360 oslo airport magazine (no. 8): the holy edition

148
>>> THE NEW MONASTERY Brewery, hotel and spa > CHURCHES Our national treasure chest > FAITH A photo documentary > WINE > SHOPPING > APPS 52 BALI The Island of the Gods has over 20,000 temples. 44 JERUSALEM Three locals´guide to the city that is holy to them all. 118 CÓRDOBA In Argentina, the barbeque borders a religious ritual. OSLO AIRPORT MAGAZINE no 8 • march/april 2012 GRATIS FREE

Upload: dinamo-magazine

Post on 06-Mar-2016

250 views

Category:

Documents


14 download

DESCRIPTION

They Danced, they clapped and they shouted “hallelujah”, and it was just like I’d seen in the movies. But this wasn’t just any church service we had stumbled upon in Memphis, Tennessee. It was the Full Gospel Tabernacle, the church founded in 1974 by legendary soul and gospel singer Al Green. Setting up your own congregation is the sort of thing you can do in America, if you have enough money. And if you've sold 20 million records, you have enough… (from the editor's letter)

TRANSCRIPT

Page 1: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

>>> the new Monastery Brewery, hotel and spa > churches Our national treasure chest > Faith A photo documentary > wine > shoPPinG > aPPs

52 BaliThe Island of the Gods has over 20,000 temples.

44 jerusaleMThree locals´guide to the city that is holy to them all.

118 córdoBaIn Argentina, the barbeque borders a religious ritual.

OslO AIrpOrT mAGAzIneno 8 • march/april 2012

Gratis Free

Page 2: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Du finner ikke mange Kvänum kjøkken rundt i verden, men leter du litt finner du minst ett i Japan, Amerika, Sør-Afrika, Saudi Arabia… og i nesten alle europeiske

AUTHENT IC I T Y IN EVE RY TH ING

Page 3: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Since 1923

STUDIO KVÄNUM OSLO Drammensveien 123, 0277 Oslo Tel:2204 8510 WWW.KVANUM.COM land.

BY PEOPLE WHO CARE... FOR PEOPLE WHO CARE

Page 4: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition
Page 5: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Foto: Margaret de Lande

Bergen: Christiesgate 5, 55 32 50 00 Bærum/Kolsås: Brynsveien 140, 67 13 23 00 Drammen: Ellingsen Møbler, 32 83 39 31 Førde: Atle Naustdal, 57 82 13 76 Gjøvik: Kiil InteriørDesign, 61 24 73 80 Haugesund: In-Design, 52 72 90 52 Kristiansand: Møbelmiljø, 38 02 40 22 Kristiansund: Løkkemyrveien 1, 71 58 40 43

Lillestrøm: Voldgate 2B, 63 81 36 00 Moss: Ekholtveien 114, 69 02 06 00 Oslo/Skøyen: Karenslyst Allé 7, 22 55 71 08 Ski: Åsenveien 8, 64 85 09 20 Stavanger: Marieroveien 21A, 51 88 18 88 Trondheim: Dyre Halses gt 1B, Solsiden, 73 50 70 90 Tønsberg: hjørnet Tollbodgaten/Storgaten, 33 33 27 00

Ålesund: Smibakken 3, Breivika, 46 62 30 01 Stockholm: Regeringsgatan 65, 08-214170 Göteborg: A&Co, 031-7730100 For mer informasjon: www.slettvoll.no

Page 6: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Parfyme og kosmetikk til Duty Free-priser Reiser du fra Oslo Lufthavn, kan du handle parfyme og kosmetikk til Duty Free-priser også når du reiser innenlands. Hos Travel Value har vi rabattert alle varene i butikken, slik at du får de samme lave Duty Free-prisene som i utenlandsterminalen.

Page 7: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

7360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

The hOLY ediTiOn

Contributors

The ediTOr

Doug Mellgren Mellgren is a Norwegian-

American journalist and photographer who has travelled the world as an Associated Press correspondent for more than 20 years. Now he writes books, articles and takes freelance assignments such as translating 360 to English.

KråKviK&D´orazio Interior stylists Jannicke

Kråkvik and Alessandro D’Orazio specialize in developing both commercial and editorial concepts, as well as in set design and styling. They cooperate with photographer Siren Lauvdal to create 360s shopping features.

ranDi H. SvenDSen Fashion editor for the

magazine Costume, Svendsen has for the past year been on leave and based in Brussels, where she has worked for several Norwegian publications. For this issue, she visits Jerusalem and the Westvleteren brewery.

larS MyHren HolanD Freelance photographer

Myhren Holand works for a variety of Norwegian newspapers and magazines, as well as being a regular contributor to 360. This time he has photographed the best of Oslo and writer Hans Olav Lahlum.

THey DanceD, they clapped and they shouted “hallelujah”, and it was just like I’d seen in the movies.

But this wasn’t just any church service we had stumbled upon in Memphis, Tennessee. It was the Full Gospel Tabernacle, the church founded in 1974 by legendary soul and gospel singer Al Green. Setting up your own congregation is the sort of thing you can do in America, if you have enough money. And if you´ve sold 20 million records, you have enough.

In America, everything - and nothing - is holy, a bit like this edition of 360. We look up religious and secular shrines around the world, we check out a holy city, visit the Island of the Gods, eat meat prepared as if it were a religious ritual, and drink beer brewed by Belgian monks. After all, Easter is just around the corner.

While Green sang in front of the congregation, I nudged the photographer who came with me to get him to shoot some pictures. “It feels wrong to take pictures in here. These people are in church,” he replied. Just then, Green approached a tourist farther back and starting dancing for his video camera.

A church service with a more commercial tone might be inevitable with Graceland just down the street.

De DanSeT, de sang, de klappet og ropte «halleluja», og det var akkurat slik jeg hadde sett på film.

Så var det heller ingen hvilken som helst gudstjeneste vi hadde ramlet inn på i Memphis i Tennessee. Det var Full Gospel Tabernacle, kirken den legendariske soul- og gospelartisten Al Green startet i 1974. Å starte sin egen menighet er en sånn ting du kan gjøre i USA, bare du har penger nok. Når du har solgt 20 millioner plater, har du nok.

I Amerika er alt – og ingenting - hellig, litt på samme måte som denne utgaven av 360. Vi tar for oss både religiøse og ikke-religiøse helligdommer ved å utfor-ske en hellig by, besøke Gudenes øy, spise kjøtt tilberedt som et religiøst ritual og drikke øl laget av belgiske munker. Det er da snart påske.

Mens Al Green sto foran menigheten og sang, dultet jeg i fotografen jeg var sammen med for å få ham til å knipse bilder. «Det føles feil å ta bilder her inne, folk er jo i kirken», svarte han. I samme øyeblikk gikk Green bort til en turist noen benker lenger bak og danset foran video-kameraet hans.

Det er kanskje ikke så rart guds-tjenesten blir litt mer kommersiell når Graceland ligger rett borti gata.

Ph

OTO

MIK

KEL Fæ

STø

HEN

rIK

SEN

eDiTor-in-cHief randi [email protected]

Page 8: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

8 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

The holy ediTion

360oslo airporT magazineNO 8 • MARch/APRIL 2012

360 is published by oslo airport

Contact OSL:hanne [email protected]

SOfie Bruunrenate LarSSOnosl.no

Managing director Oslo airportniC niLSen

editor-in-chiefrandi [email protected]

productiondinaMO [email protected]

designdinaMO [email protected]

editorial Teampetter herMingøivind wingegaute gjøL dahLefredrik ÖhLander

TranslatordOug MeLLgren

Copy editorYaSha waLLin

reprodinaMO

printStiBO graphiC, denMark

[email protected]

Web360magazine.no

advertising:dg MediaSales Manager: Siri danieLSentel +47 95 17 50 25 [email protected]

Coordinator: SOLveig engertel +47 99 23 41 40 [email protected]

Send advertisements to: [email protected] are made for misprints and changes.

360 Magazine is published by dinamo Magazine. the contents of this magazine are fully protected and nothing can be reprinted or reproduced without the expressed permis-sion of the publishers. Special care is taken in compiling the contents of this magazine, but we assume no responsibility for the effects arising therefrom. the publisher does not accept liability for any content used by advertisers in this edition.

OSL does not necessarily share the opinions expressed in 360 Magazine.

iSSn 1892-3976

MILJØMERKET

541 004TRYKKSAK

360 challenges artists and illustrators to create a cover picture for each issue. 360 utfordrer i hver utgave kunstnere og illustratører til å lage coverbildet.

The Cover

Ph

oto

pr

ivat

theMotorist (2010)sohoBeachhouse (2011)NeuMeister (2010)

Other wOrk BY jOnaS BergStrand

the artiSt

> > THE NEW MONASTERY B ewery hot l and spa > CHURCHES Our na ion l t easu e chest > FAITH A pho o documenta y > W NE > SHOPPING > APPS

52 BALIhe I l nd of he Gods has

es

44 JERUSALEMT ree o a s ui e to he c y th t s ho y to hem a l

118 CÓRDOBAn Arg n ina he ba be ue

bo de s a el g o s r t al

OSLO AIRPORT MAGAZINENO 8 M RC / PR L 0 2

RA IS F EE

Swedish Jonas Bergstrand , 39, has worked as an illustrator since 1997. he is represented by the Central illustration agency (Cia) in London and is also represented in paris and Stockholm. Bergstrand creates animations, logos, advertising and packaging. he also just completed the ipad game “aces of Steam”.

the wOrk“i plan the picture’s layout and draw lines and surfaces in adobe illustrator, before i put on the ‘make-up’ in photoshop. when i do collage-based images, the process is more organic, the method less structured and the result less predictable.”

the COver“all religions praise their gods with a passion that can often greatly exceed good taste, and i borrowed the kitschy form of expression one encounters in churches and temples. St. peter’s Basilica and Buddha statues in Bangkok’s temples are all fascinating and grandiose , but among all the gems and gold is a sort of comedy. the decoration of the scene i created hopefully leads thoughts to the holy theme, and maybe gives readers a sense of serenity at the same time.

svenske Jonas Bergstrand (39) har jobbet som illustratør siden 1997. han er tilknyttet central illustration agency (cia) i London og er også representert i Paris og stockholm. Bergstrand gjør animasjon, logoer, reklame og emballasje, og har akkurat ferdigstilt iPad-spillet aces of steam.

the WorK– Jeg planlegger bildets layout og tegner linjer og flater i adobe illustrator, før jeg legger på «make-up» i Photoshop. Når jeg gjør collage-baserte bilder er prosessen mer organisk, metoden mindre strukturert og resultatet mindre forutsigbart.

the coVer– alle religioner lovpriser sine guder med en voldsomhet som ofte er langt fra god smak, og jeg har lånt det kitschy uttrykket man møter i kirker og templer. Peterskirken og Buddha-statuene i Bangkoks templer er fascinerende og grandiose, men blant edel-stener og gull finnes en slags komikk. Det er utsmykningen av scenen jeg har laget som forhåpentligvis leder tankene til det hellige temaet – og kanskje gir leserne en slags ro samtidig.

Page 9: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

� Når du reiser, vil du vel helst bruke tiden din på reisemålet - ikke på å reise? Parkerer du bilen i P-huset P10 hos Europark - vegg i vegg med fl yplassen - sparer du tid både til og fra. Mye tid.

P10 ligger ca 50 tørrskodde meter fra ankomst- og avgangshall. I P10 fi nner du ekspedisjonen og 6200 parkeringsplasser. Her ligger også et fl ott bilpleie-anlegg, slik at du kan møte en nyvasket og polert bil når du er tilbake fra reisen.

Vi har selvsagt også rimelige områder for utendørsparkering på Oslo Lufthavn. Fra disse går det gratis shuttlebuss til avgangshallen. God tur!

- så slipper du å fortsette reisen når den egentlig er over.

Parkér bilen vegg i vegg med fl yet!

I PÅSKEFERIENSENKER VIPRISENEI P10!

Se mer på www.parkeringosl.no

Page 10: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

10 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Table of conTenTs Go to

ImagInaTIon

The holy pilgrimage: Mecca, Saudi Arabia .................... 14

The holy mountain: Mt. Fuji, Japan ..................................... 16

The holy surf: Huntington Beach, USA ............. 18

Gate 1

InspIraTIon

360° View .......................................... 24

religious tourism: Where to visit monks ................. 26

10 best: Religious activities in America ............................................ 36

The traveller: Writer Hans Olav Lahlum ....... 38

city secrets: Jerusalem ..... 44

go! Antigua, Guatemala ........ 50

spiritual travel: Bali, Indonesia ................................... 52

Travel apps ....................................... 58

Gate 2

DesTInaTIonosloWhat´s on .......................................... 62

The oslo moment: Easter in the city ............................ 64 city culture: A holy cow ............................................ 66

food: Pizza heaven ..................................... 68

food & drinks: The Oslo Dish ....... .............................. 70

The tour: A city pilgrimage ............................. 72

Gate 3

DesTInaTIonnorWaynews ......................................................... 76

churches: The design of a holy house .... 78

budget travel:A cabin for Easter? ........................ 84

The sami religion: Shamanism ....................................... 86

Gate 4

14 26 63 78

Page 11: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

11360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

AviAtion

news ........................................................ 92

Airport chapels: Interfaith at the gate .................. 94

Papal travels: Pope Benedikt XVI .......... ..............98

three hours: Dubai airport .......................................... 100

Gate 5

visuAlizAtion

Photo documentary: Faith ....................................................... 103

Gate 6

temPtAtion

Argentinan barbeque: A holy meat ritual ........................ 118

Wine: Gert Nygårdshaug .................... 126

shopping: Sacred moments ........................ 128

Pop culture: Music, film & literature ........... 134

Gate 7

informAtion

news ..................................................... 138

Yellow pages: OSL ......................................................... 140

Afterword: Ingvild W. Tennfjord .................. 146

Gate 8

Ph

oto

CO

rB

IS/S

CA

NP

IX

94 103 117 138

Page 12: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

FOTO

: MO

RT

EN

QV

ALE

- DE

SIG

N: B

AJA

SE

N.N

O

Page 13: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

w w w . r i c c o v e r o . c o m

Page 14: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

G 1 G 1 imaGination The holy edition

the holy pilGrimaGe

mecca, Saudi arabia

There is room for as many as four million people in and around the world’s largest mosque, Masjid al-Haram. Every able-bodied Muslim who can afford the trip is required to make a pilgrimage, or Hajj, to Mecca at least once in their adult lives. The Hajj is the biggest annual gathering of people in the world.

Det er plass til opptil fire millioner muslimer inni og utenfor Masjid al-Haram, den største moskeen i verden. Som troende muslim er man pålagt å foreta en pilegrimsreise til Mekka minst én gang i løpet av livet i voksen alder, såfremt det lar seg gjøre for økonomi og helse. Pilegrimsreisen Hajj er den største årlige samlingen av mennesker i verden.

14 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 15: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

15360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 16: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

G 1 G 1 imaGination The holy edition

the holy mountain

mount Fuji, Japan

The volcano Fuji-san, some 100 kilometres (62 miles) southwest of Tokyo, is not just Japan’s highest mountain and one of the country’s most recognized national symbols. Like many other mountains in the Far East, it is also a holy place. An important part of Shintoism is the worship of “kami”, a deity, or perhaps more accurately a spirit or force of nature. Fuji-san is a kami, and many climb the holy mountain as an act of worship.

Vulkanen Fuji-san, ti mil sørvest for Tokyo, er ikke bare Japans høyeste fjell og et av landets sterkeste nasjonalsymboler. Det er også, som mange andre fjell i Østen, et hellig sted. Et viktig element i den japanske shintoismen er dyrkelsen av «kami» - en guddom, en ånd eller et gjenferd som gjerne finnes i naturen. Fuji-san er en kami, og mange bestiger det hellige fjellet for å gjennomføre en form for tilbedelse.

16 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 17: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

17360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 18: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

G 1 G 1 imaGination The holy edition

18 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 19: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

The holy surf

huntington Beach, usA

Some call themselves “soul surfers” and believe that surfing goes beyond physical and mental exercise to take on a spiritual aspect as well. They see nature as a sacred place and surfing as their religion. Others also see the sport as having a religious side: In Huntington Beach, California, a Christian congregation often meets on the beach for Sunday services and then paddles out to hit the surf.

Noen kaller seg «soul surfers» og mener at surfing ikke bare gir fysisk og psykisk trening, men også et åndelig utbytte. For disse er naturen et hellig sted og surfing deres religion, mens sporten for andre er tett knyttet til religion. I Huntington Beach i California møtes en kristen menighet ofte til gudstjenester på stranden tidlig søndag morgen. Etterpå bærer det rett ut i bølgene.

19360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 20: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Hold deg varm i vinter

Kjappe fakta:

Holdbar, høy kvalitets dun-parkas med G-1000 forsterkning i fronten, på albuene og over baken.

Fast hette med Arctic Fur, en syntetisk pels av høy kvalitet.

Stor åpning i halsen gjør det enkelt å ta parkasen av og på. Dette fungerer også som en åpning for ventilasjon.

Mellomlang glidelås gjør parkasen varmere og minimerer trekk mot overkroppen.

Beskyttende front i holdbar G-1000.

D-ring for sikkerhetsutstyr under ekstremvær.

Store lommer med glidelås.

Borrelåsreimer på mansjetten til armene.

Polar Parka

Holdbar dunanorakk med fast hette for ekstreme vintertemperaturer. G-1000 forsterkning, for eksempel på

den store kengurulommen i fronten.Sizes: XXS-XXL. Colour: 510/030 Ice Blue/Dark Grey, 550 Black. Material:

% polyamide. - Original: % polyester, % cotton. Art. No: 8.

510 550

Hold deg Hold deg varm i vintervarm i vinter

Hold deg varm i vinter

Hold deg Hold deg varm i vinter

Hold deg

Art. No: 8.

Anorakkstilen, med en mellomlang glidelås, gir mer stoff og beskyttelse i fronten, og dette hindrer

trekk og vind mot bryst og mage. Denne løsningen er en ekstra sikkerhet da Polar Parka vil kunne benyttes selv om glidelåsen av en eller annen grunn skulle ryke.Frontpartiet har en stor, fl eeceforet kengu-rulomme samt fl ere andre mindre lommer for kompass, verktøy og ndre små gjenstander.Takket være en sjenerøs passform er den enkel å

ta utenpå standard skallbekledning.

Polar Parka

Holdbar dunanorakk med fast hette for ekstreme Holdbar dunanorakk med fast hette for ekstreme vintertemperaturer. G-1000 forsterkning, for eksempel på vintertemperaturer. G-1000 forsterkning, for eksempel på

den store kengurulommen i fronten.den store kengurulommen i fronten.Sizes: XXS-XXL. XXS-XXL. Colour: 510/030 Ice Blue/Dark Grey, 550 Black.

% polyamide. -% cotton.

N bor nord for den arktiske sirkelen bruker en parkas i en eller annen form. I vår Polar Parka har vi tatt hensyn til er-faringer fra arktiske strøk, og vi har produsert en dunparkas i anorakkutførelse. Polar Parka er produsert i tett samarbeid med den erfarne hundekjøreren Kenth Fjellborg fra Poikkijärvi i Lappland.

En varmere konstruksjonPolar Parka er ideell for folk som oppholder seg utendørs over lengre tid i eks-trem kulde. Fronten er produsert i G-, noe som gjør Polar Parka til et robust arbeidsplagg som tåler tøff bruk. Sammen med isolasjon av dun av høy kvalitet samt en beskyttende stormhette, blir dette et plagg som gir den varme og funksjonalitet man trenger under en reise til arktiske strøk.

Polar Parka er et slitesterkt og varmt

plagg et plagg som folket har ventet

på, sier Kenth Fjellborg.Polar Parka er et slitesterkt og varmt

plagg et plagg som folket har ventet

på, sier Kenth Fjellborg.

varm i vinter

Kjappe fakta:Kjappe fakta:

Holdbar, høy kvalitets dun-parkas med G-1000 forsterkning i fronten, på albuene og over baken.baken.

Fast hette med Arctic Fur, en Fast hette med Arctic Fur, en Fast hette med Arctic Fur, en syntetisk pels av høy kvalitet.syntetisk pels av høy kvalitet.syntetisk pels av høy kvalitet.

Stor åpning i halsen gjør det Stor åpning i halsen gjør det Stor åpning i halsen gjør det enkelt å ta parkasen av og på. enkelt å ta parkasen av og på. enkelt å ta parkasen av og på. Dette fungerer også som en åpning Dette fungerer også som en åpning Dette fungerer også som en åpning for ventilasjon.for ventilasjon.

Mellomlang glidelås gjør Mellomlang glidelås gjør parkasen varmere og minimerer parkasen varmere og minimerer trekk mot overkroppen.trekk mot overkroppen.

Beskyttende front i holdbar Beskyttende front i holdbar Beskyttende front i holdbar G-1000.G-1000.G-1000.

D-ring for sikkerhetsutstyr D-ring for sikkerhetsutstyr D-ring for sikkerhetsutstyr D-ring for sikkerhetsutstyr under ekstremvær.under ekstremvær.

Store lommer med glidelås.Store lommer med glidelås.

Borrelåsreimer på mansjetten til Borrelåsreimer på mansjetten til armene.armene.

Holdbar dunanorakk med fast hette for ekstreme vintertemperaturer. G-1000 forsterkning, for eksempel på

den store kengurulommen i fronten.510/030 Ice Blue/Dark Grey, 550 Black. Material:

% polyester,

Mellomlang glidelås gjør parkasen varmere og minimerer trekk mot overkroppen.

Hold deg varm i vinter

Hold deg varm i vinter

Hold deg Anorakkstilen, med en mellomlang glidelås, gir mer stoff og beskyttelse i fronten, og dette hindrer

trekk og vind mot bryst og mage. Denne løsningen er en ekstra sikkerhet da Polar Parka vil kunne benyttes selv om glidelåsen av en eller annen grunn skulle ryke.Frontpartiet har en stor, fl eeceforet kengu-Frontpartiet har en stor, fl eeceforet kengu-rulomme samt fl ere andre mindre lommer for kompass, verktøy og andre små gjenstander.Takket være en sjenerøs passform er den enkel å Takket være en sjenerøs passform er den enkel å

ta utenpå standard skallbekledning.

View the movie Polar Parka on www.� allraven.com

Pris: 5999,-

Page 21: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

224

030 224

Arktis ParkaIce fi shing parka with the optimal hardwearing and fuctional

combination of G-1000® original and G-1000® HD.Sizes: XXXS-XXL. Colour: 030 Dark Grey/Black, 224 Umbra/Brown. Material: G-1000® Original: 65% polyester, 35% cotton, G-1000®

HD: 65% plyester, 35% cotton, G-1000® Lite, 65% polyester, 35% cotton ripstop. Art. No: 8.

550 554

550Tur Down Jacket

An expedition jacket made for the toughest winter conditions. Light, warm and with over sized pockets it provides extra heat when

working in arctic climate. Sizes: XXS-XXL. Colour: 550 Black/Black, 554 Dust Blue/Black.

Material: 100% polyamid ripstop. 100% polyamid. Art. No: 8.

Pris: 5499,-Pris: 5499,- 550 320

Arctica Down JacketArctica Down Jacket lets you escape the winter cold!

Feminine cut and high quality down insulation it is light, and it is sure to keep the heat up even when the temperature is plummeting.

Sizes: XXS-XL. Colour: 320 Red, 554 Bay Blue. Material: 100% polyamid ripstop. 100% polyamid. Art. No: 8.

320

Pris: 4999,-

Yupik ParkaWind and waterproof padded parka in fl uorocarbon free Hydratic®.

Sizes: XS-XXXL. Colour: 224 Umbra, 291 Black/Brown, 550 Black, 555 Dark Navy. Material: 100% Polyamid. Art. No: 8.

224 291 550 555

550

Pris: 3999,-

Nuuk ParkaWomen’s wind and waterproof padded parka in fl uorocarbon free Hydratic®.

Sizes: XXS-XXL. Colour: 224 Umbra, 291 Black/Brown, 326 Ox Red, 550 Black, 555 Dark Navy. Material: 100% Polyamid. Art. No: 8.

224 291

326

326 550 555

Thermo 2 Down JacketOur warmest insulated jacket in Pertex Quantum made for the

most extreme winter conditions.

Sizes: XXS-XXL. Colour: 246 Tarmac, 326 Ox Red, 550 Black. Fabric: 100% polyamid.

Art. No: 8.

326

Pris: 9499,-

550

Kyla ParkaDown fi lled parka.

Sizes: XXS-XL. Colour: 291 Black Brown, 320 Red, 550 Black. Material: 100% polyamid. Art. No: 8.

291 320 550

291

Pris: 5499,- Pris: 3999,-

Pris: 4999,-

510

Pris: 3999,-

320 510 550291 560

Expedition Down JacketClassic Fjällräven Down. 2 sep. layers in down for extreme warming eff ect.Sizes: XXXS-XXL. Colour: 291 Black Brown,320 Red, 510 Ice Blue, 550

Black, 560 Navy. Material: G-1000® 65% polyester, 35% cotton. Art. No: 8.

030 291 520 620

Övik JacketA classic Fjällräven down jacket in G-1000® Silent.

Sizes: XXS-XXL. Colour: 030 Dark Grey, 291 Black Brown, 520 Uncle Blue, 620 Green. Material: G-1000® Silent: 65% polyester,

35% cotton, brushed. Art. No: 8.

246 326 550

Page 22: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Nå kan du snakke norsk i enda fl ere land

For Frankrike ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Tyskland ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Spania ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Norge ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Sverige ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Danmark ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Finland ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Tsjekkia ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Ungarn ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Østerrike ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Slovakia ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Italia ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Estland ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Holland ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

For Polen ring:Raymond Søderberg 33 74 45 00

Pengene tilbake. Og kunden. www.alektum.com

N

Om du velger Alektum Inkasso som din inkassopartner i hele Europa. Hos oss får du en og samme kontaktperson uansett hvilket land du er i. Du får også all kommunikasjon, statistikk og rapporter på det språk du ønsker.Kan det bli enklere?

Siden 2010 er vi i ytterligere ett land, Spania. Det vil si at du har tilgang til Alektum Inkasso i hele femten europeiske land. Vi innkasserer dine fordringer med samme høye kvalitet og løsningsgrad som her hjemme, men tilpasser våre tjenester til ditt lokale marked.

Kontakt Raymond Søderberg eller noen andre av våre medarbeidere på 33 74 45 00 for å diskutere dine inkassobehov allerede i dag. Vi svarer på norsk. Garantert.

NN

Page 23: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

23360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

InspIratIonPlaces you should go and things you should know >>>

E 2tG a

ph

oto

cO

Rb

IS/S

cA

NP

Ix

44The holy ciTyJerusalem is sacred to more than a third of the world's population. it is worth visiting for the other two-thirds as well.

26CloIstEr ClustErVisiting the monks at a monastery is not what it used to be.

38thE mystEry manwriter hans olav lahlum enjoys easter crime fiction more than easter itself.

Page 24: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

24 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Where´s the Whale?en hval, hvor?

In the month of March, the Gray Whale, sets off on its northward migration pass northern California´s Mendocino coast. In connection with that, a variety of exhibitions, whale safaris, food indulgences , and wine tastings are arranged, for all ages. The whales, with their new-born calves, set off on this trek to reach safer waters with abundant food. As many as 23,000 whales are expected to follow along the coast. This migration takes place twice a year, but the spring trek is the best for those wanting to get close to the giant mammals.

I mars måned legger den vakre gråhvalen ut på sin vandring nord-over forbi Mendochino-kysten, nord i California. I den anledning blir det arrangert utstillinger, hvalsafari, mat- og vin smaking og mye mer, for både liten og stor. Hvalen, med sin nyfødte hvalbaby, legger ut på denne vandringen for å nå tryggere og mer næringsrike farvann, og så mange som 23 000 hvaler er forventet å passere kysten. Denne vandringen skjer to ganger årlig, men det er vårvandringen som gir best resultater for dem som ønsker å komme tett på det store dyret.

››› mendowhale.com

Colorful IndIa / et IndIa I farger One of the most important Hindu festivals worldwide, Holi, falls on March 8 this year.

On that date, there is no caste system or other divisions between rich and poor, and the day is all about putting the past behind you. High on life and the party, thousands of participants throw coloured powders and coloured water at each other, turning streets, houses, people and animals into tangible rainbows. Exciting food and sweets are also served, and dancing groups make the streets extra lively. The celebration, also called the Festival of Colours, is celebrated throughout India, and should absolutely be on your list of things to do before your die.

En av de viktigste hindufestivalene verden over, Holi, faller på 8. mars i år. På denne dagen finnes ingen kastesystemer eller skiller mellom rik og fattig, og dagen handler om å legge fortiden bak seg. Høy på livet og festen, kaster tusenvis av deltakere fargestoff på hverandre og gjør gater, hus, mennesker og dyr om til levende regn-buer. I tillegg serveres spennende mat og søtsaker, og dansegrupper lager ekstra liv i gatene. Den fargerike festen foregår over hele India og er absolutt på listen over ting du bør gjøre før du dør.

››› thecolorsofindia.com

global fIlms / global fIlm In early March, Edmonton, Canada

turns its focus on humanistic films, with such themes as environment, social activism, and human rights at the centre of the Global Visions Film Festival. Their goal is to “challenge audiences to think about the world we live in and our shared responsibility to it and each other.” This year’s festival is the 30th consecutive, making it Canada’s longest running documen-tary film festival. In addition to films, there are open workshops, discus-sions, and a designated day for young people with an interest in the media.

I begynnelsen av mars settes søkelyset på humanistiske filmer i byen Edmonton i Canada. Temaer som miljø, sosial aktivisme og menneskerettig heter står i sentrum når Global Visions Film Festival avholdes. Målet er å gi folk informa-sjon og en opp vekker på hvordan vår verden egentlig er. Årets film-festival er den 30. i rekken, og Global Visions er dermed Canadas lengst-varende dokumentarfilm festival. I tillegg til film, holdes det også åpne workshops, diskusjoner og en egen dag for unge mediainteresserte.

››› globalvisionsfestival.com

G 2 inspiration 360° viewp

ho

to C

OR

bIS

/SC

AN

PIx

Page 25: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

25360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

AustrAliAn FestivAl Fever / AustrAlsk FestivAlFeber

While we in the far north still feel the sting of cold, warmer weather beckons in Australia. And summer brings music festivals. In the Australian state of Victoria, no less than five music festivals follow each other in rapid succession. First is the Future Music Festival, which is Melbourne’s biggest dance party. Next is Soundwave, which promises loud and plentiful rock. Then comes Port Fairy Folk Festival with folk music and local stars, followed by Golden Plains festival with indie and alternative music. And finally, another dose of folk music, at the Brunswick Music Festival. It is a great time for taking a trip down under.

Mens minusgradene fremdeles biter oss i nord, flørter varmere vær i Autralia, og med sommer hører også musikkfestivaler til. I Victoria er mars måned virkelig den store musikkmåneden, med hele fem musikkfestivaler som avløser hverandre, den ene etter den andre. Først ut er Future Music Festival, som er Melbournes største dansefest. Neste ut er Soundwave som lover høy lyd og masse rock. Deretter Port Fairy Folk Festival med folkemusikk og lokale kjenninger, etterfulgt av Golden Plains med indie og alternative musikk. Og til slutt, nok en dose folkemusikk på Brunswick Music Festival. En fin måned å legge turen til down under.

