wpm 2006 plus - · pdf filemontage- und inbetriebnahmeanweisung für den installateur...

132
Montage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur Installation and start-up Instructions for technicians WPM 2006 plus WPM 2006 R WPM 2007 plus WPM 2007 R WPM 2007 - Norm NTC-2 / NTC-10 (Fühler / sensor / sonde) WPM 2006 - Norm NTC-2 / Norm NTC-2 (Fühler / sensor / sonde) Wärmepumpen- Manager für Nieder-, Mittel- und Hochtemperatur–Wärme- pumpen zum Heizen und Kühlen Heat pump manager for low, medium and high temperature heat pumps for heating and cooling Gestionnaire de pompe à chaleur pour pompes à chaleur à température basse, moyenne ou haute pour le chauffage et le rafraîchissement Bestell-Nr. / Order no. / N o de commande : 452114.66.47 FD 8911

Upload: dangminh

Post on 07-Feb-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Montage- und Inbetriebnahmeanweisungfür den Installateur D

euts

chEn

glis

hFr

ança

isInstructions de montage et de mise en servicepour l‘installateur

Installation andstart-up Instructionsfor technicians

WPM 2006 plusWPM 2006 RWPM 2007 plusWPM 2007 R

WPM 2007 - Norm NTC-2 / NTC-10 (Fühler / sensor / sonde)

WPM 2006 - Norm NTC-2 / Norm NTC-2 (Fühler / sensor / sonde)

Wärmepumpen-Managerfür Nieder-, Mittel- und Hochtemperatur–Wärme-pumpen zum Heizen und Kühlen

Heat pump managerfor low, medium and high temperature heat pumps for heating and cooling

Gestionnaire de pompe à chaleurpour pompes à chaleur à température basse, moyenne ou haute pour le chauff age et le rafraîchissement

Bestell-Nr. / Order no. / No de commande : 452114.66.47 FD 8911

Page 2: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur
Page 3: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Kielen valintaPidä MENUE-painiketta alhaalla muutaman sekunnin ajan

Valita valikkokohta 1 Asetukset nuolipainikkeiden ( ja )avulla ja vahvista painamalla ENTER ( )

Valita alivalikkokohta Kieli nuolipainikkeiden ( ja ) avulla javahvista painamalla ENTER ( ), kunnes osoitin siirtyyasetusarvoon

Valitse haluamasi kieli nuolipainikkeiden ( ja ) avulla

Vahvista kielen valinta painamalla ENTER ( ) tai hylkääasetus painamalla ESC.

FI

Indstilling af sprogDK

SpråkinnstillingTrykk på MENUE-tasten, og hold den inne i noen sekunder.

Velg menypunkt 1 Innstillinger med piltastene ( og ) ogbekreft ved å trykke på ENTER-tasten ( )

Velg undermenypunktet Språk med piltastene ( og ) ogbekreft ved å trykke på ENTER-tasten ( ), til markørenhopper til innstillingsverdien.

Still inn språket du ønsker med piltastene ( og )

Bekreft det valgte språket med ENTER-tasten ( ) ellerforkast det med ESC-tasten.

NO

Tryk på MENUE-knappen og hold den nede i et par sekunder

Valg af menupunkt 1 Indstilinger med pileknapperne (⇑ og ⇓) og bekræft ved at trykke på ENTER-knappen (↵)

Valg af menupunkt Sprog med pileknapperne (⇑ og ⇓) og bekræft ved at trykke på ENTER-knappen (↵) indtil cursoren når frem til indstillingsværdien.

Indstil det ønskede sprog ved hjælp af pileknapperne (⇑ og ⇓).

Bekræft det valgte sprog med ENTER-knappen (↵) eller fortryd ved at trykke på ESC.

Page 4: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur
Page 5: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis1 Wichtige Hinweise ....................................................................................................................................... DE-3

2 Lieferumfang Wärmepumpenmanager ...................................................................................................... DE-3

3 Montage ........................................................................................................................................................ DE-33.1 Befestigung des wandmontierten Wärmepumpenmanagers Heizen ..........................................................................................DE-3

3.2 Temperaturfühler (Heizungsregler N1) .......................................................................................................................................DE-43.2.1 Heizungsregler mit integriertem Display (WPM 2006)........................................................................................................DE-43.2.2 Heizungsregler mit abnehmbaren Bedienteil (WPM 2007).................................................................................................DE-43.2.3 Montage des Außentemperaturfühlers ...............................................................................................................................DE-53.2.4 Montage der Anlegefühler ..................................................................................................................................................DE-5

4 Elektrische Anschlussarbeiten Wärmepumpe.......................................................................................... DE-6

5 Vorkonfiguration der Wärmepumpen-Heizungsanlage............................................................................ DE-85.1 Menü ...........................................................................................................................................................................................DE-8

5.2 Codierung....................................................................................................................................................................................DE-9

6 Konfiguration der Wärmepumpen-Heizungsanlage ............................................................................... DE-106.1 Einstellungen.............................................................................................................................................................................DE-10

6.2 Ausgänge..................................................................................................................................................................................DE-17

6.3 Eingänge...................................................................................................................................................................................DE-18

6.4 Sonderfunktionen......................................................................................................................................................................DE-19

6.5 Modem / PC-Anbindung ...........................................................................................................................................................DE-21

7 Energieeffizienter Betrieb ......................................................................................................................... DE-227.1 Einstellen einer außentemperaturabhängigen Heizkurve .........................................................................................................DE-22

7.1.1 Einstellbeispiele ................................................................................................................................................................DE-237.1.2 Optimierung der Heizkurve ..............................................................................................................................................DE-24

7.2 Regelung über Raumtemperatur...............................................................................................................................................DE-24

7.3 Festwertregelung / Einstellung einer waagrechten Heizkennlinie.............................................................................................DE-24

8 Warmwasserbereitung .............................................................................................................................. DE-258.1 Grunderwärmung über die Wärmepumpe.................................................................................................................................DE-25

8.1.1 Erreichbare Warmwassertemperaturen............................................................................................................................DE-258.1.2 Wärmequellenabhängige Warmwassertemperaturen ......................................................................................................DE-25

8.2 Nacherwärmung mit Flanschheizung / 2.Wärmeerzeuger ........................................................................................................DE-26

8.3 Thermische Desinfektion...........................................................................................................................................................DE-26

9 Programmbeschreibung ........................................................................................................................... DE-269.1 Störungen..................................................................................................................................................................................DE-26

9.2 Grenztemperatur (Bivalenzpunkt) .............................................................................................................................................DE-26

9.3 EVU-Sperre / Sperre des Wärmepumpenbetriebs....................................................................................................................DE-27

9.4 Ansteuerung des 2. Wärmeerzeugers ......................................................................................................................................DE-279.4.1 Ansteuerung von Tauchheizkörpern.................................................................................................................................DE-279.4.2 Konstant geregelter Heizkessel (Mischerregelung) ..........................................................................................................DE-279.4.3 Gleitend geregelter Heizkessel (Brennerregelung)...........................................................................................................DE-279.4.4 Sonderprogramm für ältere Heizkessel und Zentralspeicheranlagen...............................................................................DE-279.4.5 Bivalent - Regenerativ ......................................................................................................................................................DE-27

9.5 Leistungsregelung ....................................................................................................................................................................DE-289.5.1 Wärmepumpen mit einem Verdichter ...............................................................................................................................DE-289.5.2 Wärmepumpen mit zwei Verdichtern ...............................................................................................................................DE-289.5.3 Hochtemperatur Luft/Wasser-Wärmepumpen ..................................................................................................................DE-29

9.6 Hysterese..................................................................................................................................................................................DE-29

9.7 Ansteuerung der Umwälzpumpen.............................................................................................................................................DE-299.7.1 Heizungsumwälzpumpe / Frostschutz ..............................................................................................................................DE-299.7.2 Warmwasserumwälzpumpe..............................................................................................................................................DE-309.7.3 Schwimmbadwasserumwälzpumpe..................................................................................................................................DE-309.7.4 Zusatzumwälzpumpe........................................................................................................................................................DE-30

DE-1

Page 6: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

9.7.5 Primärpumpe für Wärmequelle ........................................................................................................................................ DE-30

10 Inbetriebnahme von Luft/Wasser-Wärmepumpen .................................................................................. DE-30

11 Anheizprogramm (Estrichaustrocknung) ................................................................................................ DE-3111.1 Umsetzung der Richtlinie für eine Wärmepumpen-Heizungsanlage ........................................................................................ DE-31

11.2 Funktionsheizen nach DIN EN 1264-4 ..................................................................................................................................... DE-31

11.3 Belegreifheizen zur Austrocknung des Estrichs ....................................................................................................................... DE-3211.3.1 Allgemeines Hinweise ...................................................................................................................................................... DE-3211.3.2 Belegreifheizen Standardprogramm................................................................................................................................. DE-3211.3.3 Belegreifheizen Individualprogramm................................................................................................................................ DE-32

12 Erweiterte Montageanleitung des Wärmepumpenmanagers Heizen / Kühlen ..................................... DE-3312.1 Heiz- und Kühlregler ................................................................................................................................................................. DE-33

12.1.1 Netzwerkbetrieb von Heiz- und Kühlregler und Fernbedienstation .................................................................................. DE-3312.1.2 Temperaturfühler (Kühlregler) .......................................................................................................................................... DE-33

12.2 Kälteerzeugung durch aktive Kühlung...................................................................................................................................... DE-3412.2.1 Wärmepumpen ohne Zusatzwärmetauscher ................................................................................................................... DE-3412.2.2 Wärmepumpen mit Zusatzwärmetauscher zur Abwärmenutzung.................................................................................... DE-34

12.3 Kälteerzeugung durch passive Kühlung .................................................................................................................................. DE-34

12.4 Programmbeschreibung Kühlung ............................................................................................................................................. DE-3412.4.1 Betriebsart Kühlung.......................................................................................................................................................... DE-3412.4.2 Aktivieren der Kühlfunktionen........................................................................................................................................... DE-3512.4.3 Deaktivierung von Umwälzpumpen im Kühlbetrieb.......................................................................................................... DE-3512.4.4 Stille und dynamische Kühlung ........................................................................................................................................ DE-35

12.5 Raumtemperaturregelung......................................................................................................................................................... DE-35

13 Sonderzubehör........................................................................................................................................... DE-3613.1 Fernbedienstation ..................................................................................................................................................................... DE-36

13.2 Fern Diagnose System (FDS)................................................................................................................................................... DE-36

13.3 Raumklimastation ..................................................................................................................................................................... DE-36

Anhang / Appendix / Annexes .............................................................................................................................A-I

DE-2

Page 7: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Wichtige Hinweise 3.1

1 Wichtige HinweiseBei der Inbetriebnahme sind die länderspezifischen sowiedie einschlägigen VDE-Sicherheitsbestimmungen,insbesondere VDE 0100 und die TechnischenAnschlussbedingungen derEnergieversorgungsunternehmen (EVU) und derVersorgungsnetzbetreiber zu beachten!Der Wärmepumpenregler ist nur in trockenen Räumen mitTemperaturen zwischen 0 °C und 35 °C zu betreiben. EineBetauung ist unzulässig.Alle Fühler-Anschlussleitungen können bei einemLeiterquerschnitt von 0,75 mm bis maximal 40 m verlängertwerden. Fühlerleitungen nicht gemeinsam mitstromführenden Leitungen verlegen.

Zur Gewährleistung der Frostschutzfunktion darf derWärmepumpenregler nicht spannungsfrei geschaltet unddie Wärmepumpe muss durchströmt werden.Die Schaltkontakte der Ausgangsrelais sind entstört.Deshalb wird abhängig vom Innenwiderstand einesMessinstruments auch bei nicht geschlossenen Kontakteneine Spannung gemessen, die aber weit unterhalb derNetzspannung liegt.An den Klemmen J1 bis J7 und J11, sowie denSteckverbindern X2, X3 und X8 liegt Kleinspannung an.Wenn wegen eines Verdrahtungsfehlers an diese KlemmenNetzspannung angelegt wird, wird der Wärmepumpenreglerzerstört.

2 Lieferumfang WärmepumpenmanagerDer Wärmepumpenmanager wird in drei Versionen ausgeliefert.

Im Gehäuse der Wärmpumpe integriert Wärmepumpenmanager zur Wandmontage für eine Wärmepumpen-Heizungsanlage Wärmepumpenmanager zur Wandmontage für einer Wärmepumpenanlage zum Heizen und Kühlen(Kap. 12 auf S. 33).

Zum Lieferumfang des Wärmepumpenmanagers fürWandmontage gehören:

Wärmepumpenmanager mit Gehäuse 3 Dübel (6 mm) mit Schrauben für WandmontageFühler für die AußentemperaturBedienungs- und Gebrauchsanleitung für den BenutzerMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für denInstallateur

3 Montage

3.1 Befestigung des wandmontierten Wärmepumpenmanagers HeizenDer Regler wird mit den mitgelieferten 3 Schrauben und Dübeln(6 mm) an der Wand befestigt. Damit der Regler nichtverschmutzt oder beschädigt wird, ist wie folgt zu verfahren:

Dübel für die obere Befestigungsöse in Bedienhöheanbringen.Schraube so weit in den Dübel einschrauben, dass derRegler noch eingehängt werden kann.Regler an der oberen Befestigungsöse einhängen.Lage der seitlichen Befestigungsösen markieren.Regler wieder aushängen.Dübel für die seitlichen Befestigungsösen setzen.Regler oben wieder einhängen und festschrauben.

Abb. 3.1: Abmessungen des wandmontierten Wärmepumpenmanagers Heizen

DE-3

Page 8: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

3.2

3.2 Temperaturfühler (Heizungsregler N1)Je nach Wärmepumpentyp sind folgende Temperaturfühlerbereits eingebaut bzw. müssen zusätzlich montiert werden:

Außentemperatur (R1) (siehe Kap. 3.2.3 auf S. 5)Temperatur 1., 2. und 3. Heizkreis (R2, R5 und R13)(siehe Kap. 3.2.4 auf S. 5)Vorlauftemperatur (R9), als Frostschutzfühler bei Luft/Wasser-WärmepumpenAustrittstemperatur Wärmequelle bei Sole- und Wasser/Wasser-Wärmepumpen

Warmwassertemperatur (R3)Temperatur regenerativer Wärmespeicher (R13)

Der Heizungsregler N1 kommt in zwei Varianten vor:Heizungsregler mit integriertem Display (WPM 2006)(siehe Kap. 3.2.1 auf S. 4Heizungsregler mit abnehmbaren Bedienteil (WPM 2007)(siehe Kap. 3.2.2 auf S. 4)

3.2.1 Heizungsregler mit integriertem Display (WPM 2006)Alle an den Heizungsregler mit integriertem Displayanzuschließenden Temperaturfühler müssen der in Abb. 3.3 aufS. 4 gezeigten Fühlerkennlinie entsprechen.

Abb. 3.2: Heizungsregler mit integriertem Display

Abb. 3.3: Fühlerkennlinie Norm-NTC-2 nach DIN 44574 zum Anschluss an den Heizungsregler mit integriertem Display

3.2.2 Heizungsregler mit abnehmbaren Bedienteil (WPM 2007)Die an den Heizungsregler mit abnehmbaren Bedienteilanzuschließenden Temperaturfühler müssen der in Abb. 3.5 aufS. 4 gezeigten Fühlerkennlinie entsprechen. Einzige Ausnahmeist der im Lieferumfang der Wärmepumpe befindlicheAußentemperaturfühler (siehe Kap. 3.2.3 auf S. 5)

Abb. 3.4: Abnehmbares BedienteilAbb. 3.5: Fühlerkennlinie NTC-10 zum Anschluss an den Heizungsregler mit

abnehmbarem Bedienteil

Temperatur in °C-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

Norm-NTC-2 in kΩ 14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7 2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6NTC-10 in kΩ 67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0 14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1

DE-4

Page 9: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Montage 3.2

3.2.3 Montage des AußentemperaturfühlersDer Temperaturfühler muss so angebracht werden, dasssämtliche Witterungseinflüsse erfasst werden und der Messwertnicht verfälscht wird.

Montage:an der Außenwand eines beheizten Wohnraumes undmöglichst an der Nord- bzw. Nordwestseite anbringennicht in „geschützter Lage“ (z.B. in einer Mauernische oderunter dem Balkon) montierennicht in der Nähe von Fenstern, Türen, Abluftöffnungen,Außenleuchten oder Wärmepumpen anbringenzu keiner Jahreszeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen

Fühlerleitung: Länge max. 40 m; Adernquerschnitt min.0,75 mm²; Außendurchmesser des Kabels 4-8 mm.

3.2.4 Montage der AnlegefühlerDie Montage der Anlegefühler ist nur notwendig, falls diese imLieferumfang der Wärmepumpe enthalten, aber nicht eingebautsind.Die Anlegefühler können als Rohranlegefühler montiert oder indie Tauchhülse des Kompaktverteilers eingesetzt werden.

Heizungsrohr von Lack, Rost und Zunder säubernGereinigte Fläche mit Wärmeleitpaste bestreichen (dünnauftragen)Fühler mit Schlauchschelle befestigen (gut festziehen, loseFühler führen zu Fehlfunktionen) und thermisch isolieren

Abb. 3.6: Montage eines Rohranlegefühlers

Abb. 3.7: Abmessungen Anlegefühler Norm-NTC-2 im Metallgehäuse

Abb. 3.8: Abmessungen Anlegefühler NTC-10 im Kunststoffgehäuse

Kompaktverteiler:Wird ein Kompaktverteiler in Verbindung mit demwandmontierten Wärmepumpenmanager eingesetzt, ist derRücklauffühler in die Tauchhülse einzubringen. Der nochvorhandene Hohlraum zwischen Fühler und Tauchhülse mussmit Wärmeleitpaste vollständig ausgefüllt sein. WeitereInformationen sind der Montageanweisung desKompaktverteilers zu entnehmen.

DE-5

Page 10: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

4

4 Elektrische Anschlussarbeiten Wärmepumpe1) Die 3- bzw. 4-adrige Versorgungsleitung für den

Leistungsteil der Wärmepumpe wird vomWärmepumpenzähler über das EVU-Sperrschütz (fallsgefordert) in die Wärmepumpe geführt (1L/N/PE~230V,50Hz bzw. 3L/PE~400V,50Hz).Absicherung nach Angabe der Stromaufnahme auf demTypschild, durch einen allpoligen Leistungsschalter derPhasen mit C-Charakteristik und gemeinsamerAuslösung aller Bahnen. Kabelquerschnitt gemäßDIN VDE 0100.

2) Die 3-adrige Versorgungsleitung für denWärmepumpenmanager (Heizungsregler N1) wird in dieWärmepumpe (Geräte mit integriertem Regler) oder zumspäteren Montageplatz des Wärmepumpenmanagers(WPM) geführt.Die Versorgungsleitung (L/N/PE~230V, 50Hz) für den WPMmuss an Dauerspannung liegen und ist aus diesem Grundvor dem EVU-Sperrschütz abzugreifen bzw. an denHaushaltsstrom anzuschließen, da sonst während der EVU-Sperre wichtige Schutzfunktionen außer Betrieb sind.

3) Das EVU-Sperrschütz (K22) mit 3 Hauptkontakten (1/3/5 //2/4/6) und einem Hilfskontakt (Schließer 13/14) istentsprechend der Wärmepumpenleistung auszulegen undbauseits beizustellen.Der Schließer-Kontakt des EVU-Sperrschütz (13/14) wirdvon Klemmleiste X2 zur Steckerklemme J5/ID3 geschleift.VORSICHT! Kleinspannung!

4) Das Schütz (K20) für den Tauchheizkörper (E10) ist beimonoenergetischen Anlagen (2.WE) entsprechend derHeizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen.Die Ansteuerung (230VAC) erfolgt aus demWärmepumpenmanager über die Klemmen X1/N und J13/NO 4.

5) Das Schütz (K21) für die Flanschheizung (E9) imWarmwasserspeicher ist entsprechend derHeizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen.Die Ansteuerung (230VAC) erfolgt aus dem WPM über dieKlemmen X1/N und J16/NO 10.

6) Die Schütze der Punkte 3;4;5 werden in dieElektroverteilung eingebaut. Die Lastleitungen für dieHeizkörper sind entsprechend DIN VDE 0100 auszulegenund abzusichern.

7) Die Heizungsumwälzpumpe (M13) wird an den KlemmenX1/N und J13/NO 5 angeschlossen.

8) Die Warmwasserumwälzpumpe (M18) wird an denKlemmen X1/N und J13/NO 6 angeschlossen.

9) Die Sole- bzw. Brunnenpumpe wird an den Klemmen X1/Nund J12/NO 3 angeschlossen.Bei Luft/Wasser-Wärmepumpen darf auf keinen Fall andiesem Ausgang eine Heizungsumwälzpumpeangeschlossen werden!

10) Der Rücklauffühler (R2) ist bei Sole- und Wasser/Wasser-Wärmepumpen integriert oder liegt bei. Bei Luft/Wasser-Wärmepumpen für Innenaufstellung ist derRücklauffühler integriert und wird über die Steuerleitungzum Wärmepumpenmanager geführt. Die beidenEinzeladern werden an den Klemmen X3 (Ground) und J2/B2 angeklemmt.Bei Luft/Wasser-Wärmepumpen für Außenaufstellung mussder Rücklauffühler am gemeinsamen Rücklauf von Heiz-

und Warmwasser angebracht werden (z.B. Tauchhülse imKompaktverteiler).Der Anschluss am WPM erfolgt ebenfalls an den Klemmen:X3 (Ground) und J2/B2.

11) Der Außenfühler (R1) wird an den Klemmen X3 (Ground)und J2/B1 angeklemmt.

12) Der Warmwasserfühler (R3) ist im Warmwasserspeichereingebaut und wird an den Klemmen X3 (Ground) und J2/B3 angeklemmt.

13) Die Verbindung zwischen Wärmepumpe (runder Stecker)und Wärmepumpenmanager erfolgt über codierteSteuerleitungen, die für außen aufgestellte Wärmepumpenseparat zu bestellen sind. Die Einzelader W1-Nr.8 ist immeran der Klemme J4-Y1 aufzulegen.

HINWEISBeim Einsatz von Drehstrompumpen kann mit dem 230V-Ausgangssignaldes Wärmepumpenmanagers ein Leistungsschütz angesteuert werden.Fühlerleitungen können mit 2x0,75 mm Leitungen bis zu 40 m verlängertwerden.

Abb. 4.1: Wandmontierter Wärmepumpenmanager Heizen

F2 Lastsicherung J12-J13 4A TrF3 Lastsicherung J14-J18 4A TrK9 Koppelrelais 230 V/24 VN1 HeizungsreglerT1 TrafoX1 Klemmleiste 230 VACX2 Klemmleiste 24 VACX3 Klemmleiste GND(0V) VDCX8 Steckverbinder KleinspannungX11 Steckverbinder Steuerung

Legende zu Abb. 4.2 auf S. 7A1 Brücke EVS (J5/ID3-EVS nach X2) muss eingelegt

werden, wenn kein EVU-Sperrschütz vorhanden ist (Kontakt offen = EVU-Sperre).

A2 Brücke SPR (J5/ID4-SPR nach X2) muss entfernt werden, wenn der Eingang genutzt wird (Eingang offen =WP gesperrt)

A3 Brücke (Störung M11). Anstelle A3 kann ein pot.-freier Öffner eingesetzt werden (z. B. Motorschutzschalter)

DE-6

Page 11: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Elektrische Anschlussarbeiten Wärmepumpe 4

A4 Brücke (Störung M1). Anstelle A4 kann ein pot.-freier Öffner eingesetzt werden (z. B. Motorschutzschalter)

B2* Pressostat Niederdruck-SoleB3* Thermostat WarmwasserB4* Thermostat SchwimmbadwasserE3** Abtauende - PressostatE9 Elektr. Tauchheizkörper WarmwasserE10* 2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder elektr. Heizstab über

Regler wählbar)F2 Lastsicherung für Steckklemmen J12 u. J13 5x20 / 4,0ATrF3 Lastsicherung für Steckklemmen J15 bis J18 5x20 / 4,0ATrF4** Pressostat HochdruckF5** Pressostat NiederdruckF6** Eingefrierschutz ThermostatH5* Leuchte StörfernanzeigeJ1 Anschluss Stromversorgung der Regeleinheit

(24VAC / 50Hz)J2 Anschluss für Warmwasser-, Rücklauf- und AußenfühlerJ3 Eingang für Codierung-WP und Frostschutzfühler über

Steuerleitung-Steckverbinder X8J4 Ausgang 0-10VDC zur Ansteuerung von Frequenzum-

richter, Störfernanzeige, SchwimmbadumwälzpumpeJ5 Anschluss für Warmwasserthermostat, Schwimmbad-

thermostat und EVU-SperrfunktionenJ6 Anschluss für Fühler des 2. Heizkreises und Abtauende-

fühlerJ7 Anschluss für Alarmmeldung „Niederdruck Sole“J8 Ein-, Ausgänge 230VAC zur Steuerung der WP

Steuerleitungssteckverbinder X11J9 Steckdose wird noch nicht genutztJ10 Steckdose für den Anschluss der Fernbedienung (6pol.)J11 Anschluss wird noch nicht genutztJ12 bis J18 230 V AC - Ausgänge für die Ansteuerung der System-

komponenten (Pumpe, Mischer, Heizstab, Magnetventile, Heizkessel)

K9 Koppelrelais 230 V/24 V für Abtauende oder Eingefrierschutz

K11* Elektron. Relais für StörfernanzeigeK12* Elektron. Relais für SchwimmbadwasserumwälzpumpeK20* Schütz 2.WärmeerzeugerK21* Schütz elektr. Tauchheizkörper-WarmwasserK22* EVU-Sperrschütz (EVS)

K23* Hilfsrelais für SPRK28* externe Umschaltung Betriebsart KühlenM1** Verdichter 1M2** Ventilator - nur bei Luft-Wasser-WärmepumpenM3** Verdichter 2 - nur in Anlagen mit 2 VerdichternM11* Primärpumpe Wärmequelle (Sole- oder Brunnenpumpe)M13* HeizungsumwälzpumpeM15* Heizungsumwälzpumpe 2./3.HeizkreisM16* ZusatzumwälzpumpeM18* WarmwasserumwälzpumpeM19* SchwimmbadwasserumwälzpumpeM21* Mischer Hauptkreis oder 3. HeizkreisM22* Mischer 2.HeizkreisN1 RegeleinheitN6* KühlreglerN10* Fernbedienstation (bei WPM 2007 R bereits durch

Bedienteil N14 belegt)N11* RelaisbaugruppeR1 AußenwandfühlerR2 RücklauffühlerR3* WarmwasserfühlerR5* Fühler 2.HeizkreisR9 FrostschutzfühlerR12 AbtauendefühlerR13 Fühler 3.Heizkreis / Fühler regenerativT1 Sicherheitstransformator 230 / 24 V AC / 28 VAW1 Steuerleitung 15poligW1-# Adernummer von Leitung W1

W1-#8 muss immer angeschlossen werden!X1 Klemmleiste- Netzanschluss,-N und -PE-VerteilerX2 Verteilerklemme 24 VAC X3 Verteilerklemme GroundX4 Klemme SteckverbinderX8 Steckverbinder Steuerleitung (Kleinspannung)X11 Steckverbinder Steuerleitung 230 VACAbkürzungen:MA Mischer „AUF“MZ Mischer „ZU“*) Bauteile sind bauseits beizustellen**) Bauteile sind in Wärmepumpe enthalten–––– werkseitig verdrahtet- - - - bauseits nach Bedarf anzuschließen

Abb. 4.2: Anschlussplan des wandmontierten Wärmepumpenmanagers

DE-7

Page 12: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

5

5 Vorkonfiguration der Wärmepumpen-HeizungsanlageDurch die Vorkonfiguration wird dem Regler mitgeteilt, welcheKomponenten an der Wärmepumpen-Heizungsanlageangeschlossen sind. Die Vorkonfiguration muss voranlagenspezifischen Einstellungen erfolgen, um Menüpunkteein- bzw. auszublenden (dynamische Menüs).In der folgenden Tabelle werden neben der Menüstruktur undErläuterungen in der rechten Spalte die entsprechenden

Einstellbereiche dargestellt, Werte in Fettdruck kennzeichnendie Werkseinstellung.Die Werkseinstellung im Menü „Vorkonfiguration“ entspricht demEinbindungsschema einer monoenergetisch betriebenen 1-Verdichter Wärmepumpe (i.d.R. Luft/Wasser-Wärmepumpe) miteinem Heizkreis ohne Warmwasser-Erwärmung durch dieWärmepumpe.

5.1 MenüIn das Menü für die Vorkonfiguration gelangt man durch

gleichzeitiges Drücken (ca. 5 Sekunden) derTastenkombination (ESC) und (MENUE).Die Vorkonfiguration wird durch die Taste (ESC) verlassen.

Abkürzungen:

Folgende Voreinstellungen sind vorzunehmen:

WP WärmepumpeLW WP Luft/Wasser-WärmepumpeSW WP Sole/Wasser-WärmepumpeWW WP Wasser/Wasser-Wärmepumpe

Vorkonfiguration aller Anlagenkomponenten zur dynamischen Menügestaltung Einstellbereich Anzeige

Monovalent (Wärmepumpe als alleiniger Wärmeerzeuger), Monoenergetisch (Wärmepumpe und Tauchheizkörper), Bivalent parallel (Wärmepumpe und Heizkessel), Bivalent alternativ (Wärmepumpe oder Heizkessel), Bivalent regenerativ (Wärmepumpe oder reg. Wärmequelle)

MonovalentMonoenergetisch Bivalent-ParallelBivalent-Alternat.Bivalent-Regener.

Bivalent-Regenerativ,nur bei nicht reversiblen

WP

Ist in der Anlage ein externer Wärmemengenzähler vorhanden? Der eingebaute Wärmemengenzähler darf pro kWh einen Impuls ausgeben. Die Impulse werden abhängig von der Betriebsart addiert.

Nein Ja

immer

Ist in der Wärmepumpe ein Zusatzwärmetauscher mit zusätzlichen Anschlüssen für die Warmwasserbereitung eingebaut?

Ja Nein

WP reversibelLW WP

Ist in der Anlage ein ungemischter Heizkreis vorhanden?

Ja Nein

immer

Ist in der Anlage ein 2. Heizkreis vorhanden, bei dem ein Mischer angesteuert wird?

Nein Ja

immer

Ist in der Anlage ein 3. Heizkreis vorhanden, bei dem ein Mischer angesteuert wird?

Nein Ja

2. HeizkreisWP nicht reversibel

Anlage nicht bivalentWird die aktive Kühlfunktion der reversiblen Wärmepumpe genutzt?

Ja Nein

WP reversibel

Ist ein passiver Kühlregler mit dem Heizungsregler verbunden?

Nein Ja

SW o. WW WPWP nicht reversibel

Wird für die passive Kühlung ein Zwei- oder Vierleitersystem genutzt?

2-Leitersystem4-Leitersystem

SW o. WW WPWP nicht reversibelKühlfunktion passiv

Erfolgt mit der Wärmepumpe eine Warmwasser- Erwärmung?

Nein Ja

immer

DE-8

Page 13: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Vorkonfiguration der Wärmepumpen-Heizungsanlage 5.2

5.2 CodierungNach Netzwiederkehr erkennt der Regler selbstständig denangeschlossenen Wärmepumpentyp. Dazu ist in jederWärmepumpe ein bestimmter Widerstand zur Codierung nachunten folgender Tabelle eingebaut:

ACHTUNG!Eine Luft/Wasser-Wärmepumpe mit Abtauung über Kreislaufumkehr wirdnur erkannt, wenn am Eingang B7 kein Fühler angeschlossen ist.(Eingefrierschutz für SW o. WW WP)

HINWEISBevor der Wärmepumpenmanager eingestellt wird, ist die Codierung desWärmepumpentyps im Menü „Betriebsdaten“ zu prüfen. Die Codierungwird bei Spannungswiederkehr definiert. Erscheint am Display dieMeldung „Codierung, WP Störung“, muss die Taste (ESC) gedrücktwerden.

Wird ein Fühler- oder ein Thermostat zur Regelung der Warmwasser- Erwärmung verwendet?

Fühler Thermostat

Warmwasser

Ist im Warmwasserspeicher eine Flanschheizung zur Nacherwärmung und thermischen Desinfektion eingebaut?

Nein Ja

WarmwasserFühler

Erfolgt mit der Wärmepumpe eine Schwimmbadwasser- Erwärmung?

Nein Ja

immer

Ist ein Pressostat zur Überwachung des Soledrucks installiert?

Nein Ja

SW WP mit integriertem Regler

Soll bei Ansprechen des Sole- Pressostaten eine Anzeige am Display erfolgen oder die Wärme- und Primärpumpe abgeschaltet werden?

Anzeige Abschalten

SW o. WW WPNiederdruck Sole

Vorkonfiguration aller Anlagenkomponenten zur dynamischen Menügestaltung Einstellbereich Anzeige

WP-TypCodierwiderstand

Regelung mitintegriertem Display

Regelung mitabnehmbarem Bedienteil

Luft/Wasser-Wärmepumpe mit Abtauung über Kreislaufumkehr ∞ ∞ Sole/Wasser o. Wasser/Wasser-WP (Anzeige bei WP mit wandmontiertem Regler)

0 Ω 0 Ω

Sole/Wasser-WP (Anzeige bei WP mit integriertem Regler) 8,2 kΩ 40,2 kΩWasser/Wasser-WP (Anzeige bei WP mit integriertem Regler) 10,0 kΩ 49,9 kΩHochtemperatur Luft/Wasser-WP 13,0 kΩ 63,0 kΩReversible Luft/Wasser-WP 5,6 kΩ 28,7 kΩReversible Sole/Wasser-WP 3,8 kΩ 19,6 kΩLuft/Wassert-WP mit Heißgasabtauung 2,8 kΩ 14,7 kΩ

DE-9

Page 14: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

6

6 Konfiguration der Wärmepumpen-HeizungsanlageIn der Konfigurationsebene sind neben dem erweitertenEinstellungsmenü, zusätzlich die Menüs „Ausgänge“, „Eingänge“„Sonderfunktionen“ und „Modem“ einstellbar. In die erweiterteMenüebene für den Installateur gelangt man durch gleichzeitiges

Drücken (ca. 5 Sekunden) der Tastenkombination (MENUE) und(ENTER ↵) Auswahl des gewünschten Menüpunktes mit den Pfeiltasten undBestätigen mit der ENTER-Taste (↵).

6.1 EinstellungenDas komplette Menü „Einstellungen“ enthält je nachAnlagenkonfiguration folgende Abfragen:

Anlagenspezifische Parameter Einstellbereich AnzeigeMenü zur Einstellung der Uhrzeit. Eine automatische Umstellung von Sommer- und Winterzeit kann gewählt werden.

Internationale Anzeige 24h

immer

Einstellebene für die Betriebsarten immerWahl der Betriebsart Eine Änderung ist auch direkt über die Modustaste möglich.

KühlenSommer

AutoParty

Urlaub ZWE

immer

Dauer eines Partybetriebes in StundenNach Ablauf der eingestellten Zeit erfolgt ein automatischer Rücksprung in den Automatikbetrieb

0... 4 ...

72

immer

Dauer eines Urlaubbetriebes in TagenNach Ablauf der eingestellten Zeit erfolgt ein automatischer Rücksprung in den Automatikbetrieb

0... 15 ...

150

immer

Einstellebene für die Wärmepumpe immer

Diese Einstellung ist abhängig vom WP-Typ, die entsprechende Anzahl ist der Betriebs- und Montageanweisung der Wärmepumpe oder dem Typschild der Wärmepumpe zu entnehmen.

1 2

WP nicht reversibel

Diese Einstellung ist abhängig vom WP-Typ, die entsprechende Temperaturgrenze ist der Betriebs- und Montageanweisung der Wärmepumpe zu entnehmen.

-25°C -15°C

Luft-WP

Diese Einstellung ist abhängig vom WP-Typ, falls notwendig ist der entsprechende Schaltsinn der Betriebs- und Montageanweisung der Wärmepumpe zu entnehmen.

Öffner Schließer

immer

Diese Einstellung ist abhängig vom WP-Typ, falls notwendig ist der entsprechende Schaltsinn der Betriebs- und Montageanweisung der Wärmepumpe zu entnehmen.

Öffner Schließer

immer

Einstellungen des 2. Wärmeerzeugers zur Unterstützung des Wärmepumpenheizbetriebs bei bivalenten und monoenergetischen Anlagen

Bivalent oder Monoenergetisch

DE-10

Page 15: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Konfiguration der Wärmepumpen-Heizungsanlage 6.1

Der 2. Wärmeerzeuger ist je nach Dimensionierung der Wärmepumpenanlage erst ab einer bestimmten Grenztemperatur erforderlich. Ein Einschalten des 2. Wärmeerzeugers erfolgt erst ab Temperaturen unterhalb der eingestellten Grenztemperatur.

-20°C... -5°C ...

+20°C

Bivalent oder Monoenergetisch

Ein gleitend geregelter 2.Wärmeerzeuger besitzt eine eigene außentemperaturgeführte Regelung und wird bei Bedarf mit dem vollen Volumenstrom durchströmt.Ein konstant geregelter 2.Wärmeerzeuger wird auf eine konstante Temperatur eingestellt, die Mischerregelung ist aktiv.

Gleitend Konstant

Bivalent

Je nach eingesetztem Mischer ist die Laufzeit zwischen den Endstellungen AUF und ZU unterschiedlich. Um eine optimale Temperaturregelung zu erzielen ist die Mischerlaufzeit einzustellen.

1 min... 4min ...

6 min

Bivalent

Die Hysterese des Mischers bildet die Neutralzone für den Betrieb des 2. Wärmeerzeugers. Wird die Solltemperatur plus Hysterese erreicht, erfolgt ein Mischer-Zu Signal. Wird die Solltemperatur minus Hysterese unterschritten erfolgt ein Mischer-Auf Signal.

0,5K...2K

Bivalent

Diese Einstellung gibt das Verhalten des 2. Wärmeerzeugers während einer EVU-Sperre (Unterbrechung des Lastspannung) wieder.EVU 1: Der 2. Wärmeerzeuger wird während der EVU–Sperre nur in der Bivalenzsstufe B3 freigegeben. Bei monoenergetischen Anlagen ist der Tauchheizkörper immer gesperrt.EVU 2: Der 2. Wärmeerzeuger wird während der EVU–Sperre freigegeben.EVU 3: Der 2. Wärmeerzeuger wird während der EVU–Sperre freigegeben wenn zusätzlich die Grenztemperatur EVU3 unterschritten ist.

Evu1Evu2Evu3

Bivalent

Grenztemperatur zur Freigabe des 2.Wärmeerzeugers bei Einstellung von EVU3.

-10°C... 0°C ...+10°C

Bivalent EVU3

Das Sonderprogramm ist bei alten Heizkesseln oder bei bivalenten Anlagen mit Zentralspeichern einzusetzen, um Korrosion durch Kondensation zu verhindern. Bei Freigabe des 2.Wärmeerzeugers bleibt dieser für min. 30 Stunden in Betrieb.

Nein Ja

Bivalent

Temperaturdifferenz zwischen Speicher (regenerativ) und Vorlauftemperatur, die überschritten sein muss, damit bei vorliegender Heizungsanforderung die WP gesperrt wird.Bei Einstellung Komfort:Eine Sperre Regenerativ Heizung ist nur aktiv, wenn die Temperatur im Speicher Regenerativ höher als die aktuelle Rücklaufsolltemperatur – Hysterese ist.

2K... 10K ...

20K

KomfortEnergie-Opt.

Bivalent-Regenerativ

Temperaturdifferenz zwischen Speicher (regenerativ) und Warmwassertemperatur, die überschritten sein muss, damit bei vorliegender Warmwasseranforderung die WP gesperrt wird.

2K... 5K ...

10K

Bivalent-RegenerativWarmwasser

Fühler

Anlagenspezifische Parameter Einstellbereich Anzeige

DE-11

Page 16: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

6.1

Temperatur des Parallelpuffers (regenerativ), die überschritten werden muss, damit bei vorliegender Schwimmbadanforderung die WP gesperrt wird.

10°C... 35°C ...

50°C

Bivalent-RegenerativSchwimmbad

Einstellungen zum 1. Heizkreis 1. Heizkreis

Für den 1. Heizkreis können folgende Möglichkeiten zur Heizungsregelung eingestellt werden: * Rücklauftemperaturregelung in Abhängigkeit der Außentemperatur und eingestellter Heizkurve * Rücklauftemperaturregelung über einen Festwert (waagrechte Heizkennlinie)* Rücklauftemperaturregelung in Abhängigkeit der Raumtemperatur eines Referenzraumes

AußentemperaturFestwert

Raumtemperatur

1. HeizkreisRaumtemperatur:

nicht bivalent-regenerat.

nicht 3. Heizkreisoder

stille Kühlung

Der Heizkurvenendpunkt ist entsprechend der Auslegung der Heizungsanlage einzustellen. Hierbei ist die maximale Rücklauftemperatur einzugeben, die sich basierend auf der berechneten maximalen Vorlauftemperatur abzüglich der Temperaturdifferenz im Heizsystem (Spreizung) ergibt.

20°C... 30°C ...

70°C

1. HeizkreisRegelung nach

Außentemperatur

Einstellung der gewünschten Rücklaufsolltemperatur bei gewählter Festwertregelung

15°C... 40°C ...

60°C

1. HeizkreisFestwert 1.Heizkreis

Einstellung der gewünschten Raumsolltemperatur und des I-Anteils bei gewählter Raumtemperaturregelung

15,0°C / 001... 20,0°C .../ ...60 ...

30,0°C / 999

1. HeizkreisRaumregelung

1.Heizkreis

Einstellung der minimalen Rücklauftemperatur bei gewählter Raumtemperaturregelung

15°C... 20°C ...

30°C

1. HeizkreisRaumregelung

1.Heizkreis

Für Flächen- und Radiatorenheizsysteme sind verschiedene maximale Temperaturen zulässig. Die obere Begrenzung der Rücklauf-Solltemperatur kann zwischen 25 °C und 70 °C eingestellt werden.

25°C... 50°C ...

70°C

1. Heizkreis

Die Hysterese der Rücklaufsolltemperatur bildet die Neutralzone für den Betrieb der Wärmepumpe. Wird die Temperatur „Rücklaufsolltemperatur plus Hysterese“ erreicht, schaltet sich die Wärmepumpe ab. Wird die Temperatur „Rücklaufsolltemperatur minus Hysterese“ erreicht, schaltet sich die Wärmepumpe ein.

0,5K... 2K ...

5K

1. Heizkreis

Einstellungen zur Absenkung der Heizungskennlinie 1. Heizkreis

1. Heizkreis

Einstellung der Zeiten, in denen eine Absenkung für den 1.Heizkreis erfolgen soll.

00:00...

23:59

1. Heizkreis

Einstellung des Temperaturwertes, um den die Heizungskennlinie 1. Heizkreis während einer Absenkung abgesenkt werden soll.

0K...

19K

1. Heizkreis

Für jeden Wochentag kann separat ausgewählt werden, ob Zeit1, Zeit2, keine Zeit oder beide Zeiten für eine Absenkung aktiv werden sollen. Wochentag überschreitende Absenkungen werden jeweils bei Tageswechsel aktiviert bzw. deaktiviert.

N Z1Z2J

1. Heizkreis

Anlagenspezifische Parameter Einstellbereich Anzeige

DE-12

Page 17: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Konfiguration der Wärmepumpen-Heizungsanlage 6.1

Einstellungen zur Anhebung der Heizungskennlinie 1. Heizkreis

1. Heizkreis

Einstellung der Zeiten, in denen eine Anhebung für den 1.Heizkreis erfolgen soll.

00:00 ...

23:59

1. Heizkreis

Einstellung des Temperaturwertes, um den die Heizungskennlinie 1. Heizkreis während einer Anhebung angehoben werden soll.

0K ...

19K

1. Heizkreis

Für jeden Wochentag kann separat ausgewählt werden, ob Zeit1, Zeit2, keine Zeit oder beide Zeiten für eine Anhebung aktiv werden sollen. Wochentag überschreitende Anhebungen werden jeweils bei Tageswechsel aktiviert bzw. deaktiviert.

N Z1Z2J

1. Heizkreis

Die Menüführung zum 2. und 3. Heizkreis ist identisch

2. Heizkreis

Für den 2./3. Heizkreis können folgende Möglichkeiten zur Heizungsregelung eingestellt werden: * Rücklauftemperaturregelung in Abhängigkeit der Außentemperatur und eingestellter Heizkurve * Rücklauftemperaturregelung über ein Festwert (waagrechte Heizkennlinie)

AußentemperaturFestwert

2. Heizkreis

Ist der Fühler für den 2./3.Heizkreis im Vor- oder Rücklauf installiert? Bei Einstellung Rücklauf wird der berechnete Sollwert 2. Heizkreis auch zur Heizungsanforderung Wärmepumpe verwendet. Bei Einstellung Vorlauf nur zur Mischeransteuerung.

RücklaufVorlauf

2. Heizkreis

Der Heizkurvenendpunkt ist entsprechend der Auslegung der Heizungsanlage einzustellen. Hierbei ist in Abhängigkeit der Fühlerplatzierung die maximale Vor- oder Rücklauftemperatur einzugeben.

20°C... 30°C ...

70°C

2. HeizkreisRegelung nach

Außentemperatur

Parallelverschiebung der eingestellten Heizkurve für den 2.Heizkreis. Einmaliges Drücken der Pfeiltasten verschiebt die Heizkurve um 1°C nach oben (wärmer) bzw. nach unten (kälter).

Balken 2. Heizkreis

Einstellung der gewünschten Rücklaufsolltemperatur bei gewählter Festwertregelung

15°C... 40°C ...

60°C

2. HeizkreisFestwert 2.Heizkreis

Für Flächen- und Radiatorenheizsysteme sind verschiedene maximale Temperaturen zulässig. Die obere Begrenzung der Solltemperatur kann zwischen 25 °C und 70 °C eingestellt werden.

25°C... 50°C ...

70°C

2. Heizkreis

Die Hysterese der Rücklaufsolltemperatur bildet die Neutralzone für den Betrieb der Wärmepumpe.

0,5K...2K

2. Heizkreis

Je nach eingesetztem Mischer ist die Laufzeit zwischen den Endstellungen AUF und ZU unterschiedlich. Um eine optimale Temperaturregelung zu erzielen ist die Mischerlaufzeit einzustellen.

1 min... 4min ...

6 min

2. Heizkreis

Einstellungen zur Absenkung der Heizungskennlinie 2./3. Heizkreis

2. Heizkreis

Anlagenspezifische Parameter Einstellbereich Anzeige

DE-13

Page 18: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

6.1

Einstellung der Zeiten, in denen eine Absenkung für den 2./3. Heizkreis erfolgen soll.

00:00 ...

23:59

2. Heizkreis

Einstellung des Temperaturwertes, um den die Heizungskennlinie 2./3. Heizkreis während einer Absenkung abgesenkt werden soll.

