de Cine de Jerusalén, 2010: Premio de Van Leer por mejor corto-metraje narrativo The Jerusalem International Film Festival, 2010: The Van Leer Award for Best Short Narrative FilmFestival de Cortometrajes Sedicicorto, Forli, 2010: Mejor tema femenino Sedicicorto Film Festival Forli, 2010: Best Feminine Theme AwardFestival Internacional de Cortometrajes de Capalbio, Roma, 2010: Mejor protagonista masculino Capalbio Cinema International Short Film Fest. Rome, 2010: Best Male Protagonist AwardFestival de Cortometrajes de Nueva York, EEUU, 2011: Mejor película en lengua extranjera New York City Short Film Festival, USA, 2011: Best Fo-reign Language Award

CERTAMEN INTERNACIONAL24

Page 26: Almería en corto 2011

25

GIN & DRYGin & DryHD / 15’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / REINO UNIDO UK

Una romántica copa entre ancianos se transforma en un golpe a su residencia.A romantic booze heist in an oaps residents care home.DIRECCIÓN DIRECTION Oscar Plewes PRODUCCIÓN PRODUCTION Capture GUIÓN SCREENPLAY Oscar Plewes FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Ross Mclennan DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Emma lo Gatto MONTA-JE EDITING Catherine Williams SONIDO SOUND James CullenMÚSICA MUSIC Stuar Hancok INTÉRPRETES CAST David de Keyser, June Watson, Jonathan Slinger

OSCAR PLEWES Gin & Dry (2010)

PREMIOS AWARDSRhode Island, EEUU: Premio a la mejor comedia Rhode Island, USA: Best comedy award

MATTHEW JONEST. + 44 02 599 601 [email protected]

Mie Wed 7 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

HURLEMENT D’UN POISSONAullido de un pez / Howl of a fishHD / 20’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / FRANCIA FRANCE

Julien es poeta. Hoy tiene que hacerle frente a su primer día de trabajo en un centro de encuestas telefónicas. Julien is a poet. Today he must brave on his first day of work at a survey call center.DIRECCIÓN DIRECTION Sébastien Carfora PRODUCCIÓN PRODUCTION Sébastien Hussenot GUIÓN SCREENPLAY Sébastien Carfora FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Sylvain Rodriguez MONTAJE EDITING Stefano CraveroSONIDO SOUND Mathieu Villien INTÉRPRETES CAST Florent Cheippe, Ca-mille De Sablet, Chloé Berthier

SÉBASTIEN CARFORAPalak Panner (2010)Hurlement d’un poisson Howl of a fish (2010)

ANTHONY TRIHANT. + 33 148 075 [email protected]

Jue Thu 8 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

IL RESPIRO DELL’ARCOEl respiro del arco / My bow breathing

HD / 11’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ITALIA ITALY

Una chica intenta adaptar su respiración a los movimien-tos de su arco, flecha tras flecha. Sin embargo, su talento para el deporte oculta su necesidad de recuperar un ins-tinto primitivo y violento: un arquetipo. A girl tries to attune her breathing to the movements of her bow, arrow after arrow. But her sporting talent hides her need to retrieve a primitive, violent instinct, an arche-type. DIRECCIÓN DIRECTION Enrico María Artale PRODUCCIÓN PRODUCTION Elisabetta Bruscolini GUIÓN SCREENPLAY Enrico María Artale FOTOGRA-FÍA CINEMATOGRAPHY Luca Frondoni MONTAJE EDITING Paolo Landolfi SONIDO SOUND Paolo Testa MÚSICA MUSIC Gherardo Chelazzi INTÉR-PRETES CAST Giulia Bertinelli, Roberto Antonelli, Michele Botrugno, Gian-luca Vicari, Germano Gentile, Simone Ruggiero

ENRICO MARÍA ARTALEL’inferno perduto (videoart, 2007)Vedo nel buio (videoart, 2008)Allegro compreso (2008)Tre pro Totipi (videoart, 2009)I gigante dell’ Aquila (documental, 2010)Hai in mano il tuo futuro (2011) Il respiro dell’arco My bow breathing (2011)

CENTRO EXPERIMENTALE DI CINEMATOGRAFÍA PRODUCTIONVia Tuscolana 1524, 00173 Roma, ItaliaT. +39 067 2294 353 [email protected]

Mie Wed 7 / 18,30h. 18,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

CERTAMEN INTERNACIONAL

Page 27: Almería en corto 2011

INTERVIEWInterview

HD / 19’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / ALEMANIA GERMANY

Narra la historia de un reportero muy ambicioso que inte-rroga a un asesino en serie para descubrir por qué hace lo que hace.Tells the story of an overambitious reporter questioning a serial killer, trying to find out why he does what he does.DIRECCIÓN DIRECTION Sebastian Marka PRODUCCIÓN PRODUCTION Christian Gemeiner GUIÓN SCREENPLAY Michael Proehl FOTOGRAFÍA CI-NEMATOGRAPHY Willy Dettmeyer DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Andreas Kunze MONTAJE EDITING Florian Drechsler, Sebastian Marka SO-NIDO SOUND Helene Seidl, André Zacher MÚSICA MUSIC Thomas Mehl-horn INTÉRPRETES CAST Antje Widdra, Stephan Grossmann, Florian Panz-ner

SEBASTIAN MARKAInterview (2010)

PREMIOS AWARDSFestival Internacional de Cine, Oaxaca, Méjico: Mejor cortometraje 2010 Oaxaca International Film Festival, Mexico: Best international short film 2010 Festival Stepping Stone, India: Premio al mejor corte 2010 Stepping Stone Festival, India: Perfect cut award 2010Rojo Sangre, Buenos Aires, Argentina: Mejor director internacional de cor-tometraje, 2010 Best director international short film 2010XIII Festival Europeo de Cortometraje, Cambrils-Reus: Premio del público 2011 XIII European Short Film Festival, Cambrils-Reus: Audience award 2011Festival Internacional de Seattle, USA: Segundo puesto, premio mejor cor-tometraje Espacio Aguja de Oro, 2011 Seattle International Film Festival, USA: Second runner up, best short film golden space needle award 2011

SEBASTIAN MARKAT. + 49 163 6682 [email protected]

Mar Tue 6 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

JUDEJude

HD/ 2’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ESPAÑA SPAIN ALMERÍA

1942. Segunda Guerra Mundial. Un grupo de judíos hu-yen de las balas de un pelotón de fusilamiento nazi.1942. World War II. A group of Jews flee from the bullets of a Nazi firing squad.DIRECCIÓN DIRECTION Pablo Miralles PRODUCCIÓN PRODUCTION Sofía Rodríguez GUIÓN SCREENPLAY Pablo Miralles FOTOGRAFÍA CINEMATO-GRAPHY Javier Martín DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Matías San-tamaría MONTAJE EDITING Pablo Miralles SONIDO SOUND Luis Garbín, Pepe Camacho MÚSICA MUSIC Ángel Salazar INTÉRPRETES CAST Javier Montes, Leonardo Giménez, Luis Bañuelos, Lucía Llerena

PABLO MIRALLES Jude (2011)

PREMIOS AWARDSFestival Cuéntalo en 90 segundos: Mejor cortometraje profresional Best professional short films

PABLO MIRALLEST. + 34 679 725 [email protected]

Mar Tue 6 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

KEHA MÄLUBody Memory

HD / 9’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ESTONIA

Nuestro cuerpo recuerda más de lo que creemos e ima-ginamos, nuestro cuerpo recuerda también la pena y el dolor de nuestros antepasados. Nuestro cuerpo guarda historias de nuestros padres y abuelos así como las de sus ancestros. Pero, ¿hasta dónde pueden llegar nues-tros recuerdos del pasado? Our body remembers more than we can expect and ima-gine, our body remembers also the sorrow and pain of the predecessors. Our body sustains the stories of our parents and grandparents as well as their ancestors. But, how far back is it possible to go in your bodily me-mory?DIRECCIÓN, GUIÓN DIRECTION, SCREENPLAY Ülo Pikkov PRODUCCIÓN PRODUCTION Arvo Nuut FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Raivo Möllits DIRECCIÓN ARTÍSTICA, MONTAJE ART DIRECTION, EDITING Ülo Pikkov SONIDO SOUND Tiina Andreas MÚSICA MUSIC Mirjam Talli

ÜLO PIKKOVCappuccino (1996), Rumba (1996), Bermuda (1998), The headless horse-man El jinete sin cabeza (2001), Superlove Superamor (2001)The year of the monkey El año del mono (2003), Taste of life El sabor de la vida (2006), Tablemat of Baltic sea El salvamanteles del mar Báltico (2007), Blow (2008), Portrait Retrato (2008), Dialogos (2008), Body me-mory (2011), Keha Mälu (2011)

PREMIOS AWARDSFestival Internacional de Cine de Animacion “Golden Kuber”, Sofía: Mejor película experimental animada Internacional Animation Film Festival “Gol-den Kuber” Sofía: Best experimental animated filmFestival Internacional de Cine de Animación, Bucarest: Trofeo Grand prix Anim est Anim’est International Animation Film Festival Bucarest: Grand prix Anim’est trophy

ARVO NUUTT. + 372 6414 [email protected]

Mie Wed 7 / 18,30h. 18,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

CERTAMEN INTERNACIONAL26

Page 28: Almería en corto 2011

27

KWA HERI MANDIMAAdios Mandima / Good Bye Mandima

HD / 11’ / COLOR / DOCUMENTAL DOCUMENTARY / 2010 / SUIZA SWITZERLAND

Fotos de la infancia, la salida de Zaire, cuando tenía 10 años, mis amigos Watamu, Angi y Amosi, el gran cambio de una cultura a otra, recuerdos de identidad e imáge-nes…Childhood pictures, the departure from Zaire when I was 10, my friends Watumu, Angi and Amosi, the big shift from a culture to another, identity memories and foota-ge...DIRECCIÓN DIRECTION Robert-Jan Lacombe PRODUCCIÓN PRODUCTION Lionel Baier MONTAJE EDITING Robert-Jan Lacombe

ROBERT-JAN LACOMBE Retrouvailles (2010)Kwa Heri Mandima Adios Mandima Good Bye Mandima (documental do-cumentary, 2010)Volver a Mandima Back to Mandima (documental documentary, 2011)

ROBERT-JAN LACOMBEChemin des Hirondelles 8, 1188 Gimel, CH, SwitzerlandT. + 41 786 251 743 [email protected]

Mar Tue 6 / 18,30h 6,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

L’ACCORDEUREl afinador de pianos

HD / 13’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / FRANCIA FRANCE

Adrien es un joven pianista prodigioso. Sufrió un colapso psicológico tras haber fracasado en una competición de renombre y desde entonces trabaja como afinador de pia-nos. Como consuelo a su propia vida, se enmascara en el personaje de un hombre ciego consiguiendo así acercarse más a sus clientes.Adrien is a young pianist prodigy. After a nervous breakdown provoked by a failure in a renowned com-petition, Adrien works as a piano tuner. To feel better about his life, he pretends to be blind in order to become more inti-mate with his customers. DIRECCIÓN DIRECTION Olivier Treiner PRODUCCIÓN PRODUCTION Thi-bault Gast, Matthias Weber GUIÓN SCREENPLAY Oliver Treiner FOTOGRA-FÍA CINEMATOGRAPHY Julien Roux MONTAJE EDITING Jean-Baptiste Beaudoin SONIDO SOUND Nicolás Waschkovski MÚSICA MUSIC Raphael Treiner INTÉRPRETES CAST Grégoire Leprince-Ringuet

