user manual - inogen

142
® user manual

Upload: others

Post on 18-Jan-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

®

user manual

2

3

Contents

Chapter 1 1 Glossary of Symbols

Chapter 2 2 Warnings, Cautions and Contraindications 2 Contraindications 2 Warnings 3 CautionsChapter 3 4 Indications for Use Chapter 4 4 User Interfaces, Controls and Serviceable Items 4 UserInterfaces 5 UserControls 5 ServiceableItems

Chapter 5 6 Operating Instructions

Chapter 6 7 Audible and Visual Indicators

Chapter 7 10 Troubleshooting

Chapter 8 10 Cleaning, Care and Maintenance 10 CleaningandCare 11 RoutineMaintenance 11 ReplacementParts 11 RecommendedAccessories 11 Service 12 ColumnChangeProcedure 13 Storage

Chapter 9 13 Specifications

1

1. Glossary of Symbols

Awarningindicatesthatthepersonalsafetyofthepatientmaybeinvolved.Disregardingawarningcouldresultinsignificantinjury

Acautionindicatesthataprecautionorserviceproceduremustbefollowed.DisregardingacautioncouldleadtoaminorinjuryordamagetoequipmentOn/Off(Power)

FlowsettingindicatorBlueIndicatorLight

Generalalarmindicatorlight

FollowinstructionsforuseTypeBFAppliedPartClassIIEquipmentNoOpenFlames

NoSmoking

NoOilorGrease

DoNotDisassemble

ElectricalSafetyAgencyCertificate

U.S.FederalRegulationRestrictsthisdevicetosalebyorderofphysician.Mayalsobeapplicableinothercountries

DonotdisposeofinunsortedmunicipalwasteACPower

KeepDry

EnclosureIngressProtectionagainstsolidobjectsof12.5mmminimumdiameterandverticallyfallingdropsofwater

ManufacturerComplieswithapplicableEUdirectivesincludingmedicaldevicesdirective

AuthorizedrepresentativeintheEuropeanCommunity

Fragile

Humidity

Temperature

ThisSideUp

ONLY

ONLYONLY

WARNING

CAUTION

ONLY

ONLYONLY

ONLY

ONLY

As Packaged (Per Box)

Symbol Key

IP21

EC REP

2

Contraindications• ThisequipmentistobeusedasanoxygensupplementandisNOT

INTENDEDtobelifesupportingorlifesustaining.

Warnings • Thedeviceproducesconcentratedoxygengaswhichaccelerates

combustion.DONOTUSETHEDEVICEWHENSMOKINGORNEAROPENFLAME,MATCHES,PETROLEUM,OIL,GREASE,SOLVENTS,RADIANTHEATERS,AEROSOLSetc.Useonlywaterbasedlotionsorsalvesthatareconcentratedoxygencompatibleduringoxygentherapy.

• Concentratedoxygenmakesiteasierforafiretostartandspread.Donotleavethenasalcannulaonupholsteryorotherfabricsuchasbeddingorpersonalclothingiftheoxygenconcentratoristurnedonbutnotinuse.Concentratedoxygenwillmakethematerialsflammable.Turnofftheoxygenconcentratorwhennotinuse.

• Donotusetheoxygenconcentratorinthepresenceofpollutants,smokeorfumes,flammableanesthetics,cleaningagentsorotherchemicalvapors.Thismayinternallycontaminatetheoxygenconcentratoranddegradeitsperformance.

• Donotusetheoxygenconcentratorifeithertheplugorthepowercordisdamagedtopreventaccidentalelectricalshock.

• Donotsubmergetheoxygenconcentratorinliquids,exposetoliquids,orotherwiseallowliquidstoenterintothecase,thismayleadtoelectricalshockand/ordamage.Iftheoxygenconcentratorisexposedtoliquidsturnitoffandunplugfromelectricaloutletbeforeattemptingtocleananddrytheliquidspill.

• Whenusingacompatiblehumidifierdonotrefillhumidifierwhileattachedtotheoxygenconcentrator.Removethehumidifierfromtheoxygenconcentratorpriortorefillingtopreventaccidentalspillsontheconcentratorandpreventelectricalshockhazard.

• Donotusecleaningagentsotherthanthosespecifiedinthismanual.Alwaysunplugtheoxygenconcentratorbeforeperforminganycleaning.Donotusealcohol,isopropylalcohol,ethylenechloride,orpetroleumbasedcleaners.Thismayimpairtheproperfunctionand/orincreasetheriskoffireandburns.

• Donotdisassembletheoxygenconcentratororattemptanymaintenanceotherthantasksdescribedinthisusermanual;disassemblycreatesahazardofelectricalshockandwillvoidthewarranty.Servicingoftheconcentratoristobeperformedbyqualifiedandtrainedpersonnelonly.

• Donotuseanycolumnsotherthanthosespecifiedinthisusermanual.Theuseofnon-specifiedcolumnsmaycreateasafetyhazardand/orimpairequipmentperformanceandwillvoidthewarranty.

2. Warnings, Cautions and Contraindications

3

• Toavoiddangerofchokingandstrangulationhazard,keeptubingawayfromchildrenandpets.

• Ifyoubegintofeelillorareexperiencingdiscomfortwhileusingtheoxygenconcentrator,consultyourhealthcareproviderimmediately.

Cautions• USAFederallawrestrictsthisdevicetosaleorrentalbyorontheorderof

aphysician,oranyotherpractitionerlicensedbytheStateinwhichhe/shepracticestouseorordertheuseofthisdevice;mayalsobeapplicableinothercountries.Undercertaincircumstances,theuseofnon-prescribedoxygentherapycanbehazardous.

• Availabilityofanalternatesourceofoxygenisrecommendedincaseofpoweroutageormechanicalfailure.Consultyourequipmentproviderfortypeofback-upsystemrecommended.

• Additionalmonitoringorattentionmayberequiredforpatientsusingthisdevicewhoareunabletohearorseealarmsorcommunicatediscomfort.Ifthepatientshowsanysignsofdiscomfort,aphysicianshouldbeconsultedimmediately.

• Accessoriesnotspecifiedforusewiththeoxygenconcentratormayimpairperformance.Alwaysuseaccessoriesaccordingtomanufacturer’sinstructions.

• Nasalcannulashouldberated5litersperminutetoensureproperpatientusageandoxygendelivery.

• Replacethenasalcannulaonaregularbasis.Checkwithyourequipmentproviderorhealthcareprofessionaltodeterminehowoftenthecannulashouldbereplaced.

• Itisrecommendedtheoxygenconcentratoraccessorytubingandcannulaincludeameanstoreducethepropagationoffire.

• Donotoperatetheconcentratorwithouttheintakefilterandparticlefilterinplace.Particlesdrawnintotheoxygenconcentratormaydamagetheequipment.

• Refertotheenvironmentalrangespecificationsforproperstorageanduseconditions.Temperaturesinexcessoftheindicatedrangemaycausedevicemalfunction.

• Donotobstructairintakeorexhaustwhenoperatingtheoxygenconcentrator.Blockageofaircirculationorproximitytoaheatsourcemayleadtointernalheatbuildupandshutdownordamage.Alwaysmaintainaminimumofsixinchesofclearance.

• Donotplaceanythinginthepowersupplyportotherthanthesuppliedwallcord.Avoidtheuseofelectricalextensioncordswiththeconcentrator.Ifanextensioncordmustbeused,useanextensioncordthathasanUnderwritersLaboratory(UL)Markandaminimumwirethicknessof18gauge.Donotconnectanyotherdevicetothesameextensioncord.

• Donotsitorstandontheconcentrator,doingsocanbehazardous.

4

InordertoensureasafeinstallationandoperationoftheInogenAtHomeOxygenConcentratorModelGS-100,readandunderstandthisentiremanualbeforeusingthedevice.

TheInogenAtHomeOxygenConcentratorhasa5yearexpectedlifeexcept1yearexpectedlifeforuserserviceablesievebedcolumns.

3. Indications for UseTheInogenAtHomeOxygenConcentratorisusedonaprescriptivebasisbypatientsrequiringsupplementaloxygen.Itsuppliesahighconcentrationofoxygenandisusedwithanasalcannulatochanneloxygenfromtheconcentratortothepatient.TheInogenAtHomeOxygenConcentratormaybeusedinahomeorinstitution.

4. User Interfaces, Controls and Serviceable Items

On/Off Button

Flow Setting IndicatorBlue Indicator

Light

General Caution Indicator

Flow Control

User Interfaces General Caution Indicator Light (Low, Medium Priority Alarm)Ayellowlightindicateseitherachangeinoperatingstatusoraconditionthatmayneedresponse.Aflashinglightishigherprioritythannon-flashing.Blue Indicator Light (Change Column Soon) Columnmaintenanceisrequiredwithin30days.Contactyourequipmentprovidertoarrangeservice.

5

User Interfaces Audible IndicatorsAnaudiblealarm(beep)indicateseitherachangeinoperatingstatusoraconditionthatmayneedresponse(alarm).Morefrequentbeepsindicatehigherpriorityconditions.

Flow Setting IndicatorAgreenindicatorlightindicatestheselectedflowsetting.

User ControlsON / OFF ButtonPressoncetoturn“ON”;Pressandholdforonesecondtoturn“OFF”.Flow Setting Control Buttons Usethe–or+flowsettingcontrolbuttonstoselectthesettingasshownonthedisplay.Therearefivesettings,from1to5.

Serviceable ItemsParticle FilterThefiltermustbeinplaceattheintakeendoftheconcentratorduringoperation.

Air Inlet FilterThefiltermustbeinplaceatthetopoftheconcentratorduringoperation.

Cannula Nozzle FittingThenasalcannulaconnectstothisnozzleforoutputofoxygen.

Nasal CannulaNasalcannulasshouldbereplacedonaregularbasis,consultwithyourphysicianorequipmentprovider,orcannulamanufacturer’sinstructions.

Nozzle Fitting

6

5. Operating Instructions1. Placetheconcentratorinawell-ventilatedlocation;air

intakeandexhaustmusthaveclearaccess.Ensurethattheconcentratorisatleast6inches(15cm.)awayfromwalls,furnitureandcurtainsthatcouldimpedeadequateairflowtothedevice.

1. Ensureparticlefilterisinplace.2. Ensureintakefilterisinplace.3. FollowinstructionsAorBbelow: A. Ifyouarenotusingahumidifierbottle,connect yournasalcannulatubingtothenozzlefitting. Nozzlefittingislocatedonthetopofthe concentrator.Seeillustrations4A1and4A2. B. Ifyouareusingahumidifierbottle,followthe manufacturer’sinstructions.Placethehumidifier bottleinthedesignatedholder. Seeillustrations4B1and4B2.5. Attachthepowercordtothebackoftheconcentrator andplugtheotherendintoanelectricaloutlet.Donot positiontheconcentratorsothatitisdifficultto disconnectthepowercord.Turnontheconcentratorby pressingtheON/OFFbutton. Seeillustration5.Asingleshortbeepwillsoundandall indicatorlightswillilluminateforafewseconds.6. Usetheorbuttonstoadjustthedevicetothe prescribedsetting.Therearefiveflowsettings,from 1literperminuteto5litersperminute.Thecurrent settingcanbeviewedonthedisplay.ThegreenLEDwill illuminateoncethesetflowrateofoxygenisachieved. Youmaybeginbreathingfromthedevice;therequired oxygenconcentrationisnormallyreachedwithinfive minutesafterdeviceispoweredon.7. Ensurethatthetubingisnotkinkedorpinchedinany wayandthatoxygenisflowingthroughthenasal cannula.Ifoxygenisnotflowing,thegreenLEDwillnot beilluminated.Refertothetroubleshootingguide sectionofthismanual.8. Adjustthenasalcannulasothatitisproperlyaligned onyourfaceorasdirectedbyyourhealthcareprovider.9. TurnofftheconcentratorbypressingtheON/OFF button.Turnofftheconcentratorwhennotinuse.

4A2

4A1

Nozzle Fitting

4B1

4B2

5

7

6. Audible and Visual Indicators

Theconcentratorhasanaudiblealarmandthreevisualindicators(green, yellow and blue).

NotificationsTheconcentratormonitorsvariousparametersduringoperationandutilizesanintelligentalarmsystemtoindicateamalfunctionoftheconcentrator.MathematicalalgorithmsandtimedelaysareusedtoreducetheprobabilityoffalsealarmswhilestillensuringpropernotificationofanalarmconditionIfmultiplealarmconditionsaredetected,thehighestpriorityalarmwillbedisplayed.Toinsurethataudiblenotificationsmaybeheard,theoperatorspositionmustbedeterminedtosuitthesurroundingnoiselevel.Notethatfailuretorespondtothecauseofanalarmconditionforlow,mediumandhighpriorityalarmspotentiallywillresultindiscomfortorreversibleminorinjuryonlyanddevelopwithinaperiodoftimesufficienttoswitchtoabackupsourceofoxygen.Thefollowingnotificationmessagesareaccompaniedbyanaudibleand/orvisualindicator.

Yellow Indicator Light

Blue Indicator Light

Flow Setting Indicator

Condition/Action/ExplanationCurrentflowrateofoxygenbeingdisplayedatasettingfrom1-5litersperminute

Flowstatusindicatorisgreen Columnmaintenanceisrequiredwithin30days.Contactyourequipmentprovidertoarrangeservice.

Indicator

FlowrateonLED Display

Flowrateindicator

BlueIndicatorLight

8

Low Priority AlarmsThefollowinglowpriorityalarmmessagesareaccompaniedbyadouble beepandasolid yellow light.

Concentratorisproducingoxygenataslightlydecreasedlevel.Contactyourequipmentprovidertoarrangeservice.

Theconcentratorisoperatingtospecificationbutrequiresserviceattheearliestconvenience.Contactyourequipmentprovidertoarrangeservice.

Oneoftheconcentrator’ssensorshasmalfunctioned.Iftheconditionpersists,contactyourequipmentprovidertoarrangeservice.

Theconcentratorisproducingoxygenataslightlydecreasedrate.Ifconditionpersists,contactyourequipmentprovidertoarrangeservice.

LowOxygen

ServiceNeeded

SensorFail

LowFlow

4

3

2

Action/ ExplanationConditionIndicator

Properoxygendeliveryhasnotbeendetected.Checkforkinkedtubing.Ifconditionpersists,switchtoabackupoxygensourceandcontactyourequipmentprovidertoarrangeservice.

FlowError4

Action/ Explanation

Theconcentratorisproducingoxygenatalowconcentration.Switchtoabackupoxygensourceandcontactyourequipmentprovidertoarrangeservice.

Condition

OxygenError

Indicator

5

Medium Priority AlarmsThefollowingmediumpriorityalarmmessagesareaccompaniedbyatriplebeep,repeatedevery25seconds,andaflashing yellow light.

Flowsettingflashing

9

High Priority Alarms Thefollowinghighpriorityalarmmessagesareaccompaniedbyafivebeeppattern,repeatedevery10secondsandaflashing yellow lightwarningindicatingimmediateresponsebytheoperatorisrequired.

Action/ Explanation

Smokehasbeendetectedinsidethedeviceanddeviceisshuttingdown.Allowtheconcentratortoairoutinasmoke-freeenvironmentandrestart.Ifconditionpersists,switchtoabackupsourceofoxygenandcontactyourequipmentprovider.

Condition

FireHazard

Indicator

5

Concentratortemperatureistoocoldforoperation.Allowtheconcentratortowarmupinaroomtemperatureenvironmentfor10minutesandrestart.Ifconditionpersists,switchtoabackupsourceofoxygenandcontactyourequipmentprovider.

Switchtoabackupsourceofoxygenandcontactyourequipmentprovider.

Concentratorlostpowerduringoperation.Tryunpluggingthepowercordandpluggingitbackin.Ifalarmdoesnotreset,pressandholdthepowerbuttondownfor2seconds.Ifconditionpersists,switchtoabackupsourceofoxygenandcontactyourequipmentprovider.

Concentratortemperatureistoohighforoperation.Ensureairintakeandoutletventshaveclearaccessandparticlefiltersareclean.Allowtheconcentratortocoolfor10minutesandrestart.Ifconditionpersists,switchtoabackupsourceofoxygenandcontactyourequipmentprovider.

SystemCold

SystemError

PowerError

SystemHot

3

2

Soundindicatoronly

4

NOTE Whenpowerislostduringoperation,thebuzzerwillalarm continuously.

10

8. Cleaning, Care and Maintenance Cleaning and Care

Periodicallyyoumaycleantheoutsidecaseusingaclothdampenedwithamildliquiddetergent(suchasDawn™)andwater.Followmanufacturer’sinstructionsoncleaningandcareofconcentratoraccessories;cleanorreplacetheseaccessoriesaccordingtoyourhealthcareproviderorrespectivemanufacturer’sinstructionsforuse.

Filter Cleaning and ReplacementTheparticlefiltermustbecleanedweeklytoensuretheeaseofairflow.Removefilterfromthesideofthedevice.

7. Troubleshooting

Checkpowercordforproperconnection

Contactyourequipmentprovider

PressOn/Offbuttontopowerconcentrator

Checkcannulaanditsconnection

Inspectandreplacetheitemsifnecessary

Powercordisnotconnectedproperly

Malfunction

Concentratorisnotpoweredon

Cannulaisnotconnectedproperlyoriskinkedorobstructed

Theoxygentubingorcannulaisfaulty

ConcentratordoesnotpoweronwhenOn/Offbuttonispressed

Nooxygen

Recommended SolutionRefertoChapter4

Possible CauseRefertoChapter4

ProblemAnyproblemaccompaniedbyinformationonconcentratordisplay,visualand/oraudibleindicators

Contactyourhomecareproviderifyouneedassistancewiththedevice.

11

Cleantheparticlefilterwithamildliquiddetergent(suchasDawnTM)andwater;rinseinwateranddrybeforereuse.Ensurethefilteriscompletelydrybeforereinstallingintotheconcentrator.

Air Inlet Filter Replacewhenfilterisdirtyaccordingtovisualindicator.Theairinletfiltermaybereplacedbytheequipmentproviderorbytheuser.

Output FilterTheoutputfilterisintendedtoprotecttheuserfrominhalationofsmallparticlesintheproductgasflow.Thedeviceincludesanoutputfilterconvenientlylocatedbehindtheremovablecannulanozzlefitting.Inogenrequiresthatthisfilterbereplacedbetweenpatients.Theoutputfiltermaybereplacedbytheequipmentproviderorbytheuser.

Routine MaintenanceNospecialmaintenance,otherthanweeklyparticlefiltercleaning,needstobecarriedoutbytheuser.

Replacement PartsContactyourhomecareproviderifyouhaveanyquestionsaboutequipment.Useonlythefollowingreplacementparts:

• InogenAtHomeParticleFilter(RP-400)• InogenAtHomeOutputFilterReplacementKit(RP-107)• InogenAtHomeAirInletFilter(RP-401)• InogenAtHomeColumnPair(RP-402)• ACPowerCord(RP-109)

Recommended Accessories• HumidifierConnectorTube(SalterLabs#S0-676)• HumidifierBottle(SalterLabs#7600)• NasalCannula(SalterLabs#16SOFT)

ServiceTheconcentratorisspecificallydesignedtominimizeroutinepreventativemaintenance.

Air Inlet Filter

Particle Filter

12

Forassistance,ifneeded,insettingup,using,maintaining,orreportingunexpectedoperationorevents,contactyourequipmentprovider,orthemanufacturer.

Column Change Procedure Therearetwocolumns(metaltubes)ontheconcentratorlocatedbehindtheparticlefilter.Thesetwocolumnswillberemovedandreplacedwhenserviceisrequired.Ensureadequatetimetocompleteallstepswithoutdisruptionisallotedwhenperformingthismaintenance.1.Turnofftheconcentratorbypressingthepowerbuttontoshutdownthedevice.2.Unplugtheconcentratorfromtheelectricaloutlet.3.Laydowntheconcentratoronitsside.4.Pressthetwolatchbuttonsonthesidesofthedevicetoremovethecoverfromthebottomoftheconcentratorinordertoaccessthetwocolumns.5.Pressthelatchbuttonwiththumborfingerandpullthecolumnoutoftheconcentratorusingthepullringattachedtothebottomofthecolumncap.6.Removethecolumncompletelyfromtheconcentrator.7.Repeatsteps5-6toremovetheothercolumn.Installation of the new columns (metal tubes):8.Removetheupperandlowerdustcapsfromeachcolumn.Thereshouldbeatotaloftwodustcapsremovedfromeachcolumn.Makesurethereisnodustordebriswherethedustcapswerelocated.9.Insertthenewcolumnintotheconcentrator.Donotleavethecolumnexposedafterthedustcapsareremoved;itshouldbeinsertedintotheconcentratorassoonasthedustcapshavebeenremoved,tominimizeenvironmentalexposure.10.Thespringloadedlatchbuttonshouldfullyreturntotheclosedpositionwhenthecolumniscompletelyinserted.11.Repeatsteps9-10toinstalltheothercolumn.12.Replacethelowercoverandreturntheconcentratortoitsuprightposition.13.Connectthepowersupplycordfromtheconcentratorandplugintoanelectricaloutlet.Do Not Power Ontheconcentrator.14.Pressandholdtheplusbuttonfortenseconds.Flowindicators1,3&5willbeilluminatedandcolumnwillbereset.Releasetheplusbutton.15.Pressthepowerbuttontoturnontheconcentratorandusenormally. NOTE Columnchangeinstructionsareonlytobeusedwhenmaintenanceis required.Columnsshouldonlyberemovedduringthismaintenance procedure.

13

StorageWhennotinuse,storeindoorsawayfromexcessivemoistureandtemperatures.Storageconditionsoutsideofrangespecifiedmayresultindamageanddevicemalfunction.

Disposal of Equipment and AccessoriesFollowyourlocalgoverningordinancesfordisposalandrecyclingoftheconcentratorandaccessories.

Dimensions: 16.5”Hx13”Wx7”D

Weight: 18lbsWarm-UpTime: Lessthan5minutesOxygenConcentration: 90+6%/-3%atallsettingsACPower: 100-240VAC,275WMax,50-60HzEnvironmentalRangesforUse:

Temperature:41to104°F(5to40˚C) Humidity:15to95%,non-condensing Altitude:0to10,000ft(0to3048m)

EnvironmentalRangesforShipping&Storage:

Temperature:-13to158°F(-25to70˚C)Humidity:0to93%non-condensingAltitude:n/a

MaximumOutletPressure: 19.6-40.6psia(135-280KPaAbsolute)@20˚C

FlowControlSettings: 5Settings:1to5litersperminute

9. Specifications, Inogen At Home, Model GS-100

Standards ComplianceThisdeviceisdesignedtoconformtothefollowingstandards:

• ENISO8359:2012,OxygenConcentratorsforMedicalUse–SafetyRequirements(ISO8359:1996,Secondedition,Amendment1)

• ASTMF1464:2005,OxygenConcentratorsforDomiciliaryUse• IEC60601-1:Edition3.1:2012,MedicalElectricalEquipment

--Part1:Generalrequirementsforbasicsafetyandessentialperformance

Classification:• IECClassIIEquipment• TypeBFAppliedPart• IP21EnclosureIngressProtectionagainstsolidobjectsof12.5mmminimum

diameterandverticallyfallingdropsofwater• Notsuitableforuseinthepresenceofaflammableanestheticmixture

withairorwithoxygenornitrousoxide• ContinuousOperation

14

PortableandmobileRFcommunicationsequipmentshouldbeusednoclosertoanypartofthedevice,includingcables,thantherecommendedseparationdistancecalculatedfromtheequationapplicabletothefrequencyofthetransmitter.

Recommendedseparationdistance:d=1.2√P150kHzto80MHzd=1.2√P80MHzto800MHzd=2.3√P800MHzto2.5GHz

WherePisthemaximumoutputpowerratingofthetransmitterinwatts(W)accordingtothetransmittermanufactureranddistherecommendedseparationdistanceinmeters(m).

FieldstrengthsfromfixedRFtransmitters,asdeterminedbyanelectromagneticsitesurveya,shouldbelessthanthecompliancelevelineachfrequencyrangeb.

Interferencemayoccurinthevicinityofequipmentmarkedwiththefollowingsymbol:

3Vrms150kHz to80MHz

3V/m80MHz to2.5GHz

3Vrms

3V/m

ConductedRFIEC61000-4-6

RadiatedRFIEC61000-4-3

Compliance Level

IEC 60601 Test Level

Immunity Test Electromagnetic Environment - Guidance

Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity: TheConcentratorisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.TheuseroftheConcentratorshouldmakesureitisusedinsuchanenvironment.

Floorsshouldbewood,concreteorceramictile.Iffloorsarecoveredwithsyntheticmaterial,therelativehumidityshouldbeatleast30%.

Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospitalenvironment.

Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospitalenvironment.

Electrostaticdischarge(ESD)

IEC61000-4-2

Electricalfasttransient/burst

EC61000-4-4

Surge

IEC61000-4-5

±6kVcontact

±8kVair

±6kVcontact

±8kVair

±2kVforpowersupplylines

±1kVforinput/outputlines

±2kVforpowersupplylines

±1kVforinput/outputlines

±1kVline(s)toline(s)

±2kVline(s)toearth

±1kVline(s)toline(s)

±2kVline(s)toearth

Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospitalenvironment.Iftheuserofthe[MEEQUIPMENTorMESYSTEM]requirescontinuedoperationduringpowermainsinterruptions,itisrecommendedthatthe[MEEQUIPMENTorMESYSTEM]bepoweredfromanuninterruptedpowersupplyorabattery.

Powerfrequencymagneticfieldsshouldbeatlevelscharacteristicofatypicallocationinatypicalhospitalorhomeenvironment.

Voltagedips,shortinterruptionsandvoltagevariationsonpowersupplyinputlines

IEC61000-4-11

Powerfrequency(50/60Hz)magneticfield

IEC61000-4-8

<5%UT(>95%dipinUT)for0.5cycle

40%UT(60%dipinUT)for5cycles

70%UT(30%dipinUT)for25cycles

<5%UT(>95%dipinUT)for5sec

<5%UT(>95%dipinUT)for0.5cycle

40%UT(60%dipinUT)for5cycles

70%UT(30%dipinUT)for25cycles

<5%UT(>95%dipinUT)for5sec

3A/m 3A/m

15

NOTE At80MHzand800MHz,thehigherfrequencyrangeapplies.

NOTE Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreflectionfromstructures,objects,andpeople.

NOTE UTisthea.c.mainvoltagepriortoapplicationofthetestlevel.

a:Fieldstrengthfromfixedtransmitters,suchasbasestationsforradio(cellular/cordless)telephonesandlandmobileradios,amateurradio,AMandFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbepredictedtheoreticallywithaccuracy.ToassesstheelectromagneticenvironmentduetofixedRFtransmitters,anelectromagneticsitesurveyshouldbeconsidered.IfthemeasuredfieldstrengthinthelocationinwhichtheconcentratorisusedexceedstheapplicableRFcompliancelevelabove,theconcentratorshouldbeobservedtoverifynormaloperation.Ifabnormalperformanceisobserved,additionalmeasuresmaybenecessary,suchasre-orientingorrelocatingthedevice.

b:Overthefrequencyrange150kHzto80MHz,thefieldstrengthsshouldbelessthan3V/m.

Recommended Separation Distances between Portable and Mobile RF Communications Equipment and This Device:

ThisconcentratorisintendedforuseinanelectromagneticenvironmentinwhichradiatedRFdisturbancesarecontrolled.TheuseroftheconcentratorcanhelppreventelectromagneticinterferencebymaintainingaminimumdistancebetweenportableandmobileRFcommunicationsequipment(transmitters)andthisconcentratorasrecommendedbelow,accordingtothemaximumoutputpowerofthecommunicationsequipment.

150 kHz to 80 MHzd=1.2√P

0.120.381.23.812

0.120.381.23.812

0.230.732.37.323

0.010.11

10100

80 MHz to 800 MHzd=1.2√P

800 MHz to 2.5 GHzd=2.3√P

Separation Distance According to Frequency of Transmitter (M)Rated Maximum Power Output of Transmitter (W)

Fortransmittersratedatamaximumoutputpowernotlistedabove,therecommendedseparationdistancedinmeters(m)canbeestimatedusingtheequationapplicabletothefrequencyofthetransmitter,wherePisthemaxi-mumoutputpowerratingofthetransmitterinwatts(W)accordingtothetransmittermanufacturer.

Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic EmissionsTheconcentratorisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.Theuseroftheconcentratorshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.

NOTE At80MHzand800MHz,theseparationdistanceforthehigherfrequencyrangeapplies.

NOTE Theguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreflectionfromstructures,objects,andpeople.

Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - Guidance

RFemissionsCISPR11

Group1 TheconcentratorusesRFenergyonlyforitsinternalfunction.ThereforeitsRFemissionsareverylowandnotlikelytocauseanyinterferenceinnearbyequipment.

RFemissionsCISPR11

ClassB Theconcentratorissuitableforuseinallestablishments,includingdomesticestablishmentsandthosedirectlyconnectedtothepubliclow-voltagepowersupplynetworkthatsuppliesbuildingsusedfordomesticpurposes.

HarmonicEmissionsIEC61000-3-2

ClassA

Voltagefluctuations/flickeremissionsIEC61000-3-3

Complies

16

17

18

®

benutzerhandbuch

19

20

Inhalt

Kapitel 1 21 Symbolverzeichnis

Kapitel 2 22 Warnungen, Vorsichtshinweise und Kontraindikationen 22 Kontraindikationen 22 Warnungen 23 VorsichtshinweiseKapitel 3 24 Hinweise zum Gebrauch

Kapitel 4 24 Benutzeroberflächen, Bedienelemente und austauschbare Elemente 25 Benutzeroberflächen 25 Bedienelemente 25 AustauschbareElemente

Kapitel 5 26 Bedienungsanleitung

Kapitel 6 27 Akustische und Optische Anzeigen

Kapitel 7 30 Fehlerbehebung

Kapitel 8 30 Reinigung, Pflege und Wartung 30 ReinigungundPflege 31 Routinewartung 31 Ersatzteile 31 EmpfohleneZubehörteile 31 Service 32 VerfahrenzumAuswechselnderSäule 33 Lagerung

Kapitel 9 33 Spezifikationen

21

1. Symbolverzeichnis

EineWarnungbedeutet,dassdiepersönlicheSicherheitdesPatientengefährdetseinkann.NichtbeachtungeinerWarnungkannzuerheblichenVerletzungenführen.

EinVorsichtshinweisbedeutet,dasseineVorsichtsmaßnahmeodereinWartungsverfahrendurchzuführenist.NichtbeachtungeinesVorsichtshinweiseskannzugeringerenVerletzungenoderzurBeschädigungderGerätschaftenführen.

An/Aus(Strom)

Flussratenanzeige

BlaueLeuchtanzeigeAllgemeine

Alarmleuchtanzeige

BefolgenSiedieGebrauchsanleitung

GerätvomTypBFzurAnwendungamPatienten

GerätderKlasseII

KeineoffeneFlamme

Nichtrauchen

KeinÖloderFett

Nichtauseinanderbauen

ZertifikatderBehördefürelektrischeSicherheit

GemäßdemBundesrechtderUSAistderVerkaufdiesesGerätsnuraufärztlicheVerordnungzulässig.EinentsprechendesRechtgilteventuellauchinanderenLändern.