0K ...

19K

2. Heizkreis

Für jeden Wochentag kann separat ausgewählt werden, ob Zeit1, Zeit2, keine Zeit oder beide Zeiten für eine Absenkung aktiv werden sollen. Wochentag überschreitende Absenkungen werden jeweils bei Tageswechsel aktiviert bzw. deaktiviert.

N Z1Z2J

2. Heizkreis

Alle Einstellungen zur Anhebung der Heizungskennlinie 2./3. Heizkreis

2. Heizkreis

Einstellung der Zeiten, in denen eine Anhebung für den 2./3. Heizkreis erfolgen soll.

00:00 ...

23:59

2. Heizkreis

Einstellung des Temperaturwertes, um den die Heizungskennlinie 2./3. Heizkreis während einer Anhebung angehoben werden soll.

0K ...

19K

2. Heizkreis

Für jeden Wochentag kann separat ausgewählt werden, ob Zeit1, Zeit2, keine Zeit oder beide Zeiten für eine Anhebung aktiv werden sollen. Wochentagüberschreitende Anhebungen werden jeweils bei Tageswechsel aktiviert bzw. deaktiviert.

N Z1Z2J

2. Heizkreis

Einstellungen zum Kühlbetrieb Kühlfunktion

Ist in der Anlage eine dynamische Kühlung (feste Rücklaufsolltemperatur) vorhanden?

Nein Ja

Kühlfunktion

Einstellung der gewünschten Rücklaufsolltemperatur bei gewählter dynamischer Kühlung

10°C... 15°C ...

30°C

KühlfunktionDyn. Kühlung

Ist in der Anlage eine stille (taupunktgeführte) Kühlung vorhanden?

Ja Nein

Kühlfunktion

Sind für die Regelung der stillen Kühlung 1 oder 2 Raumklimastationen angeschlossen?

1 2

KühlfunktionStille Kühlung

Einstellung der Raumsolltemperatur bei der stillen Kühlung. Der Istwert wird an der Raumklimastation 1 gemessen.

15.0°C... 20.0°C ...

30.0°C

KühlfunktionStille Kühlung

Erhöhung der aus den Messwerten der Raumklimastion berechneten minimalen Vorlauftemperatur bei der stillen Kühlung. Ein erhöhter Wert reduziert die Gefahr der Kondensatbildung.

1,5 K... 2,0K ...

5,0K

KühlfunktionStille Kühlung

Einstellung, ob in der Anlage ein 2. Kälteerzeuger verwendet werden soll.

Nein Ja

Kühlfunktion

Einstellung der Außentemperatur, unterhalb deren bei rev. Sole-WP oder passiver Kühlung die Kühlung abgebrochen wird.

-20°C... 3°C ...

35°C

KühlfunktionSole-WP

Einstellung zur Warmwasserbereitung Warmwasser

Einstellung der Außentemperatur, unterhalb der bei 2 Verdichter-WP die Warmwasserbereitung mit 2 Verdichtern erfolgt.

-30°C... -25°C ...

35°C(10°C HT)

Warmwasser2 Verdichter

WP nicht reversibel

Anlagenspezifische Parameter Einstellbereich Anzeige

DE-14

Page 19: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Konfiguration der Wärmepumpen-Heizungsanlage 6.1

Die Hysterese der Warmwasser-Solltemperatur bildet die Neutralzone bei deren Unterschreitung es zu einer Warmwasseranforderung kommt.

2K ...

15K

WarmwasserFühler

Ist bei WP mit Zusatzwärmetauscher ein Parallelbetrieb von Heizen und Warmwasser gewünscht, bei dem höhere Warmwassertemperaturen erreicht werden können?

Nein Ja

Zusatzwärmetauscher

WarmwasserFühler

Einstellung der gewünschten Warmwassertemperatur die im Parallelbetrieb Heizen - Warmwasser erreicht werden soll.

10°C... 45°C ...

80°C

Parallel Heizen-WWZusatz-WT

WarmwasserFühler

Ist aufgrund der hydraulischen Entkopplung von Kühlkreis und Warmwasserkreis ein Parallelbetrieb von Kühlung und Warmwasser möglich?

Nein Ja

WarmwasserFühler

Kühlfunktion passiv

Einstellung der gewünschten Warmwassertemperatur

30°C ... 45°C ...

85°C

WarmwasserFühler

Einstellung der Zeitprogramme für Warmwassersperren

Warmwasser

Einstellung der Zeiten, in denen die Warmwasserbereitung gesperrt ist.

00:00 ...

23:59

Warmwasser

Für jeden Wochentag kann separat ausgewählt werden, ob Zeit1, Zeit2, keine Zeit oder beide Zeiten für eine Absenkung aktiv werden sollen. Wochentag überschreitende Absenkungen werden jeweils bei Tageswechsel aktiviert bzw. deaktiviert.

N Z1Z2J

3. Heizkreis

Eine Thermische Desinfektion führt zu einer einmaligen Warmwassererwärmung bis zur gewünschten Temperatur. Der Zustand wird selbstständig mit der Erreichen der Temperatur oder spätestens nach 4 Stunden beendet.

WarmwasserFühler

bivalent oder Flanschheizung

Einstellung der Startzeit für die Thermische Desinfektion

00:00 ...

23:59

WarmwasserFühler

bivalent oder Flanschheizung

Einstellung der gewünschten Warmwassertemperatur, die mit der Thermischen Desinfektion erreicht werden soll.

60°C ... 65°C...

85°C

WarmwasserFühler

bivalent oder Flanschheizung

Für jeden Wochentag kann separat ausgewählt werden, ob eine Thermische Desinfektion zur eingestellten Startzeit gewünscht wird.

N J

WarmwasserFühler

bivalent oder Flanschheizung

Mit Einstellung Reset Ja werden die ermittelten maximalen Warmwassertemperaturen im WP-Betrieb auf den Wert 65°C zurückgesetzt. Der Einstellwert wird selbstständig wieder auf Nein gesetzt.

Nein Ja

WarmwasserFühler

Einstellung zur Schwimmbadwasserbereitung Schwimmbad

Einstellung, ob die Schwimmbadbereitung mit 1 oder 2 Verdichtern erfolgen soll.

1 Verdichter 2 Verdichter

Schwimmbad2 Verdichter

WP nicht reversibel

Anlagenspezifische Parameter Einstellbereich Anzeige

DE-15

Page 20: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

6.1

Einstellung der Zeitprogramme zur Sperrung der Schwimmbadbereitung

Schwimmbad

Einstellung der Zeiten, in denen eine Schwimmbadsperre erfolgen soll

00:00 ...

23:59

Schwimmbad

Für jeden Wochentag kann separat ausgewählt werden, ob Zeit1, Zeit2, keine Zeit oder beide Zeiten für eine Sperre Schwimmbad aktiv werden sollen. Wochentag überschreitende Sperren werden jeweils bei Tageswechsel aktiviert bzw. deaktiviert.

N Z1Z2J

Schwimmbad

Der Ausgang Zusatzumwälzpumpe ist konfigurierbar, um einen Parallelbetrieb der Zusatzumwälzpumpe mit dem Verdichter der Wärmepumpe zu erreichen. Eine Konfiguration nach Heizungs-, Warmwasser- und Schwimmbadbereitung ist möglich. Die Frostschutzfunktionen sind sichergestellt.

immer

Soll während des Heizbetriebes die Zusatzpumpe laufen?

Nein Ja

1. Heizkreis

Soll während des Kühlbetriebes die Zusatzpumpe laufen?

Nein Ja

Kühlung aktiv oder passiv

Soll während der Warmwasserbereitung die Zusatzpumpe laufen?

Nein Ja

Warmwasser

Soll während der Schwimmbadbereitung die Zusatzpumpe laufen?

Nein Ja

Schwimmbad

Ist ein bedarfsgerechtes Ein- und Ausschaltung der Heizungsumwälzpumpe gewünscht? Bei Ausschalten der Optimierung (NEIN) wird die Heizungsumwälzpumpe im Dauerlauf betrieben.

Ja Nein

1. Heizkreis

Einstellung von Datum, Jahr, Tag, Monat und Wochentag.

immer

Die Menüführung kann aus den hinterlegten Sprachen gewählt werden.

DEUTSCH ENGLISH

FRANCAISITALIANO

NEDERLANDPORTUGUES

POLSKYSVENSKA

SLOVENSKOESPANOL

CESKYSUOMINORSKDANSK

immer

Anlagenspezifische Parameter Einstellbereich Anzeige

DE-16

Page 21: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Konfiguration der Wärmepumpen-Heizungsanlage 6.2

6.2 AusgängeDas Menü „Ausgänge“ stellt je nach Anlagenkonfiguration dieStatusanzeige „Aus oder Ein“ für folgende Ausgänge dar:

Anzeige

immer

2 Verdichter

KühlfunktionLuft/Wasser-WP

immer

Bivalent oder Monoenergetisch

Bivalent

Bivalent

3. Heizkreis

3. Heizkreis

immer

Kühlfunktion

2. Heizkreis

2. Heizkreis oderKühlbetrieb bei rein stiller Kühlung mit reversibler WP

2. Heizkreis oderKühlbetrieb bei rein stiller Kühlung mit reversibler WPimmerKühlfunktion passiv

Kühlfunktion

Kühlfunktion passiv

Kühlfunktion passiv

WarmwasserWarmwasserFühlerFlanschheizungSchwimmbad

DE-17

Page 22: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

6.3

6.3 EingängeDas Menü „Eingänge“ stellt je nach Anlagenkonfiguration dieStatusanzeige „Kontakt offen oder geschlossen“ für folgendedigitale Eingänge dar:

Tab. 6.1: Schaltsinn Pressostate für Wärmepumpen mit Fertigungsdatum kleiner FD8404

Statusanzeige aller digitalen Eingänge

Kontakt offen entspricht Fehler (Einstellung ND-Pressostat Öffner)1

1. Gilt für alle Wärmepumpen mit Fertigstellungsdatum größer FD8404. Alle anderen Wärmepumpen sind nach folgender Tabelle einzustellen:

immer

Kontakt offen entspricht Fehler (Einstellung HD-Pressostat Öffner)1

immer

Kontakt geschlossen bedeutet Abtauende Luft-WP ohne Heißgasabtauung

Kontakt offen entspricht Fehler (Durchfluss unzureichend) Wasser-WP

Kontakt offen entspricht Fehler. Luft-WP

Kontakt offen entspricht Fehler. SW o. WW WP

Kontakt offen entspricht Fehler. immer

Kontakt offen entspricht Fehler. immer

Kontakt offen entspricht EVU-Sperre. immer

Kontakt offen entspricht Sperre. immer

Kontakt geschlossen entspricht Fehler. Sole ND

Kontakt offen entspricht Fehler. KühlfunktionStille Kühlung

Kontakt geschlossen entspricht einer Anforderung Warmwasser. WarmwasserThermostat

Kontakt geschlossen entspricht einer Anforderung Schwimmbad. Schwimmbad

Wärmepumpen-typ

Hochdruck-pressostat

Niederdruck-pressostat

LI / LA Schliesser SchliesserSI / WI Schliesser Öffner

Hochtemperatur Schliesser Öffner

DE-18

Page 23: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Konfiguration der Wärmepumpen-Heizungsanlage 6.4

6.4 SonderfunktionenDas Menü „Sonderfunktionen“ enthält je nachAnlagenkonfiguration folgende Möglichkeiten zur Veränderungder aktuellen Betriebszustände:

ACHTUNG!Die Aktivierung von Sonderfunktionen darf nur durch den Fachmannerfolgen, um eine Inbetriebnahme oder eine Analyse derWärmepumpenanlage durchzuführen.

Aktivierung von Sonderfunktionen Anzeige

Durch die Aktivierung der Funktion „Verdichterwechsel“ kann bei 2-Verdichter-Wärmepumpen während des Betriebs eine Umschaltung der Verdichter erfolgen.

Nein Ja

2 Verdichter

Durch die Aktivierung der Funktion „Schnellstart“ kann die Wärmepumpe nach Ablauf der sicherheitsrelevanten Zeiten starten. Eine Schaltspielsperre wird ignoriert.

Nein Ja

immer

Durch die Aktivierung der Funktion „Untere Einsatzgrenze ausschalten“ kann die Wärmepumpe nach Ablauf der sicherheitsrelevanten Zeiten starten. Zeiten zur energetischen Optimierung des Wärmepumpenbetriebs werden ignoriert.

Nein Ja

Sole/Wasser-WP

Mit der Aktivierung dieser Funktion wird für eine Stunde die Abtauung bei Luft/Wasser-Wärmepumpen unterdrückt und der 2.Wärmeerzeuger freigegeben. Eine bereits laufende Abtauung wird abgebrochen.

Nein Ja

Luft-WP

Funktionsprüfung von Pumpen und Mischer immerDurch Aktivierung dieser Funktion werden für eine Zeit von 24 Stunden die Pumpen der Primärseite dauerhaft eingeschaltet. Die Wärmepumpe bleibt während dieser Zeit gesperrt.

Nein Ja

immer

Durch Aktivierung dieser Funktion werden für eine Zeit von 24 Stunden die Pumpen der Sekundärseite dauerhaft eingeschaltet. Die Wärmepumpe bleibt während dieser Zeit gesperrt.

Nein Ja

immer

Durch Aktivierung dieser Funktion wird für eine Zeit von 24 Stunden die Warmwasserpumpe dauerhaft eingeschaltet. Die Wärmepumpe bleibt während dieser Zeit gesperrt.

Nein Ja

immer

Durch Aktivierung dieser Funktion werden die Mischer des Systems zunächst für die eingestellte Mischerlaufzeit in Richtung AUF und dann in Richtung ZU gefahren.

Nein Ja

immer

Automatisiertes Programm zum gezielten Trockenheizen des Estrichs

immer

Einstellung der maximalen Rücklauftemperatur, die bei der Anheizung erreicht werden soll.

25°C... 40°C...

50°C

immer

Mit der Auswahl dieser Funktion wird eine mögliche Anforderung Warmwasser oder Schwimmbad während der Anheizung zugelassen.

Nein Ja

immer

Aktivieren des Programms zum Funktionsheizen. Nein Ja

immer

Aktivieren des Standardprogramms zum Belegreifheizen.

Nein Ja

immer

Einstellung der Zeitdauer für die einzelnen Schritte der Aufheizphase.

1... 24...

120

immer

DE-19

Page 24: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

6.4

Einstellen der Haltezeit. 1... 96...

480

immer

Einstellung der Zeitdauer für die einzelnen Schritte der Abheizphase.

1... 24...

120

immer

Einstellen der Temperaturdifferenz zwischen zwei Schritten in der Aufheizphase.

1K... 5K...

10K

immer

Einstellen der Temperaturdifferenz zwischen zwei Schritten in der Abheizphase.

1K... 5K...

10K

immer

Aktivieren des Individualprogramms zum Belegreifheizen.

Nein Ja

immer

Mit der Aktivierung dieser Funktion wird bei Abtaubeginn die Differenz zwischen Vor- und Rücklauf gemessen und bei einem Wert > 12K eine Störung aktiviert.

NeinJa

Luft-WP

Mit der Aktivierung dieser Funktion wird bei Ausbleibender einer erwarteten Reduzierung der Vorlauftempertatur eine 2-stündige Sperre aktiviert

Nein Ja

Luft-WP

Kundendienstfunktionen immerAnzeige der Zeit bis zur nächsten Abtauung immer

Einstellung der notwendigen Abtauendetemperatur für Heißgasabtauung

2°C... 6°C...

10°C

Luft-WP Heißgas-abtauung

Einstellung des verwendeten Fühlertyps für den Außenfühler.

NTC-2 NTC-10

Regler ohne integriertem Dis-play

Anzeige aller gemessenen Temperaturen des Heizsystems in Kompaktform.

immer

Anzeige der Zustände aller Digitalausgänge des Heizsystems in Kompaktform.

immer

Anzeige der Zustände aller Digitaleingänge des Heizsystems in Kompaktform.

immer

Anzeige aller gemessenen Analogwerte des Kühlsystems in Kompaktform.

Kühlfunktion

Anzeige der Digitalein- und ausgänge des Kühlsystems in Kompaktform.

Kühlfunktion

Anzeige aller WP Max. Werte für die Warmwasserbereitung in Kompaktform.

Warmwasser

Nach Aktivierung dieser Funktion werden für ca. 10 Sekunden alle Segmente des Displays eingeschalten.

Nein Ja

immer

Einstellung der Nachlaufzeit für die Heizungspumpe, die Zusatzpumpe und Warmwasserpumpe.

0s... 5s...420s

immer

Wärmemengenzähler-Parameter Wärmemengen-zähler

Anzeige der möglichen Leistungsstufen in der Betriebsart Kühlung (möglich 1-2-3) je nach Konfiguration der Anlage. Eine manuelle Umschaltung auf die gewünschte Leistungsstufe ist möglich.

Kühlfunktion aktiv

Aktivierung von Sonderfunktionen Anzeige

DE-20

Page 25: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Konfiguration der Wärmepumpen-Heizungsanlage 6.5

6.5 Modem / PC-Anbindung Im Menü „Modem“ ist die notwendige Konfiguration des Modemseinzustellen. Die Einbauvorschrift ist der Montageanweisung deseingesetzten Ferndiagnosesystems zu entnehmen. Alle

Veränderungen zur Werkseinstellung sind genau zu prüfen, daeine bestehende Verbindung möglicherweise abgebrochen wird.

Anpassung der Schnittstelle für die Ferndiagnose Einstellbereich Anzeige

Auswahl der Baudrate, mit der Daten über die serielle Schnittstelle ausgetauscht werden. Es muss gewährleistet sein, dass auf beiden Seiten der Kommunikation die gleiche Baudrate eingestellt ist.

19200 9600480024001200

immer

Jedem Anschluss kann eine Adresse zugeordnet werden. Dieser Wert sollte im Normalbetrieb auf 001 eingestellt bleiben.

0 ...001...

199

immer

Mit der Einstellung Protokoll wird angegeben, welche Art der Ferndiagnose verwendet wird (Lokal oder Modem)

Lokal Remote

GSM

immer

Die Funktion der Ferndiagnose kann mit einem Passwort verriegelt werden.

0... 1234...

9999

immer

Diese Funktion wird derzeit noch nicht genutzt. immerHier wird eingestellt, mit welcher Art Telefonverbindung eine Ferndiagnose über Modem erfolgt.

Ton Puls

immer

Hier wird eingestellt, nach welcher Anzahl Klingeln der Regler für eine Ferndiagnose antwortet.

0... 1...

9

immer

Funktion wird derzeit noch nicht genutzt. Nein Ja

immer

Zu Diagnosezwecken (in Verbindung mit pCOwebKarte) kann hier eine Funktion aktiviert werden, die in bestimmten Intervallen den Wert einer Variablen verändert. Die Zeitbasis ist 1 Minute. Der Faktor wird in Minuten eingegeben. Ist der Faktor Null, dann ist die Funktion deaktiv. Die Variable wird an ein übergeordnetes Diagnosegerät ausgegeben und wird im Intervall für 30 Sekunden von „0“ auf „1“ gesetzt.

0 ...

30000

immer

DE-21

Page 26: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

7

7 Energieeffizienter BetriebErfolgt der Heizbetrieb außentemperaturabhängig berechnet derHeizungsregler aus der eingestellten Heizkennlinie und deraktuellen Außentemperatur eine Rücklaufsolltemperatur.Die Heizkurve sollte auf die berechnete maximaleRücklauftemperatur des Heizsystems eingestellt werden. Überdie Tasten Wärmer (⇑) und Kälter (⇓) kann kundespezifisch dieHeizkurve parallel nach oben oder unten verschoben werden,um die tatsächlich gewünschten Raumtemperaturen zuerreichen.

Regelung über die RücklauftemperaturDie Regelung einer Wärmepumpen-Heizungsanlage über dieRücklauftemperatur bietet folgenden Vorteile:

1) Lange Laufzeiten der Wärmepumpe mit bedarfsabhängigerErwärmung des gesamten umgewälztenHeizungsvolumens.

2) Erfassung der Störgrößen des Heizsystems (z.B. passiveSolargewinne)

3) Eine Reduzierung der Temperaturspreizung führt beikonstanter Rücklauftemperatur zu niedrigerenVorlauftemperaturen und so zu einem effizienteren Betrieb.

HINWEISDie Heizkurve sollte so hoch wie nötig und so niedrig wie möglicheingestellt werden!

7.1 Einstellen einer außentemperaturabhängigen HeizkurveDie Heizkurve muss - getrennt für 1. und 2. / 3. Heizkreis - denörtlichen und baulichen Gegebenheiten so angepasst werden,dass auch bei wechselnden Außentemperaturen die gewünschteRaumtemperatur erreicht wird. Bei steigender Außentemperaturwird die Rücklaufsolltemperatur gesenkt und sorgt so für einenenergieeffizienten Betrieb der Heizungsanlage.Die Auswahl erfolgt im Menü „Einstellungen – 1./2./3.Heizkreis – Regelung über – Außentemperatur“. Diegewünschte Heizkurve kann im nachfolgenden Menüpunkt„Heizkurve – Endpunkt“ eingestellt werden.1) Im Menü „Einstellungen- Heizkurve Endpunkt“ wird die

maximal notwendige Rücklauftemperatur bei –20°CAußentemperatur eingegeben. Ziel ist das Erreichen einermittleren, konstanten Raumtemperatur auch beiwechselnden Außentemperaturen.

2) Alle Heizkennlinien treffen sich bei einer Außentemperaturvon +20 °C und einer Rücklauftemperatur von +20 °C, d.h.dass in diesem Betriebspunkt keine Heizleistung mehrgefordert wird. Über die Balkenanzeige (Tasten Wärmer ⇑und Kälter ⇓) kann dieser Betriebspunkt zwischen 5°C und30°C entlang der schräg gekennzeichneten Achseverschoben werden. Dadurch verschiebt sich die gesamteHeizkurve um einen konstanten Betrag von 1K proBalkeneinheit parallel nach oben oder nach unten. DieseEinstellung kann der Benutzer nach seinen individuellenTemperaturwünschen durchführen.

3) Jede Heizkurve wird nach oben auf den in „Einstellungen -1./2./3. Heizkreis – Heizkurve Maximum „eingestellten Wertbegrenzt. Nach unten wird jede Heizkurve auf den Wert15°C (Luft- WP) bzw. 18°C (Sole- oder Wasser- WP)begrenzt.

Abb. 7.1: Einstellmöglichkeiten für die Heizkurve

DE-22

Page 27: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Energieeffizienter Betrieb 7.1

7.1.1 Einstellbeispiele

Ein Wärmeverteilsystem (z.B. Fußbodenheizung) wird auf einemaximale Vorlauftemperatur bei einer bestimmtenNormaußentemperatur ausgelegt. Diese ist abhängig vomStandort der Wärmepumpe und liegt in Deutschland zwischen -12 und -18°C.Die am Heizungsregler einzustellende max. Rücklauftemperaturmuss bei einer Außentemperatur von –20°C eingegebenwerden. Hierzu ist die maximale Rücklauftemperatur bei dergegebenen Normaußentemperatur in Abb. 7.2 auf S. 23einzutragen. Über die Kurvenenschar kann der Einstellwert bei –20°C abgelesen werden.

HINWEISSchritt 1: Anpassung der Heizkurve an örtliche und bauliche Gegebenheiten durchEinstellung der Steigung (Heizkurvenendpunkt)Schritt 2: Einstellung des gewünschten Temperaturniveaus durchParallelverschiebung der Heizkurve nach oben oder nach unten(Balkenanzeige)

Abb. 7.2: Heizkurven zur Ermittlung der max. Rücklaufsolltemperatur

Fußbodenheizung35 °C / 28°C

Radiatoren55 °C / 45°C

Norm-Außenlufttemperatur °C -12 -14 -16 -12 -14 -16Benötigte Vorlauftemperatur(bei Normauslegungstemperatur)

35°C 35°C 35°C 55°C 55°C 55°C

Temperaturspreizung Vor- / Rücklauf 7°C 7°C 7°C 10°C 10°C 10°CBenötigte Rücklauftemperatur(bei Normauslegungstemperatur)

28°C 28°C 28°C 45°C 45°C 45°C

EinzustellenderHeizkurven Endpunkt 30°C 29°C 29°C 48°C 47°C 46°C

Beispiel 1 Beispiel 2

DE-23

Page 28: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

7.2

7.1.2 Optimierung der Heizkurve Es gibt zwei Einstellungsmöglichkeiten zur Optimierung derHeizkurve:

Veränderung der Steigung durch einen höheren bzw.niedrigeren „Heizkurven Endpunkt“

Anhebung bzw. Absenkung der gesamten Heizkurve durchdie Tasten Wärmer (⇑) und Kälter (⇓)

7.2 Regelung über RaumtemperaturInsbesondere bei hochwärmegedämmten Häusern und offenerBauweise oder der Beheizung einzelner großer Räume kann dieBerechnung der Rücklaufsolltemperatur über dieRaumtemperatur eines Referenzraumes erfolgen.Die Auswahl erfolgt im Menü „Einstellungen – 1.Heizkreis –Regelung über – Raumtemperatur“.

RegelungsverhaltenJe größer die Abweichung der Raum- von derRaumsolltemperatur desto schneller wird dieRücklaufsolltemperatur angepasst.Bei Bedarf kann durch den einstellbaren Intervallwert (I-Wert) dieReaktionszeit verändert werden. Je größer der Intervallwertdesto langsamer erfolgt die Anpassung der Raumsolltemperatur.

HINWEISDie eingegebene Raumsolltemperatur kann durch Betätigen der TastenWärmer (⇑) und Kälter (⇓) nicht verändert werden.

Voraussetzungen:Für Anlagen mit stiller Kühlung wird zurRaumtemperaturerfassung die Raumklimastationverwendet, für alle anderen muss ein zusätzlicherRaumfühler (R13) am analogen Eingang N1-B8angeschlossen werden.Deaktivierung einer evtl. vorhandenen Einzelraumregelungim ReferenzraumEingabe einer minimalen Rücklaufsolltemperatur, um einAuskühlen des Gebäudes bei inneren Wärmegewinnen imReferenzraum zu verhindern.Eingabe einer maximalen Rücklaufsolltemperatur, um einÜberhitzen des Gebäudes bei geöffneten Fenstern zuverhindernGleichmäßige Raumsolltemperatur mit weitest gehendemVerzicht auf Anhebungen und Absenkungen

HINWEISBei Aktivierung der Raumtemperaturregelung bzw. Änderung derRaumsolltemperatur kann es anfangs zu einem Überschwingen derRaumtemperatur kommen.

7.3 Festwertregelung / Einstellung einer waagrechten HeizkennlinieFür Sonderfälle (z.B. Aufladung eines Puffers aufKonstanttemperatur) kann eine außentemperaturunabhängigeKennlinie eingestellt werden. Die Auswahl erfolgt im Menü„Einstellungen – 1./2./3. Heizkreis – Regelung über –Festwert“. Die gewünschte Rücklaufsolltemperatur kann imnachfolgenden Menüpunkt „Festwertregelung –Rücklaufsolltemperatur“ eingestellt werden.

HINWEISDir eingegebene Festwert kann durch Betätigen der Tasten Wärmer (⇑)und Kälter (⇓) nicht verändert werden.

WennAußentemperatur

unter -7 °C -7 bis +7 °C über +7 °C

zu kalt

Wert „Heizkurve Endpunkt“ um 2 °C bis 3 °C höher

Wärmer (⇑) / Kälter (⇓) um 1 °C bis 2 °C Skalenteile höher

Wärmer (⇑) / Kälter (⇓) um 1 °C bis 2 °C höher und Wert „Heizkurve Endpunkt“ um 2 °C bis 3 °C niedriger

zu warm

Wert „Heizkurve Endpunkt“ um 2 °C bis 3 °C niedriger

Wärmer (⇑) / Kälter (⇓) um 1 °C bis 2 °C Skalenteile niedriger

Wärmer (⇑) / Kälter (⇓) um 1 °C bis 2 °C Skalenteile niedriger und Wert „Heizkurve Endpunkt“ um 2 °C bis 3 °C höher

DE-24

Page 29: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Warmwasserbereitung 8.1

8 WarmwasserbereitungFür die Warmwasserbereitung sind Warmwasserspeicher mitausreichend großen Tauscherflächen einzusetzen, die in derLage sind die maximale Heizleistung der Wärmepumpedauerhaft zu übertragen.Die Regelung erfolgt über einen im Warmwasserspeicherinstallierter Fühler, der am Wärmepumpenmanagerangeschlossen wird.Die erreichbaren Temperaturen im reinen Wärmepumpenbetriebliegen unter der maximalen Vorlauftemperatur derWärmepumpe.

Für höhere Warmwassertemperaturen bietet derWärmepumpenmanager die Möglichkeit zur Ansteuerung einerFlanschheizung.Alternativ kann die Regelung über ein Thermostat erfolgen. Indiesem Anwendungsfall ist keine gezielte Nacherwärmung übereine Flanschheizung möglich.

HINWEISDie zusätzlichen Einstellmöglichkeiten bei Wärmepumpen mit einemZusatzwärmetauscher im Heißgas wird in Kapitel Kap. 12 auf S. 33beschrieben.

8.1 Grunderwärmung über die WärmepumpeEine Warmwasseranforderung wird erkannt, wenn die aktuelle

Warmwassertemperatur < (ist kleiner als)Solltemperatur – Hysterese WW.

Eine Warmwasseranforderung wird beendet, wenn Warmwassertemperatur > Solltemperatur

HINWEISDie Warmwasser-Erwärmung kann durch einen Abtauvorgang oder durchdas Hochdrucksicherungsprogramm unterbrochen werden.

Tab. 8.1: Einstellung Grunderwärmung Warmwasser (die Benutzereinstellungen erfolgen gemäß Bedienungsanleitung)

8.1.1 Erreichbare WarmwassertemperaturenDie maximale Warmwassertemperatur, die im reinenWärmepumpebetrieb erreicht werden kann, ist abhängig von:

der Heizleistung (Wärmeleistung) der Wärmepumpe

der im Speicher installierten Wärmetauscherfläche unddem Volumenstrom in Abhängigkeit von Druckverlust undFörderleistung der Umwälzpumpe.

8.1.2 Wärmequellenabhängige WarmwassertemperaturenDer Wärmepumpenmanager ermittelt automatisch die maximalmögliche Warmwassertemperatur, die als WPMaximumbezeichnet wird.WP Maximum ist - neben den in Kap. 8.1.1 auf S. 25 gezeigtenEinflussfaktoren - auch von der aktuellen Temperatur dervorhandenen Wärmequelle Luft, Sole oder Wasser abhängig.Um immer die maximal mögliche Warmwassertemperatur zuerreichen wird der zulässige Bereich derWärmequellentemperatur in Temperaturbereiche aufgeteilt. Zu

jedem Bereich gehört eine bestimmte WPMaximum Temperatur,als Defaultwert ist jedes WP Maximum mit 65°C vorbelegt.Spricht während einer Warmwasserbereitung mit derWärmepumpe der Hochdruckpressostat an, wird die aktuelleWärmequellentemperatur erfasst und die dazuzugehörige WPMaximum Temperatur wie folgt ermittelt:Von der aktuell gemessenen Warmwassertemperatur wird 1Kabgezogen und als WP Maximum gespeichert.

Menü Untermenü EinstellwertVorkonfiguration Warmwasserbereitung JaVorkonfiguration Flanschheizung Nein

DE-25

Page 30: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

8.2

8.2 Nacherwärmung mit Flanschheizung / 2.WärmeerzeugerNacherwärmung bedeutet, die Wärmepumpe übernimmt dieWarmwasserbereitung bis zum Erreichen der WP Maximum-Temperatur. Danach übernimmt ein weiterer Wärmeerzeuger dieWarmwasserbereitung bis zum Erreichen der gewünschtenSolltemperatur. Die Nacherwärmung wird nur aktiv, wenn diegewünschte Solltemperatur größer als die aktuelleWPMaximum-Temperatur ist. Die Nacherwärmung wird gestartet, wenn

die Warmwassertemperatur über der maximal mit derWärmepumpe erreichbaren Temperatur liegt.

Fällt während der Nacherwärmung die Warmwassertemperaturunter die Solltemperatur – Hysterese WW wird dieNacherwärmung gestoppt und eine Grunderwärmung über dieWärmepumpe gestartet.Die Auswahl des jeweiligen Wärmeerzeugers für dieWarmwassererzeugung ist abhängig von der Betriebsweise derWärmepumpen-Anlage, den Konfigurationen sowie denaktuellen Zuständen der Anlage.

Tab. 8.2: Freigabe der Nacherwärmung Warmwasser über eine Flanschheizung (die Benutzereinstellungen erfolgen gemäß Bedienungsanleitung)

8.3 Thermische DesinfektionFür die thermische Desinfektion wird ein Startzeitpunktangegeben. Mit Start der thermischen Desinfektion wird sofortversucht, die eingestellte Temperatur zu erreichen. Die Auswahlder dafür verwendeten Warmwassererzeuger sind abhängig vonder Betriebsweise der Wärmepumpen-Anlage, denKonfigurationen sowie den aktuellen Zuständen der Anlage. Diethermische Desinfektion wird beendet, wenn die eingestellteTemperatur erreicht wurde.

Zur Freigabe des Einstellmenüs thermische Desinfektion mussin der Vorkonfiguration ein bivalentes Heizsystem und/oderFlanschheizung mit „Ja“ eingestellt sein.

HINWEISIst nach 4 Stunden die Solltemperatur nicht erreicht, wird die thermischeDesinfektion abgebrochen. Die eingestellte Startzeit kann für jedenWochentag einzeln aktiviert oder deaktiviert werden.

9 Programmbeschreibung

9.1 StörungenBei Störungen wird die Wärmepumpe gesperrt. Bei bivalentenAnlagen übernimmt der zweite Wärmeerzeuger die Heizung unddie Warmwasserbereitung. Bei monoenergetischen Anlagenwird die Warmwasserbereitung gestoppt. Der Tauchheizkörperhält die minimal zulässige Rücklauftemperatur.Der Wärmepumpenmanager zeigt vorliegende Störungen imKlartext an und zusätzlich blinkt die (ESC) – Taste rot auf. DieWärmepumpe ist gesperrt. Nach Beseitigung der Störung kann

die Wärmepumpe durch Betätigen der Taste (ESC) wieder inBetrieb genommen werden. (Eine Abschaltung derSteuerspannung quittiert ebenfalls eine bestehende Störung.)

HINWEISBei monoenergetischen Anlagen kann durch Umschaltung auf denBetriebsmodus 2.Wärmeerzeuger die Heizung durch den Tauchheizköperund die Warmwasserbereitung durch die Flanschheizung übernommenwerden.

9.2 Grenztemperatur (Bivalenzpunkt)Die Außentemperatur, bei der die Wärmepumpe denWärmebedarf gerade noch deckt, wird Grenztemperatur oderauch Bivalenzpunkt genannt. Dieser Punkt ist gekennzeichnetdurch den Übergang vom reinen Wärmepumpenbetrieb zumbivalenten Betrieb gemeinsam mit Tauchheizkörper oderHeizkessel.Der theoretische Bivalenzpunkt kann vom optimalen abweichen.Besonders in den Übergangszeiten (kalte Nächte, warme Tage)kann durch einen niedrigeren Bivalenzpunkt derEnergieverbrauch entsprechend den Wünschen undGewohnheiten des Betreibers gesenkt werden. Deshalb kannam Wärmepumpenmanager eine Grenztemperatur für die

Freigabe des 2.Wärmeerzeugers im Menü „Einstellungen – 2.Wärmeerzeuger – Grenzwert“ eingestellt werden.Üblicherweise wird die Grenztemperatur nur beimonoenergetischen Anlagen mit Luft/Wasser–Wärmepumpenoder bei bivalenten Anlagen in Kombination mit Heizkesselnverwendet.Bei monoenergetischem Betrieb wird eine Grenztemperaturvon –5 °C angestrebt. Die Grenztemperatur wird ermittelt ausdem außentemperaturabhängigen Gebäudewärmebedarf undder Heizleistungskurve der Wärmepumpe.Wenn in der Vorkonfiguration „Betriebsweise-Bivalent-alternativ“ eingestellt wurde, wird bei Außentemperaturen unterder eingestellten Grenztemperatur die Wärmepumpe gesperrt.

Menü Untermenü EinstellwertVorkonfiguration Warmwasserbereitung JaVorkonfiguration Flanschheizung Ja

DE-26

Page 31: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Programmbeschreibung 9.4

9.3 EVU-Sperre / Sperre des WärmepumpenbetriebsVon den Energie-Versorgungs-Unternehmen (EVU) kann einezeitweise Abschaltung der Wärmepumpe zur Bedingung fürgünstige Strombezugstarife gemacht werden. Während einerEVU-Sperre wird die Spannung an der Klemme ID3unterbrochen.Bei Anlagen ohne EVU-Sperre muss an den entsprechendenKlemmstellen die beigelegte Brücke eingelegt werden.Die Einstellung der EVU-Sperre erfolgt im Menü „Einstellungen2. Wärmeerzeuger – EVU-Sperre“.Bei bivalenten Anlagen kann auf eine EVU-Sperreunterschiedlich reagiert werden:EVU1: Wärmepumpe gesperrt, der zweite Wärmeerzeuger wirdnur in Leistungsstufe 3 (siehe Kap. 9.5 auf S. 28) freigegeben.

EVU2: Wärmepumpe gesperrt, bei einer Wärmeanforderungwird der 2. Wärmeerzeuger freigegeben.EVU3:Wärmepumpe gesperrt, der zweite Wärmeerzeuger wirdunterhalb der einstellbaren Grenztemperatur EVU3 freigegeben.Für monoenergetische und monovalente Anlagen wird währendeiner EVU-Sperre der 2. Wärmeerzeuger generell gesperrt. DieEinstellung der EVU-Sperre ist ausgeblendet.

HINWEISFür eine externe Sperre des Wärmepumpenbetriebs, die sich nichtautomatisch nach max. 2 Stunden zurücksetzt ist der externeSperreingang (Kontakt ID4) zu verwenden. Bei Unterschreitung derminimal zulässigen Rücklauftemperatur wird auch bei anliegendemSperrsignal die Wärmepumpe freigegeben.

9.4 Ansteuerung des 2. Wärmeerzeugers

9.4.1 Ansteuerung von TauchheizkörpernIn monoenergetischen Anlagen werden elektrischeZusatzheizungen verwendet. Diese werdenwärmebedarfsabhängig ein- bzw. ausgeschaltet, wenn im

Vorkonfigurationsmenü die Betriebsweise „Monoenergetisch“gewählt und die eingestellte Grenztemperatur (siehe Kap. 9.2auf S. 26) unterschritten wird.

9.4.2 Konstant geregelter Heizkessel (Mischerregelung)Bei dieser Kesselart wird das Kesselwasser bei Freigabe vomWärmepumpenmanager immer auf eine fest eingestellteTemperatur (z.B. 70°C) aufgeheizt. Die eingestellte Temperaturmuss so hoch eingestellt werden, dass auch dieWarmwasserbereitung bei Bedarf über den Kessel erfolgenkann. Die Regelung des Mischers wird vomWärmepumpenmanager übernommen, der bei Bedarf den

Kessel anfordert und so viel heißes Kesselwasser beimischt,dass die gewünschte Rücklaufsoll- bzw. Warmwassertemperaturerreicht wird. Der Kessel wird über den Ausgang 2.Wärmeerzeuger des Wärmepumpenmanagers angefordert unddie Betriebsweise des 2. Wärmeerzeugers ist auf „konstant“ zucodieren.

9.4.3 Gleitend geregelter Heizkessel (Brennerregelung)Im Gegensatz zu einem konstant geregelten Kessel liefert dergleitend geregelte Kessel direkt die der Außentemperaturentsprechende Heizwassertemperatur. Das 3-Wege-Umschaltventil hat keine Regelfunktion, sondern nur dieAufgabe, den Heizwasserstrom, je nach Betriebsmodus, amKesselkreis vorbei oder durch den Kessel durchzuführen.Bei reinem Wärmepumpenbetrieb wird das Heizungswasser amKessel vorbei geführt, um Verluste durch Wärmeabstrahlung des

Kessels zu vermeiden. Ist bereits eine witterungsgeführteBrennerregelung vorhanden, muss die Spannungszufuhr zurBrennerregelung bei ausschließlichem Wärmepumpenbetriebunterbrochen sein. Dazu ist die Ansteuerung des Heizkesselsam Ausgang 2. Wärmeerzeuger des Wärmepumpenmanagersanzuschließen und die Betriebsweise des 2. Wärmeerzeugersauf „gleitend“ zu codieren. Die Kennlinie der Brennerregelungwird entsprechend zum Wärmepumpenmanager eingestellt.

9.4.4 Sonderprogramm für ältere Heizkessel und ZentralspeicheranlagenWurde der zweite Wärmeerzeuger angefordert und im Menü„Einstellungen - 2. Wärmeerzeuger“ das sogenannteSonderprogramm aktiviert, bleibt der 2.Wärmeerzeugermindestens 30 Stunden lang in Betrieb. Verringert sich in dieserZeit der Wärmebedarf, so geht der zweite Wärmeerzeuger in„Bereitschaftsbetrieb“ (2. Wärmeerzeuger an Spannung, aberMischer ZU). Ganz abgeschaltet wird er erst dann, wenn 30Stunden lang keine Anforderung an den 2. Wärmeerzeugervorliegt.

Diese Funktion kann bei bivalenten Anlagen wie folgt genutztwerden:1) Bei älteren Öl- bzw. Gaskesseln, um Korrosionsschäden

wegen häufiger Taupunktunterschreitungen zu vermeiden.2) Bei Zentralspeicheranlagen, damit die Speicherladung

unabhängig vom momentanen Wärmebedarf für denFolgetag sichergestellt ist.

9.4.5 Bivalent - RegenerativBei der Einbindung einer regenerativen Wärmequelle (z.B. Solar,Holz) muss dieser Vorrang vor dem Betrieb der Wärmepumpegegeben werden (siehe Abb. 2.4 auf S. V). Hierzu wird in derVorkonfiguration auf bivalent regenerativ codiert. Solange der

regenerative Speicher kalt ist, verhält sich das System wie einemonoenergetische Anlage.Am analogen Eingang N1-B8 wird der Fühler des regenerativenSpeichers angeschlossen. Die Mischerausgänge desBivalenzmischers sind aktiv.

DE-27

Page 32: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

9.5

HINWEISBei Wärmepumpen ohne integriertem Vorlauffühler muss diesernachgerüstet werden (N1-B5).

Grundfunktion:Die Temperatur im regenerativen Speicher wird erfasst und mitder Vorlauftemperatur der entsprechenden Anforderung(Warmwasser, Heizung oder Schwimmbad) verglichen. Liegt dieTemperatur über den unten aufgeführten Bedingungen wird dieWärmepumpe gesperrt, der regenerative Speicher als2.Wärmeerzeuger verwendet und der Bivalenzmischerentsprechend angesteuert.

Sperre durch Heizungsanforderung:Liegt die Temperatur im Speicher um 2-10K höher als dieaktuelle Vorlauftemperatur wird bei vorliegenderHeizungsanforderung die Wärmepumpe gesperrt. Die Freigabeerfolgt erst dann wieder, wenn die Differenz zwischenregenerativem Speicher und Vorlauf weniger als die Hälfte desSchaltwertes beträgt.

HINWEISBei Solareinbindungen sollte die einstellbare Übertemperatur auf denmaximalen Wert gelegt werden, um ein Takten der Wärmepumpe zuverhindern.

Sperre durch Warmwasseranforderung:Liegt die Temperatur im Speicher um 5K höher als die aktuelleWarmwassertemperatur wird bei vorliegenderWarmwasseranforderung die Wärmepumpe gesperrt. DieFreigabe erfolgt erst dann wieder, wenn die Differenz zwischenParallelpuffer und Warmwasser weniger als 3K beträgt.

Sperre durch Schwimmbadanforderung:Liegt die Temperatur im Speicher höher als 35°C (Wert ist imMenü-Einstellungen-2.Wärmeerzeuger Übertemperatur von 10–50°C einstellbar) wird bei vorliegender Schwimmbadanforderungdie Wärmepumpe gesperrt. Die Freigabe erfolgt erst dann, wenndie Temperatur im Parallelpuffer wieder 5K unterSchalttemperatur liegt.Sobald eine der drei beschriebenen Sperren vorliegt wird dieWärmepumpe gesperrt, Anzeige am Display: WP wartet, SperreBR. Der Ausgang 2. Wärmeerzeuger wird nicht angesteuert.

Mischeransteuerung:Liegt keine Sperre über bivalent-regenerativ vor, wird derMischer Dauer ZU gesteuert.Liegt eine Sperre bivalent-regenerativ wegen Warmwasser oderSchwimmbad vor, wird der Mischer dauerhaft AUF gesteuert.Liegt eine Sperre bivalent-regenerativ wegen Heizung vor, wirddie Mischerregelung aktiv.

9.5 Leistungsregelung Der Wärmepumpenmanager definiert maximal 3 LeistungsstufenL1, L2 und L3, die er wärmebedarfsabhängig umschaltet. Beisteigendem Wärmebedarf wird auf die nächst höhere, beifallendem Wärmebedarf wird auf die nächst niedrigereLeistungsstufe umgeschaltet.L1: Wärmepumpe läuft mit einem VerdichterL2: Wärmepumpe läuft mit zwei Verdichtern

L3: Wärmepumpe läuft und 2.Wärmeerzeuger aktiv(nicht bei monovalenten Anlagen)

Nach der Inbetriebnahme oder nach einemSpannungsausfall startet der Wärmepumpenmanagerimmer in Leistungsstufe L1.Während der Abtauung, Schwimmbadwasserbereitung,Warmwasseranforderung sowie während einer EVU-Sperrewerden die Leistungsstufen nicht umdefiniert.

9.5.1 Wärmepumpen mit einem Verdichter

Kriterien für die Umschaltung:von L1 nach L3, wenn der Heizungsregler länger als 60 min„mehr Wärme“ fordert und gleichzeitig die Außentemperaturlänger als 60 Minuten unter der Grenztemperatur des2.Wärmeerzeugers liegt

von L3 nach L1, wenn der Heizungsregler länger als 15 min„weniger Wärme“ fordert oder die Grenztemperaturüberschritten ist.

9.5.2 Wärmepumpen mit zwei Verdichtern

Kriterien für die Umschaltung:von L1 nach L2, wenn der Heizungsregler länger als 25 min„mehr Wärme“ fordert,von L2 nach L3, wenn der Heizungsregler länger als 60 min„mehr Wärme“ fordert und gleichzeitig die Außentemperaturlänger als 60 Minuten unter der Grenztemperatur liegt,von L3 nach L2 oder L1, wenn der Heizungsregler länger als15 min „weniger Wärme“ fordert oder die Grenztemperaturüberschritten ist,von L2 nach L1, wenn der Heizungsregler länger als 15 min„weniger Wärme“ fordert.