››› visitvictoria.com

DelightFul hotel / herlig hotell

The colourful hotel El Otro Lado in the port city of Portobelo in Panama was recently added as a destination on the respected web-site designhotels.com. Architect and interior designer Jorge Zarak is behind its design, and he has drawn parallels between the hotel’s overall use of colours, and the popular kaleidoscopic coral reefs that are nearby. The hotel consists of only four houses, so guests are pretty much ensured a relaxing vacation.

Nylig ble det fargerike hotellet El Otro Lado i havnebyen Portobelo i Panama lagt til som destinasjon på det anerkjente nettstedet designhotels.com. Arkitekt og interiørdesigner Jorge Zarak står bak utformingen, og han har dratt paralleller mellom hotellets fargebruk og de populære, kaleidoskopiske korallrevene i nærheten. Hotellet består av kun fire hus, så gjestene er så godt som garantert et avslappende opphold.

››› designhotels.com

WorlD’s best FooD / verDens beste mAt

For over a century, the tire-maker Michelin has guided gourmets and travellers to the best of the best, and it is regarded as the most recognized ranking of restaurant and hotel quality. The food gurus behind the Michelin guide recently released an entirely new edition that covers the metropolis of Tokyo, which crowns the Japanese capital as the world’s best city for dining, based on the number of Michelin stars awarded. The new guide to Tokyo can be downloaded for free.

I over hundre år har dekkprodusenten Michelin anbefalt mat- og reise glade det beste av det beste, og guiden er ansett som den mest anerkjente sertifiseringen av mat- og hotellkvalitet. Matguruene bak guiden lanserte nylig en helt ny utgave som dekker storbyen Tokyo, og hvis man skal regne ut fra antall stjerner som er gitt, er den japanske byen nå regnet som verdens beste matby. Den nye oversikten over Tokyo kan lastes ned gratis.

››› fine-dining-guide.com

Page 26: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Holy tourismG 2

trappist monks. French monks from the Catsberg monastery came to Westvleteren and opened St. Sixtus in1831. The brewery was founded in 1838.

Page 27: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

The simple life can be yours for a price. But don’t expect to

nurture the serenity alone. Never before have there been so many tranquility-starved monastery

tourists. Det enkle liv kan bli ditt mot betaling . Men ikke forvent å dyrke stillheten alene. Aldri

før har det vært så mange sjele-fredstørste klosterturister.

MoNkBusiNess

TexT RANdI H. SvENdSEN PhoTos MONIcA MONTé

Ph

oTo

cO

Rb

IS/S

cA

NP

Ix

Page 28: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

28 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

MelloM åkerlapper og grisefjøs ligger St. Sixtus Westvleteren, et av Belgias minste, men mest kjente klostre. Litt før to på ettermiddagen står

femten biler sirlig på rekke langs den lille alléen. Stadig flere slutter seg til køen. De venter på at porten til klosteret skal åpne. Kasser med verdens beste øl venter på innsiden.

– Vi kommer fra Moskva, forteller et ungt par ut bilvin-duet.

De har tatt med seg den ett år gamle datteren sin på ølferie til Belgia, og de har vært innom flere klostre i Belgia og Frankrike for å kjøpe øl laget av munker, også kalt trappistøl. Nå håper de å få tak i en kasse fra Westvleteren.

– Det er helt klart verdt kjøreturen. Dette skal jo være verdens beste øl, sier de.

Det paret ikke har fått med seg er at man ikke bare møter opp i Westvleteren for å kjøpe øl. Her må man avtale på forhånd.

TrappisTøleT WesTvleTeren 12 har hvert eneste år siden 2006 kommet på første eller andre plass i det anerkjente nettstedet Ratebeer.com sin kåring av verdens beste øl. Mark Bode, som oppsøkte klosteret for å finne ro for noen år siden, er i dag travelt opptatt som pressetalsmann. Han forteller at etter den første kåringen, var køen av biler på flere kilometer. TV-kanalene BBC og CNN stod utenfor og ventet på øl. Seks år senere fortsetter strømmen av øl-turistene til klosteret. Noen kommer i helikopter. Andre later som de har syklet i flere timer, i håp om at munkene skal synes synd på dem og gi dem litt ekstra øl. Noen lyver om foreldre som ligger for døden, og bare må ha en slurk Westvleteren med 12 prosent alkohol.

– Det var så kaotisk at vi måtte innføre regler, forklarer Bode.

Så vil du ha verdens beste munkeøl i dag, må du ringe

BeTWeen paTches of farm fields and pig barns, lies the abbey of Saint Sixtus of Westvleteren, one of Belgium’s smallest but best known monasteries.

Just before two in the afternoon, 15 cars are neatly lined up along the narrow alley. Steadily more join the queue. They are waiting for the gates of the monastery to open. Cases of the world’s best beer wait within.

“We have come from Moscow,” says a young couple out their car window. They brought their one-year-old daugh-ter on a beer tour, and have stopped at several monasteries in France and Belgium to buy beer made by the monks, also called Trappist beer. Now they hope to get their hands on a case from Westvleteren.

The couple wasn’t aware that you don’t just show up at Westvleteren to buy beer. You must have an appointment in advance.

The TrappisT Beer “Westvleteren 12” has ended up in first or second place every year since 2006 on the respected website Ratebeer.com’s annual ranking of the world’s best beer. Mark Bode, who visited the monastery a few years ago in search of peace and quiet, now finds himself very busy as its media spokesman. He said after the first ranking, cars were lined up for kilometres. The television networks BBC and CNN waited outside for beer. Six years later, beer tourists still flock to the abbey. Some arrive in helicopters. Some have peddled bikes for hours, hoping that the monks will take pity on them and give them some extra beer. Some even resort to tall tales, like saying, that their parents are at death’s door and their final request is a sip of Westvleteren with 12 per cent alcohol content.

“It got so chaotic that we had to impose rules,” says Bode. So if you want the world’s best beer now, you have to

tele phone the beer line. The monastery’s home page urges

Holy tourismG 2

(1) secretive. Only five of the 22 monks at St. Sixtus run the brewery. They refuse to be photographed and do not allow pictures to be taken in the brewery itself. (2) popular beer. The monks have not increased production even though demand has skyrocketed. (3) old traditions. Belgium’s beer brewery traditions are ancient, and the monks also drink the beer they make, although they stick to the kinds with the lowest alcohol content.

› ›

1 2

Page 29: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

>>

3

Page 30: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

30 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Holy tourismG 2

øltelefonen. Hjemmesiden til klosteret ber deg være tålmodig. «Du er ikke den eneste som ringer», minner den om. Hvis du er så heldig å komme igjennom, får du tildelt tidspunkt for når du kan hente din éne, eksklusive kasse øl – mot et løfte om at du ikke videreselger den. Likevel finner du seks flasker øl på Ebay til over 1.000 kroner.

Den enorme populariteten får imidlertid ikke munkene til å øke produksjonen.

Livet i kLoster handler nemlig ikke om å tjene mest mulig penger. For munker og non-ner verden over handler det om et enkelt liv viet til religion og hardt arbeid. Deres hoved-geskjeft er å be. Det betyr ikke at de ikke har lov til å tjene penger. De kan dog ikke tjene mer enn det som trengs for å drive og vedlike-holde klostret.

I dag klarer mange det ved hjelp av turister. Og det mangler ikke kunder.

Rundt 20 klostre i Østerrike, ett i Ungarn og to i Tsjekkia har samlet seg i et såkalt «Klöster-reich» - et klosterrike. Hvert år overnatter over 40.000 mennesker i disse klostrene, og langt flere er innom på dagsturer for utstillin-ger og shopping i vinkjellerne.

Noen av dem har velværetilbud med egne terapeuter til stressede og utslitte mennesker, på jakt etter ro i kropp og sjel. Aromabad, bevegelsesterapi og massasje er noen av tilbudene. Det tilbys musikkundervisning, pilegrimsferder til fots eller på sykkel og dager tilbragt i total stillhet. Selv om standar-

patience, saying “You are not the only one call-ing.” If you are lucky enough to get through, you are allotted a time at which you can pick up your single, exclusive case of beer. Even though buyers must promise not to sell their bounty, you can still find six-packs offered on eBay for more than 1,000 kroner (over euro 125).

This enormous popularity has not induced the monks to increase production.

Life at the abbey is not about making as much money as possible. For monks and nuns worldwide, it is about a simple life devoted to religion and hard work. Their main occupa-tion is praying. That doesn´t exclude making money, as long as it is no more than required to maintain and run the monastery. Many now manage that through tourism. And there are no lack of customers. About 20 monasteries in Austria, one in Hungary and two in the Czech Republic have formed so-called “Klösterreich” - a “monastery empire” . Every year, more than 40,000 people are overnight guests at these monasteries and a far greater number stop by on day trips for exhibitions or to shop in the wine cellar.

Some have a “wellness” programs with spe-cial therapists for stressed out and exhausted visitors who are searching for peace of mind and body. Aroma baths, movement therapy and massage are among the options. There are also music lessons, pilgrimages on foot or bicycle, or days spent in total silence. Even though the rooms are Spartan, the monks

FACTS Beer MonkS

only beer brewed by or under the control of monks within the walls of their monastery can be called trappist beer.

Westvleteren Westvleteren is the small-

est of the Trappist breweries. Their beer has repeatedly been named the world’s best. It is only sold at the monastery.

››› sintsixtus.be

orval Built in 1931 to finance the

enormous cost of rebuilding the Orval Abbey. Now, the income is used to maintain the monastery and for social welfare projects.

››› orval.be

Chimay One of the best known Trappist

beers has been produced since 1862. Currently, they produce 13 million litres (3.4 million gallons) of beer that is sold worldwide.

››› chimay.com

rochefort Rochefort beer has been brewed

since 1595. The 15 monks of the Notre-Dame de Saint-Rémy Abbey are very secretive. Llittle is known about the production.

››› abbaye-rochefort.be

Westmalle The monks of Westmalle have

brewed beer for more than 170 years, only for their own use until 1921, when they began to sell beer to others.

››› trappistwestmalle.be

achel Much of the brewery was

destroyed during World War I, and production of Trappist beer only resumed relatively recently.

››› achelsekluis.org

koningshoeven This is the only Trappist beer

brewed in the Netherlands, and its five kinds of beer are sold all over the world.

››› koningshoeven.nl

› ›

1

Page 31: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

31360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

>

den på rommene er spartansk, tryller nonner og munker frem økologiske og selvdyrkede råvarer til måltider som vitner om alt annet enn askese.

Om du vil delta i messer og bønn er frivil-lig, men atmosfæren alene, med krusifiks over sengene og gjenklang i gamle mursteins vegger, kan være nok til å senke pulsen.

To av Klösterreichs eldste klostre er i dag blant de største vinprodusentene i området. For de mer moderne vin-pilegrimene er de mange vinkjellerne reisens endelige mål. Stiftsweingut Klosterneuburg i Østerrike er et av landets største vingods, med en fire etasjes vinkjeller.

Vin– og ølproduksjon er vanlig blant munker og nonner i Europa. Pressetalsmann Mark Bode forteller at ølet kom til Westvleteren før munkene.

– Da klosteret ble bygget i 1831 stod det i kontrakten til arbeiderne at de hadde krav på en halvliter øl hver dag. Munkene drikker også selv ølet de brygger, men kun den med lavest prosent, humrer han.

Klosterturismen tilbyr den etterlengtede sjelefreden som moderne mennesker har så vanskelig for å finne mellom barneoppdra-gelse og karrierejag. Og den finnes i klostrene, også etter at nonner og munker har forlatt dem. Mange klostre har blitt bygget om til hoteller, men websidene deres understreker at det «stille, enkle liv» som har vært levd der, og den «historiske atmosfæren», fremdeles sitter

and nuns transform ecological, home grown ingredients into meals that don’t even hint of asceticism. Participating in prayer or mass is voluntary, but the atmosphere alone, with crucifixes over the beds and the echo of the ancient stone walls, can be enough to lower your pulse.

Two of the Klösterreich’s oldest abbeys are now among the biggest winemakers in the district. For modern-day wine pilgrims, the vineyard’s cellars themselves are the goal. Austria’s Stiftsweingut Klosterneuburg is one of the country’s largest wineries, with a four-story wine cellar.

Wine and beer production is perfectly nor-mal for the monks and nuns of Europe. Bode, the Westvleteren spokesman, says beer came to that monastery even before the monks did.

“When the abbey was built in 1831, the workers’ contracts stipulated that they had the right to a half-litre (pint) of beer each day. The monks also drink the beer they sell, but only the kinds with the lowest alcohol con-tent,” he says.

monastery tourism offers the peace of mind that many people long for in the modern world but find so elusive between the demands of child rearing and careers. And the cloisters retain their tranquillity, even after the monks and nuns abandon them. Many abbeys are converted into hotels, but their websites always stress that the “quiet, simple life” that was lived there and the “historic atmosphere”

› ›

>>

(1) beer telephone. There are long lines every time the abbey has a beer sales day. You have to call the beer telephone in advance to order the brew or risk leav-ing Westvleteren empty handed.

(2) limited access. Sales are restricted to two cases of beer per vehicle, and only one of the most popular beer, Westv-leteren 12. You must also wait 60 days between each time you are allowed to buy beer.

(3) black market. The monastery’s website says you must guarantee not to sell the beer to a third party, yet bottles do now and then find their way to bars and beer stores in Belgium, although at many times the abbey’s prices.

(4) beer thirst. A young Russian couple and their one-year-old drove all the way from Moscow to buy Trappist beer. But at St. Sixtus, the monks insist on an advance reservation before you can buy beer, no matter how far you drove. The couple got a three-pack anyway to ease their pain.

2 4

3

Page 32: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

32 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Holy tourismG 2

(1) Peace of mind Mont-Saint-Michel is France’s third most-visited tourist attraction and is a place where you can live with and participate in the lives of the monks. (2) Tattoos Buddhist tattoos have become so popular among foreign ‘monk’ tourists that the Thai government is considering a ban on tourists getting them.

1

2

Page 33: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

33360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

>>

i tykke murvegger. Selv om hårfønere og tråd-løst internett er installert.

I den kypriotiske landsbyen Miliou har et gresk-ortodoks munkekloster fra 1700- tallet blitt omgjort til et femstjerners spahotell. I den gamle spisesalen er det bar, og det helsefrembringende svovelvannet, som finnes naturlig her, kan du tappe direkte i badekaret på rommet ditt. På menyen står økologisk mat, fra egenpresset olivenolje til appelsinjuice og sitronsyltetøy, selvsagt laget av frukter fra egne trær. I tillegg til å nyte spabehandlinger, kan du gifte deg i den gamle kirken.

Mark Bode Mener religionsturisme er en stor trend akkurat nå. Mange vil ha en smakebit av det myteomspunnede livet bak kloster-murene. For også ikke-religiøse eventbyråer legger velværeturene sine til klostre. På klos-terhotellet Il Chiostro i Italia kan man dra på Qigong-pakketur. Den eldgamle kinesiske treningsformen skal helbrede og forebygge sykdommer. Her er det treningsinstruktører som hjelper deg å finne roen, ikke nonner og munker.

Den mer genuine klosterfølelsen er en stor næring i Asia. Mahaparinirvan Express er en femdagers pilegrims-togtur gjennom India. Den tar deg med på en åndelig reise gjennom den buddhistiske historien, og de mange klos-trene langs ruten. Tibet er et annet populært reisemål for buddhistturister. I Thailand har klosterturismen blitt så utbredt at regjeringen nå vurderer å forby turister å tatovere seg med buddhistiske symboler. Thailenderne ser på det som respektløst og blasfemisk.

Mulighetene er mange for kloster-besøk i Europa også. Mont-Saint-Michel er Frankrikes mest besøkte turistattraksjon etter Paris og Disneyland. Det finsk-ortodokse klosteret i Valamo besøkes årlig av 200.000 mennesker. Turismen er klosterets viktigste inntektskilde, og mye av pengene legges igjen i… vinbutikken.

For det øltørste, russiske paret i Westvleteren ble det et magert utbytte. Eksotiske nummerskilt på bilen og bønn hjalp ikke. Ingen telefonbestilling, ingen kasse med øl. Tre små flasker fikk de likevel med seg som et plaster på såret.

Ikke alle er like strenge. Kan du ikke avlegge et besøk til et kloster, finnes det likevel muligheter for en smakebit. Det amerikanske nettstedet Holyorders.biz ønsker deg velkom-men med slagordet «svaret på alle shopperes

can still be felt in the thick stone walls, despite the presence of modern hairdryers and wire-less Internet.

In the Cypriote village of Miliou, a Greek Orthodox monastery from the 1700s has been turned into a five-star spa hotel. There is now a bar in the old dining hall and therapeutic sulphur water, which occurs naturally here, can be tapped directly into your room’s bath-tub. The menu offers ecological foods, ranging from olive oil pressed on site, to orange juice and lemon preserves – of course made from fruit picked from their own trees. In addition to enjoying spa treatments, you can also get married in the old church.

Bode says religious tourism is a big trend right now. Many want a taste of the mythical life behind the walls of an abbey. Secular event bureaus also organize wellness tours to clois-ters. You can take a Qigong package tour to the cloister hotel Il Chiostro in Italy, for example. The ancient Chinese discipline of exercise, healing and meditation is said to cure and pre-vent illnesses. Here, it’s the instructors, rather than men or women of the cloth, who guide you to inner peace.

A more authentic cloister feeling is big business in Asia. Mahaparinirvan Express is a five-day pilgrimage by train through India, which takes you on a spiritual journey through Buddhism and through the many monasteries along the way. Tibet is a popular destination for Buddhist tourists. In Thailand, cloister tourism has become so widespread that the government is now considering a ban on tourists getting Buddhist tattoos, a trend that Thais see as blasphemous and disrespectful.

There are also many opportunities for cloister visits in Europe as well. Mont-Saint-Michel is France’s most-visited tourist attraction after Paris and Disney World. More than 200,000 people a year visit the Finnish Orthodox monastery at Valamo, making tour-ism their most important revenue source, with a lot of money spent in the wine shop.

the pickings are sliM for the Russian couple who thirsted for beer at Westvleteren. Exotic car licence plates and pleading do no good. No telephone order, no case of beer; just three small bottles are all they get to ease their suffering.

Not all places are this strict. If you can’t visit a monastery, there are ways of getting a taste of one anyway. The American website holyorders.biz welcomes you with the slogan

FACTS SpA monkS

spa treatments fit cloisters like a glove. here are some of the best:

kloster hotel Marienhöh In the village of Langweiler, Ger-

many, an old cloister has been turned into a four-star spa hotel. There is a pool, spa, sauna and gym deep in the countryside.

››› hideawaykloster.de

ayil anargyri spa resort The award-winning Ayil Anargyri

Spa Resort is modern, rustic and luxurious. It tempts you with five stars, therapeutic sulphur water, locally-produced food and beautiful surroundings.

››› aasparesort.com

augustin hotel prague An award-winning hotel with

more than 100 rooms in several buildings linked by a lovely gar-den. A few monks still live in the monastery, which is separate from the hotel.

››› theaugustine.com

spa at the Monastery and suites

In St. John’s, in Newfoundland, Canada, you can enjoy luxury in idyllic surroundings. The hotel guaranties privacy, total discre-tion about any possible ailments and offers a host of treatments. .

››› monastery-spa.com

castel Monastero Two gourmet restaurants owned

by Gordon Ramsay, an impres-sive wine cellar, a big spa facility, cooking classes and ballooning in Siena, Italy.

››› castelmonastero.com

Castel Monastero

Page 34: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

34 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Holy tourismG 2

FACTS HoTel monkS

Working cloisters are obliged to offer shelter in their guest houses to travellers. Some cloisters have simply been turned into hotels.

Hotel Il Convento Live in luxury on a mountaintop

in Tuscany, Italy and gaze out over the beautiful valley. The view, the pleasant swimming pool, Italian cuisine and elegant surroundings make the cloister seem more like a hotel.

››› ilconventohotel.com

Hotel Monasterio At 3,000 metres (nearly 10,000

feet) above sea level in Cusco, Peru is one of the world’s finest cloister hotels. In 1965, the monastery was turned into a hotel, and now you can stay in comfort in a room complete with supplemental oxygen.

››› monasteriohotel.com

Parador de Santo Estevo Dramatically placed on the top

of a mountain, this ancient clois-ter in Spain has been converted into a hotel, without losing its historic flavour.

››› paradores-spain.com

Santuari de Cura Mallorca isn’t just for beach

vacations. Live in simple, but beautiful, guesthouses run by the monks of Santuari de Cura.

››› lluc.net

Mont-Saint-Michel The island has thousands of visi-

tors, but only a handful get the chance to stay at this French ab-bey. There is room for 12 guests at a time for a maximum of five nights per guest.

››› abbaye- montsaintmichel.com

bønner». Nettstedet hevder å gjøre shoppin-gen mer meningsfylt med produkter laget av «kjærlighet fra ekte munker og nonner». «Bless you»-lommetørkler, såper, stearin-lys og krusifikser blir velsignet og sendt ut av priorinnen (sjefsnonnen) Jeanne Cole.

MunkEnE fra Abbey of the Genesee i New York selger munkebrød, munkekaffe, munkekaker og munkesennep via nettet. Fra det franske klosteret Echournac kan du bestille ost, vasket i Périgods valnøttlikør av klosterets egne nonner.

Munkene i Westvleteren er ikke så moderne at de har nettbutikk. Bror Godfried har likevel begynt å bruke e-post.

¬ Om dere finner ut av mystikken rundt ølet vårt, vet dere mer enn oss. Kanskje er det kvaliteten. Kanskje er det noe man ikke kan sette fingeren på eller forstå med fornuft, sier han.

– Eller kanskje mennesker rett og slett bare er ute etter noe som er laget med dedikasjon og ekte kjærlighet.

“The answer to shopper’s prayers.” The site claims to make shopping more meaningful by offering products that are “’made with love’ at cloisters around the world by real monks and nuns. “Bless You” handkerchiefs, soaps, can-dles and crucifixes are all blessed and shipped by Prioress (and, says the site, ‘Proprietress’) Jeanne Cole.

THE MonkS of THE Abbey of the Genesee in New York sell Monks’ Bread, Monks’ Coffee, Monks’ Cakes, Monks’ Mustard online. From the French convent Echournac, you can order cheese hand bathed in Périgod's walnut liqueur by the order’s own nuns. The monks at Westvleteren are not so modern that they have an online store. However, Brother Godfried has started to use e-mail.

“If you manage to uncover the mysteries of our beer, you’ll know more than us. Maybe it’s the quality. Maybe it’s something you can’t put your finger on or understand with simple logic,” he said. “Or maybe people are just after something made with dedication and genuine love.”

World’s best. “The beer arrived before the monks”, says Mark Bode, who works for St. Sixtus, which now produces three types of beer: Westvleteren Blond, 8 and 12. The numerals stand for alcohol content. Westvleteren 12 has repeatedly been named the world’s best beer – the last time in January 2012 – by the beer enthusiast site Ratebeer.com.

› ›

Parador de Santo Estevo

Page 35: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Foto: Øivind H

aug

I mars 2012 åpner et hotell utenom det vanlige. Quality Hotel Expo på Fornebu blir stedet

hvor alt er tilrettelagt for at mennesker skal møtes og motiveres til å tenke nye tanker i de mest moderne og

inspirerende omgivelsene som finnes i Norge. På www.qexpo.no får du vite mer om hva vi kan tilby, og kontakt

oss gjerne på telefon: 67 11 70 00 eller mail: [email protected]

«Vi byggEr HotEllEt som rEPrEsENtErEr Et tidsskillE

iNNENFor koNFEraNsE i NorgE – bestIll nå og vær

blant de første som får oppleve forskjellen!»

QualIty Hotel expo:

www.qexpo.noQuality Hotels er en del av Nordic Choice Hotels med over 170 hoteller i Norden.

lInda HeIland Salgs- og markedssjef

jarle moen Direktør

Page 36: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

36 36 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE36 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

inspiration 10 bestG 2

10 religious locations across america that will make you believe anything.

2. buddhist temple in seattle

It’s easy to overlook the Seattle Buddhist Temple, often called the Seattle Betsuin. It’s in a long brick building on an anonymous street. But if you enter, you quickly discover the Asian artworks on the ceiling and doors. In the peaceful garden, you’ll find a huge bell under an even bigger statue. And every July, the temple organizes a Buddhist festival.

Det er enkelt å gå forbi Seattle Betsuin Buddhist Temple, et langt murhus i en anonym gate, men går du inn vil du oppdage asiatiske detaljer i tak og på dører. I den fredfylte hagen vil du finne en enorm bjelle under en enda større statue. Og hver juli arrangerer de buddhistisk festival.

>>> seattlebetsuin.com

3. medicine wheel inwyoming

For Native Americans, the 700-year-old Big Horn Medicine Wheel is a holy place, which many believe marks the centre of the Earth’s inner energy. Some 3,000 metres (9,600 feet) up Medicine Mountain, white stones are aligned with the stars in a formation that is supposed to help with illness, wisdom and freedom through prayer … and by sacrificing bison skulls.

For indianere er det 700 år gamle Big Horn Medicine Weel et meget hellig sted, et sted som flere mener er sentrum for jordas indre energi. 3000 meter oppe på «Medicine Mountain» ligger hvite steiner alliert med stjernene i en formasjon som skal hjelpe på syk dommer, visdom og frihet ved bønn - og å ofre buffaloskaller.

>>> wyomingtourism.org

1. magical depths in oregon

Crater Lake is the deepest lake in the United States, a perfectly round volcanic crater filled with clear, bright blue – as well as magical – water. The lake is filled by the runoff from melting snow each year, and is a sacred place for several Native American tribes in the region. It is said that anyone who bathes in the lake’s waters will gain great wisdom and powers. You can even dive after fish if you want to.

Crater Lake er USAs dypeste innsjø, et perfekt sirkelformet vulkanisk krater fylt med et klart og knallblått, samt magisk, vann. Innsjøen fylles kun av smeltet snø hvert år og er et hellig sted for flere indianer stammer i området, og det sies at en av dem som svømte her kom tilbake som trollmann. Selv kan du dykke eller fiske i vannet om du vil.

>>> crater.lake.national-park.com

ph

oto

CO

RB

IS/S

CA

NP

Ix

Page 37: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

37360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

4. ScientologiStS in loS AngeleS

The Church of Scientology in the City of Dreams is painted sky blue. It is in the heart of Hollywood and is enormous. The religion had a real upswing when many of the city’s celebrities joined in, but the church was, in fact, founded in 1954. This is where you can test your IQ and personality, rid yourself of all dependencies with a vitamin bar and take a course on “Life Improvement.”

Scientologi-kirken i drømme-nes by er malt himmelblå. Den ligger midt i tykkeste Hollywood og er enorm. Religionen fikk en oppsving etter at mange av byens kjendiser hang seg på, men kirken oppsto faktisk i 1954. Her kan du gjennom-føre IQ og personlighetstester, bli kvitt (all) avhengighet i en vitamin bar og bli med på kurs for å lære å «forbedre livet».

>>> scientology-losangeles.org

5. MASculine energy in ArizonA

Near the small Airport Mesa in the south-western town of Sedona, Arizona are panoramic views and trails. New Agers believe you can find and absorb powerful, mystical energy – especially masculine – on many rock ledges there.

Like ved den lille flyplassen Airport Mesa i Sedona i staten Arizona sørvest i USA vil du fin-ne panoramiske utsiktspunkter

og stier. På flere av de røde steinhyllene mener New Age-interesserte at du kan finne og motta en energi som er kraftig, mystisk og maskulin.

>>> lovesedona.com

6. cAtholic reSt in new york

New York City is known for its skyscrapers, but in the midst of the bustling city, on the shop-ping promenade 5th Avenue is also the biggest Roman Catholic cathedral in the United States. With its two 100 meter (330-foot) spires, many marble altars and white statues, St. Patrick’s Cathedral is an elegant place to catch your breath on a busy trip to the city.

New York er kjent for sine skyskrapere, men midt inni den travle byen, på handlegaten 5th Avenue, kan du også finne USAs største romersk-katolske katedral. Med sine to 100 meter høye spir, mange marmoralter og hvite statuer, er St.Patricks Cathedral et overdådig puste-rom på en ellers travel bytur.

>>> saintpatrickscathedral.org

7. hiStoric Voodoo MuSeuM in new orleAnS

Descending into two dark and dusty rooms crowded with

such things as voodoo dolls and mummified animals can send a chill down your spine in other-wise steamy New Orleans. The voodoo princess there will tell your fortune if you want her to, or you can join a graveyard tour.

Nede i to mørke og støvete rom fylt med et hav av mystiske ting som voodoo-dukker og mumifiserte dyr, kan du fryse litt på ryggen i ellers så varme New Orleans. Her finnes også en voodoo-prinsesse som kan spå framtiden din om du vil og tør. Du kan også melde deg på gravlund-sightseeing.

>>> voodoomuseum.com

8. the ShArk-MAn’S cAVe in hAwAii

Kaneana Cave is one of Hawaii’s oldest holy sites. All the way out on the south-western tip of Oahu, the ocean formed a 137-metre (450 foot) deep cave which some islanders believe was the birthplace of mankind as humans emerged from its depths. With a light and a helmet, you can experience religious ceremonies and magic rituals here. Deep in the cave is a rock where a creature – half man, half shark – would keep his victims until he was ready to eat them.

Kaneana Cave er en av Hawaiis eldste hellige steder. Helt på spissen av sørvestre Oahu har havet formet en 137 meter dyp hule hvor enkelte lokale mener menneskeheten ble født fra jordas indre. Her kan man, med lykt og hjelm, oppleve religiøse seremonier og magiske ritualer. Helt innerst i hulen vil man finne en stein hvor det blir sagt at en mann som var halvt hai, la sine offer i vente på å spise dem.

>>> hawaiiweb.com

9. grAnd cAnyon’S SuperStition MountAin

Superstition Mountain is a majestic monolith in the moun-tain landscape that is supposed to bring luck, even though it was named by missionaries who

feared its power. Native Ameri-cans believed that evil spirits lived there. Gold was found in the mountains, and now you can find pre-historic rock carvings, and nearby ghost towns.

Superstition Mountain er et fantastisk stykke fjellandskap som er ment å bringe lykke, selv om det ble navngitt av misjonærer som fryktet kraften til fjellet. Indianere skal ha det til at onde ånder bor her. Det har blitt funnet gull inne i fjellet, og nå om dagen kan du finne eldgamle helleristninger, samt forlatte spøkelsesbyer like ved.

>>> arizona-leisure.com/ superstition-mountain.html

10. goSpel in Brooklyn

You might say there is some-thing sacred about food, and during a weekend in New York, you can combine that revela-tion with gospel music. On some Sundays, from 2 p.m. until 6 p.m., the BamCafé in Brooklyn serves up a so-called “Soul Food Lunch”, accompanied by songs performed by gospel choirs from churches in New York. Hallelujah.

Det er jo noe hellig med all mat, kan du si. På en helg i New York kan du kombinere måltidet med gospelsang. Enkelte søndager, fra 14.00 til 16.00, vil BAMcafè i Brooklyn servere en såkalt soul-food brunch, akkompagnert med sang fra både tradisjonelle og moderne gospelkor fra kirkene rundt om i New York. Halleluja.

>>> bam.org

Page 38: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

The travellerG 2

Page 39: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

39360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

TexT Thomas Karlsen PhoTos lars myhren holand

Crime novelist Hans Olav Lahlum is not among those who travel most. At least not physically. Kriminalforfatter Hans Olav Lahlum (38) er ikke den

som reiser mest. Ikke fysisk, i alle fall.

