alice marchesi english & spanish to italian - proz.com · en>it localization of the...

2
Alice Marchesi Calle San Luis, 48 41003 Seville Spain Cell +34 662449816 http://www.proz.com/profile/1514095 Skype alice.emme1 alice[email protected] English & Spanish to Italian Translator & Interpreter About me I have a Degree in Linguistics and a Master’s Degree in Technical and Scientific Translation. I have been working as freelance translator and interpreter since 2010 for agencies and direct clients. I also have hands-on experience in teaching Italian and Business English in companies. Nationality Italian Target language Source languages Italian English, Spanish Services Translation, Proofreading, Localization, Interpreting, Copywriting Expertise Patents, Medical equipment, Clinical trials, Online training, Household appliances, Industrial machinery, Marketing Other Working Areas Contracts & Certificates, Toxicology, Social Sciences, Tourism, Art, Cinema Translation Proofreading & Editing 2,500 to 4,500 words per day 4,000 to 10,000 words per day Working Environment PC/Windows 10 CAT Tools Trados 2007, Trados Studio 2011 with first level certification , Fortis Revolution, Idiom References Eleonora Brero: [email protected] ; Giuliano Boscaino: [email protected] ; Frédéric Dias Lozano: info@di- lo.com .

Upload: trankien

Post on 07-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Alice Marchesi

Calle San Luis, 48 41003 Seville

Spain Cell +34 662449816

http://www.proz.com/profile/1514095

Skype alice.emme1

[email protected]

English

& Spanish to Italian

Translator

& Interpreter

About me

I have a Degree in Linguistics and a Master’s Degree in Technical

and Scientific Translation. I have been working as freelance

translator and interpreter since 2010 for agencies and direct clients.

I also have hands-on experience in teaching Italian and Business English in companies.

Nationality Italian

Target language

Source languages

Italian

English, Spanish

Services Translation, Proofreading, Localization, Interpreting, Copywriting

Expertise Patents, Medical equipment, Clinical trials, Online training,

Household appliances, Industrial machinery, Marketing

Other Working Areas Contracts & Certificates, Toxicology, Social Sciences,

Tourism, Art, Cinema

Translation

Proofreading & Editing 2,500 to 4,500 words per day

4,000 to 10,000 words per day

Working Environment PC/Windows 10

CAT Tools Trados 2007, Trados Studio 2011 with first level

certification, Fortis Revolution, Idiom

References Eleonora Brero: [email protected]; Giuliano Boscaino:

[email protected]; Frédéric Dias Lozano: [email protected].

PROFESSIONALEXPERIENCE

Freelance translator Since 2010 for agencies and direct clients. Final clients, among others: Oracle, ADP, Ingersoll Rand, Novartis, Roche, Smiths Medical, Integra, NuVasive, Big Buy, UPS, Seagate, Timken, 3M, Universidad de Sevilla, Blurb, Panasonic.

Simultaneous and consecutive Interpreter, City Council of Alcalá de Guadaíra (Seville), Spain Green Control - Seville, Spain www.greencontrol.es Distribuciones Prada – Seville, Spain distribucionesprada.com

EDUCATION & TRAINING

Master’s Degree in Technical and

Scientific Translation TuttoEuropa Training Agency (Turin, Italy)

June 2012

Degree in Linguistics Università degli Studi di Torino (Turin, Italy) February 2010

BA in Intercultural Communication Università degli Studi di Torino (Turin, Italy) July 2006

Business English Teacher Since December 2010 at Emasesa and Inerco –

Seville, Spain

Italian Teacher From November 2010 to June 2011 at Instituto “A

Sangriña” - A Guarda (Pontevedra), Spain

PUBLISHED T R A N S L A T I ON S

■ ES>EN translation of the article “Sobria claridad y arcaica pureza. Cuestiones de gusto en el siglo de las luces. El caso de la Villa Negroni de Roma: modelos e influencias de Mengs y Azara”. Grupo de Investigación C.I.H.A.A. HUM171. (Centro de Investigación de la Historia de la Arquitectura Andaluza). Published in ERAS – European Review of Artistic Studies

■ EN>IT localization of the website cmmlanguages.com ■ EN>IT localization of the videogame Warhammer Quest ■ EN>IT localization of the videogame Let’s eat sweets ■ EN>IT subtitling of documentaries and films for the European Film Academy Young Audience Award

2013 http://yaa.europeanfilmawards.eu/