NichtimunsortiertenstädtischenMüllentsorgen.

Wechselstrom

Trockenhalten

IP21-SchutzgegenEindringenvonmindestens12,5mmgroßenObjektenundsenkrechttropfendemWasser

Hersteller

EntsprichtdengeltendenEU-Richtlinien,einschießlichderRichtliniefürMedizinprodukte

AutorisierterHandelspartnerinderEuropäischenGemeinschaft

Zerbrechlich

Luftfeuchtigkeit

Temperatur

DieseSeitenachoben

ONLY

ONLYONLY

WARNUNG

ACHTUNG

ONLY

ONLYONLY

ONLY

ONLY

Wie verpackt (pro Schachtel)

Symboltaste

IP21

EC REP

22

Kontraindikationen• DiesesGerätistalsSauerstoffergänzungzuverwendenundistNICHTDAFÜR

VORGESEHEN,lebensrettendeoderlebenserhaltendeDienstezuleisten.

Warnhinweise

• DiesesGerätproduziertkonzentriertenSauerstoff,einGas,dasdieVerbrennungbeschleunigt.DASGERÄTDARFNICHTVERWENDETWERDEN,WENNGERAUCHTWIRDODERSICHEINEOFFENEFLAMME,STREICHHÖLZER,BENZIN,ÖL,SCHMIERFETT,LÖSUNGSMITTEL,HEIZSTRAHLER,AEROSOLEusw.INDERNÄHEBEFINDEN.VerwendenSiebeieinerSauerstofftherapienurLotionenoderSalben,diemitkonzentriertenSauerstoffkompatibelsind.

• KonzentrierterSauerstofffördertdasAusbrechenundAusbreiteneinesBrands.BelassensiedieNasenkanülenichtaufPolsteroderanderemGewebewieBettzeugoderKleidungsstücken,wennderSauerstoffkonzentratoreingeschaltetist,abernichtbenutztwird.KonzentrierterSauerstoffmachtdieMaterialienbrennbar.SchaltenSiedenSauerstoffkonzentratoraus,wennernichtverwendetwird.

• VerwendenSiedenSauerstoffkonzentratornichtinGegenwartvonLuftverschmutzung,Rauch-oderAbgasen,entzündbarenNarkosegasen,ReinigungsmittelnodersonstigenchemischenDämpfen.DieskanndenSauerstoffkonzentratorinternverunreinigenunddieLeistungherabsetzen.

• VerwendenSiedenSauerstoffkonzentratornicht,wennentwederdasKabeloderderNetzsteckerbeschädigtist,umeinenzufälligenelektrischenSchlagzuvermeiden.

• DenSauerstoffkonzentratorundZubehörteilenichtFlüssigkeitentauchen,keinenFlüssigkeitenaussetzenundkeineFlüssigkeitindenäußerenBehältereindringenlassen;dieskannelektrischenSchlagund/oderSchädenverursachen.WennderSauerstoffkonzentratorFlüssigkeitenausgesetztist,schaltenSieIhnausundtrennenSieihnvomStromnetz,bevorSieversuchen,dieverschütteteFlüssigkeitzureinigenundzutrocknen.

• WennSieeinenkompatiblenLuftbefeuchterbenutzen,füllenSiedenLuftbefeuchternichtnach,wennerandenSauerstoffkonzentratorangeschlossenist.EntfernenSievordemNachfüllendenLuftbefeuchtervomSauerstoffkonzentrator,umversehentlicheVerschüttungenaufdenKonzentratorzuvermeidenundelektrischeSchlägezuverhindern.

• BenutzenSienurReinigungsmittel,dieindiesemHandbuchaufgeführtsind.ZiehenSieimmerdenSteckerdesSauerstoffkonzentrators,bevorSieReinigungsmaßnahmendurchführen.VerwendenSiekeinenAlkohol,Isopropylalkohol,EthylenchloridoderReinigungsmittelaufErdölbasis.DieskanndieordnungsgemäßeFunktionbeeinträchtigenund/oderdasRisikoeinesBrandsodervonVerbrennungenerhöhen.

• DenSauerstoffkonzentratornichtauseinanderbauen,undnurdieindiesemBenutzerhandbuchbeschriebenenInstandhaltungsarbeitendurchführen.DasAuseinanderbauendesGerätskannelektrischeSchlägeverursachenundmachtdieGarantieungültig.DieWartungdesKonzentratorsdarfnurvonqualifiziertemtechnischenPersonaldurchgeführtwerden.

2. Warnungen, Vorsichtshinweise und Kontraindikationen

23

• NurSäulenbenutzen,dieindiesemBenutzerhandbuchaufgeführtsind.DieVerwendungvonunvorschriftsmäßigenSäulenkanneinSicherheitsrisikodarstellenund/oderdieLeistungdesGerätsmindernundzurKündigungderGarantieführen.

• UmeineStrangulierungs-undErstickungsgefahrzuvermeiden,SchläuchevonKindernundHaustierenfernhalten.

• WendenSiesichsofortanIhrenPflegedienst,sobaldSiesichkrankfühlenoderwennbeimBenutzendesSauerstoffkonzentratorsBeschwerdenauftreten.

Vorsichtshinweise• GemäßdemBundesrechtderUSAdarfdiesesGerätnurdurcheinenArztoder

aufAnweisungeinesArztesgekauftodergemietetwerdenodereinesanderenindemStaatlizenziertenPflegespezialisten,indemerpraktiziertunddenGebrauchdiesesGerätsausführtoderanordnet;dieskannauchinanderenLänderngelten.UntergewissenBedingungenkanndieVerwendungvonSauerstoff,dernichtärztlichverordnetist,gefährlichsein.

• FürdenFalleinesStromausfallsodermechanischenVersagensempfiehltessich,dasseinealternativeSauerstoffquellezurVerfügungsteht.ErkundigenSiesichbeiIhremGeräteservicehinsichtlichdesjeweilsempfohlenenBackup-Systems.

• BeiPatienten,diediesesGerätbenutzen,aberunfähigsind,Alarmsignalezuhörenoderzusehenbzw.Beschwerdenmitzuteilen,könnenzusätzlicheÜberwachungundVorsichtsmaßnahmenerforderlichsein.FallsderPatientAnzeichenvonBeschwerdenirgendwelcherArtzuerkennengibt,soforteinenArztbenachrichtigen.

• Zubehörteile,dienichtfürdenGebrauchmitdemSauerstoffkonzentratorspezifiziertsind,könnendieLeistungbeeinträchtigen.VerwendenSiestetsZubehörteilenachdenHerstelleranweisungen.

• DieNasenkanülesolltefür5LiterproMinutebemessensein,damitderordnungsgemäßeGebrauchamPatientenunddieSauerstoffzufuhrsichergestelltsind.

• DieKanüleinregelmäßigenAbständenauswechseln.LassenSiesichvonIhremGeräteserviceoderIhremPflegedienstmitarbeiterdarüberaufklären,wieoftderKanülenschlauchersetztwerdenmuss.

• Esempfiehltsich,dassdieZubehörschläucheunddieKanüledesSauerstoffkonzentratorseineVorrichtungenthalten,dasdieAusbreitungeinesBrandesverhindert.

• DerKonzentratordarfkeinesfallsbetriebenwerden,wennderEinlassfilterundderPartikelfilternichtvorhandensind.IndenSauerstoffkonzentratoreingezogeneTeilchenkönnendasGerätbeschädigen.

• SieheVorgabenzurUmgebungfürordnungsgemäßeLager-undNutzungsbedingungen.TemperaturenüberdemangezeigtenBereichkönnenzueinerFehlfunktiondesGerätesführen.

• DerLufteinlassundAbzugdürfennichtblockiertsein,währendderSauerstoffkonzentratorinBetriebsteht.EinbehinderterLuftstromsowieNähezueinerWärmequellekönneneineinterneWärmestauungverursachenundzumAbschaltenoderSchadenführen.EsiststetseinMindestabstandvonsechsZollbeizubehalten.

• SteckenSienurdasmitgelieferteWandkabelindieNetzteilbuchse.KeineVerlängerungskabelmitdemKonzentratorverwenden.WenneinVerlängerungskabelunumgänglichist,solltediesesdasUnderwritersLaboratoryKennzeichen(UL)undeineDrahtdickevonmindestens18Gaugeaufweisen.KeinanderesGerätamgleichenselbenVerlängerungskabelanschließen.

• NichtaufdemKonzentratorsitzenoderstehen,dadiesgefährlichseinkann.

24

UmdiesichereInstallationunddensicherenBetriebdesInogen-SauerstoffkonzentratorsfürdenhäuslichenGebrauch,ModellGS-100,zugewährleisten,lesenundverstehenSiediesesganzeHandbuch,bevorSiedasGerätverwenden.DerInogen-SauerstoffkonzentratorhateineerwarteteLebensdauervon5JahrenmitAusnahmederSiebbettsäulen,dieeineerwarteteLebensdauervon1JahrhatundvomNutzerausgetauschtwerdenkann.

3. Hinweise zum GebrauchDerInogen-SauerstoffkonzentratorfürdenhäuslichenGebrauchwirdaufärztlicheVerschreibunghinvonPatientenverwendet,diezusätzlichenSauerstoffbenötigen.MiteineramKonzentratorangeschlossenenNasenkanülewirddemPatientenSauerstoffinhoherKonzentrationzugeführt.DerInogen-SauerstoffkonzentratorfürdenhäuslichenGebrauchkannzuHauseoderineinerInstitutionverwendetwerden.

4. Benutzeroberflächen, Bedienelemente und austauschbare Elemente

An/Aus-Knopf

Allgemeiner VorsichtshinweisBlaue Leuchtanzeige

Allgemeiner Vorsichtshinweis

Durch-flusskontrolle

Benutzeroberflächen Leuchtanzeige allgemeiner Vorsichtshinweis (Alarm mit niedriger, mittlerer Priorität)EinegelbeLeuchtedeutetentwederaufeineÄnderungdesBetriebsstatusodereinenZustandhin,derbeachtetwerdenmuss.EinblinkendesLichtistvonhöhererPrioritätalseinnichtblinkendes.Blaue Leuchtanzeige (Säule muss bald ausgewechselt werden) Innerhalbvon30TagenmüssendieSäulengewartetwerden.KontaktierenSiedenGeräteservice,umeinenService-Terminzuvereinbaren.

25

Benutzeroberflächen Akustische AnzeigeEinhörbarerAlarm(Piepston)deutetentwederaufeineÄnderungdesBetriebsstatusoderaufeinenZustand,derbeachtetwerdenmuss(Alarm!)HäufigeresPiepsenzeigtan,dassdieSituationvonhöhererPrioritätist.

FlussratenanzeigeEinegrüneLeuchtanzeigeweistaufdieausgewählteFlussratehin.

BedienelementeEIN/AUS-TasteZumEinschalteneinmalauf„EIN“drücken;zumAusschalteneinmaleineSekundelangauf„AUS“drücken.Tasten zum Einstellen der Flussrate (Flow) DieFlussratewirdanhandderAufwärts-undAbwärtstasten(–oder+)geregelt.EsgibtfünfEinstellungenvon1bis5.

Austauschbare ElementePartikelfilterWährenddasGerätinBetriebist,musssichamEinlassendedesKonzentratorsderFilterbefinden.

LufteinlassfilterWährenddasGerätinBetriebist,musssichobenamKonzentratorderFilterbefinden.

Kanülen-AnsatzstückDieNasenkanüleistmitdiesemAnsatzstückverbunden,umdenSauerstoffaufzunehmen.

NasenkanüleDieNasenkanülensolltenregelmäßiginAbsprachemitIhremArztoderdemGeräteserviceodernachdenAnweisungendesKanülenherstellersauszuwechslen.

Ansatzstück

26

5. Bedienungsanleitung1. StellenSiedenKonzentratoraneinegutbelüftetePosition;

derLufteinlassundderAbzugdürfennichtblockiertsein.StellenSiesicher,dasssichderKonzentratormindestens15cmentferntvonderWand,MöbelnundVorhängenbefindet,dieeineausreichendeLuftzufuhrzumGerätbehindernkönnten.

2. StellenSiesicher,dassderPartikelfiltereingesetztist.3. StellenSiesicher,dassderEinlassfiltereingesetztist.4. BefolgenSiedieAnweisungenAoderBunten: A. WennSiekeineBefeuchterflascheverwenden,

schließenSieIhreNasenkanülschläucheandasAnsatzstückan.DasAnsatzstückbefindetsichobenamKonzentrator.SieheAbbildungen4A1und4A2.

B. WennSieeineBefeuchterflascheverwenden,befolgenSiedieAnweisungendesHerstellers.SetzenSiedieBefeuchterflascheindiedafürvorgeseheneHalterung.SieheAbbildungen4B1und4B2.

5. BefestigenSiedasNetzkabelanderRückseitedesKonzentratorsundsteckenSiedasandereEndeineineSteckdose.DerKonzentratordarfnichtsopositioniertwerden,dassdasAbnehmendesNetzkabelsschwierigist.SchaltenSiedenKonzentratordurchDrückendesEIN/AUS-Schaltersein. SieheAbbildung5.EineinzigerkurzerPieptonertöntundalleAnzeigenleuchtenfüreinigeSekunden.

6. VerwendenSiedieoderMinustasten,umdasGerätaufdiegewünschteEinstellungzubringen.EsgibtfünfFlussraten,von1LiterproMinutebis5LiterproMinute.DieaktuelleEinstellungistaufdemDisplayzusehen.DiegrüneLEDleuchtetauf,wenndieeingestellteSauerstoff-Flussrateerreichtist.Siekönnenbeginnen,vomGerätzuatmen;dieerforderlicheSauerstoffkonzentrationwirdnormalerweisefünfMinutennachdemEinschaltendesGeräteserreicht.

7. Esistsicherzustellen,dassderSchlauchnichtgeknicktoderinirgendeinerWeiseabgeklemmtistunddassSauerstoffdurchdieNasenkanülefließt.WennkeinSauerstofffließt,leuchtetdiegrüneLEDnicht.SieheAnleitungzurFehlersucheindiesemHandbuch.

8. PositionierenSiedieNasenkanüleso,dassSieaufIhremGesichtordnungsgemäßausgerichtetist,oderbefolgenSiedieAnweisungenIhresDienstleisters.

9. SchaltenSiedenKonzentratordurchDrückendesEIN/AUS-Schaltersaus.SchalenSiedenKonzentratoraus,wennernichtverwendetwird.

4A2

4A1

Ansatzstück

4B1

4B2

5

27

6. Akustische und optische Anzeigen

DerKonzentratorhateinenakustischenAlarmunddreioptischeAnzeigen(grün, gelb und blau).

BenachrichtigungenDerKonzentratorüberwachtwährendeinerOperationzahlreicheParameterundbedientsicheinesintelligentenAlarmsystems,umDefektedesKonzentratorsaufzuzeigen.MathematischeAlgorithmenundZeitverzögerungendienenderReduzierungmöglicherFehlalarme,währenddieordnungsgemäßeMeldungeinesAlarmzustandsweiterhinsichergestelltwird.WennmehrereAlarmbedingungenerkanntwerden,dannwirdderAlarmmitderhöchstenPrioritätangezeigt.Umsicherzustellen,dassakustischeMeldungengehörtwerden,mussdiePositiondesBedienersermitteltwerden,wobeidieseaufdenGeräuschpegelinderUmgebungangepasstwird.Esistzubeachten,dassesbeifehlenderReaktionaufeinenAlarmzustandbeiAlarmenmitniedriger,mittlererundhoherPrioritätmöglicherweiselediglichzuUnbehagenoderreversiblengeringerenVerletzungenkommenkann,dieinnerhalbeinesZeitraumsentstehen,derausreicht,umeineBackup-Sauerstoffversorgungeinzuschalten.FolgendeBenachrichtigungsmeldungenwerdenvoneinerakustischenund/oderoptischenAnzeigebegleitet.

GelbLeuchtanzeige

BlauLeuchtanzeige

Flussratenanzeige

Zustand/Aktion/ErläuterungDieaktuelleSauerstoff-FlussratewirdmiteinerEinstellungvon1-5LiternproMinuteangezeigt

DieDurchflussstatusanzeigeistgrün Innerhalbvon30TagenmüssendieSäulengewartetwerden.KontaktierenSiedenGeräteservice,umeinenService-Terminzuvereinbaren.

Anzeige

Flussrateaufder LED-Anzeige

Flussratenanzeige

BlaueLeuchtanzeige

28

Alarmmeldungen niedriger PrioritätDiefolgendenAlarmmeldungenmitniedrigerPrioritätwerdenvoneinemdoppelten Pieptonundeinemkontinuierlichen gelben Licht begleitet.

KonzentratorproduziertSauerstoffaufeineretwasniedrigerenStufe.KontaktierenSiedenGeräteservice,umeinenService-Terminzuvereinbaren.

DerKonzentratorwirdspezifikationsgerechtbetrieben,erfordertjedocheineWartung,sobalddiesmöglichist.KontaktierenSiedenGeräteservice,umeinenService-Terminzuvereinbaren.

AneinemderKonzentratorsensorenisteinFehleraufgetreten.WendenSiesichanIhrenGeräteservice,fallsderZustandfortbesteht,umeinenService-Terminzuvereinbaren.

KonzentratorproduziertSauerstoffaufeineretwasniedrigerenStufe.WendenSiesichanIhrenGeräteservice,fallsderZustandfortbesteht,umeinenService-Terminzuvereinbaren.

Sauerstoffniedrig

Servicenötig

Sensorfehler

NiedrigerDurchfluss

4

3

2

Maßnahme / ErklärungBedingungAnzeige

EswurdekeineordnungsgemäßeSauerstoffzufuhrerkannt.AufabgeknicktenSchlauchprüfen.FallsZustandfortbesteht,zueinerBackup-SauerstoffquelleumwechselnunddenGeräteservicebezüglicheinesService-Terminskontaktieren.

Durchflussfehler4

Maßnahme / Erklärung

KonzentratorproduziertSauerstoffbeieinerniedrigenKonzentration.ZurBackup-SauerstoffquelleumwechselnunddenGeräteservicebezüglicheinesService-Terminskontaktieren.

Bedingung

Sauerstofffehler

Anzeige

5

Alarmmeldungen mittlerer PrioritätFolgendeWarnmeldungenmittlererPrioritätwerdenvoneinemdreifachenPiepstonbegleitet,deralle25Sek.wiederholtwird,sowiedurch ein blinkendes gelbes Licht.

BlinkendeFlussratenanzeige

29

Alarmmeldungen hoher PrioritätDiefolgendenAlarmmeldungenmithoherPrioritätsindvoneinemTonsignalmitfünfPieptönenbegleitet,diealle10Sekundenwiederholtwerden,sowieeinemblinkenden gelben Warnlicht,dassdaraufhinweist,dasseinesofortigeReaktiondurchdenBedienererforderlichist.

Maßnahme / Erklärung

ImInnerendesGerätswurdeRaucherkanntunddasGerätschaltetab.LassenSiedenKonzentratorineinerrauchfreienUmgebungauslüftenundstartenSieihnneu.FallsderZustandfortbesteht,zurBackup-SauerstoffquelleumwechselnunddenGeräteservicebenachrichtigen.

Bedingung

Brandgefahr

Anzeige

5

DieKonzentratortemperaturistzukaltfürdenBetrieb.LassenSiedenKonzentratorineinerUmgebungmitZimmertemperaturfür10MinutenaufwärmenundstartenSieihnerneut.FallsderZustandfortbesteht,zurBackup-SauerstoffquelleumwechselnunddenGeräteservicebenachrichtigen.

WechselnSiezurBackup-SauerstoffquelleumundbenachrichtigenSiedenGeräteservice.

SpannungsverlustbeimKonzentratorwährenddesBetriebs.VersuchenSie,dasNetzkabelaus-undwiedereinzustecken.WennderAlarmnichtzurückgesetztwird,drückenundhaltenSiedenStromschalterfür2Sekunden.FallsderZustandfortbesteht,zurBackup-SauerstoffquelleumwechselnunddenGeräteservicebenachrichtigen.

DieKonzentratortemperaturistzuhochfürdenBetrieb.Sicherstellen,dassdieLufteinlass-und-auslassklappennichtblockiertsindunddassdiePartikelfiltersaubersind.LassenSiedenKonzentratorfür10MinutenabkühlenundstartenSieihnneu.FallsderZustandfortbesteht,zurBackup-SauerstoffquelleumwechselnunddenGeräteservicebenachrichtigen.

SystemKalt

Systemfehler

FehlerbeiderStromversorgung

SystemHeiß

3

2

NurTonanzeige

4

HINWEIS BeieinemSpannungsverlustwährenddesBetriebs,ertöntderSummerkontinuierlich.

30

8. Reinigung, Pflege und Wartung

Reinigung und Pflege

DeräußereBehälterkannregelmäßigmiteinemTuch,dasmiteinemmildenFlüssigwaschmittelbefeuchtetwurde,gesäubertwerden.BefolgenSiedieHerstelleranweisungenzurReinigungundPflegedesKonzentratorzubehörs;reinigenoderersetzenSiediesesZubehörgemäßIhremDienstleisteroderdenjeweiligenHerstelleranweisungen.

Reinigung und Auswechseln des FiltersDerPartikelfiltermusseinmalproWochegereinigtwerden,umeinenfreienLuftstromzugarantieren.FilteranderVorderseitedesGerätsentfernen.

7. Fehlerbehebung

PrüfenSie,obdasNetzkabelordnungsgemäßangeschlossenist

Geräteservicebenachrichtigen

Ein/Aus-Tastedrücken,umdenKonzentratoreinzuschalten

PrüfenSiedieKanüleundihrenAnschluss

PrüfenundersetzenSiedieTeile,fallsnotwendig

DasNetzkabelistnichtrichtigangeschlossen

Fehlfunktion

Konzentratornichteingeschaltet

Kanüleistnichtkorrektangeschlossenoderistabgeknicktoderblockiert

SauerstoffschlauchoderKanüleistfehlerhaft

KonzentratorlässtsichdurchDrückenderEin/Aus-Tastenichteinschalten

KeinSauerstoff

Empfohlene LösungSieheKapitel4

Mögliche UrsachenSieheKapitel4

ProblemAlleProbleme,dievonoptischenoderakustischenInformationenaufdemKonzentratordisplaybegleitetwerdenHinweise

WendenSiesichanIhrenHeimversorgungsdienst,wennSieHilfemitdemGerätbenötigen.

31

DenPartikelfiltermiteinemmildenFlüssigwaschmittelundWasserreinigen,mitWassernachspülenundvorderWiederverwendunganderLufttrocknenlassen.Sicherstellen,dassderFiltervordemWiedereinsetzenindenKonzentratorvollständigtrockenist.

Lufteinlassfilter Auswechseln,wennFilterschmutzigistunddiesdurchdieSichtanzeigeangezeigtwird.DerLufteintrittsfilterkanndurchdenGeräteserviceoderdenNutzerausgewechseltwerden.

AuslassfilterDerAuslassfilterschütztdenBenutzerdavor,kleineTeilchenimProduktgasflusszuinhalieren.DasGerätenthälteinenAuslassfilter,derleichtzugänglichhinterdementfernbarenKanülenansatzstückbefindlichist.Inogenschreibtvor,diesenFilterzwischenPatientenauszuwechseln.DerAuslassfilterkanndurchdenGeräteserviceoderdenNutzerausgewechseltwerden.

RoutinewartungKeinespezielleWartungdurchdenNutzernotwendig;esistlediglicheinewöchentlicheReinigungdesPartikelfiltersdurchzuführen.

Ersatzteile WendenSiesichanIhrenHeimversorgungsdienst,wennSieFragenzumGeräthaben.VerwendenSienurdiefolgendenErsatzfürdiesesGerät:

• Inogen-PartikelfilterfürdenhäuslichenGebrauch(RP-400)• Inogen-Auslassfilter-ErsatzkitfürdenhäuslichenGebrauch(RP-107)• Inogen-LufteinlassfilterfürdenhäuslichenGebrauch(RP-401)• Inogen-Säulenpaar(RP-402)• InogenWS-Netzkabel

Empfohlene Zubehörteile• Befeuchteranschlussschlauch(SalterLabsNr.S0-676)• Befeuchterflasche(SalterLabsNr.7600)• Nasenkanüle(SalterLabsNr.16SOFT)

ServiceDerKonzentratoristinspezifischerWeisesokonzipiert,dassdieroutinemäßigevorbeugendeWartungminimiertist.

Lufteinlassfilter

Partikelfilter

32

WennSieHilfebeiderErstinstallation,Benutzung,WartungbenötigenoderunerwarteteFunktionenoderVorfällemitteilenmöchten,kontaktierenSiebitteIhrenGeräteanbieteroder-hersteller.

Verfahren zum Auswechseln der Säule EsgibtzweiSäulen(Metallschläuche)amKonzentrator,diehinterdemPartikelfilterangeordnetsind.DiesezweiSäulenwerdenentferntundausgewechselt,wenneineWartungnotwendigist.PlanenSieausreichendZeitein,umalleSchritteohneUnterbrechungdurchführenzukönnen,wenndieseWartungdurchgeführtwird.1.SchaltenSiedenKonzentratoraus,indemSiedenStromschalterzumAbschaltendesGerätsdrücken.2.ZiehenSiedenSteckerdesKonzentratorsausderSteckdose.3.LegenSiedenKonzentratoraufdieSeite.4.DrückenSiediezweiEinrasttasterandenSeitendesGeräts,umdieAbdeckungvomBodendesKonzentratorsabzunehmenundZugangzudenbeidenSäulenzuerhalten.5.DrückenSiedieArretiertastemitdemDaumenodereinemFingerundziehenSiedieSäuleausdemKonzentratorheraus,indemSiedenAufreißringverwenden,deruntenanderSäulenkappebefestigtist.6.SäulevollständigvomKonzentratorentfernen.7.Schritte5-6wiederholen,umdieandereSäulezuentfernen.Installation der neuen Säulen (Metallröhren):8.EntfernenSiedieoberenundunterenStaubkappenvonjederSäule.VonjederSäulesolltenjeweilszweiStaubkappenentferntwerden.Gewährleisten,dasskeinStauboderkeineRückständeanderStelle,anderdieStaubkappenangebrachtwaren,vorliegt.9.SetzenSiedieneueSäuleindenKonzentratorein.LassenSiedieSäulenichtungeschützt,nachdemdieStaubkappenentferntwurden;siesollteindenKonzentratoreingesetztwerden,sobalddieStaupkappenabgenommenwurden,umEinwirkungenderUmgebungzuminimieren.10.DiegefederteArretiertastesolltewiederganzaufdiegeschlossenePositionzurückkehren,wenndieSäulevollständigeingesetztwurde.11.Schritte9-10wiederholen,umdieandereSäulezuinstallieren.12.UntereAbdeckungersetzenundKonzentratorwiederinaufrechtePositionbringen.13.SchließenSiedasNetzkabelvomKonzentratoranundsteckenSieihnindenStecker.Konzentratornichteinschalten.14.HaltenSiediePlustastefünfSekundenlanggedrückt.DieFlussratenanzeigen1,3und5leuchtenaufunddieSäulewirdzurückgesetzt.LassenSiediePlustastelos.15.DieStromtastedrücken,umdenKonzentratoreinzuschalten,undnormalverwenden. HINWEIS DieAnweisungenzumAuswechselnderSäulesindnurzuverwenden,

wenneineWartungnotwendigist.DieSäulensolltenausschließlichwährenddiesesWartungsverfahrensentferntwerden.

33

LagerungWenndasGerätnichtbenutztwird,sollteesinnengelagertwerdenundvonübermäßigerFeuchtigkeitundhohenTemperaturenferngehaltenwerden.LagerbedingungenaußerhalbdesvorgegebenenBereichskönnenzuBeschädigungenundStörungenamGerätführen.

Entsorgung von Geräten und ZubehörHaltenSiesichbeimEntsorgenundRecycelndesKonzentratorsundZubehörsandievorOrtgeltendengesetzlichenVorschriften.

Abmessungen: HxWxH:41,25cmx15cmx31cm

Gewicht: 8,2kg

Aufwärmzeit: Wenigerals5MinutenSauerstoffkonzentration: 90+6%/-3%beiallenEinstellungenWechselstrom: 100-240VWS,275WMax,50-60HzUmgebungsbedingungenfürdenGebrauch:

Temperatur:5bis40°CFeuchtigkeit:15bis95%,nichtkondensierendHöhe:0bis3048m

UmgebungsbedingungenfürVersandundLagerung:

Temperatur:-25bis70°CFeuchtigkeit:0bis93%nichtkondensierendHöhe:nichtangegeben

MaximalerAuslassdruck: 135-280KPaabsolutbei20°CDurchflussregelung: 5Einstellungen:1bis5LiterproMinute

9. Spezifikationen, Inogen Modell GS-100

Eingehaltene NormenDiesesGerätistsokonzipiert,dassdiefolgendenNormeneingehaltenwerden:

• ENISO8359:2012,SauerstoffkonzentratorenfürdenmedizinischenGebrauch-Sicherheitsanforderungen(ISO8359:1996,zweiteAusgabe,Anhang1)

• ASTMF1464:2005,SauerstoffkonzentratorenfürdenhäuslichenGebrauch• IEC60601-1:Ausgabe3.1:2012,medizinischeelektrischeGeräte.• --Teil1:AllgemeineAnforderungenfürdiegrundlegendeSicherheitundLeistung

Klassifizierung:• GerätderIEC-KlasseII• GerätvomTypBFzurAnwendungamPatienten• IP21-GehäusemitSchutzgegenEindringenvonfestenObjektenmiteinem

Mindestdurchmesservon12.5mmundsenkrechttropfendemWasser• NichtgeeignetfürdenGebrauchbeiVorhandenseineinerbrennbaren

NarkosemittelmischungmitLuftoderSauerstoffoderLachgas• Dauerbetrieb

34

TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätesolltendeneinzelnenTeilendesGerätes,inkl.Kabel,nichtnäherseinalsderempfohleneTrennungsabstandvorgibt,welchermittelseinerGleichung,diefürdieFrequenzdesSendersanwendbarist,kalkuliertwurde.

EmpfohlenerTrennungsabstand:d=1,2VP150kHzbis80MHzd=1,2VP80MHzbis800MHzd=2,3VP800MHzbis2,5GHz

WennPdiemaximalabgegebeneLeistungdesSendersinWatt(W)nachAngabendesSenderherstelleristunddderempfohleneTrennungsabstandinMetern(m).

DieFeldstärkevonstationärenFunksendernistbeiallenFrequenzengemäßeinerUntersuchungvorOrtageringeralsderÜbereinstimmungspegelb.

InderNähevonGeräten,diemitdemfolgendenSymbolgekennzeichnetsind,könnenStörungenauftreten:

3Vrms150kHzbis 80MHz

3V/m80MHz 2,5GHz

3Vrms

3V/m

LeitfähigeHFIEC61000-4-6

AbgestrahlteHFIEC61000-4-3

Übereinstim-mungslevel

IEC 60601 Testlevel

Test der Störfestigkeit

Elektromagnetisches Umfeld - Leitlinie

Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfähigkeit:DerKonzentratoristfürdieVerwendungineiner,wieuntenangegebenen,elektromagnetischerUmgebungvorgesehen:DerNutzerdesKonzentratorssolltesicherstellen,dassesnurineinersolchenUmgebungverwendetwird.