OLIVIER TREINER Crassus (2007), L’accordeur (2010)

PREMIOS AWARDSFestival de jóvenes realizadores, Granada, 2011: Mejor cortometraje de ficción Young filmmakers Film Festival: Best Short fictionFestival Internacional de Clermont-Ferrand, 2011: Premio del público y premio del jurado joven International Short Film Festival -Clermont-Fe-rrand, 2011: Audience Prize and Young Jury Prize Festival Mamers en Mars, 2011: Premio del jurado profesional, premio del jurado joven y premio del público Mamers en Mars Festival, 2011: Professional Jury Prize, Audience Prize and Young Jury Prize Festival de Gagny, 2011: Premio del público Gagny Festival, 2011: Au-dience Prize

2425 FILMSSebastián Lagoszniak 6 rue Saulnier – 75009 Paris - FranceT. + 33 142 280 005 [email protected]

Mie Wed 7 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

LA CASA DEL LAGOHouse on the lake

HD / 11’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ESPAÑA SPAIN BILBAO

Hace años que piensas en largarte. Mira la foto. Otra vez. Sabes dónde está. Una pocilga. Vete. Mátalo. No hables, no digas nada. Whisky. Doce de la noche. No puede explicarlo. Ella tampoco. Esta ciudad está podri-da. ¿Dónde está esa vida que te prometieron tus pa-dres?You have been thinking about leaving for years. Look at the photo. Again. You know where it is. A pigsty. Go. Kill him. Don’t talk, say nothing. Whiskey. It’s midnight. He can’t explain it. She can’t either. This city is rotten. Whe-re is the life your parents promised you?DIRECCIÓN DIRECTION Galder Gaztelu-Urrutia PRODUCCIÓN PRODUC-TION Carlos Juárez, Mónica Ausín, Mario Suances GUIÓN SCREENPLAY Egoitz Moreno FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Esteban Ramos DIREC-CIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Jaime Gartzia MONTAJE EDITING Haritz Zubillaga SONIDO SOUND Santi Salvador MÚSICA MUSIC Fernando Veláz-quez, Ander Garaizabal INTÉRPRETES CAST Martxelo Rubio, Joseba Apaolaza, Ana Carella, Mikel Martín

GALDER GAZTELU-URRUTIA 913 (2003)La casa del lago (2011)

KIMUAKT. + 34 943 115 511 [email protected]

Mar Tue 6 / 18,30h 6,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

CERTAMEN INTERNACIONAL

Page 29: Almería en corto 2011

LA COSA EN LA ESQUINAThe thing in the corner

HD / 10’ / COLOR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2011 / ESPAÑA SPAIN MADRID

Oh dios mío, hay una horrible y repugnante cosa negra en la esquina... pero, ¿de veras no puedes verla?Oh, my god! Theres a black, terrible, disgusting thing in the corner, but... really, don t you see it? DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN, GUIÓN, DIRECCIÓN ARTÍSTICA, MONTAJE DI-RECTION, PRODUCTION, SCREENPLAY, ART DIRECTION, EDITING Zoe Be-rriatúa SONIDO SOUND Ramón Rico MÚSICA MUSIC Fritz Kreysler

ZOE BERRIATÚAMoebio Moebio (2000)El despropósito Nonsense (2004)Quédate conmigo Stay with me (2010)La cosa en la esquina The thing in the corner (2011)

MADRID EN CORTOJuan de Orduña nº 3, Ciudad de la Imagen, 28223 Pozuelo de Alarcón, MadridT. + 34 915 121 060 [email protected]

Mie Wed 7 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

LIBRE DIRECTOFree kick

HD / 12’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ESPAÑA SPAIN MADRID

A sus 60 años, Adela vive la vida que nunca quiso tener: sin hijos, con un marido que la anula y sin nada por lo que ilusionarse. Un día le ofrecen la oportunidad de ganar 300.000€ y dejar su antigua vida atrás. Having turned 60, Adela is living a life she never wanted. She has no children, a husband who walks all over her and, worst of all, nothing to look forward to. Then one day she has the chance to win 300.000€ and leave her old life behind. DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN DIRECTION, PRODUCTION Bernabé RicoGUIÓN SCREENPLAY Diego SotoFOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Víctor LobatoDIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Lucía L. MendoMONTAJE EDITING Manuel TerceñoSONIDO SOUND José Antonio ManovelMÚSICA MUSIC Antonio MeliveoINTÉRPRETES CAST Petra Martínez, Ramón Barea, José Antonio Izaguirre

BERNABÉ RICO Libre directo (2011)

BERNABÉ RICO HERRERAT. + 34 653 049 [email protected]

Jue Thu 8 / 18,30h. 18,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

MAYAHD / 13’ / COLOR / DOCUMENTAL DOCUMENTARY / 2010 / CUBA- ESPAÑA SPAIN

“Maya” es un film que observa la relación de una perra de pelea con su amo y entrenador. La película se centra en los tres últimos días antes de una pelea a vida o muerte.“Maya” is a film which looks at the relationship between a fighting dog and her owner and trainer. The film centres on the last three days leading up to a fight of life or death.DIRECCIÓN DIRECTION Pedro Pío PRODUCCIÓN PRODUCTION Victoria Paz GUIÓN SCREENPLAY Pedro Pío FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Isabel Arís DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Pedro Pío MONTAJE EDITING Juan Manuel Gamazo SONIDO SOUND Glaydson Mendes INTÉRPRETES CAST Maya, Joan

PEDRO PÍORéquiem por una lata Requiem for a can (miniDV, 2008)Todos necesitamos estar libres We all need to be free (miniDV, 2008)Los perros de Brama se escapan Brama s dogs run Hawai (documental, 2008)A Clockworck limón A Clockworck lemon (2008)P × J (2009)Cerda vida Dirty life (2009)Una baterista A drummer (2010)Maya (documental-ficción documentary/fiction, 2010)Perros Dogs (documental-ficción documentary/fiction, 2011)

PEDRO PÍOJardines de Rolando, 45, 18011 GranadaT. + 34 681 235 182 [email protected]

Jue Thu 8 / 18,30h. 18,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

CERTAMEN INTERNACIONAL28

Page 30: Almería en corto 2011

29

MEINE LIEBEMeine Liebe/ My dear

HD / 18’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ESPAÑA SPAIN MADRID

Meine Liebe es la historia de un hombre que se debate entre el compromiso de hacer lo que desea y el impulso de hacer lo que le resulta más cómodo.Meine Liebe is the story of a man who struggles between the commitment to do what he wants and the urge to do what is more comfortable. DIRECCIÓN DIRECTION Laura Pousa, Ricardo Steinberg PRODUCCIÓN, GUIÓN PRODUCTION, SCREENPLAY Ricardo Steinberg & Laura Pousa FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Mischa Lluch MONTAJE EDITING María Steinberg SONIDO SOUND Antonio Mejías INTÉRPRETES CAST Ginés Gar-cía Millán, Teresa Hurtado, Manolo Solo, Eva Rufo

LAURA POUSA, RICARDO STEINBERGMeine Liebe (2011)

PREMIOS AWARDSFestival Nacional de Cortometrajes Ribadedeva en Corto 2011: Mejor cor-tometraje National Short Film Festival Ribadedeva 2011: Best Short FilmFestival de Cine Creat Rivas 2011: Mejor dirección Rivas Creat Film Festi-val 2011: Best Director

RICARDO STEINBERG & LAURA POUSAT. + 34 667 54 24 [email protected]

Mie Wed 7 / 18,30h. 18,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

MILLHAVENMillhaven

HD / 7’ / COLOR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2010 / POLONIA La adolescente Loretta es consciente del hecho de que todo conduce a la muerte.¿Será capaz de realizar una “danza” por la vida? Por pri-mera vez, una historia jamás contada sobre la heroína de una oscura balada compuesta por Nick Cave y audaz-mente interpretada por Katarzyna Groniec, “La Edith Piaf polaca”. Teenage Loretta is aware of the fact that everything leads to death. Will she be able to do a “dan-ce” for life? For the first time, the untold story about the heroine of a dark ballad written by Nick Cave and boldly interpreted by Katarzyna Groniec - “the Polish Edith Piaf”. DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN, GUIÓN, FOTOGRAFÍA, MONTAJE DIRECTION, PRODUCTION, SCREENPLAY, CINEMATOGRAPHY, EDITING Bartek Kulas MÚSICA MUSIC Nick Cave

BARTEK KULASMillhaven (2010)

KRAKOW FILM FOUNDATIONul. Basztowa 15/8a, 31-143 Krakow, Poland T. + 48 122 946 945 [email protected]

Jue Thu 8 / 18,30h. 18,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

NA WEWÉTú también/ You tooHD / 19’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / BÉLGICA BELGIUM

Alrededor de 1994. Guerra civil en Burundi, un pequeño país del centro de África vecino de Ruanda. Un enfrenta-miento cercano al genocidio enfrenta a los rebeldes, ma-yoritariamente de etnia Hutu, con el ejército nacional, de mayoría Tutsi.In 1994 or thereabouts, there is a civil war in Burundi, the small African country immediately adjacent to Rwanda. An almost genocidal battle of the rebels, mainly ethnic Hutus, takes place against the national army composed of a majority of ethnic Tutsis.DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN DIRECTION, PRODUCTION Ivan Goldschmidt GUIÓN SCREENPLAY Jean-Luc Pening, Ivan Goldschmidt FOTOGRAFÍA CI-NEMATOGRAPHY Guy Maezelle DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Thierry Kubwimana MONTAJE EDITING Ivan Goldschmidt SONIDO SOUND Philippe Vandendriescche MÚSICA MUSIC Jérémie Hakeshimana INTÉR-PRETES CAST Renaud Rutten, Floris Kubwimana, Ismael Kaposho, Issa Rugendo, Ciza Muhirwa, Purcheline Matega, Vanesa Ngoga, Adolphe Nti-basharira, Freddy Sabimbona

IVAN GOLDSCHMIDTKetchup (2000), Francoise the Bachelor and his Terrific Friends Francoise el Soltero y sus fenomenales amigos (serie tv, 2004), Na Wewé (2010)

PREMIOS AWARDSFestival de Bruselas, Bélgica: Premio del público Brussels festival, Bel-gium: The public’s prizeFestival de Meida, Namur 2010: Premio de la prensa The Meida Festival, Namur 2010: Prize of the pressBest of Fest, USA 2010: Mejor película independiente Best of Fest, USA 2010: Best film in independent filmSalento: Mejor película en la sección de Derechos Humanos Salento: Best film in the section Human RightsFestival de cine de Ruanda, Kigali: Mejor película Africana, mejor cortome-traje Rwganda film festival, Kigali: Best east African film, best short film

IVAN GOLDSCHMIDTT. + 32 477 369 [email protected]

