xu lei...29 invisible y visible, de noche y de día. la gente vive alternativamente de estas dos...

21
1 INTERACT XU LEI

Upload: others

Post on 15-Aug-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

1

INTERAC TX U L E I

Page 2: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

3

INTERAC T

X U L E I

Page 3: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

5

In this endeavor, Xu Lei is a spearhead of a very important generation for Chinese contemporary art, the generation of awakening of Chinese pride and of China’s opening up to the world. This generation has had to enter the path of reconciliation of fractured times, between tradition and innovation, between past and future – and this in moments of great political and historical turmoil, in China and around the world. But it was also the reconciliation of a broken world, between East and West.

Xu Lei confronts contradictions, the unity of human experience in its most intimate and quintessential and the diversity of cultures expressing this experiences in languages the eyes are able to grasp. This is why Xu Lei paints with ideas. He lets the canvas think for itself, converse between two half-horses, one reminiscent of the symbolizations of Tang and Song China, the other memories of ancient greek and roman types, one static and hieratic, the other in an impetuous cavalcade, one in the elegance of lines and shades of colors, the other concentrated in the impression of volumes of a bas-relief.

There are few good news in our world of confrontations. Xu Lei’s work is one of them, because he announces the vivid capacity of art to overcome contradictions.

Xu Lei, más que representar visiones, elabora experimentos retóricos para poner conceptos en tela de juicio.

La generación de artistas a la que pertenece el pintor, ha labrado el camino de reconciliación entre unos tiempos de fractura entre la tradición y la innovación, entre el pasado y el futuro. Xu Lei encara las contradicciones, la unidad de la experiencia humana en sus aspectos más íntimos y esenciales y las diferentes culturas, expresando estas experiencias en lenguajes que el ojo es capaz de captar.

Es por esto que Xu Lei pinta con ideas. Deja que el lienzo piense por sí mismo, pone a conversar a dos caballos, uno que recuerda a la simbología china Tang y Song, el otro a la antigua Grecia, uno estático y hierático, el otro en una impetuosa cabalgada, uno realizado con elegantes líneas y gradaciones de color, el otro con los volúmenes de un bajo relieve.

En este mundo lleno de confrontación, escasean la buenas noticias, la obra de Xu Lei es una de ellas porque anuncia la pujante capacidad del arte para superar las contradicciones.

Xu Lei, Painting With The Matter Of Thoughts

Xu Lei is a rare painter. He’s a painter who lets his paintings not only speak for themselves, but also think by themselves. He shows us how images think on their own. How they can make themselves independent from the viewer and even from the painter. Indeed, they carry on with their private conversation.

I believe today, it’s also the task of images to think the world. Of course words matter. Of course ideas will have their say. But the globalization of mankind has reached a point where the collision, the confrontation and the conversation of cultures need to penetrate and infuse all spheres of man’s creation, into his very thoughts, dreams and beliefs. This is the task of art, of painting.

A Global Art is being born out of the unprecedented dialogue of our world. It is trying new ways and new possibilities. It is in many way a plural art, with many different starting points as well as many possible outcomes. An art that is being created and shown in China, in America, in Europe, in the Middle East, in Africa, in India at the same time. An art deeply rooted in its diverse traditions and locations, but at the same time an art totally open to the winds of difference and change. In this fraternity of like minded artists, a web of worldwide inspirations is appearing.

Among them, Xu Lei has a very particular place. He is a hunter of dreams. He pursues the eerie image of the innermost human experience. He faces us with mystery of meaning and with the enigma of contradictions. His paintings remain paradoxical and intriguing. They have the quality of dreams. Here in the collision of landscapes, when rubbles of Italian renaissance stones try to find their place in fine drawn ink landscapes of ancient China, we are direct witnesses of the confrontation of two concepts of matter, of existence, of representation. The contradiction isn’t resolved, it is worked out, accepted and transcended. Xu Lei doesn’t so much represent visions as he elaborates rhetorical experiments to judge concepts.

Xu Lei, pintando con la materia de los pensamientos

Xu Lei es un pintor particular. Es un pintor que no solo permite que sus obras hablen por sí mismas, sino también que piensen por sí mismas. Él nos muestra cómo las imágenes son capaces de reflexionar por su cuenta, cómo pueden independizarse del espectador y hasta del pintor. Incluso llevando a cabo su propia conversación.

Creo que hoy el cometido de las imágenes es pensar el mundo. Por supuesto las palabras son importantes, por supuesto las ideas irán por estas vías. Pero la globalización ha llegado a un punto en el que la colisión, la confrontación y la conversación entre culturas necesitan penetrar en todas las esferas de la creación humana, en los pensamientos, los sueños y las creencias. Esta es la tarea del arte, de la pintura.