DerBodensollteausHolz,BetonoderKeramikfliesenbestehen.WennderBodenmitSynthetikmaterialbelegtist,dannsolltedierelativeFeuchtigkeitmindestens30%betragen.

DieNetzstromqualitätsolltefüreinetypischekommerzielleUmgebungoderfüreineKrankenhausumgebunggeeignetsein.

DieNetzstromqualitätsolltefüreinetypischekommerzielleUmgebungoderfüreineKrankenhausumgebunggeeignetsein.

ElektrostatischeEntladung(ESD)

IEC61000-4-2

SchnelletransienteelektrischeStörung/Burst

EC61000-4-4

Überspannung

IEC61000-4-5

±6kVKontakt

±8kVLuft

±6kVKontakt

±8kVLuft

±2kVfürStromversor-gungsleitungen

±1kVfürEingangs-/Aus-gangsleitungen

±2kVfürStromversor-gungsleitungen

±1kVfürEingangs-/Aus-gangsleitungen

±1kVvonLeitung(en)zuLeitung(en)

±2kVvonLeitung(en)zuMasse

±1kVvonLeitung(en)zuLeitung(en)

±2kVvonLeitung(en)zuMasse

DieNetzstromqualitätsolltefüreinetypischekommerzielleUmgebungoderfüreineKrankenhausumgebunggeeignetsein.WennderNutzerdes[GERÄTSoderSYSTEMS]beiUnterbrechungenimStromnetzeinenDauerbetriebbenötigt,empfiehltessich,dassdas[GERÄToderSYSTEM]voneinerunterbrechungsfreienStromquelleoderBatteriebetriebenwird.

DieMagnetfelderderStromfrequenzsolltensichaufdemNiveaubefinden,dasfüreinetypischeStelleineinemtypischenKrankenhausodereinerhäuslichenUmgebungcharakteristischist.

Spannungsab-fälle,-unterbrechungenund-schwankungeninEingangs-leitungenderStromversor-gung

IEC61000-4-11

Stromfrequenz(50/60Hz),magnetischeFeldimmunität

IEC61000-4-8

<5%UT(>95%AbfallderUT)für0,5Zyklen

40%UT(60%AbfallderUT)für5Zyklen

70%UT(30%AbfallderUT)für25Zyklen

<5%UT(>95%AbfallderUT)für5sek.

<5%UT(>95%AbfallderUT)für0,5Zyklen

40%UT(60%AbfallderUT)für5Zyklen

70%UT(30%AbfallderUT)für25Zyklen

<5%UT(>95%AbfallderUT)für5sek.

3A/m 3A/m

35

HINWEIS Bei80MHzund800MHzgiltderhöhereFrequenzbereich.

HINWEIS DieseRichtliniengeltenunterUmständennichtinallenFällen.ElektromagnetischeAusbreitungwirddurchAbsorptionenundReflexionenvonGebäuden,GegenständenundMenschenbeeinflusst.

HINWEIS UTistdieWS-HauptspannungfürderAnwendungaufdasPrüfniveau.

a:DieFeldstärkestationärerSender,wiez.B.BasisstationenvonFunktelefonenundmobilenLandfunkdiensten,Amateurstationen,AM-undFM-Rundfunk-undFernsehsendern,könnentheoretischnichtgenauvorherbestimmtwerden.UmdieelektromagnetischeUmgebunghinsichtlichderstationärenSenderzuermitteln,sollteeineBegutachtungdesStandortserwogenwerden.WenndiegemesseneFeldstärkeandemStandort,andemderKonzentratorbenutztwird,dieobigenÜbereinstimmungspegelüberschreitet,solltederKonzentratorbeobachtetwerden,umdiebestimmungsgemäßeFunktionnachzuweisen.WennungewöhnlicheLeistungsmerkmalebeobachtetwerden,könnenzusätzlicheMaßnahmenerforderlichsein,wiez.B.eineverändertePositionodereinandererStandortdesGeräts.

b:ÜberdemFrequenzbereichvon150kHzbis80MHz,solltedieFeldstärkekleinerals3V/msein.

Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und diesem Gerät:

DerKonzentratoristfürdieVerwendungineiner,wieuntenangegebenen,elektromagnetischerUmgebungvorgesehen,indergestrahlteHF-Störgrößenkontrolliertwerden.DerBenutzerdesKonzentratorskanndazubeitragen,dieelektromagnetischeStörungzuverhindern,indemwieuntenempfohleneinMindestabstandzwischendemtragbarenundmobilenHF-Kommunikationsgerät(Übertrager)unddiesemKonzentratoreingehaltenwird;dieserMindestabstandrichtetsichnachdermaximalenAusgangsleistungderKommunikationsausrüstung.

150 kHz bis 80 MHzd=1,2√P

0,120,381,23,812

0,120,381,23,812

0,230,732,37,323

0,010,11

10100

80 MHz bis 800 MHzd=1,2√P

800 MHz bis 2,5 GHzd=2,3√P

Schutzabstand gemäß der Frequenz des Transmitters (M)Geschätzte Ausgangsleistung des Transmitters (W)

FürSender,derenmaximalabgegebeneLeistungobennichtangegebenist,kannderempfohleneTrennabstanddinMetern(m)mittelseinerGleichung,diefürdieFrequenzdesSendersanwendbarist,geschätztwerden,wobeiPdiemaximalabgegebeneLeistungdesSendersinWatt(W)nachAngabendesHerstellersdesTransmittersist.

Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen:DerKonzentratoristfürdieVerwendungineiner,wieuntenangegebenen,elektromagnetischerUmgebungvorgesehen:DerBenutzerdesKonzentratorssolltesicherstellen,dassdiesesindenentsprechendenUmgebungeneingesetztwird.

HINWEIS Bei80MHzund800MHzgiltderjeweilshöhereTrennabstand.

HINWEIS DieseLeitliniengeltenunterUmständennichtinallenFällen.ElektromagnetischeAusbreitungwirddurchAbsorptionenundReflexionenvonGebäuden,GegenständenundMenschenbeeinflusst.

Emissionsprüfung Konformität Elektromagnetisches Umfeld - Leitlinie

HF-EmissionenCISPR11

Gruppe1 DerKonzentratorverwendetHF-EnergienurfürseineinterneFunktion.DahersindseineHF-EmissionensehrgeringundsolltenkeineStörungenbeielektronischenGerätenimUmfeldverursachen.

HF-EmissionenCISPR11

KlasseB DerKonzentratoreignetsichfürdieVerwendunginallenEinrichtungen,einschließlichPrivathaushaltenundEinrichtungen,diedirektandasNiedrigspannungsstromnetzfürprivatgenutzteGebäudeangeschlossensind.

OberschwingungsemissionenIEC61000-3-2

KlasseA

Spannungsschwankungen/FlickermissionenIEC61000-3-3

Konform

36

37

38

®

gebruikershandleiding

39

40

Inhoud

Hoofdstuk 1 41 Verklaring van symbolen

Hoofdstuk 2 42 Waarschuwingen, aandachtspunten en contra-indicaties 42 Contra-indicaties 42 Waarschuwingen 43 AandachtspuntenHoofdstuk 3 44 Indicaties voor gebruik

Hoofdstuk 4 44 Gebruikersinterfaces, bedieningselementen en te onderhouden onderdelen 44 Gebruikersinterfaces 45 Bedieningselementen 45 Teonderhoudenonderdelen

Hoofdstuk 5 46 Gebruiksaanwijzing

Hoofdstuk 6 47 Akoestische en visuele signalen

Hoofdstuk 7 50 Oplossen van storingen

Hoofdstuk 8 50 Reiniging, verzorging en onderhoud 50 Reinigingenverzorging 51 Routinematigonderhoud 51 Reserveonderdelen 51 Aanbevolenaccessoires 51 Onderhoud 52 Procedurevoorhetvervangenvankolommen 53 Bewaren

Hoofdstuk 9 53 Specificaties

41

1. Verklaring van symbolen

Eenwaarschuwinggeeftaandatdepersoonlijkeveiligheidvandepatiëntingevaarkanzijn.Hetnegerenvaneenwaarschuwingzoukunnenleidentotaanzienlijkletsel.

Eenaandachtspunt(Letop)geeftaandateenvoorzorgsmaatregelofonderhoudsproceduremoetwordenopgevolgdofuitgevoerd.Hetnegerenvaneenaandachtspuntkanleidentotgeringletselofapparatuurschade.

Aan/Uit(voeding)

Flowinstellingsindicator

Blauwindicatielampje

Algemeenalarmlampje

Gebruiksaanwijzingopvolgen

ToegepastonderdeelvantypeBF

KlasseIIapparatuur

Geenopenvlammen

Rokenverboden

Geenolieofvet

Nietdemonteren

CertificaatvanhetElectricalSafetyAgency

VolgensdeAmerikaansefederalewetgevingmagdithulpmiddelalleeninopdrachtvaneenartswordenverkochtDitkanookvantoepassingzijninanderelanden.

Nietafvoerenmetongesor-teerdgemeentelijkafval.

Wisselspanning

Drooghouden

IP21Beveiligingtegenvoorwerpenvan12,5mmofgroterenomlaagvallendewaterdruppels

Fabrikant

VoldoetaandetoepasselijkeEURichtlijneninclusiefdeRichtlijnMedischeHulpmiddelen

BevoegdevertegenwoordigerindeEuropeseUnie

Breekbaar

Vochtigheid

Temperatuur

Dezekantomhoog

ONLY

ONLYONLY

WAARSCHUWING

LETOP

ONLY

ONLYONLY

ONLY

ONLY

Zoals verpakt (in de doos)

Symbool en verklaring

IP21

EC REP

42

Contra-indicaties• DitapparaatmoetwordengebruiktalseenzuurstofaanvullingenisNIET

BEDOELDalslevensondersteunendoflevensbehoudendhulpmiddel.

Waarschuwingen

• Hetapparaatproduceertgeconcentreerdzuurstofgasdatdeverbrandingversnelt.GEBRUIKHETAPPARAATNIETWANNEERUROOKTOFINDEBUURTVANOPENVLAMMEN,LUCIFERS,AARDOLIE,OLIE,VET,OPLOSMIDDELEN,STRAALKACHELS,AEROSOLENetc.Gebruikalleenlotionsofzalvenopwaterbasisdiegeschiktzijnvoorgeconcentreerdezuurstoftijdensdezuurstofbehandeling.

• Doorgeconcentreerdezuurstofkaneenbrandgemakkelijkerontstaanofzichverspreiden.Laatdeneuscanulenietopstofferingofanderestoffenzoalsbeddengoedofpersoonlijkekledingliggenalsdezuurstofconcentratorisingeschakeld,maarnietwordtgebruikt.Doordegeconcentreerdezuurstofwordendematerialenontvlambaar.Schakeldezuurstofconcentratoruitalsdezenietwordtgebruikt.

• Gebruikdezuurstofconcentratornietindeaanwezigheidvanverontreinigendestoffen,rookofdampen,ontvlambareanesthetica,reinigingsmiddelenofanderechemischedampen.Daardoorkandezuurstofconcentratorinternverontreinigdrakenenwordtdewerkingaangetast.

• Gebruikdezuurstofconcentratornietalsdestekkerofhetnetsnoerbeschadigdzijnomonbedoeldeelektrischeschokkentevoorkomen.

• Dompeldezuurstofconcentratornietinvloeistoffenonder,stelhemnietblootaanvloeistoffenenvoorkomdatvloeistoffenopeenanderemanierdebehuizingbinnendringen;ditkanelektrischeschokkenen/ofschadeveroorzaken.Alsdezuurstofconcentratoraanvloeistoffenisblootgesteld,moethijwordenuitgeschakeldenmoetdestekkeruithetstopcontactwordengetrokken,voordatmenprobeertdegemorstevloeistofteverwijderenenhetapparaattedrogen.

• Bijgebruikvaneengeschikteluchtbevochtigermagdezenietwordenbijgevuldalshijopdezuurstofconcentratorisaangesloten.Verwijderdeluchtbevochtigervandezuurstofconcentratorvoordatudezebijvultomonbedoeldmorsenopdeconcentratorenelektrischeschokkentevoorkomen.

• Gebruikalleendereinigingsmiddelendieindezehandleidingwordenaangegeven.Trekdestekkervandezuurstofconcentratoraltijduithetstopcontactvoordatuhemreinigt.Gebruikgeenalcohol,isopropylalcohol,ethyleenchlorideofreinigingsmiddelenopaardoliebasis.Daardoorkandegoedewerkingwordenaangetasten/ofhetrisicovanbrandenbrandwondenwordenverhoogd.

• Dezuurstofconcentratormagnietwordengedemonteerdenermogengeenandereonderhoudswerkzaamhedenwordenuitgevoerddandieindezegebruikershandleidingaangegeven;doordemontageontstaathetgevaarvanelektrischeschokkenenvervaltdegarantie.Onderhoudswerkzaamhedenaandeconcentratormogenalleendoorgekwalificeerdengeschooldpersoneelwordenuitgevoerd.

2. Waarschuwingen, aandachtspunten en contra-indicaties

43

• Gebruikalleendekolommendieindezehandleidingwordenaangegeven.Hetgebruikvannietgespecificeerdekolommenkaneenveiligheidsrisicoveroorzakenen/ofdewerkingvanhetapparaataantasten;ookvervaltdaardoordegarantie.

• Omhetgevaarvanverstikkingenwurgingtevermijden,moetdeslangaltijduitdebuurtvankinderenenhuisdierenwordengehouden.

• Alsuzichonwelbeginttevoelenofongemakondervindttijdenshetgebruikvandezuurstofconcentrator,moetuonmiddellijkuwartsraadplegen.

Aandachtspunten• KrachtensdeAmerikaansefederalewetgevingmagditapparaatalleenworden

verkochtofgehuurddoor,ofbestelddoor,eenartsdieistoegelatenindestaatwaarinhij/zijwerkt,ofwordengebruiktofvoorgeschrevenvoorgebruik;ditkanookinanderelandenvantoepassingzijn.Onderbepaaldeomstandighedenkanhetgebruikvanzuurstoftherapiezondervoorschriftgevaarlijkzijn.

• Bijeenstroomuitvalofmechanischestoringmoeteenalternatievezuurstofbronbeschikbaarzijn.Raadpleegdeleveranciervanuwapparaatvoorhetaanbevolenreservesysteem.

• Extrabewakingofaandachtkannodigzijnbijpatiëntendieditapparaatgebruikenendiegeenalarmmeldingenkunnenhorenofzieneneventueelongemaknietkunnenuiten.Alsdepatiënttekenenvanongemakvertoont,moetonmiddellijkeenartswordengeraadpleegd.

• Accessoiresdienietzijngespecificeerdvoorgebruikincombinatiemetdezuurstofconcentrator,kunnendewerkingaantasten.Gebruikaltijdaccessoiresvolgensdeinstructiesvandefabrikant.

• Deneuscanulesmoetenkunnenwordeningesteldop5literperminuutomhetjuistegebruikdoordepatiëntendejuistezuurstoftoedieningtegaranderen.

• Vervangdeneuscanuleregelmatig.Raadpleegdeleveranciervanuwapparaatofzorgverleneromtebepalenhoevaakdecanulevervangenmoetworden.

• Hetisraadzaamomdeaccessoireslangvandezuurstofconcentratorencanuletevoorzienvaneenvoorzieningdiebrandverspreidingvermindert.

• Gebruikdeconcentratornietzonderinlaatfilterendeeltjesfilter.Deeltjesdieinhetsysteemwordengezogen,kunnenhetapparaatbeschadigen.

• Raadpleegdegespecificeerdeomgevingsconditiesvoordejuisteopslag-engebruiksomstandigheden.Temperaturendiebuitenhetgespecificeerdebereikliggen,kunnenertoeleidendathetapparaatdefectraakt.

• Blokkeerdeluchtinlaatof-uitlaatniettijdenshetgebruikvandezuurstofconcentrator.Blokkeringvandeluchtcirculatieofnabijheidvaneenwarmtebronkantotinternewarmteopbouwleidenenschadeaandeconcentratorveroorzaken.Behoudaltijdeenminimaleafstandvan15cm.

• Steekgeenandervoorwerpindevoedingspoortdanhetmeegeleverdewandsnoer.Vermijdhetgebruikvanverlengsnoerenmetdeconcentrator.Alsgebruikvaneenverlengsnoernoodzakelijkis,moeteenverlengsnoerwordengebruiktmethetmerktekenvanUnderwritersLaboratory(UL)eneenminimaledraaddiktevan0,75mm2.Sluitgeenandereapparatenophetzelfdeverlengsnoeraan.

• Ganietopdeconcentratorzittenofstaan,omdatditgevaarlijkkanzijn.

44

OmeenveiligeinstallatieenbedieningvandeInogenAtHomezuurstofconcentratormodelGS-100tegaranderen,moetdezegehelehandleidingwordengelezenenbegrepenvoordathetapparaatwordtgebruikt.DeInogenAtHomezuurstofconcentratorheefteenverwachtegebruiksduurvan5jaar,metuitzonderingvandeteonderhoudenzeefbedkolommendieeenverwachtegebruiksduurvan1jaarhebben.

3. Indicaties voor gebruikDeInogenAtHomezuurstofconcentratorwordtopvoorschriftgebruiktdoorpatiëntendieaanvullendezuurstofnodighebben.Hetapparaatleverteenhoogzuurstofgehalteenwordtgebruiktmeteenneuscanulediedezuurstofvandeconcentratornaardepatiëntvoert.DeInogenAtHomezuurstofconcentratorkanthuisofineeninstellingwordengebruikt.

4. Gebruikersinterfaces, bedieningselementen en te onderhouden onderdelen

Aan/uit-toets

Flowinstellingsindicator Blauw indicatielampje

Algemeen alarmlampje

Flowregeling

Gebruikersinterfaces Algemeen alarmlampje (alarm van lage, gemiddelde prioriteit)Eengeellampjeduidtopeenveranderingvandebedrijfsstatusofeensituatiedieeenreactievereist.Eenknipperendlampjeheefteenhogereprioriteitdaneenniet-knipperendlampje.Blauw indicatielampje (kolom moet spoedig worden vervangen) Binnen30dagenisdekolomaanonderhoudtoe.Neemcontactopmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.

45

Gebruikersinterfaces Akoestische signalenEenakoestischsignaal(pieptoon)duidtopeenveranderingvandebedieningsstatusofeensituatiedieeenreactievereist(alarm).Zichsnellerherhalendepieptonenduidenopsituatiesmeteenhogereprioriteit.

FlowinstellingsindicatorEengroenindicatielampjegeeftdegeselecteerdeflowinstellingaan.

BedieningselementenAAN/UIT-toetsEenmaalindrukkenomhetapparaat“IN”teschakelen;indrukkenengedurendeéénsecondeingedrukthoudenomhetapparaat“UIT”teschakelen.Regeltoetsen voor de flowinstelling Gebruikderegeltoetsen+en-vandeflowinstellingomeenopdedisplayweergegeveninstellingtekiezen.Erzijnvijfinstellingen,van1tot5.

Te onderhouden onderdelenDeeltjesfilterHetfiltermoettijdensgebruikinhetinlaateindevandeconcentratorzijnaangebracht.

LuchtinlaatfilterHetfiltermoettijdensgebruikaandebovenkantvandeconcentratorzijnaangebracht.

CanulemondstukaansluitingDeneuscanulewordtaangeslotenopditmondstukvoordeafgiftevanzuurstof.

NeuscanuleNeuscanulesmoetenregelmatigwordenvervangen;raadpleeguwartsofdeleveranciervanuwapparaatofdeinstructiesvandecanulefabrikant.

Mondstukaansluiting

46

5. Gebruiksaanwijzing1. Zetdeconcentratoropeengoedgeventileerdeplaats;de

luchtinlaaten-uitlaatmoetengoedtoegankelijkzijn.Zorgdatdeafstandtussendeconcentratorenwanden,meubilairengordijnentenminste15cmis,omeengoedeluchtstroomnaarhetapparaattegaranderen.

2. Zorgdathetdeeltjesfilterisaangebracht.3. Zorgdathetinlaatfilterisaangebracht.4. VolgdehieronderbeschreveninstructiesAofB: A. Alsugeenluchtbevochtigerflesgebruikt,sluit

uuwneuscaluleslangaanophetmondstuk.Demondstukaansluitingbevindtzichaandebovenkantvandeconcentrator.Zieafbeelding4A1en4A2.

B. Alsueenluchtbevochtigerflesgebruikt,volgtudeinstructiesvandefabrikant.Plaatsdeluchtbevochtigerflesindedaarvoorbestemdehouder.Zieafbeelding4B1en4B2.

5. Steekhetnetsnoerinhetcontactaandeachterkantvandeconcentratorensteekhetandereuiteindeineenstopcontact.Plaatsdeconcentratornietzodanigdathetnetsnoermoeilijktoegankelijkis.SchakeldeconcentratorindooropdeAAN/UIT-toetstedrukken. Zieafbeelding5.Uhoortéénkortepieptoonenalleindicatielampjeszullenenkelesecondengaanbranden.

6. Kiesmetdeoftoetsendevoorgeschreveninstelling.Erzijnvijfflowinstellingen,van1literperminuuttot5literperminuut.Dehuidigeinstellingwordtopdedisplayaangegeven.Hetgroenelampjegaatbrandenalsdeingesteldezuurstofstromingsnelheidisbereikt.Ukuntnubeginnenmetademhalenvanuithetapparaat;devereistezuurstofconcentratiewordtmeestalbinnenvijfminutennainschakelingvanhetapparaatbereikt.

7. Zorgdatdeslangnietgekniktofanderszinsbekneldisendatzuurstofdoordeneuscanulestroomt.Alsgeenzuurstofstroomt,zalhetgroenelampjenietbranden.RaadpleeghethoofdstukOplossenvanproblemenindezehandleiding.

8. Pasdeneuscanulezodanigaandathijgoedopuwgezichtpastenzoalsvoorgeschrevendooruwzorgverlener.

9. SchakeldeconcentratoruitdooropdeAAN/UIT-knoptedrukken.Schakeldeconcentratoruitalsdezenietwordtgebruikt.

4A2

4A1

Mondstukaansluiting

4B1

4B2

5

47

6. Akoestische en visuele signalen

Deconcentratorheeftéénakoestischsignaalendrievisueleindicatielampjes(groen, geel en blauw).

MeldingenDeconcentratorbewaakttijdensgebruikverschillendeparametersenbeschiktovereenintelligentalarmsysteemomeendefectvandeconcentratorweertegeven.Erwordenwiskundigealgoritmenentijdsvertragingengebruiktomdemogelijkheidvaneenvalsalarmteverkleinen,terwijldejuistemeldingvaneenalarmtoestandnogsteedswordtgegarandeerd.Alsmeerderealarmsituatieswordengedetecteerd,wordthetalarmmetdehoogsteprioriteitweergegevenOmtegaranderendatdeakoestischesignalenwordengehoord,moetdejuistepositievandegebruikerwordenbepaaldafhankelijkvanhetomgevingsgeluid.NB:Hetnietreagerenopdeoorzaakvaneenalarmsituatiebijalarmsignalenmetlage,gemiddeldeenhogeprioriteitzalalleenleidentotongemakofomkeerbaargeringletselenerisvoldoendetijdvoorzienomoverteschakelenopeenreservezuurstofbron.Devolgendemeldingenwordenvergezeldvaneenakoestischsignaalen/ofindicatielampje.

Geelindicatielampje

Blauwindicatielampje

Flowinstel-lingsindicator

Status/actie/uitlegHuidigedoorstroomsnelheiddiewordtweergegevenbijeeninstellingvan1-5literperminuut

Flowinstellingsindicatorbrandtgroen Binnen30dagenisdekolomaanonderhoudtoe.Neemcontactopmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.

Indicatielampje

Doorstroomsnelheidop LED-scherm

Flowinstellingsindicator

Blauwindicatielampje

48

Alarmmeldingen van lage prioriteitDevolgendealarmmeldingenvanlageprioriteitwordenvergezeldvaneendubbele pieptooneneenconstant brandend geel lampje.

Deconcentratorproduceertzuurstofmeteenietsverlaagdeconcentratie.Neemcontactopmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.

Deconcentratormoetzosnelmogelijkwordenonderhouden.Neemcontactopmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.

Eénvandesensorsvandeconcentratorisdefect.Alsdetoestandaanhoudt,moetucontactopnemenmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.

Deconcentratorproduceertzuurstofmeteenietsverlaagdeconcentratie.Alsdetoestandaanhoudt,moetucontactopnemenmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.

Weinigzuurstof

Onderhoudnoodzakelijk

Sensordefect

Lageflow

4

3

2

Actie/uitlegStatusIndicatielampje

Dejuistezuurstoftoedieningisnietgedetecteerd.Controleerofdeslanggekniktis.Alsdetoestandaanhoudt,schakeltuoveropuwreservezuurstofbronenneemtucontactopmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.

Flowstoring4

Actie/uitleg

Deconcentratorproduceertzuurstofmeteenlageconcentratie.Schakeloveropuwreservezuurstofbronenneemcontactopmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.

Status

Zuurstofstoring

Indicatielampje

5

Alarmmeldingen van gemiddelde prioriteitDevolgendealarmmeldingenvangemiddeldeprioriteitwordenvergezeldvaneendrievoudigepieptoon,dieomde25secondenwordtherhaald,eneenknipperend geel lampje.

Flowinstellingsindicatorknippert

49

Alarmmeldingen van hoge prioriteit Devolgendealarmmeldingenmethogeprioriteitwordenvergezeldvaneenvijfvoudigepieptoon,dieomde10secondenwordtherhaaldeneengeel knipperend lampje;degebruikermoetdirectreageren.

Actie/uitleg

Erisrookinhetapparaatvastgesteldenhetapparaatwordtuitgeschakeld.Laatdeluchtineenrookvrijeomgevinguithetapparaatontsnappenenstarthetdanopnieuw.Alsdetoestandaanhoudt,schakeltuoveropdereservezuurstofbronenneemtucontactopmetdeleveranciervanuwapparaat.

Status

Brandgevaar

Detemperatuurvandeconcentratoristelaagomtewordengebruikt.Laatdeconcentrator10minutenopwarmenineenruimteopomgevingstemperatuurenstarthemdanopnieuw.Alsdetoestandaanhoudt,schakeltuoveropdereservezuurstofbronenneemtucontactopmetdeleveranciervanuwapparaat.

Alsdetoestandaanhoudt,schakeltuoveropdereservezuurstofbronenneemtucontactopmetdeleveranciervanuwapparaat.

Stroomuitvalvandeconcentratortijdensgebruik.Probeerhetnetsnoereruittetrekkenenerweerintesteken.Alshetalarmnietwordtgereset,moetudeAAN/UIT-knopindrukkenen2secondeningedrukthouden.Alsdetoestandaanhoudt,schakeltuoveropdereservezuurstofbronenneemtucontactopmetdeleveranciervanuwapparaat.

Detemperatuurvandeconcentratoristehoogomtewordengebruikt.Zorgervoordatdeinlaatendeuitlaatvoorluchtopenzijnendatdedeeltjesfiltersschoonzijn.Laatdeconcentrator10minutenafkoelenenstarthemdanopnieuw.Alsdetoestandaanhoudt,schakeltuoveropdereservezuurstofbronenneemtucontactopmetdeleveranciervanuwapparaat.

Systeemkoud

Systeemfout

Stroomvoorzie-ningdefect

Systeemheet

3

2

Alleenakoestischsignaal

4

NB Bijeenstroomuitvaltijdenshetgebruik,zalhetakoestischalarmsignaalcontinuklinken.

Indicatielampje

5

50

8. Reiniging, verzorging en onderhoudReiniging en verzorgingUkuntdebuitenkantafentoereinigenmeteendoekdiemeteenmildvloeibaarreinigingsmiddelenwaterisbevochtigd.

Volgdeinstructiesvandefabrikantvoordereinigingenverzorgingvanconcentratoraccessoiresop;reinigofvervangdezeaccessoiresvolgensdegebruiksaanwijzingenvanuwzorgverlenerofdebetreffendefabrikant.

Filter reinigen en vervangenHetdeeltjesfiltermoetwekelijkswordengereinigdomeensoepeleluchtstroomtegaranderen.Verwijderhetfilteraandezijkantvanhetapparaat.

7. Oplossen van storingen

Controleerofhetnetsnoergoedisaangesloten

Neemcontactopmetdeleveranciervanuwapparaat

DrukopdeAAN/UIT-toetsomdeconcentratorinteschakelen

Controleerdecanuleendeaansluiting

Inspecteerenvervangdeze,indiennodig

Hetnetsnoerisnietgoedaangesloten

Defect

Deconcentratorstaatnietaan

Decanuleisnietcorrectaangeslotenofdeslangisgekniktofverstopt

Dezuurstofslangofcanuleisdefect

DeconcentratorstartnietalsdeAAN/UIT-toetswordtingedrukt

Geenzuurstof

Aanbevolen oplossingZieHoofdstuk4

Mogelijke oorzaakZieHoofdstuk4

ProbleemElkprobleemdatwordtvergezeldvaninformatieophetschermvandeconcentrator,visueleen/ofakoestischesignalen

Neemcontactopmetuwthuiszorgverleneralsuhulpnodighebtmetuwapparaat.

51

Reinighetdeeltjesfiltermeteenmildvloeibaarreinigingsmiddelenwater;spoelhetafinwaterendrooghetvoordatuhetapparaatweergebruikt.Controleerofhetfilterhelemaaldroogisvoordatuhetweerinhetapparaatterugplaatst.

Luchtinlaatfilter Vervanghetfilteralshetvuilis(indicatielampjebrandt).Hetluchtinlaatfiltermagdoordeleveranciervanhetapparaatofdoordegebruikerwordenvervangen.

UitlaatfilterHetuitlaatfilterisbedoeldomdegebruikertebeschermentegenhetinademenvankleinedeeltjesindegeproduceerdegasstroom.Hetapparaatisvoorzienvaneenuitlaatfilterdatgoedtoegankelijkisaangebrachtachterdeverwijderbarecanulemondstukaansluiting.Inogenvereistdatditfilterwordtvervangenbijwisselenvanpatiënt.Hetuitlaatfiltermagdoordeleveranciervanhetapparaatofdoordegebruikerwordenvervangen.

Routinematig onderhoudDegebruikerhoeftgeenspeciaalonderhouduittevoeren,metuitzonderingvanhetwekelijksreinigenvanhetdeeltjesfilter.

Reserveonderdelen Neemcontactopmetuwthuiszorgverlenerbijvragenoverhetapparaat.Gebruikalleendevolgendereserveonderdelenvoorditapparaat:

• InogenAtHomedeeltjesfilter(RP-400)• InogenAtHomeuitlaatfilter-vervangingsset(RP-107)• InogenAtHomeinlaatfilter(RP-401)• InogenAtHomekolommenpaar(RP-402)• InogenNetsnoer(wisselspanning)

Aanbevolen accessoires• Aansluitslangvoorluchtbevochtiger(SalterLabsnr.S0-676)• Luchtbevochtigerfles(SalterLabsnr.7600)• Neuscanule(SalterLabsnr.16SOFT)

OnderhoudDeconcentratorisspeciaalontworpenvoorminimaalroutinematigepreventiefonderhoud.