In der Leistungsstufe L1 wird ein Verdichter der Wärmepumpeentsprechend den „mehr“- bzw. „weniger“- Signalen desHeizungsreglers ein- bzw. ausgeschaltet. In der Stufe L2 läuftzur Deckung der Grundlast ein Verdichter der Wärmepumpeständig. Der zweite Verdichter wird entsprechend den „mehr“-bzw. „weniger“-Signalen des Heizungsreglers ein- bzw.ausgeschaltet. In der Stufe L3 laufen beide Verdichter ständig,um die erhöhte Grundlast zu decken, geregelt wird der zweiteWärmeerzeuger. Während der Abtauung läuft immer nur einVerdichter.

DE-28

Page 33: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Programmbeschreibung 9.7

9.5.3 Hochtemperatur Luft/Wasser-WärmepumpenBei Außentemperaturen über 10°C läuft generell nur 1-Verdichter. Liegt die Außentemperatur unter 10°C und dieVorlauftemperatur ist höher als 50 °C werden beide Verdichterfreigegeben:Zunächst wird der 1. Verdichter und kurz darauf der 2. Verdichterzugeschalten. Verschwindet die Anforderung oder wird eineSperre aktiv, so werden beide Verdichter miteinanderabgeschaltet.

Bezüglich der Leistungsstufe verhält sich die Hochtemperatur-Wärmepumpe in diesem Temperaturbereich wie eine 1-Verdichter-Wärmepumpe, unabhängig von der Auswahl imMenü Konfiguration, d.h. es gibt keine Leistungsstufe 2.Sind die in Kap. 9.5.1 auf S. 28 genannten Bedingungen für dasUmschalten in die Leistungsstufe 3 erfüllt wird der 2.Wärmeerzeuger freigegeben.

9.6 Hysterese Im Menü „Einstellungen“ kann für verschiedeneAnforderungen die sogenannte Hysterese eingestellt werden.Die Hysterese bildet eine „neutrale Zone“ um die entsprechendeSolltemperatur. Ist die aktuelle Temperatur niedriger als die umdie Hysterese verringerte Solltemperatur, so wird eineAnforderung erkannt. Diese bleibt solange bestehen, bis dieaktuelle Temperatur die obere Grenze der neutralen Zoneüberschritten hat. Daraus ergibt sich ein Schaltspiel um denSollwert.

Hysterese RücklaufsolltemperaturFür die Heizanforderung kann eine Hysterese um dieRücklaufsolltemperatur eingestellt werden.Ist die Hysterese groß, läuft die Wärmepumpe länger, wobei dieTemperaturschwankungen im Rücklauf entsprechend groß sind.Bei kleiner Hysterese verringern sich die Verdichterlaufzeitenund die Temperaturschwankungen sind geringer.

HINWEISBei Flächenheizungen mit relativ flachen Kennlinien sollte eine Hysteresevon ca. 1K eingestellt werden, da eine zu große Hysterese dasEinschalten der Wärmepumpe verhindern kann.

9.7 Ansteuerung der UmwälzpumpenDurch die Ansteuerung der Heizungs-, Warmwasser- oderSchwimmbadumwälzpumpe wird bestimmt, wohin die von derWärmepumpe erzeugte Wärme fließen soll. Die getrennteBearbeitung unterschiedlicher Anforderungen ermöglicht es dieWärmepumpe immer mit der minimal möglichenVorlauftemperatur zu betreiben, um so eine energieeffizientenBetrieb sicher zu stellen. Bei Wärmepumpen zum Heizen und

Kühlen können zusätzliche Kühl-Umwälzpumpen angesteuertwerden (Kap. 12 auf S. 33).

HINWEISPumpenbaugruppen mit Rückschlagventilen sorgen für definierteStrömungsrichtungen.

9.7.1 Heizungsumwälzpumpe / FrostschutzFür die Heizungsumwälzpumpe sind zwei Betriebsarten möglich,die im Menü „Einstellungen“ eingestellt werden können.Heizungspumpen-Optimierung ist auf „Nein“ eingestellt: DieHeizungsumwälzpumpe läuft, außer bei Warmwasser- undSchwimmbaderwärmung und Betriebsart „Sommer“ immer.Heizungspumpen-Optimierung ist auf „Ja“ eingestellt: Dannläuft die Heizungsumwälzpumpe nach einer Netzeinschaltungund nach Abschalten der Wärmepumpe 30 Minuten nach.War die Heizungsumwälzpumpe länger als 40 Minutenausgeschaltet oder ist die Rücklauftemperatur unter den Sollwertgefallen, wird sie für 7 Minuten eingeschaltet, um dem

Rücklauffühler wieder die repräsentative Temperatur desHeizkreises zuzuführen (Spülzeit).Unabhängig von der Einstellung läuft dieHeizungsumwälzpumpe immer beim Betrieb Heizen, Abtauenund bei Frostgefahr. Bei Anlagen mit mehreren Heizkreisen hatdie 2./3. Heizungsumwälzpumpe die gleiche Funktion.

ACHTUNG!Zur Gewährleistung der Frostschutzfunktion der Wärmepumpe darf derWärmepumpenmanager nicht spannungsfrei geschaltet und dieWärmepumpe muss durchströmt werden.

Leistungsstufe Wärmepumpe miteinem Verdichter

Wärmepumpe mitzwei Verdichtern

Stufe L1 nur ein Verdichter taktend nur ein Verdichter taktendStufe L2 - 1 Verdichter Grundlast, 1 Verdichter taktendStufe L3 ein Verdichter und zweiter Wärmeerzeuger, wenn

notwendigbeide Verdichter und zweiter Wärmeerzeuger

Abtauen Verdichter läuft ein Verdichter läuftWarmwasser-Erwärmung Verdichter läuft abhängig von der Außentemperatur laufen ein

oder zwei VerdichterSchwimmbadwasser-Erwärmung Verdichter läuft abhängig von der Einstellung laufen ein oder

zwei Verdichter

DE-29

Page 34: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

10

Wird vom Heizungsbetrieb in Warmwasser-Bereitung oderSchwimmbadwasser-Bereitung umgeschalten, so läuft dieHeizungsumwälzpumpe mindestens 1 Minute nach.Die Heizungspumpe läuft dauerhaft bei Außentemperaturenkleiner 3°C, bei Rücklauftemperaturen kleiner 15°C und beiTemperaturen kleiner 6 °C am Frostschutzfühler der Luft/Wasser-Wärmepumpen.

HINWEISIn der Betriebsart Sommer läuft die Heizungspumpe alle 150 Stunden für1 Minute (so wird verhindert, dass die Heizungspumpe zu Beginn derHeizperiode klemmt).

9.7.2 WarmwasserumwälzpumpeWährend der Warmwasser-Erwärmung läuft dieWarmwasserumwälzpumpe (Brauchwasserladepumpe). Erfolgtwährend des Heizbetriebs eine Warmwasseranforderung, sowird bei laufender Wärmepumpe die Heizungsumwälzpumpedeaktiviert und die Warmwasserumwälzpumpe aktiviert.

Bei Wärmepumpen mit Zusatzwärmetauscher und Einstellung– Parallelbetrieb Heizen-WW auf „Ja“ läuft dieWarmwasserpumpe während des Heizbetriebes parallel zurHeizungspumpe, bis die eingestellte Maximaltemperatur erreichtist.

9.7.3 SchwimmbadwasserumwälzpumpeWährend der Schwimmbadwasser-Erwärmung läuft dieSchwimmbadumwälzpumpe. Eine laufendeSchwimmbadwasser-Erwärmung wird jederzeit durch eineWarmwasseranforderung, durch einen Abtauvorgang oder durcheine Anhebung der Heizkennlinie (z.B. nach Nachtabsenkung),aber nicht durch ein Heizungsregler „mehr“-Signal unterbrochen.Steht nach 60-minütiger Schwimmbadwasser-Erwärmung dieAnforderung noch an, so wird für 7 Minuten dieSchwimmbadumwälzpumpe ausgeschaltet und die

Heizungsumwälzpumpe eingeschaltet, um dem Rücklauffühlerwieder die repräsentative Temperatur des Heizkreiseszuzuführen. Erzeugt während dieser 7 Minuten derHeizungsregler ein „mehr“-Signal, so wird zunächst dieHeizanforderung bearbeitet.

HINWEISIm Betriebsmodus Sommer wird die Schwimmbadbereitung nach 60Minuten nicht durch eine Spülzeit unterbrochen.

9.7.4 ZusatzumwälzpumpeDer Ausgang Zusatzumwälzpumpe ist konfigurierbar, um einenParallelbetrieb der Zusatzumwälzpumpe mit dem Verdichter derWärmepumpe zu erreichen. Eine Konfiguration nach Heizungs-,Warmwasser- und Schwimmbadbereitung ist möglich. Sie läuftaußerdem, wenn die Rücklauftemperatur unter 15 °C bzw. bei

Luft/Wasser-Wärmepumpen der Frostschutzfühler unter 6°Cgesunken ist.In der Betriebsart Sommer läuft die Zusatzumwälzpumpe alle150 Stunden für 1 Minute.

9.7.5 Primärpumpe für WärmequelleDie Primärpumpe liefert die Energie der Wärmequelle zurWärmepumpe Die Brunnenwasser- oder Soleumwälzpumpe läuft immer dann,

wenn die Wärmepumpe eingeschaltet ist. Sie läuft 1 Minute vordem Verdichter an und schaltet 1 Minute nach dem Verdichteraus.Bei Luft/Wasser-Wärmepumpen wird der Ventilator während derAbtauung ausgeschaltet.

10 Inbetriebnahme von Luft/Wasser-WärmepumpenBei Spannungswiederkehr starten Luft/Wasser-Wärmepumpenbei Außentemperaturen unter 14°C bzw. 10°C mit einerAbtauung. Hierzu muss die Rücklauftemperatur mindestens18°C betragen, um zu verhindern, dass die Abtauung durchUnterschreitung der minimal zulässigen Temperatur amFrostschutzfühler abgebrochen wird Durch Aktivieren der Funktion Inbetriebnahme wird für dieZeitdauer von einer Stunde der 2.Wärmeerzeuger freigegeben,eine Abtauung unterdrückt bzw. eine momentan laufendeAbtauung abgebrochen.

Die Heizungspumpe läuft während der Inbetriebnahmepermanent und eine Warmwasser- oderSchwimmbadanforderung wird ignoriert.

HINWEISBei niedrigen Heizwassertemperaturen muss zuerst der Pufferspeicheraufgeheizt werden, bevor die einzelnen Heizkreise nach und nachgeöffnet werden.

Wärmepumpentyp Primärpumpe

Luft/Wasser-Wärmepumpe VentilatorSole/Wasser-Wärmepumpe SoleumwälzpumpeWasser/Wasser-Wärmepumpe Brunnenpumpe

DE-30

Page 35: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Anheizprogramm (Estrichaustrocknung) 11.2

11 Anheizprogramm (Estrichaustrocknung)Die Anheizung eines Estrichs erfolgt nach festgelegten Normenund Richtlinien, die jedoch den Anforderungen einerWärmepumpen-Heizungsanlage angepasst wurden (sieheKap. 11.1 auf S. 31).Die Aktivierung der einzelnen Programme erfolgt im Menü„Sonderfunktionen - Anheizprogramm“).

Während der Anheizung gilt folgendes:die Heizungspumpen für 1. und 2. Heizkreis laufendauerhaftprogrammierte Absenkungen, bzw. Anhebungen werdenignoriert es gilt eine feste Hysterese von ± 0,5 K(unabhängig von der Konfiguration im Menü)Grenztemperatur für den 2.WE fest auf +35 °C (unabhängigvon der Konfiguration im Menü)die berechnete Solltemperatur gilt für alle Heizkreiseder Mischer des 2./3. Heizkreises wird mit Dauer Aufangesteuert

Bei Störung oder Spannungsunterbrechung wird dasgewählte Programm nur unterbrochen. NachSpannungswiederkehr bzw. Quittieren der Störung wird mitdem entsprechenden Programmschritt fortgefahren.Der Regler dokumentiert die Daten der zuletzt komplettausgeführten Anheizprogramme in der HISTORIE.

HINWEISLiegen keine besonderen Anforderungen des Herstellers vor, wird dieVerwendung des Standardprogramms Belegreifheizen empfohlen (max.Rücklauftemperatur 35-40°C).

HINWEISWird 3 Minuten nach dem Aktivieren eines Anheizprogrammes keineTaste gedrückt, wechselt die Displayanzeige minütlich.In der untersten Displayzeile wird der aktuelle Aufheizschritt,Solltemperatur, abgelaufene und benötigte Stunden angezeigt.

11.1 Umsetzung der Richtlinie für eine Wärmepumpen-HeizungsanlageDie Richtlinie geht von ganzen Tagen aus, für die jeweils einefestgelegte Temperatur zu erreichen, bzw. zu halten ist.Bei hohem Feuchtegehalt des Estrichs werden die festgelegtenTemperaturen oft nicht im vorgeschriebenen Zeitraum erreicht.Für eine ausreichende Ausheizung ist aber eine Einhaltung desTemperaturniveaus für eine bestimmte Zeitdauer zwingenderforderlich.Deshalb werden die beschriebenen Tage aus der Norm inProgrammschritte umgesetzt, ein Programmschritt entsprichtdabei der Kombination aus der Anzahl von Tagen, bzw. Stundenund der zugehörigen Temperatur.

HINWEISJe nach Verhältnis von Heizleistung der Wärmepumpe und beheizterWohnfläche können die angegebenen Mindestaufheizzeiten auchdeutlich überschritten werden, da die geforderte Mindeststundenanzahlerst nach Erreichen der Solltemperatur aufsummiert wird.

Die entsprechenden Normen und Richtlinien beschreiben jeweilsdie Vorlauftemperatur des Heizungssystems. Für die Regelungder Wärmepumpe ist die Rücklauftemperatur maßgeblich.

HINWEISFür das Anheizprogramm muss die max. Rücklauftemperatur eingegebenwerden. Diese ergibt sich aus der max. Vorlauftemperatur abzgl. derTemperaturspreizung (z.B. 7K).

11.2 Funktionsheizen nach DIN EN 1264-4Dieses Programm gilt als Funktionsprüfung fürFußbodenheizungen und wird nach der vorgeschriebenenLiegezeit des Estrichs durchgeführt.Hierdurch sollen eventuelle Mängel am Estrich und an derFußbodenheizung aufgezeigt werden.

1). Schritt: Für 72 Stunden (3 Tage) ist eine konstanteRücklauftemperatur von 20 °C zu halten.

2). Schritt: Für 96 Stunden (4 Tage) ist die maximaleRücklauftemperatur (einstellbar) zu halten.

3). Schritt: Die Wärmepumpe bleibt solange aus, bis dieRücklauftemperatur unter 20 °C gefallen ist.

Die Zeitdauer von Schritt 3 wird auf maximal 72 Stundenbegrenzt, da bei hohen Außentemperaturen dieRücklauftemperatur von 20 °C möglicherweise nichtunterschritten wird.

ACHTUNG!Das Funktionsheizen ist zur Überprüfung der Funktion der beheiztenFußbodenkonstruktion durchzuführen. Bei Zementestrich darf damitfrühestens 21 Tage, bei Calciumsulfatestrich frühestens 7 Tage nachBeendigung der Estricharbeiten begonnen werden.

Nach der Herstellung des Estrichs und entsprechender Liegezeitdes Estrichs sowie nach dem Funktionsheizen ist das Feststellender Belegreife Voraussetzung für die Aufbringung derOberbodenbeläge.

DE-31

Page 36: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

11.3

11.3 Belegreifheizen zur Austrocknung des Estrichs

11.3.1 Allgemeines HinweiseDurch dieses Programm soll die Feuchte aus dem Estrich soweitreduziert werden, dass eine Verlegung des Fußbodenbelageserfolgen kann.Eine Messung des Feuchtigkeitsgehaltes ist dennoch zwingendnotwendig, eventuell muss eine weitere Austrocknung erfolgen.Die Richtlinie zur Austrocknung des Estrichs sieht eine festeAnzahl von Schritten mit festgelegten Temperaturen und

Zeitspannen vor. Diese Abfolge kann im Menü als„Belegreifheizen - Standardprogramm“ angewählt werden.In Abstimmung mit dem Estrichleger ist im Regelfall dasStandardprogramm zu verwenden. Nur bei speziellenAnforderungen an die Aufheizung ist es sinnvoll, den für dasStandardprogramm festgelegten Ablauf individuell anzupassen.Hierfür kann im Menü „Belegreifheizen -Individualprogramm“ ausgewählt werden.

11.3.2 Belegreifheizen StandardprogrammDieses Programm besteht aus 8 Schritten und ist im Regelfall füralle Fußbodenheizsysteme geeignet. Vor der Aktivierung mussdie maximal zulässige Rücklauftemperatur z.B. 32°Ceingegeben werden.

Die Schritte 1 bis 4 sind Aufheizvorgänge mit einer Dauer vonjeweils 24 Stunden. Die Rücklaufsolltemperatur wird mit jedemSchritt von 20 °C bis zur maximalen Rücklauftemperatur erhöht.Zum Beenden eines Programmschrittes müssen zweiBedingungen erfüllt sein. Die zugehörige Solltemperatur musserreicht sein oder überschritten und die Zeitdauer von 24Stunden muss abgelaufen sein. Sollte die Temperatur vor Ablaufder 24 Stunden erreicht werden, so hält die Wärmepumpewährend der restlichen Zeitdauer die zugehörige Solltemperatur.Es erfolgt keine Auswertung, wie lange diese Temperatur auchwirklich erreicht wurde.Im Schritt 5 soll die maximale Rücklauftemperatur für eine Zeitvon 264 Stunden gehalten werden.Es erfolgt eine Aufsummierung über die Zeitdauer, in der diemaximale Rücklauftemperatur auch tatsächlich erreicht wurde.Grenze nach oben offen, Grenze nach unten Sollwert -Hysterese.

Erst wenn die aufsummierte Zeit den Wert von 264 Stundenerreicht hat, wird dieser Programmschritt beendet.Die Schritte 6 bis 8 sind Abheizschritte mit einer Dauer vonjeweils 24 Stunden. Die Rücklaufsolltemperatur wird mit jedemSchritt von der maximalen Rücklauftemperatur aus auf 20 °Cgesenkt.Zum Beenden eines Programmschrittes müssen zweiBedingungen erfüllt sein. Die zugehörige Solltemperatur mussunterschritten werden und die Zeitdauer von 24 Stunden mussabgelaufen sein. Sollte die Temperatur vor Ablauf der 24Stunden unterschritten werden, so hält die Wärmepumpewährend der restlichen Zeitdauer die zugehörige Solltemperatur.Es erfolgt jedoch keine Auswertung, wie lange diese Temperaturauch wirklich erreicht wurde.Die Zeitdauer der Abheizvorgänge wird auf maximal 72 Stundenbegrenzt, da bei hohen Außentemperaturen die geforderteRücklauftemperatur möglicherweise nicht unterschritten wird.

Beispiel:Max. Rücklauftemperatur: 32°C

11.3.3 Belegreifheizen IndividualprogrammDieses Programm lässt folgende Einstellungen zu:

Temperaturdifferenz Aufheizen:Ausgehend von der Anfangstemperatur 20°C bis zureingestellten Maximaltemperatur wird mit jedemProgrammschritt die Solltemperatur um die eingestellteDifferenz erhöht.Die Anzahl der Schritte ergibt sich damit aus diesenFaktoren.Zeitdauer Aufheizen:Hier kann eine Anzahl von Stunden eingegeben werden, inder die entsprechende Solltemperatur erreicht werden mussund gehalten wird (Funktion wie oben beschrieben).

Zeitdauer Haltezeit:Hier kann die Anzahl der Stunden eingegeben werden, inder die maximale Solltemperatur gehalten werden muss.Temperaturdifferenz Abheizen:Ausgehend von der eingestellten Maximaltemperatur biszum Ausgangswert 20°C wird mit jedem Programmschrittdie Solltemperatur um die eingestellte Differenz reduziert.Die Anzahl der Schritte ergibt sich damit aus diesenFaktoren.Zeitdauer Abheizen:Hier kann eine Anzahl von Stunden eingegeben werden, inder die entsprechende Solltemperatur erreicht werden mussund gehalten werden sollte.

Schritt 1-4: AufheizvorgängeSchritt 5: HaltenSchritt 6-8: Abheizvorgänge

Schritt 1-4: 20 / 24 / 28 / 32°CSchritt 5: HaltenSchritt 6-8: 28 / 24 / 20 °C

DE-32

Page 37: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Erweiterte Montageanleitung des Wärmepumpenmanagers Heizen / Kühlen 12.1

12 Erweiterte Montageanleitung des Wärmepumpenmanagers Heizen / Kühlen

12.1 Heiz- und KühlreglerEs werden 2 Arten zur Erzeugung der Kälteleistung unterstützt:

Aktive Kühlung mit einer reversiblen WärmepumpePassive Kühlung über einen Wärmetauscher

Zur Ausführung der Kühlfunktionen muss zusätzlich zumWärmepumpen-Regler Heizen ein Kühlregler vorhanden sein.

Für die aktive Kühlung werden reversible Wärmepumpenwerksmäßig mit einem Wärmepumpenmanager Heizen /Kühlen ausgeliefert.Für die passive Kühlung ist der Kühlregler mit demvorhandenen Wärmepumpenmanager Heizen zu verbinden.

Abb. 12.1:Abmessungen des wandmontierten WärmepumpenmanagersHeizen/Kühlen

12.1.1 Netzwerkbetrieb von Heiz- und Kühlregler und FernbedienstationDie beiden Regler (Heiz- und Kühlregler) sind mit einerdreiadrigen Verbindungsleitung an den Steckern J11 verbundenund werden als Netzwerk betrieben. Dazu wird jedem Reglereine Netzwerkadresse zugeordnet. Die Netzwerkadressen vonHeiz- und Kühlregler sind fest vorgegeben.

Die Adressen der Regler sind werksmäßig eingestellt.Ausnahme: Heizungsregler für passive Kühlstation, sieheMontageanweisung Passive Kühlstation.Grundvoraussetzung für einen korrekten Netzwerkbetrieb ist dieKompatibilität der Software von Heiz- und Kühlregler.

Die Software ist kompatibel, wenn die Ziffern X und Y identischsind, z.B.

WPM_ K_H41 kompatibel zu WPM_H_H45WPM_ K_H41 nicht kompatibel zu WPM_H_H31

Im Menü „Betriebsdaten-Netzwerk“ kann kontrolliert werden,ob ein Kühlregler erkannt wurde.Unter „Netzwerk Heizen / Kühlen“ wird angezeigt, ob dieNetzwerkverbindung aktiv ist.Die DIP-Schalter einer angeschlossenen Fernbedienstationmüssen wie folgt eingestellt sein:

Abb. 12.2:Einstellung der DIP-Schalter

12.1.2 Temperaturfühler (Kühlregler)Alle an den zusätzlichen Kühlregler anzuschließendenTemperaturfühler entsprechen der gezeigten Fühlerkennlinie.

Raumtemperaturfühler der RaumklimastationVorlauffühler passive KühlungRücklauffühler passive Kühlung

Abb. 12.3:NTC-Fühler Kühlregler

Heizungsregler Netzwerkadresse 01Kühlregler Netzwerkadresse 02

Heizsoftware WPM_H_ X Y ZKühlsoftware WPM_K_ X Y Z

Fernbedienstation

Kein Netzwerk

Netzwerk

123456

DE-33

Page 38: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

12.2

12.2 Kälteerzeugung durch aktive Kühlung

12.2.1 Wärmepumpen ohne ZusatzwärmetauscherDie Kälteerzeugung erfolgt aktiv durch Prozessumkehr derWärmepumpe. Über ein Vier-Wege-Umschaltventil erfolgt dieUmschaltung des Kältekreislaufs vom Heiz- in den Kühlbetrieb.

HINWEISBei der Umschaltung vom Heiz- in den Kühlbetrieb ist die Wärmepumpefür 10 Minuten gesperrt, damit sich die unterschiedlichen Drücke desKältekreislaufs ausgleichen können.

Die Anforderungen werden wie folgt bearbeitet:Warmwasser vorKühlung vor Schwimmbad

Während einer Warmwasser- oder Schwimmbadbereitungarbeitet die Wärmepumpe wie im Heizbetrieb.

12.2.2 Wärmepumpen mit Zusatzwärmetauscher zur AbwärmenutzungDurch einen zusätzlichen Wärmetauscher im Heißgas kann diewährend der Kühlung entstehende Abwärme zur Warmwasser-oder Schwimmbadbereitung genutzt werden. Voraussetzungdafür ist, dass im Menüpunkt Wärmetauscher auf „JA“ gestelltist.Die Anforderungen werden wie folgt bearbeitet.:

Kühlung vor Warmwasser vorSchwimmbad

Im Menüpunkt „Einstellungen – Warmwasser“ wird dieMaximumtemperatur „Parallelbetrieb Heizen – Warmwasser“

eingestellt. Solange die Warmwassertemperatur unterhalbdieser Grenze liegt, läuft während der Kühlung auch dieWarmwasserumwälzpumpe. Nach dem Erreichen dereingestellten Maximumtemperatur wird die Warmwasserpumpeabgeschaltet und die Schwimmbadpumpe eingeschaltet(unabhängig vom Eingang Schwimmbadthermostat). Besteht keine Kühlanforderung, können Warmwasser- oderSchwimmbadanforderungen bearbeitet werden. Allerdingswerden diese Funktionen jeweils nach einer maximal 60-minütigen ununterbrochenen Laufzeit abgebrochen, um eineanstehende Kühlanforderung vorrangig zu bearbeiten.

12.3 Kälteerzeugung durch passive Kühlung Grundwasser und Erdreich sind in größeren Tiefen im Sommerdeutlich kälter als die Umgebungstemperatur. Ein in denGrundwasser- bzw. Solekreislauf eingebauterPlattenwärmetauscher überträgt die Kälteleistung auf den Heiz-/Kühlkreislauf. Der Verdichter der Wärmepumpe ist nicht aktivund steht deshalb für die Warmwasserbereitung zur Verfügung.Der Parallelbetrieb von Kühlen und Warmwasserbereitung kannim Menüpunkt „Einstellungen - Warmwasser- ParallelKühlen-WW“ aktiviert werden.

HINWEISFür den Parallelbetrieb von Kühlen und Warmwasserbereitung sindspezielle Anforderungen an die hydraulische Einbindung sicherzustellen(siehe Projektierungsunterlagen).

Passive Kühlung mit Erdsonden(Entfernen der Brücke A6/ID7)Bei Kühlanforderung kann eine zusätzliche Primärpumpe Kühlen(M12) am Ausgang NO6 angeschlossen werden. Der AusgangPrimärumwälzpumpe M11 ist nur im Heizbetrieb aktiv.

Passive Kühlung mit GrundwasserEingelegte Brücke A6/ID7Bei einer Kühlanforderung wird die Primärpumpe M11angesteuert, d.h. es wird im Heiz- und Kühlbetrieb die gleichePrimärpumpe verwendet (z.B. Brunnenpumpe bei Wasser/Wasser-Wärmepumpen)

12.4 Programmbeschreibung Kühlung

12.4.1 Betriebsart KühlungDie Funktionen zur Kühlung werden als 6. Betriebsmodusmanuell aktiviert, es besteht keine automatische Umschaltungzwischen Heizbetrieb und Kühlbetrieb. Eine externeUmschaltung über den Eingang ID12 ist möglich.Die Betriebsart „Kühlen“ lässt sich nur aktivieren, wenn dieKühlfunktion (aktiv oder passiv) in der Vorkonfigurationfreigegeben ist.

Abschaltung der KälteerzeugungZur Absicherung sind folgende Grenzen vorgesehen:

Die Vorlauftemperatur unterschreitet einen Wert von 7 °CAuslösen des Taupunktwächters an sensiblen Orten desKühlsystemsErreichen des Taupunktes bei rein stiller Kühlung

DE-34

Page 39: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deu

tsch

Erweiterte Montageanleitung des Wärmepumpenmanagers Heizen / Kühlen 12.5

12.4.2 Aktivieren der KühlfunktionenMit Aktivierung des Kühlbetriebes werden spezielleRegelfunktionen durchgeführt. Diese Kühlfunktionen werdendurch den Kühlregler getrennt von den übrigen Regelfunktionenübernommen.Folgende Ursachen können das Aktivieren der Kühlfunktionverhindern:

Die Außentemperatur liegt unterhalb von 3°C (Frostgefahr)

Die Außentemperatur liegt bei reversiblen Luft/Wasser-Wärmepumpen unterhalb von 15 °CDer Kühlregler ist nicht vorhanden oder die Verbindung istgestörtIn den Einstellungen wurde weder stille noch dynamischeKühlung mit „Ja“ gewählt

In diesen Fällen bleibt die Betriebsmodus Kühlung aktiv, jedochverhält sich die Regelung wie in der Betriebsmodus Sommer.

12.4.3 Deaktivierung von Umwälzpumpen im KühlbetriebBei einer Wärmepumpen-Heizungsanlage mit zwei Heizkreisenkann die Heizungsumwälzpumpe des 1. oder 2. Heizkreises imKühlbetrieb deaktiviert werden.Die Heizungsumwälzpumpe des 1. Heizkreises (M14) ist imKühlbetrieb nicht aktiv, wenn rein stille Kühlung konfiguriert ist.Die Heizungsumwälzpumpe des 2. Heizkreises (M15) ist imKühlbetrieb nicht aktiv, wenn rein dynamische Kühlungkonfiguriert ist.

Passive Kühlung Die Versorgung des Kühlsystems kann sowohl über dievorhandene Heizungsumwälzpumpe (M13) als auch über einezusätzliche Kühlumwälzpumpe (M17) erfolgen.

Im Auslieferungszustand wird die vorhandeneHeizungsumwälzpumpe auch im Kühlbetrieb genutzt. Bei Einsatz einer zusätzlichen Kühlpumpe (z.B. Vierleitersystem)muss die Heizungsumwälzpumpe im Kühlbetrieb deaktiviertwerden. Dies erfolgt durch Einlegen einer Kabel-Brücke A5zwischen den Klemmen X2 und ID8 am passiven Kühlregler N6.

HINWEISDie Kühlumwälzpumpe (M17) läuft im Betriebsmodus „Kühlen“dauerhaft.

12.4.4 Stille und dynamische KühlungJe nach Einbindungsschema können unterschiedlicheAnlagenkonfigurationen realisiert werden:

Rein dynamische Kühlung (z.B. Gebläsekonvektoren)Die Regelung entspricht einer Festwertregelung. ImMenüpunkt Einstellungen wird dazu die gewünschteRücklaufsolltemperatur eingestellt.Rein stille Kühlung (z.B. Fußboden-, Wandflächen- oderDeckenkühlung)Die Regelung erfolgt nach der Raumtemperatur.Maßgeblich ist die Temperatur des Raumes, in dem dieRaumklimastation 1 laut Anschlussplan angeschlossen ist.Im Menüpunkt Einstellungen wird dazu die gewünschteRaumtemperatur eingestellt.

Kombination von dynamischer und stiller KühlungDie Regelung erfolgt getrennt in zwei Regelkreisen.Die Regelung des dynamischen Kreises entspricht einerFestwertregelung (wie bei dynamischer Kühlungbeschrieben).Die Regelung der stillen Kühlung erfolgt nach derRaumtemperatur (wie bei stiller Kühlung beschrieben).durch Ansteuerung des Mischers 2. Heizkreis (stiller Heiz-/Kühlkreis).

Die Auswahl erfolgt im Menüpunkt „Einstellungen – Kühlung“.

12.5 RaumtemperaturregelungHeizungstechnische Anlagen werden im Regelfall mit selbsttätigwirkenden Einrichtungen zur raumweisen Regelung derRaumtemperatur ausgestattet. Im Heizbetrieb erfassen die Raumthermostate die aktuelleTemperatur und öffnen bei Unterschreitung der eingestelltenSolltemperatur das Regelorgan (z.B. Stellmotor).

Im Kühlbetrieb müssen Raumthermostate entweder deaktiviertbzw. durch solche ersetzt werden, die zum Heizen und Kühlengeeignet sind. Im Kühlbetrieb verhält sich der Raumthermostat dann genauumgekehrt, sodass sich bei Überschreitung der Solltemperaturdas Regelorgan öffnet.

DE-35

Page 40: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Deutsch

13

13 Sonderzubehör

13.1 FernbedienstationAls Komforterweiterung ist im Sonderzubehör eineFernbedienstation erhältlich. Bedienung und Menüführung sindidentisch mit denen des Wärmepumpenmanagers, durchergänzende Drucktasten können jedoch zusätzliche Funktionengenutzt werden (detaillierte Beschreibung siehe Anleitung

Fernbedienstation). Der Anschluss erfolgt über ein 6-adrigesTelefonkabel (Sonderzubehör) mit Westernsteckern.

HINWEISBei Heizungsreglern mit abnehmbarem Bedienteil (siehe Kap. 3.2.2 aufS. 4) kann dieses direkt als Fernbedienstation genutzt werden.

13.2 Fern Diagnose System (FDS)Das Fern Diagnose System (FDS) wurde entwickelt, um einenZugriff auf den Wärmepumpenmanager über PC zuermöglichen. Die Software ermöglicht es in Verbindung miteinem „internetfähigen“ PC und den separat zu beziehendenHardwarepaketen, Benutzereinstellungen auszulesen und beiBedarf zu verändern. Die Software ist so programmiert, dass einständiger Austausch von Daten zwischen WPM und PC erfolgt.Änderungen sind sowohl am WPM als auch im Programmmöglich.Die Software startet sich über einen auf dem PC vorhandenenInternet-Browser und wurde für die Betriebssysteme Windows2000, XP optimiert.

Es werden zwei Varianten angeboten:Ferndiagnose vor Ort (z.B. mit Laptop): Lokal DiagnoseSystem (LDS). Direkte Kabelverbindung eines PC’s überdas LDS Hardwarepaket zum Wärmepumpenmanager(WPM).Ferndiagnose über Modemverbindung: Remote DiagnoseSystem (RDS). Das RDS stellt ein nützliches Instrument dar,um den Betrieb einer entfernt stehenden Anlage zuüberprüfen und Benutzereinstellungen amWärmepumpenmanager vorzunehmen.

13.3 RaumklimastationBei der Kühlung über Flächenheiz-/kühlsysteme erfolgt dieRegelung nach der an der Raumklimastation gemessenenRaumtemperatur und Luftfeuchte.Am Wärmepumpenmanager wird dazu die gewünschteRaumtemperatur eingestellt. Aus der gemessenenRaumtemperatur und Luftfeuchte des Referenzraumes wird dieminimal mögliche Kühlwassertemperatur berechnet. DasRegelverhalten der Kühlung wird durch die aktuell erfassteRaumtemperatur und die eingestellte Raumsolltemperaturbeeinflusst.

Abb. 13.1:Raumklimastation

DE-36

Page 41: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Table of contents

Engl

ish

Table of contents1 Important Information.................................................................................................................................. EN-3

2 Heat Pump Manager: Scope of Supply ...................................................................................................... EN-3

3 Installation .................................................................................................................................................... EN-33.1 Attaching the Wall-Mounted Heat Pump Manager (Heating) ......................................................................................................EN-3

3.2 Temperature Sensor (Heating Controller N1) .............................................................................................................................EN-43.2.1 Heating controller with integrated display (WPM 2006)......................................................................................................EN-43.2.2 Heating controller with removable control panel (WPM 2007)............................................................................................EN-43.2.3 Mounting the external temperature sensor .........................................................................................................................EN-53.2.4 Installing the strap-on sensor..............................................................................................................................................EN-5

4 Electrical Installations for the Heat Pump ................................................................................................. EN-6

5 Preconfiguring the Heat Pump Heating System ....................................................................................... EN-85.1 Menu ...........................................................................................................................................................................................EN-8

5.2 Coding.........................................................................................................................................................................................EN-9

6 Configuring the Heat Pump Heating System .......................................................................................... EN-106.1 Settings .....................................................................................................................................................................................EN-10

6.2 Outputs......................................................................................................................................................................................EN-17

6.3 Inputs ........................................................................................................................................................................................EN-18

6.4 Special Functions......................................................................................................................................................................EN-19

6.5 Modem / PC Link.......................................................................................................................................................................EN-21

7 Energy-Efficient Operation ....................................................................................................................... EN-227.1 Setting a Heating Curve on the Basis of the External Temperature .........................................................................................EN-22

7.1.1 Setting examples ..............................................................................................................................................................EN-237.1.2 Heating Curve Optimization..............................................................................................................................................EN-24

7.2 Regulation via Room Temperature ...........................................................................................................................................EN-24

7.3 Fixed-Setpoint Regulation / Setting a Horizontal Heating Characteristic Curve .......................................................................EN-24

8 Domestic Hot Water Preparation.............................................................................................................. EN-258.1 Basic Heating Using the Heat Pump.........................................................................................................................................EN-25

8.1.1 Attainable hot water temperatures....................................................................................................................................EN-258.1.2 Hot water temperatures dependent on the heat source ...................................................................................................EN-25

8.2 Reheating with Flange Heater/2nd Heat Generator..................................................................................................................EN-25

8.3 Thermal Disinfection .................................................................................................................................................................EN-26

9 Program Description ................................................................................................................................. EN-269.1 Faults ........................................................................................................................................................................................EN-26

9.2 Limit Temperature (Bivalence Point).........................................................................................................................................EN-26

9.3 Utility Block / Heat Pump Operation Block ................................................................................................................................EN-26

9.4 Control of the 2nd Heat Generator............................................................................................................................................EN-279.4.1 Control of immersion heaters............................................................................................................................................EN-279.4.2 Constantly regulated boiler (mixer regulation) ..................................................................................................................EN-279.4.3 Variably-regulated (gliding) boiler (burner regulation) ......................................................................................................EN-279.4.4 Special program for older boilers and main cylinder systems ..........................................................................................EN-279.4.5 Bivalent-renewable ...........................................................................................................................................................EN-27

9.5 Power Regulation......................................................................................................................................................................EN-289.5.1 Heat pumps with one compressor ....................................................................................................................................EN-289.5.2 Heat pumps with two compressors...................................................................................................................................EN-289.5.3 High-temperature air-to-water heat pumps.......................................................................................................................EN-28

9.6 Hysteresis .................................................................................................................................................................................EN-29

9.7 Control of Circulating Pumps ....................................................................................................................................................EN-299.7.1 Heat circulating pump/antifreeze (frost protection) ...........................................................................................................EN-299.7.2 Hot water circulating pump ...............................................................................................................................................EN-299.7.3 Swimming pool water circulating pump ............................................................................................................................EN-299.7.4 Auxiliary circulating pump.................................................................................................................................................EN-30

EN-1

Page 42: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

English

9.7.5 Primary Pump for Heat Source ........................................................................................................................................ EN-30

10 Start-Up: Air-to-Water Heat Pumps .......................................................................................................... EN-30

11 Initial Heating Program (Drying of Screed Flooring) .............................................................................. EN-3011.1 Implementing the Heat Pump Heating System Directive.......................................................................................................... EN-30

11.2 Initial Heating According to DIN EN 1264-4.............................................................................................................................. EN-31

11.3 Drying of Screed Floors ............................................................................................................................................................ EN-3111.3.1 General information.......................................................................................................................................................... EN-3111.3.2 Standard program for screed drying................................................................................................................................. EN-3111.3.3 Individual program for screed drying ................................................................................................................................ EN-32

12 Extended Installation Instructions for the Heat Pump Manager (Heating/Cooling)............................. EN-3212.1 Heating and Cooling Controller................................................................................................................................................. EN-32

12.1.1 Network operation of heating and cooling controllers and remote control ....................................................................... EN-3212.1.2 Temperature sensor (cooling controller) .......................................................................................................................... EN-33

12.2 Cold Generation by Active Cooling........................................................................................................................................... EN-3312.2.1 Heat pumps without additional heat exchangers.............................................................................................................. EN-3312.2.2 Heat Pumps with Additional Heat Exchangers for Waste Heat Recovery........................................................................ EN-33

12.3 Cold Generation via Passive Cooling ....................................................................................................................................... EN-33

12.4 Cooling Program Description.................................................................................................................................................... EN-3412.4.1 Cooling operating mode ................................................................................................................................................... EN-3412.4.2 Activation of cooling functions .......................................................................................................................................... EN-3412.4.3 Deactivation of circulating pumps in cooling operation .................................................................................................... EN-3412.4.4 Silent and dynamic cooling............................................................................................................................................... EN-34

12.5 Regulation of the Room Temperature ...................................................................................................................................... EN-34

13 Special Accessories .................................................................................................................................. EN-3513.1 Remote Control......................................................................................................................................................................... EN-35

13.2 Remote Diagnostic System (FDS)............................................................................................................................................ EN-35

13.3 Room Climate Control Station .................................................................................................................................................. EN-35

Anhang / Appendix / Annexes .............................................................................................................................A-I

EN-2

Page 43: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Important Information 3.1

Engl

ish

1 Important InformationDuring start-up, observe the respective national safetyregulations and the applicable VDE safety regulations,particularly VDE 0100 as well as the technical connectionrequirements of the utility companies and networkoperators!The heat pump controller should only be operated in dryrooms with temperatures ranging between 0 °C and 35 °C.Ensure that no condensation forms on the device.All sensor connecting leads with a conductor cross-sectionof 0.75 mm can be extended to a maximum of 40 m. Sensorleads should not be installed next to power cables.

To ensure that the antifreeze function of the heat pumpworks properly, the heat pump controller must remainconnected to the power supply and the flow must bemaintained through the heat pump at all times.The switching contacts of the output relays are interference-suppressed. Therefore, depending on the internalresistance of the measuring instrument, a voltage can alsobe measured when the contacts are open. However, this willbe much lower than the supply voltage.The terminals J1 to J7 and J11, and the plug connectors X2,X3 and X8 are connected to extra-low voltage. If the supplyvoltage is connected to these terminals because of a wiringerror, the heat pump controller will be destroyed.

2 Heat Pump Manager: Scope of SupplyThe heat pump manager is available in three versions.

Integrated in the heat pump casingWall-mounted heat pump manager for a heat pump heating systemWall-mounted heat pump manager for a heat pump system for heating and cooling (Chap. 12 on p. 32).

The scope of supply of the wall-mounted heat pump managerincludes:

Heat pump manager with casing 3 dowels (6 mm) with screws for wall mountingExternal temperature sensorOperator's manual and operating instructions for usersInstallation and start-up instructions for technicians

3 Installation

3.1 Attaching the Wall-Mounted Heat Pump Manager (Heating) The controller is attached to the wall with the 3 screws anddowels (6 mm) included in the scope of supply. The followingmounting procedure should be used to avoid soiling or damagingthe controller:

Mount the dowels for the upper fastening eye at operatorlevel.Screw the screw into the dowel so that the controller can behung up.Hang the controller on the upper fastening eye.Mark the position of the side fastening eyes.Remove the controller.Mount the dowels for the side fastening eyes.Rehang the controller and tighten the screws.

Fig. 3.1: Dimensions of the wall-mounted heat pump manager (heating)

EN-3

Page 44: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

3.2

English

3.2 Temperature Sensor (Heating Controller N1)Depending on the type of heat pump implemented, the followingtemperature sensors are already installed or must be additionallymounted:

Outside temperature (R1) (see Chap. 3.2.3 on p. 5)Temperature 1st, 2nd und 3rd heating circuit (R2, R5 andR13) (see Chap. 3.2.4 on p. 5)Flow temperature (R9), as flow sensor in the case of air-to-water heat pumps

Outlet temperature of the heat source in the case of brine-to-water and water-to-water heat pumpsHot water temperature (R3)Temperature of regenerative heat accumulator (R13)

The heating controller N1 is available in 2 versions:Heating controller with integrated display (WPM 2006)(see Chap. 3.2.1 on p. 4Heating controller with removable control panel(WPM 2007) (see Chap. 3.2.2 on p. 4)

3.2.1 Heating controller with integrated display (WPM 2006)All temperature sensors to be connected to the heating controllerwith integrated display must correspond to the sensorcharacteristic curve shown in Fig. 3.3 on p. 4.

Fig. 3.2: Heating controller with integrated display

Fig. 3.3: Sensor characteristic curve standard NTC-2 according to DIN 44574 for connecting temperature sensors to the heating controller with integrated display

3.2.2 Heating controller with removable control panel (WPM 2007)All temperature sensors to be connected to the heating controllerwith removable control panel must correspond to the sensorcharacteristic curve shown in Fig. 3.5 on p. 4. The only exceptionis the external temperature sensor included in the scope ofsupply of the heat pump (see Chap. 3.2.3 on p. 5)

Fig. 3.4: Removable control panelFig. 3.5: Sensor characteristic curve NTC-10 for connecting temperature

sensors to the heating controller with removable control panel

Temperature [°C]-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

Standard NTC-2 in kΩ 14.6 11.4 8.9 7.1 5.6 4.5 3.7 2.9 2.4 2.0 1.7 1.4 1.1 1.0 0.8 0.7 0.6Standard NTC-10 in kΩ 67.7 53.4 42.3 33.9 27.3 22.1 18.0 14.9 12.1 10.0 8.4 7.0 5.9 5.0 4.2 3.6 3.1

EN-4

Page 45: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Installation 3.2

Engl

ish

3.2.3 Mounting the external temperature sensorThe temperature sensor must be mounted so that all weatherconditions are taken into consideration and the measured valueis not falsified.

Installation:On the external wall of a heated room used as living space,if possible on the north or north-west side of the buildingNot in a “sheltered position” (e.g. in a wall recess or under abalcony)Not in the vicinity of windows, doors, exhaust air vents,external lighting or heat pumpsNot to be exposed to direct sunlight at any time of year

Sensor lead: Max. length 40 m; min. core cross section0.75 mm²; outer diameter of the cable 4-8 mm.

3.2.4 Installing the strap-on sensorIt is only necessary to mount the strap-on sensors if they areincluded in the scope of supply of the heat pump, but have notyet been installed.The strap-on sensors can be fitted as pipe-mounted sensors orinstalled in the immersion sleeve of the compact manifold.

Remove paint, rust and scale from heating pipe. Coat cleaned surface with heat transfer compound (applysparingly).Attach sensor with hose clip (tighten firmly as loose sensorscan cause malfunctions) and thermally insulate.

Fig. 3.6: Mounting a pipe-mounted sensor

Fig. 3.7: Dimensions of the strap-on sensor standard NTC-2 in a metal casing

Fig. 3.8: Dimensions of the strap-on sensor NTC-10 in a plastic casing

Compact manifold:The return flow sensor should be installed in the immersionsleeve if a compact manifold is used in combination with the wall-mounted heat pump manager. Any empty space between thesensor and the immersion sleeve should be filled completely withheat transfer compound. Further information can be found in thecompact manifold installation instructions.

EN-5

Page 46: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

4

English

4 Electrical Installations for the Heat Pump1) The three-core or four-core supply cable for the output

section of the heat pump is fed from the heat pump meter viathe utility blocking contactor (if required) into the heat pump(1L/N/PE~230 V, 50 Hz or 3L/PE~400 V, 50 Hz).The system must be protected according to the powerconsumption data on the type plate using an all-pole circuitbreaker of the phases with C characteristic and commontripping for all 3 paths. Cable cross section in compliancewith DIN VDE 0100.

