a316102691111 ab 12.02.08 war-101

Upload: ribierre

Post on 09-Apr-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/7/2019 a316102691111 ab 12.02.08 war-101

    1/13

  • 8/7/2019 a316102691111 ab 12.02.08 war-101

    2/13

    22

  • 8/7/2019 a316102691111 ab 12.02.08 war-101

    3/13

    3

    Fr den Fahrbetrieb sind die Angaben des Fahrzeugherstellers bzgl. Anhngelast, Sttzlast und Zulssigem Gesamtgewichtdes Zuges (Fahrzeuggewicht + Anhngergewicht, siehe Fahrzeug-schein) magebend, wobei die geprften Werte der KmHnicht berschritten werden drfen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Renault-Vertragshndler.Nationale Richtlinien ber die Anbauabnahmen sind zu beachten.Jegliche nderungen bzw. Umbauten an der Anhngevorrichtung sind verboten. Sie fhren zum Erlschen der Betriebserlaubnis.Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlageflchen der Anhngevorrichtungentfernen.Die Anhngevorrichtung dient zum Ziehen von Anhngern, welche mit Zugkugelkupplungen ausgerstet sind und zum Betriebvon Lastentrgern, welche fr die Montage auf der Kupplungskugel zugelassen sind. Artfremde Benutzung ist verboten.Bei Fahrzeugen mit Einparkhilfe knnen nach Montage der Anhngevorrichtung Fehlfunktionen auftreten, da Teile(Kugelstange, Kupplungskugel) im Erfassungsbereich der Sensoren liegen knnten. In diesem Fall sollte der Erfassungsbereichangepasst oder die Einparkhilfe deaktiviert werden. Bei Verwendung von Anhngevorrichtungen mit abnehmbaren bzw.schwenkbaren Kugelstangen ist eine Fehlfunktion nicht zu erwarten, wenn die Kugelstange aus der Betriebsposition genommenwird. nderungen vorbehalten.

    Projzdujsousmrodatndajevrobcevozidlatkajcsevhypvsu,zatenpodpryacelkovpiputnvhyspee

    n(vhavozidla+vhapvsu,viztechnickprkazvozidla),piemnesmbtpekroenypezkouenhodnotytanhoz

    azen.VppaddotazseobrtenaodbornouprodejnuRenault-automobil.Pitom je teba respektovat nrodn pedpisy tkajc se schvalovn nstaveb.Je zakzno na zvsnm zazen provdt jakkoliv zmny a pravy. Dsledkem by bylo zruen platnosti provoznho povolen.Je-li vozidlo vybaveno izolan hmotou resp. ochranou podvozku, odstrate je v oblasti kontaktnch ploch se zv snmzazenm.Zvsn zazen slou pro pipojen pvs vybavench tanm zazenm s kulovou hlavou a pro provoz zvsnch bemenschvlench pro pouit v kombinaci s kulovm spojem. Jin pouvn je zakzan.U vozidel s parkovacm zazenm mohou po monti zvsnho zazen vzniknout chybov funkce, protoe by se dly (ty skoul, spojovac koule) mohly nachzet v dosahu senzor. V tomto ppad by ml bt pizpsoben dosah nebo by mlo btdeaktivovno parkovac zazen. Pi pouit zvsnch zazen s odnmatelnmi pop. vkyvnmi tyemi s koul se chybovfunkce neoekv, kdy se ty s koul nenachz v provozn pozici. Zmny vyhrazeny.

    Til kredrift er oplysningerne fra kretjsfabrikanten angende anhngerlast, stttelast og tilladt totalvgt for trkket(kretjsvgt + anhngervgt) retningsgivende, hvorved de kontrollerede vrdier for KmH ikke m overskrides. I tilflde afsprgsml skal De henvende Dem til Deres Renault-forhandler.De nationale direktiver for afmontering af pmonterede dele skal overholdes.Enhver ndring eller ombygning af anhngertrkket er forbudt. De medfrer, at driftstilladelsen ikke lngere er gyldig.Isoleringsmasse eller undervognsbeskyttelse p kretjet, hvis disse er til stede, skal fjernes fra omrdet omkringanhngertrkket.Anhngertrkket har til forml at trkke anhngere, der er udstyret med kugletrk samt til drift af lastbrere, der er tilladt til

    montage af anhngertrkket. Andre anvendelser er forbudte.P kretjer med parkeringshjlp kan der forekomme funktionsfejl efter montage af anhngertrkket, da enkelte dele(kuglestangen, koblingskuglen) kan ligge inden for det omrde, der registreres af sensorerne. I dette tilflde br omrdettilpasses eller parkeringshjlpen deaktiveres. Ved brug af anhngertrk med aftagelig eller drejelig kuglestang, kan der ikkeregnes med funktionsfejl, hvis kuglestangen tages ud af driftspositionen. Ret til ndringer forbeholdes.Para el servicio rigen los datos indicados por el fabricante del vehculo en lo referente a carga de remolque, carga de apoyo ypeso total autorizado del tren de carretera (peso del vehculo + peso del remolque), no debindose sobrepasar los valoresverificados del enganche esfrico con fijacin. Srvase dirigirse a su concesionario Renault en caso de desear formular preguntasadicionales.Deben observarse las disposiciones nacionales referentes a controles de enganche.No est autorizado efectuar cambios o modificaciones en el enganche. Ello conllevara la consiguiente anulacin del permiso decirculacin.Elimine la masilla aislante o proteccin de bajos del vehculo si se tiene en la zona de las superficies de apoyo delenganche.El enganche sirve para arrastrar remolques equipados con un acoplamiento esfrico de traccin y para remolcar soportes decarga autorizados para el montaje en una bola de enganche. Se prohibe la utilizacin destinada a otros usos.En los vehculos que incorporan sistema de ayuda al aparcamiento , tras el montaje del dispositivo de enganche se puedenpresentarfallos en el funcionamiento, pues algunas piezas (la barra de rtula, la bola de acoplamiento) pueden estar ubicadasen la zona de deteccin de los sensores. En este caso debera adaptarse la zona de deteccin o desactivar el sistema de ayuda