Jue Thu 8 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

CERTAMEN INTERNACIONAL

Page 31: Almería en corto 2011

PECERAFish tank

HD / 12’ / COLOR / FICTION / 2010 / ESPAÑA SPAIN MADRID

Lola, la directora de una sucursal de trabajo temporal recibe una misteriosa llamada a última hora de la noche. Es su “jefe de zona” que necesita urgentemente hablar con ella. Los despidos improcedentes se están disparan-do con el consiguiente gasto en indemnizaciones para la empresa. Así que o se ataja esta situación, o la sucursal de Lola tendrá que cerrar.Lola, the manager at a temporary work agency branch receives a mysterious phone call late at night. It s the “area manager” who urgently needs to talk to her: Illegal dismissals are soaring with the corresponding compen-sation expenses for the company. Lola must stop the si-tuation, or her branch will be closed.DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN, GUIÓN DIRECTION, PRODUCTION, SCREEN-PLAY Carlos Bouvier FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Eduardo Helguera DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Carlos de la Cuerda MONTAGE EDI-TING Óscar Morillas SONIDO SOUND Arturo Fernández MÚSICA MUSIC Te-rry Riley INTÉRPRETES CAST Camila Bertone, Gema Santoyo, Gema Zela-rayán, Javier Mejía

CARLOS BOUVIER GONZÁLEZ Lavadora Washing Machine (2008), Pecera Fish tank (2010), Jamón Ham (2011)

PREMIOS AWARDS Festival de Medina del Campo: Roel de Oro Medina del Campo s Festival: Golden Roundle Festival Ibérico, Badajoz: Premio al Mejor Guión Iberian Festival, Badajoz: Best Screenplay Prize Festival Intermon Oxfam: Premio del Público Intermon Oxfam Festival: Audience Prize Festival Tabernas: 3º Premio categoría ficción Tabernas Festival: Third Pri-ze in the Fiction category Festival “El sector”: Premio a la mejor interpretación “The sector” Festival: Best interpretation Prize

CARLOS BOUVIER GONZÁLEZJátiva 4, portal G, 1ºB, 28007 - Madrid T. + 34 617 325 099 [email protected]

Mar Tue 6 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

RITERite

HD / 17’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / REINO UNIDO UK

Mike saca a su distanciado hijo de su fiesta de cumplea-ños para llevárselo a un partido, desesperado por de-mostrarle que es un hombre cambiado. Pero la bebida y la violencia latente en el partido saca lo peor de él en una larga y difícil tarde entre padre e hijo.Mike takes his estranged son out for his birthday; despe-rate to prove he’s a changed man. But drink and the si-mmering violence of match day brings out the worst of him over a long, difficult father & son afternoon. DIRECCIÓN DIRECTION Michael Pearce PRODUCCIÓN PRODUCTION Bár-bara Healy, Clare Finnegan FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Benjamín Kracun SONIDO SOUND Darío Swade INTÉRPRETES CAST Martin Herd-man, Bradley Hall

MICHAEL PEARCERite (2011)

PREMIOS AWARDSSoho Rushes Festival: Best long form film Festival Soho Rushes: Mejor corto sección long form

CANDELLA UKT.+ 34 672 834 [email protected]

Mar Tue 6 / 18,30h 6,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

STANKA SE PRIBIRA VKASHTIStanka va a casa/ Stanka Goes Home

HD / 15’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / BULGARIA

Cuando Stanka Atanasova, una señora mayor, entra en su bloque, descubre que el ascensor está fuera de servi-cio. Stanka debe usar las escaleras para llegar a la nove-na planta y lo que, para cualquiera de nosotros es tarea fácil, para ella se convierte en un gran desafío. When Mrs. Stanka Atasanova, an elderly and sick wo-man, enters her block of flats, she discovers that the ele-vator is out of order. Stanka must use the stairs to get to the ninth floor, and what for most of us is a simple task, becomes a challenge for her.DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN DIRECTION, PRODUCTION Maya VitkovaGUIÓN SCREENPLAY Radu Jude FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Krum Rodriquez MONTAJE EDITING Vladimir Andonov, Maya Vitkova, Toma Was-zarow SONIDO SOUND Ivan Andreev INTÉRPRETES CAST Reni Yoncheva, Vadil Dimitrov, Jordan Bikov

MAYA VITKOVAEl proyecto аabc The авabc project (2004)Madres e Hijas Mothers and daughters (documental documentary 2006)Construyendo puentes Building bridges (documental documentary, 2006)Stanka va a casa Stanka goes home (2010)Mi cansado padre My tired father (2001)

VIKTORIA FILMSBuckstone district, bl.31 A, fl.17, apt.77, 1618 Sofia, BulgariaT.+ 35 928 560 277 [email protected]

Jue Thu 8 / 18,30h. 18,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

CERTAMEN INTERNACIONAL30

Page 32: Almería en corto 2011

31

SUIKERAzúcar/ Sugar

HD / 8’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / PAÍSES BAJOS THE NETHERLANDS

Klaasje, la vecina de Bert, viene ligera de ropa a pedirle prestado una taza con un poco de azúcar dando lugar a la típica situación de resultado sexual factible. Cuando a ella se le resbala la taza de azúcar de sus manos y am-bos intentan cogerla, el destino se impone.Bert’s scantily dressed downstairs neighbour, Klaasje, comes by to borrow a cup of sugar, opening up a possible sexual encounter. When she lets the cup slip from her hands and they both try to catch it, destiny intervenes.DIRECCIÓN DIRECTION Jeroen Annokkeé PRODUCCIÓN PRODUCTION Sander Verdonk, Gertjan Langeland GUIÓN SCREENPLAY Jeroen An-nokkee FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Lex Brand DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Dirk Tolman MONTAJE EDITING Marc Bechtold SONIDO SOUND Rens Pluym MÚSICA MUSIC Sebastian Roestenburg INTÉRPRE-TES CAST Bert Hana, Marije Uittenhout

JEROEN ANNOKKEÉ Tinus & Henkie (2000)Unwired (2000)Fallschirmjäger (2001)Roadkill ( 2002) Suiker (2010)

LEVpicturesTessa van ZaanenT. + 31 205 818 [email protected]

Mar Tue 6 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

SUNNY BOYEl chico del sol /Sunny boy

HD / 11’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / REINO UNIDO UK

Danny tiene una extraña enfermedad en la piel que le impide estar expuesto al sol y le genera un deseo de ser un adolescente normal.Danny has a rare skin condition that prevents him from being in the sun and his only desire is to be a regular teenager.DIRECCIÓN DIRECTION Jane Gull PRODUCCIÓN PRODUCTION Enma Curtis FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Justin Brown MONTAJE EDITING Benja-mín Gerstein SONIDO SOUND Simon Byshee INTÉRPRETES CAST Darren Kent, lewis Nicolas, Tara Hodge

JANE GULLTogether Alone Solos juntos (2005)Saints & Whores Santos y putas (2007)Hitler & Henry VIII Hitler y Enrique VIII (2011)Sunny Boy El chico del sol (2011)

CANDELLA UKT. + 34 672 834 [email protected]

Mar Tue 6 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

SWITEZSwitez, el pueblo perdido / The Lost Town of Switez

HD / 20’ / COLOR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2010 / POLONIA- CANADÁ POLAND -CANADA

Siglo XIX, época del romanticismo. Un viajero arrastrado accidentalmente por fuerzas misteriosas descubre que el secreto de un pueblo fantasma se encuentra en el fon-do de un lago olvidado.Nineteenth century –age of romanticism. An accidental traveler drawn by mysterious forces discovers the secret of a ghostly town lies at the bottom of a forgotten lake.DIRECCIÓN DIRECTION Kamil Polak PRODUCCIÓN PRODUCTION Stanis-law Dziedzic, Eliza Oczkowska GUIÓN SCREENPLAY Kamil Polak FOTOGRA-FÍA CINEMATOGRAPHY Wojtek Wawszczyk DIRECCIÓN ARTÍSTICA, MON-TAJE ART DIRECTION, EDITING Kamil Polak SONIDO SOUND Luigi Allemano MÚSICA MUSIC Irina Bogdanovich

KAMIL POLAKIn (2001)Birth of a Nation Nacimiento de una nación (2003)Peter and the Wolf Pedro y el Lobo (2006)The Lost Town of Switez Switez, el pueblo perdido (2010)

Mie Wed 7 / 18,30h. 18,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

ANJA SOSICT. + 48 666 525 [email protected]

CERTAMEN INTERNACIONAL

Page 33: Almería en corto 2011

TEARDROPLágrima

HD / 15’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ALEMANIA-EEUU GERMANY-USA

Una tarde, Dan es brutalmente abordado y atracado por una pandilla de su vecindario. Ángel, el líder del grupo de Dan, le exige que asesine a su atracador para poder así ganarse ser “miembro” oficial de su pandilla, tatuándose una lágrima debajo de un ojo. Dan se encuentra en la encrucijada más importante de su vida. One afternoon Dan is brutally jumped and accosted by a gang in his neighborhood. Angel, the leader of Dan s crew, demands him to murder his punisher and thus earn his official “membership” into the crew: a teardrop tattoo under his eye. Dan stands at the most important cros-sroads in his life. DIRECCIÓN DIRECTION Damian John Harper PRODUCCIÓN PRODUCTION Universidad de cine y televisión, Honrad Wolf, Universidad de televisión cine de Munich The University of film and TV “Honrad Wolf”, the University of TV and film Munich, GUIÓN SCREENPLAY Damian John Harper FOTO-GRAFÍA CINEMATOGRAPHY Friede Clausz DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DI-RECTION Cintia Fossati MONTAJE EDITING Lena Hatebur SONIDO SOUND Gregor Bonse MÚSICA MUSIC Tina Rupp INTÉRPRETES CAST Neal Kodins-ky, Damion Omar Lee, Connor J. Smith

DAMIAN JOHN HARPERThe cycle of harm El ciclo del daño (2006), The fuel of life El combustible de la vida (2007), Mania (documentary, 2008), Mother of exiles Madre de los exilios (documental documentary, 2008), Teardrop Lágrima (2011)

PREMIOS AWARDSXIV Festival de Cine de Brooklyn, USA: Premio del público, mejor cortome-traje 14 th Brooklyn Film Festival, USA: Audience award, best short film

THE UNIVERSITY OF FILM AND TV KONRAD WOLFMarlene-Dietrich-Allee 11, 14482 Postdam-Babelsberg, GermanyT. + 49 331 6202 [email protected] / [email protected]

Jue Thu 8 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

THE ASTRONAUT ON THE ROOFEl astronauta en el tejado

HD / 12’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / ALEMANIA GERMANY

Una road movie cómica sobre dos guionistas escribien-do una película sobre una pareja adolescente de ladro-nes de bancos. Un cortometraje sobre la lucha por escri-bir un guión, perderse por el camino y acabar protagonizando tu propia película.A comical road movie about two scriptwriters that write a film about a teenage couple who become bank robbers. This film deals with the struggle of writing a movie, get-ting lost along the way and ending up starring in your own script.DIRECCIÓN DIRECTION Sergi Portabella PRODUCCIÓN PRODUCTION Katja Siegel, Felix Eisele, Julia Kleinhenz GUIÓN SCREENPLAY Sergi Portabella FOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Bet Rourich DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Anne Zentgraf MONTAJE EDITING Julia Wiedwald SONIDO SOUND Benjamín Krbetschek MÚSICA MUSIC Sebastián Pille, Alex Komlew INTÉRPRETES CAST Tomas Sinclair Spencer, Jesse Inman, Patrick Diemling, Julia Hartmann, Mark Bischoff , Sebastian Kwaschik