Luchtinlaatfilter

Deeltjesfilter

52

Neemvoorondersteuning,indiennodig,bijhetinstalleren,gebruiken,onderhouden,ofomonverwachtewerkingofgebeurtenissendoortegeven,contactopmetdeleveranciervanuwapparaatofdefabrikant.

Procedure voor het vervangen van kolommen Achterhetdeeltjesfiltervandeconcentratorbevindenzichtweekolommen(metalenbuisjes).Dezetweekolommenwordenverwijderdenvervangenwanneeronderhoudnodigis.Zorgdatuvoldoendetijdhebtomaldezeonderhoudsstappenzonderonderbrekinguittekunnenvoeren.1.SchakeldeconcentratoruitdooropdeAAN/UIT-toetstedrukken.2.Trekdestekkervandeconcentratoruithetstopcontact.3.Legdeconcentratoropdezijkant.4.Drukdebeidevergrendelknoppenaandezijkantenvanhetapparaatinomhetdekselaandeonderkantvandeconcentratorteverwijderen,waarnadetweekolommentoegankelijkworden.5.Drukdevergrendelknopmetuwduimofvingerinentrekdekolomuitdeconcentratormetbehulpvandetrekringdieaandeonderkantvandekolomdopisbevestigd.6.Verwijderdekolomhelemaaluitdeconcentrator.7.Herhaalstap5-6omdeanderekolomteverwijderen.Installatie van de nieuwe kolommen (metalen buisjes):8.Verwijderdebovensteenonderstestofdopjesvanelkekolom.Bijelkekolommoetenintotaaltweestofdopjeswordenverwijderd.Controleerofergeenstofofvuilopdeplaatsvandestofdopjesaanwezigis.9.Steekdenieuwekolomindeconcentrator.Vermijdblootstellingvandekolomnadatdestofdopjeszijnverwijderd;steekdekolomzosnelmogelijknahetverwijderenvandestofdopjesindeconcentratoromblootstellingaandeomgevingtoteenminimumtebeperken.10.Deveerbelastevergrendelknopmoethelemaalterugkerennaardegeslotenstand,wanneerdekolomervolledigisingestoken.11.Herhaalstap9-10omdeanderekolomteinstalleren.12.Vervanghetonderstedopjeenzetdeconcentratorweerrechtop.13.Steekhetnetsnoerweerindeconcentratorenhetandereuiteindeineenstopcontact.Schakel de concentrator nog niet in.14.Drukdetoetsinenhouddezetiensecondeningedrukt.Deflowlampjes1,3&5zullengaanbrandenendekolomwordtgereset.Laatdetoetslos.15.DrukopdeAAN/UIT-toetsomdeconcentratorinteschakelenenweernormaaltekunnengebruiken. NB Dekolommagalleenwordenvervangenwanneeronderhoud

noodzakelijkis.Kolommenmogenalleentijdensdezeonderhoudsprocedurewordenverwijderd.

53

BewarenAlshetapparaatnietwordtgebruikt,moethetbinnenshuiswordenbewaardenbeschermdtegenovermatig(e)vochtentemperaturen.Alshetapparaatbuitendeopslagspecificatieswordtbewaard,kanhetapparaatbeschadigdendefectraken.

Afvoer van apparaat en accessoiresVolgdeplaatselijkeoverheidsrichtlijnenvoordeafvoerenrecyclingvandeconcentratorenaccessoires.

Afmetingen: LxBxH:41,25cmx15cmx31cm

Gewicht: 8,2kg

Opwarmtijd: Minderdan5minutenZuurstofconcentratie: 90+6%/-3%bijalleinstellingenWisselspanning: 100-240VAC,275WMax,50-60HzOmgevingscondities: Temperatuur:5°Ctot40°C

Vochtigheid:15tot95%niet-condenserendHoogte:0tot3048m

Omgevingsconditiesvoortransport&opslag:

Temperatuur:-25°Ctot70°CVochtigheid:0tot93%niet-condenserendHoogte:n.v.t.

Maximaleuitlaatdruk: 135-280kPaabsoluutbij20°C

Flowinstellingen: 5instellingen:1tot5literperminuut

9. Specificaties, Inogen At Home, model GS-100

Naleving van normenDitproductvoldoetaandevolgendenormen:

• ENISO8359:2012,Zuurstofconcentratorenvoormedischgebruik-Veiligheidseisen(ISO8359:1996,tweedeuitgave,wijziging1)

• ASTMF1464:2005,“OxygenConcentratorsforDomiciliaryUse”(Zuurstofconcentratorenvoorthuisgebruik)

• IEC60601-1:uitgave3.1:2012,Medischeelektrischetoestellen• --Deel1:Algemeneeisenvoorbasisveiligheidenessentiëleprestaties

Classificatie:• IECklasseIIapparatuur• ToegepastonderdeelvantypeBF• IP21Beveiligingvandebehuizingtegenbinnendringenvanvastevoorwerpenmet

eenminimumdiametervan12,5mmenverticaalvallendewaterdruppels• Nietgeschiktvoorgebruikindenabijheidvaneenontvlambaar

anesthesiemengselmetlucht,zuurstofoflachgas• Continugebruik

54

DraagbareenmobieleRF-communicatieapparatuurmagnietdichterbijenigdeelvanhetapparaatwordengebruikt,waaronderkabels,dandeaanbevolenscheidingsafstandberekendmetbehulpvandevergelijkingdievantoepassingisopdefrequentievandezender.

Aanbevolenscheidingsafstand:d=1,2VP150kHztot80MHzd=1,2VP80MHztot800MHzd=2,3VP800MHztot2,5GHz

WaarbijPhetmaximalenominaleuitgangsvermogenvandezenderinwatt(W)isvolgensdefabrikantvandezender,enddeaanbevolenscheidingsafstandinmeter(m).

DeveldsterktevanvasteRF-zenders,zoalsbepaaldmeteenelektromagnetischonderzoekterplaatsea,moetlagerzijndanhetconformiteitsniveauvoorelkfrequentiebereikb.

Storingenkunnenoptredenindenabijheidvanapparatuurdiegekenmerktismethetvolgendesymbool:

3Vrms150kHztot 80MHz

3V/m80MHz tot2,5GHz

3Vrms

3V/m

GeleideRFIEC61000-4-6

UitgestraaldeRFIEC61000-4-3

Conformiteits-niveau

IEC 60601 testniveau

Immuniteitstest Elektromagnetische omgeving - Richtlijnen

Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit: Deconcentratorisbedoeldvoorgebruikindehierondergespecificeerdeelektromagnetischeomgeving.Degebruikervandeconcentratormoetervoorzorgendathijookineendergelijkeomgevingwordtgebruikt.

Vloerendienenvanhoutofbetontezijnofmetkeramischetegelszijnbedekt.Alsdevloerenmetsynthetischmateriaalzijnbedekt,moetderelatieveluchtvochtigheidtenminste30%zijn.

Dekwaliteitvandenetspanningmoetgelijkzijnaandievaneentypischecommerciëleofziekenhuisomgeving.

Dekwaliteitvandenetspanningmoetgelijkzijnaandievaneentypischecommerciëleofziekenhuisomgeving.

Elektrostatischeontlading(ESD)

IEC61000-4-2

Snelleelektrischetransiënten/lawines

IEC61000-4-4

Stootspannin-gen

IEC61000-4-5

±6kVcontact

±8kVlucht

±6kVcontact

±8kVlucht

±2kVvoorvoe-dingsleidingen

±1kVvooringangs-/uitgangs-kabels

±2kVvoorvoe-dingsleidingen

±1kVvooringangs-/uitgangs-kabels

±1kVkabel(s)naarkabel(s)

±2kVkabel(s)naaraarde

±1kVkabel(s)naarkabel(s)

±2kVkabel(s)naaraarde

Dekwaliteitvandenetspanningmoetgelijkzijnaandievaneentypischecommerciëleofziekenhuisomgeving.Alsdegebruikerde[MEAPPARATUURofhetMESYSTEEM]ooktijdensstroomonderbrekingenwilkunnengebruiken,verdienthetaanbeveling[deMEAPPARATUURofhetMESYSTEEM]meteenononderbreekbarevoeding(UPS)ofeenaccutevoeden.

Magnetischeveldenmetnetfrequentiedieneneenniveautehebbendatkarakteristiekisvooreenlocatieineencommerciëleofziekenhuisomgeving.

Kortstondigespanningsdalin-genen-onder-brekingenenspanningsvaria-tiesinvoedings-leidingen

IEC61000-4-11

Magnetischveldmetnetfrequentie(50/60Hz)

IEC61000-4-8

<5%UT(>95%dalingvanUT)gedurende0,5cyclus

40%UT(60%dalingvanUT)gedurende5cycli

70%UT(30%dalingvanUT)gedurende25cycli

<5%UT(>95%dalingvanUT)gedurende5sec

<5%UT(>95%dalingvanUT)gedurende0,5cyclus

40%UT(60%dalingvanUT)gedurende5cycli

70%UT(30%dalingvanUT)gedurende25cycli

<5%UT(>95%dalingvanUT)gedurende5sec

3A/m 3A/m

55

NB Bij80MHzen800MHzishethogerefrequentiebereikvantoepassing.

NB Dezerichtlijnenzijnmogelijknietinallesituatiesvantoepassing.Elektromagnetischegolfvoortplantingwordtbeïnvloeddoorabsorptieenweerkaatsingvangebouwen,voorwerpenenmensen.

NB UTisdewisselspanningvanhetelektriciteitsnetvóórtoepassingvanhettestniveau.

a:Veldsterktenvanvastezenders,zoalsbasisstationsvoorradio(mobiele/draadloze)telefoonsenmobieleradio’s,amateurradio,AM-enFM-radio-entelevisie-uitzendingen,kunnentheoretischgeziennietnauwkeurigwordenvoorspeld.OmdeelektromagnetischeomgevingvoorvasteRF-zenderstebeoordelen,dienteenplaatselijkelektromagnetischonderzoektewordenoverwogen.Alsdegemetenveldsterkteopdeplaatswaardeconcentratorwordtgebruikt,hogerisdanhettoepasselijkeRF-conformiteitsniveau,moetmiddelsobservatiewordenvastgesteldofdeontvangernormaalwerkt.Indienereenabnormalewerkingwordtgeobserveerd,kunnenextramaatregelennoodzakelijkzijn,zoalseenheroriëntatieofverplaatsingvanhetapparaat.

b:Bijeenfrequentiebereikvan150kHztot80MHz,dienendeveldsterkteslagerteliggendan3V/m.

Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en dit apparaat:

Dezeconcentratorisbedoeldvoorgebruikineenelektromagnetischeomgeving,waarinuitgestraaldeRF-storingenwordenbeheerst.DegebruikervandeconcentratorkanelektromagnetischestoringhelpenvoorkomendooreenminimaleafstandaantehoudentussendraagbareenmobieleRF-communicatieapparatuur(zenders)endezeconcentrator,zoalshieronderaanbevolen,volgenshetmaximaleuitgangsvermogenvandecommunicatieapparatuur.

150 kHz tot 80 MHzd=1,2√P

0,120,381,23,812

0,120,381,23,812

0,230,732,37,323

0,010,11

10100

80 MHz tot 800 MHzd=1,2√P

800 MHz tot 2,5 GHzd=2,3√P

Scheidingsafstand overeenkomstig de frequentie van de zender (M)Nominaal maximaal uitgangsvermogen van de zender (W)

Voorzendersmeteenmaximaaluitgangsvermogendathierbovennietwordtvermeld,kandeaanbevolenscheidingsafstanddinmeter(m)wordengeschat,metbehulpvandevergelijkingdiegeldtvoordefrequentievandezender,waarbijPhetmaximaleuitgangsvermogenvandezenderinwatt(W)is,volgensdefabrikantvandezender.

Leidraad en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische emissiesDeconcentratorisbedoeldvoorgebruikindehierondergespecificeerdeelektromagnetischeomgeving.Degebruikervandeconcentratormoetervoorzorgendathijookineendergelijkeomgevingwordtgebruikt.

NB Bij80MHzen800MHzisdescheidingsafstandvoorhethogerefrequentiebereikvantoepassing.

NB Derichtlijnenzijnmogelijknietinallesituatiesvantoepassing.Elektromagnetischegolfvoortplantingwordtbeïnvloeddoorabsorptieenweerkaatsingvangebouwen,voorwerpenenmensen.

Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving - Richtlijnen

RF-emissiesCISPR11

Groep1 DeconcentratorgebruiktalleenRF-energievoordeinternewerking.HierdoorisdeRF-emissiezeerlaagenishetnietwaarschijnlijkdatheteenverstoringveroorzaaktinnabijetoestellen.

RF-emissiesCISPR11

KlasseB Deconcentratorisgeschiktvoorgebruikinallegebouwen,metinbegripvanwoningenengebouwendiedirectzijnaangeslotenophetvoorwoningenbestemdeopenbarelaagspanningsnetwerk.Harmonischeemissies

IEC61000-3-2KlasseA

Spanningsschommelingen/flikkeringenIEC61000-3-3

Conformiteit

56

57

58

®

manuel d’utilisation

59

60

Table des matières

Chapitre 1 61 Glossaire des symboles

Chapitre 2 62 Avertissements, mises en garde et contre-indications 62 Contre-indications 62 Avertissements 63 MisesengardeChapitre 3 64 Indications d’usage Chapitre 4 64 Interfaces utilisateur, commandes et pièces remplaçables 65 Interfacesutilisateur 65 Commandesutilisateur 65 Piècesremplaçables

Chapitre 5 66 Mode d’emploi

Chapitre 6 67 Indicateurs sonores et visuels

Chapitre 7 70 Dépannage

Chapitre 8 70 Nettoyage, entretien et maintenance 70 Nettoyageetentretien 71 Maintenancederoutine 71 Piècesderechange 71 Accessoiresrecommandés 71 Service 72 Procéduredechangementdelacolonne 73 Stockage

Chapitre 9 73 Caractéristiques techniques

61

1. Glossaire des symboles

Unavertissementindiquequelasécuritépersonnelledupatientpourraêtremiseendanger.Respectezlesavertissementssouspeinedeblessuresgraves.

Unemiseengardeindiquequ’uneprécautionouuneprocéduredemaintenancedevraêtresuivie,souspeinedeblessuresmineuresoudedégâtsmatériels.Marche/arrêt(alimentation)

Indicateurduréglagedudébit

Voyantbleu

Voyantd’alertegénérale

Suivrelemoded’emploi

ComposantappliquédetypeBF

ÉquipementdeclasseII

Pasdeflammesnues

Interdictiondefumer

Nepasutiliserd’huileoudegraisse

Nepasdémonter

Certificatdel’ElectricalSafetyAgency

EnvertudelaloifédéraledesÉtats-Unis,cetappareilnepeutêtrevenduqueparunmédecinousurordonnancemédicale.Celapeutégalements’appliqueràd’autrespays.

Nepasmettreaurebutdansunedéchargemunicipalenepratiquantpasletrisélectif.AlimentationCA

Tenirausec

IndicedeprotectionIP21contrelesobjetsde12,5mmouplusetcontrelesgouttesd’eauenchutelibre.

FabricantConformeauxdirectivesdel’UEenvigueur,ycomprislaDirectiverelativeauxdispositifsmédicaux.

ReprésentantautorisédanslaCommunautéeuropéenne

Fragile

Humidité

Température

Haut

ONLY

ONLYONLY

AVERTISSEMENT

ATTENTION

ONLY

ONLYONLY

ONLY

ONLY

Après emballage (par boîte)

Légende

IP21

EC REP

62

Contre-indications• Cetéquipementdoitêtreutilisécommesourced’oxygènesupplémentaireet

n’estPASDESTINÉàservird’équipementdesurvieoudemaintiendesfonctionsvitales.

Avertissements

• L’appareilproduitdel’oxygèneconcentréquiaccélèrelacombustion.NEFUMEZPASÀPROXIMITÉDEL’APPAREILETNEL’UTILISEZPASÀPROXIMITÉD’UNEFLAMMENUE,D’ALLUMETTES,DEPÉTROL,D’HUILE,DEGRAISSE,DESOLVANTS,DECHAUFFAGESRADIANTS,D’AÉROSOLES,etc.Pendantl’oxygénothérapie,utilisezuniquementdeslotionsàbased’eauoudesbaumescompatiblesavecl’oxygèneconcentré.

• L’oxygèneconcentréfavoriselesdépartsdefeuetleurpropagation.Nelaissezpaslacanulenasalesuruntissud’ameublementoud’autrestissus,commelelingedelitoulesvêtements,lorsqueleconcentrateurd’oxygèneestallumé,maisnonutilisé.L’oxygèneconcentrérendlematériauinflammable.Éteignezleconcentrateurd’oxygènelorsquevousnel’utilisezpas.

• N’utilisezpasleconcentrateurd’oxygèneenprésencedepolluants,defuméeoud’émanations,d’anesthésiantsinflammables,d’agentsnettoyantsoud’autresvapeurschimiques.Cessubstancespeuventcontaminerl’intérieurduconcentrateurd’oxygèneetdétériorersesperformances.

• N’utilisezpasleconcentrateurd’oxygènesilaficheoulecâbled’alimentationsontendommagésafind’évitertoutrisquedechocélectrique.

• Neplongezpasleconcentrateurd’oxygènedansdesliquides,nel’exposezpasàdesliquidesetéviteztoutepénétrationd’unliquidedansleboîtier,souspeined’entraînerunrisquedechocélectriqueet/oudedommage.Sileconcentrateurd’oxygèneestexposéàdesliquides,éteignez-leetdébranchez-leavantd’essayerdenettoyeretdesécherleliquidedéversé.

• Sivousutilisezunhumidificateurcompatible,neleremplissezpaslorsqu’ilesttoujoursreliéauconcentrateurd’oxygène.Détachezl’humidificateurduconcentrateurd’oxygèneavantdeleremplirafind’évitertoutdéversementaccidentelsurleconcentrateurettoutrisquedechocélectrique.

• N’utilisezpasd’agentsnettoyantsautresqueceuxspécifiésdansleprésentmanuel.Débrancheztoujoursleconcentrateurd’oxygèneavantdeprocéderaunettoyage.N’utilisezpasdenettoyantsàbased’alcool,d’alcoolisopropylique,dechlorured’éthylèneoudepétrole.Celapeutaffecterlebonfonctionnementdel’appareilet/ouaugmenterlesrisquesd’incendieetdebrûlures.

• Nedésassemblezpasleconcentrateurd’oxygèneetneprocédezàaucunetâchedemaintenanceautrequecellesdécritesdanscemanueld’utilisation.Celaentraîneraitunrisquedechocélectriqueetannuleraitlagarantie.Lesprocéduresdeserviceduconcentrateurdoiventêtreuniquementeffectuéesparunmembredupersonnelqualifiéetformé.

2. Avertissements, mises en garde et contre-indications

63

• N’utilisezpasdecolonnesautresquecellesspécifiéesdanscemanuel.L’utilisationdecolonnesautresquecellesspécifiéespourraitêtreàl’origined’undangeret/oucompromettrelebonfonctionnementdel’équipementetannuleralagarantie.

• Pouréviterlesrisquesd’étouffementetd’étranglement,conservezlatubulurehorsdeportéedesenfantsetdesanimaux.

• Sivouscommencezàvoussentirmalouressentezunegêneenutilisantleconcentrateurd’oxygène,consultezimmédiatementvotreprofessionneldesanté.

Mises en garde• LaloifédéraledesÉtats-Unislimitelaventeoulalocationdecetappareil

parousurordonnanced’unmédecinoudetoutautrepraticienautoriséparl’Étatdanslequelilexerceàutiliserouàprescrirel’utilisationdecetappareil.Cetteconsignepeuts’appliqueràd’autrespays.Danscertainescirconstances,l’utilisationd’uneoxygénothérapiesansordonnancepeutêtredangereuse.

• L’accèsàuneautresourced’oxygèneestrecommandépourpareràl’éventualitéd’unepannedecourantoud’unepannemécanique.Consultezvotrefournisseurpourvousrenseignersurletypedesystèmedesecoursrecommandé.

• Unesurveillanceouuneattentionsupplémentairepeuventêtrenécessaireschezlespatientsincapablesd’entendre,devoirlesalarmesoudecommuniquerleurgêne.Silepatientprésentedessignesdegêne,ildoitconsulterimmédiatementunmédecin.

• Lesaccessoiresnonspécifiéspouruneutilisationavecleconcentrateurd’oxygènepeuventaffecterlesperformancesdel’appareil.Utiliseztoujourslesaccessoiresconformémentauxinstructionsdufabricant.

• Lacanulenasaledoitfournirundébitnominalde5litresparminutepourgarantirunapprovisionnementenoxygèneetunusagedupatientadéquats.

• Remplacezrégulièrementlacanulenasale.Renseignez-vousauprèsdevotrefournisseuroudevotreprofessionneldesantépourdéterminerlafréquencederemplacementdelacanule.

• Ilestconseilléd’utiliserunecanuleetunetubuluredotéesd’unsystèmederéductiondelapropagationdesflammes.

• N’utilisezpasleconcentrateursansfiltreàparticulesetfiltred’admission.Lepassagedeparticulesdansleconcentrateurd’oxygènerisqued’endommagerl’appareil.

• Reportez-vousauxspécificationsenvironnementalespourconnaîtrelesconditionsd’utilisationetdestockageadéquates.Ledépassementdelaplagedetempératuresindiquéepeutentraînerundysfonctionnement.

• Nebloquezpasl’admissionoul’évacuationd’airlorsquevousutilisezleconcentrateurd’oxygène.L’obstructiondelacirculationdel’airoulaproximitéd’unesourcedechaleurpeuventengendreruneaccumulationdechaleuràl’intérieuretl’arrêtoul’endommagementdel’appareil.Prévoyeztoujoursundégagementd’aumoins15cm(6po).

• N’insérezriend’autredanslaprisedublocd’alimentationquelecordond’alimentationfourni.Évitezd’utiliserdesrallongesélectriquesavecleconcentrateur.Sivousdevezutiliserunerallonge,utilisez-enunecertifiéeUnderwritersLaboratory(UL)etd’uneépaisseurminimumdecalibre18.Nebranchezaucunautreappareilsurlamêmerallonge.

• Nevousasseyezpasninemontezpassurleconcentrateur.Celapeutêtredangereux.

64

Afindegarantirl’installationetl’utilisationentoutesécuritéduconcentrateurd’oxygèneGS-100InogenAtHome,lisezetassimilezl’intégralitédecemanuelavantd’utiliserl’appareil.Leconcentrateurd’oxygèneInogenAtHomeoffreuneduréedeviede5ans,àl’exceptiondescolonnesdelitàtamisremplaçablesparl’utilisateurdontladuréedevieestd’unan.

3. Indications d’usageLeconcentrateurd’oxygèneInogenAtHomeestdélivrésurordonnanceauxpatientsnécessitantunapportsupplémentaired’oxygène.Ilfournituneforteconcentrationd’oxygèneetestutiliséavecunecanulenasalepouracheminerl’oxygèneduconcentrateurverslepatient.Leconcentrateurd’oxygèneInogenAtHomepeutêtreutiliséchezlesparticuliersoudansunétablissementprofessionnel.

4. Interfaces utilisateur, commandes et pièces remplaçables

Bouton marche / arrêt

Voyant d’avertissement généralVoyant bleu

Voyant d’avertissement général

Régulateur de débit

Interfaces utilisateur Voyant d’avertissement général (alarme de priorité basse, moyenne)Unvoyantjauneindiqueunchangementd’étatd’exploitationouunétatsusceptibledenécessiteruneintervention.Unvoyantclignotantestdeplushauteprioritéqu’unvoyantfixe.Voyant bleu (changer la colonne sous peu) Ilestnécessairedeprocéderàunemaintenancedelacolonnedansundélaide30jours.Contactezvotrefournisseurpourorganiserlaprocéduredemaintenance.

65

Interfaces utilisateur Indicateurs sonoresUnealarmesonore(bip)indiqueunchangementd’étatd’exploitationouunétatsusceptibledenécessiteruneintervention(alarme).Desbipsplusfréquentsindiquentdesétatsdeplushautepriorité.

Indicateur du réglage du débitLevoyantvertindiqueleniveaudedébitsélectionné.

Commandes utilisateurBouton marche / arrêtAppuyezunefoissurleboutonmarche/arrêtpourmettrel’appareilsoustension;appuyezlonguementpendantunesecondepourlemettrehorstension.Boutons de commande de régulation du débitUtilisezlesboutons+et-derégulationdudébitpoursélectionnerleréglagesouhaitésurl’affichage.Ilexistecinqniveauxderéglage:de1à5.

Pièces remplaçablesFiltre à particulesEncoursdefonctionnement,lefiltredoitêtreinstalléàl’entréed’airduconcentrateur.

Filtre d’admission d’airEncoursdefonctionnement,lefiltredoitêtreinstalléenhautduconcentrateur.

Embout de raccordement de la canuleLacanulenasaleestraccordéeàcetemboutpourl’approvisionnementenoxygène.

Canule nasaleLescanulesnasalesdoiventêtreremplacéesrégulièrement.Consultezvotremédecin,votrefournisseuroulesinstructionsdufabricantdelacanule.

Embout de raccordement

66

5. Mode d’emploi1. Placezleconcentrateurdansunendroitbienventilé.L’entrée

d’airnedoitpasêtreobstruée.Prévoyezundégagementd’aumoins15cmentreleconcentrateuretlesmurs,lesmeublesetlesrideauxsusceptiblesd’entraverlabonnecirculationdel’airdel’appareil.

2. Assurez-vousquelefiltreàparticulesestenplace.3. Assurez-vousquelefiltred’admissionestenplace.4. SuivezlesinstructionsAetBci-dessous: A. Sivousn’utilisezpasd’humidificateurenbouteille,

raccordezletubedelacanulenasaleàl’emboutderaccordement.L’emboutderaccordementsesituesurledessusduconcentrateur.Voirlesillustrations4A1et4A2.

B. Sivousutilisezunhumidificateurenbouteille,suivezlesinstructionsdufabricant.Placezl’humidificateurdansleporte-bouteilleprévuàceteffet.Voirlesillustrations4B1et4B2.

5. Raccordezlecordond’alimentationàl’arrièreduconcentrateuretbranchezl’autreextrémitédansunepriseélectrique.Veillezàpositionnerleconcentrateurdemanièreàfaciliterledébranchementducordond’alimentation.Mettezleconcentrateursoustensionenappuyantsurleboutonmarche/arrêt. Voirl’illustration5.Unbipcourtretentitettouslesvoyantss’allumentpendantquelquessecondes.

6. Utilisezlesboutonsoupourréglerl’appareilselonlesbesoins.Ilexistecinqniveauxderéglagedudébit,allantd’unlitreà5litresparminute.Leniveauderéglageencoursestaffiché.LaDELvertes’allumelorsqueledébitd’oxygènespécifiéestatteint.Vouspouvezcommenceràrespireravecl’appareil.Demanièregénérale,laconcentrationd’oxygènerequiseestatteintedansundélaidecinqminutesaprèslamisesoustensiondel’appareil.

7. Veillezàcequeletubenesoitpascoudéoupincéetàcequel’oxygènecirculecorrectementdanslacanulenasale.Sil’oxygènenecirculepas,laDELvertenes’allumepas.Reportez-vousàlasection«Dépannage»decemanuel.

8. Ajustezlacanulenasaledemanièreàl’alignercorrectementsurlevisageouenaccordaveclesconseilsdevotreprofessionneldesanté.

9. Éteignezleconcentrateurenappuyantsurleboutonmarche/arrêt.Éteignezleconcentrateurlorsquevousnel’utilisezpas.

4A2

4A1

Embout de raccordement

4B1

4B2

5

67

6. Indicateurs sonores et visuels

Leconcentrateurestdotéd’unealarmesonoreetdetroisindicateursvisuels(vert, jaune et bleu).

NotificationsLeconcentrateurcontrôleplusieursparamètreslorsqu’ilestenmarcheetutiliseunsystèmed’alarmeintelligentpoursignalertoutdysfonctionnement.Desalgorithmesmathématiquesetdesdélaistemporelssontutiliséspourréduirelesrisquesdefaussealarme,toutenassurantlatransmissiondesnotificationsdesconditionsd’alarmesréelles.Encasdeconditionsd’alarmemultiples,l’alarmedotéedelaprioritélaplusélevéeestaffichée.Pourgarantirquelesnotificationssonoressontaudibles,lapositiondesopérateursdoitêtredéfinieenfonctionduniveausonoreenvironnant.Notezquel’absencederéponseàlacaused’uneconditiond’alarme,pourlesalarmesàprioritébasse,moyenneouhaute,peutentraînerunegêneouprovoqueruneblessuremineureréversiblesusceptibledesurvenirdansundélaisuffisantpourfairebasculerledispositifsurunesourced’oxygènedesecours.Lesmessagesdenotificationsuivantssontaccompagnésd’unindicateursonoreet/ouvisuel.

Voyant jaune

Voyant bleuIndicateur du

réglage du débit

État / action / explicationDébitd’oxygèneutiliséaffiché,selonleréglagechoisi(de1à5litresparminute)

Levoyantdedébitestvert Ilestnécessairedeprocéderàunemaintenancedelacolonnedansundélaide30jours.Contactezvotrefournisseurpourorganiserlaprocéduredemaintenance.

Indicateur

Débitsur l’affichageDEL

Indicateurdedébit

Voyantbleu

68

Alarmes de basse prioritéLesmessagesd’alarmedebasseprioritésuivantssontaccompagnésd’undouble bipetd’unvoyant jaune allumé en continu.

Leconcentrateurproduitdel’oxygèneàunniveaulégèrementenbaisse.Contactezvotrefournisseurpourorganiserlaprocéduredemaintenance.

Leconcentrateurfonctionneselonlesspécifications,maisdoitfairel’objetd’uneprocéduredemaintenancedanslesplusbrefsdélais.Contactezvotrefournisseurpourorganiserlaprocéduredemaintenance.

L’undescapteursduconcentrateurnefonctionnepascorrectement.Sileproblèmepersiste,contactezvotrefournisseurpourorganiseruneprocéduredemaintenance.

Ledébitd’oxygèneproduitparleconcentrateurestenlégèrebaisse.Sileproblèmepersiste,contactezvotrefournisseurpourorganiseruneprocéduredemaintenance.

Oxygènefaible

Maintenancenécessaire

Échecducapteur

Débitfaible

4

3

2

Action / explicationÉtatIndicateur

L’apportenoxygènedétectén’estpasconvenable.Vérifiezquelestubesnesontpascoudés.Sileproblèmepersiste,utilisezunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseurpourconvenird’uneréparation.

Erreurdedébit4

Action / explication

Leconcentrateurproduitdel’oxygèneàunniveaubas.Basculezsurunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseurpourorganiseruneprocéduredeservice.

État

Erreuroxygène

Indicateur

5

Alarmes de priorité moyenneLesmessagesd’alarmedeprioritémoyennesuivantssontaccompagnésdetroisbips,répétéstoutesles25secondesetd’unvoyant jaune clignotant.