Murder he WroTe

uh. Travel liTeraTure?” He pursed his lips and looked over the top of his glasses. “No. That’s a bit so-so.”

Upstairs in a house in the town of Gjøvik, a couple of hours north of Oslo by car, sits Hans Olav Lahlum, barricaded by seemingly endless shelves of political biographies, history books and crime novels. The 38-year-old Norwegian is a his-torian, biographer (especially noted for his work on Labour Party figure Haakon Lie), expert on the United States, local politician, chess player and, now, also crime writer. His walls are completely covered with books. The only kind missing are travel books.

“That is one thing I have not had very much to do with,” he says, and starts scanning the bookshelves. “No. There is the odd reference book here and there, a few atlases, but nothing that could exactly be called a travel book.”

The reason is siMPle: Lahlum is not what you might call ‘a vacation person.

“I travel quite a bit, but I don’t exactly go to the most exotic places to talk about my books. Strange, that. I have come to be known as an expert on the United States, but the truth is that I have never been there.”

He has, however, been to popular desti-nations in Europe’s far south.

“Oh yeah, I’ve been south. I think there was a vacation in … ’97 to Tenerife. And Greece a few years later. Real culture shock. I remember I flew on a domestic flight … this was long before the smoking ban … and on the seat said something like ‘if the plane starts falling, please stop smoking.’ Let me put it this way: If the plane started falling, I’d think I’d rather start smoking.”

one reason he finds long trips to be a challenge is that he – in his own words – is “totally directionally blind”. Another reason is his relatively extensive set of food allergies.

“People are always talking about how much they are looking forward to going out to try new dishes, try exotic foods, talking about how exciting it will be. And, in a way, it is exciting for me too, as I tend to say, except that my excitement lies in finding out whether or not I survive,” he says.

Further, he is not a big fan of sightseeing.“I can’t say I do excessively much of that either. I travel

mainly for a purpose, such as readings or lectures, and not to go to museums. I did allow myself to be slightly awed by the

hM? reiseliTTeraTur? Han snurpet leppene og kikket over brilleglassene.

– Nei, det er det nok litt så som så med.I annen etasje i en enebolig på Gjøvik et par timer nord for

Oslo har historikeren, Haakon Lie-biografen, USA-eksperten, lokalpolitikeren, sjakkspilleren og etter hvert også kriminal-forfatteren Hans Olav Lahlum (38) barrikadert seg mellom hyllemeter på hyllemeter med politiske biografier, historie-bøker og kriminalromaner. Alle veggene her inne er dekket av bøker. Det eneste som ikke finnes her er altså reisebøker.

– Akkurat det er noe har jeg befattet meg veldig lite med, sier han og begynner å scanne hyllene med blikket.

– Nei, altså, det fins et par oppslagsverk her og der, noen atlas og slikt, men ikke noe du ville kalt direkte reise litteratur, tror jeg.

Årsaken er enkel: Hans Olav Lahlum er ikke hva du - og i enda mindre grad han selv - vil kalle et feriemenneske.

– Jeg reiser jo en god del, men det er liksom ikke til de mest eksotiske stedene jeg drar for å snakke om bøkene mine. Det

er pussig, det der. Etter hvert har jeg blitt kjent som en USA-ekspert, men sannhe-ten er at jeg aldri har vært der.

– Men du har vært i Syden?– Joda, jeg har vært i Syden. Jeg mener

at det var en ferietur i... '97, på Tenerife . Og i Hellas noen år senere. Skikkelig kultursjokk. Jeg husker at jeg fløy innen-lands med et gresk flyselskap den gangen

- dette var lenge før røykeloven - og på setene sto det noe slikt som: «Dersom flyet begynner å falle, vennligst slutt å røyke». For å si det slik: om flyet hadde begynt å falle ned, skulle jeg jo heller begynt å røyke.

Én av grunnene Til at han finner lange reiser utfordrende, er at han, med egne ord, er «fullstendig retningsblind». En annen er hans relativt omfattende matallergi.

– Folk snakker alltid om hvor mye de ser fram til å gå ut og smake nye retter, prøve eksotisk mat, de prater om hvor spennende det skal bli. Og det er jo til en viss grad spennende for meg også, pleier jeg å si. Bare at spenningen ligger i om jeg overlever eller ikke.

– Hva med sightseeing?– Heller ikke noe jeg driver overdrevent mye med. Jeg

reiser primært for å gjøre ting, enten det er opplesninger eller foredrag, og ikke for å gå på museum. Det vil si, jeg lot meg for

› ›

>

Bring a good book. I always bring far too many just to cover all contingencies.

BEST TRAVEL TIP

Page 40: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

40 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Vasa-ship (a Swedish ship that sank on its maiden voyage in 1628 and that Lahlum referred to as the Vasa Tub) in all its grandeur. Otherwise, it’s almost like just thinking about writing somewhere else, for example a big European city – and that is something I think about – almost means I don’t have to go there because I can use travel sites and Google Maps.”

And when it comes to excitement, his latest crime novel “Katalysatormordet” (The Catalyst Murder) was released in January and is set in the capital of Oslo and the village of Valdres. It is the third in a planned series of four books featur-ing Inspector Kolbjørn “K2” Kristiansen and his wheelchair-bound associate Patricia Louise Borchmann, the daughter of a professor.

The timing of the release makes it the first of his books to specifically target Easter, which in Norway means a long break and “Easter Crime”, a tradition of snuggling down with a crime novel or TV series or both.

“The whole thing with Easter Crime is a bit peculiar to Norway. We are a people who head for our cabins and we are a people who love books. For me, Easter was always a time for reading. We didn’t have a cabin. So I guess I have stronger associations to Easter Crime than to Easter itself,” says Lahlum, who grew up in a remote fishing village of Jektvik in the Norwegian Arctic. There was only one TV channel.

“Adam Dalgliesh (a fictional Scotland Yard commander) is who I most associated with Easter Crime on TV, even though I was never a big fan of the books by Dalgliesh creator P.D. James. There were always seven or eight other solutions that seemed just as plausible, while with Agatha Christie you could see that her solution was the only possible one,” says Lahlum.

Asked about his favourite literary detective, Lahlum says, “Sherlock Holmes is the one I would point out. And Maigret (a fictional French police commissioner of a British series), who was a more human, realistic character.”

A few yeArs Ago, he started on a short story that he never finished. He scared himself.

“I sat there in the middle of the night and the people in the novel started walking around my house with axes and all kinds of horrible things. It was only a door swinging closed, but I was so on edge that I had to give up. Since then, it’s just been lying there,” he said.

Lahlum reckons he can travel a long way without ever leaving home.

“It’s true. I probably travel more in my head than I do in body,” says Lahlum.

så vidt overvelde av Wasa-skipet i Stockholm, i all sin gedigen-het («Wasa-balja», som han jo egentlig omtaler den som). Men ellers har det jo blitt sånn at hvis jeg tenker å skrive fra andre steder enn Norge, for eksempel fra europeiske storbyer, og det er jo noe jeg tenker på å gjøre, så trenger jeg nesten ikke lenger dra til de aktuelle stedene for å se hvordan det ser ut der, men heller benytte meg av reiseguider og Google Maps.

Apropos spenning: I slutten av januar kom hans siste kriminalroman, «Katalysatormordet», som utspiller seg i Oslo og Valdres og er den tredje i en tenkt serie på fire om førstebetjent Kolbjørn «K2» Kristiansen og hans kompan-jong, den funksjonshemmede professordatteren Patricia

Louise Borchmann. Det er derimot den første av bøkene som har blitt lansert spe-sifikt opp mot påsken.

– Dette med påskekrim er jo et litt underlig, særnorsk fenomen. Vi er et hyttefolk, og vi er et bokelskende folk, og for meg har påsken alltid vært en lesetid. Vi hadde ikke hytte. Sånn sett har jeg nok et sterkere forhold til påskekrim enn til

påsken, sier Lahlum, som vokste opp på det vesle fiskeværet Jektvik i Nordland med én TV-kanal.

– Adam Dalgliesh er det jeg på en måte forbinder med påskekrimmen på TV, selv om jeg aldri har vært noen fan av bøkene til denne P.D. James. Det var alltid sju-åtte andre løs-ninger som virket minst like plausible, mens du med Agatha Christie innså at den løsningen hun ga var den eneste mulige.

– Hvem vil du si er den raffeste litterære detektiven?– Sherlock Holmes er nok den jeg da vil trekke fram. Og

Maigret. Han er en betydelig mer menneskelig, sosial realistisk karakter, sier Lahlum.

for noen år siden begynte han på en novelle han siden aldri fullførte. Han skremte rett og slett seg selv.

– Jeg satt der midt på natta, og menneskene i novellen hadde begynt å gå rundt i huset med øks og alskens fæle ting, og plutselig hørte jeg et knirk og en stump lyd bak meg. Det var bare ei dør som lukket seg, men da var jeg så på tuppene at jeg måtte gi meg. Siden har den bare ligget der.

– Du kan transportere deg selv ganske langt av sted?– Jo, det medfører nok riktighet, det. Jeg reiser nok mer

mentalt enn hva jeg gjør fysisk.

The travellerg 2

So I guess I have stronger associations to Easter crime fiction than to Easter itself. HANS OLAv LAHLuM

Sånn sett har jeg nok et sterkere forhold til påskekrim enn til påsken. HANS OLAv LAHLuM

"I’d almost have to say, close to home. I like Oslo, Bergen and Stavanger … It is nice in Stavanger."

BEST VACATION TIP

on the edge. Hans Olav Lahlum once started writ-ing a story he could not finish. He scared himself.

Page 41: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Page 42: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

KF62 D

inamo

Foto: Lisa Westgaard / T

inagent

Page 43: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

På Oslo Lufthavn er vi opptatt av at det skal være noe for alle uavhengig av størrelsen på

lommeboka og personlig interesse. Uansett om du vil bruke en time til å finne noe til deg selv,

noe til noen du er glad i eller bare til å titte litt finner du noe som passer for deg hos oss.

MU H T N T A NO TR R A

Page 44: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

City secrets

Your perfect weekend in

JerusalemThree locals share their favourite places in the

city that is holy to them all. Tre lokale innbyggere deler favorittstedene sine i byen som er hellig for dem alle.

text RANdI HELENE SvENdSEN photos MONIcA MONTé

G 2

Page 45: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

45360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

>

Market / Marked

Mahane YehudaEntry from Agrippas Street

The city’s biggest food market can be found in West Jerusalem. This is where locals come to shop for the Sabbath and tour-ists come to look and taste their way around Israel’s vast food culture. Walk in from Agrippas Street and allow yourself to be overwhelmed by tastes, smells and chaos. Eat lunch at the trendy Mizrachi Kafe on Shazif Street and pick up some tips from the market’s unique juice seller and witch doctor, Uzi Eli.

I Vest-Jerusalem finner du byens største mat-marked. Hit kommer de lokale for å handle inn til Sabbat og turister for å se og smake seg fram i Israels store matkultur. Gå inn fra Agrippas gate og la deg overvelde av smaker, lukter og kaos. Spis lunsj på trendy Mizrachi Kafe i Shazif gate, og få tips av markedets mest originale fruktjuiceselger og medis-inmann, Uzi Eli.

LandMark / LandeMerke

The Wailing WallFollow El-Wad Road from the Damascus Gate.

El-Wad Road leads you to the Wailing Wall, the holiest place in Judaism and a mandatory stop when visiting the city. Walk around the area and watch the Orthodox Jews with their traditional hats and curls, the curious tourists, and the numerous and ever-present young Israeli soldiers with machine guns.

El-Wad Road fører deg til Klagemuren, jødenes helligste sted, og er et selvfølgelig stopp når du besøker byen. Gå rundt på området og se de ultraor-todokse jødene med sine karakteristiske hatter og krøller, nysgjerrige turister og de mange, unge israel-ske soldatene med mask-ingevær som til enhver tid befinner seg her.

art / kunst

Barbur Galley and The Jerusalem Artists’ House12 Shmuel Hanagid

Art and culture are both important factors in getting the young to stay in Jerusa-lem. The Jerusalem Artists’ House has exhibitions of both local and international artists and is a launching pad for many young artists. Barbur Gallery is another good example of how the art world in Jerusalem is in constant motion. Five local enthusiasts run the gallery and give young local artists a place to exhibit.

Kunst og kultur er viktige tilbud for å få de unge til å bli i Jerusalem. The Jeru-salem Artists' House stiller ut både lokale og internas-jonale kunstnere, og er et springbrett for mange unge kunstnere. Barbur Gallery er annet godt eksempel på at kunstmiljøet i Jerusalem er i stadig bevegelse. Fem lokale ildsjeler driver stedet og her får lokale unge kunstnere vist seg frem.

Food / Mat

Mona Restaurant12 Shmuel Hanagid

On the ground floor of The Jerusalem Artists’ House is Mona Restaurant, known as one of the city’s nicest and best places to eat. This is where Jerusalem’s elite comes to see and be seen, and the cook is known for performing magic with local ingredients.

I første etasje i bygget som rommer The Jerusalem Artists´ House finner du Mona Restau-rant. Stedet er kjent for å være en av byens flotteste og beste restauranter. Hit kommer Jerusalems elite for å se og bli sett, og kokken er kjent for å kunne trylle med lokale råvarer.

PeoPLe / FoLk

Mea She´ ArimNorth of the Old City

The Orthodox Jews’ in their home neighbourhood may be the world’s most reluctant tourist attraction. This is where some of the most conservative Jews live, easily recognized by their long black coats and conservative attire. They devote their lives to prayer and are not inclined to satisfy the curiosity of tour-ists. Avoid the neighbour-hood on the Sabbath, dress modestly and don’t take pictures of anyone without permission.

Nabolaget for de ultraor-todokse jødene er kanskje verdens mest ufrivillige turistattraksjon. Her bor noen av de mest konserva-tive jødene, lett gjenkjen-nelige i sine lange, svarte frakker og konservative påkledning. De ultraorto-dokse vier livet sitt til bønn og er ikke spesielt lystne på å tilfredsstille nysgjerrige turister. Unngå nabolaget under Sabbat, kle deg an-stendig og ikke fotografer noen uten tillatelse.

Food / Mat

German ColonyHillel Street

The modern German Colony area has some of the city’s best cafés and restaurants, most along the main thoroughfare of Hillel Street. Have a latte at the Aroma Café, the best sushi in town at Sushi Rechavia and relax in the heat at Café Hillel. The city attracts everyone from rich businessmen to young students, all looking for the best café and the hippest bars with refreshing drinks in the evening.

Det moderne nabolaget German Colony inneholder noen av byens beste kafeer og restauranter, de fleste spredt langs hovedveien Hillel street. Ta en latte på Aroma Café, få byens beste sushi hos Sushi Rechavia og slapp av i var-men på Café Hillel. Området tiltrekker seg alt fra rike forretningsfolk til unge studenter, alle på jakt etter den beste kaffen og hippe barer med friske drinker på kveldstid.

>

anat Ivgo (26)Ivgo grew up in Jerusalem. She is working to give the city a younger, more artsy touch. / Ivgo vokste opp i Jerusalem. Hun jobber for at byen skal få en yngre og mer kunstnerisk preg.

the artIst / kunstneren

Page 46: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

46 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

City secretsG 2

View / Utsikt

Jerusalem from the city wallTo the left, right inside Jaffa Gate

The best view and overview of the city is from above. From 9 a.m., you can check out the Old City and the surrounding area from the top of the city wall, which was rebuilt in 1536. Put on comfortable shoes, a sun hat, bring lots of water and start the tour at Jaffa Gate. The stairs up to the wall can be hard to find, so ask for directions.

Den beste utsikten og oversikten over byen får du fra høyden. Fra klokken ni hver morgen kan du utforske gamlebyen og områdene rundt fra toppen av bymuren, som ble gjenoppbygget i 1536. Ta på deg komfortable sko, solhatt og masse vann og begynn turen ved Jaffaporten. Selve trappen opp til muren kan være vanskelig å finne, så spør deg fram.

Food / Mat

Falafel for lunchSouq Al-Qattanin

The Old City’s most charming and friendly falafel seller can probably be found on the way to the Dome of the Rock mosque. You can find him a little way down the street Souq Al-Qattanin, where on the left, he sells wonderful falafel, made with love and care, to locals and tourists. A simple lunch is guaranteed to hit the spot.

Gamlebyens mest sjarmerende og blide falafelselger møter du mest sannsynlig på vei mot Klippemoskeen. Et godt stykke ned i Al-Qattanin gate på venstre side selger han en nydelig falafel laget med kjærlighet til turister og lokalbefolkning. En enkel lunsj som garantert treffer deg i hjertet.

LandMark / LandeMerker

Dome of the Rock and al-Aqsa mosque.Entrance on the right of the Wailing Wall

The site of the beautiful, blue Dome of the Rock is sacred to Christians, Jews and Muslims alike. This is where the Prophet Muham-mad’s ascension to heaven started; where Abraham prepared to sacrifice his son Isaac before he was stopped by God; and where Noah’s Ark beached after the Flood. This is also where the trumpet is to sound the Last Judgement at the end of the world. Al-Aqsa mosque is right by the Dome of the Rock, and is the third holiest site in Islam.

Stedet den vakre, blå Klippemoskeen står på er hellig grunn både for kristne, jøder og muslimer. Det var herfra Muhammed startet himmelfarten, her Abraham ville ofre sin sønn Isak før han ble stoppet av Gud, og her Noahs ark strandet etter syndefloden. Herfra skal også trompeten lyde fra på dommedag. Al-Aqsa moskeen ligger vis á vis Klippemoskeen og er muslimenes tredje helligste sted.

Food / Mat

Café at the Jerusalem HotelNablus Road

This small, family-run hotel a few hundred metres from Damascus Gate has been owned by a Palestinian family for generations. The cosy

raMi Ghraib, (30)Ghraib grew up in the area around the city and knows Jerusalem like the back of his hand. / Ghraib vokste opp i områdene rundt byen og kjenner Jerusalem som sin egen bukselomme.

the taxi driVer / taxisjåFøren

Page 47: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

47360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

res taurant is regularly frequented by both the hotel’s guests and locals. Eat a simple, inexpensive lunch, enjoy a glass of wine or fresh juice, or smoke a water pipe with the locals in the afternoon.

Det lille familiedrevne hotellet, noen hundre meter fra Damaskus-porten, har vært i en palestinsk families eie i generasjoner. Den koselige uterestaurant er hyppig besøkt både av hotel-lets gjester og de lokale. Spis en enkel og billig lunsj, nyt et glass vin eller ferskpresset juice, eller røyk vannpipe sammen med lokalbefolkningen på ettermiddagen.

Shopping / Shopping

The Muslim QuarterThe Old City

The Muslim part of the old town is a lively place, with meat and jewellery markets plus clothing and souvenir shops. Buy coffee at Izhiman´s coffee bar on Khan Az-Zait street and a piece of sweet Kanafeh at one of the many bakeries

in the Muslim Quarter. Get lost in the Muslim, Armenian, Christian and Jewish Quarters, which all have a lot of exciting things to offer. Buy local delicacies and have your-self a little picnic in one of the numerous parks in the Old City.

Den muslimske delen av gamlebyen er et livlig sted. Her finner du både kjøtt-, smykke- og krydder-marked, klesbutikker og souvernirbutikker. Kjøp kaffe på Izhiman´s kaffe-bar i Khan Az-Zait gate og et stykke søt Kanafeh fra et av de mange bakeriene i det muslimske kvarteret. Gå deg bort i det muslim-ske, armenske, kristne og jødiske kvartalet, som alle

har mye spennende å by på. Kjøp med deg lokale delikatesser og ha en liten piknik i en av de mange parkene rundt gamlebyen.

Food / Mat

Kebab in old townSuq al-Attarin street, Muslim Quarter

Damascus Gate leads you right into the chaotic, whirlwind of the Muslim Quarter. Right inside the gate to the spice market, on the left side of Suq al-Attarin, you’ll find the best kebab in town.

Damaskusporten fører deg rett inn i det kaotiske

mylderet i det muslimske kvarteret. Rett innenfor porten til kryddermarke-det, på venstre side i gaten Suq al-Attarin, finner du et lite «hull i veggen», som selger byens beste kebab.

>>

Page 48: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

48 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Landmark / Landemerke

Church of the Holy SepulchreSuq Khan e-Zeit, Christian Quarter

The first thing you encounter here are tour-ists placing their heads, hands and shopping bags with religious trinkets on the Stone of Anointing ( Unction). This is said to be where Jesus was anointed after the crucifixion, which also took place here, and many believe that touching the stone with your body or possessions blesses them. The magnificent church belongs to many Christian

denominations, each of which runs their own sec-tion. Allow ample time to explore its many beautiful nooks and crannies.

Det første som møter deg i døren er turister som legger hoder, hender og handleposer med religiøst nips på Salvelsesstein. Dette sies å være stedet hvor Jesus ble salvet etter korsfestelsen, som også skjedde her, og ved å berøre steinen velsignes både du og tingene dine. Den praktfulle kirken til-hører mange kristne tros-retninger, som hver styrer sin del av kirken, så sett av god tid til å utforske dens mange vakre kriker og kroker.

Food / mat

Hummus LinaAqabat Al-Khanqah street, in the Christian Quarter

Hummus Lina has one thing - hummus - on the menu, but it is served in many ways. Like many of the restaurants in the Old City, this is not much more than a hole in the wall. But it is not size that matters when it comes to the qual-ity of the food.Hos Hummus Lina er det kun hummus på menyen, men til gjengjeld servert på et titalls måter. Som så mange av restaurantene i gamlebyen er heller ikke dette stedet stort mer enn et hull i veggen, men det er tydeligvis ikke kvadrat-meterne som bestemmer kvaliteten på maten.

Garden / HaGe

GethsemaneAt the foot of the Mount of Olives

Take the bus from the city centre up the mountain by the Old City to the famous Mount of Olives. Enjoy the fantastic view of the old town, and follow the path to the big Jewish cemetery. There are numerous tourist at-tractions on the steep trail

down, and the Garden of Gethsemane should be one of your stops. The crooked olive trees there are said to be as old as Jesus. The beautiful, small church of-fers a refreshing break for reflection before you head back into the heat.

Ta bussen fra sen-trum opp fjellsiden vis á vis gamlebyen, til det kjente Oljeberget. Nyt den fantastiske utsikten mot gamlebyen, og følg stiene ned langs den store jødiske kirkegården. Flere turistattraksjoner er å finne på den bratte veien ned, og Getsemanes hage burde være et av stop-pene. Her står krokete oliventrær som sies å være like gamle som Jesus. Den lille, vakre kirken gir deg en svalende stund til ettertanke før du beveger deg ut i varmen igjen.

City secretsG 2

nissreen najjar (26)Najjar has lived and worked in Jerusalem for seven years. Apart from her job, she is also active in a peace group that brings together Jewish and Muslim children for joint activities. / Najjar har bodd og jobbet i Jerusalem i syv år. Ved siden av jobben sin, er hun aktiv i en freds organisasjon som samler jødiske og muslimske barn om felles aktiviteter.

tHe teacHer / Læreren

Page 49: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

49360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

View / Utsikt

American Colony Hotel1 Louis Vincent Streetamericancolony.com

A visit to this venerable and historic 5-star hotel should be on your list. Its guest have included the likes of Tony Blair and Bob Dylan. Foreign person-alities, journalists and diplomats all come here for a drink in the well-stocked

cognac bar in the base-ment or to enjoy a delight-ful three-course meal in the garden restaurant.

Et besøk på det ærver-dige og historiske hotellet med fem stjerner bør være på listen din. Her har gjester som Tony Blair og Bob Dylan bodd, og hit kommer utenlandske per-sonligheter, journalister og diplomater for en drink i den velfylte konjakkbaren i underetasjen, eller for å nyte en deilig treretters i hagerestauranten.

Landmark / Landemerke

Via DolarosaIn the Old City

Via Dolarosa is known as the street on which Jesus carried his cross. The street has 14 Stations of the Cross, including where Jesus was sentenced to death, met the women of Jerusalem, and was nailed to the cross. The route starts at the Lion’s Gate and ends at the Church of the Holy Sepulchre. It is now a popular meditative walk, and don’t be sur-prised if you see Italian or French tourists carrying a rented cross on their backs along the Way of Sorrows.

Via Dolarosa er kjent som gaten hvor Jesus bar korset. Gaten har 14 poster, som blant annet viser hvor Jesus ble dømt til døden, hvor han falt, trøstet byens kvinner,

og til slutt ble naglet til korset. Ruten starter ved Løveporten og ender opp ved Gravkirken, og er i dag en populær meditativ van-dring, så ikke bli forbauset om du møter på italien-ske eller franske turister som bærer et leid kors på ryggen opp Sorgens vei.

Jerusalem: To Ben Gurion International Airport in Tel Aviv with SWISS via Zürich (from 6 hours 50 min)

Fastest way there

Page 50: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

50 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

inspiration Go!

Every spring, a million travellers descend on the small town of Antigua in Guatemala to celebrate Easter, because there is no place in the world that celebrates Easter with more grandeur. The revelry begins on Ash Wednesday, the first day of Lent and 46 days before Easter, and every Sunday of the six-week fast is a festive day in and around town. The week before Easter, it all culmi-nates in a huge festival and holy week called Semana Santa.

The most important part of this exten-sive Easter celebration is the emotion-charged procession that winds through town every Sunday. Men and boys march in step, accompanied by musicians, carrying religious statues on floats resting on their shoulders. The floats can weigh as much as 3.5 tonnes, and need up to 80 men to carry them. And the processions last from dawn to dusk. Ahead of the processions, the streets are strewn with large and colourful carpets of sawdust, sand, evergreens and flowers that were prepared in the weeks and months before Easter. It is grand and solemn event, and after experiencing it, colouring Easter eggs may never be the same.

Hvert år kommer en million tilreisende til den lille byen Antigua i Guatemala for å feire påske, fordi ingen steder i verden feirer påskehøytiden like grandiost som her. Markeringene starter allerede på askeons-dag, 46 dager før påske, og hver søndag i den seks uker lange fastetiden er en festdag i og rundt byen. Uken før påske kulminerer det hele i den store festivalen og hellige uken Semana Santa.

Det aller viktigste elementet i den ekstensive påskefeiringen er den følelses-ladde prosesjonen som går gjennom byen hver søndag. Gutter og menn går tett i tett i takt mens de akkompagnert av musikkorps bærer Kristus-figurer og andre religiøse statuer på flåter på skuldrene. Flåtene kan være opptil 3,5 tonn tunge, mange av dem krever 80 mann til bæringen, og prosesjonen varer helt fra morgenkvisten til kvelden. I forkant av prosesjonene blir det i gatene lagt ned store fargerike tepper av sagmugg, sand, furu og blomster - Alfombras de Acerrin - som har blitt forberedt i uker og måneder før påskefeiringen starter. Det er storslått og høytidsstemt, og etter å ha sett det blir påskeegget aldri helt det samme igjen.

Easter paradeColouring eggs is not exactly the main Easter event in Antigua, Guatemala. Det er ikke akkurat det å male egg som er viktigst når det feires påske i Antigua i Guatemala.

antigua City in the central mountains

of Guatemala. On UNESCO’s World

Heritage List. Popular destination for

language students.

>>> aroundantigua.com

Facts

G 2

antigua: To Guatemala City via London and Miami with SAS and American Airlines (from 19 hours 30 min)

Fastest way there

Every sunday.The religious floats need as many as 80 men each to carry them around town.

Page 51: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition
Page 52: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Spiritual travelG 2

Page 53: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Island of the Gods

text ARILd MOLSTAd photos CORbIS/SCANPIx

It may be hard to believe for backpackers and students, but there are moretemples than bars on Bali. Det er kanskje vanskelig å tro for backpackere og gamle

ex.phil-studenter, men det finnes flere templer enn barer på Bali.

Page 54: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

54 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

How mucH closer to Nirvana can you actually get?” asks a 19-year-old Norwegian student.

She is focused on college studies and a long-haired surfer from Sydney at KuDeTa, Bali’s hippest gathering spot. Big speakers play loud world music that drowns out of the sound of the waves. It is one of the many places showing the paradoxes of ‘Glo-Bali-zation.’ But despite being a tour-ist magnet for years, the island still oozes of piety. Bali has more temples than bars, more than 20,000 in all.

The first backpackers started arriving here in the 1970s, seeking cosmic, New Age visions, helped on that path by the consumption of “magic” mushrooms on Kuta Beach. The next wave was charter tourists who transformed the former fishing village of Kuta into a gigantic surfing and disco centre. The third wave is still rolling in: Disciples of Elizabeth Gilbert’s bestseller “Eat, Pray, Love” and a film of the same name. The film, in which Julia Roberts comes to the island in search of karma and a man-in-her- life, has spawned an entire “find yourself” industry on the “Island of the Gods”.

Not all the natives of Bali are equally enthusiastic.

Hvor mye nærmere Nirvana kan man egentlig komme? sier en 19 år gammel norsk student.

Hun har kastet seg over ex.phil og en langhåret surfer fra Sydney på KuDeTa, et av Balis hippeste treff-steder. Store høytalere spiller world music som døyver lyden av dønningene. Det er et av de mange stedene der glo-Bali-seringen møter seg selv i døren. Men selv etter å ha vært turistmagnet i en tidsalder utsondrer øya religiøsitet . Bali har langt flere templer enn barer – over 20 000 i alt.

På 70-tallet kom de første ryggsekkturistene, på søken etter kosmiske New Age-visjoner, godt hjulpet av inntak av «magisk» sopp på Kuta-stranden. Den neste bølgen besto av charter-turister som forvandlet den tidligere fiskerlandsbyen Kuta til et gigantisk surf- og disco- sentrum. Den tredje ruller fremdeles innover øya, befolket av disiplene av Elizabeth Gilberts kioskvelter «Eat, Pray, Love» og Hollywood-filmen med samme navn. Filmen, der Julia Roberts kommer til Bali for tropisk karma og en mann for livet, har skapt en «finn-deg-selv»-industri på Gudenes øy.

Ikke alle balinesere er like begeistret.

G 2 Spiritual travel

Paradise found. The small island of Bali has long been a popular tourist destination, and after the hit movie "Eat, Pray, Love" (2010), people have also started coming to Bali to "find themselves".

Page 55: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

55360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Now, cafés sell t-shirts emblazoned “Eat, Pay, Leave.”There is no lack of prophecies about the impending

collapse of Bali’s culture under the strain of millions of vacationers in an area the size of the smallest U.S. state, tiny Rhode Island. So far those predictions have not come true. Experts believe the island’s culture survives because of tourism, not in spite of it.

“Amazingly enough, tourism has not broken the locals’ faith and traditions. You don’t have to go that many hundreds of metres from the trendiest bar before the Balinese village takes over,” says Norwegian Finn Eivind Jor, who gives philosophy lectures on the island.

Outside a restaurant in the artists’ village of Ubud, medicine man and palm reader Ketut, who portrayed him-self in “Eat, Pray, Love,” offers words of wisdom on marriage and prosperity to all who are willing to pay 25 dollars. Cyni-cal? You bet, but also typical of Bali. Because while the people of Bali live in an intricate, delicate balance between light and dark forces, they never share their sorrows and worries. If you didn’t know better, you’d think daily life on Bali was without problems, a beautiful tableau. That is not

I dag selger kafeer t-skjorter påskrevet «Eat, Pay, Leave». Det har ikke manglet på profetier om Bali-kulturens

snarlige forfall under presset fra millioner av feriegjester på et areal knapt større enn Østfolds. Hittil har de ikke slått til. Eksperter mener at øyas kultur overlever på grunn av turismen, ikke på tross av den.