2) The three-core supply cable for the heat pump manager(N1 heating controller) is fed into the heat pump (device withintegrated controller) or to the future mounting location of theheat pump manager (HPM).The (L/N/PE~230 V, 50 Hz) supply cable for the heat pumpmanager must have a constant voltage. For this reason, itshould be tapped upstream from the utility blockingcontactor or be connected to the household current,because otherwise important protection functions could belost during a utility block.

3) The utility blocking contactor (K22) with 3 main contacts(1/3/5 // 2/4/6) and an auxiliary contact (NO contact 13/14)should be dimensioned according to the heat pump outputand must be supplied by the customer. The NO contact of the utility blocking contactor (13/14) islooped from terminal strip X2 to the connector terminal J5/ID3. CAUTION! Extra-low voltage!

4) The contactor (K20) for the immersion heater (E10) ofmono energy systems (HG2) should be dimensionedaccording to the radiator output and must be supplied bythe customer. It is controlled (230 V AC) by the heat pumpmanager via the terminals X1/N and J13/NO 4.

5) The contactor (K21) for the flange heater (E9) in the hotwater cylinder should be dimensioned according to theradiator output and must be supplied by the customer. Itis controlled (230 V AC) by the heat pump manager via theterminals X1/N and J16/NO 10.

6) The contactors mentioned above in points 3, 4 and 5 areinstalled in the distribution cabinet. The mains cables for theradiators should be dimensioned and protected according toDIN VDE 0100.

7) The heat circulating pump (M13) is connected to theterminals X1/N and J13/NO 5.

8) The hot water circulating pump (M18) is connected to theterminals X1/N and J13/NO 6.

9) The brine or well pump is connected to the X1/N and J12/NO 3 terminals.When using air-to-water heat pumps, never connect a heatcirculating pump to this output.

10) The return flow sensor (R2) is either directly integrated inbrine-to-water and water-to-water heat pumps or is includedin the scope of supply as a separate component. The return flow sensor is integrated in air-to-water heatpumps for indoor installation and is connected to the heatpump manager via the control line. Both single-core wiresare connected to the terminals X3 (ground) and J2/B2.When implementing air-to-water heat pumps for outdoorinstallation, the return flow sensor must be connected to thecommon return flow of the heating system and the hot watersystem (e.g. immersion sleeve in compact manifold).The heat pump manager is also connected via the followingterminals: X3 (ground) and J2/B2.

11) The external sensor (R1) is connected to the terminals X3(ground) and J2/B1.

12) The hot water sensor (R3) is installed in the hot watercylinder and is connected to the terminals X3 (ground) andJ2/B3.

13) The heat pump and the heat pump manager are connectedto each other (round plug) via coded control lines whichmust be ordered separately in the case of heat pumpsinstalled outdoors. Always connect the single-core wire(No.8) to the terminal J4-Y1.

NOTEIf three-phase pumps are implemented, a power contactor can becontrolled via the 230 V output signal of the heat pump manager.Sensor cables can be extended to up to 40 m with 2 x 0.75 mm cables.

Fig. 4.1: Wall-mounted heat pump manager (heating)

F2 Load fuses J12-J13 4 A slow-actingF3 Load fuses J14-J18 4 A slow-actingK9 230 V/ 24 V coupling relayN1 Heating controllerT1 TransformerX1 230 V AC terminal strip X2 24 V AC terminal stripX3 GND(0V) V DC terminal strip X8 Extra-low voltage plug connector X11 Control plug connector

Legends for Fig. 4.2 on p. 7A1 EVS bridge (J5/ID3-EVS to X2) must be inserted

if no utility blocking contactor is fitted (contact open = utility block).

A2 SPR bridge (J5/ID4-SPR to X2) must be removed, if the input is used (input open =HP blocked)

A3 Bridge (M11 fault). A floatingNC contact can be used in place of A3 (e.g. protective motor switch)

A4 Bridge (M1 fault). A floating NC contact can be used in place of A4 (e.g. protective motor switch)

B2* Low pressure brine controllerB3* Hot water thermostat B4* Swimming pool water thermostat

EN-6

Page 47: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Electrical Installations for the Heat Pump 4

Engl

ish

E3** Defrost end pressure switchE9 Electric immersion heater hot waterE10* 2nd heat generator (boiler or elect. heating element)

selectable via controller)F2 Load fuse for plug-in terminals J12 and J13 5 x 20 / 4.0 A

slow-actingF3 Load fuse for plug-in terminals J15 to J18 5 x 20 / 4.0 A

slow-acting F4** High-pressure switchF5** Low-pressure switchF6** Flow temp. limit thermostatH5* Remote fault indicator lampJ1 Control unit power supply connection

(24 V AC / 50 Hz)J2 Connection for hot water sensor, return flow sensor and

external sensorJ3 Input for HP code and flow sensor via

control line plug connector X8 J4 0-10 V DC output for controlling the frequency

converter, remote fault indicator, and swimming pool circulating pump

J5 Connection for hot water thermostat, swimming poolthermostat and utility block functions

J6 Connection for the heating circuit 2 sensor and defrost endsensor

J7 Connection for “low-pressure brine” alarm messageJ8 230 V AC input and outputs for controlling the HP

Control line plug connector X11 J9 Socket not usedJ10 Socket for connecting the remote control (6-pole)J11 Connection not usedJ12 toJ18 230 V AC - outputs for controlling the system

components (pump, mixer, heating element, solenoid valve, boiler)

K9 Coupling relay 230 V/24 V for defrost end or flow temperature limit

K11* Electron. relay for remote fault indicatorK12* Electron. relay for swimming pool water circulating pumpK20* Contactor for heat exchanger 2K21* Contactor for electric immersion heater hot waterK22* Utility blocking contactor (EBC)K23* Auxiliary relay for SPRK28* External switching to “cooling” operation

M1** Compressor 1M2** Ventilator - only for air-to-water heat pumpsM3** Compressor 2 - only for systems with two compressorsM11* Heat source primary pump (brine or well pump)M13* Heat circulating pumpM15* Heat circulating pump for heating circuit 2/3M16* Auxiliary circulating pumpM18* Hot water circulating pumpM19* Swimming pool water circulating pumpM21* Mixer for main circuit or heating circuit 3M22* Mixer for heating circuit 2N1 Control unitN6* Cooling controller N10* Remote control (for WPM 2007 R already used

by control panel N14)N11* Relay moduleR1 External wall sensorR2 Return flow sensorR3* Hot water sensorR5 Sensor for heating circuit 2R9 Flow sensorR12 Defrost end sensorR13 Sensor for heating circuit 3 / renewable sensorT1 230 / 24 V AC / 28 VA safety transformer W1 Control line, 15-poleW1-# Core number of cable W1

W1-#8 must always be connected!X1 Terminal strip - supply connection, N and PE distribution

boardX2 24 V AC distribution board terminal X3 Distribution board terminal - groundX4 Plug connector terminalX8 Control line plug connector (extra-low voltage)X11 230 V AC control line plug connectorAbbreviations:MA Mixer “OPEN”MZ Mixer “CLOSED”*) Components must be supplied by the customer** Components are in the heat pump–––– Wired ready for use- - - - To be connected by the customer as required

Fig. 4.2: Circuit diagram of the wall-mounted heat pump manager

EN-7

Page 48: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

5

English

5 Preconfiguring the Heat Pump Heating SystemThe preconfiguration informs the controller about whichcomponents are connected to the heat pump heating system.Preconfiguration must be carried out before the system-specificsettings in order to show or hide menu items (dynamic menus).The following table shows not only the menu structure andexplanations in the right-hand column, but also the

corresponding setting ranges. Values in bold print indicate thefactory settings.The factory settings in the “Preconfiguration” menu correspondto the integration diagram for a mono energy heat pump(normally an air-to-water heat pump) with 1 compressor and aheating circuit without DHW heating using the heat pump.

5.1 MenuYou can access the preconfiguration menu by:

Simultaneously pressing (approx. 5 seconds) the buttoncombination (ESC) and (MENU).Exit the preconfiguration via the button (ESC).

Abbreviations:

The following presettings must be carried out:

HP Heat pumpAW HP Air-to-water heat pumpBW HP Brine-to-water heat pumpWW HP Water-to-water heat pump

Preconfiguration of all system components for dynamic menu structuring Setting range Display

Monovalent (heat pump as sole heat generator), mono energy (heat pump and immersion heater), bivalent-parallel (heat pump and boiler), bivalent-alternative (heat pump or boiler), bivalent-renewable (heat pump or renewable heat source)

MonovalentMono energy

Bivalent-parallel Bivalent-alternat.

Bivalent-renewable

Bivalent-renewable,with nonreversible HP

only

Has the system got an external thermal energy meter? The integrated thermal energy meter can emit one pulse per kWh. The pulses are added together depending on the mode of operation.

No Yes

Always

Has an additional heat exchanger with supplementary connections for DHW preparation been installed in the heat pump?

Yes No

Reversible HPAW HP

Has the system got an unmixed heating circuit? Yes No

Always

Has the system got a heating circuit 2 with a controllable mixer?

No Yes

Always

Has the system got a heating circuit 3 with a controllable mixer?

No Yes

Heating circuit 2Nonreversible HP

Nonbivalent system Will the cooling function of the reversible heat

pump be used?Yes No

Reversible HP

Is a passive cooling controller connected to the heating controller?

No Yes

BW or WW HPNonreversible HP

Is a 2 or a 4-pipe system used for passive cooling?

2-pipe system 4-pipe system

BW or WW HPNonreversible HP

Passive cooling function Is DHW heating carried out by the heat pump? No

Yes Always

EN-8

Page 49: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Preconfiguring the Heat Pump Heating System 5.2

Engl

ish

5.2 CodingFollowing resumption of the power supply, the controllerautomatically identifies the type of heat pump connected. Aspecial coding resistance is installed in every heat pump for thispurpose according to the following table:

ATTENTION!An air-to-water heat pump with defrosting by reverse circulation is onlyidentified if no sensor is connected to input B7. (Flow temperature limitfor BW or WW HP)

NOTEBefore adjusting the heat pump manager, check the heat pump type codein the “Operating data” menu. Coding is defined when the voltage isrecovered. If the message “Coding, HP fault” appears in the display, the(ESC) button must be pushed.

Is a sensor or thermostat used to regulate DHW heating?

Sensor Thermostat

Domestic hot water

Has a flange heater for reheating and thermal disinfection been installed in the hot water cylinder?

No Yes

Domestic hot waterSensors

Is swimming pool heating carried out by the heat pump?

No Yes

Always

Is a pressure switch installed for monitoring the brine pressure?

No Yes

BW HP with integrated controller

In the event that the pressure switch brine is activated, should this be indicated on the display or should the heat pump and primary pump be switched off?

Display Switch-off

BW or WW HPLow-pressure brine

Preconfiguration of all system components for dynamic menu structuring Setting range Display

HP typeCoding resistor

Regulation withintegrated display

Regulation withremovable control panel

Air-to-water heat pump with defrosting by reverse circulation ∞ ∞ Brine-to-water or water-to-water HP (display for HP with wall-mounted controller)

0 Ω 0 Ω

Brine-to-water HP (display for HP with integrated controller) 8.2 kΩ 40.2 kΩWater-to-water HP (display for HP with integrated controller) 10.0 kΩ 49.9 kΩHigh-temperature air-to-water HP 13.0 kΩ 63.0 kΩReversible air-to-water HP 5.6 kΩ 28.7 kΩReversible brine-to-water HP 3.8 kΩ 19.6 kΩAir-to-water HP with hot gas defrosting 2.8 kΩ 14.7 kΩ

EN-9

Page 50: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

6

English

6 Configuring the Heat Pump Heating SystemThe menus for “Outputs”, “Inputs”, “Special functions” and“Modem” as well as the extended setting menu can be set at theconfiguration level. The extended menu level for technicians is

called by simultaneously pressing the button combination(MENU) and (ENTER ↵) (for approx. 5 seconds) Select the desired menu item with the arrow buttons and confirmwith the ENTER button (↵).

6.1 SettingsDepending on the system configuration, the full “Settings” menucontains the following inquiries:

System-specific parameters Setting range DisplayMenu for setting the time. An automatic changeover from daylight saving time (summer) to winter time can be selected.

International 24 h display

Always

Level for setting operating modes Always

Selects the operating modeIt is also possible to make changes directly using the modus button.

CoolingSummer

Auto Party

Vacation ZWE

Always

Duration of party mode in hoursAfter the set period has elapsed, the system returns automatically back to automatic operation again.

0... 4 ...

72

Always

Duration of vacation mode in daysAfter the set period has elapsed, the system returns automatically back to automatic operation again.

0... 15 ...

150

Always

Level for setting the heat pump Always

This setting is dependent on the HP type. Refer to the installation and operating instructions of the heat pump or the type plate for the relevant number.

1 2

Nonreversible HP

This setting is dependent on the HP type. Refer to the installation and operating instructions of the heat pump for the relevant temperature limit.

-25° C -15° C

Air HP

This setting is dependent on the HP type. If necessary, refer to the installation and operating instructions of the heat pump for the relevant switching mode.

NC contact NO contact

Always

This setting is dependent on the HP type. If necessary, refer to the installation and operating instructions of the heat pump for the relevant switching mode.

NC contact NO contact

Always

Settings for the 2nd heat generator to supplement heat pump heating operation in bivalent and mono energy systems

Bivalent or mono energy

The 2nd heat generator is only necessary as of a particular limit temperature depending on the dimensioning of the heat pump system. The 2nd heat generator is not switched on until the temperature sinks below the set limit temperature.

-20° C... -5°C ...

+20° C

Bivalent or mono energy

EN-10

Page 51: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Configuring the Heat Pump Heating System 6.1

Engl

ish

A variably-regulated (gliding) 2nd heat generator has its own external temperature-guided regulation and can be flowed through with the full volume as required.A constantly-regulated 2nd heat generator is set to a constant temperature. The mixer regulation is active.

Variable (sliding) Constant

Bivalent

The runtime between the OPEN and CLOSED end positions varies according to the mixer used. The mixer runtime should be adjusted to ensure optimal temperature regulation.

1 min... 4 min ...

6 min

Bivalent

The mixer hysteresis forms the neutral zone for operation of the 2nd heat generator. If the set temperature plus hysteresis is reached, a Mixer CLOSED signal is generated. If the set temperature minus hysteresis is undershot, a Mixer OPEN signal is generated.

0.5 K...

2 K

Bivalent

This setting determines the response of the 2nd heat generator during a utility block (interruption of the supply voltage).Utility (EVU) 1: The 2nd heat generator is only enabled in the B3 bivalence level during the utility block. The immersion heater of mono energy systems is always blocked.Utility (EVU) 2: The 2nd heat generator is enabled during the utility block.Utility (EVU) 3: The 2nd heat generator is enabled during the utility block if the utility 3 limit temperature is also undershot.

Utility1 Utility2Utility 3

Bivalent

Limit temperature for enabling the 2nd heat generator when setting Utility (EVU) 3.

-10° C... 0°C ...+10° C

BivalentUtility (EVU) 3

The special program should be used for old boilers or bivalent systems with main cylinders. It will help to prevent corrosion caused by condensation. The 2nd heat generator remains in operation for a minimum of 30 hours after enabling.

No Yes

Bivalent

Temperature difference between cylinder (renewable) and flow temperature that must be overshot if the HP is to be blocked when a heating request is pendingWith “Comfort” setting:A renewable heating block is only active when the temperature in the renewable cylinder is higher than the current return flow setpoint temperature hysteresis.

2K... 10K ...

20K

Comfortenergy opt.

Bivalent-renewable

Temperature difference between cylinder (renewable) and hot water temperature that must be overshot if the HP is to be blocked when a hot water request is pending.

2K... 5K ...

10K

Bivalent-renewableDomestic hot water

Sensor

Parallel buffer tank temperature (renewable) that must be overshot if the HP is to be blocked when a request for swimming pool water is pending

10° C... 35°C ...

50° C

Bivalent-renewableSwimming pool

Settings for heating circuit 1 Heating circuit 1

System-specific parameters Setting range Display

EN-11

Page 52: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

6.1

English

The following heating regulation options are available for heating circuit 1: * Return temperature regulation based on the external temperature and the set heating curve * Return temperature regulation via a fixed-setpoint (horizontal heating characteristic curve)* Return temperature regulation based on the room temperature in a reference room

External temperature Fixed-setpoint

Room temperature

Heating circuit 1Room temperature:

Not bivalent-renewable.

Not heating circuit 3or

silent cooling

The heating curve end point should be set according to the design of the heating system. This should be done by entering the maximum return temperature, which is the product of the maximum calculated flow temperature minus the temperature difference in the heating system (spread).

20° C... 30°C ...

70° C

Heating circuit 1Regulation according

to external temperature

Sets the desired return set temperature when fixed-setpoint regulation is selected

15° C... 40°C ...

60° C

Heating circuit 1Heating circuit 1

fixed-setpoint

Sets the desired room set temperature and I ratio when room temperature regulation is selected

15.0 °C / 001... 20.0 °C .../ ...60 ...

30.0 °C / 999

Heating circuit 1Heating circuit 1 reference room

Sets the minimum return temperature when room temperature regulation is selected

15° C... 20°C ...

30° C

Heating circuit 1Heating circuit 1 reference room

Different maximum temperatures are permissible for panel and radiator heating systems. The upper limit of the return set temperature can be set between 25 °C and 70 °C.

25° C... 50°C ...

70° C

Heating circuit 1

The return set temperature hysteresis forms the neutral zone for operation of the heat pump. If the temperature “Return set temperature plus hysteresis“ is reached, the heat pump switches itself off. If the temperature “Return set temperature minus hysteresis“ is reached, the heat pump switches itself on.

0.5 K... 2K ...

5 K

Heating circuit 1

Settings to lower the heating characteristic curve of heating circuit 1

Heating circuit 1

Sets the time during which the temperature in heating circuit 1 is to be lowered

00:00 ...

23:59

Heating circuit 1

Sets the temperature value by which the heating characteristic curve of heating circuit 1 is to be lowered when the temperature is lowered

0 K ...

19 K

Heating circuit 1

For each day of the week, it is possible to select whether Time1, Time2, no time or both times are to be active when the temperature is lowered. Operations to lower the temperature that exceed a weekday are activated or deactivated at the end of each day accordingly.

N T1T2Y

Heating circuit 1

Settings to raise the heating characteristic curve of heating circuit 1

Heating circuit 1

Sets the time during which the temperature in heating circuit 1 is to be raised.

00:00 ...

23:59

Heating circuit 1

System-specific parameters Setting range Display

EN-12

Page 53: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Configuring the Heat Pump Heating System 6.1

Engl

ish

Sets the temperature value by which the heating characteristic curve of heating circuit 1 is to be raised.

0 K ...

19 K

Heating circuit 1

For each day of the week, it is possible to select whether Time1, Time2, no time or both times are to be active when the temperature is raised. Operations to raise the temperature that exceed a week day are activated or deactivated at the end of each day accordingly.

N T1T2Y

Heating circuit 1

Menu navigation for heating circuit 2 and 3 is identical

Heating circuit 2

The following heating regulation options are available for heating circuit 2/3: * Return temperature regulation based on the external temperature and the set heating curve * Return temperature regulation via a fixed-setpoint (horizontal heating characteristic curve)

External temperature Fixed-setpoint

Heating circuit 2

Is the sensor for heating circuits 2/3 installed in the flow and return flow? Setting the return flow will result in the calculated set value of heating circuit 2 also being used for heat pump heating requests. Setting the flow means it is only used for mixer control.

Return flow Flow

Heating circuit 2

The heating curve end point should be set according to the design of the heating system. This should be done by entering the maximum flow or return temperature depending on the position of the sensor.

20° C... 30° C ...

70° C

Heating circuit 2Regulation according

to external temperature

Parallel shift of the set heating curve for heating circuit 2. By pressing the arrow buttons once, the heating curve is shifted by 1°C upwards (hotter) or downwards (colder).

Indicator bar Heating circuit 2

Sets the desired return set temperature when fixed-setpoint regulation is selected

15° C... 40° C ...

60° C

Heating circuit 2Heating circuit 2

fixed-setpoint

Different maximum temperatures are permissible for panel and radiator heating systems. The upper limit of the set temperature can be set between 25 °C and 70 °C.

25° C... 50° C ...

70° C

Heating circuit 2

The return set temperature hysteresis forms the neutral zone for operation of the heat pump.

0.5 K...

2 K

Heating circuit 2

The runtime between the OPEN and CLOSED end positions varies according to the mixer used. The mixer runtime should be adjusted to ensure optimal temperature regulation.

1 min... 4 min ...

6 min

Heating circuit 2

Settings to lower the heating characteristic curve of heating circuit 2/3

Heating circuit 2

Sets the time during which the temperature in heating circuit 2/3 is to be lowered.

00:00 ...

23:59

Heating circuit 2

Sets the temperature value by which the heating characteristic curve of heating circuit 2/3 is to be lowered when the temperature is lowered

0 K ...

19 K

Heating circuit 2

System-specific parameters Setting range Display

EN-13

Page 54: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

6.1

English

For each day of the week, it is possible to select whether Time1, Time2, no time or both times are to be active when the temperature is lowered. Operations to lower the temperature that exceed a weekday are activated or deactivated at the end of each day accordingly.

N T1T2Y

Heating circuit 2

All settings to raise the heating characteristic curve of heating circuit 2/3

Heating circuit 2

Sets the time during which the temperature in heating circuit 2/3 is to be raised.

00:00 ...

23:59

Heating circuit 2

Sets the temperature value by which the heating characteristic curve of heating circuit 2/3 is to be raised when the temperature is raised.

0 K ...

19 K

Heating circuit 2

For each day of the week, it is possible to select whether Time1, Time2, no time or both times are to be active when the temperature is raised. Operations to raise the temperature that exceed a week day are activated or deactivated at the end of each day accordingly.

N T1T2Y

Heating circuit 2

Settings for cooling operation Cooling function

Has the system got dynamic cooling (fixed return set temperature)?

No Yes

Cooling function

Sets the desired return set temperature when dynamic cooling is selected

10° C... 15° C ...

30° C

Cooling functionDyn. cooling

Has the system got silent (dew point-controlled) cooling?

Yes No

Cooling function

Are 1 or 2 room climate control stations connected for silent cooling regulation?

1 2

Cooling functionSilent cooling

Sets the room set temperature for silent cooling The actual value is measured by room climate control station 1

15.0° C... 20.0° C ...

30.0° C

Cooling functionSilent cooling

Rise in the minimum flow temperature calculated from the measured values from the room climate control station during silent cooling. A raised value reduces the risk that condensate will form.

1.5 K... 2.0 K ...

5.0 K

Cooling functionSilent cooling

Setting to specify whether a second chiller is to be used in the system.

No Yes

Cooling function

Setting for the external temperature below which the cooling operation is terminated in the case of rev. brine heat pumps or passive cooling.

-20° C... 3° C ...

35° C

Cooling functionBrine heat pump

Sets DHW preparation Domestic hot water

For heat pumps with 2 compressors, this sets the external temperature below which DHW preparation is carried out with 2 compressors

-30° C... -25° C ...

35° C(10° C HT)

Domestic hot water2 Compressors

Nonreversible HP

The hysteresis of the hot water set temperature forms the neutral zone below which a request for domestic hot water will be issued.

2 K ...

15 K

Domestic hot waterSensors

System-specific parameters Setting range Display

EN-14

Page 55: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Configuring the Heat Pump Heating System 6.1

Engl

ish

If the heat pump is operated with an additional heat exchanger, is parallel operation of heating and domestic hot water resulting in higher hot water temperatures being reached desirable?

No Yes

Additional heat exchanger

Domestic hot waterSensors

Sets the desired hot water temperature which is to be reached in parallel heating – hot water operation.

10° C... 45° C ...

80° C

Parallel heat - DHWAdditional HE

Domestic hot waterSensors

Is parallel operation of cooling and domestic hot water possible due to the hydraulic isolation of the cooling circuit and the hot water circuit?

No Yes

Domestic hot waterSensors

Passive cooling function

Sets the desired hot water temperature 30° C ... 45° C ...

85° C

Domestic hot waterSensors

Sets the time programs for hot water blocks Domestic hot water

Sets the times in which DHW preparation is blocked

00:00 ...

23:59

Domestic hot water

For each day of the week, it is possible to select whether Time1, Time2, no time or both times are to be active when the temperature is lowered. Operations to lower the temperature that exceed a weekday are activated or deactivated at the end of each day accordingly.

N T1T2Y

Heating circuit 3

To carry out a thermal disinfection, the DHW is heated up once to the desired temperature. The heating period is terminated automatically when the set temperature is reached or after 4 hours at the latest.

Domestic hot waterSensors

Bivalent or flange heater

Sets the start time for the thermal disinfection 00:00 ...

23:59

Domestic hot waterSensors

Bivalent or flange heater

Sets the desired hot water temperature which is to be reached during thermal disinfection

60° C ... 65° C...

85° C

Domestic hot waterSensors

Bivalent or flange heater

For each day of the week, it is possible to select whether thermal disinfection is desired at the set start time.

N Y

Domestic hot waterSensors

Bivalent or flange heater

By setting Reset to “Yes”, the maximum calculated hot water temperatures in HP operation are reset to a value of 65 °C. The setting is automatically reset to “No”.

No Yes

Domestic hot waterSensors

Sets the preparation of swimming pool water Swimming pool

Sets whether swimming pool water preparation is carried out with 1 or 2 compressors

1 Compressors 2 Compressors

Swimming pool2 Compressors

Nonreversible HP Sets the time programs for blocking swimming

pool water preparationSwimming pool

System-specific parameters Setting range Display

EN-15

Page 56: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

6.1

English

Sets the time in which a swimming pool block is to take place

00:00 ...

23:59

Swimming pool

For each day of the week, it is possible to select whether Time1, Time2, no time or both times are to be active for a swimming pool block. Blocks that exceed a week day are activated or deactivated at the end of each day accordingly.

N T1T2Y

Swimming pool

The output of the auxiliary circulating pump can be configured to allow parallel operation of the auxiliary circulating pump and the heat pump's compressor. Configuration is possible for heating, DHW preparation and swimming pool water preparation. The antifreeze functions are ensured.

Always

Should the auxiliary pump operate during heating operation?

No Yes

Heating circuit 1

Should the auxiliary pump operate during cooling operation?

No Yes

Active or passive cooling

Should the auxiliary pump operate during DHW preparation?

No Yes

Domestic hot water

Should the auxiliary pump operate during swimming pool water preparation?

No Yes

Swimming pool

Is it desirable that the heat circulating pump switches on and off as required? If optimization is switched off (NO), the heat circulating pump is run in continuous operation.

Yes No

Heating circuit 1

Sets the date, year, day, month and week day Always

The language for menu navigation can be selected from the available languages

DEUTSCH ENGLISH

FRANCAISITALIANO

NEDERLANDPORTUGUES

POLSKYSVENSKA

SLOVENSKOESPANOL

CESKYSUOMINORSKDANSK

Always

System-specific parameters Setting range Display

EN-16

Page 57: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Configuring the Heat Pump Heating System 6.2

Engl

ish

6.2 OutputsDepending on the system configuration, the “Outputs” Menushows the “OFF or ON” status display for the following outputs:

Display

Always

2 Compressors

Cooling functionAir-to-water HP

Always

Bivalent or mono energy

Bivalent

Bivalent

Heating circuit 3

Heating circuit 3

Always

Cooling function

Heating circuit 2

Heating circuit 2 orcooling operating with silent cooling only with reversible HP

Heating circuit 2 orcooling operating with silent cooling only with reversible HP

Always

Passive cooling function

Cooling function

Passive cooling function

Passive cooling function

Domestic hot water

Domestic hot waterSensorsFlange heater

Swimming pool

EN-17

Page 58: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

6.3

English

6.3 InputsDepending on the system configuration, the “Inputs” menushows the “Contact open or closed” status display for thefollowing digital inputs:

Table 6.1: Switching mode pressure switch for heat pumps with manufacturing date before FD8404

Status display of all digital inputs

Contact open means a fault has occurred (setting LP pressure switch NC contact1

1. Valid for all heat pumps with a manufacturing date after FD8404. All other heat pumps should be adjusted according to the following table:

Always

Contact open means a fault has occurred (setting HP pressure switch NC contact1

Always

Contact closed denotes defrost end Air HP without hot gas defrosting

Contact open means a fault has occurred (insufficient flow rate) Water HP

Contact open means a fault has occurred Air HP

Contact open means a fault has occurred BW or WW HP

Contact open means a fault has occurred Always

Contact open means a fault has occurred Always

Contact open denotes a utility block Always

Contact open denotes a block Always

Contact closed means a fault has occurred LP brine

Contact open means a fault has occurred Cooling functionSilent cooling

Contact closed means that a request for domestic hot water is pending

Domestic hot waterThermostat

Contact closed means a request for swimming pool water is pending

Swimming pool

Heat pumptype

High-pressureswitch

Low-pressureswitch

LI / LA NO contact NO contactSI / WI NO contact NC contact

High-temperature NO contact NC contact

EN-18

Page 59: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Configuring the Heat Pump Heating System 6.4

Engl

ish

6.4 Special FunctionsDepending on the system configuration, the “Special functions”menu contains the following options for changing the currentoperating statuses:

ATTENTION!Special functions should only be activated by a technician to carry outstart-up or an analysis of the heat pump system.

Activation of special functions Display

By activating the “Compressor switch” function, the compressors can be switched during operation in the case of heat pumps equipped with 2 compressors

No Yes

2 Compressors

By activating the “Quick start” function, the heat pump can start up after the safety-related periods have elapsed. A switching cycle block is overridden.

No Yes

Always

By activating the “Lower operating limit deactivate” function, the heat pump can start up after the safety-related periods have elapsed. Periods for optimizing the energy efficiency of heat pump operation are overridden.

No Yes

Brine-to-water HP

By activating this function, defrosting is disabled for one hour in the case of air-to-water heat pumps. The 2nd heat generator is enabled. If defrosting is taking place, it will be terminated.

No Yes

Air HP

Function testing of pumps and mixer Always

By activating this function, the primary side pumps are switched on constantly for a period of 24 hours. The heat pump remains blocked during this period.

No Yes

Always

By activating this function, the secondary side pumps are switched on constantly for a period of 24 hours. The heat pump remains blocked during this period.

No Yes

Always

By activating this function, the hot water pump is switched on constantly for a period of 24 hours. The heat pump remains blocked during this period.

No Yes

Always

By activating this function, the mixers in the system are firstly moved in an OPEN and then in a CLOSED direction for the set mixer runtime

No Yes

Always

Automatic programme for targeted heat drying of screed floors

Always

Sets the maximum return temperature to be reached during initial heating

25° C... 40° C...

50° C

Always

Selecting this function will permit any request for domestic hot water or swimming pool water during initial heating

No Yes

Always

Activates the initial heating program No Yes

Always

Activates the standard program for screed drying No Yes

Always

Sets the duration of the individual steps during the heating-up phase

1... 24...

120

Always

Sets the maintaining time 1... 96...

480

Always

EN-19

Page 60: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

6.4

English

Sets the duration of the individual steps during the heating-down phase

1... 24...

120

Always

Sets the temperature difference between the two steps in the heating-up phase

1 K... 5 K ...

10 K

Always

Sets the temperature difference between the two steps in the heating-down phase

1 K... 5 K ...

10 K

Always

Activates the individual program for screed drying No Yes

Always

By activating this function, the difference between flow and return flow is measured at the start of defrosting. If the value is > 12 K, a fault is activated.

No Yes

Air HP

By activating this function, a 2-hour long block is activated if an expected reduction in the flow temperature does not take place

No Yes

Air HP

After-sales service functions Always

Displays the time to the next defrosting Always

Setting the required defrost temperature for hot gas defrost

2° C... 6° C...

10° C

Air HP hot gas defrost

Setting for selecting the type of external sensor in use.

NTC-2 NTC-10

Controller without integrated display

Displays all the temperatures measured in the heating system in compact form

Always

Displays the statuses of all digital outputs in the heating system in compact form

Always

Displays the statuses of all digital inputs in the heating system in compact form

Always

Displays all the analogue values measured in the cooling system in compact form

Cooling function

Displays all the digital inputs and outputs in the cooling system in compact form

Cooling function

Display of all HP max. values for the domestic hot water preparation in compact form

Domestic hot water

After this function is activated, all of the display segments will be activated for approx. 10 seconds.

No Yes

Always

Setting of the overtravel time for the heat pump, auxiliary pump and the domestic hot water pump.

0 s... 5 s...420 s

Always

Parameters of the thermal energy meter. Thermal energy meter

Display of the potential performance levels in the cooling operating mode (1-2-3 possible) according to the configuration of the system. Manual switching to the desired performance level is possible.

Active cooling function

Activation of special functions Display

EN-20

Page 61: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Configuring the Heat Pump Heating System 6.5

Engl

ish

6.5 Modem / PC LinkIt is necessary to configure the modem in the “Modem” menu.Refer to the installation instructions of the remote diagnosissystem used regarding installation regulations. Check all

changes to the factory settings very carefully because an existingconnection could be severed.

Adjusting the interface for remote diagnostics Setting range Display

Selects the baud rate with which data is exchanged via the serial interface. Ensure that the same baud rate is set on both sides of the communication system.

19200 9600480024001200

Always

An address can be assigned to each connection. This value should remain set to 001 in normal operation.

0 ...001...

199

Always

Setting the protocol specifies which type of remote diagnostics are used (local or modem)

Local Remote

GSM

Always

The remote diagnostic function can be locked by a password

0... 1234...

9999

Always

This function is currently not in use Always

This sets which type of telephone connection is used for remote diagnostics via modem

Tone Pulse

Always

This sets the number of rings after which the controller for remote diagnostics answers

0... 1...

9

Always

This function is currently not in use No Yes

Always

For diagnostic purposes (in combination with a pCO web card), a function can be activated here which changes the value of a variable at specific intervals. The time basis is 1 minute. The factor is entered in minutes. If the factor is zero, then the function is deactivated. The variable is output to a higher-level diagnostics device and set from “0” to “1” for 30 seconds during the interval.

0 ...

30000

Always

EN-21

Page 62: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

7

English

7 Energy-Efficient OperationIf heating operation is carried out on the basis of the externaltemperature, the heating controller calculates a return settemperature from the set heating characteristic curve and thecurrent external temperature.The heating curve should be set to the maximum calculatedreturn temperature of the heating system. By using the buttonsHotter (⇑) and Colder (⇓), the heating curve can be shiftedupwards or downwards in parallel according to customerrequirements to attain the actually desired room temperatures.

Regulation via return temperatureRegulating a heat pump heating system via the returntemperature offers the following advantages:

1) Long runtimes for the heat pump with all of the circulatedheating volume heated according to need.

2) Measuring of disturbance variables in the heating system(e.g. passive solar gain).

3) A reduction in the temperature spread at a constant returntemperature results in lower flow temperatures and thus inmore efficient operation.

NOTEThe heating curve should be set as high as necessary and as low aspossible!

7.1 Setting a Heating Curve on the Basis of the External Temperature The heating curve must be adjusted - separately for heatingcircuit 1 and 2 / 3 - to suit the respective building and localconditions so that the desired room temperature is also attainedwhen the external temperatures vary. If the external temperaturerises, the return set temperature is lowered, thus ensuringenergy-efficient operation of the heating system.Make selections in the menu “Settings – Heating circuit 1/2/3– Control by – External temperature”. The desired heatingcurve can be set in the following menu item “Heating curve –End point”.1) In the menu “Settings- Heating curve end point”, enter the

maximum required return temperature at an externaltemperature of –20 °C. The aim is to attain an averageconstant room temperature even if the externaltemperatures vary.

2) All heating characteristic curves intersect at an externaltemperature of +20 °C and a return temperature of +20 °C.This means that at this operating point no more heat outputis required. The indicator bar (buttons Hotter ⇑ and Colder ⇓)can be used to shift the operating point between 5 °C and30 °C along the axis marked by a slope. This shifts the entireheating curve by a constant amount of 1 K per indicator barunit upwards or downwards in parallel. The user can makethis setting according to his/her individual temperaturerequirements.

3) Each heating curve is limited in an upward direction by thevalue set in “Settings – Heating circuit 1/2/3 – Heating curvemaximum”. In a downward direction, each heating curve islimited by the value 15 °C (air HP) or 18 °C (brine or waterHP).

Fig. 7.1: Setting options for the heating curve

EN-22

Page 63: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Energy-Efficient Operation 7.1

Engl

ish

7.1.1 Setting examples

A heat distribution system (e.g. underfloor heating) isdimensioned for a maximum flow temperature at a particularstandard external temperature. This is dependent on the locationof the heat pump and is between -12 and -18 °C in Germany.The max. return temperature that is set on the heating controllermust be entered for an external temperature of –20 °C. This isdone by entering the maximum return temperature for the givenstandard external temperature in Fig. 7.2 on p. 23. The setting at–20 °C can be read using the set of curves.

NOTEStep 1: Adjust the heating curve to suit the respective building and localconditions by setting the gradient (heating curve end point).Step 2: Set the desired temperature level via a parallel shift of the heating curveupwards or downwards (indicator bar).

Fig. 7.2: Heating curves to calculate the max. return set temperature

Underfloor heating35 °C / 28 °C

Radiators55 °C / 45°C

Standard external air temperature in °C -12 -14 -16 -12 -14 -16Required flow temperature(at standard design temperature)

35° C 35° C 35° C 55° C 55° C 55° C

Temperature spread flow/return flow 7° C 7° C 7° C 10° C 10° C 10° CRequired return temperature(at standard design temperature)

28° C 28° C 28° C 45° C 45° C 45° C

Setting for end pointof heating curve 30° C 29° C 29° C 48° C 47° C 46° C

Example 1 Example 2

EN-23

Page 64: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

7.2

English

7.1.2 Heating Curve Optimization There are two setting options for optimizing the heating curve:

Changing the gradient by means of a higher or lower“Heating curve end point”

Raising or lowering the entire heating curve by means of thebuttons Hotter (⇑) and Colder (⇓)

7.2 Regulation via Room TemperatureParticularly in the case of well insulated houses, open-plandesigns or when heating large individual rooms, the return settemperature can be calculated using the room temperature in areference room.Make selections in the menu “Settings – Heating circuit 1 –Control by – Room temperature”.

Automatic controller actionThe greater the deviation between the room temperature and theroom set temperature, the faster the return set temperature isadjusted.The response time can be changed by means of the adjustableinterval value (I value) if required. The longer the response time,the slower the room set temperature is adjusted.

NOTEThe entered room set temperature cannot be changed by pressing thebuttons Hotter (⇑) and Colder (⇓).

Prerequisites:For systems with silent cooling, the room climate controlstation is used for room temperature measurement. For allother systems, an additional room sensor (R13) must beconnected to the analogue input N1-B8.Deactivation of individual room control, if installed, in thereference room.Entry of a minimum return set temperature to prevent thebuilding from cooling down if there is internal heat recoveryin the reference room.Entry of a maximum return set temperature to prevent thebuilding from overheating if the windows are openConstant room set temperature with the elimination of asmany raising and lowering operations as possible

NOTEActivating the room temperature regulation or changing the room settemperature can initially result in the room temperature being exceeded.

7.3 Fixed-Setpoint Regulation / Setting a Horizontal Heating Characteristic Curve

In special cases (e.g. heating a buffer tank to a constanttemperature), it is possible to set a characteristic curve which isindependent of the external temperature. Make selections in themenu “Settings – Heating circuit 1/2/3 – Control by – Fixed-setpoint”. The desired return set temperature can be set in thefollowing menu item “Fixed-setpoint Control – Return settemp.”.

NOTEThe entered fixed-setpoint cannot be changed by pressing the buttonsHotter (⇑) and Colder (⇓).

IfExternal temperature

Under -7 °C -7 to +7 °C Over +7 °C

Too coldRaise “Heating curve end point” value by 2 °C to 3 °C

Lower Hotter (⇑) / Colder (⇓) by 1 °C to 2 °C

Lower Hotter (⇑) / Colder (⇓) by 1 °C to 2 °C and lower “Heating curve end point” value by 2 °C to 3 °C

Too hotLower “Heating curve end point” value by 2 °C to 3 °C

Lower Hotter (⇑) / Colder (⇓) by 1 °C to 2 °C

Lower Hotter (⇑) / Colder (⇓) by 1 °C to 2 °C and lower “Heating curve end point” value by 2 °C to 3 °C

EN-24

Page 65: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Domestic Hot Water Preparation 8.2

Engl

ish

8 Domestic Hot Water PreparationHot water cylinders with a sufficient heat exchanger area shouldbe used for DHW preparation. These must be capable ofpermanently transferring the maximum heat output of the heatpump.Regulation is carried out using a sensor installed in the hot watercylinder. The sensor is connected to the heat pump manager.The temperatures attainable in heat-pump-only operation arebelow the maximum flow temperature of the heat pump.

For higher hot water temperatures, the heat pump manageroffers optional control of a flange heater.Regulation can also be carried out using a thermostat. With thisapplication, selective reheating using a flange heater is notpossible.

NOTEThe additional setting options for heat pumps with an additional heatexchanger installed in the hot gas are described in Chapter Chap. 12 onp. 32.

8.1 Basic Heating Using the Heat PumpA request for domestic hot water is recognised if the current

hot water temperature < (is lower than)set temperature – hysteresis DHW.

A request for domestic hot water is ended ifhot water temperature > set temperature

NOTEDHW heating can be interrupted by defrosting or by the high-pressuresafety program.

Table 8.1: Settings for basic heating of domestic hot water (user settings carried out in compliance with the operator’s manual)

8.1.1 Attainable hot water temperaturesThe maximum hot water temperature which can be attained withheat-pump-only operation is dependent on:

The heat output of the heat pump

The heat exchanger surface area in the cylinder andThe volume flow in relation to the pressure drop and thecapacity of the circulating pump.

8.1.2 Hot water temperatures dependent on the heat sourceThe heat pump manager automatically calculates the maximumpossible hot water temperature. It is designated as HPMaximum.HP Maximum is - along with the influencing factors described inChap. 8.1.1 on p. 25 - also dependent on the currenttemperature of the air, brine or water heat source. To ensure thatthe maximum possible hot water temperature is always attained,the permissible range of the heat source temperature is dividedinto temperature ranges. Each range has a specific HPMaximum

Temperature and each HP Maximum is pre-assigned with adefault value of 65°C.If the high-pressure pressure switch activates during DHWpreparation with the heat pump, the current heat sourcetemperature is measured and the associated HP MaximumTemperature is calculated as follows:1 K is deducted from the currently measured hot watertemperature and is stored as HP Maximum.

8.2 Reheating with Flange Heater/2nd Heat GeneratorReheating means that the heat pump undertakes DHWpreparation until the HP Maximum Temperature is reached.Subsequently, an additional heat generator takes over DHWpreparation until the desired set temperature is reached.Reheating is only activated if the desired set temperature ishigher than the current HPMaximum Temperature. Reheating is activated whenever

The hot water temperature is above the maximumtemperature attainable with the heat pump.

If the hot water temperature falls below the Set temperature –hysteresis DHW during reheating, the reheating process isstopped and basic heating is started using the heat pump.Selection of the respective heat generator for DHW generation isdependent on the operating mode of the heat pump system, theconfiguration, and the current statuses of the system.

Table 8.2: Enables for selective reheating using a flange heater (user settings carried out in compliance with the operator's manual)

Menu Submenu Set valuePreconfiguration Domestic hot water preparation Yes Preconfiguration Flange heater No

Menu Submenu Set valuePreconfiguration Domestic hot water preparation Yes Preconfiguration Flange heater Yes

EN-25

Page 66: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

8.3

English

8.3 Thermal DisinfectionA start time must be specified for the thermal disinfection. Bystarting the thermal disinfection, the system will immediatelyattempt to reach the set temperature. Selection of the DHWgenerator used for thermal disinfection is dependent on theoperating mode of the heat pump system, the configuration, andthe current statuses of the system. Thermal disinfection is endedonce the set temperature is reached.

To enable the thermal disinfection settings menu, a bivalentheating system and/or flange heater must be set with “Yes” in thepreconfiguration.

NOTEIf the set temperature is not reached within 4 hours, the thermaldisinfection is terminated. The set start time can be activated ordeactivated separately for each day of the week.

9 Program Description

9.1 FaultsThe heat pump is blocked during faults. In the case of bivalentsystems, the 2nd heat generator undertakes heating and DHWpreparation. In the case of mono energy systems DHWpreparation is stopped. The immersion heater maintains theminimum permissible return temperature.The heat pump manager displays any faults in plain text and, inaddition, the button (ESC) blinks red. The heat pump is blocked.

After rectifying the fault, the heat pump can be restarted bypressing the button (ESC). (Switching off the control voltage alsoacknowledges an existing fault.)

NOTEIn the case of mono energy systems, by switching to the 2ndheatgenerator operating mode, the immersion heater can take over heatingand the flange heater can take over DHW preparation.

9.2 Limit Temperature (Bivalence Point)The external temperature at which the heat pump is just able tocover the heat consumption is called the limit temperature orbivalence point. This point marks the transition from heat-pump-only operation to bivalent operation combined with an immersionheater or boiler.The theoretical bivalence point may deviate from the optimalbivalence point. Particularly during transition periods (coldnights, warm days), it is possible to lower the energyconsumption by means of a lower bivalence point in accordancewith the wishes and usage of the user. For this purpose, a limittemperature can be set on the heat pump manager in the menu

“Settings – 2nd heat generator – Limit value” to enable the2ndheat generator.The limit temperature is normally only used in mono energysystems with air-to-water heat pumps or bivalent systems incombination with boilers.A limit temperature of –5 °C should be aimed for in the case ofmono energy operation. The limit temperature is calculated fromthe heat consumption of the building in relation to the externaltemperature and the heat output curve of the heat pump.If “Operating mode Bivalent-alternative” was set in thepreconfiguration, the heat pump is blocked if the externaltemperature is lower than the set limit temperature.

9.3 Utility Block / Heat Pump Operation BlockTemporary disconnection of the heat pump may be required byutility companies (Energie-Versorgungs-Unternehmen (EVU)) asa condition for a favourable electricity tariff. The voltage onterminal ID3 is interrupted during a utility block.In the case of systems without a utility block, the enclosed bridgemust be inserted at the relevant terminal connections.Set the utility block in the menu “Settings – 2nd heat generator– Utility block (EVU)” .In the case of bivalent systems, it is possible to react in differentways to a utility block:Utility (EVU) 1: Heat pump blocked, the 2nd heat generator isonly enabled in Power stage 3 (see Chap. 9.5 on p. 28).Utility (EVU) 2: Heat pump blocked, the 2nd heat generator isenabled if a heating request is pending.Utility (EVU) 3:Heat pump blocked, the 2nd heat generator isenabled below the adjustable Limit temperature utility 3.In mono energy and monovalent systems, the 2nd heatgenerator is normally blocked during a utility block. The settingfor the utility block is hidden.