SERGI PORTABELLA Réquiem (2003)Autoayuda Self-help (2005)Nàufragos Castaways (serie de televisión, TV series 2007)Te quiero I love you (2009)The astronaut on the roof El austronauta en el tejado (2010)

SERGI PORTABELLAT. + 34 619 539 [email protected]

Mar Tue 6 / 18,30h 6,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

THERIONTherion

HD / 15’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ESPAÑA SPAIN MADRID

Carlos no es un niño normal, sufre extraños ataques in-comprensibles para sus padres. Estos, movidos por el miedo, lo encierran en la bodega. Su existencia es anor-mal y terrorífica. Un misterio que encierra antiguas leyen-das y celos en los años oscuros de una España de post-guerra, temerosa de Dios.Carlos is not a normal boy. He suffers from strange attacks which his parents can t understand. Driven by fear, his parents lock him in the cellar. His existence is abnormal and terrifying. This mystery involves old le-gends and jealousy in the dark years of the God-fearing, Spanish postwar period.DIRECCIÓN DIRECTION Pepe Botías PRODUCCIÓN PRODUCTION Pepe Bo-tías, Mario García GUIÓN SCREENPLAY Víctor Galán FOTOGRAFÍA CINEMA-TOGRAPHY Rubén Guimarey DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Mauro Di Tullio MONTAJE EDITING César Herradura SONIDO SOUND Produccio-nes calle 58 MÚSICA MUSIC Ángel Salazar INTÉRPRETES CAST Mabel del Pozo, David Vaquero, Anibal Tártalo, Andrés Mariano

PEPE BOTÍASExit (2011)The lady (2011)Therion(2011)

PEPE BOTÍASChile,33, 1º B, 04007 AlmeríaT. + 34 666 115 376 [email protected]

Mar Tue 6 / 18,30h 6,30pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

CERTAMEN INTERNACIONAL32

Page 34: Almería en corto 2011

33

TIERRA ESTÉRILBarren Land

HD / 4’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2011 / ESPAÑA SPAIN SEVILLA

Para Elia, cada paso que da es una aventura. El mundo en el que vive está rancio y marchito. Huellas de un pasa-do que quedan en la tierra sobre la que pisa.For Elia, every step she takes is an adventure. The world she lives in is rotten and withered. Traces of a past that stay on the ground she steps on.

DIRECCIÓN DIRECTION, GUIÓN SCREENPLAY Irene Garcés PRODUCCIÓN PRODUCTION Irene Garcés, Pepe de la Rosa FOTOGRAFÍA CINEMATOGRA-PHY Pepe de la Rosa DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Lucía Guillén MONTAJE EDITING Pepe de la Rosa e Irene Garcés SONIDO SOUND Cristi-na Reguera MÚSICA MUSIC José Gómez INTÉRPRETES CAST Nicole R. Vi-dal, Marco Flecha

IRENE GARCÉS ¡Clinc! (2008)Eco Echo (2008)Trece palabras y media Thirteen and a half words (2009)24 hours Mr.Danny (documental, 2010)Tierra Estéril Barren Land (2011)

IRENE GARCÉSSantiago nº 26, p. 5, 3º -1ª, 04006, Almería (España)T. + 34 680 469 155 [email protected]

Jue Thu 8 / 21h. 9pm Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

CERTAMEN INTERNACIONAL

Page 35: Almería en corto 2011
Page 36: Almería en corto 2011

35

SECCIONES INFORMATIVASInformative Sections

ALMERÍA EN CORTITO: ANIMADRIDLittle Almería: Animadrid

ADOLESCENCIA Y DISCAPACIDADAdolescence and Disability

HOMENAJE A CECILIO PANIAGUATribute to Cecilio Paniagua

SECCIONES INFORMATIVAS

Page 37: Almería en corto 2011

ALMERÍA EN CORTITO: ANIMADRIDLITTLE ALMERÍA: ANIMADRID

Page 38: Almería en corto 2011

37

La provincia es nuestro territorio. Almería en cortito acerca el mundo de los cortometrajes a dos municipios de Almería: Tabernas y Vélez-Rubio. En esta décima edición este ciclo dirigido al público infantil estará com-puesto por una selección de Festival Internacional Animadrid (Pozuelo de Alarcón). Los niños podrán asistir a las proyecciones de unas obras de animación sorprendentes, divertidas y originales. Y además, tendrán la oportunidad de ver diferentes formas de narración audiovisual que les ofrecerán nue-vas miradas sobre la vida.

The province is our territory. Little Almeria takes the short film world to two municipalities of Almeria: Tabernas and Vélez-Rubio. In this tenth edi-tion, this session dedicated to children will be made up by of a selection of the Animadrid International Festival (Pozuelo de Alarcón).Children will be able to attend the screening of surprising, funny and ori-ginal animated works. They will also have the opportunity to see different forms of audiovisual narration in hopes of offering them new insights on life.

ALMERÍA EN CORTITO

Page 39: Almería en corto 2011

EL SOLDADITO DE PLOMO“The Steadfast Tin Soldier”

HD / 12’ / COLOR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2009 / ESPAÑA SPAIN

Adaptación del cuento infantil “El soldadito de plomo” de H. C. Andersen. Un paquete llega al Museo Gallego del Juguete de Allariz…Adaptation of the fairy tale “The Steadfast Tin Soldier” by H.C. Andersen. A packet arrives at the Galician Toy Museum of Allariz…

DIRECCIÓN DIRECTION Virginia Curiá, Tomás CondePRODUCCIÓN PRODUCTION Pancho CasalFOTOGRAFÍA, ANIMACIÓN CINEMATOGRAPHY, ANIMATION Virginia Curiá, DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Virginia Curiá, Tomás Conde, Pablo SuárezSONIDO SOUND Carlos GarcíaMÚSICA MUSIC Emilio AragónINTÉRPRETES CAST Luis Piedrahita, Manuel Manquiña

Mie Wed 7 / 10h. y 12,30h. 10am and 12,30pm VÉLEZ RUBIOCine-Teatro Óvalo Cinema-Theatre Óvalo

Vie Fri 9 / 10h. y 12h. 10am and 12pm TABERNASTeatro Municipal Local Theatre

EL ULTIMÁTUM EVOLUTIVOThe evolutionary ultimatum

HD / 11’ / COLOR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2009 / ESPAÑA SPAIN

El profesor Setemius, reputado estudioso de la vida salvaje galáctica, nos presenta el documental sobre las costumbres de un curioso espécimen, el “Homo Consu-mus”, habitante del planeta Tierra. Lo que este depre-dador aún no sabe es que puede evolucionar hacia el “Homo Responsabilus”. Professor Setemius, renowned scholar of galactic wildli-fe presents a documentary on the customs of a curious specimen, the “Homo Consumus”, inhabitant of planet Earth. What this predator still does not know is that it can evolve into the “Homo Responsabilus”.

DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN, GUIÓN, FOTOGRAFÍA, DIRECCIÓN ARTÍSTICA, ANIMACIÓN DIRECTION, PRODUCTION, SCREENPLAY, CINEMATOGRA-PHY, ART DIRECTION, ANIMATION Pablo LlorénsMONTAJE EDITING Triton Media, Nicolás López, Jordi “xovo” López, Joseph “epo” Toledo, Hector PonceSONIDO, MÚSICA SOUND, MUSIC Ramón GinerMINIATURAS Y MUÑECOS: Markus Mayer, Ati, Eva Sempere, Rosa Valeria, Torres, Carmen Barrafón, Sandra Cumplido, Eduardo Pérez, Irene Palacio, Marina Bernardo

Mie Wed 7 / 10h. y 12,30h. 10am and 12,30pm VÉLEZ RUBIOCine-Teatro Óvalo Cinema-Theatre Óvalo

Vie Fri 9 / 10h. y 12h. 10am and 12pm TABERNASTeatro Municipal Local Theatre

FLÖJTELOSHD / 5’ / COLOR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2009 / DINAMARCA

En un pueblo vibrante y lleno de color, todas las perso-nas y animales saben silbar, con una excepción, con-cretamente, el pequeño pájaro llamado Sin Silbido. Él revolotea intentando silbar, pero está tan desesperado que el resto ya desiste de enseñarle. Pero todo lo que Sin silbido desea es participar en la música y las fiestas de su pueblo. Tras atravesar ensayos y dificultades, Sin Silbido se da cuenta que tiene lo que necesita.In a colourful and vibrant town, all the people and ani-mals can whistle – with one exception, namely the small bird called Whistleless. He flies around trying to whistle, but he is hopeless to the point that all others give up teaching him. But all Whistleless wants, is to take part in the music and festivities of the town. After going through trials and tribulations Whistleless realizes that he has what it takes.

DIRECCIÓN, GUIÓN DIRECTION, SCREENPLAY Siri MelchiorPRODUCCIÓN PRODUCTION Dansk Tegne filmMONTAJE EDITING Claus Linge, Olle TannergardANIMACIÓN ANIMATION Aaron Lamper, Melchier Siri, Chiristopher Wright, Rachinta Platts, Hyebin Lee MÚSICA MUSIC Taner Dawkins

Mie Wed 7 / 10h. y 12,30h. 10am and 12,30pm VÉLEZ RUBIOCine-Teatro Óvalo Cinema-Theatre Óvalo

Vie Fri 9 / 10h. y 12h. 10am and 12pm TABERNASTeatro Municipal Local Theatre

ALMERÍA EN CORTITO38

Page 40: Almería en corto 2011

39

MOBILEHD / 6’ / COLOR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2010 / ALEMANIA GERMANY

Una vaca, apartada de la sociedad, toma el control de su propio destino y se pone en movimiento.At the edge of society, a cow tips the balance of destiny with quite some impact...

DIRECCIÓN DIRECTION Verena FelsPRODUCCIÓN PRODUCTION Regina Welker & Franziska SpechtANIMACIÓN ANIMATION Wolfram Kampffmeyer, Johannes Schiehsl, Mi-chael Schulz, Julia Ocker, Jan Lachauer, Niklolai Neumetzler, Bin Han TO, Jacob Frey, Jonas Jarvers, Conrad Tambour, Pia Auteried, Regina Welker, Thomas Grumt, Nikolaos Saradopoulos, Verena FelsSONIDO SOUND Christian HeckMÚSICA MUSIC Stefan Hiss

PREMIOS AWARDSKindermedienfestival Goldener Spatz 2010, Erfurt (Germany): Best ani-mation Mejor animaciónFilmfest Eberswalde 2010, Eberswalde (Germany): Audience award Pre-mio del públicoGalicja Film Festival for Children 2010, Krakau (Poland): Best short film Mejor corto

WOLLMONDHD / 7’ / COLOR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2009 / ALEMANIA GERMANY

Una ambiciosa abuela quiere tejer un jersey para la luna, pero olvida calcular cuando su “cliente” mengua y crece.An ambitious grandma wants to knit a sweater for the moon, but forgets to calculate the waning and waxing of her “customer”.