– Turismen har utrolig nok ikke klart å ta knekken på lokal befolkningens tro og levesett. Du skal ikke mer enn noen hundre meter unna de mest trendy barene før balinesernes landsbyliv overtar, sier norske Finn Eivind Jor, som foreleser i filosofi på øya.

Utenfor en restaurant i kunstnerlandsbyen Ubud selger healer Ketut - som spilte seg selv i «Eat Pray Love» - glad-meldinger om ekteskap og velstand til dem som vil betale 25 dollar. Kynisk? Ja, men også typisk balinesisk. For mens balineserens liv er en intrikat, skjør balansegang mellom lyse og mørke makter, er det viktig at sorger og bekym-ringer aldri får se dagens lys. Vet man ikke bedre, synes balineserens hverdag fri for problemer, et vakkert tablå. Sånn er det ikke, heller ikke på Gudenes Øy. Konflikter ligger kamuflert bak smil og grasiøse bevegelser, resultatet

› ›

>

A spiritual people. Unlike most of Indonesia, which is Muslim, about 93 percent of Bali's population adheres to Balinese Hinduism Hindu Dharma, formed as a combination of existing local beliefs and Hindu influences from mainland Southeast Asia and South Asia.

Page 56: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

56 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 2 Spiritual travel

Temples everywhere. Women wearing traditional clothing, carrying temple offerings of fruit and flowers, walking in front of Pura Ulun Danu Bratan water temple, on Lake Bratan. There are over 20,000 temples in Bali.

the case, not even on the island of the Gods. Conflicts are camouflaged behind a smile and graceful gestures, the result of lifelong training in finding harmony in existence . Sacrifices to the good spirits are obligatory life insurance here, where Hinduism and animism set the island apart from the rest of Islam- dominated Indonesia.

Residents’ reactions to a terror bomb that killed several hundred people a decade ago was typical. Combined with the smell of smouldering bamboo, one could detect the scent of something else: the sweet fragrance of incense from the temples. Bali’s people gathered in prayer throughout the island, busily driving off wayward demons, with their faces turned toward the holy mountain, Gunung Agung. “We have gone too far. The gods are angry,” they whispered, “We have neglected our religious duties so we could make money on the foreigners."

Now tranquillity has returned to the island.Except in the bars, of course.

av en livslang læretid i å finne harmoni i tilværelsen. Ofringer til de gode åndene er en obligatorisk livsforsikring på denne øya, der hinduisme og animisme skiller øya fra resten av det muslim-dominerte Indonesia.

Typisk var befolkningens reaksjon etter terrorbombingen som for snart ti år siden drepte flere hundre mennesker. Sammen med eimen av rykende bambus kunne man også merke lukten av noe annet: den søtlige parfymen av røkelse fra templene. Balineserne var samlet i bønn over hele øya, travelt opptatt med å mane vekk villfarne demoner, ansiktene vendt mot sitt hellige fjell, Gunung Agung. «Vi har gått for langt, gudene er sinte,» ble det hvisket. «Vi har forsømt våre religiøse plikter for å tjene penger på utlendingene.»

Nå har roen igjen senket seg over øya.Bortsett fra på barene, da.

Denpasar: Via Bangkok with Thai Airways (from 17 hours, 45 min)

Fastest way there

FACTS bAli

Island and province in Indonesia Population of about 3.5 million

people 92 percent Hindu

>>> Baliguide.com

› ›

Page 57: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Vårt personlige engasjement er ikke noen klisje, vi har til hensikt å alltid ha den forretningsreisendes behov i fokus. Alle kunder blir møtt av sitt team som har stor kunnskap om kundens behov. Vi garanterer meget god tilgjengelighet – vi svarer innen åtte sekunder!Å levere effektive helhetsløsninger ser vi på som en selvfølge, vi forsøker å gjøre den litt bedre. Vi hjelper dere med kreative og kostnadseffektive løsninger for den totale håndteringen av deres møter og reiser.

Partner to FCm - the world’s leading travel management company

Forretningsreisebyrå med personlig engasjement!

Telefon: 22 47 88 40 | E-mail: [email protected] | www.ticketforretningsreiser.no

Smartere løsninger Større besparelser

Page 58: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

58 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 2 inspiration Travel apps

EvEn if you aren’t especially religious or a follower of a particular path, words of wisdom can be still nice to have in our hectic daily lives. The app “Daily Blessings” provides quotations every day on love, friend­ship, humanity and challenges, the very things that make life so wonderful but can also make it so complicated. Ganesha is a Hindu god, characterized by an elephant’s head on a human body. He is the god of intelligence and education, and is often the one Hindus turn to when they are going to school or have to learn something new. As we all do throughout our lives!

«Daily BlEssinGs»NOK 7

sElv om Du ikke er religiøs eller tilhenger av en spesiell livsvei, kan inspirerende og gode ord komme godt med i en travel hverdag. Med appen «Daily blessings» får du hver dag et sitat om kjærlighet , vennskap , mennesket og utfordringer, disse tingene som gjør livet så flott, men som også kan gjøre det vanskelig. Ganesha er en gud innen hinduismen og har den karakteristiske menneske­kroppen med elefant hode. Han er guden over intelligens og undervisning, og er ofte den hinduer retter seg mot når de går på skole eller er i en lærings­situasjon. Og det er vi jo alle, livet ut!

«Daily BlEssinGs»NOK 7

Holy app!How about starting your day with a blessing from the god with the elephant head? Hva med å starte dagen med en velsigning fra guden med elefanthode?

Star guide /StjerNeguide

Gwyneth Paltrow will sprinkle stardust on your visit to New York and point you in right direction for the metropolis’ most authentic and urbane offerings. Based on her extremely popular website goop.com, this is just first in a list of guides that can lead you to carefully chosen gems in the city.

Gwyneth Paltrow sprer stjernestøv over din New York-reise og peker deg i riktig retning av metropolens mest autentiske og urbane tilbud. Basert på hennes svært populære nettsted goop.com, er dette bare begynnelsen av en rekke byguider som gir deg et nøye utvalg av byens perler.

«Goop City»NOK 28

LeSS NOiSe /MiNdre Støy

It can be nice at times to shut out the din of car traffic, airplanes and people. The app “iSleep Dream Enhancer” allows you to withdraw into a universe ruled by the sound of forests, rain, wind and gently breaking waves. It works just as well on those who want to stay awake as on those who want to sleep.

Noen ganger kan det være deilig å stenge bråk fra biler og fly og mennesker ute. Med iSleep-appen kan du lukke deg inn i et univers hvor lyden av skog, regn, vind og skvulpende bølger regjerer. Den fungerer like bra på dem som vil være våken, som dem som vil sove.

«islEEp DrEam EnHanCEr»NOK 7

gOOd idea /gOd idé

Use the time between flights or meetings to be inspired and surprised by knowledge and ideas. The TED app serves them up from three different areas: tech-nology, entertainment and design. TED, which is based on the website ted.com, is about sharing good ideas, so the world can be a better place.

Bruk tid mellom flyvninger eller møter til å bli inspirert og overasket over kunnskap og ideer. Med TED-appen får du servert dem fra tre spenn ende hold: teknologi, underholdning og design. TED, som er basert på nett-stedet ted.com, handler om å dele gode ideer, slik at verden kan bli et bedre sted.

«tED»Free

PhOtO FaNtaStic /FOtOFaNtaStiSK

Capture the overall impres-sion of that beautiful sunset or that majestic cathedral with this photo app, which allows you to easily take panoramic and 360-degree pictures with your mobile phone. How often have you forgotten you camera when such magic moments arise?

Forevig helhetsinntrykket fra den vakre solned gangen eller den majestetiske katedralen med denne foto-appen, som enkelt lar deg ta panorama- og 360-graders bilder med mobilen. Hvor ofte har du ikke glemt foto-apparatet når slike magiske øyeblikk oppstår?

«360 panorama»NOK 7

Page 59: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

SKREDDERSYDDSENTRALBORD

PERSONLIGFRAVÆRSASSISTENT

UNIK KONFERANSELØSNING

BRUKERVENNLIGMOBIL-APP

MOBIL BEDRIFT- med verktøykassen i lommen

Våre forhandlere:

Gode verktøy gjør jobben enklere. Mobil Bedrift er verktøykassen som inneholder det du behøver. Du får markedets mest fl eksible telefoniløsning - skreddersydd til ditt behov.

Network Norway er mobiloperatøren for bedrifter. Velkommen til oss!

GODEINTEGRASJONSMULIGHETER

Page 60: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

REISelivNye

-EN VERDeN AV

MUlIgHEtER2.- 4. Mars 20 12

I «Sydover» skinner sola hele helgen.

Vi lover feriestemning, konkurranser og

de aller beste messeprisene!Her finner familien

– lekende lett – årets feriefavoritt,

og de aller beste messetilbudene!

I «Smak av verden»

byr vi på smaksprøver

fra all verdens

reisemål!

Gå oppdagelsesveien

«Oppdag Norge», finn de

norske perlene du ikke visste

fantes og bestill årets ferie!

e

Vi henter verdens beste reisedestinasjoner til nye Reiseliv. Litt av familieferien, litt av solferien, litt av de kulinariske reisemålene og litt av Norge. Besøk Reiseliv 2012, prøvekjør ferien og få de aller beste messeprisene.

Åpningstider: Fredag: 11.00 - 19.00 // Lørdag: 10.00 - 18.00 // Søndag: 10.00 - 17.00

messe.no/reiseliv // facebook.com/reiseliv

Norges Varemesse, Lillestrøm

Partner

Page 61: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

61360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

71UnholyIf you came to Oslo for the Norwegian black metal scene, this is the place to hang out.

68PizzaThe most heavenly slice.

72The oslo ToUrAn urban pilgrimage.

DesTinaTion oslo SecreTS Of Our cApITAl >>>

e 3TG a

TexT ThOMAS KARLSEN PhoTos LARS MyhREN hOLANd

Page 62: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

62 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 3 OslO What´s on

Ph

OtO

CO

Rb

IS/S

CA

NP

Ix

Heavy pop

ConCert: You have to give them credit. For a band that seldom, if ever, gives interviews, answers all questions from journalists with one syllable, and has deleted their own Wikipedia entry seven or eight times, the Manchester, England quartet World Unite Lucifer Youth Foundation – or WU LYF ('woo life') as they are called – has been almost suspiciously visible during the past year. They have done everything from headlining European festivals to appearing on the “Late Show with David Letterman” (Let-terman says he’s a fan), where they immediately left the stage without, as is normal, sticking around to make small talk with the host. So, no, it’s not so easy to grasp their debut album “Go Tell it to the Mountain,” which can hardly be called easy listening. Imagine a heavier and younger Arcade Fire, who broke into The Cure’s studio, and you’ll be halfway there. “Heavy pop” is their own definition of their playing style. They did, by the way, play at Oslo’s Øya Festival last summer. There is still no one who knows what to make of them, apart from them being “different.”

Konsert: Det skal de ha: Til å være et band som gjør få eller ingen intervjuer, svarer på alle spørsmål fra journalister med enstavelsesord og har slettet Wikipedia-siden sin sju eller åtte ganger, har Manchester-kvartetten World Unite Lucifer Youth Foundation – eller WU LYF ('woo life') som er navnet de går under – vært nesten mistenkelig synlige det siste året. De har gått fra å headline europeiske festivaler sist sommer til å opptre på «Late Show with David Letterman» (Letterman er selverklært fan) i begynnelsen av januar, der de umiddel-bart gikk av scenen, i stedet for, som jo vanlig er, å bli igjen og tørrprate med verten. Så nei, de er ikke lette å få tak på (eller i). «Go Tell It to the Mountain», debutalbumet, er heller ikke av den lettvinte sorten, men tenk på et litt tyngre – og yngre - Arcade Fire som har brutt seg inn i studioet til The Cure, og du er i alle fall sånn halvveis innenfor. «Heavy pop» er deres egen definisjon av hvordan de låter. Bandet spilte forøvrig på Øyafestivalen sist sommer. Fortsatt er det ingen som vet hva de skal mene om den konserten, annet enn at den var «annerledes».

Ph

OtO

Pr

ESS

Wu Lyf Parkteatret, Olaf Ryes plass 114 March››› parkteatret.no

Page 63: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Exhibition: Things we didn’t know: There is a sacred Hindu lake in the Lillomarka area; the nearest neighbour of the Hells Angels clubhouse in Oslo is a Sikh temple; and Norway is seen as a Buddhist country in some circles. But that was before the exhibition “Our Sacred Space” opened at the Intercul-tural Museum in the Grønland neighbourhood four years ago. Six denominations – Christian-ity, Islam, Hinduism, Buddhism, Sikhism, and Judaism – and their underlying beliefs are represented under one roof, which is one way of showing the capital city’s cultural diversity.

Utstilling: Ting vi tidligere ikke visste: At det finnes en hellig hindu-innsjø i Lillomarka. At Hells Angels på Alnabru har et sikh-tempel som nærmeste nabo. Eller at Norge i enkelte miljøer anses som et buddhis-tisk land. Men det var altså før utstillingen «Våre hellige rom» åpnet på Interkulturelt museum på Grønland for fire år siden. Seks menigheter – kristendom, islam, hinduisme, buddhisme, sikhisme og jødedom – med underliggende trossamfunn er representert under ett og samme tak, som en måte å synliggjøre det religiøse mangfoldet i byen på.

Religion on display

stEEl PanthErSentrum Scene 13 March››› rockefeller.no

Great balls of fire

ConCErt: “I would give you the stars in the sky - but they're too far away. If you were a hooker you'd know I'd be happy to pay. If suddenly you were a guy, I'd be suddenly gay,” sings the poodle-haired, spandex-clad, pastiche-metal band Steel Panther in their biggest hit, “Community Property.” The community property so subtly referred to is a penis that belongs to lead singer Michael Starr, a man with a PhD in English litera-ture from The University of Berkeley. Some of their song titles, such as “17 Girls in a Row” and the spectacularly absurd “It Won’t Suck Itself” (both from the group’s newly-released album, “Balls Out”) are pretty explicit. On their website, they call themselves “the hottest band out of Hollywood since Mötley Crüe, Guns N' Roses and Poison ruled the Sunset Strip.” And that might have been dismissed as an empty boast had it not been for the band selling out ice hockey rinks all over the United States and, according to one American critic, making songs that are “more infectious than a bad case of herpes.”

KonsErt: «I would give you the stars in the sky - but they're too far away. If you were a hooker you'd know I'd be happy to pay. If suddenly you were a guy, I'd be suddenly gay». Slik begynner den største hiten til det puddelhårete, spandexkledde pastisjmetalbandet Steel Panther, «Community Property». Felleseien-dommen det så subtilt refereres til er lemmet til vokalist Michael Starr, en mann med en PhD i engelsk lit-teratur fra Berkely. Noe låttitler som «17 Girls in a Row» og den nærmest spektakulært absurde «It Won't Suck Itself», begge fra bandets nylig utgitte album «Balls Out», taler sitt tydelige språk om. På hjemmesiden omtaler de seg som det hotteste bandet som har kommet ut av Sunset Strip siden Mötley Crüe, Poison og Guns N' Roses' regjerte klubbene her. Og det hadde kanskje vært tomt skryt, hadde det ikke vært for at bandet selger ut ishockeyhaller over hele USA og ifølge én amerikansk anmelder lager låter som er «mer smittende enn et alvorlig tilfelle av herpes».

oslo MUsEUMTøyenbekken 5››› oslomuseum.no

63360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 64: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

sport. Say what you want about Oslo, but not many national capitals can boast 350 kilometres (almost 220 miles) of groomed cross-country ski trails within a half-hour tram ride of the city centre. The big municipal forests called Nordmarka, Lillomarka and Østmarka are just as holy to Nordic skiing enthusiasts as Easter itself. In Oslo, an Easter break in the city isn’t necessarily as urban as you might expect.

sport. Du kan si mye rart om Oslo, men det er ikke mange hovedsteder som har 350 kilometer med preparerte ski løyper en halvtimes trikketur fra sentrum. De store kommunale skogs-områdene Nordmarka, Lillomarka og Østmarka er like hellige for byens langrennentusiaster som påsken i seg selv. I Oslo er ikke bypåske nødvendigvis hva det høres ut som.

Easter in the city

G 3 OslO The Oslo moment

64 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 65: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

65360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 66: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

66 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Intersection of Mastrups gate/ Hegermanns gate ››› oslosurf.com

Holy cow!

Statue: There are a lot of strange things about Oslo. The layout of the streets, for example, looks like Picasso could have dreamed them up. If the trolleys hadn’t been on tracks, they’d get lost. Or that the regal lion statues outside Parliament were carved in just three months by the condemned prisoner Gulbrand Eriksen Mørstad in exchange for life imprisonment instead of death. He was later pardoned in cel-ebration of the result. Strangest of all may be that in 1929, when the world’s stock markets collapsed, a giant bull in a fountain was raised in the Torshov neighbourhood apparently for no better reason than: “Because we can.” The name Torshov (Thor’s Hill) was ancient Norse for a place to worship the god Thor and sculptor Asbjørg Borgfeldt made the bull. Since then, the muscular ox with the water sprouting toads has become a symbol not just for the local football team, Skeid, but also for the whole neighbourhood. The bull can now be seen on various gates and busi-ness signs, including the butcher shop Strøm Larsen, where people flock to buy sausages.

Statue: Det er så mye som er merke-lig med Oslo. Én ting er nå hvordan gatenettet ser ut som noe som Picasso kunne drømt fram - hadde ikke trikken gått på skinner hadde den kjørt seg vill - eller at de geistlige løvestatuene utenfor Stortinget ble hugget i løpet av tre måneder av den dødsdømte steinhuggeren Gulbrand Eriksen Mør-stad (Gudbrand i Lia), i bytte mot livs-varig fengsel som senere ble omgjort til full benådning i rus over resultatet. Merkeligst av alt er kanskje likevel at man i 1929, mens verdens børser kol-lapset og som en slags «Hvorfor? Fordi vi kan», reiste en stor oksefontene midt i Torshov bydel – navnet stam-mer fra en helligdom for dyrkningen av guden Tor - laget av billed huggeren Asbjørg Borgfeldt. Siden har den muskelsvulmende bronseoksen med de vann spyttende paddene blitt et symbol ikke bare for fotballklubben Skeid, men også for bydelen som hele: Oksen kan i dag finnes igjen på flere porter og lokale forretningsskilt, deriblant slakter Strøm Larsen, hvis pølser folk kommer fra hele byen for å kjøpe.

G 3 OslO City culture

Page 67: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

FretexMarkveien 51 ››› fretex.no

Vintage heaven

Shopping: On the organisational chart for the Norwegian Salvation Army there are thrift stores called Fretex and one that is so unique that it has its own brand: “Unika Boutique.” The shop on the Grünerløkka neighbourhood’s street of Markveien is now all alone in the country after a sister store was recently closed in the city of Trondheim. The boutique is used for fashion shows, and stylists visit to borrow clothing for photo shoots.

“The difference between Unika and other Fretex stores is that we use a lot of extra time on the window displays and that the entire staff is educated in design or other creative fields,” says Line Jorddal, 27, who is trained as a jewellery designer.

Several times a month, she stands at the production line of the main sorting centre for Oslo, where everything arrives, to handpick items for the Unika store. These can well be the same items that end up in the window displays and are only offered for sale one Saturday per month, which often has people waiting in line when the doors open in the morning so they can get the item that had been lusting after for weeks. That could be a ski jacket from the 1982 World Championships in Oslo, an excercise book by Jane Fonda, furs, or old dresses, says Jorddal. She buys almost all her own cloth-ing at Unika.

“The things here are a little more expensive, but we have the luxury of picking out the nicest things before everyone else,” she said.

Shopping: På Frelsesarmeens organisasjonskart finnes det Fretex-butikker, og så finnes det Fretex-butikker som er så alene om det de holder på med at de får merkelappen «Unika-butikk». Butikken i Markveien på Grünerløkka pleide å være én av dem, og i dag er det den eneste i landet et-ter at søsterbutikken i Trondheim nylig ble lagt ned. Butikken brukes både til moteshow og av stylister som kommer innom for å låne klær til fotoshoots.

– Forskjellen på Unika og andre Fretex-butikker er at vi bruker ekstra mye tid på vindustutstillingen, og de ansatte her alle har utdanning og erfaring innen design og kreative fag, sier Line Jorddal (27), som selv er utdannet smykkedesigner.

Flere ganger i måneden står hun ved samlebåndet til sentralen på Alna-bru, der alt kommer inn, for å håndplukke ting til butikken. Dette er gjerne de samme gjenstandene og klærne som er å finne i vindustutstillingen. Disse er derimot ikke å få kjøpt andre dager enn én lørdag i måneden, og da står folk gjerne i kø utenfor når dørene åpner om morgenen for å sikre seg ting de har gått og siklet på i ukene før, enten det er skijakker fra VM i Oslo i 1982, treningsbøker med Jane Fonda, pelser eller gamle kjoler, forteller Jorddal, som selv kjøper nesten alle klærne sine på Unika.

– Det er litt dyrere ting som selges her, men så har vi også den luksusen det er å få plukke de fineste tingene før alle andre.

Page 68: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

68 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

If pizza was a religion, Villa Paradiso-boss Jan Vardøen could be a god.Hvis pizza hadde vært en religion, kunne Villa Paradiso-sjef Jan Vardøen vært en gud.

RestauRant: As strange as it may sound now, for many years, it was almost impossible to find a classic, stone-baked pizza in Oslo. That was also why (depending on when you came) the queue might have stretched around the block when nightlife impresario Jan Vardøen opened Villa Paradiso on the street Olaf Ryes plass in the Grünerløkka district. It is still like that at times: Saturday mornings and Sunday after-noons are mainly for those with a plenty of time to kill. The worst of the hysterics have subsided after other restaurants followed in its wake, and it has become what all pizzerias should be: A place to get away from the world outside. That works best in the morning, when the folks at Villa Paradiso serve an Italian-style breakfast and coffee starting at 8 a.m., when the rest of the neighbourhood is still sleeping it off.

And not only have they begun to supply pizza flour, pasta sauces and bottled water to the city’s delicatessens, but they have also opened a genuine Italian focacceria right around the corner. Plus they have wine tasting evenings, and film nights, playing exclusively Italian movies – even Italian films that aren’t called “Cinema Paradiso”.

RestauRant: Hvor rart det enn måtte fortone seg i dag: I mange år var det nesten umulig å oppdrive en klassisk, god steinovnsbakt pizza i Oslo. Hvilket også gjorde at da utelivsmagnat Jan Vardøen åpnet Villa Paradiso på Olaf Ryes plass på Grünerløkka, strakte køen seg gjerne langt nedover gata, litt avhengig av når du kom. Sånn er det for så vidt til en viss grad ennå - lørdag formiddag og søndag ettermiddag er fortsatt først og fremst for dem med bøt-tevis av tid – men det verste hysteriet har nå lagt seg, etter at andre restauranter fulgte i kjølvannet, og stedet har blitt mer av det alle pizzeriaer burde være: et avbrekk fra verden utenfor. Aller best fungerer dette om morgenen, når folka på Villa Paradiso serverer italiensk frokost og kaffe fra klok-ken 08, mens resten av Grünerløkka fortsatt ligger hjemme og sover ut rusen fra kvelden før.

Og ikke bare har de etter hvert begynt å forsyne byens delikatesseforhandlere med pizzamel, pastasauser og flaskevann, rundt hjørnet har de også åpnet et vaskeekte italiensk focacceria. I tillegg holder de vinsmakingskvelder og filmkvelder, hvor det utelukkende vises italiensk film. Også italienske filmer som ikke heter «Cinema Paradiso», bare så det er sagt.

A slice of paradise

G 3 OslO City living

Page 69: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Villa Paradiso Olaf ryes plass 8››› villaparadiso.no

Page 70: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

70 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

restaurant: Cartoonist Flu Hartberg, whose newspaper comic series “Fagprat” is very popular in Norway, is also an illus-trator, travelling children’s book writer and driving force behind the Oslo Comic Expo that takes place every spring. And he has a small problem.

“I can’t sit in my office and think up jokes. I can sit there and draw, but to come up with ideas I have to be where people gather, such as at a café or on the trams,” he says.

Part of the solution is to take a stroll from his office to the nearby Youngstorget square in downtown Oslo, where he takes a seat at the diner-inspired Café Q (at the Strøget passageway), with a scooter in the loft and Steve McQueen posters on the walls. As a self-proclaimed burger en-thusiast (“but there is nothing I don’t like”) he always ends up with the same meal: A Monoburger, named for a spot next door and packed with blue cheese, fresh salad and a generous heap of roasted potatoes.

“Burgers should be very easy to do well,” he says. At home, he makes them from scratch, preferably with a mix of ground pork and beef, salt and pepper, eggs, on-ions, herbs and tabasco, with real cheddar cheese.

“But there are a lot of sinners in this town who serve burgers that have been frozen. That’s doomed to fail, in my opinion. But the burgers here are incredibly good,” says Hartberg.

“I really come here for the RC Cola. When I was 10, I started the Cola club at home, and have strong memories of Chris-tian meeting houses where they always had RC Cola in the vending machines. For a long time, I thought the initials stood for something religious, like Religious … Christ or something else that was pious, right up until I discovered Royal Cola printed farther down on the label. So this cola is like going back in time. RC Cola has always been with me,” he says.

restaurant: Tegneserieskaper Flu Hartberg, mannen bak den feirede «Fagprat»-serien i Dagbladet, samt illustratør, omreisende barnebokforfatter og primus motor for tegneseriefestivalen Oslo Comic Expo hver vår, har et aldri så lite problem.

– Jeg er ikke i stand til å sitte på kontoret og finne på vitser. Altså, jeg kan godt tegne der, men for å få nye ideer må jeg være i et miljø hvor det er folk rundt meg, enten det er på kafeer eller T-banen.

Noe av løsningen har derfor vært å i lunsjen rusle ned fra sitt kontor i Torg-gata og ned til Youngstorget, hvor han setter seg på den dinerinspirerte Cafe Q i Strøget-passasjen, komplett med scooter på hemsen og Steve McQueen-postere på veggene. Som selverklært burgeren-tusiast («men nå finnes det ingenting jeg ikke liker») lander han alltid på samme rett: Monoburgeren, som henter sitt navn fra uteplassen vegg-i-vegg, pakket med blåmuggost og frisk salat samt en real dunge stekte potetbåter.

– Burgere burde være veldig lett å få til bra (han lager dem fra bunnen av hjemme, basert på svin-og karbonadedeig, salt og pepper, egg, løk, forskellige urter og tabasco, og ekte cheddarost oppå), men det er så mange som synder i denne byen, som serverer burgere som har vært frosne. Jeg mener, da har du jo tapt al-lerede. Men burgeren her er vanvittig god, sier han.

– Det jeg jo egentlig kommer hit for er RC Colaen. Da jeg var ti år starta jeg Cola-klubben hjemme, og jeg har veldig sterke minner fra sånne kristne forsamlingshus der de alltid hadde brusautomater med RC Cola, sikkert fordi den var litt billigere enn annen cola. Og derfor gikk jeg også lenge rundt og trodde initialene sto for Religious... Christ eller noe annet religiøst, helt til jeg oppdaga at det litt lenger opp på etiketten sto Royal Crown. Så den fungerer som en slags tidsreise, denne brusen. RC Cola har alltid vært med meg.

Food for thought

the oslo dish / oslo-retten Mono-burger with fresh salad and roasted potato boats / Med blåMuggost, frisk salat og stekte potetbåter

G 3 OslO Food

Sometimes you just get stuck. That’s when cartoonist Flu Hartberg pulls himself out of the creative quagmire with the city’s most rocking burger. Noen ganger står man bom fast. Det er da tegneserie skaper Flu Hartberg drar seg opp av den kreative hengemyra med byens mest rocka hamburger.

Q (Cafe Mono)Pløens gate 4››› cafemono.no/stedet-q

Page 71: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

The dark side

bar: We can’t be 100 percent sure, but there is probably no other place in Oslo – or the world for that matter – where you can order a drink called “Sex for Satan.” It’s not really all that evil, admits the man behind it, bartender Vegard Haave.

“It’s a bit like a somewhat sweet screwdriver, basically,” he says about the drink made from lemon juice, vodka, orange juice and a dash of peach extract for that extra kick.

Metal, maybe especially black metal, has always been big in Norway, and with Unholy, all those who find regular rock clubs too tame and generic now have their own dark hole to crawl into. Apart from it being in a cellar (of course); having black walls and ceilings; being decorated with scary, phosphorous-lighted animal heads, including the whole legendary Bathory-thing; there are few traces of evil here. The metal DJs like to plough through the whole genre (trash, death, black) in the course of a Thursday evening. Otherwise, you can play foosball, watch films (it has a Tuesday night film club) or just hang out in the bar and see if you spot any prominent metal heads with great influence on the world’s black metal scene.

bar: Vi kan ikke være ett hundre prosent sikre på dette, men det er sannsynligvis ikke noe annet sted i Oslo – eller verden for den del – hvor du kan bestille en drink med navnet «Sex for Satan». Så fryktelig ond er den likevel ikke, medgir mannen med oppskriften, bartender Vegard Haave.

– Den er som en litt søt screwdriver, i grunn, sier han om drinken som består av sitronsaft, vodka, appelsinjuice og en skvett ferskenekstrakt for å gi den en ekstra heftig punch.

Metal, og da kanskje særlig black metal, har alltid vært stort i Norge, og med Unholy har alle som synes vanlige rockeklubber blir for tamme og generiske fått sitt et eget mørke hull å krype ned i. Sett vekk i fra at stedet ligger i en kjeller (naturligvis), at alle vegger og tak er svarte, og at disse er dekorert med skumle, fosforlysende hoder fra dyreriket, deriblant den innen metalkretser legendariske Bathory-geita, er det egentlig lite ondskap å spore her. Metal-DJ-ene pløyer gjerne gjennom hele sjangre (trash, death, black) i løpet av en torsdagskveld, og ellers kan du spille fussball, se film (de arrangerer filmklubb på tirsdager) eller bare henge i baren og se om du spot-ter prominente metalheads med stor påvirkningskraft på resten av verdens svartmetalscene.

Unholy St.Olavsgate 23››› unholy.no

Page 72: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

illu

str

atio

n M

AR

TE V

ELD

E

A city pilgrimAgeThere is no getting around it: At first glance, it seems hard to spot the holy aspects of Oslo. There is no majestic Jesus statue overlooking the city; no Gothic cathedral you simply must see before you leave, and if you bathe in the Aker River you won’t get more than a nasty cold (and barely even clean.) What the city does have is a real pilgrim’s stone in old Oslo, which called gamlebyen, that is the starting point for a pilgrimage to Trondheim and St. Olav’s grave. Head toward the grønland neighbourhood, where the mosque has become a local landmark. At the Akershus Fortress, you are said to be able to feel the presence of spirits, so join a guided ghost tour. Then walk to the Oslo city Hall, where you can see Henrik Sørensen’s picture of Oslo’s patron saint, Sankt Hallvard. Rest at the end with a glass of prosecco at Balthazar, an Italian restaurant named for one of the three wise men, located in the shadow of the Oslo Cathedral, in the so-called Kirkeristen.

en pilegrimstur i ByenDet er ikke til å komme unna: det kan ved første øyekast være vanskelig å skimte de hellige aspektene ved Oslo. Her fins ingen majestetisk Jesus-statue på byens topp, her er ingen katedral i høygotisk stil som alle er nødt til å se før de drar, og hvis du bader i Akerselva blir du ikke så mye annet enn skikkelig forkjølt (og knapt nok ren). Det Oslo derimot har er en vaskeekte pilgrimsstein, liggende i gamlebyen, og som er utgans-punktet for pilgrimsruta opp til Trondhem og Olav den Helliges grav. Fortsett mot grønland, der moskeen har blitt et lande-merke i denne delen av byen. På Akershus Festning kan man visstnok merke åndenes tilstedeværelse – meld deg på en av de guid-ede spøkelsesturene. Spasér deretter til Oslo rådhus, hvor du i byrådshallen kan ta innover deg Henrik Sørensens bilde av Oslos egen skytshelgen; Sankt Hallvard. Hvil til slutt de slitne beina med et glass prosecco på Balthazar, en italiensk restaurant oppkalt etter en av de tre vise menn og liggende i bakgården til Oslo Domkirke, den såkalte Kirkeristen.