    al aparcamiento. Caso de utilizar dispositivos de enganche con barra de rtula desmontable o abatible, es posible que no seproduzcan fallos en el funcionamiento si se quita la barra de rtula de la posicin de servicio. Reservado el derecho a introducir modificaciones.

  • 8/7/2019 a316102691111 ab 12.02.08 war-101

    4/13

    44

    Pour la marche du vhicule (remorquage), les donnes du constructeur du vhicule concernant la charge de remorquage, lacharge dappui et le poids total autoris de lattelage (poids du vhicule + poids de la remorque) sont dterminantes; toutefois,les valeurs contrles de la pice KmH ne doivent pas tre dpasses. Si vous avez besoin de renseignements, veuillez alorsvous adresser votre concessionnaire Renault.Les dispositions nationales relatives aux contrles de rception doivent tre respectes.Toute modification ou transformation effectue sur lattelage est interdite et entrane lannulation de lautorisation dexploitation.liminer toute masse isolante ou produit de protection du soubassement sur le vhicule - si existant - dans la zone dessurfaces dappui de lattelage.Lattelage sert la traction de remorques quipes dun accouplement boule, et lutilisation de porte-charges dont le montageest homologu sur la boule dattelage. Toute utilisation non conforme cette dfinition est interdite.Aprs montage du dispositif dattelage, un fonctionnement dfectueux peut se produire sur les vhicules quips dune aide austationnement car des lments (barre dattelage boule, boule dattelage) peuvent se trouver dans la zone de dtection descapteurs. Si cest le cas, la zone de dtection doit tre adapte ou laide au s tationnement dsactive. En cas dutilisation dedispositifs dattelage boule amovible ou orientable, un fonctionnement dfectueux est exclu lorsque la barre dattelage bouleest mise hors position de fonctionnement. Sous rserve de modifications.Ajokytss mrvi ovat ajoneuvon valmistajan tiedot koskien vetokuormaa, koukkukuormaa ja sallittua kokonaispainoa

    (ajoneuvon paino + vetokuorman paino), kuitenkin siten, ettei vetokoukkulaitteiston koestettuja arvoja saa ylitt. KntykRenault-edustajanne puoleen epselviss tapauksissa.Kansallisia asennusten teknist hyvksymist koskevia mryksi on noudatettava.Vetokoukun kaikki muutokset ja muunnokset ovat kiellettyj. Ne johtavat kyttluvan peruuntumiseen.Poista tarvittaessa ajoneuvosta vetolaitteen kosketuspintojen eristemassa ja alustansuoja-aine.Vetolaite on tarkoitettu sellaisten pervaunujen vetmist varten, jotka on varustettu vetonuppikytkennll, ja sellaisiataakkatelineit varten, jotka on hyvksytty asennettaviksi vetonuppiin. Muunlainen kytt on kielletty.Ajoneuvoissa, joissa on pyskimisaputoimintosaattaa pervaununvetolaitteen asentamisen jlkeen ilmet virhetoimintoja,koska joitakin osia (kuulatanko, vetonuppi) saattaa olla sensorien koontialueella. Tss tapauksessa koontialuetta tulisi muuttaatai pyskimisaputoiminto tulisi est. Kytettess vetonuppeja, joilla on irrotettavat ja/tai knnettvt kuulatangot eivirhetoiminto ole odotettavissa otettaessa kuulatanko kyttasennosta. Oikeudet muutoksiin pidtetn.

    For driving, the data of the vehicle manufacturer with regard to the towed weight, trailer nose weight and permissiblecombination weight (vehicle weight + trailer weight) are decisive, whereby the tested values of the CBB may not be exceeded.Should you have any questions, please contact your authorised Renault dealer.Always observe national guidelines concerning official approval of extensions.Any alteration and/or conversion of the tow bar is prohibited and will result in the cancellation of the type approval.Remove insulating compound and/or underseal (if existing) from around the tow bars mating surfaces on the vehicle.The tow bar is designed for towing trailers fitted with ball couplings and for use with load bearing implements approved forattachment to the tow bar. Any use other than the one specified is prohibited.

    If vehicles are fitted with a Parking Distance Control(PDC) system malfunctioning of the system can occur after tow barinstallation since the parts (ball bar, ball coupling) could be located in the detection area of the sensors. In this case, the detectionarea should be readjusted or the PDC deactivated. Malfunctioning is not expected when using tow bars with detachable orpivoted ball bars if the ball bar is removed from its operating position. Subject to alteration.