DIRECCIÓN DIRECTION Gil AlkabetzPRODUCCIÓN PRODUCTION Sweet Home Studio, Nurit IsraeliGUIÓN SCREENPLAY Gil Alkabetz, Kai PannenFOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Gil AlkabetzDIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Gil AlkabetzMONTAJE EDITING Gil AlkabetzSONIDO SOUND Jüergen Swoboda MÚSICA MUSIC Ady Cohen, Jens FischerINTÉRPRETES CAST Annette Scheibler

PREMIOS AWARDSFestival de Filmbewertungsstelle Wiesbaden: Cortometraje del mes Short Film of the month of the Filmbewertungsstelle Wiesbaden Black Stump Animation Festival Brisbane, 2011: Mejor cortometraje de animación 2D Best 2D animation in the Black Stump Animation Festival Brisbane, 2011

Mie Wed 7 / 10h. y 12,30h. 10am and 12,30pm VÉLEZ RUBIOCine-Teatro Óvalo Cinema-Theatre Óvalo

Vie Fri 9 / 10h. y 12h. 10am and 12pm TABERNASTeatro Municipal Local Theatre

Mie Wed 7 / 10h. y 12,30h. 10am and 12,30pm VÉLEZ RUBIOCine-Teatro Óvalo Cinema-Theatre Óvalo

Vie Fri 9 / 10h. y 12h. 10am and 12pm TABERNASTeatro Municipal Local Theatre

ALMERÍA EN CORTITO

Page 41: Almería en corto 2011

ADOLESCENCIA Y DISCAPACIDADadolescence and disability

Page 42: Almería en corto 2011

41

Un clásico de este festival es el ciclo que cada año dedicamos a las mira-das y a las reflexiones que sobre el mundo de la discapacidad se generan en la producción de cortometrajes. De esta manera, intentamos desa-rrollar medios para favorecer la integración y la normalización de la vida de las personas con discapacidad en la sociedad actual.La adolescencia y la discapacidad será el núcleo temático de las distin-tas obras que se han programado en esta décima edición. Un conjunto de películas que nos amplían la visión sobre los problemas, las dificulta-des, las decepciones, los anhelos, las esperanzas y las conquistas que conforman el vivir cotidiano de las personas con discapacidad.

A classic of this festival is the series dedicated every year to the looks and reflections on the world of disability which arise in the production of short films. In this way, we try to develop ways to promote integration and normalization of disabled people s lives in current society.Adolescence and disability will be the core theme of various works that have been scheduled in this tenth edition. A set of films that broaden the view on the problems, difficulties, disappointments, desires, hopes and achievements that make up the daily life of people with disabilities

ADOLESCENCIA Y DISCAPACIDAD

Page 43: Almería en corto 2011

AGLAÉEHD/ 19’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / FRANCIA FRANCE

En el patio de la escuela, Benoit pierde una apuesta con sus amigos. Su reto: pedirle a Aglaée, una estudiante discapacitada, que salga con él.In the playground, Benoit loses a bet with their friends. His challenge: ask Aglaée, a disabled student, to go out with him.DIRECCIÓN DIRECTION Rudi RosenbergPRODUCCIÓN PRODUCTION Gandaubert AntoineGUIÓN SCREENPLAY Rudi RosenbergFOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Régis BlondeauDIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Emmanuel NailMONTAJE EDITING Pencalet EmmanuelleSONIDO SOUND Frédéric Le LouêtINTÉRPRETES CAST Martineau Géraldine, Chaulet Marc

PREMIOS AWARDSFestival Internacional de Cortometrajes Clermont-Ferrand, 2011: Premio a la mejor comedia y mención especial del jurado Best comedy and special mention from the jury awardFestival Internacional de Cortometrajes de Toronto, 2011: Premio al mejor cortometraje de ficción Best fiction short film awardFestival Internacional de Cortometrajes de Venecia (Circuito Off), 2011: Gran premio Grand Prix

Mie Wed 7 / 10h. 10am Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

EL VIAJE DE MARÍAMaria’s journey

HD / 6’ / COLOR / ANIMACIÓN ANIMATION / 2010 / ESPAÑA SPAIN

Cuando María está con nosotros hace del mundo un sitio mejor. El Viaje de María, una pequeña excursión al mun-do interior de una adolescente con autismo. Un viaje lle-no de color, amor, creatividad y originalidad, que nace en el recorrido de unos padres que ven cómo su hija se comporta de una manera especial hasta confirmar el diagnóstico: autismo.When Maria is with us, she makes the world a better pla-ce. Maria’s journey is a little tour to the inside world of an adolescent girl with autism. A trip full of colour, love, crea-tivity and originality, that starts with her parent’s expe-rience when they see how their daughter behaves in a special way until the diagnosis is confirmed -autism.

DIRECCIÓN, GUIÓN DIRECTION, SCREENPLAY Miguel GallardoPRODUCCIÓN PRODUCTION Fundación OrangeMONTAJE EDITING Nueve OjosSONIDO SOUND HumanvoicesMÚSICA MUSIC Pascal Comelade

PREMIOS AWARDS

XII Festival de Cine de Pamplona: Premio Educactif por su labor educativa “Educactif” Award for educative workFestival Internacional Digital El Sector: Premio al mejor cortometraje de animación y finalista en el premio de votación online Best animation short film award and finalist in online vote award

Mie Wed 7 / 10h. 10am Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

MI OTRA MITADMy other half

SD/ 18’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2010 / ESPAÑA SPAIN

A Andrea y a Adrián les une algo desde el mismo momen-to de su nacimiento, una inusual deformación óptica que les hace ver el mundo de una manera incompleta y com-plementaria a la vez. Los dos saben de la existencia del otro, ya que les trata la misma oculista, Sophie, y desde pequeños han fantaseado con la idea de encontrar al-gún día a “su otra mitad”.Adrián and Andrea have been linked from the very mo-ment they were born. A weird optical deformity makes them see the world in an incomplete but complementary way. They both know of each other’s existence, since they are treated by the same ophthalmologist, Sophie, and have been fantasying from their early days about fin-ding “their other half”.

DIRECCIÓN DIRECTION Beatriz SanchísPRODUCCIÓN PRODUCTION Avalon Productora Cinematográfica, María Zamora, Stefan SchmitzGUIÓN SCREENPLAY Beatriz SanchísFOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Alvaro GutiérrezDIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Alejandra LoiseauMONTAJE EDITING Nacho Ruiz CapillasSONIDO SOUND Dani PeñaMÚSICA MUSIC AkrobatsINTÉRPRETES CAST Fernando Tielve, Nadia de Santiago, Fanny Gautier

PREMIOS AWARDS

Festival Cellu L’artr, Jena, (Alemania): Mejor dirección y mejor actriz Best Direction and Best ActressCortomieres 2011: Premio del jurado joven Young jury AwardFestival de Cine Español de Málaga 2010: Biznaga de Plata a la mejor di-rección Best direction “Silver Jasmin Posy”

Mie Wed 7 / 10h. 10am Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

ADOLESCENCIA Y DISCAPACIDAD42

Page 44: Almería en corto 2011

43

VUELCOTurn over

HD / 14’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 2005 / ESPAÑA SPAIN

Una calurosa tarde de domingo. Un joven de unos diecio-cho años se dirige en bicicleta hacia un lugar a las afue-ras de un pueblo cualquiera. En un cruce de carreteras le espera una chica, de edad similar a la suya. Ella es sor-da.A hot Sunday afternoon. An eighteen-year-old boy rides a bike towards a place in the outskirts of an ordinary villa-ge. In a crossroad, a girl of the same age is waiting for him. She is deaf.

DIRECCIÓN GUIÓN, DIRECTION, SCREENPLAY Roberto Pérez ToledoPRODUCCIÓN PRODUCTION Ana Sánchez-Gijón, Roberto Pérez ToledoFOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Juan Antonio CastañoDIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Florencio RodríguezSONIDO SOUND Christian JohansenMÚSICA MUSIC Alejandro VenturaINTÉRPRETES CAST Nacho Aldeguer, Paloma Soroa

PREMIOS AWARDS

III Muestra Nacional de Cortometrajes de Ajalvir: Premio al mejor cortome-traje Best short film prize 5º Reggio Film Festival (Italia): Premio “Shortvillage” ”Shortvillage” prizeVI Le Festival Image et Vie, Dakar (Senegal): Premio al mejor cortometraje Best short film prizeVII Muestra de Cine de Lanzarote: Premio del público Audience award

Mie Wed 7 / 10h. 10am Auditorio Municipal Maestro Padilla Local Auditorium

ADOLESCENCIA Y DISCAPACIDAD

Page 45: Almería en corto 2011

HOMENAJE A CECILIO PANIAGUATribute to Cecilio Paniagua

Page 46: Almería en corto 2011

45

El 8 de diciembre se cumplirán cien años del nacimiento de Cecilio Pania-gua. Nacido en Almería, su familia procedía de Terque, en donde realizó sus primeras fotografías. Con Una herencia en París (Miguel Pereyra, 1943) comenzó su carrera como director de fotografía de largometrajes de ficción. En la década de los cuarenta participó en un total de doce películas, todas fotografiadas en blanco y negro. En los cincuenta realizó algunas de sus más intere-santes aportaciones como director de fotografía. Trabajó con directores como Luis Lucia, José María Forqué, Luis García Berlanga, Juan de Ordu-ña o Antonio Román. Entre 1962 y 1972, trabajó en Almería para siete películas de distintos géneros cinematográficos. Desde 1973 hasta su muerte, compaginó su labor en la televisión y en el cine, trabajando para Fernando Fernán Gómez, Juan Guerrero Zamora o Antonio Mercero. Su última película fue Los restos del naufragio (Ricardo Franco, 1978).El Festival Internacional de Cortometrajes quiere rendir homenaje a este ilustre artista almeriense con la programación de dos títulos de su am-plia y espléndida obra.

December 8 marks one hundred years since the birth of Cecilio Pania-gua. Born in Almería, his family came from Terque, where he took his first photographs.With “A Legacy in Paris” (Miguel Pereyra, 1943), he began his career as a cinematographer on feature films. In the forties, he participated in a total of twelve movies, all filmed in black and white. In the fifties, he pro-duced some of his most interesting contributions as a cinematographer. He worked with directors such as Luis Lucia, José María Forqué, Luis Gar-cía Berlanga, Juan de Orduña and Antonio Román. Between 1962 and 1972,he worked in Almería on seven films of different cinematic genres. From 1973 until his death, he combined his work in television and film, working for Francisco Fernán Gómez, Juan Guerrero Zamora and Anto-nio Mercer. His last film was “The Remains from the Shipwreck” (Ricardo Franco, 1978).The International Short Film Festival pays tribute to this illustrious Alme-rian artist, screening two titles from his large and splendid body of work.

HOMENAJE: CECILIO PANIAGUA

Page 47: Almería en corto 2011

LA TIRANA THE TYRANTDVD / 90’ / COLOR / FICCIÓN FICTION / 1958 / ESPAÑA SPAIN

Está ambientada en la España de Goya. Rosario, actriz conocida como La Tirana, consigue triunfar en el teatro del Príncipe de Madrid, gracias al apoyo de su protector el duque de Fornells. Pero éste en un duelo asesina al amor oculto de Rosario.It is set in the Spain of Goya. Rosario, the actress known as The Tyrant, achieves success in the theatre of the Prince of Madrid ,thanks to the support of her protector, the Duke of Fornells. But in a duel, he kills Rosario s se-cret love.

DIRECCIÓN DIRECTION Juan de OrduñaPRODUCCIÓN PRODUCTION Producciones Orduña FilmsGUIÓN SCREENPLAY Antonio Más-GuindalFOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Cecilio PaniaguaDIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Sigfrido BurmannMONTAJE EDITING Antonio CánovasMÚSICA MUSIC Juan SolanoINTÉRPRETES CAST Paquita Rico, Gustavo Rojo, José Moreno, Nuria Es-pert, Pedro López y Luz Márquez.