En nuestros tiempos ha nacido un arte global fruto del diálogo sin precedentes de nuestro mundo. Pone a prueba nuevos modos y posibilidades. Es, desde muchos puntos de vista, un arte plural, con numerosos puntos de partida así como diversos resultados posibles, un arte que está siendo creado y exhibido en China, América, Europa, Oriente Medio, en África o India al mismo tiempo. Un arte con las raíces profundamente hundidas en las diferentes tradiciones locales pero a la vez absolutamente abierto a los vientos de cambio. En esta fraternidad de artistas afines está naciendo una red mundial de inspiraciones.

En este contexto, Xu Lei tiene un papel muy concreto. Él es un cazador de sueños. Nos enfrenta con un enigma de contradicciones. Su pintura es paradójicamente intrigante, tiene la cualidad de los sueños. Aquí en la colisión de paisajes, cuando los escombros de palacios renacentistas italianos buscan su lugar en medio de emplazamientos de la antigua China, nosotros somos testigos directos de esa confrontación de dos conceptos de la materia: la existencia y la representación. La contradicción no se resuelve, es gestionada, aceptada y trascendida.

Dominique de Villepin, ex primer ministro francés Dominique de Villepin, former french prime minister

Page 4: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

7

Interact run nº 1, 2017, Pigmentos de color sobre seda, 108 x 150 cmInteract run nº 1, 2017, Mineral colour on silk, 108 x 150 cm

Page 5: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

9

Interact run nº 2, 2017, Pigmentos de color sobre seda, 106 x 150 cmInteract run nº 2, 2017, Mineral colour on silk, 106 x 150 cm

Page 6: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

11

Interact mountains nº 1, 2017, Tinta sobre papel, 62 x 208 cmInteract mountains nº 1, 2017, Ink on paper, 62 x 208 cm

Page 7: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

13

Interact mountains nº 2, 2017, Tinta sobre papel, 62 x 208 cmInteract mountains nº 2, 2017, Ink on paper, 62 x 208 cm

Page 8: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

15

Interact mountains nº 3, 2017, Tinta sobre papel, 62 x 208 cmInteract mountains nº 3, 2017, Ink on paper, 62 x 208 cm

Page 9: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

17

A bed within a bed, 2017, Pigmentos de color sobre seda, 106 x 82 cmA bed within a bed, 2017, Mineral colour on silk, 106 x 82 cm

Page 10: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

19

World beds nº 1, 2017, Pigmentos de color sobre seda, 50 x 113 cmWorld beds nº 1, 2017, Mineral colour on silk, 50 x 113 cm

Page 11: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

21

World beds nº 2, 2017, Pigmentos de color sobre seda, 50 x 123 cmWorld beds nº 2, 2017, Mineral colour on silk, 50 x 123 cm

Page 12: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

23

World beds nº 3, 2017, Pigmentos de color sobre seda, 50 x 120 cmWorld beds nº 3, 2017, Mineral colour on silk, 50 x 120 cm

Page 13: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

25

World beds nº 4, 2017, Pigmentos de color sobre seda, 50 x 157 cmWorld beds nº 4, 2017, Mineral colour on silk, 50 x 157 cm

Page 14: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

27

World beds nº 5, 2017, Pigmentos de color sobre seda, 50 x 106 cmWorld beds nº 5, 2017, Mineral colour on silk, 50 x 106 cm

Page 15: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

29

invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión incansable y un amor prolongado por el mundo de las camas: “World beds” no es solamente una cama para el amor y el placer, sino también una cama de descanso, de confesión, de diálogo, de sueños, de libertad y de caprichos. Una cama vacía está abierta a todas las sinrazones del mundo. En la cama, podemos acostarnos en cualquier dirección, en cualquier estado de desorden, podemos suspender el tiempo y el espacio y abandonar todo el mundo. La cama es otro mundo, es un mundo interior que huye del mundo real. Solo este mundo puede albergar toda la debilidad, la impotencia, la violencia y la pasión del ser humano. Al mismo tiempo, la cama supone una breve transición entre la crueldad de cada día, una ilusión creada por el mundo real. Es un espacio que no puede ser reconstruido o abreviado, es el último espacio irreversible del hombre, un espacio como el útero. Xu Lei excluye por completo a la existencia del humano en este espacio, pero invita a innumerables personas a vivir aquí en secreto, es algo que existe en el corazón de todos. La gente está ausente de este lugar hondo y sereno, pero de hecho se encuentra en cualquier rincón de este espacio.

