using the spanish battelle developmental inventory-2: a case for clinical judgement

51
Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgment TSHA Convention March 7, 2013 Dallas, Texas Ellen Kester, Ph.D., CCC- SLP Keith R. Lebel, M.A., CCC-SLP

Upload: bilinguistics

Post on 25-Jun-2015

643 views

Category:

Education


0 download

DESCRIPTION

This presentation describes the limitations of the Spanish Edition of the BDI-2, as well as the appropriate use of test norms. It identifies how language differences affect test results and describes how cultural differences can influence test results. Methods for supplemental or alternative assessments are also addressed.

TRANSCRIPT

Page 1: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgment

TSHA ConventionMarch 7, 2013Dallas, Texas

Ellen Kester, Ph.D., CCC-SLPKeith R. Lebel, M.A., CCC-SLP

Page 2: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Disclosure StatementRelevant financial relationship(s), no relevant nonfinancial relationship(s)• I have the following relevant financial

relationship(s) in the products or services described, reviewed, evaluated or compared in this presentation. SMILE for Young Children is mentioned as a resource. The authors are employees of Bilinguistics. Bilinguistics receives royalties on sales of SMILE.

• I have no relevant nonfinancial relationship(s) to disclose.

Page 3: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Texas ECI Demographics

Percent

Hispanic/LatinoWhiteBlack/African Amer-icanAsian/Pacific Is-landerAmerican Indian/Alaskan

Page 4: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Learner Objectives

•Describe the limitations of the Spanish Edition of the BDI-2

•Describe the appropriate use of test norms

•Identify how language differences affect test results

•Describe how cultural differences can influence test results

•Describe methods for supplemental or alternative assessments

Page 5: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

What is the BDI-2?

•Comprehensive measurement of all developmental areas (5 domains, 13 subdomains)

•Variety of administration options: structured, observation, interview

•Multiple point scoring- helps identify emerging skills

•Based on developmental milestones•Used by all ECI programs in Texas since

Sept 2011

Page 6: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

BDI-2 Domains

•Personal-Social•Adaptive•Motor•Communication•Cognitive

Page 7: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Standardization Sample

• Nationally representative norm sample- n= 2500- ages birth to 7 years, 11 months

• Sample closely matches the percentages for variables identified in the US Census Bureau 2001 publications

- age- sex- race/ethnicity- geographic region- socioeconomic level

Page 8: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Spanish Translation

•Provides an adaptation/translation of all spoken text

• Item books, instructions, and some stimulus materials available on CD (for printing by examiner)

•Provides Spanish Record Forms (Full, Screening, Electronic)

•Requires English test kit materials and manual

•Allows an estimate of abilities combining English and Spanish (only if using software option)

Page 9: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

The Spanish version of the BDI-2 is not normed.

•Keen clinical judgment is necessary•While many motor skills and daily living

skills are not influenced by language, communication skills are obviously strongly affected.

•Norms do not transfer from one language to the other.

•Understanding the building blocks for speech and language that are similar across languages is essential.

Page 10: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Basal and Ceiling Rules across two test versions

•In order for basal and ceiling rules to work, items have to be ordered by level of difficulty from easiest to hardest.

•When a test is translated, item difficulty levels are not the same.

•When using a translated version of a test, test below the basal and above the ceiling.

Page 11: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Building an Informed Clinical OpinionUnderstanding Linguistic and Cultural Differences

Page 12: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Informed Clinical Opinion

• Per DARS ECI, “Teams must use Informed Clinical Opinion when a child qualifies under developmental delay.”

• This can apply to: ▫an individual test item▫interpretation of test scores▫determining the adequacy of testing tool (i.e., the

BDI-2)▫when reviewing results▫when making a qualitative determination of

developmental delay

Page 13: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Linguistic Differences– Communication Domain•RC 14

▫English: Responds to the prepositions “out” and “on.”

▫Spanish: Responde a las palabras “fuera” y “sobre.”

•These prepositions are similar in meaning, though they do not have a one-to-one correspondence across languages and therefore likely differ in their level of difficulty.

Page 14: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Linguistic Differences– Communication Domain•RC 17

▫English: Understands the possessive form ’s. Baby’s mommy. Daddy’s boy.

▫Spanish: Entiende las formas del posesivo. El bebé de la mamá. El hijo del papá.

•In English this deals with morphology and in Spanish it deals with syntax. It cannot be assumed that these will follow the same developmental sequence.

Page 15: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Linguistic Differences– Communication Domain•RC 28

▫English: Understands irregular plural forms.

▫Spanish: Usa el plural.•There are no irregular plurals in Spanish.

This is a much more challenging item in English than it is in Spanish but the use of basal and ceiling rules that are based on English assumes the same level of difficulty.

Page 16: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Linguistic Differences– Communication Domain•EC 17

▫English: Uses three-word phrases meaningfully.

▫Spanish: Usa frases coerentes de 3 palabras.