Mie Wed 7 /18,30 6,30pm TERQUE. Teatro Municipal ‘Manuel Galiana’. / Manuel Galiana Local Theatre

UN ÁNGEL TUVO LA CULPAAN ANGEL AT FAULTDVD / 96’ / B/N / FICCIÓN FICTION / 1960 / ESPAÑA SPAIN

Claudio, un buen hombre que debe ingresar en el banco un millón de pesetas ajeno, llega a las puertas de aquél cuando acaban de cerrarse. Decide tomarse unas copas en una fiesta que se celebra al lado y en la borrachera empieza a repartir el dinero entre los necesitados.Claudio, a good man who is supposed to deposit one mi-llion pesetas in the bank for another person, finds the bank has just closed. He decides then to have a couple of drinks at a party which is being celebrated next door and after getting drunk he starts sharing the money among the needy.

DIRECCIÓN DIRECTION Luis LuciaPRODUCCIÓN PRODUCTION Exclusivas Floralva Producción y Santos Alco-cer P.C.GUIÓN SCREENPLAY Luis LuciaFOTOGRAFÍA CINEMATOGRAPHY Cecilio PaniaguaMONTAJE EDITING José Antonio RojoMÚSICA MUSIC Antón García AbrilINTÉRPRETES CAST Emma Penella, José Luis Ozores, Amparo Rivelles, Roberto Camardiel y Alfredo Mayo.

Jue Thu 8 /18,30 6,30pm TERQUE. Teatro Municipal ‘Manuel Galiana’./ Manuel Galiana Local Theatre

HOMENAJE: CECILIO PANIAGUA46

Page 48: Almería en corto 2011

47

Page 49: Almería en corto 2011
Page 50: Almería en corto 2011

49

PREMIO ‘ALMERÍA, TIERRA DE CINE’: ENRIQUE CEREZO‘Almería, Land of Cinema’ Award: Enrique Cerezo

PREMIO ASFAAN: ESCUELA DE IMAGEN Y SONIDO - EISOASFAAN Award: Escuela de Imagen y sonido - EISO

HOMENAJESTributes

Page 51: Almería en corto 2011
Page 52: Almería en corto 2011

51

ENRIQUE CEREZOPREMIO ’ALMERÍA, TIERRA DE CINE’

Hace cuarenta y cinco años que Enrique Cerezo empezó a trabajar en la industria cinematográfica. Fue en 1966 cuando dio sus primeros pasos como meritorio de cáma-ra en el rodaje de Un millón en la basura de José María Forqué. Poco años después, asumiría la labor de ayu-dante de cámara en Vente a Alemania, Pepe (1971) de Pedro Lazaga. Continuaría en este departamento en un gran número de producciones, algunas de ellas rodadas en nuestra tierra. Y en 1974 dirigió su primera y única película: el cortometraje documental La sonrisa del sol: Almería.

Desde entonces, su actividad se centró en la produc-ción audiovisual, sin olvidar el sector de la exhibición. Ha sido el productor de películas como El perro del horte-lano (1995) de Pilar Miró, La buena estrella (1997) de Ricardo Franco – con la que consiguió el Goya a la mejor película-, La hora de los valientes (1998) de Antonio Mer-cero, Juana la Loca (2001) de Vicente Aranda, Tiovivo c. 1950 (2004) de José Luis Garci o La carta esférica (2007) de Imanol Uribe. En nuestra provincia, ha pro-ducido La vuelta de El Coyote (1998) de Mario Camus, y cuya dirección artística realizó Gil Parrondo, el primer Premio ‘Almería, Tierra de Cine’, Un dólar por los muertos (1998) de Gene Quintano y La justicia de los forajidos (1999) de Bill Corcovan.

Desde 1998 es presidente de EGEDA (Entidad de Ges-tión de Derechos de los Productores Audiovisuales), de la que fue también miembro fundador. Ha creado la compañía Vídeo Mercury Films, con la que está recupe-rando una gran parte de nuestra historia cinematográ-fica. Ha iniciado la reconstrucción y restauración de un setenta por ciento de la producción española, para su posterior digitalización.

Cámara, guionista, director, productor, distribuidor, exhi-bidor y actor, Enrique Cerezo es, en definitiva, un hombre de cine.

ENRIQUE CEREZO‘ALMERIA, LAND OF CINEMA’ AWARD

Forty-five years ago Enrique Cerezo started to work in the film industry. In 1966 he participated for the first time as a cameraman in the shooting of Un millón en la basura (A million in the garbage) by José María Forqué. Some years later, he performed as an assistant cameraman in Vente a Alemania, Pepe (Come to Germany, Pepe) (1971) by Pedro Lazaga. He continued in this department pro-ducing various films, of which some were shot in Almeria. In 1974 he directed his first and only film: The short do-cumentary film: La sonrisa del sol: Almería (The smile of the sun: Almeria).

Ever since, he has focused his work on audiovisual pro-ductions, without forgetting the exhibition sector. He produced films such as El perro del hortelano (The dog in the Manger) (1995) by Pilar Miró, La buena estrella (The Lucky Star) (1997) by Ricardo Franco – with which he won the Goya award for best film-, La hora de los valientes (A Time for Defiance) (1998) by Antonio Mer-cero, Juana la Loca (Juana the Mad) (2001) by Vicente Aranda, Tiovivo c. 1950 (2004) by José Luis Garci and La carta esférica (The Nautical Chart) (2007) by Imanol Uribe. In the province of Almeria he produced La vuelta de El Coyote (The Return of El Coyote) (1998) one of Ma-rio Camus’ works, which artistic direction was carried out by Gil Parrondo, who got the first award ‘Almeria, Land of Cinema’, Un dólar por los muertos (Dollar for the dead) (1998) by Gene Quintano and La justicia de los forajidos (The Long Kill) (1999) by Bill Corcovan.

Since 1998 he has been the president of EGEDA (Audiovisual Producers’ Rights Management Associa-tion), of which he was a founding member. He created the company Video Mercury Films, with which he is re-covering a large part of the Spanish cinematic history. He has started the reconstruction and restoration of seventy percent of the Spanish production for subse-quent digitization.

Cameraman, scriptwriter, director, producer, distributor, exhibitor and actor; Enrique Cerezo is definitely a man of cinema.

PREMIO: ALMERÍA TIERRA DE CINE

Page 53: Almería en corto 2011

PREMIO: ASFAAN52

Page 54: Almería en corto 2011

53

La Escuela de Imagen y Sonido de Almería (EISO) es uno de los centros formativos más dinámicos del sector au-diovisual. Desde su creación en el 1994, ha combinado con gran acierto la formación teórica más actual con un gran número de actividades de carácter práctico, que la han convertido en referente para todos los amantes de las artes audiovisuales.

Así, de sus aulas han surgido iniciativas como el Festival de Cortometrajes “Cuéntalo en 90 segundos” que el próximo año celebrará su VI edición. Es promotora tam-bién del “Maratón EISO Radio”, la edición de la “Revista Candilejas”, la primera publicación del audiovisual anda-luz hecha en la provincia de Almería, o el “Festival EISO Music”, entre otras. Por otro lado, ha firmado un acuerdo con la Universidad de Almería para la creación de nuevos programas de for-mación, innovación y desarrollo tecnológico, y trabaja en la firma de otro convenio con la productora Vértice 360º, para que sus alumnos puedan hacer prácticas de em-presa en programas como El Hormiguero 2.0 y Otra Mo-vida.

En estos cerca de 20 años han pasado por sus aulas más de 1000 jóvenes que, en la actualidad, trabajan en diferentes televisiones de ámbito local y nacional. Todo ello ha sido posible gracias al empeño y al gran esfuerzo de todos los que han formado y forman parte de la Es-cuela de Imagen y Sonido de Almería, dirigida por Luís Serrano González.

The School of Image and Sound in Almería (Eiso) is one of the most dynamic training centers in the audiovisual sector. Since its inception in 1994, it has combined with great success the most current theoretical training with a large number of practical activities, which have made it become a benchmark for all lovers of visual arts.

Thus, from its classrooms initiatives have emerged such as the Short Film Festival “Tell it in 90seconds” which will celebrate its sixth edition next year. It also was the promoter for the “EisoRadio Marathon”, the publication of the “Journal Candijelas” the first publication of the An-dalusian audiovisuals made in the province of Almería, and the “Eiso Music Festival”, amongst others.

Additionally, it has signed an agreement with the Univer-sity of Almeria for the creation of new training programs, innovation and technological development, and it is working on signing another agreement with the produ-cer Vértice 360º, so that students can participate in internships with programs such as “El Hormiguero 2.0” and “Otra Movida”.In these nearly 20 years, over 1000 students have passed through its classrooms who now work in different television programs both locally and na-tionally. This has been possible thanks to the com-mitment and effort of all who have formed and beentrained by the School of Image and Sound of Almeria, led by Luís Serrano González.

PREMIO ASFAAN: ESCUELA DE IMÁGEN Y SONIDO - EISO

ASFAAN Award: Escuela de Imágen y sonido - EISO

PREMIO: ASFAAN

Page 55: Almería en corto 2011
Page 56: Almería en corto 2011

55

OTRAS ACTIVIDADESOther Activities

MARATÓN 48x348x3 Marathon

I CONCURSO INTERNACIONAL DE FOTOGRAFÍA DE LOCALIZACIONES CINEMATOGRÁFICAS EN LA PROVINCIA DE ALMERÍA I International Photographic Competition on film locations in the province of Almeria

PRESENTACIÓN LIBRO: CINEBook Presentation: Cinema

PRESENTACIÓN LIBRO: PAUL THOMAS ANDERSONBook Presentation: Paul Thomas Anderson

Page 57: Almería en corto 2011

MARATÓN 48x348x3 Marathon

Talento, rapidez, espontaneidad, imaginación, el Mara-tón 48x3 aúna formación y creación. Los equipos alme-rienses participantes se adentran en la aventura de con-vertir un proyecto en un cortometraje durante un breve período de tiempo. La chispa, la fantasía y la presteza se tendrán que compaginar con el control, el sosiego y la reflexión para poder lograr una película que se exhibirá en el Auditorio Maestro Padilla.

En esta dinámica empresa se contará con el asesora-miento y la tutoría del almeriense Nicolás Fernández, quien estará presente en las tres fases de este concur-so: el guión, la grabación y la edición.

Y este año, por primera vez, el premio se entregará en la gala de clausura junto con el resto de los premios.

Talent, speed, spontaneity, imagination, 48x3 Marathon combines training and creation. Almería s participant teams delve deep into the adventure of making a short film project in a short period of time. Sparkle, fantasy and readiness will have to square off with control, calm and reflection in order to achieve a film to be displayed in the Maestro Padilla Auditorium.

In this dynamic company, we will count on the advice and mentoring of Almerian-born Nicolas Fernandez, who will be present in all three phases of this competition: script-writing, filming and editing.

And this year, for the first time, the award will be presen-ted at the closing ceremony along with the rest of the prizes.

OTRAS ACTIVIDADES56

Page 58: Almería en corto 2011

57

Imágenes y paisajes. La historia del cine de Almería está indisolublemente unida a sus paisajes, a su luminosidad y, cómo no, a su paisanaje.