    , ( , . ), - . Renault.

    .. . ., , , . ., (, ) . . . .

    21

    Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewhrleisten.

    Voln prostor ve smyslu Plohy VII, obr. 30 Smrnice . 94/20/EG mus bt zaruen.

    Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF.

    Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria94/20/CE.Lespace libre doit tre garanti conformment l'annexe VII, illustration 30 de la directive 94/20/CE.

    Liitteen VII, direktiivin 94/20/EY kuvan 30 mukainen vapaatila on taattava.

    The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed.

    VII, 30 94/20/.Deve essere garantito lo spazio libero secondo l'allegato VII, figura 30 della direttiva 94/20/CE.

    Frirommet etter tillegg VII, figur 30 i direktiv 94/20/EF skal overholdes.

    De tussenruimte volgens aanhangsel VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in achtworden genomen.Zagwarantowa swobodnprzestrze zgodnie z zacznikiem VII, rysunek 30 dyrektywy 94/20/CE.

    Glappet enligt bilaga VII, bild 30 i direktiv 94/20/EG ska garanteras.

    * bei zulssigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges

    * pi celkov ppustn hmotnosti vozidla

    * ved tilladt totalvgt for kretjet

    * con peso total autorizado del vehculo

    * pour poids total en charge autoris du vhicule

    * Ajoneuvon suurimmalla sallitulla kokonaispainolla

    * at gross vehicle weight rating

    *

    * per il peso complessivo ammesso del veicolo

    * ved kjretyets tillatte totalvekt

    * bij toegestaan totaal gewicht van het voertuig

    * przy dopuszczalnym cizarze cakowitym pojazdu

    * vid fordonets tilltna totalvikt

    max. 30

    min.

    75

    m

    in.

    75m

    a

    x.30

    max

    .30

    max.3

    0

    max.R40

    max.R1

    4,5

    350

    -420

    min

    .45

    max.4

    5

    min.

    55

    min.

    32

    min.

    140

    max.45

    max. 100

    min. 65

    *

  • 8/7/2019 a316102691111 ab 12.02.08 war-101

    5/13

    2020

    Monteringsanvisningar:

    1.) Avlgsna luckan i sttfngaren och reservhjulet.

    2.) Lgg in fyrkantsmuttrarna M12 i husen som redan befinner sig p bilen och bj skerhetspltarna90 uppt.

    3.) Fr in de bda skenorna "3" i de frefintliga hlen i bottenplten och positionera dem vid "a".

    4.) Hll dragkrokens grunddel "1" under bilen.Skruva dragkrokens grunddel p bilen vid "a" medelst skruvarna med frsnkta huvuden M12x40och skenorna "3", vid "b" medelst cylinderskruvarna M12x30, brickorna 30x12,5x3 ochfyrkantsmuttrarna M12. Skruvarna skall dragas t lst.

    5.) Skruva dragkrokens grunddel lst vid "d" medelst sexkantsskruvarna M12x35, brickorna 30x12,5x3,sexkantsmuttrarna M12, och vid "c" medelst skruvarna med frsnkta huvuden M16x50, brickorna30x17x3 och sexkantsmuttrarna M16.

    6.) Rtta till dragkroken "1" och drag t alla skruvar med angivet tdragningsmoment.

    tdragningsmoment: fr M12 vid "a" och "b" = 65 Nmfr M12 vid "d" = 95 Nmfr M16 vid "c" = 240 Nm

    7.) Skr ut sttfngaren enligt den medfljande mallen.

    8.) Stt tillbaka reservhjulet och luckan i sttfngaren.

    Med frbehll fr ndringar.

    5

    Sono valide le indicazioni del produttore del veicolo riguardo al peso massimo trainabile, al carico di appoggio ed al peso totaleconsentito del veicolo (peso del veicolo + peso del rimorchio). Non si devono superare i valori collaudati del dispositivo ditraino. Per ulteriori informazioni rivolgersi al concessionario Renault.Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi di dispositivi annessi.Qualsiasi modifica costruttiva del gancio di traino vietata e comporta linvalidamento dellomologazione del ministero deitrasporti.Eliminare lisolante o la protezione sottoscocca eventualmente presente sulla vettura nella zona delle superfici di appoggiodel gancio di traino.Il gancio di traino serve per trainare dei rimorchi dotati di attacchi sferici, nonch per essere utilizzato con portacarichi omologatiper il montaggio su gancio di traino a sfera. Qualsiasi altro uso vietato.Nei veicoli equipaggiati con assistente al parcheggio, in seguito al montaggio del gancio di traino possono apparire segnalazionidi malfunzionamento, in quanto alcune parti (barra di traino, gancio di traino a sfera) potrebbero trovarsi entro il campo dirilevazione dei sensori. In tal caso occorre regolare il campo di rilevazione oppure disattivare la funzione assistente al parcheggio.Qualora si utilizzi un gancio di traino con barra a testa sferica amovibile o orientabile da escludere il verificarsi di qualsiasisegnalazione di malfunzionamento se la barra di traino viene estratta dalla posizione di funzionamento. Con riserva di modifiche.