Clignotementduvoyantduniveaudedébit

69

Alarmes de haute priorité Lesmessagesd’alarmesdehauteprioritésuivantssontaccompagnésdecinqbipsconsécutifs,répétéstoutesles10secondesetd’unvoyant jaune clignotantindiquantqu’uneréponseimmédiatedel’opérateurestrequise.

Action / explication

Delafuméeaétédétectéeàl’intérieurdel’appareiletcelui-ciestencoursd’arrêt.Laissezleconcentrateurévacuerlafuméedansunenvironnementsansfuméeetredémarrez-le.Sileproblèmepersiste,utilisezunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseur.

État

Risqued’incendie

Indicateur

5

Latempératureduconcentrateuresttropbasse.Laissezleconcentrateurchaufferdansunespaceàtempératureambiantependant10minutesetredémarrez-le.Sileproblèmepersiste,utilisezunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseur.

Utilisezunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseur.

Pertedepuissanceduconcentrateurencoursdefonctionnement.Débranchezetrebranchezlecâbled’alimentation.Sil’alarmeneseréinitialisepas,appuyezsurleboutond’alimentationpendant2secondes.Sileproblèmepersiste,utilisezunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseur.

Latempératureduconcentrateuresttropélevée.Assurez-vousquel’entréed’airetlesbouchesd’évacuationnesontpasbouchéesetquelesfiltresàparticulessontpropres.Laissezleconcentrateurrefroidirpendant10minutesetredémarrez-le.Sileproblèmepersiste,utilisezunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseur.

Systèmefroid

Erreursystème

Erreurd’alimentation

Systèmechaud

3

2

Indicateursonoreuniquement

4

REMARQUE : encasdeperted’alimentationencoursdefonctionnement,levibreursedéclenchedemanièrecontinue

70

8. Nettoyage, entretien et maintenanceNettoyage et entretienVouspouveznettoyerpériodiquementl’extérieurduboîtieravecunchiffonhumectéd’undétergentliquidedouxetd’eau.

Suivezlesinstructionsdenettoyageetd’entretiendufabricantdesaccessoiresduconcentrateur.Nettoyezouremplacezcesaccessoiresconformémentauxinstructionsdevotreprofessionneldesantéoudufabricant.

Nettoyage et remplacement du filtre

Lefiltreàparticulesdoitêtrenettoyéunefoisparsemaineafind’assurerlalibrecirculationdel’air.Retirezlefiltredelapartielatéraledel’appareil.

7. Dépannage

Vérifiezquelecordond’alimentationestcorrectementbranché

Contactezvotrefournisseur

Appuyezsurleboutonmarche/arrêtpouralimenterleconcentrateur

Vérifiezlacanuleetleraccordement

Inspectezlespiècesetremplacez-lessinécessaire

Lecordond’alimentationestmalraccordé

Dysfonctionnement

Concentrateurhorstension

Canulemalraccordée,coudéeouobstruée

Letubed’oxygèneoulacanulesontdéfectueux

Leconcentrateurnesemetpassoustensionlorsquevousappuyezsurleboutonmarche/arrêt.

Pasd’oxygène

Solution recommandéeVoirchapitre4

Cause possibleVoirchapitre4

ProblèmeToutproblèmeaccompagnéd’informationssurl’affichageduconcentrateur;indicateursvisuelset/ousonores

Contactezvotreprestatairedesoinsàdomicilepourobtenirdel’aideconcernantl’appareil.

71

Nettoyezlefiltreàparticulesavecundétergentdouxliquideetdel’eau.Rincezàl’eauetlaissezsécheravantderéutiliser.Assurez-vousquelefiltreestcomplètementsecavantdeleréinstallerdansleconcentrateur.

Filtre d’admission d’air Remplacezlefiltrelorsqu’ilsale,enaccordavecl’indicateurvisuel.Lechangementdufiltred’admissiond’airpeutêtreeffectuéparlefournisseuroul’utilisateur.

Filtre de sortieLefiltredesortieapourobjectifdeprotégerl’utilisateurcontrel’inhalationdepetitesparticulesdanslegazencirculation.L’appareilestéquipéd’unfiltredesortie,commodémentsituéderrièrel’emboutderaccordementdelacanuleamovible.Inogenexigequecefiltresoitremplacéentrechaquepatient.Lechangementdufiltredesortiepeutêtreeffectuéparlefournisseuroul’utilisateur.

Maintenance de routineAucuneprocéduredemaintenancespéciale,autrequelenettoyagehebdomadairedufiltreàparticules,n’estrequise.

Pièces de rechange Pourtoutequestionconcernantl’équipement,contactezvotreprestatairedesoinsàdomicile.Utilisezuniquementlespiècesderechangesuivantaveccetappareil:

• FiltreàparticulesInogenAtHome(RP-400)• TroussederemplacementdufiltredesortieInogenAtHome(RP-107)• Filtred’admissiond’airInogenAtHome(RP-401)• PairedecolonnesInogenAtHome(RP-402)• InogenCordond’alimentationCA

Accessoires recommandés• Tubeconnecteurdel’humidificateur(SalterLabsn°S0-676)• Humidificateurenbouteille(SalterLabsn°7600)• Canulenasale(SalterLabsn°16SOFT)

ServiceLeconcentrateuraétéspécialementconçuafindeminimiserlesprocéduresdemaintenancepréventivederoutine.

Filtre d’admission d’air

Filtre à particules

72

Sivousavezbesoind’aidepourl’installation,l’utilisation,lamaintenanceousivoussouhaitezsignalerundysfonctionnementoudesévénementsimprévus,contactezvotrefournisseuroulefabricant.

Procédure de changement de la colonne Leconcentrateurestéquipédedeuxcolonnes(tubesenmétal),situéesderrièrelefiltreàparticules.Siuneprocédurederéparationestrequise,cesdeuxcolonnesserontretiréesetremplacées.Lorsdecesprocéduresdemaintenance,letempsnécessairepoureffectuertoutescesétapessansgêneestprévu.1.Éteignezleconcentrateurenappuyantsurleboutonmarche/arrêtpourmettrel’appareilhorstension.2.Débranchezleconcentrateur.3.Allongezleconcentrateursurlecôté.4.Appuyezsurlesdeuxboutonsdeverrouillagesituéssurlescôtésdel’appareilpourretirerlecouvercledefondduconcentrateuretaccéderauxdeuxcolonnes.5.Appuyezsurleboutondeverrouillageaveclepouceoul’indexettirezlacolonneàl’aidedel’anneauattachéàl’emboutdelacolonnepourlasortirduconcentrateur.6.Retirezcomplètementlacolonneduconcentrateur.7.Répétezlesétapes5et6pourretirerl’autrecolonne.Installation des nouvelles colonnes (tubes en métal) :8.Retirezlescachesanti-poussièreduhautetdubasdechaquecolonne.Autotal,deuxcachesanti-poussièredoiventêtreretiréssurchaquecolonne.Assurez-vousqu’iln’yapasdepoussièreoudedébrisàl’endroitoùsetrouvaientlescachesanti-poussière.9.Insérezlanouvellecolonnedansleconcentrateur.Nelaissezpaslacolonneexposéeaprèsleretraitdescachesanti-poussière.Insérez-laimmédiatementdansleconcentrateurafindeminimiserl’expositionàl’environnement.10.Unefoislacolonneentièrementinsérée,replacezleboutondeverrouillageàressortenpositioncomplètementfermée.11.Répétezlesétapes9et10pourinstallerl’autrecolonne.12.Replacezlecouvercleinférieuretremettezleconcentrateurdebout.13.Branchezlecordond’alimentationsurleconcentrateuretsurlapriseélectrique.N’allumez pasleconcentrateur.14.AppuyezsurleboutonPluspendantdixsecondes.Lesindicateursdedébit1,3et5s’allumentetlacolonneestréinitialisée.RelâchezleboutonPlus.15.Appuyezsurleboutonmarche/arrêtpourallumerleconcentrateuretl’utilisernormalement. REMARQUE : lesinstructionsrelativesauchangementdescolonnesnedoivent

êtreappliquéesquelorsqu’uneprocéduredemaintenanceestrequise.Lescolonnesnedoiventêtreretiréesquependantlaprocéduredemaintenance.

73

StockageLorsquel’appareiln’estpasutilisé,stockez-leàl’intérieur,àl’abridestempératuresetdel’humiditéexcessives.Lesconditionsdestockagedépassantleslimitesspécifiéespeuvententraînerledysfonctionnementetl’endommagementdel’appareil.

Mise au rebut de l’équipement et des accessoiresSuivezlesdirectiveslocalesenvigueurconcernantlamiseaurebutetlerecyclageduconcentrateuretdesesaccessoires.

Dimensions: HxlxP:42cmx33cmx17,8cm

Poids: 8,2kg

Tempsdepréchauffage: moinsde5minutesConcentrationd’oxygène: 90+6%/-3%àtouslesniveauxderéglageAlimentationCA: 100-240VCA,275Wmax,50-60HzConditionsd’utilisationambiantes:

Température:5à40°CHumidité:15à95%,sanscondensationAltitude:0à3048m

Conditionsambiantespourl’expéditionetlestockage:

Température:-25à70°CHumidité:0à93%,sanscondensationAltitude:n/a

Pressiondesortiemaximale: 135à280KPaabsolusà20°CNiveaudedébit: 5niveauxderéglage:1à5litresparminute

9. Caractéristiques techniques, Inogen At Home, modèle GS-100

ConformitéCetappareilestconçuconformémentauxnormessuivantes:

• ENISO8359:2012,Concentrateursd’oxygèneàusagemédical-Prescriptionsdesécurité(ISO8359:1996,deuxièmeédition,Amendement1)

• ASTMF1464:2005,Concentrateursd’oxygèneàusagedomestique• CEI60601-1:Édition3.1:2012,Appareilsélectromédicaux

--Partie1:Exigencesgénéralespourlasécuritédebaseetlesperformancesessentielles

Classification :• CEIÉquipementdeclasseII• ComposantappliquédetypeBF• IP21Enceinteétancheprotégéecontrelesobjetssolidesde12,5mmde

diamètreminimumetcontrelesgouttesd’eautombantàlaverticale.• Nonadaptéàuneutilisationenprésenced’unmélanged’anesthésiant

inflammableetd’airoud’oxygèneouprotoxyded’azote• Fonctionnementcontinu

74

LematérieldetélécommunicationRFportableetmobilenedoitpasêtreutiliséplusprèsdespiècesdel’appareil,ycomprisdescâbles,queladistancedeséparationrecommandéecalculéeàpartirdel’équationapplicableàlafréquencedel’émetteur.

Distancedeséparationrecommandée:d=1,2√P150kHzà80MHzd=1,2√P80MHzà800MHzd=23√P800MHzà2,5GHz

OùPreprésentelapuissancenominaledesortiemaximaledel’émetteurenwatts(W),conformémentaufabricantdel’émetteur,etdreprésenteladistancedeséparationrecommandéeenmètres(m).

LesintensitésdechampémanantdesémetteursRFfixes,tellesquedéterminéesparuneétudeélectromagnétiquesursitea,doiventêtreinférieuresauniveaudeconformitédechaqueplagedefréquenceb.

Desinterférencespeuventseproduireàproximitédel’équipementrepéréparlesymbolesuivant:

3Vrms150kHzà 80MHz

3V/m80MHz à2,5GHz

3Vrms

3V/m

RFémisesparconductionCEI61000-4-6

RFémisesparrayonnementCEI61000-4-3

Niveau de conformité

Niveau de test CEI 60601

Test d’immunité

Environnement électromagnétique - Conseils

Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique : Leconcentrateurestprévupourêtreutilisédansl’environnementélectromagnétiquespécifiéci-dessous.L’utilisateurduconcentrateurdoitveilleràcequ’ilsoitutilisédansunenvironnementsimilaire.

Leplancherdoitêtreenbois,enbétonouencarreaudecéramique.Silesolestrecouvertd’unmatériausynthétique,l’humiditérelativedoitêtred’aumoins30%.

Laqualitédel’alimentationsursecteurdoitcorrespondreàcelled’unenvironnementhospitalieroucommercialtypique.

Laqualitédel’alimentationsursecteurdoitcorrespondreàcelled’unenvironnementhospitalieroucommercialtypique.

Déchargeélectrostatique(DES)

CEI61000-4-2

Charge/étattransitoireélectriquerapide

CE61000-4-4

Surtension

CEI61000-4-5

±6kVaucontact

±8kVdansl’air

±6kVaucontact

±8kVdansl’air

±2kVpourleslignesd’alimentation

±1kVpourleslignesd’entrée/desortie

±2kVpourleslignesd’alimentation

±1kVpourleslignesd’entrée/desortie

±1kVdeligne(s)àligne(s)

±2kVdeligne(s)àterre

±1kVdeligne(s)àligne(s)

±2kVdeligne(s)àterre

Laqualitédel’alimentationsursecteurdoitcorrespondreàcelled’unenvironnementhospitalieroucommercialtypique.Sil’utilisateurdu[ÉQUIPEMENTMEouSYSTÈMEME]exigeunfonctionnementcontinudel’appareilencasdecoupuredecourant,ilestrecommandéd’alimenterle[ÉQUIPEMENTMEouSYSTÈMEME]àl’aided’unesourced’alimentationsansinterruptionoud’unebatterie.

Leschampsmagnétiquesdefréquenceréseaudoiventêtreàdesniveauxcaractéristiquesd’unemplacementtypique,dansenvironnementdomestiqueouhospitaliertypique.

Chutesdetension,coupuresdecourantetvariationsdetensionsurleslignesd’alimentationd’entrée

CEI61000-4-11

Champmagnétiquedefréquenceréseau(50/60Hz)

CEI61000-4-8

<5%UT(chutede>95%deUT)pour1/2cycle

40%UT(chutede60%deUT)pour5cycles

70%UT(chutede30%deUT)pour25cycles

<5%UT(chutede>95%deUT)pour5cycles

<5%UT(chutede>95%deUT)pour1/2cycle

40%UT(chutede60%deUT)pour5cycles

70%UT(chutede30%deUT)pour25cycles

<5%UT(chutede>95%deUT)pour5cycles

3A/m 3A/m

75

REMARQUE : à80MHzet800MHz,laplagedefréquencelaplusélevées’applique.

REMARQUE : cesconsignespeuventnepass’appliquerdanstouslescas.Lapropagationélectromagnétiqueestaffectéeparl’absorptionetlaréflexionsurlesstructures,lesobjetsetlespersonnes.

REMARQUE : UTestlatensionsursecteuravantl’applicationduniveaudetest.

a:enthéorie,ilestimpossibledeprévoiravecexactitudel’intensitédechampémanantdesémetteursfixes,telsquelespointsd’accèssansfilpourlesradiotéléphones(cellulaire/sansfil)etlessystèmesradioélectriquesmobilesterrestres,lesradiosamateurs,lessystèmesderadiodiffusionAMetFMetlessystèmesderadiodiffusionTV.Pourévaluerl’environnementélectromagnétiquedûauxémetteursRFfixes,ilconvientd’envisageruneétudeélectromagnétiquesursite.Sil’intensitédechampmesuréeàl’endroitoùsetrouveleconcentrateurdépasseleniveaudeconformitéRFapplicableindiquéci-dessus,ilconvientdecontrôlerleconcentrateurpourvérifierqu’ilfonctionnenormalement.Sivousobservezdesperformancesanormales,desmesuressupplémentairespeuvents’avérernécessaires,commelaréorientationoulerepositionnementdel’appareil.

b:pourlaplagedefréquencecompriseentre150kHzet80MHz,lesintensitésdechampdoiventêtreinférieuresà3V/m.

Distances de séparation recommandées entre le matériel de télécommunication RF portable et mobile et cet appareil :

CeconcentrateurestconçupourêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquedanslequellesperturbationsRFémisesparrayonnementsontcontrôlées.L’utilisateurduconcentrateurpeutaideràprévenirlesinterférencesélectromagnétiquesenconservantunedistanceminimaleentrelematérieldetélécommunicationRFportableetmobile(émetteurs)etcetappareil,commeindiquéci-dessous,enfonctiondelapuissancedesortiemaximaledumatérieldetélécommunication.

150 kHz à 80 MHzd=1,2√P

0,120,381,23,812

0,120,381,23,812

0,230,732,37,323

0,010,11

10100

80 MHz à 800 MHzd=1,2√P

800 MHz à 2,5 GHzd=2,3√P

Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur (M)Puissance nominale de sortie maximale de l’émetteur (W)

Pourlesémetteursdontlapuissancenominaledesortiemaximalen’estpasmentionnéeci-dessus,ladistancedeséparationrecommandéedenmètres(m)peutêtreestiméeenutilisantl’équationapplicableàlafréquencedel’émetteur,oùPreprésentelapuissancenominaledesortiemaximaledel’émetteurenwatts(W)selonlefabricantdel’émetteur.

Conseils et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiquesLeconcentrateurestprévupourêtreutilisédansl’environnementélectromagnétiquespécifiéci-dessous.L’utilisateurduconcentrateurdoitveilleràcequ’ilsoitutilisédansunenvironnementsimilaire.

REMARQUE : à80MHzet800MHz,ladistancedeséparationpourlaplagedefréquencelaplusélevées’applique.

REMARQUE : cesconsignespeuventnepass’appliquerdanstouslescas.Lapropagationélectromagnétiqueestaffectéeparl’absorptionetlaréflexionsurlesstructures,lesobjetsetlespersonnes.

Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique - Conseils

ÉmissionsRFCISPR11

Groupe1 Leconcentrateurutilisel’énergieRFuniquementpoursonfonctionnementinterne.Parconséquent,lesémissionsRFsonttrèsbassesetnerisquentguèredecauserdesinterférenceschezlesappareilssetrouvantàproximité.

ÉmissionsRFCISPR11

ClasseB Leconcentrateurestadaptéàuneutilisationdanstouslesétablissements,ycomprislesétablissementsdomestiquesetceuxdirectementbranchéssurleréseaupublicbassetensionquialimentelesbâtimentsauxfinsdomestiques.

ÉmissionsharmoniquesCEI61000-3-2

ClasseA

Fluctuationsdetension/émissionsdepapillotementCEI61000-3-3

Conforme

76

77

78

®

manual del usuario

79

80

Contenido

Capítulo 1 81 Glosario de símbolos

Capítulo 2 82 Advertencias, precauciones y contraindicaciones 82 Contraindicaciones 82 Advertencias 83 PrecaucionesCapítulo 3 84 Indicaciones de uso

Capítulo 4 84 Interfaces, controles y elementos que puede reparar el usuario 84 Interfacesdelusuario 85 Controlesdelusuario 85 Elementosquepuederepararelusuario

Capítulo 5 86 Instrucciones de funcionamiento

Capítulo 6 87 Indicadores audibles y visibles

Capítulo 7 90 Solución de problemas técnicos

Capítulo 8 90 Limpieza, cuidado y mantenimiento 90 Limpiezaycuidado 91 Mantenimientoderutina 91 Repuestos 91 Accesoriosrecomendados 91 Servicios 92 Procedimientoparaelcambiodecolumna 93 Almacenamiento

Capítulo 9 93 Especificaciones

81

1. Glosario de símbolos

Lasadvertenciasindicanquelaseguridadpersonaldelpacientepodríaestarcomprometida.Desatenderunaadvertenciapodríadarlugaraunalesiónsignificativa.

Lasprecaucionesindicanqueesprecisotenercuidadoopracticarunareparación.Desatenderunaprecauciónpodríadarlugaraunalesiónmenoroadañosenelequipo.Encendido/apagado(Energía)

IndicadordeniveldeflujoIndicadorluminosoazul

Indicadorluminosodelaalarmageneral

SigalasinstruccionesdeusoPiezatipoBFEquipoclaseII.Noencenderfuego

Nofumar

Noutilizargrasasniaceites

Nodesarmar

Certificadodelaagenciadeseguridadeléctrica

LaleyfederaldeEstadosUnidosrestringelaventadeestedispositivobajoordenmédica.Estadisposicióntambiénpuederegirenotrospaíses.

Nodesecharconresiduosurbanosnoclasificados.EnergíadeCA

Conservarseco

ProtecciónIP21contraelingresodeobjetosconundiámetrode12,5mmomásylacaídadegotasdeagua.

FabricanteCumpleconlasdirectivasquerigenenlaUE,incluidaladirectivadedispositivosmédicos.

RepresentanteautorizadoenlaComunidadEuropea

Frágil

Humedad

Temperatura

Manteneresteladohaciaarriba

ONLY

ONLYONLY

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

ONLY

ONLYONLY

ONLY

ONLY

Tal como se envía (Por caja)

Referencia de los símbolos

IP21

EC REP

82

Contraindicaciones• EsteequiposedebeutilizarcomosuplementodeoxígenoyNOSEHA

DISEÑADOparapreservaromantenerlasconstantesvitales.

Advertencias

• Estedispositivogeneragasconoxígenoconcentrado,queaceleralacombustión.NOUTILICEELDISPOSITIVOMIENTRASFUMANICERCADEUNALLAMAABIERTA,FÓSFOROS,PETRÓLEO,ACEITE,GRASA,SOLVENTES,CALEFACTORESRADIANTES,AEROSOLES,etc.Utilicesololocionesobálsamosalaguaqueseancompatiblesconeloxígenoconcentradodurantelaterapiadeoxígeno.

• Eloxígenoconcentradofacilitaelinicioylapropagacióndeincendios.Nodejelacánulanasalsobretapizadosuotrotipodetelas,comoporejemplo,ropadecamaoprendaspersonalessielconcentradordeoxígenoestáfueradeusoperoencendido.Eloxígenoconcentradoharáquelosmaterialesseaninflamables.Apagueelconcentradordeoxígenocuandonoestéenuso.

• Noutiliceelconcentradordeoxígenoenpresenciadecontaminantes,humoogases,anestésicosinflamables,agenteslimpiadoresuotrosvaporesquímicos.Sepuedecontaminarelinteriordelconcentradordeoxígenoydegradarsurendimiento.

• Paraevitardescargaseléctricasaccidentales,noutiliceelconcentradordeoxígenosielenchufeoelcabledealimentaciónestándañados.

• Nosumerjaelconcentradordeoxígenoenlíquidos,noloexpongaalcontactoconellosnipermitaqueingresenenlaunidad,yaquepodríanoriginarsedescargaseléctricasy/odaños.Encasodequeelconcentradordeoxígenoestéexpuestoalcontactoconlíquidos,apágueloydesenchúfelodeltomacorrienteantesdeintentarlimpiarysecarellíquidoderramado.

• Cuandoutiliceunhumidificadorcompatible,nolleneelhumidificadormientrasestéconectadoalconcentradordeoxígeno.Retireelhumidificadordelconcentradordeoxígenoantesderellenarloparaevitarderramesaccidentalessobreelconcentradoryriesgosdedescargaeléctrica.

• Noutiliceagenteslimpiadoresquenoseanlosindicadosenestemanual.Siempredesenchufeelconcentradordeoxígenoantesderealizarcualquiertareadelimpieza.Noempleealcohol,alcoholisopropílico,clorurodeetilenonilimpiadoresabasedepetróleo.Puedecomprometerelbuenfuncionamientoy/oaumentarelriesgodeincendiosoquemaduras.

• Nodesarmeelconcentradordeoxígenoniintenterealizartareasdemantenimientoquenoseanlasquesedescribenenestemanualdelusuario;sidesarmaeldispositivopuedesufrirdescargaseléctricasylagarantíaquedaráanulada.Lasreparacionesdelconcentradordebenserrealizadasexclusivamenteporpersonalcalificadoycapacitado.

2. Advertencias, precauciones y contraindicaciones

83

• Noutilicecolumnasquenoseanlasindicadasenestemanualdelusuario.Elusodecolumnasnoespecificadaspodríagenerarriesgosparalaseguridady/omenoscabarelrendimientodelequipo;además,anulalagarantía.

• Afindeevitarlospeligrosdeasfixiayestrangulamiento,mantengalostuboslejosdelalcancedeniñosymascotas.

• Sicomienzaasentirsemolestiasmientrasutilizaesteconcentradordeoxígeno,comuníqueseinmediatamenteconsumédico.

Precauciones• LaleyfederaldelosEE.UU.restringeestedispositivoaquesuventaoalquilerse

realiceporprescripcióndeunmédicouotroprofesionaldelasaludautorizadoporelEstadoenelqueejercelaprofesiónparautilizaroprescribirelusodeestedispositivo;estadisposicióntambiénpuederegirenotrospaíses.Enciertascircunstancias,aplicarterapiadeoxígenosinprescripciónmédicapuedeserpeligroso.

• Serecomiendadisponerdeunafuentealternativadeoxígenoporsisecortaelsuministroeléctricooseproduceunfallomecánico.Comuníqueseconelproveedordelequipoparasolicitarinformaciónsobrefuentesalternasosistemasdesoporterecomendados.

• Lospacientesqueutilicenestedispositivoynopuedanoíroverlasalarmasnicomunicarsumolestiapodríannecesitarsupervisiónoasistenciaadicional.Sielpacientesientealgunamolestia,debeconsultaralmédicodeinmediato.

• Lautilizacióndeaccesoriosquenofueranlosindicadosparautilizarseconelconcentradordeoxígenopuedemenoscabarelrendimientodelaunidad.Utilicesiempreaccesoriosdeconformidadconlasinstruccionesdelfabricante.

• Lacánulanasaldebegraduarsea5litrosporminutoafindegarantizarelsuministrodeoxígenoyelusoadecuadosporpartedelpaciente.

• Sustituyaregularmentelacánulanasal.Consultealproveedordesuequipooalmédicocómodeterminarlafrecuenciaconquelacánuladebesustituirse.

• Serecomiendaquelostubosaccesoriosylacánuladelconcentradordeoxígenoincluyanunmedioparareducirlapropagacióndeincendios.

• Noutiliceelconcentradorsinelfiltrodeadmisiónyeldepartículas.Laspartículasqueingresanenelconcentradordeoxígenopodríandañarelequipo.

• Consultelasespecificacionesambientalesparaconocerlascondicionesadecuadasdealmacenamientoyuso.Sometereldispositivoatemperaturasquesuperenelrangoindicadopuedeprovocarelmalfuncionamientodelaunidad.

• Noobstruyaelingresonilasalidadelairealutilizarelconcentradordeoxígeno.Elbloqueodelacirculacióndeaireolaproximidaddeunafuentedecalorpodríanoriginaruncalentamientointernoexcesivoyapagarodañarelconcentrador.Mantengasiempreunespaciolibredeseispulgadas(15cm)comomínimo.

• Nointroduzcaenlaentradadelafuentedealimentaciónobjetoalgunoquenoseaelcablesuministrado.Eviteutilizarcableseléctricosdeextensiónconelconcentrador.Sinecesitauncablealargador,utiliceunoconcertificacióndeUnderwritersLaboratory(UL)yunalambredecalibre18comomínimo.Noconecteningúnotrodispositivoalmismocablealargador.

• Nosesienteniseparesobreelconcentrador,yaquepodríaserpeligroso.

84

AfindegarantizarlaseguridadenlainstalaciónyelfuncionamientodelconcentradordeoxígenoModeloGS-100deInogenAtHome,leaycomprendaestemanualensutotalidadantesdeutilizareldispositivo.ElconcentradordeoxígenodeInogenAtHometieneunaduraciónprevistade5años,salvoparalascolumnasdecamaconfiltroquepuederepararelusuario,quetienenunaduraciónprevistade1año.

3. Indicaciones de usoLospacientesquenecesitansuplementodeoxígenoutilizanelconcentradordeoxígenodeInogenAtHomeporordenmédica.Elequiposuministraunaelevadaconcentracióndeoxígenoyseempleaconunacánulanasalquetransfiereeloxígenodelconcentradoralpaciente.ElconcentradordeoxígenodeInogenAtHomepuedeutilizarseenelhogaroeninstituciones.

4. Interfaces, controles y elementos que puede reparar el usuario

Botón de encendido/apagado

Indicador de precaución generalIndicador

luminoso azul

Indicador de precaución general

Control de flujo

Interfaces del usuario Indicador luminoso de precaución general (alarma de prioridad baja, media)Unaluzamarillaindicaquesehaproducidouncambioenelfuncionamientoounasituaciónquepodríarequerirunarespuesta.Unaluzintermitenteindicamayorprioridadqueunaconstante.Indicador luminoso azul (cambiar columna a la brevedad) Esnecesarioefectuarunmantenimientodelascolumnasenunplazode30días.Comuníqueseconelproveedordesuequipoparadisponerelmantenimiento.

85

Interfaces del usuario Indicadores audiblesUnaalarmaaudible(pitido)indicaquesehaproducidouncambioenelfuncionamientoounasituaciónquepodríarequerirunarespuesta(alarma).Unamayorfrecuenciadepitidosindicasituacionesdemayorprioridad.

Indicador de nivel de flujoElniveldeflujoseleccionadoseindicaatravésdeunindicadorluminosoverde.

Controles del usuarioBotón de encendido/apagadoPresioneunavezparaencenderelequipo;mantengapresionadoduranteunsegundoparaapagarlo.Botones de control de los ajustes de flujo Paraseleccionarelniveldeajustemostradoenlapantalla,disminuyaoaumenteelflujomediantelosbotonesdecontrol“–”o“+”.Haycincoajustes,del1al5.

Elementos que puede reparar el usuarioFiltro de partículasElfiltrodebeestarcolocadoenelextremodelaentradadelconcentradordurantesufuncionamiento.

Filtro de entrada de aireElfiltrodebeestarcolocadoenlapartesuperiordelconcentradordurantesufuncionamiento.

Accesorio de boquilla de la cánulaLacánulanasalseconectaaestaboquillaparalasalidadeoxígeno.

Cánula nasal Lascánulasnasalesdebensustituirseregularmente;consulteasumédico,alproveedordelequipoolasinstruccionesdelfabricante.

Accesorio de boquilla

86

5. Instrucciones de funcionamiento1. Coloqueelconcentradorenunsitiobienventilado;los

puntosdeentradaysalidadeairenodebentenerobstrucciones.Verifiquequeelconcentradorseencuentreaunadistanciade15cmcomomínimo,conrespectoalasparedes,mueblesycortinasquepodríanimpedirelflujodeaireadecuadohaciaeldispositivo.

2. Verifiquelainstalacióndelfiltrodepartículas.3. Verifiquequeelfiltrodeentradaestécolocado.4. SigalasinstruccionesAoBqueseincluyen

acontinuación: A. Sinovaautilizarunabotellahumidificadora,conecte

eltubodelacánulanasalenelaccesoriodeboquilla.Elaccesoriodeboquillaseencuentraenlapartesuperiordelconcentrador.Vealasilustraciones4A1y4A2.

B. Sivaautilizarunabotellahumidificadora,sigalasinstruccionesdelfabricante.Coloquelabotellahumidificadoraenelsoportecorrespondiente.Vealasilustraciones4B1y4B2.

5. Conecteelcabledealimentaciónalaparteposteriordelconcentradoryenchufeelotroextremoenuntomacorriente.Coloqueelconcentradorenunaposiciónquefaciliteladesconexióndelcabledealimentación.Enciendaelconcentradorpresionandoelbotóndeencendido/apagado. Vealailustración5.Seescucharáunúnicopitidobreveyseencenderántodoslosindicadoresluminososdurantealgunossegundos.