Si la “cama” es el núcleo de un mundo, los caballos en “Interact run” crean un espacio que se derrumba y se desmorona. El caballo es una imagen recurrente en las obras de Xu Lei. Su caballo, en vez de ser bravo, siempre es manso y lánguido, como un prisionero melancólico encerrado en un lugar estrecho. Es como si una tristeza inmensa le atrapara y le impidiera moverse, es un caballo inocente, afligido, y pensativo. Sin embargo, en “Interact run”, Xu hace a su caballo correr a galope. El animal tiene la parte superior y la inferior divididas, y avanzan en sentidos opuestos: nos presenta una carrera curiosa, con la cabeza del caballo en una dirección y las patas en otra. Es un juego de autodesgarro, una carrera de división y un movimiento inverso. La división entre el cuerpo inferior y superior del caballo es a la vez una división horizontal, una división de colores y una división del movimiento y de las fuerzas. Es una pintura sobre la división. Antes, Xu Lei siempre mantenía a su caballo manso y meditativo. Esta vez, sin embargo, le hace correr con libertad y lo divide en múltiples dimensiones. Pero esta división no significa fragmentación. La división multidimensional no supone fragmentos desordenados y caóticos, sino que conduce a un espacio de equilibrio, estático y ordenado. Esta división del movimiento está creando su propio espacio único. En general, el movimiento crea espacio horizontal, centrándose en una dirección

y el espacio romántico está envuelto en un espacio serio. Son espacios envueltos uno por el otro, donde lo cubierto y lo abierto, lo parcial y lo completo, lo ambiguo y lo franco se infiltran, se erosionan, circulan, juegan y se entretejen entre sí. Rechazan el egoísmo del espacio, rompen la arbitrariedad del espacio y destruyen el monopolio del espacio. Atrapado en una envoltura tan complicada, el espacio no puede permanecer totalmente aislado e independiente.

La cama es el corazón de este espacio inestable y complicado, como si solo en este lugar complejo y aislado la cama pudiera finalmente alcanzar su verdadero estado de existencia. Ninguna cama es más enigmática que la de Xu, y ninguna es más ambigüa. La cama enigmática es la cama ambigua, aunque no haya nadie en la cama ni en todo el espacio, la cama confiere a este espacio silencioso un susurro, un suspiro y un leve estremecimiento. Es la cama de la imaginación y el espacio de la imaginación, sensible a su entorno brillante (observe cómo se representa la luz brillante de la pintura a través de una convergencia de varios colores simples) ylleno de sentimientos eróticos, y genera imágenes ilusorias y oníricas en azul. Es una dualidad de frenesí y serenidad. No es una cama para dormir descuidadamente, sino una cama de gran preocupación, o una cama para la indagación, vacilación, inquietud, palpitación y locura. La cama habla aquí, habla con este lugar vacío, habla en medio de la discusión entre cubierta y abierta, y murmura y susurra en este sitio íntimo y pesado que se separa por las cortinas y los biombos. Por la cama, el espacio se reordena, el tiempo se congela, los colores se blanquean. Una agradable sensación de apatía se establece aquí —es un espacio sofisticado y deslumbrador— los momentos más felices, más tristes, más intensos y más frustrantes se cultivan y se expresan en la cama. Lo que nos presenta en “World beds” no es una cama en la que se acuesta uno o dos cuerpos, sino el mundo que existe en forma de cama. Aquí la forma de existencia del “mundo/cama” se ha estancado y solidificado, constituyendo los dos polos del mundo.

Hay dos formas en que los seres humanos existen en el mundo: en la cama y bajo la cama, acostado y parado, en reposo y en trabajo

Envuelto, dividido e injertado: tres espacios pictóricos de Xu Lei

por Wang Min-An

Las nuevas obras de Xu Lei nos presentan tres formas del espacio, o mejor, tres relaciones del espacio: espacio envuelto, espacio dividido y espacio injertado.

“World beds” investiga el espacio envuelto. La cama en sí es un espacio único. Su superficie plana sirve como base de la sala, presentando una paradoja del plano/espacio. Sobre la base de este plano/espacio, los edredones, almohadas, mosquiteros, cortinas, biombos y otros elementos decorativos tejen un lugar de suavidad de múltiples capas: suave por las telas de seda, por los pequeños pliegues y por la delicada pureza del espacio. Xu Lei plasma con minuciosidad este espacio pulcro, exquisito, melancólico, sereno y hermoso, e incluso ligeramente lujoso. La cama tiene una variedad de acompañantes, meticulosamente tejidos y dispuestos, que forman una tácita coherencia con la cama, tejiéndose así con esmero un mundo de la “habitación interior”. Cuanto más diversos son los acompañantes, más suave, más rica y más flexible se vuelve la cama/el espacio; cuanto más suave, más rico y más flexible está la cama/el espacio, más se palpa el secreto, precaución, y una ambigüedad huidiza. Es un espacio que constantemente se cubre, se dobla y se abre, solo para ser cubierto, doblado y abierto de nuevo. Es un espacio sinuoso y aislado.