    Det imidlertid kjretyprodusentens spesifikasjoner for tilhengerlast, vertikalbelastning og tillatt totalvekt for vogntoget

    (kjretyets vekt + tilhengerens vekt) som er utslagsgivende, men de testede verdiene for kmf-enheten m aldri overskrides. Hardu sprsml, ta kontakt med en autorisert Renault-forhandler.Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes.Enhver endring hhv. ombygging av tilhengerfestet er forbudt. De medfrer at driftstillatelsen opphrer.Isolermasse hhv. understellsbeskyttelse p bilen - hvis det finnes - i omrdet for breflatene p tilhengerfestet skal fjernes.Tilhengerfestet tjener til trekke tilhengere som er utstyrt med kulekoplinger og for drift av lastbrere som er godkjent formontering p koplingskulen. Annen bruk er forbudt.P kjrety med parkeringshjelpsystem kan det oppst feilfunksjon i systemet nr tilhengerfestet er montert, ettersom enkeltedeler (kulestang, koplingskule) kan befinne seg innenfor flernes registreringsomrde. I slike tilfeller m flernesregistreringsomrde tilpasses eller parkeringshjelpsystemet deaktiveres. Ved bruk av tilhengerfeste med avtakbar eller dreibarkulestang vil en ev. feilfunksjon opphre nr kulestangen fjernes fra driftsstillingen. Endringer forbeholdes.

    Voor het rijden met aanhangwagen zijn echter de specificaties van de voertuigfabrikant met betrekking tot het getrokken gewicht,de kogeldruk en het maximaal toelaatbare combinatiegewicht (voertuiggewicht + aanhangwagengewicht) bindend, waarbij degoedgekeurde waarden van de trekhaak niet mogen worden overschreden. Bij vragen hieromtrent gelieve uw Renault-dealer teraadplegen.Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.Elke wijziging c.q. aanpassing aan de trekhaak is ontoelaatbaar en heeft bovendien het vervallen van de typegoedkeuring tengevolge.Isolatiemassa resp. bodembescherming aan het voertuig - indien aanwezig - in de buurt van de steunvlakken van de trekhaak

    verwijderen.De trekhaak is bedoeld voor het trekken van aanhangwagens, die met trekkogelkoppen uitgerust zijn en voor het gebruik vanlastdragers die voor montage op de trekhaak goedgekeurd zijn. Het gebruik voor hiervan afwijkende doeleinden is niettoegestaan.Bij auto's met parkeerassistent kunnen er na het monteren van de trekhaak storingen optreden, omdat onderdelen (kogelstang,koppelkogel) binnen het waarnemingsbereik van de sensoren kunnen liggen. In dit geval moet u het waarnemingsbereikveranderen of de parkeerassistent buiten werking stellen. Bij gebruikmaking van trekhaken met afneembare c.q. draaibarekogelstangen zijn er geen storingen te verwachten, als u de kogelstang uit zijn functiepositie haalt. Wijzigingen voorbehouden.

    Miarodajnymiinformacjamidlajazdyzprzyczepsdaneproducentaodnonieobcieniaprzyczepowego,obcieniapod

    parciowegoidopuszczalnegociarucakowitegoskadu(ciarsamochodu+ciarprzyczepy),przyczymsprawdzo

    newartociparametrwhakaholowniczegoniemogzostaprzekroczone.Wprzypadkuwtpliwocinaleyzwrcisido

    przedstawicielahandlowegofirmyRenault.

    Naley przestrzega przepisw krajowych dotyczcych odbioru technicznego urzdze pomocniczych.Niedopuszczalne jest wprowadzanie jakichkolwiek zmian w konstrukcji haka holowniczego. Prowadzi to do wyga niciawiadectwa homologacyjnego haka.Masizolacyjnwzgl. rodekkonserwujcy podwozie w miejscu przylegania haka holowniczego naley usun.Hak holowniczy suy do holowania przyczep wyposaonych w zaczepy kulowe oraz do eksploatacji urzdze nonychprzystosowanych do transportu drogowego i posiadajcych homologacj na montowanie ich na kulowych hakach holowniczych.Zabronione jest uytkowanie haka w sposb niezgodny z jego przeznaczeniem.

    Po zamontowaniu haka w pojazdach wyposaonych w czujniki cofania system kontroli odstpu moe dziaanieprawidowo,poniewa elementy haka (drek kulowy, gowica kulowa) mogznajdowa si w obszarze kontrolowanym przez czujniki. W tymprzypadku naley odpowiednio zmieni obszar kontrolowany przez czujniki lub dezaktywowa system kontroli odstpu. Hakiholownicze ze zdejmowanym lub odchylanym drkiem kulowym umoliwiajuniknicie nieprawidowoci w dziaaniu systemukontroli odstpu poprzez usunicie drka kulowego z pooenia roboczego. Zastrzega si moliwo wprowadzania zmian.