NOTEFor an external block of heat pump operation which does notautomatically reset after a max. of 2 hours the external disable contactor(contact ID4) should be used. If the minimum permissible returntemperature is undershot, the heat pump is enabled even when ablocking signal is applied.

EN-26

Page 67: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Program Description 9.4

Engl

ish

9.4 Control of the 2nd Heat Generator

9.4.1 Control of immersion heatersSupplementary electric heating systems are used in monoenergy systems. These are switched on or off depending on theheat consumption if the “Mono energy” operating mode is

selected in the preconfiguration menu and the set limittemperature (see Chap. 9.2 on p. 26) is undershot.

9.4.2 Constantly regulated boiler (mixer regulation)When implementing this type of boiler, the boiler water is alwaysheated to a set temperature (e.g. 70°C) when the command isissued accordingly by the heat pump manager. This temperaturemust be set so high that domestic hot water preparation can alsobe carried out using the boiler according to need. Regulation ofthe mixer is undertaken by the heat pump manager. If required, it

calls for the boiler and adds more hot water until the desired setreturn temperature or hot water temperature is reached. Theboiler is called via the 2nd heat generator output of the heatpump manager and the mode of operation of the 2nd heatgenerator is coded as being “constant”.

9.4.3 Variably-regulated (gliding) boiler (burner regulation)In contrast to the constantly-regulated boilers, variably-regulatedboilers supply hot water at a temperature which is directly basedon the respective external temperature. The three-way reversingvalve has no regulatory function. However, it has the task ofdirecting the hot water flow past or through the boiler, dependingon the operating mode.In the case of heat pump only operation, the heating water isdirected past the boiler to avoid losses caused by heat

dissipation of the boiler. If the system is equipped withatmospherically controlled burner regulation, the voltage supplyfor burner regulation should be disconnected in the case of heatpump only operation. The boiler is controlled via the 2nd heatgenerator output of the heat pump manager, and the mode ofoperation of the 2nd heat generator is coded as being “variable”.The characteristic curve of the burner regulation is set accordingto the heat pump manager.

9.4.4 Special program for older boilers and main cylinder systemsIf the 2nd heat generator was requested and the so-calledspecial program is activated in the menu “Settings - 2nd heatgenerator”, the 2ndheat generator remains in operation for atleast 30 hours. If the heat consumption is reduced during thisperiod, the 2nd heat generator goes into “Active stand-byoperation” (2nd heat generator voltage on, but Mixer CLOSED).It is not fully switched off until there has been no request for the2nd heat generator for a period of 30 hours.

This function can be used in bivalent systems as follows:1) To prevent corrosion damage with older oil or gas boilers

due to frequent undershooting of the dew point.2) To ensure that with main cylinder systems, tank charging for

the following day is independent of the current heatconsumption.

9.4.5 Bivalent-renewableWhen integrating a renewable heat source (e.g. solar, wood),this must be given priority over heat pump operation (see Fig. 2.4on p. V). This is done by coding to bivalent-renewable in thepreconfiguration. As long as the renewable cylinder is cold, thesystem responds like a mono energy system.The sensor for the renewable cylinder is connected to theanalogue input N1-B8. The mixer outputs of the bivalence mixerare active.

NOTEHeat pumps which are not equipped with an integrated flow sensor mustbe retrofitted (N1-B5).

Basic function:The temperature in the renewable cylinder is measured andcompared with the flow temperature of the correspondingrequest (domestic hot water, heating or swimming pool). If thetemperature is above the conditions listed below, the heat pumpis blocked, the renewable cylinder is used as the 2ndheatgenerator and the bivalence mixer is activated accordingly.

Block by heating request:If the temperature in the cylinder is 2-10K higher than the currentflow temperature, the heat pump is blocked by a pending heating

request. It is not enabled again until the difference between therenewable cylinder and the flow is less than half of the switchingvalue.

NOTEWhen integrating solar heat sources, adjust the set overtemperature tothe maximum value to prevent the heat pump from surging.

Block by request for domestic hot water:If the temperature in the cylinder is 5K higher than the current hotwater temperature, the heat pump is blocked by a pendingrequest for domestic hot water. It is not enabled again until thedifference between the buffer tank connected in parallel and thedomestic hot water is less than 3K.

Block by request for swimming pool water:If the temperature in the cylinder is higher than 35 °C (value isadjustable from 10 – 50 °C in the menu Settings - 2nd heatgenerator - Overtemperature), the heat pump is blocked by apending request for swimming pool water. It is not enabled againuntil the temperature in the buffer tank connected in parallel is 5Kunder the switching temperature.As soon as one of the three blocks described occurs, the heatpump is blocked, and the following message is displayed: HP

EN-27

Page 68: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

9.5

English

waiting, Block BR. The output of the 2nd heat generator is notactivated.

Mixer control:If there is no block by bivalent-renewable, the mixer is switchedto continuously CLOSED.

If there is a bivalent-renewable block because of domestic hotwater or swimming pool, the mixer is switched to continuouslyOPEN.If there is a bivalent-renewable block because of heating, mixerregulation is active.

9.5 Power Regulation The heat pump manager can define a maximum of 3 powerstages, L1, L2 und L3, which it switches depending on the heatconsumption. Rising heat consumption causes the next highestpower stage to be switched, falling heat consumption the nextlowest.L1: Heat pump operates with one compressorL2: Heat pump operates with two compressors

L3: Heat pump operates and 2ndheat generator is active(not with monovalent systems)

The heat pump manager always starts in power stage L1after start-up or a power failure.The power stages are not redefined during defrosting,preparation of swimming pool water, a request for domestichot water or a utility block.

9.5.1 Heat pumps with one compressor

Criteria for a switchover:From L1 to L3 if the heating controller demands “more heat”for more than 60 minutes and the external temperaturesimultaneously remains under the limit temperature of the2nd heat generator for more than 60 minutes.

From L3 to L1 if the heating controller demands “less heat”for more than 15 minutes or the limit temperature isexceeded.

9.5.2 Heat pumps with two compressors

Criteria for a switchover:From L1 to L2 if the heating controller demands “more heat”for more than 25 minutes,From L2 to L3 if the heating controller demands “more heat”for more than 60 minutes and the external temperature issimultaneously under the limit temperature for more than 60minutes.From L3 to L2 or L1 if the heating controller demands “lessheat” for more than 15 minutes or the limit temperature isovershot.

From L2 to L1 if the heating controller demands “less heat”for more than 15 minutes.

In power stage L1, one of the heat pump's compressors isswitched on or off according to the “more” or “less” signals fromthe heating controller. In stage L2, one of the heat pump'scompressors operates continuously to cover the base load. Thesecond compressor is switched on or off according to the “more”or “less” signals from the heating controller. In stage L3, bothcompressors operate continuously to cover the increased baseload. The 2nd heat generator is regulated. Only one compressorever operates during defrosting.

9.5.3 High-temperature air-to-water heat pumpsOnly 1 compressor normally operates at external temperaturesover 10 °C. If the external temperature is under 10 °C and theflow temperature is higher than 50 °C, both compressors areenabled:1 compressor is switched on initially followed shortly afterwardsby the 2nd compressor. If the request is no longer pending or ablock is activated, both compressors are switched offsimultaneously.

In respect of the power stage, the high-temperature heat pumpresponds like a heat pump with 1 compressor in this temperaturerange independent of the selection in the configuration menu, i.e.there is no power stage 2.If the conditions for switching to power stage 3 as specified inChap. 9.5.1 on p. 28 are fulfilled, the 2nd heat generator isenabled.

Power stage Heat pump withone compressor

Heat pump withtwo compressors

Stage L1 One compressor switching only One compressor switching onlyStage L2 - 1 compressor base load, 1 compressor

switchingStage L3 One compressor and 2nd heat generator, if

requiredBoth compressors and 2nd heat generator

Defrost Compressor running One compressor runningDHW heating Compressor running One or two compressors running depending on

the external temperatureSwimming pool heating Compressor running One or two compressors running depending on

the setting

EN-28

Page 69: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Program Description 9.7

Engl

ish

9.6 HysteresisThe so-called hysteresis for the different requests can be set inthe “Settings” menu. The hysteresis forms a “neutral zone”around the corresponding set temperature. If the currenttemperature is lower than the reduced set temperature aroundthe hysteresis, the request is then recognised. This requestremains pending until the current temperature exceeds the upperlimit of the neutral zone. This results in a switching cycle aroundthe set value.

Hysteresis of the return set temperatureA hysteresis can be set around the return set temperature for theheating request.

If the hysteresis is large, the heat pump will operate longer,whereupon the temperature fluctuations in the return flow arecorrespondingly large. A smaller hysteresis reduces thecompressor runtimes and the temperature fluctuations.

NOTEFor panel heating with relatively flat characteristic curves, set ahysteresis of approx. 1 K because a hysteresis which is too large canprevent the heat pump from switching on.

9.7 Control of Circulating PumpsBy controlling the heat, hot water or swimming pool circulatingpumps, it can be determined where the heat generated by theheat pump should flow. Individual processing of differentrequests enables the heat pump to be always operated with thelowest possible flow temperature. This ensures energy-efficient

operation. With heat pumps for heating and cooling, additionalcold circulating pumps can be controlled (Chap. 12 on p. 32).

NOTEPump units with check valves maintain the specified flow direction.

9.7.1 Heat circulating pump/antifreeze (frost protection)Two operating modes are possible for heat circulating pumpswhich can be set in the “Settings”menu.Heating pump optimization is set to “No”: The heat circulatingpump always operates, with the exception of DHW heating,swimming pool heating and in the “Summer” operating mode.Heating pump optimization is set to “Yes”: The heat circulatingpump continues to run for 30 minutes after a power up and afterswitch-off of the heat pump.If the heat circulating pump was switched off for more than 40minutes or the return temperature has dropped below the setvalue, it is switched on for 7 minutes to supply the return flow

sensor with the representative temperature of the heating circuitagain (flushing period). Independent of the setting, the heat circulating pump alwaysoperates in heating or defrost operation and when there isdanger of frost. In systems with several heating circuits, the heatcirculating pumps 2/3 have the same function.

ATTENTION!To ensure that the antifreeze function of the heat pump works properly,the heat pump manager must remain connected to the power supply andthe flow must be maintained through the heat pump at all times.

If a switchover is made from heating operation to DHWpreparation or swimming pool water preparation, the heatcirculating pump continues to run for at least 1 minute.The heating pump operates continuously at externaltemperatures lower than 3°C, at return temperatures lower than15°C and at temperatures lower than 6 °C on the flow sensor ofair-to-water heat pumps.

NOTEIn the summer operating mode, the heating pump operates for 1 minuteevery 150 hours (this prevents the heating pump from sticking at thebeginning of the heating period).

9.7.2 Hot water circulating pumpThe hot water circulating pump (DHW loading pump) operatesduring DHW heating. If a request for domestic hot water is madeduring heating operation, the heat circulating pump isdeactivated and the hot water circulating pump is activated withthe heat pump running.

In the case of heat pumps with additional heat exchangers andSetting – Parallel heat - DHW set to “Yes”, the hot water pumpoperates parallel to the heating pump during heating operationuntil the set maximum temperature is reached.

9.7.3 Swimming pool water circulating pumpThe swimming pool circulating pump operates while theswimming pool water is being heating. The swimming pool waterheating can be interrupted at any time by a request for domestichot water, defrosting or by raising the heating characteristiccurve (e.g. after lowering the temperature at night), but not by a“more” signal from the heating controller. If the request is stillpending after the swimming pool water has been heated for 60minutes, the swimming pool circulating pump is switched off for 7minutes and the heat circulating pump is switched on to supplythe return flow sensor with the representative temperature of the

heating circuit again. If the heating controller generates a “more”signal during these 7 minutes, the request for heating will beprocessed first.

NOTEIn the summer operating mode, swimming pool water preparation is notinterrupted after 60 minutes by a flushing period.

EN-29

Page 70: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

10

English

9.7.4 Auxiliary circulating pumpThe output of the auxiliary circulating pump can be configured toallow parallel operation of the auxiliary circulating pump and theheat pump's compressor. Configuration is possible for heating,DHW preparation and swimming pool water preparation. It alsooperates if the return temperature has fallen below 15 °C, or the

temperature has fallen below 6 °C on the flow sensor of air-to-water heat pumps.In the summer operating mode, the auxiliary circulating pumpoperates for 1 minute every 150 hours.

9.7.5 Primary Pump for Heat SourceThe primary pump delivers the energy of the heat source to theheat pump. The well water or brine circulating pump always operates if the

heat pump is switched off. It starts 1 minute before and switchesoff 1 minute after the compressor.In the case of air-to-water heat pumps, the ventilator is switchedoff during defrosting.

10 Start-Up: Air-to-Water Heat Pumps When the voltage is recovered, air-to-water heat pumps startwith defrosting at external temperatures lower than 14 °C or10 °C. The return temperature must be at least 18°C to preventdefrosting being terminated by the minimum permissibletemperature being undershot on the flow sensor. By activating the start-up function, the 2ndheat generator isenabled for a period of one hour, defrosting is disabled and thecurrent defrosting process is terminated.

The heating pump operates continuously during start-up andrequests for domestic hot water or swimming pool water areoverridden.

NOTEAt low heating water temperatures, heat up the buffer tank first beforegradually opening the individual heating circuits.

11 Initial Heating Program (Drying of Screed Flooring)The screed flooring heating is carried out according to theapplicable standards and regulations. However, these have to beadapted to suit the requirements of a heat pump heating system(see Chap. 11.1 on p. 30).The individual programs are activated in the menu “Specialfunctions - Initial heating prog”).

During heating, the following applies:The heating pumps for heating circuits 1 and 2 operatecontinuouslyProgrammed lowering or raising of the temperature areoverridden and a fixed hysteresis of ± 0.5 K applies(independent of the configuration in the menu)The limit temperature for HG2 is fixed at +35 °C(independent of the configuration in the menu)The calculated set temperature applies for all heatingcircuits

The mixer of heating circuit 2/3 is switched to continuouslyOPENIn the case of a fault or voltage interruption, only theselected program is interrupted. After the voltage isrecovered or the fault is acknowledged, the relevantprogram step is continued.The controller records the data in the HISTORY regardingthe initial heating program that was last completed.

NOTEIf the manufacturer has not made any special requirements, werecommend using the standard program for screed drying (max. returntemperature 35-40 °C).

NOTEIf no button is pushed within 3 minutes following the activation of aninitial heating program the display changes every minute. In the bottommost display line, the current heating-up step, the settemperature, completed and required hours are displayed.

11.1 Implementing the Heat Pump Heating System DirectiveThe directive is based on whole days for which a specifiedtemperature is to be reached or maintained.If the screed flooring has a high moisture content, the specifiedtemperatures are often not reached within the prescribed periodof time. However, for sufficient baking, it is essential that thetemperature level is maintained for a definite period.For this reason, the days described in the standard areimplemented as program steps. One program step corresponds

to the combination of the number of days and/or hours and therespective temperature.

NOTEDepending on the ratio between the heat output of the heat pump and theliving space area to be heated, the specified minimum heating-up periodcan be exceeded considerably. This is because the required minimumnumber of hours are not totalled until after the set temperature has beenreached.

Type of heat pump Primary pump

Air-to-water heat pump VentilatorBrine-to-water heat pump Brine circulating pumpWater-to-water heat pump Well pump

EN-30

Page 71: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Initial Heating Program (Drying of Screed Flooring) 11.3

Engl

ish

The relevant standards and directives always refer to the flowtemperature of the heating system. Regulation of the heat pumpis based primarily on the return temperature.

NOTEThe max. return temperature must be entered for the initial heatingprogram. This is the sum of the max. flow temperature minus thetemperature spread (e.g. 7K).

11.2 Initial Heating According to DIN EN 1264-4This program is a recognised function test for underfloor heatingand is carried out after the prescribed waiting time for screedflooring.By doing this, any shortcomings in the screed flooring and theunderfloor heating will be noted.

Step 1: A constant return temperature of 20 °C is to bemaintained for 72 hours (3 days).

Step 2: The maximum return temperature (adjustable) is tobe maintained for 96 hours (4 days).

Step 3: The heat pump remains off until the returntemperature has fallen below 20 °C.

The period for step 3 is limited to a maximum of 72 hoursbecause the return temperature of 20 °C will probably not beundershot at high external temperatures.

ATTENTION!Initial heating is used to check the function of the heated floor. The checkmust not be carried out any earlier than 21 days after completion of thescreed work in the case of a cement floor and 7 days in the case of acalcium sulphate floor.

After completion of the screed flooring, the appropriate waitingtime and the initial heating period, determining whether thescreed is dry is a prerequisite for fitting the final floor covering.

11.3 Drying of Screed Floors

11.3.1 General informationThis program is used to reduce the moisture in the screedflooring to such an extent that the floor covering can be laid.However, it is still mandatory to measure the moisture content ofthe floor as it may be necessary to continue the drying-outprocess.The directive regarding drying out screed flooring calls for a fixednumber of steps with specified temperatures and times. This

sequence can be selected in the menu as “Screed drying -Standard program”.In consultation with your screed flooring contractor, the Standardprogram should normally be used. It is only necessary toindividually adapt the specified sequence in the Standardprogram if there are any special heating-up requirements. In thiscase, selections can be made in the menu “Screed drying -Individual program”.

11.3.2 Standard program for screed dryingThis program consists of 8 steps and is normally suitable for allunderfloor heating systems. Before activation, enter themaximum permissible return temperature, e.g. 32 °C.

Steps 1 to 4 are heating-up sequences with a duration of 24hours each. The return set temperature is raised from 20 °C tothe maximum return temperature in each step.Two conditions must be fulfilled to end a program step. Theassociated set temperature must be reached or overshot and the24-hour period must have elapsed. If the temperature is reachedbefore the 24-hour period has elapsed, the heat pump maintainsthe associated set temperature throughout the remaining period.No evaluation is made of how long this temperature was actuallyattained.In Step 5, the maximum return temperature should bemaintained for a period of 264 hours.The periods in which the maximum return temperature was alsoactually reached are totalled up. The upper limit is open and thelower limit is the Set value - Hysteresis.

This program step is not ended until the totalled time reaches avalue of 264 hours.Steps 6 to 8 are heating-down steps with a duration of 24 hourseach. The return set temperature is lowered from the maximumreturn temperature to 20 °C with every step.Two conditions must be fulfilled to end a program step. Theassociated set temperature must be undershot and the 24-hourperiod must have elapsed. If the temperature is undershot beforethe 24-hour period has elapsed, the heat pump maintains theassociated set temperature throughout the remaining period.However, no evaluation is made of how long this temperaturewas actually attained.The period for the heating-down sequences is limited to amaximum of 72 hours because the required return temperaturewill probably not be undershot at high external temperatures.

For example:Max. return temperature: 32° C

Step 1-4: Heating-up sequencesStep 5: KeepStep 6-8: Heating-down sequences

Step 1-4: 20 / 24 / 28 / 32 °CStep 5: KeepStep 6-8: 28 / 24 / 20 °C

EN-31

Page 72: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

12

English

11.3.3 Individual program for screed dryingThis program allows the following settings:

Heat up diff. temp.:Starting from the initial temperature of 20 °C up to the setmaximum temperature, the set temperature is raised by theset difference with every program step.The number of steps depend on the following factors.Heating-up period:The number of hours can be entered here during which thecorresponding set temperature must be reached andmaintained (function as described above).

Keep period:The number of hours can be entered here during which themaximum set temperature must be maintained.Heat down diff. temp.:Starting from the set maximum temperature down to theinitial value of 20°C, the set temperature is reduced by theset difference with every program step.The number of steps depend on the following factors.Heating-down period:The number of hours can be entered here during which thecorresponding set temperature must be reached and shouldbe maintained.

12 Extended Installation Instructions for the Heat Pump Manager (Heating/Cooling)

12.1 Heating and Cooling ControllerThe system supports two modes for generating the refrigerating capacity:

Active cooling with a reversible heat pump Passive cooling using a heat exchanger

In order to perform cooling functions, a cooling controller isrequired in addition to the heat pump controller (heating).

Reversible heat pumps for active cooling are supplied asstandard with a heat pump manager (heating/cooling) For passive cooling, the cooling controller is connected tothe existing heat pump manager (heating).

Fig. 12.1: Dimensions of the wall-mounted heat pump managerHeating/cooling

12.1.1 Network operation of heating and cooling controllers and remote controlBoth of the controllers (heating and cooling controllers) areconnected to the J11 plugs via a three-core connecting cable andare operated as a network. This is done by assigning eachcontroller a network address. The network addresses of theheating and cooling controllers are preassigned.

These controller addresses are factory default settings.Exception: Heating controller for passive cooling station. See thePassive Cooling Station installation instructions.The heating and cooling controller software must be compatiblein order for the network to work properly.

The software is compatible if the characters X and Y areidentical, e.g.

WPM_ K_H41 is compatible with WPM_H_H45WPM_ K_H41 is not compatible with WPM_H_H31

Use the “Operating data network”menu to check if the coolingcontroller was identified.The “Network heating/cooling”menu point displays whetherthe network connection is active.Set the DIP switches of a connected remote control as follows:

Fig. 12.2: DIP switch settings

Heating controller Network address 01Cooling controller Network address 02

Heating software WPM_H_ X Y ZCooling software WPM_K_ X Y Z

Remote control

No network

Network

123456

EN-32

Page 73: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Extended Installation Instructions for the Heat Pump Manager (Heating/Cooling) 12.3

Engl

ish

12.1.2 Temperature sensor (cooling controller)All temperature sensors to be connected to the supplementarycooling controllers have the illustrated sensor characteristiccurve.

Room temperature sensor for room climate control stationFlow sensor for passive coolingReturn flow sensor for passive cooling

Fig. 12.3: NTC sensor for cooling controller

12.2 Cold Generation by Active Cooling

12.2.1 Heat pumps without additional heat exchangersCold is generated actively by reversing the process in the heatpump. The refrigerating cycle is switched from heating to coolingoperation using a four-way reversing valve.

NOTEThe heat pump is blocked for 10 minutes when it is switched from heatingto cooling operation. This allows the different pressures in therefrigerating cycle to equalize.

Requests are processed as follows:Domestic hot water firstCooling first Swimming pool

The heat pump operates as in heating operation during DHW orswimming pool water preparation.

12.2.2 Heat Pumps with Additional Heat Exchangers for Waste Heat RecoveryA heat exchanger in the hot gas can use the waste heatgenerated during cooling for DHW or swimming pool waterpreparation. The heat exchanger menu item must be set to“YES” to do this.Requests are processed as follows:

Cooling first Domestic hot water firstSwimming pool

Adjust the maximum temperature “Parallel operation heat –Domestic hot water” in the menu item “Settings – Domestic

hot water”. If the hot water temperature remains below this limit,the hot water circulating pump will run during cooling operation.Once the maximum set temperature has been reached, the hotwater pump is switched off and the swimming pool pump isswitched on (independent of the swimming pool thermostatinput). If cooling has not been requested, requests for domestic hotwater or the heating requirements of the swimming pool can beprocessed. However, if cooling has been requested, thesefunctions are cancelled after a maximum continuous runtime of60 minutes and priority is given to the cooling request.

12.3 Cold Generation via Passive CoolingIn the summer, the ground and the ground water are significantlycolder at greater depths than the ambient temperature. A plateheat exchanger installed in the ground water or brine circuittransfers the refrigerating capacity to the heating and coolingcircuit. The heat pump compressor is not active and is availablefor DHW preparation.Activate parallel operation of cooling and DHW preparation in themenu item “Settings - Domestic hot water - Parallel cool-DHW“.

NOTEEnsure that the special hydraulic installation requirements are fulfilled forthe parallel operation of cooling and DHW preparation (see ProjectPlanning and Installation Manual for Heating and Domestic Hot Water)

Passive cooling with borehole heat exchangers(Bridge A6/ID7 removed)If cooling is required, an additional primary cooling pump (M12)can be connected to output NO6. The output of the primarycirculating pump M11 is only active in heating operation.

Passive cooling with ground water(Bridge A6/ID7 fitted) If there is a request for cooling, the primary pump M11 isactivated, i.e. the same primary pump is used in both heating andcooling operation (e.g. well pump with water-to-water heatpumps).

EN-33

Page 74: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

12.4

English

12.4 Cooling Program Description

12.4.1 Cooling operating modeThe cooling functions are manually activated as operating mode6. There is no automatic switching between heating and coolingoperation. External switching is possible via the input ID12.The “Cooling” operating mode can only be activated if thecooling function (active or passive) has been enabled in thepreconfiguration.

Switching off the generation of coldThe following limits are provided as safeguards:

The flow temperature falls below a value of 7 °CActivation of the dew point monitor at vulnerable points inthe cooling systemThe dew point is reached with silent cooling only

12.4.2 Activation of cooling functionsSpecial regulatory functions are performed when coolingoperation is activated. The cooling controller assumes thesecooling functions independently of the remaining regulatoryfunctions.The cooling functions can fail to activate due to the followingreasons:

The external temperature is below 3 °C (danger of frost)The external temperature is below 15 °C (air-to-water heatpumps)

There is no cooling controller fitted or the connection isbrokenNeither silent or dynamic cooling was selected with “Yes” inthe settings

In all these cases, the cooling operating mode will remain active.However, the regulation system responds as in the summeroperating mode.

12.4.3 Deactivation of circulating pumps in cooling operationIn the case of a heat pump heating system with two heatingcircuits, the heat circulating pump of heating circuits 1 or 2 canbe deactivated in cooling operation.The heat circulating pump of heating circuit 1 (M14) is not activein cooling operation if silent cooling only is configured.The heat circulating pump of heating circuit 2 (M15) is not activein cooling operation if silent cooling only is configured.

Passive coolingThe cooling system can be supplied using either the existing heatcirculating pump (M13) or an additional cooling circulating pump(M17).

The heat circulating pump can also be used in cooling operationas delivered. If an additional cooling pump (e.g. 4-pipe system) is used, theheat circulating pump must be deactivated in cooling operation.This is done by inserting a cable bridge A5 between the terminalsX2 and ID8 on the passive cooling controller N6.

NOTEThe cooling circulating pump (M17) operates continuously in the“Cooling” operating mode.

12.4.4 Silent and dynamic coolingDifferent system configurations can be implemented according toeach integration diagram:

Dynamic cooling only (e.g. fan convectors)Regulation according to a fixed setpoint. Adjust the returnset temperature in the settings menu item.Silent cooling only (e.g. underfloor heating, wall panelheating or cooled ceilings)Regulation according to the room temperature. Regulation isbased on the temperature in the room where the roomclimate control station 1 is connected according to the circuitdiagram. Set the desired room temperature in the settingsmenu item.

Combination of dynamic and silent coolingRegulation is carried out separately in two different controlcircuits.The dynamic circuit is regulated according to a fixed setpoint(as described for dynamic cooling).Silent cooling is regulated on the basis of the roomtemperature (as described for silent cooling) by controllingthe mixer for heating circuit 2 (silent heating and coolingcircuit).

Make selections in the menu item “Settings – Cooling”.

12.5 Regulation of the Room Temperature Heating systems are normally equipped with an automaticmechanism for separately regulating the room temperature ineach room. The room thermostats measure the current temperature inheating operation. If the current temperature undershoots the settemperature, the thermostats activate the regulating device (e.g.actuator).

In cooling operation, the room thermostats must be eitherdeactivated or replaced with units which are suitable for bothheating and cooling. The room thermostat responds inversely in cooling operation. Ifthe set temperature exceeds the current temperature, theregulating device is activated.

EN-34

Page 75: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Special Accessories 13.3

Engl

ish

13 Special Accessories

13.1 Remote ControlA remote control adds convenience and is available as a specialaccessory. Operation and menu navigation are identical to that ofthe heat pump manager. However, additional functions can beused by means of supplementary pushbuttons (for a detaileddescription, see remote control instructions). The remote controlis connected via via a 6-core telephone cable (special accessory)with modular plugs.

NOTEIn the case of heating controllers with removable control panels (seeChap. 3.2.2 on p. 4), the operating element can also be directly used as aremote control.

13.2 Remote Diagnostic System (FDS)The remote diagnostic system (Fern Diagnose System - FDS)was developed to enable access to the heat pump manager viaPC. In combination with an “Internet-compatible” PC and theseparately available hardware packages, the software enablesthe user settings to be read out and changed as required. Thesoftware is programmed to allow a constant exchange of databetween the heat pump manager and the PC. Changes arepossible both on the heat pump manager and in the program.The software is started via an Internet browser on the PC and isoptimized for the Windows 2000 and XP operating systems.

Two versions are available:Remote diagnostics on-site (e.g. with laptop): LocalDiagnostic System (LDS). Direct connection of the PC cablevia the LDS hardware package to the heat pump manager(WPM).Remote diagnostics via modem connection: RemoteDiagnostic System (RDS). RDS is a useful tool for checkingthe operation of a remotely located plant and for adjustingthe user settings on the heat pump manager.

13.3 Room Climate Control StationWith cooling using panel heating/cooling systems, regulation iscarried out according to the room temperature and humiditymeasured by the room climate control station.This is done by setting the desired room temperature on the heatpump manager. The minimum possible cooling watertemperature is calculated from the room temperature andhumidity measured in the reference room. The control responseof the cooling system is influenced by the currently measuredroom temperature and the set room set temperature.

Fig. 13.1: Room climate control station

EN-35

Page 76: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

13.3

English

EN-36

Page 77: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Table des matières

Fran

çais

Table des matières1 Remarques importantes...............................................................................................................................FR-3

2 Fourniture du gestionnaire de pompe à chaleur .......................................................................................FR-3

3 Montage .........................................................................................................................................................FR-33.1 Fixation du gestionnaire de pompe à chaleur chauffage en version murale............................................................................... FR-3

3.2 Sonde de température (régulateur chauffage N1) ...................................................................................................................... FR-43.2.1 Régulateur de chauffage avec écran intégré (WPM 2006)................................................................................................. FR-43.2.2 Régulateur de chauffage avec commande amovible (WPM 2007) .................................................................................... FR-43.2.3 Montage de la sonde de température extérieure................................................................................................................ FR-53.2.4 Montage de la sonde d’applique......................................................................................................................................... FR-5

4 Raccordements électriques de la pompe à chaleur ..................................................................................FR-5

5 Pré-configuration de l’installation de chauffage par pompe à chaleur ...................................................FR-85.1 Menu ........................................................................................................................................................................................... FR-8

5.2 Codage........................................................................................................................................................................................ FR-9

6 Configuration de l’installation de chauffage par pompe à chaleur........................................................FR-106.1 Réglages................................................................................................................................................................................... FR-10

6.2 Sorties ....................................................................................................................................................................................... FR-18

6.3 Entrées...................................................................................................................................................................................... FR-19

6.4 Fonctions spéciales................................................................................................................................................................... FR-20

6.5 Raccordement modem / PC...................................................................................................................................................... FR-22

7 Mode utilisant l’énergie de façon optimale ..............................................................................................FR-237.1 Réglage de la courbe de chauffe asservie à la température extérieure.................................................................................... FR-23

7.1.1 Exemples de réglage........................................................................................................................................................ FR-247.1.2 Optimisation de la courbe de chauffe ............................................................................................................................... FR-25

7.2 Régulation via la température ambiante ................................................................................................................................... FR-25

7.3 Régulation à valeur fixe / Réglage d’une courbe caractéristique de chauffe horizontale.......................................................... FR-25

8 Production ECS...........................................................................................................................................FR-268.1 Réchauffement de base via la pompe à chaleur....................................................................................................................... FR-26

8.1.1 Températures d’eau chaude sanitaire accessibles........................................................................................................... FR-268.1.2 Températures d’eau chaude dépendantes de la source de chaleur................................................................................. FR-26

8.2 Réchauffement ultérieur avec résistance électrique chauffante / 2e générateur de chaleur .................................................... FR-26

8.3 Désinfection thermique ............................................................................................................................................................. FR-27

9 Description du programme ........................................................................................................................FR-279.1 Défauts...................................................................................................................................................................................... FR-27

9.2 Température limite (point de bivalence).................................................................................................................................... FR-27

9.3 Blocage fournisseur d’électricité / Blocage du fonctionnement des pompes à chaleur ............................................................ FR-28

9.4 Commande du 2e générateur de chaleur ................................................................................................................................. FR-289.4.1 Commande des résistances immergées .......................................................................................................................... FR-289.4.2 Chaudière à régulation constante (régulation par mélangeur) ......................................................................................... FR-289.4.3 Chaudière à régulation glissante (régulation brûleur)....................................................................................................... FR-289.4.4 Programme spécial pour vieilles chaudières et accumulateurs centralisés...................................................................... FR-289.4.5 Bivalent régénératif........................................................................................................................................................... FR-29

9.5 Régulation de puissance........................................................................................................................................................... FR-299.5.1 Pompes à chaleur avec un compresseur ......................................................................................................................... FR-299.5.2 Pompes à chaleur avec deux compresseurs.................................................................................................................... FR-309.5.3 Pompes à chaleur air/eau haute température .................................................................................................................. FR-30

9.6 Hystérésis ................................................................................................................................................................................. FR-30

9.7 Commande des circulateurs ..................................................................................................................................................... FR-319.7.1 Circulateur de chauffage / Protection antigel.................................................................................................................... FR-319.7.2 Circulateur d’eau chaude sanitaire ................................................................................................................................... FR-319.7.3 Circulateur d’eau de piscine ............................................................................................................................................. FR-319.7.4 Circulateur supplémentaire............................................................................................................................................... FR-31

FR-1

Page 78: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Français

9.7.5 Pompe primaire pour source de chaleur .......................................................................................................................... FR-32

10 Mise en service de pompes à chaleur air/eau ......................................................................................... FR-32

11 Programme de chauffage (séchage de la chape).................................................................................... FR-3211.1 Mise en pratique des directives pour une installation de chauffage par pompe à chaleur ....................................................... FR-32

11.2 Fonctions de chauffage selon DIN EN 1264-4 ......................................................................................................................... FR-33

11.3 Chauffage séchage de la chape............................................................................................................................................... FR-3311.3.1 Généralités ....................................................................................................................................................................... FR-3311.3.2 Programme standard chauffage séchage de la chape..................................................................................................... FR-3311.3.3 Chauffage chape Program. individuel .............................................................................................................................. FR-34

12 Instructions de montage supplémentaires pour le gestionnaire de PAC chauffage / rafraîchissementFR-34

12.1 Régulateur de chauffage et de rafraîchissement...................................................................................................................... FR-3412.1.1 Exploitation en réseau du régulateur chauffage et rafraîchissement et de la commande à distance .............................. FR-3412.1.2 Sonde de température (régulateur rafraîchissement) ...................................................................................................... FR-35

12.2 Génération de froid via un rafraîchissement actif ..................................................................................................................... FR-3512.2.1 Pompes à chaleur sans échangeur thermique supplémentaire ....................................................................................... FR-3512.2.2 Pompes à chaleur avec échangeur thermique supplémentaire pour utilisation de la chaleur résiduelle ......................... FR-35

12.3 Génération de froid via un rafraîchissement passif .................................................................................................................. FR-36

12.4 Description du programme rafraîchissement............................................................................................................................ FR-3612.4.1 Mode opératoire rafraîchissement.................................................................................................................................... FR-3612.4.2 Activation des fonctions de rafraîchissement ................................................................................................................... FR-3612.4.3 Désactivation des circulateurs en mode rafraîchissement ............................................................................................... FR-3612.4.4 Rafraîchissement passif et dynamique ............................................................................................................................ FR-37

12.5 Régulation de la température ambiante.................................................................................................................................... FR-37

13 Accessoires spéciaux................................................................................................................................ FR-3813.1 Commande à distance.............................................................................................................................................................. FR-38

13.2 Système télédiagnostic (FDS) .................................................................................................................................................. FR-38

13.3 Sonde d'ambiance climatique................................................................................................................................................... FR-38

Anhang / Appendix / Annexes .............................................................................................................................A-I

FR-2

Page 79: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Remarques importantes 3.1

Fran

çais

1 Remarques importantesLors de la mise en service, il faut respecter les dispositionsde sécurité nationales ou européennes spécifiques,notamment la norme DIN VDE 0100, et les conditionstechniques de raccordement des sociétés distributricesd'électricité et des exploitants de réseaux d'alimentation !Le régulateur de pompe à chaleur est à utiliser uniquementdans des pièces sèches ou règnent des températurescomprises entre 0 °C et 35 °C. La formation decondensation doit être absolument évitée.Toutes les conduites de raccordement des sondes peuventêtre rallongées jusqu’à une longueur maximale de 40 mavec une section de conducteur de 0,75 mm. Ne pas poserde conduites de sondes près de conduites conduisantl’électricité.

Pour garantir la fonction de protection antigel de la pompe àchaleur, le gestionnaire de pompe à chaleur ne doit pas êtrehors tension et la pompe à chaleur doit toujours êtretraversée par un fluide.Les contacts des relais de sortie sont déparasités. C’estpourquoi, une tension, bien inférieure à la tension secteur,est mesurée en fonction de la résistance interne d’unappareil de mesure même pour des contacts nonconnectés.Une faible pression est appliquée aux bornes J1 à J7 et J11ainsi qu’aux connecteurs X2, X3 et X8. Le régulateur depompe à chaleur sera détruit si la tension réseau estappliquée à ces bornes par erreur de câblage.

2 Fourniture du gestionnaire de pompe à chaleurLe gestionnaire de pompe à chaleur est livré en trois versions.

Intégré à l’intérieur de la jaquette de la pompe à chaleur Gestionnaire de pompe à chaleur à fixation murale pour une installation de chauffage à pompe à chaleur Gestionnaire de pompe à chaleur à fixation murale pour une installation de pompe à chaleur pour le chauffageet le rafraîchissement (Chap. 12 à la page 34).

Les articles suivants sont livrés avec le gestionnaire de pompe àchaleur à fixation murale :

Gestionnaire de pompe à chaleur avec jaquette 3 chevilles (6 mm) avec vis pour la fixation muraleSonde pour la température extérieureManuel de service et d’utilisation pour l’utilisateurInstructions de montage et de mise en service pourl’installateur

3 Montage

3.1 Fixation du gestionnaire de pompe à chaleur chauffage en version murale

Le régulateur est fixé au mur à l’aide des 3 vis et des chevilles(6 mm) fournies. Pour ne pas salir ni endommager le régulateur,procéder comme suit :

fixer la cheville de l’œillet de fixation supérieur à hauteur decommandevisser la vis dans la cheville de telle manière que lerégulateur puisse encore être accrochéaccrocher le régulateur par l’œillet supérieur de fixationmarquer les positions des œillets de fixation latérauxdécrocher le régulateurenfoncer les chevilles dans les œillets de fixation latérauxraccrocher le régulateur par l’œillet supérieur et visserfermement

Fig. 3.1: Dimensions du gestionnaire de pompe à chaleur de chauffage en version murale

FR-3

Page 80: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

3.2

Français

3.2 Sonde de température (régulateur chauffage N1)Selon le type de pompe à chaleur, les sondes de températuresuivantes sont déjà intégrées ou doivent être montéesultérieurement :

sonde de température extérieure (R1) (voir Chap. 3.2.3 à la page 5)sondes de température des circuits de chauffage 1, 2 et 3(R2, R5 et R13) (voir Chap. 3.2.4 à la page 5)sonde de température départ (R9), sonde antigel sur lespompes à chaleur air/eau

sonde de température de départ source de chaleur sur lespompes à chaleur eau glycolée/eau et eau/eau.sonde de température eau chaude (R3)sonde de température de l’accumulateur de chaleurrégénératif (R13)

Le régulateur de chauffage N1 existe en deux variantes :régulateur de chauffage avec écran intégré (WPM 2006)(voir Chap. 3.2.1 à la page 4régulateur de chauffage avec commande amovible(WPM 2007) (voir Chap. 3.2.2 à la page 4)

3.2.1 Régulateur de chauffage avec écran intégré (WPM 2006)Chacune des sondes de température raccordées au régulateurde chauffage avec écran intégré doit correspondre à la courbecaractéristique de la sonde de la Fig. 3.3 à la page 4.

Fig. 3.2: Régulateur de chauffage avec écran intégré

Fig. 3.3: Caractéristique de la sonde CTN-2 normalisée selon DIN 44574 à raccorder au régulateur de chauffage avec écran intégré

3.2.2 Régulateur de chauffage avec commande amovible (WPM 2007)Les sondes de température à raccorder au régulateur dechauffage avec commande amovible doivent correspondre à lacourbe caractéristique de la sonde de la Fig. 3.5 à la page 4.Seule exception : la sonde de température extérieure livrée avecla pompe à chaleur (voir Chap. 3.2.3 à la page 5).

Fig. 3.4: Commande amovibleFig. 3.5: Caractéristique de la sonde CTN-10 à raccorder au régulateur de

chauffage avec commande amovible

Température en °C-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

Sonde normalisée CTN-2 kΩ 14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7 2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6Sonde CTN-10 kΩ 67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0 14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1

FR-4

Page 81: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Raccordements électriques de la pompe à chaleur 4

Fran

çais

3.2.3 Montage de la sonde de température extérieureLa sonde de température doit être placée de telle sorte qu’ellepuisse détecter la plupart des influences atmosphériques sansque les valeurs mesurées soient faussées.

Montagesur le mur extérieur d’une pièce d’habitation chauffée, depréférence sur la face nord ou nord-ouest,ne pas monter dans un « emplacement protégé » (par ex.dans la niche d’un mur ou sous le balcon),ne pas installer à proximité de fenêtres, portes, ouverturesd’aération, éclairage extérieur ou pompes à chaleur,ne pas exposer aux rayons directs du soleil, quelle que soitla saison.

Câble de sonde : longueur max. 40 m ; section min. des fils0,75 mm² ; diamètre extérieur des câbles 4 - 8 mm.

3.2.4 Montage de la sonde d’appliqueLe montage de la sonde d’applique n’est nécessaire que lorsquecelle-ci est fournie avec la pompe à chaleur, mais non montée.La sonde d’applique peut être montée sur les tuyauteries ouinsérée dans le doigt de gant du collecteur compact.

Nettoyer les tuyaux de chauffage des restes de peinture,éliminer la rouille et les taches d’oxydationEnduire les surfaces nettoyées de pâte thermoconductrice(couche fine)La sonde doit être fixée avec un collier pour flexibles (serrerà fond, des sondes mal fixées engendrent des défauts) etisolée

Fig. 3.6: Montage d’une sonde sur une tuyauterie

Fig. 3.7: Dimensions sonde d’applique CTN-2 norme sous boîtier métallique

Fig. 3.8: Dimensions sonde d’applique CTN-10 sous boîtier plastique

Collecteur compactSi un collecteur compact est utilisé avec le gestionnaire depompe à chaleur mural, la sonde de température de retour doitêtre insérée dans le doigt de gant. L’espace entre la sonde et ledoigt de gant doit être comblé avec de la pâtethermoconductrice. Vous trouverez des informationssupplémentaires dans les instructions de montage du collecteurcompact.

4 Raccordements électriques de la pompe à chaleur1) La ligne d’alimentation à 3 ou 4 fils de la partie puissance de

la pompe à chaleur est amenée du compteur de la pompe àchaleur ( via le contacteur de blocage du fournisseurd’électricité EJP (si existant) à la pompe à chaleur (1L/N/PE~230 V, 50 Hz ou 3L/PE~400 V, 50 Hz).Protection, selon les spécifications de courant absorbéindiquées sur la plaque signalétique, au moyen d’undisjoncteur phase omnipolaire de caractéristique C etpar déclenchement commun de toutes les lignes. Sectionde câble selon DIN VDE 0100.

2) La ligne d’alimentation à 3 fils pour le gestionnaire depompe à chaleur (régulateur de chauffage N1) est amenéeà la pompe à chaleur (appareil à régulation intégrée) ou versl’emplacement de montage ultérieur du gestionnaire depompe à chaleur (WPM).La ligne d’alimentation (L/N/PE~230 V, 50 Hz) du

gestionnaire de PAC doit être sous tension permanente. Elleest, de ce fait, à saisir avant le contacteur de blocage dufournisseur d’électricité (EJP) ou à relier au courantdomestique. Certaines fonctions de protection essentiellesseraient sinon hors service lors des durées de blocage.

3) Le contacteur de blocage du fournisseur d’électricité(EJP) (K22) avec 3 contacts principaux (1/3/5 // 2/4/6) et uncontact auxiliaire (contact NO 13/14) doit être dimensionnéen fonction de la puissance de la pompe à chaleur et fournipar le client.Le contact normalement ouvert du blocage du fournisseurd’électricité (EJP) (13/14) est bouclé entre le bornier X2 et laborne de connecteur J5/ID3. PRUDENCE ! Faibletension !

FR-5

Page 82: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

4

Français

4) Le contacteur (K20) de la résistance immergée (E10) doitêtre dimensionné, sur les installations mono-énergétiques(2e générateur de chaleur) en fonction de la puissance de larésistance et fourni par le client. La commande (230 V AC)s’effectue à partir du gestionnaire de pompe à chaleur viales bornes de connexion X1/N et J13/NO 4.

5) Le contacteur (K21) de la résistance électriquechauffante (E9) dans le préparateur d'eau chaude sanitairedoit être dimensionné en fonction de la puissance del’élément chauffant et fourni par le client. La commande(230 V AC) s’effectue à partir du gestionnaire de pompe àchaleur via les bornes de connexion X1/N et J16/NO 10.

6) Les contacteurs décrits aux points 3, 4 et 5 sont montésdans la distribution électrique. Les câbles de puissance desradiateurs doivent être dimensionnés et protégés selon lanorme DIN VDE 0100.

7) Le circulateur de chauffage (M13) est branché aux bornesX1/N et J13/NO 5.

8) Le circulateur d’eau chaude sanitaire (M18) est branchéaux bornes X1/N et J13/NO 6.

9) La pompe de puits ou d’eau glycolée est branchée auxbornes X1/N et J12/NO 3.Dans le cas des pompes à chaleur air/eau, ne brancher enaucun cas un circulateur de chauffage sur cette sortie !

10) La sonde de retour (R2) est intégrée aux pompes à chaleureau/eau et eau glycolée/eau ou fournie à la livraison. Pour des pompes à chaleur air/eau pour installationintérieure, la sonde de retour est intégrée et amenée augestionnaire de pompe à chaleur via le câble de commande.Ces deux âmes sont fixées aux bornes X3 (prise de terre) etJ2/B2.Sur les pompes à chaleur air/eau à installation extérieure, lasonde de retour doit être placée dans le circuit de retourcommun de chauffage et de l’ECS (par ex. doigt de gantdans le collecteur compact).Le raccordement au gestionnaire de PAC s’effectueégalement aux bornes : X3 (prise de terre) et J2/B2.

11) La sonde extérieure (R1) est reliée aux bornes X3 (prise deterre) et J2/B1.

12) La sonde d’eau chaude sanitaire (R3) est montée dans lepréparateur d'eau chaude sanitaire et reliée aux bornes X3(Ground) et J2/B3.

13) La liaison entre pompe à chaleur (connecteur rond) etgestionnaire de PAC s’effectue via des câbles decommande codés. Dans le cas d’une pompe à chaleurplacée à l’extérieur, ces câbles doivent faire l’objet d’unecommande séparée. L’âme simple W1-N°8 doit toujoursêtre reliée à la borne J4-Y1.