Unas veces Xu las retrata en su integridad, unas veces las segmenta y, otras las crea como un stop-motion. En la obra “A bed within a bed”, las camas de las diferentes naciones se envuelven una por otra como las muñecas rusas, mientras que este espacio íntimo y ambiguo está a su vez envuelto en un mayor espacio que es la habitación. De la misma manera, la habitación está envuelta en un espacio arquitectónico más grande e infinitamente profundo. Aquí, el espacio contiene espacio y el espacio oculta espacio; el espacio suave está envuelto en un espacio duro, el espacio abierto y transparente está envuelto en un espacio herméticamente cerrado

Night Revels of Han Xizai (detail) / Gu Hongzhong, 980ADFiestas nocturnas de Han Xizai (detalle) / Gu Hongzhong, 980AD El diván de Sigmund Freud, Museo Freud de Londres

Sigmund Freuds Couch, Freud Museum London

Page 16: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

31

espacio común. Xu encuentra las estructuras parciales de las piedras de montaña en los frescos del Renacimiento italiano temprano, las extrae como una cita y las integra con la pintura paisajística de la dinastía Song de China. Combina las diferentes citas en un mismo espacio, lo que constituye al mismo tiempo un secuestro, un injerto y una reconstrucción. Si “Interact run” descompone un espacio completo para formar un espacio disperso, entonces “Interact mountains” muestra una mezcla de elementos heterogéneos tratando de crear un nuevo mundo que es a la vez familiar y ajeno.Esta “cita extraída” conserva el texto original, pero como ha entrado en un nuevo tiempo y espacio, está separado del texto original llevando solamente pocas propiedades originales. Dado que las características de los dos tipos de montañas son muy obvias, podemos reconocer sus diferencias a simple vista, por lo que las diferentes montañas se convierten en la “heterogeneidad” y la ”alteridad” de cada una. Cuando Xu las coloca en el mismo espacio, por una parte enfatiza la “diversidad” de ellas: de hecho están pintadas y teñidas de manera diferente. Por otro lado, enfatiza la “similitud” ya que sus estructuras coinciden

fija para explorar el espacio delantero. Sin embargo, en “Interact run”, el movimiento no avanza indefinidamente en una sola dirección, sino que se desgasta por su propia resistencia, y el movimiento hacia adelante está restringido por la fuerza proveniente de la dirección opuesta. O más exactamente, el gran movimiento de las patas en la parte inferior de la imagen, movimiento acelerado que casi descompone las mismas, proviene de la restricción de la cabeza del caballo, de la limitación de la parte superior de la pintura.

El movimiento lateral está restringido por la fuerza de la dirección completamente opuesta y de otra dimensión. A diferencia del equilibrio habitual, esta obra nos muestra una fuerza vertical que equilibra la fuerza lateral y una resistencia superior que impulsa el movimiento de la parte inferior. Justamente por la confrontación de estas fuerzas en diferentes dimensiones y la competencia de fuerzas de diferentes facetas, en la pintura se establece un espacio especial de dispersión. “Interact run” nos muestra un movimiento divergente de múltiples dimensiones, un movimiento de dispersión de arriba abajo y de izquierda a derecha.

Al mismo tiempo, debido a la restricción mutua y al equilibrio de las fuerzas, este movimiento divergente está protegido en un orden. Es la dialéctica de la estática y dinámica. El objeto se está moviendo, pero al mismo tiempo está en reposo como una flecha voladora.En este equilibrio estático palpitan las tensiones y fuerzas. Es un momento estático durante un movimiento intenso. El equilibrio y la estática no eliminan la fuerza y la resistencia, sino que las conservan, porque en este equilibrio estático, las tensiones y las fuerzas no se presentan de manera violenta y caótica. A diferencia de las películas, que simplemente muestran transiciones planas en la superficie bidimensional, la pintura representa una imagen especial del movimiento que puede ser tanto un movimiento lateral como un plegado vertical. La principal fuerza impulsora en esta obra proviene del plegado de las partes superior e inferior, del doblado de la parte superior hacia la parte inferior del cuerpo de caballo y del doblado de los colores del amarillo y azul. Este plegado es tan llamativo que la pintura se divide en dos mundos,

dos espacios y dos pinturas. El plegado da respiro al movimiento y lo hace pesado; abre un nuevo espacio topológico y permite que las patas hacia delante se enfrenten a una meditación lenta.

Eventualmente, en “Interact run” se convierte en un caballo en reflexión. Las patas del caballo a galope se presentan en la pintura como si estuvieran grabadas en relieve. Es una obra que frena el movimiento, pero al mismo tiempo inquieta la quietud; es una pintura que ordena la dispersión, y a la vez la altera más intensamente.Es un juego de paradojas sobre el movimiento y el espacio.