  • 8/7/2019 a316102691111 ab 12.02.08 war-101

    6/13

    66

    Normgivande fr krning r fordonstillverkarens uppgifter samt slpvagnslasten, stdlasten och tillten dragvikt (fordonets vikt +slpvagnsvikten), varvid KmHns provade vrden inte fr verskridas. Kontakta Renault-terfrsljaren vid frgor.Nationella direktiv betrffande monteringen ska beaktas.Det r frbjudet att gra ndringar eller ombyggnader p dragkroken. Detta leder till att typgodknnandet dras in.Tag bort isoleringsmassan eller underpltens skyddsbelggning (om sdan finns) frn bilen i omrdet kring dragkrokensanliggningsytor.Dragkroken r avsedd fr att dra slpvagnar, som r utrustade med dragkulskopplingar, samt fr lasthllare (exempelvisfaststtning av cykelstll), som r tilltna fr montering p dragkroken. All annan anvndning r frbjuden.Vid fordon med parkeringshjlp kan felaktiga funktionerfrekomma efter att draganordningen monterats, eftersom det finnsrisk fr att vissa delar (dragkulstng, kopplingskula) ligger inom sensorernas avknningsomrde. I sdana fall bravknningsomrdet anpassas eller parkeringshjlpen avaktiveras. Om draganordningar med avtagbara eller svngbarakulstnger anvnds, kan inga felaktiga funktioner frvntas efter att dragkulstngen har tagits ut ur driftlget.

    Med frbehll fr ndringar.

    19

    Instrukcja montau:

    1.) Klapwamortyzatorzeikoozapasowewycign.

    2.) ObieczworoktnenakrtkiM12wpojedziewoydoprzeznaczonychklatekiblachybezpiecz

    estwawygio90wgr.

    3.) Obienakadki"3"wprowadzipoprzezistniejceotworywblaszepodogowejiprzy"a"wypoz

    ycjonowa.

    4.) Czgwn-KmH"1"podpojazdemtrzyma.

    CzgwnKmHprzy"a"pomocyrubyzbemstokowympaskimM12x40ipodkadek

    "3"natomiastprzy"b"zapomocrubcylindrycznychM12x30,pytki30x12,5x3orazczterok

    towychnakrtekM12lekkoprzyrubowadopojazdu.

    5.) Przy"d"czgwnKmHprzypomocyrubszeciokantowychM12x35,podkadek30x12,

    5x3,nakrtekszeciokantowychM12iwprzypadku"c"przypomocyrubzbemstokowym

    paskimM16x50,podkadek30x17x3inakrtekszeciokantowychM16lekkoprzyrubowa.

    6.) KmH"1"nastawiiwszystkierubyw/gpodanegomomentudorubowanianaoy.

    Momentdorubowania: dlaM12przy"a"i"b" =65Nm

    dlaM12przy"d" = 95Nm

    dlaM16przy"c" = 240Nm

    7.) Otwrwamortyzatorzewyciwedugdowolnegoszablonu.

    8.) Koozapasoweiklapwamortyzatorzeponowniewoy.

    Zastrzega si moliwo wprowadzania zmian.

  • 8/7/2019 a316102691111 ab 12.02.08 war-101

    7/13

    1818

    Montage-instructies:

    1.) Klep in bumper en reservewiel demonteren.

    2.) Twee vierkantmoeren M 12 bij het voertuig in de daarvoor bestemde uitsparingen aanbrengen en deveiligheidsplaten 90 naar boven buigen.

    3.) Twee bevestigingsplaten "3" door de aanwezige openingen in de bodemplaat inbrengen en bij "a"op hun plaats brengen.

    4.) Basiselement van de trekhaak "1" onder het voertuig houden.Basiselement van de trekhaakl bij "a" met de schroeven met verzonken kop M 12x40, debevestigingsplaten "3" en bij "b" met de cilinderkopbouten M 12x30, onderlegringen 30x12,5x3 envierkantmoeren M 12 handvast aan het voertuig schroeven.

    5.) Bij "d" het basiselement van de trekhaak met zeskantbouten M 12x35, onderlegringen 30x12,5x3,zeskantmoeren M 12 en bij "c" met de schroeven met verzonken kop M 16x50, onderlegringen30x17x3 en zeskantmoeren M 16 handvast schroeven.

    6.) Basiselement van de trekhaak "1" richten en alle bouten met het aangegeven aanhaalmomentaanhalen.

    Aanhaalmoment: voor M12 bij "a" en "b" = 65 Nmvoor M12 bij "d" = 95 Nmvoor M16 bij "c" = 240 Nm

    7.) Klep in bumper volgens bijgaande mal utisnijden.8.) Reservewiel en klep in bumper weer monteren.

    Wijzigingen voorbehouden.

    7

    Montageanleitung:

    1.) Klappe im Stofnger und Ersatzrad ausbauen.

    2.) Die beiden Vierkantmuttern M 12 am Fahrzeug in die vorhandenen Kfige einfgen und dieSicherheitsbleche um 90 nach oben biegen.

    3.) Die beiden Laschen "3" durch die vorhandenen ffnungen im Bodenblech einfhren und bei "a"positionieren.

    4.) Das KmH-Grundteil "1" unter das Fahrzeug halten.Das KmH- Grundteil bei "a" mittels der Senkschrauben M 12x40 und der Laschen "3" und bei "b"mittels der Zylinderschrauben M 12x30, Scheiben 30x12 ,5x3 und der Vierkantmuttern M 12 lose mitdem Fahrzeug verschrauben.