•Children can express something that is at the same level of complexity with fewer words in Spanish than in English. ▫“I want cookie.” = “Quiero galleta.” ▫“Pick me up.” = “Recójame” ▫“Give to me.” = “Dame”

Page 17: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Linguistic Differences– Communication Domain•EC 19

▫English: Uses the pronouns I, you, and me.▫Spanish: Usa los pronombres, yo, me, mi,

tú, te, ti•The requirement is that each of them is

used on a daily basis. The Spanish pronouns “me” and “te” are more complex pronouns that those tested in English. Additionally, pronouns are used with less frequency in Spanish than in English. Thus, this item would be more difficult for Spanish speakers.

Page 18: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Linguistic Differences– Communication Domain•EC 25

▫English: Uses the articles the and a.▫Spanish: Usa los artículos el, la, un, and

una.•In Spanish the article system is more

complex because it includes gender, which does not exist with the same complexity in English. Instead of two articles, Spanish has six (un, el, los, una, la, las). The Spanish translation focuses on the four singular articles.

Page 19: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Linguistic Differences– Communication Domain•EC 27

▫English: Uses plural forms ending in /s/ and /z/.

▫Spanish: Usa las terminaciones plurales.•In English this tests two plural forms

ending with /s/ and two endings with /z/. In Spanish this difference would be /s/ and /es/. The Spanish item tests three /s/ and one /es/. In English the number of syllables in the word remains the same, while in Spanish the number of syllables increases when /es/ is required.

Page 20: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Linguistic Differences– Communication Domain•EC 29

▫English: Repeats familiar words with clear articulation.

▫Spanish: Repite palabras conocidas articulando claramente.

•The sound inventories of the languages are not equally represented. There are no final consonants evaluated in Spanish but there are 6 in English. There are fewer final consonants in Spanish than in English but they do exist.

Page 21: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Linguistic Differences– Communication Domain•EC 29

▫English: Repeats familiar words with clear articulation.

▫Spanish: Repite palabras conocidas articulando claramente.

•The sound inventories of the languages are not equally represented. There are no final consonants evaluated in Spanish but there are 6 in English. There are fewer final consonants in Spanish than in English but they do exist.

Page 22: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Considering Culture

•Culture can influence performance on test items

•Understand how culture can affect responses

•Incorporate cultural variation into your Informed Clinical Opinion

Page 23: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Cultural Considerations

Receptive Communication 32▫Recalls events from a story presented

orally. En la mesa había huevos, pan tostado y jugo

de naranja.

Page 24: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Cultural Considerations

Expressive Communication 30▫Follows conventional rules of conversation.

Page 25: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Cultural Considerations

•Self Care 13, 15 & 16▫Child uses a spoon or other utensil to feed

himself.▫Child feeds himself with a utensil without

assistance.▫Child drinks from a cup (not sippy cup)

without assistance.

Page 26: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Cultural Considerations

•Self Care 22 & 25▫Child asks for food at the table.▫Child obtains a drink from a tap without

assistance.

Page 27: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Cultural Considerations

Adult Interaction 5, 15, 17▫Child explores adult facial features▫Child helps with simple household tasks. ▫Child greets familiar adults spontaneously

Page 28: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Cultural Considerations

Reasoning and Academic Skills 4, 9 & 10▫Child shows interest in books▫Child names the colors red, green and blue▫Child identifies to sources of common

actions What barks?/Quién ladra?

Page 29: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Determine Percent Delay▫ Adaptive▫ Personal-Social▫ Communication▫ Gross motor▫ Fine Motor▫ Cognitive

If the child is from a bilingual environment consider the items carefully and use your informed clinical opinion on each item. If you calculate a percent delay based on test results, know that they might provide a guideline but could misrepresent the child’s abilities.

Page 30: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Requirement

•If the child is from a bilingual environment and communication is the only area of concern, additional information is necessary.

Page 31: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Four Possibilities after BDI-2 Administration

BDI ✗C. J. ✔

BDI ✗C. J. ✗

BDI ✔C. J. ✔

BDI ✔C. J. ✗

Eligible

Not Eligible

Need More InformationC. J. =

Clinical Judgment

Page 32: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Additional information to gather to build an informed clinical opinionLanguage samples in all languagesInside HELPPLS-4-Spanish or PLS-5-Spanish and EnglishUse intelligibility guidelinesOther resources about bilingualism

Page 33: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Language Samples

•Conversational•Story telling•Story retelling•Interactive book reading

Page 34: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Analyzing Language Samples

•Transcribe online or record•Identify errors•Classify the errors

Page 35: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Difference vs. Disorder

TYPICALDEVELOPMENTAL

ERRORS

SECOND-LANGUAGE INFLUENCE

ATYPICAL ERRORS

Page 36: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Inside HELP

•Identifying and Interpreting Needs for Intervention▫Poor oral motor skills▫Auditory processing difficulties▫Oral motor planning difficulties▫Hearing impairment▫Other causes of differences not indicative

of disabilities Cultural/dialectal differences Different speech models

Page 37: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Highlights from Inside HELP