Si bien la cama es un espacio infinitamente rodeado de otros espacios; si bien un solo caballo se divide y se pliega en múltiples espacios por sí mismo en “Interact run”, entonces la obra “Interact mountains” de Xu crea un espacio y un mundo injertado y fusionado en el que diferentes montañas se funden en una. Xu une las culturas de Oriente y Occidente e injerta las montañas de las dos diferentes tradiciones pictóricas en un mismo lugar, intentando crear un

Illustration to the Second Prose Poem on the Red Cliff (detail) Qiao Zhongchang, Song Dynasty

Ilustración de la segunda prosa del Poema en el risco rojo (detalle) Qiao Zhongchang, Song Dynasty

The Journey of the Magi (detail) / Benozzo Gozzoli, 1459

de manera muy apropiada. Los dos tipos de montañas se complementan entre sí a través del contexto de su diálogo: es la complementación de colores, de formas, de estructuras, de preferencias y, finalmente, de la estética y las tradiciones divergentes.

Aquí las obsesiones de Xu Lei siguen siendo algo clásico: si las tradiciones pictóricas de China y Occidente se pueden combinar e integrar, si la pintura clásica y el arte contemporáneo pueden estar en pie de igualdad, lo que sigue constituyendo, de hecho, un problema de la combinación del arte clásico y contemporáneo y de la estética y la tradición de Oriente y Occidente.

La obra “Interact mountains” supone una reflexión más reciente sobre esta cuestión. Xu revisa este tema no solamente para encontrar una posible respuesta, o construir un espacio para la comunicación y reestructurar alguna pintura, lo que es más importante es explorar el renacimiento de la pintura tradicional y la naturaleza contemporánea de las pinturas. La contemporaneidad no supondría restringirse a la era actual y usar aparentemente los instrumentos e ideas de esta época. La contemporaneidad posiblemente consiste en la retrospección del pasado, en la búsqueda del terreno común reservando las diferencias entre lo tradicional y lo contemporáneo, y en el aprovechamiento adecuado de los abundantes recursos culturales del mundo. Quizás es esto lo que estimula la era de Internet de hoy como una “espuela de caballero”. Xu Lei dedica su energía enfantizando estas percepciones amplias. Solo de esta manera, nosotros podemos entender las profundidades de nuestro tiempo y poder alcanzar una nueva visión del paisaje histórico de la humanidad.

El Viaje de Magi (detalle) / Benozzo Gozzoli, 1459

Page 17: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

33

An empty bed is open to all the irrationalities of the world. In bed, people can lay in any direction, in any state of disarray, they can suspend time and abandon the world.

This is another world, the shell of an inner world evading the outer world. Only here can peoples’ weakness, helplessness, violence, and passion be simultaneously accommodated. It is a momentary space for transition between the cruelty of each day, an illusion created by the real world. As a space, it cannot be reconstructed or abbreviated. It is one of the final places from which one cannot retreat any further, much like the womb. In this space, Xu Lei excludes people, but extends an offer to all to enter in secret; it is something that exists in everyone’s heart. People are absent in this serene space, but they can in fact be found everywhere.

If the “bed” is the core of the world, then the horse of “Interact run” makes space collapse and fall apart. The horse is one of Xu Lei’s primary images. His horses are not lively and bright, but always tame and languid. They look like sullen prisoners in a cramped

space, as if they are trapped by some immense sorrow which keepsthem from stretching out or moving around. These are horses of innocence, of grief, of reflection. But in “Interact run”, Xu Lei lets his horses run wild. The top and bottom of the horses are divided in half and are moving in opposite directions from each other; it is a strange kind of running wild. The horse heads face one direction while the legs run in the opposite direction. It is a game of tearing one’s self apart, of split running, of reverse motion. The upper and lower half of the horses are divided and the head and legs are divided in both a horizontal and vertical division. The colors are divided, the lateral movement is divided, the strength is divided, the painting is divided. Xu Lei always painted his horses as calm and meditative. This time, however, he lets the horses run wild and divides them both horizontally and vertically, a division that cuts start from finish, left from right - a multi-dimensional schism. But this kind of schism is not fragmented. A multi-dimensional schism does not always splinter into disorder and chaos, it can, in fact, lead to a space of balance that is both static and ordered.

Constrained, Divided, and Grafted: Xu Lei’s three painted spaces

by Wang Min-An

In Xu Lei’s new work, he paints the three dimensions of space. Or rather, he paints the three relationships of space: space constrained, space divided, and space grafted together.

“World beds” investigates space constrained. The bed is a unique space in and of itself. Its flat surface serves as the foundation of the room, presenting a paradox of planar/space. Atop this foundation of planar/space, blankets, pillows, mosquito nets, curtains, screens, and various decorative objects weave together into a layered space of softness. The woven silk is soft, the slight folds in the space are soft, the exquisite cleanness is soft. Xu Lei meticulously crafts these rooms; they are neat, delicate, poignant, and elegant, even a bit heroic. The bed’s many different companions are entwined and arranged with utmost care, forming a tacit understanding of uniformity with the bed, carefully woven together into a global “inner chamber.” The more diverse the companions, the softer the bed/space becomes. The more abundant and winding the space, the more it brims with secrecy, caution, and a flickering ambiguity. It is a space constantly obscured, folded, and opened, only to be covered, folded, and opened again; it is a circuitous and secluded space.