Este primer concurso internacional de fotografía de loca-lizaciones en nuestra provincia pretende ser una cata-pulta para que los fotógrafos profesionales y aficionados muestren su capacidad imaginativa, inspirándose en los espacios de nuestra tierra que han servido como esce-narios de numerosas producciones cinematográficas.

Paisaje, cine y fotografía, la permanencia, el movimiento y el instante podrán constituir una simbiosis creativa en las fotografías que los concursantes presenten.

Pictures and landscapes. The film history of Almeria is inextricably linked to its landscapes, luminosity and of course, its peasantry.This first international photographic competition on film locations in our province aims to be a springboard for professional photographers and amateur photographers to show their imaginative skills, drawing on the areas of our land which have served as the setting for numerous film productions.

Landscape, film and photography, permanence, move-ment and instant motion will produce a creative symbio-sis on the photographs participants submit

EXPOSICIÓN:Auditorio Maestro Padilla5 al 9 de diciembreDe 11 a 14 y de 18 a 21h.

EXHIBITION:Maestro Padilla Auditorium5th to 6th December11 to 14 and 18 to 21h

I CONCURSO INTERNACIONAL DE FOTOGRAFÍA DE LOCALIZACIONES CINEMATOGRÁFICAS EN LA PROVINCIA DE ALMERÍA

I International Photographic Competition on film locations in the province of Almeria

OTRAS ACTIVIDADES

Page 59: Almería en corto 2011

Presentación: libroPresentation: Book

El cine en la provincia de Almería protagoniza el número diez de la colección Guías de Almería, Territorio, Cultura y Arte del Instituto de Estudios Almerienses. Un número redondo para este trabajo en el que se recupera y valora la historia cinematográfica de Almería, se analizan los acontecimientos presentes y se proponen diferentes iti-nerarios para conocer la provincia de una forma diferen-te, tras las huellas del cine.

Este volumen de más de 200 páginas se presenta con numerosas ilustraciones que hablan por sí solas de la importancia del fenómeno cinematográfico en Almería. También se guarda un espacio para los almerienses ‘anónimos’ que hicieron posible toda esta historia.

Esta guía, redactada por un grupo de expertos de con-trastada trayectoria, servirá al avezado cinéfilo para pro-fundizar en sus conocimientos y al aficionado novel para iniciarse en la apasionante aventura del cine en Almería, un asombroso acontecimiento que constituye uno de los capítulos más brillantes y amables de la historia más re-ciente de esta provincia.

The film world in the province of Almeria, takes the tenth number in the collection of Guides of Almeria, Territory, Culture and Art of the Institute of Almeria Studies. This work recovers and appreciates the cinematographic his-tory of Almeria, as well as analyzes current events and proposes different itineraries to get to know the province in an innovative way, following the tracks of cinema.

This volume, composed of over 200 pages, presents a large number of illustrations, which speak for themselves about the importance of the phenomenon of the film in-dustry in Almeria. There is also a space dedicated to the “anonymous” people of Almeria who made this history possible.

This guide, written by a group of experts with a proven career record, will be useful for the experienced film lover to increase his or her knowledge and for the amateur film lover to begin the thrilling adventure of delving into the film industry in Almeria. It is an amazing achievement that marks one of the most brilliant and friendly chapters on the most recent history of this province.

Cine

OTRAS ACTIVIDADES58

Page 60: Almería en corto 2011

59

Presentación: libroPresentation: Book

José Francisco Montero

Es licenciado en Psicología y escritor cinematográfico. Ha publicado numerosos artículos en las revistas Cua-dernos del matemático, Miradas de cine-miradas.net, Versión Original, Presspectiva, Pasadizo, Kane3, La Voz de Almería, Imaginario o Shangrila. Es autor de los libros Paul Thomas Anderson (Editorial Akal. 2011) e Imágenes de la Revolución. La inglesa y el duque/La commune (Pa-rís, 1871), y ha participado en los libros colectivos Cien miradas de cine (Editorial Miradas.net. 2011), La lucha obrera en el cine. Sindicalismo y derechos de los trabaja-dores en la gran pantalla (Editorial Arkadin. 2011) y Re-greso al motel Bates. Psicosis más de cincuenta años después (Editorial Mensajero. 2012).

Paul Thomas Anderson

Después de cinco largometrajes y diversos trabajos en otros formatos, Paul Thomas Anderson se ha erigido como uno de los autores más influyentes y complejos del cine actual. En este libro se abordan algunos de las circunstancias que han marcado su carrera, se perfila la aportación de cada una de sus películas a la evolución de su autor, se analizan exhaustivamente cada una de sus películas y se estudian las preocupaciones creativas que han caracte-rizado hasta ahora su obra y, sobre todo, cómo han ido tomando forma a lo largo de la misma.

José Francisco Montero

He holds a degree in Psychology and is a film writer. He has published numerous articles in magazines such as Cuadernos del matemático, Miradas de cine-miradas.net, Versión Original, Presspectiva, Pasadizo, Kane3, La Voz de Almería, Imaginario and Shangrila. Derivas y ficcio-nes aparte. He is the author of the books Paul Thomas Anderson (Publishing company Akal. 2011) and Imáge-nes de la Revolución (Images of the Revolution). La ingle-sa y el duque (The Church and the Duke) and La commu-ne (Paris, 1871). He participated as well in the following collective books: Cien miradas de cine (One hundred ci-nema views) (Publishing company Miradas.net. 2011), La lucha obrera en el cine. Sindicalismo y derechos de los trabajadores en la gran pantalla (The working-class’ struggle in the cinema. Unionism and workers’ rights on the big screen) (Publishing company Arkadin. 2011) and Regreso al motel Bates. Psicosis más de cincuenta años después (Back to the Bates motel. Psychosis more than fifty years later) (Publishing company Mensajero. 2012).

Paul Thomas Anderson

After five feature films and various jobs in other formats, Paul Thomas Anderson has become one of the most in-fluential and complex authors of modern cinema.This book deals with some of the circumstances which have marked his career and it outlines the contributions of each of his films to the evolution of the author. It pre-sents a complete analysis of each of his films and the creative concerns that have characterized his work until now and, above all, it describes how they have been ta-king shape.

Paul Thomas Anderson

OTRAS ACTIVIDADES

Page 61: Almería en corto 2011
Page 62: Almería en corto 2011

61

INFORMACIÓN DEL FESTIVALFestival Info

PREMIOS-HOMENAJES DE EDICIONES ANTERIOESAward-Tributes From Past Festival

INFORMACIÓN PRÁCTICAPractical Information

ÍNDICE DE PELÍCULASIndex by Films

ÍNDICE DE DIRECTORESIndex by Directors

PROGRAMACIÓNProfram Schedule

Page 63: Almería en corto 2011
Page 64: Almería en corto 2011

63INFORMACIÓN FESTIVAL

MERCEDES SAMPIETRO

Page 65: Almería en corto 2011

ORGANIGRAMAStaffCOMITÉ DE HONORBoard of Honor

Presidente de la Diputación Provincial de AlmeríaPresident of the County Council of AlmeríaGabriel Amat Ayllón

Diputada del Área de Cultura, Deportes y JuventudCouncilwoman for Culture, Sport and YoungMaría del Mar Vázquez Agüero

Diputado del Área de Presidencia, Hacienda, Turismo y EmpleoCouncilman of the President, Finance, Tourism and Em-ploymentJavier Aureliano García Molina

Alcalde-Presidente del Ayuntamiento de AlmeríaMayor Almeria City Council PresidentLuis Rogelio Rodríguez-Comendador Pérez

Concejal de Cultura del Ayuntamiento de AlmeríaCouncillor for Culture of the City of AlmeriaRamón Fernández Pacheco-Monterreal

Consejero de Cultura de la Junta de AndalucíaMinister of Culture for the Regional Gorvermment of An-dalusiaPaulino Plata Cánovas

Delegado Provincial de la Consejería de Cultura de la Junta de AndalucíaCounty Delegate of the Andalusian Regional Ministry of CultureAntonio José Lucas Sánchez

Director General de RTVAGeneral Director of RTVAPablo Carrasco García

DIRECTOR DEL FESTIVALFestival Director

Óscar de Julián

DIPUTACIÓN PROVINCIAL DE ALMERÍACounty Council of Almería

EQUIPO TÉCNICO DEL ÁREA DE CULTURADepartment of Culture TeamRamón Aparicio AparicioJosé Miguel Fernández Galdeano Isabel Criado FernándezFrancisco Giménez CallejónFrancisco G. Molina HernándezNatalia Padilla MoralesMarina Quirantes MartínMaría Dolores Alfonso GaleraIgnacio M. Fernández MañasMª Carmen García LópezIsabel Herruzo GuerreroAna Belén Marín GómezManuel Márquez CalvoSergio Martín MalenoMargarita Morales MolinaMaría Navarro ChacónBeatriz Oliver EscarpaInmaculada Rodríguez Crespo-LópezJosé David Rosa SolerJavier Serrano García

EQUIPO JURÍDICO Y ADMINISTRATIVO DEL ÁREA DE CULTURALegal and Administrative TeamMª del Carmen Baquero OlmosElvira Carmona AynatAntonio Francisco Pérez PiedraPilar García FloresJosé Antonio Sedeño CerezuelaAdela Cirre PérezCarmen María Espinosa GálvezRosario Montoya Torres

PROTOCOLO Y ACTIVIDADES INSTITUCIONALESProtocol and Institutional ActiviesElías Palmero VillegasDiego Carrillo GuerreroMª Carmen Peña LujánLaura Pomares López

COMUNICACIÓNCommunicationMaría del Mar González Zamora Mariano López Pérez Francisco Pomares Frías

SISTEMAS Y COMUNICACIÓNSystems and Communications TeamDomingo López Maldonado José Luis Bedmar Rodríguez

RECURSOS AUDIOVISUALES E INFRAESTRUCTURASResources and Infrastructures TeamRafael Jesús Guirado MembrivesLuis Gay LópezVíctor Martínez BlancoJosé Martínez UrozJavier Membrives EgeaAntonio Jesús Paredes LópezMaría Elena Plaza García

IMPRENTA PROVINCIALProvincial PrintingJosé Domínguez GarridoJavier López ReinaOscar Martín FornielesMaría del Carmen Suánes Ventaja

EQUIPO DEL AUDITORIO MUNICIPAL MAESTRO PADILLATeam Maestro Padilla Auditorium

Alfonso Ballester HerradorAna Castellón GonzálezAntonio Valverde AbadEmilio López TijerasFrancisco Márquez CalvoJoaquín Fernández de la CasaJosé A. García RamosJosé M. Bragado FerrerJosé Miguel Rubio JiménezJuan Calatrava MurciaJuan Jiménez MembrivesLuis Torres VargasManuel Sánchez Padilla

INFORMACIÓN FESTIVAL64

Page 66: Almería en corto 2011

65

María LechugaMaría Mayor SánchezMiguel Hernández RuizPedro Alarcón RuízRafael Gómez Rui-DíazRafael Pasamontes Romera