REMARQUEDans le cas d’une pompe à chaleur à courant triphasé, un contacteur depuissance peut être commandé via le signal de sortie 230 V dugestionnaire de pompe à chaleur.Les câbles de sonde peuvent être rallongés jusqu’à une longueur de 40 mavec des câbles de 2 x 0,75 mm.

Fig. 4.1: Gestionnaire de pompe à chaleur chauffage, version chauffage

F2 Fusible de puissance J12-J13 4 A action retardéeF3 Fusible de puissance J14-J18 4 A action retardéeK9 Relais de couplage 230 V/24 VN1 Régulateur de chauffageT1 TransformateurX1 Bornier 230 V ACX2 Bornier 24 V ACX3 Bornier GND(0 V) V DCX8 Connecteur faible tensionX11 Connecteur commande

Légende Fig. 4.2 à la page 7A1 Pont de blocage du fournisseur d'électricité EJP (J5/ID3-

EVS avec X2) à insérer si aucun contacteur de coupure du fournisseur d’électricité n’est prévu (contact ouvert = blocage du fournisseur d’électricité EJP)

A2 Pont de blocage ECS (J5/ID4-SPR avec X2) à retirer si l’entrée est utilisée (entrée ouverte = PAC bloquée)

A3 Pont (défaut M11). A la place de A3, un contact NF libre depotentiel peut être utilisé (par ex. disjoncteur de protection moteur)

A4 Pont (défaut M1). A la place de A4, un contact NF libre de potentiel peut être utilisé (par ex. disjoncteur de protection moteur)

B2* Pressostat basse pression eau glycoléeB3* Thermostat eau chaudeB4* Thermostat eau de piscineE3** Pressostat fin de dégivrageE9 Résistance électrique immergée eau chaudeE10* 2e générateur de chaleur (chaudière ou résistance élect.

chauffante commutable par régulateur)F2 Fusible de puissance pour bornes enfichables J12 et J13

5x20 / 4,0 A action retardéeF3 Fusible de puissance pour bornes enfichables de J15 à

J18 5x20 / 4,0 A action retardéeF4** Pressostat haute pressionF5** Pressostat basse pressionF6** Thermostat protection antigelH5* Voyant télédétection de pannes

FR-6

Page 83: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Raccordements électriques de la pompe à chaleur 4

Fran

çais

J1 Connexion de l’alimentation en courant de l’unité de régulation (24 V AC / 50 Hz)

J2 Connexion des sondes eau chaude, de retour et sonde extérieure

J3 Entrée pour codage PAC et sonde antigel via connecteur câble de commande X8

J4 Sortie 0-10 V DC pour la commande du convertisseur defréquence, télédétection de pannes, circulateur d’eau de piscine

J5 Connexion des thermostats eau chaude et piscine et des fonctions de blocage du fournisseur d’électricité EJP

J6 Connexion de la sonde du 2e circuit de chauffage etde la sonde de fin de dégivrage

J7 Connexion du signal d’alarme « BP eau glycolée »J8 Entrée/sortie 230 V AC pour commande de la PAC

Connecteur du câble de commande X11J9 Prise libreJ10 Prise de raccordement de la télécommande (6 pôles)J11 Connexion libreJ12 à J18 Sorties 230 V AC pour la commande des composants

du système (pompe, vanne mélangeuse, résistance électrique chauffante, électrovannes, chaudière)

K9 Relais de couplage 230 V/ 24 V pour fin de dégivrage ou protection antigel

K11* Relais électronique de télédétection des pannesK12* Relais électronique du circulateur d’eau de piscineK20* Contacteur du 2e générateur de chaleurK21* Contacteur de la résistance élect. chauffante ECSK22* Contacteur de blocage du fournisseur d’électricité (EJP)K23* Relais auxiliaire pour ECSK28* Commutation externe mode opératoire rafraîchissementM1** Compresseur 1M2** Ventilateur - seulement pompes à chaleur air/eauM3** Compresseur 2 - seulement pour installations avec 2

compresseursM11* Pompe primaire source de chaleur (pompe de puits ou

d’eau glycolée)M13* Circulateur de chauffage

M15* Circulateur de chauffage 2/3ème circuit de chauffageM16* Circulateur supplémentaireM18* Circulateur d’eau chaude sanitaireM19* Circulateur d’eau de piscineM21* Vanne mélangeuse circuit principal ou 3ème circuit de

chauffageM22* Vanne mélangeuse 2e circuit de chauffageN1 Unité de régulationN6* Régulateur de rafraîchissementN10* Commande à distance (déjà occupé pour WPM 2007 R

par l’élément de commande N14)N11* Module à relaisR1 Sonde extérieureR2 Sonde de retourR3* Sonde d’eau chaude sanitaireR5* Sonde 2e circuit de chauffageR9 Sonde antigelR12 Sonde fin de dégivrageR13 Sonde 3ème circuit de chauffage / sonde mode régénératifT1 Transformateur de sécurité 230 / 24 V AC / 28 VAW1 Câble de commande 15 pôlesW1-# Numéro des fils de la ligne W1

W1-#8 doit toujours être raccordé !X1 Distributeur bornier, branchement secteur, N et PEX2 Borne du distributeur 24 V AC X3 Borne du distributeur GroundX4 Borne connecteurX8 Connecteur câble de commande (faible tension)X11 Connecteur câble de commande 230 V ACAbréviations :MA Mélangeur « ouvert »MZ Mélangeur « fermé »*) Pièces à fournir par le client**) Pièces fournies avec la pompe à chaleur–––– câblé en usine- - - - à raccorder par le client si besoin

Fig. 4.2: Schéma électrique du gestionnaire de pompe à chaleur mural

FR-7

Page 84: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

5

Français

5 Pré-configuration de l’installation de chauffage par pompe à chaleur

La pré-configuration permet de communiquer au régulateur lescomposants connectés à l’installation de chauffage par pompe àchaleur. La pré-configuration doit s’effectuer avant les réglagesspécifiques à l’installation pour afficher ou masquer les points dumenu (menus dynamiques).Dans les tableaux suivants, à côté de l’architecture de menu etdes significations, sont spécifiées dans la colonne de droite les

plages de réglage correspondantes, les valeurs en grascaractérisant le réglage à la sortie d’usine.Le réglage usine dans le menu « Preconfiguration » correspondau schéma d’intégration d’une pompe à chaleur àfonctionnement mono-énergétique avec 1 compresseur (en gén.pompe à chaleur air/eau) et un circuit de chauffage sansréchauffement de l’eau chaude par la pompe à chaleur.

5.1 MenuOn entre dans le menu Preconfiguration en

appuyant simultanément (env. 5 secondes) sur les touches(ECHAP) et (MENU).On quitte la pré-configuration en appuyant sur la touche(ECHAP).

Abréviations

Les préréglages suivants sont à effectuer :

PAC Pompe à chaleurPAC AE Pompe à chaleur air/eauPAC EGE Pompe à chaleur eau glycolée/eauPAC EE Pompe à chaleur eau/eau

Pré-configuration de chacun des composants d’installation pour permettre une configuration dynamique du menu

Plage de réglage Affichage

Monovalent (pompe à chaleur en tant qu'unique générateur de chaleur), mono-énergétique (pompe à chaleur plus résistance élect. chauffante), bivalent parallèle (pompe à chaleur plus chaudière), bivalent alternatif (pompe à chaleur ou chaudière), bivalent régénératif (pompe à chaleur ou source de chaleur régénérative)

monovalentmono-énergétique

bivalent parallèlebivalent alternatif

bivalent régénératif

Bivalent régénératif,uniquement pour PAC

non réversibles

L'installation est-elle équipée d'un compteur de chaleur externe ? Le compteur de chaleur intégré peut émettre une impulsion par kWh. Les impulsions sont additionnées en fonction du mode de fonctionnement.

Non Oui

toujours

La pompe à chaleur possède-t-elle un échangeur thermique supplémentaire avec raccordements supplémentaires pour la production d’eau chaude ?

Oui Non

PAC réversiblePAC AE

Y a-t-il dans l’installation un circuit de chauffage sans mélange ?

Oui Non

permanent

Y a-t-il dans l’installation un 2e circuit de chauffage avec commande de mélangeur ?

Non Oui

permanent

Y a-t-il dans l’installation un 3ème circuit de chauffage avec commande de mélangeur ?

Non Oui

2. Circuit chauffagePAC non réversible

Installation non bivalente

La fonction de rafraîchissement actif de la pompe à chaleur réversible est-elle utilisée ?

Oui Non

PAC réversible

Un régulateur de rafraîchissement passif est-il relié au régulateur de chauffage ?

Non Oui

PAC EE ou EGEPAC non réversible

Pour le rafraîchissement passif, est-il utilisé un réseau à deux ou à quatre fils ?

Réseau à 2 fils Réseau à 4 fils

PAC EE ou EGEPAC non réversibleFonc. Rafrai.passif

Un réchauffement d’eau chaude a-t-il lieu via la pompe à chaleur ?

Non Oui

permanent

FR-8

Page 85: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Pré-configuration de l’installation de chauffage par pompe à chaleur 5.2

Fran

çais

5.2 CodageAprès rétablissement de la tension de réseau, le régulateurdétecte automatiquement le type de pompe à chaleur relié. Dansce but, chaque type de pompe à chaleur possède une résistanceparticulière de codage (voir tableau ci-dessous).

ATTENTION !Une pompe à chaleur air/eau avec dégivrage par inversement du circuithydraulique n’est détectée qu'en absence de sonde à l’entrée B7.(Protection antigel pour PAC EE ou EGE)

REMARQUEAvant de régler le gestionnaire de pompe à chaleur, vérifiez dans le menu« Caract. exploitation » le codage du type de pompe à chaleur. Le codageest défini à restauration de la tension. Si le message « Codage, DéfautPAC » apparaît à l’écran, il faut appuyer sur la touche (ESC).

Une sonde ou un thermostat est-il utilisé pour la régulation du réchauffement d’eau chaude ?

Sonde Thermostat

Eau chaud.Sanitaire

Une résistance électr. chauffante est-elle montée dans le préparateur d’eau chaude sanitaire pour le réchauffement complémentaire et la désinfection thermique ?

Non Oui

Eau chaud.SanitaireSonde

Un réchauffement d’eau de piscine a-t-il lieu via la pompe à chaleur ?

Non Oui

permanent

Un pressostat est-il installé pour la surveillance de la pression d’eau glycolée ?

Non Oui

PAC EGE avec régulateur intégré

La demande des pressostats d’eau glycolée doit-elle être affichée ou la pompe à chaleur et la pompe primaire mises hors service ?

Affichage Coupure

PAC EE ou EGEBP eau glycolee

Pré-configuration de chacun des composants d’installation pour permettre une configuration dynamique du menu

Plage de réglage Affichage

Type de PACRésistance de codage

Régulateur avecécran intégré

Régulateur aveccommande amovible

PAC air/eau avec dégivrage par inversement du circuit hydraulique ∞ ∞ PAC EE ou EGE (affichage via le régulateur mural de la PAC) 0 Ω 0 ΩPAC EGE (affichage via le régulateur intégré de la PAC) 8,2 kΩ 40,2 kΩPAC EE (affichage via le régulateur intégré de la PAC) 10,0 kΩ 49,9 kΩPAC air/eau haute température 13,0 kΩ 63,0 kΩPAC air/eau réversible 5,6 kΩ 28,7 kΩPAC eau glycolée/eau réversible 3,8 kΩ 19,6 kΩPAC air/eau avec dégivrage par gaz chaud 2,8 kΩ 14,7 kΩ

FR-9

Page 86: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

6

Français

6 Configuration de l’installation de chauffage par pompe à chaleur

Au niveau configuration, parallèlement au menu de réglageétendu, les menus « Sorties », « Entrees », « Fonctionsspeciales » et « Modem » sont réglables. On bascule au niveauétendu de menus réservé aux professionnels en appuyant

simultanément (5 secondes env.) sur les touches (MENU) et(ENTREE ↵) Choix de l’option désirée avec les touches fléchées etconfirmation avec la touche ENTREE (↵).

6.1 RéglagesLe menu complet « Reglages » contient selon la configurationdes installations les demandes suivantes :

Paramètres spécifiques à l’installation Plage de réglage AffichageMenu pour le réglage de l’heure. Le passage automatique de l’heure d’hiver à l’heure d’été peut être choisi ici.

Affichage international 24h

permanent

Niveau de réglage des modes de fonctionnement

permanent

Choix du mode de fonctionnement Une modification directe est également possible via la touche Fonctionnement.

Refroidir Eté

Auto Fête

Vacances 2.GC

permanent

Durée en heures du mode fêteAprès écoulement de la durée déterminée, le système revient automatiquement au mode automatique

0... 4 ...

72

permanent

Durée en jours du mode vacancesAprès écoulement de la durée déterminée, le système revient automatiquement au mode automatique

0... 15 ...

150

permanent

Niveaux de réglage pour la pompe à chaleur permanent

Ce réglage dépend du type de PAC, pour le nombre correspondant, se référer soit à la notice de montage et de fonctionnement soit à la plaque signalétique de la pompe à chaleur.

1 2

PAC non réversible

Ce réglage dépend du type de PAC, pour la limite de température correspondante se référer à la notice de montage et de fonctionnement de la pompe à chaleur.

-25°C -15°C

PAC air

Ce réglage dépend du type de PAC, si nécessaire, se référer pour le sens de commutation correspondant à la notice de montage et de fonctionnement de la pompe à chaleur.

Contact ouverture Contact fermeture

permanent

Ce réglage dépend du type de PAC, si nécessaire, se référer pour le sens de commutation correspondant à la notice de montage et de fonctionnement de la pompe à chaleur.

Contact ouverture Contact fermeture

permanent

Réglages du 2e générateur de chaleur pour assister le mode chauffage de la pompe à chaleur en cas d'installations bivalentes et mono-énergétiques

Bivalent ou mono-énergétique

FR-10

Page 87: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Configuration de l’installation de chauffage par pompe à chaleur 6.1

Fran

çais

Le 2e générateur de chaleur n’est nécessaire qu’à partir d’une certaine limite de température en fonction du dimensionnement de l’installation de pompe à chaleur. La mise en marche du 2e générateur de chaleur n’a lieu qu'à partir de températures inférieures à la température limite réglée.

-20°C... -5°C ...

+20°C

Bivalent ou mono-énergétique

Un 2e générateur de chaleur à régulation en température glissante possède une régulation propre asservie à la température extérieure. Si besoin est, il est traversé par le débit complet.Un 2e générateur de chaleur à régulation constante est réglée sur une température constante, la régulation par mélangeur est active.

Glissant Constant

Bivalent

La durée de fonctionnement entre les positions finales OUVERT et FERME varie selon le mélangeur utilisé. Il faut régler la durée de fonctionnement du mélangeur de manière à optimiser la régulation de la température.

1 min... 4 min ...

6 min

Bivalent

L’hystérésis du mélangeur représente la zone neutre pour le fonctionnement du 2e générateur de chaleur. Un signal de fermeture du mélangeur est émis si la température de consigne plus l’hystérésis est atteinte. Un signal d’ouverture du mélangeur est émis si la tempéature de consigne moins l’hystérésis est atteinte.

0,5K...2K

Bivalent

Ce réglage indique le comportement du 2e générateur de chaleur pendant un blocage du fournisseur d’électricité (EVU) (coupure de la tension de charge).Distrib.(EVU) 1 : Le 2e générateur de chaleur est activé pendant le blocage du fournisseur d’électricité (EVU) uniquement au niveau de bivalence B3. Pour des installations mono-énergétiques, la résistance immergée est toujours bloquée.Distrib.(EVU) 2 : Le 2e générateur de chaleur est activé pendant le blocage du fournisseur d’électricité (EVU).Distrib.(EVU) 3 : Le 2e générateur de chaleur est activé pendant le blocage du fournisseur d’électricité (EVU) si, en plus, la température passe en dessous de la température limite EVU 3.

Distrib.(EVU) 1 Distrib.(EVU) 2 Distrib.(EVU) 3

Bivalent

Température limite pour le déblocage du 2e générateur de chaleur en réglage EVU3.

-10°C... 0°C ...+10°C

Bivalent Distrib.(EVU) 3

Le programme spécial doit être utilisé pour d'anciennes chaudières ou des installations bivalentes avec accumulateurs centraux pour éviter la corrosion causée par la condensation. Si le 2e générateur de chaleur est libéré, celui-ci reste en service au minimum 30 heures.

Non Oui

Bivalent

Paramètres spécifiques à l’installation Plage de réglage Affichage

FR-11

Page 88: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

6.1

Français

Différence de température entre le ballon (du chauffage régénératif) et le circuit départ qui doit être dépassée pour qu'en cas de demande de chauffage, la PAC soit bloquée.En mode confort :le blocage du chauffage régénératif n'est activé que lorsque la température dans le ballon correspondant est plus élevée que la température de consigne actuelle du circuit retour (hystérésis).

2 K... 10 K ...

20 K

Confort Optim. énergie

bivalent régénératif

Différence de température entre le ballon (du chauffage régénératif) et le circuit d'ECS qui doit être dépassée pour qu'en cas de demande d'ECS, la PAC soit bloquée.

2 K... 5 K ...

10 K

bivalent régénératifECS

Sonde

Température du réservoir tampon en parallèle (régénératif) qui devra être dépassée afin que la PAC puisse être bloquée en cas de demande de chauffage eau de piscine.

10°C... 35°C ...

50°C

Bivalent régénératifPiscine

Réglages du 1er circuit de chauffage 1. Circuit chauffage 1

Les possibilités suivantes peuvent être réglées pour la régulation du chauffage du 1er circuit de chauffage : * Régulation de la température de retour en fonction de la température extérieure et de la courbe de chauffe utilisée * Régulation de la température de retour par valeur fixe (courbe caractéristique de chauffe horizontale)* Régulation de la température de retour en fonction de la température ambiante d’une pièce de référence

Temp. exterieure Valeur fixe

Temp. ambiance

1. Circuit chauffage 1Température ambiante :

non bivalent régénératif

pas le 3e circuit de chauff.

ouRafr. silencieux

Le point final de la courbe de chauffe est à régler conformément au dimensionnement de l’installation de chauffage. Il faut pour cela indiquer la température de retour maximale, obtenue à partir de la température de départ maximale calculée moins la différence de température dans le système de chauffage (étalement).

20°C... 30°C ...

70°C

1. Circuit chauffage 1Régulation asservie

à la température extérieure

Réglage de la température de retour de consigne souhaitée pour une régulation à valeur fixe choisie

15°C... 40°C ...

60°C

1. Circuit chauffage 1Valeur fixe 1er circuit

de chauffage

Réglage de la température ambiante de consigne souhaitée et de la fraction I pour la régulation de la température ambiante choisie

15,0°C / 001... 20,0°C .../ ...60 ...

30,0°C / 999

1. Circuit chauffage 1Régulation ambiante

1er circuit de chauffage

Réglage de la température de retour minimale pour la régulation de la température ambiante choisie

15°C... 20°C ...

30°C

1. Circuit chauffage 1Régulation ambiante

1er circuit de chauffage

Différentes températures maximales sont autorisées pour les systèmes de chauffage par radiateurs ou par surfaces. La limite supérieure de la température de retour de consigne peut être réglée entre 25 °C et 70 °C.

25°C... 50°C ...

70°C

1. Circuit chauffage 1

Paramètres spécifiques à l’installation Plage de réglage Affichage

FR-12

Page 89: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Configuration de l’installation de chauffage par pompe à chaleur 6.1

Fran

çais

L’hystérésis de la température de retour de consigne représente la zone neutre pour le fonctionnement de la pompe à chaleur. Si la température « température retour consigne plus hystérésis » est atteinte, la pompe à chaleur s’arrête. Si la température « température retour consigne moins hystérésis » est atteinte, la pompe à chaleur se met en route.

0,5K... 2K ...

5K

1. Circuit chauffage 1

Réglages de l'abaissement de la courbe caractéristique de chauffe 1er circuit de chauffage

1. Circuit chauffage 1

Réglages des temps pendant lesquels un abaissement doit avoir lieu pour le 1er circuit de chauffage.

00:00 ...

23:59

1. Circuit chauffage 1

Réglage de la valeur de température pour laquelle la courbe caractéristique de chauffe 1er circuit de chauffage doit être abaissée.

0K ...

19K

1. Circuit chauffage 1

Pour chaque jour de la semaine, il est possible de choisir séparément si Temps 1, Temps 2, Pas de temps ou les deux temps doivent être activés pour l'abaissement. Des abaissements dépassant une journée sont activés ou désactivés lors du changement de jour.

N P1P2O

1. Circuit chauffage 1

Réglages de l’augmentation de la courbe caractéristique de chauffe 1er circuit de chauffage

1. Circuit chauffage 1

Réglages des temps pendant lesquels une augmentation doit avoir lieu pour le 1er circuit de chauffage.

00:00 ...

23:59

1. Circuit chauffage 1

Réglage de la valeur de température pour laquelle la courbe caractéristique de chauffe 1er circuit de chauffage doit être augmentée.

0K ...

19K

1. Circuit chauffage 1

Pour chaque jour de la semaine, il est possible de choisir séparément si Temps 1, Temps 2, Pas de temps ou les deux temps doivent être activés pour l’augmentation. Des augmentations dépassant une journée sont activées ou désactivées lors du changement de jour.

N T1T2J

1. Circuit chauffage 1

Les menus pour le 2e/3e circuit de chauffage sont guidés de manière identique

2. Circuit chauffage 2

Le réglage de la régulation du chauffage du 2e/3e circuit de chauffage offre les possibilités suivantes : * Régulation de la température de retour en fonction de la température extérieure et de la courbe de chauffe utilisée * Régulation de la température de retour à valeur fixe (courbe caractéristique de chauffe horizontale)

Temp. exterieure Valeur fixe

2. Circuit chauffage 2

Paramètres spécifiques à l’installation Plage de réglage Affichage

FR-13

Page 90: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

6.1

Français

La sonde pour le 2e/3e circuit de chauffage est-elle installée dans le départ ou le retour ? En cas de réglage Retour, la valeur de consigne calculée pour le 2e circuit de chauffage est également utilisée pour la demande de chauffage pompe à chaleur. Si la sonde est montée dans le circuit Départ, la valeur de consigne est uniquement utilisée pour la commande de la vanne mélangeuse.

Retour Depart

2. Circuit chauffage 2

Le point final de la courbe de chauffe est à régler conformément au dimensionnement de l’installation de chauffage. Il faut pour cela indiquer la température maximale de départ ou de retour en fonction de l'emplacement de la sonde.

20°C... 30°C ...

70°C

2. Circuit chauffage 2Régulation asservie

à la température extérieure

Déplacement parallèle de la courbe de chauffage réglée pour le 2e circuit de chauffage. Un seul appui sur les touches fléchées décale la courbe de chauffe de 1°C vers le haut (plus chaud) ou vers le bas (plus froid).

Barres 2. Circuit chauffage 2

Réglage de la température de retour de consigne souhaitée pour une régulation à valeur fixe choisie

15°C... 40°C ...

60°C

2. Circuit chauffage 2Valeur fixe 2e circuit

de chauffage

Différentes températures maximales sont autorisées pour les systèmes de chauffage par radiateurs ou par surfaces. La limite supérieure de la température de consigne peut être réglée entre 25 °C et 70 °C.

25°C... 50°C ...

70°C

2. Circuit chauffage 2

L’hystérésis de la température retour de consigne représente la zone neutre pour le fonctionnement de la pompe à chaleur.

0,5K...2K

2. Circuit chauffage 2

La durée de fonctionnement entre les positions finales OUVERT et FERME varie selon le mélangeur utilisé. Il faut régler la durée de fonctionnement du mélangeur de manière à optimiser la régulation de la température.

1 min... 4 min ...

6 min

2. Melangeur Circuit 2/3

Réglages pour l'abaissement de la courbe caractéristique de chauffe 2e/3e circuit de chauffage

2. Circuit chauffage 2

Réglages des temps pendant lesquels un abaissement doit avoir lieu pour le 2e/3e circuit de chauffage.

00:00 ...

23:59

2. Circuit chauffage 2

Réglage de la valeur de température pour laquelle la courbe caractéristique de chauffe 2e/3e circuit de chauffage doit être abaissée.

0K ...

19K

2. Circuit chauffage 2

Pour chaque jour de la semaine, il est possible de choisir séparément si Temps 1, Temps 2, Pas de temps ou les deux temps doivent être activés pour l'abaissement. Des abaissements dépassant une journée sont activés ou désactivés lors du changement de jour.

N T1T2J

2. Circuit chauffage 2

Réglages pour l’augmentation de la courbe caractéristique de chauffe 2e/3e circuit de chauffage

2. Circuit chauffage 2

Réglages des temps pendant lesquels une augmentation doit avoir lieu pour le 2e/3e circuit de chauffage.

00:00 ...

23:59

2. Circuit chauffage 2

Paramètres spécifiques à l’installation Plage de réglage Affichage

FR-14

Page 91: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Configuration de l’installation de chauffage par pompe à chaleur 6.1

Fran

çais

Réglage de la valeur de température pour laquelle la courbe caractéristique de chauffe 2e/3e circuit de chauffage doit être augmentée.

0K ...

19K

2. Circuit chauffage 2

Pour chaque jour de la semaine, il est possible de choisir séparément si Temps 1, Temps 2, Pas de temps ou les deux temps doivent être activés pour l’augmentation. Des augmentations dépassant une journée de la semaine sont activées ou désactivées lors du changement de jour.

N P1P2O

2. Circuit chauffage 2

Réglages du mode rafraîchissement Mode rafraîchissem.

Un rafraîchissement dynamique (température de retour de consigne fixe) est-il disponible dans l’installation ?

Non Oui

Mode rafraîchissem.

Réglage de la température de retour de consigne souhaitée si le rafraîchissement dynamique est choisi

10°C... 15°C ...

30°C

Mode rafraîchissem.Rafr. dynamique

Un rafraîchissement silencieux (passif) est-il disponible dans l’installation ?

Oui Non

Mode rafraîchissem.

1 ou 2 sondes d’ambiance climatique sont-elles raccordées pour la régulation du rafraîchissement passif ?

1 2

Mode rafraîchissem.Rafr. silencieux

Réglage de la température ambiante de consigne en rafraîchissement passif. La valeur réelle est mesurée par la sonde d’ambiance climatique 1.

15,0°C... 20,0°C ...

30,0°C

Mode rafraîchissem.Rafr. silencieux

Augmentation, en rafraîchissement passif, de la température de retour minimale calculée à partir des valeurs mesurées par la sonde d’ambiance climatique. Une valeur élevée réduit le risque de formation de condensation.

1,5 K... 2,0K ...

5,0K

Mode rafraîchissem.Rafr. silencieux

Réglage définissant si un 2e réfrigérant doit être utilisé dans l’installation.

Non Oui

Mode rafraîchissem.

Réglage de la température extérieure au-dessous de laquelle le rafraîchissement est interrompu pour les PAC à eau glycolée rév. ou pour le rafraîchissement passif.

-20°C... 3°C ...

35°C

Mode rafraîchissem.PAC eau glycolée

Réglage de la production d’eau chaude Eau chaud.Sanitaire

Réglage de la température extérieure en dessous de laquelle la production d’eau chaude sanitaire a lieu avec 2 compresseurs pour une PAC à double compresseur.

-30°C... -25°C ...

35°C(10°C HT)

Eau chaud.Sanitaire2 compresseurs

PAC non réversible

L’hystérésis de la température de consigne d’eau chaude représente la zone neutre pour laquelle, en cas de dépassement de la limite inférieure, un demande d’eau chaude se produit.

2K ...

15K

Eau chaud.SanitaireSonde

Un fonctionnement parallèle du chauffage et de l’eau chaude pour lequel des températures d’eau chaude élevées peuvent être atteintes, est-il souhaité pour la PAC avec échangeur thermique supplémentaire ?

Non Oui

Echang. Chal.suppl.Eau chaud.Sanitaire

Sonde

Réglage de la température souhaitée pour l’eau chaude à atteindre en fonctionnement parallèle chauffage - eau chaude.

10°C... 45°C ...

80°C

Chauf.paral.ECSEchang. Chal.suppl.Eau chaud.Sanitaire

Sonde

Paramètres spécifiques à l’installation Plage de réglage Affichage

FR-15

Page 92: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

6.1

Français

En raison du découplage hydraulique des circuits de rafraîchissement et d’eau chaude, un fonctionnement parallèle de l’eau chaude et du rafraîchissement est-il possible ?

Non Oui

Eau chaud.SanitaireSonde

Fonc. Rafrai.passif

Réglage de la température souhaitée pour l’eau chaude

30°C ... 45°C ...

85°C

Eau chaud.SanitaireSonde

Réglage des programmes temporels pour le blocage de l’eau chaude

Eau chaud.Sanitaire

Réglage des temps pendant lesquels la production d’eau chaude est bloquée.

00:00 ...

23:59

Eau chaud.Sanitaire

Pour chaque jour de la semaine, il est possible de choisir séparément si Prog 1, Prog 2, Pas de progs ou les deux Progs doivent être activés pour l'abaissement. Des abaissements dépassant une journée sont activés ou désactivés lors du changement de jour.

N P1P2O

3. Circuit chauffage 3

Une désinfection thermique (anti-légionnelles) implique un réchauffement unique de l’eau chaude jusqu’à la température désirée. L’état de fonctionnement est arrêté de façon autonome après avoir atteint la température ou au plus tard après 4 heures.

Eau chaud.SanitaireSonde

Bivalent ou thermoplongeur

Réglage de l’heure de démarrage de la désinfection thermique

00:00 ...

23:59

Eau chaud.SanitaireSonde

Bivalent ou thermoplongeur

Réglage de la température souhaitée pour l’eau chaude à atteindre pour la désinfection thermique.

60°C ... 65°C ...

85°C

Eau chaud.SanitaireSonde

Bivalent ou thermoplongeur

Pour chaque jour de la semaine, il est possible de choisir séparément si une désinfection thermique à une heure précise de démarrage doit avoir lieu.

N O

Eau chaud.SanitaireSonde

Bivalent ou thermoplongeur

Avec le réglage Reset Oui, les températures d’eau chaude maximales détectées sont remises à la valeur 65°C en mode PAC. La valeur de réglage est remise automatiquement sur Non.

Non Oui

Eau chaud.SanitaireSonde

Réglage pour la production d’eau de piscine Piscine

Réglage pour déterminer si la production d’eau de piscine doit avoir lieu avec 1 ou 2 compresseurs.

1 compresseur 2 compresseurs

Piscine2 compresseurs

PAC non réversible

Réglage du programme temporel pour le blocage de la production d’eau de piscine

Piscine

Réglage des durées pendant lesquelles un blocage de la production d’eau de piscine doit avoir lieu

00:00 ...

23:59

Piscine

Pour chaque jour de la semaine, il est possible de choisir séparément si Prog 1, Prog 2, Pas de prog ou les deux Prog doivent être activés pour un blocage de la piscine. Des blocages au-delà d'une journée de la semaine sont activés ou désactivés au changement de jour.

N P1P2O

Piscine

Paramètres spécifiques à l’installation Plage de réglage Affichage

FR-16

Page 93: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Configuration de l’installation de chauffage par pompe à chaleur 6.1

Fran

çais

La sortie circulateur supplémentaire est configurable pour permettre un fonctionnement parallèle du circulateur supplémentaire avec le compresseur de la pompe à chaleur. Une configuration selon chauffage, production d’eau chaude et production d’eau de piscine est possible. Les fonctions de protection antigel sont assurées.

permanent

La pompe supplémentaire doit-elle fonctionner pendant le mode chauffage ?

Non Oui

1. Circuit chauffage 1

La pompe supplémentaire doit-elle fonctionner en mode rafraîchissement ?

Non Oui

Rafraîchissement actif ou passif

La pompe supplémentaire doit-elle fonctionner pendant la production d'eau chaude ?

Non Oui

Eau chaud.Sanitaire

La pompe supplémentaire doit-elle fonctionner pendant la production d'eau de piscine ?

Non Oui

Piscine

Une mise en route et un arrêt du circulateur de chauffage, justifié en fonction des besoins, est-il souhaité ? Le circulateur de chauffage est exploité en fonctionnement continu si l’optimisation (NON) est désactivée.

Oui Non

1. Circuit de chauffage

Réglage de la date, de l’année, du jour, du mois et du jour de la semaine

permanent

Les menus peuvent être présentés dans les langues mémorisées.

DEUTSCH ENGLISH

FRANCAISITALIANO

NEDERLANDPORTUGUES

POLSKYSVENSKA

SLOVENSKOESPANOL

CESKYSUOMINORSKDANSK

permanent

Paramètres spécifiques à l’installation Plage de réglage Affichage

FR-17

Page 94: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

6.2

Français

6.2 SortiesLe menu « Sorties » représente selon la configuration desinstallations l’affichage de l’état « Arrêt ou Marche » pour lessorties suivantes :

Affichage

permanent

2 compresseurs

Mode rafraîchissem.PAC air/eau

permanent

Bivalent ou mono-énergétique

Bivalent

Bivalent

Circuit chauffage 3

Circuit chauffage 3

permanent

Mode rafraîchissem.

Circuit chauffage 2

Circuit chauffage 2 oumode rafraîchissement pour un rafraîchissement purement passif (silencieux) avec PAC réversible

Circuit chauffage 2 oumode rafraîchissement pour un rafraîchissement purement passif (silencieux) avec PAC réversible

permanent

Fonc. Rafrai.passif

Mode rafraîchissem.

Fonc. Rafrai.passif

Fonc. Rafrai.passif

Eau chaud.SanitaireEau chaud.SanitaireSondeThermoplongeur

Piscine

FR-18

Page 95: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Configuration de l’installation de chauffage par pompe à chaleur 6.3

Fran

çais

6.3 EntréesLe menu « Entrées » représente selon la configuration desinstallations l’affichage de l’état « Contact ouvert ou fermé » pourles entrées numériques suivantes :

Tab. 6.1: Sens de commutation des pressostats pour pompes à chaleur avec date de fabrication avant FD8404

Affichage de l’état de toutes les entrées numériques

Contact ouvert signifie erreur (réglage contact ouvert pressostat basse pression)1

1. valable pour toutes les pompes à chaleur avec date de fabrication après FD8404. Toutes les autres pompes à chaleur sont à régler selon le tableau suivant :

permanent

Contact ouvert signifie erreur (réglage contact ouvert pressostat haute pression)1

permanent

Contact fermé signifie fin de dégivrage PAC à air sans dégivrage par gaz chaud

Contact ouvert signifie erreur (flux insuffisant) PAC eau

Contact ouvert signifie erreur. PAC air

Contact ouvert signifie erreur. PAC EE ou EGE

Contact ouvert signifie erreur. permanent

Contact ouvert signifie erreur. permanent

Contact ouvert signifie blocage du fournisseur d’électricité. permanent

Contact ouvert signifie blocage. permanent

Contact fermé signifie erreur. Eau glycolée BP

Contact ouvert signifie erreur. Mode rafraîchissem.Rafr. silencieux

Contact fermé signifie demande d'eau chaude. Eau chaud.SanitaireThermostat

Contact fermé signifie demande d'eau de piscine. Piscine

Type de pompesà chaleur

Pressostathaute pression

Pressostatbasse pression

LI / LA NO NOSI / WI NO Contact NF

Haute température NO Contact NF

FR-19

Page 96: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

6.4

Français

6.4 Fonctions spécialesLe menu « Fonctions spéciales » contient selon la configurationdes installations les possiblités suivantes de modification desétats actuels de fonctionnement :

ATTENTION !L’activation des fonctions spéciales ne peut être réalisée que par unspécialiste pour procéder à une mise en service ou à analyse del’installation de pompes à chaleur.

Activation des fonctions spéciales Affichage

En activant la fonction « Changement de compresseur », il est possible, pour des pompes à chaleur à double compresseur, de commuter les compresseurs en fonctionnement.

Non Oui

2 compresseurs

En activant la fonction « Demarrage rapide », la pompe à chaleur peut démarrer après écoulement des durées relatives à la sécurité. Un verrouillage des cycles de manœuvre est ignoré.

Non Oui

permanent

En activant la fonction « Désactiver limite inférieure d’utilisation », la pompe à chaleur peut démarrer après écoulement des durées relatives à la sécurité. Les durées relatives d’optimisation énergétique du fonctionnement de la pompe à chaleur sont ignorées.

Non Oui

PAC eau glycolée/eau

En activant cette fonction, le dégivrage pour des pompes à chaleur air/eau est supprimé pendant une heure et le 2e générateur de chaleur activé. Un dégivrage en cours est arrêté.

Non Oui

PAC air

Test de fonction des pompes et des vannes mélangeuses

permanent

En activant cette fonction, les pompes côté primaire fonctionnent en permanence pendant 24 heures. La pompe à chaleur reste bloquée pendant ce temps.

Non Oui

permanent

En activant cette fonction, les pompes côté secondaire fonctionnent en permanence pour une durée de 24 heures. La pompe à chaleur reste bloquée pendant ce temps.

Non Oui

permanent

En activant cette fonction, la pompe d’eau chaude fonctionne en permanence pour une durée de 24 heures. La pompe à chaleur reste bloquée pendant ce temps.

Non Oui

permanent

En activant cette fonction, les vannes mélangeuses du système sont d’abord positionnées dans le sens Ouvert pour la durée réglée de fonctionnement du mélangeur puis dans le sens Fermé.

Non Oui

permanent

Programme automatisé pour le réchauffement ciblé de la chape à des fins de séchage.

permanent

Réglage de la température de retour maximale à atteindre lors du chauffage.

25°C... 40°C ...

50°C

permanent

En sélectionnant cette fonction, une demande éventuelle d’eau chaude ou d’eau de piscine est admise pendant le chauffage.

Non Oui

permanent

Activation du programme pour chauffage de fonction.

Non Oui

permanent

Activation du programme standard pour le chauffage séchage de chape.

Non Oui

permanent

Réglage de la durée des différentes étapes de la phase de chauffage.

1... 24...

120

permanent

FR-20

Page 97: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Configuration de l’installation de chauffage par pompe à chaleur 6.4

Fran

çais

Réglage de la durée de maintien. 1... 96...

480

permanent

Réglage de la durée pour des différentes étapes de la phase de baisse.

1... 24...

120

permanent

Réglage de la différence de température entre deux étapes de la phase de chauffage.

1K... 5K ...

10K

permanent

Réglage de la différence de température entre deux étapes d’une baisse de température.

1K... 5K ...

10K

permanent

Activation du programme individuel pour le chauffage séchage de chape.

Non Oui

permanent

En activant cette fonction, l’écart de température entre départ et retour est mesuré au début du dégivrage et un message de défaut est émis pour une valeur > 12 K.

Non Oui

PAC air

En activant cette fonction, un coupure de 2 heures est activée si une réduction attendue de la température départ ne se produit pas.

Non Oui

PAC air

Fonctions service après-vente permanentAffichage de la durée jusqu’au prochain dégivrage permanent

Réglage de la température nécessaire de fin de dégivrage par gaz chaud

2°C... 6°C ...

10°C

PAC air Degivrage Gaz chaud

Réglage du type de sonde extérieure mise en œuvre

CTN-2 CTN-10

Régulateur sans écran intégré

Affichage de toutes les températures mesurées dans le système de chauffage de forme compacte.

permanent

Affichage des états de toutes les sorties numériques du système de chauffage de forme compacte.

permanent

Affichage des états de toutes les entrées numériques du système de chauffage de forme compacte.

permanent

Affichage de toutes les valeurs analogiques mesurées du système de rafraîchissement de forme compacte.

Mode rafraîchissem.

Affichage des entrées et des sorties TOR du système de rafraîchissement de forme compacte.

Mode rafraîchissem.

Affichage de toutes les valeurs max. de la PAC de forme compacte pour la production d’eau chaude.

Eau chaud. Sanitaire

Tous les segments de l’écran sont activés pendant 10 s env. après activation de cette fonction.

Non Oui

permanent

Réglage du temps de poursuite de la pompe de chauffage, du circulateur supplémentaire et du circulateur d’eau chaude sanitaire.

0s... 5s...420s

permanent

Paramètres de compteur de chaleur. Compteur de chaleur

Activation des fonctions spéciales Affichage

FR-21

Page 98: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

6.5

Français

6.5 Raccordement modem / PC La configuration nécessaire au modem est à réaliser dans lemenu « Modem ». Pour les prescriptions de montage, se référerà la notice de montage du système de télédiagnostic utilisé.

Toutes les modifications des réglages de sortie d'usine doiventêtre contrôlées avec soin, une connexion existante pouvant ainsiêtre interrompue.

Affichage des niveaux de puissance K en mode rafraîchissement (1-2-3 possibles) en fonction de la configuration de l’installation. Une commutation vers le niveau de puissance désiré est possible manuellement.

Mode rafraîchissem.

Activation des fonctions spéciales Affichage

Adaptation de l’interface pour le télédiagnostic Plage de réglage Affichage

Choix du débit en bauds avec lequel les données seront échangées via l’interface sérielle. Les deux côtés de la communication doivent absolument présenter le même débit en bauds.

19200 9600480024001200

permanent

Une adresse peut être attribuée à chaque raccordement. Cette valeur doit rester sur 001 en marche normale.

0 ...001...

199

permanent

Le type de télédiagnostic utilisé (local ou modem) est indiqué avec le réglage Protocole.

Local A distance

GSM

permanent

La fonction de télédiagnostic peut être verrouillée à l’aide d’un mot de passe.

0... 1234...

9999

permanent

Cette fonction n’est pas encore implémentée. permanent

Le type de communication téléphonique avec lequel le télédiagnostic s’effectue via le modem est indiqué ici.

Son Impuls

permanent

Le nombre de sonneries après lesquelles le régulateur répond pour un télédiagnostic est indiqué ici.

0... 1...

9

permanent

Cette fonction n’est pas disponible pour le moment. Non Oui

permanent

Pour réaliser un diagnostic (en liaison avec une carte pCOweb), il est possible d'activer ici une fonction modifiant la valeur d'une variable à certains intervalles. La base temporelle est d'une minute. Le facteur est entré en minutes. Lorsque le facteur est égal à zéro, la fonction est désactivée. La variable est communiquée à l'appareil de diagnostic de hiérarchie supérieure et est réglée de « 0 » à « 1 » en l'espace de 30 secondes.

0 ...

30000

toujours

FR-22

Page 99: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Mode utilisant l’énergie de façon optimale 7.1

Fran

çais

7 Mode utilisant l’énergie de façon optimaleSi le mode chauffage est asservi à la température extérieure, lerégulateur de chauffage calcule une température de retour deconsigne à partir de la courbe caractéristique de chauffe utiliséeet de la température extérieure actuelle.La courbe de chauffe doit être ajustée à la température de retourmaximale calculée pour le système de chauffage. Via lestouches Plus chaud (⇑) et Plus froid (⇓), il est possible de décalerla courbe de chauffe parallèlement vers le haut ou vers le bas enfonction des besoins du client pour obtenir les températuresambiantes réellement désirées.

Régulation via la température de retourLa régulation d’une installation de chauffage par pompe àchaleur via la température de retour offre les avantagessuivants :

1) Longues durées de fonctionnement avec réchauffement enfonction des besoins du volume complet de brassage dechauffage.

2) Saisie des grandeurs perturbatrices du système dechauffage (gain solaire p. ex.)

REMARQUERéduction de l’étalement de température impliquant, pour unetempérature de retour constante, des températures de départ plus basseset par conséquent un fonctionnement optimisé.

REMARQUELa courbe de chauffe devrait être aussi haute que nécessaire et aussibasse que possible !

7.1 Réglage de la courbe de chauffe asservie à la température extérieureLa courbe de chauffe doit être adaptée, séparément pour le 1er,2e et 3e circuit de chauffage, conformément aux conditionslocales et de construction telle que la température ambiantesouhaitée soit garantie même pour des températures extérieuresvariables. La température de retour de consigne est abaissée sila température extérieure augmente assurant ainsi un modeutilisant l’énergie de façon optimale pour une installation dechauffage.Le choix s’effectue dans le menu Reglages – Circuit chauffage1/2/3 – Regulation par – Temp. exterieure. La courbe dechauffage désirée peut être réglée sous l’option suivanteCourbe chauffage – Point final.1) La température de retour maximale nécessaire à une

température extérieure de –20°C est indiquée dans le menu« Reglages - Courbe chauffage - Point final ». Le but estd’obtenir une température ambiante moyenne et constantemême pour des températures extérieures variables.

2) Toutes les courbes caractéristiques de chauffe se croisent àune température extérieure de +20 °C et une températurede retour de +20 °C, c-à-d. que plus aucune puissancecalorifique n’est nécessaire en ce point. Via l’affichage àbarres (touches Plus chaud ⇑ et Plus froid ⇓), il est possiblede décaler ce point de fonctionnement entre 5°C et 30°Csuivant l’axe oblique marqué. De ce fait, toute la courbe dechauffe se décale d'une valeur constante de 1 K par unité debarres parallèlement vers le haut ou vers le bas. L’utilisateurpeut réaliser ce réglage en fonction de ses souhaitsindividuels de température.

3) Chaque courbe de chauffage est limitée vers le haut par lavaleur indiquée dans « Reglages – Circuit chauffage 1/2/3 –Courbe chauff. max. ». Vers le bas, chaque courbe dechauffe est limitée par la valeur 15°C (PAC à air) ou 18°C(PAC à eau ou à eau glycolée).

Fig. 7.1: Possibilités de réglages de la courbe de chauffe

FR-23

Page 100: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

7.1

Français

7.1.1 Exemples de réglage

Un système de distribution de chaleur (chauffage au sol p. ex.)est dimensionné par rapport à une température de départmaximale pour une température extérieure normaliséedéterminée. Celle-ci dépend du lieu d’emplacement de la pompeà chaleur et varie en Allemagne entre -12 et -18°C.La température de retour maximale à entrer dans le régulateurde chauffage doit être indiquée pour une température extérieurede –20°C. La température de retour maximale pour unetempérature extérieure normalisée doit alors être spécifiée dansFig. 7.2 à la page 24. La valeur de réglage peut être lue pour –20°C à l’aide de la famille de courbes.

REMARQUEEtape 1 : Adaptation de la courbe de chauffe aux conditions locales et deconstruction en modifiant la pente (point final de la courbe de chauffe)Etape 2 : Réglage du niveau de température désiré par décalage parallèle de lacourbe de chauffe vers le haut ou vers le bas (affichage à barres)

Fig. 7.2: Courbes de chauffe pour déterminer la température de retour de consigne max.