Xu Lei sometimes portrays them in their completeness, or sometimes cropped into sections, or sometimes creates them as a stop-motion still. In “A bed within a bed”, just like the Russian Matryoshka dolls, the beds of different nations are nested inside each other, one after the next. The intimate and ambiguous space is nested inside a bigger space, which is nested in a room that is nested in a larger built space, all of which is nested into a serene and limitless space. Space is contained inside space. Space is hidden by space. Softness is wrapped in hardness. Open and transparent space is wrapped in tight and confining space. Ambiguity is bound in solemnity. It is layer upon layer of interleaving space. Concealed

space and provocative space, partial space and complete space, ambiguous space and ordered space, eroding, spiraling, skipping, interweaving; it rejects the selfishness of space, breaking its arbitrary nature and wrecking its monopolization, sinking it into a winding and nesting space of dependency.

The bed is situated at the core of this unsettled and complex space, as if only here can it finally attain its true state of existence. There is no bed more enigmatic than Xu Lei’s beds, no bed more ambiguous. The enigma is the ambiguity. Despite the absence of anyone in the bed or room, the bed still bestows upon this quiet space a whisper, a sigh, a slight shudder. It is an imagined bed and room, sensitive to its gleaming surroundings (notice how the painting’s bright light is depicted through a convergence of various simple colors). It is besieged with an air of eroticism and induced into an illusion and dreamscape of blue. It is the duality of madness and rest. It is not a bed for careless sleep, but rather for a heavy heart and head, a bed for inquiry, hesitancy, throbbing, pulsing, and madness.

The bed speaks here, it speaks to the empty room, it speaks to the obscured and unrestricted arguments wrapped in its heavy curtain. It mumbles and whispers in the closeness of the room through the separating screen. In this re-ordered bed/space, time is frozen, color is whitewashed, and a pleasant feeling of listlessness pervades the air. It is a complex space in a striking world -the happiest, saddest, most acute, and most frustrating moments- can be expressed in bed. We see the “World beds”, not as a bed with one or two people in it, but rather as a mode for how the world exists. “World beds” is frozen and still, forming two tiers in the world.

People have two modes of existence in the world –an in-bed mode and out-of-bed mode– lying down or standing up, resting or working, invisible or visible, night or day. People exist by rotating between these two modes of living. To Xu Lei, a bed is utopia, and he expresses a tireless obsession and lingering affection for the beds of the world. “World beds” is a bed that is both joyful and restful; a bed of confession, a bed of dialogue, a bed of fantasy, a bed of presumption and ambition.

A bed within a bed (detail) / Xu Lei, 2017 Apolinère Enameled / Marcel Duchamp, 1916-1917The dying ‘Inayat Khan / Mughal, 1618El moribundo ‘Inayat Khan / Mughal, 1618 A bed within a bed (detalle) / Xu Lei, 2017

Page 18: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

35

This division of motion creates its own unique space. Usually, movement creates space laterally, it moves with force in a fixed direction and cultivates the space it’s approaching. In “Interact run”, however, movement does not proceed indefinitely in any single direction, the movement is instead constantly worn down by its own resistance. Forward motion becomes the opposing force in the opposite direction. Or more accurately, the split motion in the legs’ considerable movement and acceleration at the bottom of the painting continually refers back to the horses’ heads at the top of the painting. The lateral motion suffers from the involvement of both the dimensionality and the opposing forces. This is different from regular arrangements of balance. The vertical force balances the lateral force; resistance from above drags on the forces expressed below. It is precisely this distinct dimensional confrontation of force, one in which forces are not competing on the same dimensional plane, that the painting establishes its own particular dissipation of space.

Thus “Interact run” is a multi-dimensional dissipation of movement. Both the top and bottom and left and right diffuse the movements of the other, while at the same time, this dissipation of movement is protected by the order of movement and balance of force. It is the dialectic of movement and stasis, while in motion it is also motionless.This static balance brims with both tension and the strength of its balance. It is stillness in frenetic motion.

Balance and stillness do not necessarily eliminate force and intensity, on the contrary, here force and intensity are affirmed. Through this static balance, force and intensity lose all appearances of violence and disorder. Unlike the moving images of film, these paintings do not resemble a film, they are merely planar transitions.

Painting is a special form of moving images, it can move laterally and, at the same time, fold vertically. In “Interact run” the paintings’ primary force comes from the fold between the top and bottom two sections, from the upper bodies folding into the lower bodies, from the yellow folding into the blue. It is a conspicuous

fold, to the point that the painting resolves into two worlds, two spaces, two paintings. The fold causes motion to gasp for air and movement to become weighed down. The fold opens a new topological space, where galloping legs are confronted with slow contemplation, until f inally the galloping horse transforms into just a notion of a horse. Like a sculpture in relief, the galloping legs appear embossed into the surface of the painting. It is a painting that calms motion, and then disturbs that calmness. It orders the disordered, and then disturbs that order. It is a game filled with the paradox of space and movement.