6. Utilicelosbotonesoparaajustareldispositivoalnivelindicadoporelmédico.Haycinconivelesdeflujo,desde1litroporminutohasta5litrosporminuto.Elnivelactualpuedeverseenlapantalla.ElindicadorLEDverdeseiluminaráunavezquesealcancelatasadeflujodeoxígenoconfigurada.Puedecomenzararespirardesdeeldispositivo;laconcentracióndeoxígenorequeridaporlogeneralsealcanzadentrodeloscincominutosposterioresalencendidodeldispositivo.

7. Verifiquequeeltubonoestéretorcidonipinzadoyquesalgaoxígenoporlacánulanasal.Sinosaleoxígeno,elindicadorLEDverdenoestaráiluminado.Consultelaseccióndeguíaparalaresolucióndeproblemasdeestemanual.

8. Ajustelacánulanasaldemodoquequedebienalineadasobreelrostroocomoloindiquesumédico.

9. Enciendaelconcentradorpresionandoelbotóndeencendido/apagado.Apagueelconcentradorcuandonoestéenuso.

4A2

4A1

Accesorio de boquilla

4B1

4B2

5

87

6. Indicadores audibles y visibles

Elconcentradorcuentaconunaalarmaaudibleytresindicadoresvisibles(verde, amarillo y azul).

NotificacionesElconcentradorcontroladiversosparámetrosdurantelaoperaciónyutilizaunsistemadealarmainteligenteparaindicarunmalfuncionamientodelconcentrador.Seutilizanalgoritmosmatemáticosyretardosdetiempoparareducirlaprobabilidaddefalsasalarmasyalavezseguirasegurandolanotificaciónadecuadadeunestadodealarma.Sisedetectanmúltiplesestadosdealarma,semostrarálaalarmademáximaprioridad.Afindegarantizarquelasnotificacionesaudiblespuedanoírse,debedeterminarselaposicióndelosoperadoresparaquelasalarmasnoquedensilenciadasporelruidocircundante.Tengaencuentaquelafaltaderespuestaalacausadeunestadodealarmaenelcasodelasalarmasdeprioridadbaja,mediayaltapodríadarlugarsoloamolestiasolesionesmenoresreversiblesquesedesarrollandentrodeltiemponecesarioparausaraunafuentedeoxígenoderespaldo.Losmensajesdenotificaciónqueseincluyenacontinuaciónestánacompañadosporunindicadoraudibley/ovisible.

Indicador luminoso amarillo

Indicador luminoso azul

Indicador de nivel de flujo

Condición/acción/explicaciónTasadeflujodeoxígenoactualquesemuestraaunnivelde1a5litrosporminuto

Elindicadordeestadodeflujoapareceenverde Esnecesarioefectuarunmantenimientodelascolumnasenunplazode30días.Comuníqueseconelproveedordesuequipoparadisponerelmantenimiento.

Indicador

TasadeflujoenlapantallaLED

Indicadordetasadeflujo

Indicadorluminosoazul

88

Alarmas de prioridad bajaLosmensajesdealarmadebajaprioridadqueseincluyenacontinuaciónestánacompañadospordos pitidosyunaluz amarilla fija.

Elconcentradorproduceoxígenoaunnivelligeramentebajo.Comuníqueseconelproveedordesuequipoparadisponerelmantenimiento.

Elconcentradorfuncionasegúnlasespecificacionesperonecesitamantenimientoalamayorbrevedad.Comuníqueseconelproveedordesuequipoparadisponerelmantenimiento.

Fallóunodelossensoresdelconcentrador.Silacondiciónpersiste,comuníqueseconelproveedordelequipoparadisponerelmantenimiento.

Elconcentradorproduceoxígenoaunatasaligeramentebaja.Silacondiciónpersiste,comuníqueseconelproveedordelequipoparadisponerelmantenimiento.

Oxígenobajo

Sonnecesariastareasdemantenimiento

Falladelsensor

Flujobajo

4

3

2

Acción/ExplicaciónCondiciónIndicador

Nosehadetectadoelsuministrodeoxígenoadecuado.Verifiquequeeltubonoestéenroscado.Silacondiciónpersiste,utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordesuequipoparadisponerelserviciodemantenimiento.

Errordeflujo4

Acción/Explicación

Elconcentradorproduceoxígenoaunaconcentraciónbaja.Utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordesuequipoparadisponerelserviciodemantenimiento.

Condición

Errordeoxígeno

Indicador

5

Alarmas de prioridad mediaLosmensajesdealarmadeprioridadmediaqueseincluyenacontinuaciónestánacompañadosportrespitidos,repetidoscada25segundos,yunaluz verde titilante.

Titilaelniveldeflujo

89

Alarmas de prioridad alta Losmensajesdealarmadeprioridadaltaqueseincluyenacontinuaciónestánacompañadosporcincopitidosqueserepitencada10segundosyunaadvertenciadeluz amarilla titilantequeindicaqueserequieredelarespuestainmediatadeloperador.

Acción/Explicación

Eldispositivoseapagaráporquesehadetectadohumoensuinterior.Dejequeelconcentradorseventileenunambientelibredehumoyvuelvaaencenderlo.Silasituaciónpersiste,utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordelequipo.

Condición

Riesgodeincendio

Indicador

5

Latemperaturadelconcentradoresdemasiadobajaparaquefuncione.Dejeelconcentradoratemperaturaambientedurante10minutosyvuelvaaencenderlo.Silasituaciónpersiste,utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordelequipo.

Utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordelequipo.

Elconcentradorsedesenergizóduranteelfuncionamiento.Desenchufeelcableeléctricoyvuelvaaenchufarlo.Silaalarmanoserestablece,mantengapresionadoelbotóndeencendidodurante2segundos.Silasituaciónpersiste,utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordelequipo.

Latemperaturadelconcentradoresdemasiadoaltaparaquefuncione.Confirmequesepuedaaccedersindificultadalasrejillasdeentradaysalidadeaireyquelosfiltrosdepartículasesténlimpios.Dejeenfriarelconcentradordurante10minutosyvuelvaaencenderlo.Silasituaciónpersiste,utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordelequipo.

Sistemafrío

Errordesistema

Errordeenergía

Sistemacaliente

3

2

Indicadorsonoroúnicamente

4

NOTA Cuandoelequiposedesenergizadurantesufuncionamiento,laalarmasonoracontinuaráactivada.

90

8. Limpieza, cuidado y mantenimiento Limpieza y cuidado

Debelimpiarperiódicamentelacubiertaconunpañohumedecidoconaguayundetergentelíquidosuave.Sigalasinstruccionesdelfabricantesobrelalimpiezayelcuidadodelosaccesoriosdelconcentrador;limpieosustituyaestosaccesoriossegúnlasinstruccionesdeusodesumédicoodelrespectivofabricante.

Limpieza y reemplazo del filtroElfiltrodepartículasdebelimpiarseunavezporsemana,afindegarantizarlauniformidaddelflujodeaire.Retireelfiltrodelcostadodeldispositivo.

7. Solución de problemas técnicos

Verifiquequeelcableeléctricoestébienconectado

Comuníqueseconelproveedordelequipo

Cuandoquieraponerelconcentradorenmarcha,presioneelbotónparaencender/apagarelsistema.

Reviselacánulaysuconexión

Inspeccioneysustituyaloselementos,desernecesario

Elcableeléctriconoestábienconectado

Funcionamientoinadecuado.

Elconcentradornoestáencendido.

Lacánulanoestádebidamenteconectadaoestáretorcidauobstruida.

Eltubodeoxígenoolacánulapresentandefectos.

Elconcentradornoenciendealpresionarelbotóndeencendido/apagado.

Nohayproduccióndeoxígeno.

Solución recomendadaConsulteelCapítulo4

Causa posibleConsulteelCapítulo4

Problema

Anteunproblemaacompañadodeinformaciónenlapantalladelconcentrador,indicadoresvisiblesoaudibles

Comuníqueseconelmédicoqueleprestaatenciónensudomiciliosinecesitaayudaconeldispositivo.

91

Limpieelfiltrodepartículasconaguayundetergentelíquidosuave;enjuágueloconaguayséqueloantesdeutilizarlonuevamente.Verifiquequeelfiltroestétotalmentesecoantesdevolverainstalarloenelconcentrador.

Filtro de entrada de aireSustituyaelfiltrocuandoestésuciosegúnelindicadorvisible.Elfiltrodeentradadeairepuedesustituirloelproveedordelequipooelusuario.

Filtro de salidaElfiltrodesalidatienelafinalidaddeprotegeralusuariocontralainhalacióndepartículaspequeñaspresentesenelflujogaseosodelproducto.Eldispositivocontieneunfiltrodesalida,situadoconvenientementedetrásdelaccesoriodeboquillaextraíbledelacánula.Inogenrequierequeelfiltrosereemplaceentrepacientes.Elfiltrodesalidapuedesustituirloelproveedordelequipooelusuario.

Mantenimiento de rutinaNoesnecesarioqueelusuarioefectúemantenimientoespecialalgunoademásdelalimpiezasemanaldelfiltrodepartículas.

RepuestosComuníqueseconsumédicodomiciliariositienealgunaconsultaacercadelequipo.Conestedispositivo,utilicesololosrepuestosqueseindicanacontinuación:

• FiltrodepartículasInogenAtHome(RP-400)• JuegodereemplazodefiltrodesalidaInogenAtHome(RP-107)• FiltrodeentradadeaireInogenAtHome(RP-401)• PardecolumnasInogenAtHome(RP-402)• InogenCableeléctricodeCA

Accesorios recomendados• Tuboconectordelhumidificador(SalterLabs#S0-676)• Botellahumidificadora(SalterLabs#7600)• Cánulanasal(SalterLabs#16SOFT)

ServiciosElconcentradorestáespecíficamentediseñadoparaminimizarelmantenimientopreventivoderutina.

Filtro de entrada de aire

Filtro de partículas

92

Sinecesitaasistenciasobrelainstalación,elusooelmantenimiento,oparainformarsobreunfuncionamientoouneventoinesperados,comuníqueseconsuproveedoroconelfabricantedelequipo.

Procedimiento para el cambio de columna Elconcentradorcontienedoscolumnas(tubosdemetal)ubicadosdetrásdelfiltrodepartículas.Estasdoscolumnasseretiraránysustituiráncuandoserequieramantenimiento.Verifiquequeseasignetiemposuficienteparacompletartodoslospasossininterrupciónalrealizarestatareademantenimiento.1.Apagueelconcentradorpresionandoelbotónparaencender/apagarelsistema.2.Desenchufeelconcentradordeltomacorriente.3.Apoyeelconcentradorsobreelcostado.4.Presionelosdosbotonesdelseguroubicadosalcostadodeldispositivopararetirarlatapadelfondodelconcentradorypoderaccederalasdoscolumnas.5.Presioneelbotóndelseguroconelpulgaroeldedoytiredelacolumnahaciaafueradelconcentradorutilizandoelanillodetiroconectadoalfondodelatapadelacolumna.6.Retirelacolumnaporcompletodelconcentrador.7.Repitalospasos5-6pararetirarlaotracolumna.Instalación de las columnas nuevas (tubos de metal):8.Retirelosguardapolvossuperioreinferiordecadacolumna.Sedebenretirardosguardapolvosentotaldecadacolumna.Asegúresedequenohayapolvonidesechosenellugardondeseencontrabanlosguardapolvos.9.Coloquelacolumnanuevadentrodelconcentrador.Nodejelacolumnaexpuestaluegoderetirarlosguardapolvos;sedebecolocarenelconcentradorapenassehayanretiradolosguardapolvos,afindeminimizarlaexposiciónambiental.10.Elbotóndelseguroconresortedeberegresarporcompletoalaposicióncerradaunavezquesehayaterminadodecolocarlacolumna.11.Repitalospasos9-10parainstalarlaotracolumna.12.Vuelvaacolocarlatapainferiorycoloqueelconcentradornuevamenteenposiciónvertical.13.Conecteelcableeléctricoalconcentradoryenchúfeloenuntomacorriente.No enciendaelconcentrador.14.Mantengapresionadoelbotóndurantediezsegundos.Losindicadoresdeflujo1,3y5seiluminaránylacolumnaserestablecerá.Suelteelbotón.15.Presioneelbotónparaencenderelconcentradoryutilícelodeformanormal. NOTA Lasinstruccionesparacambiarlascolumnassolodebenusarsecuandosea

necesarioefectuartareasdemantenimiento.Lascolumnassolosedebenretirarduranteesteprocedimientodemantenimiento.

93

AlmacenamientoCuandonoestéenuso,guárdeloenunambienteinterior,lejosdehumedadytemperaturasexcesivas.Elalmacenamientoencondicionesdistintasalasindicadaspuedeprovocardañosyelmalfuncionamientodeldispositivo.

Desecho del equipo y los accesoriosSigalasordenanzasvigentesensulocalidadrespectodelaeliminaciónyelrecicladodelconcentradorylosaccesorios.

Dimensiones: Al.xAn.xProf.:41,25cmx15cmx31cm

Peso: 8,2kg

Tiempodecalentamiento: Menosde5minutosConcentracióndeoxígeno: 90%+6%/-3%entodoslosajustesEnergíadeCA: 100-240VCA,275WMáx.,50-60HzEspecificacionesambientalesparaeluso:

Temperatura:de5a40°CHumedad:de15%a95%sincondensaciónAltitud:de0a3048metros

Especificacionesambientalesparaelenvíoyalmacenamiento:

Temperatura:de-25a70°CHumedad:de0%a93%sincondensaciónAltitud:n/c

Presióndesalidamáxima: 135-280KPaAbsolute@20°CAjustesdeniveldeflujo: 5niveles:1a5litrosporminuto

9. Especificaciones, Inogen At Home, Modelo GS-100

Cumplimiento de normasEstedispositivoestádiseñadoparacumplirconlasnormasquesedetallanacontinuación:

• EENISO8359:2012,Concentradoresdeoxígenoparausomédico-Requisitosdeseguridad(ISO8359:1996,Segundaedición,Enmienda1)

• ASTMF1464:2005,Concentradoresdeoxígenoparausodomiciliario• IEC60601-1:Edición3.1:2012,Equiposmédicoseléctricos

--Parte1:Requisitosgeneralesdeseguridadbásicayrendimientofundamental

Clasificación:• EquipoClaseIIIEC• PiezatipoBF• IP21Proteccióncontraelingresodeobjetossólidosde12,5mmdediámetro

comomínimoygotasdeaguaquecaenverticalmentealacarcasa.• Noaptoparasuusoenpresenciademezcladeanestesiainflamableconaireo

conoxígenouóxidonitroso• Funcionamientocontinuo

94

Losequiposportátilesymóvilesdecomunicacionesporradiofrecuencianodebenutilizarsemáscercadecualquierpartedeldispositivo,incluyendoloscables,deladistanciadeseparaciónrecomendadacalculadaapartirdelaecuaciónaplicablealafrecuenciadeltransmisor.

Distanciadeseparaciónrecomendada:d=1,2VPde150kHza80MHzd=1,2VPde80MHza800MHzd=2,3VPde800MHza2,5GHz

Donde«P»eslatasadepotenciadesalidamáximadeltransmisorenvatios(W)deacuerdoconelfabricantedeltransmisory«d»esladistanciadeseparaciónrecomendadaenmetros(m).

Lasfuerzasdecampodelostransmisoresderadiofrecuenciafijos,talcomoquedendeterminadasenunestudioelectromagnéticodelterrenoa,debenserinferioresalniveldeconformidadencadarangodefrecuenciab.

Puedenproducirseinterferenciasenlasinmediacionesdeequiposmarcadosconelsímbolosiguiente:

3VrmsDe150kHz

a80MHz

3V/mde80MHz

a2,5GHz

3Vrms

3V/m

RadiofrecuenciaconducidaIEC61000-4-6

RadiofrecuenciaradiadaIEC61000-4-3

Nivel de conformidad

Nivel de prueba de la normativa IEC 60601

Prueba de inmunidad

Entorno electromagnético: Guía

Consejos y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética: Elconcentradorestáprevistoparausarseenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.Elusuariodelconcentradordebeasegurarsedeutilizarloenunentornodetalescaracterísticas.

Lospisosdebenserdemadera,decementoodebaldosasdecerámica.Silospisosestáncubiertosdematerialsintético,lahumedadrelativadebeserdel30%comomínimo.

Lacalidaddelaredeléctricadebeserladeunentornocomercialuhospitalariotípico.

Lacalidaddelaredeléctricadebeserladeunentornocomercialuhospitalariotípico.

Descargaelectrostática(ESD)

IEC61000-4-2

Transitorioseléctricosrápidos/enráfaga

EC61000-4-4

Sobretensión

IEC61000-4-5

±6kVcontacto

±8kVaire

±6kVcontacto

±8kVaire

±2kVparalíneasdeenergía

±1kVparalíneasdeentrada/salida

±2kVparalíneasdeenergía

±1kVparalíneasdeentrada/salida

±1kVdelínea(s)alínea(s)

±2kVdelínea(s)atierra

±1kVdelínea(s)alínea(s)

±2kVdelínea(s)atierra

Lacalidaddelaredeléctricadebeserladeunentornocomercialuhospitalariotípico.Sielusuariodel[EQUIPOMEoSISTEMAME]requierefuncionamientocontinuoduranteinterrupcionesdelaredeléctrica,serecomiendaqueel[EQUIPOMEoSISTEMAME]sealimentedeunafuentedealimentaciónininterrumpidaobatería.

Loscamposmagnéticosalafrecuenciadereddebenestaranivelescaracterísticosdeunaubicacióntípicaenunentornodomésticouhospitalariotípico.

Caídasdetensión,interrupcionescortasyvariacionesdetensiónenlíneasdeentradadeenergía

IEC61000-4-11

Campomagnéticoalafrecuenciadered(50/60Hz)

IEC61000-4-8

<5%UT(>95%caídaenUT)paramediociclo

40%UT(60%caídaenUT)para5ciclos

70%UT(30%caídaenUT)para25ciclos

<5%UT(>95%caídaenUT)para5seg.

<5%UT(>95%caídaenUT)paramediociclo

40%UT(60%caídaenUT)para5ciclos

70%UT(30%caídaenUT)para25ciclos

<5%UT(>95%caídaenUT)para5seg.

3A/m 3A/m

95

NOTA A80MHzy800MHz,seaplicaelrangodefrecuenciamayor.

NOTA Puedequeestasdirectricesnotenganaplicaciónentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaseveafectadaporlaabsorciónyreflexióndeestructuras,objetosypersonas.

NOTA UTeslatensióndelaredeléctricadeCAantesdelaaplicacióndelniveldeprueba.

a:Lafuerzadecampodelostransmisoresfijos,comoestacionesbasepararadioteléfonos(móviles/inalámbricos)yradiosterrestresmóviles,radioaficionados,retransmisiónderadioAMyFMyretransmisióntelevisiva,nopuedepredecirseteóricamenteconprecisión.Afindeevaluarelentornoelectromagnéticoproducidoporlostransmisoresderadiofrecuenciafijos,deberíaconsiderarseunestudioelectromagnéticodelterreno.Silafuerzadecampomedidaenlaubicacióndondeseutilizaelconcentradorsuperaelniveldeconformidadderadiofrecuenciaaplicableindicadoanteriormente,elconcentradordeberevisarseparaverificarquefuncionenormalmente.Siseobservaunrendimientoanormal,podríansernecesariasmedidasadicionales,comocambiarlaorientaciónoubicacióndeldispositivo.

b:Porencimadelrangodefrecuenciaentre150kHzy80MHz,lasfuerzasdecampodebenserinferioresa3V/m.

Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y este dispositivo:

Esteconcentradorestáprevistoparausarseenunentornoelectromagnéticodondelasalteracionesderadiofrecuenciaradiadaesténcontroladas.Elusuariodelconcentradorpuedeayudaraevitarlasinterferenciaselectromagnéticasmanteniendounadistanciamínimaentrelosequiposportátilesymóvilesdecomunicacionesporradiofrecuencia(transmisores)yesteconcentradortalcomoserecomiendaacontinuación,deacuerdoconlapotenciadesalidamáximadelequipodecomunicaciones.

De 150 kHz a 80 MHzd=1,2√P

0,120,381,23,812

0,120,381,23,812

0,230,732,37,323

0,010,11

10100

De 80 MHz a 800 MHzd=1,2√P

De 800 MHz a 2.5 GHzd=2,3√P

Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (M)Potencia de salida máxima estimada del transmisor (W)

Paralostransmisorescuyapotenciadesalidamáximaestimadanoestéincluidaenlalistaanterior,ladistanciadeseparaciónrecomendadadenmetros(m)puedecalcularsemediantelaecuaciónaplicablealafrecuenciadeltransmisor,donde«P»eslatasadepotenciadesalidamáximadeltransmisorenvatios(W)deacuerdoconelfabricantedeltransmisor.

Consejos y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas:Elconcentradorestáprevistoparausarseenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.Elusuariodelconcentradordebeasegurarsedeutilizarloenunentornodetalescaracterísticas.

NOTA A80MHzy800MHz,seaplicaladistanciadeseparaciónparaelrangodefrecuenciamayor.

NOTA Puedequelasdirectricesnotenganaplicaciónentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaseveafectadaporlaabsorciónyreflexióndeestructuras,objetosypersonas.

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: Guía

EmisionesderadiofrecuenciaCISPR11

Grupo1 Elconcentradorutilizaenergíaderadiofrecuenciaúnicamenteparasufuncióninterna.Portanto,susemisionesdeRFsonmuybajasyesimprobablequeinterfieranenelfuncionamientodeequiposcercanos.

EmisionesderadiofrecuenciaCISPR11

ClaseB Elconcentradorpuedeusarseentodaclasedeentornos,incluidoslosdomésticosylosquedispongandeunaconexióndirectaalaredpúblicadesuministroeléctricodebajatensiónqueabastezcaaedificiosutilizadosconfinesresidenciales.Emisionesdearmónicas

IEC61000-3-2ClaseA

Emisionesporfluctuacionesdetensiónyparpadeos(“flicker”)IEC61000-3-3

Enconformidad

96

97

98

®

manuale utente

99

100

Indice

Capitolo 1 101 Glossario dei simboli

Capitolo 2 102 Avvertenze, avvisi e controindicazioni 102 Controindicazioni 102 Avvertenze 103 AvvisiCapitolo 3 104 Indicazioni per l’uso 104 Indicazioniperl’uso

Capitolo 4 104 Interfacce utente, comandi ed elementi sostituibili 104 Interfacceutente 105 Comandiutente 105 Elementisostituibili

Capitolo 5 106 Istruzioni operative

Capitolo 6 107 Indicatori acustici e visivi

Capitolo 7 110 Risoluzione problemi

Capitolo 8 110 Pulizia, cura e manutenzione 110 Puliziaecura 111 Manutenzionediroutine 111 Ricambieaccessoriconsigliati 111 Assistenza 112 Proceduradisostituzionedellecolonne 113 Conservazione

Capitolo 9 113 Specifiche

101

1. Glossario dei simboli

”Avvertenza”indicachelasicurezzapersonaledelpazientepuòesserecoinvolta.Senonsitienecontodiunaavvertenzapotrebberoverificarsilesionigravi.

Unavvisoindicacheènecessarioseguireunaprecauzioneounaproceduradiassistenza.Senonsitienecontodiunavvisopotrebberoverificarsilesioniminoriodanniall’apparecchiatura.On/Off(alimentazione)

Indicatoredell’impostazionediflussoSpialuminosablu

Spialuminosaallarmegenerico

Seguireleistruzioniperl’usoComponentetipoBFapplicatoApparecchiaturadiClasseIIEvitarelefiammeaperte

Nonfumare

Nonutilizzareolioolubrificante

Nonsmontare

Certificazionedell’AgenziaperlaSicurezzaElettrica

LaleggefederaledegliStatiUnitilimitalavenditadiquestodispositivodapartediunmedico.Talelimitazionepotrebberisultareinvigoreancheinaltripaesi

NonsmaltireconrifiutiurbaniindifferenziatiAlimentazioneCA

Tenereasciutto

Ingressoprotettodaoggettisolidicondiametrominimodi12,5mmedallacadutaverticaledigocced’acqua

ProduttoreConformealledirettiveUEpertinenti,compresalaDirettivasuidispositivimedici

RappresentanteautorizzatonellaComunitàEuropea

Fragile

Umiditàrelativa

Temperatura

Latosuperiore

ONLY

ONLYONLY

AVVERTENZA

AVVISO

ONLY

ONLYONLY

ONLY

ONLY

Imballaggio (per scatola)

Legenda

IP21

EC REP

102

Controindicazioni• Questaapparecchiaturadeveessereutilizzatacomesupplementodiossigeno,

NONÈDESTINATAadapplicazionidisupportoomantenimentodellavita.

Avvertenze

• Ildispositivoproducegasossigenoconcentratocheacceleralacombustione.NONUTILIZZAREILDISPOSITIVOMENTRESIFUMAONELLEVICINANZEDIFIAMMEAPERTE,FIAMMIFERI,PETROLIO,OLIO,GRASSOSOLVENTI,CALORIFERIRADIANTI,AEROSOLecc.Durantel’ossigenoterapia,utilizzareesclusivamentelozioniobalsamiabaseacquosacompatibiliconl’ossigenoconcentrato.

• L’ossigenoconcentratoagevolailprincipioeladiffusionedegliincendi.Seilconcentratorediossigenoèaccesomanoninfunzione,nonlasciarelacannulanasalesufodereoaltritessutiqualilenzuolaoindumentipersonali.L’ossigenoconcentratorendeimaterialiinfiammabili.Spegnereilconcentratorediossigenoquandononvieneutilizzato.

• Nonutilizzareilconcentratorediossigenoinpresenzadiagentiinquinanti,fumooesalazioni,anesteticiinfiammabili,detergentioaltrivaporichimici.Questopotrebbecontaminareinternamenteilconcentratorediossigenoecomprometterneleprestazioni.

• Perevitarescosseelettricheaccidentali,nonutilizzareilconcentratorediossigenoselaspinaoilcavodialimentazionesonodanneggiati.

• Nonimmergereilconcentratorediossigenoinacquaedevitarechel’acquaentrinelcontenitore;potrebberoprodursiscosseelettrichee/odanni.Seilconcentratorediossigenovieneespostoall’acqua,spegnerloescollegarlodallapresaelettricaprimaditentaredipulirloeasciugarlo.

• Sesiutilizzaunumidificatorecompatibile,nonrabboccarlomentreècollegatoalconcentratorediossigeno.Staccarel’umidificatoredalconcentratorediossigenoprimadelrabboccoperprevenireversamentiaccidentalisulconcentratoreedeliminareilpericolodiscosseelettriche.

• Nonutilizzaredetergentidiversidaquelliindicatiinquestomanuale.Scollegaresempreilconcentratorediossigenoprimadiprocedereallapulizia.Nonutilizzaredetergentichecontenganoalcool,clorurodietileneopetrolio.Questipotrebberopregiudicareilcorrettofunzionamentoe/oaumentareilrischiodiincendioeustioni.

• Nonsmontareilconcentratorediossigenoenoneffettuareoperazionidimanutenzionediversedaquelledescritteinquestomanualeutente;uneventualesmontaggioinvalidalagaranziaepotrebbecausarescosseelettriche.Lamanutenzionedelconcentratoredeveessereeseguitaesclusivamentedapersonalequalificatoeaddestrato.

2. Avvertenze, avvisi e controindicazioni

103

• Nonutilizzarecolonnediversedaquelleindicateinquestomanualeutente.L’utilizzodiaccessorinonspecificatiinvalidalagaranziaepuòcreareunpericoloperlasicurezzae/oinficiareleprestazionidell’apparecchio.

• Perevitarepericolidisoffocamentoestrangolamento,tenereletubazionifuoridallaportatadibambinieanimalidomestici.

• Incasodimalessereodisagiodurantel’usodelconcentratorediossigeno,rivolgersiimmediatamentealserviziosanitario.

Avvisi• Secondoleleggifederalistatunitensi,questodispositivopuòesserevendutoo

noleggiatodalmedicooppurepreviaprescrizionediquest’ultimoodiqualunquealtroprofessionistainpossessodellalicenza,rilasciatadallostatoincuiesercita,perl’usoolaprescrizioned’usodiquestodispositivo;lapresentedisposizionepuòtrovareapplicazioneancheinaltripaesi.Indeterminatecircostanze,l’utilizzononprescrittodiunaterapiaconossigenopuòrisultarepericoloso.

• Siconsigliadiricorrereaunafontealternativadiossigenoincasodimancanzadicorrenteoguastomeccanico.Consultareilfornitoredell’apparecchiaturaperiltipodisistemadiback-upconsigliato.

• Sononecessariunulterioremonitoraggioomaggioreattenzioneperqueipazienti,cheutilizzanoildispositivoechehannoproblemidivistaouditoodicomunicazione.Qualorailpazientemostrisegnididisagio,rivolgersiimmediatamenteaunmedico.

• Gliaccessorinonespressamentedichiaratiidoneiperl’usoconilconcentratorediossigenopossonoinficiarneleprestazioni.Utilizzaresempregliaccessorinelrispettodelleistruzionidelcostruttore.

• Alfinedigarantirel’utilizzoadeguatodapartedelpazienteel’erogazionediossigeno,lacannulanasaledev’essereclassificataper5litrialminuto.

• Sostituirelacannulanasalesubaseregolare.Rivolgersialfornitoredell’apparecchiaturaoall’operatoresanitarioperdeterminarelafrequenzadisostituzionedellacannula.

• Assicurarsicheitubielacannuladelconcentratorediossigenosianodotatidiundispositivoperridurrelapropagazionedelfuoco.

• Nonazionareilconcentratoreseilfiltrodiaspirazioneeilfiltroantiparticolatononsonoinposizione.Leparticelleentratenelconcentratorediossigenopossonodanneggiarel’apparecchiatura.

• Consultarelespecificherelativeallecondizioniambientaliperconoscerelecorrettecondizionidistoccaggioeutilizzo.Letemperaturesuperioriall’intervalloindicatopossonoprovocareunmalfunzionamentodeldispositivo.

• Nonostruirel’ingressool’uscitadell’ariaquandosimetteinfunzioneilconcentratorediossigeno.Ilbloccodellacircolazionedell’ariaolaprossimitàaunafontedicalorepossonoprovocareunaccumulodicaloreinternoelospegnimentooildanneggiamento.Manteneresempreunadistanzaminimadi15cm.

• Nonmetterenullanellaportadell’alimentatorediretechenonsiailcavoaparetefornito.Evitarel’usodelleprolungheelettricheconilconcentratore.Seènecessarioutilizzareunaprolunga,utilizzareunaprolungacertificataeunfilocondiametrominimodi1mm.Noncollegarenessunaltrodispositivoallastessaprolunga.

• Nonsedersiosaliresulconcentratore,puòesserepericoloso.

104

AlfinedigarantirelasicurezzadiinstallazioneedifunzionamentodelconcentratorediossigenoInogenAtHomeGS-100,primadiutilizzareildispositivoassicurarsidiaverelettoecompresotuttoilmanuale.