Chauffage par le sol35 °C / 28°C

Radiateurs55 °C / 45°C

Température de l’air extérieur normalisée °C -12 -14 -16 -12 -14 -16Température de départ requise(pour température normalisée de dimensionnement)

35°C 35°C 35°C 55°C 55°C 55°C

Ecart de température départ/retour 7°C 7°C 7°C 10°C 10°C 10°CTempérature de retour requise(pour température normalisée de dimensionnement)

28°C 28°C 28°C 45°C 45°C 45°C

Courbe chauffe à réglerpour point final 30°C 29°C 29°C 48°C 47°C 46°C

Exemple 1 Exemple 2

FR-24

Page 101: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Mode utilisant l’énergie de façon optimale 7.3

Fran

çais

7.1.2 Optimisation de la courbe de chauffe Il existe deux possibilités de réglage pour optimiser la courbe dechauffe :

Modification de la pente par un « point final de la courbe dechauffe » plus élevé ou plus bas.

Elévation ou abaissement de toute la courbe de chauffage àl'aide des touches Plus chaud (⇑) et Plus froid (⇓)

7.2 Régulation via la température ambianteLe calcul de la température de retour de consigne peuts'effectuer à l’aide de la température ambiante d’une pièce deréférence, en particulier pour des maisons passives surisoléesayant un type de construction ouvert ou le chauffage de grandespièces individuelles.Le choix s’effectue dans le menu « Reglages – Circuitchauffage 1 – Regulation par – Temp. ambiante ».

Comportement de régulationPlus la divergence entre la température ambiante de consigne etla température ambiante est grande, plus l’adaptation de latempérature de retour de consigne s'effectue rapidement.Si besoin, il est possible de modifier le temps de réaction via lavaleur d’intervalles réglable (valeur I). Plus la valeur d’intervallesest grande, plus l’adaptation de la température ambiante deconsigne est rapide.

REMARQUELa température ambiante de consigne entrée ne peut pas être modifiée enactionnant les touches Plus chaud (⇑) et Plus froid (⇓).

Conditions :Pour les installations avec un rafraîchissement passif, lasonde d'ambiance climatique est utilisée pour la saisie de latempérature ambiante, pour toutes les autres une sonded’ambiance supplémentaire (R13) doit être raccordée àl’entrée analogique N1-B8.Désactivation d’une éventuelle régulation de pièceindividuelle existante pour la pièce de référence.Entrée d’une température de retour de consigne minimalepour éviter un rafraîchissement du bâtiment lors d'apport dechaleur interne dans la pièce de référence.Entrée d’une température de retour de consigne maximalepour éviter un suréchauffement du bâtiment si les fenêtressont ouvertes.Température ambiante de consigne homogène avecrenoncement aux augmentations et aux abaissements dansune large mesure.

REMARQUEUn dépassement de la température ambiante peut se produire au débuten cas d’activation de la régulation de température ambiante ou de lamodification de la température ambiante de consigne.

7.3 Régulation à valeur fixe / Réglage d’une courbe caractéristique de chauffe horizontale

Une courbe caractéristique asservie à la température extérieurepeut être choisie dans des cas particuliers (charge d’un tamponà une température constante p. ex.). Le choix s’effectue dans lemenu « Reglages – Circuit chauffage 1/2/3 – Regulation par– Valeur fixe ». La température de retour de consigne désiréepeut être réglée sous l’option suivante « Reg val.fixe – Temp.consig. ret. ».

REMARQUELa valeur fixe entrée ne peut pas être modifiée en actionnant les touchesPlus chaud (⇑) et Plus froid (⇓).

SiTempérature extérieure

inférieure à -7 °C de -7 à +7 °C supérieure à +7 °C

trop froid

Augmenter la valeur « Courbe chauf. Point final » de 2 à 3 °C

Plus chaud (⇑) / Plus froid (⇓) d’un échelon de 1 °C à 2 °C plus élevé

Plus chaud (⇑) / Plus froid (⇓) d’un échelon de 1 °C à 2 °C plus élevé et baisser la valeur « Courbe chauffe Point final » de 2 à 3 °C

trop chaud

Baisser la valeur « Courbe chauf. Point final » de 2 à 3 °C

Plus chaud (⇑) / Plus froid (⇓) d’un échelon de 1 °C à 2 °C plus bas

Plus chaud (⇑) / Plus froid (⇓) d’un échelon de 1 °C à 2 °C plus bas et augmenter la valeur « Courbe chauffe Point final » de 2 à 3 °C

FR-25

Page 102: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

8

Français

8 Production ECSPour la production d’eau chaude, il faut utiliser des préparateursd’eau chaude sanitaire proposant des surfaces d’échangeursuffisamment grandes, capables de transmettre de façonpermanente la puissance calorifique maximale de la pompe àchaleur.La régulation s’effectue via une sonde installée dans lepréparateur d’eau chaude sanitaire raccordée au gestionnaire depompe à chaleur.Les températures accessibles en régime pompe à chaleur pursont inférieures à la température de départ maximale de lapompe à chaleur.

Le gestionnaire de pompe à chaleur peut également commanderune résistance électrique chauffante pour obtenir destempératures plus élevées de l’eau chaude.Une alternative serait de procéder au réglage à l’aide d’unthermostat. Dans ce cas, un réchauffement complémentaireciblé via une résistance électrique chauffante n’est pas possible.

REMARQUECette forme de réglage supplémentaire pour les pompes à chaleurpossédant un échangeur thermique supplémentaire dans le gaz dechauffage est décrite au chapitre Chap. 12 à la page 34.

8.1 Réchauffement de base via la pompe à chaleurUne demande d’eau chaude est reconnue, si la

température actuelle de l’eau chaude < (est plus petite que)la température de consigne – hystérésis eau chaude sanitaire.

Une demande d’eau chaude est arrêtée, si

température d’eau chaude > température de consigne

REMARQUELe réchauffement d’eau chaude peut être interrompu par une procédurede dégivrage ou un programme de prévention de surpression.

Tab. 8.1: Réglage du réchauffement de base eau chaude sanitaire (les réglages de l’utilisateur s’effectuent selon le manuel d’utilisation)

8.1.1 Températures d’eau chaude sanitaire accessiblesLa température maximale que l’eau peut atteindre à l’aide de lapompe à chaleur dépend des facteurs suivants :

puissance calorifique (chaleur produite) de la pompe àchaleur

de la surface de l’échangeur thermique installé dans lepréparateur d’eau chaude etdébit en fonction de la perte de charge et de la capacité derefoulement du circulateur.

8.1.2 Températures d’eau chaude dépendantes de la source de chaleurLe gestionnaire de pompe à chaleur détermine automatiquementla température d’eau chaude maximale possible, désignéecomme maximumPAC (WP).Le maximum PAC - en plus des facteurs d’influence désignésdans Chap. 8.1.1 à la page 26 - dépend également de latempérature actuelle de la source de chaleur utilisée air, eau oueau glycolée. Pour pouvoir toujours obtenir la température d’eauchaude maximale possible, le domaine autorisé de températurede la source de chaleur est divisé en plages de température.

Pour chaque plage de température est attribuée une certainetempérature maximumPAC, par défaut chaque maximum PACest préfixé à 65°C.Si le pressostat haute pression communique avec la pompe àchaleur pendant une production d´eau chaude, la températureactuelle de la source de chaleur est saisie et le maximum PACcorrespondant déterminé de la façon suivante :on retire de la température d’eau chaude actuelle mesurée 1K eton enregistre le résultat en tant que maximum PAC.

8.2 Réchauffement ultérieur avec résistance électrique chauffante / 2e générateur de chaleur

Le réchauffement ultérieur signifie que la pompe à chaleurassure la production d’eau chaude jusqu’à ce que la températuremaximum PAC soit atteinte. Un autre générateur de chaleurassure ensuite la production d’eau chaude jusqu’à ce que latempérature de consigne souhaitée soit atteinte. Leréchauffement ultérieur n’est seulement activé que si latempérature de consigne souhaitée est plus élevée que latempérature maximumPAC actuelle. Le réchauffement supplémentaire démarre si la

la température de l’eau chaude est supérieure à celle quepeut produire la pompe à chaleur.

Si la température de l’eau chaude descend en dessous de latempérature de consigne – hystérésis eau chaude sanitairependant un réchauffement complémentaire, celui-ci est arrêté etun réchauffement de base via la pompe à chaleur est mis enmarche.Le choix d’un générateur de chaleur pour la production d’eauchaude dépend du mode de fonctionnement de l’installation depompes à chaleur, de ses configurations et des états actuels decelle-ci.

Menu Sous-menu Valeur de réglagePré-configuration Prepar. ECS OuiPré-configuration Thermoplongeur Non

FR-26

Page 103: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Description du programme 9.2

Fran

çais

Tab. 8.2: Déblocage du réchauffement ultérieur d’eau chaude via une résistance électrique chauffante (les réglages de l’utilisateur s’effectuent selon le manuel d’utilisation)

8.3 Désinfection thermiqueUne heure de démarrage est indiquée pour la désinfectionthermique. Après le démarrage de la désinfection thermique, lesystème essaie tout de suite d’atteindre la température réglée.Le choix du générateur de chaleur utilisé à cet effet dépend dumode de fonctionnement de l’installation de pompes à chaleur,de ses configurations et des états actuels de celle-ci. Ladésinfection thermique est arrêtée quand la température choisieest atteinte.

Pour pouvoir débloquer le menu de réglage Mode anti-legionel,un système de chauffage bivalent et/ou une résistance électriquechauffante doit(vent) être configuré(s) avec « Oui » dans la pré-configuration.

REMARQUELa désinfection thermique est interrompue si, au bout de 4 heures, latempérature de consigne n’est toujours pas atteinte. L’heure précise dedémarrage peut être activée ou désactivée séparément pour chaque jourde la semaine.

9 Description du programme

9.1 DéfautsLa pompe à chaleur est bloquée lors de défauts. Pour desinstallations bivalentes, le deuxième générateur de chaleurassure le chauffage et la production d’eau chaude. Pour desinstallations mono-énergétiques, la production d’eau chaude estarrêtée. La résistance immergée maintient la température deretour minimale autorisée.Le gestionnaire de pompe à chaleur affiche en texte clair lesdéfauts existants et, de plus, la touche (ECHAP) clignote enrouge. La pompe à chaleur est bloquée. Après élimination du

défaut, la pompe à chaleur peut reprendre son service enappuyant sur la touche (ECHAP). (Une interruption de la tensionde commande acquitte également un défaut existant.)

REMARQUEPour des installations mono-énergétiques, le chauffage peut être assurépar une résistance immergée et la production d’eau chaude par unerésistance électrique chauffante par commutation dans le mode deservice 2e generat. chal.

9.2 Température limite (point de bivalence)La température extérieure, pour laquelle la pompe à chaleur peutjuste couvrir le besoin en chaleur, est appelée température limiteou encore point de bivalence. Ce point est caractérisé par lepassage d’un mode pompe à chaleur pur à un mode bivalentcombiné avec une résistance immergée ou une chaudière.Le point de bivalence théorique peut diverger de la valeuroptimale. En particulier pendant les périodes transitoires (nuitsfroides, jours chauds), la consommation d’énergie peut êtrediminuée, conformément aux souhaits et habitudes del’utilisateur, en réduisant le point de bivalence. C’est pourquoi ilest possible de régler sur le gestionnaire de pompe à chaleurune température limite pour le déblocage du 2egénérateur dechaleur dans le menu « Reglages – 2e generat. chal. – Valeurlimite ».

Normalement la température limite est utilisée uniquement pourdes installations mono-énergétiques avec pompes à chaleur air/eau ou pour des installations bivalentes combinées avec deschaudières.Pour un mode mono-énergétique, une température limite de –5 °C est préconisée. La température limite est déterminée àpartir du besoin de chaleur du bâtiment, en fonction de latempérature extérieure, et de la courbe de puissance calorifiquede la pompe à chaleur.Si dans la pré-configuration « Caract. Exploit. - Bivalentalternat. » a été choisi, la pompe à chaleur est verrouillée pourdes températures extérieures inférieures à la température limiteréglée.

Menu Sous-menu Valeur de réglagePré-configuration Prepar. ECS OuiPré-configuration Thermoplongeur Oui

FR-27

Page 104: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

9.3

Français

9.3 Blocage fournisseur d’électricité / Blocage du fonctionnement des pompes à chaleur

Une mise hors circuit temporaire de la pompe à chaleur venantdes sociétés distributrices d’électricité peut se produire pour desraisons de tarifs de courant préférentiels. La tension à la borneID3 est coupée pendant un blocage des fournisseursd’électricité.Pour des installations sans blocage du fournisseur d’électricité,le pont fourni doit être inséré à l’emplacement de bornecorrespondant.Le réglage du blocage du fournisseur d’électricité s’effectue dansle menu « Reglages 2e generat. chal. – Blocage distrib. ».Pour des installations bivalentes, il est possible de réagirdifféremment à un blocage du fournisseur d’électricité :Distrib.(EVU) 1 : la pompe à chaleur est bloquée, le deuxièmegénérateur de chaleur est libéré uniquement au niveau depuissance 3 (voir Chap. 9.5 à la page 29).

Distrib.(EVU) 2 : la pompe à chaleur est bloquée, le deuxièmegénérateur de chaleur est libéré lors d’une demande de chaleur.Distrib.(EVU) 3 :la pompe à chaleur est bloquée, le deuxièmegénérateur de chaleur est libéré en dessous de la températurelimite réglable Distrib.(EVU) 3.Pour des installations monovalentes et mono-énergétiques, le 2egénérateur de chaleur est en général bloqué pendant un blocagedu fournisseur d’électricité. Le réglage du blocage du fournisseurd’électricité n’est plus affiché.

REMARQUEIl faut utiliser une entrée de coupure externe (contact ID4) lors d’unblocage externe du fonctionnement des pompes à chaleur qui ne seréinitialise pas automatiquement après maximum 2 heures. Lors du sous-dépassement de la température de retour minimale autorisée, la pompe àchaleur est libérée même si un signal de verrouillage est présent.

9.4 Commande du 2e générateur de chaleur

9.4.1 Commande des résistances immergéesDes chauffages d’appoint électriques sont utilisés dans lesinstallations mono-énergétiques. Ces derniers sont mis en ouhors service en fonction des besoins en chaleur si dans le menu

de configuration le mode de fonctionnement « Mono-énergétique » a été choisi et si la température limite réglée a étédépassée (voir Chap. 9.2 à la page 27).

9.4.2 Chaudière à régulation constante (régulation par mélangeur)Dans ce type de chaudière, si le gestionnaire de la pompe àchaleur le valide, l’eau est toujours chauffée à une températurefixe (par ex. 70°C). La température choisie doit être réglée à unniveau tel que la production d’eau chaude puisse également êtreeffectuée, si besoin, par la chaudière. La régulation de la vannemélangeuse est prise en charge par le gestionnaire de la pompeà chaleur qui commande la chaudière en cas de besoin et ajoute

autant d’eau provenant de la chaudière que nécessaire pourobtenir la température de consigne de retour ou d’eau chaudesanitaire requise. La chaudière est commandée via la sortie du2e générateur de chaleur du gestionnaire de la pompe à chaleur.Le mode de fonctionnement du 2ème générateur de chaleur doitêtre paramétré sur Constant.

9.4.3 Chaudière à régulation glissante (régulation brûleur)Contrairement à une chaudière à régulation constante, unechaudière à régulation glissante fournit directement latempérature d’eau de chauffage correspondant à la températureextérieure. La vanne d’inversion 3 voies n’a pas de fonctionrégulatrice mais est uniquement chargée de faire passer le fluxd’eau de chauffage, en fonction du mode de fonctionnement, lelong du circuit chaudière ou à travers la chaudière.Dans le cas d’un fonctionnement pur de la pompe à chaleur,l’eau du chauffage est guidée à côté de la chaudière pour éviterdes pertes dues à la dissipation de la chaleur de la chaudière.

Lorsqu’une régulation brûleur assujettie aux conditionsatmosphériques est déjà disponible, son alimentation en tensiondoit être interrompue en cas de fonctionnement de la seulepompe à chaleur. A cette fin, la commande de la chaudière doitêtre raccordée à la sortie 2e genérateur de chaleur dugestionnaire de la pompe à chaleur. Le mode d’exploitation du2e générateur de chaleur doit être codé sur Glissant. La courbecaractéristique de la régulation brûleur doit être adaptée enconséquence en fonction du gestionnaire de pompe à chaleur.

9.4.4 Programme spécial pour vieilles chaudières et accumulateurs centralisésSi le deuxième générateur de chaleur a reçu une demande et sile programme spécial est activé dans le menu « Réglages - 2egenerat. chal. », le 2egénérateur de chaleur reste en service auminimum 30 heures. Si le besoin en chaleur diminue pendantcette période, le deuxième générateur de chaleur se met alors enMode attente (le 2ème générateur de chaleur est sous tensionmais la vanne mélangeuse est fermée). Il est mis complètementhors service seulement quand le deuxième générateur dechaleur ne reçoit plus aucune demande 30 heures durant.Cette fonction peut être utilisée pour des installations bivalentescomme suit :

1) Pour des chaudières au fuel ou à gaz afin d’éviter desdégâts de corrosion dus à des sous-dépassementsfréquents du point de condensation.

2) Pour des installations avec accumulateurs centralisés afinque l’accumulation soit assurée pour le jour suivantindépendamment du besoin en chaleur momentané.

FR-28

Page 105: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Description du programme 9.5

Fran

çais

9.4.5 Bivalent régénératifLors du raccordement d’une source de chaleur régénérative(soleil, bois p. ex.), celui-ci doit avoir priorité devant lefonctionnement de la pompe à chaleur (voir Fig. 2.4 à la page V).La pré-configuration « bivalent régénératif » est codée. Lesystème se comporte comme une installation mono-énergétiquetant que l’accumulateur régénératif est encore froid.La sonde de l’accumulateur régénératif est reliée à l’entréeanalogique N1-B8. Les sorties du mélangeur bivalent sontactivées.

REMARQUEUne sonde de départ (N1-B5) doit être montée ultérieurement dans lespompes à chaleur n’en possédant pas.

Fonction de base :La température dans l’accumulateur régénératif est saisie etcomparée avec la température de départ de la demandecorrespondante (eau chaude, chauffage ou eau de piscine). Si latempérature se trouve au dessus des conditions décrites ci-desous, la pompe à chaleur est bloquée, l’accumulateurrégénératif utilisé comme 2e générateur de chaleur et lemélangeur bivalent commandé en conséquence.

Verrouillage via une demande de chauffage :Si la température dans l’accumulateur est supérieure de 2 à 10Kà la température de départ actuelle, la pompe à chaleur estbloquée pour une demande de chauffage existante. Ledéblocage a de nouveau lieu lorsque la différence entreaccumulateur régénératif et départ redevient inférieure à lamoitié de la température fixée.

REMARQUEPour des intégrations solaires, la température supérieure réglable doitêtre fixée à la valeur maximale pour empêcher une synchronisation de lapompe à chaleur.

Verrouillage via une demande d’eau chaude :Si la température dans l’accumulateur est supérieure de 5K à latempérature d’eau chaude actuelle, la pompe à chaleur estbloquée pour une demande de chauffage existante. Ledéblocage a de nouveau lieu lorsque la différence entre réservoirtampon en parallèle et eau chaude redevient inférieure à 3K.

Verrouillage via une demande d’eau de piscine :Si la température dans l’accumulateur est supérieure à 35°C(valeur réglable entre 10 et 50°C dans le menu Reglages - 2eGen.Chal. temp.), la pompe à chaleur est bloquée pour unedemande d’eau de piscine existante. Le déblocage a denouveau lieu si la température dans le réservoir tampon enparallèle redevient inférieure de 5K à la température decommutation.La pompe à chaleur est bloquée si un des trois verrouilagesdécrits précédemment se déclenche, affichage à l’écran : PACen attente, verrouillage BR (biv. rég.). La commande de la sortie2e générateur de chaleur n’est pas possible.

Commande du mélangeur :Le mélangeur est en permanence FERME si aucun verrouillagen’est présent en mode bivalent régénératif.Si un verrouillage bivalent régénératif est présent à cause del’eau chaude sanitaire ou de piscine, le mélangeur est enpermanence OUVERT.Si un verrouillage bivalent régénératif est présent à cause duchauffage, la régulation du mélangeur est activée.

9.5 Régulation de puissance Le gestionnaire de pompe à chaleur détermine au maximum 3niveaux de puissances P1, P2 et P3 qu’il commute en fonctiondes besoins en chaleur. Pour des besoins en chaleur croissants,il commute le niveau de puissance supérieur, pour des besoinsdécroissants le niveau inférieur.P1 : la pompe à chaleur fonctionne avec un compresseurP2 : la pompe à chaleur fonctionne avec deux compresseurs

P3 : la pompe à chaleur fonctionne et le 2egénérateur dechaleur est actif

(non valable pour des installations monovalentes)Après la mise en service ou une panne de secteur, legestionnaire de pompe à chaleur redémarre toujours auniveau de puissance L1.Les niveaux de puissance ne sont pas redéfinis pendant undégivrage, une demande d’eau chaude ou pendant unblocage du fournisseur d’électricité.

9.5.1 Pompes à chaleur avec un compresseur

Critères de commutation :de P1 à P3, si le régulateur de chauffage demande pendantplus de 60 min « plus de chaleur » et, parallèlement, si latempérature extérieure se trouve également pendant plusde 60 min en dessous de la température limite du 2egénérateur de chaleur.

de L3 à L1, si le régulateur de chauffage demande pendantplus de 15 min « moins de chaleur » ou si la températurelimite est dépassée.

FR-29

Page 106: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

9.6

Français

9.5.2 Pompes à chaleur avec deux compresseurs

Critères de commutation :de L1 à L2, si le régulateur de chauffage demande pendantplus de 25 min « plus de chaleur »,de L2 à L3, si le régulateur de chauffage demande pendantplus de 60 min « plus de chaleur » et, parallèlement, si latempérature extérieure se trouve également pendant plusde 60 min en dessous de la température limite,de L3 à L2 ou L1, si le régulateur de chauffage demandependant plus de 15 min « moins de chaleur » ou si latempérature limite est dépassée.de L2 à L1, si le régulateur de chauffage demande pendantplus de 15 min « moins de chaleur ».

Au niveau de puissance L1, un des compresseurs de la pompe àchaleur est mis en ou hors service conformément aux signaux« plus » ou « moins » du régulateur de chauffage. Au niveau depuissance L2, un compresseur de la pompe à chaleur fonctionneen permanence pour couvrir la charge de base. Le deuxièmecompresseur est mis en ou hors service conformément auxsignaux « plus » ou « moins » du régulateur de chauffage. Auniveau de puissance L3, les deux compresseurs fonctionnent enpermanence pour couvrir la charge de base accrue, le deuxièmegénérateur de chaleur est régulé. Un seul compresseurfonctionne pendant une phase de dégivrage.

9.5.3 Pompes à chaleur air/eau haute températureEn général, 1 seul compresseur fonctionne pour destempératures extérieures de plus de 10°C. Si la températureextérieure passe en dessous de 10°C et si la température dedépart est supérieure à 50 °C, les deux compresseurs sontlibérés :Le premier compresseur est d’abord libéré et tout de suite aprèsle deuxième. Si la demande disparaît ou si un verrouillage estactif, les deux compresseurs sont mis hors service en mêmetemps.

Par rapport au niveau de puissance, la pompe à chaleur hautetempérature se comporte dans cette plage de températurescomme une pompe à chaleur à compresseur unique,indépendamment de la sélection dans le menu configuration, c-à-d. que le niveau de puissance 2 n’existe pas.Le 2e générateur de chaleur est libéré si les conditions indiquéesdans Chap. 9.5.1 à la page 29 sont remplies pour lacommutation dans le niveau de puissance 3.

9.6 Hystérésis Dans le menu « Reglages », il est possible de définir l’hystérésispour différentes demandes. L’hystérésis représente la « zoneneutre » de la température de consigne correspondante. Unedemande est reconnue si la température actuelle est inférieure àla température de consigne moins la valeur d’hystérésis. Celle-cise maintient jusqu’à ce que la température actuelle ait dépasséla limite supérieure de la zone neutre. Il en résulte une hystérésisde régulation de la valeur de consigne.

Hystérésis de la température de retour de consigneUne hystérésis peut être réglée autour de la température deretour de consigne pour une demande de chauffage.

Si l’hystérésis est grande, la pompe à chaleur fonctionne pluslongtemps bien que les variations de température soient fortesdans le circuit retour. Pour une hystérésis réduite, les temps defonctionnement du compresseur diminuent et les variations detempérature sont moindres.

REMARQUELes chauffages par surfaces ayant des courbes caractéristiques à peuprès rectilignes devraient avoir une hystérésis d’env. 1 K car une valeurtrop élevée empêche la mise en marche de la pompe à chaleur.

Niveau de puissance Pompe à chaleur avecun compresseur

Pompe à chaleur avecdeux compresseurs

Niveau P1 un seul compresseur synchrone un seul compresseur synchroneNiveau P2 - 1 compresseur charge de base, 1 compresseur

synchroneNiveau P3 1 compresseur et deuxième générateur de

chaleur, si nécessaireles deux compresseurs et le deuxième générateur de chaleur

Dégivrage compresseur fonctionne un compresseur fonctionneChauffage de l’eau chaude sanitaire (ECS)

compresseur fonctionne en fonction de la température extérieure fonctionnent un ou deux compresseurs

Réchauffement d’eau de piscine compresseur fonctionne en fonction du réglage fonctionnent un ou deux compresseurs

FR-30

Page 107: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Description du programme 9.7

Fran

çais

9.7 Commande des circulateursLa direction dans laquelle doit circuler la chaleur générée par lapompe est définie par la commande du circulateur de chauffage,d’eau chaude sanitaire ou de piscine. Le traitement séparé dedifférentes demandes permet d’exploiter tout le temps la pompeà chaleur à une température de départ la plus petite possible afind’assurer un mode utilisant l’énergie de façon optimale. Descirculateurs de rafraîchissement supplémentaires peuvent être

commandés pour des pompes à chaleur pour le chauffage et lerafraîchissement (Chap. 12 à la page 34).

REMARQUEDes modules de pompes munis de clapets anti-retour assurent les bonssens d’écoulement.

9.7.1 Circulateur de chauffage / Protection antigelDeux modes de service, réglables dans le menu « Reglages »,sont possibles pour le circulateur de chauffage.L’optimisation des pompes de chauffage est définie sur« Non » : le circulateur de chauffage fonctionne, excepté pour leréchauffement d’eau chaude sanitaire et de piscine et le modede service « Eté ».L’optimisation des pompes de chauffage est définie sur Oui : lecirculateur de chauffage fonctionne encore pendant 30 minutesaprès un démarrage du réseau et après la mise hors service dela pompe à chaleur.Si le circulateur de chauffage a été arrêté plus de 40 minutes ousi la température de retour est passée en dessous de la valeurde consigne, le circulateur est mis en marche pendant 7 minutes

pour pouvoir ramener la température du circuit de chauffagesaisie par la sonde de retour à son niveau normal (période devidange).Indépendamment du réglage, le circulateur de chauffagefonctionne toujours en mode chauffage, lors d’un dégivrage et s’ily a risque de gel. Le 2e/3e circulateur de chauffage a la mêmefonction pour des installation possédant plusieurs circuits dechauffage.

ATTENTION !Pour pouvoir garantir la fonction de protection antigel de la pompe àchaleur, le gestionnaire de pompe à chaleur ne doit pas être hors tensionet la pompe à chaleur toujours être traversée par un fluide.

S’il y a commutation du mode chauffage vers la production d’eauchaude sanitaire ou de piscine, le circulateur de chauffagefonctionne encore pendant au moins 1 minute.La pompe de chauffage fonctionne de façon permanente pourdes températures extérieures inférieures à 3°C, pour destempératures de retour inférieures à 15°C et pour destempératures saisies par la sonde antigel (circuit départ) despompes à chaleur air/eau inférieures à 6 °C.

REMARQUEEn mode de service Eté, la pompe de chauffage fonctionne toutes les 150heures pendant 1 minute (pour éviter que la pompe de chauffage coinceau début d’une période de chauffage).

9.7.2 Circulateur d’eau chaude sanitaireLe circulateur d’eau chaude sanitaire fonctionne pendant unréchauffement de l’eau (pompe d’alimentation d’eau nonpotable). Si une demande d’eau chaude apparaît pendant lemode chauffage, le circulateur de chauffage est désactivé et lecirculateur d’eau chaude est activé pendant que la pompe àchaleur fonctionne.

Pour des pompes à chaleur munies d’un échangeur thermiquesupplémentaire et Reglages – Chauf.paral.ECSsur Oui, lapompe eau chaude sanitaire fonctionne pendant le modechauffage en parallèle avec la pompe de chauffage jusqu’à ceque la température maximale réglée soit atteinte.

9.7.3 Circulateur d’eau de piscineLe circulateur d’eau de piscine fonctionne pendant unréchauffement de l’eau de piscine. Un réchauffement de l’eau depiscine en cours peut être interrompu à tout moment par unedemande d’eau chaude sanitaire, par une procédure dedégivrage ou par une élévation de la courbe caractéristique dechauffage (après une diminution nocturne p. ex.), mais ne peutpas être interrompu par un signal « plus » du régulateur dechauffage. Si la demande perdure après un réchauffement del’eau de piscine durant plus de 60 minutes, le circulateur de lapiscine est mis hors service pendant 7 minutes et le circulateur

de chauffage mis en service pour pouvoir ramener latempérature du circuit de chauffage saisie par la sonde de retourà son niveau normal. Si le régulateur de chauffage génère unsignal « plus » pendant ces 7 minutes, la demande de chauffageest alors traitée de façon prioritaire.

REMARQUEEn mode de service Eté, la production d’eau de piscine n’est pasinterrompue après 60 minutes par une période de vidange.

9.7.4 Circulateur supplémentaireLa sortie circulateur supplémentaire est configurable pourpermettre un fonctionnement parallèle du circulateursupplémentaire avec le compresseur de la pompe à chaleur.Une configuration selon chauffage, production d’eau chaudesanitaire et production d’eau de piscine est possible. Il fonctionneen outre si la température de retour passe en dessous de 15 °C

ou si, pour des pompes à chaleur air/eau, la sonde antigel (circuitdépart) enregistre des températures inférieures à 6°C.En mode de service Eté, le circulateur supplémentairefonctionne toutes les 150 heures pendant 1 minute.

FR-31

Page 108: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

10

Français

9.7.5 Pompe primaire pour source de chaleurLa pompe primaire fournit l’énergie de la source de chaleur à lapompe à chaleur. Le circulateur d’eau glycolée ou de puits ne fonctionne

seulement que lorsque la pompe à chaleur est en service. Il semet en marche 1 minute avant le compresseur et s’arrête 1minute après lui.Pour des pompes à chaleur air/eau, le ventilateur est arrêtépendant le dégivrage.

10 Mise en service de pompes à chaleur air/eauLors d’une restauration de tension, les pompes à chaleur air/eaudémarrent à des températures extérieures inférieures à 14°C ou10°C avec dégivrage. Pour cela, la température de retour doitêtre d’au moins 18°C pour éviter que le dégivrage soitinterrompu par un sous-dépassement de la températureminimale autorisée saisie par la sonde antigel (circuit départ). En activant la fonction Mise en service, une durée defonctionnement d’une heure du 2egénérateur de chaleur estlancée, un dégivrage au départ ou en cours est interrompu.

La pompe de chauffage fonctionne en permanence pendant lamise en service et une demande d’eau chaude sanitaire ou d’eaude piscine est ignorée.

REMARQUEPour des températures d’eau de chauffage basses, il faut d’abordréchauffer le réservoir tampon avant d’ouvrir l’un après l’autre lesdifférents circuits de chauffage.

11 Programme de chauffage (séchage de la chape)Le séchage de la chape s’effectue selon les normes et directivesen vigueur qui ont été en outre adaptées aux exigences desinstallations de chauffage par pompe à chaleur (voir Chap. 11.1à la page 32).L’activation d’un programme individuel a lieu dans le menu« Fonctions speciales - Prog mise temp init »).

Pendant le chauffage initial :Les pompes du 1er et 2e circuit de chauffage fonctionnenten permanence.Des diminutions programmées ou des augmentations sontignorées, seule une hystérésis fixe de ± 0,5 K s’applique(indépendamment de la Configuration dans le Menu).Température limite du 2e GDC fixée à +35 °C(indépendamment de la Configuration dans le Menu).La température de consigne calculée s’applique à tous lescircuits de chauffage.Le mélangeur du 2e/3e circuit de chauffage est enpermanence Ouvert.

Le programme sélectionné est arrêté uniquement en cas dedéfaut ou d’une coupure de tension. Après restauration dela tension ou acquittement du défaut, le programmecontinue à l’étape où il s’était arrêté.Le régulateur documente dans l’HISTORIQUE les donnéesdes derniers programmes de chauffage initial exécutésintégralement.

REMARQUES’il n’y a pas d’exigences particulières du fabricant, il est recommandéd’utiliser le programme standard de chauffage de séchage de chape(température de retour max. 35 - 40°C).

REMARQUESi pendant 3 minutes après avoir lancé le programme de chauffage initialaucune touche n’a été appuyée, l’affichage à l’écran change toutes lesminutes.L’étape actuelle de chauffage initial, la température de consigne, lenombre d’heures écoulées et celles encore nécessaires sont affichés à ladernière ligne de l’écran.

11.1 Mise en pratique des directives pour une installation de chauffage par pompe à chaleur

La directive prend comme point de départ des journées entièrespour lesquelles une température déterminée doit être atteinte oumaintenue.Si le taux d’humidité de la chape est élevé, les températuresdéterminées ne sont parfois pas atteintes pendant la périodeprescrite. Un maintien du niveau de température pendant unedurée déterminée est absolument nécessaire pour un séchagesatisfaisant.C’est pourquoi les journées prescrites par la norme sontdécomposées en étapes de programme, une étape représentealors la combinaison du nombre de jours ou d’heures et de latempérature correspondante.

REMARQUEEn fonction du rapport entre puissance calorifique de la pompe à chaleuret surface habitée réchauffée, les durées minimales de chauffepréconisée peuvent être largement dépassées car le nombre minimald’heures n’est seulement additionné que lorsque la température deconsigne est atteinte.

Les normes et directives correspondantes déterminent latempérature de départ du système de chauffage. La températurede retour est déterminante pour la régulation de la pompe àchaleur.

Type de pompe à chaleur Pompe primaire

Pompe à chaleur air/eau VentilateurPompe à chaleur eau glycolée/eau

Circulateur d’eau glycolée

Pompe à chaleur eau/eau Pompe de puits

FR-32

Page 109: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Programme de chauffage (séchage de la chape) 11.3

Fran

çais

REMARQUELa température de retour max. doit être indiquée dans le programme dechauffage. Elle est égale à la température de départ max. moins l’écart detempérature (7K p. ex.).

11.2 Fonctions de chauffage selon DIN EN 1264-4Ce programme sert de test de fonction pour les chauffages ausol et est lancé après le temps de repos prescrit pour la chape.D’éventuels vices cachés au niveau de la chape et du chauffageau sol peuvent alors être mis en évidence.

Étape 1: Maintenir pendant 72 heures (3 jours) unetempérature de retour constante de 20 °C.

Étape 2: Maintenir pendant 96 heures (4 jours) latempérature de retour maximale (réglable).

Étape 3: La pompe à chaleur reste arrêtée jusqu’à ce que latempérature de retour redescende en dessous de20 °C.

La durée de l’étape 3 est limitée à 72 heures maximum car il estpossible que la température de retour ne redescende pas endessous de 20 °C à des températures extérieures élevées.

ATTENTION !Les fonctions de chauffage doivent être effectuées pour contrôler le bonfonctionnement de la construction du chauffage par le sol. Cette fonctiondoit être lancée au minimum 21 jours après la fin des travaux pour unechape en ciment et au minimum 7 jours pour une chape à base de sulfatede calcium.

Après la pose de la chape, le temps de repos correspondant decelle-ci et le chauffage de fonction, la détermination du tauxd’humidité de la chape est très importante avant d’appliquer lerevêtement du sol.

11.3 Chauffage séchage de la chape

11.3.1 GénéralitésCe programme sert à réduire l’humidité contenue dans la chapeafin de pouvoir appliquer le revêtement de sol.Une mesure du taux d’humidité est absolument nécessaire, unautre séchage doit avoir éventuellement lieu.La directive concernant le séchage de la chape prévoit unnombre fixe d’étapes à des températures et des intervalles

déterminés. Cette suite peut être choisie dans le menu« Chauffage chape - Programme standard ».En accord avec le couvreur de chape, le programme standardest en général utilisé. Il est parfois judicieux, pour des exigencesspéciales de chauffage, d’adapter de façon individuelle ledéroulement habituel du programme standard. Pour cela il fautaller dans le menu « Chauffage chape - Program. individuel ».

11.3.2 Programme standard chauffage séchage de la chapeCe programme comporte 8 étapes et convient en général pourtous les systèmes de chauffage au sol. Avant de l’activer, latempérature de retour maximale autorisée, 32°C p.ex., doit êtrespécifiée.

Les étapes 1 à 4 sont des procédures de réchauffement d’unedurée respective de 24 heures. La température de retour deconsigne augmente pour chaque étape de 20 °C à latempérature de retour de consigne maximale.Deux conditions doivent être remplies pour terminer une étapede programme. La température de consigne respective doit êtreatteinte ou dépassée et les 24 heures doivent être écoulées. Sila température a été atteinte avant la fin des 24 heures, la pompeà chaleur maintient la température de consigne au niveau désirépendant le temps restant. La durée pendant laquelle cettetempérature a été réellement atteinte n’est pas enregistrée.A l’étape 5, la température de retour maximale doit êtremaintenue pendant une durée de 264 heures.Une totalisation de la durée pendant laquelle la température deretour maximale a été réellement atteinte est effectuée. Limitevers le haut libre, limite du bas valeur de consigne - hystérésis.

Cette étape est terminée quand la somme de ces durées aatteint la valeur 264 heures.Les étapes 6 à 8 sont des procédures de baisse de latempérature d’une durée respective de 24 heures. Latempérature de retour de consigne diminue pour chaque étapede la température de retour de consigne maximale à 20 °C.Deux conditions doivent être remplies pour terminer une étapede programme. La température de consigne respective doit êtredépassée et les 24 heures doivent être écoulées. Si latempérature a été dépassée avant la fin des 24 heures, la pompeà chaleur maintient la température de consigne au niveau désirépendant le temps restant. La durée pendant laquelle cettetempérature a été réellement atteinte n’est pas enregistrée.La durée des procédures de baisse de température est limitée à72 heures maximum car il est possible que la température deretour exigée ne redescende pas en dessous de 20 °C pour destempératures extérieures élevées.

Exemple :Température de retour max. : 32°C

Etape 1-4 : Procédures de réchauffementEtape 5 : MaintienEtape 6-8 : Procédures de baisse de la température

Etape 1-4 : 20 / 24 / 28 / 32°CEtape 5 : MaintienEtape 6-8 : 28 / 24 / 20 °C

FR-33

Page 110: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

12

Français

11.3.3 Chauffage chape Program. individuelCe programme autorise les réglages suivants :

Augm. diff. temp. :Avec chaque étape du programme, la température deconsigne est augmentée de la différence choisie, en partantde la température de départ 20°C jusqu’à la températuremaximale fixée.Le nombre d’étapes s’obtient à partir des facteurs suivants.Duree augm.temp. :Le nombre d’heures pendant lesquelles la température deconsigne correspondante doit être atteinte et maintenuepeut être indiqué ici (fonction décrite précédemment).

Duree maint. temp. :Le nombre d’heures pendant lesquelles la température deconsigne maximale doit être maintenue peut être indiqué ici.Abais. diff. temp. :Avec chaque étape du programme, la température deconsigne est diminuée de la différence choisie, en partantde la température maximale fixée jusqu’à la température dedépart 20°C.Le nombre d’étapes s’obtient à partir des facteurs suivants.Duree baisse chauf. :Le nombre d’heures pendant lesquelles la température deconsigne correspondante doit être atteinte et devrait êtremaintenue peut être indiqué ici.

12 Instructions de montage supplémentaires pour le gestionnaire de PAC chauffage / rafraîchissement

12.1 Régulateur de chauffage et de rafraîchissement2 types de rafraîchissement sont possibles pour la génération de la puissance frigorifique :

Rafraîchissement actif par pompe à chaleur réversibleRafraîchissement passif via un échangeur thermique

Un régulateur de froid doit être disponible en plus du régulateurde la pompe à chaleur de chauffage pour l'exécution desfonctions de rafraîchissement.

Les pompes à chaleur réversibles sont livrées, pour lerafraîchissement actif, équipées d’un gestionnaire depompe à chaleur chauffage / rafraîchissement.Lors du rafraîchissement passif, le régulateurrafraîchissement doit être raccordé au gestionnaire depompe à chaleur chauffage. Fig. 12.1: Dimensions du gestionnaire de pompe à chaleur mural

chauffage / rafraîchissement

12.1.1 Exploitation en réseau du régulateur chauffage et rafraîchissement et de la commande à distance

Les deux régulateurs (chauffage et rafraîchissement) sont reliésau connecteur J11 à l’aide d’un conducteur à 3 fils et sontexploités en réseau. Une adresse de réseau est attribuée àchacun des régulateurs. Les adresses de réseau des régulateursde chauffage et de rafraîchissement sont prédéfinies.

Les adresses des régulateurs sont réglées en usine. Exception :régulateur chauffage pour station de refroidissement passif, voirinstructions de montage « station de refroidissement passif ».La condition de base pour une exploitation en réseau sansproblèmes est la compatibilité des logiciels des régulateurs dechauffage et de refroidissement.

Le logiciel est compatible si les chiffres X et Y sont identiques, p.ex.

WPM_ K_H41 compatible avec WPM_H_H45WPM_ K_H41 non compatible avec WPM_H_H31

Dans le menu « Caract. exploitation - Reseau », il est possiblede contrôler si le régulateur de rafraîchissement a été reconnu.Sous « Reseau chauf/rafr. » est indiqué si la liaison avec leréseau est activée.Les interrupteurs DIP d’une commande à distance raccordéedoivent être réglés comme suit :

Fig. 12.2: Réglage de l’interrupteur DIP

Régulateur chauffage Adresse de réseau 01Régulateur rafraîchissement Adresse de réseau 02

Logiciel de chauffage WPM_H_ X Y ZLogiciel de refroidissement WPM_K_ X Y Z

Commande à distance

Pas de réseau

Réseau

123456

FR-34

Page 111: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Instructions de montage supplémentaires pour le gestionnaire de PAC chauffage / rafraîchissement 12.2

Fran

çais

12.1.2 Sonde de température (régulateur rafraîchissement)Toutes les sondes de température raccordées aux régulateursde rafraîchissement supplémentaires sont conformes auxcourbes caractéristiques de sonde présentées.

Sonde de température ambiante de la sonde d’ambianceclimatiqueSonde circuit départ rafraîchissement passifSonde circuit retour rafraîchissement passif

Fig. 12.3: Sonde NTC régulateur rafraîchissement

12.2 Génération de froid via un rafraîchissement actif

12.2.1 Pompes à chaleur sans échangeur thermique supplémentaireLa génération de froid s’effectue de façon active en inversant lesens de fonctionnement de la pompe à chaleur. La commutationdu circuit de rafraîchissement du mode chauffage au moderafraîchissement s’effectue via une vanne d'inversion 4 voies.

REMARQUELors de la commutation du mode chauffage vers le moderafraîchissement, la pompe à chaleur est bloquée pendant 10 minutesafin que les différentes pressions dans le circuit de rafraîchissementpuissent se compenser.

Les demandes sont traitées comme suit :Eau chaude prioritaireRafraîchissement prioritaire Piscine

Pendant une production d’eau chaude sanitaire ou d’eau depiscine, la pompe à chaleur fonctionne comme en modechauffage.

12.2.2 Pompes à chaleur avec échangeur thermique supplémentaire pour utilisation de la chaleur résiduelle

La chaleur résiduelle se formant pendant le rafraîchissementpeut être utilisée pour la production d’eau chaude sanitaire oud’eau de piscine via un échangeur thermique supplémentairedans le gaz de chauffage. A condition que dans l’optionéchangeur thermique soit coché OUI.Les demandes sont traitées comme suit :

Rafraîchissement prioritaire Eau chaude prioritaireProduction d’eau

Avec l’option « Reglages – Eau chaud.Sanitaire » est réglée latempérature maximale « Rafr. paral. ECS ». Le circulateur d’eau

chaude fonctionne pendant le rafraîchissement aussi longtempsque la température de l’eau chaude sanitaire se trouve endessous de cette limite. Si la température maximale réglée estatteinte, le circulateur d’eau chaude est arrêté et la pompe depiscine mise en marche (indépendamment de l’entréethermostat piscine). S’il n’y a pas de besoin de rafraîchissement, les demandes d’eauchaude sanitaire ou d’eau de piscine peuvent être traitées. Enoutre, ces fonctions sont arrêtées après une durée continue defonctionnement maximale de 60 minutes pour pouvoir traiter defaçon prioritaire une éventuelle demande de rafraîchissement enattente.

FR-35

Page 112: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

12.3

Français

12.3 Génération de froid via un rafraîchissement passif L’eau de la nappe phréatique et la terre sont en été, à desprofondeurs élevées, bien plus froides que la températureenvironnante. Un échangeur à plaques installé dans le circuitd’eau glycolée ou d’eau de la nappe phréatique transmet lapuissance frigorifique au circuit de rafraîchissement/ dechauffage. Le compresseur de la pompe à chaleur n’est pasactivé et est disponible pour la production d’eau chaude.Le fonctionnement parallèle de la production d’eau chaude et durafraîchissement peut être activé sous l’option « Reglages - Eauchaud.Sanitaire - Rafr. paral. ECS ».

REMARQUEDes exigences spéciales au niveau du raccordement hydraulique doiventêtre garanties en fonctionnement parallèle de la production d’eau chaudeet du refroidissement (voir Documents d’étude).

Rafraîchissement passif avec sondes géothermiques(Retirer le pont A6/ID7)Pour le rafraîchissement, une pompe primaire rafraîchissementsupplémentaire (M12) peut être raccordée à la sortie NO6. Lasortie circulateur primaire M11 n’est active qu’en modechauffage.

Refroidissement passif avec eau de la nappe phréatiquePont A6/ID7 inséréUne demande de rafraîchissement commande la pompeprimaire M11, c-à-d. que la même pompe primaire est utilisée enmode chauffage et rafraîchissement (pompe de puits pour despompes à chaleur eau/eau p. ex.)

12.4 Description du programme rafraîchissement

12.4.1 Mode opératoire rafraîchissementLes fonctions pour le rafraîchissement sont activéesmanuellement en tant que 6e mode de fonctionnement, iln’existe pas de commutation automatique entre mode chauffageet mode rafraîchissement. Une commutation externe via l’entréeID12 est possible.Le mode opératoire « Refroidir » ne se laisse activer quelorsque la fonction de rafraîchissement (active ou passive) estlibérée dans la préconfiguration.