If one were to say, the “bed” is an infinite space nested into another space, and a single horse can divide and fold itself into many spaces, then Xu Lei’s “Interact mountains” create a world grafted and fused together. Different mountains fuse together to become a single mountain, to create a space grafted and fused together. Xu Lei grafts together the mountains of two different cultures and painting traditions and attempts to make them achieve a wholeness in space. He takes parts of mountains and rocks from early Italian Renaissance frescoes, extracting them like citations, and then pairs them with the landscapes of the Song Dynasty. He takes dissimilar “citations” and places them into a single space, in what is an abduction as much as it is a grafting of the two, to create a new construction. If “Interact run” is the entire resolution of form from disparate space, then “Interact mountains” is the mix and match of dissimilar elements to achieve a new world that is at once familiar and strange.

These “extracted citations” still retain their original context, but are separated from their original text in this new time and space, and carry only a small part of their originality. At a glance, the different characteristics of the two mountains are clear. They become each other’s “heterogeneity” and become each other’s “otherness.” When Xu Lei tries to place them in a space together, on the one hand, it emphasizes their “differences” - they are indeed painted and tinted differently, but on the other hand, he also emphasizes their “complexity” – their composition is closely aligned.

They complement each other through the context of their dialogue, mutually augmenting the other, augmenting color, augmenting form, augmenting structure, augmented preference, and ultimately augmenting their divergent aesthetic and traditions. Xu Lei continues to address classic questions: whether or not the painting traditions of China and the West can be combined, whether or not the question of “integration” can be solved, whether or not classical painting and contemporary art can be “leveled.” These are indeed plaguing questions in the combination of classical and contemporary art and of aesthetic and tradition of East and West.

“Interact mountains” is Xu Lei’s latest exploration of these questions. By again raising them, Xu Lei is not merely searching for a possible answer, but is constructing a space to merge and reorder imagery. And perhaps, what is more important, is his exploration of questions pertaining to the rebirth of painting and to the contemporary nature of painting. Contemporary is not necessarily restricted to today’s age and its expression of ideas with its many tools.

Perhaps the present exists in the return to the past and in common traditions and exists within civilization’s assurance of abundant natural resources. Perhaps it is this that spurred today’s age of the Internet. Xu Lei devotes his energy to directly pointing out these broad perceptions. Only in this way, can we understand the profound body and bones of today’s age and come to see a new view of the historical landscape of humankind.

Page 19: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

37

Solo Exhibitions | Exposiciones individuales

2018 Interact – Xu Lei Marlborough Gallery, Madrid

2016 Chinese National Academy of Arts Series Exhibition of Famous Artists – Xu Lei Solo Exhibition National Museum of China, BeijingXu Lei Marlborough Gallery, New York

2015 Fugue - Xu Lei Suzhou Museum, Suzhou

2013 Veneer of the World – Xu Lei Today Art Museum, Beijing

2011 Luna en el espejo – Xu Lei’s Solo Exhibition Kwai Fung Hin Art Gallery, Hong KongSolo Exhibition of Xu Lei Asia House & Goedhuis Gallery, London

2010 Silent Voices: Ink Paintings by Xu Lei Mee-seen Loong Fine Art LLC, Joan B Mirviss LTD, New York

1997 Xu Lei’s New Work Browse / Darby Gallery, London

1995 The Mystery of Absence: Xu Lei’s Art Exhibition Alisan Fine Arts, Hong KongWalasse Ting & Xu Lei – The International Fine Art and Antiques for Asia Singapore

Group Exhibition | Exposiciones colectivas

2018 Post-Brushwork Era: Chinese Landscapes Guangdong Museum of Art, Guangzhou

2017 Boundless: Ongoing Art Museum of Sichuan Fine Art Institute, ChongqingCrisscrossing East and West:The Remaking of Ink Art in Contemporary East Asia Yinchuan Museum of Contemporary Art, Yinchuan

2016 The 9th International Ink Art Biennale of Shenzhen Guan Shanyue Art Museum, ShenzhenThe 10th National Exhibition of Chinese Hue Art Paintings National Art Museum of China, Beijing

2015 Ink and Wash Change in the World of Colors Wuhan Art Museum, WuhanNonfigurative Shanghai 21st Centry Minsheng Art Museum, Shanghai

2014 Reshaping Shuimo – New Story JinLing Art Museum, Nanjing 2013 The 9th National Exhibition of Chinese Hue Art Paintings National Art Museum of China, Beijing 2012 Sanfanjiuran – New Gongbi Painting Invitational Exhibition Shanghai Museum, Shanghai