Indicazioni per l’usoIlconcentratorediossigenoInogenAtHomeèutilizzatodietroprescrizionedapazientichenecessitanodiossigenosupplementare.L’unitàfornisceun’altaconcentrazionediossigenoedèutilizzataconunacannulanasalecheconvoglial’ossigenodalconcentratorealpaziente.IlconcentratorediossigenoInogenAtHomepuòessereutilizzatoacasaopressounistituto:lasuadurataprevistaèdi5anni,adeccezionedellecolonnedellettodelfiltro,lequalisonosostituibiliehannounadurataprevistadi1anno.

3. Indicazioni per l’uso

4. Interfacce utente, comandi ed elementi sostituibili

Pulsante On/Off

Indicatore dell’impostazione di flusso

Spia luminosa blu

Indicatore di avviso generico

Controllo del flusso

Interfacce utente Indicatore di avviso generico (allarme di bassa e media priorità)Unaspiagiallaindicauncambiamentodellostatodelfunzionamentoounacondizionecherichiedeunarisposta.Unaspialampeggianteindicaunaprioritàpiùelevatarispettoaunalucefissa.Spia luminosa blu (sostituzione colonna necessaria) Lamanutenzionedellacolonnadeveessereeseguitaentro30giorni.Contattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.

105

Interfacce utente Indicatori disponibiliUnallarmeacustico(bipsonoro)indicauncambiamentodellostatodelfunzionamentoounacondizionecherichiedeunarisposta(allarme).Segnaliacusticipiùfrequentiindicanocondizionidimaggiorepriorità.

Indicatore dell’impostazione di flussoUnaspialuminosaverdeindical’impostazionediflussoselezionata.

Comandi utentePulsante ON/OFFPremereunavoltaperaccendere;tenerepremutoperunsecondoperspegnere.Pulsanti di controllo delle impostazioni del flusso Utilizzareipulsanti-e+dicontrollodelleimpostazionidelflussoperselezionareleimpostazionicomemostratosuldisplay.Leimpostazionisonocinque,da1a5.

Elementi sostituibiliFiltro antiparticolatoIlfiltrodeveessereposizionatoall’estremitàdellapresad’ariadelconcentratoreduranteilfunzionamento.

Filtro della presa d’ariaIlfiltrodeveessereposizionatoincimaalconcentratoreduranteilfunzionamento.

Raccordo dell’ugello della cannulaLacannulanasalesicollegaaquestougelloperl’uscitadiossigeno.

Cannula nasaleLecannulenasalidevonoesseresostituiteregolarmente:consultareilmedicooilfornitoredell’apparecchiatura,oppureseguireleistruzionidelproduttoredellacannula.

Raccordo dell‘ugello

106

5. Istruzioni operative1. Posizionareilconcentratoreinunluogobenventilato;

lapresaeloscaricodell’ariadevonoessereliberi.Assicurarsicheilconcentratoredistialmeno15cmdamuri,mobilietende,poichéquestipotrebberoostacolareilflussodell’ariaversoildispositivo.

2. Assicurarsicheilfiltroantiparticolatosiainposizione.3. Assicurarsicheilfiltrodellapresad’ariasiainposizione.4. SeguireleistruzioniAoB. A. Qualoranonsiutilizziunabottigliaumidificatrice,

collegareiltubodellacannulanasalealraccordodell’ugello.Ilraccordodell’ugellositrovaincimaalconcentratore.Sivedanoleillustrazioni4A1e4A2.

B. Qualorasiutilizziunabottigliaumidificatrice,seguireleistruzionidelproduttore.Collocarelabottigliaumidificatricenell’appositoalloggiamento.Sivedanoleillustrazioni4B1e4B2.

5. Collegareilcavodialimentazioneallapresasulretrodelconcentratoreeinserirel’altraestremitàinunapresaelettrica.Nonposizionareilconcentratoreinmododaostacolareildistaccodelcavodialimentazione.AccendereilconcentratorepremendoilpulsanteON/OFF. Sivedal’illustrazione5.Risuoneràunsingolosegnaleacusticobreveetuttelespieluminosesiaccenderannoperqualchesecondo.

6. Utilizzareipulsantioperregolareildispositivosull’impostazionedesiderata.Leimpostazionisonocinque,da1litroalminutofinoa5litrialminuto.Suldisplayèvisualizzatal’impostazionecorrente.IlLEDverdesiaccendeunavoltaraggiuntalavelocitàdelflussodiossigenoimpostata.Èorapossibileiniziarearespiraredaldispositivo;dinorma,laconcentrazionediossigenonecessariavieneraggiuntaentrocinqueminutidall’accensionedeldispositivo.

7. Assicurarsicheiltubononsiapiegatooimpigliatoinalcunmodo,echel’ossigenoscorraattraversolacannulanasale.Sel’ossigenononscorre,ilLEDverdenonsiillumina.Consultarelasezionediquestomanualededicataallarisoluzionedeiproblemi.

8. Regolarelacannulanasaleinmodochesiacorrettamenteallineataalvisooppuresecondoleindicazionidell’operatoresanitario.

9. SpegnereilconcentratorepremendoilpulsanteON/OFF.Spegnereilconcentratoresenonvieneutilizzato.

4A2

4A1

Raccordo dell‘ugello

4B1

4B2

5

107

6. Indicatori acustici e visivi

Ilconcentratoreèdotatodiunallarmeacusticoeditreindicatorivisivi(verde, giallo e blu).

NotificheIlconcentratoremonitoradiversiparametriduranteilfunzionamentoesiavvalediunsistemad’allarmeintelligenteperlanotificadieventualimalfunzionamentidelconcentratore.Siutilizzanoalgoritmimatematicieintervallidiritardoonderidurrelaprobabilitàchesiverifichinofalsiallarmi,garantendoaltempostessolacorrettanotificadellecondizionid’allarme.Incasodirilevamentodicondizionid’allarmemultiple,verràvisualizzatol’allarmeconlaprioritàpiùelevata.Perfareinmodochel’utentepossasentirelenotificheacustiche,ènecessariodeterminarelaposizionedell’0peratoreinbaseallivellodirumorecircostante.Sinoticheunamancatareazioneaunacondizioned’allarmeconprioritàbassa,mediaealtapuòcomportaredisagiolesionilievireversibili;illassoditemponecessarioperlosviluppoditalicondizioniècomunquesufficienteperpassareaunafonted’ossigenodiriserva.Iseguentimessaggidinotificasonoaccompagnatidaunindicatoreacusticoe/ovisivo.

Spia luminosa gialla

Spia luminosa blu

Indicatore dell’impostazione

di flusso

Condizione/Azione/SpiegazioneVienevisualizzatal’attualevelocitàdelflussodiossigeno(da1a5litrialminuto)

L’indicatoredellostatodelflussoèverde

Ènecessariosostituirelacolonnaentro30giorni.Contattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.

Indicatore

VelocitàdelflussosuldisplayLED

Indicatoredellavelocitàdiflusso

Spialuminosablu

108

Allarmi di bassa prioritàIseguentimessaggidiallarmeabassaprioritàsonoaccompagnatidaundoppio segnale acusticoeunaluce gialla fissa.

Ilconcentratoreproduceossigenoaunlivelloleggermenteinferiore.Contattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.

Ilconcentratorefunzionasecondolespecifichenecessitadiuninterventoimmediatodapartedell’assistenza.Contattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.

Unodeisensoridelconcentratorepresentaunmalfunzionamento.Sequestasituazionepersiste,contattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.

Ilconcentratoreproduceossigenoaunlivelloleggermenteinferiore.Sequestasituazionepersiste,rivolgersialfornitoredell’apparecchiatura.

LowOxygen(Livellodiossigenobasso)

ServiceNeeded(Errore(###)Assistenzanecessaria)

SensorFail(Guastodelsensore)

(LowFlow)Flussoridotto

Azione/SpiegazioneCondizioneIndicatore

Nonèstatarilevataun’erogazioneadeguatadiossigeno.Controllarecheiltubononsiapiegato.Sequestasituazionepersiste,passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.

FlowError(Erroreflusso)

4

Azione/Spiegazione

Ilconcentratoreproduceossigenoabassaconcentrazione.Passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.

Condizione

OxygenError(Erroreossigeno)

Indicatore

5

Allarmi di media prioritàIseguentimessaggidiallarmeamediaprioritàsonoaccompagnatidaunsegnaleacusticotriplo,ripetutoogni25secondi,edaunaluce gialla lampeggiante.

Indicatoredell’impostazionediflussolampeggiante

109

Allarmi di alta priorità Iseguentimessaggidiallarmedialtaprioritàsonoaccompagnatidacinquesegnaliacustici,ripetutiogni10secondi,edaunaluce gialla lampeggiantecheindicalanecessitàdiuninterventoimmediatodell’operatore.

Azione/Spiegazione

Èstatorilevatodelfumoall’internodeldispositivo:ildispositivosispegne.Lasciareaerareilconcentratoreinunambienteprivodifumoeriaccenderlo.Sequestasituazionepersiste,passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiatura.

Condizione

FireHazard(Pericolodiincendio)

Latemperaturadelconcentratoreètroppobassaeneimpedisceilfunzionamento.Lasciareriscaldareilconcentratoreatemperaturaambienteper10minutieriaccenderlo.Sequestasituazionepersiste,passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiatura.

Passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiatura.

Ilconcentratorenonricevepiùcorrenteduranteilfunzionamento.Scollegareilcavodialimentazioneericollegarlo.Sel’allarmenonrientra,premereetenerepremutoilpulsantediaccensioneper2secondi.Sequestasituazionepersiste,passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiatura.

Latemperaturadelconcentratoreètroppoelevataeneimpedisceilfunzionamento.Accertarsichelapresad’ariaeglisfiatisianosgombriecheilfiltroantiparticolatosiapulito.Lasciareraffreddareilconcentratoreper10minutieriaccenderlo.Sequestasituazionepersiste,passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiatura.

SystemCold(Temperaturadelsistematroppobassa)

SystemError(Erroredisistema)

PowerError(Guastoall’alimentazione)

SystemHot(Surriscaldamentodelsistema)

3

2

Soloindicatoresonoro

4

NOTA Incasodicadutaditensioneduranteilfunzionamento,ilcicalinodiallarmesuoneràinmodocontinuo.

110

8. Pulizia, cura e manutenzione Pulizia e curaÈpossibilepulireperiodicamenteilcontenitoreesternoutilizzandounpannoinumiditoconundetergenteliquidodelicatoeacqua.Seguireleistruzionidelproduttoreperlapuliziaelacuradegliaccessoridelconcentratore,pulendoliosostituendolisecondoleistruzionid’usofornitedall’operatoresanitariaodalproduttore.

7. Risoluzione problemi

Controllarecheilcavodialimentazionesiacollegatocorrettamente

Contattareilfornitoredell’apparecchiatura

PremereilpulsanteOn/Offperaccendereilconcentratore

Controllarelacannulaeisuoicollegamenti

Controllareglielementie,senecessario,sostituirli

Ilcavodialimentazionenonècollegatocorrettamente

Malfunzionamento

Ilconcentratorenonèacceso

Lacannulanonècollegatacorrettamenteoèattorcigliataoostruita

Iltuboperl’ossigenoolacannulasonodifettosi

IlconcentratorenonsiaccendeallapressionedelpulsanteOn/Off

Ossigenoassente

Soluzione consigliataConsultareilCapitolo4

Possibile causaConsultareilCapitolo4

ProblemaQualsiasiproblemaaccompagnatodainformazionisuldisplaydelconcentratoreedasegnalivisivie/oacusticiIndicatori

Seoccorreassistenzaperildispositivo,contattareilpropriooperatoresanitarioadomicilio.

111

Pulizia e sostituzione del filtroIlfiltroantiparticolatodeveesserepulitoalmenounavoltaasettimanapergarantireilpassaggiodell’aria.Rimuovereilfiltrodallasezionelateraledeldispositivo.Pulireilfiltroantiparticolatoconundetergenteliquidodelicatoeacqua;sciacquareinacquaelasciareasciugareall’ariaprimadiriutilizzarlo.Assicurarsicheilfiltrosiacompletamenteasciuttoprimadireinstallarlonelconcentratore.

Filtro della presa d’aria Quandosisporca,sostituireilfiltrosecondol’indicatorevisivo.Ilfiltrodellapresad’ariapuòesseresostituitodalfornitoredell’apparecchiaturaodall’utente.

Filtro di uscitaIlfiltrodiuscitahaloscopodiprevenirel’inalazione,dapartedelpaziente,dipiccoleparticellepresentiall’internodelflussogassosodelprodotto.Ildispositivocomprendeunfiltrodiuscita,opportunamentecollocatodietroalraccordorimovibiledell’ugellodellacannula.Inogenrichiedelasostituzionedelfiltrotraunpazienteel’altro.Ilfiltrodiuscitapuòesseresostituitodalfornitoredell’apparecchiaturaodall’utente.

Manutenzione di routineL’utentenonhabisognodieffettuarealcunaoperazionedimanutenzioneparticolare,adeccezionedellapuliziasettimanaledelfiltroantiparticolato.

Ricambi e accessori consigliatiIncasodidomandesull’apparecchiaturacontattareilpropriooperatoresanitarioadomicilio.Conquestodispositivoutilizzareesclusivamenteiseguentiricambieaccessori:

• FiltroantiparticolatoInogenAtHome(RP-400)• KitperlasostituzionedelfiltrodiuscitaInogenAtHome(RP-107)• Filtrodellapresad’ariaInogenAtHome(RP-401)• CoppiadicolonneInogenAtHome(RP-402)• Tubodicollegamentoperumidificatore(SalterLabs#S0-676)• Bottigliaumidificatrice(SalterLabs#7600)• Cannulanasale(SalterLabs#16SOFT)• CavodialimentazioneCA(RP-109)

AssistenzaIlconcentratoreèconcepitoappositamenteperridurrealminimolamanutenzionepreventivadiroutine.

Filtro della presa d’aria

Filtri antiparticolato

112

Incasodinecessitàdiassistenzanellaconfigurazione,nell’uso,nellamanutenzioneonellasegnalazionediprestazionioeventiimprevisti,contattareilfornitoreoilproduttoredell’apparecchiatura.

Procedura di sostituzione delle colonne Ilconcentratorepresentaduecolonne(tubimetallici)posizionatedietroalfiltroantiparticolato.Talicolonneverrannorimosseesostituitesecondonecessità.Questaoperazionedeveesseresvoltanell’arcodiunperiododitempoadeguatoall’esecuzioneditutteleoperazionisenzainterruzioni.1.Spegnereilconcentratorepremendoilpulsantedialimentazione.2.Scollegareilconcentratoredallapresadicorrente.3.Poggiareilconcentratoresuunlato.4.Peraccederealleduecolonne,premereiduepulsantiaincastrosuilatideldispositivoperrimuovereilcoperchiodalfondodelconcentratore.5.Premereilpulsanteaincastroconilpolliceol’indice,edestrarrelacolonnadalconcentratoreavvalendosidell’anelloditrazionefissatosulfondodeltappodellacolonna.6.Rimuoverecompletamentelacolonnadalconcentratore.7.Ripetereipassaggi5e6perrimuoverel’altracolonna.Installazione delle colonne nuove (tubi metallici)8.Rimuovereitappiantipolvereinferioriesuperioridaognicolonna.Itappiantipolvererimossidaognicolonnadovrebberoesseredue.Verificarel’assenzadipolvereodetritineipuntidiinstallazionedeitappi.9.Inserirelacolonnanuovanelconcentratore.Nonlasciareespostalacolonnadopolarimozionedeitappiantipolvere:perridurrealminimol’esposizioneall’ambiente,lacolonnadeveessereinseritanelconcentratorenelmomentoincuiitappiantipolverevengonorimossi.10.Quandoalcolonnaècompletamenteinserita,ilpulsantediincastroamolladevetornareallaposizionecompletamentechiusa.11.Ripetereipassaggi9e10perinstallarel’altracolonna.12.Ricollocareilcoperchioinferioreeriportareilconcentratoreinposizioneverticale.13.Collegareilcavodialimentazionedelconcentratoreaunapresaelettrica.Non accendereilconcentratore.14.Premereetenerepremutoilpulsanteperdiecisecondi.Gliindicatoridiflusso1,3e5siilluminerannoelacolonnaverràresettata.Rilasciareilpulsante.15.Premereilpulsantediaccensioneperaccendereilconcentratore,cheorapuòessereutilizzatonormalmente. NOTA Consultareleistruzioniperlasostituzionedellacolonnasoloquando

occorreeffettuareinterventidimanutenzione.Lecolonnedevonoessererimosseesclusivamentenell’arcodiquestaproceduradimanutenzione.

113

ConservazioneQuandononvieneutilizzato,conservarel’apparecchioinunambientechiusoalriparodaumiditàetemperaturetroppoelevate.Laconservazioneincondizionichenonrientranonellespecifichepuòcausaredanniemalfunzionamenti.

Smaltimento del dispositivo e degli accessoriSiraccomandadifareriferimentoalleordinanzegovernativepertinentialivellolocaleperlosmaltimentoedilriciclodelconcentratoreedeirelativiaccessori.

Dimensioni: 41,9x33x17,7cm

Peso: 8kg

Tempodiriscaldamento: inferioreai5minutiConcentrazionediossigeno: 90%-+6%/+-3%contutteleimpostazioniAlimentazioneCA: 100-240VCA,max.275W,50-60HzLimitiambientaliperl'uso: Temperatura:da41a104°F(da5a40°C)

Umidità:da0a95%,inassenzadicondensaAltitudine:da0a3048m

Limitiambientaliperlaspedizioneelaconservazione:

Temperatura:da-25a70°CUmidità:da0a95%inassenzadicondensaAltitudine:n.d.

Pressionemassimainuscita: da19,6a40,6psia(da135a280KPa,assoluta)a20°C

Impostazionidicontrollodelflusso:

5impostazioni:da1a5litrialminuto

9. Specifiche: Inogen At Home GS-100

Conformità agli standardQuestodispositivoèconcepitoperessereconformeaiseguentistandard:

• ENISO8359:2012,Concentratoridiossigenoperusomedico-Requisitidisicurezza(ISO8359:1996,Secondaedizione,Emendamento1)

• ASTMF1464:2005,Concentratoridiossigenoperusodomestico• IEC60601-1:Edizione3.1:2012,Apparecchiatureelettromedicali

--Parte1:Requisitigeneraliperlasicurezzadibaseeleprestazioniessenziali

Classificazione:• ApparecchiaturaIECdiclasseII• ComponentetipoBFapplicato• IngressoconprotezioneIP21daoggettisolidicondiametrominimodi12,5mm

edallacadutaverticaledigocced’acqua.• Nonidoneoperl’utilizzoinpresenzadiunamiscelaanesteticainfiammabilea

contattoconaria,ossigenooprotossidodiazoto• Funzionamentocontinuo

114

NonutilizzaredispositiviportatiliemobiliperlacomunicazioneRFinprossimitàdiqualsiasipartedeldispositivo,cavicompresi,aunadistanzainferioreaquellaraccomandata,calcolatamediantel’equazionepertinenteallafrequenzadeltrasmettitore.

Distanzaraccomandata:d=1,2VPda150kHza80MHzd=1,2VPda80MHza800MHzd=2,3VPda800MHza2,5GHz

DovePèlapotenzamassimainuscitadeltrasmettitoreinwatt(W),secondoquantoindicatodalproduttoredeltrasmettitore,edèladistanzaconsigliatainmetri(m).

LeforzedicampodeitrasmettitoriRF,determinatemedianterilevamentoelettromagneticoinlocoa,devonoessereinferioriallivellodiconformitàindicatoperogniintervallodifrequenzab.

Possonoverificarsiinterferenzeinprossimitàdelleapparecchiaturecontrassegnatedalseguentesimbolo:

3Vrmsda150kHz a80MHz

3V/mda80MHz a2,5GHz

3Vrms

3V/m

RadiofrequenzacondottaIEC61000-4-6

RadiofrequenzairradiataIEC61000-4-3

Livello di conformità

Livello di test IEC 60601

Test d’immunità

Ambiente elettromagnetico - Indicazioni

Indicazioni e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica: Ilconcentratoreèdestinatoall’usoinunambienteelettromagneticoconlecaratteristicheindicatediseguito.Èresponsabilitàdell’utenteverificarecheilconcentratoresiautilizzatoinunambienteconlecaratteristicheindicate.

Ipavimentidevonoessereinlegno,cementoopiastrellediceramica.Seipavimentisonorivestitidaunmaterialesintetico,l’umiditàrelativadeveessereparadalmenoil30%.

Laqualitàdell’alimentazioneelettricadeveesserequellatipicadiunambienteospedalieroocommerciale.

Laqualitàdell’alimentazioneelettricadeveesserequellatipicadiunambienteospedalieroocommerciale.

Scaricaelettrostatica

IEC61000-4-2

Transitorielettriciveloci/burst

EC61000-4-4

Sovratensione

IEC61000-4-5

±6kVcontatto

±8kVaria

±6kVcontatto

±8kVaria

±2kVperlineedialimentazioneelettrica

±1kVperlelineediingresso/uscita

±2kVperlineedialimentazioneelettrica

±1kVperlelineediingresso/uscita

±1kVdalineaalinea(odalineealinee)

±2kVdallalinea(odallelinee)aterra

±1kVdalineaalinea(odalineealinee)

±2kVdallalinea(odallelinee)aterra

Laqualitàdell’alimentazioneelettricadeveesserequellatipicadiunambienteospedalieroocommerciale.Sel’utentedi[APPARECCHIATURAMEoSISTEMAME]necessitadiunfunzionamentocontinuoduranteleinterruzionidialimentazione,siconsigliadialimentare[APPARECCHIATURAMEoSISTEMAME]conunafontedialimentazioneimmunealleinterruzioniounabatteria.

Icampimagneticidellafrequenzadialimentazionedevonoesserealivellicaratteristicidiun’ubicazionetipicainuntipicoambienteospedalieroodomestico.

Caduteditensione,interruzionibrevievariazioniditensionesullelineediingressodell’alimenta-zioneelettrica

IEC61000-4-11

Campomagneticodellafrequenzadialimentazione(50/60Hz)

IEC61000-4-8

<5%UT(caduta>95%inUT)permezzociclo

40%UT(cadutadel60%inUT)per5cicli

70%UT(cadutadel30%inUT)per25cicli

<5%UT(caduta>95%inUT)per5secondi

<5%UT(caduta>95%inUT)permezzociclo

40%UT(cadutadel60%inUT)per5cicli

70%UT(cadutadel30%inUT)per25cicli

<5%UT(caduta>95%inUT)per5secondi

3A/m 3A/m

115

NOTA A80MHzea800MHzsiapplical’intervallodifrequenzapiùelevato.

NOTA Lepresentilineeguidapossonononesserevalideintuttelecircostanze.Lapropagazioneelettromagneticavariaasecondadifattoriqualil’assorbimentoelarifrazioneadoperadistrutture,oggettiepersone.

NOTA UTèlatensionedellareteelettricaac.a.primadell’applicazionedellivellodiprova.

a:Laforzadicampoditrasmettitorifissi,fracuilebasidiradiotelefoni(cellulari/cordless),radiomobiliditerra,radioamatoriali,trasmissioniradioAMeFMetrasmissionitelevisiveenonpuòessereprevistaconaccuratezzasulpianoteorico.Perstabilirelecaratteristichedell’ambienteelettromagneticocreatodatrasmettitoriRFfissi,èopportunocondurreunrilevamentoelettromagneticoinloco.Selaforzadicampomisuratanell’ambienteincuivieneutilizzatoilconcentratoresuperaillivellodiconformitàRFpertinenteindicatosopra,verificareilcorrettofunzionamentodelconcentratore.Qualorasiosservinoprestazionianomale,èpossibilechesianecessarioimplementareulteriorimisure,modificandoadesempiol’orientamentoolacollocazionedeldispositivo.b:Incasodiintervallodifrequenzasuperiorea150kHz-80MHz,leforzedicampodevonoessereinferioria3V/m.

Distanze consigliate tra apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e questo dispositivo:

Questoconcentratoreèdestinatoall’usoinunambienteelettromagneticoincuileinterferenzeirradiateRFsianosottocontrollo.L’utentedelconcentratorepossonocontribuireallaprevenzionedelleinterferenzeelettromagnetichemantenendounadistanzaminimafraleapparecchiaturedicomunicazioneRFportatiliemobili(trasmettitori)eilpresenteconcentratoreseguendoleraccomandazioniindicatediseguito,asecondadellapotenzamassimainuscitadell’apparecchiaturadicomunicazioneinquestione.

Da 150 kHz a 80 MHzd=1,2VP

0,120,381,23,812

0,120,381,23,812

0,230,732,37,323

0,010,11

10100

Da 80 MHz a 800 MHzd=1,2√P

Da 800 MHz a 2,5 GHzd=2,3√P

Distanza in base alla frequenza del trasmettitore (M)Classificazione di potenza massima in uscita del trasmettitore (W)

Peritrasmettitorilacuiclassificazionedifrequenzamassimanonècompresanell’elencoprecedente,ladistanzaraccomandatadinmetri(m)puòesserestimatautilizzandol’equazionepertinenteallafrequenzadeltrasmettitore,dovePèlaclassificazionedipotenzamassi¬mainuscitadeltrasmettitoreinwatt(W)secondoquantoindicatodalproduttoredellostesso.

Indicazioni e dichiarazione del costruttore - Emissioni elettromagneticheIlconcentratoreèdestinatoall’usoinunambienteelettromagneticoconlecaratteristicheindicatediseguito.Èresponsabilitàdell’utentegarantirecheilconcentratoresiautilizzatoinunambienteconlecaratteristicheindicate.

NOTA A80MHze800MHzsiapplical’intervallodifrequenzapiùelevato.

NOTA Lelineeguidapossonononesserevalideintuttelecircostanze.Lapropagazioneelettromagneticavariaasecondadifattoriqualil’assorbimentoelarifrazioneadoperadistrutture,oggettiepersone.

Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - Indicazioni

EmissionidiradiofrequenzaCISPR11

Gruppo1 Ilconcentratoreutilizzaenergiaaradiofrequenzaesclusivamenteperlefunzioniinterne.Diconseguenza,leemissioniinRFsonoalquantoridotte,edifficilmentepossonogenerareinterferenzeadannodeidispositivinellevicinanze.

EmissionidiradiofrequenzaCISPR11

ClasseB Ilconcentratoreèadattoperl’utilizzoinambientedomesticoeintuttigliambientidirettamenteconnessiallareteelettricapubblicaabassovoltaggio,pergliedificiadusoabitativo.

EmissioniarmonicheIEC61000-3-2

ClasseA

Fluttuazioniditensione/emissionediscintilleIEC61000-3-3

Conforme

116

117

118

®

manual do utilizador

119

120

Índice

Capítulo 1 121 Glossário de símbolos

Capítulo 2 122 Advertências, precauções e contra-indicações 122 Contra-indicações 122 Advertências 123 PrecauçõesCapítulo 3 124 Indicações de utilização 124 Indicaçõesdeutilização

Capítulo 4 124 Interfaces do utilizador, controlos do utilizador e peças reparáveis pelo utilizador 124 Interfacesdoutilizador 125 Controlosdoutilizador 125 Peçasreparáveispeloutilizador

Capítulo 5 126 Instruções de utilização

Capítulo 6 127 Indicadores sonoros e visuais

Capítulo 7 130 Resolução de problemas

Capítulo 8 130 Limpeza, cuidados e manutenção 130 Limpezaecuidados 131 Manutençãoderotina 131 Peçasdesubstituiçãoeacessóriosrecomendados 131 Assistência 132 Procedimentodesubstituiçãodacoluna 133 Armazenamento

Capítulo 9 133 Especificações

121

1. Glossário de símbolos

Umaadvertênciaindicaqueasegurançapessoaldodoentepodeestarimplicada.Onãocumprimentodeumaadvertênciapoderesultaremlesõessignificativas.

Umaprecauçãoindicaanecessidadedeobservarumamedidadeprecauçãoouumprocedimentodeassistênciatécnica.OnãocumprimentodeumaprecauçãopodedarorigemalesõesligeirasouadanosnoequipamentoLigar/desligar(alimentação)

IndicadordadefiniçãodedébitoIndicadorluminosoazul

Indicadorluminosodealarmegeral

SigaasinstruçõesdeutilizaçãoPeçaAplicadaTipoBFEquipamentodeclasseIIProibidoutilizarchamaaberta

Proibidofumar

Nãoutilizaróleonemlubrificante

Nãodesmontar

CertificadodaAgênciadeSegurançaEléctrica

OsregulamentosfederaisdosEstadosUnidoslimitamavendadesteaparelhoaosmédicosouporordemdosmesmos.Estarestriçãotambémpodeseraplicávelnoutrospaíses.

NãoeliminarcomosresíduosmunicipaisnãotriadosCorrentealterna

Manterseco

Protecçãocontraaentradadeobjectossólidoscom12,5mmdediâmetrooumaiseaquedadegotasdeáguanaverticalnacaixa

FabricanteCumpreasdirectivasaplicáveisdaUE,incluindoadirectivarelativaadispositivosmédicos

RepresentanteautorizadonaComunidadeEuropeia

Frágil

Humidade

Temperatura

Esteladoparacima

ONLY

ONLYONLY

ADVERTÊNCIA

PRECAUÇÃO

ONLY

ONLYONLY

ONLY

ONLY

Conforme embalado (por caixa)

Chave de símbolo

IP21

EC REP

122

Contra-indicações• Esteequipamentodestina-seaserutilizadocomoumsuplementodeoxigénio

eNÃOSEDESTINAaproporcionarsuportedevidaousustentação.

Advertências

• Oaparelhoproduzoxigénioconcentrado,oqueaceleraacombustão.NÃOUTILIZEOAPARELHOENQUANTOFUMAOUPRÓXIMODECHAMASABERTAS,FÓSFOROS,PETRÓLEO,ÓLEO,LUBRIFICANTE,SOLVENTES,AQUECEDORESRADIANTES,AEROSSÓIS,etc.Utilizeapenasloçõesoucremesàbasedeágua,quesejamcompatíveiscomoxigénioconcentradoduranteaoxigenoterapia.

• Ooxigénioconcentradofacilitaoiníciodeumincêndioeasuapropagação.Nãodeixeacânulanasalemcimadeestofosououtrostecidostaiscomoroupadecamaouroupapessoal,casooconcentradordeoxigénioestejaligadomasforadefuncionamento.Ooxigénioconcentradotornaosmateriaisinflamáveis.Desligueoconcentradordeoxigénioquandonãoestiveraserutilizado.

• Nãoutilizeoconcentradordeoxigénionapresençadepoluentes,fumoouvapores,anestésicosinflamáveis,agentesdelimpezaououtrosvaporesquímicos.Talpodecontaminarinternamenteoconcentradordeoxigénioeprejudicaroseudesempenho.

• Paraevitarumchoqueeléctricoacidental,nãoutilizeoconcentradordeoxigénioseafichaouocaboeléctricoestiveremdanificados.