G 3 OslO The tour

72 360 / oslo airPort MaGaZinE

Page 73: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

TUSEN TAKK FOR TILLITEN!

Årets fl yselskap innenriks sier

Vi er utrolig stolte og glade over å ha blitt kåret til Årets fl yselskap innenriks på Grand Travel Award 2012! Dette er en pris som betyr mye for oss som jobber i Widerøe. Vi ønsker derfor å takke alle dere som har stemt på oss. Samtidig lover vi å gjøre alt vi kan for å forsvare denne prisen også i året som kommer.

Page 74: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Foto

: Ter

je Ra

kke/

Nor

dic L

ife/F

N

En smak av Norge

G a v e s j e k k

Gode opplevelser varer lenge..!

GavekoRT - DeN peRFekTe GaveN!Gi bort en minnerik opplevelse til din kjære eller noen du setter pris på. Et gavekort fra De Historiske er en original og eksklusiv gave som garantert blir verdsatt. Gavekortet kan benyttes på alle våre medlemshoteller og spisest-eder rundt i Norge. Du bestemmer selv beløpet (minimumsbeløp kr.300), og gavekortet er gyldig i ett år fra det skrives ut.

Et Gavekort fra De Historiske er en ideell presang til byllup, fødselsdager, jubileer, eller andre merkedager og anledninger. Eller hvorfor ikke gi bort en romantisk weekend til din kjære?

Bestill ditt gavekort på;www.dehistoriske.no

Page 75: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

75360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

76EastEr optionsHow to find a cheap mountain cabin for the holidays.

E 4tG a

78Holy HousEsArchitects are eager to design new churches, but it is far from an easy task.

DEstination norway BIG THINGS FROM A SMALL COUNTRY >>>

pH

oto

jSA

/jAN

OLAv

jENS

EN

72sHamanismThe communication with the spiritual world gets its own school in Harstad.

Page 76: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

76 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

BirkeBeiner race /BirkeBeinerrennet

For the 75th consecutive year, thousands of happy cross-country skiers will sweep over the snowy landscape between the towns of Rena and Lillehammer. The his-toric origins of the race are from a troubled time of civil war in Norway, when two skiers from the Birkebeine faction, Torstein Skjevla and Skjervald Skrukka, in 1206 fled the rival Baglers with their future king, the infant Håkon Håkonsson. That’s why each modern Birkebeiner skier has to carry a backpack that weighs at least 3.5 kilograms (7.7 pounds), symbolizing the infant’s weight. The name Birkebeiner (Birch Feet) stems from claims of their rivals that its members were so poor they had to make their shoes from birch bark. Modern “Birkebeiner” set off on March 17 with shoes of an entirely different calibre.

For 75. år på rad sveiper tusenvis av glade skientusiaster gjennom snøland­skapet mellom Rena og Lillehammer. Historisk sett refererer rittet til ferden Birkebeinerne Torstein Skjevla og Skjervald Skrukka bega seg ut på i 1206, da de flyktet fra Baglerne med Håkon Håkonsen på armen. Av den grunn må hver enkelt deltaker symbolsk bære en sekk som veier minst 3,5 kg – barnets vekt. Birkebeinernavnet har de fått etter sitt fottøy, som var bjørkenever, fordi de ikke hadde råd til noe annet. Dagens «birkiser», derimot, stiller med ski og sko av en helt annen kaliber når startskuddet avfyres 17. mars.

››› birkebeiner.no

G 4 destination norway News

the sixth sense / Den sjette sans The six pictures that make up the famous tapestries “The Lady and the

Unicorn” are the starting point for the clarinet concert called “A Sixth Sense.” The weavings show the five senses - taste, hearing, sight, smell, and touch, in addition to a sixth sense, one that is indefinable and mystical. Unlike other classic performances, the Bergen Philharmonic Orchestra’s soloists move around the stage and, with conductor Juanjo Mena, create a mysterious musical tableau. Performances in the Greig Hall, the 8th and 9th of March.

De seks bildene som utgjør kunstverkene «Damen og Enhjørningen» er utgangspunktet for klarinettkonserten «Den sjette sans». I bildene beskri­ves våre fem sanser, syn, hørsel, berøring, lukt og smak, i tillegg til den sjette sansen – den udefinerbare og mystiske. Ulikt andre klassiske fremføringer, beveger Bergen Filharmoniske Orkesters solister seg over scenen, og tegner, sammen med dirigent Juanjo Mena, et mytisk musikklandskap. Fremføres i Grieghallen den 8. og 9. mars.

››› harmonien.no

Page 77: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

77360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Hair raising / Hårfint

The spring’s most colourful theatre experiences opens on 23 March at the mid-Norway Trondelag Theatre, with the rock musical "Hair", which was a worldwide hit, is set during the hippie era of the 1960s in the United States. So allow yourself to get swept up in the young rebels’ battle against conformity and rigid limits. In other words: Hair raising entertainment! Through 23 June.

Vårens mest fargesprakende teateropplevelse sveises i gang på Trøndelag Teater 23. mars. Rockemusikalen Hair fra 1967, som har hatt suksess verden over, tar utgangspunkt i USA på 60-tallet og hippiebevegelsen. La deg bevege av de unge rebellenes kamp mot konformitet og strenge grenser. Hårreisende underholdning, med andre ord. Spilles til og med 23. juni.

››› trondelag-teater.no

gHost tHeatre / spøkelsesteater The National Venue of Theatre (Den Nasjonale Scene) in Bergen has

a very special tenant: The ghost Octavia Sperati. She has “lived” there for more than 100 years and wanders the halls, brushing against the occasional theatre patron. During March and April, you can follow Vibeke Flesland Havre through the nooks and crannies of the theatre on a unique performance tour. Although mainly meant for children, the show just might raise the hair on the back of the necks of adults as well. Boo!

Ved Den Nasjonale Scene i Bergen har de en helt spesiell leieboer: spøkelset Octavia Sperati. Hun har «bodd» der i over hundre år, hun vandrer rundt i gangene og stryker borti en og annen teatergjest. Gjennom hele mars og april kan du følge Vibeke Flesland Havre gjennom teaterets kriker og kroker i en helt unik «omvisningsforestilling». Primært er forestillingen rettet mot barn, men man skal ikke se bort i fra at hårene reiser seg også på de voksne. Uhu!

››› dns.no

When Easter arrives at last, it marks the change of seasons, and colour-ful buds begin to break through the thawing ground. It also marks a mass migration of Norwegians from the lowlands to the high mountains. On the website of the Norwegian Trekking Association, or Turistforeningen, you can check what events are coming up and get tips for making the best out of your ski trek. On the site ut.no/kalender, you can pick and choose among treks, climbing courses, ski-waxing courses, glacier hikes, snow cave trips, and cabin trips. Oh, and you might get a smile from the computerized Norwegian-English translation on the site.

Når påsken endelig kommer, markerer det sesongskifte, og fargerike knopper sprenger seg gjennom tinende jord. Det markerer også en massiv folkevandring fra flatmark til høyfjell. På Turist-foreningens hjemmesider kan du følge med på hvilke arrangementer som finner sted, og hvilke tips og triks du best kommer unna med på skiføret. Går du inn på UT.no-kalenderen kan du velge og vrake av toppturer, dagsturer, langturer, klatrekurs, smørekurs, brevandringer, snøhuleturer og hytteturer i hele landet. Her finner du garantert noe som passer for ditt nivå!

››› turistforeningen.no, ut.no/kalender

tHe mountains beckon / fjellet kaller

Page 78: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

G 4 Destination norway Churches

Cross. The window at Nordre Ål Church in Lillehammer creates a frame around the “picture” of the forests.

Page 79: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

79360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

TexT INGvILd TELLE PhoTos ISAbELL STRANdE KIIL

A Norwegian church can be seen as a good book and as the nation’s collective memory. That does not make the architect’s job easy.en kirke skal sees på både som en god bok og som nordmenns kollektive

hukommelse. Det gjør ikke arkitektens jobb enkel.

The holiesTof houses

WheN AN ArchiTecTurAl competition to design a new Våler church to replace the old one that burned down in Hedmark County was

announced last fall, it drew 239 entries. That was more than the total in the design competition for the monumen-tal new Oslo Opera House as well as for a major revamp and expansion of the retired Oslo West Railway Station. Archi-tects are drawn to church design competitions in part due to artistic freedom and an open cultural landscape. Unlike a school or a hospital, which demand more complex function-ality, a church building has fewer design restraints. However, designing such holy buildings puts a heavy responsibility on the architects to include symbolism, history and art, as well as to preserve the legacy and identity of a church. Accord-ing to Øystein Ekroll, an archaeologist focusing on the medieval era and author of several books on Norwegian churches, the Nordic country’s churches are the storehouses of the traditionally Lutheran nation’s cultural history.

“The churches are our memory,” he says. “In a country like Norway, which does not have an abundance of palaces, castles and manor houses, churches become our treasure chests.”

WheN ArchiTecT Willy sveeN was given the task of designing the Nordre Ål church in the Olympic host city of Lillehammer in time for the 1994 Winter Games, it was no small task. The congregation wanted a church that would show “a great God with open arms” and “remind the congregation of the things that are close-by as well as all that is in the four corners of the world.” In addition, the building itself had to “stimulate interest in the word of God.”

“Designing a church has entirely different parameters

DA DeT i fjor høst ble utlyst arkitektkonkurranse om nye Våler kirke i Solør, strømmet bidragene inn. Hele 239 bidrag er registrert i konkurransen om å

tegne kirken som skal erstatte kirken som brant ned i 2009. Det er til sammenligning bare tre færre bidrag enn det som kom inn da Operaen i Oslo skulle bygges, og det var flere enn da den nye Vestbanen ble utlyst i 2009. Kunstnerisk frihet og åpne kulturlandskap er blant

tingene som er med på å lokke arkitek-tene til kirkedesign, og i motsetning til en skole eller et sykehus, som krever en mer kompleks funksjonalitet, har kirkebygget færre rammer rundt selve form givingen. Derimot har arkitekten et enormt ansvar på andre områder: å innlemme symbolikk, historie og kunst på en måte som viderefører vår arv og identitet. I følge middelalder-arkeolog,

forsker og forfatter av flere bøker om kirker, Øystein Ekroll, huser de norske kirkene vår kulturhistorie.

– Kirkene er vår hukommelse, sier han. – I et land som Norge, som ikke har særlig mange slott og

borger og herregårder, blir kirkene våre skattkister.

DA sivilArkiTekT Willy sveeN fikk i oppgave å tegne OL-kirken Nordre Ål kirke, var det ingen liten utfordring. Menigheten ønsket en kirke som skulle tale om «den store Gud med den åpne favn» og som skulle «minne menigheten om det nære miljøet og de fire verdenshjørner». I tillegg måtte bygget i seg selv «vekke interesse for det hellige budskapet».

– Å tegne en kirke byr på helt andre forutsetninger enn å tegne en bensinstasjon eller en bolig. Man må grave seg ned i en verden full av symboler, for bygget skal gi mennesker følelsen av å bli forent med Gud, forklarer Sveen.

To ting var vesentlig for arkitekten da han gikk i gang: Hva skjer i kirken, og hvordan kan kirken sterkt knyttes

In the south-eastern town of Lillehammer.

Designed by architect Willy Sveen.

Completed in 1994.

FACTS Nordre Ål ChurCh

› ›

>

Page 80: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

80 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

(1) Heaven and Earth meet. Nordre Ål church is strongly integrated into its natural surroundings. (2) Creator. Architect Willy Sveen was given the task of designing Nordre Ål church. (3) Light intensity. The altar is circular and represents eternity and heaven. Natural light filters down from the dome, and is reflected by the white marble.

than designing a gas station or a house. You have to dig into to a world full of symbols, because the building has to give people a sense of being at one with God,” says Sveen.

Questions the architect asked himself as a starting point included: What happens in the church, and how can it be linked to its location and its surroundings, people and con-gregation? The Storberget farm is also near the church, and is where the medieval crucifix from 1,100 AD, that became the church’s symbol, was found. Plus, there are four burial mounds nearby from The Migration Period of about 400-800 AD, in addition to fields of grain – with heads of grain as a symbol of growth – and a pine forest conjuring religious associations of funerals and wreaths.

He said he thought of late Norwegian writer and musi-cian Alf Prøysen’s classic “Julekveldsvisa” (Christmas Eve Ballad) in which a star “shines brightly over the forest and the snow, Martja the midwife's cottage roof rests peacefully below.”

“He connects that star directly to the Earth,” says Sveen.

During travELs in Catholic countries of southern Europe, the architect noticed more participation and movement in both the services and the churches. In contrast to tradition-al churches, where the altar is placed at the far end of the church, the architect decided to “lift it away from the wall” and give it a more central position in the congregation.

“The point was to make the altar the midpoint, with a circle around it. In addition, the altar area is relatively large compared to other Norwegian churches, and instead of an altar picture on the wall, the light from the dome was performs the function of altar picture,” adds the architect.

til tomten og området rundt, menneskene og menighe-ten den tilhører. I umiddelbar nærhet ligger Storberget gård, hvor middelalder-krusifikset fra 1100-tallet – menig hetens symbol – ble funnet. Ytterligere er det flere gravrøyser som stammer fra folkevandringstid, samt kornåkrer med aks - et symbol for vekst - og en granskog som i religiøs sammenheng forbindes med begravelse og kransepålegging.

– Jeg tenkte, på samme måte som Alf Prøysen i «Jule-kveldsvisa», om stjernen som skinner over der Jordmor-Matja bor, hvor han knytter stjernen til noe helt konkret på jorden, forklarer Sveen.

På rEisEr i sør-EuroPEiskE, katolske land, hadde arkitekten vitne til mer deltakelse og bevegelse i både gudstjenestene og i kirkene. I motsetning til tradisjonelle kirker, hvor alterpartiet er plassert helt i enden av kirke-rommet, valgte arkitekten å «løfte det ut fra veggen» og plassere det mer sentralt blant menigheten.

– Poenget var at alteret skulle være midtpunkt, og derfor ble det slått en sirkel rundt. Det er i tillegg relativt større enn alterparti i andre norske kirker, og i stedet for et alterbilde på veggen, blir lyset fra kuppelen det avgjørende alterbildet, legger arkitekten til.

Arkeolog Ekroll synes det er interessant hvordan arkitekter i dag går tilbake til utgangspunktet.

– På en måte reiser Sveen nesten 2000 år tilbake i tid og deler kortene ut på nytt. Blant annet har de eldste kirkene ved Middelhavet også kuppel, en himmel som velver seg over jorden og et frittstående alteret gjør at presten kan stå «versus populum», vendt mot folket, slik de gjorde før.

› ›

1

2 3

g 4 Churches

Page 81: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

81360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

>

(1) Urnes Stave church. One of Norway’s most important contributions to the history of European architecture. (2) Nidaros Cathedral. The Norwegian coronation church since the 1600s has great historical importance. (3) Archeologist. Øystein Ekroll has written several books about Norwegian churches, which he describes as the country´s “treasure chests”.

1

2

3

Ekroll, the archaeologist, finds it interesting that modern architects often go back to the beginning.

“In a way, Sveen went back 2,000 years in time and dealt the cards again,” says Ekroll. “Among other things, the oldest churches in the Mediterranean also have domes, a heavenly symbol that arches over Earth and a freestanding altar where the pastor can stand ‘versus populum’ or facing the people, as they did earlier. In today’s churches, there is need for a close connection between the congregation and the clergyman.”

For ArChiteCt SveeN a key point was to focus on what happens in a church: funerals, baptisms, weddings, Holy Communion, confirmation and religious services; all active things that require a functional, flexible framework. Circling the altar changes something for the congregation: The flow through the church. While traditional churches use the same door for entry and exit, the Nordre Ål church has one entrance – an alpha door – and a separate exit be-hind the altar – an omega door – that leads out to the grave-yard and is used for funerals. That might be seen as making the church space more holy.

“It is part of reaching the goal, and the transitions need-ed to reach that goal. In the Nordre Ål church, we follow an axis along the church floor that points toward a specific destination, while the altar circle itself is infinite. When you approach the altar, the axis changes direction and you are lead toward the dome and the light … toward heaven. Many are astounded when they discover this motive for creating a connection between heaven and Earth,” says Sveen.

I dagens kirker har man behov for mer nærhet mellom menighet og prest, forteller Ekroll.

For Arkitekt SveeN var det sentralt å fokusere på hva som skulle foregå i kirken: begravelser, dåp, bryllup, messe, konfirmasjon og gudstjenester - aktive begivenheter som krever en funksjonell, bevegelig ramme. Ved å slå ring rundt alteret, endret han noe vesentlig for menigheten: strømningen gjennom kirken. Mens man i tradisjonelle kirker må gå inn og ut samme port, har man i Nordre Ål en egen inngang, en alfaport, og en egen utgang bak alte-ret, en omegaport, som fører ut til gravlunden og benyttes ved begravelse. På hvilke måte gjør dette kirkerommet mer hellig?

– Det henger sammen med veien mot et mål, og overgan-gene for å nå dette målet. I Nordre Ål følger man en akse over kirkegulvet, som er rettet mot et mål, mens alter-sirkelen i seg selv er uendelig. Når man nærmer seg alteret, endrer aksen retning og man blir ført opp mot kuppelen og lyset – mot himmelen. Mange blir forbløffet når de oppda-ger dette motivet for forbindelsen mellom himmel og jord, forteller Sveen.

Å ArBeiDe FreM den ultimate kirke har vært utprøvd lenge, men fram til etterkrigstiden var det hovedsake-lig to former som gikk igjen: lange rektangulære kirker på Vestlandet og korsformede kirker på Østlandet. Den gang var utfordringen å få plass til de flere hundre men-neskene som strømmet til kirkene hver søndag. I dag er utfordringen å skape et en intim sfære hvor det ikke lenger er et strengt skille mellom menighet og prest. Og mens

› ›

All P

ho

toS

cO

rb

is/s

ca

Np

ix

Page 82: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

82 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

(1) The Arctic Cathedral. A modern, sculptural building that has come to symbolize the city of Tromsø. (2) Mortensrud Church. One of Norway’s most important recent churches. (3) Domkirkeodden. A popular place to get married, the shelter building was finished in 1998.

G 4

FACTS NorwAy’S moST beAuTiFul ChurCheS

These are some of Norway’s most beautiful churches, according to senior curator Ulf Grønvold of the National Museum of Art, Architecture and Design:

Nidaros Cathedral, Trondheim Built between 1070 and 1300,

restored from 1868 until today. “Our only Gothic cathedral. A coronation church. Built on St. Olav’s grave and a symbol of Norwegian greatness in the Middle Ages.”

Sola Church Ruins, near Stavanger

Restored medieval church. Res-toration 1992-1995. “A simple and modest, but very expressive, stone church, that has a distinct geometric shape interacting with the main lines of the landscape. Beautiful restora-tion by (Norwegian architect) Louis Kloster.”

Urnes Stave Church, Luster Built: About 1140. “The stave church

is our most important contribution to European architectural history. Urnes church is on UNESCO’s World Heritage List, and is in beautiful natural surroundings.”

The Arctic Cathedral, Tromsø Designed by Jan Inge Hovig

consecrated in 1965. “This is our Sydney Opera House: A modern, sculpted building that dominates the landscape and has become a symbol for a whole city.”

Mortensrud Church Designed by Jan Olav Jensen and

Børre Skodvin, consecrated in 2002 “When it was completed in 2002, it

was greeted with great enthusiasm, and quickly gained a reputation as one of the most important new churches in many years.”

Shelter building over the Domkirkeodden ruins, Hamar

Designed by Lund & Slaato, inaugurated in 1998. “Actually, this is a building with a practical function, but which has become an attraction in itself: a concert venue and glass cathedral. The best loved of our newer sacred rooms, where many people want to get married.”

3

THE QUEST FOR ultimate church design is an never-ending effort, but until the post-war period, there were two main shapes that dominated: long, rectangular churches in western Norway and cross-shaped ones in eastern Norway. Back then, the challenge was to find room for the several hundred people each Sunday. Today, the challenge is to create an intimate sphere without a rigid separation between the congregation and the clergy. And, in the early 1900s as many as nine churches or chapels were built per year, while the real estate database for the Lutheran Church says that in recent decades an average of three churches have been built per year. In other words, opportunities for architects to design churches are in short supply, which is why the competition for such contracts can be as tough as for such prestige projects as the Oslo Opera House that opened in 2007.

“In the past, the clergyman was the link to God, and he could talk for two or three hours, while the congregation were passive onlook-ers who didn’t have much say. Today, the pas-tor is God’s link to the congregation, which wants a more active role,” says archaeologist Ekroll, who compares a church to a good book,

“The painstaking thought devoted to these buildings is fascinating. You find new layers, new aspects in them all the time. There is layer upon layer of knowledge and insights waiting to be discovered,” says Ekroll. “And the only thing we can be sure of is that we won’t catch everything.”

det i begynnelsen på 1900-tallet ble bygget så mange som ni kirker og kapell i året, har det i følge Kirkebyggdatabasen gjennomsnitte-lig de siste ti årene bare blitt bygget en til tre kirker årlig. Muligheten for å tegne en kirke, er med andre ord sjelden vare for arkitektene, noe som også er grunnen til at konkurransen om oppdragene kan sammenlignes med pre-stisjebygg som Operaen.

– Før var presten et bindeledd til Gud, hvor han kunne tale i både to og tre timer, og menig-heten var passive deltakere som ikke hadde så mye de skulle ha sagt. I dag er presten et bin-deledd fra Gud til mennesker, og menigheten har et ønske om mer aktiv deltakelse, forteller arkeologen.

Han sammenligner kirken med en god bok. – Det fascinerende er at disse bygningene er

veldig nøye gjennomtenkt. Du kan hele tiden finne nye lag i dem, oppdage nye ting. Lese dem om igjen og om igjen. Det ligger lag på lag med kunnskap og innsikt som kan oppdages, sier han.

– Og det eneste man kan være sikker på, er at man ikke får med seg alt.

› ›

1

Churches

2

•P

HO

TOS

SC

AN

pIx (1 A

ND

3) p

ER B

ERN

TSEN

(2)

Page 83: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Lofotr Viking Museum, Prestegårdsveien 59, N-8360 Bøstad. Tel: +47 76 08 49 00 Fax: +47 76 08 49 10 [email protected]

Opening hours: 01.05.-31.05. + 16.08.-15.09.: Every day 1000-1700 01.06.-15.08.: Every day 1000 – 1900 16.09.-30.04.: Wed + Sun 1200 – 1500

GO

D S

TRE

K

lofotr.no

You will always remember a dayat the Lofotr Viking Museum ON BORG IN LOFOTEN the largest building from the Viking Era was found – the largest in whole of Europe. 1000 years ago, in a magnificent landscape, this is where one of the most powerful chieftains of Northern Norway ruled.

The reconstructed 83 m long house of Olaf Tvennum-brunni plays the lead role in the story of the Viking life in Northern Norway. Feel the atmosphere in the chieftain’s house, admire arts and crafts and enjoy the live animals on the farm. By the boat house, you will find a replica of the Viking ship “Vargfotr” – you are welcome aboard to row it. Rowing and activities such as axe

throwing and shooting with bow and arrow are available 15.06.-15.08. The children are happy to visit our live, outdoor, archeo-logical museum – where it is allowed to touch and feel the life of the Vikings. Indoor, archeological artifacts of unique character are displayed, and we present our own film from the Viking era. ENJOY A VIKING STYLE DINNER! Selected, local food ingredi-ents, honey wine and the Viking history make you travel in time – 1000 years back, to the Viking era. Entertaining, different, exotic! (groups 12 – 200 persons, all year).

LOFOTR VIKING FESTIVAL: 8th – 12th of August 2012. Annual festival, attracting numerous guests. Market days, games and competitions, conserts, workshops, shows – and lots of Vikings.

Page 84: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

84 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Destination norway Budget travel

a norwegian paradise. Aurora Borealis over a cabin in the northern county of Finnmark.

Maybe you are one of those who spent crazy amounts of money on a second home. Maybe you´re having enough trouble affording your first. But if you feel like eating oranges while basking in the sun on pure, white snow this Easter, the Norwegian state can help.

Norway’s state-owned forest and mountain real estate management company, Statskog, has 300 cabins around the country, from the southern tip to the Arctic provinces. Nearly 90 cabins are available for short-term rentals, and 34 of them are suited for winter use. The state’s cabins usually have a lower standard, and thus a lower price, than other cabins you could rent near ski areas. Not all of them have electricity and some might take an hour or two to reach from the parking lot, but, as Statskog says on its website: donning skis and covering a distance is often part of the charm of going on a cabin trip “the old fashioned way.”

Kanskje er du en sånn som bruker ville summer på å realisere hyttedrømmene sine. Kanskje har du mer enn nok med å få råd til én bolig. Hvis du likevel har lyst å spise appelsiner i solveggen i påsken, kan selveste staten hjelpe deg.

Statskog eier over 300 hytter over hele landet, fra Agder-fylkene i sør til Troms i nord. Nær 90 av hyttene er tilgjenge-lig for korttidsleie, og 34 av disse igjen har god nok standard til å kunne brukes i vinterhalvåret. Statens hytter har lavere standard – og lavere pris - enn vanlige hytter du ville leid nær et alpinanlegg. Ikke alle har strøm, men samtlige har vedovn og propankjøkken. Siden hyttene ligger litt utenfor allfarvei, kan det kan ta både én og to timer å ta seg til hyttene etter at du har parkert bilen, men som Statskog skriver på hjemmesiden sin: Det å spenne på seg skiene og gå et stykke er vel ofte en del av sjarmen med å være på hyttetur «på gammelmåten».

The Easter exodusFew places are as sacred to Norwegians as their cabins. If you don’t have your own, rent one from the state. Det er få steder som er mer hellige for nordmenn enn hytta. Har du ikke en egen, kan du leie av staten.

statskog The country’s largest real

estate owner. Owns one-fifth of mainland

Norway. Offers short-term rentals of

87 cabins around the country.

>>> statskog.no

Facts

G 4

PH

oto

Sc

AN

PIx

Page 85: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

OsloSørkedalsvn 10d, 2. etg0369 Oslo

BergenDamsgårdsvn 167, 5. etg5160 Laksevåg

StavangerLuramyrvn 79, 2. etg4313 Sandnes

TrondheimFjordgata 56-58, 4. etg7010 Trondheim

orgnr: 995590794 /[email protected]

Åreknuter?Vi kan hjelpe deg

Gratis forundersøkelse!

Ring 400 44 600 eller besøk oss på www.svcnorge.no for timebestilling.

SVC er en helspesialisert åreknuteklinikk. Vi anvender en vitenskapelig utprøvd metode og gjennomfører 4000 laserbehandllinger i året.

Page 86: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

norway ShamanismG 4

Ph

oto

co

rb

is/s

ca

np

ix

Page 87: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

87360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

The inner

voyageTexT INGvILd TELLE phoTo cORbIS/ScANPIx

To be a shaman, you must be at one with yourself. But you could start by attending the new shaman school in Harstad, Norway. For å bli sjaman, må du bli ett med deg selv.

Men du kan begynne med å gå på den nye sjamanskolen i Harstad.

ShamaniSm, puT Simply, is a spiritual practice found in many cultures, but strongly associated with such indigenous peoples as the Sami, Inuits and Native

Americans. The shaman was the tribe’s spiritual leader, a link between heaven and Earth who helped maintain harmony between people, nature and the spirit world. Like modern shamans, the New Shamans of today´s era, have the ability to heal, prevent illness, make predictions and point lost souls in the right direction. “The Shaman’s Tree” portrays the spiritual complex, in which the roots belong to the underworld; the trunk is our physical world; and the branches reach to heaven. A learned shaman can travel freely between the three worlds.

Sound complicated?No problem. Now there is a school that can teach you all

about it.

“i am looking forward to this like an excited child,” says Anita Marie Larsen, 44.

In February, she and 24 others set off on what she calls “a special journey.” At the Saivo Sjamanskole (Saivo Shaman School) in 2012 and 2013, they will learn how to pass through various states, with the aim of becoming shamans. Larsen has dreamed of becoming a shaman for several years. So she started her own school and contacted one of Norway’s most respected shamans Ailo Gaup (not the former motocross rider of the same name), and quickly discovered that she was not the only one interested in the practise. Four days after she announced the opening of the school, it was full.

New Shamanism was established as a concept in the United States in the 1950s, under the New Age umbrella. The Vietnam War and the threat of nuclear annihilation resulted in many young people seeking out an opposite pole

SjamaniSme er, korT forTalT, en åndelig praksis som man finner spor av i de fleste kulturer, men som er sterkest knyttet til urbefolkninger som samer,

inuitter og indianere. Sjamanen var stammens åndelige leder - bindeleddet mellom himmel og jord - og bidro til harmoni mellom mennesket, naturen og åndeverden. I likhet med dagens sjaman, nysjamanen, hadde de evnen til å helbrede, forebygge sykdom, spå og å veilede sjeler i riktig retning. «Sjamanens tre» visualiserer det åndelige komplekset, hvor røttene tilhører underverden, stammen i vår fysiske verden, og grenene strekker seg mot over-verdenen. En lærd sjaman kan reise fritt mellom de tre verdenene.

Hørtes dette komplisert ut? Ikke noe problem. Nå finnes det en skole som kan lære

deg alt du trenger å vite

– jeg gleder meg rett og slett som en unge, sier Anita Marie Larsen (44).

I februar legger hun og 24 andre ut på det hun kaller «en helt spesiell reise». På Saivo Sjamanskole skal de i løpet av 2012 og 2013 lære å «forflytte seg i forskjellige bevisste tilstander», med mål om å bli sjamaner. Larsen har hatt en drøm om å bli sjaman i flere år. Derfor startet hun skolen selv. Hun kontaktet en av Norges mest anerkjente sjamaner , Ailo Gaup (ikke den tidligere motocrosskjøreren ) og oppdaget at hun slett ikke var den eneste som hadde interesse i sjamanismen. Fire dager etter at hun hadde offentliggjort skolen, var den fulltegnet.

Nysjamanisme ble etablert som utrykk i USA på 50- tallet, under paraplyen New Age. Vietnam-krigen og atombombetrussel gjorde at ungdom søkte en motpol til etterkrigsmaterialismen, og raskt fikk den indianske sjamanismen fotfeste i California. Senere spredte det seg

>

› ›

Page 88: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

88 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 2 Shamanism

› ›

(1) Eager to learn. Anita Marie Larsen is the founder of the new Saivo Shaman School in northern Norway's town of Harstad. (2&3) Sami religion. Shamanism is often linked to indigenous people like the Sami. (4) Early signs. The earliest traces of shamanism in Norway are found in rock carvings and cave paintings. Shamans are also mentioned in legends and mythology. (5) Shaman. Ailo Gaup is considered a pioneer in New Shamanism.