Arrêt de la génération de froidLes restrictions suivantes sont prévues pour des raisons desécurité :

La température de départ passe en dessous de la valeur7 °CDéclenchement du contrôleur de point de rosée aux endroitssensibles du système de rafraîchissementAtteinte du point de rosée lors d’un rafraîchissementpurement passif

12.4.2 Activation des fonctions de rafraîchissementEn activant le mode rafraîchissement, les fonctions de régulationspéciales sont effectuées. Ces fonctions de régulation sonttraitées par le régulateur de rafraîchissement séparément dureste des fonctions de régulation.Les causes suivantes peuvent inhiber l’activation de la fonctionde rafraîchissement :

La température extérieure se situe en dessous de 3°C(risque de gel)

La température extérieure se situe en dessous de 15 °Cpour les pompes à chaleur air/eau réversiblesLe régulateur de rafraîchissement n’est pas disponible ou laliaison est perturbéeLors des réglages, il a été oublié de mentionner par « Oui »si le rafraîchissement est passif ou dynamique

Dans ces cas là, le mode de fonctionnement rafraîchissementreste actif mais la régulation se comporte comme en mode été.

12.4.3 Désactivation des circulateurs en mode rafraîchissementPour une installation de chauffage par pompes à chaleur avecdeux circuits de chauffage, le circulateur de chauffage du 1eou du 2e circuit de chauffage peut être désactivée en moderefroidissement.Le circulateur de chauffage du 1e circuit de chauffage (M14)n’est pas activé en mode rafraîchissement si un rafraîchissementpurement à eau refroidie est configuré.Le circulateur de chauffage du 2e circuit de chauffage (M15)n’est pas activé en mode rafraîchissement si un rafraîchissementpurement dynamique est configuré.

Rafraîchissement passif L’alimentation du système de rafraîchissement peut avoir lieuaussi bien par les circulateurs de chauffage (M13) déjà existants

que par un circulateur de rafraîchissement supplémentaire(M17).Le circulateur de chauffage présent est également utilisé enmode rafraîchissement sous forme comprimée. Lors de l’utilisation d’une pompe de rafraîchissementsupplémentaire (un réseau à quatre fils p. ex.), le circulateur dechauffage doit être désactivé en mode rafraîchissement. Celas’obtient en montant un pont de câble A5 entre les bornes X2 etID8 sur le régulateur de rafraîchissement passif N6.

REMARQUELe circulateur de rafraîchissement (M17) fonctionne de façon permanentesous le mode de fonctionnement Refroidir.

FR-36

Page 113: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Instructions de montage supplémentaires pour le gestionnaire de PAC chauffage / rafraîchissement 12.5

Fran

çais

12.4.4 Rafraîchissement passif et dynamiqueDifférentes configurations de l’installation peuvent être réaliséesen fonction du schéma d’intégration :

Rafraîchissement purement dynamique (ventilo-convecteurs p. ex.)La régulation est une régulation à valeur fixe. Sous l’optionRéglages est définie la température de consigne de retourdésirée.Rafraîchissement purement passif (rafraîchissement parle sol, par les surfaces murales ou par le plafond p. ex.)La régulation s’effectue selon la température ambiante. Latempérature de la pièce, dans laquelle la sonde d'ambianceclimatique 1 est raccordée conformément au schémaélectrique, est prépondérante. Sous l’option Réglages estdéfinie la température ambiante désirée.

Combinaison de rafraîchissement dynamique et passifLa régulation s’effectue séparément dans deux circuits derégulation.La régulation du circuit dynamique est une régulation àvaleur fixe (comme décrit dans le rafraîchissementdynamique).La régulation du rafraîchissement passif s’effectue selon latempérature ambiante (comme décrit dans lerafraîchissement passif) via la commande du mélangeur du2e circuit de chauffage (circuit de chauffage/rafraîchissement passif).

Le choix s’effectue sous l’option « Reglages – Refroidir ».

12.5 Régulation de la température ambianteDes installations de technique de chauffage sont équipéesgénéralement de dispositifs automatiques pour la régulation dela température ambiant de chaque pièce. En mode chauffage, les thermostats d’ambiance détectent latempérature actuelle et ouvrent le dispositif de réglage (leservomoteur p. ex.) à dépassement de la limite de la températurede consigne réglée.

En mode rafraîchissement, les thermostats d’ambiance doiventêtre soit désactivés soit remplacés par des thermostatsappropriés au chauffage et au rafraîchissement. En mode rafraîchissement, le thermostat d’ambiance secomporte alors de façon inverse, c-à-d. qu’il ouvre le dispositif deréglage lors du dépassement de la température de consigne.

FR-37

Page 114: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

13

Français

13 Accessoires spéciaux

13.1 Commande à distanceUne commande à distance est disponible comme accessoirespécial pour améliorer le confort. La commande et le guidage parmenus sont identiques à ceux du gestionnaire de pompe àchaleur, des fonctions complémentaires peuvent être utilisées àl’aide de touches supplémentaires (description detaillée voirinstructions pour commande à distance). Le raccordement

s’effectue via un câble de téléphone à 6 fils (accessoiresspéciaux) avec fiche Western.

REMARQUECeci peut être utilisé directement comme télécommande dans le cas derégulateurs de chauffage à commande amovible (voir Chap. 3.2.2 à lapage 4).

13.2 Système télédiagnostic (FDS)Le Far Diagnostic System (FDS) a été développé pour permettreun accès au gestionnaire de pompe à chaleur via le PC. Lelogiciel permet, en combinaison avec un PC relié à Internet et lekit de matériel logistique requis, de lire les réglages desutilisateurs et de les modifier si besoin. Le logiciel est programméde telle sorte qu’un échange de données permanent ait lieu entrele PC et la PAC. Des modifications sont possibles aussi biendans le programme que directement à la PAC.Le logiciel démarre via le navigateur Internet existant sur le PC etil a été optimisé pour les systèmes d’exploitaton Windows 2000,XP.

Deux versions sont disponibles :Télédiagnostic sur site (avec un ordinateur portable p. ex.)Local Diagnostic System (LDS). Liaison directe par câbled’un PC via le kit de matériel logistique LDS au gestionnairede pompe à chaleur.Télédiagnostic via une liaison modem : Remote DiagnoseSystem (RDS). Le RDS est un instrument utile pourcontrôler le fonctionnement d’une installation éloignée etapporter des modifications aux réglages de l’utilisateur.

13.3 Sonde d'ambiance climatiqueLors du rafraîchissement via un système de chauffage/rafraîchissement par surfaces, la régulation a lieu en fonction dela température ambiante mesurée par la sonde d'ambianceclimatique et du taux d’humidité.La température ambiante désirée est réglée sur le gestionnairede pompe à chaleur. La température d’eau de rafraîchissementminimale possible est calculée à partir de la températureambiante et du taux d’humidité mesurés dans la pièce deréférence. Le comportement de la régulation du rafraîchissementest influencé par la température ambiante actuelle saisie et par latempérature de consigne de départ choisie.

Fig. 13.1: Sonde d’ambiance climatique

FR-38

Page 115: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

A-I

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

Anhang / Appendix / Annexes

Anhang / Appendix / Annexes1 Technische Geräteinformationen /

Technical Device Information / Informations techniques sur les appareils...................................................................................................A-II

2 Hydraulische Einbindung / Hydraulic Integration / Intégration hydraulique............................................A-III2.1 Einbindungsschema Heizen und Warmwasserbereitung /

Integration Diagram for Heating and Domestic Hot Water Preparation /Chauffage et production d’eau chaude ........................................................................................................................................ A-III

2.2 Wärmepumpenanlage Heizen/Kühlen mit Zusatzwärmetauscher /Heat Pump System Heating/Cooling with Additional Heat Exchanger /Installation de pompe à chaleur chauffage/rafraîchissement avec échangeur thermique supplémentaire.................................. A-VI

3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ...................................................................... A-VII3.1 Wärmepumpenmanager Heizen / Heat Pump Manager for Heating / Gestionnaire de pompe à chaleur chauffage ................. A-VII

3.2 Wärmepumpenmanager Heizen und Kühlen /Heat Pump Manager for Heating and Cooling /Gestionnaire de pompe à chaleur chauffage/rafraîchissement.................................................................................................. A-VIII

3.3 Legende zu Stromlaufplänen / Legend For Circuit Diagrams / Légende des schémas électriques.............................................. A-X

3.4 Klemmenbelegung Wärmepumpenmanager / Heat pump manager terminal assignation / Affectation broches Gestionnaire de pompe à chaleur ............................................................................................................... A-XII

4 Diagnose Störungen-Alarm / Troubleshooting-Alarm / Diagnostic écran perturbations-alarmes......A-XIV

Page 116: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anhang · A

ppendix · Annexes

1

1 Technische Geräteinformationen / Technical Device Information / Informations techniques sur les appareils

Netzspannung Supply voltage Tension secteur 230 V AC 50 HzSpannungsbereich Voltage range Plage de tension 195 bis/to/à 253 V ACLeistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbée etwa/approx./env. 50 VA

Schutzart nach EN 60529 Degree of protection according to EN 60529 Degré de protection selon EN 60529 IP 20

Schaltvermögen der Ausgänge Switching capacity of outputs Pouvoir de coupure des sortiesmax. 2 A (2 A) cos (ϕ) = 0,6 bei/at/à 230 V

Betriebstemperatur Operating temperature Température de fonctionnement 0 °C bis/to/à +35 °CLagerungstemperatur Storage temperature Température d’entreposage -15 °C bis/to/à +60 °CGewicht Weight Poids 4100 gWirkungsweise Function Mode de fonctionnement Type 1.CVerschmutzungsgrad Degree of soiling Degré de saleté 2

Wärme-/Feuerbeständigkeit Heat/fire resistance Résistance à la chaleur et au feuKategorie D / Category D / Catégorie D

Temperatur für Kugeldruckprüfung Temperature for ball pressure test Température pour l'essai de dureté à la bille

125 °C

A-II

Page 117: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

Hydraulische Einbindung / Hydraulic Integration / Intégration hydraulique 2.1

2 Hydraulische Einbindung / Hydraulic Integration / Intégration hydraulique

2.1 Einbindungsschema Heizen und Warmwasserbereitung /Integration Diagram for Heating and Domestic Hot Water Preparation /Chauffage et production d’eau chaude

Die Anforderungen an die hydraulischeEinbindung einer Wärmepumpen-Heiungsanlage sind denProjektierungsunterlagen zuentnehmen.

The requirements for the hydraulicintegration of a heat pump heatingsystem can be found in the projectplanning documentation.

Pour les exigences en matièred’intégration hydraulique, se référer à ladocumentation d’études.

Abb. / Fig. / Fig. 2.1: Monovalenter Wärmepumpenbetrieb mit 2.Heizkreisen und Warmwasserbereitung / Monovalent heat pump operation with 2 heating circuits and domestic hot water preparation / Mode monovalent de la pompe à chaleur avec 2 circuits de chauffage et production d’eau chaude

1.2 Sole/Wasser-WP2 Wärmepumpenmanager3 Pufferspeicher4 Warmwasserspeicher13 Wärmequelle ErdreichM11 PrimärpumpeM13 HeizungsumwälzumpeM15 HeizungspumpeM18 WarmwasserpumpeR1 AußentemperaturfühlerR2 RücklauffühlerR3 WarmwasserfühlerEV Elektroverteilung

1.2 Brine-to-water HP2 Heat pump manager3 Buffer tank4 Hot water cylinder13 Heat source groundM11 Primary pumpM13 Heat circulating pumpM15 Heating pumpM18 Hot water pumpR1 External temperature

sensorR2 Return flow sensorR3 Hot water sensorEV Electrical distribution

system

1.2 PAC eau glycolée/eau2 Gestionnaire de pompe à

chaleur3 Ballon tampon4 Préparateur d’eau chaude

sanitaire13 Source de chaleur terreM11 Pompe primaireM13 Circulateur de chauffageM15 Pompe de chauffageM18 Pompe d’eau chaude

sanitaireR1 Sonde de température

extérieureR2 Sonde de retourR3 Sonde d’eau chaude

sanitaireEV Distribution électrique

A-III

Page 118: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anhang · A

ppendix · Annexes

2.1

Abb. / Fig. / Fig. 2.2: Monoenergetischer Wärmepumpenbetrieb mit zwei Heizkreisen und Warmwasserbereitung / Mono energy heat pump operation with 2 heating circuits and domestic hot water preparation / Mode mono-énergétique de la pompe à chaleur avec 2 circuits de chauffage et production d’eau chaude

1.1 Luft/Wasser-WP2 Wärmepumpenmanager3 Pufferspeicher4 WarmwasserspeicherE10.1TauchheizkörperE9 Flanschheizung

WarmwasserM13 Heizungsumwälzpumpe

Hauptkreis / 1. HeizkreisM15 Heizungsumwälzpumpe

2. HeizkreisM18 Warmwasserpumpe

1.1 Air-to-water HP2 Heat pump manager3 Buffer tank4 Hot water cylinderE10.1Immersion heaterE9 Flange heater

Domestic hot waterM13 Heat circulating pump

Main circuit / heating circuit 1

M15 Heat circulating pumpHeating circuit 2

M18 Hot water pump

1.1 PAC air/eau2 Gestionnaire de pompe à

chaleur3 Ballon tampon4 Préparateur d’eau chaude

sanitaireE10.1ThermoplongeurE9 Résistance électrique

chauffanteEau chaude sanitaire

M13 Circulateur de chauffageCircuit principal / 1er circuit de chauffage

M15 Circulateur de chauffage2e circuit de chauffage

M18 Pompe d’eau chaude sanitaire

A-IV

Page 119: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

Hydraulische Einbindung / Hydraulic Integration / Intégration hydraulique 2.1

Abb. / Fig. / Fig. 2.3: Bivalenter Wärmepumpenbetrieb mit differenzdrucklosem Verteiler / Bivalent heat pump operation with differential pressureless manifold / Mode bivalent de la pompe à chaleur avec collecteur sans pression différentielle

1.1 Wärmepumpe2 Wärmepumpenmanager3 Pufferspeicher7 HeizsystemE10.2Öl-/GaskesselTC Raumtemperaturregler

1.1 Heat pump2 Heat pump manager3 Buffer tank7 Heating systemE10.2Oil/gas boilerTC Room temperature

controller

1.1 Pompe à chaleur2 Gestionnaire de pompe à

chaleur3 Ballon tampon7 Système de chauffageE10.2Chaudière fuel

domestique / gazTC Régulateur de

température ambiante

Abb. / Fig. / Fig. 2.4: Einbindungsschema für den bivalent-regenerativen Wärmepumpenbetrieb mit Warmwasserbereitung / Integration diagram for bivalent-renewable heat pump operation with domestic hot water preparation / Schéma d’intégration du mode bivalent-régénératif de la pompe à chaleur avec production d’eau chaude

1.1 Wärmepumpe2 Wärmepumpenmanager3 Pufferspeicher3.1 Speicher regenerativR2 RücklauffühlerR9 VorlauffühlerR13 Fühler regenerativE10.3FestbrennstoffkesselE10.5SolaranlageTC Raumtemperaturregler

1.1 Heat pump2 Heat pump manager3 Buffer tank3.1 Renewable cylinderR2 Return flow sensorR9 Flow sensorR13 Renewable sensorE10.3Solid fuel boilerE10.5Solar energy systemTC Room temperature

controller

1.1 Pompe à chaleur2 Gestionnaire de pompe à

chaleur3 Ballon tampon3,1 Accumulateur régénératifR2 Sonde de retourR9 Sonde de départR13 Sonde régénérativeE10.3Chaudière à combustible

solideE10.3Installation solaireTC Régulateur de

température ambiante

A-V

Page 120: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anhang · A

ppendix · Annexes

2.2

2.2 Wärmepumpenanlage Heizen/Kühlen mit Zusatzwärmetauscher /Heat Pump System Heating/Cooling with Additional Heat Exchanger /Installation de pompe à chaleur chauffage/rafraîchissement avec échangeur thermique supplémentaire

Abb. / Fig. / Fig. 2.5: Einbindungsschema für den monoenergetischen Wärmepumpenbetrieb mit zwei Heiz-/ Kühlkreisen für dynamische oder stille Heizung / Kühlung (aktiv) und effektiver Abwärmenutzung für Warmwasser- und Schwimmbadbereitung. / Integration diagram for mono energy heat pump operation with two heating/cooling circuits for dynamic or silent heating/cooling (active) and effective waste heat recovery for domestic hot water preparation and swimming pool water preparation. / Schéma d’intégration pour le mode chauffage mono-énergétique des pompes à chaleur avec deux circuits de chauffage/rafraîchissement pour chauffage/rafraîchissement dynamique ou passif et utilisation effective de la chaleur perdue pour la production d’eau chaude sanitaire et d’eau de piscine.

1.4 Reversible Luft/Wasser-Wärmepumpe

2 WärmepumpenmanagerHeizen / Kühlen

3 Pufferspeicher4 Warmwasserspeicher5 Schwimmbadwärme-

tauscher6 Warmwasserspeicher7 Heiz-/Kühlsystem

1.4 Reversible air-to-waterheat pump

2 Heat pump managerheating/cooling

3 Buffer tank4 Hot water cylinder5 Swimming pool heat

exchanger6 Hot water cylinder7 Heating/cooling system

1.4 Pompe à chaleur réversiblepompe à chaleur

2 Gestionnaire de pompe à chaleur chauffage / rafraîchissement

3 Ballon tampon4 Préparateur d’eau chaude

sanitaire5 Echangeur de chaleur

d’eau de piscine6 Préparateur d’eau chaude

sanitaire7 Système chauffage/

rafraîchissement

A-VI

Page 121: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques 3.1

3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques

3.1 Wärmepumpenmanager Heizen / Heat Pump Manager for Heating / Gestionnaire de pompe à chaleur chauffage

Abb. / Fig. / Fig. 3.1: Anschlussplan des wandmontierten Wärmepumpenmanagers WPM 2006 plus / Circuit Diagram of the Wall-Mounted Heat Pump Manager WPM 2006 plus / Schéma électrique du gestionnaire de pompe à chaleur mural WPM 2006 plus

A-VII

Page 122: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anhang · A

ppendix · Annexes

3.2

3.2 Wärmepumpenmanager Heizen und Kühlen /Heat Pump Manager for Heating and Cooling /Gestionnaire de pompe à chaleur chauffage/rafraîchissement

Abb. / Fig. / Fig. 3.2: Anschlussplan des wandmontierten Wärmepumpenmanagers WPM 2006 R – N1 / Circuit diagram for the WPM 2006 R - N1 wall-mounted heat pump manager / Schéma électrique du gestionnaire de pompe à chaleur mural WPM 2006 R – N1

A-VIII

Page 123: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques 3.2

Abb. / Fig. / Fig. 3.3: Anschlussplan des wandmontierten Wärmepumpenmanagers WPM 2006 R – N2 / Circuit diagram for the WPM 2006 R - N2 wall-mounted heat pump manager / Schéma électrique du gestionnaire de pompe à chaleur mural WPM 2006 R – N2

A-IX

Page 124: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anhang · A

ppendix · Annexes

3.3

3.3 Legende zu Stromlaufplänen / Legend For Circuit Diagrams / Légende des schémas électriques

A Brücken Bridges PontsA1 Brücke: EnergieVersorgerSperre -

muss eingelegt werden, wenn die Lastspannung nicht durch den Energieversorger unterbrochen wird

Bridges: Utility company block (EnergieVersogerSperre - EVS) - must be installed if the supply voltage is not interrupted by the energy provider

Pont : Intégrer blocage du fournisseur d’électricitéEJP si la tension de charge n’est pas interrompue par le fournisseur d’électricité

A2 Brücke: Sperre Wärmepumpe - Frostschutz gewährleistet

Bridges: Heat pump block - frost protection guaranteed

Pont : Blocage pompe à chaleur - antigel garanti

A3 Brücke bei Wärmepumpen ohne Motorschutzkontakt der Primärpumpe oder des Ventilators

Bridge for heat pumps without motor protection contact of the primary pump or the ventilator

Pont pour pompes à chaleur sans contact protection moteur de la pompe primaire ou du ventilateur

A4 Brücke bei Wärmepumpen ohne Motorschutzkontakt des Verdichters

Bridge for heat pumps without motor protection contact of the compressor

Pont pour pompes à chaleur sans contact protection moteur du compresseur

A5 Brücke für Parallelbetrieb von M13/M17 m. PKS

Bridge for parallel operation of M13/M17 with PKS

Pont pour fonctionnement parallèle de M13/M17 m. PKS

A6 Brücke für Parallelbetrieb von M11/M12

Bridge for parallel operation of M11/M12

Pont pour fonctionnement parallèle de M11/M12

A7 Brücke Zusatzheizung Bridge, supplementary heating Pont chauffage d’appointA8 Brücke Warmwasseranforderung Bridge, request for hot water Pont demande d’eau chaudeA9 Brücke Fußbodenheizung Bridge, underfloor heating Pont chauffage par le sol

B Hilfsschalter Auxiliary switch Commutateur auxiliaireB2* Pressostat Niederdruck Sole Low-pressure brine controller Pressostat eau glycolée basse

pressionB3* Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat d’eau chaudeB4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool water thermostat Thermostat d’eau de piscine

E Heiz-, Kühl- und Hilfsorgane Heating, cooling and auxiliary units

Dispositifs de chauffage, rafraîchissement et auxiliaires

E3 Abtauende - Pressostat Defrost end pressure switch Pressostat fin de dégivrageE5 Kondensationsdruck - Pressostat Condensation pressure switch Pressostat pression condensationE9 Flanschheizung Warmwasser Flange heater, hot water Résistance électrique chauffante ECSE10* 2. Wärmeerzeuger (Funktion über

Regler wählbar)Heat generator 2 (function selectable via controller)

2. Générateur de chaleur (fonction sélectionnable via régulateur)

E13* 2. Kälteerzeuger 2nd Chiller 2 2. Générateur de froid

F Sicherheitsorgane Safety unit Dispositifs de sécuritéF1 Steuersicherung von N2 / N6 Control fuse of N2 / N6 Fusible de commande de N2 / N6F2 Lastsicherung für Steckklemmen J12

u. J13 5x20/4,0ATrLoad fuse for plug-in terminals J12 and J13 5 x 20 / 4.0 A slow-acting

Fusible de puissance pour bornes enfichables J12 et J13 5x20 / 4,0 A action retardée

F3 Lastsicherung für Steckklemmen J15 bis J18 5x20/4,0ATr

Load fuse for plug-in terminals J15 to J18 5 x 20 / 4.0 A slow-acting

Fusible de puissance pour bornes enfichables de J15 à J18 5x20 / 4,0 A action retardée

F4 Pressostat - Hochdruck High-pressure switch Pressostat haute pressionF5 Pressostat - Niederdruck Low-pressure switch Pressostat basse pressionF6 Eingefrierschutz Thermostat Flow temp. limit thermostat Thermostat protection antigelF7 Sicherheitstemperaturwächter Safety temperature monitor Contrôleur de température de sécuritéF23 Motorschutz M1 / M11 Motor protection M1 / M11 Protection moteur M1 / M11

H Leuchten Lamps VoyantsH5* Leuchte Störfernanzeige Remote fault indicator lamp Voyant télédétection de pannes

K Schütze, Relais, Kontakte Contactors, relays, contacts Contacteurs, relais, contactsK1 Schütz Verdichter 1 Contactor for compressor 1 Contacteur compresseur 1K1.1 Anlauf-Schütz Verdichter 1 Start-up contactor for compressor 1 Contacteur démarrage compresseur 1K1.2 Zeitrelais Verdichter 1 Time relay for compressor 1 Relais temporisé compresseur 1K2 Schütz (Relais) Ventilator 1 Contactor (relay) ventilator 1 Contacteur (relais) ventilateur 1K3 Schütz Verdichter 2 Contactor for compressor 2 Contacteur compresseur 2K3.1 Anlauf-Schütz Verdichter 2 Start-up contactor for compressor 2 Contacteur démarrage compresseur 2K3.2 Zeitrelais Verdichter 2 Time relay for compressor 2 Relais temporisé compresseur 2K4 Schütz Venitlator 2 Contactor ventilator 2 Contacteur ventilateur 2K5 Schütz Primärpumpe - M11 Contactor, primary pump - M11 Contacteur pompe primaire (M11)K6 Schütz Primärpumpe 2 - M20 Contactor, primary pump 2 - M20 Contacteur pompe primaire 2 (M20)K7 Halbleiterrelais - Abtauung Semiconductor relay, defrosting Dégivrage relais statiqueK8 Schütz / Relais-Zusatzheizung Contactor / relay for supplementary

heatingChauffage d’appoint contacteur / relais

A-X

Page 125: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques 3.3

K9 Koppelrelais 230V/24V für Abtauende oder Eingefrierschutz

Coupling relay 230 V/24 V for defrost end or flow temperature limit

Relais de couplage 230 V / 24 V pour fin de dégivrage ou protection antigel

K11* Elektronisches Relais für Störfernanzeige

Electronic relay for remote fault indicator

Relais électronique pour télédétection de pannes

K12* Elektronisches Relais für Schwimmbadwasserumwälzpumpe

Electronic relay for swimming pool water circulating pump

pour circulateur d’eau de piscine

K20* Schütz 2. Wärmeerzeuger Contactor for 2nd heat generator Contacteur du 2ème générateur de chaleur

K21* Schütz Flanschheizung Warmwasser Contactor, flange heater for hot water Contacteur résistance électrique chauffante eau chaude sanitaire

K22* EVU-Sperrschütz (EVS) Utility blocking contactor (EVS) Contacteur de blocage du fournisseur d’électricité EJP

K23* Hilfsrelais für Sperre Auxiliary relay for block Relais auxiliaire de blocageK28* externe Umschaltung Betriebsart

KühlenExternal switching to “cooling” operation

Commutation externe mode opératoire rafraîchissement

M Motoren Motors MoteursM1 Verdichter 1 Compressor 1 1er compresseurM2 Ventilator Ventilator VentilateurM3 Verdichter 2 Compressor 2 2ème compresseurM11* Primärpumpe Wärmequelle Heat source primary pump Pompe primaire source de chaleurM12* Primärpumpe Kühlen passiv Primary pump passive cooling Popmpe primaire rafraîchissement

passifM13* Heizungsumwälzpumpe Hauptkreis Heat circulating pump for main circuit Circulateur de chauffage circuit

principalM14* Heizungsumwälzpumpe 1. Heizkreis

bei KühlungHeat circulating pump for heating circuit 1 for cooling

Circulateur de chauffage 1er circuit de chauffage à rafraîchissement

M15* Heizungsumwälzpumpe 2./3. Heizkreis Heat circulating pump for heating circuit 2/3

Circulateur de chauffage 2ème/3ème circuit de chauffage

M16* Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaireM17* Kühlumwälzpumpe Cooling circulating pump Circulateur de rafraîchissementM18* Warmwasserumwälzpumpe

(Speicherladepumpe)Hot water circulating pump (load pump) Circulateur d’eau chaude sanitaire

(pompe de suralimentation du ballon)M19* Schwimmbadwasserumwälzpumpe Swimming pool water circulating pump Circulateur d’eau de piscineM20* Primärpumpe 2. Wärmequelle Primary pump for 2nd heat source Pompe primaire 2ème source de

chaleurM21* Mischer bivalent oder 3. Heizkreis Mixer for bivalent or heating circuit 3 Vanne mélangeuse bivalente ou 3ème

circuit de chauffageM22* Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Vanne mélangeuse 2ème circuit de

chauffage

N Regelelemente Control elements Eléments de régulationN1 Heizungsregler Heating controller Régulateur de chauffageN2 Kühlregler (reversible Wärmepumpe) Cooling controller (reversible heat

pump)Régulateur de rafraîchissement (pompe à chaleur réversible)

N3 Raumklimastation 1 Room climate control station 1 Station de climatisation 1N4 Raumklimastation 2 Room climate control station 2 Station de climatisation 2N5 Taupunktwächter Dew point monitor Contrôleur du point de roséeN6 Kühlregler (passive Kühlung) Cooling controller (passive cooling) Régulateur de rafraîchissement

(rafraîchissement passif)N9 Raumthermostat (umschaltbar) Room thermostat (switchable) Thermostat d’ambiance (commutable)N10* Fernbedienung Remote control TélécommandeN11* Relaisbaugruppe Relay module Module de relaisN14 Bedienteil für WPM 2007 Control panel for WPM 2007 Commande pour WPM 2007

R Fühler, Widerstände Sensor, resistors Sondes, résistancesR1 Außenfühler External sensor Sonde extérieureR2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retourR3* Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude sanitaireR4 Rücklauffühler Kühlwasser Return flow sensor for cooling water Sonde de retour eau froideR5* Fühler 2. Heizkreis Sensor for heating circuit 2 Sonde du 2ème circuit de chauffageR6 Eingefrierschutzfühler Flow temoerature limit sensor Sonde antigelR7 Kodierwiderstand Coding resistor Résistance de codageR8 Frostschutzfühler Kühlen Flow sensor, cooling Sonde antigel rafraîchissementR9 Vorlauffühler (Frostschutzfühler) Flow sensor (antifreeze sensor) Sonde de départ (sonde antigel)R10.1- 5*

Feuchtesensoren von N5 - maximal 5 Stück

Humidity sensors for N5 (max. of 5 sensors)

Capteurs d’humidité de N5 - 5 maximum

R11 Vorlauffühler Kühlwasser Flow sensor for cooling water Sonde de départ eau de rafraîchissement

R12 Abtauendefühler Defrost end sensor Sonde fin dégivrage

A-XI

Page 126: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anhang · A

ppendix · Annexes

3.4

3.4 Klemmenbelegung Wärmepumpenmanager / Heat pump manager terminal assignation / Affectation broches Gestionnaire de pompe à chaleur

R13 Fühler 3. Heizkreis / Fühler regenerativ Sensor for heating circuits 2/3 /renewable sensor

Sonde 3ème circuit de chauffage / sonde mode régénératif

R17* Raumtemperaturfühler Room temperature sensor Sonde de température ambianteR18 Heißgasfühler Hot gas sensor Sonde gaz chaud

T T-Transformator T-Transformer Transformateur TT1 Sicherheitstransformator 230/24V AC Safety transformer 230/24V AC Transformateur de sécurité 230/24 V

AC

W Leitungen Cables ConduitesW1 Steuerleitung 15polig Control line, 15-pole Câble de commande 15 pôlesW1 - # Adernummer von Leitung W1

W1-#8 muss immer angeschlossen werden!

Core number of cable W1W1-#8 must always be connected!

Numéro de fil du câble W1W1-#8 doit toujours être raccordé !

X Klemmen, Verteiler, Stecker Terminals, manifold, plugs Bornes, collecteurs, connecteurs

X1 Klemmleiste Netzanschluss 230V (L/N/PE)

Supply connection terminal strip 230 V (L/N/PE)

Bornier branchement secteur 230V (L/N/PE)

X2 Kleinspannung Extra-low voltage Tension de sécuritéX3 Kleinspannung Extra-low voltage Tension de sécuritéX4 Klemme Steckverbinder Plug connector terminal Borne connecteurX5 Verteilerklemme 0V AC Distribution board terminal 0V AC Réglette 0V ACX8 Steckverbinder Steuerleitung

(Kleinspannung)Control line plug connector (extra-low voltage)

Connecteur câble de commande (faible tension)

X11 Steckverbinder Steuerleitung 230V AC Control line plug connector 230 V AC Connecteur câble de commande 230V AC

Y Ventile Valve VannesY1 4-Wege-Umschaltventil Four-way reversing valve Vanne d’inversion 4 voiesY5* 3-Wege-Verteilventil Three-way distribution valve Vanne de distribution 3 voiesY6* 2-Wege-Absperrventil Two-way shutoff valve Robinet d’arrêt 2 voies

* optional extern beizustellen Supplied by the customer, optional En option à fournir par le client

N1 Heizungsregler Heating controller Régulateur de chauffageN1-J1 Stromversorgung (24V AC / 50Hz) Power supply (24 V AC / 50 Hz) Alimentation électrique (24V AC /

50Hz)N1-J2-B1 Außenfühler - R1 External sensor - R1 Sonde extérieure R1N1-J2-B2 Rücklauffühler - R2 Return flow sensor - R2 Sonde de retour R2N1-J2-B3 Warmwasserfühler - R3 Hot water sensor - R3 Sonde d’eau chaude sanitaire R3N1-J3-B4 Kodierung - R7 Coding - R7 Codage R7N1-J3-B5 Vorlauf- bzw. Frostschutzfühler Heizen

- R9Flow sensor or antifreeze sensor heating - R9

Sonde de départ ou sonde antigel chauffage R9

N1-J4-Y1 Abtauung Defrosting DégivrageN1-J4-Y2 Leuchte Störfernanzeige - H5 über K11 Fault indicator lamp - H5 via K11 Voyant télédétection de pannes - H5

via K11N1-J4-Y3 Schwimmbadwasserumwälzpumpe -

M19 über K12Swimming pool water circulating pump - M19 via K12

Circulateur d’eau de piscine - M19 via K12

N1-J5-ID1 Thermostat Warmwasser - B3 Hot water thermostat - B3 Thermostat eau chaude B3N1-J5-ID2 Thermostat Schwimmbadwasser - B4 Swimming pool water thermostat - B4 Thermostat eau de piscine B4N1-J5-ID3 Energieversorgersperre Utility company block Blocage du fournisseur d’électricitéN1-J5-ID4 Sperre Block BlocageN1-J5-ID5 Störung Lüfter / Primärpume - M2 /

M11Fan fault / primary pump - M2 / M11 Défaut ventilateur / pompe primaire M2

/ M11N1-J5-ID6 Störung Verdichter - M1 / M3 Compressor fault - M1 / M3 Défaut compresseur M1 / M3N1-J5-ID7 Abtauende - Pressostat - E3;

Eingefrierschutz - Pressostat - F6Defrost end pressure switch - E3; Flow temp. limit pressure switch - F6

Pressostat fin de dégivrage E3; pressostat protection antigel F6

N1-J6-B6 Fühler 2. Heizkreis - R5 und Abtauendefühler

Sensor for heating circuit 2 - R5 and defrost end sensor

Sonde 2ème circuit de chauffage - R5 et sonde de fin de dégivrage

N1-J6-B7 Eingefrierschutzfühler - R6; Abtauendefühler - R12

Flow temperature limit sensor - R6; defrost end sensor - R12

Sonde antigel R6; sonde fin de dégivrage R12

N1-J6-B8 Frostschutzfühler Kühlen - R8; Fühler 3. Heizkreis / Fühler regenerativ - R13

Flow sensor, cooling - R8; sensor for heating circuit 3 / renewable sensor - R13

Sonde antigel rafraîchissement R8; sonde 3ème circuit de chauffage / sonde régénératif R13

A-XII

Page 127: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques 3.4

N1-J7-ID9 Pressostat Niederdruck-Sole - B2 Low pressure brine controller - B2 Pressostat eau glycolée basse pression B2

N1-J7-ID10 Heißgasthermostat - F7 Hot gas thermostat - F7 Thermostat gaz chaud F7N1-J7-ID11 Umschaltung Protokoll TAE Switching protocol TAE Commutation protocole TAEN1-J7-ID12 externe Umschaltung Betriebsart

Kühlen - K28External switching to “cooling” operation - K28

Commutation externe mode opératoire rafraîchissement K28

N1-J8-ID13H Pressostat Hochdruck - 230V AC - F4 High-pressure switch - 230 V AC - F4 Pressostat haute pression - 230V AC - F4

N1-J8-ID13 Pressostat Hochdruck - 24V AC - F4 High-pressure switch - 24 V AC - F4 Pressostat haute pression - 24V AC - F4

N1-J8-ID14 Pressostat Niederdruck - 24V AC - F5 Low-pressure switch - 24 V AC - F5 Pressostat basse pression - 24V AC - F5

N1-J8-ID14H Pressostat Niederdruck - 230V AC - F5 Low-pressure switch - 230 V AC - F5 Pressostat basse pression - 230V AC - F5

N1-J10 Fernbedienung - N10 / Bedienteil - N14 Remote control - N10 / control panel - N14

Télécommande - N10 / élément de commande - N14

N1-J11 pLAN - Anschluss Connection for pLAN Connexion pLANN1-J12-NO1 Verdichter 1 - M1 Compressor 1 - M1 Compresseur 1 M1N1-J13-NO2 Verdichter 2 - M3 Compressor 2 - M3 Compresseur 2 - M3N1-J13-NO3 Primärpumpe - M11 / Ventilator - M2 Primary pump - M11 / ventilator - M2 Pompe primaire - M11 / Ventilateur -

M2N1-J13-NO4 2. Wärmeerzeuger (E10) 2. Heat generator (E10) 2. Générateur de chaleur (E10)N1-J13-NO5 Heizungsumwälzpumpe - M13 Heat circulating pump - M13 Circulateur de chauffage M13N1-J13-NO6 Warmwasserumwälzpumpe - M18 Hot water circulating pump - M18 Circulateur d’eau chaude sanitaire M18N1-J14-NO7 Mischer 1. Heizkreis Auf - M14 Mixer open - heating circuit 1 - M14 Vanne mélangeuse ouverte 1er circuit

de chauffage M14N1-J15-NO8 Mischer 1. Heizkreis Zu - M14 Mixer closed - heating circuit 1 - M14 Vanne mélangeuse fermée 1er circuit

de chauffage M14N1-J16-NO9 Zusatzumwälzpumpe - M16 Auxiliary circulating pump - M16 Circulateur supplémentaire M16N1-J16-NO10

Flanschheizung Warmwasser - E9 Flange heater for hot water - E9 Résistance électrique chauffante eau chaude E9

N1-J16-NO11

Heizungsumwälzpumpe 2./3. Heizkreis - M15

Heat circulating pump for heating circuit 2/3 - M15

Circulateur de chauffage 2ème/3ème circuit de chauffage M15

N1-J17-NO12

Mischer 2. Heizkreis Auf - M22 Mixer open - heating circuit 2 - M22 Vanne mélangeuse ouverte 2ème circ. chauff. M22

N1-J18-NO13

Mischer 2. Heizkreis Zu - M22 Mixer closed - heating circuit 2 - M22 Vanne mélangeuse fermée 2ème circ. chauff. M22

N2 (N6) Kühlregler Cooling controller Régulateur de rafraîchissement

N2-J1 Stromversorgung (24VAC / 50Hz) Power supply (24 V AC / 50 Hz) Alimentation électrique (24 V AC / 50 Hz)

N2-J2-B1 Feuchte Raumklimastation - N3 Humidity room climate control station - N3

Humidité station de climatisation N3

N2-J2-B2 Feuchte Raumklimastation - N4 Humidity room climate control station - N4

Humidité station de climatisation N4

N2-J2-B3 Vorlauffühler Kühlwasser - R11 / Heißgasfühler - R18

Flow sensor for cooling water - R11 / hot gas sensor - R18

Sonde de départ eau froide - R11 / sonde gaz chaud - R18

N2-J2-B4 Rücklauffühler Kühlwasser - R4 Return flow sensor for cooling water - R4

Sonde de retour eau froide - R4

N2-J3-B5 Temperatur Raumklimastation - N3 Temperature room climate control station - N3

Température station de climatisation N3

N2-J3-B6 Temperatur Raumklimastation - N4 Temperature room climate control station - N4

Température station de climatisation N4

N2-J5-ID1 Taupunktwächter - N5 Dew point monitor - N5 Contrôleur du point de rosée N5N2-J5-ID3 Pressostat Kondensationsdruck - E5 Condensation pressure switch - E5 Pressostat pression de condensation

E5N2-J11 pLAN - Anschluss Connection for pLAN Connexion pLANN2-J12-NO1 Heizungsumwälzpumpe 1. Heizkreis -

M14Heat circulating pump of heating circuit 1 - M14

Circulateur de chauffage 1er circuit de chauffage (M14)

N2-J12-NO2 Schwimmbadwasserumwälzpumpe - M19

Swimming pool water circulating pump - M19

Circulateur d’eau de piscine M19

N2-J12-NO3 Störfernanzeige - H5 Fault indicator lamp - H5 Télédétection de pannes H5N2-J13-NO4 4-Wege-Umschaltventil Four-way reversing valve Vanne d’inversion 4 voiesN2-J14-NO7 2. Kälteerzeuger 2nd Chiller 2 2. Générateur de froidN2-J15-NO8 Raumthermostat (umschaltbar) - N9 Room thermostat (switchable) - N9 Thermostat d’ambiance (commutable)

N9

* optional extern beizustellen Supplied by the customer, optional En option à fournir par le client

A-XIII

Page 128: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anhang · A

ppendix · Annexes

4

HINWEISRelaisbaugruppe:Die Anbindung von Störfernanzeige und Schwimmbadpumpe erfolgtbeim WPM 2006 plus mit der als Sonderzubehör erhältlichenRelaisbaugruppe RBG WPM.

NOTERelay module:With the WPM 2006 plus, the remote fault indicator and the swimmingpool pump are connected via the RBG WPM relay module which isavailable as a special accessory.

REMARQUEModule de relais :Le raccordement de la télédétection de pannes et de la pompe de piscines’effectue, pour le WPM 2006 plus, via le module de relais RBG WPMdisponible comme accessoire spécial.

4 Diagnose Störungen-Alarm / Troubleshooting-Alarm / Diagnostic écran perturbations-alarmes

Erklärung / Explanation / Explication Maßnahmen / Measures / Mesures à prendre

Die Wärmepumpe wurde durch Erreichen der unteren Einsatzgrenze ausgeschaltet bzw. Wärmequelle liefert zu wenig Energie

Sieb im Schmutzfänger reinigen.Wärmequellenanlage entlüftenSole bzw. Wasserdurchsatz prüfen

The heat pump is switched off when the lower operating limit has been reached and/or the heat source delivers insufficient energy

Clean the dirt trap filterDe-aerate the heat source systemCheck brine or water flow

La pompe à chaleur a été mise hors service car la limite inférieure d’utilisation a été atteinte ou la source de chaleur fournit trop peu d’énergie.

Nettoyer le filtre dans le collecteur d'impuretés.Purger l'installation source de chaleurContrôler l'eau glycolée ou le débit d’eau

Verdamfper vereist oder Systemtemperaturenzu gering (< 18 °C).

Evaporator iced or the system temperaturesare too low (< 18 °C).

Evaporateur givré ou températures du systèmetrop faibles (< 18 °C).

Die Wärmepumpe wurde durch Erreichen der maximalen Vorlauftemperatur ausgeschaltet.

Heizkurve niedriger einstellenHeizwasserdurchsatz erhöhenÜberströmventil weiter öffnen

The heat pump is switched off when the maximum flow temperature has been reached.

Set lower heating curveIncrease heating water flowOpen overflow valve wider

La pompe à chaleur a été mise hors service car la température de départ maximale a été atteinte.

Régler la courbe de chauffe plus basAugmenter le débit d’eau chaude.Ouvrir complètement la vanne de trop-plein

Wärmepumpe ist gesperrt Betriebsmodus durch mehrmaliges Drückender Modustaste auf Automatik stellenExterne Sperre am Regler (ID3,4) freigeben

The heat pump is blocked Set the operating mode to automatic byrepeatedly pressing the modus button.Release external block on the controller (ID3,4)

La pompe à chaleur est bloquée Régler le mode de fonctionnement surAutomatique en appuyant plusieurs fois sur latouche ModeBlocage externe sur régulateur (ID3,4)débloqué

Temperaturdifferenz zwischen Vor- und Rücklauf für die Abtauung zu groß oder negativ

Heizwasserdurchsatz prüfenÜberströmventil und Pumpengröße prüfenVor- und Rücklauf vertauscht

A-XIV

Page 129: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

Diagnose Störungen-Alarm / Troubleshooting-Alarm / Diagnostic écran perturbations-alarmes 4

Temperature difference between flow and return flow is too large or negative for defrosting

Check heating water flowCheck overflow valve and pump sizeFlow and return flow mixed up

Différence de température entre départ et retour pour le dégivrage trop grand ou négatif

Contrôler le débit d’eau chaudeContrôler la vanne trop-plein et la taille de lapompeDépart et retour ont été permutés

Kundendienst ist zu informieren

Inform your after-sales service

Veuillez informer le service après-vente.

Stromaufnahme der Brunnen- oder Solepumpe über dem Schaltwert

Einstellwert prüfen

Power consumption of the well pump or brine circulating pump above the switching value

Check setting

Courant absorbé de la pompe de puits ou de la pompe à eau glycolée supérieur à la valeur de commutation

Vérifier valeur de réglage

Durchflussschalter schaltet nicht Wasserdurchsatz Brunnen zu gering

Flow rate switch does not switch Water flow through the well is insufficient

Non enclenchement du commutateur de débit Débit d’eau puits trop faible

Erreichbare Warmwassertemperatur im Wärmepumpenbetrieb unter 35 °C

Durchsatz Warmwasserumwälzpumpen zugeringRückschlagventil Heizung defekt

Attainable hot water temperature during heat pump operation below 35 °C

Hot water circulating pump flow is insufficientHeating check valve is defective

Température d’eau chaude sanitaire accessible pendant le fonctionnement de la pompe à chaleur en dessous de 35 °C

Débit circulateur d’eau chaude sanitaire tropfaibleClapet anti-retour chauffage défectueux

Vorlauftemperatur Heizung unter 7 °C Heizwassertemperatur anhebenHeizwasserdurchsatz erhöhen

Erklärung / Explanation / Explication Maßnahmen / Measures / Mesures à prendre

A-XV

Page 130: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anhang · A

ppendix · Annexes

4

Heating flow temperature below 7 °C Raise heating water temperatureIncrease heating water flow

Température de départ chauffage inférieure à 7 °C

Augmenter température eau de chauffageAugmenter le débit d’eau de chauffage

Drehfeldrichtung falschPhasenausfallAnlaufstrom von Verdichter zu großUnterspannungBetriebsstrom von Verdichter zu großÜbertemperatur SanftanlasserNetzfrequenz falsch

Drehfeld überprüfenLastenspannung prüfenKundendienst informieren

Incorrect rotational directionPhase failureStart-up current of compressor is too highUndervoltageOperating current of compressor is too highOvertemperature of soft starterIncorrect network frequency

Check rotational directionCheck load reliefInform after-sales service

Mauvaise direction du champ magnétique rotatifDéfaillance de phaseCourant de démarrage du compresseur trop élevéSous-tensionCourant de service du compresseur trop élevéTempérature du démarreur progressif trop élevéeMauvaise fréquence réseau

Vérifier le champ magnétiqueVérifier la tension en chargePrévenir le SAV

Erklärung / Explanation / Explication Maßnahmen / Measures / Mesures à prendre

A-XVI

Page 131: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

Diagnose Störungen-Alarm / Troubleshooting-Alarm / Diagnostic écran perturbations-alarmes 4

A-XVII

Page 132: WPM 2006 plus - · PDF fileMontage- und Inbetriebnahmeanweisung für den Installateur Deutsch English Français Instructions de montage et de mise en service pour l‘installateur

Garantiebedingungen und Kundendienstadresse sieheMontage- und Gebrauchsanweisung Wärmepumpe.For the terms of the guarantee and after-sales serviceaddresses, please refer to the Installation and OperatingInstructions for Heat Pumps.Pour les conditions de garantie et les adresses SAV, se référeraux instructions de montage et d'utilisation de la pompe àchaleur.

Irrtümer und Änderungen vorbehalten.Subject to alterations and errors.

Sous réserve d’erreurs et modifications.