GUIONISTA DE LA GALA DE CLAUSURAOpening Ceremony Scripwriter

Kikin Fernández

REGIDURÍACouncilareas

Elías Palmero Villegas

TRADUCCIÓNTraslator

Carolina Camacho Moreno

SUBTITULACIÓNSubtitling

Sublimage subtitulación y traducción

PROYECCIONESProjections

Kinética Producciones AudiovisualesTJL 54 Music, S.L

WEBMASTERTaller e- marketing

AGENCIA DE PUBLICIDAD Y PROMOCIÓNAdvertising and Promotion Agency

Estrategia Creativa

MAQUETACIÓN DEL CATÁLOGO 2011Catalog layout

Luz Valera Escobar

María Gómez RegaladoLuis María González JiménezAndrea Ibero FernándezPablo Iborra LópezHéctor Infante RodríguezErwin Janssen RuedaAna Marina Lao GarcíaJavier León SorianoAlejandro Lobato JuanSalvador López MartínezCristóbal López PérezAdrián López PortilloFrancisco López SerranoAdrián Maqueda DíazSofía Martín CrespoJesús Martínez GarcíaFátima Martínez MembrivesAlba Membrilla EstebanÁlvaro Monedero GómezMario Montes AguileraMarcos Francisco Montes RodríguezHéctor Morata FernándezFrancisco José Moreno CarmonaPablo Moreno MirasJavier Morillas ArquesNazaret Navea ExpósitoSarah Orero MedinaGabriel Ortega MolinaAna Paz TamayoDomingo Pérez JiménezFrancisco José Rodas SánchezDarío Rodríguez VenturaDavid Romero MedinaFrancisco José Ruiz PozoFernando Ruiz ViedmaCarlos Salmerón RomeroMarta Sánchez DíazÁlvaro Sánchez GallardoPedro Sevilla GutiérrezBeatriz Sierra SerranoElena Sierra SerranoLucía Tapia MartínezDavid Torres CantónSergio Torres CantónJesús Villa Ordóñez

COMITÉ DE SELECCIÓN DEL CERTAMEN INTERNACIONALSelection Committee International Competitive

Óscar de JuliánAna Belén Marín GómezManuel Márquez Calvo

COMITÉ DE SELECCIÓN DEL MARATÓN 48x3Selection Committee Marathon 48x3

Nicolás Fernández CarveloAna Belén Marín GómezManuel Márquez Calvo

COMPOSITOR DE LA SINTONÍAComposer of the Tune

Daniel Piedra

ORQUESTA JOVEN DE ALMERÍA (OJAL)Young Orchestra almeriaFrancisco José Álvarez NietoMaría del Mar Álvarez NietoLaura Aranzana PedrajasAlberto Asensio MartinezLuz María Beltrán CánovaIrene Berenguer GarcíaAdriana Calderón LeónDavid Cano BarrancoGema Castillo ClederaBartolomé Collado LópezÁlvaro Concepción ÁlvarezVíctor Contreras MartínezDavid de la Calle FernándezAlberto del Águila GómezLaura Enriquez MaderoFernando Espín FernándezDavid Flores RodríguezJuan Jesús Gallardo GarcíaSara Gamez MartínezAna Belén García ÁlvarezArturo Gázquez MasedoEstefanía Guerrero SimónMaría Gómez MesaClemente Gómez Payán

INFORMACIÓN FESTIVAL

Page 67: Almería en corto 2011

SEDES DEL FESTIVAL FESTIVAL VENUES

Auditorio Municipal Maestro PadillaLocal Auditorium ‘Maestro Padilla’Plaza Alfredo Kraus, s/n. Almería

Diputación de AlmeríaCity Council of AlmeriaPatio de luces, sala de juntas y salón de plenos.Navarro Rodrigo, 17. Almería

Teatro Municipal de TabernasLocal Theatre of TabernasReyes Católicos, s/n. Tabernas (Almería)

Teatro Municipal Manuel GalianaLocal Theatre ‘Manuel Galiana’Calle Cervantes, s/n. Terque (Almería)

Cine-Teatro ÓvaloCinema-Theatre ‘Óvalo’Puertas de Granada. Vélez-Rubio (Almería)

INFORMACIÓN PRÁCTICAPRACTICAL INFORMATION

SECRETARÍA DEL FESTIVALFESTIVAL’S OFFICE

Auditorio Municipal Maestro PadillaLocal Auditorium ‘Maestro Padilla’Plaza Alfredo Kraus, s/n. Almería

AMBIGÚ: CORTOS A LA CARTAAMBIGÚ: SHORT FILMS ‘A LA CARTE’

Auditorio Municipal Maestro PadillaLocal Auditorium ‘Maestro Padilla’Plaza Alfredo Kraus, s/n. Almería

Espacio abierto al público para consulta y visionado de todos los cortometrajes presentados a la sección competitiva

Room open to the public where you can consulta and view all the short films entered in competitive section.

Horario: de 11 a 14 y de 18 a 21 h.Opening Hours: from 11am to 2pm and 6pm to 9pm.

INFORMACIÓN FESTIVAL66

Page 68: Almería en corto 2011

67

AGENCIA DE VIAJES VERTICALÁNGEL ITURBIDE ELIZONDOANTONIO TORRES FLORESARANCHA MARTÍN POZOBEATRIZ SANCHÍSCARMEN PAREJA – UNIÓN DE ACTORES DE ANDALUCÍACHEMA MUÑOZDANIEL GALLARDO COPPADAVID BAÑOS FERNÁNDEZEGEDAEMBAJADA DANESAEVA ALMAYAFERNANDO ALONSO MARTÍNFESTIVAL DE JÓVENES REALIZADORES DE GRANADAFRANCISCO ESPINAR ARANDAFRANCISCO GARCÍA PÉREZFRANCISCO MÍNGUEZ LASHERASFUNDACIÓN ORANGEGIL ALKABETZGREAT WAYS ADVERTISINGHERMANDAD SACRAMENTAL ESPERANZA DE TRIANAJ. ROMUALDO LÓPEZJOSÉ LUIS ESTÉVEZJOSÉ MORENO PORTALES

JOSÉ VÉLEZJUAN PEDRO ARTEROLISA JAMES LARSSONLUIS COLLARLUIS SERRANOMADRID EN CORTOMANUEL GÁLVEZ MARTÍNEZMARÍA TRINIDAD GAITÁN GILMERCEDES VICO CABALLEROMIGUEL GALLARDOMUJERES EN DIRECCIÓNNELA ARAGÓNPABLO LLORENSPEDRO MANUEL DE LA CRUZPOL ANDREU SANSANOPRODUCTORA BOB FILMPRODUCTORA SETEMRESTAURANTE LA ENCINASIRI MELCHIORUNIÓN DE ACTORESVERENA FELS

AGRADECIMIENTOSAcknowledgements

Page 69: Almería en corto 2011

ÍNDICE DE PELÍCULASIndex by Film

41, 22

A FACT, 18A Ó B, 22 AGLAÉE, 42

BIRDBOY, 22 CASA DEL LAGO, LA, 27 CASAS DE HUMO, 23 COSA EN LA ESQUINA, LA, 28

DIANE WELLINGTON, 23 EN LA PRÓXIMA PARADA, 24 ENTREVISTA, 24 EZRA RISHONA, 24 FLÖGTELOS, 38

GIN & DRY , 25 GRAN CARRERA, LA, 18

HURLEMENT D’UN POISSON, 25

INGENIO, EL, 23 INTERVIEW, 26 JUDE, 26

KEHA MÄLU, 26 KWA HERI MANDIMA, 27

L’ACCORDEUR, 27 LIBRE DIRECTO, 28

MAYA , 28 MEINE LIEBE, 29 MI OTRA MITAD, 42MILLHAVEN, 29 MOBILE, 39

NA WEWÉ, 29 PECERA, 30 PIXELS, 18RESPIRO DELL’ARCO, IL, 25 RITE, 30

INFORMACIÓN FESTIVAL

ROMPÍ UN JARRÓN… Y NADA, 19

SMA BARN, STORA ORD, 19SOLDADITO DE PLOMO, EL, 38STANKA SE PRIBIRA VKASHTI, 30 SUIKER, 31 SUNNY BOY, 31 SWITEZ, 31 TEARDROP, 32 THE ASTRONAUT ON THE ROOF, 32 THERION, 32 TIERRA ESTÉRIL, 33 TIRANA. LA, 46

ULTIMÁTUM EVOLUTIVO, EL, 38 UN ÁNGEL TUVO LA CULPA, 46

VIAJE DE MARÍA, EL, 42VOICE OVER, 17 VUELCO, 43

WOLLMOND, 39

68

Page 70: Almería en corto 2011

69

ÍNDICE DIRECTORESIndex by directors

Gallardo, Miguel, 42Garcés, Irene, 33 García, Mario, Gaztelu-Urrutia, Galder, 27Goldschmidt, Ivan, 29Gull, Jane, 31

Harper, Damian John, 32

James-Larsson, Lisa, 19 Jean,Patrick, 18 Karmín, Yarden, 24Kulas, Bartek, 29

Lancome, Robert-Jan, 27Lloréns, Pablo, 38 Lucia, Luis, 46

Marka, Sebastián, 26Melchior, Siri, 38Miralles, Pablo, 26

Alkabetz, Gil, 39Annokée, Jeroen, 31Armero, Ángela, 24Artale, Enrico María, 25

Berriatúa, Zoe, 28Botías, Pepe, 32Bouvier, Carlos, 30

Camacho, Kote, 18 Cappelli, Máximo, 22Carfora, Sébastien, 25Conde, Tomás, 38Curiá, Virginia, 38

de Orduña, Juan, 46 Des Pallières, Arnaud, 23Dolera, Leticia, 22

Estévez, José Luis, 19 Estévez, José Luis, 23 Fels, Verena 39Fuentenebro, Rosario, 23

INFORMACIÓN FESTIVAL

ROMPÍ UN JARRÓN… Y NADA, 19

SMA BARN, STORA ORD, 19SOLDADITO DE PLOMO, EL, 38STANKA SE PRIBIRA VKASHTI, 30 SUIKER, 31 SUNNY BOY, 31 SWITEZ, 31 TEARDROP, 32 THE ASTRONAUT ON THE ROOF, 32 THERION, 32 TIERRA ESTÉRIL, 33 TIRANA. LA, 46

ULTIMÁTUM EVOLUTIVO, EL, 38 UN ÁNGEL TUVO LA CULPA, 46

VIAJE DE MARÍA, EL, 42VOICE OVER, 17 VUELCO, 43

WOLLMOND, 39

Pearce, Michael, 30 Pérez Toledo, Roberto, 43Pérez, Luis Francisco, 24 Pikkov, Ülo, 26Pío, Pedro, 28Plebes, Oscar, 25Polar, Kamil, 31 Portabella, Sergi, 32Pousa, Laura, 29

Rico, Bernabé, 28Rivero, Pedro, 22Rosenberg, Rudi, 42Rosete, Martín, 17

Sanchís, Beatriz , 42Sansano, Pol Andreu, 18Steinberg, Ricardo, 29

Treiner, Olivier, 27

Vázquez, Alberto, 22Vitkova, Maya, 30

Page 71: Almería en corto 2011

INFORMACIÓN FESTIVAL70

ÁB

Page 72: Almería en corto 2011

71

Page 73: Almería en corto 2011

Diputación Provincial de AlmeríaNavarro Rodrigo, 17Almería 04001T +34 950 211 100T +34 950 211 214

www.cultura.dipalme.org

[email protected]

Producción. ProductionDiputación Provincial de Almería

DEPÓSITO LEGALD.L.. AL-944-2011

Page 74: Almería en corto 2011