•Speech production▫Consider vowel productions – frequent

vowel distortions are not typical▫Omission of word-initial sounds is not

typical▫35+ months: 80% intelligible

Page 38: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

PLS-4-Spanish

•Norm-referenced•Normed on Spanish-speaking children in

in the U.S. •Separate versions for Spanish and English

Page 39: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

PLS-5-Spanish and English

•Norm-referenced•Normed on children from Spanish-

speaking homes in the United States•Uses conceptual scoring

▫Items are administered in Spanish▫If missed, items are administered in

English▫Allows for different knowledge/vocabulary

in two languages

Page 40: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Speech Intelligibility

•For parents: (Lynch, Brookshire & Fox, 1980)

▫18 months - ~25% intelligible▫2 year olds - 50-75% intelligible▫3 year olds - 75%-100% intelligible

•For unfamiliar: (Flipsen, 2006)

▫18 months - ~25% intelligible▫2 year olds - ~50% intelligible▫3 year olds - ~75% intelligible▫4 year olds - 100% intelligible

Page 41: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Additional Resources

•http://speechpathologyceus.net/cld-resource-library/

Link to Live Site

Page 42: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Red Flags For Speech and Language Impairment in Bilinguals• Difficulty learning both languages,

even with adult assistance• Difficulty producing sounds in both languages• Family history of language/learning disabilities • Slower development than siblings• Difficulty interacting with peers• Inappropriate pragmatic/social language skills

(i.e., turn-taking, topic maintenance, considering listener needs, non-verbal communication)

• Difficulty with language in many routines• Idiosyncratic error patterns • Speech and language performance unlike

others with similar cultural/linguistic experiences

Page 43: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

More Resources on Bilingualism•The International Guide to Speech

Acquisition ▫McLeod, S. (2007). Thomson Delmar

Learning.•Developmental Milestones in the back of

SMILE for Young Children (2012).www.bilinguistics.com

Page 44: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Case Study•Child – Juan Diego• Age 2 years, 6 months•Language background

▫Father speaks mostly Spanish, some English

▫Mother is fluent in both English and Spanish

▫Two older siblings are fluent in both▫In the home Spanish is the primary

language.▫Juan Diego stays home with his mother who

speaks Spanish 90% of the time with him.

Page 45: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Juan Diego Case Study Continued•BDI is administered in Spanish•Per publisher directions, English norms

are referenced•You (savvy ECI person), know the norms

are not a good representation of Juan Diego because:▫The test you administered was not normed.▫You did not use basal and ceiling rules.

•The child did well in all areas except communication and you are on the fence about whether his communication skills are delayed.

Page 46: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Juan Diego- Additional Information•Speech sample during play

▫Utterance English Translation▫Atos (zapatos) shoes▫a-eta (galleta) cookie▫o-o-a (pelota) ball▫Un o-ito (un osito) a bear▫Ete niña (este niña) this girl▫Iya oto (mira oso) mira, bear

•Intelligibility rating▫Mom understands approximately 50%▫Unfamiliar people understand roughly 25%

Page 47: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Juan Diego- Additional Information•Language sample using wordless picture

book▫Utterance English Translation▫Guau guau dog▫Dis this (?)▫Una ana (rana) a frog▫X [unintelligible]▫Una ana (rana) a frog▫Ete (este), mio this, mine▫Una on a X▫Iño (niño) boy▫Ayó (cayó) fell down▫Ete, oyos. This, X▫I (si) Yes

Page 48: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Assessment•Language

▫PLS-4-Spanish score was 85 (low average)▫Language sample indicated below average

•Speech▫Inside HELP indicates that initial

consonants are not typically omitted▫Intelligibility is lower than it should be.▫Child omits 2+ consonants in 3-syllable

words▫Child gets frustrated when not understood

•Eligibility: Delayed speech development▫Enroll and re-evaluate in 6 months

Page 49: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

ReferencesDetermining Eligibility. (n.d.). Retrieved August 9, 2012 from

http://www.dars.state.tx.us/ecis/eligibility.shtml#eligibilityBattelle Developmental Inventory, Second Edition (BDI-2). (2005). Riverside Publishing:

Illinois. Goldstein, B. (2011, ed.), Bilingual language development and disorders in Spanish-

English speakers (2nd ed.). Baltimore, MD: Brookes Publishing.Hofstede, Geert (2001). Culture consequences (2nd ed.). London: Sage. Iglesias, A. (2002). Latino Culture. In D. Battle (Ed.), Communication disorders in

multicultural populations (p. 179-202). Boston: Butterworth-Heinemann. Langdon, H.W.. (2008) Assessment and intervention for communication disorders in

culturally and linguistically diverse populations . Book. Clifton, NY: Cengage, (2008).  Kester, E. S. & Peña, E. D. (2002). Language ability assessment of Spanish-English

bilinguals: Future directions. Practical Assessment, Research, and Evaluation, 8, 4.

Page 50: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Visit us at bilinguistics.com

Page 51: Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical judgement

Thank you!