    5.) Bei "d" das KmH-Grundteil mittels der Sechskantschrauben M 12x35, der Scheiben 30x12,5x3, derSechskantmuttern M 12 und bei "c" mittels der Senkschrauben M 16x50, der Scheiben 30x17x3und der Sechskantmuttern M 16 lose verschrauben.

    6.) Die KmH "1" ausrichten und alle Schrauben mit dem vorgegbenem Anzugsdrehmoment anziehen.

    Anzugsdrehmoment: fr M 12 bei "a" und "b" = 65 Nmfr M 12 bei "d" = 95 Nmfr M 16 bei "c" = 240 Nm

    7.) Klappe im Stofnger nach beiliegender Schablone ausschneiden.8.) Ersatzrad und Klappe im Stofnger wieder einbauen.

    nderungen vorbehalten.

  • 8/7/2019 a316102691111 ab 12.02.08 war-101

    8/13

    88

    Montn nvod:

    1.) Klapkuvnraznkuanhradnkolodemontovat.

    2.) ObtyhrannmaticeM12navozidlevloitdopslunkleceabezpenostnplechyohnouto

    90nahoru.

    3.) Obspojky"3"vloitdopslunchotvorvplechupodlahyavmstoznaenm"a"uvstdo

    sprvnpolohy.

    4.) Zkladnsttanhozazen"1"pidretpodvozidlem.

    Zkladnsttanhozazenvolnseroubovatsvozidlemvmstoznaenm"a"pomocz

    pustnchroubM12x40aspojek"3"avmstoznaenm"b"pomocroubsvlcovouhl

    avouM12x30,podloek30x12,5x3atyhrannchmaticM12.

    5.) Vmstoznaenm"d"volnseroubovatzkladndltanhozazenprostednictvmroub

    seestihrannouhlavouM12x35,podloek30x12,5x3,estihrannchmaticM12avmstozna

    enm"c"pomoczpustnchroubM16x50,podloek30x17x3aestihrannchmaticM16

    .

    6.) Tanzazen"1"vyrovnatavechnyroubydothnoutstanovenmutahovacmmomentem.

    Utahovacmoment: proM12vmst"a"a"b" =65Nm

    pro M12vmst"d" = 95Nm proM16vmst"c" =240Nm

    7.) Donraznkuvyznoutklapkupodlepiloenablony.

    8.) Nhradnkoloaklapkuvnraznkuoptnamontovat.

    Zmny vyhrazeny.

    17

    Monteringsanvisning:

    1.) Fjern klaff i sttfanger og reserve.

    2.) Fr begge firkantmutterne M12 inn i kuleholderringen og by sikkerhetsplaten 90 grader oppover.

    3.) Fr inn begge laskene "3" gjennom pningen i plategulvet, og posisjoner ved "a".

    4.) Hold Kmh-grunndelen "1" under kjretyet.KmH-grunndelen ved "a" skrus lst til kjretyet ved hjelp av senkeskruen M12x40 og lasker"3",og ved "b" ved hjelp av sylinderskruen M12x30, skiven 30x12,5x3 og firkantmutteren M12.

    5.) Ved "d" skal KmH-grunndelen ved hjelp av sekskantskruen M12x35, skiven 30x12,5x3,sekskantmutteren M 12 skrues lst sammen, og ved "c" skal det skrus sammen ved hjelp avsenkeskruen M 16x50, skiven 30x17x3 og sekskantmutteren M 16.

    6.) KmH "1" stilles inn og alle skruer skal skrus til med det fastsatte tilskruingsverktyet.

    Tiltrekkingsmoment: for M12 ved "a" og "b" = 65 Nmfor M12 ved "d" = 95 Nmfor M16 ved "c" = 240 Nm

    7.) Klaffen i sttfangeren skal sjres ut etter vedlagte sjablon.

    8.) Monter inn igjen reservehjul og klaff i sttfangeren.

    Endringer forbeholdes.

  • 8/7/2019 a316102691111 ab 12.02.08 war-101

    9/13

    1616

    Dispositivoditrainotipo:

    316102

    Perautoveicolo:

    Re

    naultEspaceda`97

    Gr

    andEspaceda`98

    so

    loveicolisenzaregolazionedilivello

    Tipofunzionale:

    JE

    Classeetipodiattacco:

    A5

    0-X

    Omologazione:

    e13*94/20*00*0266

    ValoreD:

    11,8

    kN

    Caricoverticalemax.

    S:

    85

    kg

    Massarimorchiabile:

    vedicartadicircolazionedellautoveicolo

    InbaseallaDirettivaeuropea94/20,

    lamassamassimarimorchiabiledeldispositivoditrainodeterminatadalvalorediprovaD

    cosdefinito:

    D=(TxC)/(T+C)x0,0

    0981=

    kN

    dove:

    T=Massacomplessivam

    ax.

    dellamotrice(inkg)

    e

    C=Massarimorchiabilemax.

    dellamotrice(inkg)

    DICHIARAZIONEDICORRETTO

    MONTAGGIO:

    lasottoscrittaDittadichiaracheildispositivoditrainotipo

    .statoinstallatoaregoladarte,nelrispettod

    eipuntidattaccoedelleprescrizioni

    fornitedallaCasacostruttrice

    sulveicolo

    ..

    targato

    ..