• Nãomergulheoconcentradordeoxigénioemlíquidos,nãooexponhaalíquidosnempermitaqueentremlíquidosnacaixa,umavezquepodeprovocarchoqueeléctricoe/oudanos.Seoconcentradordeoxigénioforexpostoalíquidos,desligue-oeretireafichadatomadaeléctricaantesdetentarlimparesecarolíquidoderramado.

• Seutilizarumhumidificadorcompatível,nãoenchaohumidificadorenquantoestiverfixoaoconcentradordeoxigénio.Retireohumidificadordoconcentradordeoxigénioantesdevoltaraenchê-loparaevitarderramesacidentaisnoconcentradoreoriscodechoqueeléctrico.

• Nãoutilizeagentesdelimpezaquenãosejamosespecificadosnestemanual.Antesderealizarqualquertarefadelimpeza,desliguesempreoconcentradordeoxigéniodaelectricidade.Nãoutilizeálcool,álcoolisopropílico,cloretodeetilenoouprodutosdelimpezaàbasedepetróleo.Talpodeprejudicarofuncionamentocorrectoe/ouaumentaroriscodeincêndioequeimaduras.

• Nãodesmonteoconcentradordeoxigénionemtenterealizarqualquermanutençãoquenãosejamastarefasdescritasnestemanualdoutilizador.Adesmontagemdáorigemariscodechoqueeléctricoeanulaagarantia.Aassistênciatécnicadoconcentradordeveserrealizadaapenasporpessoalqualificadoecomadevidaformação.

2. Advertências, precauções e contra-indicações

123

• Nãoutilizequaisquercolunasquenãosejamasespecificadasnestemanualdoutilizador.Autilizaçãodecolunasnãoespecificadaspodecriarumperigodesegurançae/ouprejudicarodesempenhodoequipamento,paraalémdeanularagarantia.

• Paraevitaroperigodesufocamentoeestrangulamento,mantenhaatubagemafastadadecriançaseanimaisdomésticos.

• Secomeçarasentir-semaloudesconfortávelcomautilizaçãodoconcentradordeoxigénio,consulteimediatamenteoseumédico.

Precauções• AleifederaldosEstadosUnidoslimitaavendaouoaluguerdesteaparelhoaos

médicosouporordemdosmesmos,ouaqualquerprofissionaldecuidadosdesaúdequetenhalicençadoEstadoondeexerceparautilizarouordenarautilizaçãodesteaparelho.Estarestriçãotambémpodeseraplicávelnoutrospaíses.Emcertascircunstâncias,autilizaçãodeoxigenoterapianãoprescritapodeserperigosa.

• Recomenda-seaexistênciadeumafontealternativadeoxigénioparaocasodeocorrerumcortedeelectricidadeoufalhamecânica.Consulteofornecedordoseuequipamentoquantoaotipodesistemadesegurançarecomendado.

• Podesernecessáriaumamonitorizaçãoouatençãoacrescidanocasodedoentesautilizaremesteaparelho,quenãotenhamcapacidadeparaouvirouveralarmesnemparacomunicarqualquerdesconforto.Seodoentemostrarqualquersinaldedesconforto,deveconsultar-seummédicodeimediato.

• Osacessóriosnãoespecificadosparautilizaçãocomoconcentradordeoxigéniopodemprejudicarodesempenho.Utilizesempreosacessóriosdeacordocomasinstruçõesdofabricante.

• Acânulanasaldevetercapacidadede5litrosporminutoporformaaassegurarumautilizaçãopelodoenteefornecimentodeoxigénioadequados.

• Substituaacânulanasalregularmente.Consulteofornecedordoequipamentoouumprofissionaldecuidadosdesaúdeparadeterminarcomqueregularidadedevesubstituiracânula.

• Recomenda-sequeatubagemacessóriadoconcentradordeoxigénioeacânulaincluamummeioparareduzirapropagaçãodeincêndio.

• Nãoutilizeoconcentradorsemqueosfiltrosdeentradaedepartículasestejamcolocados.Aspartículasquesãoaspiradasparadentrodoconcentradordeoxigéniopodemdanificaroequipamento.

• Consulteasespecificaçõesdosintervalosambientaisparaumarmazenamentoecondiçõesdeutilizaçãocorrectos.Astemperaturasqueexcedamointervaloindicadopodemprovocaraavariadoaparelho.

• Nãoobstruaaentradanemasaídadearquandoutilizaroconcentradordeoxigénio.Umbloqueionacirculaçãodoarouaproximidadedeumafontedecalorpodedarorigemàacumulaçãointernadecaloreàdesactivaçãoouadanos.Mantenhasempreumespaçolivredeseispolegadas(15cm),nomínimo.

• Nãocoloquenadanatomadadafontedealimentaçãoquenãosejaocabodatomadadeparedefornecido.Eviteautilizaçãodeextensõeseléctricascomoconcentrador.Setiverdeutilizarumaextensãoeléctrica,utilizeumcabodeextensãoeléctricaquetenhaamarcadaUnderwritersLaboratory(UL)eumaespessuramínimadecalibre18.Nãoliguenenhumoutrodispositivoàmesmaextensãoeléctrica.

• Nãosesentenemsecoloquesobreoconcentrador,umavezquepodeserperigoso.

124

ParagarantirasegurançadainstalaçãoedofuncionamentodoConcentradordeOxigénioModeloGS-100InogenAtHome,leiaecompreendaestemanualnaíntegraantesdeutilizaroaparelho.

Indicações de utilizaçãoOConcentradordeOxigénioInogenAtHomeéutilizadomedianteprescriçãomédicapordoentesquenecessitamdeoxigéniosuplementar.Forneceumaelevadaconcentraçãodeoxigénioeéutilizadocomumacânulanasalparacanalizaroxigéniodoconcentradorparaodoente.OConcentradordeOxigénioInogenAtHomepodeserutilizadonumacasaounumainstituição,possuiumavidaútilprevistade5anos,comaexcepçãodascolunasdosfiltrosreparáveispeloutilizador,quetêmumavidaútilprevistade1ano.

3. Indicações de utilização

4. Interfaces do utilizador, controlos do utilizador e peças reparáveis pelo utilizador

Botão de ligar/desligar

Indicador da definição de débitoIndicador luminoso azul

Indicador de precaução geral

Controlo do débito

Interfaces do utilizador Indicador luminoso de precaução geral (alarme de prioridade baixa, média)Umaluzamarelaindicaumaalteraçãonoestadooperacionalouumacondiçãoquepoderáexigirintervenção.Umaluzintermitentetemmaisprioridadedoqueumaluznãointermitente.Indicador luminoso azul (substituir coluna em breve) Énecessáriaamanutençãodacolunanoespaçode30dias.Contacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.

125

Interfaces do utilizador Indicadores sonorosUmalarmesonoroindicaumaalteraçãonoestadooperacionalouumacondiçãoquepoderáexigirintervenção(alarme).Sinaissonorosmaisfrequentesindicamcondiçõesdeprioridademaisalta.

Indicador da definição de débitoUmindicadorluminosoverdeindicaadefiniçãodedébitoseleccionada.

Controlos do utilizadorBotão de ligar/desligarPrimaumavezparaligar;primaemantenhapremidoduranteumsegundoparadesligar.Botões de controlo da definição do débito Utilizeosbotõesdecontrolodadefiniçãododébito-ou+paraseleccionaradefiniçãopretendida,conformeapresentadanovisor.Hácincodefinições,de1a5.

Peças reparáveis pelo utilizadorFiltro de partículasOfiltrotemdeestarcolocadonaextremidadedeentradadoardoconcentradorduranteofuncionamento.

Filtro de entrada de arOfiltrotemdeestarcolocadonapartesuperiordoconcentradorduranteofuncionamento.

Bocal de encaixe da cânulaAcânulanasalliga-seaestebocalparaasaídadeoxigénio.

Cânula nasalAscânulasnasaisdevemsersubstituídasregularmente,consulteoseumédicoouofornecedordoequipamento,ouasinstruçõesdofabricantedacânula.

Bocal de encaixe

126

5. Instruções de utilização1. Coloqueoconcentradornumlocalbemventilado.Aentrada

esaídadeartêmdeestardesobstruídas.Certifique-sedequeoconcentradorestáafastado6polegadas(15cm.)nomínimodeparedes,móveisecortinasquepossamimpedirofluxodearadequadoatéaoaparelho.

2. Certifique-sedequeofiltrodepartículasestácolocado.3. Certifique-sedequeofiltrodeentradaestácolocado.4. SigaasinstruçõesAouBabaixo: A. Senãoestiverautilizarumagarrafado

humidificador,ligueatubagemdacânulanasalaobocaldeencaixe.Obocaldeencaixeestásituadonapartesuperiordoconcentrador.Vejaasilustrações4A1e4A2.

B. Seestiverautilizarumagarrafadohumidificador,sigaasinstruçõesdofabricante.Coloqueagarrafadohumidificadornosuportecorrespondente.Vejaasilustrações4B1e4B2.

5. Ligueocaboeléctricoàpartedetrásdoconcentradoreligueaoutraextremidadeaumatomadaeléctrica.Nãoposicioneoconcentradordemodoaquesejadifícildesligarocaboeléctrico.Ligueoconcentradorpremindoobotãodeligar/desligar. Vejaailustração5.Seráemitidoumbrevesinalsonoroetodososindicadoresluminososacenderãodurantealgunssegundos.

6. Utilizeosbotõesouparaajustaroaparelhoparaadefiniçãoprescrita.Existemcincodefinições,desde1litroporminutoaté5litrosporminuto.Adefiniçãoactualpodeservisualizadanovisor.OLEDverdeacenderádepoisdeseratingidoodébitodeoxigéniodefinido.Podecomeçararespirarapartirdoaparelho;aconcentraçãodeoxigénionecessáriaénormalmenteatingidacincominutosapósligaroaparelho.

7. Certifique-sedequeatubagemnãoestádobradanemcomprimidaequeooxigéniofluipelacânulanasal.Seooxigénionãoestiverafluir,oLEDverdenãoacenderá.Consulteasecçãodoguiaderesoluçãodeproblemasdestemanual.

8. Ajusteacânulanasaldemodoaficarcorrectamentealinhadanacara,conformeindicadopeloseumédico.

9. Desligueoconcentradorpremindoobotãodeligar/desligar.Desligueoconcentradorquandonãoestiveraserutilizado.

4A2

4A1

Bocal de encaixe

4B1

4B2

5

127

6. Indicadores sonoros e visuais

Oconcentradorpossuiumalarmesonoroetrêsindicadoresvisuais(verde, amarelo e azul).

NotificaçõesOconcentradormonitorizaváriosparâmetrosduranteofuncionamentoeutilizaumsistemadealarmeinteligenteparaindicarumaavariadoconcentrador.Sãoutilizadosalgoritmosmatemáticoseatrasosdetempoparareduziraprobabilidadedeocorrênciadealarmesfalsosenquantocontinuaagarantiranotificaçãoadequadadeumacondiçãodealarme.Casosejamdetectadasváriascondiçõesdealarme,seráapresentadooalarmecomaprioridademaiselevada.Paragarantirqueasnotificaçõessonorassãoouvidas,énecessáriodeterminaraposiçãodosoperadoresdemodoaadequaroaparelhoaonívelderuídoenvolvente.Tenhaematençãoqueafaltaderespostaàcausadeumacondiçãodealarmeparaalarmesdebaixa,médiaealtaprioridadepoderáresultarapenasemdesconfortooulesõesmenoresreversíveisedesenvolvernumperíododetemposuficienteparamudarparaumafontedeoxigéniodereserva.Asseguintesmensagensdenotificaçãosãoacompanhadasporumindicadorsonoroe/ouvisual.

Indicador luminoso amarelo

Indicador luminoso azul

Indicador da definição de débito

Condição/Acção/ExplicaçãoDébitodeoxigénioactualapresentadonumadefiniçãode1a5litrosporminuto.

Indicadordoestadododébitoestáverde Énecessáriaamanutençãodacolunanoespaçode30dias.Contacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.

Indicador

DébitonovisorLED

Indicadordedébito

Indicadorluminosoazul

128

Alarmes de prioridade baixaAsseguintesmensagensdealarmedeprioridadebaixasãoacompanhadasporumduplo sinal sonoroeumaluz amarela fixa.

Oconcentradorestáaproduziroxigénioaumnívelligeiramentereduzido.Contacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.

Oconcentradorestáafuncionarconformeasespecificações,masrequerassistênciatécnicaomaisdepressapossível.Contacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.

Umdossensoresdoconcentradoravariou.Seacondiçãopersistir,contacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.

Oconcentradorestáaproduziroxigénioaumataxaligeiramentebaixa.Seacondiçãopersistir,contacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.

Poucooxigénio

Assistêncianecessária

Falhadosensor

Débitobaixo

4

3

2

Acção/ ExplicaçãoCondiçãoIndicador

Nãofoidetectadoofornecimentocorrectodeoxigénio.Verifiqueseatubagemestádobrada.Seacondiçãopersistir,mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.

Errodedébito4

Acção/ Explicação

Oconcentradorestáaproduziroxigénioaumaconcentraçãobaixa.Mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.

Condição

Errodeoxigénio

Indicador

5

Alarmes de prioridade médiaAsseguintesmensagensdealarmedeprioridademédiasãoacompanhadasporumtriplosinalsonoro,repetidoacada25segundos,eumaluz amarela intermitente.

Definiçãodedébitointermitente

129

Alarmes de prioridade alta Asseguintesmensagensdealarmedeprioridadealtasãoacompanhadasporumpadrãodecincosinaissonoros,repetidoacada10segundoseumaadvertênciadeluz amarela intermitentequeindicaqueénecessáriaarespostaimediatadooperador.

Acção/ Explicação

Oaparelhoestáaencerrarporquefoidetectadofumonoseuinterior.Deixeoconcentradorarejarnumambientelivredefumoereinicie.Seacondiçãopersistir,mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamento.

Condição

Riscodeincêndio

Indicador

5

Atemperaturadoconcentradorédemasiadobaixaparaoseufuncionamento.Deixeoconcentradoraquecernumambienteàtemperaturaambientedurante10minutosereinicie.Seacondiçãopersistir,mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamento.

Mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamento.

Oconcentradorficousemalimentaçãoeléctricaduranteofuncionamento.Tentedesligarocaboeléctricoevoltaraligá-lo.Seoalarmenãoforreposto,primaemantenhapremidoobotãodealimentaçãodurante2segundos.Seacondiçãopersistir,mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamento.

Atemperaturadoconcentradorédemasiadoaltaparaoseufuncionamento.Certifique-sedequeasaberturasdeentradaesaídadearestãodesobstruídasedequeosfiltrosdepartículasestãolimpos.Deixeoconcentradorarrefecerdurante10minutosereinicie.Seacondiçãopersistir,mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamento.

Sistemafrio

Errodosistema

Errodealimentação

Sistemaquente

3

2

Apenasindicadorsonoro

4

NOTA Quandooaparelhoficasemalimentaçãoduranteofuncionamento,oalarmesonoroécontinuamenteaccionado.

130

8. Limpeza, cuidados e manutenção Limpeza e cuidadosPodelimparperiodicamenteacaixaexteriorcomumpanohumedecidocomumdetergentelíquidosuaveeágua.Sigaasinstruçõesdofabricanterelativasàlimpezaeaoscuidadosdosacessóriosdoconcentrador;limpeousubstituaestesacessóriosdeacordocomasinstruçõesdoseumédicooudorespectivofabricante.

7. Resolução de problemas

Verifiqueseocaboeléctricoestáligadocorrectamente

Contacteofornecedordoequipamento

Primaobotãodeligar/desligarparaligaroconcentrador.

Verifiqueacânulaearespectivaligação

Inspeccioneesubstituaaspeças,senecessário

Ocaboeléctriconãoestácorrectamenteligado

Avaria.

Oconcentradornãoestáligado.

Acânulanãoestácorrectamenteligadaouestádobradaouobstruída.

Atubagemdeoxigénioouacânulaapresentadefeitos

Oconcentradornãoseligaquandoseprimeobotãodeligar/desligar.

Nãoháoxigénio.

Solução recomendadaConsulteaSecção4.

Possível causaConsulteaSecção4.

ProblemaQualquerproblemaacompanhadodeinformaçãonovisordoconcentrador,indicadoresvisuaise/ousonoros

Contacteoseuprestadordecuidadosdesaúdedomiciliáriossenecessitardeajudacomoaparelho.

131

Limpeza e substituição dos filtrosOfiltrodepartículastemdeserlimposemanalmenteparagarantirafacilidadedecirculaçãodoar.Retireofiltrodapartelateraldoaparelho.Limpeofiltrodepartículascomumdetergentelíquidosuaveeágua;passe-oporáguaedeixe-osecarantesdeoreutilizar.Certifique-sedequeofiltroestácompletamentesecoantesdereinstalá-lonoconcentrador.

Filtro de entrada de ar Substituaquandoofiltroestiversujodeacordocomoindicadorvisual.Ofiltrodeentradadearpodesersubstituídopelofornecedordoequipamentooupeloutilizador.

Filtro de saídaOfiltrodesaídadestina-seaprotegeroutilizadorcontraainalaçãodepequenaspartículascontidasnofluxodearproduzido.Oaparelhoincluiumfiltrodesaída,convenientementecolocadoportrásdobocaldeencaixedecânulasamovível.AInogenexigequeestefiltrosejasubstituídoparautilizaçãoemdiferentesdoentes.Ofiltrodesaídapodesersubstituídopelofornecedordoequipamentooupeloutilizador.

Manutenção de rotinaOutilizadornãonecessitadeexecutarnenhumaoperaçãodemanutençãoespecial,paraalémdalimpezasemanaldofiltrodepartículas.

Peças de substituição e acessórios recomendadosContacteoseuprestadordecuidadosdesaúdedomiciliáriossetiveralgumadúvidasobreoequipamento.Utilizeapenasasseguintespeçasdesubstituiçãoeacessórioscomesteaparelho:

• FiltrodepartículasInogenAtHome(RP-400)• KitdesubstituiçãodofiltrodesaídaInogenAtHome(RP-107)• FiltrodeentradadearInogenAtHome(RP-401)• PardecolunasInogenAtHome(RP-402)• Tuboconectordohumidificador(SalterLabs#S0-676)• Garrafadohumidificador(SalterLabs#7600)• Cânulanasal(SalterLabs#16SOFT)• CaboeléctricodeCA(RP-109)

AssistênciaOconcentradorfoiespecificamenteconcebidoparaminimizaramanutençãopreventivaderotina.

Filtro de entrada de ar

Filtros de partículas

132

Paraobterassistência,senecessário,napreparação,utilização,manutençãoouparacomunicarumfuncionamentooueventosinesperados,contacteofornecedordoseuequipamentoouofabricante.

Procedimento de substituição da coluna Existemduascolunas(tubosdemetal)noconcentradorsituadasportrásdofiltrodepartículas.Estasduascolunasserãoremovidasesubstituídasquandofornecessáriaassistênciatécnica.Certifique-sedequehátemposuficienteparaconcluirtodosospassosseminterrupçãoaorealizarestamanutenção.1.Desligueoconcentradorpremindoobotãodealimentaçãoparadesligaroaparelho.2.Retireafichadoconcentradordatomadaeléctrica.3.Coloqueoconcentradordelado.4.Primaosdoisbotõesdefechonosladosdoaparelhopararemoveratampadaparteinferiordoconcentradorparaacederàsduascolunas.5.Primaobotãodefechocomopolegarouoindicadorepuxeacolunaparaforadoconcentradorutilizandooaneldeapertofixonaparteinferiordatampadacoluna.6.Removacompletamenteacolunadoconcentrador.7.Repitaospassos5-6topararemoveraoutracoluna.Instalação das novas colunas (tubos de metal):8.Retireostampõesantipoeirassuperioreinferiordecadacoluna.Deveráhaverumtotaldedoistampõesantipoeirasretiradosdecadacoluna.Certifique-sedequenãoexistempoeirasouresíduosnoslocaisondeestavamcolocadosostampõesantipoeiras.9.Insiraanovacolunanoconcentrador.Nãodeixeacolunaexpostaapósaremoçãodostampõesantipoeiras;amesmadeveserinseridanoconcentradorlogoqueostampõessejamretirados,paraminimizaraexposiçãoaomeioambiente.10.Obotãodefechoaccionadopormoladeveregressarcompletamenteàposiçãofechadaquandoacolunaestáinseridacompletamente.11.Repitaospassos9-10toparainstalaraoutracoluna.12.Volteacolocaratampainferiorecoloqueoconcentradornovamentenasuaposiçãovertical.13.Ligueocabodafontedealimentaçãodoconcentradoreligueaumatomadaeléctrica.Não ligueoconcentrador.14.Primaemantenhapremidoobotãomaisdurantedezsegundos.Osindicadoresdedébito1,3e5acenderãoeacolunaseráreposta.Solteobotãomais.15.Primaobotãodealimentaçãoparaligaroconcentradoreutilizá-lonormalmente. NOTE Asinstruçõesdesubstituiçãodacolunadevemapenasserutilizadas

quandofornecessáriaamanutenção.Ascolunassódevemserretiradasduranteesteprocedimentodemanutenção.

133

ArmazenamentoQuandonãoestiveraserutilizado,armazenenointerior,afastadodahumidadeetemperaturasexcessivas.Ascondiçõesdearmazenamentoforadointervaloespecificadopodeprovocardanoseaavariadoaparelho.

Eliminação do equipamento e acessóriosRespeiteosregulamentoslocaisreferentesàeliminaçãoereciclagemdoconcentradorerespectivosacessórios.

Dimensões: 41,9cmAx33cmLx17,7cmP

Peso: 8,2kg

Tempodeaquecimento: Menosde5minutosConcentraçãodeoxigénio: 90+6%/-3%emtodasasdefiniçõesCorrentealterna: 100-240VCA,275Wmáx.,50-60HzIntervalosambientaisdefuncionamento:

Temperatura:41a104°F(5a40°C)Humidade:0a95%,semcondensaçãoAltitude:0a3048m(0a10000pés)

Intervalosambientaisparaexpediçãoearmazenamento:

Temperatura:-13a158°F(-25a70°C)Humidade:0a95%,semcondensaçãoAltitude:n/a

Pressãodesaídamáxima: 19,6-40,6psia(135-280KPaAbsolute)©20°C

Definiçõesdecontrolododébito:

5definições:1até5litrosporminuto

9. Especificações, Inogen At Home, Modelo GS-100

Conformidade com as normasOaparelhofoiconcebidoparacumprirasseguintesnormas:

• ENISO8359:2012,Concentradoresdeoxigénioparausomédico-Requisitosdesegurança(ISO8359:1996,Segundaedição,Alteração1)

• ASTMF1464:2005,Concentradoresdeoxigénioparausodomiciliário• IEC60601-1:Edição3.1:2012,Equipamentosmédicoseléctricos

--Parte1:Requisitosgeraisdesegurançabásicaedesempenhoessencial

Classificação:• EquipamentodeclasseIIIEC• PeçaAplicadaTipoBF• IP21Protecçãocontraaentradadeobjectossólidoscom12,5mmdediâmetro

oumaiseaquedadegotasdeáguanaverticalnacaixa• Nãoadequadoparautilizaçãonapresençadeumamisturadeanestésicos

inflamáveiscomaroucomoxigénioouóxidonitroso• Funcionamentocontínuo

134

OsequipamentosdecomunicaçõesdeRFmóveiseportáteisnãodevemserutilizadosaumadistânciadequalquerpartedodispositivo,inclusiveoscabos,inferioràrecomendadaecalculadaapartirdaequaçãoaplicávelàfrequênciadotransmissor.

Distânciadeseparaçãorecomendada:d=1,2VP150kHza80MHzd=1,2VP80MHza800MHzd=2,3VP800MHza2,5GHz

Segundoofabricantedotransmissor,Pépotênciadesaídamáximanominalemwatts(W)dotransmissoreDéadistânciadeseparaçãorecomendadaemmetros(m).

AsintensidadesdecampodetransmissoresdeRFfixos,conformedeterminadoporumestudodelocalelectromagnéticoa,deverãoserinferioresaoníveldeconformidadeemcadaintervalodefrequênciab.

Podemocorrerinterferênciasnaproximidadedeequipamentosmarcadoscomoseguintesímbolo:

3Vrms150kHza 80MHz

3V/m80MHz a2,5GHz

3Vrms

3V/m

RFconduzidaIEC61000-4-6

RFirradiadaIEC61000-4-3

Nível de conformidade

Nível de teste IEC 60601

Teste de imunidade

Ambiente electromagnético - orientação

Orientação e declaração do fabricante - imunidade electromagnética: Oconcentradordestina-seaserutilizadonoambienteelectromagnéticoespecificadoabaixo.Outilizadordoconcentradordevegarantirqueéutilizadonessetipodeambiente.

Ospavimentosdevemserdemadeira,cimentooucerâmica.Seospavimentosestiveremcobertoscommaterialsintético,ahumidaderelativadevesernomínimode30%.

Aqualidadedaredeeléctricadeveseradeumambientecomercialouhospitalartípico.

Aqualidadedaredeeléctricadeveseradeumambientecomercialouhospitalartípico.

Descargaelectrostática(ESD)

IEC61000-4-2

Disparo/transitórioeléctricorápido

EC61000-4-4

Sobretensão

IEC61000-4-5

±6kVcontacto

±8kVar

±6kVcontacto

±8kVar

±2kVparalinhasdecorrenteeléctrica

±1kVparalinhasdeentrada/saída

±2kVparalinhasdecorrenteeléctrica

±1kVparalinhasdeentrada/saída

±1kVdelinha(s)alinha(s)

±2kVdelinha(s)aterra

±1kVdelinha(s)alinha(s)

±2kVdelinha(s)aterra

Aqualidadedaredeeléctricadeveseradeumambientecomercialouhospitalartípico.Seoutilizadordo[MEEQUIPMENTouMESYSTEM]necessitardofuncionamentocontínuoduranteinterrupçõesdaredeeléctrica,recomenda-sequeo[MEEQUIPMENTouMESYSTEM]sejaalimentadoporumafontedealimentaçãoininterruptaouumabateria.

Oscamposmagnéticoscomfrequênciaeléctricadevemapresentarníveiscaracterísticosdeumalocalizaçãotípicanumambientehospitlaroudomésticotípico.

Quedasdetensão,brevesinterrupçõesevariaçõesdetensãonaslinhasdeentradadecorrenteeléctrica

IEC61000-4-11

Campomagnéticocomfrequênciaeléctrica(50/60Hz)

IEC61000-4-8

<5%UT(>95%quedaemUT)parameiociclo

40%UT(60%quedaemUT)para5ciclos

70%UT(30%quedaemUT)para25ciclos

<5%UT(>95%quedaemUT)para5seg.

<5%UT(>95%quedaemUT)parameiociclo

40%UT(60%quedaemUT)para5ciclos

70%UT(30%quedaemUT)para25ciclos

<5%UT(>95%quedaemUT)para5seg.

3A/m 3A/m

135

NOTA A80MHze800MHz,aplica-seointervalodefrequênciamaiselevado.

NOTA Estasdirectrizespodemnãoseaplicaratodasassituações.Apropagaçãoelectromagnéticaéafectadapelaabsorçãoereflexodeestruturas,objectosepessoas.

NOTA UTéatensãodaredeeléctricadeCAantesdaaplicaçãodoníveldeteste.

a:Asintensidadesdecampodetransmissoresfixos,taiscomoasestaçõesbasepararadiotelefones(telemóveis/telefonessemfios)erádiosmóveisterrestres,radioamadores,transmissõesderádioAMeFMeotransmissõesdeTVnãopodemserprevistas,emteoria,comprecisão.ParaavaliaroambienteelectromagnéticodevidoatransmissoresdeRFfixos,deveconsiderar-seumestudodelocalelectromagnético.SeaintensidadedecampomedidanolocalemqueoconcentradoréutilizadoultrapassaroníveldeconformidadedeRFaplicávelacima,deveverificar-seseoconcentradorestáafuncionarnormalmente.Seforobservadoumdesempenhoforadonormal,poderãosernecessáriasmedidasadicionais,taiscomoreorientaroureposicionarodispositivo.

b:Acimadointervalodefrequência150kHza80MHz,asintensidadesdecampodevemserinferioresa3V/m.

Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de RF portáteis e móveis e este dispositivo:

Esteconcentradordestina-seaserutilizadonumambienteelectromagnéticoemqueasinterferênciasporRFirradiadasãocontroladas.OutilizadordoconcentradorpodeajudaraevitarinterferênciaselectromagnéticasmantendoumadistânciamínimaentreoequipamentodecomunicaçõesdeRFportátilemóvel(transmissores)eesteconcentrador,comorecomendadoaseguir,deacordocomapotênciadesaídamáximadoequipamentodecomunicações.

150 kHz a 80 MHzd=1,2√P

0,120,381,23,812

0,120,381,23,812

0,230,732,37,323

0,010,11

10100

80 MHz a 800 GHzd=1,2√P

800 MHz a 2,5 GHzd=2,3√P

Distância de separação consoante a frequência do transmissor (M)Potência de saída máxima nominal do transmissor (W)

Adistânciadeseparaçãorecomendadademmetros(m)dostransmissorescomumapotênciadesaídamáximanominalnãoindicadaemcimapodesercalculadautilizandoaequaçãoaplicávelàfrequênciadotransmissornaqualPcorrespondeàpotênciadesaídamáximanominaldotransmissoremwatts(W),deacordocomofabricantedotransmissor.

Orientação e declaração do fabricante - emissões electromagnéticasOconcentradordestina-seaserutilizadonoambienteelectromagnéticoespecificadoabaixo.Outilizadordoconcentradordevegarantirqueéutilizadonessetipodeambiente.

NOTA A80MHze800MHz,aplica-seadistânciadeseparaçãoparaointervalodefrequênciamaiselevado.

NOTA Asdirectrizespodemnãoseaplicaratodasassituações.Apropagaçãoelectromagnéticaéafectadapelaabsorçãoereflexodeestruturas,objectosepessoas.

Teste de emissões Conformidade Ambiente electromagnético - orientação

EmissõesdeRFCISPR11

Grupo1 OconcentradorutilizaenergiadeRFapenasparaoseufuncionamentointerno.Portanto,assuasemissõesdeRFsãomuitobaixasenãodeverãocausarqualquerinterferêncianoequipamentoqueestejapróximo.

EmissõesdeRFCISPR11

ClasseB Oconcentradoréadequadoparaserutilizadoemtodososestabelecimentos,incluindoedifíciosresidenciaiseinstalaçõesdirectamenteligadasàredepúblicadeelectricidadedebaixatensãoqueabasteceosedifíciosresidenciais.

EmissõesharmónicasIEC61000-3-2

ClasseA

Flutuaçõesnatensão/emissõesintermitentesIEC61000-3-3

Cumpre

136

137

138

139PN96-06876-00-01A

Inogen,Inc.326BollayDriveGoleta,CA93117TollFree:877-466-4362+1-805-562-0515(OutsidetheUSA)E-mail:[email protected]

EuropeAuthorizedRepresentative TGAAustraliasponsor#166371:EMERGOEUROPE IndependentLivingSpecialistsPrinsessegracht20 67MarsRoad,2514AP,TheHague LaneCoveNSW2066TheNetherlands Tel:+61(0)294274995Tel:+31(0)703458570

®

©2017 Inogen. All rights Reserved.

0086

EC REP