Ph

oto

pr

ivAT

to the materialism of the post-war period. Native American shamanism quickly found a foothold in California. Later, it spread to Norway, where Gaup is seen as one of his country’s pioneers in New Shamanism.

“I think the reason for this interest in shamanism is that it is one of the oldest primeval forces we know about. People look more and more to shamanism as the basis for several alternative directions, such as healing, channelling and (the Japanese technique) reiki. In addition, it is important that this knowledge and tradition is passed on so it is not forgotten, even if much is already lost,” says Larsen.

Even though the 25 students at the shaman school are a big group, becoming a shaman is something each must do alone.

“You learn to look at yourself with fresh eyes, and the goal is to be at one with yourself,” says Larsen.

She points out that such a journey takes time. That means many months will pass between each gathering of new classmates in the north Norway town of Harstad. And if you can’t go to shaman school but still want to learn some shamanistic techniques, the key word is “meditation.”

“That is something everyone can do, and that gets your body to relax and release stress from your muscles and joints. You tune your body to a different frequency, something like a dream, but while you are awake. I have sat at Oslo Airport and waited for a departure. If I meditate then, time flies,” says Larsen.

til Norge, og nevnte Ailo Gaup ansees som en av Norges pionerer innenfor nysjamanismen.

– Jeg tror grunnen til den store interessen for sjamanisme er at det er en av de eldste urkraftene vi kjenner. Folk ser mer og mer at det er sjamanismen som er grunnlaget for flere av de alternative retningene som healing, kanalisering og reikki. Dessuten er det viktig at kunnskapen og tradisjonene blir videreført slik at det ikke går i glemmeboken, selv om en del kanskje er borte allerede, sier Larsen.

SElv om dE 25 dEltakErnE på Saivo Sjaman skole samles som en stor gruppe, er det å bli sjaman noe man må gjøre helt alene.

- Man lærer å se seg selv med helt nye øyner, og målet er å bli i ett med seg selv, forteller Larsen.

En slik reise tar tid, påpeker hun. Derfor er det flere måneder mellom hver gang kullet møtes i Harstad. Og hvis du ikke har mulighet til å gå på sjamanskole, men likevel er interessert i å lære noen sjamanistiske teknikker, er stikkordet meditasjon.

- Det er noe alle kan gjøre, og som gjør at kroppen slapper av og slipper stress fra muskler og ledd. Man setter kroppen i en annen frekvens, som ligner det å drømme, bare at man er bevisst. Jeg har selv sittet på Oslo Lufthavn og ventet på avganger, sier Larsen.

- Mediterer jeg da, flyr timene forbi.

FACTS ShAmAniSm

Spiritual practice associated with indigenous peoples.

Comes from the Siberian Tungas word šamán, which means “ people who know”.

Sami shamanism is called Noaidi/Noaide, while inuit might call them angekok.

>>> sjaman.com>>> thespiritfoundation.com

1 2 3

5

4

harstad: Norwegian has up to 4 and SAS up to 3 daily departures. (1 hour, 40 min).

Fastest way there

Page 89: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition
Page 90: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition
Page 91: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

91360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

aviationBefore and after take-off >>>

E 5tG a

Ph

oto

Ar

his

94a quiEt stoPovErairports across the world welcome people of all religious faiths into their chapels.

100thrEE hours

dubai International airport.

98PoPE in thE air

How Pope Benedikt XVI travels.

Page 92: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

92 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 5 AviAtion News

Faster For american soldiers / raskere For amerikanske soldater

Members of the U.S. military and their families will get special treatment at U.S. airports under a new law, which goes into effect in July and means that soldiers and those travelling with them can make it through security faster. It only covers soldiers on active duty and their families, who will be allowed to meet them and accompany them all the way to the gate.

Amerikanske militære og deres slektninger skal ifølge en ny lov få spesialbehandling på flyplasser i USA. Loven trer i kraft fra juli og innebærer at soldater og reisefølget deres skal komme seg raskere gjennom sikkerhetskon­trollen. Dette skal bare gjelder når soldatene er på oppdrag, og slektninger skal da få møte soldatene og bli med dem helt til gaten.

World’s highest airport / Verdens høyeste Flyplass

China plans to start work this year on the world’s highest airport, which will be in Tibet. According to Reuters, the airport will be about one hundred metres (a little over 300 feet) higher than the current holder of the altitude record, which is also in Tibet. The new airport will be at an elevation of 4,436 metres (14,195 feet) and is scheduled to open in three years.

Kina planlegger i løpet av året å begynne arbeidet med å bygge verdens høyestliggende flyplass i Tibet. Ifølge Reuters skal fly­plassen ligge hundre meter høyere enn flyplassen som nå betegnes som verdens høyeste, også den i Tibet. Den nye flyplassen skal ligge 4436 meter over havet og åpne i løpet av tre år.

Page 93: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

93360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Queuing up for the olympics / i kø for ol

Heathrow airport is going to face one of its biggest challenges ever: Thousands of visitors to this summer’s Olympics in London may cause delays and long lines for regular travellers. Athletes and team staff are to clear their own security check-points and have been asked to send photographs and fingerprints ahead of time to speed their passage through the airport.

Heathrow flyplass står foran en av sine største utfordringer når tusen vis av tilreisende til sommerens OL i London kan føre til forsinkelser og køer for re­isende. Idrettsutøvere og trenere skal gjennom egne sikkerhets­køer og har blitt bedt om å sende fotografier og fingeravtrykk på forhånd slik at de skal komme seg raskere gjennom flyplassen.

ipad on board / ipad om bord An Australian airline has taken on-board

entertainment to a new level. Jetstar, as the first in the world, has begun renting out iPads on selected flights of more than two hours in duration. The 3,000 iPads they have available so far will be updated with new content each month, including films, TV-programmes, music, games, books and magazines.

Et australsk flyselskap tar nå under­holdningstilbudet for sine passasjerer til et nytt nivå. Jetstar har, som de første i verden, begynt å tilby utleie av iPad på utvalgte flyreiser som varer over to timer. De foreløpig 3000 iPad­ene vil få et nytt innhold av filmer, tv­program, musikk, spill, bøker og magasiner hver måned.

Los Angeles airport LAX may just be able to claim the title of the world’s most ‘social’ airport. LAX is the airport where the largest numbers of Facebook social network users "check in" on their status updates. The survey was based on information from all Facebook users and all five of the airports that top the list are in the United States.

Flyplassen i Los Angeles, LAX, kan på sett og vis kalle seg verdens mest sosiale flyplass. Dette er nemlig flyplassen som flest brukere av Facebook «sjekker inn» på i sine statusoppdateringer. Under­søkelsen baserer seg på informasjon fra alle brukerne av Facebook, og samtlige fem flyplasser som topper listen, ligger i USA.

social airport / sosial flyplass

Page 94: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

G 5 AviAtion Airport Chapel

Futuristic: The chapel at Charles de Gaulle airport in Paris is more reminiscent the “Star Trek” films and series than of a religious sanctuary.

Page 95: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

95360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Prayers on the go

If your faith is strong, your nerves are weak, or you are just a big fan of “Star Trek”, an airport chapel might be worth a visit.

Enten du er sterk i troen, har svake nerver eller bare er veldig glad i «Star Trek», kan flyplasskapellet være verdt et besøk.

text RANdI FuGLEhAuG foto ScANPIx

not everyone uses a layover at Charles de Gaulle airport in Paris to eat foie gras. A Catholic priest, a Jewish rabbi, a Muslim imam and a Protestant

pastor are all on hand for those with spiritual needs during their travels. The area set aside to give passengers the chance to worship their god before they fly looks more or less like a cross between a church and a “Star Trek” set. So who needs an airport lounge, anyway?

there are about 140 airport chapels worldwide, and 40 of them, perhaps not surprisingly, are in the United States. The world’s first airport chapel was built at Logan Interna-tional Airport in Boston. It was not only important to the city’s many Catholics who had to attend mass every day, but its function as a place where passengers who dreaded flying could seek solace was just as important. New York’s Idlewild Airport, now called John F. Kennedy Interna-tional Airport, was the second airport to give passengers the opportunity to practice their faith while on the go. And JFK still does.

In terminal 4, four rooms of pretty much the same size are lined up for Catholics, Protestants, Jews and Muslims. The JFK International Islamic Center is usually busiest, especially in the evening when airlines such as Qatar Airways, Royal Jordanian and Pakistani Interna-tional Airlines have most of their departures. But also the Catholic “Our Lady of the Skies,” the Protestant “Christ for the World” and the United States' only airport synagogue have helped many with spiritual guidance and to cope with fear of flying. Many airport chapels reported an increase in visits after the Sept. 11, 2001 terror attacks on New York and Washington , a day that changed air travel forever.

“running the chaPel is a blessing. We see it as the purest form of being a Good Samaritan,” head chaplain Chester Cook of Hartsfield-Jackson Atlanta International Airport, the world’s busiest airport, told 360.

In recent decades, non-denominational places of worship, so-called “Interfaith Chapels” have become more and more common, and Atlanta’s chapel offers a sanctuary for people of all faiths.

Det er ikke alle som bruker mellomlandingen på Charles de Gaulle i Paris til å spise foie gras. Både en katolsk prest, en jødisk rabbiner, en muslimsk imam

og en protestantisk pastor er tilgjengelige for å kontaktes av mennesker med åndelige behov på reisen. Området som gir passasjerene muligheten til å tilbe sin gud før de flyr av gårde, ser til alt overmål ut som en krysning av en kirke og et «Star Trek»-filmsett. Hvem trenger flyplassloungen da?

Det finnes runDt 140 flyplasskapeller verden over, og hele 40 av dem ligger, kanskje ikke så veldig overraskende , i USA. Verdens første flyplasskapell ble bygd på Logan International Airport i Boston i 1950, og ble ikke bare viktig for byens mange katolikker som måtte gå i kirken hver dag: En like viktig funksjon var å trøste passasjerer som gruet seg til flyreisen.

I terminal 4 på John F. Kennedy International Airport i New York ber katolikker, protestanter, jøder og muslimer i rom som ligger side om side. Både JFK International Islamic Center, det katolske «Our Lady of the Skies», det protestantiske «Christ for the World» og USAs eneste fly-plass-synagoge har tjent mange formål både når det gjelder sjelesorg og flyskrekk. Mange flyplasskapeller meldte for eksempel om økning i besøk etter terrorangrepene i New York 11. september 2001 – dagen som forandret luftfarten for alltid.

– å Drive kaPellet her er en velsignelse. Vi ser på det som den sanneste formen å være en god samaritan, sier sjefs-kapellan Chester Cook ved Hartsfield-Jackson Atlanta International Airport, verdens travleste flyplass, til 360.

De siste tiårene har felles religiøse tilholdssteder, såkalte «interfaith»-kapeller, blitt mer og mer vanlig, og i Atlanta tilbyr The Interfaith Chapel et felles tilholdssted for folk av alle religioner.

– Vi tror det utvikler respekt og ære mellom de ulike religiøse gruppene. Kapellene er inklusive i stedet for eksklusive, sier Cook.

Presten fra United Mehodist Church har jobbet på flyplassen i Atlanta i 11 år, og sammen med 40 frivillige ka-pellaner, er han tilgjengelig for de 56000 ansatte og de 95

>

› ›

Page 96: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

96 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 5 Airport Chapel

1

“We believe it helps develop respect and honour between the different religious groups. The chapel is inclu-sive rather than exclusive,” says Cook.

The United Methodist minister has worked at the airport in Atlanta for 11 years, and together with 40 volunteer chaplains, he is available for the 56,000 employees and 95 million travellers who pass through Hartsfield-Jackson each year. A big part of the job is being on hand in the ar-rival and departure halls.

“We offer a ministry of presence,” says Cook. “The chaplains observe the behaviour and body language of passenger and staff, looking for signs of problems: stress, anger, grief or confusion. We have realized that almost all of those we meet are having some sort of meltdown, whether personal, or something in their family relationship, their health or finances. When the stress of travel is added, these problems often come the surface and they often need help,” says Cook.

The chapel aT our own Oslo Airport also serves all faiths and was opened together with the airport on 8 October 1998. But, like other chapels, mosques and synagogues at airports around the world, you don’t, strictly speaking, have to adhere to a particular religion to visit a chapel. You can simply look at it as a way of escaping the hustle and bustle. That’s why the website Sleeping in Airports recommends chapels as being among the best places to take a nap between flights.

And, in the case of Charles de Gaulle, to dream of “Star Trek”.

millioner passasjerene som er innom Hartsfield-Jackson hvert år. En stor del av jobben er å være tilgjengelig ute i avgangs- og ankomsthallene.

– Vi tilbyr en tilstedeværende prestetjeneste, sier Cook.– Kapellanene observerer passasjerers og ansattes

oppførsel og kroppsspråk og ser etter tegn på plager, stress, sinne, sorg og forvirring. Vi har innsett at nesten alle vi møter opplever en eller annen form for krise, enten det er personlig, noe i familien eller forholdet, helsemessig eller finansielt. Når stressfaktoren i reising legges til, kommer ofte disse problemene til overflaten. Da trenger de ofte hjelp, sier Cook.

– Vår misjon er å tilby «ekstrem kundeservice».

oGså kapelleT på vår egen Oslo Lufthavn er et felles kapell for alle religioner og ble åpnet sammen med resten av flyplassen 8. oktober 1998. Men du trenger, i likhet med flyplasskapellene, flyplassmoskeene og flyplass-synagogene i resten av verden, strengt tatt ikke tilhøre noen religion for å få avlegge et besøk. Du kan også ganske enkelt se det som en måte å slippe unna terminalens mas og kjas på. Det er ikke uten grunn at nettstedet Sleeping in airports anbefaler kapellene som et av de beste stedene å ta seg en lur mellom flyreisene.

Og, i Charles de Gaulles tilfelle, drømme litt om Star Trek.

› ›

Page 97: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

97360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

(1) Interfaith. The interfaith chapel at O´Hare International Airport in Chicago welcomes people of all religions.

(2) No unisex prayers. Praying Hall sign in Amman airport.

(3) Chapel at OSL. The room can also be used as a place for silence.

(4) Monks only. Bangkok, Thailand.

(5) Modernist haven. Frankfurt, Germany.

2

4

3

5

Page 98: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

98 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

aviation Holy flight

With Catholics spread across the world, it might seem perfectly reasonable for the head of the Catholic Church to have his own version of “Air Force One”. The truth of the matter is that the Vatican neither owns nor has a plane exclusively at its disposal for Pope Benedict XVI’s international travels. On the other hand, they have a standard and highly unusual practice for chartering aircraft: The Pope always uses an airline from the country he is departing. Since he usually departs the Vatican from Rome, he normally flies on a plane from the Italian airline Alitalia. On the return trip, he uses an airline from the country he just visited.

That is how Pope John Paul II, who travelled more than all of his predecessors combined, ended up on the French Concorde in May 1989, the same plane that crashed in 2000. Thus, he became the only supersonic Pope, while Pope Benedict XVI has to settle for austere – relatively speaking – aircrafts. They don’t have an office or a bar, like those on the American president’s plane. The only perk the Pope enjoys is having the entire front row to himself. Planes used by the Pope always have the same call sign, in a similar tradition to America’s Air Force One; The plane Pope Benedict’s is on is called “Shepherd 1”. Sources: Daily Telegraph, Wikipedia, Suite 101.com

Med katolikker spredt over hele verden, ville det kanskje ikke vært urimelig at den regjerende lederen for Den katolske kirke hadde sitt eget «Air Force One». Realiteten er at Vatikanet verken eier eller disponerer noe eksklusivt fly for pave Benedikt XVIs utenlandsreiser. Derimot har de en litt uvanlig etikette for chartring av fly: Paven bruker alltid et flyselskap fra landet han reiser fra. Siden han vanligvis forlater Vatikanet via Roma, flyr han som regel ut med et av flyene til det italienske selskapet Alitalia. For returen, velger Vatikanet et flyselskap i landet paven har vært i.

Pave Johannes Paul II, som reiste mer enn alle sine forgjengere til sammen, fikk således en tur med franske Concorde i mai 1989 – samme fly som krasjet i 2000. Han er dermed den eneste supersoniske paven, mens pave Benedikt XVI foreløpig har tatt til takke med etter forholdene asketiske kår på flyene han har brukt. De har verken kontor eller bar, slik den amerikanske presidenten har på sitt fly. Den eneste frynsegodet paven har, er at han får hele den forreste seteraden for seg selv. Flyet har imidlertid, på samme måte som Air Force One, et kallesignal. Flyet som til enhver tid har pave Benedikt ombord, kalles Shepherd 1.

Kilder: Daily Telegraph, Wikipedia, Suite 101.com

Papal travelUnlike the American president, the Pope does not have his own plane. I motsetning til amerikanske presidenter, har paven ikke sitt eget fly.

G 5

in the air. The leader of the Catholic Church, Pope Benedikt XVI, can not brag about having his own plane, like Barack Obama. Instead, he charters one every time he travels.

text RandI FugleHaug

Page 99: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Fly in – Fly out prime location for your business

For more information, contact Jo Haaken Rønning, telephone +47 988 13 688, e-mail [email protected], www.bergmoen.no or our consultant/agent:

NAI FirstPartners | www.nai.no Tor Bergan, [email protected], mobile +47 907 80 452Bent Roar Ekse, [email protected], mobile +47 934 92 055

Bergmoen is a key player in one of Norways biggest business parks, with Oslo Airport and the E6 as its closest neighbours. We control a land area of almost 1,000 decares, in which we shall integrate about 800,000 square metres of commercial building in a well-landscaped park. This will be a business park of high quality with room for a wide spectrum of different industries of all sizes.

Contact us for more information or visit www.bergmoen.no.

Page 100: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

aviation 3 hours at the airportG 5

Ph

oto

co

rb

is/s

ca

np

ix

Page 101: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

101360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

HOUR OneSome people are absolutely convinced that one fine day it will at last be their turn to win. If you are among those with an unshakeable faith in dumb luck, a little layover at the airport in Dubai might be just your thing. You can buy a lottery ticket at the airport for 139 dollars that gives you a chance to win a BMW, Mercedes, Porsche, Rolls Royce, Ferrari or Jaguar. And the odds aren’t that bad, with just 1,000 tickets in each lottery. Some 1,450 travellers have won luxury cars since 1989. You can buy tickets for the “Finest Surprise” lottery at special counters in Terminal 1, 2 or 3, where you can also purchase one of the 5,000 tickets to be in the running for one million American dollars.

1. TIMe Noen er hellig overbevist om at det en vakker dag er deres tur til å vinne. Er du blant dem med urokkelig tro på ren flaks, kan det lønne seg med litt ventetid på flyplassen i Dubai. Der kan du nemlig kjøpe et lodd til 139 dollar og vinne en BMW, Mercedes, Porsche, Rolls Royce, Ferrari eller Jaguar. Sjansene er faktisk heller ikke så verst, med tusen lodd i hver trekning. Siden 1989 har 1450 reisende vunnet en luksusbil, og loddene, som kalles «Finest Surprise», kan du kjøpe i egne skranker i Terminal 1, 2 og 3. Der kan du også kjøpe et av de fem tusen loddene som er med i trekningen om en million amerikanske dollar.

HOUR TwOEven if you don’t win a car or a million, you can at least spend money, perhaps on a gift for someone who is waiting for you. You can buy gold and pay the day’s going rate by the gram at the airport´s duty free shops. A shopping island around a gilded palm tree in Terminal 1 offers a broad assortment of earrings, necklaces and rings, plus you can by gold chains by the metre . 2. TIMe Hvis du har verken har vunnet bil eller millioner, har du i det minste en gyllen mulighet til å bruke penger - kanskje en gave som glitrer til noen som venter. På flyplassens duty free kan du kjøpe gull og betale per gram, til stadig varierende priser. En shopping-øy rundt et gyllent palmetre i Terminal 1 tilbyr en lang rekke øreringer, halskjeder og ringer. Dessuten får du kjøpt gullkje-der som metervare.

HOUR THRee For some, it’s silence that is golden. And silence can be found at several places in the Dubai airport. Near gates 109 and 123 in Terminal 1 are two “quiet lounges” with deep recliner chairs and prayer rooms. But if you want it to be very, very quiet, the best solution is probably to check in at the Dubai International Hotel on the third floor of Terminal 1. This five-star hotel rents out rooms by the hour, so you can lie down on a bed and look out a small window to a view of … duty free shops. But what does than matter when you’ll soon be up in the clouds again?

3. TIMe For noen er det stillheten som er hellig. Den finner du flere steder på flyplassen i Dubai. Ved gate 109 og 123 i Terminal 1 finnes to stille-lounger med dype lenestoler og bønnerom. Men hvis du vil ha det helt, helt stille, er nok den beste løsningen å sjekke inn på Dubai International Hotel i tredje etasje på Terminal 1. Femstjernershotellet leier nemlig ut rom på timebasis, der du kan legge deg ned på sengen og titte ut det lille vinduet med utsikt mot ….dutyfree-butikken. Hva gjør vel det - snart ser du jo skyene igjen.

LUcky LayOveRTexT JoHN-ARNE Ø. GuNDERSEN fOTO coRBIS/ScANPIx

There is, in fact, a chance that you could leave the Dubai airport with a Ferrari.Det er faktisk en viss sjanse for at du forlater flyplassen i Dubai med en Ferrari.

Page 102: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

As a trusted partner in the global energy industry since 1841, National Oilwell Varco® is well prepared to support a broad spectrum of future opportunities. NOV® offers technically advanced drilling solutions, complete lifting and handling solutions and superior floating production solutions – with expertise to support challenging operations around the world. Extending the operational capacities and increasing safety, NOV provides training and services performed by highly skilled personnel.

At NOV, we are passionate about improving technology within the energy industry and we are continually seeking areas of growth. With 50,000 employees and over 800 worldwide manufacturing, sales and service centers in over 60 countries, NOV is still expanding and looking for new expertise.

NOV delivers unlimited customer solutions. For more information contact your NOV representative or visit

www.nov.com/rig

your opportunitiesExpanding

© 2

012

Nat

iona

l Oilw

ell V

arco

D39

2004

446-

MK

T-00

1 R

ev 0

1

Page 103: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

E 6tG APhotos KEN OPPRANN tExt RANdI FuGLEhAuG

Faith

Norwegian photographer Ken Opprann was curious of how religion impacts people's lives. 25 years later he still is.Den norske fotografen Ken Opprann var nysgjerrig på hvordan religion påvirker menneskers hverdag. 25 år senere er han fortsatt det.

Page 104: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

104 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

For several thousand years, we humans have practiced religious rituals. For more than 25 years, Ken Opprann has worked on photographing them.

His interest in people and their relationship to their god is regularly nourished during the photojournalist’s world travels.

“I noticed how strong a part religion plays in the daily lives of people, and I became curious about what impact it had on people’s lives. That’s why I have always taken the time to visit and photograph various faiths. After a while, I also started travelling to photograph religious festivals,” says Opprann.

He took his first photograph of a religious practice in 1985, and 10 years later he started working systematically with the theme. In 2009, his book “Tro” (Faith) was released in Norway, but the project continues. So far, Opprann has photographed the five major world religions in more than 40 countries, resulting several exhibitions of his pictures.

“For many people, it is important to have something to believe in, especially at a difficult time in their lives,” says Opprann. “I try to be both curious and respectful in my approach. Often, someone becomes interested in me and wants to explain what is going on. And, not in the least, people who are proud of their religion want to show it off in a positive light. To me, all religions are just as fascinating, whether at the Hindu festival Maha Kumbh Mela with millions of people or at a Christian church in Teheran with 10 worshipers.”

I Flere årtusener har vI mennesker drevet med utøvelse av religiøse ritualer. I over 25 år har den norske reportasjefotografen Ken Opprann tatt bilder av dem.

Interessen for mennesker og deres forhold til sin gud får stadig næring på reisene hans rundt i verden.

– Jeg har registrert hvor sterkt religion står i dagliglivet til menneskene, og jeg har blitt nysgjerrig på hvordan dette griper inn i folks hverdag. Derfor tar jeg meg bestandig tid til å oppsøke og fotografere forskjellige trossamfunn. Etter hvert har jeg også reist kun for å fotografere religiøse festivaler, sier Opprann.

Han tok sitt første bilde av religiøs utøvelse i 1985, og ti år senere begynte han å jobbe systematisk med temaet. I 2009 ga han ut boken «Tro» i Norge, men fotoprosjektet pågår fortsatt. Til nå har Opprann fotografert de fem store verdensreligionene i mer enn 40 land og hatt flere utstill-inger av bildene sine.

– For mange mennesker er det viktig å ha noe å tro på, spesielt hvis de er i en vanskelig livssituasjon, sier Opprann.

– Jeg prøver å være nysgjerrig og respektfull i min tilnærming. Ofte er det noen som blir nysgjerrige på meg og vil fortelle hva som foregår. Ikke minst er folk stolte av religionen sin slik og vil vise den fram på en positiv måte. For meg er alle religioner like fascinerende, enten jeg er på hindufestivalen Maha Kumbh Mela med millioner av mennesker eller i en kristen kirke i Teheran med ti troende.

Holy Edition FaithG 6

Holy. The Western (Wailing) Wall is one of Judaism’s most sacred places. The wall is all that is left of the holy temple built by Herod the Great and destroyed by the Roman Empire in the year 70 AD. Jerusalem, Israel 2002.

Page 105: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

105360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Festival of Lights. Hanukkah is a Jewish celebration also called the Festival of Lights. It honours the memory of Jews rebuilding the Holy Temple (The Second Temple) in Jerusalem and dedicating it by lighting oil lamps. They discovered that they only had enough ritual olive oil for one day, yet God kept the lights burning for eight days. Jews recall that by lighting candles on an eight-armed Hanukkah candle "menorah". Trondheim, Norway 2008.

>

Morning Prayer. Chabad Lubavitch in Midtown Manhattan. New York, NY, USA 2009.

Page 106: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

106 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 6 Faith

(1) Celebrating with elephants. The Hindu festival Pooram is celebrated at the temple Vadakkumnathan. Elephants from throughout Kerala meet up in Thrissur. Thrissur, India 2006. (2) Moring prayer at the holy river, Ganges. Varanasi, India 2001.

1

Page 107: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

>

Hindu mytHology tells the story of the struggle between good and evil. Central to this tale is an urn of water –Amrit Kumbh. Legend has it that the water in the urn is the nectar of immortality. The god Lord Vishnu managed to wrest the urn away from demons. During his escape from the demons, Vishnu’s winged helper Garuda took care of the urn. But the demons caught Garuda and a battle for the precious water began. In the heat of the fight-ing, several drops of water fell to Earth, and four of them landed on India, where the cities of Allahabad, Nashik-Trimbakeshwar, Haridwar and Ujjain are now located. The battle lasted 12 days, and since each day for the gods was the same as a year for humans, the festival of Kumbh Mela is held on a 12-year cycle, with these four cities taking turns as host for the event, held every three years.

i den Hinduistiske mytologien fortelles historien om kampen mellom det gode og det onde. Sentralt i denne fortellingen står en krukke med vann –Amrit Kumbh. Vannet i denne krukken skulle ifølge sagnet gi evig liv. Guden Vishnu greide å fravriste demonene krukken. Under flukten fra de onde fikk Vishnus bevingede hjelper, Garuda, hånd om krukken. Men demonene fikk fatt i Garuda, og en kamp om det dyrebare vannet begynte.

I kampens hete falt flere dråper av vannet til jorden. Fire av dem landet i India hvor byene Allahabad, Nashik–Trimbakeshwar, Haridwar og Ujjain ligger i dag. Kampen varte i tolv dager, og ettersom et gudedøgn er et menneskeår, avholdes Kumbh Mela i en tolvårs syklus, hvor de før omtalte byene bytter på å være vertskap hvert tredje år.

2

107360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 108: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

G 6 Faith

Page 109: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Morning prayer at the River Hooghly. Kolkata (former Calcutta), India 2001.

>>

109360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 110: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

110 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 6 Faith

Friday prayer. Petra, Jordan 2001.

The high point of the day. Mullah Omar prepares to issue the call to Friday prayer. Meymaneh, Afghanistan 2007.

Page 111: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

>

Friday prayer. Dili, East Timor 2008.

111360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 112: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

112 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Tibetan new year. People wait in line to get into the monasteries during the celebration of Losar, the Tibetan New Year. Lhasa, Tibet 2000.

G 6 Faith

Page 113: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

113360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

>

Morning prayer. Angkor Wat, Cambodia 2001.

Festival in Bhutan. Wangdiphodrang Tsechu is an annual religious festival in which dances are used to pass on mythological and spiritual stories. The festival is held in honour of Guru Rinpoche, who introduced Buddhism to Bhutan in the eighth century. Wangdue, Bhutan 2010.

Page 114: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

114 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

•G 6 Faith

(1) Jesus’ grave. In this small crypt covered by a marble plate, Jesus was laid to rest after he was taken down from the cross. (2) Discovery of the cross. Priests in Aksum on their way to celebrate Meskel. The religious holiday celebrates the discovery of the cross that Jesus was crucified on - according to legend - in Ethiopia in the 4th Century. Axum, Ethiopia 2001. (3) Sunday mass. In the Antim monastery. Bucharest, Romania 2001. (4) Boat ride. On the 29th of June, patron saint St. Peter is celebrated in Loboc. After the service, a wooden figure is carried out of the church and put in a boat. A band plays while the figure is paraded up and down the river, to the great satisfaction of the local population. Loboc, Philippines 2009.

4

1 2

3

Norwegian photographer. Works mostly on documentary

projects, along with being staff photographer for the Nobel Institute.

Has published three books and won numerous awards for his photos.

>>> kenopprann.no

Facts Ken Opprann

Page 115: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Kongeveien 26, 0787 Oslo • Telefon 22 92 20 00 • www.holmenkollenparkhotel.no

Midt i vintereventyret, høyt over byen ligger Holmenkollen Park Hotel Rica!

Vi tilbyr alt du trenger for et vellykket arrange-ment. Blant våre 38 konferanserom � nner du den rette rammen for konferanser og møter. Teknisk utstyr er på plass, kjøkkenet er utmerket, og vi er stolte av 115 nye, lekre rom! I tillegg er Saga Hall utvidet, og rommer inntil 750 personer. Sjekk ut nettsiden vår for gode GRØNNE konfe-ransepriser på utvalgte datoer, eller rett og slett litt SØNDAGSLYKKE med en du er glad i.

Stort aktivitetsprogram ute og inne, i tillegg til velutstyrt SPA- og Fitnessavdeling for trening og nytelse.

Velkommen til oss på Holmenkollen!

Legg vinterens konferanse til Holmenkolen

DO

NN

A

Page 116: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Transport til og fra Oslo Lufthavn?SAS Flybussen står rett utenfor ankomsthallen og venter på deg, selv om fl yet ditt er forsinket, eller ankommer midt på natten.

Avganger hvert 20. minutt mellom 05.20–01.00. Utenfor disse tidspunktene setter vi opp buss ved ankomst og avgang for din fl ight.

Har du Eurobonuskort? Dra dette når du kjøper billett på bussen og tjen poeng.

Direkte inn til Oslo sentrum og sentrumnære hoteller

Barn under 16 år reiser gratis sammen med familie.