2011 Future Pass – From Asia to the World Touring Exhibition Venice2011 Chengdu Biennale Chengdu, China

2010 Reshaping History China Art from 2000 to 2010 Beijing National Convention Center, BeijingPavition of China at The 12th International Architecture Exhibition La Biennale di Venezia, Venice

Xu Lei

1963 Born in Nantong, Jiangsu Province, China Nacido en Nantong, Provincia de Jiangsu, China1984 Graduated from the Fine Arts Department of Nanjing Arts Institute Graduado por el Departamento de Bellas Artes del Instituto de Artes de Nanjing

Currently teaches at the China Academy of Arts, BeijingActualmente, enseña en la Academia de Artes de China, en Beijing

2009 The Living Chinese Garden The Old State House of Brussels, Brussels

2008 Zeichen im Wandel der Zeit: Chinesische Tuschemalerei der Gegenwart Staatlichen Museen zu Berlin; Staatlichen Kunstsammlungen DresdenNew Age – The Road of Chinese Painting National Art Museum of China, Beijing

2007 Rotation Nanjing Qinghe Contemporary Art Center, Nanjing

2006 The New Classic Five People Exhibition Sun Yat Sen Memorial House, Taipei

2004 Dragon’s Nation: Contemporary Art of China Irish Museum of Modern Art, Dublin 2002 Behind the Reality Other Modernity Dimensions Art Center, Taipei

2000 Exhibition of 5000 Years of Chinese Art and Civilization Guggenheim Museum, Bilbao

1998 Exhibition of 5000 Years Of Chinese Art and Civilization Guggenheim Museum, New York

1996 Chinese Contemporary Art International Art Garden Museum, Beijing

1989 China / Avant-Garde National Art Museum of China, Beijing

Page 20: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

39

Important Works available by: Impresionists and Postimpresionists;Twentieh-Century European Masters ; German Expressionists; Post-War American Artists

Obras a la venta de: Impresionistas y Postimpresionistas;Maestros europeos del siglo XX; Expresionistas alemanes; artistas americanos de la posguerra

N E W YO R K /

MARLBOROUGH GALLERY, INC.40 West 57th StreetNew York, NY 10019Telephone 212.541.4900Fax [email protected]

MARLBOROUGH GRAPHICS40 West 57th StreetNew York, NY 10019Telephone 212.541.4900Fax [email protected]

MARLBOROUGH CONTEMPORARY

545 West 25th StreetNew York, NY 10001Telephone 212.463.8634Fax 212.463.9658www.marlboroughcontemporary.cominfo@marlboroughcontemporary.com

LOND ON / MARLBOROUGH FINE ART LTD.

6 Albemarle StreetLondon W1S 4BYTelephone 44.20.7629.5161Fax 44.20.7629.6338www.marlboroughlondon.commfa@marlboroughfineart.com

MARLBOROUGH GRAPHICS6 Albemarle StreetLondon W1S 4BYTelephone 44.20.7629.5161Fax [email protected]

MARLBOROUGH CONTEMPORARY6 Albemarle Street, London, W1S 4BYTelephone 44.20.7629.5161www.marlboroughcontemporary.cominfo@marlboroughcontemporary.com

MAD R I D / GALERÍA MARLBOROUGH, S.A.

Orfila, 528010 MadridTelephone 34.91.319.1414Fax 34.91.308.4345www.galeriamarlborough.cominfo@galeriamarlborough.com

B AR C ELONA /

MARLBOROUGH BARCELONAEnric Granados, 6808008 BarcelonaTelephone 34.93.467.44.54Fax 34.93.467.44.51www.galeriamarlborough.cominfobarcelona@galeriamarlborough.com

SANT I AG O D E C H I LE / GALERÍA A.M.S. MARLBOROUGH

Avenida Nueva Costanera 3723Vitacura, Santiago, ChileTelephone 56.2.799.3180Fax 56.2.799.3181

ISBN: 978-84-947788-9-6

Depósito Legal: M-16264-2018

PR INTED I N S PA I N BY | I M P RE S I Ó N : Gráficas Castuera

DES IGN - L AYO UT | D I S E ÑO - M AQ UE TACI Ó N : George Zhang - Alma Hervás

COVER | P O RTADA Y CO NTRAP O RTADA:

PRODUC T I O N : E XH I B I T I O N AND CATALO GUE | E XP OS I C I Ó N Y CATÁLO GO : Belén Herrera Ottino

Interact mountains nº 2 | 2017 | Ink on paper - Tinta sobre papel | 62 x 208 cm

Page 21: XU LEI...29 invisible y visible, de noche y de día. La gente vive alternativamente de estas dos maneras en el mundo. Para Xu Lei, una cama es una utopía, lo que representa una obsesión

XU LEI INTERAC T7 June - 31 July, 2018