    ..

    l..

    SidichiarainoltrediaverinformatolutentedelveicolosullUSOeMANUTENZIO

    NEdeldispositivostesso.

    timbroefirma

    ..

    9

    Montagevejledning:

    1.) Afmonter klappen i kofangern og reservehjulet.

    2.) Inst begge firkantmtrikker M12 i de eksisterene differentialhuse og bjsikkerhedspladerne 90opad.

    3.) Fr begge lasker "3" igennem de eksisterene bninger i bundpladen og positioner dem ved "a".

    4.) Hold `kobling med holderdelen "1" under kretjet.Sammenskrue `kobling med holderdelen ved "a" ved hjlp af sekskantskruerne M12x40 oglaskerne "3" og ved "b" ved hjlp af cylinderskruerne M12x30, skiverne 30x12,5x3 ogfirkantmtrikkerne M12 lst med kretjet.

    5.) Ved "d" skru `kobling med holder delen ved hjlp af sekskantskruerne M 12x35, skiverne30x12,5x3, sekskantmtrikkerne M 12 og ved "c" ved hjlp af sekskantskruerne M 16x50,skiverne 30x17x3 og sekskantmtrikerne M 16 lst sammen.

    6.) Juster `kobling med holderdelen "1" og efterspnd alle skruerne med det forudgivedestartmoment.

    Startmoment: for M12 ved "a" og "b" = 65 Nmfor M12 ved "d" = 95 Nmfor M16 ved "c" = 240 Nm

    7.) Klip klappen i kofangern ud efter vedliggene skabelon.

    8.) Monter igen reservehjulet og klappen i kofangern.

    Ret til ndringer forbeholdes.

  • 8/7/2019 a316102691111 ab 12.02.08 war-101

    10/13

    1010

    Indicaciones de montaje:

    1.) Desmontar la tapa en el parachoques y en la rueda de repuesto.

    2.) Introducir las dos tuercas cuadradas M12 del vehculo en las jaulas existentes y doblar las chapasde seguridad 90 hacia arriba.

    3.) Introducir los dos puentes "3" por las aberturas existentes en la chapa de fondo y situarlos en "a".

    4.) Sostener la parte bsica del dispositivo de enganche con fijacin "1" bajo el vehculo.Atornillar (sin apretar) la parte bsica del dispositivo de enganche con fijacin al vehculo; para ello,

    utilizar en "a" los tornillos hexagonales M12x40 y los puentes "3", y en "b" los tornillos cilndricosM12x30, las arandelas 30x12,5x3 y las tuercas cuadradas M12.

    5.) Atornillar (sin apretar) la parte bsica del dispositivo de enganche con fijacin; para ello, utilizar en"d" los tornillos hexagonales M 12x35, las arandelas 30x12,5x3 y las tuercas hexagonales M 12; en"c", utilizar los tornillos hexagonales M 16x50, las arandelas 30x17x3 y las tuercas hexagonales M16.

    6.) Orientar el dispositivo de enganche con fijacin "1" y apretar todos los tornillos con el momento deapriete dado.

    Momento de apriete: para M12 en "a" y "b" = 65 Nmpara M12 en "d" = 95 Nmpara M16 en "c" = 240 Nm

    7.) Recortar la tapa en el parachoques conforme a la plantilla suministrada.

    8.) Volver a montar la rueda de repuesto y la tapa en el parachoques.

    Reservado el derecho a introducir modificaciones.

    15

    Istruzioni di montaggio:

    1.) Smontare la falda nel paraurti e nella ruota di scorta.

    2.) Inserire sul veicolo i due dadi quadri M12 nelle apposite gabbie e piegare le lamiere di sicurezzaverso l'alto (90).

    3.) Inserire i due coprigiunti "3" attraverso gli appositi fori nel telaio e posizionarli in "a" .

    4.) Portare il pezzo base del tubo a sfera con supporto "1" sotto il veicolo.Avvitare senza stringere il pezzo base del tubo a sfera con supporto al veicolo in "a" con le viti atesta svasata M12x40 e i coprigiunti "3" e in "b" con le viti a testa cilindrica M12x30, le rondelle30x12,5x3 e con i dadi quadri M12.

    5.) Avvitare senza stringere il pezzo base del tubo a sfera con supporto in "d" con le viti a testaesagonale M 12x35, le rondelle 30x12,5x3, i dadi esagonali M 12 ed in "c" con le viti a testaesagonale M 16x50, le rondelle 30x17x3 e i dadi esagonali M 16.

    6.) Allineare il tubo a sfera con supporto "1" e stringere tutte le viti con il momento di avviamentodichiarato.

    Momento di avviamento: per M12 in "a" e "b" = 65 Nmper M12 in "d" = 95 Nmper M16 in "c" = 240 Nm

    7.) Ritagliare la falda nel paraurti secondo la sagoma allegata.

    8.) Rimontare la ruota di scorta e la falda nel paraurti.

    Con riserva di modifiche.

  • 8/7/2019 a316102691111 ab 12.02.08 war-101

    11/13

    1414

    :

    1.) .