Gratis internett på bussen

Avgangstider: last ned vår Flybussapp, søkeord: Flybussen

www.fl ybussen.no

Page 117: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

117360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

TempTaTionSTUFF YOU NEED TO TASTE, SMELL, WATCH AND LISTEN TO >>>

116AsAdo

The Argentinians have a close-to-holy ritual when it comes

to preparing their meat.

126wine

Vintage Grão Vasco and klipfish.

128shopping

Sacred moments.

e 7Tg a

pH

OTO

cO

Rb

IS/S

cA

NP

Ix

Page 118: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

118 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Argentinians treat every barbequed meal as if it were their last. Argentinere behandler

hvert grillmåltid som om det er det siste.

The

AlTArof meAT

TempTaTion Argentinian barbeque

TexT Signe PrøiS phoTos SebAStiAn CASArtelli re

G 7G 7

Page 119: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition
Page 120: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

120 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

ArgentiniAns like doing things tomorrow, or “ mañana.” But when it comes to preparing, grilling and eating their meat, everything must be done by

the book. In Argentina, the barbeque - asado- is virtually a holy national ritual.

“One never prepares and eats asado alone,” says chef Andrés Chaijale, sweating as he stands in the beating sun by the swimming pool at the hotel Quorum on the outskirts of Argentina’s second-largest city, Córdoba.

An enormous grill, called a parilla, is rigged up behind him and the chunks of wood that will transform the meat are already burning with a lively flame. For the occasion , he has chosen wood from the white quebracho, a type of tree from northern Argentina that is especially good for barbequing. The painstaking work of an asado starts with making charcoal from scratch, usually a couple of hours before the grilling can start.

Chaijale wipes his brow with his apron. The asador – or master barbequer – suffers for his art, since it is very hot to stand at the grill for so many hours and he can’t sit down before everything is served and everyone is satiated.

“The nice part is that you get all the credit, plus you get entertained and catered to by the guests the whole time in the form of cold beers or other treats,” he says.

in 2001, Argentinians ate an average of 54 kilograms (119 pounds) of beef per person. That does not include fish, fowl, pork, lamb, ham or other meat products that are part of everyday Argentinian cuisine. The peak year was 2008, when meat was cheap and Argentinians ate an average of 70 kilograms (154 pounds) of beef per capita. For an asado, cooks estimate using a half kilogram ( just over a pound)

Argentinerne er glAde i at ting gjøres «mañana » - i morgen. Men når det kommer til hvordan kjøttet deres skal forberedes, grilles og spises, må alt

skje etter boka. I Argentina er det å grille – asadoen - et tilnærmet hellig nasjonalt ritual.

– Man lager og spiser aldri asado alene, sier Chef Andrés Chaijale svett, stående midt i solsteika ved svømme-bassenget til hotell Quorum utenfor Argentinas nest største by Córdoba. Bak ham er det rigget opp en enorm grill – en parilla - og det brenner allerede livlig i trekubbene som skal gi nytt liv til kjøttet. For anledningen har han valgt tre av typen hvit quebracho, en tresort fra nord-Argentina som er spesielt godt egnet for grilling. Det møysommelige arbeidet med en asado starter nemlig med å lage kullet fra bunnen av, vanligvis et par timer før selve grillingen kan starte.

Chaijale tørker pannen med grillforkleet. Asadoren – grillmesteren - spiller på mange måter en offerrolle, for det er veldig varmt å stå i mange timer ved grillen, og han får ikke satt seg før alt er servert og alle er forsynt.

– Det fine er at man får all æren, pluss at man hele tiden blir underholdt og får bevertning av gjestene i form av kaldt øl eller noe annet godt, sier han.

i 2011 spiste gjennomsnittsargentineren 54 kilo storfe-kjøtt per hode, altså rundt 150 gram om dagen. Da regnes ikke fisk, fugl, svin, lam, skinke og annen kjøttmat som står på den argentinske hverdagsmenyen. Toppåret var 2008, da kjøttprisene var lavere og hver argentiner konsumerte 70 kilo storfekjøtt hver seg. Bare i USA spises det mer storfe kjøtt per person enn i Argentina.

På en asado regner man rundt et halvt kilo kjøtt per gjest, › ›

g 7g 7 Argentinian barbeque

(1) Overture. Chef Andrés Chaijale prepares food for the grill. Chorizo and the blood sausage morcilla are first out. (2) Favourite . Grilled chorizo in bread, choripán, is a regular and popular part of an asado. (3) Gaucho. Argentina’s cowboys – Gaucho – drink mate-tea while waiting for food on the Pampas plains.

1 2

Page 121: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

121360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

>

3

recipe Chimichurri

BBQ SAucE á LA ARGENTINA• 10 grams (1/3 ounce) dried

oregano• 10 grams (1/3 ounce) paprika• 10 grams (1/3 ounce) chili powder• Salt water 1 dl (2/5 cup) and 10

grams (1/3 ounce) of salt• 2 garlic cloves • 15 grams (1/2 ounce), chopped,

fresh parsley• 1 dl (2/5 cup) wine vinegar• 3 dl (1/5 cup) sunflower oil

PREPARATIONcombine the oregano, paprika, chili powder and chopped parsley in a bowl. Heat the salt water to a boil, so the spices blend into a mass. Add the vinegar while stirring so the flavours blend. Finally, add finely chopped garlic and parsley, and then mix in the sunflower oil. Allow it to sit.

Argentinians use the traditional chimichurri to baste meat and vegetables on the grill, and put it right on the steaks as a barbeque sauce when the meat is grilled and tender. This is Andrés chaijales personal recipe.

Chimichurri

Grillsaus á la arGentina• 10 gram tørket oregano• 10 gram paprika• 10 gram chilipulver• saltvann av 1 dl vann og 10 gram

salt• 2 hvitløkfedd• 15 gram hakkede, friske

persilleblader• 1 dl vineddik• 3 dl solsikkeolje

FreMGanGsMÅtelegg oregano, paprika, chilipulver og persilleblader i en bolle. Varm salt-vannet til kokepunktet og hell over slik at krydderet infusjoneres / setter seg. Hell så over eddiken mens du rører slik at smakene blander seg. til slutt tilsettes finhakkede hvitløkfedd og persilleblader, før alt sammen røres inn i solsikkeoljen. la hvile en stund.

argentinerne bruker den tradisjonelle chimichurrien både til å pensle kjøttet og tilbehøret på grillen, og rett på biffen som grillsaus når den er stekt og mør. Oppskriften over er andrés Chaijales egen.

Ph

oto

cO

RB

IS/S

cA

NP

Ix

>

Page 122: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

122 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 7G 7 Argentinian barbeque

of meat per guest, not counting offal-based foods that traditionally start off these grill galas.

“An asado is always a special occasion, so promoting a little overeating is allowed,” says Chaijale, as he breaks out the appetizers that go on the grill initially.

First is chorizo  and morcilla (blood sausages). Chaijale has gathered sweetbreads, kidneys, chinchullín  (small intestines)  and large intestines.  Other options include hearts,  bull  testicles  and udders that are cooked  in advance. It’s important that the sweetbreads are soaked in lemon and salted ahead of time,  and that the intestines are carefully cleaned and are often stuffed with vegetables or  mincemeat.  Chaijale  works  and salts  and moves in  the heat  while  the grill  slowly starts spreading the smells and sounds that alert you to the upcoming feast.

Then comes The meaT. Earlier, our cook had sketched and explained the differences between European and Argentinian cuts of meat with great enthusiasm. The secret is that Argentinian cattle are butchered so the pieces of meat always have fat on one side and bone on the other. That way, the fat makes the meat juicy and the bone pre-vents the fat from dripping away. Plus, it allows you to use practically the whole animal.

“Right under the abdomen is a sort of second class meat that we call ‘falda’ (skirt steaks) that are sold very cheaply. Such meat is normally used by construction labourers for their Friday asado,” he says.

i tillegg til innmaten som tradisjonelt åpner grillballet.– En asado er bestandig en spesiell anledning, så det

er lov å fremme litt overspising, sier Chaijale mens han henter fram forrettene som skal først på grillen.

Aller først: chorizo og morcilla (blodpølse). Chaijale har funnet fram brissel, nyre, chinchullín (tynntarm) og tykk-tarm, og andre muligheter er hjerte, oksetestikler og jur som er kokt på forhånd. Det er viktig at brisselet dynkes i sitron, at det saltes i forkant og at tykktarmen er godt renset og gjerne fylt med grønnsaker eller farse. Chaijale knar og salter og flytter til varmen mens grillen så smått begynner å spre lukter og lyder som varsler om det forestående gildet.

så kommer kjøTTeT. På forhånd har kokken tegnet og fortalt med stor iver om forskjellene mellom parterings-teknikker i Europa og måter å dele dyret på i Argentina. Selveste hemmeligheten ligger i at en argentinsk okse parteres slik at kjøttstykket bestandig har fett på den ene siden og bein på den andre. På den måten gjør fettet kjøttet saftig, og beinet sørger for at saften ikke renner vekk. I tillegg får man utnyttet så godt som hele dyret.

– Rett under buken er det et slags andreklasses kjøtt som vi kaller falda, og som selges veldig billig. Slikt kjøtt er det vanlig at brukes av bygningsarbeidere når de lager sin fredagsasado, forteller han.

Foran ham på grillen ligger nå koteletter, ytrefilet, bog og den berømte indrefileten – på argentinsk kalt ojo de

› ›

1

3 4

2

(1) Delicacy. A kidney is best when grilled in its own fat. (2) Mixed opinions. Some find the idea of blood sausage a little creepy, while others are happy to eat it hot or cold with bread. (3) Climax. The beef is served!

ph

oTo

CO

Rb

IS/S

CA

NP

Ix

Page 123: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

123360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

On the grill in frOnt of him are now cutlets, loin and shoulder steaks, as well as the famous rib-eye, which the Argentinians call ojo de bife. Chaijale says one thing that is at least as importing as the cut of meat is how it is salted before it hits the heat.

“We have developed our own grill salt, which is a sort of medium-coarse salt, but the secret is how you use it,” he says, rubbing generous portions onto the meat. It seems like an awful lot of salt. But we don’t utter a word. One thing that is simply not done – it would border on sacrilege – is to meddle in the asador’s preparation of his asado. What he makes is what you eat. With reverence.

even thOugh many Argentinians might think the grilled main course was food enough on its own, Chaijale also in-cludes things that are not of flesh and blood. He arranges salsa criolla (onion, red and green paprika, chili and toma-toes in oil and vinegar sauce) on a bell pepper half, breaks a raw egg over it and places it skin side down on the grill. Tomato halves are coated with chimichurri (see recipe) and put on the grill, also with the skin side down. Sweet potatoes and whole onions are packed in foil with a drop of oil and are embedded in the coals. Other vegetables used for grilling include whole aubergines, garlic and potatoes. It is also typical to prepare green salads, potato salads and egg salads for an asado, and perhaps even bake bread in the coals. Bread is an important part of every Argentin-ian meal and at an asado, it is eaten ceremonially with the

bife. Chaijale forteller at vel så viktig som hvordan kjøttet parteres, er saltingen før det treffer varmen.

– Vi har utviklet et helt eget grillsalt, som er et slags mellomgrovt salt. Men hemmeligheten ligger i hvordan man bruker det, forteller han og gnir rikelig på kjøttstyk-kene.

Var ikke det veldig mye? Vi sier ingenting, for er det én ting som man bare ikke gjør, helt på grensen til helligbrøde, så er det å bry seg med hvordan asadoren lager sin asado. Slik som han har laget den, slik spiser vi den uansett med andakt.

enda mange argentinere vil synes at grillmaten i seg selv er nok, vil Chaijale også inkludere ting som ikke er av kjøtt og blod. Han danderer halve paprika med salsa criolla (løk, rød og grønn paprika, chili og tomater i olje- og eddiksaus) i bunnen og knekker et rått egg over. Legger dem på grillen med skinnflaten ned. Halve tomater smøres med chimichurri (se oppskrift) og legges på grillen, også de med skinnflaten ned. Søtpoteter og hele løk pakkes i folie med en dråpe olivenolje og legges inn blant glørne. Andre vanlige grønnsaker på grillen er hele auberginer, hvitløk og poteter. Det er også vanlig å lage grønne salater, potetsala-ter og eggesalater til asado. Kanskje steker du et brød rett på glørne. Brød er en viktig ingrediens i ethvert argentinsk måltid, og i en asado spises det seremonielt sammen med chorizoen som selve starten på måltidet ( kalles choripan). Og så må man sørge for å ha god vin (gjerne en argentinsk

› ›

>>

5

(4) Massive. Argentinians are a highly carnivorous people and the preparation of meat is a painstaking process to cook a great deal of food for large numbers of people. (5) Folksy. Grills are rigged up wherever space is available, and with whatever materials are at hand.

Ph

OtO

cO

Rb

IS/S

cA

NP

Ix

Page 124: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

124 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Argentinian barbequeG 7

chorizo to start off the meal (called choripan). And one should also have good wine (such as an Argentinian Malbec), soda water (which Argentinians like to mix with their wine), or, if you also happen to be in Córdoba, Fernet Branca and coke in a big glass with lots of ice. And, of course, there are those who keep it simple and drink beer with their food.

Four hours aFter the wood was lit, Chaijale shows signs that we are nearing the crescendo. He carefully moves juicy, sizzling delica-cies from the coals and onto plates. We eat them in the order they are served: Chorizo  with bread,  morcilla,  chinchullín, kidney, peppers  with the egg,  tomatoes,  a sip  of smooth wine, onions baked in embers, cutlets, sirloin, more wine ... and the  crowning achieve-ment: the rib-eye steak. With his mouth stuffed with treats and a blissful  look in  his eye, photographer  Sebastian  Casartelli  raises his glass:

“Al asador. To the barbeque master!”“Al asador!” We respond, because this is

perfect. Perfectly salted, prefectly grilled, with perfect accoutrements.

“The asado and the ritual of preparing and doing the asado is enhanced by knowing what comes with it,” says Casartelli. “Friends, family, conversation, laughter, and many trouble-free hours. The feeling of being in good company.”

And the feeling of being stuffed.

malbec), sodavann (som argentinerne liker å blande i vinen), eventuelt cola (også den til å blande i vinen). Eller hvis du tilfeldigvis også er i Córdoba; Fernet branca med cola og masse is i store glass. Og så er det selvsagt dem som gjør det enkelt og drikker øl til maten.

Fire timer etter at veden ble tent, gir Chaija-le tegn til at vi nærmer oss høydepunktet. Han flytter forsiktig saftige, fresende delikatesser fra glørne og over på tallerkener. Vi spiser dem i rekkefølgen de ble lagt på: chorizo med brød, morcilla, chinchullín, nyre, paprikaene hvor egget nå er kokt av varmen inni grønnsaken, tomatene, en slurk vin, smørmyk, glørbakt løk, koteletter, ytrefilet, mer vin…og så kronen på verket: indrefileten. Med munnen full av god-saker og med et salig blikk i øynene, hever foto-graf Sebastian Casartelli glasset.

– Al asador! Til grillmesteren!– Al asador, stemmer vi andre i, for det er

perfekt. Perfekt saltet, perfekt stekt, perfekt akkompagnert.

– Asadoen og ritualet med å forberede og lage asado er vissheten om det som følger med, sier Casartelli.

– Venner, familie, prat og latter, mange og lange problemfrie timer, den gode fellesskaps-følelsen.

Og følelsen av å være overmett.

› ›

Cordoba: Via Paris and Buenos Aires with Air France and Aerolineas Argentinas (from 22 hours 25 min).

Fastest way there

the argentinian asado is done in several ways.

Un solo fueg: Uses coal as a single heat source to grill the ingredients from below.

A la llama / a la cruz: The meat is laid on or stretched over a wooden cross over the flames. The trick here is to know how to use the wind to keep from scorching the meat.

Bajo tierra: The ingredients are buried in the ground together with embers and are baked for a day or two.

Con cuero: The animal is butchered with its skin, and the meat is grilled with the skin covering it.

In a clay oven: This is the most challenging way to do an asado, because the heat of a clay oven makes it hard to know when the meat is done just right.

FaCts asado

1 2

(1) Customized. Argentinians have developed a variety of asado techniques, such as these: A la cruz (with the meat stretched over the flames) and an un solo fuego (with the meat grilled over heat coming from below). (2) Greens. A nice side dish for the main course of meat could be paprikas (bell peppers) filled with salsa criolla and eggs; sweet potatoes and onion packed in foil and placed in the coals; and tomatoes grilled with chimichurri.

Ph

oto

cO

Rb

IS/S

cA

NP

Ix

Page 125: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

BLI MED OSS PÅ

EVENTYR!Hvitserk er Norges ledende arrangør av ekspedisjoner og eventyrreiser. Turprogrammet vårt er rekordstort, og i år kan du blant annet bli med oss på sykkeltur i Burma, på gorillasporing i Rwanda, padletur på Grønland, � ellturer i Himalaya, ridetur i Mongolia eller seiltur til Trænafestivalen! Ingen annen norsk turoperatør har hatt med like mange gjester på ski over Grønland, til Sydpolen, til Kilimanjaro eller på høye � ell i Himalaya. Erfaringene vi har gjort oss på krevende ekspe-disjoner, nyter du godt av når du blir med oss til eventyrlige turmål i Norge og resten av verden.

Les mer på www.hvitserk.no, bli venn med oss på Facebook eller ring oss på 23 21 30 70

for en hyggelig turprat!

Vi har latt oss begeistre av Burma, og i 2012 har vi to turer med norsk turleder til det spennende landet! I oktober reiser vi på en 18-dager lang kultur- og sykkeltur i det gylne landet. I november reiser vi på tur med forfatter Torbjørn Færøvik som guide. Du skal lete lenge for å � nne et reisemål med så mye historie, kultur og vakker natur.

EVENTYR I BURMA

I september 2012 reiser vi til Rwanda. Vi har lagt opp til en 11 dager lang rundreise med norsk turleder. Underveis går vi på � elltur i de vakre Virunga� ellene, møter de sjeldne � ellgorillaene og er på sjim-panse-sporing. Vi overnatter på � ere av Rwandas vakreste steder og i Kigali lærer vi om landets dramatiske historie.

GORILLASAFARI I RWANDA

Hvitserk har Norges mest spennende sykkel-program! Til sommeren krysser vi Himalaya på sykkel, og til høsten setter vi oss på sykkelsetet i Burma, Bhutan, Rajasthan i India og på Cuba! På lite tra� kkerte veier, opplever vi spennende kultur og vakre landskap!

SPENNENDE SYKKELTURER

For alle som er glade i � ell, er det å vandre i Himalaya det vakreste, hyggeligste og samtidig mest spektakulære du kan gjøre! Vi har � ere turalternativer i Himalaya med norsk turleder, og på alle turene kan vigarantere utsikt mot majestetiske, snø-kledde � ell og møter med fantastiske mennesker!

HØYT I HIMALAYA

Page 126: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

126 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 7 TempTaTion Wine

There was peace and quiet in the streets of western Norway’s Ålesund that late afternoon. It was mild and drizzling. My literary deeds were done for the day, so now

just the highpoint remained: a dinner of klippfisk, sometimes called clipfish or klipfish, in a city known far and wide for its fish cooks and seafood restaurants, and where masters of foods from the deep offer up Eleusinian delicacies of all kinds.Those include klipfish, thanks to a man named Jappe Ippes. In 1690, the Dutchman settled not too far from here and started pro-ducing the special fish under a royal licence. Another west coast town, Kristiansund, was then Norway’s main klipfish producer, but that honour now belongs to Ålesund. After Ippes discov-ered the smooth, flat rocks along the coast - perfect for drying klip-fish - there was no turning back.

When I opened the door to the restaurant, the tranquillity I felt outside seemed to be enhanced by what was not exactly silence, but rather subdued classical music coming from the hidden sound system inside. I immedi-ately heard a piece by Schubert called “Die Forelle” (The Trout). It was a fitting selection, because this place was all about fish. Per-haps not trout today, but since the restaurateur could hardly be ex-pected to drum up a classical work about klipfish, he settled for Schu-bert’s ode to trout. I was shown to my table and studied the menu. This! Right here on the menu! This is what I had been looking forward to for hours, a dish that is Norwegian to the core and in the heart: Klipfish browned in butter with St. Kristina ham, salmon caviar on a bed of steamed spinach, served with creamed Mandel potatoes.

As I sit here and write this, my Pavlovian reactions are triggered by the mere recollection of that dinner: A piece of klipfish, in a few sheer slices of an aged Norwegian ham called St. Kristina. Everything was carefully browned, says the wait-er, in a mixture of olive oil and high mountain butter. On top, it was garnished with a teaspoon of salmon caviar and dollop of homemade and mild Garden Lovage pesto. Plus of course, the king of Norwegian potatoes, the Mandel, cubed and bathed in golden brown cream sauce.

And which wine to go with the feast? I did not doubt for an instant that it had to be red, and after consultations with a wise sommelier, a Portuguese wine arrived at the table; a Grão Vasco of fine vintage. In the hour that followed, I had a mean-ingful and humble inner dialogue with the long-departed Dutchman. Skål. Mr. Ippes!

DeT var sTillheT og ro i Ålesunds gater denne sene ettermiddagen, mildt og lett duskregn. Min litterære gjerning var over for dagen, nå gjensto bare høyde-

punktet: et klippfisk-måltid i denne byen som er viden kjent for sine fiskekokker og -restauranter, der mestere i havets råvarer presenterer elysseiske lekkerbiskener av alle slag. Ikke minst gjelder dette den tradisjonsrike klippfisken, som vi har takket være en mann som het Jappe Ippes. I 1690-årene slo nemlig en hollender med dette navnet seg ned ikke langt unna her og startet produksjon av klippfisk etter å ha fått kongelig privilegium. Kristiansund var den gang den norske klippfiskbyen fremfor noen, men nå er det Ålesund. Da denne

Ippes oppdaget de mange fine sva-bergene på Mørekysten, ypperlige til klippfisktørking, var det gjort.

Da jeg åpnet døren inn til restauranten, ble roen og freden jeg hadde følt utendørs for-sterket gjennom det som muli-gens ikke var ren stillhet, men dempet, klassisk musikk fra det skjulte musikkanlegget i lokalet. I dag hadde de valgt et stykke av Schubert : «Die Forelle», ørretene, kunne jeg straks høre. For her var det fisk det dreide seg om. Ikke ørret, men siden restauratøren neppe hadde kunnet oppdrive noe klassisk verk tilegnet klippfis-ken, ble altså Schuberts hymne til ørreten valgt. Jeg fikk anvist plass

og studerte menyen. Akkurat! Der sto det jeg nå i timer hadde sett frem til, en helnorsk rett helt inn til marg og hjerterot: smørbrunet klippfisk med Santa Kristina-skinke, lakse kaviar og løpstikkepesto på en seng av dampet spinat, servert med fløtestuede mandelpoteter.

Når jeg nå, i ettertid, sitter og skriver dette, vekkes øyeblik-kelig mine pavlovske reflekser ved minnet om dette måltidet: et stykke klippfisk pakket inn i noen flortynne skiver av den norske langtidslagrede skinken. Det hele var forsiktig brunet, fortalte servitøren, i en blanding av olivenolje og fjellsmør. På toppen av dette stykket var det garnityr bestående av en teskje lakserogn og en ditto hjemmelaget, mild løpstikkepesto. Og selvfølgelig mandelpoteter, kongen av norske poteter, disse små terningene badet i en gyllengul fløtesaus.

Og hva med vin til dette? Jeg var ikke i tvil om at det måtte bli en rød, og etter råd fra en klok sommeliér, kom det en portugiser på bordet, en Grão Vasco av god årgang. Den neste timen hadde jeg en dyp og ydmyk indre samtale med en for lengst avdød hollender.

Skål, herr Ippe!

Jappe Ippes’ legacy

Author Gert Nygårdshaug is, among other things, known for his crime series

about gourmet and wine connoisseur Fredric Drum. In 360, Nygårdshaug shares his best wine

experiences from around the world.

Ph

OTO

SteIN

ar

Bu

ho

lm

The town of Ålesund can thank a dead Dutchman for one of its specialities.Ålesund kan takke en avdød hollender for en av sine spesialiteter.

Page 127: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Ph

oto

bjø

RG

LI & b

ERG

ERS

EN S

tyling

KR

åK

vIK&

DO

RA

ZIO

Page 128: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

• Necklace with keys (NOK 130) Accessorize

TempTATion Shopping at OSLG 7

128 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

angels & demonsWhat is sacred to you? Hva er hellig for deg?

phoTos Siren Lauvdal sTylinG Kråkvik & D´Orazio mAke up Sissel Fylling/Pudder model Malin/Team Models

Page 129: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

129360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

>

Page 130: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Shopping at OSLG 7

130 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

• Balenciaga Paris eau de perfume 50 ml (NOK 529)• Angels and Demons eau de perfume by Givenchy

(NOK 505) Duty free/Travel value

Page 131: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

>

131360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

• Zen perfume from Shiseido, eau de parfum 50 ml (NOK 435) Duty free/Travel value• Bracelet (NOK 79) Accessorize

Page 132: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

• Woollen blanket “Kattefot” from Røros (NOK 1049)

Christiania GlasMagasin• Apple iPad (from NOK 3899) Capi• Necklace with cross in silver,

by Celine Engelstad (NOK 1500)

Thune Gull&Ur

Shopping at OSLG 7

132 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 133: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

133360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 134: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

134 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 7 TempTaTion Popular culture

the album / platen

This is a little unusual for a dance album, but Hans Peter Lindstrøm opens his latest record with five graniose minutes of a church organ. “I wanted to give this album a bigger than life feel-ing, like in an old hard rock album. And nothing is bigger than a church organ,” says Lindstrøm. This is the first time the Norwegian DJ and producer has used vocals on a record. Not singing, exactly, but he uses his voice as part of the music. Among other things, on the track “De Javu” he keeps repeating the line: “that feeling that you’ve been here before.” Lindstøm’s dance music has that effect. It sounds like 70s disco that has passed through a time machine to land in a funky church a few years into the future.

Det er litt uvanlig for et dancealbum, men Hans Peter Lindstrøm åpner sitt siste album med fem minut-ter grandiost kirkeorgel. «Jeg ville gi albumet den der større-enn-livet-følel-sen, som de gamle heavy rockplatene. Og ingenting er større enn et kirkeorgel,» sier Lindstrøm. På «Six Cups of Rebel» har den norske DJ-en og produsenten for første gang tatt med vokal. Ikke som direkte sangvokal, men han bruker stemmer som en del av musikken. Blant annet repeterer han selvironisk på «De Javu»: «that feeling that you’ve been here before». Lindstrøms dance har den effekten. Det høres ut som 70-talls disco som har gått gjennom tidsmaskinen og dukket opp i en funky kirke noen år inn i fremtiden.

the book / boken

Erenst decides to tell God that He does not exist. Well, not really. He tells God that He couldn’t punish anyone if He tried, even though Erenst severely insulted Him 30 years earlier. This puzzles God, because he thought he had obliterated the boy way back then. “Can it be as very much alive Erenst claims? Could it be that He does not exist?” Olav Øyehaug’s Norwegian-language short story collection “Essensen” is fascinating, satisfying and thought-provoking. Pre-sented in it are short, concise, novella-like situations of peo-ple who ponder life, who are tired of life, or who end up in the middle of small mysteries, crimes and miracles.

Erenst bestemmer seg for å fortelle Gud at han ikke finnes. Ikke egentlig. Han sier til Gud at Han ikke kunne straffet noen selv om Han ville. Selv om Erenst fornær-met Han grovt for tretti år siden. Dette forvirrer Gud. For Han trodde at han hadde utslettet denne gutten den gangen. «Kunne det stemme det den lys levande Erenst hevda? Kunne det vere han ikkje eksisterte?» Olav Øyehaugs kortprosasamling er fascinerende, fornøyelig og tankevekkende. Tekstene er små korthugde novelle-aktige situasjoner, folk som funderer over livet, som er lei av livet eller som havner i midten av små mysterier, forbrytelser og mirakler.

«Essensen»Olav R. Øyehaug Kolon Forlag

God is inthe details

Norwegian artists find inspiration on the fringe of holinessNorske artister blir inspirert av utkanten av helligdommen.

TexT PEr AsbJØrN rIsNEs Jr.

«Six Cups of Rebel»LindstrømSmalltown­supersound

Page 135: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Norwegian folklore has its Huldra – nymphs that are enchantingly beautiful young women when seen from the front, but with a cow’s tail and a back that looks like a hollowed out tree when seen from behind. A new Norwe-gian fantasy-thriller called “Thale” addresses where and why these creatures originated. And this dark, supernatural female-figure with its long tail is a good alternative to aliens. The name Huldra comes from an Old Norse word that means “covered” or “secret.” Some claimed that Huldra were children who were hidden when God came to call, and were thus doomed to a life in hiding. In “Thale” two men discover a Huldra while cleaning out a hidden cellar under a Norwegian cabin. Or to be precise: They find part of one.

Har du noensinne lurt på hvordan huldra ble den hun er, og hvorfor? Den nye fantasy-thrilleren «Thale» tar utgangspunkt i den undringen. Norsk folketro er en utømmelig kilde til skrekkelig fiksjon. Og den overnaturlige kvinneskik-kelsen med lang kuhale og knudrete rygg er et godt alternativ til siklende aliens. Navnet kommer av det nor-røne verbet «å skjule». En-kelte sagn skal ha det til at huldrene var barn som ble gjemt unna da Gud kom på besøk, og dermed ble dømt til et liv i skjul. Denne huldra blir oppdaget av to åsteds-vaskere i en skjult kjeller i Mosjøen i Norge. Det vil si, aller først oppdager de bare en del av henne.

the movie / filmen

«Thale»Aleksander NordaasYesbox Productions

Page 136: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Cruise er en deilig feriemåte og stadig flere ønsker å kombinere et avslappende cruise med spennende opplevelser på land. Hver dag våkner man opp til nye opplevelser, og man kan selv velge hvor aktiv man ønsker å være om bord. Tilbudene er mange og opplevelsene står i kø – både om bord og på land.

Queensland Roundtrip (11 dager)Et fascinerende cruise langs østkysten av Australia, som går fra Sydney opp til Great Barrier Reef og tilbake igjen. Størsteparten av tiden tilbringes på det store barrier erevet – verdens største samling av koraller som strekker seg 2.000 kilometer fra Fraser Island og nordover.

Avreise: 6/11 - 2012Fra 30.500 kr

Northern Australia Explorer (15 dager)Et cruise langs nordkysten av Australia, fra Brisbane til Perth. Opplev det fantastiske Great Barrier Reef på nært hold, besøk den multikulturelle byen Darwin på nordspissen av Australia, se de spektakulære klippeveggene i Kimberley området og avslutt reisen i naturskjønne Perth.

Avreise: 30/5 - 2012Fra 41.000 kr

South Pacific & New Zealand fra Sydney (16 dager)Opplev noen av paradisøyene i Stillehavet på dette cruiset som går fra Sydney, via nordspissen av New Zealand, Tonga, Samoa og Amerikansk Samoa til Bora Bora, Moorea og Tahiti. Man kommer tett på den polynesiske kulturen og får sett noen av de vakreste øyene i verden.

Avreise: 3/12 - 2012Fra 43.000 kr

Pris er per person når to reiser sammen og inkluderer cruiset i lugar med balkong, flyreise tur/retur, samt en hotellovernatting før og en etter selve cruiset. På cruiset er fullpensjon og 24-timers room service inkludert, men ikke tips som betales direkte om bord.

Cruise til Australia, New Zealand og Stillehavet

ØYHOPPING PÅ FIJI

FRA KR. 4.550,-

INKA TRAIL TIL MACHU PICCHU FRA KR. 3.150,-

REIS JORDEN RUNDTFACE TO FACE WITH

THE WORLD

TLF.: 23 31 61 00 STATRAVEL.NO

SKYDIVE PÅ NEW ZEALAND FRA KR. 1.250,-

SURFETUR I AUSTRALIA

FRA KR. 3.990,-

SAFARI NAIROBI TIL ZANZIBAR FRA KR. 8.750,-

REISEBYRÅ FOR UNGDOM OG STUDENTERVERDENS STØRSTE

Telefon: 23 31 77 00www.australiareiser.no

Page 137: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

137360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

InformatIon The yellow pages of oslo airporT >>>

E 8tG a

Ph

oto

OS

LO Lu

fThAv

N A

S / EvA

RO

SE

Page 138: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

138 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

InformatIon OSL news

SuShi conveyer / SuShi på løpende bånd

Lusting for sushi before take-off? Served on a conveyer belt no less? The new concept YO! Sushi opens this February at Gate 39 at the International Departures Hall and offers sushi, hot Japanese dishes, noodles and sake. A conveyer belt brings the food out from the kitchen, so you can pick what you want. Prices for dishes are colour coded and you can eat in or bring your meal onto the plane.

Sugen på sushi før avreise? Attpåtil servert på samlebånd? I februar åpner det nye konseptet YO! Sushi ved gate 39 i avgangshall Utland. Her serveres sushi, varme japanske retter, nudler og sake. Et rullende transportbånd frakter maten ut fra kjøkkenet, og du kan selv plukke det du vil ha. Rettene er priset etter fargekoder, og du kan spise i restauranten eller ta med maten på flyet.

South thiS Summer / Sørover til Sommeren

For those wanting to head to warmer climates this summer, SAS is launching three new nonstop routes to Portugal and Turkey. A summer route to Faro, Portugal opens with two departures per week starting 26 June. From early June until mid-August, you can also fly to Alanya and Antalya, Turkey, twice a week and once a week respectively. You can already order tickets.

Vil du til varmere strøk i sommer, har SAS nå lansert tre nye direkteruter til Portugal og Tyrkia. Sommerruten til Faro i Portugal åpner med to ukentlige flyvninger fra 26. juni. Fra begynnelsen av juli og til midten av august kan du også fly med SAS til Alanya og Antalya i Tyrkia, henholdsvis to og en gang i uken. Billettene kan bestilles nå!

G 8

tHEHoLYEDItIon

Best regards,nic. nilSenManaging Director, Oslo Airport

this year, almost 110,000 aircraft will take off from OSL. An equal number will land. Passengers who are leaving or arriving have every right to expect their flight to be on time. Punctuality is one of our key criteria for measuring performance and is some-thing both passengers and airlines use to judge us. A high level of punctuality is clear proof that an airport functions well, just as poor punctuality shows the opposite. That is why we at OSL are so proud to be able to accept the prize for being the most punctual major airport in Europe. We are even more proud because this is the second straight year we’ve gotten this award, and we have no intention of slacking off.

We are keenly aware that we did not achieve this alone. Many compa-nies and their employees are part of the processes that accompany aircraft arrivals and departures. Every effort counts, from air traffic controllers in the towers to the personnel on the ground. That is why Oslo Airport is delighted to share this prize with national airport operator Avinor, the airlines, the handling companies, and everyone else who played a part. This cooperation has yielded excellent results.

We want to wish all of our travellers a pleasant journey and welcome back … “on time!”

i år kommer nærmere 110 000 fly til å ta av fra OSL. Like mange fly vil ankomme. Passasjerer som reiser eller an kommer har en veldig klar og berettiget forventning om at reisen skal skje til fastsatt tid. Punktlig­heten er et av de viktigste kvalitets kriteriene våre, og noe både passasjerer og fly selskaper måler oss på. Høy punktlighet er det endelige bevis på en vel­fungerende flyplass, eller det motsatte dersom den er lav. Derfor er vi på OSL svært glade for å kunne motta prisen for beste punktlighet blant hoved­flyplassene i Europa, som vi også gjorde i fjor. Det er nesten enda større å motta denne utmerkelsen for andre året på rad, for da vet vi at vi ikke har slakket på kravene til oss selv.

Vi er veldig klare på at vi ikke på noen måte har oppnådd denne æren alene. Det er mange selskap og ansatte involvert i prosessene rundt flyavganger og ankomster. Alles innsats teller, fra flygelederne i tårnet til personellet på bakken. Oslo Lufthavn deler derfor denne prisen med Avinor, flyselskapene, handlingselskapene og flere andre involverte aktører. Det er samarbei­det som gir resultatene.Vi ønsker alle våre reisende god tur og velkommen igjen. Til fastsatt tid!

Page 139: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

139360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

AmericAn breAkfAst / AmerikAnsk frokost

Whether the United States is your destination or not, you can still get an American breakfast or hamburger before take-off. Beach Club, which has served the Aker Brygge shopping area in downtown Oslo for 22 years, is now opening a branch in cooperation with La Baguette at the Arrivals Hall of Oslo Airport. As of this February, you’ll be able to enjoy a cowboy break-fast, burgers and shakes in Florida-like surroundings. Just like at an American diner.

Uansett om USA er reisemålet eller ikke, skal reisende nå kunne få seg en amerikansk frokost eller hamburger før takeoff. Beach Club, som har holdt hus på Aker Brygge i 22 år, åpner nå også en filial i samdrift med La Baguette i ankomsthallen på Oslo Lufthavn. Fra og med februar kan man i Florida-lignende omgivelser nyte cowboy-frokost, burgere og milk shakes. Akkurat som på en amerikansk diner.

new rules for pets / nye regler for kjæledyr

Rules on quarantines, vaccinations , and health checks for dogs, cats and ferrets coming to Norway have been changed this year. The new rules for import of pets went into effect on January 1 and will make it easier to travel with animals, if you take the right steps in advance. More information is available from the Norwegian Food Safety Authority.

I år er reglene for karantene-tid, vaksinasjoner og kontroll av hund, katt og ilder som kommer til Norge, endret. De nye reglene for innførsel av kjæledyr trådte i kraft 1. januar, og vil gjøre det enklere å reise med dyr, men bare hvis riktige for beredelser er gjort før avreise. Reisende kan få mer informasjon om de skjerpede reglene hos Mattilsynet.

››› mattilsynet.no

The airline Norwegian opens two direct routes from Oslo Airport in March. One serves Germany’s fourth largest city, Cologne, with three trips a week starting on 25 March. The other is to Bratislava, Slovakia, with two departures a week starting 28 March.

Norwegian åpner to nye direkteruter fra Oslo Lufthavn i mars. En av dem går til Tysklands fjerde største by, Köln, og fra 25. mars flyr Norwegian tre ganger i uken. Den andre ruten går til den slovakiske hovedstaden Bratislava. Fra 28. mars opereres ruten to ganger i uken.

non-stop to cologne And brAtislAvA / direkte til köln og brAtislAvA

Page 140: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

140 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE140 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 8 InformatIon Airport guide

transport

Oslo Airport is located 50 kilometres (31 miles) north of Oslo´s city centre. The airport is easily accessible from most of south-eastern Norway by train, bus or car. The railway station is integrated into the Terminal, and passengers can easily walk from the platform to the Departure and Arrival Halls under cover, to the multi-storey car park, and to the bus and taxi stops outside the Terminal.

airport ExprEss train

The Airport Express Train runs between Drammen (south of Oslo) and Oslo Airport, and stops at the following stations: Asker, Sandvika, Lysaker, Skøyen, the National Theatre, Oslo Central Station and Lillestrøm. For more details contact the Information desk in the Arrival Hall. (Tel. +47 815 00 777)

norwEgian statE railways

All NSB Regional Trains running between Skien, Oslo, Lillehammer and Trondheim stop at Oslo Airport. NSB Local Trains running between Kongs-berg and Eidsvoll also stop at the airport. (Tel. +47 815 00 888)

sas airport CoaCh

The SAS Airport Coach departs every 20 minutes

to and from Oslo Airport, and stops within walking distance of most of the main hotels in the centre of Oslo. The trip from the airport to the main bus station at Galleri Oslo takes 35 to 40 minutes. Catch the bus from Oslo Airport on the Arrival level outside the Terminal Building. (Tel. 177 from inside the airport /Tel. +47 815 00 176 outside)

busEs

The bus company ”Ruter” runs regular services to the airport. (Tel. 177 from inside the airport/Tel. +47 815 00 176)

FlybussEksprEssEn airport CoaChEs

Airport coaches run to Majorstuen, Bekkestua, Ski/Oppegård and Fredrikstad. Coaches from the airport stop directly outside the Arrival Hall and coaches to the airport stop outside the Departure Hall. Flybussekspressen.no(Tel. +47 815 44 444)

nor-way bussEksprEss

NOR-WAY Bussekspress is the largest express coach network in Nor-way with seven national coach routes from OSL. The coaches run to Trysil, Trondheim, Ålesund/Molde, Volda, Måløy/ Lillehammer and Kristiansund. nor-way.no (Tel +47 815 44 444)

taxi

There is a taxi stop on the Arrival level outside the Terminal.

Car rEntal

All the car hire firms have counters at the west end of the Arrival Hall (near the railway station).

sECurity

At Oslo Airport, all pas-sengers must go through security control before they can board their flights. You can help make the security control as efficient as possible by following the rules about what you are allowed to take with you through the security check. Any sharp items (knives, scissors, tweezers, etc.) must be checked in with your baggage. Place all metal items (keys, coins, mobile telephones etc.) in your hand baggage or coat pocket, and send it all through the X-ray machine. Laptops and other larger electronic devices should be packed so that they are easy to remove for screen-ing. Shoes with metal details must be screened by the X-ray machine.Small amounts of liquids are permitted through the security check and must be in containers no larger than 100 ml. All containers must be placed in a transparent plastic bag that may be opened and closed. The bag may not contain more than one litre when closed. Place the bag with containers on the conveyor belt for X-raying. For more informa-tion, go to osl.no.

lost propErty

Items that are left onboard planes arriving at Oslo Air-port, in the Terminal or on-board the Airport Express Train are delivered to the lost property department, which is located at the east end of the Arrival Hall. The lost property department is open every day from 5 a.m. to midnight. You can also check whether an item has been found at www.miss-ingx.com within 24 hours. (Tel. +47 64 81 34 77)

Vat rEFund

Global Blue:To have VAT refunded on items that are being taken abroad, present the goods, your passport and your Global Blue cheques at the counter in the departure hall between check-in counters G and H. (Tel. +47 92 86 99 10)

Tax Free Worldwide Norge AS: Fill out your name, ad-dress and credit card num-ber on the cheque before arriving at the airport. Ticket and goods must be shown to OSL Passenger Service in the Arrival Hall prior to check-in. The staff will stamp your Tax Free form and send it. The refund will be posted to your account within 4-6 weeks. For further information, visit eurorefund.com.

intErnEt

Receive a user name and password by SMS when requesting it on the “Gratis WiFi”/"Free WiFi" link on OSL’s log-in page from any-where in the terminal. After logging on, you have 60 minutes to surf for free. For extended time, you

can use the airport’s pay-able WLAN service. If your internet provider is listed at OSL’s P zoneportal. (www.osl.no/wlan_osl), you can use your existing account.If you do not have a wire-less network account, you can buy short-term access directly from OSL’s IP zoneportal, from CAPI and from Radisson SAS Conference Center East. For more detailed informa-tion, go to OSL’s IP zonepor-tal. There are also a number of Internet stations at Oslo Airport.

CaFés and rEstaurants

Domestic Departures:

Caffe RitazzaClose to Gate 30Tel. +47 64 81 16 31/ 64 91 16 34Quality coffee, as well as fresh panini, ciabatta and warm croissants.

Monolitten (Café)Close to Gate 30Tel. +47 64 81 16 32Oslo Airport’s extensive choice of hot and cold meals.

Sinnataggen BaRClose to Gate 30, 1st floorTel. +47 64 81 16 33This tapas bar has a large, comfortable seating area. Perfect for relaxation or large groups.

ChRiStiania BaRClose to Gate 21/23Tel. +47 64 81 16 21Bar and coffee bar with tempting snacks.

o`leaRySClose to Gate 22Tel. +47 64 81 16 22The Bar for sports enthusiasts.

Page 141: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

141360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE 141360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Franks/PointClose to Gate 22Tel. +47 64 81 16 26Norway’s tastiest sausage concept.

UPPer CrUstClose to Gate 20Tel. +47 64 81 16 24Freshly baked baguettes filled with the best ingredients.

Pizza HUtClose to Gate 18Tel. +47 64 81 16 23Genuine American pizza sold as part of a menu, by the slice or as a whole pie.

seaFood BarClose to Gate 24Tel. +47 64 81 16 12Exciting seafood menu and wide selection of wines and champagnes sold by the bottle.

International Departures:

le grand ComPtoirClose to Gate 34/36Modern French brassiere offering a complete restau-rant experience, including easy breakfasts.

Yo! sUsHiClose to Gate 39YO! Sushi is the UK's lead-ing Japanese ‘kaiten’ sushi bar, and now serves over 4 million customers a year throughout the UK and across the globe.

norwegian aqUavit BarClose to Gate 40Tel. +47 64 81 16 11Here you will find all kinds of aquavit and tasty snacks to satisfy your hunger. seaFood BarClose to Gate 42Tel. +47 64 81 16 12Exciting seafood menu and wide selection of wines and champagnes sold by the bottle.

Pizza HUtClose to Gate 44Tel. +47 64 81 16 13Genuine American pizza sold as part of a menu, by the slice or as a whole pie.

UPPer CrUstClose to Gate 44Tel. +47 64 81 16 13Freshly-baked baguettes filled with the best ingredients.

take oFF Bar (Non-Schengen area)Close to Gate 48-59Tel. +47 64 81 16 49Bar and kiosk.

Arrival Hall:

starBUCksTel. + 47 64 81 16 73Starbucks is the leading retailer, roaster and brand of specialty coffee in the world.

PePPes PizzaOpens in March 2012Tel. +47 22 22 55 55Varied pizza menu based on American-style pizza.

Bar(t)Tel. +47 93 46 91 19Snacks and bar with a wide selection of drinks.

la BagUetteA modern lunch bar for people on the go. The café serves crisp baguettes with a choice of fillings.

BeaCH ClUBAmerican-style diner renowned for its great hamburgers, with coarse ground meat and a secret mix of spices.

ServiceS

dnB Close to Gate 32 and 38 and Arrival Hall. Tel. +47 03000E-mail: [email protected] before and after security control.

inFormation deskService-desk Vat Refund.At Arrival Hall, Information telephone.Tel. +47 06 400

BUs inFormation deskTel. +47 64 81 03 90

eUroParkAirport parkingTel. +47 64 81 19 80Fax. +47 64 81 19 90P10, Felt 1B, 1 Etg. [email protected]

gloBal BlUe norge asClose to gate 33/34 at International Departures Tel. +47 64 81 07 40Fax. +47 64 81 07 41VAT refunds and bureau de change service. Collect your Cash Refund at Oslo Airport.

ShopS

Domestic Departures:

ark Close to Gate 32Opens beginning of JanuaryTel. +47 64 81 06 53Bookshop with a good selection of books and magazines.

airPort retail groUP FasHionsHoPTwo shops, close to Gate 26 and Gate 30 Tel. +47 64 82 06 62 - +47 64 82 06 69Women`s, children`s and men`s clothing. Wide range of sunglasses and acces-sories.

travel valUe Close to Gate 28-30Tel. +47 32 23 09 00Perfumes and cosmetics at duty free prices.

Point Close to Gate 26Tel. +47 64 81 16 00A good selection of books, magazines and kiosk goods.

CaPi Close to Gate 26Tel. +47 64 81 14 85Offers travellers a wide assortment of products in electronics, music, video-games and films.

aCCessorizeClose to Gate 24Tel. +47 64 82 19 70Accessories for him and her.

PointClose to Gate 19Tel. +47 64 81 16 00Kiosk with plenty of sweets and candy for the little ones.

International Departures:

dUtY Free Tel. +47 32 23 09 00Perfumes and cosmet-ics, alcohol, tobacco and sweets. Open 24 hours, 365 days.

salmon HoUse Close to Gate 36Tel. +47 64 81 16 51Genuine, high quality Norwegian salmon, smoked and cured especially for the store.

CHristiania glasmagasin Close to Gate 36/38Tel. +47 64 81 14 80Great gifts and souvenirs, nice to give – nice to receive.

airPort retail groUP FasHionsHoPClose to Gate 36/38Tel. +47 64 82 06 63Women`s, children`s and men`s clothing. Wide range of sunglasses and accessories. tHUne Close to Gate 36/38Tel. +47 64 81 92 92Good selection of brand name watches and jewellery.

CaPi Close to Gate 36/38Tel. +47 64 81 14 86Wide range of photographic and video equipment, electronics and music.

Point Close to Gate 36/38Tel. +47 64 81 16 00A good selection of magazines, books and kiosk goods.

Franks/PointClose to Gate 43Tel. +47 64 81 16 18Sausages and kiosk goods.

ark Close to Gate 40Tel. +47 64 81 06 53Bookshop, a good selection of books and magazines.

travel valUe FasHion sHoPClose to gate 41One - stop fashion, jewellery and accessories.Tel. +47 982 53 195

Arrival Hall:

7-elevenOpening mid-February 2012Convenience store.

narvesenTel. +64 82 18 80Convenience store.

datasPesialisten Tel. +47 64 81 92 75Mobile phones and accessories.

ark Tel. +47 64 81 06 53Bookshop with a good selection of books and magazines.

International Baggage Hall area:

dUtY FreeTel. +47 32 23 09 00Perfumes, cosmetics , alcohol, tobacco and sweets for all arriving passengers.Open 24 hours, 365 days.

For more inFormation

www.osl.no. Tel. +47 06 400

(Changes may occur).

Page 142: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

142 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

EWR

TRDOLA

KSUMOLAES

KKN

LYR

KEF

EDI

DUB

PDL

BCN

AGP

AGA

RAK

ALC

LIS

FAO

MAN

LGWLHR

LKLALF

BDU

TOS

BNN

BOO

OSL

KRSSVGHAU

BGOVDB

SOGFDEFRO

BOD

ORYCDG

LED

TLL

HEL

VBY

ARN

GOT RIX

PLQ

VNO

WAW

KRK

GDN

SZZHAM

FRA

FCO

DUSBRU

AMS

CPH

MLA

IBZPMI

PSANCE

GVAMXP

ZRH MUCSZG

VCE

PUY

SPUDBV

SJJBEG

BUD

AY

RHOKGS

HERCHQ

ATH

CFU

PRNIST

BOJ

VAR

HOV

TFS

LPAACE

VIE

PRG

BLL

AAL

AAR

OLB

MJV

BER

EVE

RRS

SDNSRP

JTR

SSJ

GNB

FNC

POZ

KSD

ANX

RJK

JSI

AJA

BTS

VLC

ADB

KBP

CGN

PVKEFL

MAH

142 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 8 InformatIon DestinationsG 8

Page 143: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

143360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

SVO

LCA

YT

BKK

ISB

DXB

D LHE

GZP

143360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Destinations / charter 2012

code airport country

INN Innsbruck AustriaSZG Salzburg AustriaBOJ Bourgas BulgariaVAR Varna BulgariaDBV Dubrovnik CroatiaSPU Split CroatiaVRA Varadero CubaLCA Larnaca CyprusHRG Hurghada EgyptRMF Marsa Alam EgyptSSH Sharm el Sheikh EgyptCLY Calvi FranceGNB Grenoble FranceLYS Lyon FranceMRS Marseille FranceNTE Nantes FranceCDG Paris CDG FranceSXB Strasbourg FranceTLS Toulouse FranceCHQ Chania GreeceJKH Chios GreeceCFU Corfu GreeceHER Heraklion GreeceKLX Kalamata GreeceAOK Karpathos GreeceEFL Kefallinia GreeceKGS Kos GreeceMJT Mytilene GreecePVK Preveza/Lefkas GreeceRHO Rhodes GreeceSMI Samos GreeceJTR Santorini GreeceJSI Skiathos GreeceSKG Thessaloniki GreeceZTH Zakynthos GreeceAHO Alghero ItalyCTA Catania ItalyVCE Venice ItalyAQJ Aqaba JordanCUN Cancun MexicoTIV Tivat MontenegroFNC Funchal PortugalPDL Ponta Delgada Portugal/ AzoresALC Alicante SpainFUE Fuerteventura SpainACE Lanzarote SpainLPA Las Palmas SpainMAD Madrid SpainMAH Menorca SpainPMI Palma de Mallorca SpainTFS Tenerife SpainKBV Krabi ThailandHKT Phuket ThailandMIR Monastir TunisiaAYT Antalya TurkeyBJV Bodrum TurkeyDLM Dalaman TurkeyADB Izmir TurkeyJER Jersey UK

Destinations / direct routes

code airport country

KEF Reykjavik IcelandDUB Dublin IrelandMXP Milan ItalyOLB Olbia ItalyPSA Pisa ItalyFCO Rome Fiumicino ItalyVCE Venice ItalyPRN Pristina KosovoRIX Riga LatviaPLQ Palanga LithuaniaVNO Vilnius LithuaniaMLA Malta MaltaAGA Agadir MoroccoRAK Marrakech MoroccoAMS Amsterdam Netherland ISB Islamabad PakistanLHE Lahore PakistanGDN Gdansk PolandKRK Krakow PolandPOZ Poznan PolandSZZ Szczecin PolandWAW Warsaw PolandFAO Faro PortugalFNC Funchal Portugal (Madeira)LIS Lisbon PortugalDOH Doha QatarSVO Moscow Sheremetyevo RussiaLED St. Petersburg RussiaBEG Belgrade SerbiaBTS Bratislava Slovakia ALC Alicante SpainBCN Barcelona Spain IBZ Ibiza SpainACE Lanzarote SpainLPA Las Palmas SpainAGP Malaga SpainMAH Menorca SpainMJV Murcia SpainPMI Palma de Mallorca SpainTFS Tenerife SpainGVA Geneva Switzerland ZRH Zurich SwitzerlandGOT Gothenburg SwedenKSD Karlstad SwedenSTO Stockholm Arlanda SwedenVBY Visby SwedenBKK Bangkok ThailandGZP Alanya TurkeyAYT Antalya TurkeyIST Istanbul TurkeyADB Izmir TurkeyEDI Edinburgh UK (Scotland)LON London UKMAN Manchester UKKBP Kiev Ukraine DXB Dubai United Arab EmiratesEWR New York Newark USA

Destinations / direct routes

code airport country

SZG Salzburg AustriaVIE Vienna AustriaBRU Brussels BelgiumSJJ Sarajevo Bosnia-HerzegovinaBOJ Bourgas BulgariaVAR Varna BulgariaDBV Dubrovnik CroatiaPUY Pula CroatiaRJK Rijeka CroatiaSPU Split CroatiaLCA Larnaca CyprusPRG Prague Czech RepublicBLL Billund DenmarkCPH Copenhagen DenmarkAAL Aalborg DenmarkAAR Aarhus DenmarkTLL Tallinn EstoniaHEL Helsinki FinlandAJA Ajaccio (Corsica) FranceBOD Bordeaux France GNB Grenoble FranceNCE Nice FrancePAR Paris FranceBER Berlin GermanyCGN Cologne GermanyDUS Dusseldorf Germany FRA Frankfurt GermanyHAM Hamburg GermanyMUC Munich GermanyATH Athens GreeceCHQ Chania GreeceCFU Corfu GreeceHER Heraklion GreeceEFL Kefalonia GreeceKGS Kos GreecePVK Preveza/Lefkas GreeceRHO Rhodes GreeceJTR Santorini GreeceJSI Skiathos GreeceBUD Budapest Hungary

Page 144: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

144 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Røros Flyservice

Bank / ATM

Menzies

Service Desk

4

Norwegian

OSL Lounge; Aero�ot, Air France, Br tish Airways, Czech Airlines, Finnair, KLM, TUI Fly Nordic

29/ 31/

29/ 31/

5 Check-in H

SAS Lounge

SAS / Star Alliance

SAS / Star Alliance

Tax Refund

Ticketcounter

Ticketcounter

Information monitor

Røros

Ba

Ser

N

OSL Lounge Aero�ot Air F an Airways, Czech A r in s, Fin air F

5 C

SA

SAS / Sta

AS / Sta

T

Tick

T ck

Informatio

144 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

G 8 InformatIon OSLG 8

Page 145: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

145360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

4

4757

49

56 60-6231/

4757

4959

5631/

O’Learys

7

H 5

Mobile phones; Data Spesialisten AS

ARK

Updated December 11Changes may occure

Books; Ark & Tanum Foodmarket & O´Learys

Yo! Sushi

14

Narvesen

& Beach Club

Starbucks

14

Opens April 2012

145360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Page 146: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

146 360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Afterword

Holy landIf Mickey Mouse has his own amusementpark, why wouldn’t

Jesus have one too? Hvis Mikke Mus har sin egen fornøyelsespark, er det vel bare naturlig at også Jesus har en?

 At one point, I had to fight to keep my footing in the midst of the horde. It was almost noon at the Tierra Santa amusement park in Argentina, and all the tourists were

fighting their way forward in a bid for the best vantage points of the day’s main attraction. We waited. We stared at Calvary, or the pile of artificial materials intended to represent the place where Jesus spent his final hours. And then the clock struck 12. And an enormous figure of Jesus rose from the Earth. The woman next to me crossed herself, clearly moved. And me? All I could think was: “When it comes to making money, audacity knows no limits.”

It’s strange, really, that there have not been more attempts to exploit the commercial potential of Jesus like this one at Tierra Santa, or “The Holy Land.” When you look at the sum a family with children is willing to fork out for a day with Mickey Mouse and Snow White at Disneyland, it’s hard to even imag-ine how much the world’s two bil-lion Christians would be willing to pay for a day in Jesus Land.

But the Holy Spirit may never have been more absent than right here at Tierra Santa. After the Jesus figure folded back down, I went to ‘Bethlehem’ for lunch, where surly, ill-tempered waiters scurried around in sandals and flapping robes, appearing not to rejoice at all over the joyous tidings they were, after all, paid to spread.

When I went home that evening, I was left with the same feeling I get when I hear Christmas carols on the loudspeakers of a shopping mall. The combination feels completely bizarre, and reminds me that what I am really searching for can only be found somewhere else entirely. Perhaps that is precisely why Jesus chose a tucked away stable for his own arrival, because if a salesman had been on the scene back then, they might have just started hawking tickets to the event. After all, everything is for sale. The only question is the price.

 et øyeblikk måtte jeg kjempe for å holde meg på beina midt i trengselen. Klokken nærmet seg tolv i fornøyelses parken Tierra Santa i Argentina, og alle

turistene kjempet seg fram for å sikre seg optimal utsikt til dagens høydepunkt. Vi ventet. Stirret på Golgata, eller den haugen av kunstmaterialer som skulle forestille stedet Jesus tilbrakte sine siste timer i livet. Der var klokken tolv, gitt, og

en enorm Jesusfigur steg opp av bakken. Kvinnen ved siden av meg korset seg og var tydelig rørt. Og jeg? Jeg tenkte at når det kommer til å tjene penger, kjenner frekk-heten ingen grenser.

Egentlig er det rart at ikke flere har forsøkt å utnytte Jesus sitt kommersielle potensiale, slik folkene bak temaparken Tierra Santa, eller Holy land, gjør. Når du ser hva barnefamilier er villig til å punge ut for en dag med Mikke Mus og Snehvit i Disney-land, kan man jo bare drømme om hva jordens to milliarder kristne kunne tenke seg å betale for en dag i Jesus-land.

Men den hellige ånd er kanskje aldri så fraværende som nettopp i Tierra Santa. Etter at Jesus-figuren var klappet sammen, gikk jeg til Bethlehem for lunsj. Der løp dritsure kelnere rundt i sandaler

og flagrende gevanter, og så slett ikke ut som om de frydet seg over gledesbudskapet de tross alt er betalt for å dele.

Da jeg gikk hjem den kvelden, hadde jeg den samme følel-sen jeg får av å høre julesalmer over høyttalerne på kjøpesenter. Kombinasjonen er fullstendig gal, og minner meg bare på at det jeg opprinnelig leter etter, er lokalisert et helt annet sted. Kanskje det er grunnen til at Jesus valgte en bortgjemt stall som ankomststed. For hadde det vært en selger i nærheten den gangen, er det ikke sikkert at han hadde motstått fristelsen til å selge billetter til begivenheten. Alt kan faktisk selges. Spørsmå-let er bare om du er villig til å betale.

Ingvild Wedaa Tennfjord is a freelance journalist, blogger and lecturer.

She is 360’s travel columnist.

Ph

OTO

ru

ne b

end

ikS

en

Page 147: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

FOLLOW YOURCONVICTIONS

“I DON‘T WANT TO LIVE LIKE YOU. I DON‘T WANT TO TALK LIKE YOU. I‘M GOING TO BE LIKE ME.“Sir Bob Geldof - Musician, Activist, Businessman

From starting a band to receiving a knighthood, Sir Bob Geldof has stayed true to himself in everything he does. At Maurice Lacroix, we create our unique movements and award-winning designs by hand – because, like Sir Bob, we too follow our convictions.

For more information visit www.MauriceLacroix.com

Pontos Chronographe

optu

ra.n

o

PT6188-SS001-330

22 950 kr

ARENDAL: MARCUSSEN UR OG SMYKKER AS, Tlf: 37 02 11 14 – HAUGESUND: URMAKER ERLAND AS, Tlf: 52 71 45 13ORKANGER: ORKANGER UR OG GULL AS, Tlf: 72 48 78 90 – OSLO: PER CHRISTENSEN AS, PALEET, Tlf: 22 42 70 25 – DAVID ANDERSEN, KARL JOHAN, Tlf: 24 14 88 00

URMAKER ALF LIE, Tlf: 22 42 53 33 – TIDEMANN URMAKERMESTER, Tlf: 22 41 33 90 – PORSGRUNN: SAASTAD UR-OPTIKK AS, Tlf: 35 55 08 58SANDNES: JØRGEN OTTEREN AS, Tlf: 51 66 16 41 – STAVANGER: JØRGEN OTTEREN AS, Tlf: 51 93 99 80 – TØNSBERG: AAS URMAKER, Tlf: 33 33 32 11

TØNSBERG URSENTER, Tlf: 33 31 35 33 – ÅLESUND: CHRONO KARLSON AS, Tlf: 70 14 92 22

Page 148: 360 Oslo Airport Magazine (no. 8): The Holy Edition

Opptjen EuroBonus-poeng på alt du kjøperDra raskere på din drømmereise

H*K

Rek

lam

ebyr

å

SAS EuroBonus American Express® Card

Som SAS EuroBonus American Express-medlem kan du velge mellom tre ulike kort, som alle gir EuroBonus Ekstrapoeng på alt du kjøper*. På americanexpress.no kan du se fordelene,

fi nne ut mer om de ulike kortene og søke om det kortet som passer best for deg.

På Gardermoen kan du besøke vår stand, både ved innsjekking og avgang på innland eller utland.

* Innenlands fl yreiser gir ikke EuroBonus-poeng på grunn av reguleringer i norsk lov. Premium og Platinum, eff ektiv rente 23,07 %, kr 15 000,- o/12 mnd. Totalt kr 16 530,- • Classic, eff ektiv rente 26,8 %, kr 15 000,- o/12 mnd. Totalt kr 16 755,-

Søk nå med BankID!