    2.) M12 90.

    3.) "3""a".

    4.) "1"."a" M12x40 "3""b" M12x30, 30x12,5x3 M12.

    5.) "d" M 12x35, 30x12,5x3 M 12 "c" M 16x50, 30x17x3 M 16.

    6.) "1".

    : n M12 "a" "b" = 65 Nmn M12 "d" = 95 Nmn M16 "c" = 240 Nm

    7.) .

    8.) .

    .

    11

    Instructions de montage :

    1.) Dposer le volet de lamortisseur de chocs et la roue de secours.

    2.) Introduire les 2 crous carrs M 12 sur le vhicule dans les cages montes et plier les tles descurit de 90 vers le haut.

    3.) Introduire les 2 clisses 3" dans la tle du fond par les ouvertures prsentes et positionner sura".

    4.) Tenir la pice de base boule dattelage et support 1" sous le vhicule.Visser, sans serrer, sur le vhicule la pice de base boule dattelage et support sura" en utilisant

    les vis tte fraise M 12 x 40 et les clisses 3" et surb" avec les vis tte cylindrique M 12 x30, les rondelles 30 x 12,5 x 3 et les crous carrs M 12.

    5.) Visser la pice de base boule dattelage et support, sans serrer, surd" en utilisant les vis ttehexagonale M 12 x 35, les rondelles 30x12,5x3, les crous hexagonaux M 12 et surc" en utilisantles vis tte fraise M 16 x 50, les rondelles 30x17x3 et les crous hexagonaux M 16.

    6.) Aligner la pice boule dattelage et support 1" et serrer toutes les vis au couple de serrage prescrit.

    Couple de serrage pour M 12 sura" et b" = 65 Nmpour M 12 surd" = 95 Nmpour M 16 surc" = 240 Nm

    7.) Dcouper le volet sur l'armotisseur de chocs suivant le gabarit ci-joint.

    8.) Remonter la roue de secours et le volet sur lamortisseur de chocs.

    Sous rserve de modifications.

  • 8/7/2019 a316102691111 ab 12.02.08 war-101

    12/13

    1212

    Asennusohjeet:

    1.) Irroittakaa puskurin liuska ja vararengas.

    2.) Asettakaa molemmat neliruuvit M12 paikoilleen ajoneuvossa oleviin hkkeihin ja kntkvarmuuslevyj 90 ylspin.

    3.) Viek molemmat nelikantaiset upporuuvit "3" pohjapelliss olevien aukkojen lpi ja asettakaapaikoilleen kiinnitykseen "a".

    4.) Viek vetokoukun perusosa "1" ajoneuvon alle.

    Ruuvatkaa vetokoukun perusosa lyssti ajoneuvoon kiinnityksen "a" uppokantaruuveilla M 12x40ja nelikantaisilla upporuuveilla "3" sek kiinnityksen "b" lierikantaisilla ruuveilla M 12x30,aluslaatoilla 30x12,5x3 ja nelimuttereilla M12.

    5.) Ruuvatkaa vetokoukun peruskappale lyssti kiinni kiinnityksen "d" kuusioruuveilla M 12x35,aluslaatoilla 30x12,5x3, kuusiomuttereilla M 12 ja kiinnityksen "c" uppokantaruuveilla M 16x50,aluslaatoilla 30x17x3 ja kuusiomuttereilla M 16.

    6.) Suoristakaa vetokoukku "1" ja kiristk kaikki ruuvit oheisilla kiristysmomenteilla.

    Kiristysmomentti: M12:lle "a":lla ja "b":ll = 65 NmM12:lle "d":ll = 95 NmM16:lle "c":ll = 240 Nm

    7.) Leikatkaa puskurista irti liuska mukana toimitetun leikkuumallin mukaisesti.

    8.) Asettakaa vararengas ja puskurin liuska jlleen paikoilleen.

    Oikeudet muutoksiin pidtetn.

    13

    Installation instructions:

    1.) Remove the flap from the bumper and the spare wheel.

    2.) Insert the two M 12 square nuts into the available retainers in the vehicle and bend the safety platesup 90.

    3.) Insert the two joints 3" through the available openings in the floor panel and position at a".

    4.) Hold the towing bracket 1" under the vehicle.Attach it loosely to the vehicle at positions a" using the M 12 x 40 countersunk bolts and joints 3"

    and at positions "b" using the M 12 x 30 cheese-head bolts, 30 x 12.5 x 3 washers and M 12 squarenuts.

    5.) Attach the towing bracket loosely at position d" using the M 12 x 35 hexagon bolts, 30x12.5x3washers, M 12 hexagon nuts and at position c" using the M 16 x 50 countersunk bolts, 30x17x3washers and M 16 hexagon nuts.

    6.) Align the towing bracket and tighten all the bolts to the specified tightening torque.

    Tightening torque: for M 12 at a" and b" = 65 Nmfor M 12 at d" = 95 Nmfor M 16 at c" = 240 Nm

    7.) Use the template provided to mark the flap in the bumper and cut out the flap.

    8.) Replace the spare wheel and refit the flap in the bumper.

    Subject to alteration.

  • 8/7/2019 a316102691111 ab 12.02.08 war-101

    13/13

    22

    22